1 00:00:14,001 --> 00:00:15,293 ‎- พร้อมรึยัง ‎- ยัง 2 00:00:15,918 --> 00:00:17,334 ‎- พร้อมรึยัง ‎- ยัง 3 00:00:18,334 --> 00:00:20,543 ‎- พร้อมรึยัง ‎- พร้อมแล้ว 4 00:00:20,626 --> 00:00:24,293 ‎โอเค นักดาราศาสตร์ชาวสวิสที่ค้นพบสสารมืดคือ 5 00:00:24,376 --> 00:00:25,543 ‎เฟอเรโร รอชเชอร์ 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,834 ‎ไม่ถูก 7 00:00:29,834 --> 00:00:30,959 ‎ไม่รอดแน่ 8 00:00:31,043 --> 00:00:34,751 ‎ไหนบอกนี่เป็นวิชาที่ง่ายที่สุด ไม่เลย 9 00:00:34,834 --> 00:00:38,876 ‎เหตุผลเดียวที่นายเลือกเรียนวิชานี้ ‎ก็เพราะแม่สาวเปรี้ยวคนนั้นกะจะเลือก 10 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 ‎นี่ ลืมเรื่องสอบก่อนเถอะ 11 00:00:41,376 --> 00:00:44,084 ‎ฉันเป็นมือกลองในวง ส่วนเธอเป็นศิลปินมือหนึ่ง 12 00:00:44,584 --> 00:00:45,501 ‎ดูนี่สิ 13 00:00:45,584 --> 00:00:46,459 ‎(นาตาลี แผนห้าปี) 14 00:00:46,543 --> 00:00:48,626 ‎เธอมีอนาคตที่รุ่งโรจน์รออยู่ แนต 15 00:00:49,584 --> 00:00:53,293 ‎ยังหรอก ฉันต้องจบแบบได้เกียรตินิยม 16 00:00:53,376 --> 00:00:55,334 ‎ถึงจะได้งานในแอลเอ 17 00:00:55,418 --> 00:00:58,043 ‎และทำให้เจ้านายประทับใจ ‎ฉันจะได้ทำหนังของฉันเอง 18 00:00:58,126 --> 00:01:00,084 ‎- นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากทำ ‎- เธอได้ทำแน่ 19 00:01:00,168 --> 00:01:01,668 ‎- ใช่ ‎- เธอมีแผนห้าปีแล้วนี่ 20 00:01:01,751 --> 00:01:04,168 ‎- เพราะถ้าวางแผนไม่ดี ก็ไม่มีอนาคต ‎- ก็ไม่มีอนาคต 21 00:01:04,251 --> 00:01:06,084 ‎- ถูกเผง ‎- รักรุ่ง ชีวิตเริด 22 00:01:06,168 --> 00:01:08,959 ‎- ชีวิตรุ่ง รักก็เริดย่ะ เราคุยกันแล้วนี่ ‎- อ้อ รักไว้ทีหลัง 23 00:01:09,043 --> 00:01:10,709 ‎เก๊บ นี่สำคัญนะ 24 00:01:10,793 --> 00:01:13,626 ‎ที่เราทำอยู่นี่คือการวางรากฐานให้อนาคต 25 00:01:13,709 --> 00:01:14,793 ‎โอเค ก็ได้ 26 00:01:15,584 --> 00:01:19,293 ‎เธอคิดเรื่องอนาคตเสร็จแล้วนี่ ‎ฉันมีเรื่องปัจจุบันจะบอก ตามมา 27 00:01:29,168 --> 00:01:31,251 ‎- ดื่มฉลอง ‎- ฉลองเหรอ ให้กับอะไร 28 00:01:31,334 --> 00:01:33,001 ‎ดื่มก่อน เดี๋ยวบอก 29 00:01:37,126 --> 00:01:40,168 ‎วงฉันได้สปอนเซอร์เดินสายแสดงแล้ว 30 00:01:41,334 --> 00:01:44,459 ‎วงนายได้สปอนเซอร์แล้ว… ‎จริงเหรอเนี่ย! อุ๊ย โทษที 31 00:01:44,543 --> 00:01:45,376 ‎จริง 32 00:01:46,001 --> 00:01:49,959 ‎เห็นมั้ย นี่แหละที่ฉันบอกอยู่ ‎แนต เราจะเรียนจบกันแล้ว 33 00:01:50,043 --> 00:01:52,584 ‎และเธอจะผ่าน ฉันก็จะผ่าน 34 00:01:52,668 --> 00:01:56,126 ‎เธอไม่ทันรู้ตัวด้วยซ้ำ ‎ว่าแผนห้าปีของเธอมันเดินหน้าแล้ว 35 00:01:56,209 --> 00:01:57,043 ‎อาฮะ 36 00:01:57,709 --> 00:01:59,834 ‎แต่เรามีช่วงเวลานี้แค่หนเดียว 37 00:02:03,501 --> 00:02:04,751 ‎ช่วงเวลาปัจจุบัน 38 00:02:06,501 --> 00:02:08,584 ‎- ช่วงเวลาปัจจุบันเหรอ ‎- อาฮะ 39 00:02:11,543 --> 00:02:14,876 ‎แล้วนายคิดว่าเราควรทำอะไร ‎กับช่วงเวลาปัจจุบันนี่ล่ะ 40 00:02:23,043 --> 00:02:24,293 ‎นี่มันบ้า 41 00:02:24,376 --> 00:02:25,626 ‎ยิ่งกว่าบ้า 42 00:02:29,501 --> 00:02:31,001 ‎เราเป็นแค่เพื่อนกันนะ 43 00:02:31,084 --> 00:02:33,418 ‎- เพื่อนสนิท ซี้ปึ้ก ‎- ใช่ 44 00:02:34,751 --> 00:02:36,834 ‎และเราก็ต่างกันมาก 45 00:02:36,918 --> 00:02:39,334 ‎แบบ คนละขั้วเลย 