1 00:00:03,379 --> 00:00:10,344 BASCHET PE RITM DE RAP 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,096 Bună tuturor. Sunt Maya Ortiz. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,264 „ÎN AFARA TERENULUI” 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,224 Bine ați revenit la În afara terenului. 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,642 {\an8}LeBron James a spus bine. 6 00:00:16,934 --> 00:00:20,396 {\an8}„Baschetul e pasiune, dar familia înseamnă totul.” 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,607 Ziua asta e specială pentru mine. 8 00:00:22,732 --> 00:00:26,110 Particip la intersectarea baschetului cu familia 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,404 la reședința Bell, o a doua casă pentru mine 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 încă din gimnaziu, unde așii baschetului, 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 Jordan și Josh Bell, mi-au fost ca niște frați. 12 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 La reședința Bell, am găsit baschet, iubire, 13 00:00:36,412 --> 00:00:39,123 {\an8}iar astă-seară, sărbătorim visuri devenite realitate. 14 00:00:39,999 --> 00:00:41,250 Tăiați. Asta e introducerea. 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,587 {\an8}Jocul de baschet seamănă cu jocul vieții. 16 00:00:44,879 --> 00:00:45,755 {\an8}E fluid. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Te acomodezi. Te adaptezi. Și câștigi. 18 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 {\an8}Un pivot finuț. 19 00:00:51,052 --> 00:00:52,762 O fentă dublă demențială. 20 00:00:52,762 --> 00:00:54,555 {\an8}Nu. Șampania e pentru mai târziu. 21 00:00:54,555 --> 00:00:55,890 {\an8}Și tortul e surpriză. 22 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 {\an8}- Îl duci în spate? - Sigur. 23 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 {\an8}Unde sunt? Vor să-mi distrugă intenționat reportajul? 24 00:00:59,685 --> 00:01:02,063 {\an8}- Nu știu. - Mama Bell, iată notițele. 25 00:01:02,063 --> 00:01:03,481 - Mersi. - Ai idee 26 00:01:03,481 --> 00:01:06,109 {\an8}cine blochează aleea? Toneta mobilă vrea să intre. 27 00:01:06,109 --> 00:01:08,069 {\an8}Știam că trebuia să-i interzic să vină. 28 00:01:08,361 --> 00:01:13,491 {\an8}Bine, să-nceapă petrecerea! A venit unchiul Oase! 29 00:01:13,616 --> 00:01:16,619 {\an8}- Ai întârziat. - Dar vin mereu la timp. 30 00:01:18,704 --> 00:01:19,747 - Salut! - Hei. 31 00:01:19,747 --> 00:01:21,749 - Hei. - Salut, oameni buni. 32 00:01:21,916 --> 00:01:23,251 Vondie, hai la un mic interviu 33 00:01:23,251 --> 00:01:25,753 înainte să începem. Poți vorbi despre cum a fost să crești aici. 34 00:01:25,753 --> 00:01:29,715 Știam că te iei de mine, dar scuze, zborul a avut întârziere. 35 00:01:30,049 --> 00:01:33,094 {\an8}Da? Puteai alege o altă zi să faci cumpărături în Paris. 36 00:01:33,469 --> 00:01:34,929 Știi și tu ce important e. 37 00:01:35,429 --> 00:01:38,641 Și cred că micul cadou pe care ți l-am luat de la... 38 00:01:40,726 --> 00:01:43,771 Louis Vuitton nu contează? 39 00:01:44,939 --> 00:01:46,065 E de ajuns. 40 00:01:47,817 --> 00:01:48,985 Unde-i nepotul tău? 41 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 - Cred că... - Caută-mi băiatul. 42 00:01:53,197 --> 00:01:56,826 Așa fac. Mizerabilule? Unde ești? Mizerabilule! 43 00:02:03,416 --> 00:02:04,542 {\an8}SĂ VI SE ÎNDEPLINEASCĂ DORINȚELE 44 00:02:04,542 --> 00:02:06,210 {\an8}Barney, la interior! 45 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Să se ducă cineva acolo! 46 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 Hei, Skree! Bagă-te! 47 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 - Hei, dle antrenor. - Salut! 48 00:02:18,890 --> 00:02:21,058 Zi-mi că ai voie să joci. 49 00:02:21,225 --> 00:02:22,810 Aș vrea. Am venit pentru moral. 50 00:02:22,810 --> 00:02:24,103 - Mișcă, hai! - Haide! 51 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 Pe bune, arbitrule! 52 00:02:32,403 --> 00:02:34,197 - Ți-ai înghițit fluierul? - Calm. 53 00:02:35,114 --> 00:02:36,824 Înapoi în apărare! 54 00:02:43,206 --> 00:02:45,416 Lakeside fură punctul acesta. 55 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 - Pentru tine, Mizerabilule! - Bun, fugiți. 56 00:02:47,835 --> 00:02:49,712 Alergați în atac! Haideți! 57 00:02:56,886 --> 00:02:58,346 Mă poți întreba orice. 58 00:02:59,555 --> 00:03:01,182 Multă vreme, am fost furioasă. 