1 00:00:14,001 --> 00:00:15,293 ‫מוכן?‬ ‫-לא.‬ 2 00:00:15,793 --> 00:00:16,626 ‫מוכן?‬ ‫-לא.‬ 3 00:00:16,709 --> 00:00:18,251 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:18,334 --> 00:00:20,543 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 5 00:00:20,626 --> 00:00:24,293 ‫טוב. האסטרונום השווייצרי‬ ‫שגילה את החומר האפל היה…‬ 6 00:00:24,376 --> 00:00:25,543 ‫פררו רושה.‬ 7 00:00:26,459 --> 00:00:27,418 ‫לא.‬ 8 00:00:27,918 --> 00:00:28,834 ‫לא.‬ 9 00:00:29,834 --> 00:00:30,959 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 10 00:00:31,043 --> 00:00:34,751 ‫אמרת שזה יהיה המקצוע הכי קל, וזה לא.‬ 11 00:00:34,834 --> 00:00:38,876 ‫נרשמת לקורס הזה רק בגלל‬ ‫שהחתיכה ההיא רצתה להירשם אליו.‬ 12 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 ‫טוב, תשכחי מהמבחנים.‬ 13 00:00:41,376 --> 00:00:44,084 ‫אני מתופף בלהקה, ואת אומנית מעולה.‬ 14 00:00:44,668 --> 00:00:45,668 ‫תראי את זה.‬ 15 00:00:46,334 --> 00:00:48,626 ‫מחכה לך עתיד מזהיר, נאט.‬ 16 00:00:49,584 --> 00:00:50,501 ‫עוד לא.‬ 17 00:00:50,584 --> 00:00:52,543 ‫לכן אני צריכה לסיים בהצטיינות,‬ 18 00:00:53,376 --> 00:00:55,334 ‫כדי שאוכל למצוא עבודה באל־איי,‬ 19 00:00:55,418 --> 00:00:58,043 ‫ולהרשים את הבוסים שלי,‬ ‫כדי שאוכל לעשות סרטים בעצמי.‬ 20 00:00:58,126 --> 00:01:00,084 ‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬ ‫-ואת תעשי את זה.‬ 21 00:01:00,168 --> 00:01:01,668 ‫כי יש לך תוכנית חומש.‬ 22 00:01:01,751 --> 00:01:04,168 ‫כי מי ששוכח להתכונן…‬ ‫-נכשל.‬ 23 00:01:04,251 --> 00:01:06,084 ‫בדיוק.‬ ‫-לחיות, לאהוב, לצחוק.‬ 24 00:01:06,168 --> 00:01:08,668 ‫זה ״לחיות, לצחוק, לאהוב״.‬ ‫-לחיות, לצחוק, לאהוב.‬ 25 00:01:08,751 --> 00:01:10,709 ‫גייב, זה חשוב.‬ 26 00:01:10,793 --> 00:01:13,626 ‫אנחנו מכינים את עצמנו לעתיד שלנו.‬ 27 00:01:13,709 --> 00:01:14,793 ‫טוב, בסדר.‬ 28 00:01:15,584 --> 00:01:19,293 ‫את תדאגי לעתיד, ואני להווה. בואי.‬ 29 00:01:29,168 --> 00:01:30,126 ‫לחיים.‬ 30 00:01:30,209 --> 00:01:31,251 ‫לחיי מה?‬ 31 00:01:31,334 --> 00:01:33,001 ‫קודם תשתי, ואז אגיד לך.‬ 32 00:01:37,126 --> 00:01:40,168 ‫הלהקה שלי סוף סוף‬ ‫מצאה ספונסר לסיבוב הופעות.‬ 33 00:01:41,334 --> 00:01:42,626 ‫הלהקה מצאה ספונסר ל…‬ 34 00:01:42,709 --> 00:01:43,793 ‫אלוהים!‬ 35 00:01:43,876 --> 00:01:44,709 ‫שיט, סליחה.‬ 36 00:01:46,001 --> 00:01:48,001 ‫את רואה? זהו בדיוק. נאט,‬ 37 00:01:49,001 --> 00:01:52,584 ‫אנחנו מסיימים את הלימודים,‬ ‫ואת תעברי, ואני אעבור,‬ 38 00:01:52,668 --> 00:01:56,126 ‫ואת לא קולטת‬ ‫שתוכנית החומש שלך כבר בעיצומה.‬ 39 00:01:58,209 --> 00:01:59,834 ‫הרגע הזה יגיע רק פעם אחת.‬ 40 00:02:03,501 --> 00:02:04,626 ‫הרגע הזה.‬ 41 00:02:06,501 --> 00:02:07,543 ‫הרגע הזה?‬ 42 00:02:11,543 --> 00:02:14,501 ‫אז מה אתה מציע שנעשה‬ ‫כדי ללכוד את הרגע הזה?‬ 43 00:02:23,209 --> 00:02:24,293 ‫זה מטורף.‬ 44 00:02:24,376 --> 00:02:25,626 ‫לגמרי.‬ 45 00:02:29,501 --> 00:02:31,001 ‫אנחנו רק ידידים.‬ 46 00:02:31,084 --> 00:02:32,084 ‫ידידים טובים.‬ 47 00:02:32,168 --> 00:02:33,418 ‫כן.‬ ‫-טובים מאוד.‬ 48 00:02:34,751 --> 00:02:36,251 ‫ואנחנו כאלה שונים.‬ 49 00:02:36,918 --> 00:02:39,334 ‫אנחנו הכי שונים שיש.‬ 50 00:02:39,876 --> 00:02:40,709 ‫כאילו…‬ 51 00:02:41,626 --> 00:02:43,084 ‫אין בינינו משיכה בכלל.‬ 52 00:02:43,959 --> 00:02:44,918 ‫באמת.‬ 53 00:02:46,626 --> 00:02:47,584 ‫זה לא נכון.‬ 54 00:02:48,959 --> 00:02:50,126 ‫גייב?‬ 55 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 ‫נאט?‬ 56 00:02:52,001 --> 00:02:53,584 ‫רק תבטיח לי…‬ 57 00:02:54,251 --> 00:02:56,834 ‫מה?‬ ‫-תבטיח לי שלא נעשה מזה עניין.‬ 58 00:02:58,918 --> 00:03:01,251 ‫מה כבר יכול להשתנות?‬ 59 00:03:13,834 --> 00:03:17,251 {\an8}‫- אוניברסיטת טקסס‬ ‫אוסטין -‬ 60 00:03:24,293 --> 00:03:27,293 {\an8}‫- מזל טוב לבוגרים -‬ 61 00:03:48,876 --> 00:03:49,834 ‫היי!‬ 62 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 ‫היי, בייבי!‬ 63 00:03:53,793 --> 00:03:55,668 ‫״בייבי״? מה?‬ 64 00:03:55,751 --> 00:03:58,251 ‫טוב…‬ ‫-אכפת לך? לך מפה.‬ 65 00:03:58,334 --> 00:03:59,793 ‫הזמנת אותי למסיבה הזאת!‬ 66 00:04:09,459 --> 00:04:10,293 ‫סליחה.‬ 67 00:04:10,876 --> 00:04:13,001 ‫תמיד אומרים לא לטעום את הפונץ׳…‬ 68 00:04:13,709 --> 00:04:14,668 ‫היי, זאת אני.‬ 69 00:04:14,751 --> 00:04:17,751 ‫היי, אתן מתכוונות לסיים בקרוב?‬ 70 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 ‫אתה בן. תעשה בחוץ.‬ 71 00:04:20,876 --> 00:04:21,834 ‫תמצא פתרון.‬ 72 00:04:26,584 --> 00:04:27,959 ‫היי. מה שלומך?‬ 73 00:04:28,668 --> 00:04:31,959 ‫לא ככה חשבתי שאבלה את סיום הלימודים.‬ 74 00:04:32,043 --> 00:04:32,959 ‫טוב, אז…‬ 75 00:04:33,043 --> 00:04:35,709 ‫זה למקרה שזה בגלל הסושי מהפיצוצייה.‬ 76 00:04:35,793 --> 00:04:36,793 ‫טוב.‬ 77 00:04:36,876 --> 00:04:38,459 ‫וקניתי לך גם…‬ 78 00:04:39,501 --> 00:04:40,334 ‫את זה…‬ 79 00:04:42,084 --> 00:04:43,209 {\an8}‫- בדיקת היריון -‬ 80 00:04:43,293 --> 00:04:44,668 {\an8}‫למקרה שזה…‬ 81 00:04:45,876 --> 00:04:46,876 ‫לא.‬ 82 00:04:47,459 --> 00:04:50,918 ‫שמנו קונדום, קארה.‬ ‫-אני יודעת. רק ליתר ביטחון.‬ 83 00:04:51,001 --> 00:04:54,709 ‫אין מצב שאני בהיריון. זה לא בתוכנית שלנו.‬ ‫אנחנו נוסעות לאל־איי.‬ 84 00:04:56,043 --> 00:04:57,084 ‫ואם אני כן?‬ 85 00:04:57,168 --> 00:04:58,126 ‫לא!‬ 86 00:04:58,209 --> 00:05:00,168 ‫תראי את הצד החיובי.‬ 87 00:05:01,043 --> 00:05:01,959 ‫את לא.‬ 88 00:05:02,668 --> 00:05:04,084 ‫סליחה שאמרתי ״חיובי״.‬ 89 00:05:11,668 --> 00:05:13,251 ‫שתיים באותו זמן?‬ ‫-כן.‬ 90 00:05:13,334 --> 00:05:15,459 ‫ליתר ביטחון, למקרה שאחת תקולה.‬ 91 00:05:16,126 --> 00:05:18,334 ‫טוב. אני עושה. אל תסתכלי.‬ 92 00:05:28,209 --> 00:05:29,168 ‫זהו.‬ 93 00:05:29,876 --> 00:05:30,959 ‫טוב.‬ 94 00:05:31,626 --> 00:05:33,543 ‫שמתי טיימר לשתי דקות.‬ 95 00:05:39,459 --> 00:05:40,793 ‫זה מפחיד. אלוהים.‬ 96 00:05:40,876 --> 00:05:42,751 ‫בחייך, זה בסדר. את בסדר.‬ 97 00:05:42,834 --> 00:05:45,584 ‫זה יעבור. יש לנו תוכניות לאל־איי, נכון?‬ 98 00:05:45,668 --> 00:05:46,584 ‫נשימה עמוקה.‬ 99 00:05:53,876 --> 00:05:56,084 ‫יותר טוב לדעת. את יודעת?‬ 100 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 ‫אלוהים!‬ 101 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 ‫כמה זמן?‬ ‫-עוד מעט.‬ 102 00:06:06,376 --> 00:06:07,668 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 103 00:06:14,668 --> 00:06:15,543 ‫- עצור -‬ 104 00:06:16,251 --> 00:06:17,209 ‫כן. טוב.‬ 105 00:06:17,834 --> 00:06:19,376 ‫לעשות את זה?‬ ‫-כן.‬ 106 00:06:24,543 --> 00:06:25,751 ‫מה זה מראה?‬ 107 00:06:27,834 --> 00:06:29,709 ‫אלוהים… אנחנו בסדר.‬ 108 00:06:29,793 --> 00:06:31,043 ‫תודה לאל.‬ ‫-מה אמרתי…?‬ 109 00:06:33,084 --> 00:06:34,751 ‫ממש נבהלתי לרגע.‬ 110 00:06:34,834 --> 00:06:36,543 ‫את מעלה בדעתך?‬ ‫-לא!‬ 111 00:06:37,459 --> 00:06:39,293 ‫שתי.‬ ‫-לא עוד סושי מתחנות דלק.‬ 112 00:06:39,376 --> 00:06:41,209 ‫זה היה… מטומטם.‬ 113 00:06:41,293 --> 00:06:42,376 ‫ממש מטומטם.‬ 114 00:06:42,459 --> 00:06:43,459 ‫לחיים, כלבה.‬ 115 00:06:43,543 --> 00:06:44,834 ‫לחיים.‬ 116 00:06:48,876 --> 00:06:50,543 ‫זה ממש דוחה.‬ ‫-כן.‬ 117 00:06:52,793 --> 00:06:55,043 ‫נאט, מה ?‬ 118 00:07:03,084 --> 00:07:04,584 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ 119 00:07:09,209 --> 00:07:10,459 ‫יהיה בסדר, נאט.‬ 120 00:07:11,251 --> 00:07:12,751 ‫זה בסדר.‬ ‫-מה לעשות?‬ 121 00:07:17,126 --> 00:07:18,001 ‫אלוהים.‬ 122 00:07:18,084 --> 00:07:20,334 ‫אם תדפוק עוד פעם אחת…‬ 123 00:07:23,501 --> 00:07:24,668 ‫אולי אזדיין איתו.‬ 124 00:07:26,334 --> 00:07:28,834 ‫את לא בהיריון!‬ 125 00:07:44,126 --> 00:07:46,001 ‫אין לי מושג איך לעשות את זה.‬ 126 00:07:46,084 --> 00:07:47,501 ‫תסמסי לי אם תצטרכי משהו.‬ 127 00:07:48,543 --> 00:07:50,251 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אותך.‬ 128 00:07:52,959 --> 00:07:54,001 ‫טוב.‬ 129 00:08:20,126 --> 00:08:21,834 ‫אני רק… שמעת אותי?‬ 130 00:08:22,459 --> 00:08:23,584 ‫אומרת שאני בהיריון?‬ 131 00:08:23,668 --> 00:08:26,501 ‫אני רק מוודאת ששמעת מה אמרתי.‬ 132 00:08:26,584 --> 00:08:27,793 ‫כן, שמעתי.‬ 133 00:08:27,876 --> 00:08:28,834 ‫אני פשוט…‬ 134 00:08:29,918 --> 00:08:31,126 ‫מעכל.‬ ‫-מעכל.‬ 135 00:08:34,126 --> 00:08:35,043 ‫קח את הזמן.‬ 136 00:08:41,626 --> 00:08:44,293 ‫שמנו קונדום והכול. זה לא היה אמור לקרות.‬ 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,584 ‫זה קורה לאחרים, לא לנו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 138 00:08:46,668 --> 00:08:48,626 ‫זה לא היה אמור לקרות. לעזאזל.‬ 139 00:08:52,376 --> 00:08:53,876 ‫אלוהים…‬ 140 00:09:00,793 --> 00:09:02,543 ‫סליחה.‬ ‫-לא.‬ 141 00:09:02,626 --> 00:09:04,584 ‫אני פשוט מנסה לעכל את זה.‬ 142 00:09:04,668 --> 00:09:06,043 ‫לא יודע.‬ ‫-גם אני.‬ 143 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 ‫אני לא יודע מה להגיד. אני פשוט…‬ 144 00:09:21,584 --> 00:09:22,418 ‫תקשיבי,‬ 145 00:09:27,001 --> 00:09:28,626 ‫הבחירה צריכה להיות שלך.‬ 146 00:09:29,251 --> 00:09:30,793 ‫הבחירה היא שלך.‬ 147 00:09:36,084 --> 00:09:39,793 ‫ואני לא אומר את זה כדי לברוח מאחריות,‬ ‫כי זה משפיע גם עליי כמובן.‬ 148 00:09:40,501 --> 00:09:42,834 ‫ואני אתמוך בכל בחירה שלך.‬ 149 00:09:46,126 --> 00:09:47,501 ‫אני בעד הבחירה שלך.‬ 150 00:09:51,501 --> 00:09:52,543 ‫תודה.‬ ‫-אני רציני.‬ 151 00:09:53,543 --> 00:09:55,251 ‫אני רציני.‬ ‫-אני יודעת.‬ 152 00:10:15,251 --> 00:10:17,251 ‫נראה לי שאלד את התינוק הזה.‬ 153 00:10:20,501 --> 00:10:21,459 ‫טוב.‬ 154 00:10:25,668 --> 00:10:28,084 ‫אז את וגייב…‬ 155 00:10:28,168 --> 00:10:29,459 ‫הוא היה ממש…‬ 156 00:10:32,001 --> 00:10:34,126 ‫תומך, ו…‬ 157 00:10:35,584 --> 00:10:37,084 ‫מבין.‬ 158 00:10:37,168 --> 00:10:39,876 ‫ברור שלא נהיה זוג,‬ 159 00:10:40,584 --> 00:10:44,168 ‫הוא רוצה לעזור,‬ ‫ואני זקוקה לעזרה הזאת כרגע.‬ 160 00:10:44,251 --> 00:10:46,126 ‫רק לקצת.‬ 161 00:10:50,126 --> 00:10:52,793 ‫אני לא יודעת איך להסביר את זה.‬ 162 00:10:52,876 --> 00:10:55,126 ‫אני פשוט מרגישה שזה משהו…‬ 163 00:10:57,126 --> 00:10:58,501 ‫שאני צריכה לעשות.‬ 164 00:10:59,793 --> 00:11:01,751 ‫כאילו זה מה שהיה אמור לקרות.‬ 165 00:11:07,709 --> 00:11:09,626 ‫אז מן הסתם לא אוכל לבוא לאל־איי.‬ 166 00:11:10,334 --> 00:11:11,834 ‫כאילו… זה בסדר.‬ 167 00:11:14,251 --> 00:11:17,709 ‫גם אני לא אסע, כמובן.‬ ‫-לא, סעי לאל־איי.‬ 168 00:11:17,793 --> 00:11:21,334 ‫אני לא יכולה להשאיר אותך פה ולנסוע לבד.‬ ‫-כן, את יכולה.‬ 169 00:11:21,418 --> 00:11:24,001 ‫את יכולה. אם מישהי יכולה, זאת את.‬ 170 00:11:27,251 --> 00:11:28,293 ‫נאט…‬ 171 00:11:28,376 --> 00:11:29,459 ‫עבדת‬ 172 00:11:30,293 --> 00:11:32,876 ‫ממש קשה בשביל זה,‬ 173 00:11:34,543 --> 00:11:37,668 ‫ומחכה לך עבודה במשרד פרסום, זוכרת?‬ 174 00:11:43,834 --> 00:11:45,209 ‫אז סעי.‬ 175 00:11:46,709 --> 00:11:49,501 ‫ואל תדאגי לי. אני עדיין יודעת לצייר.‬ 176 00:11:49,584 --> 00:11:52,126 ‫כך או כך, אמצא פתרון.‬ 177 00:11:54,084 --> 00:11:55,084 ‫טוב?‬ 178 00:11:57,626 --> 00:11:58,668 ‫טוב.‬ 179 00:12:04,626 --> 00:12:08,834 ‫- תוכנית החומש של נטלי -‬ 180 00:12:08,918 --> 00:12:11,876 ‫- אימהוּת -‬ 181 00:12:17,668 --> 00:12:20,959 ‫אז ניפגש בפעם הבאה‬ ‫כשתופיעו ב״הוליווד בול״.‬ 182 00:12:21,043 --> 00:12:24,209 ‫או במקרה הכי גרוע, ב״ווילטרן״.‬ ‫-כן, הכי גרוע.‬ 183 00:12:25,001 --> 00:12:26,501 ‫תודה על העזרה.‬ 184 00:12:33,251 --> 00:12:35,334 ‫אתגעגע אלייך.‬ ‫-ואני אליך, גייב.‬ 185 00:12:37,126 --> 00:12:39,584 ‫טוב, אבוא לבקר. בטוח.‬ 186 00:12:40,168 --> 00:12:42,834 ‫תאותתי ותיזהרי בחילופי נתיבים.‬ ‫-בסדר.‬ 187 00:12:45,501 --> 00:12:46,501 ‫קארה.‬ 188 00:12:47,001 --> 00:12:47,834 ‫להתראות.‬ 189 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 ‫היי!‬ 190 00:12:53,793 --> 00:12:54,834 ‫ביי.‬ 191 00:12:54,918 --> 00:12:55,751 ‫ביי.‬ 192 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 ‫טוב.‬ 193 00:13:00,793 --> 00:13:02,001 ‫תחגרי, כלבה.‬ 194 00:13:46,626 --> 00:13:47,668 ‫כן…‬ 195 00:13:48,543 --> 00:13:49,584 ‫זאת נאט?‬ 196 00:13:50,126 --> 00:13:53,376 ‫בוא נעשה את זה בהדרגה.‬ ‫אמצא את הרגע הנכון לספר להם.‬ 197 00:13:53,876 --> 00:13:55,084 ‫כן.‬ ‫-זה בסדר?‬ 198 00:13:55,168 --> 00:13:56,084 ‫סבבה.‬ ‫-נשמע טוב.‬ 199 00:13:56,668 --> 00:14:00,293 ‫היי, מתוקה! מה את עושה פה?‬ ‫חשבתי שאת בדרכך לאל־איי.‬ 200 00:14:00,376 --> 00:14:01,376 ‫היי, גייב.‬ 201 00:14:01,459 --> 00:14:02,876 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-אני בהיריון.‬ 202 00:14:03,459 --> 00:14:04,293 ‫מה?‬ 203 00:14:04,793 --> 00:14:05,793 ‫הוא?‬ 204 00:14:12,751 --> 00:14:15,418 ‫אפשר לדבר על זה?‬ 205 00:14:18,001 --> 00:14:21,334 ‫בכלל לא ידעתי שיש ביניכם משהו.‬ 206 00:14:21,418 --> 00:14:22,459 ‫אין.‬ 207 00:14:23,834 --> 00:14:26,209 ‫מצוין.‬ ‫-לא, אנחנו רק ידידים, בעיקר.‬ 208 00:14:27,209 --> 00:14:29,084 ‫כל יום, חוץ מיום אחד.‬ 209 00:14:29,168 --> 00:14:31,418 ‫זה היה לילה אחד, בעצם. חצי לילה.‬ 210 00:14:31,501 --> 00:14:32,751 ‫תפסיק.‬ 211 00:14:34,334 --> 00:14:36,376 ‫אני עדיין מנסה להבין.‬ 212 00:14:36,459 --> 00:14:38,376 ‫אני מנסה לקבל את ההחלטה הנכונה.‬ 213 00:14:38,459 --> 00:14:40,001 ‫כן.‬ ‫-לקראת העתיד.‬ 214 00:14:40,084 --> 00:14:44,293 ‫אני יודעת שכיף לכם לבדכם בבית…‬ 215 00:14:44,376 --> 00:14:45,334 ‫זה היה נהדר.‬ 216 00:14:45,418 --> 00:14:46,668 ‫ושנהניתם מזה.‬ 217 00:14:47,251 --> 00:14:49,501 ‫אבל יש מצב שאוכל…‬ 218 00:14:50,126 --> 00:14:51,376 ‫לחזור הביתה?‬ 219 00:14:54,001 --> 00:14:55,084 ‫מה לגבי המטרות שלך?‬ 220 00:14:55,168 --> 00:14:56,709 ‫מה לגבי המעבר לאל־איי, ו…‬ 221 00:14:56,793 --> 00:14:58,918 ‫הרגע השלמת תואר, נאטי.