1
00:00:10,428 --> 00:00:12,096
Dobrý deň, všetkým. Som Maya Ortizová.
2
00:00:12,096 --> 00:00:13,264
MAYA ORTIZOVÁ „MIMO IHRISKA“
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,224
A vitajte opäť pri ďalšom špeciále
Mimo ihriska.
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,809
{\an8}LeBron James to vystihol.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,396
{\an8}„Basketbal je moja vášeň,
ale moja rodina je pre mňa všetkým.“
6
00:00:20,938 --> 00:00:22,607
Dnešok má pre mňa zvláštny význam.
7
00:00:22,732 --> 00:00:26,110
Stojím tu na križovatke
basketbalu a rodiny
8
00:00:26,235 --> 00:00:28,404
v dome Bellovcov,
prakticky v mojom druhom domove
9
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
počas strednej školy,
kde basketbalové hviezdy
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,450
Jordan a Josh Bellovci
boli ako moji bratia.
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,204
V dome Bellovcov,
prekvital basketbal a láska
12
00:00:36,412 --> 00:00:39,123
{\an8}a dnes večer oslavujeme sny,
ktoré sa stali skutočnosťou.
13
00:00:39,999 --> 00:00:41,250
Dobre, strih. To je titulok.
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,587
{\an8}Hra basketbal
je veľmi podobná hre života.
15
00:00:44,837 --> 00:00:45,755
{\an8}Živá.
16
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Aklimatizuješ sa. Prispôsobíš. Prekonáš.
17
00:00:49,383 --> 00:00:50,676
{\an8}Presná nahrávka.
18
00:00:51,052 --> 00:00:52,762
Neuveriteľná finta.
19
00:00:52,762 --> 00:00:54,555
{\an8}Ale nie. Šampanské je na neskôr.
20
00:00:54,555 --> 00:00:55,807
{\an8}A torta je prekvapenie.
21
00:00:55,807 --> 00:00:57,350
{\an8}- Môžete to vziať späť?
- Samozrejme.
22
00:00:57,475 --> 00:00:59,560
{\an8}Kde sú? Snažia sa zničiť
úmyselne moju reportáž?
23
00:00:59,685 --> 00:01:02,063
{\an8}- Neviem.
- Mama Bellová, tu sú vaše poznámky.
24
00:01:02,063 --> 00:01:03,481
-Ďakujem.
- A viete,
25
00:01:03,481 --> 00:01:06,109
{\an8}kto blokuje príjazdovú cestu?
Pojazdný bar sa chce dostať dnu.
26
00:01:06,109 --> 00:01:08,069
{\an8}Vedela som, že som mu mala zakázať prísť.
27
00:01:08,361 --> 00:01:13,491
{\an8}Dobre, večierok sa môže začať.
Strýko Skinny prišiel!
28
00:01:13,616 --> 00:01:16,619
{\an8}- Prišiel si neskoro.
- Ale vždy načas.
29
00:01:18,704 --> 00:01:19,747
- Ako sa darí?
- Ahoj.
30
00:01:19,747 --> 00:01:21,749
- Ahoj.
- Ahojte všetci.
31
00:01:21,916 --> 00:01:23,251
-Čau.
- Vondie, daj krátky rozhovor,
32
00:01:23,251 --> 00:01:25,753
kým sa to začne. Môžeš hovoriť
o tom, aké to bolo tu vyrastať.
33
00:01:25,753 --> 00:01:29,715
Ja viem, chcela si sa do mňa pustiť,
ale nie som na vine, náš let mal meškanie.
34
00:01:30,049 --> 00:01:33,094
{\an8}Áno? No, mohol si si vybrať
lepší čas na nákupy v Paríži.
35
00:01:33,469 --> 00:01:34,929
Vieš, aké je to dôležité.
36
00:01:35,429 --> 00:01:38,641
Dobre, takže myslím, že na tomto malom
darčeku, ktorý sme pre teba vyzdvihli z...
37
00:01:40,726 --> 00:01:43,771
Louis Vuitton, potom nezáleží?
38
00:01:44,939 --> 00:01:46,065
Bude to stačiť.
39
00:01:47,817 --> 00:01:48,985
Kde je tvoj synovec?
40
00:01:51,487 --> 00:01:53,197
- Myslím, že...
- Choď nájsť môjho chlapca.
41
00:01:53,197 --> 00:01:56,826
Dobre, nájdem. Tvrďas?
Kde si? Tvrďas!
42
00:02:03,416 --> 00:02:04,709
{\an8}NECH SA SPLNIA VŠETKY SNY
43
00:02:04,709 --> 00:02:06,377
{\an8}Dostaň sa dnu! Barney, choď dovnútra!
44
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
Dostaňte sa tam niekto!
45
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
Skree! Prejdi skrz,
prejdi skrz, prejdi skrz!
46
00:02:15,094 --> 00:02:16,470
{\an8}SKÓRE: 42 : 53
00:56 TRETINA: 3
47
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
- Hej, tréner.
- Ahoj, Tvrďas!
48
00:02:18,890 --> 00:02:21,058
Prosím, povedz mi, že
to znamená, že môžeš hrať.
49
00:02:21,225 --> 00:02:22,810
Kiežby. Som tu ako morálna podpora.