59 00:03:03,184 --> 00:03:06,312 Mă împăcasem cu ideea că nu m-ai vrut niciodată. 60 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Hai să... 61 00:03:11,859 --> 00:03:13,444 Hai să lămurim ceva. 62 00:03:14,612 --> 00:03:19,617 Eu și mama ta eram la colegiu când te-am făcut. 63 00:03:20,117 --> 00:03:23,454 Eram copii și în momentul când ai apărut, 64 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 fix din momentul ăla, totul s-a schimbat. 65 00:03:26,624 --> 00:03:30,461 Ai fost dorită și mai important, 66 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 - iubită. - Dar de ce acum? 67 00:03:33,339 --> 00:03:35,967 După atâția ani, mă cauți într-un final, dar de ce? 68 00:03:35,967 --> 00:03:37,843 - Ai nevoie de mine? - Nu! 69 00:03:38,219 --> 00:03:39,262 Kelli, nu. 70 00:03:39,971 --> 00:03:41,681 În niciun caz 71 00:03:42,181 --> 00:03:44,809 n-aș risca vreodată sănătatea copiilor mei. 72 00:03:45,268 --> 00:03:49,021 Aș accepta o viață... 73 00:03:49,855 --> 00:03:53,359 de complicații medicale înainte să vă trimit în operație. 74 00:03:54,443 --> 00:03:57,571 Motivul pentru care te-am căutat... 75 00:03:58,948 --> 00:04:00,533 e că îmi voiam familia. 76 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 Nu doar pentru mine, ci pentru toți. Mai ales pentru frații tăi. 77 00:04:07,331 --> 00:04:11,085 Nu-mi pot imagina să plec de pe pământ fără să umplu golul 78 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 lipsei tale în viața mea. 79 00:04:16,674 --> 00:04:17,925 Ce e asta? 80 00:04:19,468 --> 00:04:20,511 Pauză! 81 00:04:24,932 --> 00:04:25,975 Hai, repede. 82 00:04:26,142 --> 00:04:27,977 - Hai, adunarea. - Ești bine? 83 00:04:27,977 --> 00:04:29,854 Sunt. Dar nu cred că putem reuși. 84 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 Ultimul meci la Hughes. Nu pot să cred că încheiem așa. 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,579 Nu știu cum să opresc asta. 86 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 Nu știu cum să opresc asta. 87 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Nu știu cum să opresc asta. 88 00:05:00,092 --> 00:05:01,218 Nu știu cum să opresc asta. 89 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Normal că știi. 90 00:05:05,514 --> 00:05:07,892 Tată? Ce cauți aici? 91 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 Fiule, știi că mereu voi fi aici, în echipa ta. 92 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Și poți conta pe coechipieri pentru ajutor. 93 00:05:15,107 --> 00:05:17,985 Mai ales când ai nevoie mare, ca acum. 94 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Suntem bumbăciți acolo. Adică, aproape irecuperabil. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 - Adică... - Adică, schimbă strategia. 96 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Ai făcut asta de milioane de ori. 97 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Ești pe alt post, 98 00:05:29,330 --> 00:05:30,915 dar tot participi la joc. 99 00:05:31,082 --> 00:05:33,751 Dar mi-aș dori să fiu acolo. 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 Ești. 101 00:05:35,378 --> 00:05:36,796 JB știe. 102 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 Coechipierii o știu. 103 00:05:40,591 --> 00:05:41,717 Trebuie să ți-o asumi. 104 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Ai credință. 105 00:05:45,096 --> 00:05:47,264 Acum te confrunți cu cel mai mare adversar 106 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 înfruntat vreodată. 107 00:05:50,101 --> 00:05:51,143 Tu. 108 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Întrebarea e, ce vei face? 109 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Câștig meciul. 110 00:06:25,511 --> 00:06:27,471 Erai micuță când a murit mama ta. 111 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 M-am luptat... 112 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 mult pentru custodie. 113 00:06:32,476 --> 00:06:35,104 Știam că va fi dificil, dar nu conta. 114 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 Am auzit că a devenit ciudat. 115 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Bunicii ziceau că ai dispărut. 116 00:06:46,157 --> 00:06:47,741 Nu pot vorbi în numele lor. 117 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 Au propria lor versiune. 118 00:06:52,371 --> 00:06:56,667 N-am vrut să provoc suferință și stres, așa că... 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 am fost de acord... 