‬ 222 00:14:59,001 --> 00:15:01,751 ‫התכוננת לזה מאז שהיית קטנה.‬ 223 00:15:01,834 --> 00:15:03,418 ‫כל החלומות שלך…‬ 224 00:15:03,501 --> 00:15:07,209 ‫אני עדיין אעבוד באנימציה, אבא.‬ ‫איכשהו… כן!‬ 225 00:15:07,293 --> 00:15:10,543 ‫כלומר…‬ ‫-זה רק בהשהיה לרגע.‬ 226 00:15:11,709 --> 00:15:14,209 ‫תזכיר לי מה למדת, גייב?‬ 227 00:15:14,293 --> 00:15:15,126 ‫היסטוריה.‬ 228 00:15:15,209 --> 00:15:16,251 ‫היסטוריה?‬ 229 00:15:18,459 --> 00:15:21,126 ‫כן, אני עדיין חושב מה לעשות עם זה.‬ 230 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 ‫תפסיק!‬ 231 00:15:23,709 --> 00:15:24,626 ‫גייב…‬ 232 00:15:26,209 --> 00:15:28,751 ‫אבל אני מתכוון לעבוד כ…‬ 233 00:15:29,709 --> 00:15:32,126 ‫להמשיך בעבודה שלי בניקוי היבש, ו…‬ 234 00:15:32,209 --> 00:15:33,751 ‫בזמן הקיץ, בין הופעות.‬ 235 00:15:33,834 --> 00:15:36,918 ‫הופעות?‬ ‫-אני גם מתופף בלהקה.‬ 236 00:15:37,001 --> 00:15:38,043 ‫מתופפים…‬ 237 00:15:38,126 --> 00:15:39,584 ‫אז… מוזיקאי.‬ 238 00:15:39,668 --> 00:15:40,793 ‫יש בזה כסף?‬ 239 00:15:45,876 --> 00:15:46,918 ‫בינתיים לא.‬ 240 00:15:47,001 --> 00:15:49,709 ‫אז אתה לא מוזיקאי, אתה כובס.‬ 241 00:15:49,793 --> 00:15:53,084 ‫ועכשיו אתה עושה לנו סחיטה. נכון?‬ 242 00:15:53,168 --> 00:15:56,876 ‫לא, אל תעשו את זה.‬ ‫אל תגידו לו לוותר על החלום שלו.‬ 243 00:15:56,959 --> 00:16:00,543 ‫את מוותרת על שלך, למה שהוא לא?‬ ‫-אני לא מוותרת על החלום שלי!‬ 244 00:16:00,626 --> 00:16:03,918 ‫עם כל הכבוד, מיז בנט,‬ ‫אני אעשה את החלק שלי.‬ 245 00:16:04,001 --> 00:16:06,293 ‫החלק שלך? נראה לי שכבר עשית את החלק שלך.‬ 246 00:16:06,376 --> 00:16:09,876 ‫אימא, אל תבואי בגישה שיפוטית כזאת…‬ ‫-את שלך כבר עשית.‬ 247 00:16:09,959 --> 00:16:12,959 ‫אתה בא הנה ו…‬ ‫-את חושבת שאנחנו…‬ 248 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 ‫רגע.‬ 249 00:16:13,959 --> 00:16:14,876 ‫טינה, פשוט…‬ 250 00:16:14,959 --> 00:16:18,626 ‫חבר׳ה, חכו שנייה.‬ ‫כולנו קצת מוצפים ברגשות כרגע,‬ 251 00:16:18,709 --> 00:16:22,918 ‫בייחוד אימא שלך ואני,‬ ‫כלפי הבחור הצעיר הזה…‬ 252 00:16:23,001 --> 00:16:24,501 ‫וכלפייך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 253 00:16:24,584 --> 00:16:27,751 ‫אז אני חושב שהדבר הכי טוב שאפשר לעשות כרגע‬ 254 00:16:27,834 --> 00:16:30,876 ‫זה שאת ואני ננשום כמה נשימות עמוקות,‬ 255 00:16:30,959 --> 00:16:32,459 ‫ורק לרגע,‬ 256 00:16:32,543 --> 00:16:34,584 ‫נצא החוצה, לחצר.‬ ‫-ברצינות?‬ 257 00:16:34,668 --> 00:16:36,084 ‫כן, אני רציני.‬ ‫-טוב.‬ 258 00:16:36,168 --> 00:16:37,918 ‫אני חושב שזה הרעיון הכי טוב.‬ 259 00:16:44,293 --> 00:16:46,584 ‫לא לימדנו אותה על מין בטוח?‬ 260 00:16:46,668 --> 00:16:48,501 ‫לא הראינו לה איך שמים קונדום?‬ 261 00:16:48,584 --> 00:16:50,251 ‫הראינו לה.‬ 262 00:16:50,334 --> 00:16:51,543 ‫אני זוכר את השיחה.‬ 263 00:16:51,626 --> 00:16:52,668 ‫היא הייתה בת 15.‬ 264 00:16:52,751 --> 00:16:53,668 ‫אני הזעתי.‬ 265 00:16:53,751 --> 00:16:56,126 ‫הם כנראה פשוט לא ציפו לזה.‬ 266 00:16:56,209 --> 00:16:59,959 ‫הם לא ציפו… אני לא ציפיתי לזה.‬ 267 00:17:00,043 --> 00:17:03,168 ‫לא ראיתי‬ 268 00:17:03,251 --> 00:17:07,418 ‫״אימא יחידנית מובטלת בת 22״‬ 269 00:17:07,501 --> 00:17:10,959 ‫בפתיחה בקלפי טארוט‬ ‫שקארה עשתה לי בחודש שעבר.‬ 270 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 ‫מה לגבי התוכניות שלנו?‬ 271 00:17:13,834 --> 00:17:17,918 ‫מה לגבי ימי ראשון בעירום,‬ ‫ורהיטים עם פינות חדות?‬ 272 00:17:18,001 --> 00:17:19,834 ‫היינו אמורים לנסוע לברצלונה בשנה הבאה.‬ 273 00:17:19,918 --> 00:17:22,293 ‫חשבתי על זה לא מעט.‬ 274 00:17:22,793 --> 00:17:25,043 ‫זה יהיה הגיוני אם…‬ 275 00:17:25,876 --> 00:17:28,793 ‫מה?‬ ‫-אם את ואני פשוט…‬ 276 00:17:34,334 --> 00:17:35,293 ‫אוי לא.‬ 277 00:17:35,376 --> 00:17:36,293 ‫בואי נתחתן.‬ 278 00:17:36,376 --> 00:17:39,293 ‫לא! קום! אין מצב!‬ 279 00:17:39,376 --> 00:17:40,751 ‫קום!‬ ‫-היי!‬ 280 00:17:40,834 --> 00:17:43,626 ‫הוא לא מדבר אליכם!‬ ‫-אני מקווה שאתה מתפלל. קום. שב.‬ 281 00:17:45,334 --> 00:17:47,043 ‫חשבתי על זה הרבה מאז אתמול…‬ 282 00:17:47,126 --> 00:17:48,959 ‫אז ממש השקעת בזה מחשבה!‬ 283 00:17:49,043 --> 00:17:51,834 ‫הם חשבו על זה מאז אתמול בלילה.‬ 284 00:17:51,918 --> 00:17:54,293 ‫סליחה, חשבתי שזאת החלטה נמהרת.‬ 285 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 ‫לא, חשבתי שזה משהו חפוז, ״נעשה ילד״…‬ 286 00:17:56,959 --> 00:17:59,959 ‫לא, הם חשבו על זה. במשך 4-6 שעות.‬ ‫-איפה הראש שלך?‬ 287 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 ‫לא ברור לי למה אתה מתנהג מוזר, ריק.‬ 288 00:18:03,001 --> 00:18:05,084 ‫ברור שהם שולטים במצב.‬ 289 00:18:12,459 --> 00:18:13,376 ‫מה?‬ 290 00:18:14,376 --> 00:18:16,168 ‫לא חידדנו את זה הכי שבעולם.‬ 291 00:18:16,251 --> 00:18:18,084 ‫אנחנו עדיין עובדים על זה…‬ ‫-גייב…‬ 292 00:18:18,584 --> 00:18:20,168 ‫את יודעת…‬ ‫-אני יודעת.‬ 293 00:18:21,626 --> 00:18:24,001 ‫אתה תהיה אבא נהדר.‬ 294 00:18:25,626 --> 00:18:28,626 ‫ואם כבר להיות בסיטואציה הזאת עם מישהו,‬ 295 00:18:28,709 --> 00:18:31,251 ‫אני שמחה שזה איתך. באמת.‬ 296 00:18:32,959 --> 00:18:33,918 ‫אתה יודע?‬ 297 00:18:35,126 --> 00:18:38,834 ‫אתה רוצה להתחתן עם מישהי‬ ‫שאתה מאוהב בה. אתה יודע את זה.‬ 298 00:18:38,918 --> 00:18:40,459 ‫נכון? מן הסתם.‬ 299 00:18:40,543 --> 00:18:41,668 ‫נכון?‬ 300 00:18:42,543 --> 00:18:43,459 ‫נכון.‬ 301 00:18:44,959 --> 00:18:45,876 ‫כן.‬ 302 00:18:48,626 --> 00:18:49,501 ‫אבל תודה.‬ 303 00:18:54,168 --> 00:18:55,459 ‫- הוליווד -‬ 304 00:18:55,543 --> 00:18:57,543 ‫שלט של אל־איי! הגענו!‬ 305 00:18:57,626 --> 00:18:59,334 ‫אלוהים!‬ 306 00:19:00,209 --> 00:19:02,376 ‫הגענו!‬ ‫-מה קורה, קליפורניה?‬ 307 00:19:03,251 --> 00:19:04,376 ‫אלוהים!‬ 308 00:19:17,043 --> 00:19:18,376 ‫תראי, ניתוחים פלסטיים!‬ 309 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 ‫זה זה?‬ 310 00:19:24,918 --> 00:19:26,084 ‫זה!‬ 311 00:19:28,293 --> 00:19:30,209 ‫זה הבית ההורס הזה?‬ 312 00:19:31,793 --> 00:19:32,709 ‫אלוהים.‬ 313 00:19:33,501 --> 00:19:34,751 ‫אלוהים. רגע.‬ 314 00:19:37,251 --> 00:19:38,084 ‫לא.‬ 315 00:19:39,001 --> 00:19:40,334 ‫זה 448.‬ 316 00:19:40,418 --> 00:19:42,043 ‫אנחנו 449.‬ 317 00:19:44,209 --> 00:19:45,209 ‫חמוד.‬ 318 00:19:45,918 --> 00:19:47,376 ‫זה חמוד.‬ ‫-כן!‬ 319 00:19:47,459 --> 00:19:50,584 ‫- חיפוש עבודות: אנימציה -‬ 320 00:19:51,501 --> 00:19:52,918 ‫אין פה אף עבודה בתשלום.‬ 321 00:19:53,834 --> 00:19:55,043 ‫אפילו לא אחת.‬ 322 00:19:55,126 --> 00:19:56,834 ‫״התלמדות ללא תשלום.״‬ 323 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 ‫״חונכות ללא תשלום״. הכול פה…‬ 324 00:20:00,418 --> 00:20:03,793 ‫איך אני אמורה להתפרנס?‬ ‫איך מישהו אמור להתפרנס?‬ 325 00:20:03,876 --> 00:20:06,501 ‫צריך להיות עשיר כדי להיות אומן, כנראה?‬ ‫-כן.‬ 326 00:20:06,584 --> 00:20:07,751 ‫זאת אמריקה.‬ 327 00:20:11,418 --> 00:20:13,043 ‫לא. אלוהים…‬ 328 00:20:13,126 --> 00:20:15,668 ‫לוסי גאלוויי מחפשת אסיסטנטית.‬ 329 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 ‫רגע, זאת לא…‬ 330 00:20:18,126 --> 00:20:21,751 ‫כן. היא הבוסית הגדולה ב״טול סטורי״.‬ 331 00:20:21,834 --> 00:20:25,293 ‫היא האלילה שלי,‬ ‫ואני באובססיה לכל מה שהיא יצרה בחייה.‬ 332 00:20:25,376 --> 00:20:27,043 ‫והיא מחפשת עובדת?‬ ‫-כן.‬ 333 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 ‫תראי את אלוהים!‬ ‫את חייבת להציע את עצמך.‬ 334 00:20:30,293 --> 00:20:32,501 ‫זאת יד האלוהים.‬ ‫-אני לא עומדת בדרישות.‬ 335 00:20:32,584 --> 00:20:36,084 ‫אני מבטיחה לך ש־20 גברים‬ ‫שלא עומדים בדרישות יציעו את עצמם.‬ 336 00:20:36,168 --> 00:20:37,834 ‫בטוח, אבל אני לא…‬ 337 00:20:38,959 --> 00:20:41,418 ‫אם לא תציעי את עצמך, אני אצרח.‬ 338 00:20:41,501 --> 00:20:43,084 ‫בבקשה לא. רק הגענו הנה.‬ 339 00:20:43,168 --> 00:20:44,626 ‫לא. קארה…‬ 340 00:20:44,709 --> 00:20:46,834 ‫לא… בסדר, אני…‬ 341 00:20:47,376 --> 00:20:49,709 ‫בסדר. אציע את עצמי. אני לא אתקבל.‬ 342 00:20:49,793 --> 00:20:52,793 ‫זה יהיה מביך.‬ ‫-אל תדברי ככה. אל תהיי שלילית.‬ 343 00:20:53,376 --> 00:20:55,209 ‫אני רק מציאותית.‬ 344 00:20:55,293 --> 00:20:58,168 ‫קורות חיים. זהו. הגשתי. ממשיכה הלאה.‬ 345 00:20:58,251 --> 00:21:01,501 ‫לא הוספת מגע אישי,‬ ‫עם מכתב נלווה או משהו?‬ 346 00:21:01,584 --> 00:21:03,543 ‫מה? לא אמרת לי לעשות את זה.‬ 347 00:21:21,543 --> 00:21:24,168 ‫עוד לא שש בבוקר. מה אתם עושים?‬ 348 00:21:24,251 --> 00:21:25,293 ‫סליחה.‬ 349 00:21:25,876 --> 00:21:27,459 ‫אנחנו מפריעים לך?‬ 350 00:21:27,959 --> 00:21:32,876 ‫זה קשה כשמישהו‬ ‫פולש לחלל שלך פתאום?‬ 351 00:21:33,626 --> 00:21:36,001 ‫סליחה.‬ ‫-חיפוש עבודה היום.‬ 352 00:21:36,876 --> 00:21:37,709 ‫כן.‬ 353 00:21:37,793 --> 00:21:41,543 ‫אה, ויש לך גם את הקניטולוגית…‬ 354 00:21:42,251 --> 00:21:43,668 ‫הרופאה.‬ 355 00:21:43,751 --> 00:21:45,043 ‫כן.‬ 356 00:21:47,543 --> 00:21:49,501 ‫אז עשיתי 20 דקות, כן?‬ 357 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 ‫כן. אסמן שסיימת.‬ 358 00:21:53,168 --> 00:21:54,043 ‫טוב.‬ 359 00:21:54,543 --> 00:21:57,043 ‫תנוחי. את נראית נהדר. טוב?‬ 360 00:21:59,626 --> 00:22:01,418 ‫אני לא מצטערת שהערנו אותך.‬ 361 00:22:02,334 --> 00:22:05,293 ‫בוקר טוב!‬ 362 00:22:05,376 --> 00:22:06,459 ‫- יש לך את זה!! -‬ 363 00:22:06,543 --> 00:22:08,751 ‫הרדיו של פסדינה, לוס אנג׳לס…‬ 364 00:22:08,834 --> 00:22:10,793 ‫היי נאט, מה השעה?‬ 365 00:22:10,876 --> 00:22:11,834 ‫8:49.‬ 366 00:22:11,918 --> 00:22:13,334 ‫שיט. טוב…‬ 367 00:22:14,459 --> 00:22:15,584 ‫אז…‬ 368 00:22:15,668 --> 00:22:17,668 ‫לוסי גאלוויי עושה אירוע הערב.‬ 369 00:22:18,584 --> 00:22:21,293 ‫אני שוקלת פשוט להגיע לשם.‬ 370 00:22:21,376 --> 00:22:23,376 ‫לכי על זה. למה לא, נכון?‬ 371 00:22:23,459 --> 00:22:24,709 ‫זה לא מוזר?‬ 372 00:22:24,793 --> 00:22:26,334 ‫לא. זה מראה יוזמה.‬ 373 00:22:26,418 --> 00:22:28,709 ‫חוץ מזה, לא קיבלת תגובה‬ ‫לקורות החיים האחרים.‬ 374 00:22:31,168 --> 00:22:32,126 ‫כן, תודה.‬ 375 00:22:32,793 --> 00:22:33,626 ‫זה.‬ 376 00:22:37,001 --> 00:22:38,126 ‫מה זה?‬ 377 00:22:38,209 --> 00:22:40,209 ‫ליום הראשון שלך בתחום הפרסום.‬ 378 00:22:41,334 --> 00:22:42,626 ‫את תהיי נהדרת.‬ 379 00:22:44,543 --> 00:22:45,626 ‫אני אוהבת את זה.‬ 380 00:22:47,001 --> 00:22:48,168 ‫אני גאה בך.‬ 381 00:22:48,834 --> 00:22:49,834 ‫תודה.‬ 382 00:22:50,668 --> 00:22:51,876 ‫אני אוהבת אותך הכי.‬ 383 00:22:54,793 --> 00:22:55,709 ‫היי.‬ 384 00:22:55,793 --> 00:22:56,876 ‫את תמצאי עבודה.‬ 385 00:22:57,709 --> 00:22:59,959 ‫באמת. את תהיי בסדר.‬ 386 00:23:02,084 --> 00:23:04,168 ‫טוב. אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 387 00:23:04,668 --> 00:23:05,543 ‫ביי.‬ 388 00:23:05,626 --> 00:23:06,626 ‫ביי.‬ 389 00:23:26,501 --> 00:23:28,251 ‫נטלי? את יכולה להיכנס.‬ 390 00:23:30,209 --> 00:23:31,209 ‫טוב…‬ 391 00:23:40,168 --> 00:23:41,209 ‫טוב…‬ 392 00:23:50,459 --> 00:23:52,084 ‫- וניס -‬ 393 00:23:56,793 --> 00:23:59,334 ‫היי. המסיבה של ״טול סטורי״?‬ 394 00:24:00,084 --> 00:24:02,918 ‫מאחור. יש להם רשימה.‬ ‫-טוב, תודה.‬ 395 00:24:09,918 --> 00:24:10,793 ‫צר לי.‬ 396 00:24:11,834 --> 00:24:12,709 ‫טוב.‬ 397 00:24:21,209 --> 00:24:22,501 ‫תודה.‬ ‫-בכיף.‬ 398 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 ‫סליחה.‬ 399 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 ‫סליחה?‬ 400 00:24:30,501 --> 00:24:31,876 ‫הלו?‬ ‫-היידן.‬ 401 00:24:31,959 --> 00:24:32,918 ‫כן.‬ 402 00:24:34,626 --> 00:24:36,209 ‫מה קורה?‬ ‫-מה את רוצה?‬ 403 00:24:37,709 --> 00:24:40,001 ‫אתה לא צריך להזמין אותי לדרינק.‬ 404 00:24:40,084 --> 00:24:43,001 ‫לא הזמנתי אותך לדרינק,‬ ‫רק הכרתי לך את היידן.‬ 405 00:24:44,084 --> 00:24:45,168 ‫טוב…‬ 406 00:24:46,334 --> 00:24:49,668 ‫אפשר טקילה? הכי זולה זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 407 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 ‫סבבה.‬ 408 00:24:52,376 --> 00:24:53,251 ‫את שחקנית.‬ 409 00:24:54,126 --> 00:24:56,126 ‫לא. ואתה?‬ 410 00:24:57,168 --> 00:24:58,126 ‫כן.‬ 411 00:25:01,126 --> 00:25:03,084 ‫את אמורה להיות באירוע?‬ 412 00:25:03,168 --> 00:25:04,251 ‫סוג של.‬ 413 00:25:04,334 --> 00:25:06,126 ‫אני מנסה…‬ 414 00:25:07,668 --> 00:25:10,001 ‫יש שם אישה שהצעתי את עצמי לעבודה אצלה.‬ 415 00:25:11,751 --> 00:25:12,793 ‫הצעת את עצמך לעבודה?‬ 416 00:25:12,876 --> 00:25:15,709 ‫הצעתי את עצמי לעבודה‬ ‫אצל אישה שנמצאת שם.‬ 417 00:25:15,793 --> 00:25:18,043 ‫לוסי גאלוויי.‬ ‫-אז את מטרידה מעסיקה פוטנציאלית.‬ 418 00:25:18,126 --> 00:25:19,751 ‫לא.‬ ‫-זה מהלך נועז.‬ 419 00:25:19,834 --> 00:25:21,501 ‫מרשים. מה התוכנית שלך?‬ 420 00:25:21,584 --> 00:25:22,584 ‫לא…‬ 421 00:25:23,501 --> 00:25:24,876 ‫אני רק מנסה…‬ 422 00:25:25,793 --> 00:25:28,126 ‫תראה, אני מנסה לנצל את הסיטואציה.‬ 423 00:25:28,209 --> 00:25:29,251 ‫רק עכשיו עברתי הנה.‬ 424 00:25:30,293 --> 00:25:32,793 ‫צריך להכיר אנשים בעיר הזאת,‬ ‫ואני לא מכירה,‬ 425 00:25:32,876 --> 00:25:34,418 ‫אז התכוונתי…‬ 426 00:25:35,876 --> 00:25:38,543 ‫לנסות להיכנס.‬ ‫-לא נראה שאת מתאמצת במיוחד.‬ 427 00:25:38,626 --> 00:25:40,501 ‫כי יש שם איש עם רשימה.‬ 428 00:25:40,584 --> 00:25:42,501 ‫בטח יש מאה שמות ברשימה הזאת.‬ 429 00:25:42,584 --> 00:25:45,959 ‫הוא לא יודע אם הלכת לשירותים‬ ‫או לקנות דרינק.‬ 430 00:25:46,043 --> 00:25:47,668 ‫אז… בחייך.‬ 431 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 ‫פשוט לעבור לידו, ולחייך,‬ 432 00:25:52,709 --> 00:25:54,834 ‫לעשות כאילו אני יודעת לאן אני הולכת?‬ 433 00:26:01,793 --> 00:26:02,626 ‫טוב.‬ 434 00:26:09,376 --> 00:26:10,376 ‫טוב.