1 00:00:14,084 --> 00:00:15,376 - Készen állsz? - Nem. 2 00:00:15,918 --> 00:00:17,334 - Készen állsz? - Nem. 3 00:00:18,334 --> 00:00:20,543 - Készen állsz? - Igen. 4 00:00:20,626 --> 00:00:24,459 A svájci csillagász, aki felfedezte a sötét anyagot… 5 00:00:24,543 --> 00:00:25,709 Ferrero Rocher? 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,834 Nem. 7 00:00:29,918 --> 00:00:34,751 Ne már! Azt mondtad, ez lesz a legkönnyebb tantárgy, de nem az. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,668 Csak azért vetted fel, hogy azzal a dögös csajjal együtt járhass. 9 00:00:39,751 --> 00:00:41,293 Felejtsd el a záróvizsgát! 10 00:00:41,376 --> 00:00:44,084 Én bandában dobolok, te zseniális művész vagy. 11 00:00:44,668 --> 00:00:45,668 Ezt nézd! 12 00:00:46,334 --> 00:00:48,626 Nagy jövő vár rád, Nat. 13 00:00:49,668 --> 00:00:53,293 Még nem. Ezért kell kitüntetéssel diplomáznom, 14 00:00:53,376 --> 00:00:55,334 hogy szerezhessek munkát LA-ben, 15 00:00:55,418 --> 00:00:58,043 és a főnökeim idővel filmeket bízzanak rám. 16 00:00:58,126 --> 00:01:00,084 - Ez a tervem. - Sikerülni fog. 17 00:01:00,168 --> 00:01:01,668 - Ja. - Ötéves terved van. 18 00:01:01,751 --> 00:01:04,168 - Ha nem tervezel, kudarcot vallasz. - Ja. 19 00:01:04,251 --> 00:01:06,084 - Aha. - Élj, szeress, nevess! 20 00:01:06,168 --> 00:01:08,709 - „Élj, nevess, szeress!” - Úgy van. 21 00:01:08,793 --> 00:01:10,876 Gabe, ez fontos. 22 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 Most alapozzuk meg a jövőnket. 23 00:01:13,709 --> 00:01:14,793 Rendben. 24 00:01:16,084 --> 00:01:19,293 A te jövőd már biztos, szóval enyém a jelen. Menjünk! 25 00:01:29,168 --> 00:01:31,251 - Emelem kulacsom! - Mire? 26 00:01:31,334 --> 00:01:33,001 Előbb igyál, aztán elmondom. 27 00:01:37,251 --> 00:01:40,251 Sikerült szponzort szerezni a zenekarom turnéjához. 28 00:01:41,459 --> 00:01:44,459 Komolyan? Istenem! Basszus! Bocs! 29 00:01:44,543 --> 00:01:45,376 Igen. 30 00:01:46,084 --> 00:01:50,001 Látod? Ezt mondom. Nat, lediplomázunk. 31 00:01:50,084 --> 00:01:52,168 Mindketten átmegyünk, 32 00:01:52,793 --> 00:01:56,126 és észre sem veszed, hogy az ötéves terved már beindult. 33 00:01:56,209 --> 00:01:57,043 Aha. 34 00:01:58,209 --> 00:02:00,418 De ez a pillanat csak egyszer jön el. 35 00:02:03,751 --> 00:02:04,751 A jelen pillanat. 36 00:02:06,709 --> 00:02:08,251 - A jelen pillanat? - Igen. 37 00:02:11,751 --> 00:02:14,751 Na, szerinted hogyan használjuk ki ezt a pillanatot? 38 00:02:23,043 --> 00:02:24,293 Ez őrület! 39 00:02:24,376 --> 00:02:25,626 Eszméletlen. 40 00:02:29,501 --> 00:02:31,001 Csak barátok vagyunk. 41 00:02:31,084 --> 00:02:33,418 - Jó barátok. Nagyon jó barátok. - Igen. 42 00:02:34,751 --> 00:02:36,834 És tök mások vagyunk. 43 00:02:36,918 --> 00:02:39,334 Mint tűz és víz. 44 00:02:39,876 --> 00:02:44,459 Nem is vonzódunk egymáshoz. 45 00:02:44,543 --> 00:02:45,501 Ez azért 46 00:02:46,751 --> 00:02:47,709 nem igaz. 47 00:02:48,959 --> 00:02:50,126 Gabe? 48 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 Nat? 49 00:02:52,001 --> 00:02:54,668 - Ígérd meg! - Mit? 50 00:02:54,751 --> 00:02:56,834 Ígérd meg, hogy ez nem lesz komoly! 51 00:02:58,918 --> 00:03:01,251 Mi változhatna meg? 52 00:03:13,834 --> 00:03:17,543 {\an8}TEXASI EGYETEM AUSTIN 53 00:03:24,293 --> 00:03:27,293 {\an8}GRATULÁLUNK A DIPLOMÁSOKNAK! 54 00:03:48,876 --> 00:03:49,834 Hali! 55 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 Szia, bébi! 56 00:03:53,793 --> 00:03:55,668 - Sör van a zacsiban? - Bébi? 57 00:03:55,751 --> 00:03:58,251 Ezt kérem! Húzz a tornácunkról! 58 00:03:58,334 --> 00:04:00,209 Te hívtál meg erre a bulira! 59 00:04:09,084 --> 00:04:09,918 Elnézést! 60 00:04:10,001 --> 00:04:13,001 Igen. Mindig lebeszélnek a puncsról. 61 00:04:13,709 --> 00:04:14,668 Szia, én vagyok. 62 00:04:14,751 --> 00:04:17,751 Figyu, végeztek valamikor mostanában? 63 00:04:17,834 --> 00:04:20,126 Fiú vagy. Menj ki! 64 00:04:20,876 --> 00:04:21,834 Oldd meg! 65 00:04:26,584 --> 00:04:27,959 Szia! Hogy vagy? 66 00:04:28,751 --> 00:04:32,043 Nem így képzeltem el a diplomaosztóm utáni bulit. 67 00:04:32,126 --> 00:04:35,668 {\an8}Oké. Ezt arra hoztam, ha a bolti szusi miatt vagy rosszul. 68 00:04:35,751 --> 00:04:36,959 Oké. 69 00:04:37,043 --> 00:04:40,293 Ezeket pedig arra… 70 00:04:43,376 --> 00:04:44,668 {\an8}ha más lenne 71 00:04:45,918 --> 00:04:46,876 az oka. 72 00:04:47,584 --> 00:04:51,001 - Óvszert használtunk, Cara. - Tudom. Csak hogy kizárjuk. 73 00:04:51,084 --> 00:04:54,709 Nem lehetek terhes. Nem terveztük. Los Angelesbe megyünk. 74 00:04:56,126 --> 00:04:58,251 - És ha terhes vagyok? - Nem! 75 00:04:58,334 --> 00:05:00,168 Pozitívan látom: 76 00:05:01,043 --> 00:05:01,959 nem vagy. 77 00:05:02,834 --> 00:05:04,084 Bocs a „pozitív”-ért. 78 00:05:11,668 --> 00:05:15,459 - Kettőt egyszerre? - Aha. Csak hogy biztosra menj. 79 00:05:16,334 --> 00:05:18,334 Rendben. Csinálom. Ne nézz ide! 80 00:05:28,209 --> 00:05:29,168 Megvan. 81 00:05:29,876 --> 00:05:31,001 Rendben. 82 00:05:31,626 --> 00:05:33,543 Indítom a stoppert. Két perc. 83 00:05:39,459 --> 00:05:40,793 Istenem, de félek! 84 00:05:40,876 --> 00:05:42,751 Nem lesz semmi baj, csajszi. 85 00:05:42,834 --> 00:05:45,584 Túl leszel ezen. Terveink vannak LA-ben, nem? 86 00:05:45,668 --> 00:05:46,584 Mély levegő! 87 00:05:53,876 --> 00:05:56,084 Jobb, ha tudod. Tudod? 88 00:05:59,376 --> 00:06:00,959 Ne már! 89 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 - Mennyi idő? - Mindjárt megvan. 90 00:06:06,376 --> 00:06:07,668 Minden rendben lesz. 91 00:06:14,668 --> 00:06:15,543 MEGÁLLÍT 92 00:06:16,376 --> 00:06:17,334 Rendben. 93 00:06:17,834 --> 00:06:19,376 - Mehet? - Aha. 94 00:06:24,626 --> 00:06:25,626 Mit mutat? 95 00:06:27,834 --> 00:06:29,709 Istenem! Negatív. 96 00:06:29,793 --> 00:06:31,793 - Hála istennek! - Mondtam… 97 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Elég para voltam. 98 00:06:34,918 --> 00:06:36,459 - El tudod képzelni? - Nem! 99 00:06:37,543 --> 00:06:41,376 - Igyál! - Benzinkúti szusi kilőve. Hülyeség volt. 100 00:06:41,459 --> 00:06:42,501 Nagy hülyeség. 101 00:06:42,584 --> 00:06:43,459 Egs, ribi! 102 00:06:43,543 --> 00:06:44,834 Egs! 103 00:06:49,043 --> 00:06:50,543 - Ez durva! - Igen. 104 00:06:52,834 --> 00:06:55,043 Nat, mit mutat? 105 00:07:03,251 --> 00:07:04,584 Nem tudom, mit tegyek. 106 00:07:09,376 --> 00:07:10,501 Nem lesz semmi baj. 107 00:07:11,251 --> 00:07:12,751 - Semmi baj. - Mit tegyek? 108 00:07:17,126 --> 00:07:18,001 Na ne! 109 00:07:18,084 --> 00:07:20,334 Ha még egyszer bekopogsz… 110 00:07:23,626 --> 00:07:24,709 Meglovagolom. 111 00:07:26,418 --> 00:07:29,709 Nem vagy terhes! 112 00:07:44,209 --> 00:07:46,001 Nem tudom, hogyan csináljam. 113 00:07:46,084 --> 00:07:48,001 Írj rám, ha kell valami! 114 00:07:48,626 --> 00:07:50,501 - Szeretlek! - Én is szeretlek. 115 00:07:52,959 --> 00:07:54,001 Rendben. 116 00:08:20,293 --> 00:08:23,668 Csak azt akarom… Hallottad, hogy terhes vagyok? 117 00:08:23,751 --> 00:08:26,501 Csak szeretném tudni, hogy hallottad-e. 118 00:08:26,584 --> 00:08:27,834 - Oké. - Hallottam. 119 00:08:27,918 --> 00:08:28,834 Csak… 120 00:08:30,084 --> 00:08:31,918 - Próbálom feldolgozni. - Értem. 121 00:08:33,668 --> 00:08:35,168 Oké. Csak nyugodtan! 122 00:08:41,751 --> 00:08:43,793 - Védekeztünk. Vigyáztunk. - Tudom. 123 00:08:43,876 --> 00:08:46,584 Nem lett volna szabad velünk megtörténnie. 124 00:08:46,668 --> 00:08:48,626 Micsoda szitu! A fenébe! 125 00:08:52,418 --> 00:08:53,876 Istenem! 126 00:09:01,001 --> 00:09:02,543 - Ne haragudj! - Nem gond. 127 00:09:02,626 --> 00:09:04,584 Csak nem tudom felfogni. 128 00:09:04,668 --> 00:09:06,251 - Nem megy. - Nekem sem. 129 00:09:06,334 --> 00:09:08,584 - Nem tudom, mit mondjak. Én… - Én sem. 130 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 Figyelj! 131 00:09:27,209 --> 00:09:28,751 Erről neked kéne döntened. 132 00:09:29,334 --> 00:09:30,793 Te döntsd el! 133 00:09:36,334 --> 00:09:39,084 De nem akarok kibújni a felelősség alól. 134 00:09:40,709 --> 00:09:42,918 Támogatni foglak, bárhogy is döntesz. 135 00:09:46,293 --> 00:09:47,501 Melletted állok. 136 00:09:51,501 --> 00:09:54,334 - Köszönöm. - Komolyan mondom. 137 00:09:54,418 --> 00:09:55,251 Tudom. 138 00:10:15,418 --> 00:10:17,251 Azt hiszem, megtartom a babát. 139 00:10:20,668 --> 00:10:21,501 Rendben. 140 00:10:25,751 --> 00:10:28,209 Szóval te és Gabe… 141 00:10:28,293 --> 00:10:29,459 Ő nagyon… 142 00:10:32,168 --> 00:10:34,126 támogató és 143 00:10:35,668 --> 00:10:37,084 megértő volt. 144 00:10:37,168 --> 00:10:39,584 Nyilván nem leszünk egy pár, 145 00:10:39,668 --> 00:10:44,251 de segíteni akar, és ez most tényleg jól jön. 146 00:10:44,334 --> 00:10:46,126 Egy darabig. 147 00:10:50,209 --> 00:10:52,959 Nem tudom megmagyarázni. 148 00:10:53,043 --> 00:10:55,126 De úgy érzem, 149 00:10:57,251 --> 00:10:58,501 ezt kell tennem. 150 00:10:59,834 --> 00:11:01,709 Így kellett történnie. 151 00:11:07,876 --> 00:11:09,626 Nyilván nem mehetek LA-be. 152 00:11:10,334 --> 00:11:11,834 Semmi baj. 153 00:11:14,418 --> 00:11:17,876 - Én sem megyek. - De, te elmész. 154 00:11:17,959 --> 00:11:19,168 Nem hagyhatlak itt. 155 00:11:19,251 --> 00:11:21,334 - De igen. - Egyedül nem mehetek. 156 00:11:21,418 --> 00:11:24,001 De. Neked sikerülni fog. 157 00:11:27,376 --> 00:11:29,043 - Nat… - Nagyon keményen 158 00:11:30,418 --> 00:11:32,418 dolgoztál ezért. 159 00:11:34,709 --> 00:11:37,668 És vár rád az az állás a reklámcégnél. Emlékszel? 160 00:11:43,959 --> 00:11:45,209 Szóval elmész. 161 00:11:47,209 --> 00:11:51,959 Miattam ne aggódj! Rajzolni így is tudok. Majd megoldom. 162 00:11:54,251 --> 00:11:55,084 Jó? 163 00:11:57,626 --> 00:11:58,668 Rendben. 164 00:12:04,626 --> 00:12:08,834 NATALIE ÖTÉVES TERVE A LEGJOBB DOLGOZÓ! 165 00:12:08,918 --> 00:12:11,876 ANYASÁG 166 00:12:17,168 --> 00:12:20,959 Amikor legközelebb találkozunk, a Hollywood Bowlban játszol. 167 00:12:21,043 --> 00:12:22,709 Ne adj' isten, a Wilternben. 168 00:12:22,793 --> 00:12:24,209 Igen. 169 00:12:25,043 --> 00:12:26,501 Köszönöm, hogy segítesz. 170 00:12:33,251 --> 00:12:35,501 - Hiányozni fogsz. - Te is nekem, Gabe. 171 00:12:37,126 --> 00:12:39,584 - Majd meglátogatlak. - Igen, tudom. 172 00:12:40,251 --> 00:12:42,834 - Indexelj! Vigyázz, ha sávot váltasz! - Jó. 173 00:12:45,501 --> 00:12:46,334 Cara! 174 00:12:47,084 --> 00:12:47,918 Csá! 175 00:12:49,293 --> 00:12:50,584 Hé! 176 00:12:53,876 --> 00:12:54,834 Szia! 177 00:12:54,918 --> 00:12:55,751 Szia! 178 00:12:59,834 --> 00:13:00,709 Indulás! 179 00:13:00,793 --> 00:13:02,001 Kösd be magad! 180 00:13:10,959 --> 00:13:12,084 Később! 181 00:13:46,626 --> 00:13:47,668 Így ni! 182 00:13:48,668 --> 00:13:50,043 - Nat jött? - Mi? 183 00:13:50,126 --> 00:13:53,209 Szép lassan beadagolom nekik, a megfelelő időpontban. 184 00:13:54,043 --> 00:13:55,126 - Jó. - Rendben? 185 00:13:55,209 --> 00:13:56,751 - Oké. - Jó ötlet. 186 00:13:56,834 --> 00:14:00,293 Szia! Hogyhogy itt? Azt hittem, LA-be mész. 187 00:14:00,376 --> 00:14:01,376 Szia, Gabe! 188 00:14:01,459 --> 00:14:02,876 - Üdv! - Terhes vagyok. 189 00:14:03,584 --> 00:14:04,709 Micsoda? 190 00:14:04,793 --> 00:14:05,793 Tőle? 191 00:14:13,251 --> 00:14:15,334 Megbeszélhetnénk? 192 00:14:18,168 --> 00:14:21,334 Azt se tudtam, hogy ti jártok. 193 00:14:21,418 --> 00:14:22,584 Nem is járunk. 194 00:14:22,668 --> 00:14:24,668 Óriási! 195 00:14:24,751 --> 00:14:27,126 - Leginkább barátok vagyunk.- Aha. 196 00:14:27,209 --> 00:14:31,418 Egy napot, azaz inkább egy éjszakát kivéve. Vagyis fél éjszakát. 197 00:14:31,501 --> 00:14:32,751 - Te jó ég! - Állj le! 198 00:14:32,834 --> 00:14:33,793 Azta! 199 00:14:34,459 --> 00:14:36,376 Keresem a megoldást. 200 00:14:36,459 --> 00:14:40,126 Próbálom meghozni a legjobb döntést. 201 00:14:40,209 --> 00:14:44,293 Tudom, hogy nagyon örültök, hogy kirepültem itthonról, és… 202 00:14:44,376 --> 00:14:45,334 Így igaz. 203 00:14:45,418 --> 00:14:46,668 …élvezitek ezt. 204 00:14:47,293 --> 00:14:49,501 De 205 00:14:50,293 --> 00:14:51,376 hazajöhetnék? 206 00:14:54,209 --> 00:14:56,709 És a céljaid? Hogy LA-be költözz? Mi lesz… 207 00:14:56,793 --> 00:14:58,918 Most szereztél diplomát, Nattie. 208 00:14:59,001 --> 00:15:01,918 Kis korod óta ezért dolgoztál. 209 00:15:02,001 --> 00:15:03,418 Erről álmodtál. 210 00:15:03,501 --> 00:15:07,209 Az animációban fogok dolgozni, apa. Megoldom! 