1 00:00:10,428 --> 00:00:12,096 Goddag. Jag är Maya Ortiz. 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,224 Välkomna tillbaka till Off The Court. 3 00:00:15,391 --> 00:00:16,642 {\an8}LeBron sa det bäst. 4 00:00:16,976 --> 00:00:20,396 {\an8}"Basket är min passion, men min familj betyder allt för mig." 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,607 Idag är en speciell dag för mig. 6 00:00:22,732 --> 00:00:26,110 Jag står i skärningspunkten mellan basket och familj, 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,404 i familjen Bells hem, praktiskt taget mitt andra hem 8 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 under mellanstadiet, då basketfenomenen 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 Jordan och Josh Bell var som bröder för mig. 10 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 I familjen Bells hem var det basket och kärlek som gällde, 11 00:00:36,412 --> 00:00:39,123 {\an8}och i kväll firar vi att drömmar blivit verklighet. 12 00:00:39,999 --> 00:00:41,250 Okej, bryt. Det var inledningen. 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,587 {\an8}Basket påminner om livet. 14 00:00:44,879 --> 00:00:45,755 {\an8}Flytande. 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Du anpassar dig. Du adapterar. Du besegrar. 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 {\an8}En smidig sväng. 17 00:00:51,052 --> 00:00:52,762 En dubbel crossover. 18 00:00:52,762 --> 00:00:54,555 {\an8}Åh, nej. Champagnen är till senare. 19 00:00:54,555 --> 00:00:55,890 {\an8}Tårtan är en överraskning. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 {\an8}- Kan du ta bort den? - Visst. 21 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 {\an8}Var är de? Vill de förstöra mitt inslag? 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,063 {\an8}- Jag vet inte. - Mamma Bell, här är dina anteckningar. 23 00:01:02,063 --> 00:01:03,481 - Tack. - Och vet du 24 00:01:03,481 --> 00:01:06,109 {\an8}vem som blockerar uppfarten? Bartendern vill komma in. 25 00:01:06,109 --> 00:01:08,069 {\an8}Jag visste att jag borde ha portat honom. 26 00:01:08,361 --> 00:01:13,491 {\an8}Okej, festen kan börja. Farbror Skinny är här! 27 00:01:13,616 --> 00:01:16,619 {\an8}- Du är sen. - Men alltid i tid. 28 00:01:18,704 --> 00:01:19,747 - Läget? - Hej. 29 00:01:19,747 --> 00:01:21,749 - Hej. - Hej, allihop. 30 00:01:21,916 --> 00:01:23,251 - Hej. - Vondie, en snabb intervju 31 00:01:23,251 --> 00:01:25,753 innan det börjar. Prata om hur det var att växa upp här. 32 00:01:25,753 --> 00:01:29,715 Jag vet att du är arg, men flyget var försenat. 33 00:01:30,049 --> 00:01:33,094 {\an8}Jaså? Du kunde ha valt en bättre tidpunkt att shoppa i Paris. 34 00:01:33,469 --> 00:01:34,929 Du vet hur viktigt det här är. 35 00:01:35,429 --> 00:01:38,641 Okej, så den lilla presenten som jag köpte till dig från... 36 00:01:40,726 --> 00:01:43,771 Louis Vuitton betyder inget? 37 00:01:44,939 --> 00:01:46,065 Den duger. 38 00:01:47,817 --> 00:01:48,985 Var är din brorson? 39 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 - Jag tror att... - Leta reda på min son. 40 00:01:53,197 --> 00:01:56,826 Okej. Filthy? Var är du? Filthy? 41 00:02:03,416 --> 00:02:06,085 {\an8}Gå upp! Barney, upp! 42 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Någon måste dit! 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 Hej, Skree! Gå runt! 44 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 - Hej, coach. - Hej, Filthy! 45 00:02:18,890 --> 00:02:21,058 Snälla, säg att du kom för att spela. 46 00:02:21,058 --> 00:02:22,810 Tyvärr. Jag är här som moraliskt stöd. 47 00:02:22,810 --> 00:02:24,103 - Kör, kör! - Kom igen! 48 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 Kom igen, domaren! 49 00:02:32,403 --> 00:02:34,197 - Svalde du din visselpipa? - Ta det lugnt. 50 00:02:35,114 --> 00:02:36,824 Försvara! Försvara! 51 00:02:43,206 --> 00:02:45,416 Lakeside gör poäng. 52 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 - Den var till dig, Filthy! - Bra, skaka av dig. 53 00:02:47,835 --> 00:02:49,712 Nu försvarar vi. Kom igen! 54 00:02:56,886 --> 00:02:58,346 Du kan fråga mig vad som helst. 55 00:02:59,555 --> 00:03:01,182 Under en lång tid var jag bara arg. 56 00:03:03,184 --> 00:03:06,312 Jag hade accepterat att du aldrig ville ha mig. 57 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Det där... 58 00:03:11,859 --> 00:03:13,444 Det där måste vi rätta till. 59 00:03:14,612 --> 00:03:19,617 Din mamma och jag fick dig när vi gick på college. 