‬ 435 00:26:13,543 --> 00:26:14,459 ‫תודה.‬ 436 00:26:43,876 --> 00:26:45,001 ‫זה על חשבוני.‬ 437 00:26:45,668 --> 00:26:46,543 ‫כל הכבוד.‬ 438 00:26:47,043 --> 00:26:48,334 ‫לא פקפקתי בך לרגע.‬ 439 00:26:48,418 --> 00:26:49,626 ‫אני ג׳ייק, דרך אגב.‬ 440 00:26:51,293 --> 00:26:52,126 ‫תודה.‬ 441 00:26:52,209 --> 00:26:53,626 ‫נטלי.‬ ‫-נטלי.‬ 442 00:26:53,709 --> 00:26:57,209 ‫אז נטלי, מה התפקיד שאת מעוניינת בו?‬ 443 00:26:57,918 --> 00:27:00,209 ‫אסיסטנטית ללוסי.‬ 444 00:27:00,293 --> 00:27:04,751 ‫היא האלילה שלי,‬ ‫ומעצבת הדמויות האהובה עליי.‬ 445 00:27:05,459 --> 00:27:06,876 ‫אלה?‬ ‫-כן.‬ 446 00:27:06,959 --> 00:27:09,126 ‫מרשים. ״טול סטורי אנימציה״.‬ 447 00:27:09,876 --> 00:27:12,209 ‫טוב, נכנסנו. הצלחנו.‬ 448 00:27:12,834 --> 00:27:15,001 ‫שחקי אותה קול. תתמקדי במטרה.‬ 449 00:27:16,168 --> 00:27:17,584 ‫איפה היא? את רואה אותה?‬ 450 00:27:25,459 --> 00:27:26,709 ‫סליחה,‬ 451 00:27:26,793 --> 00:27:28,168 ‫לוסי גאלוויי כאן?‬ 452 00:27:29,418 --> 00:27:30,918 ‫היא לא באה לאירועים כאלה.‬ 453 00:27:35,459 --> 00:27:36,501 ‫טוב…‬ 454 00:27:37,126 --> 00:27:38,959 ‫היא לא פה, אז זה היה בזבוז זמן.‬ 455 00:27:39,043 --> 00:27:40,084 ‫תודה על זה.‬ 456 00:27:40,168 --> 00:27:42,043 ‫לילה טוב.‬ ‫-רגע, את לא הולכת.‬ 457 00:27:42,126 --> 00:27:44,084 ‫כן.‬ ‫-הרגע נכנסנו.‬ 458 00:27:44,168 --> 00:27:48,084 ‫היא לא פה, אז אני צריכה לחזור הביתה‬ ‫ולשלוח עוד קורות חיים.‬ 459 00:27:48,709 --> 00:27:50,084 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 460 00:27:50,793 --> 00:27:52,043 ‫טוב…‬ 461 00:27:52,709 --> 00:27:53,543 ‫אנחנו כאן.‬ 462 00:27:54,834 --> 00:27:56,334 ‫לפחות תגנבי קצת אוכל.‬ 463 00:27:57,001 --> 00:27:59,043 ‫אני לא אגנוב אוכל.‬ 464 00:28:00,209 --> 00:28:01,293 ‫מה יש פה?‬ 465 00:28:01,376 --> 00:28:03,793 ‫אני בסדר. זה לא אותו הדבר בלעדייך.‬ 466 00:28:03,876 --> 00:28:07,543 ‫אבל אני משתדלת לחיות את החלום של שתינו.‬ 467 00:28:07,626 --> 00:28:10,293 ‫מצאתי שותפה לחדר במקומך. היא סבבה.‬ 468 00:28:10,793 --> 00:28:13,834 ‫ואני מתחילה בעבודה החדשה מחר. יש לך עצות?‬ 469 00:28:13,918 --> 00:28:16,918 ‫אולי פשוט לא לאחר לעבודה.‬ 470 00:28:17,418 --> 00:28:18,376 ‫רעיון טוב.‬ 471 00:28:18,876 --> 00:28:19,709 ‫כן.‬ 472 00:28:20,293 --> 00:28:23,001 ‫נאט, ידעת שלכולם באל־איי‬ ‫יש הגדרת תפקיד מפוצצת,‬ 473 00:28:23,084 --> 00:28:24,209 ‫כאילו הם ב״הרווק״?‬ 474 00:28:25,168 --> 00:28:26,001 ‫לא.‬ 475 00:28:26,084 --> 00:28:27,959 ‫כן. הכרתי מישהי אתמול‬ 476 00:28:28,043 --> 00:28:30,376 ‫שאמרה שהיא מדריכה לנוער מחונן.‬ 477 00:28:30,459 --> 00:28:32,168 ‫אני לא יודעת מה זה אומר.‬ 478 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 ‫גם אני לא,‬ 479 00:28:33,334 --> 00:28:36,251 ‫אבל מתברר שהיא רק המטפלת‬ ‫של הילדים של איזה סלב.‬ 480 00:28:38,168 --> 00:28:39,751 ‫אל־איי כזאת מוזרה.‬ 481 00:28:40,459 --> 00:28:42,043 ‫בכל אופן, מה שלומך?‬ 482 00:28:46,376 --> 00:28:48,959 ‫על הפנים, האמת.‬ 483 00:28:50,709 --> 00:28:55,584 ‫אתמול, רק אכלתי קרקרים,‬ ‫ונמנמתי שלוש פעמים,‬ 484 00:28:55,668 --> 00:28:59,043 ‫ואז הקאתי במשך שאר היום.‬ 485 00:29:01,459 --> 00:29:03,043 ‫מתוקה, אני מצטערת.‬ 486 00:29:04,043 --> 00:29:05,876 ‫טוב, זה נורמלי, נכון?‬ 487 00:29:05,959 --> 00:29:06,918 ‫כן.‬ 488 00:29:07,626 --> 00:29:09,251 ‫זה חלק מהתהליך.‬ 489 00:29:09,959 --> 00:29:11,501 ‫אני בטוחה שזה ישתפר.‬ 490 00:29:12,209 --> 00:29:13,626 ‫היי, את מציירת הרבה?‬ 491 00:29:16,334 --> 00:29:17,959 ‫נאט?‬ ‫-לא.‬ 492 00:29:22,168 --> 00:29:23,334 ‫אני יכולה…‬ 493 00:29:24,751 --> 00:29:29,418 ‫אני יכולה לחזור אלייך אחר כך,‬ ‫כדי שאוכל לבכות על הספה הזאת לבדי?‬ 494 00:29:30,043 --> 00:29:31,209 ‫כן, בטח.‬ 495 00:29:31,293 --> 00:29:33,793 ‫טוב. אוהבת אותך.‬ ‫-אני כאן אם תצטרכי משהו.‬ 496 00:29:34,293 --> 00:29:35,584 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ביי.‬ 497 00:29:57,834 --> 00:29:58,668 ‫הלו?‬ 498 00:29:58,751 --> 00:30:00,751 ‫היי. נטלי בנט?‬ 499 00:30:00,834 --> 00:30:01,751 ‫מדברת.‬ 500 00:30:08,293 --> 00:30:09,251 ‫כן.‬ 501 00:30:24,543 --> 00:30:26,376 ‫נטלי. היי.‬ 502 00:30:26,459 --> 00:30:27,543 ‫היי.‬ 503 00:30:27,626 --> 00:30:30,334 ‫מצאתי את קורות החיים שלך‬ ‫ושמתי אותם בראש הרשימה.‬ 504 00:30:30,418 --> 00:30:32,418 ‫ג׳ייק.‬ ‫-כן.‬ 505 00:30:32,501 --> 00:30:34,043 ‫זכרת. כמה נחמד.‬ 506 00:30:34,126 --> 00:30:35,168 ‫אתה עובד פה.‬ 507 00:30:35,251 --> 00:30:38,876 ‫כן. העובדה שלמדת אנימציית דו־ממד‬ ‫וגם תלת, זה היתרון היחסי שלך.‬ 508 00:30:38,959 --> 00:30:41,251 ‫תדגישי את זה. את יודעת לנהל שיחות ועידה?‬ 509 00:30:42,418 --> 00:30:44,959 ‫אל תעני. כשהיא תשאל, תגידי שכן.‬ 510 00:30:45,043 --> 00:30:47,584 ‫למה לא סיפרת לי שאתה עובד פה?‬ 511 00:30:47,668 --> 00:30:50,584 ‫זה לא עלה בשיחה. לא יודע,‬ ‫חשבתי שאולי את משוגעת.‬ 512 00:30:51,834 --> 00:30:55,876 ‫חשבת שאני משוגעת?‬ ‫אתה ידעת שלוסי לא נמצאת שם!‬ 513 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 ‫ברור שידעתי שלוסי לא שם.‬ 514 00:30:57,459 --> 00:31:00,793 ‫את לא יכולה להפתיע‬ ‫דמות חשובה בתעשייה באירוע. זה כאילו…‬ 515 00:31:00,876 --> 00:31:03,876 ‫שמחנה בחניון ייתן לספילברג‬ ‫את התסריט שלו.‬ 516 00:31:03,959 --> 00:31:05,043 ‫״להפתיע אותה״.‬ 517 00:31:05,126 --> 00:31:07,918 ‫טוב… לא ידעתי מה את זוממת.‬ 518 00:31:08,001 --> 00:31:10,668 ‫הפואנטה היא שאין הרבה אנשים בעיר הזאת‬ 519 00:31:10,751 --> 00:31:13,876 ‫שמעדיפים להדפיס קורות חיים בליל שישי‬ ‫על פני בילוי במסיבה מגניבה.‬ 520 00:31:13,959 --> 00:31:15,334 ‫זאת הסיבה שאת כאן.‬ 521 00:31:17,543 --> 00:31:20,168 ‫בלייזר יפה. אל תלבשי אותו.‬ ‫את לא סוכנת נדל״ן.‬ 522 00:31:22,293 --> 00:31:24,001 ‫נטלי? מוכנה?‬ 523 00:31:24,084 --> 00:31:25,709 ‫כן. מוזר.‬ 524 00:31:32,793 --> 00:31:34,501 ‫את האלילה שלי. אני…‬ 525 00:31:36,001 --> 00:31:37,876 ‫אני מתה על כל מה שעשית.‬ 526 00:31:37,959 --> 00:31:39,001 ‫את ממש…‬ 527 00:31:40,001 --> 00:31:41,459 ‫מדברת יותר מדי.‬ 528 00:31:51,418 --> 00:31:53,043 ‫מעניין מאוד.‬ 529 00:31:58,043 --> 00:31:59,501 ‫אפשר את הפרצוף שלך לרגע?‬ 530 00:32:01,709 --> 00:32:02,959 ‫מה? את הפרצוף שלי?‬ 531 00:32:06,209 --> 00:32:09,209 ‫טוב… בואי ננסה שמחה.‬ 532 00:32:10,543 --> 00:32:11,709 ‫אושר!‬ 533 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 ‫נסי כעס.‬ 534 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 ‫כעס.‬ ‫-כן.‬ 535 00:32:16,918 --> 00:32:18,501 ‫מה לגבי בלבול?‬ 536 00:32:19,209 --> 00:32:20,543 ‫סליחה, מי את?‬ 537 00:32:20,626 --> 00:32:21,959 ‫נטלי בנט.‬ 538 00:32:22,543 --> 00:32:23,834 ‫נטלי בנט.‬ ‫-כן.‬ 539 00:32:24,501 --> 00:32:25,876 ‫נטלי בנט,‬ 540 00:32:26,501 --> 00:32:28,834 ‫עם קורות חיים על נייר מקופל.‬ 541 00:32:29,543 --> 00:32:32,834 ‫טוב, אז… למדת תלת־ממד?‬ 542 00:32:35,001 --> 00:32:38,668 ‫וגם דו־ממד. אני יותר מאיירת, למעשה.‬ 543 00:32:39,251 --> 00:32:41,709 ‫מה זה היה, קורס היברידי כלשהו?‬ 544 00:32:41,793 --> 00:32:43,251 ‫לא, למדתי שני קורסים.‬ 545 00:32:44,126 --> 00:32:45,459 ‫בעקבות המחקר שלי,‬ 546 00:32:45,543 --> 00:32:49,543 ‫הבנתי שיהיה לי סיכוי טוב יותר למצוא עבודה‬ ‫אם אדע לעשות גם וגם,‬ 547 00:32:49,626 --> 00:32:54,126 ‫וזה לא שאין איור בתלת־ממד בימינו.‬ 548 00:32:54,209 --> 00:32:56,709 ‫דברים כמו ״ממד העכביש״, ״איש הנייר״…‬ 549 00:32:58,084 --> 00:33:00,668 ‫הגיעה טיוטה חדשה. רוצים לדבר עליה לקראת…‬ 550 00:33:00,751 --> 00:33:02,834 ‫סליחה.‬ ‫-אלוהים, את שיי טנזי.‬ 551 00:33:03,751 --> 00:33:05,168 ‫רק רציתי להגיד…‬ 552 00:33:05,251 --> 00:33:08,793 ‫אהבתי את המחווה שלך‬ ‫ל״גבעת ווטרשיפ״ ב״ארנב אבוד״.‬ 553 00:33:08,876 --> 00:33:09,709 ‫זה היה…‬ 554 00:33:10,793 --> 00:33:11,793 ‫יפהפה.‬ 555 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 ‫תודה.‬ 556 00:33:12,793 --> 00:33:16,084 ‫וטאקר עשה לך את עבודת הרקע על זה, כן?‬ 557 00:33:18,168 --> 00:33:19,293 ‫מדהים.‬ 558 00:33:19,918 --> 00:33:20,834 ‫מי זאת?‬ 559 00:33:20,918 --> 00:33:22,376 ‫נטלי בנט.‬ 560 00:33:23,459 --> 00:33:24,834 ‫היא מתראיינת לעבודה.‬ 561 00:33:27,751 --> 00:33:28,959 ‫את יודעת לנהל שיחות ועידה?‬ 562 00:33:30,293 --> 00:33:31,209 ‫כן.‬ 563 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 ‫- תודה! -‬ 564 00:33:49,543 --> 00:33:50,501 ‫בבקשה.‬ 565 00:33:54,876 --> 00:33:55,793 ‫זה זה?‬ 566 00:33:56,543 --> 00:33:57,501 ‫הוא כזה מהיר.‬ 567 00:33:58,418 --> 00:34:01,251 ‫הוא חזק. תקשיב.‬ 568 00:34:03,334 --> 00:34:06,209 ‫רוצה לדעת אם זה בן או בת?‬ ‫-זה בן או בת?‬ 569 00:34:09,584 --> 00:34:10,793 ‫זאת בת.‬ 570 00:34:11,834 --> 00:34:12,751 ‫בת!‬ 571 00:34:42,793 --> 00:34:46,251 ‫- הקריירה שלך באנימציה -‬ 572 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 ‫קארה! ג׳וק!‬ 573 00:34:56,918 --> 00:34:58,959 ‫שנה טובה!‬ ‫-שנה טובה!‬ 574 00:34:59,043 --> 00:35:00,709 ‫שנה טובה!‬ ‫-שנה טובה!‬ 575 00:35:00,793 --> 00:35:02,334 ‫תהיה אחלה שנה!‬ 576 00:35:02,418 --> 00:35:03,543 ‫שנה טובה.‬ 577 00:35:09,001 --> 00:35:10,834 ‫- תינוקת -‬ 578 00:35:12,793 --> 00:35:17,084 ‫השנה הראשונה היא עינוי לכל אחד.‬ ‫ימים ארוכים, לילות לבנים, מעט מאוד שינה.‬ 579 00:35:17,168 --> 00:35:19,668 ‫היו לך חיי חברה שאהבת לפני זה?‬ 580 00:35:19,751 --> 00:35:21,126 ‫לא ממש.‬ ‫-מצוין.‬ 581 00:35:21,209 --> 00:35:22,793 ‫הם לא היו שורדים.‬ 582 00:35:22,876 --> 00:35:24,459 ‫זה כמו לעשות ילד, למעשה.‬ 583 00:35:25,293 --> 00:35:28,751 ‫תני עבודה ותתמקדי במטרה,‬ ‫ובקרוב תהיה לך אסיסטנטית משלך.‬ 584 00:35:29,376 --> 00:35:30,876 ‫תמיד רצית לעבוד באנימציה?‬ 585 00:35:30,959 --> 00:35:33,084 ‫האמת, לא. אין לי שום דבר נגד אנימציה,‬ 586 00:35:33,168 --> 00:35:36,376 ‫אבל אני חושב שבשבילי,‬ ‫זאת מקפצה לדברים אחרים.‬ 587 00:35:38,001 --> 00:35:42,418 ‫עברנו הרבה ממקום למקום כשהייתי קטן.‬ ‫הכרתי מלא אנשים מעניינים. מקומות מוזרים.‬ 588 00:35:43,584 --> 00:35:46,168 ‫בסופו של דבר אני רוצה‬ ‫לספר את הסיפורים האלה.‬ 589 00:35:46,251 --> 00:35:48,959 ‫אני לא יודע אם בפורמט‬ ‫עלילתי או דוקומנטרי, אבל…‬ 590 00:35:49,918 --> 00:35:52,376 ‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬ ‫לספר את הסיפורים האלה.‬ 591 00:35:53,376 --> 00:35:54,209 ‫מה איתך?‬ 592 00:35:55,626 --> 00:35:57,334 ‫נשארתי במקום שבו גדלתי.‬ 593 00:35:57,418 --> 00:35:58,501 ‫לכן עברתי לאל־איי.‬ 594 00:35:58,584 --> 00:36:00,293 ‫כדי לחוות את החוויות האלה.‬ 595 00:36:00,376 --> 00:36:01,751 ‫לכן אני בעבודה הזאת.‬ 596 00:36:02,959 --> 00:36:04,126 ‫את בעמדה המושלמת.‬ 597 00:36:04,626 --> 00:36:08,251 ‫אצלי זה חלק קטן יותר מתוכנית החומש.‬ 598 00:36:10,918 --> 00:36:12,043 ‫תוכנית החומש?‬ 599 00:36:12,126 --> 00:36:14,168 ‫איך אומרים?‬ 600 00:36:14,251 --> 00:36:16,209 ‫״מי ששוכח להתכונן, נכשל״.‬ 601 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 ‫מה?‬ 602 00:36:21,251 --> 00:36:22,668 ‫אני לא מאמינה שאמרת את זה.‬ 603 00:36:23,251 --> 00:36:27,418 ‫לא אני, בנג׳מין פרנקלין אמר את זה.‬ ‫-אבל אני אמרתי את זה כל הזמן.‬ 604 00:36:27,918 --> 00:36:30,043 ‫וירדו עליי כל הזמן.‬ 605 00:36:30,126 --> 00:36:33,001 ‫על שציטטת את פרנקלין,‬ ‫או על זה שהייתה לך תוכנית חומש?‬ 606 00:36:33,084 --> 00:36:34,751 ‫גם וגם!‬ ‫-אני לא מבין את זה.‬ 607 00:36:34,834 --> 00:36:37,501 ‫למה שירדו עלייך בגלל זה?‬ ‫-אני לא יודעת!‬ 608 00:36:37,584 --> 00:36:39,543 ‫מה יש לאנשים נגד תכנון?‬ 609 00:36:39,626 --> 00:36:43,834 ‫באמת, מה יש להם נגד תכנון?‬ ‫-אני חושב שזה נהדר שיש לך תוכנית חומש.‬ 610 00:36:43,918 --> 00:36:45,501 ‫גם אני.‬ ‫-לחיי תוכניות חומש.‬ 611 00:36:46,626 --> 00:36:47,793 ‫לחיי תוכניות חומש.‬ 612 00:36:51,668 --> 00:36:55,209 ‫מה? אני שונאת את הספרים האלה. הם איומים.‬ 613 00:36:55,293 --> 00:36:57,834 ‫כל אחד אומר משהו אחר. איך יודעים?‬ 614 00:36:57,918 --> 00:36:59,793 ‫איך יודעים למי להקשיב?‬ 615 00:37:02,168 --> 00:37:03,959 ‫מה קורה?‬ ‫-היא בועטת המון.‬ 616 00:37:04,043 --> 00:37:05,084 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 617 00:37:05,168 --> 00:37:06,584 ‫וואו!‬ 618 00:37:07,834 --> 00:37:10,293 ‫נראה לי שיש לי צירים.‬ 619 00:37:10,376 --> 00:37:12,543 ‫מה, עכשיו? את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 620 00:37:12,626 --> 00:37:15,751 ‫אלוהים. אני מפחדת שנפשל.‬ 621 00:37:15,834 --> 00:37:18,001 ‫ברור שנפשל, זה בלתי נמנע, אבל…‬ 622 00:37:18,834 --> 00:37:20,251 ‫הורייך פישלו בחינוך שלך,‬ 623 00:37:20,334 --> 00:37:21,959 ‫נכון? והוריי פישלו בחינוך שלי.‬ ‫-כן.‬ 624 00:37:22,043 --> 00:37:25,126 ‫וההורים שלהם פישלו בחינוך שלהם.‬ ‫זה מעגל פשלות מתמשך.‬ 625 00:37:33,668 --> 00:37:36,626 ‫בוא נעצור ב״ווטאבורגר״ בדרך.‬ 626 00:37:36,709 --> 00:37:39,793 ‫בשביל מה?‬ ‫-כי אני צריכה לאכול. לא ייתנו לי לאכול שם.‬ 627 00:37:39,876 --> 00:37:41,959 ‫בטח יש לזה סיבה.‬ ‫-לא!‬ 628 00:37:42,043 --> 00:37:46,126 ‫אני עומדת לדחוף עד שיצא לי תינוק מהווגינה,‬ ‫ואני אעשה את זה אחרי שאוכל כריך עוף.‬ 629 00:37:46,209 --> 00:37:48,418 ‫בוא ניסע!‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 630 00:37:52,709 --> 00:37:54,043 ‫אלוהים, ההורים שלי!‬ 631 00:37:54,626 --> 00:37:55,959 ‫אתקשר אליהם, אל תדאגי.‬ 632 00:38:00,959 --> 00:38:02,376 ‫מכאן.‬ ‫-מכאן? טוב.‬ 633 00:38:02,459 --> 00:38:04,209 ‫הם עצרו ב״ווטאבורגר״?‬ 634 00:38:04,793 --> 00:38:05,751 ‫זאת הבת שלי.‬ 635 00:38:06,501 --> 00:38:09,668 ‫טוב, יש לה צירים רציניים.‬ ‫אבל אתם עושים עבודה טובה.‬ 636 00:38:09,751 --> 00:38:12,084 ‫פשוט גורמים לזה לקרות. ככה עושים את זה.‬ 637 00:38:12,168 --> 00:38:14,876 ‫בלי פאניקה, גורמים לדברים לקרות.‬ 638 00:38:14,959 --> 00:38:16,918 ‫חבר׳ה? היי, חבר׳ה…‬ 639 00:38:17,001 --> 00:38:18,334 ‫ריק!‬ ‫-כן.