50
00:02:22,810 --> 00:02:24,103
- Pohyb, poď, poď!
- Poďme!
51
00:02:31,402 --> 00:02:32,403
No tak, rozhodca!
52
00:02:32,403 --> 00:02:34,197
- Prehltol si si píšťalku?
- Ukľudni sa.
53
00:02:35,114 --> 00:02:36,824
Vráťte sa do obrany!
54
00:02:43,206 --> 00:02:45,416
Lakeside majú tento bod.
55
00:02:45,416 --> 00:02:47,835
- Hej ty, to bolo pre teba, Tvrďas!
- Dobre, zbavte sa ich.
56
00:02:47,835 --> 00:02:49,712
Poďme na ihrisko. Poďme!
57
00:02:56,886 --> 00:02:58,346
Môžeš sa ma spýtať na čokoľvek.
58
00:02:59,555 --> 00:03:01,182
Dlho som bola len nahnevaná.
59
00:03:03,184 --> 00:03:06,312
Už som sa zmierila s myšlienkou,
že si ma nikdy nechcel.
60
00:03:09,815 --> 00:03:10,858
Poďme...
61
00:03:11,859 --> 00:03:13,444
Poďme si to ujasniť.
62
00:03:14,612 --> 00:03:19,617
Tvoja mama a ja sme ťa mali,
keď sme boli na vysokej škole.
63
00:03:20,117 --> 00:03:23,454
Boli sme deti a v okamihu, keď si prišla,
64
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
od toho momentu sa všetko zmenilo.
65
00:03:26,624 --> 00:03:30,461
Chceli sme ťa a čo je dôležitejšie,
66
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
- bola si milovaná.
- Ale prečo teraz?
67
00:03:33,339 --> 00:03:35,967
Po toľkých rokoch,
si ma konečne oslovil, prečo?
68
00:03:35,967 --> 00:03:37,843
- Pretože teraz odo mňa niečo potrebuješ?
- Nie!
69
00:03:38,219 --> 00:03:39,262
Kelli, nie.
70
00:03:39,971 --> 00:03:41,681
Na svete neexistuje nič,
71
00:03:42,181 --> 00:03:44,809
prečo by som riskoval zdravie
niektorého z mojich detí.
72
00:03:45,268 --> 00:03:49,021
Skôr by som prijal možné doživotné
zdravotné komplikácie,
73
00:03:49,855 --> 00:03:53,359
než by som dal niektoré z detí pod nôž.
74
00:03:54,443 --> 00:03:57,571
Dôvod, prečo som sa s tebou spojil...
75
00:03:58,948 --> 00:04:00,533
je ten, že som chcel svoju rodinu.
76
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
Nielen pre mňa, pre nás všetkých.
Najmä pre tvojich bratov.
77
00:04:07,331 --> 00:04:11,085
Vieš, nevedel som si predstaviť opustiť
tento svet a nezaplniť tú prázdnotu,
78
00:04:11,085 --> 00:04:14,088
že ťa nemám vo svojom živote.
79
00:04:16,674 --> 00:04:17,925
Čo je to?
80
00:04:19,468 --> 00:04:20,511
Potrebujeme timeout!
81
00:04:24,932 --> 00:04:25,975
Poďme, ponáhľajte sa.
82
00:04:26,142 --> 00:04:27,977
- Poďme, poďme, náhlite sa.
- Hej. Si v poriadku?
83
00:04:27,977 --> 00:04:29,854
V pohode, človeče.
No nemyslím, že to dáme.
84
00:04:40,406 --> 00:04:42,992
Posledný zápas v klube Hughes.
Nemôžem uveriť, že takto odchádzame.
85
00:04:44,952 --> 00:04:46,579
Neviem, ako to zastaviť.
86
00:04:53,127 --> 00:04:54,628
Neviem, ako to zastaviť.
87
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
Neviem, ako to zastaviť.
88
00:05:00,092 --> 00:05:01,218
Neviem, ako to zastaviť.
89
00:05:01,218 --> 00:05:02,636
Jasné, že vieš.
90
00:05:05,514 --> 00:05:07,892
Otec? Čo tu robíš?
91
00:05:08,100 --> 00:05:11,103
Synu, teraz už vieš,
že tu vždy budem v tvojom tíme.
92
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
A môžeš sa spoľahnúť na asistenciu svojich spoluhráčov.
93
00:05:15,107 --> 00:05:17,985
Najmä vtedy, keď ich najviac potrebuješ,
ako napríklad práve teraz.
94
00:05:17,985 --> 00:05:20,946
Dostávame tam poriadne zabrať.
Je to takmer nenapraviteľné.
95
00:05:20,946 --> 00:05:23,407
- Ako v...
- Stačí zmeniť stratégiu.
96
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Bol si tu už miliónkrát.
97
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Len preto, že hráš na inej pozícii,
98
00:05:29,330 --> 00:05:30,915
to neznamená, že nie si súčasťou hry.
99
00:05:31,082 --> 00:05:33,751
Ale želám si, aby som tam bol.
100
00:05:33,876 --> 00:05:35,002
Si.
101
00:05:35,378 --> 00:05:36,796
JB to vie.
102
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
Tvoji spoluhráči to vedia.