211 00:15:07,293 --> 00:15:10,543 Csak egy kis szünetet tartok. 212 00:15:10,626 --> 00:15:11,793 Mit… 213 00:15:11,876 --> 00:15:14,209 Mit is tanultál, Gabe? 214 00:15:14,293 --> 00:15:15,126 Történelmet. 215 00:15:15,209 --> 00:15:16,251 Történelem! 216 00:15:18,501 --> 00:15:21,126 Próbálom kitalálni, mihez kezdjek vele. 217 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Állj le! 218 00:15:23,709 --> 00:15:24,543 Gabe! 219 00:15:26,376 --> 00:15:28,959 De szeretném… 220 00:15:29,043 --> 00:15:33,751 Megtartom az állásomat a vegytisztítóban, és nyáron a koncertek között is. 221 00:15:33,834 --> 00:15:36,918 - Koncertek? - Dobos vagyok egy zenekarban. 222 00:15:37,001 --> 00:15:38,043 Dobos… 223 00:15:38,126 --> 00:15:39,584 Szóval zenész vagyok. 224 00:15:39,668 --> 00:15:40,793 Fizetnek érte? 225 00:15:46,043 --> 00:15:46,918 Még nem. 226 00:15:47,001 --> 00:15:49,709 Akkor nem vagy zenész. Vegytisztító vagy. 227 00:15:49,793 --> 00:15:53,251 És most centrifugálsz ki minket, ugye, fiam? 228 00:15:53,334 --> 00:15:56,876 Ezt nem teheted! Nem mondhatod neki, hogy adja fel az álmát! 229 00:15:56,959 --> 00:16:00,584 - Te feladod a tiédet. Ő miért nem… - Nem adom fel az álmomat! 230 00:16:00,668 --> 00:16:04,084 Bocsásson meg, Ms. Bennett, ki fogom venni a részemet. 231 00:16:04,168 --> 00:16:06,293 A részedet? Azt már kivetted! 232 00:16:06,376 --> 00:16:09,876 Anya, nem lehetsz ilyen elítélő! 233 00:16:09,959 --> 00:16:12,959 - Azért jöttünk, hogy… - Azt hitted, mi majd… 234 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 Egy pillanat! 235 00:16:13,959 --> 00:16:15,043 Tina, picit… 236 00:16:15,126 --> 00:16:18,793 Várjatok! Sokféle érzés kavarog most bennünk. 237 00:16:18,876 --> 00:16:22,918 Bennem és anyádban, főleg a fiatalember iránt… 238 00:16:23,001 --> 00:16:24,501 - És irántad. - Tudom. 239 00:16:24,584 --> 00:16:27,751 Azt hiszem, a legjobb lesz, 240 00:16:27,834 --> 00:16:31,084 ha te meg én most nyugodtan végiggondoljuk ezt. 241 00:16:31,168 --> 00:16:32,501 Lazítunk egy picit. 242 00:16:32,584 --> 00:16:34,584 - Kimegyünk a tornácra. - Komolyan? 243 00:16:34,668 --> 00:16:36,084 - Igen, komolyan. - Jó. 244 00:16:36,168 --> 00:16:37,918 - Hűha! - Így lesz a legjobb. 245 00:16:44,793 --> 00:16:48,501 Nem beszéltünk neki a biztonságról? Meg az óvszer használatáról? 246 00:16:48,584 --> 00:16:51,584 De igen. Emlékszem a beszélgetésekre. 247 00:16:51,668 --> 00:16:52,751 Tizenöt éves volt. 248 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Izzadtam. 249 00:16:53,751 --> 00:16:56,209 Nem számítottak erre. 250 00:16:56,293 --> 00:17:00,168 Ők? Én nem számítottam rá! 251 00:17:00,251 --> 00:17:02,834 Nem láttam 252 00:17:03,459 --> 00:17:07,626 „szingli, munkanélküli, 22 éves anyát”, 253 00:17:07,709 --> 00:17:10,959 amikor Cara tarot-kártyából jósolt nekem. 254 00:17:11,043 --> 00:17:13,876 És a mi terveink? 255 00:17:13,959 --> 00:17:17,918 Mi lesz a meztelen vasárnapokkal és az éles szélű bútorokkal? 256 00:17:18,001 --> 00:17:19,834 Barcelonába akartunk menni. 257 00:17:19,918 --> 00:17:22,126 Sokat gondolkodtam ezen. 258 00:17:23,293 --> 00:17:25,168 Logikus lenne, ha… 259 00:17:26,043 --> 00:17:28,626 - Mi? - Ha te és én… 260 00:17:29,543 --> 00:17:32,751 Nekem most egy dilidoki kell, de a meztelen vasárnapok… 261 00:17:32,834 --> 00:17:34,376 Nem fognak… 262 00:17:34,459 --> 00:17:35,293 Jaj, ne! 263 00:17:35,376 --> 00:17:36,834 - Keljünk egybe! - Nem! 264 00:17:36,918 --> 00:17:39,293 Nem! Állj fel! Szó sem lehet róla! 265 00:17:39,376 --> 00:17:43,626 - Mi van? Nem veled beszél! - Jobb, ha imádkozol. Kelj fel! Ülj le! 266 00:17:45,501 --> 00:17:49,126 - Sokat gondolkodtam tegnap este óta… - Átgondolt döntés! 267 00:17:49,209 --> 00:17:51,834 Egészen tegnap este óta gondolkodtak ezen! 268 00:17:51,918 --> 00:17:54,293 Azt hittem, elhamarkodottan döntöttek. 269 00:17:54,376 --> 00:17:56,918 Csak úgy sebtében. Olyan „figyu, babánk…” 270 00:17:57,001 --> 00:17:59,959 De nem, négy-hat órát gondolkodtak rajta. 271 00:18:00,543 --> 00:18:03,293 Nem értem, miért vagy így kiakadva ezen, Rick. 272 00:18:03,376 --> 00:18:05,668 Látszik, hogy kézben tartják a dolgot. 273 00:18:07,168 --> 00:18:08,209 Te! 274 00:18:12,543 --> 00:18:13,459 Mi van? 275 00:18:14,543 --> 00:18:18,043 Még nem gondoltunk ki mindent, meg kell oldanunk ezt-azt. 276 00:18:18,709 --> 00:18:20,043 - Tudod… - Igen. 277 00:18:22,126 --> 00:18:23,834 Nagyon jó apa leszel. 278 00:18:25,793 --> 00:18:31,251 Örülök, hogy veled vagyok ebben a helyzetben. Tényleg. 279 00:18:33,084 --> 00:18:33,918 Érted? 280 00:18:35,626 --> 00:18:39,043 Olyasvalakit veszel feleségül, akibe szerelmes vagy. Tudom. 281 00:18:39,126 --> 00:18:40,459 Ugye? Nyilván. 282 00:18:40,543 --> 00:18:41,668 Ugye? 283 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Igen. 284 00:18:45,126 --> 00:18:45,959 Aha. 285 00:18:48,793 --> 00:18:50,001 De azért köszi. 286 00:18:55,543 --> 00:18:57,543 Los Angeles-tábla! Sikerült! 287 00:18:57,626 --> 00:18:59,334 Istenem! 288 00:19:00,209 --> 00:19:02,376 - Itt vagyunk! - Mizu, Kalifornia? 289 00:19:03,251 --> 00:19:04,376 Istenem! 290 00:19:12,584 --> 00:19:14,209 Nézd! 291 00:19:17,043 --> 00:19:18,376 Plasztikai sebészet! 292 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 Ez az? 293 00:19:24,918 --> 00:19:26,084 Ez! 294 00:19:28,376 --> 00:19:30,293 - Ez a gyönyörű ház lesz? - Várj! 295 00:19:31,834 --> 00:19:34,168 Istenem! 296 00:19:34,251 --> 00:19:35,584 Várj! 297 00:19:36,334 --> 00:19:37,834 Jaj, ne! 298 00:19:39,126 --> 00:19:40,334 Ez a 448-as szám. 299 00:19:40,418 --> 00:19:42,043 A miénk a 449-es. 300 00:19:44,376 --> 00:19:45,209 Aranyos kégli. 301 00:19:46,084 --> 00:19:47,376 - Cuki. - Igen! 302 00:19:47,459 --> 00:19:50,584 ANIMÁCIÓ LOS ANGELES, KALIFORNIA 303 00:19:51,709 --> 00:19:55,043 Egyik melóért sem fizetnek. Szó szerint egyikért sem. 304 00:19:55,126 --> 00:19:56,834 Fizetetlen mentorálás. 305 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 Fizetetlen szakmai gyakorlat. Mindegyik… 306 00:20:00,584 --> 00:20:03,793 Hogy keressek pénzt? Hogy lehet pénzt keresni? 307 00:20:03,876 --> 00:20:06,001 Pénz kell ahhoz, hogy művész legyél? 308 00:20:06,084 --> 00:20:09,043 Igen. Ez Amerika. Szóval… 309 00:20:09,626 --> 00:20:11,501 ASSZISZTENS LUCY GALLOWAY 310 00:20:11,584 --> 00:20:13,043 Ne! Te jó isten! 311 00:20:13,126 --> 00:20:15,793 Lucy Galloway asszisztenst keres. 312 00:20:15,876 --> 00:20:17,084 Várj, ő nem annak a… 313 00:20:18,126 --> 00:20:21,751 De, ő a Tall Story nagyfőnöke, 314 00:20:21,834 --> 00:20:25,293 a bálványom, és teljesen odavagyok a munkájáért. 315 00:20:25,376 --> 00:20:27,043 - És keres valakit? - Igen. 316 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 Ez isteni jel! Jelentkezned kell. 317 00:20:30,293 --> 00:20:32,501 - Ez az ő műve. - Nincs képzettségem. 318 00:20:32,584 --> 00:20:33,418 Garantálom, 319 00:20:33,501 --> 00:20:36,084 hogy 20 kevésbé képzett férfi jelentkezik. 320 00:20:36,168 --> 00:20:37,751 Az tuti, de én nem… 321 00:20:38,959 --> 00:20:41,418 Ha nem jelentkezel, sikítani fogok. 322 00:20:41,501 --> 00:20:43,084 Ne! Most költöztünk ide. 323 00:20:43,168 --> 00:20:44,751 Ne csináld, Cara! 324 00:20:44,834 --> 00:20:46,834 Ne… Na jó. 325 00:20:47,543 --> 00:20:49,876 Jelentkezem. Úgysem kapom meg a melót. 326 00:20:49,959 --> 00:20:52,793 - Ciki lesz. - Ne mondd ezt! Ne légy negatív! 327 00:20:53,501 --> 00:20:55,209 Csak realista vagyok. 328 00:20:55,293 --> 00:20:58,168 Elküldtem az önéletrajzot. Jelentkeztem. Letudva. 329 00:20:58,251 --> 00:21:01,501 Nem küldtél hozzá motivációs levelet? 330 00:21:01,584 --> 00:21:04,043 Mi? Nem mondtad, hogy azt is küldjek! 331 00:21:21,584 --> 00:21:24,168 Még reggel hat sincs. Mit csinálsz? 332 00:21:24,251 --> 00:21:25,293 Jaj, bocs! 333 00:21:25,876 --> 00:21:27,459 Zavarunk? 334 00:21:28,084 --> 00:21:32,876 Nehéz, ha valaki hirtelen behatol a teredbe? 335 00:21:33,709 --> 00:21:36,001 - Bocs. - Álláspályázatok ma! 336 00:21:36,959 --> 00:21:37,793 Igen. 337 00:21:37,876 --> 00:21:41,543 És megvan a nőgyógyító doki… 338 00:21:42,251 --> 00:21:43,668 A nőgyógyász. 339 00:21:43,751 --> 00:21:45,043 Ja… Aha. 340 00:21:47,709 --> 00:21:49,501 Nekem megvolt a 20 perc, igaz? 341 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 Igen. Kipipállak. 342 00:21:53,168 --> 00:21:54,001 Rendben. 343 00:21:54,584 --> 00:21:57,043 Pihenj egy kicsit! Jól nézel ki ma. 344 00:21:59,709 --> 00:22:01,834 Nem sajnálom, hogy felébresztettünk. 345 00:22:02,834 --> 00:22:05,293 Jó reggelt ! 346 00:22:05,376 --> 00:22:06,459 MENNI FOG! 347 00:22:06,543 --> 00:22:08,751 …Pasadena, Los Angeles területén… 348 00:22:08,834 --> 00:22:10,876 Nat? Mennyi az idő? 349 00:22:10,959 --> 00:22:11,834 8.49. 350 00:22:11,918 --> 00:22:13,334 Basszus! Oké. 351 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 Lucy Galloway ma este rendez egy eseményt. 352 00:22:18,584 --> 00:22:21,293 Talán el kéne mennem. 353 00:22:21,376 --> 00:22:23,459 Menj! Miért ne? 354 00:22:23,543 --> 00:22:26,334 - Nem lenne fura? - Nem. Iniciatíva van benned. 355 00:22:26,418 --> 00:22:29,293 Egyébként sem kaptál választ a többi helyről. 356 00:22:31,334 --> 00:22:33,543 - Igen. Köszönöm. - Ja, és tessék! 357 00:22:37,126 --> 00:22:38,126 Mi ez? 358 00:22:38,209 --> 00:22:40,209 Az első napodra a reklámszakmában. 359 00:22:41,334 --> 00:22:42,626 Ügyes leszel. 360 00:22:44,751 --> 00:22:45,626 Imádom. 361 00:22:47,209 --> 00:22:48,293 Büszke vagyok rád. 362 00:22:48,834 --> 00:22:49,834 Kösz. 363 00:22:50,876 --> 00:22:51,876 Nagyon szeretlek. 364 00:22:54,876 --> 00:22:55,709 Figyu! 365 00:22:55,793 --> 00:22:57,043 Te is találsz munkát. 366 00:22:57,834 --> 00:22:59,918 Tutira. Minden rendben lesz. 367 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 - Rendben. Szeretlek! - Én is! 368 00:23:04,709 --> 00:23:05,543 Szia! 369 00:23:05,626 --> 00:23:06,751 Szia! 370 00:23:26,584 --> 00:23:28,334 Natalie? Fáradjanak be! 371 00:23:30,334 --> 00:23:31,209 Rendben. 372 00:23:40,168 --> 00:23:41,209 Oké. 373 00:23:57,251 --> 00:23:59,334 Jó estét! A Tall Story bulija? 374 00:24:00,293 --> 00:24:02,918 - Hátul. Listájuk van. - Oké. Köszönöm. 375 00:24:03,668 --> 00:24:05,834 Helló! Kaphatok egy… 376 00:24:07,584 --> 00:24:08,793 Maradjon itt! 377 00:24:09,334 --> 00:24:10,793 Nem. Elnézést! 378 00:24:11,293 --> 00:24:12,584 Rendben. 379 00:24:21,334 --> 00:24:23,001 - Köszönöm. - Nincs mit. 380 00:24:23,084 --> 00:24:23,918 Elnézést! 381 00:24:27,751 --> 00:24:28,668 Elnézést! 382 00:24:30,668 --> 00:24:31,876 - Hahó! - Hayden! 383 00:24:31,959 --> 00:24:32,918 Igen. 384 00:24:34,876 --> 00:24:36,209 - Tessék! - Mit kér? 385 00:24:37,834 --> 00:24:40,001 Nem kell meghívnia italra. 386 00:24:40,084 --> 00:24:43,001 Nem is akartam. Csak bemutattam volna Haydennek. 387 00:24:43,084 --> 00:24:45,168 Értem. 388 00:24:46,501 --> 00:24:49,668 Kaphatok egy tequilát? A legolcsóbból. Köszönöm. 389 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Máris. 390 00:24:52,334 --> 00:24:53,251 Maga színésznő? 391 00:24:54,126 --> 00:24:56,126 Nem. Maga színész? 392 00:24:57,168 --> 00:24:58,126 Igen. 393 00:25:01,251 --> 00:25:03,209 Részt vesz a bulin? 394 00:25:03,293 --> 00:25:04,251 Olyasmi. 395 00:25:04,334 --> 00:25:06,126 Próbálok… 396 00:25:07,834 --> 00:25:10,584 Jelentkeztem egy állásra a nőnél, aki bent van. 397 00:25:11,876 --> 00:25:12,793 Tényleg? 398 00:25:12,876 --> 00:25:18,043 - Igen, a nőnél, aki bent van. Galloway. - Potenciális munkáltatót zaklat. 399 00:25:18,126 --> 00:25:19,751 - Nem! - Merész húzás. 400 00:25:19,834 --> 00:25:21,501 Lenyűgöz. Mi a terve? 401 00:25:21,584 --> 00:25:22,584 Nem! 402 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Én csak… 403 00:25:25,918 --> 00:25:29,251 Megpróbálom kihasználni a helyzetet. Most költöztem ide. 404 00:25:30,501 --> 00:25:36,959 Új embereket kéne megismernem a városban. Ezért próbáltam bejutni. 405 00:25:37,043 --> 00:25:40,501 - Nem látom, hogy igyekezne. - Mert vendéglistájuk van. 406 00:25:40,584 --> 00:25:42,501 Van vagy 100 név azon a listán. 407 00:25:42,584 --> 00:25:46,168 Akár az is lehet, aki kijön a mosdóba, vagy iszik valamit. 408 00:25:46,251 --> 00:25:47,668 Próbálja meg! 409 00:25:49,084 --> 00:25:51,293 Mosolyogva elsétálok a pasi mellett, 410 00:25:51,376 --> 00:25:54,834 és úgy teszek, mintha tudnám, hova megyek? 