60 00:03:20,117 --> 00:03:23,454 Vi var barn, och när du kom 61 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 förändrades allt. 62 00:03:26,624 --> 00:03:30,461 Du var önskad och, ännu viktigare, 63 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 - du var älskad. - Men varför nu? 64 00:03:33,339 --> 00:03:35,967 Efter alla dessa år kontaktar du mig äntligen, varför? 65 00:03:35,967 --> 00:03:37,843 - Behöver du något från mig? - Nej. 66 00:03:38,219 --> 00:03:39,262 Kelli, nej. 67 00:03:39,971 --> 00:03:41,681 Det finns inte en chans 68 00:03:42,181 --> 00:03:44,809 att jag skulle riskera mina barns hälsa. 69 00:03:45,268 --> 00:03:49,021 Jag skulle hellre leva resten av livet... 70 00:03:49,855 --> 00:03:53,359 med problematisk hälsa än att låta dem skära i ett av mina barn. 71 00:03:54,443 --> 00:03:57,571 Orsaken till att jag kontaktade dig... 72 00:03:58,948 --> 00:04:00,533 är att jag ville ha min familj. 73 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 Inte bara för mig, utan för oss alla. Särskilt för dina bröder. 74 00:04:07,331 --> 00:04:11,085 Jag kunde inte tänka mig att lämna den här världen utan att fylla tomrummet 75 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 av att inte ha dig i mitt liv. 76 00:04:16,674 --> 00:04:17,925 Vad är det där? 77 00:04:19,427 --> 00:04:20,511 Vi behöver timeout! 78 00:04:24,932 --> 00:04:25,975 Kom igen, snabba på. 79 00:04:26,142 --> 00:04:27,977 - Kom igen, skynda. - Du. Är du okej? 80 00:04:27,977 --> 00:04:29,854 Ja. Men jag tror inte vi klarar det. 81 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 Sista matchen på Hughes. Jag fattar inte att det ska gå så här. 82 00:04:44,952 --> 00:04:46,579 Jag vet inte hur jag ska hindra det. 83 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 Vet inte hur jag ska hindra det. 84 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Vet inte hur jag ska hindra det. 85 00:05:00,092 --> 00:05:01,218 Hur jag ska hindra det. 86 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Det vet du visst. 87 00:05:05,514 --> 00:05:07,892 Pappa? Vad gör du här? 88 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 Du vet att jag alltid kommer att vara i ditt lag. 89 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Du kan lita på dina lagkamraters hjälp. 90 00:05:15,107 --> 00:05:17,985 Särskilt när du behöver dem som mest, som nu. 91 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Vi blir mosade där ute. Det är nästan oåterkalleligt. 92 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 - Som i... - Som i, dags för strategibyte. 93 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Du har varit här en miljon gånger. 94 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Idag har du en annan roll, 95 00:05:29,330 --> 00:05:30,915 men du är ändå med i matchen. 96 00:05:31,082 --> 00:05:33,751 Jag önskar att jag vore där ute. 97 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 Du är det. 98 00:05:35,378 --> 00:05:36,796 JB vet det. 99 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 Dina lagkamrater vet det. 100 00:05:40,591 --> 00:05:41,717 Du måste äga situationen. 101 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Du måste tro. 102 00:05:45,096 --> 00:05:47,264 Just nu står du mot den största motståndaren 103 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 som du någonsin haft. 104 00:05:50,101 --> 00:05:51,143 Dig själv. 105 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Frågan är, vad tänker du göra? 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Vinna den jäkla grejen. 107 00:06:25,511 --> 00:06:27,471 Du var liten när din mamma dog. 108 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 Jag kämpade... 109 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 hårt för att få vårdnad. 110 00:06:32,476 --> 00:06:35,104 Jag visste att det skulle vara svårt, men jag var redo. 111 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 Jag hörde att det blev konstigt. 112 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Mina morföräldrar sa att du ignorerade oss. 113 00:06:46,157 --> 00:06:47,741 Jag kan inte tala för dem. 114 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 De har sin version. 115 00:06:52,371 --> 00:06:56,667 Jag ville inte orsaka ytterligare smärta eller stress, så... 116 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Jag gick med på... 117 00:06:59,837 --> 00:07:01,005 att låta dem uppfostra dig. 118 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 När jag gjorde det, blev jag utestängd. 