‬ 640 00:38:18,418 --> 00:38:20,876 ‫היי, תשאירו אותי בעניינים!‬ 641 00:38:22,334 --> 00:38:23,584 ‫הנה זה בא.‬ 642 00:38:23,668 --> 00:38:24,959 ‫טוב… הנה זה בא.‬ 643 00:38:25,584 --> 00:38:27,251 ‫תנשמי. תשתדלי לנשום.‬ 644 00:38:27,334 --> 00:38:29,668 ‫להביא לך מיץ, או מים או משהו?‬ 645 00:38:30,501 --> 00:38:31,334 ‫טוב…‬ 646 00:38:31,918 --> 00:38:33,043 ‫היי, שאלה זריזה.‬ 647 00:38:33,793 --> 00:38:36,418 ‫לא חשוב. את עסוקה. סליחה.‬ 648 00:38:36,501 --> 00:38:40,084 ‫פתאום נזכרתי שאני צריך להיזכר‬ ‫בכל שירי הערש שהייתי שר לך.‬ 649 00:38:40,168 --> 00:38:42,293 ‫אני זוכרת את זה.‬ ‫-כן.‬ 650 00:38:43,084 --> 00:38:44,209 ‫את בסדר גמור.‬ 651 00:38:44,793 --> 00:38:45,668 ‫תשע,‬ 652 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 ‫שמונה,‬ 653 00:38:49,501 --> 00:38:50,418 ‫שבע…‬ 654 00:38:52,126 --> 00:38:54,459 ‫טוב. אתה לא תתעלף, נכון, אבא?‬ 655 00:38:55,001 --> 00:38:55,918 ‫לא, אני בסדר.‬ 656 00:38:56,001 --> 00:38:56,959 ‫טוב.‬ 657 00:38:57,459 --> 00:38:58,668 ‫חמש,‬ 658 00:38:59,584 --> 00:39:00,584 ‫ארבע…‬ 659 00:39:08,251 --> 00:39:10,001 ‫כל הכבוד, אימא!‬ 660 00:39:10,543 --> 00:39:11,834 ‫הנה לך, אימא.‬ 661 00:39:11,918 --> 00:39:12,834 ‫היי, תינוקת.‬ 662 00:39:16,043 --> 00:39:17,334 ‫היי, תינוקת.‬ 663 00:39:20,626 --> 00:39:21,834 ‫היי, רוזי.‬ 664 00:39:30,001 --> 00:39:31,251 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 665 00:39:33,043 --> 00:39:35,126 ‫יש לך אולי…‬ 666 00:39:35,834 --> 00:39:37,459 ‫ניסיון עם תינוקות, במקרה?‬ 667 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 ‫לא.‬ 668 00:39:39,626 --> 00:39:41,376 ‫טוב. לא חשוב. בואי איתי.‬ 669 00:39:43,876 --> 00:39:45,126 ‫מה עשית?‬ 670 00:39:46,668 --> 00:39:48,668 ‫טוב… יש לי יום הולדת.‬ 671 00:39:49,834 --> 00:39:50,876 ‫מזל טוב.‬ 672 00:39:51,459 --> 00:39:52,376 ‫תודה.‬ 673 00:39:53,084 --> 00:39:55,293 ‫ורציתי ללטף אחת ביום ההולדת שלי.‬ 674 00:39:55,376 --> 00:39:56,209 ‫טוב.‬ 675 00:39:56,293 --> 00:39:58,668 ‫ואז האחרות קינאו, אז ליטפתי גם אותן.‬ 676 00:39:58,751 --> 00:40:00,334 ‫הוצאת את כולן מהארגז?‬ 677 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 ‫כן. זה מה שקרה.‬ ‫-כן.‬ 678 00:40:02,501 --> 00:40:04,543 ‫נראה לי ש…‬ ‫-הם אוכלים את הסטוריבורד!‬ 679 00:40:04,626 --> 00:40:06,668 ‫אלוהים, זה נכון. טוב…‬ 680 00:40:08,459 --> 00:40:11,251 ‫טוב, קחי את הסטוריבורד.‬ ‫אני אתמודד עם ה…‬ 681 00:40:11,751 --> 00:40:13,209 ‫אני דווקא טוב עם גורים.‬ 682 00:40:14,251 --> 00:40:15,293 ‫קודם את.‬ 683 00:40:16,209 --> 00:40:18,626 ‫אני משאיר אותך לבד לחמש דקות,‬ ‫ואתה עולה על השולחן.‬ 684 00:40:19,876 --> 00:40:21,126 ‫סליחה…‬ 685 00:40:21,209 --> 00:40:22,418 ‫היי, חמוד. סליחה.‬ 686 00:40:22,501 --> 00:40:23,584 ‫זה לא מה שדמיינתי.‬ 687 00:40:23,668 --> 00:40:25,001 ‫לא…‬ 688 00:40:25,084 --> 00:40:27,709 ‫הוא לא רוצה להפסיק.‬ ‫-הם השתגעו.‬ 689 00:40:27,793 --> 00:40:29,168 ‫בואו.‬ ‫-הם אוכלים את זה.‬ 690 00:40:29,251 --> 00:40:30,751 ‫פשוט תגרשי אותו.‬ 691 00:40:30,834 --> 00:40:33,584 ‫סליחה…‬ ‫-את עושה עבודה מצוינת. יש לך כישרון טבעי.‬ 692 00:40:34,918 --> 00:40:36,126 ‫תצמידי פנים לפנים שלו.‬ 693 00:40:36,209 --> 00:40:39,334 ‫נראה אותך. תצמידי פנים לפנים שלו.‬ ‫זה רך כל כך.‬ 694 00:40:54,168 --> 00:40:55,043 {\an8}‫אוי לא.‬ 695 00:40:55,126 --> 00:40:57,293 {\an8}‫זה על כל הגב שלה.‬ ‫-קח אותה לאמבטיה, בבקשה.‬ 696 00:41:02,751 --> 00:41:03,959 ‫זה בסדר.‬ 697 00:41:04,959 --> 00:41:08,876 ‫גייב, הרעיון הוא להרחיק ממך‬ ‫את הצד הפולט.‬ 698 00:41:08,959 --> 00:41:11,293 ‫אתה יכול לעזור לי? אני לא מגיע ל…‬ 699 00:41:11,376 --> 00:41:12,584 ‫תאמין או לא,‬ 700 00:41:12,668 --> 00:41:14,751 ‫אלה הרגעים שיחסרו לך יותר מכול.‬ 701 00:41:14,834 --> 00:41:15,834 ‫לילה טוב.‬ 702 00:41:20,376 --> 00:41:21,209 ‫עזים?‬ 703 00:41:21,293 --> 00:41:23,084 ‫היו שם המון עזים.‬ ‫-למה?‬ 704 00:41:23,168 --> 00:41:27,293 ‫כי היה לג׳ייק יום הולדת,‬ ‫והוא רצה לשחרר אותן וללטף אותן.‬ 705 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 ‫זה היה ממש חמוד.‬ 706 00:41:29,668 --> 00:41:31,918 ‫אפשר לבוא איתך לעבודה ולהכיר את ג׳ייק?‬ 707 00:41:32,001 --> 00:41:33,751 ‫נשמע שכיף שם.‬ 708 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 ‫אני שונאת את העבודה שלי.‬ 709 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 ‫הלו?‬ 710 00:41:42,168 --> 00:41:44,209 ‫אתן מרעישות נורא.‬ 711 00:41:45,293 --> 00:41:46,626 ‫את מרעישה נורא!‬ 712 00:41:47,459 --> 00:41:49,501 ‫חוץ מזה, זאת לא ספרייה!‬ 713 00:41:53,793 --> 00:41:54,793 ‫הנה! תעמידי פנים!‬ 714 00:41:56,376 --> 00:41:57,834 ‫- דרך האומן‬ ‫ג׳וליה קמרון -‬ 715 00:41:58,959 --> 00:42:02,251 ‫היי! אני שומרת לי את הספר הזה!‬ 716 00:42:08,251 --> 00:42:09,084 ‫לא.‬ 717 00:42:09,168 --> 00:42:12,376 ‫אני לא הולך לישון,‬ ‫כי אני ינשוף הלילה שלך.‬ 718 00:42:14,293 --> 00:42:15,793 ‫מה? את לילית?‬ 719 00:42:16,418 --> 00:42:18,001 ‫כן? את לילית?‬ 720 00:42:18,584 --> 00:42:20,668 ‫ויש לך עניינים לתקתק,‬ 721 00:42:20,751 --> 00:42:23,043 ‫ומסמכים לתייק?‬ 722 00:42:23,626 --> 00:42:26,709 ‫מה עוד יש לך לעשות?‬ ‫-מה עוד יש לך לעשות, ינשופה?‬ 723 00:42:28,668 --> 00:42:30,251 ‫ינשופה קטנה. יש לך…‬ 724 00:42:31,626 --> 00:42:34,709 ‫מה יש לך? עובדים לפטר.‬ 725 00:42:34,793 --> 00:42:36,834 ‫יש לך עובדים לפטר? לא!‬ 726 00:42:36,918 --> 00:42:38,751 ‫טוב, לא נפטר עובדים.‬ 727 00:42:38,834 --> 00:42:39,793 ‫לא.‬ 728 00:43:29,376 --> 00:43:31,084 ‫נאט, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 729 00:43:33,626 --> 00:43:36,251 ‫טוב. זה לא נשמע בסדר.‬ 730 00:43:36,334 --> 00:43:37,293 ‫כן.‬ 731 00:43:37,376 --> 00:43:38,959 ‫סתם, הורמונים.‬ 732 00:43:41,543 --> 00:43:43,293 ‫טוב. אני יודעת.‬ 733 00:43:44,376 --> 00:43:45,209 ‫טוב.‬ 734 00:43:46,001 --> 00:43:47,209 ‫אני רוצה שתדעי‬ 735 00:43:47,876 --> 00:43:50,459 ‫שזה נורמלי.‬ 736 00:43:52,876 --> 00:43:54,459 ‫זה לא מרגיש נורמלי.‬ 737 00:43:54,543 --> 00:43:56,709 ‫אבל זה כן.‬ 738 00:43:57,709 --> 00:43:58,834 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 739 00:44:00,001 --> 00:44:03,834 ‫יש משהו שקורה בהיריון. לא מדברים על זה.‬ 740 00:44:04,918 --> 00:44:08,668 ‫אבל את מתאבלת קצת.‬ 741 00:44:09,876 --> 00:44:13,543 ‫את מתאבלת על מי שהיית פעם.‬ 742 00:44:14,168 --> 00:44:19,168 ‫כי האמת היא שגם‬ ‫אם את ממש רוצה להיות אימא,‬ 743 00:44:19,751 --> 00:44:23,584 ‫את לעולם לא תחזרי להיות לא־אימא.‬ 744 00:44:25,834 --> 00:44:27,918 ‫אני לא מנסה לחרפן אותך…‬ 745 00:44:28,001 --> 00:44:29,584 ‫טוב.‬ ‫-זה…‬ 746 00:44:29,668 --> 00:44:32,168 ‫המוח צריך לעבור התאמה ענקית.‬ 747 00:44:32,251 --> 00:44:36,043 ‫את מוותרת על מי שהיית פעם.‬ 748 00:44:38,668 --> 00:44:39,543 ‫כן.‬ 749 00:44:41,126 --> 00:44:44,543 ‫אבל אבא ואני נהיה שם בשבילך תמיד.‬ 750 00:44:47,751 --> 00:44:49,876 ‫טוב. כמעט סיימנו.‬ 751 00:44:52,043 --> 00:44:54,251 ‫מה קורה? הכול בסדר?‬ 752 00:44:54,793 --> 00:44:55,793 ‫תספורת.‬ 753 00:44:56,751 --> 00:44:58,168 ‫הרגשתי מגעילה.‬ 754 00:44:58,251 --> 00:45:00,918 ‫ואנחנו מטפלים בזה באופן פעיל. כן?‬ 755 00:45:01,001 --> 00:45:02,168 ‫כן.‬ 756 00:45:02,251 --> 00:45:03,501 ‫תראי את זה.‬ 757 00:45:03,584 --> 00:45:06,501 ‫השארתי קצת. מה דעתך על האורך הזה?‬ 758 00:45:06,584 --> 00:45:09,084 ‫בחיי! זה נראה נהדר!‬ 759 00:45:09,168 --> 00:45:11,001 ‫אני נראית כמו אימא.‬ 760 00:45:13,126 --> 00:45:14,668 ‫וזה דבר טוב, נכון?‬ 761 00:45:14,751 --> 00:45:16,751 ‫ג׳ינס אימא, גוף אבא…‬ 762 00:45:16,834 --> 00:45:18,709 ‫להיות הורה זה מגניב עכשיו, נכון?‬ ‫-לא.‬ 763 00:45:18,793 --> 00:45:21,251 ‫זאת לא ״תסרוקת אימא״.‬ 764 00:45:21,334 --> 00:45:24,376 ‫אני לא רוצה להיראות כמו אימא.‬ ‫זה נראה רע. אני שונאת את זה.‬ 765 00:45:24,459 --> 00:45:27,751 ‫אהבתי את התסרוקת הזאת עלייך‬ ‫כשהיית בגילה. ממש אהבתי.‬ 766 00:45:28,334 --> 00:45:31,001 ‫אהבת בי הכול כשהייתי בגילה.‬ 767 00:45:31,084 --> 00:45:33,376 ‫אני אוהב בך הכול בכל גיל.‬ ‫-באמת?‬ 768 00:45:33,459 --> 00:45:34,626 ‫כן.‬ ‫-תוכיח.‬ 769 00:45:34,709 --> 00:45:35,626 ‫טוב.‬ 770 00:45:36,334 --> 00:45:38,584 ‫אתם יכולים לתת לנו רגע לבד?‬ 771 00:45:39,209 --> 00:45:40,293 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 772 00:45:40,376 --> 00:45:42,293 ‫נהיה בחדר שלנו. את נראית טוב.‬ 773 00:45:43,084 --> 00:45:45,209 ‫אני יכולה לגזור לך קצת בקצוות,‬ 774 00:45:45,959 --> 00:45:47,001 ‫כדי ליישר…‬ 775 00:45:47,668 --> 00:45:49,126 ‫בעיניי זה יפה.‬ 776 00:45:51,793 --> 00:45:52,709 ‫מה קורה?‬ 777 00:45:55,376 --> 00:45:57,959 ‫דברי אליי. אני יודע שזה לא בגלל השיער.‬ 778 00:46:02,418 --> 00:46:05,418 ‫אני פשוט מרגישה שכבר אין לי חיים.‬ 779 00:46:12,918 --> 00:46:14,668 ‫כי אני לא מציירת,‬ 780 00:46:17,001 --> 00:46:19,251 ‫לא נפגשת עם חברות…‬ 781 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 ‫אני לא עושה כלום. אני מרגישה כאילו…‬ 782 00:46:30,459 --> 00:46:31,751 ‫אני רק זה.‬ 783 00:46:31,834 --> 00:46:33,959 ‫לא, את…‬ 784 00:46:34,626 --> 00:46:35,459 ‫את הכול.‬ 785 00:46:35,543 --> 00:46:36,834 ‫באמת.‬ 786 00:46:36,918 --> 00:46:39,168 ‫את עושה כל כך הרבה, ו…‬ 787 00:46:40,334 --> 00:46:43,168 ‫את עושה את זה‬ ‫על שעתיים שינה כל שלושה ימים.‬ 788 00:46:45,293 --> 00:46:46,251 ‫זה מדהים.‬ 789 00:46:46,334 --> 00:46:51,251 ‫את פשוט דואגת שבנאדם קטן יהיה חי,‬ ‫לגמרי לבדך.‬ 790 00:46:53,084 --> 00:46:54,751 ‫את עושה עבודה מדהימה.‬ 791 00:46:56,168 --> 00:46:58,918 ‫וזה יהיה הדבר הכי קשה שתעשי בחיים.‬ 792 00:47:00,459 --> 00:47:01,418 ‫אי פעם.‬ 793 00:47:05,959 --> 00:47:08,959 ‫כשתעברי את זה, ואת תעברי את זה,‬ 794 00:47:09,543 --> 00:47:12,626 ‫את תמריאי כאילו אילון מאסק בנה אותך בעצמו.‬ 795 00:47:12,709 --> 00:47:14,918 ‫כמו טיל. אני מבטיח לך.‬ 796 00:47:22,251 --> 00:47:23,709 ‫ואת יפהפייה.‬ 797 00:47:24,584 --> 00:47:25,834 ‫כמו תמיד.‬ 798 00:47:31,834 --> 00:47:33,876 ‫הנה!‬ 799 00:47:33,959 --> 00:47:36,876 ‫חצי עוגה לחצי יומולדת!‬ 800 00:47:36,959 --> 00:47:38,543 ‫תראי מה זה!‬ 801 00:47:38,626 --> 00:47:40,584 ‫זה מדהים!‬ ‫-וואו!‬ 802 00:47:41,168 --> 00:47:44,334 ‫תראי!‬ ‫-תראו אותה. אין לה מושג מה לעשות.‬ 803 00:47:44,418 --> 00:47:46,334 ‫את מאמינה?‬ ‫-וואו!‬ 804 00:47:46,418 --> 00:47:47,959 ‫זאת עוגה!‬ ‫-רוצה?‬ 805 00:47:48,668 --> 00:47:51,918 ‫רוצה עוגה, רו?‬ ‫-זה בשבילך!‬ 806 00:47:52,001 --> 00:47:55,376 ‫ליידי קטנה! את בת חצי שנה!‬ 807 00:47:55,459 --> 00:47:56,959 ‫כן!‬ 808 00:48:00,501 --> 00:48:02,043 ‫רוצה עוגה, רו?‬ 809 00:48:02,126 --> 00:48:04,334 ‫בבקשה.‬ ‫-טוב, כולם מוכנים?‬ 810 00:48:05,418 --> 00:48:07,793 {\an8}‫טוב. שגייב יהיה בתמונה.‬ 811 00:48:08,543 --> 00:48:10,709 {\an8}‫תתקרב. טוב, מוכנים?‬ 812 00:48:10,793 --> 00:48:12,709 {\an8}‫הנה!‬ ‫-קדימה!‬ 813 00:48:12,793 --> 00:48:15,126 {\an8}‫אחת, שתיים, שלוש. כן!‬ 814 00:48:15,709 --> 00:48:16,751 ‫האנה!‬ 815 00:48:17,709 --> 00:48:19,918 ‫האנה, אני צריכה קפה, דחוף.‬ 816 00:48:20,001 --> 00:48:22,084 ‫הרגליים של העז תמיד מפריעות לה.‬ 817 00:48:40,834 --> 00:48:41,668 ‫היי.‬ 818 00:48:42,501 --> 00:48:45,834 ‫יש לי כמה רעיונות לבילי…‬ 819 00:48:45,918 --> 00:48:48,418 ‫לא ביקשתי רעיונות, ביקשתי קפה.‬ 820 00:48:50,959 --> 00:48:51,834 ‫כן.‬ 821 00:48:52,834 --> 00:48:56,709 ‫ניסיתי להראות לה.‬ ‫היא פשוט לא רואה אותי כאומנית.‬ 822 00:48:56,793 --> 00:48:58,626 ‫לא חשבתי שזה יהיה כזה קשה.‬ 823 00:48:58,709 --> 00:49:02,084 ‫אולי כדאי שאעזוב ואהיה בריסטה. לא יודעת.‬ 824 00:49:02,168 --> 00:49:04,126 ‫שקלת פעם לעזוב?‬ 825 00:49:05,543 --> 00:49:06,959 ‫האמת שאני…‬ 826 00:49:07,543 --> 00:49:09,334 ‫מצאתי עבודה. עבודה אחרת.‬ 827 00:49:10,501 --> 00:49:11,626 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 828 00:49:11,709 --> 00:49:13,293 ‫אבל לא בטוח שאקח אותה.‬ 829 00:49:13,376 --> 00:49:16,543 ‫זאת חברת הפקה קטנה של דוקומנטריים.‬ 830 00:49:17,084 --> 00:49:19,584 ‫צעד הצדה, לכל היותר. ירידה במשכורת.‬ 831 00:49:20,209 --> 00:49:21,876 ‫אם כי, טכנית, אהיה מפיק.‬ 832 00:49:21,959 --> 00:49:23,168 ‫תהיה מפיק?‬ 833 00:49:23,251 --> 00:49:24,918 ‫כן, אבל מפיק תינוק.‬ 834 00:49:25,001 --> 00:49:26,959 ‫תעשה את זה!‬ 835 00:49:27,043 --> 00:49:29,918 ‫זה צעד בכיוון שאתה רוצה. לך על זה.‬ 836 00:49:30,001 --> 00:49:33,209 ‫הם עושים דוקו על הלי־סקי.‬ ‫את יודעת מה זה הלי־סקי?‬ 837 00:49:33,293 --> 00:49:35,584 ‫לא.‬ ‫-לקפוץ ממסוק ולעשות סקי.‬ 838 00:49:35,668 --> 00:49:37,751 ‫אז אני…‬ ‫-אתה תעשה את זה?‬ 839 00:49:37,834 --> 00:49:40,751 ‫לא אני, אבל אטוס עם מי שעושה את זה.‬ ‫-תראה אותם.‬ 840 00:49:40,834 --> 00:49:42,793 ‫כן. אטוס לשווייץ, ו…‬ 841 00:49:43,293 --> 00:49:46,001 ‫אלסקה, צ׳ילה… יפן, אני מקווה.‬ 842 00:49:46,084 --> 00:49:48,293 ‫הלוואי שאטוס ליפן. תמיד רציתי.‬ 843 00:49:48,376 --> 00:49:49,376 ‫אלוהים!‬ 844 00:49:49,459 --> 00:49:51,709 ‫הסרט הזה…‬ 845 00:49:52,626 --> 00:49:55,043 ‫הסרט הזה, במאית האנימציה שלו…‬ 846 00:49:55,584 --> 00:49:57,918 ‫היצירה שלה מהממת. כשראיתי אותה לראשונה…‬ 847 00:49:58,876 --> 00:50:02,793 ‫הרגשתי כמו בפעם הראשונה‬ ‫שראיתי את ״המסע המופלא״.‬ 848 00:50:02,876 --> 00:50:04,001 ‫מת על הסרט הזה.‬ 849 00:50:04,501 --> 00:50:06,293 ‫אני אומר כבר שנים,‬ 850 00:50:06,376 --> 00:50:09,543 ‫מישהו צריך לעשות גרסה מצולמת‬ ‫של ״המסע המופלא״.‬ 851 00:50:09,626 --> 00:50:11,668 ‫אתה לא אומר את זה כבר שנים.‬ 852 00:50:11,751 --> 00:50:12,709 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 853 00:50:12,793 --> 00:50:14,418 ‫מה הבעיה?‬ ‫-אלוהים.‬ 854 00:50:14,501 --> 00:50:16,501 ‫מה? מה הבעיה בזה?