1
00:00:03,379 --> 00:00:10,344
BASCHET PE RITM DE RAP
2
00:00:10,344 --> 00:00:12,096
Bună tuturor. Sunt Maya Ortiz.
3
00:00:12,096 --> 00:00:13,264
„ÎN AFARA TERENULUI”
4
00:00:13,264 --> 00:00:15,224
Bine ați revenit la În afara terenului.
5
00:00:15,391 --> 00:00:16,642
{\an8}LeBron James a spus bine.
6
00:00:16,934 --> 00:00:20,396
{\an8}„Baschetul e pasiune,
dar familia înseamnă totul.”
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,607
Ziua asta e specială pentru mine.
8
00:00:22,732 --> 00:00:26,110
Particip la intersectarea
baschetului cu familia
9
00:00:26,235 --> 00:00:28,404
la reședința Bell,
o a doua casă pentru mine
10
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
încă din gimnaziu, unde așii baschetului,
11
00:00:30,406 --> 00:00:32,450
Jordan și Josh Bell,
mi-au fost ca niște frați.
12
00:00:32,950 --> 00:00:36,204
La reședința Bell,
am găsit baschet, iubire,
13
00:00:36,412 --> 00:00:39,123
{\an8}iar astă-seară,
sărbătorim visuri devenite realitate.
14
00:00:39,999 --> 00:00:41,250
Tăiați. Asta e introducerea.
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,587
{\an8}Jocul de baschet seamănă cu jocul vieții.
16
00:00:44,879 --> 00:00:45,755
{\an8}E fluid.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Te acomodezi.
Te adaptezi. Și câștigi.
18
00:00:49,383 --> 00:00:50,676
{\an8}Un pivot finuț.
19
00:00:51,052 --> 00:00:52,762
O fentă dublă demențială.
20
00:00:52,762 --> 00:00:54,555
{\an8}Nu. Șampania e pentru mai târziu.
21
00:00:54,555 --> 00:00:55,890
{\an8}Și tortul e surpriză.
22
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
{\an8}- Îl duci în spate?
- Sigur.
23
00:00:57,475 --> 00:00:59,560
{\an8}Unde sunt?
Vor să-mi distrugă intenționat reportajul?
24
00:00:59,685 --> 00:01:02,063
{\an8}- Nu știu.
- Mama Bell, iată notițele.
25
00:01:02,063 --> 00:01:03,481
- Mersi.
- Ai idee
26
00:01:03,481 --> 00:01:06,109
{\an8}cine blochează aleea?
Toneta mobilă vrea să intre.
27
00:01:06,109 --> 00:01:08,069
{\an8}Știam că trebuia să-i interzic să vină.
28
00:01:08,361 --> 00:01:13,491
{\an8}Bine, să-nceapă petrecerea!
A venit unchiul Oase!
29
00:01:13,616 --> 00:01:16,619
{\an8}- Ai întârziat.
- Dar vin mereu la timp.
30
00:01:18,704 --> 00:01:19,747
- Salut!
- Hei.
31
00:01:19,747 --> 00:01:21,749
- Hei.
- Salut, oameni buni.
32
00:01:21,916 --> 00:01:23,251
Vondie, hai la un mic interviu
33
00:01:23,251 --> 00:01:25,753
înainte să începem. Poți vorbi
despre cum a fost să crești aici.
34
00:01:25,753 --> 00:01:29,715
Știam că te iei de mine,
dar scuze, zborul a avut întârziere.
35
00:01:30,049 --> 00:01:33,094
{\an8}Da? Puteai alege o altă zi
să faci cumpărături în Paris.
36
00:01:33,469 --> 00:01:34,929
Știi și tu ce important e.
37
00:01:35,429 --> 00:01:38,641
Și cred că micul cadou
pe care ți l-am luat de la...
38
00:01:40,726 --> 00:01:43,771
Louis Vuitton nu contează?
39
00:01:44,939 --> 00:01:46,065
E de ajuns.
40
00:01:47,817 --> 00:01:48,985
Unde-i nepotul tău?
41
00:01:51,487 --> 00:01:53,197
- Cred că...
- Caută-mi băiatul.
42
00:01:53,197 --> 00:01:56,826
Așa fac. Mizerabilule?
Unde ești? Mizerabilule!
43
00:02:03,416 --> 00:02:04,542
{\an8}SĂ VI SE ÎNDEPLINEASCĂ DORINȚELE
44
00:02:04,542 --> 00:02:06,210
{\an8}Barney, la interior!
45
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
Să se ducă cineva acolo!
46
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
Hei, Skree! Bagă-te!
47
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
- Hei, dle antrenor.
- Salut!
48
00:02:18,890 --> 00:02:21,058
Zi-mi că ai voie să joci.