120 00:06:59,837 --> 00:07:01,005 să te crească ei. 121 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Și când am făcut asta, am fost exclus. 122 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 M-am gândit 123 00:07:06,469 --> 00:07:09,263 că te voi căuta când crești. 124 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Dar îmi pierdusem deja un părinte. 125 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Aveam nevoie de tine. 126 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Cum ai putut să mă ignori? 127 00:07:19,899 --> 00:07:20,941 Bun. 128 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 Absolvirea mea? 129 00:07:33,621 --> 00:07:34,622 De unde o ai? 130 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Am fost acolo. Rândul al patrulea, în spate. 131 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Crezi... 132 00:07:39,585 --> 00:07:43,714 Crezi că-mi las fata să urce pe scenă fără să fiu acolo? 133 00:07:44,548 --> 00:07:47,343 Fata mea. A doua în promoție. 134 00:07:48,344 --> 00:07:49,845 Te-am văzut acolo. 135 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Trebuia să ții tu discursul în locul șefului de promoție. 136 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 Doamne, ce ne-a adormit. 137 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Kelli... 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 N-am încetat să te iubesc. 139 00:08:04,944 --> 00:08:06,612 Să fiu acolo pentru tine. 140 00:08:07,196 --> 00:08:08,405 Nu voi înceta niciodată. 141 00:08:09,698 --> 00:08:10,783 Vreau... 142 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 Vrem să faci parte din familia asta. 143 00:08:17,581 --> 00:08:19,959 Domnilor, trebuie să mișcăm mingea. 144 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Ratăm prea multe lovituri ușoare. 145 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Jocul e egoist. Țineți-vă de strategie. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Ăștia suntem noi? 147 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 Ce, au pus presiune și noi cedăm? 148 00:08:29,009 --> 00:08:30,636 Nu vom câștiga jucând așa. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Înțeleg că vă îndoiți. Bine? 150 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Dar nu vă pierdeți credința! 151 00:08:36,475 --> 00:08:40,020 Da? Toți campionii au fost aproape de înfrângeri. 152 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Dar le-au ținut piept și și-au luat revanșa. 153 00:08:43,732 --> 00:08:46,860 Sună bine, dar cum a zis, nici nu reușim să aruncăm. 154 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 - Avem nevoie de tine, Mizerabilule. - Sunt aici. 155 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Și înțeleg, dar ascultați-mă. 156 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 E șansa voastră! 157 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 Dar profitați de ea! 158 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Știți regula tatei în baschet? 159 00:09:00,874 --> 00:09:03,961 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați. 160 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați. 161 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 162 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat! 163 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 Trebuie s-o simțiți, bine? 164 00:09:14,221 --> 00:09:15,097 Cu mine. 165 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 166 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,853 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 168 00:09:20,853 --> 00:09:23,647 Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat! 169 00:09:25,149 --> 00:09:26,525 Haideți! 170 00:09:29,570 --> 00:09:32,156 Încă ceva. A zis tata că dacă pierzi, 171 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 să nu te mai întorci acasă. Așa că știi... 172 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 - Hai! - Haideți, Leilor! 173 00:09:47,880 --> 00:09:49,340 - Haide! Atenție! - Defensivă! 174 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 Recuperează, Vondie! 175 00:09:52,760 --> 00:09:54,053 Poftim! 176 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Jordan Bell ține Leii la vânătoare! 177 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Defensivă! 178 00:10:15,032 --> 00:10:16,533 Nu! 179 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Zuma marchează trei! 180 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 {\an8}- Îl urăsc pe puști! - Îl urăsc pe puști! 