1 00:00:10,428 --> 00:00:12,096 Dobrý deň, všetkým. Som Maya Ortizová. 2 00:00:12,096 --> 00:00:13,264 MAYA ORTIZOVÁ „MIMO IHRISKA“ 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,224 A vitajte opäť pri ďalšom špeciále Mimo ihriska. 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,809 {\an8}LeBron James to vystihol. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,396 {\an8}„Basketbal je moja vášeň, ale moja rodina je pre mňa všetkým.“ 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,607 Dnešok má pre mňa zvláštny význam. 7 00:00:22,732 --> 00:00:26,110 Stojím tu na križovatke basketbalu a rodiny 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,404 v dome Bellovcov, prakticky v mojom druhom domove 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 počas strednej školy, kde basketbalové hviezdy 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 Jordan a Josh Bellovci boli ako moji bratia. 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 V dome Bellovcov, prekvital basketbal a láska 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,123 {\an8}a dnes večer oslavujeme sny, ktoré sa stali skutočnosťou. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,250 Dobre, strih. To je titulok. 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,587 {\an8}Hra basketbal je veľmi podobná hre života. 15 00:00:44,837 --> 00:00:45,755 {\an8}Živá. 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Aklimatizuješ sa. Prispôsobíš. Prekonáš. 17 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 {\an8}Presná nahrávka. 18 00:00:51,052 --> 00:00:52,762 Neuveriteľná finta. 19 00:00:52,762 --> 00:00:54,555 {\an8}Ale nie. Šampanské je na neskôr. 20 00:00:54,555 --> 00:00:55,807 {\an8}A torta je prekvapenie. 21 00:00:55,807 --> 00:00:57,350 {\an8}- Môžete to vziať späť? - Samozrejme. 22 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 {\an8}Kde sú? Snažia sa zničiť úmyselne moju reportáž? 23 00:00:59,685 --> 00:01:02,063 {\an8}- Neviem. - Mama Bellová, tu sú vaše poznámky. 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,481 -Ďakujem. - A viete, 25 00:01:03,481 --> 00:01:06,109 {\an8}kto blokuje príjazdovú cestu? Pojazdný bar sa chce dostať dnu. 26 00:01:06,109 --> 00:01:08,069 {\an8}Vedela som, že som mu mala zakázať prísť. 27 00:01:08,361 --> 00:01:13,491 {\an8}Dobre, večierok sa môže začať. Strýko Skinny prišiel! 28 00:01:13,616 --> 00:01:16,619 {\an8}- Prišiel si neskoro. - Ale vždy načas. 29 00:01:18,704 --> 00:01:19,747 - Ako sa darí? - Ahoj. 30 00:01:19,747 --> 00:01:21,749 - Ahoj. - Ahojte všetci. 31 00:01:21,916 --> 00:01:23,251 -Čau. - Vondie, daj krátky rozhovor, 32 00:01:23,251 --> 00:01:25,753 kým sa to začne. Môžeš hovoriť o tom, aké to bolo tu vyrastať. 33 00:01:25,753 --> 00:01:29,715 Ja viem, chcela si sa do mňa pustiť, ale nie som na vine, náš let mal meškanie. 34 00:01:30,049 --> 00:01:33,094 {\an8}Áno? No, mohol si si vybrať lepší čas na nákupy v Paríži. 35 00:01:33,469 --> 00:01:34,929 Vieš, aké je to dôležité. 36 00:01:35,429 --> 00:01:38,641 Dobre, takže myslím, že na tomto malom darčeku, ktorý sme pre teba vyzdvihli z... 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,771 Louis Vuitton, potom nezáleží? 38 00:01:44,939 --> 00:01:46,065 Bude to stačiť. 39 00:01:47,817 --> 00:01:48,985 Kde je tvoj synovec? 40 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 - Myslím, že... - Choď nájsť môjho chlapca. 41 00:01:53,197 --> 00:01:56,826 Dobre, nájdem. Tvrďas? Kde si? Tvrďas! 42 00:02:03,416 --> 00:02:04,709 {\an8}NECH SA SPLNIA VŠETKY SNY 43 00:02:04,709 --> 00:02:06,377 {\an8}Dostaň sa dnu! Barney, choď dovnútra! 44 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Dostaňte sa tam niekto! 45 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 Skree! Prejdi skrz, prejdi skrz, prejdi skrz! 46 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 {\an8}SKÓRE: 42 : 53 00:56 TRETINA: 3 47 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 - Hej, tréner. - Ahoj, Tvrďas! 48 00:02:18,890 --> 00:02:21,058 Prosím, povedz mi, že to znamená, že môžeš hrať. 49 00:02:21,225 --> 00:02:22,810 Kiežby. Som tu ako morálna podpora. 50 00:02:22,810 --> 00:02:24,103 - Pohyb, poď, poď! - Poďme! 51 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 No tak, rozhodca! 52 00:02:32,403 --> 00:02:34,197 - Prehltol si si píšťalku? - Ukľudni sa. 53 00:02:35,114 --> 00:02:36,824 Vráťte sa do obrany! 54 00:02:43,206 --> 00:02:45,416 Lakeside majú tento bod. 55 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 - Hej ty, to bolo pre teba, Tvrďas! - Dobre, zbavte sa ich. 56 00:02:47,835 --> 00:02:49,712 Poďme na ihrisko. Poďme! 57 00:02:56,886 --> 00:02:58,346 Môžeš sa ma spýtať na čokoľvek. 58 00:02:59,555 --> 00:03:01,182 Dlho som bola len nahnevaná. 