1
00:00:10,428 --> 00:00:12,096
Goddag. Jag är Maya Ortiz.
2
00:00:12,263 --> 00:00:15,224
Välkomna tillbaka
till Off The Court.
3
00:00:15,391 --> 00:00:16,642
{\an8}LeBron sa det bäst.
4
00:00:16,976 --> 00:00:20,396
{\an8}"Basket är min passion,
men min familj betyder allt för mig."
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,607
Idag är en speciell dag för mig.
6
00:00:22,732 --> 00:00:26,110
Jag står i skärningspunkten
mellan basket och familj,
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,404
i familjen Bells hem,
praktiskt taget mitt andra hem
8
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
under mellanstadiet,
då basketfenomenen
9
00:00:30,406 --> 00:00:32,450
Jordan och Josh Bell
var som bröder för mig.
10
00:00:32,950 --> 00:00:36,204
I familjen Bells hem
var det basket och kärlek som gällde,
11
00:00:36,412 --> 00:00:39,123
{\an8}och i kväll firar vi
att drömmar blivit verklighet.
12
00:00:39,999 --> 00:00:41,250
Okej, bryt. Det var inledningen.
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,587
{\an8}Basket påminner om livet.
14
00:00:44,879 --> 00:00:45,755
{\an8}Flytande.
15
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Du anpassar dig.
Du adapterar. Du besegrar.
16
00:00:49,383 --> 00:00:50,676
{\an8}En smidig sväng.
17
00:00:51,052 --> 00:00:52,762
En dubbel crossover.
18
00:00:52,762 --> 00:00:54,555
{\an8}Åh, nej.
Champagnen är till senare.
19
00:00:54,555 --> 00:00:55,890
{\an8}Tårtan är en överraskning.
20
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
{\an8}- Kan du ta bort den?
- Visst.
21
00:00:57,475 --> 00:00:59,560
{\an8}Var är de? Vill de förstöra mitt inslag?
22
00:00:59,685 --> 00:01:02,063
{\an8}- Jag vet inte.
- Mamma Bell, här är dina anteckningar.
23
00:01:02,063 --> 00:01:03,481
- Tack.
- Och vet du
24
00:01:03,481 --> 00:01:06,109
{\an8}vem som blockerar uppfarten?
Bartendern vill komma in.
25
00:01:06,109 --> 00:01:08,069
{\an8}Jag visste att jag borde ha portat honom.
26
00:01:08,361 --> 00:01:13,491
{\an8}Okej, festen kan börja.
Farbror Skinny är här!
27
00:01:13,616 --> 00:01:16,619
{\an8}- Du är sen.
- Men alltid i tid.
28
00:01:18,704 --> 00:01:19,747
- Läget?
- Hej.
29
00:01:19,747 --> 00:01:21,749
- Hej.
- Hej, allihop.
30
00:01:21,916 --> 00:01:23,251
- Hej.
- Vondie, en snabb intervju
31
00:01:23,251 --> 00:01:25,753
innan det börjar. Prata om
hur det var att växa upp här.
32
00:01:25,753 --> 00:01:29,715
Jag vet att du är arg,
men flyget var försenat.
33
00:01:30,049 --> 00:01:33,094
{\an8}Jaså? Du kunde ha valt
en bättre tidpunkt att shoppa i Paris.
34
00:01:33,469 --> 00:01:34,929
Du vet hur viktigt det här är.
35
00:01:35,429 --> 00:01:38,641
Okej, så den lilla presenten
som jag köpte till dig från...
36
00:01:40,726 --> 00:01:43,771
Louis Vuitton betyder inget?
37
00:01:44,939 --> 00:01:46,065
Den duger.
38
00:01:47,817 --> 00:01:48,985
Var är din brorson?
39
00:01:51,487 --> 00:01:53,197
- Jag tror att...
- Leta reda på min son.
40
00:01:53,197 --> 00:01:56,826
Okej. Filthy?
Var är du? Filthy?
41
00:02:03,416 --> 00:02:06,085
{\an8}Gå upp! Barney, upp!
42
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
Någon måste dit!
43
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
Hej, Skree! Gå runt!
44
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
- Hej, coach.
- Hej, Filthy!
45
00:02:18,890 --> 00:02:21,058
Snälla, säg att du kom för att spela.
46
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
Tyvärr. Jag är här som moraliskt stöd.
47
00:02:22,810 --> 00:02:24,103
- Kör, kör!
- Kom igen!
48
00:02:31,402 --> 00:02:32,403
Kom igen, domaren!
49
00:02:32,403 --> 00:02:34,197
- Svalde du din visselpipa?
- Ta det lugnt.
50
00:02:35,114 --> 00:02:36,824
Försvara! Försvara!