49
00:02:21,225 --> 00:02:22,810
Aș vrea. Am venit pentru moral.
50
00:02:22,810 --> 00:02:24,103
- Mișcă, hai!
- Haide!
51
00:02:31,402 --> 00:02:32,403
Pe bune, arbitrule!
52
00:02:32,403 --> 00:02:34,197
- Ți-ai înghițit fluierul?
- Calm.
53
00:02:35,114 --> 00:02:36,824
Înapoi în apărare!
54
00:02:43,206 --> 00:02:45,416
Lakeside fură punctul acesta.
55
00:02:45,416 --> 00:02:47,835
- Pentru tine, Mizerabilule!
- Bun, fugiți.
56
00:02:47,835 --> 00:02:49,712
Alergați în atac! Haideți!
57
00:02:56,886 --> 00:02:58,346
Mă poți întreba orice.
58
00:02:59,555 --> 00:03:01,182
Multă vreme, am fost furioasă.
59
00:03:03,184 --> 00:03:06,312
Mă împăcasem cu ideea
că nu m-ai vrut niciodată.
60
00:03:09,815 --> 00:03:10,858
Hai să...
61
00:03:11,859 --> 00:03:13,444
Hai să lămurim ceva.
62
00:03:14,612 --> 00:03:19,617
Eu și mama ta
eram la colegiu când te-am făcut.
63
00:03:20,117 --> 00:03:23,454
Eram copii și în momentul când ai apărut,
64
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
fix din momentul ăla, totul s-a schimbat.
65
00:03:26,624 --> 00:03:30,461
Ai fost dorită și mai important,
66
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
- iubită.
- Dar de ce acum?
67
00:03:33,339 --> 00:03:35,967
După atâția ani, mă cauți
într-un final, dar de ce?
68
00:03:35,967 --> 00:03:37,843
- Ai nevoie de mine?
- Nu!
69
00:03:38,219 --> 00:03:39,262
Kelli, nu.
70
00:03:39,971 --> 00:03:41,681
În niciun caz
71
00:03:42,181 --> 00:03:44,809
n-aș risca vreodată
sănătatea copiilor mei.
72
00:03:45,268 --> 00:03:49,021
Aș accepta o viață...
73
00:03:49,855 --> 00:03:53,359
de complicații medicale
înainte să vă trimit în operație.
74
00:03:54,443 --> 00:03:57,571
Motivul pentru care te-am căutat...
75
00:03:58,948 --> 00:04:00,533
e că îmi voiam familia.
76
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
Nu doar pentru mine, ci pentru toți.
Mai ales pentru frații tăi.
77
00:04:07,331 --> 00:04:11,085
Nu-mi pot imagina să plec
de pe pământ fără să umplu golul
78
00:04:11,085 --> 00:04:14,088
lipsei tale în viața mea.
79
00:04:16,674 --> 00:04:17,925
Ce e asta?
80
00:04:19,468 --> 00:04:20,511
Pauză!
81
00:04:24,932 --> 00:04:25,975
Hai, repede.
82
00:04:26,142 --> 00:04:27,977
- Hai, adunarea.
- Ești bine?
83
00:04:27,977 --> 00:04:29,854
Sunt. Dar nu cred că putem reuși.
84
00:04:40,406 --> 00:04:42,992
Ultimul meci la Hughes.
Nu pot să cred că încheiem așa.
85
00:04:44,952 --> 00:04:46,579
Nu știu cum să opresc asta.
86
00:04:53,127 --> 00:04:54,628
Nu știu cum să opresc asta.
87
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
Nu știu cum să opresc asta.
88
00:05:00,092 --> 00:05:01,218
Nu știu cum să opresc asta.
89
00:05:01,218 --> 00:05:02,636
Normal că știi.
90
00:05:05,514 --> 00:05:07,892
Tată? Ce cauți aici?
91
00:05:08,100 --> 00:05:11,103
Fiule, știi că mereu
voi fi aici, în echipa ta.
92
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Și poți conta
pe coechipieri pentru ajutor.
93
00:05:15,107 --> 00:05:17,985
Mai ales când ai nevoie mare, ca acum.
94
00:05:17,985 --> 00:05:20,946
Suntem bumbăciți acolo.
Adică, aproape irecuperabil.
95
00:05:20,946 --> 00:05:23,407
- Adică...
- Adică, schimbă strategia.
96
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Ai făcut asta de milioane de ori.
97
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Ești pe alt post,
98
00:05:29,330 --> 00:05:30,915
dar tot participi la joc.
99
00:05:31,082 --> 00:05:33,751
Dar mi-aș dori să fiu acolo.
100
00:05:33,876 --> 00:05:35,002
Ești.
101
00:05:35,378 --> 00:05:36,796
JB știe.