59 00:03:03,184 --> 00:03:06,312 Už som sa zmierila s myšlienkou, že si ma nikdy nechcel. 60 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Poďme... 61 00:03:11,859 --> 00:03:13,444 Poďme si to ujasniť. 62 00:03:14,612 --> 00:03:19,617 Tvoja mama a ja sme ťa mali, keď sme boli na vysokej škole. 63 00:03:20,117 --> 00:03:23,454 Boli sme deti a v okamihu, keď si prišla, 64 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 od toho momentu sa všetko zmenilo. 65 00:03:26,624 --> 00:03:30,461 Chceli sme ťa a čo je dôležitejšie, 66 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 - bola si milovaná. - Ale prečo teraz? 67 00:03:33,339 --> 00:03:35,967 Po toľkých rokoch, si ma konečne oslovil, prečo? 68 00:03:35,967 --> 00:03:37,843 - Pretože teraz odo mňa niečo potrebuješ? - Nie! 69 00:03:38,219 --> 00:03:39,262 Kelli, nie. 70 00:03:39,971 --> 00:03:41,681 Na svete neexistuje nič, 71 00:03:42,181 --> 00:03:44,809 prečo by som riskoval zdravie niektorého z mojich detí. 72 00:03:45,268 --> 00:03:49,021 Skôr by som prijal možné doživotné zdravotné komplikácie, 73 00:03:49,855 --> 00:03:53,359 než by som dal niektoré z detí pod nôž. 74 00:03:54,443 --> 00:03:57,571 Dôvod, prečo som sa s tebou spojil... 75 00:03:58,948 --> 00:04:00,533 je ten, že som chcel svoju rodinu. 76 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 Nielen pre mňa, pre nás všetkých. Najmä pre tvojich bratov. 77 00:04:07,331 --> 00:04:11,085 Vieš, nevedel som si predstaviť opustiť tento svet a nezaplniť tú prázdnotu, 78 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 že ťa nemám vo svojom živote. 79 00:04:16,674 --> 00:04:17,925 Čo je to? 80 00:04:19,468 --> 00:04:20,511 Potrebujeme timeout! 81 00:04:24,932 --> 00:04:25,975 Poďme, ponáhľajte sa. 82 00:04:26,142 --> 00:04:27,977 - Poďme, poďme, náhlite sa. - Hej. Si v poriadku? 83 00:04:27,977 --> 00:04:29,854 V pohode, človeče. No nemyslím, že to dáme. 84 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 Posledný zápas v klube Hughes. Nemôžem uveriť, že takto odchádzame. 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,579 Neviem, ako to zastaviť. 86 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 Neviem, ako to zastaviť. 87 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Neviem, ako to zastaviť. 88 00:05:00,092 --> 00:05:01,218 Neviem, ako to zastaviť. 89 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Jasné, že vieš. 90 00:05:05,514 --> 00:05:07,892 Otec? Čo tu robíš? 91 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 Synu, teraz už vieš, že tu vždy budem v tvojom tíme. 92 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 A môžeš sa spoľahnúť na asistenciu svojich spoluhráčov. 93 00:05:15,107 --> 00:05:17,985 Najmä vtedy, keď ich najviac potrebuješ, ako napríklad práve teraz. 94 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Dostávame tam poriadne zabrať. Je to takmer nenapraviteľné. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 - Ako v... - Stačí zmeniť stratégiu. 96 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Bol si tu už miliónkrát. 97 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Len preto, že hráš na inej pozícii, 98 00:05:29,330 --> 00:05:30,915 to neznamená, že nie si súčasťou hry. 99 00:05:31,082 --> 00:05:33,751 Ale želám si, aby som tam bol. 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 Si. 101 00:05:35,378 --> 00:05:36,796 JB to vie. 102 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 Tvoji spoluhráči to vedia. 103 00:05:40,591 --> 00:05:41,717 Teraz to musíš prevziať. 104 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Mať vieru. 105 00:05:45,096 --> 00:05:47,264 A práve teraz sa postavíš proti najväčšiemu protivníkovi, 106 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 akého si kedy stretol. 107 00:05:50,101 --> 00:05:51,143 Sebe samému. 108 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Otázka znie, čo teraz spravíš? 109 00:06:06,325 --> 00:06:07,743 Vyhrám ten prekliaty zápas. 110 00:06:25,511 --> 00:06:27,471 Bola si batoľa, keď ti zomrela mama. 111 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 Bojoval som... 112 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 tvrdo o opatrovníctvo. 113 00:06:32,476 --> 00:06:35,104 Vedel som, že to bude boj, ale bol som na to pripravený. 114 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 Počula som, že sa to zvrtlo. 115 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Vieš, moji starí rodičia hovorili, že si ma vymazal zo života. 116 00:06:46,157 --> 00:06:47,741 Nemôžem hovoriť za tvojich starkých. 117 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 Vieš, majú svoju vlastnú verziu. 118 00:06:52,371 --> 00:06:56,667 Pozri, nechcel som spôsobiť ďalšiu bolesť alebo stres, takže... 