181 00:10:29,505 --> 00:10:30,964 - Trebuie pauză! - Ne-am dus! 182 00:10:36,220 --> 00:10:38,472 - Hai, JB! - Haideți! 183 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 JB, Flexis Alexis! 184 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 Bine. 185 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 Hai că poți. 186 00:10:53,654 --> 00:10:55,364 Da! 187 00:10:56,699 --> 00:10:58,492 Da! 188 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Ăștia-s băieții mei. 189 00:11:10,713 --> 00:11:12,881 - Băieții noștri! - Da! 190 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Asta este! 191 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Da! 192 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 Cu plăcere. 193 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Ce vrei să spui? 194 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 Nu mințeai. 195 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - Ți-am zis. - Nu cred. 196 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 - Salut! - Hei! 197 00:11:49,418 --> 00:11:52,296 - Hei! - Hei! Ce fac campionii? 198 00:11:52,546 --> 00:11:53,797 - Da! - Pe val! 199 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Am reușit! 200 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 Kelli, ai venit. 201 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Sunteți campioni acum? Mersi pentru pizza, Chuck! 202 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Apreciez! Ce fac nepoții mei? 203 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Prea departe! Ascundeți-vă portofelele! 204 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 Fata asta n-a venit la Starbucks! 205 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Dăm mâna? Te rog. 206 00:12:08,353 --> 00:12:10,481 Suntem familie acum. Mă bucur să te văd. 207 00:12:11,690 --> 00:12:12,733 Bună. 208 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Eu sunt Crystal. 209 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 - Mă bucur să te cunosc în sfârșit. - Și eu. 210 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Vreți să... bine. 211 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Nu vreau să deranjez, mai bine plec. 212 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 În niciun caz! Dăm o petrecere astă-seară. 213 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Avem multe de sărbătorit. 214 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 - Cine-i gata de bairam? - Hei! 215 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Ea e sora noastră, Kelli. 216 00:12:35,506 --> 00:12:36,590 Faceți-mă să înțeleg. 217 00:12:36,882 --> 00:12:39,218 În tot timpul ăsta, voi aveați sora asta sexy 218 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 - și n-ați zis? - Ai grijă. 219 00:12:40,761 --> 00:12:42,179 Vorbești despre sora mea. 220 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 - Pe bune. - Hei. 221 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Anul ăsta... 222 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 am trecut prin multe. 223 00:12:48,227 --> 00:12:49,937 Ce nu ne doboară, ne face mai puternici. 224 00:12:50,354 --> 00:12:55,651 Da. Anul ăsta m-a făcut să realizez ce important e prezentul! 225 00:12:56,026 --> 00:12:59,613 Și să mă asigur că fiecare moment contează și că cei din jur știu 226 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 cât de mult îi iubești. 227 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Și... 228 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 - că îi porți în inimă... - Pardon? 229 00:13:06,829 --> 00:13:08,622 ...cum se poartă luna peste mare. 230 00:13:10,874 --> 00:13:12,835 - Ar trebui să scrii o carte. - Bine. 231 00:13:12,960 --> 00:13:14,294 M-am săturat de voi. 232 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Văd că ai găsit colecția de jazz a lui Chuck. 233 00:13:30,477 --> 00:13:31,353 E o nebunie. 234 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Am moștenit de la mama și colecția ei de jazz. 235 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 Și o adora pe Nancy Wilson. Ăsta era albumul ei preferat. 236 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 - Poate asta i-a adus împreună. - Poate. 237 00:13:49,329 --> 00:13:53,000 Tipic tatălui tău la 21 de ani. 238 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Mă bucur că te-au căutat băieții. 239 00:13:58,755 --> 00:14:00,507 Că tu și Chuck v-ați mai dat o șansă... 