411 00:26:01,793 --> 00:26:02,626 Oké. 412 00:26:09,501 --> 00:26:10,334 Rendben. 413 00:26:13,709 --> 00:26:14,543 Köszönöm. 414 00:26:43,918 --> 00:26:45,001 Erre meghívom. 415 00:26:45,709 --> 00:26:46,543 Jól csinálta. 416 00:26:47,043 --> 00:26:49,626 De nem kételkedtem magában. Jake vagyok. 417 00:26:51,293 --> 00:26:52,126 Köszönöm. 418 00:26:52,209 --> 00:26:53,626 - Natalie. - Natalie! 419 00:26:53,709 --> 00:26:57,209 Szóval milyen állást pályáztál meg? 420 00:26:58,043 --> 00:27:00,459 Lucy asszisztense szeretnék lenni. 421 00:27:00,543 --> 00:27:04,751 Ő a bálványom, és a kedvenc karaktertervezőm. 422 00:27:05,459 --> 00:27:06,834 - Ezek? - Aha. 423 00:27:06,918 --> 00:27:09,001 Lenyűgöző. Tall Story Animáció. 424 00:27:10,001 --> 00:27:12,209 Hát, sikerült. Bejutottunk. 425 00:27:12,876 --> 00:27:15,001 Légy laza! Tartsd szem előtt a célt! 426 00:27:16,376 --> 00:27:17,751 Hol van a hölgy? Látod? 427 00:27:25,501 --> 00:27:26,709 Elnézést! 428 00:27:26,793 --> 00:27:28,168 Itt van Lucy Galloway? 429 00:27:29,668 --> 00:27:30,918 Nem jön el a bulikra. 430 00:27:35,626 --> 00:27:39,001 Nincs itt a főnök, szóval csak az időmet pazaroltam. 431 00:27:39,084 --> 00:27:42,168 - Kösz az italt. Jó éjt! - Várj csak! Ne menj el! 432 00:27:42,251 --> 00:27:44,084 - De igen. - Csak most jöttünk. 433 00:27:44,168 --> 00:27:48,084 Nincs itt a nő, szóval hazamegyek önéletrajzokat küldeni. 434 00:27:48,876 --> 00:27:50,043 - Most? - Aha. 435 00:27:50,793 --> 00:27:53,376 Jó, de ha már itt vagyunk, 436 00:27:55,043 --> 00:27:56,918 legalább lopjunk egy kis kaját! 437 00:27:57,001 --> 00:27:59,043 Nem fogok kaját lopni. 438 00:28:00,334 --> 00:28:01,293 Milyen kaja van? 439 00:28:01,376 --> 00:28:03,918 Jól vagyok. LA nem az igazi nélküled, 440 00:28:04,001 --> 00:28:07,668 de mindent megteszek, hogy mindkettőnkért megéljem az álmot. 441 00:28:07,751 --> 00:28:10,293 Találtam bérlőt a szobádra. Jó fej. 442 00:28:10,876 --> 00:28:13,834 És holnap kezdem az új munkát. Van valami tanácsod? 443 00:28:13,918 --> 00:28:16,918 Ne késs el! 444 00:28:17,543 --> 00:28:18,376 Jó ötlet! 445 00:28:18,876 --> 00:28:19,709 Aha. 446 00:28:19,793 --> 00:28:22,959 Tudtad, hogy LA-ben mindenkinek van munkaköri leírása, 447 00:28:23,043 --> 00:28:24,543 mint A Nagy Ő-ben? 448 00:28:25,168 --> 00:28:26,001 Nem. 449 00:28:26,084 --> 00:28:27,918 Tegnap találkoztam egy csajjal. 450 00:28:28,001 --> 00:28:30,501 Azt mondta, tehetséges fiatalokat felügyel. 451 00:28:30,584 --> 00:28:32,168 Nem tudom, mit jelent ez. 452 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Én se tudtam. 453 00:28:33,334 --> 00:28:36,334 Úgy tűnik, ő csak a hírességek gyerekeinek a dadusa. 454 00:28:37,501 --> 00:28:39,751 Fura egy hely ez a Los Angeles. 455 00:28:40,626 --> 00:28:42,043 Na mindegy. Hogy vagy? 456 00:28:46,584 --> 00:28:48,959 Hát, elég borzalmasan. 457 00:28:50,918 --> 00:28:55,709 Tegnap gyakorlatilag csak sós kekszet ettem, háromszor aludtam, 458 00:28:55,793 --> 00:28:58,918 a nap hátralevő részében pedig rókáztam. 459 00:29:00,834 --> 00:29:03,043 Sajnálom, édesem. 460 00:29:04,084 --> 00:29:06,084 De ez így szokott lenni, nem? 461 00:29:06,168 --> 00:29:07,001 Aha. 462 00:29:07,793 --> 00:29:09,126 Ilyen a terhesség. 463 00:29:10,084 --> 00:29:11,334 Tutira jobban leszel. 464 00:29:12,334 --> 00:29:13,876 Sokat rajzolsz mostanában? 465 00:29:16,459 --> 00:29:17,668 - Nat? - Nem. 466 00:29:22,293 --> 00:29:23,251 Visszahívhatlak 467 00:29:24,918 --> 00:29:29,418 később, hogy kisírhassam magam ezen a kanapén? 468 00:29:30,209 --> 00:29:31,293 Persze. 469 00:29:31,376 --> 00:29:33,793 - Szólj, ha kell valami! - Oké. Szeretlek! 470 00:29:34,376 --> 00:29:35,626 - Én is téged! - Szia! 471 00:29:57,918 --> 00:29:58,751 Halló? 472 00:29:58,834 --> 00:30:00,876 Jó napot! Natalie Bennett? 473 00:30:00,959 --> 00:30:01,793 Igen. 474 00:30:08,376 --> 00:30:09,209 Igen. 475 00:30:24,626 --> 00:30:26,543 Natalie! Szia! 476 00:30:26,626 --> 00:30:27,543 Szia! 477 00:30:27,626 --> 00:30:30,334 Megtaláltam az önéletrajzodat, előrevetettem. 478 00:30:30,418 --> 00:30:32,418 - Jake! - Igen. 479 00:30:32,501 --> 00:30:34,043 Emlékszel? Ez de kedves! 480 00:30:34,126 --> 00:30:35,168 Itt dolgozol! 481 00:30:35,251 --> 00:30:38,793 Igen. 2 és 3D-s animációt is tanultál. Ez az erősséged. 482 00:30:38,876 --> 00:30:41,251 Ezzel kezdd! Tudsz névsort olvasni? 483 00:30:42,418 --> 00:30:44,959 Ne válaszolj! Ha megkérdi, a válasz „igen”. 484 00:30:45,043 --> 00:30:47,584 Miért nem mondtad, hogy itt dolgozol? 485 00:30:47,668 --> 00:30:50,584 Nem jött szóba. Nem tudom. Azt hittem, dilis vagy. 486 00:30:52,001 --> 00:30:56,043 Én lennék a dilis? Tudtad, hogy Lucy nincs a bulin. 487 00:30:56,126 --> 00:30:57,376 Persze hogy tudtam. 488 00:30:58,043 --> 00:31:00,126 A főhőst nem lehet lerohanni. 489 00:31:00,209 --> 00:31:03,876 Mintha egy inas adná Spielbergnek a forgatókönyvét meg a kocsikulcsot. 490 00:31:03,959 --> 00:31:05,043 Lerohanni… 491 00:31:05,126 --> 00:31:07,918 Nem tudtam, mit fogsz csinálni. 492 00:31:08,626 --> 00:31:10,751 A lényeg: ebben a városban nem sokan 493 00:31:10,834 --> 00:31:13,876 nyomtatnak önéletrajzot péntek este bulizás helyett. 494 00:31:14,543 --> 00:31:15,459 Ezért vagy itt. 495 00:31:17,834 --> 00:31:20,751 Szép blézer. Ne hordd! Nem vagy ingatlanügynök. 496 00:31:22,334 --> 00:31:24,126 Natalie? Készen áll? 497 00:31:24,209 --> 00:31:25,709 Igen. Fura fazon. 498 00:31:32,959 --> 00:31:34,376 Maga a bálványom. Én… 499 00:31:36,251 --> 00:31:38,834 imádom a munkáit. Maga annyira… 500 00:31:40,126 --> 00:31:41,459 Túl sokat beszél. 501 00:31:51,584 --> 00:31:53,043 Nagyon érdekes. 502 00:31:58,251 --> 00:31:59,501 Kölcsönadná az arcát? 503 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Tessék? Az arcomat? 504 00:32:06,209 --> 00:32:09,209 Jó. Boldog arcot kérek! 505 00:32:10,709 --> 00:32:11,709 Vidámat! 506 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 Most dühöset! 507 00:32:13,918 --> 00:32:15,043 - Dühöset? - Aha. 508 00:32:16,959 --> 00:32:18,501 Zavarodottat! 509 00:32:19,209 --> 00:32:21,959 - Elnézést, ki maga? - Natalie Bennett. 510 00:32:22,043 --> 00:32:23,834 - Natalie Bennett. - Igen. 511 00:32:24,501 --> 00:32:28,834 Natalie Bennett, az összehajtogatott önéletrajzzal. 512 00:32:29,834 --> 00:32:32,834 Szóval 3D-t tanult? 513 00:32:35,168 --> 00:32:38,668 És 2D-t is. Inkább rajzoló vagyok. 514 00:32:39,251 --> 00:32:41,709 Ez is, meg az is? 515 00:32:41,793 --> 00:32:43,251 Mindkét szakra jártam. 516 00:32:44,126 --> 00:32:45,459 Kutatást végeztem, 517 00:32:45,543 --> 00:32:49,543 és gondoltam, jobb eséllyel találok munkát, ha mindkettőhöz értek. 518 00:32:49,626 --> 00:32:54,126 És manapság 3D-s filmekben is láthatunk illusztrációkat, 519 00:32:54,209 --> 00:32:56,793 például a Pókverzumban vagy a Papermanben… 520 00:32:58,084 --> 00:33:00,668 Megjött az új vázlat. Megbeszélnék… Bocs! 521 00:33:00,751 --> 00:33:02,834 Istenem! Shay Tanzie, személyesen! 522 00:33:03,918 --> 00:33:05,251 Azt akartam mondani, 523 00:33:05,334 --> 00:33:09,001 hogy klassz a tisztelgésed Vakarcs előtt Az eltévedt nyusziban. 524 00:33:09,084 --> 00:33:10,126 Egyszerűen 525 00:33:10,918 --> 00:33:11,793 gyönyörű volt. 526 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 Kösz. 527 00:33:12,793 --> 00:33:16,084 És Tuckerrel csináltattad a hátteret, nem? 528 00:33:16,751 --> 00:33:17,584 Aha. 529 00:33:18,251 --> 00:33:19,293 Csodálatos! 530 00:33:20,168 --> 00:33:22,376 - Ki ő? - Natalie Bennett. 531 00:33:23,584 --> 00:33:25,001 Az álláshirdetésre jött. 532 00:33:27,543 --> 00:33:28,959 Tudsz névsort olvasni? 533 00:33:30,459 --> 00:33:31,293 Igen. 534 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 KÖSZÖNÖM! 535 00:33:49,418 --> 00:33:50,501 Tessék! 536 00:33:54,168 --> 00:33:57,501 Ez az? Nagyon gyorsan ver. 537 00:33:58,626 --> 00:34:01,251 Erősen. Hallgassák! 538 00:34:03,501 --> 00:34:06,209 - Szeretnéd tudni a nemét? - Fiú vagy lány? 539 00:34:09,709 --> 00:34:10,793 Kislány. 540 00:34:12,001 --> 00:34:12,834 Kislány! 541 00:34:42,793 --> 00:34:46,251 {\an8}ANIMÁCIÓS KARRIER 542 00:34:47,668 --> 00:34:49,876 Cara! Csótány! 543 00:34:57,043 --> 00:34:59,043 - Boldog új évet! 544 00:34:59,126 --> 00:35:00,709 Boldog új évet! 545 00:35:00,793 --> 00:35:02,334 Csodás év lesz! 546 00:35:02,418 --> 00:35:03,543 Boldog új évet! 547 00:35:09,001 --> 00:35:12,209 KISBABA 548 00:35:12,793 --> 00:35:17,168 Az első év kínszenvedés. Hosszú napok, éjszakába nyúló meló. Kevés alvás. 549 00:35:17,251 --> 00:35:19,709 Eddig volt társasági életed? 550 00:35:19,793 --> 00:35:21,293 - Nem igazán. - Jó. 551 00:35:21,376 --> 00:35:22,918 Mert nem maradt volna meg. 552 00:35:23,001 --> 00:35:24,918 Olyan ez, mint a gyerekvállalás. 553 00:35:25,418 --> 00:35:29,376 Tedd a dolgod, a célra koncentrálj! Hamarosan asszisztensed lesz. 554 00:35:29,459 --> 00:35:33,084 - Mindig az animációban akartál dolgozni? - Nem. Nem gázos. 555 00:35:33,168 --> 00:35:36,459 De nekem ez inkább csak egy ugródeszka. 556 00:35:36,543 --> 00:35:39,126 - Aha. - Gyerekkoromban sokat utaztam. 557 00:35:39,209 --> 00:35:42,418 Sok érdekes emberrel találkoztam, fura helyeken jártam. 558 00:35:43,668 --> 00:35:46,168 Ezeket a történeteket szeretném elmesélni. 559 00:35:46,251 --> 00:35:48,918 Nem tudom, hogy narratívában vagy dokuban, 560 00:35:50,126 --> 00:35:52,251 de ezeket a sztorikat dolgoznám fel. 561 00:35:53,376 --> 00:35:54,209 Na és te? 562 00:35:56,001 --> 00:36:00,543 Én nem utaztam kis koromban. Ezért költöztem LA-be. A tapasztalatért. 563 00:36:00,626 --> 00:36:01,751 Ezért dolgozom itt. 564 00:36:03,001 --> 00:36:04,709 Jobb helyen nem is lehetnél. 565 00:36:04,793 --> 00:36:08,251 Számomra ez kevésbé fontos része az ötéves tervnek. 566 00:36:10,959 --> 00:36:12,043 Az ötéves tervnek? 567 00:36:12,126 --> 00:36:16,209 Hogy is szól az idézet? „Ha nem tervezel, kudarcot vallasz.” 568 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 Micsoda? 569 00:36:21,459 --> 00:36:23,251 Hihetetlen, hogy ezt mondtad. 570 00:36:23,334 --> 00:36:27,543 - Benjamin Franklin mondta. - De én is folyton ezt mondtam, 571 00:36:28,168 --> 00:36:30,043 és sokat cikiztek miatta. 572 00:36:30,126 --> 00:36:33,001 A Franklin-idézetért, vagy az ötéves terv miatt? 573 00:36:33,084 --> 00:36:34,751 - Mindkettő miatt. - Miért? 574 00:36:34,834 --> 00:36:37,501 - Miért cikiztek egyáltalán? - Nem tudom! 575 00:36:37,584 --> 00:36:41,626 - Mi bajuk az embereknek a tervekkel? - Ja, mi bajuk velük? 576 00:36:41,709 --> 00:36:43,834 Szuper, hogy ötéves terved van. 577 00:36:43,918 --> 00:36:46,584 - Szerintem is. - Éljenek az ötéves tervek! 578 00:36:46,668 --> 00:36:47,793 Az ötéves tervekre! 579 00:36:51,668 --> 00:36:55,334 Mi az? Utálom ezeket a könyveket! Tök szarok. 580 00:36:55,418 --> 00:36:59,793 Mindenki mást mond. Zavaros. Honnan tudjuk, melyiket kell követni? 581 00:37:02,376 --> 00:37:03,959 - Mi az? - Sokat rúg. 582 00:37:04,043 --> 00:37:05,084 - Igen? - Aha. 583 00:37:05,168 --> 00:37:06,584 Azta! 584 00:37:07,918 --> 00:37:10,293 Azt hiszem, fájásaim vannak. 585 00:37:10,376 --> 00:37:12,543 - Most? Biztos? - Igen. 586 00:37:12,626 --> 00:37:16,418 - Félek, hogy elcsesszük ezt. - Dehogy csesszük el! 587 00:37:16,501 --> 00:37:20,251 Ez elkerülhetetlen, de… Basszus! A szüleid elcseszték, ugye? 588 00:37:20,334 --> 00:37:23,001 Az én szüleim is nálam. És az ő szüleik náluk. 589 00:37:23,084 --> 00:37:25,126 Generációkon át megy az elcseszés. 590 00:37:33,668 --> 00:37:36,709 Útközben álljunk meg a hamburgeresnél! 591 00:37:36,793 --> 00:37:37,626 Minek? 592 00:37:37,709 --> 00:37:39,793 Ennem kell. A kórházban nem ehetek. 593 00:37:39,876 --> 00:37:41,209 Nem véletlenül. 594 00:37:41,293 --> 00:37:43,334 Nem! Mindjárt kinyomom a babámat, 595 00:37:43,418 --> 00:37:46,126 de csak miután ettem egy csirkés szendvicset. 596 00:37:46,209 --> 00:37:48,418 - Nyomás! - Rendben. 597 00:37:52,709 --> 00:37:53,876 Úristen! A szüleim! 598 00:37:55,418 --> 00:37:56,834 Nyugi, felhívom őket. 599 00:38:01,084 --> 00:38:02,501 - Erre! - Erre? Jó. 600 00:38:02,584 --> 00:38:04,709 Megálltak a hamburgeresnél? 601 00:38:04,793 --> 00:38:05,751 Ez az én lányom! 602 00:38:06,584 --> 00:38:09,668 Igen, erős fájásai vannak, de te remekül csinálod! 603 00:38:09,751 --> 00:38:12,376 Megszüljük a babát. Így kell ezt csinálni. 