51
00:02:43,206 --> 00:02:45,416
Lakeside gör poäng.
52
00:02:45,416 --> 00:02:47,835
- Den var till dig, Filthy!
- Bra, skaka av dig.
53
00:02:47,835 --> 00:02:49,712
Nu försvarar vi. Kom igen!
54
00:02:56,886 --> 00:02:58,346
Du kan fråga mig vad som helst.
55
00:02:59,555 --> 00:03:01,182
Under en lång tid var jag bara arg.
56
00:03:03,184 --> 00:03:06,312
Jag hade accepterat
att du aldrig ville ha mig.
57
00:03:09,815 --> 00:03:10,858
Det där...
58
00:03:11,859 --> 00:03:13,444
Det där måste vi rätta till.
59
00:03:14,612 --> 00:03:19,617
Din mamma och jag
fick dig när vi gick på college.
60
00:03:20,117 --> 00:03:23,454
Vi var barn, och när du kom
61
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
förändrades allt.
62
00:03:26,624 --> 00:03:30,461
Du var önskad och, ännu viktigare,
63
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
- du var älskad.
- Men varför nu?
64
00:03:33,339 --> 00:03:35,967
Efter alla dessa år
kontaktar du mig äntligen, varför?
65
00:03:35,967 --> 00:03:37,843
- Behöver du något från mig?
- Nej.
66
00:03:38,219 --> 00:03:39,262
Kelli, nej.
67
00:03:39,971 --> 00:03:41,681
Det finns inte en chans
68
00:03:42,181 --> 00:03:44,809
att jag skulle riskera mina barns hälsa.
69
00:03:45,268 --> 00:03:49,021
Jag skulle hellre leva resten av livet...
70
00:03:49,855 --> 00:03:53,359
med problematisk hälsa än att låta
dem skära i ett av mina barn.
71
00:03:54,443 --> 00:03:57,571
Orsaken till att jag kontaktade dig...
72
00:03:58,948 --> 00:04:00,533
är att jag ville ha min familj.
73
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
Inte bara för mig, utan för oss alla.
Särskilt för dina bröder.
74
00:04:07,331 --> 00:04:11,085
Jag kunde inte tänka mig att lämna
den här världen utan att fylla tomrummet
75
00:04:11,085 --> 00:04:14,088
av att inte ha dig i mitt liv.
76
00:04:16,674 --> 00:04:17,925
Vad är det där?
77
00:04:19,427 --> 00:04:20,511
Vi behöver timeout!
78
00:04:24,932 --> 00:04:25,975
Kom igen, snabba på.
79
00:04:26,142 --> 00:04:27,977
- Kom igen, skynda.
- Du. Är du okej?
80
00:04:27,977 --> 00:04:29,854
Ja. Men jag tror inte vi klarar det.
81
00:04:40,406 --> 00:04:42,992
Sista matchen på Hughes.
Jag fattar inte att det ska gå så här.
82
00:04:44,952 --> 00:04:46,579
Jag vet inte hur jag ska hindra det.
83
00:04:53,127 --> 00:04:54,628
Vet inte hur jag ska hindra det.
84
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
Vet inte hur jag ska hindra det.
85
00:05:00,092 --> 00:05:01,218
Hur jag ska hindra det.
86
00:05:01,218 --> 00:05:02,636
Det vet du visst.
87
00:05:05,514 --> 00:05:07,892
Pappa? Vad gör du här?
88
00:05:08,100 --> 00:05:11,103
Du vet att jag alltid
kommer att vara i ditt lag.
89
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Du kan lita på dina lagkamraters hjälp.
90
00:05:15,107 --> 00:05:17,985
Särskilt när du behöver
dem som mest, som nu.
91
00:05:17,985 --> 00:05:20,946
Vi blir mosade där ute.
Det är nästan oåterkalleligt.
92
00:05:20,946 --> 00:05:23,407
- Som i...
- Som i, dags för strategibyte.
93
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Du har varit här en miljon gånger.
94
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Idag har du en annan roll,
95
00:05:29,330 --> 00:05:30,915
men du är ändå med i matchen.
96
00:05:31,082 --> 00:05:33,751
Jag önskar att jag vore där ute.
97
00:05:33,876 --> 00:05:35,002
Du är det.
98
00:05:35,378 --> 00:05:36,796
JB vet det.
99
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
Dina lagkamrater vet det.
100
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
Du måste äga situationen.
101
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Du måste tro.
102
00:05:45,096 --> 00:05:47,264
Just nu står du mot
den största motståndaren
103
00:05:47,264 --> 00:05:48,391
som du någonsin haft.
104
00:05:50,101 --> 00:05:51,143
Dig själv.
105
00:05:52,645 --> 00:05:54,688
Frågan är, vad tänker du göra?