‬ ‫-לא!‬ 855 00:50:16,584 --> 00:50:18,084 ‫מה הבעיה בגרסה חדשה?‬ 856 00:50:18,168 --> 00:50:19,251 ‫אני הולכת.‬ 857 00:50:21,376 --> 00:50:24,001 ‫מה… מה רע בזה?‬ 858 00:50:25,209 --> 00:50:26,209 ‫טוב…‬ 859 00:50:26,793 --> 00:50:27,834 ‫לעשות…‬ 860 00:50:29,418 --> 00:50:33,126 ‫גרסה מצולמת של סרט אנימציה,‬ 861 00:50:33,209 --> 00:50:38,793 ‫זה כמו לנסות לספר למישהו‬ ‫על חלום שחלמת אתמול.‬ 862 00:50:38,876 --> 00:50:41,501 ‫הקסם הולך לאיבוד בתרגום.‬ ‫זה אף פעם לא מצליח.‬ 863 00:50:41,584 --> 00:50:46,001 ‫אז את לא חושבת שיש ערך בלקחת סיפור אחד‬ 864 00:50:46,084 --> 00:50:47,751 ‫ולספר אותו בשתי דרכים שונות?‬ 865 00:50:47,834 --> 00:50:50,084 ‫אבל למה צריך גרסה מצולמת,‬ 866 00:50:50,168 --> 00:50:54,668 ‫כשהפרשנות המונפשת תמיד הרבה יותר יפה?‬ 867 00:50:54,751 --> 00:50:57,084 ‫היא מבטאת את מה שהמציאות לא יכולה לבטא.‬ 868 00:50:57,168 --> 00:51:01,376 ‫את אומרת שאין שום גרסה מצולמת‬ ‫של סרט אנימציה‬ 869 00:51:01,459 --> 00:51:04,209 ‫שמשתווה למקור, או מתעלה עליו?‬ 870 00:51:04,293 --> 00:51:06,251 ‫אף אחד?‬ ‫-תן לי אחד.‬ 871 00:51:06,334 --> 00:51:08,334 ‫צבי הנינג׳ה. בום!‬ 872 00:51:08,959 --> 00:51:10,376 ‫2014?‬ 873 00:51:10,459 --> 00:51:11,959 ‫לא, לא 2014. 1990.‬ 874 00:51:13,168 --> 00:51:15,376 ‫יש עוד, דרך אגב. אני יכול לתת לך עוד.‬ 875 00:51:15,876 --> 00:51:17,001 ‫אנא.‬ 876 00:51:17,084 --> 00:51:19,126 ‫אילו היו לי הסיכומים שלי.‬ 877 00:51:19,209 --> 00:51:20,209 ‫אוקיי.‬ 878 00:51:24,043 --> 00:51:24,959 ‫יש לי.‬ 879 00:51:31,418 --> 00:51:35,376 ‫טוב. אני רואה את עצמי בבית מעל שד׳ סנסט.‬ 880 00:51:35,876 --> 00:51:37,209 ‫בית בגבעות. קלאסי.‬ 881 00:51:38,709 --> 00:51:40,501 ‫אבל גם סטודיו לאנימציה.‬ 882 00:51:40,584 --> 00:51:42,418 ‫קרוב לכביש החוף.‬ 883 00:51:42,501 --> 00:51:44,584 ‫זה סיוט מבחינת הפקקים.‬ 884 00:51:45,459 --> 00:51:48,293 ‫זה בסדר, יהיה לי סטודיו ליד כביש החוף.‬ 885 00:51:48,376 --> 00:51:50,251 ‫נכון. קרוב לחוף. זה טוב.‬ 886 00:51:53,293 --> 00:51:54,418 ‫כן. ואתה?‬ 887 00:51:55,709 --> 00:51:59,709 ‫אני אדם פשוט.‬ ‫אני רק צריך חברת הפקות קטנה, את יודעת.‬ 888 00:52:00,793 --> 00:52:03,043 ‫50-60 עובדים, את יודעת…‬ 889 00:52:03,126 --> 00:52:05,709 ‫ודירת ארבעה חדרים מעליו.‬ 890 00:52:05,793 --> 00:52:10,293 ‫אז אתה רוצה מגדל מפונפן בברנטווד,‬ 891 00:52:11,168 --> 00:52:15,459 ‫או אחוזה רחבת ידיים שעולה 30 מיליון דולר.‬ 892 00:52:16,084 --> 00:52:17,001 ‫מאמצע המאה?‬ 893 00:52:17,584 --> 00:52:19,001 ‫לא, ממש לא.‬ 894 00:52:19,084 --> 00:52:20,626 ‫תודה לאל.‬ ‫-לא…‬ 895 00:52:20,709 --> 00:52:21,584 ‫צר לי.‬ 896 00:52:21,668 --> 00:52:25,376 ‫לא, אני רוצה משהו חמים, עם נשמה.‬ 897 00:52:27,043 --> 00:52:29,543 ‫חבר תיאר אותי פעם כ״מאפין אוכמניות״.‬ 898 00:52:30,376 --> 00:52:32,626 ‫אז אני צריך משהו…‬ ‫-מתה על מאפין.‬ 899 00:52:33,251 --> 00:52:34,334 ‫…שיתאים לזה.‬ 900 00:52:34,418 --> 00:52:36,793 ‫אני חושב על בונגלו ספרדי, את יודעת.‬ 901 00:52:36,876 --> 00:52:39,626 ‫עם שורשים בעבר, אבל עם מבט לעתיד.‬ 902 00:52:40,584 --> 00:52:42,251 ‫הרגע המצאתי.‬ ‫-ממש אהבתי.‬ 903 00:52:44,501 --> 00:52:45,418 ‫חמש שנים, אולי?‬ 904 00:52:46,584 --> 00:52:47,918 ‫סביר להניח ששש.‬ ‫-שש.‬ 905 00:52:48,001 --> 00:52:48,959 ‫נשמע מציאותי יותר.‬ 906 00:52:49,043 --> 00:52:52,584 ‫לוקח זמן לעשות פה דברים.‬ ‫-כן. דברים מסוימים.‬ 907 00:52:55,084 --> 00:52:56,626 ‫אז איך נגיע לשם?‬ 908 00:52:56,709 --> 00:52:58,668 ‫איך נגרום לזה לקרות?‬ 909 00:52:58,751 --> 00:53:00,459 ‫איך נשיג את הדברים האלה?‬ 910 00:53:01,584 --> 00:53:03,209 ‫״אנחנו״?‬ ‫-כן. טוב…‬ 911 00:53:03,293 --> 00:53:04,501 ‫״אנחנו״ כ…‬ 912 00:53:05,376 --> 00:53:06,751 ‫אנשים נפרדים.‬ ‫-כן.‬ 913 00:53:11,918 --> 00:53:12,793 ‫מה?‬ 914 00:53:16,918 --> 00:53:18,376 ‫כשעברתי לאל־איי…‬ 915 00:53:20,876 --> 00:53:23,376 ‫עברתי לאל־איי כי חשבתי שאני חייב.‬ 916 00:53:23,459 --> 00:53:25,126 ‫כן.‬ ‫-בשביל עבודה.‬ 917 00:53:25,876 --> 00:53:29,334 ‫פשוט הבנתי שביליתי חלק גדול מהזמן שלי פה‬ 918 00:53:29,418 --> 00:53:31,251 ‫בניסיון לשכנע את עצמי ש…‬ 919 00:53:32,376 --> 00:53:34,043 ‫זה המקום שבו אני צריך להיות.‬ 920 00:53:37,751 --> 00:53:39,626 ‫אני כבר לא מרגיש ככה.‬ 921 00:53:45,834 --> 00:53:48,626 ‫אני מרגיש שזה לגמרי המקום‬ ‫שבו אני צריך להיות.‬ 922 00:53:52,709 --> 00:53:55,084 ‫גם אני מרגישה‬ ‫שזה המקום שאני צריכה להיות בו.‬ 923 00:53:55,168 --> 00:53:56,001 ‫יופי.‬ 924 00:54:23,918 --> 00:54:24,793 ‫היי, אני ג׳ייק.‬ 925 00:54:25,376 --> 00:54:27,084 ‫קארה.‬ ‫-נעים להכיר, קארה.‬ 926 00:54:28,043 --> 00:54:29,293 ‫נעים גם לי.‬ 927 00:54:32,834 --> 00:54:34,126 ‫בדיוק עמדתי לעזוב.‬ 928 00:54:34,209 --> 00:54:35,376 ‫אה, כן…‬ 929 00:54:36,293 --> 00:54:37,501 ‫שמחתי להכיר אותך.‬ 930 00:54:39,959 --> 00:54:40,959 ‫היי.‬ 931 00:54:42,334 --> 00:54:43,501 ‫היי.‬ ‫-היי, מה קורה?‬ 932 00:54:44,126 --> 00:54:45,793 ‫הבאתי לך מתנה לחנוכת בית.‬ 933 00:54:45,876 --> 00:54:48,709 ‫וואו, לא היית צריכה. זה…‬ ‫-לשנינו.‬ 934 00:54:49,751 --> 00:54:50,751 ‫להתחלק.‬ 935 00:54:52,126 --> 00:54:54,751 ‫אני לא זוכר מתי בפעם האחרונה‬ ‫היה לנו לילה פנוי.‬ 936 00:54:54,834 --> 00:54:57,209 ‫אני יודעת. מזל טוב. לחיים.‬ 937 00:54:57,293 --> 00:54:59,584 ‫לחיים.‬ ‫-הדירה הזאת ממש שווה.‬ 938 00:55:02,209 --> 00:55:03,168 ‫תודה.‬ 939 00:55:03,251 --> 00:55:04,543 ‫תראה, יש לך אפילו…‬ 940 00:55:05,418 --> 00:55:06,834 ‫יש לך פה חלל מקסים.‬ 941 00:55:06,918 --> 00:55:09,668 ‫כן.‬ ‫-חדר חזרות קטן!‬ 942 00:55:09,751 --> 00:55:11,918 ‫כן, השכנים ימותו עליי.‬ 943 00:55:13,043 --> 00:55:14,501 ‫אתה יודע מה? יש להם מזל.‬ 944 00:55:15,334 --> 00:55:17,251 ‫יש להם מזל שהם שומעים אותך מנגן.‬ ‫ֿ-כן?‬ 945 00:55:17,334 --> 00:55:18,959 ‫את הולכת על זה? טוב.‬ ‫-כן.‬ 946 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 ‫שימי את הרגל פה.‬ ‫-מה עושים?‬ 947 00:55:23,668 --> 00:55:26,126 ‫רגל שם, ו… זה…‬ 948 00:55:27,334 --> 00:55:28,668 ‫ממש תבעטי בזה.‬ 949 00:55:28,751 --> 00:55:30,709 ‫בכל הכוח.‬ ‫-זה מפחיד אותי. זה…‬ 950 00:55:30,793 --> 00:55:32,668 ‫תבעטי בכל הכוח. זה…‬ 951 00:55:34,001 --> 00:55:36,751 ‫טוב. עכשיו… תעשי תיפוף עדין.‬ 952 00:55:40,626 --> 00:55:42,043 ‫יותר מהר…‬ 953 00:56:02,584 --> 00:56:03,751 ‫רגע.‬ 954 00:56:04,584 --> 00:56:05,543 ‫סליחה.‬ 955 00:56:06,418 --> 00:56:07,626 ‫סליחה.‬ 956 00:56:10,334 --> 00:56:11,626 ‫בוא…‬ 957 00:56:11,709 --> 00:56:13,543 ‫בוא נדבר על זה.‬ 958 00:56:14,918 --> 00:56:15,793 ‫טוב.‬ 959 00:56:16,501 --> 00:56:17,584 ‫לרגע.‬ 960 00:56:19,209 --> 00:56:21,543 ‫כן.‬ ‫-אתה יודע, כי בפעם שעברה…‬ 961 00:56:22,918 --> 00:56:24,959 ‫אמרנו שלא נעשה מזה עניין,‬ 962 00:56:25,043 --> 00:56:28,543 ‫ואז זה נהיה העניין הכי גדול בעולם.‬ 963 00:56:28,626 --> 00:56:29,501 ‫ו…‬ 964 00:56:30,209 --> 00:56:32,834 ‫זה עלול להיות עוד יותר גדול עכשיו,‬ ‫כשגם רוזי…‬ 965 00:56:33,543 --> 00:56:34,584 ‫בתמונה.‬ 966 00:56:36,168 --> 00:56:37,043 ‫אז…‬ 967 00:56:39,001 --> 00:56:41,418 ‫כן, זה באמת יכול להיות.‬ 968 00:56:43,126 --> 00:56:45,209 ‫ולכן אני…‬ 969 00:56:46,709 --> 00:56:49,543 ‫חשבתי שאולי את ורו תוכלו לגור פה איתי.‬ 970 00:56:53,209 --> 00:56:54,293 ‫בלי לחץ, אבל…‬ 971 00:56:55,001 --> 00:56:56,709 ‫תוכלי לעשות לך סטודיו קטן שם,‬ 972 00:56:56,793 --> 00:57:00,709 ‫ויש שני בתי ספר טובים בשכונה לרו.‬ 973 00:57:02,043 --> 00:57:03,418 ‫אם נחשוב על העתיד,‬ 974 00:57:03,501 --> 00:57:06,626 ‫ואני חושב שכדאי לחשוב‬ ‫באיזה בית ספר היא תלמד.‬ 975 00:57:08,918 --> 00:57:11,459 ‫טוב. פשוט נראה ש…‬ 976 00:57:12,543 --> 00:57:15,626 ‫אני בקושי מצליחה להיות‬ ‫עם הראש מעל למים גם ככה,‬ 977 00:57:15,709 --> 00:57:18,209 ‫והרעיון של להתרחק מבית ההורים…‬ 978 00:57:18,293 --> 00:57:20,709 ‫נוכל לעשות את הדברים האלה ביחד. את יודעת…‬ 979 00:57:22,001 --> 00:57:25,459 ‫בתור הורים משותפים, או…‬ 980 00:57:28,584 --> 00:57:30,793 ‫פשוט בתור הורים.‬ 981 00:57:34,251 --> 00:57:35,793 ‫מה כבר יכול להיות?‬ 982 00:57:37,043 --> 00:57:40,751 ‫אפשר לנסות את זה ברצינות ולראות מה יקרה.‬ 983 00:57:40,834 --> 00:57:44,126 ‫זה עלול להיגמר לא טוב.‬ ‫גייב… אנחנו כל כך שונים.‬ 984 00:57:44,209 --> 00:57:46,584 ‫וזה דבר רע?‬ ‫-אני לא רוצה לאבד את זה.‬ 985 00:57:46,668 --> 00:57:50,418 ‫מה יקרה אם לא נוכל לחזור לזה?‬ ‫זה טוב. זה עובד.‬ 986 00:57:50,501 --> 00:57:52,459 ‫״מה יקרה, מה יקרה…״‬ 987 00:57:53,501 --> 00:57:56,126 ‫ואם זה יהיה מוצלח? ואם זה יהיה מדהים?‬ 988 00:57:56,209 --> 00:57:58,293 ‫ואם זאת רק ההתחלה של…‬ 989 00:57:59,543 --> 00:58:02,418 ‫דבר נהדר שניצור?‬ 990 00:58:03,251 --> 00:58:04,543 ‫את יודעת?‬ 991 00:58:05,043 --> 00:58:07,959 ‫ואם רו תגדל עם שני ההורים שלה,‬ 992 00:58:08,959 --> 00:58:09,793 ‫ביחד?‬ 993 00:58:10,918 --> 00:58:13,126 ‫אני מפחדת. אני מצטערת.‬ 994 00:58:13,209 --> 00:58:16,376 ‫אני לא יכולה. אני לא…‬ ‫אני לא יכולה לסכן את זה.‬ 995 00:58:17,334 --> 00:58:19,209 ‫אני לא רוצה לסכן את זה.‬ 996 00:58:21,251 --> 00:58:24,168 ‫רק בשביל רו. מצטערת. אני לא יכולה.‬ 997 00:58:27,584 --> 00:58:28,668 ‫זה…‬ 998 00:58:30,709 --> 00:58:31,709 ‫אני מבין.‬ 999 00:58:31,793 --> 00:58:34,501 ‫זה שאני לא מוכנה‬ ‫לא אומר שאתה לא יכול להיות מוכן.‬ 1000 00:58:35,876 --> 00:58:38,168 ‫תיהנה מהחלל הזה, אתה יודע?‬ 1001 00:58:38,251 --> 00:58:39,084 ‫כן…‬ 1002 00:58:39,168 --> 00:58:40,459 ‫צא לדייטים.‬ 1003 00:58:40,543 --> 00:58:41,459 ‫דייטים…‬ 1004 00:58:41,543 --> 00:58:43,501 ‫או שלא. לא יודעת.‬ 1005 00:58:50,626 --> 00:58:52,209 ‫אם אתה רוצה.‬ 1006 00:58:58,334 --> 00:58:59,251 ‫טוב.‬ 1007 00:59:04,293 --> 00:59:05,251 ‫טוב.‬ 1008 00:59:12,793 --> 00:59:15,334 ‫כי היא כזאת חמודה!‬ 1009 00:59:15,418 --> 00:59:16,751 ‫בואי הנה, ילדונת!‬ 1010 00:59:17,459 --> 00:59:19,168 ‫גרפס גדול…‬ 1011 00:59:21,834 --> 00:59:22,876 ‫את חסרה לי.‬ 1012 00:59:22,959 --> 00:59:24,001 ‫את חסרה לי.‬ 1013 00:59:24,084 --> 00:59:25,751 ‫גם את חסרה לי. מאוד.‬ 1014 00:59:30,293 --> 00:59:31,626 ‫רגע, אני זוכרת את זה.‬ 1015 00:59:32,168 --> 00:59:35,376 ‫תמיד היית הכי מסודרת בעולם עם הדבר הזה.‬ 1016 00:59:35,459 --> 00:59:38,584 ‫אלה סתם שרבוטים.‬ 1017 00:59:38,668 --> 00:59:40,709 ‫סתם שרבוטים?‬ 1018 00:59:40,793 --> 00:59:42,043 {\an8}‫לא, זה…‬ 1019 00:59:42,126 --> 00:59:43,751 {\an8}‫- יומן האכילה של רו -‬ 1020 00:59:43,834 --> 00:59:45,209 ‫זה מעולה. מי זה?‬ 1021 00:59:45,293 --> 00:59:48,834 ‫כשרו רק נולדה, הימים והלילות שלה התבלבלו,‬ 1022 00:59:48,918 --> 00:59:51,751 ‫אז קראנו לה הינשופה שלנו.‬ 1023 00:59:54,626 --> 00:59:58,584 ‫וגייב עושה מין קול כזה,‬ ‫שכאילו היא מדברת בתור הינשופה.‬ 1024 00:59:59,751 --> 01:00:02,751 ‫זה הדבר הכי חמוד וקרינג׳י שראית בחיים.‬ 1025 01:00:02,834 --> 01:00:03,876 ‫נכון?‬ 1026 01:00:07,834 --> 01:00:10,084 ‫אז גייב מצא דירה משלו?‬ 1027 01:00:10,959 --> 01:00:12,918 ‫כן.‬ ‫-איך לך עם זה?‬ 1028 01:00:13,793 --> 01:00:15,293 ‫זה גרוע.‬ 1029 01:00:15,959 --> 01:00:18,793 ‫הוא דווקא הציע להישאר, אבל אמרתי לו…‬ 1030 01:00:19,459 --> 01:00:22,626 ‫שילך, וימצא לעצמו מקום, ומיטה, ו…‬ 1031 01:00:23,543 --> 01:00:25,084 ‫להשכיב בה בחורות.‬ 1032 01:00:25,168 --> 01:00:27,709 ‫רגע, הרעיון בא ממך?‬ ‫-כן, ממני.‬ 1033 01:00:29,168 --> 01:00:31,251 ‫למה בעצם?‬ ‫-לא יודעת.‬ 1034 01:00:31,751 --> 01:00:34,043 ‫הייתי מוצפת.‬ 1035 01:00:34,126 --> 01:00:36,834 ‫התחלתי לראות אותו בתור גבר לראשונה,‬ 1036 01:00:36,918 --> 01:00:40,334 ‫וזה היה מפחיד ומציף,‬ 1037 01:00:40,418 --> 01:00:41,626 ‫ו…‬ 1038 01:00:43,209 --> 01:00:45,418 ‫ופישלתי. פישלתי.‬ 1039 01:01:00,543 --> 01:01:02,293 ‫תמשיכי.‬ ‫-טוב!‬ 1040 01:01:03,334 --> 01:01:04,543 ‫מצאת? אפשר אחד?‬ 1041 01:01:04,626 --> 01:01:06,251 ‫כן, את יכולה.‬ 1042 01:01:07,376 --> 01:01:08,709 ‫- על הגובה -‬ 1043 01:01:08,793 --> 01:01:10,668 ‫זה הפוסטר שלי.‬ 1044 01:01:11,793 --> 01:01:12,751 ‫זה השם שלי.‬ 1045 01:01:13,543 --> 01:01:14,834 ‫תעמוד ליד הפוסטר!‬ 1046 01:01:18,751 --> 01:01:20,376 ‫תראי! רוצה ללכת לזה?‬ 1047 01:01:21,251 --> 01:01:23,168 ‫רוצה שנלך לזה?‬ ‫-כן.‬ 1048 01:01:26,834 --> 01:01:29,376 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-אין לי טכניקה, אבל אני יכול…‬ 1049 01:01:29,459 --> 01:01:31,084 ‫חשבתי שתגיד ״אין לי לשון״.‬ 1050 01:01:38,584 --> 01:01:41,001 ‫אהיה מפיק ראשי בפרויקט על האי סייבל.‬ 1051 01:01:41,084 --> 01:01:42,918 ‫באמת?‬ ‫-כן. זה בחיים לא יקרה.‬ 1052 01:01:43,001 --> 01:01:44,376 ‫לא נשיג מימון.‬ ‫-אל תגיד את זה.‬ 1053 01:01:44,459 --> 01:01:47,834 ‫מגניב שזה הפרויקט שלי.‬ ‫-נכון! אלוהים, זה מדהים!‬ 1054 01:01:47,918 --> 01:01:48,751 ‫ו…‬ 1055 01:01:48,834 --> 01:01:50,626 ‫חשבתי שאולי נחפש דירה ביחד.‬ 1056 01:01:51,626 --> 01:01:54,584 ‫אתה ואני? דירה ביחד?‬ 1057 01:01:55,501 --> 01:01:58,709 ‫אלא אם כן את לא רוצה.‬ ‫-לא, אני רוצה.‬ 1058 01:01:58,793 --> 01:02:00,209 ‫אתה רוצה?‬ 1059 01:02:01,043 --> 01:02:03,001 ‫אז בוא נעשה את זה.‬ ‫-אני בעד.‬ 1060 01:02:03,084 --> 01:02:04,376 ‫אתחיל לחפש.‬ 1061 01:02:05,918 --> 01:02:08,084 ‫אני לא יכול… זה מקולקל.‬ 1062 01:02:08,168 --> 01:02:09,251 ‫רציני?‬ 1063 01:02:10,209 --> 01:02:12,793 ‫אני רק מנסה לשטוף לך את הבוץ מכף הרגל.‬ 1064 01:02:12,876 --> 01:02:14,293 ‫סליחה!‬ 1065 01:02:16,293 --> 01:02:19,001 ‫היא חמודה כמעט כמו שנטלי הייתה כתינוקת.‬ 1066 01:02:19,084 --> 01:02:20,751 ‫אנחנו יצרנו את התינוקת הזאת.‬ 1067 01:02:20,834 --> 01:02:23,501 ‫כלומר… דרך תינוקת נוספת.‬ 1068 01:02:23,584 --> 01:02:25,501 ‫הבנתי. עקבתי.‬ ‫-טוב.‬ 1069 01:02:25,584 --> 01:02:26,959 ‫איך הולך, חבר?‬ 1070 01:02:27,043 --> 01:02:28,168 ‫די טוב.