604 00:38:12,459 --> 00:38:14,959 Nem pánikolsz, csak teszed a dolgodat. 605 00:38:15,043 --> 00:38:17,043 Srácok! Gyerünk! Halihó! 606 00:38:17,126 --> 00:38:18,501 - Rick! - Igen? 607 00:38:18,584 --> 00:38:20,876 Szóljatok már, hogy mi a helyzet! 608 00:38:21,751 --> 00:38:22,793 Most jön a fájás. 609 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 Jól van, minden… Jön. 610 00:38:25,709 --> 00:38:27,251 Lélegezz a fájás alatt! 611 00:38:27,334 --> 00:38:29,668 Hozzak gyümölcslevet vagy vizet? 612 00:38:30,501 --> 00:38:31,334 Rendben. 613 00:38:32,043 --> 00:38:33,751 Elnézést, egy gyors kérdés! 614 00:38:33,834 --> 00:38:36,418 Hagyjuk! Látom, elfoglalt. Elnézést! 615 00:38:36,501 --> 00:38:40,168 Tanulhatom újra az altatódalokat, amiket neked énekeltem. 616 00:38:40,251 --> 00:38:43,001 - Emlékszem. - Aha. 617 00:38:43,084 --> 00:38:44,209 Jól csinálod. 618 00:38:44,293 --> 00:38:45,459 Kilenc, 619 00:38:47,209 --> 00:38:48,043 nyolc, 620 00:38:49,501 --> 00:38:50,418 hét… 621 00:38:52,126 --> 00:38:54,918 Rendben. Ugye jól van, apuka? 622 00:38:55,001 --> 00:38:55,918 Igen. 623 00:38:56,001 --> 00:38:59,084 - Oké. Öt… - Jól csinálod. Ez az. 624 00:38:59,668 --> 00:39:00,584 …négy… 625 00:39:00,668 --> 00:39:01,793 - Így. - Jó. 626 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 Megszületett! 627 00:39:08,251 --> 00:39:10,001 Tessék, anyuka! 628 00:39:10,543 --> 00:39:11,834 Tessék, anyuka! 629 00:39:11,918 --> 00:39:17,334 Szia, kicsim! 630 00:39:20,751 --> 00:39:21,834 Szia, Rosie! 631 00:39:30,126 --> 00:39:31,251 - Hali! - Szia! 632 00:39:33,168 --> 00:39:37,459 Van tapasztalatod gyerekekkel? 633 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 Nincs. 634 00:39:39,834 --> 00:39:41,376 Jó. Nem baj. Gyere velem! 635 00:39:43,876 --> 00:39:45,126 Mit csináltál? 636 00:39:46,668 --> 00:39:48,668 Ma van a szülinapom. 637 00:39:49,793 --> 00:39:50,876 Boldog szülinapot! 638 00:39:51,584 --> 00:39:55,376 Köszönöm. Meg akartam simogatni egyet a szülinapomon. 639 00:39:55,459 --> 00:39:56,501 Rendben. 640 00:39:56,584 --> 00:39:58,668 Aztán a többiek is kisírták. 641 00:39:58,751 --> 00:40:00,334 Mindegyiket kiengedted? 642 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 - Igen, ez történt. - Értem. 643 00:40:02,501 --> 00:40:04,543 - Nos… - A storyboardokat eszik. 644 00:40:04,626 --> 00:40:07,126 Úristen, tényleg! Hajjaj! Na jó. 645 00:40:08,626 --> 00:40:11,251 Te szerezd vissza a storyboardokat, én majd… 646 00:40:11,918 --> 00:40:13,209 Értek a gyerekekhez. 647 00:40:14,376 --> 00:40:15,293 Te kezdd! 648 00:40:16,209 --> 00:40:19,209 - Öt perc, és máris azt asztalra állsz? - Bocsesz! 649 00:40:19,876 --> 00:40:21,126 Bocsika! 650 00:40:21,209 --> 00:40:23,584 Szia, pajti! Bocsi! Nem erre gondoltam. 651 00:40:23,668 --> 00:40:25,001 Nem. 652 00:40:25,084 --> 00:40:27,709 - Nem akarnak leállni. - Megkergültek. 653 00:40:27,793 --> 00:40:30,751 - Megesznek mindent. - Csak kergesd el őket! 654 00:40:30,834 --> 00:40:33,584 - Na, menj innen! - Született tehetség vagy. 655 00:40:35,043 --> 00:40:39,001 Tedd az arcodat az övéhez! Kérlek! Olyan puha. 656 00:40:51,376 --> 00:40:52,959 - Jaj, kicsim! - Hahó! 657 00:40:54,251 --> 00:40:55,084 {\an8}Jaj, ne! 658 00:40:55,168 --> 00:40:57,293 {\an8}- Tök kakis. - Vidd a kádba, légyszi! 659 00:41:02,876 --> 00:41:04,459 - Semmi baj. - Jaj! 660 00:41:05,126 --> 00:41:08,876 Gabe, a robbanó végét magadtól távol tartsd, jó? 661 00:41:08,959 --> 00:41:11,293 Segítenél? Nem érem el a… 662 00:41:11,376 --> 00:41:12,709 Hidd el, 663 00:41:12,793 --> 00:41:16,001 ezek a pillanatok fognak a legjobban hiányozni. Jó éjt! 664 00:41:20,418 --> 00:41:21,251 Kecskék? 665 00:41:21,334 --> 00:41:23,084 - Rengeteg volt. - Miért? 666 00:41:23,168 --> 00:41:27,418 Mert Jake szülinapja volt. Kiengedte őket, hogy megsimogathassa. 667 00:41:27,501 --> 00:41:28,918 Nagyon cuki volt. 668 00:41:29,876 --> 00:41:33,418 Dolgozhatnék nálatok? Megismerném Jake-et. Bulis lehet. 669 00:41:35,834 --> 00:41:37,126 Utálom a munkámat. 670 00:41:38,418 --> 00:41:39,251 Mi… 671 00:41:40,168 --> 00:41:41,001 Hahó! 672 00:41:42,168 --> 00:41:44,209 Nagyon hangos vagy! 673 00:41:45,293 --> 00:41:46,626 Te vagy hangos! 674 00:41:47,626 --> 00:41:49,501 És ez különben sem könyvtár! 675 00:41:53,876 --> 00:41:54,793 Tessék! Már az! 676 00:41:56,376 --> 00:41:57,834 Úristen! 677 00:41:59,168 --> 00:42:02,043 Hé! Megtartom ezt a könyvet! 678 00:42:08,251 --> 00:42:09,084 Nem? 679 00:42:09,668 --> 00:42:12,209 Én nem alszom, mert éjjeli bagoly vagyok. 680 00:42:14,376 --> 00:42:15,751 Mi van még? Éjjel élsz? 681 00:42:16,543 --> 00:42:18,001 Igen? 682 00:42:18,751 --> 00:42:23,043 Intézed az üzleti ügyeket, iratokat adsz be. 683 00:42:23,751 --> 00:42:27,293 - Mit kell még csinálnod? - Mit, pici éjjeli bagoly? 684 00:42:28,793 --> 00:42:30,251 Mi dolgod van? 685 00:42:31,668 --> 00:42:34,834 Kirúgni az alkalmazottakat? 686 00:42:34,918 --> 00:42:38,751 Ki kell rúgnod párat? Nem! Jó, nem rúgjuk ki őket. 687 00:42:38,834 --> 00:42:39,793 Nem. 688 00:42:45,001 --> 00:42:45,834 Jó? 689 00:43:29,543 --> 00:43:31,084 - Nat, jól vagy? - Igen. 690 00:43:34,043 --> 00:43:36,418 Nem úgy tűnik. 691 00:43:36,501 --> 00:43:37,334 De. 692 00:43:37,418 --> 00:43:39,376 - Mi a baj? - Csak a hormonok. 693 00:43:40,793 --> 00:43:43,209 - És én… - Jó. Tudom. 694 00:43:44,376 --> 00:43:45,209 Rendben. 695 00:43:46,126 --> 00:43:50,459 Szeretném, ha tudnád, hogy ez normális. 696 00:43:53,084 --> 00:43:54,584 Nekem nem tűnik annak. 697 00:43:54,668 --> 00:43:56,709 De, az. 698 00:43:57,918 --> 00:43:58,834 - Oké. 699 00:44:00,209 --> 00:44:04,043 Történik valami, amikor teherbe esünk. Csak nem beszél róla senki. 700 00:44:05,084 --> 00:44:08,668 De picit gyászolunk. 701 00:44:10,084 --> 00:44:13,459 Gyászoljuk azt, akik voltunk. 702 00:44:14,334 --> 00:44:19,168 Mert bármennyire is szeretnénk anyák lenni, 703 00:44:19,834 --> 00:44:23,459 soha többet nem leszünk azok, akik előtte voltunk. 704 00:44:26,001 --> 00:44:28,043 Nem akartalak kiborítani. 705 00:44:28,126 --> 00:44:29,751 - Oké. - Ez egy… 706 00:44:29,834 --> 00:44:32,168 óriási változás az agyban. 707 00:44:32,251 --> 00:44:36,043 Elengeded a régi önmagadat. 708 00:44:38,876 --> 00:44:40,001 Aha. 709 00:44:41,251 --> 00:44:44,501 De történjék bármi, apa és én itt vagyunk melletted. 710 00:44:47,251 --> 00:44:49,876 Jó. Mindjárt kész. 711 00:44:52,168 --> 00:44:54,251 Mi folyik itt? Minden rendben? 712 00:44:54,793 --> 00:44:55,668 Hajvágás. 713 00:44:57,251 --> 00:45:00,918 - Förtelmesen néztem ki. - De aktívan foglalkozunk vele, igaz? 714 00:45:01,001 --> 00:45:02,168 Igen. 715 00:45:02,251 --> 00:45:03,668 Ezt nézd meg! 716 00:45:03,751 --> 00:45:06,501 Még igazítok rajta, de tetszik a hossza? 717 00:45:06,584 --> 00:45:09,084 Azta! Csodás! 718 00:45:09,168 --> 00:45:11,001 Anyucisan nézek ki. 719 00:45:13,293 --> 00:45:14,668 De ez jó dolog, nem? 720 00:45:14,751 --> 00:45:16,918 Anyucis farmer, apucis test. 721 00:45:17,001 --> 00:45:18,751 - Az anyaság menő, nem? - Nem. 722 00:45:18,834 --> 00:45:21,376 Attól, hogy rövidebb a haj, még nem anyucis. 723 00:45:21,459 --> 00:45:24,376 Nem akarok anyucisan kinézni. Nem tetszik. Utálom. 724 00:45:24,459 --> 00:45:27,751 Én imádtalak ilyen hajjal, mikor annyi voltál, mint Nat. 725 00:45:28,459 --> 00:45:31,001 Ahogy mindent, mikor annyi voltam, mint ő. 726 00:45:31,084 --> 00:45:33,459 - Mindig mindent imádok benned. - Igen? 727 00:45:33,543 --> 00:45:34,626 - Ja. - Bizonyítsd! 728 00:45:35,126 --> 00:45:36,418 Oké. 729 00:45:36,501 --> 00:45:38,459 Magunkra hagynátok egy picit? 730 00:45:39,209 --> 00:45:40,293 - Aha. 731 00:45:40,376 --> 00:45:42,334 A szobánkban leszünk. Csini vagy. 732 00:45:43,084 --> 00:45:47,001 Megcsinálhatom tépettre, hogy… 733 00:45:47,834 --> 00:45:49,126 Szerintem jól néz ki. 734 00:45:51,918 --> 00:45:52,751 Mi a baj? 735 00:45:55,501 --> 00:45:57,959 Mondd el! Tudom, hogy nem a haj a gond. 736 00:46:02,626 --> 00:46:05,251 Úgy érzem, nincs életem. 737 00:46:13,084 --> 00:46:14,584 Mert nem rajzolok. 738 00:46:17,126 --> 00:46:19,251 Nem találkozom a barátaimmal. 739 00:46:24,626 --> 00:46:27,418 Nem csinálok semmit. Úgy érzem… 740 00:46:30,668 --> 00:46:31,959 Csak ez vagyok. 741 00:46:32,043 --> 00:46:35,459 Nem, te minden vagy. 742 00:46:35,543 --> 00:46:36,834 De tényleg. 743 00:46:36,918 --> 00:46:39,168 Annyi mindent csinálsz, 744 00:46:40,543 --> 00:46:42,959 miközben háromnaponta két órán át alszol. 745 00:46:45,418 --> 00:46:46,251 Ez hihetetlen. 746 00:46:46,334 --> 00:46:47,959 Szó szerint 747 00:46:48,459 --> 00:46:51,126 te tartasz életben egy csöppséget. 748 00:46:53,251 --> 00:46:54,709 Csodálatosan csinálod. 749 00:46:56,334 --> 00:46:59,334 Ez lesz a legkeményebb dolog, amit valaha is teszel. 750 00:47:00,626 --> 00:47:01,584 Egész életedben. 751 00:47:06,126 --> 00:47:08,959 Ha ezen túl leszel, és túl leszel rajta, 752 00:47:09,668 --> 00:47:13,668 úgy fogsz az egekbe szárnyalni, mintha Elon Musk rakétája lennél. 753 00:47:13,751 --> 00:47:14,918 Megígérem. 754 00:47:22,418 --> 00:47:23,584 És gyönyörű vagy, 755 00:47:24,793 --> 00:47:25,834 mint mindig. 756 00:47:32,334 --> 00:47:33,876 Itt is van! 757 00:47:33,959 --> 00:47:36,876 Fél torta féléves szülinapra! 758 00:47:36,959 --> 00:47:38,543 Nézd, mi jön! 759 00:47:38,626 --> 00:47:40,584 - Ez hihetetlen! - Azta! 760 00:47:40,668 --> 00:47:42,084 Ezt nézd! 761 00:47:42,168 --> 00:47:44,334 Nézzétek az arcát! Nem érti, mi van. 762 00:47:44,418 --> 00:47:46,334 - Hihetetlen, nem? - Hűha! 763 00:47:46,418 --> 00:47:47,959 - Torta! - Kérsz? 764 00:47:48,668 --> 00:47:51,918 - Kérsz tortát? - A tiéd, picim! 765 00:47:52,001 --> 00:47:55,543 Ez a kis öregasszony már féléves! 766 00:47:55,626 --> 00:47:56,959 Bizony! 767 00:48:00,543 --> 00:48:02,793 - Kérsz egy kis tortát? - Ez az. 768 00:48:02,876 --> 00:48:04,334 - Mehet? - Így ni. 769 00:48:05,418 --> 00:48:07,793 Oké. Nem akarom kivágni Gabe-et. 770 00:48:08,626 --> 00:48:10,709 Gyere közelebb! Mehet? 771 00:48:10,793 --> 00:48:12,709 - Ez az! - Gyerünk! 772 00:48:12,793 --> 00:48:15,126 Egy, két, há', ez az! 773 00:48:15,834 --> 00:48:16,751 Hannah! 774 00:48:17,834 --> 00:48:20,126 Hannah, azonnal kell egy kávé! 775 00:48:20,209 --> 00:48:22,501 Mindig ideges a kecskelábak miatt. 776 00:48:41,251 --> 00:48:45,834 Jó napot! Van pár ötletem Billyhez. A… 777 00:48:45,918 --> 00:48:48,209 Nem ötleteket kértem, hanem kávét. 778 00:48:51,168 --> 00:48:52,001 Igen. 779 00:48:53,001 --> 00:48:56,918 Próbáltam megmutatni neki. De nem tart művésznek. 780 00:48:57,001 --> 00:48:58,668 Miért ilyen nehéz? 781 00:48:58,751 --> 00:49:02,293 Talán fel kéne mondanom, és elmenni csaposnak. Nem tudom. 782 00:49:02,376 --> 00:49:04,168 Gondoltál már rá, hogy elmész? 783 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 Igazából… 784 00:49:07,626 --> 00:49:09,334 találtam egy másik munkát. 785 00:49:10,876 --> 00:49:11,834 - Tényleg? - Aha. 786 00:49:11,918 --> 00:49:13,834 De nem tudom, hogy elvállalom-e. 787 00:49:14,543 --> 00:49:17,001 Egy kis dokumentumfilmes cég. 788 00:49:17,084 --> 00:49:19,584 Nem lépnék feljebb. Kevesebb lenne a fizu. 789 00:49:20,459 --> 00:49:21,876 Bár producer lennék. 790 00:49:21,959 --> 00:49:23,168 Producer? 791 00:49:23,251 --> 00:49:24,918 Egy piti producer. És… 792 00:49:25,001 --> 00:49:27,168 Vállald el! Mert… 793 00:49:27,251 --> 00:49:29,918 Ez elősegítheti a karrieredet. Vállald el! 794 00:49:30,001 --> 00:49:33,209 Helisís dokufilmet forgatnak. Tudod, mi az a helisí? 795 00:49:33,293 --> 00:49:35,668 - Nem. - Síelés helikopterről kiugorva. 796 00:49:35,751 --> 00:49:37,834 - Nekem kell… - Te is ugranál? 797 00:49:37,918 --> 00:49:40,751 - Nem, de velük mennék. - Nézed, ahogy csinálják. 798 00:49:40,834 --> 00:49:42,668 Igen. Svájcba mennék, meg… 799 00:49:43,376 --> 00:49:48,418 Alaszkába, Chilébe, Japánba. Remélem, eljutok Japánba. Mindig vágytam oda. 800 00:49:48,501 --> 00:49:49,376 Úristen! 801 00:49:50,001 --> 00:49:51,793 Ez a… 802 00:49:52,626 --> 00:49:53,459 film… 803 00:49:53,543 --> 00:49:56,834 A film animációs rendezője fantasztikusat alkotott. 804 00:49:56,918 --> 00:49:58,876 Amikor először láttam, 805 00:49:58,959 --> 00:50:01,876 mintha a Chihiro Szellemországban-t láttam volna. 806 00:50:01,959 --> 00:50:02,793 Tudod? 807 00:50:02,876 --> 00:50:04,543 Imádom azt a filmet. 