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Som súhlasil... 120 00:06:59,837 --> 00:07:01,005 že ťa vychovajú. 121 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 A vo chvíli, keď som to urobil, som bol vyradený z hry. 122 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Pomyslel som si, 123 00:07:06,469 --> 00:07:09,263 že sa s tebou spojím, keď budeš staršia. 124 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Ale ja som už jedného rodiča stratila. 125 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Potrebovala som ťa. 126 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Ako si ma mohol ignorovať? 127 00:07:19,899 --> 00:07:20,941 Dobre. 128 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 Moje promócie? 129 00:07:33,621 --> 00:07:34,622 Ako si ich získal? 130 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Bol som tam. Štvrtý rad, vzadu. 131 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Myslíš si... 132 00:07:39,585 --> 00:07:43,714 že nechám svoju prvorodenú dcéru prejsť po javisku a nebudem tam? 133 00:07:44,548 --> 00:07:47,343 Moje dievča. Salutátorka. 134 00:07:48,344 --> 00:07:49,845 Nie, videl som ťa tam hore. 135 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Mali ťa nechať predniesť ten prejav, pretože valediktorián 136 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 nás tam uspal. 137 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Kelli... 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 Nikdy som ťa neprestal milovať. 139 00:08:04,944 --> 00:08:06,612 Nikdy som neprestal byť tu pre teba. 140 00:08:07,196 --> 00:08:08,405 A nikdy neprestanem. 141 00:08:09,698 --> 00:08:10,783 Chcem... 142 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 My chceme, aby si bola súčasťou tejto rodiny. 143 00:08:17,581 --> 00:08:19,959 Páni, musíme začať hýbať loptu. 144 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Vynechávame príliš veľa ľahkých striel. 145 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Toto je sebecký basketbal. Držte sa herného plánu. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Hej, toto sme my? 147 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 Čo, vyvinú na nás malý tlak a my sa vzdáme? 148 00:08:29,009 --> 00:08:30,636 Takto sa nám nepodarí vyhrať. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Pozrite, rozumiem, že máte pochybnosti. Dobre? Chápem to. 150 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Ale nemôžete stratiť vieru! 151 00:08:36,475 --> 00:08:40,020 Dobre? Všetci veľkí šampióni čelili porážke. 152 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Ale vzchopili sa a ešte sa im to podarilo otočiť. 153 00:08:43,732 --> 00:08:46,860 Znie to skvelo, ale ako povedal, ledva strieľame. 154 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 - Potrebujeme ťa tam, Tvrďas. - Ja som tu. 155 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Počujem vás, ale počúvajte toto. 156 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Toto je vaša šanca! 157 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 Ale musíte sa jej chopiť! 158 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Pamätáte si otcovo basketbalové pravidlo? 159 00:09:00,874 --> 00:09:03,961 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj. 160 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj. 161 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 162 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš! 163 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 Teraz to musíte všetci cítiť, dobre? 164 00:09:14,221 --> 00:09:15,097 So mnou. 165 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 166 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,853 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 168 00:09:20,853 --> 00:09:23,647 Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš! 169 00:09:25,149 --> 00:09:26,525 Poďme! Poďme! 170 00:09:29,570 --> 00:09:32,156 Ešte jedna vec. Otec povedal, že ak dnes prehráš, 171 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 tak sa neobťažuj prísť domov. Takže vieš čo... 172 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 - Poďme! - Poďme, Levi! 173 00:09:47,880 --> 00:09:49,340 - No tak! Pozor! - Bráňte sa, bráňte sa. 174 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 Doskok, Vondie, doskok! 175 00:09:52,760 --> 00:09:54,053 Tak a je to! 176 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Jordan Bell udržiava Levov v love! 177 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Obrana! 178 00:10:15,032 --> 00:10:16,533 Nie! 179 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Zuma za tri! 180 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 {\an8}Neznášam toho chlapca! 