106
00:06:06,283 --> 00:06:07,660
Vinna den jäkla grejen.
107
00:06:25,511 --> 00:06:27,471
Du var liten när din mamma dog.
108
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
Jag kämpade...
109
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
hårt för att få vårdnad.
110
00:06:32,476 --> 00:06:35,104
Jag visste att det skulle vara svårt,
men jag var redo.
111
00:06:38,149 --> 00:06:39,859
Jag hörde att det blev konstigt.
112
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Mina morföräldrar sa
att du ignorerade oss.
113
00:06:46,157 --> 00:06:47,741
Jag kan inte tala för dem.
114
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
De har sin version.
115
00:06:52,371 --> 00:06:56,667
Jag ville inte orsaka
ytterligare smärta eller stress, så...
116
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Jag gick med på...
117
00:06:59,837 --> 00:07:01,005
att låta dem uppfostra dig.
118
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
När jag gjorde det,
blev jag utestängd.
119
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
Jag tänkte
120
00:07:06,469 --> 00:07:09,263
att när du blev äldre,
skulle jag kontakta dig.
121
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
Men jag hade redan förlorat en förälder.
122
00:07:14,393 --> 00:07:15,686
Jag behövde dig.
123
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
Hur kunde du ignorera mig?
124
00:07:19,899 --> 00:07:20,941
Okej.
125
00:07:28,365 --> 00:07:29,617
Min skolavslutning?
126
00:07:33,621 --> 00:07:34,622
Hur fick du den?
127
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Jag var där. Fjärde raden.
128
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Trodde du...
129
00:07:39,585 --> 00:07:43,714
att jag skulle låta min förstfödda
stå där utan att jag var på plats?
130
00:07:44,548 --> 00:07:47,343
Min flicka. Näst högsta betyget.
131
00:07:48,344 --> 00:07:49,845
Jag såg dig.
132
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
De borde ha låtit dig hålla talet,
för eleven med högsta betyget
133
00:07:53,849 --> 00:07:55,935
fick oss alla att somna.
134
00:07:57,353 --> 00:07:58,604
Kelli...
135
00:08:00,606 --> 00:08:02,441
Jag har aldrig slutat älska dig.
136
00:08:04,944 --> 00:08:06,612
Aldrig slutat vara där för dig.
137
00:08:07,196 --> 00:08:08,405
Det kommer jag aldrig att göra.
138
00:08:09,698 --> 00:08:10,783
Jag vill...
139
00:08:11,033 --> 00:08:13,869
Vi vill att du är
en del av den här familjen.
140
00:08:17,581 --> 00:08:19,959
Gentlemän, nu måste vi börja bolla.
141
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
Vi missar för många lätta skott.
142
00:08:22,044 --> 00:08:25,089
Det här är självisk basket.
Håll er till planen.
143
00:08:25,089 --> 00:08:26,298
Är det här vilka vi är?
144
00:08:26,298 --> 00:08:28,884
De sätter lite press på oss
och vi ger efter?
145
00:08:28,884 --> 00:08:30,636
Vi vinner inte på det här sättet.
146
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Jag förstår tvivlet. Okej? Jag fattar.
147
00:08:34,223 --> 00:08:36,225
Men ni får inte tappa tron!
148
00:08:36,225 --> 00:08:40,020
Alla stora mästare
har mött nederlag.
149
00:08:40,396 --> 00:08:43,732
Men de har lyckats vända situationen.
150
00:08:43,732 --> 00:08:46,860
Det låter bra, men vi
lyckas ju inte ens skjuta.
151
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
- Vi behöver dig där ute, Filthy.
- Jag är här.
152
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Och jag hör dig,
men lyssna på mig.
153
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Det här är er chans!
154
00:08:54,368 --> 00:08:55,953
Ni måste ta den!
155
00:08:57,329 --> 00:08:59,039
Minns ni pappas basketregel?
156
00:09:00,874 --> 00:09:03,961
Dribbla, fejka, skjut, missa.
157
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
Dribbla, fejka, skjut, missa.
158
00:09:07,214 --> 00:09:09,133
Dribbla, fejka, skjut, missa!
159
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Dribbla, fejka, skjut, swisha!
160
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
Ni måste känna det, okej?
161
00:09:14,221 --> 00:09:15,097
Med mig.
162
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
Dribbla, fejka, skjut, missa!
163
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Dribbla, fejka, skjut, missa!
164
00:09:19,268 --> 00:09:20,853
Dribbla, fejka, skjut, missa!
165
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Dribbla, fejka, skjut, swisha!
166
00:09:25,149 --> 00:09:26,525
Nu kör vi! Nu kör vi!
167
00:09:29,570 --> 00:09:32,156
En sak till.