102
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
Coechipierii o știu.
103
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
Trebuie să ți-o asumi.
104
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Ai credință.
105
00:05:45,096 --> 00:05:47,264
Acum te confrunți cu cel mai mare adversar
106
00:05:47,264 --> 00:05:48,391
înfruntat vreodată.
107
00:05:50,101 --> 00:05:51,143
Tu.
108
00:05:52,645 --> 00:05:54,688
Întrebarea e, ce vei face?
109
00:06:06,283 --> 00:06:07,660
Câștig meciul.
110
00:06:25,511 --> 00:06:27,471
Erai micuță când a murit mama ta.
111
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
M-am luptat...
112
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
mult pentru custodie.
113
00:06:32,476 --> 00:06:35,104
Știam că va fi dificil, dar nu conta.
114
00:06:38,149 --> 00:06:39,859
Am auzit că a devenit ciudat.
115
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Bunicii ziceau că ai dispărut.
116
00:06:46,157 --> 00:06:47,741
Nu pot vorbi în numele lor.
117
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
Au propria lor versiune.
118
00:06:52,371 --> 00:06:56,667
N-am vrut să provoc
suferință și stres, așa că...
119
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
am fost de acord...
120
00:06:59,837 --> 00:07:01,005
să te crească ei.
121
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Și când am făcut asta, am fost exclus.
122
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
M-am gândit
123
00:07:06,469 --> 00:07:09,263
că te voi căuta când crești.
124
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
Dar îmi pierdusem deja un părinte.
125
00:07:14,393 --> 00:07:15,686
Aveam nevoie de tine.
126
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
Cum ai putut să mă ignori?
127
00:07:19,899 --> 00:07:20,941
Bun.
128
00:07:28,365 --> 00:07:29,617
Absolvirea mea?
129
00:07:33,621 --> 00:07:34,622
De unde o ai?
130
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Am fost acolo.
Rândul al patrulea, în spate.
131
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Crezi...
132
00:07:39,585 --> 00:07:43,714
Crezi că-mi las fata
să urce pe scenă fără să fiu acolo?
133
00:07:44,548 --> 00:07:47,343
Fata mea. A doua în promoție.
134
00:07:48,344 --> 00:07:49,845
Te-am văzut acolo.
135
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
Trebuia să ții tu discursul
în locul șefului de promoție.
136
00:07:53,849 --> 00:07:55,935
Doamne, ce ne-a adormit.
137
00:07:57,353 --> 00:07:58,604
Kelli...
138
00:08:00,606 --> 00:08:02,441
N-am încetat să te iubesc.
139
00:08:04,944 --> 00:08:06,612
Să fiu acolo pentru tine.
140
00:08:07,196 --> 00:08:08,405
Nu voi înceta niciodată.
141
00:08:09,698 --> 00:08:10,783
Vreau...
142
00:08:11,033 --> 00:08:13,869
Vrem să faci parte din familia asta.
143
00:08:17,581 --> 00:08:19,959
Domnilor, trebuie să mișcăm mingea.
144
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
Ratăm prea multe lovituri ușoare.
145
00:08:22,044 --> 00:08:25,089
Jocul e egoist. Țineți-vă de strategie.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,298
Ăștia suntem noi?
147
00:08:26,298 --> 00:08:28,884
Ce, au pus presiune și noi cedăm?
148
00:08:29,009 --> 00:08:30,636
Nu vom câștiga jucând așa.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Înțeleg că vă îndoiți. Bine?
150
00:08:34,223 --> 00:08:36,225
Dar nu vă pierdeți credința!
151
00:08:36,475 --> 00:08:40,020
Da? Toți campionii
au fost aproape de înfrângeri.
152
00:08:40,396 --> 00:08:43,732
Dar le-au ținut piept
și și-au luat revanșa.
153
00:08:43,732 --> 00:08:46,860
Sună bine, dar cum a zis,
nici nu reușim să aruncăm.
154
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
- Avem nevoie de tine, Mizerabilule.
- Sunt aici.
155
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Și înțeleg, dar ascultați-mă.
156
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
E șansa voastră!
157
00:08:54,368 --> 00:08:55,953
Dar profitați de ea!
158
00:08:57,329 --> 00:08:59,039
Știți regula tatei în baschet?
159
00:09:00,874 --> 00:09:03,961
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați.
160
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați.
161
00:09:07,214 --> 00:09:09,133
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
162
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat!
163
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
Trebuie s-o simțiți, bine?
164
00:09:14,221 --> 00:09:15,097
Cu mine.
165
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
166
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,853
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
168
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat!
169
00:09:25,149 --> 00:09:26,525
Haideți!