119 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Jag tänkte 120 00:07:06,469 --> 00:07:09,263 att när du blev äldre, skulle jag kontakta dig. 121 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Men jag hade redan förlorat en förälder. 122 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Jag behövde dig. 123 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Hur kunde du ignorera mig? 124 00:07:19,899 --> 00:07:20,941 Okej. 125 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 Min skolavslutning? 126 00:07:33,621 --> 00:07:34,622 Hur fick du den? 127 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Jag var där. Fjärde raden. 128 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Trodde du... 129 00:07:39,585 --> 00:07:43,714 att jag skulle låta min förstfödda stå där utan att jag var på plats? 130 00:07:44,548 --> 00:07:47,343 Min flicka. Näst högsta betyget. 131 00:07:48,344 --> 00:07:49,845 Jag såg dig. 132 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 De borde ha låtit dig hålla talet, för eleven med högsta betyget 133 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 fick oss alla att somna. 134 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Kelli... 135 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 Jag har aldrig slutat älska dig. 136 00:08:04,944 --> 00:08:06,612 Aldrig slutat vara där för dig. 137 00:08:07,196 --> 00:08:08,405 Det kommer jag aldrig att göra. 138 00:08:09,698 --> 00:08:10,783 Jag vill... 139 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 Vi vill att du är en del av den här familjen. 140 00:08:17,581 --> 00:08:19,959 Gentlemän, nu måste vi börja bolla. 141 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Vi missar för många lätta skott. 142 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Det här är självisk basket. Håll er till planen. 143 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Är det här vilka vi är? 144 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 De sätter lite press på oss och vi ger efter? 145 00:08:28,884 --> 00:08:30,636 Vi vinner inte på det här sättet. 146 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Jag förstår tvivlet. Okej? Jag fattar. 147 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Men ni får inte tappa tron! 148 00:08:36,225 --> 00:08:40,020 Alla stora mästare har mött nederlag. 149 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Men de har lyckats vända situationen. 150 00:08:43,732 --> 00:08:46,860 Det låter bra, men vi lyckas ju inte ens skjuta. 151 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 - Vi behöver dig där ute, Filthy. - Jag är här. 152 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Och jag hör dig, men lyssna på mig. 153 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Det här är er chans! 154 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 Ni måste ta den! 155 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Minns ni pappas basketregel? 156 00:09:00,874 --> 00:09:03,961 Dribbla, fejka, skjut, missa. 157 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Dribbla, fejka, skjut, missa. 158 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Dribbla, fejka, skjut, missa! 159 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Dribbla, fejka, skjut, swisha! 160 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 Ni måste känna det, okej? 161 00:09:14,221 --> 00:09:15,097 Med mig. 162 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Dribbla, fejka, skjut, missa! 163 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Dribbla, fejka, skjut, missa! 164 00:09:19,268 --> 00:09:20,853 Dribbla, fejka, skjut, missa! 165 00:09:20,853 --> 00:09:23,647 Dribbla, fejka, skjut, swisha! 166 00:09:25,149 --> 00:09:26,525 Nu kör vi! Nu kör vi! 167 00:09:29,570 --> 00:09:32,156 En sak till. Pappa sa att om ni förlorar idag, 168 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 behöver du inte komma hem. Så nu vet du... 169 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 - Nu kör vi! - Nu kör vi, Lions! 170 00:09:47,880 --> 00:09:49,340 - Kom igen! Se upp! - Försvara, försvara. 171 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 Retur, Vondie, retur! 172 00:09:52,760 --> 00:09:54,053 Så där! 173 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Jordan Bell ser till att Lions är med i jakten! 174 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Försvaret upp! 175 00:10:15,032 --> 00:10:16,533 Nej! Nej, nej, nej! 176 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Zuma gör tre poäng! 177 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 {\an8}- Jag hatar den killen! - Jag hatar den killen. 