103
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
Teraz to musíš prevziať.
104
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Mať vieru.
105
00:05:45,096 --> 00:05:47,264
A práve teraz sa postavíš
proti najväčšiemu protivníkovi,
106
00:05:47,264 --> 00:05:48,391
akého si kedy stretol.
107
00:05:50,101 --> 00:05:51,143
Sebe samému.
108
00:05:52,645 --> 00:05:54,688
Otázka znie, čo teraz spravíš?
109
00:06:06,325 --> 00:06:07,743
Vyhrám ten prekliaty zápas.
110
00:06:25,511 --> 00:06:27,471
Bola si batoľa, keď ti zomrela mama.
111
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
Bojoval som...
112
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
tvrdo o opatrovníctvo.
113
00:06:32,476 --> 00:06:35,104
Vedel som, že to bude boj,
ale bol som na to pripravený.
114
00:06:38,149 --> 00:06:39,859
Počula som, že sa to zvrtlo.
115
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Vieš, moji starí rodičia hovorili,
že si ma vymazal zo života.
116
00:06:46,157 --> 00:06:47,741
Nemôžem hovoriť za tvojich starkých.
117
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
Vieš, majú svoju vlastnú verziu.
118
00:06:52,371 --> 00:06:56,667
Pozri, nechcel som spôsobiť ďalšiu bolesť
alebo stres, takže...
119
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Som súhlasil...
120
00:06:59,837 --> 00:07:01,005
že ťa vychovajú.
121
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
A vo chvíli, keď som to urobil,
som bol vyradený z hry.
122
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
Pomyslel som si,
123
00:07:06,469 --> 00:07:09,263
že sa s tebou spojím, keď budeš staršia.
124
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
Ale ja som už jedného rodiča stratila.
125
00:07:14,393 --> 00:07:15,686
Potrebovala som ťa.
126
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
Ako si ma mohol ignorovať?
127
00:07:19,899 --> 00:07:20,941
Dobre.
128
00:07:28,365 --> 00:07:29,617
Moje promócie?
129
00:07:33,621 --> 00:07:34,622
Ako si ich získal?
130
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Bol som tam. Štvrtý rad, vzadu.
131
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Myslíš si...
132
00:07:39,585 --> 00:07:43,714
že nechám svoju prvorodenú dcéru prejsť
po javisku a nebudem tam?
133
00:07:44,548 --> 00:07:47,343
Moje dievča. Salutátorka.
134
00:07:48,344 --> 00:07:49,845
Nie, videl som ťa tam hore.
135
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
Mali ťa nechať predniesť ten prejav,
pretože valediktorián
136
00:07:53,849 --> 00:07:55,935
nás tam uspal.
137
00:07:57,353 --> 00:07:58,604
Kelli...
138
00:08:00,606 --> 00:08:02,441
Nikdy som ťa neprestal milovať.
139
00:08:04,944 --> 00:08:06,612
Nikdy som neprestal byť tu pre teba.
140
00:08:07,196 --> 00:08:08,405
A nikdy neprestanem.
141
00:08:09,698 --> 00:08:10,783
Chcem...
142
00:08:11,033 --> 00:08:13,869
My chceme, aby si bola súčasťou
tejto rodiny.
143
00:08:17,581 --> 00:08:19,959
Páni, musíme začať hýbať loptu.
144
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
Vynechávame príliš veľa ľahkých striel.
145
00:08:22,044 --> 00:08:25,089
Toto je sebecký basketbal.
Držte sa herného plánu.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,298
Hej, toto sme my?
147
00:08:26,298 --> 00:08:28,884
Čo, vyvinú na nás malý tlak
a my sa vzdáme?
148
00:08:29,009 --> 00:08:30,636
Takto sa nám nepodarí vyhrať.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Pozrite, rozumiem, že máte pochybnosti.
Dobre? Chápem to.
150
00:08:34,223 --> 00:08:36,225
Ale nemôžete stratiť vieru!
151
00:08:36,475 --> 00:08:40,020
Dobre? Všetci veľkí šampióni
čelili porážke.
152
00:08:40,396 --> 00:08:43,732
Ale vzchopili sa
a ešte sa im to podarilo otočiť.
153
00:08:43,732 --> 00:08:46,860
Znie to skvelo, ale ako povedal,
ledva strieľame.
154
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
- Potrebujeme ťa tam, Tvrďas.
- Ja som tu.
155
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Počujem vás, ale počúvajte toto.
156
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Toto je vaša šanca!
157
00:08:54,368 --> 00:08:55,953
Ale musíte sa jej chopiť!
158
00:08:57,329 --> 00:08:59,039
Pamätáte si otcovo basketbalové pravidlo?
159
00:09:00,874 --> 00:09:03,961
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj.
160
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj.
161
00:09:07,214 --> 00:09:09,133
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
162
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš!
163
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
Teraz to musíte všetci cítiť, dobre?
164
00:09:14,221 --> 00:09:15,097
So mnou.
165
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
166
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,853
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
168
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš!
169
00:09:25,149 --> 00:09:26,525
Poďme! Poďme!
170
00:09:29,570 --> 00:09:32,156
Ešte jedna vec.
Otec povedal, že ak dnes prehráš,
171
00:09:32,781 --> 00:09:35,117
tak sa neobťažuj prísť domov.