181 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 - Potrebujeme timeout. - Už nemáme. 182 00:10:36,220 --> 00:10:38,472 - Poďme, JB! - Poďme! 183 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 Hej, JB, Flexis Alexis! 184 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 Dobre. 185 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 Máš to. 186 00:10:53,654 --> 00:10:55,364 Áno! 187 00:10:56,699 --> 00:10:58,492 Ach, áno! 188 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Moji chlapci sú tam. 189 00:11:10,713 --> 00:11:12,881 - To sú naši chlapci, áno! - Dobre! 190 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Áno! To je to, o čom hovorím! 191 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Áno! 192 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 Nemáš zač. 193 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 O čom hovoríš? 194 00:11:42,661 --> 00:11:43,704 Vau! 195 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 Neklamal si. 196 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - Hovoril som ti. - V žiadnom príprade. 197 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 - Joj! - Ahoj! 198 00:11:49,418 --> 00:11:52,296 - Hej! - Ahoj! Ako sa darí šampiónom? 199 00:11:52,546 --> 00:11:53,797 -Áno! - Oheň! 200 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Zvládli sme to! 201 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 - Máte to doma. - Kelli, si tu! 202 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Vy ste teraz šampióni? Ďakujem za pizzu, Chuck! 203 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Vážim si to! Ako je, synovci? 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Príliš ďaleko na dosah! Schovajte si peňaženky, ľudia. 205 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 Pretože Starbucks nemá na túto! 206 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Ach, podanie ruky? No tak. 207 00:12:08,353 --> 00:12:10,481 Sme teraz rodina. Rád ťa vidím. 208 00:12:11,690 --> 00:12:12,733 Ahoj. 209 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Som Crystal. 210 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 - Veľmi rada ťa konečne stretávam. - Aj ja vás rada spoznávam. 211 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Chcete... Dobre. 212 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Nechcem vám byť na obtiaž, takže by som mala ísť. 213 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 Absolútne nie! Máme tu dnes večer párty. 214 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Máme toho veľa na oslavovanie. 215 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 - Hej, kto je pripravený na párty! - Hej! 216 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Ľudia, toto je naša sestra Kelli. 217 00:12:35,506 --> 00:12:36,590 Dovoľte mi si to ujasniť. 218 00:12:36,882 --> 00:12:39,218 Celý ten čas mi nepoviete, že máte 219 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 - sexy sestru? - Hej, opatrne. 220 00:12:40,761 --> 00:12:42,179 Hovoríš o našej sestre. 221 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 - No tak. - Hej. 222 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Hej, pozri. Tento rok... 223 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 sme si prešli veľa vecami. 224 00:12:48,227 --> 00:12:49,937 Hádam, že čo nás nezlomí, nás len posilní. 225 00:12:50,354 --> 00:12:55,651 Teda, áno. Tento rok mi pomohol uvedomiť si, aký dôležitý je každý deň! 226 00:12:56,026 --> 00:12:59,613 A uistiť sa, že každý okamih má význam, a aby ľudia okolo vás vedeli, 227 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 ako veľmi sú milovaní. 228 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 A... 229 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 -že ich nosíš vo svojom srdci... - Ospravedlníte ma? 230 00:13:06,829 --> 00:13:08,622 ...ako mesačný svit nad morom. 231 00:13:10,874 --> 00:13:12,835 - Vážne by si mal napísať knihu. - Presne, brácho. 232 00:13:12,960 --> 00:13:14,294 Skončil som s vami. 233 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Vidím, že si našla Chuckovu jazzovú zbierku. 234 00:13:30,477 --> 00:13:31,353 Je to divoké. 235 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Jediná vec, ktorú som zdedila po mame bola jej zbierka džezu. 236 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 A milovala Nancy Wilsonovú. Toto bol jej obľúbený album. 237 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 - Možno preto boli spolu. - Možno. 238 00:13:49,329 --> 00:13:53,000 Ach, áno, to znie ako tvoj otec, keď mal 21 rokov. 239 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Som rada, že sa ti chlapci ozvali. 240 00:13:58,755 --> 00:14:00,507 Vidieť teba a Chucka... 241 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 Nechcem nič sľubovať. 