170
00:09:29,570 --> 00:09:32,156
Încă ceva. A zis tata că dacă pierzi,
171
00:09:32,781 --> 00:09:35,117
să nu te mai întorci acasă. Așa că știi...
172
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
- Hai!
- Haideți, Leilor!
173
00:09:47,880 --> 00:09:49,340
- Haide! Atenție!
- Defensivă!
174
00:09:49,340 --> 00:09:51,175
Recuperează, Vondie!
175
00:09:52,760 --> 00:09:54,053
Poftim!
176
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
Jordan Bell ține Leii la vânătoare!
177
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
Defensivă!
178
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
Nu!
179
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Zuma marchează trei!
180
00:10:23,123 --> 00:10:25,042
{\an8}- Îl urăsc pe puști!
- Îl urăsc pe puști!
181
00:10:29,505 --> 00:10:30,964
- Trebuie pauză!
- Ne-am dus!
182
00:10:36,220 --> 00:10:38,472
- Hai, JB!
- Haideți!
183
00:10:40,557 --> 00:10:41,725
JB, Flexis Alexis!
184
00:10:47,606 --> 00:10:49,191
Bine.
185
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Hai că poți.
186
00:10:53,654 --> 00:10:55,364
Da!
187
00:10:56,699 --> 00:10:58,492
Da!
188
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Ăștia-s băieții mei.
189
00:11:10,713 --> 00:11:12,881
- Băieții noștri!
- Da!
190
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
Asta este!
191
00:11:20,097 --> 00:11:21,390
Da!
192
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
Cu plăcere.
193
00:11:37,656 --> 00:11:39,283
Ce vrei să spui?
194
00:11:44,538 --> 00:11:45,622
Nu mințeai.
195
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
- Ți-am zis.
- Nu cred.
196
00:11:48,250 --> 00:11:49,293
- Salut!
- Hei!
197
00:11:49,418 --> 00:11:52,296
- Hei!
- Hei! Ce fac campionii?
198
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
- Da!
- Pe val!
199
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
Am reușit!
200
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
Kelli, ai venit.
201
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
Sunteți campioni acum?
Mersi pentru pizza, Chuck!
202
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Apreciez! Ce fac nepoții mei?
203
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Prea departe! Ascundeți-vă portofelele!
204
00:12:03,724 --> 00:12:06,602
Fata asta n-a venit la Starbucks!
205
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Dăm mâna? Te rog.
206
00:12:08,353 --> 00:12:10,481
Suntem familie acum. Mă bucur să te văd.
207
00:12:11,690 --> 00:12:12,733
Bună.
208
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
Eu sunt Crystal.
209
00:12:15,068 --> 00:12:17,863
- Mă bucur să te cunosc în sfârșit.
- Și eu.
210
00:12:18,489 --> 00:12:19,740
Vreți să... bine.
211
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Nu vreau să deranjez, mai bine plec.
212
00:12:22,075 --> 00:12:24,828
În niciun caz! Dăm o petrecere astă-seară.
213
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Avem multe de sărbătorit.
214
00:12:27,080 --> 00:12:29,416
- Cine-i gata de bairam?
- Hei!
215
00:12:30,292 --> 00:12:33,629
Ea e sora noastră, Kelli.
216
00:12:35,506 --> 00:12:36,590
Faceți-mă să înțeleg.
217
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
În tot timpul ăsta,
voi aveați sora asta sexy
218
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
- și n-ați zis?
- Ai grijă.
219
00:12:40,761 --> 00:12:42,179
Vorbești despre sora mea.
220
00:12:42,179 --> 00:12:43,347
- Pe bune.
- Hei.
221
00:12:43,931 --> 00:12:45,682
Anul ăsta...
222
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
am trecut prin multe.
223
00:12:48,227 --> 00:12:49,937
Ce nu ne doboară, ne face mai puternici.
224
00:12:50,354 --> 00:12:55,651
Da. Anul ăsta m-a făcut
să realizez ce important e prezentul!
225
00:12:56,026 --> 00:12:59,613
Și să mă asigur că fiecare moment
contează și că cei din jur știu
226
00:12:59,613 --> 00:13:01,031
cât de mult îi iubești.
227
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
Și...
228
00:13:04,576 --> 00:13:06,829
- că îi porți în inimă...
- Pardon?
229
00:13:06,829 --> 00:13:08,622
...cum se poartă luna peste mare.
230
00:13:10,874 --> 00:13:12,835
- Ar trebui să scrii o carte.
- Bine.
231
00:13:12,960 --> 00:13:14,294
M-am săturat de voi.
232
00:13:26,765 --> 00:13:29,476
Văd că ai găsit
colecția de jazz a lui Chuck.
233
00:13:30,477 --> 00:13:31,353
E o nebunie.