Takže vieš čo...
172
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
- Poďme!
- Poďme, Levi!
173
00:09:47,880 --> 00:09:49,340
- No tak! Pozor!
- Bráňte sa, bráňte sa.
174
00:09:49,340 --> 00:09:51,175
Doskok, Vondie, doskok!
175
00:09:52,760 --> 00:09:54,053
Tak a je to!
176
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
Jordan Bell udržiava Levov v love!
177
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
Obrana!
178
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
Nie!
179
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Zuma za tri!
180
00:10:23,123 --> 00:10:25,042
{\an8}Neznášam toho chlapca!
181
00:10:29,713 --> 00:10:30,964
- Potrebujeme timeout.
- Už nemáme.
182
00:10:36,220 --> 00:10:38,472
- Poďme, JB!
- Poďme!
183
00:10:40,557 --> 00:10:41,725
Hej, JB, Flexis Alexis!
184
00:10:47,606 --> 00:10:49,191
Dobre.
185
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Máš to.
186
00:10:53,654 --> 00:10:55,364
Áno!
187
00:10:56,699 --> 00:10:58,492
Ach, áno!
188
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Moji chlapci sú tam.
189
00:11:10,713 --> 00:11:12,881
- To sú naši chlapci, áno!
- Dobre!
190
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
Áno! To je to, o čom hovorím!
191
00:11:20,097 --> 00:11:21,390
Áno!
192
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
Nemáš zač.
193
00:11:37,656 --> 00:11:39,283
O čom hovoríš?
194
00:11:42,661 --> 00:11:43,704
Vau!
195
00:11:44,538 --> 00:11:45,622
Neklamal si.
196
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
- Hovoril som ti.
- V žiadnom príprade.
197
00:11:48,250 --> 00:11:49,293
- Joj!
- Ahoj!
198
00:11:49,418 --> 00:11:52,296
- Hej!
- Ahoj! Ako sa darí šampiónom?
199
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
-Áno!
- Oheň!
200
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
Zvládli sme to!
201
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
- Máte to doma.
- Kelli, si tu!
202
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
Vy ste teraz šampióni?
Ďakujem za pizzu, Chuck!
203
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Vážim si to! Ako je, synovci?
204
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Príliš ďaleko na dosah!
Schovajte si peňaženky, ľudia.
205
00:12:03,724 --> 00:12:06,602
Pretože Starbucks nemá na túto!
206
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Ach, podanie ruky? No tak.
207
00:12:08,353 --> 00:12:10,481
Sme teraz rodina. Rád ťa vidím.
208
00:12:11,690 --> 00:12:12,733
Ahoj.
209
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
Som Crystal.
210
00:12:15,068 --> 00:12:17,863
- Veľmi rada ťa konečne stretávam.
- Aj ja vás rada spoznávam.
211
00:12:18,489 --> 00:12:19,740
Chcete... Dobre.
212
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Nechcem vám byť na obtiaž,
takže by som mala ísť.
213
00:12:22,075 --> 00:12:24,828
Absolútne nie!
Máme tu dnes večer párty.
214
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Máme toho veľa na oslavovanie.
215
00:12:27,080 --> 00:12:29,416
- Hej, kto je pripravený na párty!
- Hej!
216
00:12:30,292 --> 00:12:33,629
Ľudia, toto je naša sestra Kelli.
217
00:12:35,506 --> 00:12:36,590
Dovoľte mi si to ujasniť.
218
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
Celý ten čas mi nepoviete, že máte
219
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
- sexy sestru?
- Hej, opatrne.
220
00:12:40,761 --> 00:12:42,179
Hovoríš o našej sestre.
221
00:12:42,179 --> 00:12:43,347
- No tak.
- Hej.
222
00:12:43,931 --> 00:12:45,682
Hej, pozri. Tento rok...
223
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
sme si prešli veľa vecami.
224
00:12:48,227 --> 00:12:49,937
Hádam, že čo nás nezlomí,
nás len posilní.
225
00:12:50,354 --> 00:12:55,651
Teda, áno. Tento rok mi pomohol
uvedomiť si, aký dôležitý je každý deň!
226
00:12:56,026 --> 00:12:59,613
A uistiť sa, že každý okamih má význam,
a aby ľudia okolo vás vedeli,
227
00:12:59,613 --> 00:13:01,031
ako veľmi sú milovaní.
228
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
A...
229
00:13:04,576 --> 00:13:06,829
-že ich nosíš vo svojom srdci...
- Ospravedlníte ma?
230
00:13:06,829 --> 00:13:08,622
...ako mesačný svit nad morom.
231
00:13:10,874 --> 00:13:12,835
- Vážne by si mal napísať knihu.
- Presne, brácho.
232
00:13:12,960 --> 00:13:14,294
Skončil som s vami.
233
00:13:26,765 --> 00:13:29,476
Vidím, že si našla Chuckovu jazzovú zbierku.
234
00:13:30,477 --> 00:13:31,353
Je to divoké.
235
00:13:31,854 --> 00:13:34,731
Jediná vec, ktorú som zdedila
po mame bola jej zbierka džezu.
236
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
A milovala Nancy Wilsonovú.
Toto bol jej obľúbený album.