178 00:10:29,713 --> 00:10:31,173 - Vi behöver en timeout! - Vi är ute! 179 00:10:36,220 --> 00:10:38,472 - Nu kör vi, JB! - Nu kör vi! 180 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 Du, JB, Flexis Alexis! 181 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 Okej. Okej. 182 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 Du fixar det. 183 00:10:53,654 --> 00:10:55,364 Ja! 184 00:10:56,699 --> 00:10:58,492 Ja! 185 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Mina pojkar! 186 00:11:10,713 --> 00:11:12,881 - Det är våra pojkar! - Okej! 187 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Ja! Så ska det se ut! 188 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Ja! 189 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 Varsågod. 190 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Vad pratar du om? 191 00:11:42,661 --> 00:11:43,704 Oj! 192 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 Du ljög inte. 193 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - Jag sa ju det. - Ingen chans. 194 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 - Hej! - Hej! 195 00:11:49,418 --> 00:11:52,296 - Hej! - Hej! Här kommer mästarna! 196 00:11:52,546 --> 00:11:53,797 - Ja! - Makalöst! 197 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Vi gjorde det! 198 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 Kelli, du är här! 199 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Är ni mästare nu? Tack för pizzan, Chuck! 200 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Uppskattar det! Läget, brorsöner? 201 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Jag når inte! Göm era plånböcker. 202 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 För Starbucks går inte att jämföra med henne här! 203 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Va, handskakning? Kom igen. 204 00:12:08,353 --> 00:12:10,481 Vi är familj nu. Kul att se dig. 205 00:12:11,690 --> 00:12:12,733 Hej. 206 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Jag är Crystal. 207 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 - Jättetrevligt att äntligen träffa dig. - Trevligt att träffa dig också. 208 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Vill ni... Okej. 209 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Jag vill inte stanna för länge, jag borde nog gå. 210 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 Absolut inte! Det är fest i kväll. 211 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Vi har mycket att fira. 212 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 - Hej, vem är redo att festa! - Hej! 213 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Här är vår syster, Kelli. 214 00:12:35,506 --> 00:12:36,590 Har jag förstått rätt? 215 00:12:36,882 --> 00:12:39,218 Ni har hela tiden haft en het syster 216 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 - utan att säga till mig? - Akta dig. 217 00:12:40,761 --> 00:12:42,179 Det är min syster du pratar om. 218 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 - Kom igen. - Hej. 219 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Detta år... 220 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 har vi varit med om mycket. 221 00:12:48,227 --> 00:12:49,937 Det som inte knäcker oss gör oss starkare. 222 00:12:50,354 --> 00:12:55,651 Ja. Detta år har fått mig att förstå hur viktig varje dag är. 223 00:12:56,026 --> 00:12:59,613 Och att se till att varje stund räknas och att människorna omkring dig vet 224 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 hur mycket du älskar dem. 225 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Och... 226 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 - att du bär dem i ditt hjärta... - Ursäkta? 227 00:13:06,829 --> 00:13:08,622 ...som månsken ovanför havet. 228 00:13:10,874 --> 00:13:12,835 - Du borde skriva en bok. - Okej, kompis. 229 00:13:12,960 --> 00:13:14,294 Jag är färdig med er. 230 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Jag ser att du hittat Chucks jazz-samling. 231 00:13:30,477 --> 00:13:31,353 Den är fantastisk. 232 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Jag ärvde min mammas jazz-samling. 233 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 Hon älskade Nancy Wilson. Det här var hennes favoritskiva. 234 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 - Kanske det var därför de blev ihop. - Kanske. 235 00:13:49,329 --> 00:13:53,000 Åh, ja. Det låter som din pappa när han var 21. 236 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Jag är glad att pojkarna kontaktade dig. 237 00:13:58,755 --> 00:14:00,507 Att se dig och Chuck få en andra chans... 