46 00:02:39,876 --> 00:02:44,459 ‎เราไม่ได้ปิ๊งกันด้วยซ้ำ จริงๆ นะ 47 00:02:44,543 --> 00:02:45,501 ‎อ๋อเหรอ 48 00:02:46,626 --> 00:02:47,584 ‎นั่นไม่จริงหรอก 49 00:02:48,959 --> 00:02:50,126 ‎เก๊บ 50 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 ‎แนต 51 00:02:52,001 --> 00:02:54,584 ‎- สัญญากับฉันนะ ‎- ว่า 52 00:02:54,668 --> 00:02:57,251 ‎สัญญากับฉันนะว่านี่ต้องไม่ทำให้เป็นเรื่อง 53 00:02:58,918 --> 00:03:01,251 ‎มันจะมีเรื่องอะไรได้ 54 00:03:13,834 --> 00:03:17,543 {\an8}‎(มหาวิทยาลัยเทกซัส เมืองออสติน) 55 00:03:24,293 --> 00:03:27,293 {\an8}‎(ขอแสดงความยินดี วันสำเร็จการศึกษา) 56 00:03:48,876 --> 00:03:49,834 ‎ว่าไง 57 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 58 00:03:53,793 --> 00:03:55,668 ‎- ในถุงนั่นเบียร์ใช่มั้ย ‎- ใครยะที่รัก 59 00:03:55,751 --> 00:03:58,251 ‎อย่าขวางทางเข้าบ้านเราได้มั้ย 60 00:03:58,334 --> 00:04:00,209 ‎พวกเธอเชิญเรามางานนี้นะ 61 00:04:09,084 --> 00:04:09,918 ‎ขอทางหน่อย 62 00:04:10,001 --> 00:04:13,001 ‎เออ มีแต่คนห้ามไม่ให้ชิมพันช์ 63 00:04:13,709 --> 00:04:14,668 ‎เพื่อน นี่ฉันเอง 64 00:04:14,751 --> 00:04:17,751 ‎นี่ พวกเธอใกล้จะเสร็จรึยัง 65 00:04:17,834 --> 00:04:20,126 ‎เป็นผู้ชายนี่ ไปยิงกระต่ายโน่น 66 00:04:20,876 --> 00:04:21,834 ‎หาทางเอาเอง 67 00:04:26,584 --> 00:04:27,959 ‎นี่ เป็นไงบ้าง 68 00:04:28,668 --> 00:04:31,959 ‎ไม่คิดเลยว่าฉันต้องมาเป็นแบบนี้ ‎ในคืนฉลองเรียนจบ 69 00:04:32,043 --> 00:04:35,668 {\an8}‎เอาละ อันนี้กรณีซูชิจากเซเว่น อีเลฟเว่นทำพิษ 70 00:04:35,751 --> 00:04:36,793 ‎จริงดิ 71 00:04:36,876 --> 00:04:40,293 ‎แล้วฉันก็เอาอันนี้มาด้วย 72 00:04:43,293 --> 00:04:44,668 {\an8}‎เผื่อมัน 73 00:04:45,876 --> 00:04:46,876 ‎ไม่ใช่เพราะซูชิ 74 00:04:47,459 --> 00:04:51,001 ‎- เราใช้ถุงยาง คาร่า ‎- ฉันรู้ ก็แค่ให้แน่ใจว่าไม่ใช่ 75 00:04:51,084 --> 00:04:53,001 ‎ฉันท้องไม่ได้ มันไม่ได้อยู่ในแผนเรา 76 00:04:53,084 --> 00:04:54,209 ‎เราจะไปแอลเอกัน 77 00:04:56,043 --> 00:04:57,084 ‎แล้วถ้าท้องล่ะ 78 00:04:57,168 --> 00:04:58,126 ‎ไม่หรอก 79 00:04:58,209 --> 00:05:00,168 ‎ฉันชอบคิดบวก 80 00:05:01,043 --> 00:05:01,959 ‎เธอไม่ท้องหรอก 81 00:05:02,668 --> 00:05:04,084 ‎โทษทีที่พูดว่า "บวก" 82 00:05:11,168 --> 00:05:13,251 ‎- สองอันพร้อมกันเลยเหรอ ‎- ใช่ 83 00:05:13,334 --> 00:05:15,459 ‎เป็นฉันจะลองมากกว่าหนึ่ง เผื่ออันนึงผิดพลาด 84 00:05:16,126 --> 00:05:18,334 ‎ได้ เอาเลยนะ อย่ามองล่ะ 85 00:05:28,209 --> 00:05:29,168 ‎เสร็จแล้ว 86 00:05:29,876 --> 00:05:31,001 ‎เอาละ 87 00:05:31,626 --> 00:05:33,543 ‎ตั้งเวลาสองนาที 88 00:05:39,459 --> 00:05:40,793 ‎กลัวจัง ไม่น่าเลย 89 00:05:40,876 --> 00:05:42,751 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน เธอไม่เป็นไรหรอก 90 00:05:42,834 --> 00:05:45,584 ‎เธอจะผ่านมันไปได้ เราจะไปแอลเอกันตามแผน 91 00:05:45,668 --> 00:05:46,584 ‎หายใจลึกๆ 92 00:05:53,876 --> 00:05:56,084 ‎ให้รู้กันไปเลยดีกว่านะ 93 00:05:59,376 --> 00:06:00,959 ‎ปัดโธ่โว้ย 94 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 ‎- ถึงไหนแล้ว ‎- จวนละ 95 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 96 00:06:14,668 --> 00:06:15,543 ‎(จบการจับเวลา) 97 00:06:16,251 --> 00:06:17,209 ‎ได้ละ 98 00:06:17,834 --> 00:06:19,376 ‎- ดูเลยนะ ‎- อือ 99 00:06:24,543 --> 00:06:25,751 ‎มันว่าไง 100 00:06:27,834 --> 00:06:29,709 ‎โล่งอก เราไม่เป็นไร 101 00:06:29,793 --> 00:06:31,543 ‎- คุณพระช่วย ‎- ก็บอกแล้ว 102 00:06:33,084 --> 00:06:34,751 ‎ฉันนั่งกลัวแทบแย่ 103 00:06:34,834 --> 00:06:36,543 ‎- เซอร์ไพรส์มั้ยล่ะ ‎- ไม่ย่ะ 104 00:06:37,459 --> 00:06:39,293 ‎- ดื่ม ‎- พอกันทีซูชิจากปั๊ม 105 00:06:39,376 --> 00:06:41,209 ‎โง่ชะมัด 106 00:06:41,293 --> 00:06:42,376 ‎โง่จริงๆ 107 00:06:42,459 --> 00:06:43,459 ‎โชคดีย่ะ 108 00:06:43,543 --> 00:06:44,834 ‎โชคดี 109 00:06:48,876 --> 00:06:50,543 ‎- แหวะ รสไม่ได้เรื่อง ‎- เออ 110 00:06:52,793 --> 00:06:55,043 ‎แนต ผลเป็นไง 111 00:07:03,084 --> 00:07:04,584 ‎ฉันทำอะไรไม่ถูกละ 112 00:07:09,209 --> 00:07:10,459 ‎ไม่เป็นไรนะแนต 113 00:07:11,251 --> 00:07:13,209 ‎- เธอจะไม่เป็นไร ‎- ฉันจะทำไงดี 114 00:07:17,126 --> 00:07:18,001 ‎ให้ตายเถอะ 115 00:07:18,084 --> 00:07:20,334 ‎ถ้าเคาะอีกทีเดียว… 116 00:07:23,501 --> 00:07:24,834 ‎เขาได้เสียวแน่ 117 00:07:26,334 --> 00:07:28,834 ‎ไม่ท้องจ้า! 118 00:07:44,126 --> 00:07:46,001 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าจะเอาไงดี 119 00:07:46,084 --> 00:07:48,043 ‎มีอะไรก็ส่งข้อความหาฉันนะ 120 00:07:48,543 --> 00:07:50,543 ‎- รักเธอจัง ‎- รักเธอเหมือนกัน 121 00:07:52,959 --> 00:07:54,001 ‎ลุย 122 00:08:20,126 --> 00:08:23,543 ‎ฉันแค่… นายได้ยินที่ฉันบอกมั้ยว่าฉันท้อง 123 00:08:23,626 --> 00:08:26,501 ‎แค่อยากแน่ใจว่านายได้ยิน 124 00:08:26,584 --> 00:08:27,793 ‎- โอเค ‎- ได้ยินแล้ว 125 00:08:27,876 --> 00:08:28,834 ‎ฉันแค่… 126 00:08:30,001 --> 00:08:32,251 ‎- กำลังคิดทบทวน ‎- คิดทบทวน 127 00:08:34,126 --> 00:08:35,334 ‎ไม่ต้องรีบนะ 128 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 ‎- เราใช้ถุงยาง ทุกอย่างถูกต้อง ‎- ฉันรู้ 129 00:08:43,751 --> 00:08:46,584 ‎มันไม่น่าจะเกิดกับเรา น่าจะเป็นคู่อื่น 130 00:08:46,668 --> 00:08:48,626 ‎เราไม่น่าจะตกอยู่ในสถานการณ์นี้ ให้ตายสิ 131 00:08:52,376 --> 00:08:53,876 ‎ซวยฉิบ 132 00:09:00,793 --> 00:09:02,543 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เป็นไร 133 00:09:02,626 --> 00:09:04,584 ‎ฉันพยายามทำความเข้าใจอยู่ 134 00:09:04,668 --> 00:09:06,209 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ฉันก็เหมือนกัน 135 00:09:06,293 --> 00:09:08,168 ‎- ฉันไม่รู้จะพูดยังไง แค่… ‎- เหมือนกัน 136 00:09:21,584 --> 00:09:22,584 ‎ฟังนะ… 137 00:09:27,001 --> 00:09:28,709 ‎เธอควรเป็นคนตัดสินใจ 138 00:09:29,251 --> 00:09:30,959 ‎มันเป็นทางเลือกของเธอ 139 00:09:36,168 --> 00:09:39,084 ‎ฉันไม่ได้จะปัดความรับผิดชอบ ‎เพราะมันก็มีผลกับฉันด้วย 140 00:09:40,501 --> 00:09:42,834 ‎ฉันเคารพการตัดสินใจของเธอไม่ว่าทางไหน 141 00:09:46,126 --> 00:09:48,001 ‎ฉันสนับสนุนทางเลือกของเธอ 142 00:09:51,501 --> 00:09:54,293 ‎- ขอบใจ ‎- จริงๆ นะ 143 00:09:54,376 --> 00:09:55,668 ‎ฉันรู้ 144 00:10:15,251 --> 00:10:17,251 ‎ฉันว่าฉันจะเอาลูกไว้ 145 00:10:20,501 --> 00:10:21,501 ‎โอเค 146 00:10:25,668 --> 00:10:28,084 ‎แปลว่าเธอกับเก๊บ… 147 00:10:28,168 --> 00:10:29,459 ‎เขา… 148 00:10:32,001 --> 00:10:34,126 ‎รับผิดชอบ 149 00:10:35,584 --> 00:10:37,084 ‎และเข้าใจ 150 00:10:37,168 --> 00:10:39,543 ‎เห็นได้ว่าเราไม่ได้จะเป็นคู่สามีภรรยา 151 00:10:39,626 --> 00:10:44,168 ‎แต่เขาอยากช่วย ‎และฉันก็อยากให้เขาช่วยในตอนนี้ 152 00:10:44,251 --> 00:10:46,126 ‎ก็แค่ระยะนึง 153 00:10:50,126 --> 00:10:52,793 ‎ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง 154 00:10:52,876 --> 00:10:55,126 ‎รู้สึกเหมือนนี่มัน… 155 00:10:57,126 --> 00:10:58,584 ‎เป็นสิ่งที่ฉันต้องทำ 156 00:10:59,793 --> 00:11:02,209 ‎เหมือนมันควรต้องเป็นแบบนั้น 157 00:11:07,709 --> 00:11:10,251 ‎สรุปว่าฉันไปแอลเอไม่ได้แน่ 158 00:11:10,334 --> 00:11:11,834 ‎ไม่เป็นไร 159 00:11:14,251 --> 00:11:17,709 ‎- ฉันก็ไม่ไปละ ‎- ไม่ได้นะ เธอต้องไปแอลเอ 160 00:11:17,793 --> 00:11:19,168 ‎ฉันทิ้งเธอไว้ไม่ได้ 161 00:11:19,251 --> 00:11:21,418 ‎- เธอไปได้นะ ‎- ฉันไปแอลเอคนเดียวไม่ได้ 162 00:11:21,501 --> 00:11:24,001 ‎ได้สิ ถ้าเธอไปไม่ได้ก็ไม่มีใครไปได้แล้ว 163 00:11:27,251 --> 00:11:28,293 ‎แนต… 164 00:11:28,376 --> 00:11:29,668 ‎เธอพยายามมาหนัก 165 00:11:30,293 --> 00:11:32,876 ‎เพื่อสิ่งนี้นะ 166 00:11:34,543 --> 00:11:37,668 ‎และเธอก็มีงานโฆษณา ‎ต่อคิวยาวเหยียด ลืมแล้วเหรอ 167 00:11:43,834 --> 00:11:45,209 ‎เพราะงั้นเธอต้องไป 168 00:11:46,709 --> 00:11:48,334 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 169 00:11:48,418 --> 00:11:52,126 ‎ยังไงฉันก็จะยังวาดรูปอยู่ ‎แล้วฉันจะหาทางเอง 170 00:11:54,084 --> 00:11:55,084 ‎โอเคนะ 171 00:11:57,626 --> 00:11:58,668 ‎ก็ได้ 172 00:12:04,626 --> 00:12:08,834 ‎(แผนห้าปีของนาตาลี ‎พนักงานดีเด่นทุกสมัย) 173 00:12:08,918 --> 00:12:11,876 ‎(คุณแม่) 174 00:12:17,168 --> 00:12:21,043 ‎กว่าฉันจะได้เจอนายอีกที ‎ก็คงตอนนายแสดงดนตรีที่ฮอลลีวูดโบวล์ละมั้ง 175 00:12:21,126 --> 00:12:22,709 ‎หรือแย่สุดก็คงที่วิลเทิร์น 176 00:12:22,793 --> 00:12:24,209 ‎ใช่ ถ้าแย่สุดอะนะ 177 00:12:25,001 --> 00:12:26,501 ‎ขอบใจนะที่ช่วย 178 00:12:33,251 --> 00:12:35,751 ‎- ฉันต้องคิดถึงเธอแน่ ‎- ฉันก็เหมือนกัน เก๊บ 179 00:12:37,126 --> 00:12:39,584 ‎- ไว้ฉันจะไปหานะ ‎- ได้ รู้อยู่แล้ว 180 00:12:40,168 --> 00:12:42,834 ‎- ให้สัญญาณไฟด้วย ดูให้ดีตอนเข้าสายหลัก ‎- จ้ะ 181 00:12:45,501 --> 00:12:46,501 ‎คาร่า! 182 00:12:47,001 --> 00:12:48,001 ‎แล้วเจอกัน 183 00:12:49,168 --> 00:12:50,668 ‎เออนี่ 184 00:12:53,793 --> 00:12:54,793 ‎ลาก่อน 185 00:12:54,876 --> 00:12:55,751 ‎ลาก่อน 186 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 ‎ไปได้ 187 00:13:00,793 --> 00:13:02,001 ‎รัดเข็มขัดสิยะ 188 00:13:10,959 --> 00:13:12,084 ‎แล้วเจอกัน 189 00:13:46,626 --> 00:13:47,668 ‎ถึงแล้ว 190 00:13:48,543 --> 00:13:50,043 ‎- นั่นใช่แนตมั้ย ‎- ฮ้า 191 00:13:50,126 --> 00:13:53,376 ‎ไม่ต้องเครียดนะ ‎เดี๋ยวฉันหาจังหวะบอกพ่อกับแม่เอง 192 00:13:53,876 --> 00:13:55,126 ‎- ได้ ‎- โอเคมั้ย 193 00:13:55,209 --> 00:13:56,084 ‎- ดี ‎- ก็ดีนะ 194 00:13:56,668 --> 00:14:00,293 ‎ไงจ๊ะลูกรัก มาทำอะไรเนี่ย ‎แม่นึกว่าลูกกำลังเดินทางไปแอลเอ 195 00:14:00,376 --> 00:14:01,376 ‎ไงจ๊ะเก๊บ 196 00:14:01,459 --> 00:14:02,876 ‎- สวัสดีครับ ‎- หนูท้อง 197 00:14:03,459 --> 00:14:04,293 ‎ฮ้า 198 00:14:04,793 --> 00:14:05,793 ‎กับเขาเหรอ 199 00:14:12,751 --> 00:14:15,418 ‎ขอคุยด้วยได้มั้ยคะ 200 00:14:18,001 --> 00:14:21,334 ‎แม่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกลูกนั่นกัน 201 00:14:21,418 --> 00:14:22,459 ‎เราเปล่าค่ะ 202 00:14:22,543 --> 00:14:24,376 ‎เยี่ยมสิ 203 00:14:24,459 --> 00:14:26,209 ‎ครับเปล่า เราเป็นเพื่อนกันเป็นส่วนใหญ่ 204 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 ‎อาฮะ 205 00:14:27,209 --> 00:14:31,418 ‎ทุกวัน ยกเว้นวันเดียว ‎หมายถึงคืนเดียว แค่ครึ่งคืน 206 00:14:31,501 --> 00:14:32,751 ‎- ให้ตาย! ‎- หยุดเถอะ 207 00:14:32,834 --> 00:14:33,793 ‎ว้าว 208 00:14:34,334 --> 00:14:36,376 ‎หนูก็พยายามคิดหาทางออกให้เรื่องนี้อยู่ค่ะ 209 00:14:36,459 --> 00:14:40,001 ‎หนูกำลังหาทางเลือกที่ดีที่สุดให้กับวันข้างหน้า 210 00:14:40,084 --> 00:14:44,293 ‎หนูรู้ว่าพ่อกับแม่กำลังมีความสุขมาก ‎กับบ้านว่างๆ ได้อยู่กันสองคน… 211 00:14:44,376 --> 00:14:45,334 ‎เยี่ยมเลยละ 212 00:14:45,418 --> 00:14:47,251 ‎และก็สนุกกับมัน 213 00:14:47,334 --> 00:14:49,501 ‎แต่ขอหนู 214 00:14:50,126 --> 00:14:51,584 ‎กลับมาอยู่บ้านได้มั้ยคะ 215 00:14:54,001 --> 00:14:56,709 ‎แล้วเป้าหมายของลูกล่ะ ‎เรื่องย้ายไปแอลเอล่ะ แล้ว… 216 00:14:56,793 --> 00:14:58,918 ‎ลูกเพิ่งได้ปริญญาเองนะ แนตตี้ 217 00:14:59,001 --> 00:15:01,751 ‎ลูกพยายามมาตั้งแต่เด็กก็เพื่อสิ่งนี้ 218 00:15:01,834 --> 00:15:03,418 ‎นี่คือสิ่งที่ลูกใฝ่ฝันมาตลอด 219 00:15:03,501 --> 00:15:07,209 ‎หนูยังทำงานในสายแอนิเมชันได้อยู่นะพ่อ ‎ยังไงก็ตาม หนูทำได้ 220 00:15:07,293 --> 00:15:10,543 ‎แค่พักไว้แป๊บเดียว 221 00:15:10,626 --> 00:15:11,626 ‎เธอล่ะ… 222 00:15:11,709 --> 00:15:14,209 ‎เธอเรียนจบอะไรมานะ เก๊บ 223 00:15:14,293 --> 00:15:15,126 ‎ประวัติศาสตร์ 224 00:15:15,209 --> 00:15:16,251 ‎ประวัติศาสตร์เหรอ 225 00:15:18,459 --> 00:15:21,126 ‎ครับ ยังพยายามคิดอยู่ว่าจะทำอะไรได้ 226 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 ‎หยุดเลย 227 00:15:23,709 --> 00:15:24,709 ‎เก๊บ 228 00:15:26,209 --> 00:15:28,751 ‎แต่ผมคิดไว้ว่าจะทำงาน… 229 00:15:29,709 --> 00:15:33,751 ‎ผมยังทำงานร้านซักแห้งได้อยู่ ‎และตลอดช่วงหน้าร้อนก็รับจ็อบนั่นนี่ 230 00:15:33,834 --> 00:15:36,918 ‎- รับจ็อบเหรอ ‎- ผมเป็นมือกลองในวงดนตรี 231 00:15:37,001 --> 00:15:38,043 ‎มือกลอง 232 00:15:38,126 --> 00:15:39,584 ‎คือเป็นนักดนตรี 233 00:15:39,668 --> 00:15:40,793 ‎นั่นได้ค่าจ้างมั้ย 234 00:15:45,876 --> 00:15:46,918 ‎ยังครับ 235 00:15:47,001 --> 00:15:49,709 ‎งั้นก็ยังไม่ใช่นักดนตรี เธอเป็นลูกจ้างร้านซักแห้ง 236 00:15:49,793 --> 00:15:53,084 ‎และตอนนี้กำลังปั่นหัวเราอยู่ใช่มั้ยพวก 237 00:15:53,168 --> 00:15:56,876 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิคะ ‎อย่าพูดให้เขาละทิ้งความฝันของเขา 238 00:15:56,959 --> 00:16:00,543 ‎- ลูกยังทิ้งฝันของลูกเลย ทำไมเขาจะ… ‎- หนูจะไม่ทิ้งความฝันของหนูค่ะ 239 00:16:00,626 --> 00:16:03,918 ‎ด้วยความเคารพ คุณเบนเนตต์ ‎ผมจะแชร์ส่วนของผมครับ 240 00:16:04,001 --> 00:16:06,293 ‎แชร์ส่วนของเธอเหรอ เธอแชร์ไปแล้ว 241 00:16:06,376 --> 00:16:09,876 ‎แม่คะ อย่าเอาความคิดตัวเองตัดสินสิ 242 00:16:09,959 --> 00:16:12,959 ‎- เราพยายามจะไม่รบกวนพ่อกับแม่นะคะ ‎- ลูกคิดว่าเราจะ… 243 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 ‎พอเถอะ 244 00:16:13,959 --> 00:16:14,876 ‎ทีน่า… 245 00:16:14,959 --> 00:16:18,626 ‎ทุกคน พอก่อน ‎ตอนนี้เราทุกคนกำลังรู้สึกสับสนหลายอย่าง 246 00:16:18,709 --> 00:16:22,918 ‎โดยเฉพาะแม่กับพ่อ ที่กำลังรู้สึกต่อบุรุษผู้นี้ 247 00:16:23,001 --> 00:16:24,501 ‎- ต่อลูกด้วย ‎- หนูรู้ค่ะ 248 00:16:24,584 --> 00:16:27,751 ‎ผมว่าทางที่ดีที่สุดที่จะทำได้ตอนนี้ก็คือ 249 00:16:27,834 --> 00:16:30,876 ‎คุณกับผมควรหายใจลึกๆ 250 00:16:30,959 --> 00:16:32,459 ‎ใช้เวลาสักครู่ 251 00:16:32,543 --> 00:16:34,584 ‎- ออกไปตรงระเบียงกัน ‎- จริงอะ 252 00:16:34,668 --> 00:16:36,084 ‎- ใช่ จริง ‎- โอเคค่ะ 253 00:16:36,168 --> 00:16:37,918 ‎- โอ้โฮ ‎- นี่ดีสุดแล้ว 254 00:16:44,293 --> 00:16:46,584 ‎เราลืมสอนลูกเรื่องเซ็กซ์ปลอดภัยเหรอ 255 00:16:46,668 --> 00:16:48,501 ‎หรือว่าลืมให้ดูวิธีใส่ถุงยาง 256 00:16:48,584 --> 00:16:51,584 ‎ให้ดูแล้ว เราสอนลูกใช้ถุงยางแล้ว ‎ผมจำตอนคุยกับลูกได้ 257 00:16:51,668 --> 00:16:53,668 ‎เธออายุ 15 ผมเหงื่อแตกพลั่กเลย 258 00:16:53,751 --> 00:16:56,126 ‎พวกเขาแค่ไม่คาดคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้ 259 00:16:56,209 --> 00:16:59,959 ‎แหงละ ฉันก็ไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้ 260 00:17:00,043 --> 00:17:03,168 ‎ไม่คิดเลยว่า 261 00:17:03,251 --> 00:17:07,418 ‎"แม่ วัย 22 ไม่มีงานทำ เลี้ยงลูกคนเดียว" 262 00:17:07,501 --> 00:17:10,959 ‎ที่คาร่าอ่านได้จากไพ่ทาโรต์ของฉัน ‎เมื่อเดือนที่แล้วจะเป็นจริง 263 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 ‎แล้วที่เราวางแผนไว้ล่ะ 264 00:17:13,834 --> 00:17:17,918 ‎โล่งโจ้งอาบแดดกันวันอาทิตย์ ‎แล้วก็เฟอร์นิเจอร์มีเหลี่ยมมีมุมอีกล่ะ 265 00:17:18,001 --> 00:17:19,834 ‎เราควรจะได้ไปบาร์เซโลนากันปีหน้า 266 00:17:19,918 --> 00:17:22,293 ‎ฉันคิดเรื่องนี้อยู่นิดๆ นะ 267 00:17:22,793 --> 00:17:25,334 ‎มันคงถูกต้องกว่านี้ ถ้า… 268 00:17:25,876 --> 00:17:28,793 ‎- อะไร ‎- ถ้าเธอกับฉัน แค่… 269 00:17:29,543 --> 00:17:32,751 ‎ตอนนี้ผมต้องการนักบำบัด ‎แต่แผนโล่งโจ้งอาบแดดวันอาทิตย์… 270 00:17:32,834 --> 00:17:34,251 ‎จะให้พวกนั้นมา… 271 00:17:34,334 --> 00:17:35,293 ‎เฮ่ยๆ ไม่นะ 272 00:17:35,376 --> 00:17:36,834 ‎- แต่งงานกันเถอะ ‎- ไม่ 273 00:17:36,918 --> 00:17:39,293 ‎ไม่นะ ลุกเลย อย่าหวังว่าจะได้ทำอย่างนั้น 274 00:17:39,376 --> 00:17:44,043 ‎- แม่ เขาไม่ได้กำลังพูดกับแม่นะ ‎- นายควรต้องสวดมนต์ด้วย ลุกเลย นั่ง 275 00:17:45,334 --> 00:17:48,959 ‎- ผมใคร่ครวญเรื่องนี้มาตั้งแต่เมื่อคืน ‎- ช่างเป็นการตัดสินใจที่รอบคอบ 276 00:17:49,043 --> 00:17:51,834 ‎ใคร่ครวญเรื่องนี้กันมาอย่างดี ตั้งแต่เมื่อคืน 277 00:17:51,918 --> 00:17:54,293 ‎โทษที แถวบ้านเรียกแบบนี้ว่าตัดสินใจหุนหัน 278 00:17:54,376 --> 00:17:57,126 ‎ไม่ค่ะ ฉันว่านี่มันปุบปับ แบบ "เราจะมีลูกกัน…" 279 00:17:57,209 --> 00:17:59,959 ‎พวกเขาตัดสินใจเรื่องนี้กันในเวลาไม่กี่ชั่วโมง 280 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 ‎ฉันไม่เข้าใจ ทำไมคุณทำตัวแปลกๆ คะ ริค 281 00:18:03,001 --> 00:18:05,084 ‎เห็นๆ อยู่ว่าพวกนั้นจะรวบรัดตัดสินใจกันเอง 282 00:18:07,168 --> 00:18:08,209 ‎เดี๋ยวเถอะ 283 00:18:12,459 --> 00:18:13,501 ‎อะไรละเนี่ย 284 00:18:14,376 --> 00:18:18,501 ‎มันไม่ได้ช่วยเหมือนอย่างที่คิดไว้ ‎เรายังต้องหาทางกันอยู่ดี 285 00:18:18,584 --> 00:18:20,168 ‎- เธอเข้าใจนะ ‎- เข้าใจ 286 00:18:21,626 --> 00:18:24,001 ‎นายต้องเป็นพ่อที่ดีแน่ๆ 287 00:18:25,626 --> 00:18:31,709 ‎และถ้าฉันต้องตกอยู่ในสถานการณ์นี้กับใคร ‎ฉันก็ดีใจที่เป็นนาย จริงๆ นะ 288 00:18:32,959 --> 00:18:34,043 ‎รู้มั้ย 289 00:18:35,126 --> 00:18:38,834 ‎แต่นายย่อมต้องอยากแต่งงาน ‎กับคนที่นายรัก ฉันรู้ 290 00:18:38,918 --> 00:18:40,459 ‎ใช่มั้ยล่ะ มันแน่อยู่แล้ว 291 00:18:40,543 --> 00:18:41,668 ‎ถูกมั้ย 292 00:18:42,543 --> 00:18:43,543 ‎ถูก 293 00:18:44,959 --> 00:18:45,959 ‎ใช่ 294 00:18:48,626 --> 00:18:50,001 ‎ขอบคุณละกันนะ 295 00:18:54,168 --> 00:18:55,459 ‎(ฮอลลีวูด) 296 00:18:55,543 --> 00:18:57,543 ‎ป้ายแอลเอ เราถึงแล้ว มาถึงจนได้ 297 00:18:57,626 --> 00:18:59,334 ‎จริงด้วย! 298 00:19:00,209 --> 00:19:02,376 ‎- เรามาถึงแล้ว ‎- หวัดดี แคลิฟอร์เนีย 299 00:19:03,251 --> 00:19:04,376 ‎สุดยอดอะ 300 00:19:12,584 --> 00:19:14,209 ‎ดูดิ 301 00:19:17,043 --> 00:19:19,001 ‎นั่นไง ศัลยกรรมพลาสติก 302 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 ‎ใช่หลังนี้มั้ย 303 00:19:24,918 --> 00:19:26,084 ‎หลังนี้แหละ หลังนี้ 304 00:19:28,293 --> 00:19:30,959 ‎- ใช่หลังสวยๆ นี่มั้ย ‎- เดี๋ยวนะ 305 00:19:31,793 --> 00:19:34,084 ‎แม่เจ้า 306 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 ‎เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 307 00:19:36,334 --> 00:19:37,834 ‎ไม่ใช่ 308 00:19:39,001 --> 00:19:40,334 ‎นั่น 448 309 00:19:40,418 --> 00:19:42,043 ‎ของเรา 449 310 00:19:44,209 --> 00:19:45,209 ‎น่ารักดี 311 00:19:45,918 --> 00:19:47,376 ‎- น่ารักดีออก ‎- ใช่ 312 00:19:47,459 --> 00:19:50,584 ‎(แอนิเมชัน ‎ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย) 313 00:19:51,501 --> 00:19:55,043 ‎ไม่มีงานไหนให้ค่าจ้างสักงาน ไม่มีเลย 314 00:19:55,126 --> 00:19:56,834 ‎งานพี่เลี้ยงไม่ได้ค่าจ้าง 315 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 ‎ฝึกงานแบบไม่ได้ค่าจ้าง ทั้งนั้นเลย 316 00:20:00,418 --> 00:20:03,793 ‎แล้วฉันจะหาเงินยังไง ‎แบบนี้คนจะหาเงินได้ยังไง 317 00:20:03,876 --> 00:20:06,001 ‎ต้องรวยถึงจะเป็นศิลปินได้งั้นเหรอ 318 00:20:06,084 --> 00:20:09,043 ‎ใช่ นี่แหละอเมริกา 319 00:20:09,626 --> 00:20:11,334 ‎(ผู้ช่วย ลูซี่ แกลโลเวย์) 320 00:20:11,418 --> 00:20:13,043 ‎ไม่จริง คุณพระช่วย 321 00:20:13,126 --> 00:20:15,668 ‎ลูซี่ แกลโลเวย์กำลังหาผู้ช่วย 322 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 ‎เดี๋ยวนะ นั่นใช่… 323 00:20:18,126 --> 00:20:21,751 ‎ใช่ เธอเป็นเจ้าแม่ที่ทอลสตอรีย์ 324 00:20:21,834 --> 00:20:25,293 ‎เธอเป็นไอดอลของฉันด้วย ‎และฉันก็คลั่งไคล้งานทุกชิ้นที่เธอทำ 325 00:20:25,376 --> 00:20:27,043 ‎- และเธอกำลังจ้างงานเหรอ ‎- ใช่ 326 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 ‎สวรรค์โปรดแล้วเนี่ย เธอต้องสมัครนะ 327 