237
00:13:41,280 --> 00:13:44,283
- Možno preto boli spolu.
- Možno.
238
00:13:49,329 --> 00:13:53,000
Ach, áno, to znie
ako tvoj otec, keď mal 21 rokov.
239
00:13:56,169 --> 00:13:58,088
Som rada, že sa ti chlapci ozvali.
240
00:13:58,755 --> 00:14:00,507
Vidieť teba a Chucka...
241
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
Nechcem nič sľubovať.
242
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Áno, chápem to.
243
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Malými krokmi.
244
00:14:08,181 --> 00:14:09,391
Neobviňujem ťa.
245
00:14:09,933 --> 00:14:11,894
Chvíľu to potrvá vybudovať si vzťah.
246
00:14:13,562 --> 00:14:15,314
Zdá sa, že hovoríte zo skúsenosti.
247
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
S mojím vlastným otcom.
248
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Ale to je už príbeh na iný deň.
249
00:14:25,198 --> 00:14:27,117
Môžem povedať, že to, že si tu,
250
00:14:27,117 --> 00:14:28,702
zahrialo Chuckovo srdce.
251
00:14:29,745 --> 00:14:30,871
Aj moje.
252
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
Len je trochu na nič,
že je to za týchto okolností.
253
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
Viem.
254
00:14:43,383 --> 00:14:44,551
Ale teraz si tu.
255
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
Dobre.
256
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Trochu bublinkového cideru.
257
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
- Pre môjho chlapca trochu vína.
- Brácho.
258
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Čo si dal do tohto nápoja, brácho?
259
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
Neviem. Niečo, čo ťa odrovná.
260
00:15:06,823 --> 00:15:07,866
Presne.
261
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
- Pozri na mňa...
- Necháme si ťa
262
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
- tu trošku dlhšie.
- Ach, takže teraz si vtipný ty?
263
00:15:12,913 --> 00:15:15,248
No, potrebujem, aby si
nezabudol zaplatiť pokutu za rýchlosť,
264
00:15:15,248 --> 00:15:17,376
pretože som letel ako netopier z pekla,
265
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- aby som sa k tebe dostal.
- Mám to.
266
00:15:19,878 --> 00:15:21,004
Ale brácho...
267
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Človeče.
268
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
Vidieť Kelli znova, brácho.
269
00:15:29,596 --> 00:15:31,640
Nikdy som si nemyslel, že to bude...
270
00:15:31,807 --> 00:15:33,100
-Áno.
- ...také dobré.
271
00:15:33,100 --> 00:15:34,559
Áno. Takže, čo bude...
272
00:15:35,978 --> 00:15:37,020
ďalej?
273
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Vieš?
- Nuž, lopta je na jej strane ihriska.
274
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
Vieš? Ja...
275
00:15:43,193 --> 00:15:46,488
Je toho veľa na vyriešenie, ale povedal
som jej, že chcem byť v jej živote.
276
00:15:47,114 --> 00:15:50,659
Tak veľa alebo tak málo ako ona chce.
277
00:15:51,243 --> 00:15:56,081
A to, že sem vôbec prišla?
Áno, je to dobré.
278
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
- Vieš, čo mám na mysli?
-Áno, je to dobrá vec.
279
00:15:59,126 --> 00:16:00,627
Skutočnosť, že prišla
280
00:16:00,627 --> 00:16:03,505
a moji malí synovci sa ukázali
na ihrisku.
281
00:16:05,382 --> 00:16:09,094
Ale v skutočnosti, vieš,
asi by som si mal dať záležať na tom,
282
00:16:09,094 --> 00:16:12,264
aby som bol o trochu bližšie,
o trochu viac.
283
00:16:12,264 --> 00:16:14,599
Vieš, presťahovať sa sem
by nemusel byť až taký zlý nápad.
284
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
Mal by si to povedať Crystal.
285
00:16:17,019 --> 00:16:18,061
-Áno.
- Dobre.
286
00:16:18,061 --> 00:16:19,604
- Dobrá poznámka.
-Áno. Vieš, čo myslím?
287
00:16:19,730 --> 00:16:21,023
- Dobrá poznámka.
- Milujeme ťa.
288
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Dobre, na zdravie s tvojím
starým dobrým jablkovým ciderom.
289
00:16:25,485 --> 00:16:28,697
Tvrďas, tvoje vodcovské schopnosti
sa naplno prejavili.
290
00:16:28,697 --> 00:16:30,615
a v semifinále si to zabil!
291
00:16:31,158 --> 00:16:33,410
Ale, ako si povedal, veľa sa toho stalo.
292
00:16:33,577 --> 00:16:37,539
Takže, aké sú tvoje skúsenosti,
ktoré si sa tento rok skutočne naučil?
293
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
Basketbal je skvelý učiteľ.
Ale nie je to všetko.
294
00:16:44,296 --> 00:16:47,382
-Čo? Počkaj, to je novinka, Tvrďas.
-Áno.
295
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Myslím, že mi to začína dochádzať.
296
00:16:50,260 --> 00:16:53,805
Vieš, vidím, že pravidlá
basketbalu môjho otca fungujú
297
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
rovnako mimo ihriska ako na ňom.
298
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
Vieš, je pre mňa ako superhrdina.