234
00:13:31,854 --> 00:13:34,731
Am moștenit de la mama
și colecția ei de jazz.
235
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
Și o adora pe Nancy Wilson.
Ăsta era albumul ei preferat.
236
00:13:41,280 --> 00:13:44,283
- Poate asta i-a adus împreună.
- Poate.
237
00:13:49,329 --> 00:13:53,000
Tipic tatălui tău la 21 de ani.
238
00:13:56,169 --> 00:13:58,088
Mă bucur că te-au căutat băieții.
239
00:13:58,755 --> 00:14:00,507
Că tu și Chuck v-ați mai dat o șansă...
240
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
Nu vreau să promit nimic.
241
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Înțeleg.
242
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Pas cu pas.
243
00:14:08,181 --> 00:14:09,391
Și nu te învinovățesc.
244
00:14:09,933 --> 00:14:11,894
Durează să clădești o relație.
245
00:14:13,562 --> 00:14:15,188
Pare că știi din experiență.
246
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
Cu propriul meu tată.
247
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Dar lăsăm povestea pe altădată.
248
00:14:25,198 --> 00:14:27,117
Știu că venirea ta aici
249
00:14:27,117 --> 00:14:28,702
i-a încălzit inima lui Chuck.
250
00:14:29,745 --> 00:14:30,871
Și pe a mea.
251
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
Doar că e urât în circumstanțele astea.
252
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
Știu.
253
00:14:43,383 --> 00:14:44,551
Dar ești aici acum.
254
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
Bun.
255
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Un cidru acidulat.
256
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
- Niște vin pentru băiatul.
- Frate.
257
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Ce-ai pus în băutură?
258
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
Nu știu. Ceva să te doboare.
259
00:15:06,823 --> 00:15:07,866
Bine.
260
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
- Uită-te...
- Te mai ținem
261
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
- la noi un pic.
- Glumim acum?
262
00:15:12,913 --> 00:15:15,248
Te rog să nu uiți să plătești amenda aia,
263
00:15:15,248 --> 00:15:17,376
pentru că m-am grăbit ca ars
264
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- să vin la tine.
- Mă ocup.
265
00:15:19,878 --> 00:15:21,004
Dar frate...
266
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Omule.
267
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
Am revăzut-o pe Kelli.
268
00:15:29,596 --> 00:15:31,640
Nu credeam că pot de la...
269
00:15:31,807 --> 00:15:33,100
- Da.
- ...distanța aia.
270
00:15:33,100 --> 00:15:34,559
Da. Și...
271
00:15:35,978 --> 00:15:37,020
ce urmează?
272
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Știi?
- Mingea e la ea.
273
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
Știi? Eu...
274
00:15:43,193 --> 00:15:46,488
Avem multe de rezolvat,
dar i-am zis că vreau să fiu în viața ei.
275
00:15:47,114 --> 00:15:50,659
Oricât de mult vrea ea.
276
00:15:51,243 --> 00:15:56,081
Și faptul că a venit? E bine.
277
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
- Înțelegi?
- Da. E foarte bine.
278
00:15:59,126 --> 00:16:00,627
Faptul că a venit
279
00:16:00,627 --> 00:16:03,505
și că nepoțeii au strălucit pe teren.
280
00:16:05,382 --> 00:16:09,094
Dar serios acum,
ar trebui să mă gândesc bine
281
00:16:09,094 --> 00:16:12,264
să stau nițel mai aproape de voi.
282
00:16:12,264 --> 00:16:14,599
N-ar fi rău să mă mut aici.
283
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
Zi-i întâi lui Crystal.
284
00:16:17,019 --> 00:16:18,061
- Da.
- Bine.
285
00:16:18,061 --> 00:16:19,604
- Bine zis.
- Știi ce zic?
286
00:16:19,730 --> 00:16:21,023
- Bine zis.
- Te iubim.
287
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Noroc cu cidrul tău de mere.
288
00:16:25,485 --> 00:16:28,697
Mizerabilule, abilitățile tale
de lider au excelat
289
00:16:28,697 --> 00:16:30,615
și ai fost genial în semifinală!
290
00:16:31,158 --> 00:16:33,410
Dar așa cum ai zis, s-au petrecut multe.
291
00:16:33,577 --> 00:16:37,539
Ce te-au învățat experiențele acestui an?
292
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
Baschetul te învață multe. Dar nu e totul.
293
00:16:44,296 --> 00:16:47,382
- Ce? Astea-s vești noi.
- Da.
294
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Cred că-ncep să înțeleg.
295
00:16:50,260 --> 00:16:53,805
Observ că regulile tatei
în baschet funcționează
296
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
și pe teren, dar și în afara lui.
297
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
E ca un supererou pentru mine.
298
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
Dar când înfruntă...