242 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Áno, chápem to. 243 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Malými krokmi. 244 00:14:08,181 --> 00:14:09,391 Neobviňujem ťa. 245 00:14:09,933 --> 00:14:11,894 Chvíľu to potrvá vybudovať si vzťah. 246 00:14:13,562 --> 00:14:15,314 Zdá sa, že hovoríte zo skúsenosti. 247 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 S mojím vlastným otcom. 248 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Ale to je už príbeh na iný deň. 249 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Môžem povedať, že to, že si tu, 250 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 zahrialo Chuckovo srdce. 251 00:14:29,745 --> 00:14:30,871 Aj moje. 252 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Len je trochu na nič, že je to za týchto okolností. 253 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Viem. 254 00:14:43,383 --> 00:14:44,551 Ale teraz si tu. 255 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 Dobre. 256 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Trochu bublinkového cideru. 257 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 - Pre môjho chlapca trochu vína. - Brácho. 258 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Čo si dal do tohto nápoja, brácho? 259 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 Neviem. Niečo, čo ťa odrovná. 260 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Presne. 261 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 - Pozri na mňa... - Necháme si ťa 262 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 - tu trošku dlhšie. - Ach, takže teraz si vtipný ty? 263 00:15:12,913 --> 00:15:15,248 No, potrebujem, aby si nezabudol zaplatiť pokutu za rýchlosť, 264 00:15:15,248 --> 00:15:17,376 pretože som letel ako netopier z pekla, 265 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - aby som sa k tebe dostal. - Mám to. 266 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 Ale brácho... 267 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Človeče. 268 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 Vidieť Kelli znova, brácho. 269 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Nikdy som si nemyslel, že to bude... 270 00:15:31,807 --> 00:15:33,100 -Áno. - ...také dobré. 271 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Áno. Takže, čo bude... 272 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 ďalej? 273 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 - Vieš? - Nuž, lopta je na jej strane ihriska. 274 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Vieš? Ja... 275 00:15:43,193 --> 00:15:46,488 Je toho veľa na vyriešenie, ale povedal som jej, že chcem byť v jej živote. 276 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 Tak veľa alebo tak málo ako ona chce. 277 00:15:51,243 --> 00:15:56,081 A to, že sem vôbec prišla? Áno, je to dobré. 278 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 - Vieš, čo mám na mysli? -Áno, je to dobrá vec. 279 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 Skutočnosť, že prišla 280 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 a moji malí synovci sa ukázali na ihrisku. 281 00:16:05,382 --> 00:16:09,094 Ale v skutočnosti, vieš, asi by som si mal dať záležať na tom, 282 00:16:09,094 --> 00:16:12,264 aby som bol o trochu bližšie, o trochu viac. 283 00:16:12,264 --> 00:16:14,599 Vieš, presťahovať sa sem by nemusel byť až taký zlý nápad. 284 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 Mal by si to povedať Crystal. 285 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 -Áno. - Dobre. 286 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 - Dobrá poznámka. -Áno. Vieš, čo myslím? 287 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 - Dobrá poznámka. - Milujeme ťa. 288 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Dobre, na zdravie s tvojím starým dobrým jablkovým ciderom. 289 00:16:25,485 --> 00:16:28,697 Tvrďas, tvoje vodcovské schopnosti sa naplno prejavili. 290 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 a v semifinále si to zabil! 291 00:16:31,158 --> 00:16:33,410 Ale, ako si povedal, veľa sa toho stalo. 292 00:16:33,577 --> 00:16:37,539 Takže, aké sú tvoje skúsenosti, ktoré si sa tento rok skutočne naučil? 293 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Basketbal je skvelý učiteľ. Ale nie je to všetko. 294 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 -Čo? Počkaj, to je novinka, Tvrďas. -Áno. 295 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Myslím, že mi to začína dochádzať. 296 00:16:50,260 --> 00:16:53,805 Vieš, vidím, že pravidlá basketbalu môjho otca fungujú 297 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 rovnako mimo ihriska ako na ňom. 298 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Vieš, je pre mňa ako superhrdina. 