238 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 Jag vill inte lova något. 239 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Ja, jag förstår. 240 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Babysteg. 241 00:14:08,181 --> 00:14:09,391 Jag förstår dig. 242 00:14:09,933 --> 00:14:11,894 Det tar tid att bygga ett förhållande. 243 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 Du verkar ha erfarenhet. 244 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 Ja, med min pappa. 245 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Men det är en historia för en annan dag. 246 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Att du är här 247 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 har värmt Chucks hjärta. 248 00:14:29,745 --> 00:14:30,871 Mitt också. 249 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Synd att det är under dessa förhållanden. 250 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Jag vet. 251 00:14:43,383 --> 00:14:44,551 Men du är här nu. 252 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 Okej. 253 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Lite bubblig cider. 254 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 - För min polare. - Kompis. 255 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Vad har du lagt i den? 256 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 Vet inte. Något som knockar dig. 257 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Okej. 258 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 Du borde vara här 259 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 - lite oftare. - Så nu skojar du? 260 00:15:12,913 --> 00:15:15,248 Du får inte glömma att betala min fortkörningsbot 261 00:15:15,248 --> 00:15:17,376 för jag kom som skjuten ur en kanon 262 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - för att komma till dig. - Jag fixar det. 263 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 Men du... 264 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Jösses. 265 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 Att se Kelli igen. 266 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Jag trodde aldrig, det var... 267 00:15:31,807 --> 00:15:33,100 - Ja. - ...avlägset. 268 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Ja. Så vad... 269 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 Vad händer härnäst? 270 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 - Vet du? - Nu ligger bollen hos henne. 271 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Vet du vad jag menar? 272 00:15:43,193 --> 00:15:46,488 Det finns mycket att bearbeta, men jag vill vara i hennes liv. 273 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 Så mycket eller så lite som hon vill. 274 00:15:51,243 --> 00:15:56,081 Och det att hon alls kom hit? Det är bra. 275 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 - Vet du vad jag menar? - Ja. Det är bra. 276 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 Att hon kom hit 277 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 och hur mina brorsöner presterade ute på planen. 278 00:16:05,382 --> 00:16:09,094 Men på allvar, jag borde nog satsa på 279 00:16:09,094 --> 00:16:12,264 att vara lite närmare, lite mer på plats. 280 00:16:12,264 --> 00:16:14,599 Jag borde kanske flytta hit. 281 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 Kolla först med Crystal. 282 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 - Ja. - Okej. 283 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 - Det är en bra poäng. - Ja. 284 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 - En bra poäng. - Vi älskar ju dig. 285 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Okej, skål med din gamla äppelcider. 286 00:16:25,485 --> 00:16:28,697 Filthy, dina ledaregenskaper blev fullt synliga idag 287 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 och du var jättebra i semifinalen! 288 00:16:31,158 --> 00:16:33,410 Men som du sa, mycket har hänt. 289 00:16:33,577 --> 00:16:37,539 Vad har dina erfarenheter i år lärt dig? 290 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Basket är en bra lärare. Men det är inte allt. 291 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 - Vad? Det var något nytt, Filthy. - Ja. 292 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Jag tror jag börjar fatta det. 293 00:16:50,260 --> 00:16:53,805 Jag har märkt att min pappas basketregler 294 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 funkar lika bra utanför planen. 