299
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
propria sa kriptonită...
300
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
nu știu...
301
00:17:12,407 --> 00:17:13,909
Nu știi cum să-l protejezi.
302
00:17:15,327 --> 00:17:16,369
E înfricoșător.
303
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
Când s-a îmbolnăvit mama...
304
00:17:19,915 --> 00:17:23,293
am început un jurnal.
Trebuia să mă descarc cumva.
305
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
E înfricoșător.
306
00:17:25,879 --> 00:17:28,507
Totul se schimbă în jur.
307
00:17:29,424 --> 00:17:32,552
- Tata, Kelli, liceul.
- Dar schimbările pot fi bune.
308
00:17:32,969 --> 00:17:35,222
Nu căuta să blochezi trecutul.
309
00:17:35,931 --> 00:17:37,849
Caută să construiești ce-i nou.
310
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Deja am totul plănuit
pentru vară, va fi grozav.
311
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
Ce vrei să faci
înainte să pleci spre L.A.?
312
00:17:52,906 --> 00:17:54,866
JB, promite-mi ceva.
313
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Vin în L.A. oricând îmi zici.
314
00:17:57,244 --> 00:18:00,330
Bine, dar nu la asta mă refer.
315
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Dar?
316
00:18:02,666 --> 00:18:04,626
Ai dat totul pe teren azi.
317
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
Ai evoluat.
318
00:18:07,379 --> 00:18:09,422
Și cred în tine.
319
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Și tu crezi în tine.
320
00:18:12,217 --> 00:18:13,135
Ce-ai pățit?
321
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
Nu voi fi la absolvire...
322
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
sau aici la vară.
323
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Plec în California în cinci zile.
324
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
Ce zi, iubito.
325
00:18:31,611 --> 00:18:32,654
Ești bine?
326
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Mai mult decât bine.
327
00:18:35,323 --> 00:18:37,659
Am făcut primul tratament cu dializă.
328
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
Am o soție frumoasă...
329
00:18:41,663 --> 00:18:45,000
gemeni campioni, o fiică.
330
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Ce pot să mai cer?
331
00:18:48,879 --> 00:18:50,505
Nu uita de Oase.
332
00:18:50,672 --> 00:18:53,925
Chiar. Oase vrea să se mute mai aproape.
333
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
- Mai aproape de cine?
- Bine.
334
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
- Nu te juca cu mine.
- Nu?
335
00:18:59,723 --> 00:19:03,685
Și Dr. Hong a zis că sunt oficial
336
00:19:04,186 --> 00:19:06,062
pe lista pentru donații.
337
00:19:06,938 --> 00:19:08,440
Acum, urmează așteptarea.
338
00:19:09,191 --> 00:19:10,233
Dragule.
339
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Te-ai putea trezi mâine cu un donator?
340
00:19:13,361 --> 00:19:15,322
Da.
341
00:19:18,241 --> 00:19:20,452
În orice caz...
342
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
cu tine alături, putem depăși orice.
Complicații și orice.
343
00:19:27,834 --> 00:19:29,211
Ai dreptate.
344
00:19:38,887 --> 00:19:40,513
Nu mi-a zis înainte de meci
345
00:19:40,513 --> 00:19:42,098
ca să nu mă distragă.
346
00:19:42,724 --> 00:19:43,767
Ce aiurea.
347
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
Măcar a zis că o poți vizita în L.A.
348
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Gândește-te la asta.
349
00:19:48,563 --> 00:19:52,025
De ce să accept sfaturi de la tine?
Tu, care nu accepți
350
00:19:52,025 --> 00:19:53,401
ce simți pentru Maya.
351
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
E delicat.
352
00:19:55,862 --> 00:19:57,948
Da? Abia începe.
353
00:19:58,240 --> 00:19:59,407
Știi cum e,
354
00:19:59,783 --> 00:20:03,203
săptămâna trecută,
buzele ne-au stat în penumbră.
355
00:20:03,203 --> 00:20:05,747
Ea, Luna, iar eu, Pământul...
356
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
Bine, măi Shakespeare. În engleză, te rog.
357
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
Ar trebui să citești mai mult.
358
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
- Ne-am sărutat.
- Ce?
359
00:20:12,671 --> 00:20:16,341
- Știam eu că e ceva!
- S-a schimbat totul.
360
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
Totul.
361
00:20:18,260 --> 00:20:20,929
Și doar v-ați sărutat?
Ați vorbit despre asta?
362
00:20:21,096 --> 00:20:25,058
După aia, am cam redevenit amici.
363
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Mizerabilule, ascultă aici!
364
00:20:27,852 --> 00:20:30,355
Zi-i ce simți. Ai vorbele la tine.