299
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
Ale keď čelí vlastnej...
300
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
forme kryptonitu, ja...
301
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
Ja neviem...
302
00:17:12,407 --> 00:17:13,909
Nevieš, ako ho ochrániť.
303
00:17:15,327 --> 00:17:16,369
Je to strašidelné.
304
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
Keď moja mama ochorela...
305
00:17:19,915 --> 00:17:23,293
Začala som si písať denník.
Potrebovala som dať nejako von tie pocity.
306
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Je to strašidelné.
307
00:17:25,879 --> 00:17:28,507
Myslím tým, že všetko okolo mňa sa mení.
308
00:17:29,424 --> 00:17:32,552
- Otec, Kelli, stredná škola.
- Ale zmena môže byť dobrá.
309
00:17:32,969 --> 00:17:35,222
Nezameriavaj sa na vyradenie starého.
310
00:17:35,931 --> 00:17:37,849
Zameraj sa na budovanie toho, čo je nové.
311
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Hej, už mám všetko naplánované
na toto leto, bude to skvelé.
312
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
Akú poslednú vec chceš urobiť
pred odchodom do L.A.?
313
00:17:52,906 --> 00:17:54,866
JB, musíš mi niečo sľúbiť.
314
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Prídem do L.A. kedykoľvek budeš chcieť.
315
00:17:57,244 --> 00:18:00,330
Je dobré to vedieť,
ale to nie je to, o čom hovorím.
316
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Čo je to?
317
00:18:02,666 --> 00:18:04,626
Dnes si na ihrisku do toho dal všetko.
318
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
Posunul si sa.
319
00:18:07,379 --> 00:18:09,422
A verím v teba.
320
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Ty si veríš.
321
00:18:12,217 --> 00:18:13,135
Áno, čo sa deje?
322
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
Nebudem tu na promócií...
323
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
ani v lete.
324
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Odchádzam do Kalifornie za päť dní.
325
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
Aký deň, zlato.
326
00:18:31,611 --> 00:18:32,654
Je ti dobre?
327
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Je mi lepšie ako dobre.
328
00:18:35,323 --> 00:18:37,659
Mám za sebou prvú dialyzačnú liečbu.
329
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
Nádhernú ženu...
330
00:18:41,663 --> 00:18:45,000
dvojičky šampiónov, moju dcéru.
331
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Čo viac si môžem priať?
332
00:18:48,879 --> 00:18:50,505
No, nezabudnime na Skinnyho.
333
00:18:50,672 --> 00:18:53,925
Skinny rozmýšľa, že sa presťahuje bližsie.
334
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
- Bližšie ku komu?
- Presne.
335
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
- Nezahrávaj sa so mnou.
-Áno, presne.
336
00:18:59,723 --> 00:19:03,685
A dr. Hongová povedala, že som oficiálne
337
00:19:04,186 --> 00:19:06,062
registrovaný v adresári darcov.
338
00:19:06,938 --> 00:19:08,440
Teraz už len hráme hru na čakanie.
339
00:19:09,191 --> 00:19:10,233
Zlato.
340
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Mohol by si sa zajtra zobudiť
a mať darcu?
341
00:19:13,361 --> 00:19:15,322
Áno.
342
00:19:18,241 --> 00:19:20,452
Tak či onak...
343
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
s tebou po mojom boku nie je žiadna
komplikácia, čo by sme nezvládli.
344
00:19:27,834 --> 00:19:29,211
V tom máš pravdu.
345
00:19:38,887 --> 00:19:40,513
Nechcela mi to povedať pred hrou,
346
00:19:40,513 --> 00:19:42,098
pretože ma nechcela rozptyľovať.
347
00:19:42,724 --> 00:19:43,767
Je to na nič.
348
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
No, aspoň povedala, že ju môžeš prísť
navštíviť do L.A.
349
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Sústreď sa na to.
350
00:19:48,563 --> 00:19:52,025
Ako si od teba môžem nechať poradiť?
Ty, ktorý odmietaš priznať
351
00:19:52,025 --> 00:19:53,401
svoje city k Maye?
352
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
Je to chúlostivé.
353
00:19:55,862 --> 00:19:57,948
Dobre? Práve sa do toho dostávame.
354
00:19:58,240 --> 00:19:59,407
Vieš,
355
00:19:59,783 --> 00:20:03,203
práve minulý týždeň, keď naše pery
boli polotieňom.
356
00:20:03,203 --> 00:20:05,747
Ona, mesiac a ja, Zem...
357
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
Dobre, Shakespeare.
Po Anglicky, prosím?
358
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
Naozaj potrebuješ začať viac čítať.
359
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
- Pobozkali sme sa.
-Čo!
360
00:20:12,671 --> 00:20:16,341
- Vedel som, že sa niečo deje!
- Pozri, všetko sa zmenilo.
361
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
Všetko.
362
00:20:18,260 --> 00:20:20,929
Takže ste sa len pobozkali?
Hovorili ste o tom?
363
00:20:21,096 --> 00:20:25,058
No, potom sme sa tak trochu
vrátili do priateľskej zóny.
364
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Tvrďas, počúvni ma, chlape!
365
00:20:27,852 --> 00:20:30,355
Povedz jej, čo cítiš.