‬ 1071 01:02:30,543 --> 01:02:31,668 ‫היי, גייב.‬ 1072 01:02:32,251 --> 01:02:33,376 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1073 01:02:34,043 --> 01:02:34,876 ‫מי זאת?‬ 1074 01:02:35,751 --> 01:02:38,751 ‫נראה לי שזאת מירנדה, החברה החדשה שלו.‬ 1075 01:02:38,834 --> 01:02:40,459 ‫די!‬ ‫-היא חמודה.‬ 1076 01:02:43,751 --> 01:02:45,668 ‫נחמד שהיא באה.‬ ‫-כן.‬ 1077 01:02:45,751 --> 01:02:46,668 ‫יפה לו.‬ 1078 01:02:46,751 --> 01:02:47,626 ‫אני יודעת.‬ 1079 01:02:50,418 --> 01:02:52,251 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1080 01:02:53,459 --> 01:02:55,668 ‫אפשר לדבר איתך בפנים לרגע?‬ 1081 01:03:01,668 --> 01:03:02,834 ‫מה קורה?‬ 1082 01:03:02,918 --> 01:03:05,876 ‫פשוט לא ידעתי שמירנדה תהיה פה היום.‬ 1083 01:03:06,543 --> 01:03:08,043 ‫אמרת לי להזמין אורח.‬ 1084 01:03:08,126 --> 01:03:10,543 ‫כן, אבל אני פשוט לא מכירה אותה.‬ 1085 01:03:11,376 --> 01:03:13,543 ‫ועכשיו היא בבית של הוריי…‬ 1086 01:03:15,168 --> 01:03:16,251 ‫ו…?‬ 1087 01:03:16,334 --> 01:03:19,626 ‫ועכשיו היא יודעת שאני גרה אצל ההורים,‬ ‫וזה מוזר לי.‬ 1088 01:03:19,709 --> 01:03:20,751 ‫למה שהיא לא תדע?‬ 1089 01:03:21,584 --> 01:03:24,459 ‫היא בחיים שלי,‬ ‫ואני רוצה שהיא תהיה בחיים שלנו.‬ 1090 01:03:24,543 --> 01:03:25,793 ‫שתכיר את רוזי…‬ 1091 01:03:30,334 --> 01:03:32,668 ‫אבל תודה לך.‬ 1092 01:03:33,251 --> 01:03:34,126 ‫על מה?‬ 1093 01:03:36,751 --> 01:03:38,293 ‫טוב, אם לא…‬ 1094 01:03:39,418 --> 01:03:42,043 ‫היית אומרת לי לחזור לצאת עם בחורות,‬ 1095 01:03:43,376 --> 01:03:45,668 ‫לא הייתי פוגש אותה, אז…‬ 1096 01:03:46,543 --> 01:03:47,376 ‫תודה.‬ 1097 01:03:51,293 --> 01:03:52,209 ‫בבקשה.‬ 1098 01:04:11,543 --> 01:04:12,959 ‫היה כיף.‬ 1099 01:04:13,751 --> 01:04:14,709 ‫כן.‬ 1100 01:04:18,501 --> 01:04:19,459 ‫טוב, ביי.‬ 1101 01:04:20,418 --> 01:04:21,584 ‫נדבר.‬ ‫-כן.‬ 1102 01:04:22,918 --> 01:04:23,834 ‫ביי.‬ 1103 01:04:25,418 --> 01:04:27,584 ‫תראו תראו.‬ 1104 01:04:28,251 --> 01:04:29,251 ‫נחמד!‬ 1105 01:04:29,334 --> 01:04:30,251 ‫כן. אתם יודעים…‬ 1106 01:04:30,334 --> 01:04:33,376 ‫דברים זזים פה מהר. צריך לעמוד בקצב.‬ 1107 01:04:34,876 --> 01:04:36,376 ‫התכוונתי לאכול את זה.‬ 1108 01:04:36,459 --> 01:04:38,334 ‫זה בסדר, יש עוד.‬ ‫-באמת?‬ 1109 01:04:38,418 --> 01:04:40,584 ‫כן, במטבח.‬ ‫-אני מביא. רוצה משהו?‬ 1110 01:04:40,668 --> 01:04:42,626 ‫לא, אני בסדר. רגע, חכה!‬ 1111 01:04:42,709 --> 01:04:44,126 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 1112 01:04:46,084 --> 01:04:48,043 ‫אראה ללוסי את תיק העבודות שלי,‬ 1113 01:04:49,209 --> 01:04:53,209 ‫ואני רוצה את דעתך הכנה והאכזרית.‬ 1114 01:04:53,293 --> 01:04:54,793 ‫בטח.‬ ‫-תציץ.‬ 1115 01:05:00,168 --> 01:05:01,334 ‫תחליק הצדה.‬ 1116 01:05:15,168 --> 01:05:16,084 ‫וואו.‬ 1117 01:05:20,084 --> 01:05:21,668 ‫זה מעולה.‬ 1118 01:05:23,293 --> 01:05:24,668 ‫כן?‬ ‫-מתי תראי לה?‬ 1119 01:05:26,084 --> 01:05:26,918 ‫בקרוב.‬ 1120 01:05:27,418 --> 01:05:28,543 ‫מתישהו בקרוב.‬ 1121 01:05:29,418 --> 01:05:31,543 ‫כדאי, כי ההפקה מסתיימת בקרוב, נכון?‬ 1122 01:05:31,626 --> 01:05:34,209 ‫כן.‬ ‫-אז היא תחפש עובדים לפרויקט הבא שלה.‬ 1123 01:05:34,293 --> 01:05:36,251 ‫את רוצה שהיא תחשוב עלייך.‬ ‫-נכון.‬ 1124 01:05:37,251 --> 01:05:41,043 ‫לא יודעת, קשה לי למכור את עצמי ככה.‬ 1125 01:05:42,834 --> 01:05:44,543 ‫את צריכה לבקש את מה שאת רוצה.‬ 1126 01:05:46,043 --> 01:05:46,876 ‫טוב?‬ 1127 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 ‫לוסי?‬ 1128 01:05:56,793 --> 01:05:57,626 ‫לוסי?‬ 1129 01:05:58,251 --> 01:05:59,543 ‫כן.‬ 1130 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 ‫סליחה.‬ 1131 01:06:01,501 --> 01:06:02,918 ‫זה שיר הסיום החדש?‬ 1132 01:06:03,001 --> 01:06:05,084 ‫כן. הוא מוצא חן בעינייך?‬ 1133 01:06:05,168 --> 01:06:06,001 ‫כן.‬ 1134 01:06:06,084 --> 01:06:07,543 ‫את בטוחה? מדהים.‬ 1135 01:06:07,626 --> 01:06:10,834 ‫בבקשה תבשרי לצוות‬ ‫שאנחנו נועלים את הקטע הסופי!‬ 1136 01:06:10,918 --> 01:06:12,418 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 1137 01:06:16,251 --> 01:06:18,501 ‫אם במקרה יש לך רגע פנוי,‬ 1138 01:06:18,584 --> 01:06:21,334 ‫את יכולה להציץ בתיק העבודות שלי?‬ 1139 01:06:21,418 --> 01:06:22,751 ‫אם יש לך זמן.‬ 1140 01:06:22,834 --> 01:06:25,376 ‫בטח. בשמחה. פשוט תשלחי לי קישור.‬ 1141 01:06:25,459 --> 01:06:27,334 ‫תודה.‬ 1142 01:06:30,334 --> 01:06:32,251 ‫אבל היא בכלל לא פתחה את הקישור.‬ 1143 01:06:32,334 --> 01:06:34,668 ‫צריך לתת לאנשים חודש‬ ‫לפני ששואלים על זה.‬ 1144 01:06:35,709 --> 01:06:37,376 ‫חודש?‬ ‫-כן, חודש.‬ 1145 01:06:38,251 --> 01:06:40,084 ‫מה לעזאזל אנשים עושים?‬ 1146 01:06:42,501 --> 01:06:45,876 ‫ראית את הבית בהיילנד פארק?‬ 1147 01:06:45,959 --> 01:06:50,209 ‫יש שם אריחים חמודים באמבטיה,‬ ‫וזה במרחק הליכה מ״דונאט פרנד״,‬ 1148 01:06:50,293 --> 01:06:52,293 ‫שזה נחמד.‬ 1149 01:06:53,251 --> 01:06:54,501 ‫אתה… מה?‬ 1150 01:06:55,376 --> 01:06:58,168 ‫השגנו את המימון לפרויקט האי סייבל.‬ 1151 01:06:59,043 --> 01:06:59,918 ‫טוב.‬ 1152 01:07:00,876 --> 01:07:02,584 ‫אז אני צריך לנסוע לנובה סקוטיה.‬ 1153 01:07:02,668 --> 01:07:04,376 ‫אה. טוב…‬ ‫-לחצי שנה.‬ 1154 01:07:05,834 --> 01:07:06,918 ‫לחצי שנה?‬ 1155 01:07:07,001 --> 01:07:08,668 ‫אולי שנה.‬ ‫-אלוהים!‬ 1156 01:07:09,209 --> 01:07:10,126 ‫כן.‬ 1157 01:07:13,209 --> 01:07:15,084 ‫זה פשוט עיתוי גרוע.‬ ‫-כן.‬ 1158 01:07:16,418 --> 01:07:19,168 ‫אז אנחנו לא מחפשים דירה?‬ 1159 01:07:19,251 --> 01:07:20,293 ‫כאילו…‬ 1160 01:07:22,084 --> 01:07:23,334 ‫אפשר, עדיין.‬ 1161 01:07:24,751 --> 01:07:26,334 ‫אני פשוט…‬ ‫-לא…‬ 1162 01:07:26,834 --> 01:07:28,918 ‫פשוט לא תגור בה.‬ 1163 01:07:31,251 --> 01:07:32,126 ‫כן.‬ 1164 01:07:34,168 --> 01:07:35,209 ‫זה בסדר. היי.‬ 1165 01:07:35,293 --> 01:07:36,209 ‫זה בסדר.‬ ‫-מצטער.‬ 1166 01:07:36,293 --> 01:07:37,668 ‫אל תצטער.‬ 1167 01:07:38,168 --> 01:07:40,084 ‫זה ממש נהדר בשבילך.‬ 1168 01:07:40,168 --> 01:07:42,043 ‫נמצא סידור. אני לא מודאגת.‬ 1169 01:07:43,043 --> 01:07:44,043 ‫טוב.‬ 1170 01:07:45,418 --> 01:07:46,834 ‫בוא נקנה גלידה.‬ ‫-טוב.‬ 1171 01:07:53,959 --> 01:07:55,084 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1172 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 ‫טוב. ניפגש בקרוב, אוקיי?‬ 1173 01:08:01,751 --> 01:08:02,918 ‫לכי.‬ 1174 01:08:03,001 --> 01:08:04,459 ‫תיהני עד שאחזור.‬ 1175 01:08:04,959 --> 01:08:06,084 ‫בואי.‬ 1176 01:08:29,584 --> 01:08:30,918 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 1177 01:08:32,168 --> 01:08:33,251 ‫הגעת!‬ 1178 01:08:33,751 --> 01:08:36,001 ‫כן. זה רק לקח לי ארבע שנים.‬ 1179 01:08:36,751 --> 01:08:39,168 ‫קיבלתי הזמנה למסיבה של ניקול לקראת הלידה.‬ 1180 01:08:39,251 --> 01:08:41,709 ‫תלכי לזה?‬ ‫-אני חייבת, אני גרה מטר משם.‬ 1181 01:08:42,584 --> 01:08:44,084 ‫אם תלכי, אני אבוא גם.‬ 1182 01:08:44,751 --> 01:08:46,626 ‫אוכל לראות אותך שוב.‬ ‫-כן.‬ 1183 01:08:47,418 --> 01:08:48,334 ‫כן.‬ 1184 01:08:48,834 --> 01:08:50,168 ‫תודה שהזמנת אותי.‬ 1185 01:08:50,251 --> 01:08:52,084 ‫כן, בטח.‬ 1186 01:08:52,168 --> 01:08:53,334 ‫כן, אבל…‬ 1187 01:08:54,376 --> 01:08:57,668 ‫הייתי צריכה חופשה,‬ ‫ואני פשוט שמחה להיות פה.‬ 1188 01:08:57,751 --> 01:08:59,043 ‫כיף לי לארח אותך פה.‬ 1189 01:08:59,126 --> 01:09:02,001 ‫ובאמת, מתי שרק תרצי, דרך אגב.‬ 1190 01:09:02,543 --> 01:09:03,834 ‫הספה שלי היא שלך.‬ 1191 01:09:04,418 --> 01:09:05,834 ‫זה גם הבית שלך, טוב?‬ 1192 01:09:06,543 --> 01:09:07,709 ‫תודה.‬ 1193 01:09:07,793 --> 01:09:09,168 ‫אני מביאה מיץ, רוצה?‬ 1194 01:09:09,251 --> 01:09:10,376 ‫לא, אני בסדר.‬ 1195 01:09:11,251 --> 01:09:12,209 ‫כבר חוזרת.‬ 1196 01:09:12,293 --> 01:09:13,126 ‫טוב.‬ 1197 01:09:16,168 --> 01:09:17,709 ‫אוי, אלוהים! סליחה.‬ 1198 01:09:17,793 --> 01:09:18,834 ‫לא, זה בסדר.‬ 1199 01:09:19,668 --> 01:09:21,584 ‫זה בסדר. לא, אל תדאג.‬ 1200 01:09:21,668 --> 01:09:23,209 ‫קחי.‬ ‫-הן ישנות.‬ 1201 01:09:23,293 --> 01:09:24,584 ‫זה בסדר. ברצינות.‬ 1202 01:09:24,668 --> 01:09:28,501 ‫חבל שאמרת את זה,‬ ‫כי עמדתי להתעקש להזמין אותך לסבב דרינקים.‬ 1203 01:09:28,584 --> 01:09:29,834 ‫טוב…‬ 1204 01:09:30,459 --> 01:09:33,334 ‫אם ככה, הן עתיקות ושוות הון,‬ 1205 01:09:33,418 --> 01:09:35,668 ‫ואני אוהבת אותן מאוד.‬ ‫-ככה חשבתי.‬ 1206 01:09:35,751 --> 01:09:37,876 ‫אני מתנצל, ואני חייב לך סבב דרינקים.‬ 1207 01:09:37,959 --> 01:09:40,043 ‫אתה לא באמת חייב.‬ ‫-אבל אני מזמין.‬ 1208 01:09:40,126 --> 01:09:41,501 ‫טוב.‬ ‫-שוב סליחה.‬ 1209 01:09:41,584 --> 01:09:42,501 ‫תודה.‬ 1210 01:09:48,793 --> 01:09:51,876 ‫אני רוצה להזמין לשולחן הזה…‬ 1211 01:09:56,834 --> 01:10:00,501 ‫קשה לי לדמיין את עצמי חיה פה.‬ 1212 01:10:00,584 --> 01:10:02,501 ‫מה? זה שקר.‬ 1213 01:10:02,584 --> 01:10:04,126 ‫לא, כי זה מאוד מציף.‬ 1214 01:10:04,626 --> 01:10:06,459 ‫שיהיה. זה לא נועד לקרות.‬ 1215 01:10:06,543 --> 01:10:09,709 ‫היית צריכה להקים את המשפחה הנהדרת שלך.‬ 1216 01:10:11,084 --> 01:10:12,084 ‫כן.‬ 1217 01:10:12,918 --> 01:10:16,543 ‫אמרתי שמצאתי מקום ממש טוב, קרוב לכאן.‬ 1218 01:10:19,459 --> 01:10:20,459 ‫מצטער, אני לא…‬ 1219 01:10:21,501 --> 01:10:22,376 ‫הלו?‬ 1220 01:10:23,334 --> 01:10:24,543 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 1221 01:10:24,626 --> 01:10:25,668 ‫אני…‬ 1222 01:10:25,751 --> 01:10:27,334 ‫גם אני מתגעגעת אליך!‬ 1223 01:10:27,418 --> 01:10:30,001 ‫אני מספרת לך על הדירה. שלחתי לך מייל.‬ 1224 01:10:30,084 --> 01:10:32,168 ‫אני לא מבין כלום, מצטער.‬ 1225 01:10:32,251 --> 01:10:35,584 ‫יש לה חלל סטודיו חמוד בשבילי.‬ 1226 01:10:36,126 --> 01:10:37,168 ‫אתה שומע?‬ 1227 01:11:04,668 --> 01:11:05,501 ‫היי.‬ 1228 01:11:06,084 --> 01:11:07,209 ‫״בלו בוטל״?‬ 1229 01:11:09,126 --> 01:11:09,959 ‫מה?‬ 1230 01:11:10,918 --> 01:11:11,959 ‫קפה?‬ 1231 01:11:12,543 --> 01:11:14,251 ‫כן, תודה.‬ 1232 01:11:27,584 --> 01:11:29,084 ‫היי, בוקר טוב.‬ 1233 01:11:29,584 --> 01:11:30,626 ‫אימא!‬ 1234 01:11:31,418 --> 01:11:32,959 ‫מה שלומך, חמודונת?‬ 1235 01:11:33,043 --> 01:11:33,876 ‫טוב.‬ 1236 01:11:35,626 --> 01:11:37,418 ‫יופי. אני מתגעגעת אלייך.‬ 1237 01:11:38,126 --> 01:11:40,209 ‫אפשר לדבר עם אבא שלך לרגע?‬ 1238 01:11:40,293 --> 01:11:41,793 ‫אבא לא פה.‬ 1239 01:11:42,459 --> 01:11:43,626 ‫לא? איפה הוא?‬ 1240 01:11:44,293 --> 01:11:46,751 ‫אבא אמר שג׳סי אחראית.‬ 1241 01:11:49,126 --> 01:11:50,084 ‫מי זה ג׳סי?‬ 1242 01:11:51,834 --> 01:11:53,251 ‫זאת בת.‬ 1243 01:11:53,834 --> 01:11:55,543 ‫היא הייתה איתך כל הלילה?‬ 1244 01:11:55,626 --> 01:11:57,668 ‫כן, היא ישנה על הספה.‬ 1245 01:11:58,293 --> 01:12:01,001 ‫אני מתגעגעת אלייך. מתי את חוזרת?‬ 1246 01:12:01,084 --> 01:12:04,084 ‫אני אבוא… ניפגש בקרוב, טוב?‬ 1247 01:12:05,709 --> 01:12:07,793 ‫טוב, אוהבת אותך. להתראות בקרוב.‬ 1248 01:12:07,876 --> 01:12:09,584 ‫ביי, אימא.‬ ‫-ביי, רו.‬ 1249 01:12:10,209 --> 01:12:11,668 ‫מה נסגר?‬ 1250 01:12:23,126 --> 01:12:25,584 ‫יו, זה גייב. תשאירו הודעה.‬ 1251 01:12:27,376 --> 01:12:28,834 ‫גייב, תחזור אליי דחוף.‬ 1252 01:12:31,168 --> 01:12:32,334 ‫היי, בוקר.‬ 1253 01:12:32,418 --> 01:12:33,584 ‫היי.‬ 1254 01:12:34,168 --> 01:12:37,751 ‫שנאכל בראנץ׳ לפני שנרד לים?‬ 1255 01:12:37,834 --> 01:12:41,126 ‫נראה לי שאני צריכה לחזור הביתה.‬ 1256 01:12:43,834 --> 01:12:44,793 ‫כאילו…‬ 1257 01:12:45,834 --> 01:12:47,876 ‫לטקסס?‬ ‫-כן.‬ 1258 01:12:48,459 --> 01:12:49,876 ‫הרגע הגעת.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1259 01:12:51,084 --> 01:12:53,501 ‫רוזי התקשרה אליי. היא לא יודעת איפה גייב,‬ 1260 01:12:53,584 --> 01:12:55,793 ‫גם אני לא, והוא לא עונה לטלפונים.‬ 1261 01:12:55,876 --> 01:12:58,293 ‫היא הייתה עם בייביסיטר כל הלילה.‬ 1262 01:12:58,376 --> 01:13:00,709 ‫אה, היא עם בייביסיטר?‬ 1263 01:13:00,793 --> 01:13:03,793 ‫כן, אבל אני לא מכירה אותה.‬ ‫אני לא יודעת מי זאת.‬ 1264 01:13:03,876 --> 01:13:07,001 ‫אבל את חייבת לחזור הביתה?‬ ‫לקחתי שבוע חופש…‬ 1265 01:13:07,084 --> 01:13:08,584 ‫כן, לא… אני יודעת.‬ 1266 01:13:08,668 --> 01:13:10,876 ‫רצינו לצאת לבראנץ׳…‬ 1267 01:13:10,959 --> 01:13:13,251 ‫רוזי מקבלת עדיפות על פני…‬ 1268 01:13:15,084 --> 01:13:17,876 ‫בראנץ׳, וחוף הים. את יודעת?‬ 1269 01:13:18,709 --> 01:13:20,293 ‫כן, ברור.‬ 1270 01:13:22,709 --> 01:13:24,043 ‫היי.‬ ‫-קפה?‬ 1271 01:13:24,126 --> 01:13:25,209 ‫כן, תודה.‬ 1272 01:13:27,459 --> 01:13:29,543 ‫רוצה ללכת לים?‬ 1273 01:13:29,626 --> 01:13:31,376 ‫כן.‬ 1274 01:13:33,043 --> 01:13:34,543 ‫רוצה בראנץ׳?‬ 1275 01:13:45,501 --> 01:13:46,418 ‫נטלי?‬ ‫-כן.‬ 1276 01:13:46,918 --> 01:13:48,209 ‫למשרד שלי בבקשה.‬ 1277 01:13:48,293 --> 01:13:49,293 ‫כן.‬ 1278 01:13:51,251 --> 01:13:52,168 ‫כן?‬ 1279 01:13:55,501 --> 01:13:56,626 ‫שבי.‬ 1280 01:14:03,501 --> 01:14:05,418 ‫אגיד לך בשיא הכנות.‬ 1281 01:14:05,501 --> 01:14:06,376 ‫טוב.‬ 1282 01:14:13,376 --> 01:14:17,459 ‫בהחלט יש פה מיומנות.‬ ‫פרספקטיבה יפה, הצללה נהדרת…‬ 1283 01:14:17,543 --> 01:14:18,418 ‫תודה.‬ 1284 01:14:19,209 --> 01:14:22,543 ‫אבל זה לא הכי מקורי.‬ 1285 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 ‫בעצם, ממש לא מקורי.‬ 1286 01:14:27,293 --> 01:14:28,501 ‫טוב, למה הכוונה?‬ 1287 01:14:28,584 --> 01:14:30,543 ‫כאילו השתמשת באיזה אלגוריתם.‬ 1288 01:14:31,084 --> 01:14:32,209 ‫את חכמה.‬ 1289 01:14:32,293 --> 01:14:35,709 ‫נתת עבודה. זה דבר טוב. זה דבר נהדר.‬ 1290 01:14:35,793 --> 01:14:39,376 ‫אבל נראה לי שאת מציירת‬ ‫את מה שאת חושבת שאת צריכה לצייר,‬ 1291 01:14:39,459 --> 01:14:41,668 ‫ומתבססת על דברים שכבר קיימים.