365
00:20:30,355 --> 00:20:32,232
De obicei, da, dar...
366
00:20:33,233 --> 00:20:34,526
Nu știu, acum e diferit.
367
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
Ai încredere.
368
00:20:38,655 --> 00:20:41,574
Cel mai rău e să irosești
timpul departe de cineva drag.
369
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
Știi drama aia cu Alexis de la Roll Call.
370
00:20:44,911 --> 00:20:48,873
Aș da orice să petrec altfel
zilele în care n-am vorbit.
371
00:20:52,377 --> 00:20:53,295
Zi-i ce simți.
372
00:20:56,423 --> 00:20:58,133
LICEUL EAST LANGSTON HUGHES
373
00:21:33,710 --> 00:21:35,420
Credeam că ai plecat fără să spui.
374
00:21:39,716 --> 00:21:41,301
Plec, dar nu dispar.
375
00:21:41,885 --> 00:21:43,928
Mă vei vizita. Te voi vizita.
376
00:21:43,928 --> 00:21:46,306
JB, nu te opri din ce faci.
377
00:21:46,765 --> 00:21:50,643
- Ești pe val! Lasă-te purtat.
- Dar tu m-ai ajutat să găsesc calmul
378
00:21:50,643 --> 00:21:53,897
pentru a face ce fac.
Cum voi supraviețui fără tine?
379
00:21:54,022 --> 00:21:55,523
Ce dramatic ești.
380
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
Urăsc divorțurile.
381
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
Da. Îmi e greu cu asta.
382
00:22:03,198 --> 00:22:07,035
Dar trebuie să ne amintim
că unele lucruri nu se petrec
383
00:22:07,035 --> 00:22:08,161
așa cum am plănuit.
384
00:22:09,496 --> 00:22:10,914
Promite că nu mă vei uita.
385
00:22:12,207 --> 00:22:13,458
Scuze, cine erai?
386
00:22:14,834 --> 00:22:17,379
Promit. Nu te voi uita niciodată.
387
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
PENTRU: MAYA
388
00:22:37,065 --> 00:22:40,860
MAYA. VREAU SĂ VORBIM
ÎNAINTE DE ORA URMĂTOARE.
389
00:22:43,321 --> 00:22:44,823
MIZERABILUL AZI 10:06
390
00:23:01,214 --> 00:23:02,715
- Uite, Maya!
- Da?
391
00:23:02,966 --> 00:23:06,803
- Uite câte vizualizări!
- Vondie, 56.600!
392
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
E o nebunie!
393
00:23:07,929 --> 00:23:10,807
- Nu știu!
- Hai! Știu, 56.600!
394
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
- Hei, Maya!
- Da.
395
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
- Ai fost mortal.
- Maya!
396
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
Și la meci
397
00:23:17,981 --> 00:23:19,190
- eram: „Vondie”!
- Maya!
398
00:23:19,315 --> 00:23:20,859
Ce... Hei.
399
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Vreau să-ți zic ceva.
400
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Noi...
401
00:23:27,282 --> 00:23:29,367
Sărutul ăla a schimbat tot pentru mine.
402
00:23:30,493 --> 00:23:32,871
Era și timpul!
403
00:23:32,871 --> 00:23:35,206
Mi-a stat pe ochi tot timpul.
404
00:23:35,582 --> 00:23:37,167
Dar n-am știut să-ți spun.
405
00:23:37,167 --> 00:23:39,502
Nu știam ce cuvinte s-ar potrivi
406
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
cu lipsa ta.
Ce cuvinte accentuează ce simt
407
00:23:42,589 --> 00:23:46,926
când zâmbetul tău
driblează pe terenul minții mele.
408
00:23:47,469 --> 00:23:50,972
Vreau să zic că ochii mi s-au deschis.
409
00:23:52,182 --> 00:23:55,518
Ești punctul pe care vreau să-l marchez.
410
00:23:58,313 --> 00:23:59,898
- Serios?
- Da, serios.
411
00:23:59,898 --> 00:24:01,816
Acum? Serios, Mizerabilule?
412
00:24:02,734 --> 00:24:06,821
Toți știu că te iubesc încă dintr-a treia.
413
00:24:07,322 --> 00:24:10,241
Și acum că am acceptat faptul că...
414
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
vom fi doar prieteni...
415
00:24:16,080 --> 00:24:17,707
- Ți s-au deschis ochii?
- Nu știu...
416
00:24:18,500 --> 00:24:20,251
mai bine mai târziu decât niciodată, nu?
417
00:24:22,212 --> 00:24:24,672
Îmi pare rău.
418
00:24:26,007 --> 00:24:27,050
E prea târziu.
419
00:24:28,176 --> 00:24:29,302
Ies...
420
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
Ies cu Zuma.