Pappa sa att om ni förlorar idag,
168
00:09:32,781 --> 00:09:35,117
behöver du inte komma hem.
Så nu vet du...
169
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
- Nu kör vi!
- Nu kör vi, Lions!
170
00:09:47,880 --> 00:09:49,340
- Kom igen! Se upp!
- Försvara, försvara.
171
00:09:49,340 --> 00:09:51,175
Retur, Vondie, retur!
172
00:09:52,760 --> 00:09:54,053
Så där!
173
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
Jordan Bell ser till
att Lions är med i jakten!
174
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
Försvaret upp!
175
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
Nej! Nej, nej, nej!
176
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Zuma gör tre poäng!
177
00:10:23,123 --> 00:10:25,042
{\an8}- Jag hatar den killen!
- Jag hatar den killen.
178
00:10:29,713 --> 00:10:31,173
- Vi behöver en timeout!
- Vi är ute!
179
00:10:36,220 --> 00:10:38,472
- Nu kör vi, JB!
- Nu kör vi!
180
00:10:40,557 --> 00:10:41,725
Du, JB, Flexis Alexis!
181
00:10:47,606 --> 00:10:49,191
Okej. Okej.
182
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Du fixar det.
183
00:10:53,654 --> 00:10:55,364
Ja!
184
00:10:56,699 --> 00:10:58,492
Ja!
185
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Mina pojkar!
186
00:11:10,713 --> 00:11:12,881
- Det är våra pojkar!
- Okej!
187
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
Ja! Så ska det se ut!
188
00:11:20,097 --> 00:11:21,390
Ja!
189
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
Varsågod.
190
00:11:37,656 --> 00:11:39,283
Vad pratar du om?
191
00:11:42,661 --> 00:11:43,704
Oj!
192
00:11:44,538 --> 00:11:45,622
Du ljög inte.
193
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
- Jag sa ju det.
- Ingen chans.
194
00:11:48,250 --> 00:11:49,293
- Hej!
- Hej!
195
00:11:49,418 --> 00:11:52,296
- Hej!
- Hej! Här kommer mästarna!
196
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
- Ja!
- Makalöst!
197
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
Vi gjorde det!
198
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
Kelli, du är här!
199
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
Är ni mästare nu?
Tack för pizzan, Chuck!
200
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Uppskattar det! Läget, brorsöner?
201
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Jag når inte! Göm era plånböcker.
202
00:12:03,724 --> 00:12:06,602
För Starbucks går inte
att jämföra med henne här!
203
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Va, handskakning? Kom igen.
204
00:12:08,353 --> 00:12:10,481
Vi är familj nu. Kul att se dig.
205
00:12:11,690 --> 00:12:12,733
Hej.
206
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
Jag är Crystal.
207
00:12:15,068 --> 00:12:17,863
- Jättetrevligt att äntligen träffa dig.
- Trevligt att träffa dig också.
208
00:12:18,489 --> 00:12:19,740
Vill ni... Okej.
209
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Jag vill inte stanna för länge,
jag borde nog gå.
210
00:12:22,075 --> 00:12:24,828
Absolut inte!
Det är fest i kväll.
211
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Vi har mycket att fira.
212
00:12:27,080 --> 00:12:29,416
- Hej, vem är redo att festa!
- Hej!
213
00:12:30,292 --> 00:12:33,629
Här är vår syster, Kelli.
214
00:12:35,506 --> 00:12:36,590
Har jag förstått rätt?
215
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
Ni har hela tiden haft en het syster
216
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
- utan att säga till mig?
- Akta dig.
217
00:12:40,761 --> 00:12:42,179
Det är min syster du pratar om.
218
00:12:42,179 --> 00:12:43,347
- Kom igen.
- Hej.
219
00:12:43,931 --> 00:12:45,682
Detta år...
220
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
har vi varit med om mycket.
221
00:12:48,227 --> 00:12:49,937
Det som inte knäcker oss gör oss starkare.
222
00:12:50,354 --> 00:12:55,651
Ja. Detta år har fått mig
att förstå hur viktig varje dag är.
223
00:12:56,026 --> 00:12:59,613
Och att se till att varje stund räknas
och att människorna omkring dig vet
224
00:12:59,613 --> 00:13:01,031
hur mycket du älskar dem.
225
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
Och...
226
00:13:04,576 --> 00:13:06,829
- att du bär dem i ditt hjärta...
- Ursäkta?
227
00:13:06,829 --> 00:13:08,622
...som månsken ovanför havet.
228
00:13:10,874 --> 00:13:12,835
- Du borde skriva en bok.
- Okej, kompis.
229
00:13:12,960 --> 00:13:14,294
Jag är färdig med er.
230
00:13:26,765 --> 00:13:29,476
Jag ser att du hittat Chucks jazz-samling.