‬ 1292 01:14:41,751 --> 01:14:44,584 ‫אני רואה פה ברברה,‬ 1293 01:14:44,668 --> 01:14:46,084 ‫אני רואה צ׳אק ג׳ונס,‬ 1294 01:14:46,168 --> 01:14:48,084 ‫אני רואה טיסה דייויד,‬ 1295 01:14:48,168 --> 01:14:50,043 ‫אני אפילו רואה קצת מעצמי,‬ 1296 01:14:50,126 --> 01:14:52,334 ‫אבל אני לא רואה אותך פה.‬ 1297 01:14:54,084 --> 01:14:55,084 ‫טוב.‬ 1298 01:14:55,709 --> 01:14:56,876 ‫אולי…‬ 1299 01:14:58,376 --> 01:15:00,043 ‫אולי תוכלי לעזור לי‬ 1300 01:15:00,126 --> 01:15:03,293 ‫למצוא את הקול שלי?‬ 1301 01:15:03,376 --> 01:15:06,251 ‫״לעזור לך למצוא את הקול שלך״.‬ 1302 01:15:06,334 --> 01:15:09,834 ‫את יודעת,‬ ‫הייתי אסיסטנטית בפיקסאר שנים רבות.‬ 1303 01:15:09,918 --> 01:15:11,459 ‫ולמדתי המון. זה היה נהדר.‬ 1304 01:15:11,543 --> 01:15:13,501 ‫אבל הלקח הכי חשוב שלמדתי‬ 1305 01:15:13,584 --> 01:15:18,793 ‫היה שהשקעתי כל כך הרבה זמן‬ ‫ב״לעזור לאחרים למצוא את הקול שלהם״‬ 1306 01:15:18,876 --> 01:15:21,334 ‫שלא היה לי זמן למצוא את שלי.‬ 1307 01:15:22,876 --> 01:15:25,168 ‫ויום אחד, פשוט התפטרתי,‬ 1308 01:15:25,251 --> 01:15:28,501 ‫ועבדתי בעבודה מחורבנת,‬ ‫כזאת שלא צריך לקחת הביתה,‬ 1309 01:15:28,584 --> 01:15:32,334 ‫וכל מה שעשיתי, בכל יום,‬ ‫היה למצוא את הקול שלי.‬ 1310 01:15:32,418 --> 01:15:35,793 ‫לא היה לי מנטור. אף אחד לא עזר לי.‬ 1311 01:15:37,584 --> 01:15:39,001 ‫את מבינה?‬ 1312 01:15:40,668 --> 01:15:42,293 ‫את מנסה להגיד לי להתפטר?‬ 1313 01:15:42,376 --> 01:15:45,459 ‫אני אומרת לך שלכל אחד‬ ‫יש את הרגע הזה בחיים‬ 1314 01:15:45,543 --> 01:15:48,043 ‫שבו הוא צריך להחליט מה הכי חשוב לו.‬ 1315 01:15:48,126 --> 01:15:49,043 ‫זה.‬ 1316 01:15:49,626 --> 01:15:53,126 ‫זה מה שהכי חשוב לי.‬ 1317 01:15:54,584 --> 01:15:56,376 ‫אז זה הרגע.‬ 1318 01:16:02,043 --> 01:16:03,251 ‫היא פיטרה אותך?‬ 1319 01:16:04,293 --> 01:16:06,501 ‫לא, אבל היא בעצם אמרה לי‬ 1320 01:16:06,584 --> 01:16:09,418 ‫שכל היצירות שלי לא מקוריות, חסרות השראה,‬ 1321 01:16:09,501 --> 01:16:12,126 ‫ושאני מעתיקה מאומנים אחרים,‬ 1322 01:16:12,876 --> 01:16:15,459 ‫ושבעצם, אני צריכה להתפטר.‬ 1323 01:16:21,001 --> 01:16:22,209 ‫אתה מקשיב?‬ 1324 01:16:23,168 --> 01:16:24,293 ‫כן.‬ 1325 01:16:24,376 --> 01:16:26,418 ‫אני מצטער, נאט. זה…‬ 1326 01:16:27,584 --> 01:16:29,126 ‫זה ממש לא הוגן.‬ 1327 01:16:29,876 --> 01:16:33,334 ‫טוב. כשיהיה לי רגע פנוי, אני…‬ 1328 01:16:34,001 --> 01:16:35,709 ‫אתקשר לג׳ני. היא…‬ ‫-לא!‬ 1329 01:16:35,793 --> 01:16:37,126 ‫בבקשה אל תתקשר לג׳ני.‬ 1330 01:16:37,209 --> 01:16:39,043 ‫אני לא רוצה שתעזור.‬ 1331 01:16:40,043 --> 01:16:42,209 ‫אני רק מנסה לחלוק איתך.‬ 1332 01:16:42,293 --> 01:16:45,126 ‫אני רק רוצה לדבר עם החבר שלי‬ ‫ולקבל קצת נחמה.‬ 1333 01:16:45,209 --> 01:16:48,001 ‫אני רק רוצה ליצור חיבור איתך,‬ ‫כי נראה לי שזה לא…‬ 1334 01:16:48,959 --> 01:16:50,918 ‫קורה הרבה בימינו.‬ 1335 01:16:52,209 --> 01:16:54,168 ‫אני מצטער. כן.‬ 1336 01:16:55,043 --> 01:16:57,251 ‫פיניתי מקום בשבילך.‬ 1337 01:16:57,334 --> 01:17:01,209 ‫שלחתי לך מודעות של דירות.‬ ‫בכלל לא הסתכלת ולא חזרת אליי.‬ 1338 01:17:01,709 --> 01:17:03,876 ‫אני מנסה להקים בית וחיים איתך.‬ 1339 01:17:03,959 --> 01:17:04,876 ‫הלוואי שהיית…‬ 1340 01:17:05,626 --> 01:17:09,251 ‫הלוואי שהיית רוצה לכלול אותי בתוכנית שלך.‬ 1341 01:17:09,334 --> 01:17:11,293 ‫נאט, אני כאן, בטלפון איתך.‬ 1342 01:17:11,376 --> 01:17:12,959 ‫אני מדבר איתך, אני…‬ 1343 01:17:13,876 --> 01:17:16,209 ‫יש לי פה יום מטורף,‬ 1344 01:17:16,959 --> 01:17:19,043 ‫ואני קופא פה,‬ 1345 01:17:19,959 --> 01:17:21,751 ‫אני בצד השני של היבשת,‬ 1346 01:17:21,834 --> 01:17:25,334 ‫אבל אני כאן. אני מדבר איתך.‬ ‫אני לא יודע מה עוד את רוצה ממני.‬ 1347 01:17:25,834 --> 01:17:30,834 ‫אני עושה מה שאפשר. אני יודע שזה גרוע…‬ ‫-אולי אתה בדיוק איפה שאתה צריך להיות.‬ 1348 01:17:30,918 --> 01:17:33,168 ‫אבל כרגע, זה לא איתי.‬ 1349 01:17:36,209 --> 01:17:38,793 ‫זה לא עובד.‬ 1350 01:17:47,918 --> 01:17:51,793 ‫טוב, אם את חושבת שזה לא עובד,‬ ‫אז זה לא עובד. מצטער.‬ 1351 01:17:59,501 --> 01:18:01,168 ‫טוב. ביי.‬ 1352 01:18:15,959 --> 01:18:16,918 ‫כן, היי.‬ 1353 01:18:17,876 --> 01:18:19,626 ‫היי, רו. היי, חמודה.‬ 1354 01:18:19,709 --> 01:18:21,334 ‫היי מתוקה!‬ ‫-אימא!‬ 1355 01:18:21,418 --> 01:18:23,709 ‫היי! התגעגעתי אלייך.‬ 1356 01:18:23,793 --> 01:18:25,418 ‫את מציירת?‬ ‫-כן.‬ 1357 01:18:25,501 --> 01:18:27,084 ‫וואו, איזה יופי.‬ 1358 01:18:27,168 --> 01:18:30,376 ‫תביאי את החפצים שלך ונחזור הביתה. קדימה.‬ 1359 01:18:30,459 --> 01:18:31,834 ‫וגם את הצעצועים שלך.‬ 1360 01:18:33,626 --> 01:18:34,459 ‫מה קורה?‬ 1361 01:18:35,043 --> 01:18:37,709 ‫השארת את הבת שלנו לבד,‬ ‫עם מישהי שאני לא מכירה?‬ 1362 01:18:38,876 --> 01:18:40,251 ‫לא לבד, עם אחות של מירנדה.‬ 1363 01:18:40,334 --> 01:18:42,793 ‫לא, השארת אותה בלילה‬ ‫עם בייביסיטרית שמעולם לא פגשתי.‬ 1364 01:18:42,876 --> 01:18:46,126 ‫עם אחות של מירנדה.‬ ‫-יופי, גייב. ביקשתי סופ״ש אחד.‬ 1365 01:18:46,209 --> 01:18:48,418 ‫סופ״ש אחד כדי לבקר חברה באל־איי.‬ 1366 01:18:48,501 --> 01:18:52,543 ‫אף אחד לא אמר לך לקצר את הנסיעה שלך‬ ‫ולחזור הנה בצעקות.‬ 1367 01:18:52,626 --> 01:18:55,751 ‫הבת שלי התקשרה אליי,‬ ‫ונאלצתי לחזור כדי לטפל בבת שלי.‬ 1368 01:18:55,834 --> 01:18:59,834 ‫מצטער, היה בלת״ם.‬ ‫היא לא הייתה אמורה להישאר לישון.‬ 1369 01:18:59,918 --> 01:19:01,334 ‫לא יכולת לסמוך עליי?‬ ‫-לא.‬ 1370 01:19:01,418 --> 01:19:03,876 ‫אז את הבנאדם האחראי היחיד פה?‬ ‫-כן.‬ 1371 01:19:03,959 --> 01:19:05,501 ‫הצעתי נישואים למירנדה.‬ 1372 01:19:08,543 --> 01:19:10,209 ‫זה מה שקרה. זה היה הבלת״ם.‬ 1373 01:19:13,418 --> 01:19:15,876 ‫סתם, תוכנית זניחה. להציע נישואים.‬ 1374 01:19:26,584 --> 01:19:27,418 ‫אוקיי.‬ 1375 01:19:29,584 --> 01:19:31,084 ‫זה כל מה ש… אוקיי?‬ 1376 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 ‫אוקיי, סבבה.‬ 1377 01:19:35,334 --> 01:19:37,293 ‫סבבה.‬ 1378 01:19:48,668 --> 01:19:49,834 ‫רוזי, בואי.‬ 1379 01:20:15,876 --> 01:20:17,626 ‫אוי, נאטי…‬ 1380 01:20:21,334 --> 01:20:23,918 ‫בואי ניכנס ונתייבש.‬ 1381 01:20:25,376 --> 01:20:26,376 ‫אני יודעת.‬ 1382 01:20:27,626 --> 01:20:28,709 ‫טוב.‬ 1383 01:20:49,834 --> 01:20:52,209 ‫סוף סוף חזרת אלינו!‬ 1384 01:20:52,293 --> 01:20:53,168 ‫זו באמת את?‬ 1385 01:20:53,834 --> 01:20:55,459 ‫אני כל כך מאושר.‬ 1386 01:20:56,501 --> 01:20:59,126 ‫ליומיים שלמים, אבא.‬ 1387 01:21:00,334 --> 01:21:01,626 ‫צר לי על ג׳ייק.‬ 1388 01:21:02,251 --> 01:21:03,293 ‫טוב.‬ ‫-תודה.‬ 1389 01:21:03,376 --> 01:21:05,793 ‫אפיתי עוגיות ובראוניז. מה את מעדיפה?‬ 1390 01:21:06,293 --> 01:21:07,584 ‫אני בעד בראוניז.‬ 1391 01:21:16,001 --> 01:21:20,584 ‫- הגשת סרטים לפסטיבל SXSW -‬ 1392 01:21:39,459 --> 01:21:42,918 {\an8}‫- המסיבה של ניקול לקראת התינוק -‬ 1393 01:22:14,793 --> 01:22:16,209 ‫את חושבת שזה המקום?‬ 1394 01:22:16,293 --> 01:22:19,251 ‫לא. זה נראה כמו הסיוט הכי שחור שלי.‬ 1395 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 ‫בואי.‬ 1396 01:22:20,793 --> 01:22:23,626 ‫זאת נראית כמו המסיבה הכי חמודה בעולם.‬ 1397 01:22:23,709 --> 01:22:25,709 ‫את חושבת שהם יחשפו את מין התינוק?‬ 1398 01:22:25,793 --> 01:22:27,459 ‫זה בן. כולם יודעים שזה בן.‬ 1399 01:22:27,543 --> 01:22:28,459 ‫טוב…‬ 1400 01:22:29,126 --> 01:22:30,959 ‫כן. תכלת בכל מקום.‬ 1401 01:22:32,918 --> 01:22:34,543 ‫הבית שלך ענקי.‬ 1402 01:22:34,626 --> 01:22:35,751 ‫תודה.‬ 1403 01:22:35,834 --> 01:22:38,751 ‫כן, החלטנו לשדרג כשגילינו.‬ 1404 01:22:38,834 --> 01:22:40,084 ‫את מחפשת לקנות?‬ 1405 01:22:41,376 --> 01:22:42,584 ‫לא, אני באל־איי, אז…‬ 1406 01:22:42,668 --> 01:22:44,918 ‫אין לי כסף לכלום. ובדיוק פוטרתי, אז…‬ 1407 01:22:45,001 --> 01:22:47,293 ‫אה. טוב…‬ 1408 01:22:47,376 --> 01:22:48,834 ‫קורה.‬ ‫-קורה.‬ 1409 01:22:49,418 --> 01:22:52,918 ‫מה שלום החבר החתיך שלך?‬ ‫ראיתי תמונות ברשת.‬ 1410 01:22:54,918 --> 01:22:56,543 ‫בדיוק נפרדנו, האמת.‬ 1411 01:22:58,626 --> 01:23:00,084 ‫טוב, את יודעת…‬ 1412 01:23:00,168 --> 01:23:02,751 ‫גם זה… קורה.‬ 1413 01:23:02,834 --> 01:23:03,751 ‫כן.‬ 1414 01:23:07,168 --> 01:23:09,084 ‫את עדיין מציירת?‬ 1415 01:23:09,168 --> 01:23:12,626 ‫הציור האחרון שציירת לי‬ ‫עדיין אצלי על המקרר.‬ 1416 01:23:12,709 --> 01:23:14,251 ‫לא.‬ 1417 01:23:14,334 --> 01:23:17,751 ‫לא, אני גם לא ממש מציירת. אז…‬ 1418 01:23:19,543 --> 01:23:20,709 ‫אוקיי…‬ 1419 01:23:21,668 --> 01:23:24,084 ‫אנג׳י! תודה שבאת.‬ 1420 01:23:24,876 --> 01:23:26,334 ‫סליחה.‬ ‫-ביי.‬ 1421 01:23:26,918 --> 01:23:28,043 ‫רגע, מה?‬ ‫-אני יודעת.‬ 1422 01:23:28,126 --> 01:23:31,584 ‫אני מוכרחה לעוף מפה. בואי נלך.‬ ‫-מה? הרגע הגענו.‬ 1423 01:23:31,668 --> 01:23:33,126 ‫חכי רגע!‬ 1424 01:23:33,209 --> 01:23:35,543 ‫לא. זה נהיה ממש עצוב ופתטי‬ 1425 01:23:35,626 --> 01:23:39,084 ‫שאני מנסה להסביר לאנשים האלה‬ ‫שהחיים שלי לא הלכו כמתוכנן.‬ 1426 01:23:39,168 --> 01:23:41,543 ‫אפשר לעוף מפה?‬ ‫-אז תשוויצי בחלקים הטובים.‬ 1427 01:23:41,626 --> 01:23:44,376 ‫איזה חלקים טובים? בחייך…‬ ‫-את צוחקת עליי?‬ 1428 01:23:44,459 --> 01:23:46,251 ‫תמיד אמרנו שנחיה באל־איי ביחד,‬ 1429 01:23:46,334 --> 01:23:47,709 ‫ואנחנו עושות את זה.‬ ‫-כן,‬ 1430 01:23:47,793 --> 01:23:49,459 ‫ואני אגור איתך עד גיל 40,‬ 1431 01:23:49,543 --> 01:23:52,626 ‫כי אין לי כסף, בדיוק פוטרתי,‬ ‫אני רווקה, אני אמות לבד…‬ 1432 01:23:52,709 --> 01:23:54,709 ‫קארה, אני חייבת ללכת הביתה. בבקשה.‬ 1433 01:23:58,668 --> 01:23:59,668 ‫אני זזה.‬ 1434 01:24:10,418 --> 01:24:12,001 ‫לילה טוב, ינשופה.‬ 1435 01:24:39,209 --> 01:24:43,543 ‫עשית בשכל שלא הלכת למסיבה הזאת.‬ 1436 01:24:43,626 --> 01:24:45,084 ‫זה היה סיוט אמיתי.‬ 1437 01:24:46,334 --> 01:24:47,501 ‫לא יכולתי.‬ 1438 01:24:48,209 --> 01:24:49,709 ‫שום דבר בי לא…‬ 1439 01:24:50,418 --> 01:24:52,293 ‫פשוט לא יכולתי.‬ 1440 01:24:53,918 --> 01:24:54,793 ‫זה בסדר.‬ 1441 01:25:00,793 --> 01:25:02,001 ‫סליחה.‬ 1442 01:25:03,418 --> 01:25:05,501 ‫על אל־איי. על איך שעזבתי.‬ 1443 01:25:06,793 --> 01:25:08,793 ‫זה כל כך רחוק, ו…‬ 1444 01:25:09,793 --> 01:25:11,709 ‫לא עמדתי בסיטואציה הזאת עם גייב.‬ 1445 01:25:12,418 --> 01:25:14,584 ‫לא התמודדתי עם זה בצורה טובה. סליחה.‬ 1446 01:25:14,668 --> 01:25:15,668 ‫היי, תקשיבי.‬ 1447 01:25:16,626 --> 01:25:17,751 ‫זה באמת בסדר.‬ 1448 01:25:19,626 --> 01:25:20,459 ‫באמת.‬ 1449 01:25:22,751 --> 01:25:24,251 ‫אני רוצה שיהיה לו טוב.‬ 1450 01:25:25,668 --> 01:25:28,168 ‫הוא יעשה את שלו,‬ ‫ואני אעשה את העבודה שלי.‬ 1451 01:25:28,251 --> 01:25:30,876 ‫זאת פשוט הזדמנות בשבילי…‬ 1452 01:25:31,709 --> 01:25:33,251 ‫להתמקד בעצמי.‬ 1453 01:25:33,334 --> 01:25:34,293 ‫בבת שלי.‬ 1454 01:25:35,084 --> 01:25:36,084 ‫ביצירה שלי.‬ 1455 01:25:37,209 --> 01:25:39,376 ‫יש לך מזל שיש לך משהו שאת אוהבת.‬ 1456 01:25:43,084 --> 01:25:47,251 ‫- !לצייר! -‬ 1457 01:26:14,459 --> 01:26:15,584 ‫- הינשופה -‬ 1458 01:26:19,251 --> 01:26:20,459 ‫- קעקועים -‬ 1459 01:26:35,793 --> 01:26:37,001 ‫היי.‬ 1460 01:26:37,584 --> 01:26:38,543 ‫ילדה חמקנית.‬ 1461 01:26:38,626 --> 01:26:40,168 ‫אפשר לראות את הבא אחריו?‬ 1462 01:26:40,251 --> 01:26:42,751 ‫עוד לא ציירתי את הבא אחריו.‬ 1463 01:26:42,834 --> 01:26:44,043 ‫למה את מחכה?‬ 1464 01:26:44,126 --> 01:26:46,959 ‫זה כזה חמוד! זה הדבר הכי טוב שיצרת.‬ 1465 01:26:48,043 --> 01:26:51,751 ‫אולי אם יצא מזה משהו,‬ ‫אגיש את זה לפסטיבלים או משהו. לא יודעת.‬ 1466 01:26:51,834 --> 01:26:53,084 ‫מרשים.‬ 1467 01:27:13,043 --> 01:27:14,126 ‫- האתר פורסם בהצלחה -‬ 1468 01:27:21,251 --> 01:27:23,501 ‫- אינדיגו‬ ‫במאית: נטלי בנט -‬ 1469 01:27:23,584 --> 01:27:24,876 ‫- הבקשה התקבלה! -‬ 1470 01:27:26,293 --> 01:27:28,709 ‫אלוהים! תראי אותך!‬ 1471 01:27:28,793 --> 01:27:31,209 ‫אבא בא לכבוד היום הראשון שלך.‬ 1472 01:27:33,126 --> 01:27:34,043 ‫תביאי כיף.‬ 1473 01:27:36,334 --> 01:27:38,584 ‫טוב.‬ 1474 01:27:39,334 --> 01:27:40,959 ‫שיהיה לך יום מהמם.‬ 1475 01:27:41,043 --> 01:27:43,043 ‫יש פה מגלשה!‬ ‫-נכון!‬ 1476 01:27:43,126 --> 01:27:44,043 ‫לכי, שחקי.‬ 1477 01:27:44,126 --> 01:27:45,459 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך!‬ 1478 01:27:49,376 --> 01:27:52,168 ‫האמת שיש לי מתנת חתונה מוקדמת.‬ 1479 01:27:52,251 --> 01:27:53,751 ‫אוי לא.‬ 1480 01:27:53,834 --> 01:27:55,709 ‫זה לא פריט מהרשימה שלכם, אבל…‬ 1481 01:27:56,876 --> 01:27:59,126 ‫וואו!‬ 1482 01:27:59,209 --> 01:28:00,793 ‫משככים לתופים שלי.‬ 1483 01:28:01,751 --> 01:28:03,876 ‫ובשבילך. מבטלות רעשים.‬ 1484 01:28:04,709 --> 01:28:07,084 ‫זה יפה מצדך. תודה.‬ ‫-תודה.‬ 1485 01:28:09,251 --> 01:28:11,584 ‫אני צריכה לענות, אבל נדבר בהמשך.‬ 1486 01:28:11,668 --> 01:28:12,793 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1487 01:28:14,543 --> 01:28:16,376 ‫היי.‬ ‫-היי, נאט!‬ 1488 01:28:16,459 --> 01:28:17,959 ‫את לא תאמיני.‬ 1489 01:28:18,043 --> 01:28:18,918 ‫מה?‬ 1490 01:28:19,001 --> 01:28:22,626 ‫הקומיקס שלך, ״הינשופה״,‬ ‫ברשימת עשרת המבטיחים של PopSugar.‬ 1491 01:28:23,501 --> 01:28:24,543 ‫אלוהים.‬ 1492 01:28:26,376 --> 01:28:30,418 ‫- #3: הינשופה מאת נטלי בנט -‬ 1493 01:28:30,501 --> 01:28:31,751 ‫אלוהים!‬ 1494 01:28:42,584 --> 01:28:44,334 ‫אלוהים.‬ ‫-מה?‬ 1495 01:28:45,168 --> 01:28:46,501 ‫מה?‬ ‫-אלוהים!‬ 1496 01:28:47,751 --> 01:28:50,001 ‫״ברכותינו. הסרט הקצר שלך, ׳אינדיגו׳,‬ 1497 01:28:50,084 --> 01:28:54,501 ‫נבחר למסגרת ׳קולות חדשים׳‬ ‫של פסטיבל SXSW״!‬ 1498 01:28:55,084 --> 01:28:56,293 ‫מה?!‬ 1499 01:28:56,834 --> 01:28:57,876 ‫ציצי לציצי!‬ 1500 01:28:58,668 --> 01:29:01,293 ‫איך היה בסופ״ש?‬ ‫-אכלנו גלידה בשני הערבים.‬ 1501 01:29:01,376 --> 01:29:03,251 ‫זה היה אמור להיות הסוד שלנו.‬ 1502 01:29:03,334 --> 01:29:06,084 ‫סבתא וסבא בחוץ.