808 00:50:04,626 --> 00:50:06,501 Évek óta mondom, 809 00:50:06,584 --> 00:50:09,709 hogy megcsinálhatnák az élőszereplős feldolgozását. 810 00:50:09,793 --> 00:50:11,668 Dehogy mondod ezt évek óta! 811 00:50:11,751 --> 00:50:14,418 - De. Miért, mi a baj ezzel? - Ne! Istenem! 812 00:50:14,501 --> 00:50:16,709 - Mi a gond? - Ne! 813 00:50:16,793 --> 00:50:19,251 - Mi a baj a feldolgozással? - Elmegyek. 814 00:50:20,043 --> 00:50:20,876 Mi az? 815 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Mi olyan rossz ebben? 816 00:50:25,376 --> 00:50:26,209 Elmondom. 817 00:50:26,918 --> 00:50:33,334 Egy animációs film élőszereplős feldolgozása olyan, 818 00:50:33,418 --> 00:50:38,959 mintha elmesélnéd valakinek a tegnap esti álmodat. 819 00:50:39,043 --> 00:50:41,543 Nem tudod átadni a varázst. Sosem sikerül. 820 00:50:41,626 --> 00:50:43,543 Szóval szerinted nem értékes az, 821 00:50:43,626 --> 00:50:47,751 ha egy történetet kétféleképpen mesélünk el? 822 00:50:47,834 --> 00:50:50,084 De miért kell élőszereplős verzió, 823 00:50:50,168 --> 00:50:54,668 amikor az animáció mindig sokkal szebb? 824 00:50:54,751 --> 00:50:57,251 Azt mutatja be, amit a valóság nem tud. 825 00:50:57,334 --> 00:51:01,126 Azt mondod, hogy nincs olyan élőszereplős feldolgozás, 826 00:51:01,209 --> 00:51:04,209 ami van olyan jó vagy jobb is, mint az eredeti film? 827 00:51:04,293 --> 00:51:06,251 - Egy se? - Mondj egyet! 828 00:51:06,334 --> 00:51:08,334 Tini Nindzsa Teknőcök. Tessék! 829 00:51:09,126 --> 00:51:10,376 A 2014-es? 830 00:51:10,459 --> 00:51:11,959 Nem, az 1990-es. 831 00:51:13,251 --> 00:51:15,376 De van más is. Többet is mondhatnék. 832 00:51:15,876 --> 00:51:17,126 Mondjál! 833 00:51:17,209 --> 00:51:19,251 Ha itt lennének a jegyzeteim. 834 00:51:19,334 --> 00:51:20,168 Rendben. 835 00:51:24,209 --> 00:51:25,126 Tényleg vannak. 836 00:51:28,793 --> 00:51:29,918 {\an8}Oké. 837 00:51:31,543 --> 00:51:35,543 Jó. Látom is magam egy olyanban a Sunset Boulevard felett. 838 00:51:36,043 --> 00:51:38,001 Ház Beverly Hillsben. Klasszikus. 839 00:51:38,876 --> 00:51:42,584 Valamint egy animációs stúdió a PCH mellett. 840 00:51:42,668 --> 00:51:44,376 Kész rémálom a forgalom arra. 841 00:51:45,709 --> 00:51:50,251 - Nem zavar, ha ott lesz a stúdióm. - Igaz. Igen. Közel a parthoz. Az jó. 842 00:51:53,376 --> 00:51:54,418 Aha. Na és te? 843 00:51:55,876 --> 00:51:59,751 Én kevéssel is beérem. Csak egy kis stúdió kéne. 844 00:52:00,834 --> 00:52:02,709 Ötven-hatvan alkalmazottal, 845 00:52:03,334 --> 00:52:05,543 felette egy négy hálószobás lakással. 846 00:52:06,043 --> 00:52:10,293 Szóval egy flancos toronyházat akarsz Brentwoodban, 847 00:52:11,334 --> 00:52:15,376 vagy egy 30 millió dolláros villát. 848 00:52:16,084 --> 00:52:17,001 Század közepit? 849 00:52:17,626 --> 00:52:19,001 Semmi ilyesmit. 850 00:52:19,084 --> 00:52:20,626 - Hála istennek! - Nem. 851 00:52:20,709 --> 00:52:21,584 Bocs! 852 00:52:21,668 --> 00:52:25,376 Csak valami otthonosat és lakályosat szeretnék. 853 00:52:27,209 --> 00:52:30,168 A barátom egyszer áfonyás muffinnak nevezett. 854 00:52:30,251 --> 00:52:32,626 - Szóval kell valami… - Imádom a muffint. 855 00:52:32,709 --> 00:52:34,543 …ilyesmi. 856 00:52:34,626 --> 00:52:36,501 Mondjuk, egy spanyol nyaraló, 857 00:52:37,084 --> 00:52:39,751 ami a múltban gyökerezik, de a jövőbe tekint. 858 00:52:40,668 --> 00:52:42,584 - Ezt most találtam ki. - Imádom. 859 00:52:44,709 --> 00:52:47,293 - Öt évet mondasz? - Valószínűleg hat. 860 00:52:47,376 --> 00:52:48,876 A hat reálisabbnak tűnik. 861 00:52:48,959 --> 00:52:52,584 - Itt… Időbe telnek a dolgok. - Igen. Van, ami időbe telik. 862 00:52:55,251 --> 00:52:58,709 De hogyan jutunk el oda? Hogyan valósítjuk meg? 863 00:52:58,793 --> 00:53:00,459 Hogyan érjük el mindezt? 864 00:53:01,751 --> 00:53:06,376 - „Mi”? - Igen. „Mi”, általánosságban. 865 00:53:06,459 --> 00:53:07,293 Értem. 866 00:53:12,084 --> 00:53:12,918 Mi az? 867 00:53:17,043 --> 00:53:18,418 Amikor LA-be költöztem… 868 00:53:20,959 --> 00:53:23,584 Azért költöztem ide, mert azt hittem, muszáj. 869 00:53:23,668 --> 00:53:25,376 - Aha. - Tudod, a munka miatt. 870 00:53:25,876 --> 00:53:29,418 Most jöttem rá, hogy amióta itt vagyok, 871 00:53:29,501 --> 00:53:34,001 zömmel arról győzködtem magam, hogy itt kell lennem. 872 00:53:37,959 --> 00:53:39,251 De már nem ezt érzem. 873 00:53:46,376 --> 00:53:48,293 Hanem azt, hogy itt a helyem. 874 00:53:52,876 --> 00:53:54,668 Én úgy érzem, itt kell lennem. 875 00:53:55,251 --> 00:53:56,084 Jó. 876 00:54:24,043 --> 00:54:25,459 Szia, Jake vagyok. 877 00:54:25,543 --> 00:54:27,084 - Cara. - Örvendek, Cara. 878 00:54:28,251 --> 00:54:29,876 Örülök, hogy találkoztunk. 879 00:54:32,834 --> 00:54:34,126 Épp indultam. 880 00:54:34,209 --> 00:54:35,376 Ó, igen. 881 00:54:36,418 --> 00:54:38,209 Örülök, hogy megismerhettelek. 882 00:54:39,959 --> 00:54:40,959 Szia! 883 00:54:42,334 --> 00:54:45,918 - Hali, mizu? - Hoztam neked egy házavató ajándékot. 884 00:54:46,001 --> 00:54:48,709 - Jaj, nem kellett volna! Ez… - Mindkettőnknek. 885 00:54:49,876 --> 00:54:50,959 Együtt isszuk meg. 886 00:54:52,834 --> 00:54:57,209 - Passz, mikor volt ilyen szabad esténk. - Tudom. Gratulálok! Egészségedre! 887 00:54:57,293 --> 00:54:59,501 - Egészségedre! - Csúcs ez a hely. 888 00:55:02,334 --> 00:55:03,168 Köszönöm. 889 00:55:03,251 --> 00:55:06,834 Nézd! Megvan a saját kis… Olyan szép kuckód van. 890 00:55:06,918 --> 00:55:09,793 - Igen. - Saját kis zenekuckó! 891 00:55:09,876 --> 00:55:12,459 A szomszédaim kedvence leszek, szóval… 892 00:55:13,043 --> 00:55:14,668 Szerencsések a szomszédaid. 893 00:55:15,459 --> 00:55:17,251 - Hallhatnak zenélni. - Igen? 894 00:55:17,334 --> 00:55:18,959 - Dobolsz egyet. Jó. - Aha. 895 00:55:21,793 --> 00:55:23,876 - Tedd ide a lábad! - Mit csináljak? 896 00:55:23,959 --> 00:55:26,334 - A másik lábat oda. Így kell… - Istenem! 897 00:55:27,459 --> 00:55:28,876 Rúgnod kell. 898 00:55:28,959 --> 00:55:30,709 - Erősen rúgd! - Megijeszt. 899 00:55:30,793 --> 00:55:32,668 Erősen rúgd! Mintha… 900 00:55:34,168 --> 00:55:36,751 Most pedig finoman pergessük! 901 00:55:40,793 --> 00:55:42,043 Gyorsabban! 902 00:56:02,584 --> 00:56:03,751 Várj! 903 00:56:04,834 --> 00:56:05,668 Bocs! 904 00:56:06,418 --> 00:56:07,626 Bocs! 905 00:56:10,543 --> 00:56:13,543 Beszéljük meg ezt! 906 00:56:15,126 --> 00:56:15,959 Rendben. 907 00:56:16,501 --> 00:56:17,543 Egy percre. 908 00:56:19,543 --> 00:56:21,543 - Jó. - Mert legutóbb… 909 00:56:23,126 --> 00:56:28,751 Azt mondtuk, hogy nem lesz nagy ügy, de óriási ügy lett belőle. 910 00:56:28,834 --> 00:56:34,584 És még nagyobb lehet most, hogy már Rosie is benne van. 911 00:56:36,418 --> 00:56:37,251 Szóval… 912 00:56:39,209 --> 00:56:41,418 Igen, persze… 913 00:56:43,334 --> 00:56:45,168 És ezért gondoltam... 914 00:56:46,876 --> 00:56:49,543 hogy ideköltözhetnél Róval. 915 00:56:53,418 --> 00:56:56,709 Gondold át, de ott felállíthatod a művészeti stúdiót, 916 00:56:56,793 --> 00:57:00,709 és két jó iskola is van a környéken Rónak. 917 00:57:02,209 --> 00:57:03,418 Ha előre tervezünk, 918 00:57:03,501 --> 00:57:07,168 akkor okos lenne elgondolkodni azon, hogy hova járjon suliba. 919 00:57:09,084 --> 00:57:11,418 Oké, csak úgy tűnik, 920 00:57:12,709 --> 00:57:15,751 hogy így is alig tudom eltartani magam, 921 00:57:15,834 --> 00:57:18,209 és ha elköltöznék a szüleimtől… 922 00:57:18,293 --> 00:57:20,543 Együtt nevelhetnénk a lányunkat 923 00:57:22,209 --> 00:57:25,251 mint társszülők vagy… 924 00:57:28,751 --> 00:57:30,793 egyszerűen mint szülők. 925 00:57:34,501 --> 00:57:36,418 Mi a legrosszabb, ami történhet? 926 00:57:37,043 --> 00:57:40,918 Próbáljuk meg, aztán meglátjuk. 927 00:57:41,001 --> 00:57:44,084 Rossz vége lehet. Te és én annyira mások vagyunk. 928 00:57:44,168 --> 00:57:46,584 - És az baj? - Nem akarom elveszíteni ezt. 929 00:57:46,668 --> 00:57:50,459 Mi van, ha sosem lehet újra ilyen a helyzet? Ez jó. Működik. 930 00:57:50,543 --> 00:57:52,293 És ha… 931 00:57:53,626 --> 00:57:56,251 Jól működik? Mi van, ha csodálatosan működik? 932 00:57:56,334 --> 00:57:58,126 Mi van, ha ez a kezdete 933 00:57:59,668 --> 00:58:02,418 egy gyönyörű dolognak, amit mi teremtünk? 934 00:58:03,418 --> 00:58:04,459 Mi van akkor? 935 00:58:05,251 --> 00:58:09,751 Mi van, ha Ro együtt lesz a szüleivel? 936 00:58:11,043 --> 00:58:13,251 Félek. Sajnálom! 937 00:58:13,334 --> 00:58:16,293 Nem megy. Nem kockáztathatom ezt. 938 00:58:17,834 --> 00:58:19,376 Nem akarom megkockáztatni. 939 00:58:21,251 --> 00:58:24,168 Csak Ro miatt. Sajnálom. Nem tudom megtenni. 940 00:58:27,584 --> 00:58:28,668 Ez… 941 00:58:30,876 --> 00:58:31,793 Értem. 942 00:58:31,876 --> 00:58:35,084 Én nem állok készen, de attól te még készen állhatsz. 943 00:58:36,126 --> 00:58:38,501 Élvezd ezt a helyet! 944 00:58:38,584 --> 00:58:40,459 - Igen. Én… - Kezdj el randizni! 945 00:58:40,543 --> 00:58:43,501 - Randizni… - Vagy ne! Nem tudom. 946 00:58:50,751 --> 00:58:52,209 Ha akarod. 947 00:58:58,626 --> 00:58:59,459 Rendben. 948 00:59:04,501 --> 00:59:05,334 Oké. 949 00:59:12,918 --> 00:59:16,751 - …mert olyan cuki csöppség! - Gyere, picikém! 950 00:59:16,834 --> 00:59:19,168 Jaj, nagy böfi! 951 00:59:22,084 --> 00:59:23,001 Hiányzol. 952 00:59:23,084 --> 00:59:24,001 Te is hiányzol. 953 00:59:24,084 --> 00:59:25,751 Nagyon. 954 00:59:30,418 --> 00:59:31,668 Várj, erre emlékszem. 955 00:59:32,293 --> 00:59:35,376 Mindig te voltál a legszervezettebb ember a világon. 956 00:59:35,459 --> 00:59:38,584 Ezek csak irkafirkák. 957 00:59:38,668 --> 00:59:40,709 Irkafirkák? 958 00:59:40,793 --> 00:59:42,043 {\an8}Nem, ezek… 959 00:59:43,834 --> 00:59:45,209 {\an8}Ezek jók. Ki ez? 960 00:59:45,293 --> 00:59:49,001 Amikor Ro megszületett, összekeverte a nappalt az éjjellel, 961 00:59:49,084 --> 00:59:52,626 ezért pici éjszakai baglyunknak hívtuk. Huppsz! 962 00:59:53,584 --> 00:59:54,668 Tütű! 963 00:59:54,751 --> 00:59:58,751 Gabe édesen beszél hozzá, Ro bagolyhangon válaszol, 964 00:59:58,834 --> 01:00:02,876 és ez a legcukibb dolog, amit valaha láttál. 965 01:00:02,959 --> 01:00:03,834 Nem igaz? 966 01:00:08,001 --> 01:00:10,084 Szóval Gabe-nek külön lakása van? 967 01:00:11,084 --> 01:00:12,709 - Igen. - Milyen érzés? 968 01:00:13,876 --> 01:00:15,293 Szar. 969 01:00:16,084 --> 01:00:22,209 Felajánlotta, hogy marad, de azt feleltem, szerezzen saját kéglit, 970 01:00:22,293 --> 01:00:25,084 és csajozzon. 971 01:00:25,168 --> 01:00:27,584 - Ez a te ötleted volt? - Igen, az enyém. 972 01:00:29,376 --> 01:00:31,251 - Miért csináltad? - Nem tudom. 973 01:00:31,751 --> 01:00:34,043 Elöntöttek az érzelmek. 974 01:00:34,126 --> 01:00:37,001 Először kezdtem látni benne a férfit, 975 01:00:37,084 --> 01:00:40,459 és ez félelmetes és nyomasztó volt. 976 01:00:40,543 --> 01:00:41,626 És… 977 01:00:43,293 --> 01:00:45,501 Elcsesztem! Totál elcsesztem! 978 01:01:00,543 --> 01:01:02,293 - Menj tovább! - Oké! 979 01:01:03,584 --> 01:01:06,418 - Fogtál egyet? Kaphatok egyet? - Igen, kaphatsz. 980 01:01:07,376 --> 01:01:08,709 MAGASSÁG 981 01:01:08,793 --> 01:01:10,668 Ez az én poszterem. 982 01:01:11,959 --> 01:01:12,918 Itt a nevem! 983 01:01:13,709 --> 01:01:14,959 Állj a poszter mellél 984 01:01:18,876 --> 01:01:20,376 Meg szeretnéd nézni ezt? 985 01:01:21,334 --> 01:01:23,168 - Megnézzük? - Igen. 986 01:01:26,834 --> 01:01:29,293 - Ne csináld! - Nincs technikám, de… 987 01:01:29,376 --> 01:01:31,876 Azt hittem, azt mondod, hogy nincs nyelved. 988 01:01:38,584 --> 01:01:41,001 A Sable Island-projekt főproducere lettem. 989 01:01:41,084 --> 01:01:43,459 - Igen? - De úgyse kap támogatást. 990 01:01:43,543 --> 01:01:44,376 Ugyan! 991 01:01:44,459 --> 01:01:48,001 - Klassz, hogy az én projektem. - Az. Istenem! Ez csodálatos! 992 01:01:48,084 --> 01:01:50,751 Gondoltam, kereshetnénk egy lakást magunknak. 993 01:01:51,626 --> 01:01:54,584 Költözzünk össze? 994 01:01:55,668 --> 01:01:58,918 - Már ha szeretnéd. - Szeretném. 995 01:01:59,001 --> 01:02:00,209 Te is? 996 01:02:01,209 --> 01:02:03,001 - Akkor rajta! - Vágjunk bele! 997 01:02:03,084 --> 01:02:04,376 Elkezdek keresni. 998 01:02:05,918 --> 01:02:08,084 Ezt… Nem tudom… Elromlott. 999 01:02:08,168 --> 01:02:09,251 Komolyan? 1000 01:02:10,418 --> 01:02:12,793 Csak le akarom mosni a sarat a lábadról. 