231
00:13:30,477 --> 00:13:31,353
Den är fantastisk.
232
00:13:31,854 --> 00:13:34,731
Jag ärvde min mammas jazz-samling.
233
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
Hon älskade Nancy Wilson.
Det här var hennes favoritskiva.
234
00:13:41,280 --> 00:13:44,283
- Kanske det var därför de blev ihop.
- Kanske.
235
00:13:49,329 --> 00:13:53,000
Åh, ja. Det låter
som din pappa när han var 21.
236
00:13:56,169 --> 00:13:58,088
Jag är glad att pojkarna kontaktade dig.
237
00:13:58,755 --> 00:14:00,507
Att se dig och Chuck få en andra chans...
238
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
Jag vill inte lova något.
239
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Ja, jag förstår.
240
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Babysteg.
241
00:14:08,181 --> 00:14:09,391
Jag förstår dig.
242
00:14:09,933 --> 00:14:11,894
Det tar tid att bygga ett förhållande.
243
00:14:13,562 --> 00:14:15,188
Du verkar ha erfarenhet.
244
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
Ja, med min pappa.
245
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Men det är en historia för en annan dag.
246
00:14:25,198 --> 00:14:27,117
Att du är här
247
00:14:27,117 --> 00:14:28,702
har värmt Chucks hjärta.
248
00:14:29,745 --> 00:14:30,871
Mitt också.
249
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
Synd att det är under dessa förhållanden.
250
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
Jag vet.
251
00:14:43,383 --> 00:14:44,551
Men du är här nu.
252
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
Okej.
253
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Lite bubblig cider.
254
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
- För min polare.
- Kompis.
255
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Vad har du lagt i den?
256
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
Vet inte. Något som knockar dig.
257
00:15:06,823 --> 00:15:07,866
Okej.
258
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
Du borde vara här
259
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
- lite oftare.
- Så nu skojar du?
260
00:15:12,913 --> 00:15:15,248
Du får inte glömma
att betala min fortkörningsbot
261
00:15:15,248 --> 00:15:17,376
för jag kom som skjuten ur en kanon
262
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- för att komma till dig.
- Jag fixar det.
263
00:15:19,878 --> 00:15:21,004
Men du...
264
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Jösses.
265
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
Att se Kelli igen.
266
00:15:29,596 --> 00:15:31,640
Jag trodde aldrig, det var...
267
00:15:31,807 --> 00:15:33,100
- Ja.
- ...avlägset.
268
00:15:33,100 --> 00:15:34,559
Ja. Så vad...
269
00:15:35,978 --> 00:15:37,020
Vad händer härnäst?
270
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Vet du?
- Nu ligger bollen hos henne.
271
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
Vet du vad jag menar?
272
00:15:43,193 --> 00:15:46,488
Det finns mycket att bearbeta,
men jag vill vara i hennes liv.
273
00:15:47,114 --> 00:15:50,659
Så mycket eller så lite som hon vill.
274
00:15:51,243 --> 00:15:56,081
Och det att hon alls kom hit? Det är bra.
275
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
- Vet du vad jag menar?
- Ja. Det är bra.
276
00:15:59,126 --> 00:16:00,627
Att hon kom hit
277
00:16:00,627 --> 00:16:03,505
och hur mina brorsöner
presterade ute på planen.
278
00:16:05,382 --> 00:16:09,094
Men på allvar, jag borde nog satsa på
279
00:16:09,094 --> 00:16:12,264
att vara lite närmare, lite mer på plats.
280
00:16:12,264 --> 00:16:14,599
Jag borde kanske flytta hit.
281
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
Kolla först med Crystal.
282
00:16:17,019 --> 00:16:18,061
- Ja.
- Okej.
283
00:16:18,061 --> 00:16:19,604
- Det är en bra poäng.
- Ja.
284
00:16:19,730 --> 00:16:21,023
- En bra poäng.
- Vi älskar ju dig.
285
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Okej, skål med din gamla äppelcider.
286
00:16:25,485 --> 00:16:28,697
Filthy, dina ledaregenskaper
blev fullt synliga idag
287
00:16:28,697 --> 00:16:30,615
och du var jättebra i semifinalen!
288
00:16:31,158 --> 00:16:33,410
Men som du sa, mycket har hänt.
289
00:16:33,577 --> 00:16:37,539
Vad har dina erfarenheter i år lärt dig?
290
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
Basket är en bra lärare.
Men det är inte allt.
291
00:16:44,296 --> 00:16:47,382
- Vad? Det var något nytt, Filthy.
- Ja.
292
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Jag tror jag börjar fatta det.
293
00:16:50,260 --> 00:16:53,805
Jag har märkt
att min pappas basketregler
294
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
funkar lika bra utanför planen.