421
00:24:38,311 --> 00:24:39,437
Nu mă așteptam.
422
00:24:40,355 --> 00:24:41,856
E-n regulă, frate.
423
00:25:22,522 --> 00:25:26,276
Bună ziua, Dr. Hong. Sunt Kelli,
fiica lui Chuck Bell.
424
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
Aș vrea să mă testez.
425
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Vara mea e distrusă.
426
00:25:39,080 --> 00:25:43,543
Făcută fărâme
pe țărmul posibilităților pierdute.
427
00:25:44,544 --> 00:25:47,672
Te-ai gândit vreodată să faci o nebunie?
428
00:25:48,548 --> 00:25:50,300
- Precum?
- Nu știu.
429
00:25:50,633 --> 00:25:53,303
Să mergi la liceu în alt stat?
430
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Doar nu vrei
să te muți în L.A. cu mătușa Roxie
431
00:25:55,722 --> 00:25:57,765
ca să fii aproape de Alexis.
432
00:25:57,765 --> 00:26:00,143
Uneori, e mai bine să gândești liber.
433
00:26:00,143 --> 00:26:01,185
Nu știu ce să zic.
434
00:26:02,186 --> 00:26:04,314
Poate va ieși ceva bun din vara asta.
435
00:26:07,734 --> 00:26:08,651
{\an8}REGULILE BASCHETULUI
436
00:26:08,651 --> 00:26:10,653
{\an8}Astă-seară, e apogeul unei călătorii.
437
00:26:11,321 --> 00:26:14,032
Una în care mulți ați jucat un rol.
438
00:26:14,574 --> 00:26:18,745
Bucuria, încurajările,
entuziasmul vostru au contribuit
439
00:26:18,745 --> 00:26:20,705
la acest moment.
440
00:26:21,456 --> 00:26:26,628
Acum mulți ani, un tânăr poet,
care era și un mare baschetbalist,
441
00:26:26,628 --> 00:26:29,380
a primit un sfat bun
de la un cunoscut autor.
442
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
„Ai încredere în cuvintele tale.
443
00:26:32,300 --> 00:26:35,136
Te vor duce cât de departe le lași.”
444
00:26:35,261 --> 00:26:37,555
Și a reușit asta! A reușit!
445
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Da, a reușit!
446
00:26:41,601 --> 00:26:45,563
Și mă bucur să văd
că a ascultat acel sfat,
447
00:26:45,563 --> 00:26:50,693
s-a lăsat purtat de ele, și a scris una
dintre cele mai bune cărți din 2031!
448
00:26:55,531 --> 00:27:01,120
Oameni buni,
vom petrece diseară și sunt mândră
449
00:27:01,454 --> 00:27:07,919
să vi-l prezint pe fiul meu,
Josh „Mizerabilul Murdărescu” Bell!
450
00:27:10,004 --> 00:27:13,633
A fost o vreme
când baschetul mi-a dat aripi.
451
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Când mi-au fost tăiate,
trecerea peste durere și amărăciune
452
00:27:18,429 --> 00:27:20,056
a părut imposibilă.
453
00:27:22,100 --> 00:27:25,061
Uneori, crezi
că lucrurile merg într-o direcție,
454
00:27:25,687 --> 00:27:28,815
dar cum ai clipit, direcția se schimbă.
455
00:27:30,483 --> 00:27:31,901
HAIDEȚI!
456
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
{\an8}Bun. Așa!
457
00:27:35,863 --> 00:27:36,989
{\an8}TOAMNĂ 2023
458
00:27:37,740 --> 00:27:39,617
Prima regulă în baschet.
459
00:27:40,702 --> 00:27:45,081
„În jocul vieții, familia
e terenul, iar mingea e inima ta.
460
00:27:45,915 --> 00:27:51,003
Lasă-ți mereu inima pe teren.
Victorie sau eșec, rămânem uniți.”
461
00:27:53,798 --> 00:27:54,966
Mizerabilule. Concentrează-te.
462
00:27:54,966 --> 00:27:56,968
Nu-l lăsa să te acapareze, da?
463
00:27:57,719 --> 00:27:58,761
Am înțeles.
464
00:28:01,013 --> 00:28:02,932
Mizerabilule. Ești gata?
465
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
M-am născut gata. Hai, frate!
466
00:28:06,477 --> 00:28:08,479
Să-l întâmpinăm pe noul antrenor
al Academiei Beacon
467
00:28:08,479 --> 00:28:12,984
Chuck „Uriașul” Bell!
468
00:28:13,735 --> 00:28:14,902
Bun. Să jucăm.
469
00:28:18,823 --> 00:28:19,824
Dle antrenor.
470
00:29:02,074 --> 00:29:04,076
Subtitrarea: Maria Crintea