240 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 Nu vreau să promit nimic. 241 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Înțeleg. 242 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Pas cu pas. 243 00:14:08,181 --> 00:14:09,391 Și nu te învinovățesc. 244 00:14:09,933 --> 00:14:11,894 Durează să clădești o relație. 245 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 Pare că știi din experiență. 246 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 Cu propriul meu tată. 247 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Dar lăsăm povestea pe altădată. 248 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Știu că venirea ta aici 249 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 i-a încălzit inima lui Chuck. 250 00:14:29,745 --> 00:14:30,871 Și pe a mea. 251 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Doar că e urât în circumstanțele astea. 252 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Știu. 253 00:14:43,383 --> 00:14:44,551 Dar ești aici acum. 254 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 Bun. 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Un cidru acidulat. 256 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 - Niște vin pentru băiatul. - Frate. 257 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Ce-ai pus în băutură? 258 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 Nu știu. Ceva să te doboare. 259 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Bine. 260 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 - Uită-te... - Te mai ținem 261 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 - la noi un pic. - Glumim acum? 262 00:15:12,913 --> 00:15:15,248 Te rog să nu uiți să plătești amenda aia, 263 00:15:15,248 --> 00:15:17,376 pentru că m-am grăbit ca ars 264 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - să vin la tine. - Mă ocup. 265 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 Dar frate... 266 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Omule. 267 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 Am revăzut-o pe Kelli. 268 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Nu credeam că pot de la... 269 00:15:31,807 --> 00:15:33,100 - Da. - ...distanța aia. 270 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Da. Și... 271 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 ce urmează? 272 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 - Știi? - Mingea e la ea. 273 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Știi? Eu... 274 00:15:43,193 --> 00:15:46,488 Avem multe de rezolvat, dar i-am zis că vreau să fiu în viața ei. 275 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 Oricât de mult vrea ea. 276 00:15:51,243 --> 00:15:56,081 Și faptul că a venit? E bine. 277 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 - Înțelegi? - Da. E foarte bine. 278 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 Faptul că a venit 279 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 și că nepoțeii au strălucit pe teren. 280 00:16:05,382 --> 00:16:09,094 Dar serios acum, ar trebui să mă gândesc bine 281 00:16:09,094 --> 00:16:12,264 să stau nițel mai aproape de voi. 282 00:16:12,264 --> 00:16:14,599 N-ar fi rău să mă mut aici. 283 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 Zi-i întâi lui Crystal. 284 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 - Da. - Bine. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 - Bine zis. - Știi ce zic? 286 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 - Bine zis. - Te iubim. 287 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Noroc cu cidrul tău de mere. 288 00:16:25,485 --> 00:16:28,697 Mizerabilule, abilitățile tale de lider au excelat 289 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 și ai fost genial în semifinală! 290 00:16:31,158 --> 00:16:33,410 Dar așa cum ai zis, s-au petrecut multe. 291 00:16:33,577 --> 00:16:37,539 Ce te-au învățat experiențele acestui an? 292 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Baschetul te învață multe. Dar nu e totul. 293 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 - Ce? Astea-s vești noi. - Da. 294 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Cred că-ncep să înțeleg. 295 00:16:50,260 --> 00:16:53,805 Observ că regulile tatei în baschet funcționează 296 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 și pe teren, dar și în afara lui. 297 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 E ca un supererou pentru mine. 298 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Dar când înfruntă... 