295
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
Han är en superhjälte för mig.
296
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
Men nu står han inför sin...
297
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
egen sorts kryptonit, och jag...
298
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
Jag vet inte...
299
00:17:12,407 --> 00:17:13,909
Du vet inte hur du ska skydda honom.
300
00:17:15,327 --> 00:17:16,369
Det är skrämmande.
301
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
När min mamma blev sjuk...
302
00:17:19,915 --> 00:17:23,293
började jag skriva dagbok.
Jag måste få ut mina känslor.
303
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Det är skrämmande.
304
00:17:25,879 --> 00:17:28,507
Allt omkring mig förändras.
305
00:17:29,424 --> 00:17:32,552
- Pappa, Kelli, high school.
- Men förändring kan vara bra.
306
00:17:32,969 --> 00:17:35,222
Fokusera inte på att stänga ute det gamla.
307
00:17:35,931 --> 00:17:37,849
Fokusera på att bygga nytt.
308
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Jag har redan planerat sommaren,
det blir häftigt.
309
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
Vad är det sista du vill göra
innan du åker till L.A.?
310
00:17:52,906 --> 00:17:54,866
JB, du måste lova mig något.
311
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Jag kommer till L.A. när du vill.
312
00:17:57,244 --> 00:18:00,330
Bra, men det är inte det jag menar.
313
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Vad är det?
314
00:18:02,666 --> 00:18:04,626
Du gav järnet i matchen idag.
315
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
Du klev fram.
316
00:18:07,379 --> 00:18:09,422
Och jag tror på dig.
317
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Du måste tro på dig.
318
00:18:12,217 --> 00:18:13,135
Vad är det?
319
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
Jag är inte här på avslutningen...
320
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
eller i sommar.
321
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Jag flyttar till Kalifornien om fem dagar.
322
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
Vilken dag, älskling.
323
00:18:31,611 --> 00:18:32,654
Är allt bra med dig?
324
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Jag är bättre än bra.
325
00:18:35,323 --> 00:18:37,659
Jag fixade min första dialys.
326
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
Vacker fru...
327
00:18:41,663 --> 00:18:45,000
mästertvillingar, min dotter.
328
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Vad mer kan jag be om?
329
00:18:48,879 --> 00:18:50,505
Glöm inte Skinny.
330
00:18:50,672 --> 00:18:53,925
Skinny funderar på att flytta närmare.
331
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
- Närmare vem?
- Okej.
332
00:18:56,511 --> 00:18:58,430
- Lek inte med mig.
- Okej.
333
00:18:59,723 --> 00:19:03,685
Dr Hong sa att jag står officiellt
334
00:19:04,186 --> 00:19:06,062
på väntelistan för transplantation.
335
00:19:06,938 --> 00:19:08,440
Nu får vi bara vänta.
336
00:19:09,191 --> 00:19:10,233
Älskling.
337
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Du kunde vakna imorgon och ha en donator?
338
00:19:13,361 --> 00:19:15,322
Ja.
339
00:19:18,241 --> 00:19:20,452
Hur som helst...
340
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
med dig vid min sida,
finns det inget som vi inte klarar av.
341
00:19:27,834 --> 00:19:29,211
Det har du rätt i.
342
00:19:38,887 --> 00:19:40,513
Hon ville inte berätta före matchen
343
00:19:40,513 --> 00:19:42,098
för hon ville inte distrahera mig.
344
00:19:42,724 --> 00:19:43,767
Det här suger.
345
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
Hon sa i alla fall
att du kan hälsa på i L.A.
346
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Fokusera på det.
347
00:19:48,563 --> 00:19:52,025
Hur kan jag ta råd av dig?
Du som vägrar erkänna
348
00:19:52,025 --> 00:19:53,401
dina känslor för Maya?
349
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
Det är känsligt.
350
00:19:55,862 --> 00:19:57,948
Okej? Det har bara börjat.
351
00:19:58,240 --> 00:19:59,407
Du vet,
352
00:19:59,783 --> 00:20:03,203
förra veckan var våra läppar i penumbra.
353
00:20:03,203 --> 00:20:05,747
Hon, månen, och jag, jorden...
354
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
Okej, Shakespeare.
På engelska?
355
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
Du måste börja läsa mer.
356
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
- Vi kysstes.
- Vad!
357
00:20:12,671 --> 00:20:16,341
- Jag visste att det var något!
- Det förändrade allt.
358
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
Allt.
359
00:20:18,260 --> 00:20:20,929
Så ni kysstes? Pratade ni om det?
360
00:20:21,096 --> 00:20:25,058
Efteråt var vi kompisar igen.
361
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Filthy, lyssna på mig!
362
00:20:27,852 --> 00:20:30,355
Berätta för henne hur du känner.