‬ ‫הם רוצים להקריא לך ספרים, טוב?‬ 1503 01:29:06,168 --> 01:29:07,293 ‫תגידי להם שלום.‬ 1504 01:29:08,043 --> 01:29:09,376 ‫אוהב אותך!‬ 1505 01:29:11,168 --> 01:29:12,709 ‫יש לי משהו להראות לך.‬ 1506 01:29:13,293 --> 01:29:14,793 ‫טוב. באמת?‬ 1507 01:29:14,876 --> 01:29:17,209 ‫טוב. אני מניח שזה כאן.‬ 1508 01:29:20,334 --> 01:29:22,126 ‫אלוהים, נאט! זה…‬ 1509 01:29:23,626 --> 01:29:24,626 ‫זה יפהפה.‬ 1510 01:29:24,709 --> 01:29:25,709 ‫תודה.‬ 1511 01:29:26,459 --> 01:29:27,709 ‫ויש עוד משהו.‬ 1512 01:29:28,418 --> 01:29:29,251 ‫מה?‬ 1513 01:29:30,709 --> 01:29:33,959 ‫התבקשתי להשתתף בפאנל ב־SXSW.‬ 1514 01:29:35,043 --> 01:29:36,209 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 1515 01:29:36,293 --> 01:29:38,418 ‫זה לא כזה סיפור, רק כמה אנימטורים…‬ 1516 01:29:38,501 --> 01:29:40,376 ‫את צוחקת? זה מטורף!‬ 1517 01:29:40,459 --> 01:29:41,543 ‫וואו, את…‬ 1518 01:29:41,626 --> 01:29:43,459 ‫נאט, אלוהים.‬ 1519 01:29:43,543 --> 01:29:44,793 ‫כן.‬ ‫-זה…‬ 1520 01:29:47,001 --> 01:29:48,418 ‫כן.‬ 1521 01:29:48,501 --> 01:29:49,584 ‫זה…‬ 1522 01:29:50,334 --> 01:29:52,501 ‫קרה ממש מהר,‬ 1523 01:29:52,584 --> 01:29:54,418 ‫אחרי שזה קרה ממש לאט.‬ 1524 01:29:54,501 --> 01:29:55,334 ‫כן.‬ 1525 01:29:57,543 --> 01:30:00,043 ‫מגניב. אני אבוא, ו…‬ 1526 01:30:00,668 --> 01:30:01,668 ‫גם רוזי.‬ 1527 01:30:05,126 --> 01:30:09,001 ‫גם האמרגן שלנו מנסה‬ ‫לסדר לנו הופעה ב־SXSW, אז…‬ 1528 01:30:09,084 --> 01:30:12,834 ‫אולי נשתדל להתארגן על אותו סופ״ש.‬ 1529 01:30:12,918 --> 01:30:15,209 ‫הלהקה שלך תופיע ב־SXSW?‬ 1530 01:30:15,959 --> 01:30:16,918 ‫זאת הכוונה.‬ 1531 01:30:18,918 --> 01:30:21,001 ‫אשמח לראות אותך מופיע שוב.‬ 1532 01:30:22,751 --> 01:30:23,709 ‫ממש אשמח.‬ 1533 01:30:32,084 --> 01:30:33,251 ‫היי, ג׳ייק.‬ 1534 01:30:34,251 --> 01:30:37,209 ‫קיוויתי לתפוס אותך, אבל זה בסדר.‬ 1535 01:30:39,834 --> 01:30:42,876 ‫רק רציתי לעדכן אותך ש…‬ 1536 01:30:43,793 --> 01:30:46,793 ‫סרט קצר שעשיתי התקבל ל־SXSW.‬ 1537 01:30:48,459 --> 01:30:49,709 ‫ו…‬ 1538 01:30:51,251 --> 01:30:54,876 ‫אני ממש נרגשת וגאה, אז…‬ 1539 01:30:57,293 --> 01:31:01,918 ‫אני חושבת שאתה האדם היחיד בחיי‬ ‫שבאמת מבין כמה זה משמעותי בשבילי,‬ 1540 01:31:03,168 --> 01:31:04,959 ‫אז רק רציתי שתדע.‬ 1541 01:31:14,959 --> 01:31:16,376 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1542 01:31:20,168 --> 01:31:22,626 ‫אלוהים. תעשי סיבוב.‬ 1543 01:31:23,209 --> 01:31:24,834 ‫לעשות קרחת?‬ 1544 01:31:24,918 --> 01:31:26,793 ‫אהבת?‬ ‫-אהבתי!‬ 1545 01:31:26,876 --> 01:31:28,293 ‫באמת?‬ ‫-כן!‬ 1546 01:31:28,793 --> 01:31:30,126 ‫לכאן!‬ 1547 01:31:46,918 --> 01:31:47,876 ‫הבא בתור.‬ 1548 01:31:47,959 --> 01:31:49,834 ‫היי. נטלי בנט.‬ 1549 01:31:53,709 --> 01:31:54,876 ‫בבקשה.‬ 1550 01:31:54,959 --> 01:31:55,959 ‫תודה.‬ 1551 01:31:56,043 --> 01:31:57,251 ‫בבקשה.‬ 1552 01:31:59,709 --> 01:32:01,501 ‫היי.‬ ‫-נטלי בנט.‬ 1553 01:32:04,168 --> 01:32:06,209 ‫בבקשה. זה שלך.‬ 1554 01:32:06,293 --> 01:32:08,418 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 1555 01:32:09,584 --> 01:32:11,709 ‫ציינת ש״משמרת לילה״‬ 1556 01:32:11,793 --> 01:32:16,084 ‫נוצר בהשראת שגרת ההשכבה של הבת שלך.‬ 1557 01:32:16,168 --> 01:32:20,543 ‫כן. בחודשים הראשונים,‬ ‫היא הייתה חיית לילה,‬ 1558 01:32:20,626 --> 01:32:22,834 ‫וזה שיגע אותנו, וכתוצאה מזה,‬ 1559 01:32:22,918 --> 01:32:25,126 ‫התחלנו לקרוא לה הינשופה שלנו.‬ 1560 01:32:25,209 --> 01:32:28,376 ‫בדרך כלל נלוותה לזה קללה.‬ 1561 01:32:28,459 --> 01:32:30,209 ‫״הינשופה ה… שלנו.״‬ 1562 01:32:30,293 --> 01:32:32,251 ‫תסתמי אוזניים, מתוקה.‬ 1563 01:32:32,334 --> 01:32:34,418 ‫היא כזאת חמודה.‬ ‫-תודה.‬ 1564 01:32:35,209 --> 01:32:39,084 ‫בכל אופן, אבא שלה ואני צחקנו‬ ‫שבטח יש לה חרדות‬ 1565 01:32:39,168 --> 01:32:41,959 ‫בגלל כל הדברים שיש לה לעשות למחרת,‬ 1566 01:32:42,043 --> 01:32:44,709 ‫וזה נהיה קטע שלם, שבו היא הייתה…‬ 1567 01:32:45,459 --> 01:32:49,584 ‫ינשופה קטנה ולחוצה בחליפת עסקים, ו…‬ 1568 01:32:49,668 --> 01:32:51,126 ‫זאת הייתה בדיחה פרטית.‬ 1569 01:32:51,209 --> 01:32:55,668 ‫אותנו זה הצחיק,‬ ‫אבל לא ידענו אם זה ישעשע מישהו אחר.‬ 1570 01:32:55,751 --> 01:32:59,209 {\an8}‫מבחינתי, אני יודעת איך זה‬ ‫להיות ערה כל הלילה‬ 1571 01:32:59,293 --> 01:33:03,168 {\an8}‫ולדאוג לגבי מאה הדברים שיש לי לעשות למחרת.‬ 1572 01:33:03,251 --> 01:33:05,793 ‫את תמיד יכולה להתקשר, כי אני תמיד ערה.‬ 1573 01:33:05,876 --> 01:33:07,001 ‫טוב.‬ 1574 01:33:07,084 --> 01:33:09,043 ‫אולי אעשה את זה.‬ ‫-יופי.‬ 1575 01:33:09,126 --> 01:33:11,501 ‫מקסים לארח אותך כאן היום.‬ ‫-תודה רבה.‬ 1576 01:33:19,543 --> 01:33:23,001 ‫היי, זאת לא הלהקה של גייב מפעם?‬ ‫-כן.‬ 1577 01:33:23,084 --> 01:33:25,084 ‫אלוהים. בואי ניכנס.‬ 1578 01:34:02,751 --> 01:34:04,084 ‫אלוהים, וואו!‬ 1579 01:34:04,168 --> 01:34:06,834 ‫מה קורה? מה שלומך?‬ 1580 01:34:06,918 --> 01:34:08,043 ‫טוב לראות אותך.‬ 1581 01:34:08,126 --> 01:34:09,293 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1582 01:34:10,918 --> 01:34:11,959 ‫בנט?‬ 1583 01:34:12,751 --> 01:34:15,584 ‫הולי שיט! כמה זמן עבר, חמש שנים?‬ 1584 01:34:15,668 --> 01:34:16,543 ‫כן.‬ 1585 01:34:20,834 --> 01:34:21,668 ‫היי.‬ 1586 01:34:21,751 --> 01:34:22,584 ‫וואו.‬ 1587 01:34:27,001 --> 01:34:28,584 ‫זה מטורף.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1588 01:34:28,668 --> 01:34:31,376 ‫ראיתי את העדכונים מסיבוב ההופעות,‬ 1589 01:34:31,459 --> 01:34:33,543 ‫ואת כל הדברים, כי אתה מפורסם עכשיו.‬ 1590 01:34:33,626 --> 01:34:35,168 ‫לא…‬ 1591 01:34:35,918 --> 01:34:38,751 ‫איך את? איך האיור, וכל זה?‬ 1592 01:34:40,459 --> 01:34:43,126 ‫יש פה הערב בכורה של סרט קצר שעשיתי, האמת.‬ 1593 01:34:43,209 --> 01:34:45,126 ‫די!‬ ‫-כן.‬ 1594 01:34:45,709 --> 01:34:47,001 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 1595 01:34:47,084 --> 01:34:47,918 ‫וואו.‬ 1596 01:34:48,001 --> 01:34:50,709 ‫ראיתי שאתה… מאורס?‬ 1597 01:34:51,293 --> 01:34:53,168 ‫מזל טוב.‬ 1598 01:34:53,251 --> 01:34:54,418 ‫נשוי.‬ 1599 01:34:55,834 --> 01:34:57,168 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 1600 01:34:57,751 --> 01:34:58,959 ‫אתה גבר נשוי!‬ 1601 01:34:59,043 --> 01:34:59,959 ‫אכן.‬ 1602 01:35:00,043 --> 01:35:01,001 ‫וואו.‬ 1603 01:35:01,918 --> 01:35:03,293 ‫אנחנו בהיריון.‬ ‫-לא!‬ 1604 01:35:03,376 --> 01:35:05,126 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 1605 01:35:05,209 --> 01:35:07,043 ‫זה… כן.‬ 1606 01:35:07,626 --> 01:35:09,584 ‫זה מטורף.‬ ‫-אני חייבת לספר לך משהו.‬ 1607 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 ‫זוכר את ליל סיום הלימודים?‬ 1608 01:35:16,043 --> 01:35:19,709 ‫עשיתי בדיקת היריון בלילה ההוא.‬ 1609 01:35:22,126 --> 01:35:25,209 ‫שהיה אמור להיות…‬ 1610 01:35:27,543 --> 01:35:29,876 ‫כן, ממני. ו…‬ 1611 01:35:29,959 --> 01:35:32,418 ‫לא הייתי! סליחה.‬ ‫-אוקיי.‬ 1612 01:35:32,501 --> 01:35:33,709 ‫לא, לא הייתי בהיריון.‬ 1613 01:35:39,209 --> 01:35:41,209 ‫אתה תהיה אבא מעולה.‬ 1614 01:36:01,126 --> 01:36:02,293 ‫הם מעולים!‬ 1615 01:36:25,751 --> 01:36:27,751 ‫מי הגבר הזה?‬ 1616 01:36:28,334 --> 01:36:30,709 ‫הנה הוא! תראו אותו!‬ 1617 01:36:30,793 --> 01:36:32,709 ‫למה הסתרת את זה ממני?‬ 1618 01:36:32,793 --> 01:36:35,626 ‫לא הסתרתי.‬ ‫סיפרתי לכם מהיום הראשון שאני מתופף.‬ 1619 01:36:35,709 --> 01:36:38,834 ‫לא האמנתי לך.‬ ‫-אמרת שאני כובס.‬ 1620 01:36:39,418 --> 01:36:41,543 ‫לא ייאמן. כל הכבוד!‬ 1621 01:36:41,626 --> 01:36:43,501 ‫תגידי ״כל הכבוד״!‬ ‫-רוצה בירה?‬ 1622 01:36:43,584 --> 01:36:45,501 ‫בירה?‬ ‫-כן. טוב.‬ 1623 01:36:45,584 --> 01:36:46,918 ‫אלוהים!‬ 1624 01:36:47,001 --> 01:36:49,418 ‫הנה היא.‬ ‫-רוצה בירה קטנטנה? טוב, בואי.‬ 1625 01:36:50,168 --> 01:36:51,376 ‫היית מדהים.‬ 1626 01:36:52,043 --> 01:36:53,543 ‫הייתי קצת חלוד.‬ ‫-לא.‬ 1627 01:36:55,751 --> 01:36:57,626 ‫איפה מירנדה? היא…‬ 1628 01:36:57,709 --> 01:36:59,001 ‫חשבתי שהיא תהיה פה.‬ 1629 01:37:01,209 --> 01:37:02,126 ‫אנחנו…‬ 1630 01:37:02,626 --> 01:37:03,543 ‫נפרדנו.‬ 1631 01:37:04,293 --> 01:37:06,084 ‫מה?‬ ‫-כן. זה פשוט…‬ 1632 01:37:07,334 --> 01:37:09,376 ‫אני מצטערת. אתה בסדר?‬ 1633 01:37:11,293 --> 01:37:12,334 ‫כן, אני בסדר.‬ 1634 01:37:13,043 --> 01:37:15,543 ‫היו כמה שבועות קשים, כמובן, אבל…‬ 1635 01:37:20,793 --> 01:37:21,918 ‫זו פשוט לא היית את.‬ 1636 01:37:28,168 --> 01:37:30,793 ‫למישהו יש כרטיס מיותר לזה?‬ 1637 01:37:30,876 --> 01:37:32,584 ‫כרטיס שהוא לא צריך?‬ 1638 01:37:32,668 --> 01:37:36,043 ‫כרטיס מיותר? למישהו יש כרטיס?‬ ‫יש לך כרטיס שאתה לא צריך?‬ 1639 01:37:36,126 --> 01:37:37,876 ‫כרטיס מיותר, אולי?‬ ‫-לא, מצטער.‬ 1640 01:37:37,959 --> 01:37:41,001 ‫למישהו יש כרטיס מיותר שהוא מוכן לתת לי?‬ 1641 01:37:41,084 --> 01:37:41,918 ‫ג׳ייק.‬ 1642 01:37:43,834 --> 01:37:44,751 ‫היי.‬ 1643 01:37:45,334 --> 01:37:46,543 ‫וואו, את נראית…‬ 1644 01:37:49,418 --> 01:37:50,376 ‫היי.‬ 1645 01:37:52,543 --> 01:37:54,751 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1646 01:37:55,293 --> 01:37:56,668 ‫טוב…‬ 1647 01:37:57,584 --> 01:38:00,918 ‫ניסיתי להפתיע אותך.‬ ‫זה לא בדיוק כמו שתכננתי,‬ 1648 01:38:01,001 --> 01:38:05,168 ‫אבל הטיסה שלי התעכבה בטורונטו.‬ ‫הרגע הגעתי. חשבתי שיהיו כרטיסים.‬ 1649 01:38:05,751 --> 01:38:08,043 ‫אזלו הכרטיסים! זה מדהים! כל הכבוד!‬ 1650 01:38:08,126 --> 01:38:10,834 ‫באת הנה בשביל…‬ 1651 01:38:12,418 --> 01:38:13,959 ‫נתנו לך לבוא מהעבודה?‬ 1652 01:38:14,043 --> 01:38:15,251 ‫לא.‬ 1653 01:38:15,334 --> 01:38:18,043 ‫כן, טכנית כן, אבל הם לא אהבו את זה.‬ 1654 01:38:18,126 --> 01:38:22,709 ‫היו הרבה שיחות זועמות.‬ ‫כמה שיחות טלפון זועמות.‬ 1655 01:38:22,793 --> 01:38:27,418 ‫אני מצפה למצוא כמה הודעות זועמות‬ ‫בתא הקולי שלי, כשאדליק את הטלפון בחזרה.‬ 1656 01:38:27,501 --> 01:38:29,001 ‫זה מה יש.‬ 1657 01:38:32,959 --> 01:38:34,876 ‫וקיבלתי את ההודעה שלך בתא הקולי.‬ 1658 01:38:36,209 --> 01:38:37,293 ‫והאמת היא ש…‬ 1659 01:38:38,543 --> 01:38:41,918 ‫אני מעדיף להיות כאן בשבילך‬ ‫ולא בשום מקום אחר בעולם בשבילי.‬ 1660 01:39:05,251 --> 01:39:07,876 ‫- בימוי: נטלי בנט -‬ 1661 01:39:14,834 --> 01:39:16,126 ‫נטלי!‬ 1662 01:39:17,459 --> 01:39:18,626 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1663 01:39:20,084 --> 01:39:23,376 ‫היי, לוסי. לא ידעתי שתהיי פה.‬ 1664 01:39:23,459 --> 01:39:26,209 ‫הייתי בפאנל קודם, וראיתי את שמך בתוכנייה.‬ 1665 01:39:26,293 --> 01:39:28,126 ‫רציתי לבוא ולהגיד שלום.‬ 1666 01:39:29,209 --> 01:39:31,126 ‫אני מעריכה את זה. תודה.‬ 1667 01:39:34,584 --> 01:39:36,126 ‫אני יודעת שהייתי קשה איתך.‬ 1668 01:39:36,668 --> 01:39:39,668 ‫כמו שאנשים היו קשים איתי בתחילת דרכי.‬ 1669 01:39:41,834 --> 01:39:43,168 ‫זה תחום קשה.‬ 1670 01:39:43,834 --> 01:39:44,876 ‫נכון.‬ 1671 01:39:46,043 --> 01:39:47,418 ‫יכולתי לעשות יותר.‬ 1672 01:39:49,959 --> 01:39:53,001 ‫יכול להיות שעשית בדיוק‬ ‫את מה שהייתי צריכה שתעשי.‬ 1673 01:39:53,584 --> 01:39:56,793 ‫כך או כך, מצאת את הקול שלך.‬ 1674 01:39:57,543 --> 01:39:58,876 ‫אני מאוד גאה בך.‬ 1675 01:40:01,959 --> 01:40:06,168 ‫תהיתי אם תשקלי לעבור במשרד שלי‬ ‫כשתחזרי ללוס אנג׳לס,‬ 1676 01:40:06,251 --> 01:40:09,251 ‫כי אשמח לראות מה הדבר הבא שתעבדי עליו.‬ 1677 01:40:12,543 --> 01:40:15,209 ‫כן, בשמחה רבה.‬ 1678 01:40:15,293 --> 01:40:16,793 ‫תודה, לוסי.‬ 1679 01:40:16,876 --> 01:40:18,084 ‫בבקשה.‬ 1680 01:40:19,501 --> 01:40:21,084 ‫ניפגש.‬ ‫-כן.‬ 1681 01:40:23,751 --> 01:40:26,918 ‫זוכר מתי היינו על הגשר הזה בפעם האחרונה?‬ 1682 01:40:27,876 --> 01:40:29,126 ‫שם הכול התחיל.‬ 1683 01:40:29,668 --> 01:40:31,334 ‫שם הכול התחיל.‬ 1684 01:40:33,876 --> 01:40:35,876 ‫בלילה ההוא אמרת‬ 1685 01:40:37,668 --> 01:40:39,501 ‫שתהיה שם בשבילי.‬ 1686 01:40:40,876 --> 01:40:41,959 ‫ובאמת היית.‬ 1687 01:40:43,001 --> 01:40:45,626 ‫לכל אורך הדרך.‬ 1688 01:40:45,709 --> 01:40:46,668 ‫השתדלתי.‬ 1689 01:40:46,751 --> 01:40:49,418 ‫היית שותף נהדר, גייב.‬ 1690 01:40:49,501 --> 01:40:51,709 ‫תפסיקי.‬ ‫-לא, אני לא אפסיק…‬ 1691 01:40:52,209 --> 01:40:53,168 ‫לא.‬ 1692 01:40:54,501 --> 01:40:58,501 ‫אמרתי לעצמי כל הזמן הזה‬ ‫שאנחנו לא צריכים להיות ביחד…‬ 1693 01:41:00,501 --> 01:41:02,918 ‫מפני שאולי אנחנו מעכבים אחד את השני,‬ 1694 01:41:03,001 --> 01:41:06,293 ‫ושאם זה לא ילך,‬ ‫העניינים יהיו מורכבים מדי עם רוזי, אבל…‬ 1695 01:41:09,168 --> 01:41:13,418 ‫אני לא רוצה לחשוש ממה שיקרה אם זה לא ילך,‬ ‫כי מה אם זה כן ילך?‬ 1696 01:41:14,459 --> 01:41:20,209 ‫והייתי מאוהבת בך כמו מטומטמת כל הזמן הזה.‬ 1697 01:41:25,793 --> 01:41:26,834 ‫סוף סוף.‬ 1698 01:41:27,584 --> 01:41:28,793 ‫סוף סוף?‬ 1699 01:41:31,293 --> 01:41:32,126 ‫סוף סוף?‬ 1700 01:41:32,209 --> 01:41:33,251 ‫סוף סוף.‬ 1701 01:41:42,043 --> 01:41:42,959 ‫וואו.‬ 1702 01:41:43,626 --> 01:41:44,793 ‫ממש מגניב.‬ 1703 01:41:46,751 --> 01:41:48,459 ‫אתה יכול לחכות פה שתי שניות?‬ 1704 01:41:48,543 --> 01:41:50,001 ‫את נכנסת?‬ ‫-כן.‬ 1705 01:41:50,084 --> 01:41:51,501 ‫תחזיק את זה?‬ ‫-כן.‬ 1706 01:41:51,584 --> 01:41:53,126 ‫רק רגע.‬ ‫-אני פה.‬ 1707 01:41:59,376 --> 01:42:02,418 ‫תודה לאל שלא, כי זאת עוד סיבה.‬ 1708 01:42:02,501 --> 01:42:05,251 ‫אתה עושה את זה איתי הפעם.‬ ‫-אני יודע.‬ 1709 01:42:06,918 --> 01:42:08,918 ‫תיתן לי רגע?‬ ‫-כן.‬ 1710 01:43:13,501 --> 01:43:14,501 ‫את בסדר.‬ 1711 01:43:15,751 --> 01:43:16,876 ‫את בסדר.‬ 1712 01:44:08,626 --> 01:44:09,459 ‫תודה.‬ 1713 01:44:36,584 --> 01:44:43,209 ‫- הסוף -‬ 1714 01:44:48,376 --> 01:44:50,168 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