299 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 propria sa kriptonită... 300 00:17:08,695 --> 00:17:10,113 nu știu... 301 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Nu știi cum să-l protejezi. 302 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 E înfricoșător. 303 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Când s-a îmbolnăvit mama... 304 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 am început un jurnal. Trebuia să mă descarc cumva. 305 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 E înfricoșător. 306 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 Totul se schimbă în jur. 307 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 - Tata, Kelli, liceul. - Dar schimbările pot fi bune. 308 00:17:32,969 --> 00:17:35,222 Nu căuta să blochezi trecutul. 309 00:17:35,931 --> 00:17:37,849 Caută să construiești ce-i nou. 310 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Deja am totul plănuit pentru vară, va fi grozav. 311 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Ce vrei să faci înainte să pleci spre L.A.? 312 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 JB, promite-mi ceva. 313 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Vin în L.A. oricând îmi zici. 314 00:17:57,244 --> 00:18:00,330 Bine, dar nu la asta mă refer. 315 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Dar? 316 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 Ai dat totul pe teren azi. 317 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Ai evoluat. 318 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Și cred în tine. 319 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Și tu crezi în tine. 320 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Ce-ai pățit? 321 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Nu voi fi la absolvire... 322 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 sau aici la vară. 323 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Plec în California în cinci zile. 324 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Ce zi, iubito. 325 00:18:31,611 --> 00:18:32,654 Ești bine? 326 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Mai mult decât bine. 327 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Am făcut primul tratament cu dializă. 328 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Am o soție frumoasă... 329 00:18:41,663 --> 00:18:45,000 gemeni campioni, o fiică. 330 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Ce pot să mai cer? 331 00:18:48,879 --> 00:18:50,505 Nu uita de Oase. 332 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Chiar. Oase vrea să se mute mai aproape. 333 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 - Mai aproape de cine? - Bine. 334 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 - Nu te juca cu mine. - Nu? 335 00:18:59,723 --> 00:19:03,685 Și Dr. Hong a zis că sunt oficial 336 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 pe lista pentru donații. 337 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 Acum, urmează așteptarea. 338 00:19:09,191 --> 00:19:10,233 Dragule. 339 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Te-ai putea trezi mâine cu un donator? 340 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Da. 341 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 În orice caz... 342 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 cu tine alături, putem depăși orice. Complicații și orice. 343 00:19:27,834 --> 00:19:29,211 Ai dreptate. 344 00:19:38,887 --> 00:19:40,513 Nu mi-a zis înainte de meci 345 00:19:40,513 --> 00:19:42,098 ca să nu mă distragă. 346 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Ce aiurea. 347 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 Măcar a zis că o poți vizita în L.A. 348 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Gândește-te la asta. 349 00:19:48,563 --> 00:19:52,025 De ce să accept sfaturi de la tine? Tu, care nu accepți 350 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 ce simți pentru Maya. 351 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 E delicat. 352 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Da? Abia începe. 353 00:19:58,240 --> 00:19:59,407 Știi cum e, 354 00:19:59,783 --> 00:20:03,203 săptămâna trecută, buzele ne-au stat în penumbră. 355 00:20:03,203 --> 00:20:05,747 Ea, Luna, iar eu, Pământul... 356 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Bine, măi Shakespeare. În engleză, te rog. 357 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Ar trebui să citești mai mult. 358 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 - Ne-am sărutat. - Ce? 359 00:20:12,671 --> 00:20:16,341 - Știam eu că e ceva! - S-a schimbat totul. 360 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Totul. 361 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 Și doar v-ați sărutat? Ați vorbit despre asta? 362 00:20:21,096 --> 00:20:25,058 După aia, am cam redevenit amici. 363 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Mizerabilule, ascultă aici! 364 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 Zi-i ce simți. Ai vorbele la tine. 365 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 De obicei, da, dar... 366 00:20:33,233 --> 00:20:34,526 Nu știu, acum e diferit. 367 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Ai încredere. 368 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Cel mai rău e să irosești timpul departe de cineva drag. 369 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 Știi drama aia cu Alexis de la Roll Call. 370 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Aș da orice să petrec altfel zilele în care n-am vorbit. 371 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 Zi-i ce simți. 372 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 LICEUL EAST LANGSTON HUGHES 373 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Credeam că ai plecat fără să spui. 374 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Plec, dar nu dispar. 375 00:21:41,885 --> 00:21:43,928 Mă vei vizita. Te voi vizita. 376 00:21:43,928 --> 00:21:46,306 JB, nu te opri din ce faci. 377 00:21:46,765 --> 00:21:50,643 - Ești pe val! Lasă-te purtat. - Dar tu m-ai ajutat să găsesc calmul 378 00:21:50,643 --> 00:21:53,897 pentru a face ce fac. Cum voi supraviețui fără tine? 379 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Ce dramatic ești. 380 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 Urăsc divorțurile. 381 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 Da. Îmi e greu cu asta. 382 00:22:03,198 --> 00:22:07,035 Dar trebuie să ne amintim că unele lucruri nu se petrec 383 00:22:07,035 --> 00:22:08,161 așa cum am plănuit. 384 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 Promite că nu mă vei uita. 385 00:22:12,207 --> 00:22:13,458 Scuze, cine erai? 386 00:22:14,834 --> 00:22:17,379 Promit. Nu te voi uita niciodată. 387 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 PENTRU: MAYA 388 00:22:37,065 --> 00:22:40,860 MAYA. VREAU SĂ VORBIM ÎNAINTE DE ORA URMĂTOARE. 389 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 MIZERABILUL AZI 10:06 390 00:23:01,214 --> 00:23:02,715 - Uite, Maya! - Da? 391 00:23:02,966 --> 00:23:06,803 - Uite câte vizualizări! - Vondie, 56.600! 392 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 E o nebunie! 393 00:23:07,929 --> 00:23:10,807 - Nu știu! - Hai! Știu, 56.600! 394 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 - Hei, Maya! - Da. 395 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 - Ai fost mortal. - Maya! 396 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 Și la meci 397 00:23:17,981 --> 00:23:19,190 - eram: „Vondie”! - Maya! 398 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Ce... Hei. 399 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Vreau să-ți zic ceva. 400 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Noi... 401 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 Sărutul ăla a schimbat tot pentru mine. 402 00:23:30,493 --> 00:23:32,871 Era și timpul! 403 00:23:32,871 --> 00:23:35,206 Mi-a stat pe ochi tot timpul. 404 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 Dar n-am știut să-ți spun. 405 00:23:37,167 --> 00:23:39,502 Nu știam ce cuvinte s-ar potrivi 406 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 cu lipsa ta. Ce cuvinte accentuează ce simt 407 00:23:42,589 --> 00:23:46,926 când zâmbetul tău driblează pe terenul minții mele. 408 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Vreau să zic că ochii mi s-au deschis. 409 00:23:52,182 --> 00:23:55,518 Ești punctul pe care vreau să-l marchez. 410 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 - Serios? - Da, serios. 411 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Acum? Serios, Mizerabilule? 412 00:24:02,734 --> 00:24:06,821 Toți știu că te iubesc încă dintr-a treia. 