Du kan ju det där med ord.
363
00:20:30,355 --> 00:20:32,232
Ja, vanligen, men...
364
00:20:33,233 --> 00:20:34,526
Det här är annorlunda.
365
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
Lita på mig.
366
00:20:38,655 --> 00:20:41,574
Det finns inget värre än
att förlora tid med någon du bryr dig om.
367
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
Allt drama med mig
och Alexis på Roll Call?
368
00:20:44,911 --> 00:20:48,873
Jag skulle göra vad som helst för att
få tillbaka dagarna som vi inte pratade.
369
00:20:52,377 --> 00:20:53,295
Berätta hur du känner.
370
00:20:56,423 --> 00:20:58,133
HUGHES JUNIOR HIGH SCHOOL
371
00:21:33,710 --> 00:21:35,420
Jag trodde att du hade gått.
372
00:21:39,716 --> 00:21:41,301
Jag går, men jag är inte borta.
373
00:21:41,885 --> 00:21:43,928
Du kommer på besök. Jag kommer.
374
00:21:43,928 --> 00:21:46,306
JB, sluta inte göra vad du har gjort.
375
00:21:46,765 --> 00:21:50,643
- Du har flyt! Fortsätt med det!
- Men det var du som gjorde mig samlad.
376
00:21:50,643 --> 00:21:53,897
Hur ska jag klara mig utan dig?
377
00:21:54,022 --> 00:21:55,523
Så dramatisk.
378
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
Jag hatar skilsmässa.
379
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
Ja. Jag har fortfarande svårt med det.
380
00:22:03,198 --> 00:22:07,035
Vi båda måste minnas
att ibland går saker och ting
381
00:22:07,035 --> 00:22:08,161
inte så som vi planerat.
382
00:22:09,496 --> 00:22:10,914
Lova att du inte glömmer mig.
383
00:22:12,207 --> 00:22:13,458
Ursäkta, vem är du?
384
00:22:14,834 --> 00:22:17,379
Jag lovar. Jag glömmer dig aldrig.
385
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
TILL: MAYA
386
00:22:37,065 --> 00:22:40,860
MAYA. MÅSTE PRATA
FÖRE NÄSTA LEKTION.
387
00:22:43,321 --> 00:22:44,823
FILTHY IDAG 10:06
388
00:23:01,214 --> 00:23:02,715
- Hej, kolla här, Maya!
- Vad?
389
00:23:02,966 --> 00:23:06,803
- Titta hur många visningar jag fått!
- Vondie, 56 600 visningar!
390
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
Jag vet, det är knäppt!
391
00:23:07,929 --> 00:23:10,807
- Jag har ingen aning!
- Kom! Jag vet, 65 600!
392
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
- Hej, Maya!
- Ja.
393
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
- Och du var jättebra.
- Maya!
394
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
Och i finalmatchen, var jag
395
00:23:17,981 --> 00:23:19,190
- liksom, "Vondie!"
- Maya!
396
00:23:19,315 --> 00:23:20,859
Vad... Hej.
397
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Du, jag måste berätta något.
398
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Vi...
399
00:23:27,282 --> 00:23:29,367
Den där kyssen förändrade allt för mig.
400
00:23:30,493 --> 00:23:32,871
Oj. Det var på tiden!
401
00:23:32,871 --> 00:23:35,206
Jag har haft det framför mig hela tiden.
402
00:23:35,582 --> 00:23:37,167
Jag visste inte hur jag skulle säga det.
403
00:23:37,167 --> 00:23:39,502
Jag visste inte vilka ord
som kunde fylla tomrummen
404
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
när du inte är där.
Att uttrycka hur jag känner
405
00:23:42,589 --> 00:23:46,926
när ditt leende dribblar
över mitt minnes trägolv?
406
00:23:47,469 --> 00:23:50,972
Jag försöker säga
att mina ögon är öppna.
407
00:23:52,182 --> 00:23:55,518
Du och jag är målet
och jag är redo att skjuta.
408
00:23:58,313 --> 00:23:59,898
- På riktigt?
- Ja, på riktigt.
409
00:23:59,898 --> 00:24:01,816
Nu? På allvar, Filthy?
410
00:24:02,734 --> 00:24:06,821
Alla vet att jag
har varit kär i dig sedan trean.
411
00:24:07,322 --> 00:24:10,241
Och nu när jag har accepterat...
412
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
att vi bara är vänner...
413
00:24:16,080 --> 00:24:17,707
-är dina ögon öppna?
- Ja, men...
414
00:24:18,500 --> 00:24:20,251
bättre sent än aldrig, eller hur?
415
00:24:22,212 --> 00:24:24,672
Jag är ledsen, Filthy.