295 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Han är en superhjälte för mig. 296 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Men nu står han inför sin... 297 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 egen sorts kryptonit, och jag... 298 00:17:08,695 --> 00:17:10,113 Jag vet inte... 299 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Du vet inte hur du ska skydda honom. 300 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 Det är skrämmande. 301 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 När min mamma blev sjuk... 302 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 började jag skriva dagbok. Jag måste få ut mina känslor. 303 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Det är skrämmande. 304 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 Allt omkring mig förändras. 305 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 - Pappa, Kelli, high school. - Men förändring kan vara bra. 306 00:17:32,969 --> 00:17:35,222 Fokusera inte på att stänga ute det gamla. 307 00:17:35,931 --> 00:17:37,849 Fokusera på att bygga nytt. 308 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Jag har redan planerat sommaren, det blir häftigt. 309 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Vad är det sista du vill göra innan du åker till L.A.? 310 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 JB, du måste lova mig något. 311 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Jag kommer till L.A. när du vill. 312 00:17:57,244 --> 00:18:00,330 Bra, men det är inte det jag menar. 313 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Vad är det? 314 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 Du gav järnet i matchen idag. 315 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Du klev fram. 316 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Och jag tror på dig. 317 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Du måste tro på dig. 318 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Vad är det? 319 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Jag är inte här på avslutningen... 320 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 eller i sommar. 321 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Jag flyttar till Kalifornien om fem dagar. 322 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Vilken dag, älskling. 323 00:18:31,611 --> 00:18:32,654 Är allt bra med dig? 324 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Jag är bättre än bra. 325 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Jag fixade min första dialys. 326 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Vacker fru... 327 00:18:41,663 --> 00:18:45,000 mästertvillingar, min dotter. 328 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Vad mer kan jag be om? 329 00:18:48,879 --> 00:18:50,505 Glöm inte Skinny. 330 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Skinny funderar på att flytta närmare. 331 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 - Närmare vem? - Okej. 332 00:18:56,511 --> 00:18:58,430 - Lek inte med mig. - Okej. 333 00:18:59,723 --> 00:19:03,685 Dr Hong sa att jag står officiellt 334 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 på väntelistan för transplantation. 335 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 Nu får vi bara vänta. 336 00:19:09,191 --> 00:19:10,233 Älskling. 337 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Du kunde vakna imorgon och ha en donator? 338 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Ja. 339 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 Hur som helst... 340 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 med dig vid min sida, finns det inget som vi inte klarar av. 341 00:19:27,834 --> 00:19:29,211 Det har du rätt i. 342 00:19:38,887 --> 00:19:40,513 Hon ville inte berätta före matchen 343 00:19:40,513 --> 00:19:42,098 för hon ville inte distrahera mig. 344 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Det här suger. 345 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 Hon sa i alla fall att du kan hälsa på i L.A. 346 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Fokusera på det. 347 00:19:48,563 --> 00:19:52,025 Hur kan jag ta råd av dig? Du som vägrar erkänna 348 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 dina känslor för Maya? 349 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Det är känsligt. 350 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Okej? Det har bara börjat. 351 00:19:58,240 --> 00:19:59,407 Du vet, 352 00:19:59,783 --> 00:20:03,203 förra veckan var våra läppar i penumbra. 353 00:20:03,203 --> 00:20:05,747 Hon, månen, och jag, jorden... 