1001 01:02:12,876 --> 01:02:14,293 Bocs! 1002 01:02:16,459 --> 01:02:19,001 Majdnem olyan helyes kislány, mint Nat volt. 1003 01:02:19,084 --> 01:02:20,751 Mi csináltuk azt a gyereket. 1004 01:02:20,834 --> 01:02:23,501 Mármint a másik gyereken keresztül. 1005 01:02:23,584 --> 01:02:25,501 - Értelek. - Jó. Oké. 1006 01:02:25,584 --> 01:02:27,084 Hogy vagy, haver? 1007 01:02:27,168 --> 01:02:28,168 Egész jól. 1008 01:02:30,543 --> 01:02:31,668 Szia, Gabe! 1009 01:02:32,376 --> 01:02:33,376 - Hali! - Szia! 1010 01:02:34,043 --> 01:02:34,876 Ki az? 1011 01:02:35,876 --> 01:02:38,751 Azt hiszem, Miranda. Az új nője. 1012 01:02:38,834 --> 01:02:40,459 - Komolyan? - Csinos. 1013 01:02:43,918 --> 01:02:45,668 - Klassz, hogy eljött. - Aha. 1014 01:02:45,751 --> 01:02:46,834 Jó neki. 1015 01:02:46,918 --> 01:02:47,751 Ja.. 1016 01:02:50,543 --> 01:02:52,251 - Szia! 1017 01:02:53,959 --> 01:02:55,668 Beszélhetnénk bent egy picit? 1018 01:03:01,834 --> 01:03:02,834 Mi a baj? 1019 01:03:02,918 --> 01:03:05,876 Nem tudtam, hogy Miranda itt lesz. 1020 01:03:06,668 --> 01:03:10,543 - Azt mondtad, hozzak vendéget. - Igen, de nem ismerem őt. 1021 01:03:11,501 --> 01:03:13,543 És mivel ez a szüleim háza… 1022 01:03:15,293 --> 01:03:16,251 És? 1023 01:03:16,334 --> 01:03:19,918 Most már tudja, hogy a szüleimmel élek, és ez fura nekem. 1024 01:03:20,001 --> 01:03:21,084 Miért ne jönne el? 1025 01:03:21,751 --> 01:03:24,626 Ő a barátnőm. Szeretném, ha a családhoz tartozna. 1026 01:03:24,709 --> 01:03:26,043 És megismerné Rosie-t. 1027 01:03:30,459 --> 01:03:32,584 De meg kell köszönnöm neked. 1028 01:03:33,459 --> 01:03:34,293 Mit? 1029 01:03:36,876 --> 01:03:38,126 Hogy azt mondtad, 1030 01:03:39,418 --> 01:03:42,043 kezdjek újra randizni. 1031 01:03:43,668 --> 01:03:47,168 Különben nem találkoztam volna vele, szóval köszönöm. 1032 01:03:51,459 --> 01:03:52,668 Akkor szívesen. 1033 01:04:11,793 --> 01:04:12,959 Tök jó volt. 1034 01:04:13,918 --> 01:04:14,751 Aha. 1035 01:04:18,793 --> 01:04:19,626 Na szia! 1036 01:04:20,418 --> 01:04:21,668 - Ez az! Igen. - Pá! 1037 01:04:23,084 --> 01:04:23,918 Szia! 1038 01:04:25,584 --> 01:04:27,584 Lám, lám, lám! 1039 01:04:28,376 --> 01:04:29,334 Klassz. 1040 01:04:29,418 --> 01:04:30,251 Aha. Tudjátok, 1041 01:04:30,334 --> 01:04:33,293 itt pörgős az élet. Lépést kell tartani. 1042 01:04:34,876 --> 01:04:36,376 Azt meg akartam enni. 1043 01:04:36,459 --> 01:04:38,501 - Semmi baj. Van még. - Tényleg? 1044 01:04:38,584 --> 01:04:41,126 - A konyhában. - Hozok. Kérsz valamit? 1045 01:04:41,209 --> 01:04:43,751 Nem. Várj csak! Akarok mutatni valamit. 1046 01:04:46,209 --> 01:04:48,209 Megmutatom Lucynak a portfóliómat, 1047 01:04:49,418 --> 01:04:53,293 és kérem a brutálisan őszinte véleményedet. 1048 01:04:53,376 --> 01:04:54,793 - Naná. - Nézd csak meg! 1049 01:05:00,376 --> 01:05:01,334 Csak csúsztass! 1050 01:05:15,334 --> 01:05:16,168 Hűha! 1051 01:05:20,251 --> 01:05:21,668 Csodálatosak. 1052 01:05:23,501 --> 01:05:25,418 - Igen? - Mikor mutatod meg neki? 1053 01:05:26,168 --> 01:05:28,626 Hamarosan. 1054 01:05:28,709 --> 01:05:31,543 Jó, mert nemsokára befejezitek a projektet. 1055 01:05:31,626 --> 01:05:34,209 Lucy felállítja a csapatot a következőhöz. 1056 01:05:34,293 --> 01:05:36,293 - Te is benne akarsz lenni. - Igaz. 1057 01:05:37,459 --> 01:05:41,043 Nem tudom. Nehéz így eladni magam. 1058 01:05:43,001 --> 01:05:44,501 Kérned kell, amit akarsz. 1059 01:05:46,043 --> 01:05:46,876 Jó? 1060 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Lucy? 1061 01:05:56,793 --> 01:05:57,626 Lucy? 1062 01:05:58,376 --> 01:05:59,543 Igen. 1063 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Bocs! 1064 01:06:01,501 --> 01:06:05,084 - Ez az új dal a végére? - Igen. Tetszik? 1065 01:06:05,168 --> 01:06:06,001 Igen. 1066 01:06:06,084 --> 01:06:07,543 Biztos? Csodálatos. 1067 01:06:07,626 --> 01:06:10,834 Szólj a csapatnak, hogy lezárjuk az utolsó jelenetet! 1068 01:06:10,918 --> 01:06:12,418 - Juhé! - Igen! 1069 01:06:16,376 --> 01:06:21,584 Most, hogy talán van egy kis ideje, meg tudná nézni a portfóliómat? 1070 01:06:21,668 --> 01:06:22,751 Csak ha van ideje… 1071 01:06:22,834 --> 01:06:25,376 Persze, szívesen. Küldd el a linket! 1072 01:06:25,459 --> 01:06:27,084 Köszönöm. 1073 01:06:30,334 --> 01:06:32,251 Meg se nyitotta a linket. 1074 01:06:32,334 --> 01:06:34,543 Egy hónapot kell adnod az embereknek. 1075 01:06:35,793 --> 01:06:37,376 - Egy hónapot? - Igen. 1076 01:06:38,376 --> 01:06:40,084 Miféle munkamódszer ez? 1077 01:06:42,626 --> 01:06:45,876 Láttad a Highland Park-i kéglit? 1078 01:06:45,959 --> 01:06:50,209 Szép csempéjű fürdőszobája van, és egy sétányira van a fánkostól, 1079 01:06:50,293 --> 01:06:52,168 ami jó. 1080 01:06:53,376 --> 01:06:54,501 Megnézted? Mi az? 1081 01:06:55,584 --> 01:06:58,418 Megkaptuk a támogatást a Sable Island-projekthez. 1082 01:06:59,168 --> 01:07:00,001 Rendben. 1083 01:07:01,001 --> 01:07:02,584 Új-Skóciába kell mennem. 1084 01:07:02,668 --> 01:07:04,251 - Hát, az… - Hat hónapra. 1085 01:07:05,959 --> 01:07:06,918 Hat hónapra? 1086 01:07:07,001 --> 01:07:08,626 - Talán egy évre. - Úristen! 1087 01:07:09,293 --> 01:07:10,126 Ja. 1088 01:07:13,376 --> 01:07:15,084 - Pocsék időzítés. - Aha. 1089 01:07:16,418 --> 01:07:19,168 Akkor ne is keressünk lakást? 1090 01:07:19,251 --> 01:07:20,293 De… 1091 01:07:22,168 --> 01:07:23,334 szerintem igen. 1092 01:07:24,918 --> 01:07:26,876 - Csak én… - Te nem fogsz… 1093 01:07:26,959 --> 01:07:28,918 Nem fogsz benne lakni. 1094 01:07:31,376 --> 01:07:32,209 Aha. 1095 01:07:34,209 --> 01:07:35,209 Figyu, semmi baj! 1096 01:07:35,293 --> 01:07:37,668 - Sajnálom. - Nem kell sajnálnod. 1097 01:07:38,293 --> 01:07:40,084 Ez egy óriási lehetőség neked. 1098 01:07:40,168 --> 01:07:42,251 Megoldjuk. Nem aggódom miatta. 1099 01:07:43,043 --> 01:07:44,043 Rendben. 1100 01:07:45,584 --> 01:07:47,043 - Fagyizzunk! - Rendben. 1101 01:07:54,043 --> 01:07:55,376 - Szia, szívem! - Szia! 1102 01:07:59,168 --> 01:08:00,959 Hamarosan találkozunk, jó? 1103 01:08:01,959 --> 01:08:02,918 Menj csak! 1104 01:08:03,001 --> 01:08:04,334 Jó szórakozást! 1105 01:08:04,959 --> 01:08:06,084 Menjünk! 1106 01:08:29,584 --> 01:08:30,918 - Szia! - Hali! 1107 01:08:32,334 --> 01:08:33,251 Végre eljöttél! 1108 01:08:33,751 --> 01:08:36,001 Négy év után sikerült. 1109 01:08:36,876 --> 01:08:40,168 Megkaptam a meghívót Nicole babavárójára. Elmész? 1110 01:08:40,251 --> 01:08:41,959 Muszáj. Egy saroknyira lakom. 1111 01:08:42,584 --> 01:08:46,001 - Igen. Ha te elmész, én is elmegyek. - Újra találkozunk! 1112 01:08:46,084 --> 01:08:46,918 Aha. 1113 01:08:47,418 --> 01:08:48,251 Igen. 1114 01:08:49,043 --> 01:08:50,168 Köszi a meghívást! 1115 01:08:50,251 --> 01:08:52,209 Ugyan! Ez természetes! 1116 01:08:52,293 --> 01:08:53,334 Csak… 1117 01:08:54,501 --> 01:08:57,876 nem bírtam már otthon, és hálás vagyok, hogy itt lehetek. 1118 01:08:57,959 --> 01:09:02,001 Imádom, hogy itt vagy. Bármikor szívesen látlak. 1119 01:09:02,709 --> 01:09:05,793 Az én kanapém a te kanapéd. Ez a te otthonod is, oké? 1120 01:09:06,668 --> 01:09:09,168 Köszi. Hozok egy kis gyümölcslevet. Kérsz? 1121 01:09:09,251 --> 01:09:10,376 Nem, kösz. 1122 01:09:11,418 --> 01:09:12,293 Máris jövök. 1123 01:09:12,376 --> 01:09:13,209 Oké. 1124 01:09:15,668 --> 01:09:17,834 - Basszus! - Egek! Nagyon sajnálom! 1125 01:09:17,918 --> 01:09:18,834 Semmi baj. 1126 01:09:19,668 --> 01:09:21,709 Nem gond. Tényleg. 1127 01:09:21,793 --> 01:09:24,584 Régi gönc. Semmi baj. Komolyan. 1128 01:09:24,668 --> 01:09:28,626 Nem kellett volna ezt mondania. Meg akartam hívni egy körre. 1129 01:09:28,709 --> 01:09:33,334 Hát akkor csak mondanám, hogy ez értékes vintage cucc. 1130 01:09:33,418 --> 01:09:37,876 Én is ezt gondoltam. Ezer bocsánat, és meghívom egy körre. 1131 01:09:37,959 --> 01:09:40,043 - Nem kell. - De, ragaszkodom hozzá. 1132 01:09:40,126 --> 01:09:41,626 - Oké. - És újra elnézést! 1133 01:09:41,709 --> 01:09:42,543 Köszönöm. 1134 01:09:49,168 --> 01:09:52,459 Szeretnék kérni annak az asztalnak pár… 1135 01:09:57,001 --> 01:10:00,501 El sem tudom képzelni, milyen lett volna itt az életem. 1136 01:10:00,584 --> 01:10:02,501 Micsoda? Ez hazugság. 1137 01:10:02,584 --> 01:10:04,709 Nem, mert lenyűgöző az egész. 1138 01:10:04,793 --> 01:10:06,709 Mindegy. Neked más rendeltetett. 1139 01:10:06,793 --> 01:10:09,709 Az, hogy gyönyörű családod legyen. 1140 01:10:11,168 --> 01:10:12,043 Aha. 1141 01:10:12,918 --> 01:10:16,543 Azt mondtam, találtam egy nagyon jó helyet itt, a környéken. 1142 01:10:19,709 --> 01:10:20,709 Bocs, nem… 1143 01:10:21,668 --> 01:10:22,543 Halló! 1144 01:10:23,334 --> 01:10:24,543 Hiányzol. 1145 01:10:24,626 --> 01:10:27,251 Te is hiányzol! 1146 01:10:27,334 --> 01:10:30,001 A lakásról van szó. Küldtem egy e-mailt. Ez… 1147 01:10:30,084 --> 01:10:32,293 Nem hallom, amit mondasz. Bocs. 1148 01:10:32,376 --> 01:10:35,584 - Van egy szép kis stúdiórésze nekem. - Megfagyok. 1149 01:10:36,626 --> 01:10:37,459 Hallasz engem? 1150 01:11:04,876 --> 01:11:06,001 Hali! 1151 01:11:06,084 --> 01:11:07,209 Egy Blue Bottle-t? 1152 01:11:09,126 --> 01:11:09,959 Micsodát? 1153 01:11:11,126 --> 01:11:11,959 Kávét? 1154 01:11:12,626 --> 01:11:14,251 Ja. Kérek! Köszönöm. 1155 01:11:27,709 --> 01:11:29,084 Jó reggelt! 1156 01:11:29,709 --> 01:11:30,543 Anyuci! 1157 01:11:31,584 --> 01:11:33,126 Hogy vagy, kicsim? 1158 01:11:33,209 --> 01:11:34,043 Jól. 1159 01:11:35,793 --> 01:11:37,334 Jó. Hiányzol. 1160 01:11:38,334 --> 01:11:39,918 Adnád aput egy kicsit? 1161 01:11:40,418 --> 01:11:41,793 Apu nincs itt. 1162 01:11:42,626 --> 01:11:43,626 Miért, hol van? 1163 01:11:44,501 --> 01:11:46,751 Jessie vigyáz rám. 1164 01:11:49,168 --> 01:11:50,084 Ki az a Jessie? 1165 01:11:51,959 --> 01:11:53,251 Egy lány. 1166 01:11:54,001 --> 01:11:55,584 Egész éjjel veled volt? 1167 01:11:55,668 --> 01:11:57,668 Igen, a kanapén aludt. 1168 01:11:58,459 --> 01:12:01,209 Hiányzol. Mikor jössz haza? 1169 01:12:01,293 --> 01:12:04,084 Hamarosan találkozunk. Jó? 1170 01:12:05,834 --> 01:12:07,918 Szeretlek! Nemsokára találkozunk. 1171 01:12:08,001 --> 01:12:09,584 - Szia, anyuci! - Szia, Ro! 1172 01:12:10,376 --> 01:12:11,834 Mi a fasz? 1173 01:12:23,126 --> 01:12:25,584 Hali, itt Gabe. Hagyj üzenetet! 1174 01:12:27,418 --> 01:12:28,959 Gabe, azonnal hívj vissza! 1175 01:12:31,334 --> 01:12:32,334 Hali! Jó reggelt! 1176 01:12:32,418 --> 01:12:33,584 Szia! 1177 01:12:34,293 --> 01:12:37,751 Kapjunk be egy villásreggelit, mielőtt a partra megyünk? 1178 01:12:37,834 --> 01:12:41,126 Azt hiszem, haza kell mennem. 1179 01:12:43,834 --> 01:12:44,668 Mármint… 1180 01:12:45,834 --> 01:12:47,876 - Texasba? - Igen. 1181 01:12:47,959 --> 01:12:49,876 - De csak most jöttél! - Tudom. 1182 01:12:51,251 --> 01:12:53,668 Rosie felhívott. Nem tudja, hol van Gabe. 1183 01:12:53,751 --> 01:12:58,459 És én sem tudom. Nem veszi fel a mobilját. Rosie a bébicsősszel volt egész éjjel. 1184 01:12:58,543 --> 01:13:00,709 A bébicsősszel van? 1185 01:13:00,793 --> 01:13:03,959 Igen, de én nem ismerem ezt a nőt. 1186 01:13:04,043 --> 01:13:07,001 Tényleg haza kell menned? Kivettem egy hét szabit… 1187 01:13:07,084 --> 01:13:08,584 Igen, tudom. 1188 01:13:08,668 --> 01:13:11,418 Úgy volt, hogy villásreggelizni megyünk… 1189 01:13:11,501 --> 01:13:13,293 Rosie fontosabb, 1190 01:13:15,209 --> 01:13:17,876 mint a villásreggeli és a strandolás. 1191 01:13:18,876 --> 01:13:20,168 Ja, persze. Értem. 1192 01:13:22,876 --> 01:13:24,168 - Hali! - Kérsz kávét? 1193 01:13:24,251 --> 01:13:25,209 Igen, kösz. 1194 01:13:27,459 --> 01:13:29,668 Le szeretnél menni a partra? 1195 01:13:29,751 --> 01:13:31,376 Aha. 1196 01:13:33,209 --> 01:13:34,543 Kérsz villásreggelit? 1197 01:13:45,626 --> 01:13:46,834 - Natalie? - Igen? 1198 01:13:46,918 --> 01:13:48,209 Gyere az irodámba! 1199 01:13:48,293 --> 01:13:49,293 Máris. 1200 01:13:51,376 --> 01:13:52,209 Igen? 1201 01:13:55,626 --> 01:13:56,626 Foglalj helyet! 1202 01:14:03,709 --> 01:14:05,709 Őszinte leszek. 1203 01:14:05,793 --> 01:14:06,626 Rendben. 1204 01:14:13,584 --> 01:14:17,584 Látom benne a szakértelmet. Szép látvány, gyönyörű árnyékolás… 1205 01:14:17,668 --> 01:14:18,501 Köszönöm. 1206 01:14:19,376 --> 01:14:22,543 …de egy kicsit utánzásnak tűnik. 1207 01:14:23,418 --> 01:14:25,376 Sőt, nagyon is. 1208 01:14:27,459 --> 01:14:28,501 Ezt hogy érti? 1209 01:14:28,584 --> 01:14:32,209 Mintha valami algoritmust használnál. Te okos lány vagy. 1210 01:14:32,293 --> 01:14:35,709 Elvégezted a munkát. Ez jó dolog. Nagyszerű dolog. 