416
00:24:26,007 --> 00:24:27,050
Du kommer för sent.
417
00:24:28,176 --> 00:24:29,302
Jag...
418
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
Jag är ihop med Zuma.
419
00:24:35,600 --> 00:24:36,601
Ojdå.
420
00:24:38,311 --> 00:24:39,437
Det förväntade jag mig inte.
421
00:24:40,355 --> 00:24:41,856
Hej, det är okej.
422
00:25:22,522 --> 00:25:26,276
Hej, dr Hong. Jag är Kelli.
Chuck Bells dotter.
423
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
Jag vill prata om att bli testad.
424
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Min sommar är förstörd.
425
00:25:39,080 --> 00:25:43,543
Krossad, skeppsbruten
på stranden av förlorade möjligheter.
426
00:25:44,544 --> 00:25:47,672
Du, har du någonsin
tänkt på att göra något vilt?
427
00:25:48,548 --> 00:25:50,300
- Som vad?
- Jag vet inte.
428
00:25:50,633 --> 00:25:53,303
Som att gå high school i en annan delstat?
429
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Nej, du försöker inte
flytta till L.A. med moster Roxie,
430
00:25:55,722 --> 00:25:57,765
bara för att vara närmare Alexis.
431
00:25:57,765 --> 00:26:00,143
Ibland är det bättre
att tänka utanför ramarna.
432
00:26:00,143 --> 00:26:01,185
Det tror jag inte.
433
00:26:02,186 --> 00:26:04,314
Kanske den här sommaren
leder till något gott.
434
00:26:07,734 --> 00:26:08,651
{\an8}BASKETREGLER
435
00:26:08,651 --> 00:26:10,653
{\an8}Denna kväll är kulmen på en resa.
436
00:26:11,321 --> 00:26:14,032
En resa som många av er har deltagit i.
437
00:26:14,574 --> 00:26:18,745
Er glädje, uppmuntran
och iver har bidragit
438
00:26:18,745 --> 00:26:20,705
till detta ögonblick.
439
00:26:21,456 --> 00:26:26,628
För många år sedan fick en ung poet,
som också var en fenomenal basketspelare,
440
00:26:26,628 --> 00:26:29,380
ett mycket gott råd
av en välkänd författare.
441
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
"Lita på dina ord.
442
00:26:32,300 --> 00:26:35,136
"De kommer att ta dig
så långt som du tillåter."
443
00:26:35,261 --> 00:26:37,555
Och det gjorde han! Han gjorde det!
444
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Ja, han gjorde det!
445
00:26:41,601 --> 00:26:45,563
Det gläder mig
att han lydde rådet,
446
00:26:45,563 --> 00:26:50,693
och skrev en av de bästa böckerna 2031!
447
00:26:55,531 --> 00:27:01,120
Kära gäster, ni kommer
att gilla det här. Jag är stolt
448
00:27:01,454 --> 00:27:07,919
över att få presentera min son,
Josh "Filthy McNasty" Bell!
449
00:27:10,004 --> 00:27:13,633
Det fanns en tid då basket gav mig vingar.
450
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
När de blev klippta,
kändes det omöjligt att sväva
451
00:27:18,429 --> 00:27:20,056
ovanför bitterhet och sorg.
452
00:27:22,100 --> 00:27:25,061
Ibland tror man
att saker och ting går i en viss riktning,
453
00:27:25,687 --> 00:27:28,815
men helt plötsligt ändras riktningen.
454
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
{\an8}Kom igen. Ja!
455
00:27:35,863 --> 00:27:36,989
{\an8}HÖSTEN 2023
456
00:27:37,740 --> 00:27:39,617
Basketregel nummer ett.
457
00:27:40,702 --> 00:27:45,081
"I livets spel är familjen spelplanen,
och bollen är ditt hjärta.
458
00:27:45,915 --> 00:27:51,003
"Lämna alltid hjärtat på spelplanen.
Vinst eller förlust, ni hör ihop."
459
00:27:53,798 --> 00:27:54,966
Hej Filthy. Fokusera.
460
00:27:54,966 --> 00:27:56,968
Låt inte honom
komma in i huvudet på dig.
461
00:27:57,719 --> 00:27:58,761
Okej, coach.
462
00:28:01,013 --> 00:28:02,932
Hej, Filthy. Är du redo?
463
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
Jag föddes redo. Nu kör vi!
464
00:28:06,477 --> 00:28:08,479
Vi ger ett varmt välkomnande
till Beacon Academys
465
00:28:08,479 --> 00:28:12,984
nya basketbollcoach,
Chuck "Da Man" Bell!
466
00:28:13,735 --> 00:28:14,902
Okej. Nu spelar vi.
467
00:28:18,614 --> 00:28:19,824
Coach.