Ty si práve ten so slovami.
366
00:20:30,355 --> 00:20:32,232
Teda, zvyčajne áno, ale...
367
00:20:33,233 --> 00:20:34,526
Neviem, toto je iné.
368
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
Ver mi, chlape.
369
00:20:38,655 --> 00:20:41,700
Nie je nič horšie ako strácať čas,
keď môžeš byť s niekým, na kom ti záleží.
370
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
Celá tá dráma medzi mnou
a Alexis v Roll Call?
371
00:20:44,911 --> 00:20:48,873
Dal by som čokoľvek za to, aby som
vrátil tie dni, keď som s ňou nehovoril.
372
00:20:52,377 --> 00:20:53,295
Povedz jej, čo cítiš.
373
00:20:56,423 --> 00:20:58,133
STREDNÁ ŠKOLA EAST LANGSTON HUGHES
374
00:21:33,710 --> 00:21:35,420
Myslel som, že si odišla bez rozlúčky.
375
00:21:39,716 --> 00:21:41,301
Odchod neznamená, že som preč.
376
00:21:41,885 --> 00:21:43,928
Ty navštíviš mňa. Ja navštívim teba.
377
00:21:43,928 --> 00:21:46,306
JB, neprestaň robiť, čo robíš.
378
00:21:46,765 --> 00:21:50,643
- Si na koni! Bež si za tým.
- Ale to ty si ma dotlačila k tomu,
379
00:21:50,643 --> 00:21:53,897
aby som robil to, čo robím.
Ako bez teba prežijem?
380
00:21:54,022 --> 00:21:55,523
Taký dramatický.
381
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
Nenávidím rozlúčky.
382
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
Áno. Stále sa s tým ťažko vyrovnávam.
383
00:22:03,198 --> 00:22:07,035
Ale obaja si musíme pamätať,
že niekedy veci jednoducho nejdú tak,
384
00:22:07,035 --> 00:22:08,161
ako sme ich plánovali.
385
00:22:09,496 --> 00:22:10,914
Sľúb mi, že na mňa nezabudneš.
386
00:22:12,207 --> 00:22:13,458
Prepáč, kto že to si?
387
00:22:14,834 --> 00:22:17,379
Sľubujem. Nikdy na teba nezabudnem.
388
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
PRE: MAYU
389
00:22:37,065 --> 00:22:40,860
MAYA: POTREBUJEM SA S TEBOU
POROZPRÁVAŤ PRED ĎALŠOU HODINOU.
390
00:22:43,321 --> 00:22:44,823
TVRĎAS: DNES O 10:06 HOD.
391
00:23:01,214 --> 00:23:02,715
- Hej, pozri na to, Maya!
-Áno?
392
00:23:02,966 --> 00:23:06,803
- Pozri sa na zhliadnutia!
- Vondie, 56,6 tisíc zobrazení!
393
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
- To je šialené!
- Ja ne...
394
00:23:07,929 --> 00:23:10,807
- Nemám predstavu!
- Poďme! Dosiahneš 65 tisíc.
395
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
- Hej, hej, Maya!
- Nuž, áno.
396
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
- A ty si to zabil.
- Maya!
397
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
A na šampionáte
398
00:23:17,981 --> 00:23:19,190
- som kričala „Vondie!“
- Maya!
399
00:23:19,315 --> 00:23:20,859
Čo... Ahoj.
400
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Pozri, musím ti niečo povedať.
401
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
My...
402
00:23:27,282 --> 00:23:29,367
Pozri, tá pusa pre mňa zmenila všetko.
403
00:23:30,493 --> 00:23:32,871
Vau. Už bolo načase! Hej!
404
00:23:32,871 --> 00:23:35,206
Celý čas som to mal pred očami.
405
00:23:35,582 --> 00:23:37,167
Len som nevedel, ako ti to povedať.
406
00:23:37,167 --> 00:23:39,502
Teda, nevedel som, aké slová
by mohli vyplniť to prázdno,
407
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
keď nie si nablízku.
Aby som vystihol, ako sa cítim,
408
00:23:42,589 --> 00:23:46,926
keď tvoj úsmev dribluje v mojej pamäti?
409
00:23:47,469 --> 00:23:50,972
Myslím, že sa snažím povedať,
že mám otvorené oči.
410
00:23:52,182 --> 00:23:55,518
Ty si cieľ a ja som pripravený
to skúsiť.
411
00:23:58,313 --> 00:23:59,898
- Vážne?
-Áno, naozaj.
412
00:23:59,898 --> 00:24:01,816
Teraz? Naozaj, Tvrďas?
413
00:24:02,734 --> 00:24:06,821
Každý vie, že prakticky
som do teba zamilovaná od tretej triedy.
414
00:24:07,322 --> 00:24:10,241
A teraz, keď som prijala skutočnosť...
415
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
že budeme len kamaráti...
416
00:24:16,080 --> 00:24:17,707
- teraz máš otvorené oči?
- Myslím...
417
00:24:18,500 --> 00:24:20,251
lepšie neskoro ako nikdy, však?
418
00:24:22,212 --> 00:24:24,672
Prepáč, Tvrďas.
419
00:24:26,007 --> 00:24:27,050
Je príliš neskoro.