1211 01:14:35,793 --> 01:14:39,376 De nekem úgy tűnik, hogy azt rajzolod, amit szerinted kéne, 1212 01:14:39,459 --> 01:14:41,834 és meglévő dolgokat veszel alapul. 1213 01:14:41,918 --> 01:14:44,584 A munkádban Barberát látom, 1214 01:14:44,668 --> 01:14:46,084 meg Chuck Jonest, 1215 01:14:46,168 --> 01:14:48,084 Tissa Davidet. 1216 01:14:48,168 --> 01:14:52,334 Még magamat is látom, de téged egyikben sem. 1217 01:14:54,251 --> 01:14:55,084 Értem. 1218 01:14:55,876 --> 01:14:56,876 Talán… 1219 01:14:58,543 --> 01:15:03,459 segíthetne megtalálni a hangomat. 1220 01:15:03,543 --> 01:15:06,251 Segítsek megtalálni a hangodat? 1221 01:15:06,334 --> 01:15:09,959 Sok éven át asszisztens voltam a Pixarnál. 1222 01:15:10,043 --> 01:15:11,543 Sokat tanultam. Élveztem. 1223 01:15:11,626 --> 01:15:13,668 De a legnagyobb lecke az volt, 1224 01:15:13,751 --> 01:15:18,959 hogy olyan sokat segítettem másoknak megtalálni a hangjukat, 1225 01:15:19,043 --> 01:15:21,334 hogy az enyémre nem maradt időm. 1226 01:15:23,043 --> 01:15:25,293 Aztán egy nap kiléptem, 1227 01:15:25,376 --> 01:15:28,709 elvállaltam egy szar munkát, amit nem kellett hazavinnem, 1228 01:15:28,793 --> 01:15:32,501 és minden áldott nap csak a hangomat kerestem. 1229 01:15:32,584 --> 01:15:35,709 Nem volt se mentorom, se segítségem. 1230 01:15:37,751 --> 01:15:38,834 Érted? 1231 01:15:40,834 --> 01:15:42,501 Arra céloz, hogy lépjek ki? 1232 01:15:42,584 --> 01:15:45,459 Mindenkinek van egy pillanat az életében, 1233 01:15:45,543 --> 01:15:48,043 mikor dönteniük kell, mi a legfontosabb. 1234 01:15:48,126 --> 01:15:48,959 Ez. 1235 01:15:49,793 --> 01:15:53,084 Ez a legfontosabb számomra. 1236 01:15:54,751 --> 01:15:56,376 Akkor eljött az a pillanat. 1237 01:16:02,209 --> 01:16:03,251 Kirúgott? 1238 01:16:04,793 --> 01:16:09,418 Nem, csak azt mondta, hogy a munkám lapos, nem eredeti, 1239 01:16:09,501 --> 01:16:15,459 más művészek munkáit koppintom le, és fel kéne mondanom. 1240 01:16:21,209 --> 01:16:22,209 Figyelsz rám? 1241 01:16:23,376 --> 01:16:26,418 Igen. Sajnálom, Nat. 1242 01:16:27,668 --> 01:16:29,126 Ez nagyon igazságtalan. 1243 01:16:29,959 --> 01:16:34,834 Oké, ha van egy percem, felhívom Jennyt. 1244 01:16:34,918 --> 01:16:37,251 - Ő tanácsolhat… - Kérlek, ne hívd fel! 1245 01:16:37,334 --> 01:16:38,751 Nem akarom, hogy segíts! 1246 01:16:40,168 --> 01:16:42,209 Csak ki akartam önteni a szívemet. 1247 01:16:42,293 --> 01:16:45,209 A párommal akarok dumálni, hogy megvigasztalódjak. 1248 01:16:45,709 --> 01:16:50,918 Közel akarlak érezni magamhoz, mert manapság ez nem nagyon jön össze. 1249 01:16:52,376 --> 01:16:54,168 Sajnálom! Aha. 1250 01:16:55,168 --> 01:16:58,501 Teret csináltam neked. Küldtem lakáslistát. 1251 01:16:58,584 --> 01:17:00,918 Meg se nézted! Nem is válaszolsz nekem. 1252 01:17:01,709 --> 01:17:04,751 Próbálok otthont teremteni magunknak. Bár… 1253 01:17:05,751 --> 01:17:09,376 Szeretném, ha beavatnál a tervedbe. 1254 01:17:09,459 --> 01:17:12,959 Nat, itt vagyok, telefonon beszélek veled. Én… 1255 01:17:14,001 --> 01:17:16,209 Ez egy röhejes nap itt. 1256 01:17:17,126 --> 01:17:18,751 Befagy a sejhajom! 1257 01:17:18,834 --> 01:17:23,376 A kontinens másik felén vagyok, de veled beszélek. 1258 01:17:23,459 --> 01:17:27,834 Mit akarsz még tőlem? Mindent megteszek. Tudom, hogy szívás, de… 1259 01:17:27,918 --> 01:17:30,834 Talán pont ott vagy, ahol lenned kell. 1260 01:17:30,918 --> 01:17:33,168 Csak ez most nem velem van. 1261 01:17:36,418 --> 01:17:38,918 Ez így nem működik. 1262 01:17:47,918 --> 01:17:52,084 Hát, ha úgy érzed, hogy nem működik, akkor így is van. Sajnálom. 1263 01:17:59,626 --> 01:18:01,168 Rendben. Szia! 1264 01:18:16,043 --> 01:18:16,876 Szia! 1265 01:18:18,126 --> 01:18:19,626 Szia, Ro! Picikém! 1266 01:18:19,709 --> 01:18:21,334 - Kislányom! - Anyuci! 1267 01:18:21,834 --> 01:18:24,043 Szia! Hiányoztál! 1268 01:18:24,126 --> 01:18:25,626 - Rajzolsz? - Igen. 1269 01:18:25,709 --> 01:18:27,293 Hú, ez nagyon szép! 1270 01:18:27,376 --> 01:18:30,543 Hozd a cuccodat, hazamegyünk. 1271 01:18:30,626 --> 01:18:34,459 És a játékaidat is! Mi újság? 1272 01:18:34,543 --> 01:18:37,793 Egyedül hagytad a lányunkat valakivel, akit nem ismerek? 1273 01:18:39,001 --> 01:18:42,834 - Miranda nővérére bíztam. - Egy éjjelre bébiszitterrel hagytad. 1274 01:18:42,918 --> 01:18:46,251 - Miranda nővérével. - Szuper! Egy hétvégét kértem, 1275 01:18:46,334 --> 01:18:48,418 hogy meglátogathassam a barátnőmet. 1276 01:18:48,501 --> 01:18:52,418 Senki sem kérte, hogy gyere haza előbb, és itt kiabálj! Hívj fel! 1277 01:18:52,501 --> 01:18:55,751 A lányom hívott. Haza kellett jönnöm, hogy vigyázzak rá. 1278 01:18:55,834 --> 01:18:59,834 Sajnálom, változott a terv. Úgy volt, hogy nem marad éjszakára. 1279 01:18:59,918 --> 01:19:01,626 - Nem tudtad rám bízni? - Nem. 1280 01:19:01,709 --> 01:19:03,876 Szóval csak te vagy megbízható. 1281 01:19:03,959 --> 01:19:05,501 Megkértem Miranda kezét. 1282 01:19:08,668 --> 01:19:10,334 Emiatt változott a terv. 1283 01:19:13,584 --> 01:19:15,876 Csak egy spontán jött lánykérés. 1284 01:19:22,418 --> 01:19:23,334 Te jó… 1285 01:19:26,584 --> 01:19:27,418 Oké. 1286 01:19:29,793 --> 01:19:32,084 Csak ennyit mondasz? „Oké, király.” 1287 01:19:35,501 --> 01:19:37,293 Klassz. 1288 01:19:48,876 --> 01:19:49,876 Rosie! Gyere ide! 1289 01:20:16,001 --> 01:20:17,626 Ó, Nattie! 1290 01:20:21,543 --> 01:20:23,918 Menjünk be megszárítkozni! 1291 01:20:25,584 --> 01:20:26,459 Szia, anya! 1292 01:20:27,793 --> 01:20:28,709 Rendben. 1293 01:20:50,084 --> 01:20:52,209 Végre újra itthon vagy! 1294 01:20:52,293 --> 01:20:55,459 Tényleg te vagy az? De boldog vagyok! 1295 01:20:56,501 --> 01:20:59,126 - Szeretlek. - Két napig maradok, apa. 1296 01:21:00,543 --> 01:21:02,209 Sajnálom a szakítást. 1297 01:21:02,293 --> 01:21:03,376 - Rendben. - Köszi. 1298 01:21:03,459 --> 01:21:06,209 Csináltam kekszet és brownie-t. Melyiket kérsz? 1299 01:21:06,293 --> 01:21:07,584 Én brownie-t. 1300 01:21:16,001 --> 01:21:20,584 SXSW VÁRJUK FILMBEADVÁNYAIT 1301 01:21:39,459 --> 01:21:42,918 {\an8}NICOLE BABAVÁRÓJA 1302 01:22:15,001 --> 01:22:16,293 Szerinted ez az? 1303 01:22:16,376 --> 01:22:19,293 Nem. Ez a legrosszabb rémálmom. 1304 01:22:19,376 --> 01:22:20,209 Gyerünk! 1305 01:22:21,001 --> 01:22:23,918 Ez a legaranyosabb buli az egész világon. 1306 01:22:24,001 --> 01:22:25,751 Szerinted elmondják a nemét? 1307 01:22:25,834 --> 01:22:27,626 Fiú. Tudjuk, hogy fiú. 1308 01:22:27,709 --> 01:22:30,959 Tényleg, minden kék. 1309 01:22:32,918 --> 01:22:34,751 Óriási a házad. 1310 01:22:34,834 --> 01:22:35,959 Köszönöm. 1311 01:22:36,043 --> 01:22:38,959 Igen, megnagyobbítottuk, amikor megtudtuk a babát. 1312 01:22:39,043 --> 01:22:40,668 Házat akarsz venni? 1313 01:22:41,584 --> 01:22:45,751 Nem, LA-ben élek, így nem engedhetem meg magamnak. És most rúgtak ki… 1314 01:22:45,834 --> 01:22:48,834 - Hát, megesik. - Igen. 1315 01:22:49,459 --> 01:22:52,918 Na és hogy van a dögös pasid? Láttam a képeit a neten. 1316 01:22:55,126 --> 01:22:56,543 Most szakítottunk. 1317 01:22:58,793 --> 01:23:02,751 Hát, az is megesik. 1318 01:23:02,834 --> 01:23:03,751 Aha. 1319 01:23:07,376 --> 01:23:09,084 Rajzolsz még? 1320 01:23:09,168 --> 01:23:13,126 Még mindig a hűtőmön van az utolsó kép, amit rajzoltál. 1321 01:23:13,209 --> 01:23:17,751 Nem, már nem rajzolok, szóval… 1322 01:23:19,543 --> 01:23:20,709 Oké. 1323 01:23:21,668 --> 01:23:25,334 Angie, köszönöm, hogy eljöttél! Elnézést! 1324 01:23:25,418 --> 01:23:26,334 - Szia! 1325 01:23:26,418 --> 01:23:27,918 - Várj! Micsoda? - Tudom. 1326 01:23:28,001 --> 01:23:31,584 - Mennem kell. Nem bírom tovább. - Mi? Csak most értünk ide. 1327 01:23:31,668 --> 01:23:33,126 Várj! 1328 01:23:33,209 --> 01:23:36,626 Nem. Egyre szomorúbb és szánalmasabb elmagyarázni, 1329 01:23:36,709 --> 01:23:39,126 hogy az életem kisiklott. 1330 01:23:39,209 --> 01:23:41,543 - Menjünk! - Dicsekedj a jó részekkel! 1331 01:23:41,626 --> 01:23:43,293 Milyen jó részek? Ne már! 1332 01:23:43,376 --> 01:23:44,376 Most viccelsz? 1333 01:23:44,459 --> 01:23:47,709 Mindig LA-be akartunk költözni, és sikerült. 1334 01:23:47,793 --> 01:23:51,626 Negyvenéves koromig veled fogok élni, mert csóró vagyok, kirúgtak, 1335 01:23:51,709 --> 01:23:54,918 nincs pasim, egyedül halok meg. Cara, haza kell mennem. 1336 01:23:58,668 --> 01:23:59,668 Na, léptem. 1337 01:24:09,918 --> 01:24:12,001 Jó éjt, pici éjszakai bagoly! 1338 01:24:39,376 --> 01:24:43,918 Nagyon jól tetted, hogy nem mentél el a babaváróra. 1339 01:24:44,001 --> 01:24:45,084 Kész rémálom volt. 1340 01:24:46,543 --> 01:24:47,751 Nem tudtam megtenni. 1341 01:24:48,459 --> 01:24:49,668 Nem voltam képes… 1342 01:24:50,543 --> 01:24:52,293 Nem ment. 1343 01:24:54,043 --> 01:24:54,876 Semmi baj. 1344 01:25:00,918 --> 01:25:01,918 Sajnálom! 1345 01:25:03,668 --> 01:25:05,459 Hogy úgy mentem el LA-ből. 1346 01:25:06,793 --> 01:25:11,668 Messze voltam, és nem tudtam kezelni a helyzetet Gabe-bel. 1347 01:25:12,543 --> 01:25:14,584 Nem reagáltam jól, és sajnálom. 1348 01:25:14,668 --> 01:25:15,668 Figyelj! 1349 01:25:16,834 --> 01:25:17,959 Tényleg semmi gond. 1350 01:25:20,043 --> 01:25:21,043 Komolyan. 1351 01:25:22,918 --> 01:25:24,918 Azt akarom, hogy boldog legyen. 1352 01:25:25,834 --> 01:25:28,168 Ő megnősül, én élem tovább az életemet. 1353 01:25:28,251 --> 01:25:33,418 Ez csak egy lehetőség, hogy magamra, 1354 01:25:33,501 --> 01:25:36,084 a lányomra és a munkámra koncentrálhassak. 1355 01:25:37,459 --> 01:25:39,376 Mázlista. Van mit szeretned. 1356 01:25:43,084 --> 01:25:47,251 !RAJZOLJ! 1357 01:26:14,459 --> 01:26:15,584 ÉJJELI BAGOLY 1358 01:26:19,251 --> 01:26:21,668 TETOVÁLÁS 1359 01:26:35,793 --> 01:26:38,668 Szia, te kis settenkedő! 1360 01:26:38,751 --> 01:26:40,168 Megmutatod a következőt? 1361 01:26:40,251 --> 01:26:42,709 Még nem rajzoltam le. 1362 01:26:42,793 --> 01:26:44,043 Mire vársz? 1363 01:26:44,668 --> 01:26:46,959 De édes! Ez az eddigi legjobb munkád. 1364 01:26:48,293 --> 01:26:51,751 Talán, ha lesz belőle valami, fesztiválokra is beküldhetem. 1365 01:26:51,834 --> 01:26:53,084 Menő. 1366 01:27:10,209 --> 01:27:12,376 NATALIE BENNETT BLOGJA 1367 01:27:12,459 --> 01:27:14,126 WEBOLDAL SIKERES PUBLIKÁLÁSA 1368 01:27:23,584 --> 01:27:24,876 A BEADVÁNY ELFOGADVA! 1369 01:27:26,418 --> 01:27:28,918 Úristen! Nézzenek oda! 1370 01:27:29,001 --> 01:27:31,209 Apu eljött köszönni az első napodon. 1371 01:27:32,501 --> 01:27:34,043 - Szia! - Adj egy pacsit! 1372 01:27:36,501 --> 01:27:38,584 Jól van. 1373 01:27:39,459 --> 01:27:40,959 Fantasztikus napod lesz. 1374 01:27:41,043 --> 01:27:43,043 - Van csúszdájuk! - Igen. 1375 01:27:43,126 --> 01:27:44,043 Irány játszani! 1376 01:27:44,126 --> 01:27:45,543 - Szeretlek! 1377 01:27:49,543 --> 01:27:52,168 Hoztam egy korai nászajándékot. 1378 01:27:52,251 --> 01:27:53,751 Jaj, ne! 1379 01:27:53,834 --> 01:27:56,293 Nem volt a nászlistán, bocsi, csak… 1380 01:27:57,084 --> 01:27:59,126 Hűha! 1381 01:27:59,209 --> 01:28:00,793 Hangtompító a dobokhoz. 1382 01:28:01,876 --> 01:28:03,793 Neked pedig zajszűrő. 1383 01:28:04,709 --> 01:28:07,084 - Nagyon kedves vagy. Köszönöm. - Kösz. 1384 01:28:08,668 --> 01:28:11,668 Ezt most felveszem, de később találkozunk. 1385 01:28:11,751 --> 01:28:12,793 - Szia! 1386 01:28:14,751 --> 01:28:18,001 - Hali! - Hali! Nat! Ezt nem fogod elhinni. 1387 01:28:18,084 --> 01:28:18,918 Mit? 1388 01:28:19,001 --> 01:28:22,459 A Popsugar szerint az Éjszakai bagoly a legjobb képregény. 1389 01:28:23,668 --> 01:28:24,501 Úristen! 1390 01:28:26,376 --> 01:28:30,418 #3 ÉJSZAKAI BAGOLY NATALIE BENNETT-TŐL 1391 01:28:30,501 --> 01:28:31,751 Úristen! 1392 01:28:42,751 --> 01:28:44,334 - Istenem! - Mi az? 1393 01:28:45,168 --> 01:28:46,376 - Mi van? - Úristen! 1394 01:28:47,834 --> 01:28:50,209 „Gratulálok! Az Indigó című rövidfilmjét 1395 01:28:50,293 --> 01:28:54,501 kiválasztották a South by Southwest Filmfesztivál Új Hangok versenyébe!” 1396 01:28:54,584 --> 01:28:56,293 Mi? 1397 01:28:56,376 --> 01:28:57,876 Cicipacsi! 1398 01:28:57,959 --> 01:29:01,293 - Milyen volt a hétvégéd? - Mindkét este fagyiztunk. 1399 01:29:01,376 --> 01:29:03,251 Ez a titkunk volt. 1400 01:29:03,334 --> 01:29:06,251 A nagyiék kint vannak. Szeretnének olvasni neked. 