413 00:24:07,322 --> 00:24:10,241 Și acum că am acceptat faptul că... 414 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 vom fi doar prieteni... 415 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 - Ți s-au deschis ochii? - Nu știu... 416 00:24:18,500 --> 00:24:20,251 mai bine mai târziu decât niciodată, nu? 417 00:24:22,212 --> 00:24:24,672 Îmi pare rău. 418 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 E prea târziu. 419 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Ies... 420 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Ies cu Zuma. 421 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 Nu mă așteptam. 422 00:24:40,355 --> 00:24:41,856 E-n regulă, frate. 423 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 Bună ziua, Dr. Hong. Sunt Kelli, fiica lui Chuck Bell. 424 00:25:31,948 --> 00:25:33,658 Aș vrea să mă testez. 425 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Vara mea e distrusă. 426 00:25:39,080 --> 00:25:43,543 Făcută fărâme pe țărmul posibilităților pierdute. 427 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 Te-ai gândit vreodată să faci o nebunie? 428 00:25:48,548 --> 00:25:50,300 - Precum? - Nu știu. 429 00:25:50,633 --> 00:25:53,303 Să mergi la liceu în alt stat? 430 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Doar nu vrei să te muți în L.A. cu mătușa Roxie 431 00:25:55,722 --> 00:25:57,765 ca să fii aproape de Alexis. 432 00:25:57,765 --> 00:26:00,143 Uneori, e mai bine să gândești liber. 433 00:26:00,143 --> 00:26:01,185 Nu știu ce să zic. 434 00:26:02,186 --> 00:26:04,314 Poate va ieși ceva bun din vara asta. 435 00:26:07,734 --> 00:26:08,651 {\an8}REGULILE BASCHETULUI 436 00:26:08,651 --> 00:26:10,653 {\an8}Astă-seară, e apogeul unei călătorii. 437 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 Una în care mulți ați jucat un rol. 438 00:26:14,574 --> 00:26:18,745 Bucuria, încurajările, entuziasmul vostru au contribuit 439 00:26:18,745 --> 00:26:20,705 la acest moment. 440 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 Acum mulți ani, un tânăr poet, care era și un mare baschetbalist, 441 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 a primit un sfat bun de la un cunoscut autor. 442 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 „Ai încredere în cuvintele tale. 443 00:26:32,300 --> 00:26:35,136 Te vor duce cât de departe le lași.” 444 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 Și a reușit asta! A reușit! 445 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Da, a reușit! 446 00:26:41,601 --> 00:26:45,563 Și mă bucur să văd că a ascultat acel sfat, 447 00:26:45,563 --> 00:26:50,693 s-a lăsat purtat de ele, și a scris una dintre cele mai bune cărți din 2031! 448 00:26:55,531 --> 00:27:01,120 Oameni buni, vom petrece diseară și sunt mândră 449 00:27:01,454 --> 00:27:07,919 să vi-l prezint pe fiul meu, Josh „Mizerabilul Murdărescu” Bell! 450 00:27:10,004 --> 00:27:13,633 A fost o vreme când baschetul mi-a dat aripi. 451 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 Când mi-au fost tăiate, trecerea peste durere și amărăciune 452 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 a părut imposibilă. 453 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Uneori, crezi că lucrurile merg într-o direcție, 454 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 dar cum ai clipit, direcția se schimbă. 455 00:27:30,483 --> 00:27:31,901 HAIDEȚI! 456 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 {\an8}Bun. Așa! 457 00:27:35,863 --> 00:27:36,989 {\an8}TOAMNĂ 2023 458 00:27:37,740 --> 00:27:39,617 Prima regulă în baschet. 459 00:27:40,702 --> 00:27:45,081 „În jocul vieții, familia e terenul, iar mingea e inima ta. 460 00:27:45,915 --> 00:27:51,003 Lasă-ți mereu inima pe teren. Victorie sau eșec, rămânem uniți.” 461 00:27:53,798 --> 00:27:54,966 Mizerabilule. Concentrează-te. 462 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Nu-l lăsa să te acapareze, da? 463 00:27:57,719 --> 00:27:58,761 Am înțeles. 464 00:28:01,013 --> 00:28:02,932 Mizerabilule. Ești gata? 465 00:28:03,307 --> 00:28:05,351 M-am născut gata. Hai, frate! 466 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 Să-l întâmpinăm pe noul antrenor al Academiei Beacon 467 00:28:08,479 --> 00:28:12,984 Chuck „Uriașul” Bell! 468 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 Bun. Să jucăm. 469 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 Dle antrenor. 470 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 Subtitrarea: Maria Crintea