354 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Okej, Shakespeare. På engelska? 355 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Du måste börja läsa mer. 356 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 - Vi kysstes. - Vad! 357 00:20:12,671 --> 00:20:16,341 - Jag visste att det var något! - Det förändrade allt. 358 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Allt. 359 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 Så ni kysstes? Pratade ni om det? 360 00:20:21,096 --> 00:20:25,058 Efteråt var vi kompisar igen. 361 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Filthy, lyssna på mig! 362 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 Berätta för henne hur du känner. Du kan ju det där med ord. 363 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Ja, vanligen, men... 364 00:20:33,233 --> 00:20:34,526 Det här är annorlunda. 365 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Lita på mig. 366 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Det finns inget värre än att förlora tid med någon du bryr dig om. 367 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 Allt drama med mig och Alexis på Roll Call? 368 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Jag skulle göra vad som helst för att få tillbaka dagarna som vi inte pratade. 369 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 Berätta hur du känner. 370 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 HUGHES JUNIOR HIGH SCHOOL 371 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Jag trodde att du hade gått. 372 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Jag går, men jag är inte borta. 373 00:21:41,885 --> 00:21:43,928 Du kommer på besök. Jag kommer. 374 00:21:43,928 --> 00:21:46,306 JB, sluta inte göra vad du har gjort. 375 00:21:46,765 --> 00:21:50,643 - Du har flyt! Fortsätt med det! - Men det var du som gjorde mig samlad. 376 00:21:50,643 --> 00:21:53,897 Hur ska jag klara mig utan dig? 377 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Så dramatisk. 378 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 Jag hatar skilsmässa. 379 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 Ja. Jag har fortfarande svårt med det. 380 00:22:03,198 --> 00:22:07,035 Vi båda måste minnas att ibland går saker och ting 381 00:22:07,035 --> 00:22:08,161 inte så som vi planerat. 382 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 Lova att du inte glömmer mig. 383 00:22:12,207 --> 00:22:13,458 Ursäkta, vem är du? 384 00:22:14,834 --> 00:22:17,379 Jag lovar. Jag glömmer dig aldrig. 385 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 TILL: MAYA 386 00:22:37,065 --> 00:22:40,860 MAYA. MÅSTE PRATA FÖRE NÄSTA LEKTION. 387 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 FILTHY IDAG 10:06 388 00:23:01,214 --> 00:23:02,715 - Hej, kolla här, Maya! - Vad? 389 00:23:02,966 --> 00:23:06,803 - Titta hur många visningar jag fått! - Vondie, 56 600 visningar! 390 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Jag vet, det är knäppt! 391 00:23:07,929 --> 00:23:10,807 - Jag har ingen aning! - Kom! Jag vet, 65 600! 392 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 - Hej, Maya! - Ja. 393 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 - Och du var jättebra. - Maya! 394 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 Och i finalmatchen, var jag 395 00:23:17,981 --> 00:23:19,190 - liksom, "Vondie!" - Maya! 396 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Vad... Hej. 397 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Du, jag måste berätta något. 398 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Vi... 399 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 Den där kyssen förändrade allt för mig. 400 00:23:30,493 --> 00:23:32,871 Oj. Det var på tiden! 401 00:23:32,871 --> 00:23:35,206 Jag har haft det framför mig hela tiden. 402 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 Jag visste inte hur jag skulle säga det. 403 00:23:37,167 --> 00:23:39,502 Jag visste inte vilka ord som kunde fylla tomrummen 404 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 när du inte är där. Att uttrycka hur jag känner 405 00:23:42,589 --> 00:23:46,926 när ditt leende dribblar över mitt minnes trägolv? 406 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Jag försöker säga att mina ögon är öppna. 407 00:23:52,182 --> 00:23:55,518 Du och jag är målet och jag är redo att skjuta. 408 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 - På riktigt? - Ja, på riktigt. 409 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Nu? På allvar, Filthy? 