1401 01:29:06,334 --> 01:29:07,293 Köszönj nekik! 1402 01:29:08,251 --> 01:29:09,376 Szeretlek! 1403 01:29:11,168 --> 01:29:12,709 Mutatok valamit. 1404 01:29:13,459 --> 01:29:14,793 - Tényleg? - Igen. 1405 01:29:14,876 --> 01:29:17,209 Rendben. Gondolom, erre van. 1406 01:29:18,501 --> 01:29:19,584 Íme! 1407 01:29:20,584 --> 01:29:22,126 Istenem, Nat! Ez… 1408 01:29:23,834 --> 01:29:24,876 gyönyörű! 1409 01:29:24,959 --> 01:29:27,709 Köszönöm. És van még valami. 1410 01:29:28,418 --> 01:29:29,251 Micsoda? 1411 01:29:30,834 --> 01:29:33,959 Panelbeszélgetésre hívtak a South by Southwestre. 1412 01:29:35,251 --> 01:29:36,209 - Micsoda? - Aha. 1413 01:29:36,293 --> 01:29:38,418 Semmi extra, csak egy animációs… 1414 01:29:38,501 --> 01:29:40,376 Hülyéskedsz? Ez eszméletlen! 1415 01:29:40,459 --> 01:29:43,626 Hűha, te… Nat! Ez szuper! 1416 01:29:43,709 --> 01:29:44,793 - Igen. - Ez… 1417 01:29:47,168 --> 01:29:48,501 Hát, igen. 1418 01:29:48,584 --> 01:29:54,418 Nehezen, de egyszer csak beindult a dolog. 1419 01:29:54,501 --> 01:29:55,334 Aha. 1420 01:29:57,543 --> 01:30:01,668 Ott leszek, és Rosie is. 1421 01:30:05,334 --> 01:30:06,668 A menedzserünk… 1422 01:30:06,751 --> 01:30:09,001 szintén a Southon léptetne fel minket. 1423 01:30:09,084 --> 01:30:12,959 Talán a hétvégén megpróbáljuk. 1424 01:30:13,043 --> 01:30:15,126 A zenekarod a Southon fog játszani? 1425 01:30:16,084 --> 01:30:16,918 Azon vagyunk. 1426 01:30:19,084 --> 01:30:21,001 Szívesen látnálak újra játszani. 1427 01:30:22,751 --> 01:30:23,709 Örülnék. 1428 01:30:32,084 --> 01:30:33,251 Szia, Jake! 1429 01:30:34,376 --> 01:30:37,084 Reméltem, hogy elérlek, de nem gond. 1430 01:30:39,959 --> 01:30:43,001 Csak azt akartam mondani, 1431 01:30:43,918 --> 01:30:46,793 hogy az egyik rövidfilmem bejutott a Southra. 1432 01:30:48,626 --> 01:30:49,709 És… 1433 01:30:51,376 --> 01:30:54,751 nagyon izgatott és büszke vagyok, szóval… 1434 01:30:57,543 --> 01:31:01,918 Te vagy az egyetlen ember az életemben, aki megérti, mit jelent ez nekem. 1435 01:31:03,334 --> 01:31:04,876 Csak szólni akartam. 1436 01:31:15,043 --> 01:31:16,376 - Szia! 1437 01:31:20,293 --> 01:31:22,626 Istenem! Fordulj meg! 1438 01:31:23,334 --> 01:31:24,918 Borotváljam le a sérómat? 1439 01:31:25,001 --> 01:31:26,793 - Tetszik? - Imádom! 1440 01:31:26,876 --> 01:31:28,293 - Tényleg? - Igen! 1441 01:31:28,793 --> 01:31:30,126 Erre! 1442 01:31:46,918 --> 01:31:47,876 Következő! 1443 01:31:47,959 --> 01:31:49,834 Helló! Natalie Bennett. 1444 01:31:53,709 --> 01:31:54,876 Tessék! 1445 01:31:54,959 --> 01:31:55,959 Köszönöm. 1446 01:31:56,043 --> 01:31:57,251 Szívesen. 1447 01:31:59,959 --> 01:32:01,501 Helló! Natalie Bennett. 1448 01:32:04,251 --> 01:32:06,209 Tessék! Ez a magáé. 1449 01:32:06,293 --> 01:32:08,418 - Köszönöm. - Szívesen. 1450 01:32:09,584 --> 01:32:11,959 Említette, hogy az Éjszakai baglyot 1451 01:32:12,043 --> 01:32:16,168 a lánya alvási szokása inspirálta. 1452 01:32:16,251 --> 01:32:20,793 Igen. Az első hónapokban gyakorlatilag éjszaka élt. 1453 01:32:20,876 --> 01:32:25,209 Ki voltunk készülve, és akkor kezdtük el pici éjszakai bagolynak hívni. 1454 01:32:25,293 --> 01:32:28,626 Egy káromkodó szót is használtunk, de azt most kihagytam. 1455 01:32:28,709 --> 01:32:32,793 „A mi pici (kisípolt szó) éjszakai baglyunk!” Fogd be a fülét, édesem! 1456 01:32:32,876 --> 01:32:35,251 - Nagyon helyes kislány. - Köszönöm. 1457 01:32:35,334 --> 01:32:39,251 Az apja és én azzal viccelődtünk, hogy biztosan szorong 1458 01:32:39,334 --> 01:32:41,959 a másnapi dolgai miatt, 1459 01:32:42,043 --> 01:32:43,876 így azt kezdtük játszani, 1460 01:32:43,959 --> 01:32:49,334 hogy ő a túlterhelt, feszkós kis öltönyös baglyunk. 1461 01:32:49,418 --> 01:32:51,126 Ez amolyan családi vicc volt. 1462 01:32:51,209 --> 01:32:52,918 Mi viccesnek találtuk, 1463 01:32:53,001 --> 01:32:55,793 de nem tudtuk, hogy más is annak látja-e. 1464 01:32:55,876 --> 01:32:59,376 {\an8}Én jól tudom, milyen érzés egész éjjel fenn lenni, 1465 01:32:59,459 --> 01:33:03,084 {\an8}és agyalni azon a száz dolgon, amit másnap el kell intéznem. 1466 01:33:03,168 --> 01:33:05,793 Engem mindig felhívhat, folyton ébren vagyok. 1467 01:33:05,876 --> 01:33:09,043 - Oké. Lehet, hogy felhívom majd. - Nagyszerű! 1468 01:33:09,126 --> 01:33:11,501 - Örülök, hogy eljöttél. - Hajrá, anyu! 1469 01:33:19,709 --> 01:33:23,251 - Figyu, ez nem Gabe régi bandája? - De igen. 1470 01:33:23,334 --> 01:33:25,084 Istenem! Menjünk be! 1471 01:34:02,751 --> 01:34:08,043 - Hű, de örülök! Mizu? Hogy vagy? - Örülök, hogy látlak. 1472 01:34:08,126 --> 01:34:09,293 - Szia! 1473 01:34:11,043 --> 01:34:11,959 Bennett? 1474 01:34:13,293 --> 01:34:15,626 Hú, baszki! Mennyi idő telt el? Öt év? 1475 01:34:15,709 --> 01:34:16,543 Aha. 1476 01:34:20,959 --> 01:34:21,793 Szia! 1477 01:34:21,876 --> 01:34:22,709 Hűha! 1478 01:34:27,001 --> 01:34:28,584 - Ez őrület. - Tudom. 1479 01:34:28,668 --> 01:34:32,293 Láttam a turnéd dátumait meg mindent, 1480 01:34:32,376 --> 01:34:33,459 mert híres lettél. 1481 01:34:33,543 --> 01:34:35,168 Ugyan. 1482 01:34:35,918 --> 01:34:38,751 És hogy vagy? Hogy megy a rajzolás? Mi van veled? 1483 01:34:40,584 --> 01:34:43,126 Ma este lesz egy rövidfilmem premierje. 1484 01:34:43,209 --> 01:34:45,126 - Nem mondod? - De. 1485 01:34:45,709 --> 01:34:47,959 - Komolyan? Hűha! - Igen. 1486 01:34:48,043 --> 01:34:53,334 Láttam, hogy jegyes vagy. Gratulálok! 1487 01:34:53,418 --> 01:34:54,418 Házas. 1488 01:34:56,043 --> 01:34:57,168 - Ne! - De bizony. 1489 01:34:57,793 --> 01:34:59,043 Nős vagy! 1490 01:34:59,126 --> 01:34:59,959 Igen. 1491 01:35:00,043 --> 01:35:00,918 Azta! 1492 01:35:01,918 --> 01:35:03,293 - Babánk lesz. - Ne! 1493 01:35:03,376 --> 01:35:05,126 - Aha. - Tényleg? 1494 01:35:05,209 --> 01:35:07,751 Ez… Igen. Őrület. 1495 01:35:07,834 --> 01:35:09,543 Mondanom kell valamit. 1496 01:35:12,668 --> 01:35:14,209 Emlékszel a diplomabulira? 1497 01:35:16,543 --> 01:35:19,709 Aznap este terhességi tesztet csináltam. 1498 01:35:22,126 --> 01:35:25,209 És a baba… 1499 01:35:27,709 --> 01:35:29,876 Igen. Az enyém lett volna. És… 1500 01:35:29,959 --> 01:35:32,418 - Negatív lett! Bocs! - Oké. 1501 01:35:32,501 --> 01:35:33,709 Nem voltam terhes. 1502 01:35:39,209 --> 01:35:41,209 Nagyon jó apa leszel. 1503 01:36:01,126 --> 01:36:02,293 Jól játszanak! 1504 01:36:25,751 --> 01:36:27,751 Ki ez a srác? 1505 01:36:28,543 --> 01:36:30,709 Itt van! Nézzenek oda! 1506 01:36:30,793 --> 01:36:32,709 Miért titkoltad ezt előlem? 1507 01:36:32,793 --> 01:36:35,834 Nem titkoltam! Mondtam, hogy dobos vagyok. 1508 01:36:35,918 --> 01:36:38,834 - Nem hittem neked. - Vegytisztítónak neveztél. 1509 01:36:39,668 --> 01:36:41,543 Eszméletlen! Szuper voltál! 1510 01:36:41,626 --> 01:36:43,501 - Mondd: „Bravó!” - Egy sört? 1511 01:36:43,584 --> 01:36:45,293 - Sört? - Aha. Rendben. 1512 01:36:45,376 --> 01:36:49,418 - Menj nagypapához! - Kérsz egy kis sört? Oké. 1513 01:36:50,168 --> 01:36:51,376 Fantasztikus voltál. 1514 01:36:52,043 --> 01:36:53,543 - Berozsdásodtam. - Nem. 1515 01:36:55,876 --> 01:36:59,001 Hol van Miranda? Azt hittem, eljön. 1516 01:37:01,418 --> 01:37:03,543 Szakítottunk. 1517 01:37:04,418 --> 01:37:06,084 - Mi? - Igen. Egyszerűen… 1518 01:37:07,376 --> 01:37:09,376 Sajnálom. Jól vagy? 1519 01:37:11,418 --> 01:37:12,251 Igen. 1520 01:37:13,209 --> 01:37:15,543 Pár hétig durva volt, de… 1521 01:37:20,918 --> 01:37:21,959 ő más, mint te. 1522 01:37:28,293 --> 01:37:30,793 Van valakinek egy felesleges jegye erre? 1523 01:37:30,876 --> 01:37:32,793 Amit nem használ? 1524 01:37:32,876 --> 01:37:36,168 Van valakinek jegye? Van jegyed, amit nem használsz? 1525 01:37:36,251 --> 01:37:37,876 - Felesleges jegy? - Nincs. 1526 01:37:37,959 --> 01:37:41,001 Van valakinek felesleges jegye, amit nekem adna? 1527 01:37:41,084 --> 01:37:41,918 Jake? 1528 01:37:43,959 --> 01:37:44,793 Szia! 1529 01:37:45,334 --> 01:37:46,543 Hű, de gyönyörű… 1530 01:37:49,584 --> 01:37:50,418 Szia! 1531 01:37:52,709 --> 01:37:55,209 Mit keresel itt? 1532 01:37:55,793 --> 01:37:58,709 Meg akartalak lepni. 1533 01:37:58,793 --> 01:38:02,501 Nem így terveztem, de Torontóban késett a járatom. 1534 01:38:02,584 --> 01:38:05,834 Most értem ide. Nem gondoltam, hogy telt ház lesz. 1535 01:38:05,918 --> 01:38:08,043 Telt ház! Ez óriási! Gratulálok! 1536 01:38:08,126 --> 01:38:10,834 Azért jöttél… 1537 01:38:12,584 --> 01:38:13,959 Elengedtek a munkádból? 1538 01:38:14,043 --> 01:38:18,043 Nem. Gyakorlatilag igen, de nem örültek neki. 1539 01:38:18,126 --> 01:38:22,709 Sok dühös beszélgetés. Pár dühös telefonhívás. 1540 01:38:22,793 --> 01:38:25,084 És egy-két dühös hangüzenet is lesz, 1541 01:38:25,168 --> 01:38:27,418 ha újra bekapcsolom a telefonomat. 1542 01:38:27,501 --> 01:38:28,793 Teszem, amit kell. 1543 01:38:33,126 --> 01:38:34,793 Megkaptam a hangüzeneteidet. 1544 01:38:36,209 --> 01:38:37,293 Az az igazság, 1545 01:38:38,668 --> 01:38:42,084 hogy inkább vagyok itt érted, mint bárhol máshol a világon. 1546 01:39:03,751 --> 01:39:05,168 TETOVÁLÁS 1547 01:39:05,251 --> 01:39:06,876 RENDEZTE: NATALIE BENNETT 1548 01:39:15,084 --> 01:39:16,084 Natalie! 1549 01:39:17,584 --> 01:39:18,668 - Jó estét! - Szia! 1550 01:39:20,626 --> 01:39:23,543 Jó estét, Lucy! Nem tudtam, hogy eljön. 1551 01:39:23,626 --> 01:39:26,543 Panelbeszélgetésen voltam, és megláttam a nevedet. 1552 01:39:26,626 --> 01:39:28,126 Gondoltam, üdvözöllek. 1553 01:39:29,376 --> 01:39:31,126 Köszönöm. Jólesik. 1554 01:39:34,709 --> 01:39:36,626 Tudom, hogy kemény voltam veled. 1555 01:39:36,709 --> 01:39:39,668 Velem is ilyen kemények voltak kezdő koromban. 1556 01:39:41,834 --> 01:39:43,168 Ez egy kemény szakma. 1557 01:39:43,834 --> 01:39:44,876 Az. 1558 01:39:46,168 --> 01:39:47,668 Többet is tehettem volna. 1559 01:39:50,084 --> 01:39:53,001 Talán pontosan azt tette, amire szükségem volt. 1560 01:39:53,709 --> 01:39:56,793 A lényeg, hogy megtaláltad a hangodat. 1561 01:39:57,709 --> 01:39:59,209 Nagyon büszke vagyok rád. 1562 01:40:02,043 --> 01:40:06,168 Eljönnél az irodámba, amikor visszatérsz Los Angelesbe? 1563 01:40:06,251 --> 01:40:09,251 Mert szívesen megnézném, min dolgozol. 1564 01:40:12,668 --> 01:40:15,376 Örömmel! 1565 01:40:15,459 --> 01:40:16,793 Köszönöm, Lucy! 1566 01:40:16,876 --> 01:40:18,084 Szívesen. 1567 01:40:19,709 --> 01:40:21,668 - Akkor majd találkozunk. - Igen. 1568 01:40:24,251 --> 01:40:26,959 Emlékszel, mikor utoljára jártunk ezen a hídon? 1569 01:40:28,043 --> 01:40:29,293 Itt kezdődött minden. 1570 01:40:29,834 --> 01:40:31,334 Bizony. 1571 01:40:34,084 --> 01:40:35,876 Aznap este azt mondtad, 1572 01:40:37,834 --> 01:40:39,793 hogy mindig mellettem állsz majd. 1573 01:40:41,043 --> 01:40:45,626 És így is volt, végig. 1574 01:40:45,709 --> 01:40:46,793 Mindent megtettem. 1575 01:40:46,876 --> 01:40:49,418 Te voltál a legjobb társam. 1576 01:40:49,501 --> 01:40:52,168 - Hagyd abba! - Nem, nem fogom abbahagy… 1577 01:40:52,251 --> 01:40:53,168 Nem! 1578 01:40:54,626 --> 01:40:58,501 Végig azt hajtogattam magamnak, hogy nem kéne együtt lennünk, 1579 01:41:00,626 --> 01:41:02,918 mert talán visszatartjuk egymást. 1580 01:41:03,001 --> 01:41:07,001 Ha nem jönne össze köztünk, túl bonyolult lenne Rosie-val, de én… 1581 01:41:09,418 --> 01:41:13,418 Nem akarok azon aggódni, hogy nem sikerül, mert mi van, ha mégis? 1582 01:41:14,668 --> 01:41:20,209 És végig annyira bután szerelmes voltam beléd. 1583 01:41:26,001 --> 01:41:26,834 Na végre! 1584 01:41:27,793 --> 01:41:28,793 Na végre? 1585 01:41:31,293 --> 01:41:32,126 Komolyan? 1586 01:41:32,209 --> 01:41:33,251 Ja. 1587 01:41:42,043 --> 01:41:42,876 Hűha! 1588 01:41:43,626 --> 01:41:44,793 De klassz! 1589 01:41:46,918 --> 01:41:48,626 Várnál itt két másodpercig? 1590 01:41:48,709 --> 01:41:50,001 - Bemész? - Igen. 1591 01:41:50,084 --> 01:41:51,501 - Megfognád ezt? - Igen. 1592 01:41:51,584 --> 01:41:53,501 - Rögtön jövök. - Itt leszek. 1593 01:41:59,334 --> 01:42:02,418 Hála Istennek, hogy nem tetted, mert ez egy másik ok. 1594 01:42:02,501 --> 01:42:05,251 - Ezúttal velem csinálod. - Igen. 1595 01:42:06,918 --> 01:42:08,918 - Várnál itt egy percet? - Aha. 1596 01:43:13,501 --> 01:43:14,501 Jól vagy. 1597 01:43:15,834 --> 01:43:16,876 Jól vagy. 1598 01:44:08,626 --> 01:44:09,459 Köszönöm. 1599 01:44:36,584 --> 01:44:43,209 VÉGE 1600 01:50:21,918 --> 01:50:26,918 A feliratot fordította: Szíjj Julianna