299 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Ale keď čelí vlastnej... 300 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 forme kryptonitu, ja... 301 00:17:08,695 --> 00:17:10,113 Ja neviem... 302 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Nevieš, ako ho ochrániť. 303 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 Je to strašidelné. 304 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Keď moja mama ochorela... 305 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 Začala som si písať denník. Potrebovala som dať nejako von tie pocity. 306 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Je to strašidelné. 307 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 Myslím tým, že všetko okolo mňa sa mení. 308 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 - Otec, Kelli, stredná škola. - Ale zmena môže byť dobrá. 309 00:17:32,969 --> 00:17:35,222 Nezameriavaj sa na vyradenie starého. 310 00:17:35,931 --> 00:17:37,849 Zameraj sa na budovanie toho, čo je nové. 311 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Hej, už mám všetko naplánované na toto leto, bude to skvelé. 312 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Akú poslednú vec chceš urobiť pred odchodom do L.A.? 313 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 JB, musíš mi niečo sľúbiť. 314 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Prídem do L.A. kedykoľvek budeš chcieť. 315 00:17:57,244 --> 00:18:00,330 Je dobré to vedieť, ale to nie je to, o čom hovorím. 316 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Čo je to? 317 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 Dnes si na ihrisku do toho dal všetko. 318 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Posunul si sa. 319 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 A verím v teba. 320 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Ty si veríš. 321 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Áno, čo sa deje? 322 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Nebudem tu na promócií... 323 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 ani v lete. 324 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Odchádzam do Kalifornie za päť dní. 325 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Aký deň, zlato. 326 00:18:31,611 --> 00:18:32,654 Je ti dobre? 327 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Je mi lepšie ako dobre. 328 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Mám za sebou prvú dialyzačnú liečbu. 329 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Nádhernú ženu... 330 00:18:41,663 --> 00:18:45,000 dvojičky šampiónov, moju dcéru. 331 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Čo viac si môžem priať? 332 00:18:48,879 --> 00:18:50,505 No, nezabudnime na Skinnyho. 333 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Skinny rozmýšľa, že sa presťahuje bližsie. 334 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 - Bližšie ku komu? - Presne. 335 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 - Nezahrávaj sa so mnou. -Áno, presne. 336 00:18:59,723 --> 00:19:03,685 A dr. Hongová povedala, že som oficiálne 337 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 registrovaný v adresári darcov. 338 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 Teraz už len hráme hru na čakanie. 339 00:19:09,191 --> 00:19:10,233 Zlato. 340 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Mohol by si sa zajtra zobudiť a mať darcu? 341 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Áno. 342 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 Tak či onak... 343 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 s tebou po mojom boku nie je žiadna komplikácia, čo by sme nezvládli. 344 00:19:27,834 --> 00:19:29,211 V tom máš pravdu. 345 00:19:38,887 --> 00:19:40,513 Nechcela mi to povedať pred hrou, 346 00:19:40,513 --> 00:19:42,098 pretože ma nechcela rozptyľovať. 347 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Je to na nič. 348 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 No, aspoň povedala, že ju môžeš prísť navštíviť do L.A. 349 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Sústreď sa na to. 350 00:19:48,563 --> 00:19:52,025 Ako si od teba môžem nechať poradiť? Ty, ktorý odmietaš priznať 351 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 svoje city k Maye? 352 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Je to chúlostivé. 353 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Dobre? Práve sa do toho dostávame. 354 00:19:58,240 --> 00:19:59,407 Vieš, 355 00:19:59,783 --> 00:20:03,203 práve minulý týždeň, keď naše pery boli polotieňom. 356 00:20:03,203 --> 00:20:05,747 Ona, mesiac a ja, Zem... 357 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Dobre, Shakespeare. Po Anglicky, prosím? 358 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Naozaj potrebuješ začať viac čítať. 359 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 - Pobozkali sme sa. -Čo! 360 00:20:12,671 --> 00:20:16,341 - Vedel som, že sa niečo deje! - Pozri, všetko sa zmenilo. 361 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Všetko. 362 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 Takže ste sa len pobozkali? Hovorili ste o tom? 363 00:20:21,096 --> 00:20:25,058 No, potom sme sa tak trochu vrátili do priateľskej zóny. 364 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Tvrďas, počúvni ma, chlape! 365 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 Povedz jej, čo cítiš. Ty si práve ten so slovami. 366 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Teda, zvyčajne áno, ale... 367 00:20:33,233 --> 00:20:34,526 Neviem, toto je iné. 368 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Ver mi, chlape. 369 00:20:38,655 --> 00:20:41,700 Nie je nič horšie ako strácať čas, keď môžeš byť s niekým, na kom ti záleží. 370 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 Celá tá dráma medzi mnou a Alexis v Roll Call? 371 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Dal by som čokoľvek za to, aby som vrátil tie dni, keď som s ňou nehovoril. 372 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 Povedz jej, čo cítiš. 373 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 STREDNÁ ŠKOLA EAST LANGSTON HUGHES 374 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Myslel som, že si odišla bez rozlúčky. 375 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Odchod neznamená, že som preč. 376 00:21:41,885 --> 00:21:43,928 Ty navštíviš mňa. Ja navštívim teba. 377 00:21:43,928 --> 00:21:46,306 JB, neprestaň robiť, čo robíš. 378 00:21:46,765 --> 00:21:50,643 - Si na koni! Bež si za tým. - Ale to ty si ma dotlačila k tomu, 379 00:21:50,643 --> 00:21:53,897 aby som robil to, čo robím. Ako bez teba prežijem? 380 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Taký dramatický. 381 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 Nenávidím rozlúčky. 382 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 Áno. Stále sa s tým ťažko vyrovnávam. 383 00:22:03,198 --> 00:22:07,035 Ale obaja si musíme pamätať, že niekedy veci jednoducho nejdú tak, 384 00:22:07,035 --> 00:22:08,161 ako sme ich plánovali. 385 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 Sľúb mi, že na mňa nezabudneš. 386 00:22:12,207 --> 00:22:13,458 Prepáč, kto že to si? 387 00:22:14,834 --> 00:22:17,379 Sľubujem. Nikdy na teba nezabudnem. 388 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 PRE: MAYU 389 00:22:37,065 --> 00:22:40,860 MAYA: POTREBUJEM SA S TEBOU POROZPRÁVAŤ PRED ĎALŠOU HODINOU. 390 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 TVRĎAS: DNES O 10:06 HOD. 391 00:23:01,214 --> 00:23:02,715 - Hej, pozri na to, Maya! -Áno? 392 00:23:02,966 --> 00:23:06,803 - Pozri sa na zhliadnutia! - Vondie, 56,6 tisíc zobrazení! 393 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 - To je šialené! - Ja ne... 394 00:23:07,929 --> 00:23:10,807 - Nemám predstavu! - Poďme! Dosiahneš 65 tisíc. 395 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 - Hej, hej, Maya! - Nuž, áno. 396 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 - A ty si to zabil. - Maya! 397 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 A na šampionáte 398 00:23:17,981 --> 00:23:19,190 - som kričala „Vondie!“ - Maya! 399 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Čo... Ahoj. 400 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Pozri, musím ti niečo povedať. 401 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 My... 402 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 Pozri, tá pusa pre mňa zmenila všetko. 403 00:23:30,493 --> 00:23:32,871 Vau. Už bolo načase! Hej! 404 00:23:32,871 --> 00:23:35,206 Celý čas som to mal pred očami. 405 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 Len som nevedel, ako ti to povedať. 406 00:23:37,167 --> 00:23:39,502 Teda, nevedel som, aké slová by mohli vyplniť to prázdno, 407 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 keď nie si nablízku. Aby som vystihol, ako sa cítim, 408 00:23:42,589 --> 00:23:46,926 keď tvoj úsmev dribluje v mojej pamäti? 409 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Myslím, že sa snažím povedať, že mám otvorené oči. 410 00:23:52,182 --> 00:23:55,518 Ty si cieľ a ja som pripravený to skúsiť. 411 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 - Vážne? -Áno, naozaj. 412 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Teraz? Naozaj, Tvrďas? 