410 00:24:02,734 --> 00:24:06,821 Alla vet att jag har varit kär i dig sedan trean. 411 00:24:07,322 --> 00:24:10,241 Och nu när jag har accepterat... 412 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 att vi bara är vänner... 413 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 -är dina ögon öppna? - Ja, men... 414 00:24:18,500 --> 00:24:20,251 bättre sent än aldrig, eller hur? 415 00:24:22,212 --> 00:24:24,672 Jag är ledsen, Filthy. 416 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Du kommer för sent. 417 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Jag... 418 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Jag är ihop med Zuma. 419 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 Ojdå. 420 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 Det förväntade jag mig inte. 421 00:24:40,355 --> 00:24:41,856 Hej, det är okej. 422 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 Hej, dr Hong. Jag är Kelli. Chuck Bells dotter. 423 00:25:31,948 --> 00:25:33,658 Jag vill prata om att bli testad. 424 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Min sommar är förstörd. 425 00:25:39,080 --> 00:25:43,543 Krossad, skeppsbruten på stranden av förlorade möjligheter. 426 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 Du, har du någonsin tänkt på att göra något vilt? 427 00:25:48,548 --> 00:25:50,300 - Som vad? - Jag vet inte. 428 00:25:50,633 --> 00:25:53,303 Som att gå high school i en annan delstat? 429 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Nej, du försöker inte flytta till L.A. med moster Roxie, 430 00:25:55,722 --> 00:25:57,765 bara för att vara närmare Alexis. 431 00:25:57,765 --> 00:26:00,143 Ibland är det bättre att tänka utanför ramarna. 432 00:26:00,143 --> 00:26:01,185 Det tror jag inte. 433 00:26:02,186 --> 00:26:04,314 Kanske den här sommaren leder till något gott. 434 00:26:07,734 --> 00:26:08,651 {\an8}BASKETREGLER 435 00:26:08,651 --> 00:26:10,653 {\an8}Denna kväll är kulmen på en resa. 436 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 En resa som många av er har deltagit i. 437 00:26:14,574 --> 00:26:18,745 Er glädje, uppmuntran och iver har bidragit 438 00:26:18,745 --> 00:26:20,705 till detta ögonblick. 439 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 För många år sedan fick en ung poet, som också var en fenomenal basketspelare, 440 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 ett mycket gott råd av en välkänd författare. 441 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 "Lita på dina ord. 442 00:26:32,300 --> 00:26:35,136 "De kommer att ta dig så långt som du tillåter." 443 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 Och det gjorde han! Han gjorde det! 444 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Ja, han gjorde det! 445 00:26:41,601 --> 00:26:45,563 Det gläder mig att han lydde rådet, 446 00:26:45,563 --> 00:26:50,693 och skrev en av de bästa böckerna 2031! 447 00:26:55,531 --> 00:27:01,120 Kära gäster, ni kommer att gilla det här. Jag är stolt 448 00:27:01,454 --> 00:27:07,919 över att få presentera min son, Josh "Filthy McNasty" Bell! 449 00:27:10,004 --> 00:27:13,633 Det fanns en tid då basket gav mig vingar. 450 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 När de blev klippta, kändes det omöjligt att sväva 451 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 ovanför bitterhet och sorg. 452 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Ibland tror man att saker och ting går i en viss riktning, 453 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 men helt plötsligt ändras riktningen. 454 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 {\an8}Kom igen. Ja! 455 00:27:35,863 --> 00:27:36,989 {\an8}HÖSTEN 2023 456 00:27:37,740 --> 00:27:39,617 Basketregel nummer ett. 457 00:27:40,702 --> 00:27:45,081 "I livets spel är familjen spelplanen, och bollen är ditt hjärta. 458 00:27:45,915 --> 00:27:51,003 "Lämna alltid hjärtat på spelplanen. Vinst eller förlust, ni hör ihop." 459 00:27:53,798 --> 00:27:54,966 Hej Filthy. Fokusera. 460 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Låt inte honom komma in i huvudet på dig. 461 00:27:57,719 --> 00:27:58,761 Okej, coach. 462 00:28:01,013 --> 00:28:02,932 Hej, Filthy. Är du redo? 463 00:28:03,307 --> 00:28:05,351 Jag föddes redo. Nu kör vi! 464 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 Vi ger ett varmt välkomnande till Beacon Academys 465 00:28:08,479 --> 00:28:12,984 nya basketbollcoach, Chuck "Da Man" Bell! 466 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 Okej. Nu spelar vi. 467 00:28:18,614 --> 00:28:19,824 Coach.