420
00:24:28,176 --> 00:24:29,302
Ja...
421
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
Randím so Zumom.
422
00:24:35,600 --> 00:24:36,601
Vau.
423
00:24:38,311 --> 00:24:39,437
To som nečakal.
424
00:24:40,355 --> 00:24:41,856
Hej, je to dobré, chlape.
425
00:25:22,522 --> 00:25:26,276
Dr. Hongová. Tu Kelli,
dcéra Chucka Bella.
426
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
Chcem sa s vami porozprávať o testovaní.
427
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Celé moje leto je zničené.
428
00:25:39,080 --> 00:25:43,543
Zničené, stroskotané
na brehu stratených možností.
429
00:25:44,544 --> 00:25:47,672
Hej, premýšľal si niekedy o tom,
že by si urobil niečo divoké?
430
00:25:48,548 --> 00:25:50,300
- Ako čo?
- Neviem.
431
00:25:50,633 --> 00:25:53,303
Ako chodiť na strednú školu
v inom štáte?
432
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Nie. Nesnažíš sa presťahovať dole
do L.A. k tete Roxie,
433
00:25:55,722 --> 00:25:57,765
len preto, aby si bol bližsie k Alexis?
434
00:25:57,765 --> 00:26:00,143
Niekedy nebyť zaškatuľkovaný
je lepšie ako akýkoľvek plán.
435
00:26:00,143 --> 00:26:01,185
O tom nič neviem.
436
00:26:02,186 --> 00:26:04,314
Možno vzíde niečo dobré z tohto leta.
437
00:26:07,734 --> 00:26:08,651
{\an8}PRAVIDLÁ BASKETBALU
438
00:26:08,651 --> 00:26:10,653
{\an8}Dnešný večer je vyvrcholením cesty.
439
00:26:11,321 --> 00:26:14,032
Cesty, v ktorej toľkí z vás
zohrali svoju úlohu.
440
00:26:14,574 --> 00:26:18,745
Vaša radosť, povzbudenie,
nadšenie prispeli
441
00:26:18,745 --> 00:26:20,705
tomuto okamihu.
442
00:26:21,456 --> 00:26:26,628
Pred rokmi mladý básnik,
ktorý bol zároveň fenomenálnym hráčom
443
00:26:26,628 --> 00:26:29,380
dostal niekoľko skvelých rád
od známeho autora.
444
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
„Ver svojim slovám.
445
00:26:32,300 --> 00:26:35,136
„Vezmú ťa tak ďaleko, ako im dovolíš.“
446
00:26:35,261 --> 00:26:37,555
A on to urobil! Dokázal to!
447
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Áno, dokázal!
448
00:26:41,601 --> 00:26:45,563
A ja som nadšená, že si tieto slová
vzal k srdcu,
449
00:26:45,563 --> 00:26:50,693
vzlietol s nimi a napísal jednu
z najlepších nových kníh roku 2031!
450
00:26:55,531 --> 00:27:01,120
Vážení, čaká na vás zážitok
dnes večer a ja som tak hrdá,
451
00:27:01,454 --> 00:27:07,919
že vám predstavujem svojho syna,
Josha „Tvrďasa McNastyho“ Bella!
452
00:27:10,004 --> 00:27:13,633
Boli časy, keď mi basketbal
dal krídla.
453
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Keď mi ich zastrihli, skúšať vzlietnuť
nad horkosťou a smútkom
454
00:27:18,429 --> 00:27:20,056
sa zdalo nemožné.
455
00:27:22,100 --> 00:27:25,061
Niekedy si myslíte, že veci
sa uberajú jedným smerom,
456
00:27:25,687 --> 00:27:28,815
ale v okamihu sa zmení smer.
457
00:27:30,483 --> 00:27:31,901
DO TOHO! DAWGZ!
458
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
{\an8}Presne. Áno.
459
00:27:35,988 --> 00:27:36,989
{\an8}JESEŇ 2023
460
00:27:37,740 --> 00:27:39,617
Prvé basketbalové pravidlo.
461
00:27:40,702 --> 00:27:45,081
„V hre života je rodina ihriskom,
lopta je tvoje srdce.
462
00:27:45,915 --> 00:27:51,003
„Srdce vždy nechajte na ihrisku.
Vyhrajte alebo prehrajte, ale spoločne.“
463
00:27:53,798 --> 00:27:54,966
Hej, Tvrďas. Sústreď sa.
464
00:27:54,966 --> 00:27:56,968
Nedovoľ mu žiť v tvojej hlave.
465
00:27:57,719 --> 00:27:58,761
Mám to, tréner.
466
00:28:01,013 --> 00:28:02,932
Hej, Tvrďas. Si pripravený?
467
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
Narodil som sa pripravený. Poďme na to,
brácho!
468
00:28:06,477 --> 00:28:08,479
Srdečne privítajme nového hlavného trénera
469
00:28:08,479 --> 00:28:12,984
basketbalu na Beacon Academy
Chucka „Chlapáka“ Bella!
470
00:28:13,735 --> 00:28:14,902
Dobre. Poďme hrať.
471
00:28:18,823 --> 00:28:19,824
Tréner.
472
00:29:15,087 --> 00:29:17,089
Preklad titulkov: Julia Kloudova