413 00:24:02,734 --> 00:24:06,821 Každý vie, že prakticky som do teba zamilovaná od tretej triedy. 414 00:24:07,322 --> 00:24:10,241 A teraz, keď som prijala skutočnosť... 415 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 že budeme len kamaráti... 416 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 - teraz máš otvorené oči? - Myslím... 417 00:24:18,500 --> 00:24:20,251 lepšie neskoro ako nikdy, však? 418 00:24:22,212 --> 00:24:24,672 Prepáč, Tvrďas. 419 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Je príliš neskoro. 420 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Ja... 421 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Randím so Zumom. 422 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 Vau. 423 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 To som nečakal. 424 00:24:40,355 --> 00:24:41,856 Hej, je to dobré, chlape. 425 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 Dr. Hongová. Tu Kelli, dcéra Chucka Bella. 426 00:25:31,948 --> 00:25:33,658 Chcem sa s vami porozprávať o testovaní. 427 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Celé moje leto je zničené. 428 00:25:39,080 --> 00:25:43,543 Zničené, stroskotané na brehu stratených možností. 429 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 Hej, premýšľal si niekedy o tom, že by si urobil niečo divoké? 430 00:25:48,548 --> 00:25:50,300 - Ako čo? - Neviem. 431 00:25:50,633 --> 00:25:53,303 Ako chodiť na strednú školu v inom štáte? 432 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Nie. Nesnažíš sa presťahovať dole do L.A. k tete Roxie, 433 00:25:55,722 --> 00:25:57,765 len preto, aby si bol bližsie k Alexis? 434 00:25:57,765 --> 00:26:00,143 Niekedy nebyť zaškatuľkovaný je lepšie ako akýkoľvek plán. 435 00:26:00,143 --> 00:26:01,185 O tom nič neviem. 436 00:26:02,186 --> 00:26:04,314 Možno vzíde niečo dobré z tohto leta. 437 00:26:07,734 --> 00:26:08,651 {\an8}PRAVIDLÁ BASKETBALU 438 00:26:08,651 --> 00:26:10,653 {\an8}Dnešný večer je vyvrcholením cesty. 439 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 Cesty, v ktorej toľkí z vás zohrali svoju úlohu. 440 00:26:14,574 --> 00:26:18,745 Vaša radosť, povzbudenie, nadšenie prispeli 441 00:26:18,745 --> 00:26:20,705 tomuto okamihu. 442 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 Pred rokmi mladý básnik, ktorý bol zároveň fenomenálnym hráčom 443 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 dostal niekoľko skvelých rád od známeho autora. 444 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 „Ver svojim slovám. 445 00:26:32,300 --> 00:26:35,136 „Vezmú ťa tak ďaleko, ako im dovolíš.“ 446 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 A on to urobil! Dokázal to! 447 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Áno, dokázal! 448 00:26:41,601 --> 00:26:45,563 A ja som nadšená, že si tieto slová vzal k srdcu, 449 00:26:45,563 --> 00:26:50,693 vzlietol s nimi a napísal jednu z najlepších nových kníh roku 2031! 450 00:26:55,531 --> 00:27:01,120 Vážení, čaká na vás zážitok dnes večer a ja som tak hrdá, 451 00:27:01,454 --> 00:27:07,919 že vám predstavujem svojho syna, Josha „Tvrďasa McNastyho“ Bella! 452 00:27:10,004 --> 00:27:13,633 Boli časy, keď mi basketbal dal krídla. 453 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 Keď mi ich zastrihli, skúšať vzlietnuť nad horkosťou a smútkom 454 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 sa zdalo nemožné. 455 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Niekedy si myslíte, že veci sa uberajú jedným smerom, 456 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 ale v okamihu sa zmení smer. 457 00:27:30,483 --> 00:27:31,901 DO TOHO! DAWGZ! 458 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 {\an8}Presne. Áno. 459 00:27:35,988 --> 00:27:36,989 {\an8}JESEŇ 2023 460 00:27:37,740 --> 00:27:39,617 Prvé basketbalové pravidlo. 461 00:27:40,702 --> 00:27:45,081 „V hre života je rodina ihriskom, lopta je tvoje srdce. 462 00:27:45,915 --> 00:27:51,003 „Srdce vždy nechajte na ihrisku. Vyhrajte alebo prehrajte, ale spoločne.“ 463 00:27:53,798 --> 00:27:54,966 Hej, Tvrďas. Sústreď sa. 464 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Nedovoľ mu žiť v tvojej hlave. 465 00:27:57,719 --> 00:27:58,761 Mám to, tréner. 466 00:28:01,013 --> 00:28:02,932 Hej, Tvrďas. Si pripravený? 467 00:28:03,307 --> 00:28:05,351 Narodil som sa pripravený. Poďme na to, brácho! 468 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 Srdečne privítajme nového hlavného trénera 469 00:28:08,479 --> 00:28:12,984 basketbalu na Beacon Academy Chucka „Chlapáka“ Bella! 470 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 Dobre. Poďme hrať. 471 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 Tréner. 472 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Preklad titulkov: Julia Kloudova