00:20:30,293 --> 00:20:32,501 ‎- ฟ้าประทานงานนี้มาแน่ ‎- ฉันไม่มีคุณสมบัติ 328 00:20:32,584 --> 00:20:33,418 ‎รับประกันได้ 329 00:20:33,501 --> 00:20:36,084 ‎คนที่มีคุณสมบัติน้อยกว่าเธอเยอะแยะ ‎จะแห่กันสมัครงานนี้ 330 00:20:36,168 --> 00:20:38,001 ‎แหงละ แต่ฉันแบบ… 331 00:20:38,959 --> 00:20:41,418 ‎ถ้าเธอไม่สมัคร ฉันจะกรี๊ดนะ 332 00:20:41,501 --> 00:20:43,084 ‎อย่านะ เราเพิ่งมาถึง 333 00:20:43,168 --> 00:20:44,626 ‎อย่า คาร่า 334 00:20:44,709 --> 00:20:46,834 ‎อย่า โอเค ฉัน… 335 00:20:47,376 --> 00:20:49,709 ‎ได้ ฉันจะสมัคร ฉันไม่ได้หรอก 336 00:20:49,793 --> 00:20:52,793 ‎- เดี๋ยวได้อับอายกันทั้งบาง ‎- อย่าพูดแบบนั้น อย่ามองโลกในแง่ลบ 337 00:20:53,376 --> 00:20:55,209 ‎ฉันแค่มองตามหลักความจริง 338 00:20:55,293 --> 00:20:58,168 ‎เรซูเม่เสร็จแล้ว สมัครแล้ว ไปต่อ 339 00:20:58,251 --> 00:21:01,501 ‎ไม่ทำจดหมายสมัครงานหรืออะไรพวกนั้นเหรอ 340 00:21:01,584 --> 00:21:04,043 ‎อ้าว ก็เธอไม่ได้บอกให้ทำนี่ 341 00:21:21,543 --> 00:21:24,168 ‎ยังไม่หกโมงเช้าเลยด้วยซ้ำ แม่ทำอะไรน่ะ 342 00:21:24,251 --> 00:21:25,293 ‎อ้อ ขอโทษที 343 00:21:25,876 --> 00:21:27,459 ‎เรารบกวนลูกเหรอจ๊ะ 344 00:21:27,959 --> 00:21:32,876 ‎ลำบากมั้ยที่มีคนบุกรุกพื้นที่ของลูกน่ะ 345 00:21:33,626 --> 00:21:36,001 ‎- ขอโทษนะลูก ‎- สมัครงานวันนี้เลย 346 00:21:36,876 --> 00:21:37,709 ‎จริงสิ 347 00:21:37,793 --> 00:21:41,543 ‎อ้อ ลูกมีนัดโอจีบีทีด้วยนะ พญ. 348 00:21:42,251 --> 00:21:43,668 ‎หาหมอน่ะ 349 00:21:43,751 --> 00:21:45,043 ‎ที่… โอเค 350 00:21:47,543 --> 00:21:49,501 ‎ของผมได้ 20 นาทีแล้วใช่มั้ย 351 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 ‎ค่ะ เดี๋ยวฉันติ๊กให้ว่าคุณทำแล้ว 352 00:21:53,168 --> 00:21:54,043 ‎ดีจ้ะ 353 00:21:54,543 --> 00:21:57,043 ‎พักสักหน่อยนะ ลูกดูดีมากจ้ะ 354 00:21:59,626 --> 00:22:01,418 ‎ไม่ขอโทษหรอกนะที่ปลุก 355 00:22:02,334 --> 00:22:05,293 ‎เช้าแล้ว เช้าแล้วจ้า 356 00:22:05,376 --> 00:22:06,459 ‎(เธอเอาอยู่จ้ะ) 357 00:22:06,543 --> 00:22:08,751 ‎เมฆปกคลุมพาซาดีนา ลอสแอนเจลิส 358 00:22:08,834 --> 00:22:10,793 ‎แนตจ๊ะ กี่โมงแล้ว 359 00:22:10,876 --> 00:22:11,959 ‎แปดโมงสี่สิบเก้า 360 00:22:12,043 --> 00:22:13,334 ‎บ้าเอ๊ย โอเค 361 00:22:14,459 --> 00:22:17,668 ‎ลูซี่ แกลโลเวย์จะจัดงานคืนนี้ 362 00:22:18,584 --> 00:22:21,293 ‎กำลังคิดอยู่ว่าฉันควรจะโผล่ไปดีมั้ย 363 00:22:21,376 --> 00:22:23,376 ‎ควรนะ ทำไมจะไม่ควร 364 00:22:23,459 --> 00:22:24,709 ‎มันจะแปลกๆ มั้ย 365 00:22:24,793 --> 00:22:26,334 ‎ไม่หรอก มันแสดงให้เห็นความมุ่งมั่น 366 00:22:26,418 --> 00:22:28,709 ‎อีกอย่าง เธอยังไม่ได้ตอบเรซูเม่เจ้าอื่น 367 00:22:31,168 --> 00:22:33,543 ‎- ใช่ ขอบใจนะ ‎- อ้อ นี่จ้ะ 368 00:22:37,001 --> 00:22:38,126 ‎นี่อะไร 369 00:22:38,209 --> 00:22:40,209 ‎สำหรับวันแรกในงานโฆษณาของเธอ 370 00:22:41,334 --> 00:22:42,626 ‎เธอทำได้เยี่ยมแน่ 371 00:22:44,543 --> 00:22:45,626 ‎ชอบมากเลย 372 00:22:47,001 --> 00:22:48,168 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ 373 00:22:48,834 --> 00:22:49,834 ‎ขอบคุณ 374 00:22:50,668 --> 00:22:52,084 ‎ฉันรักเธอที่สุดเลย 375 00:22:54,793 --> 00:22:55,709 ‎นี่ 376 00:22:55,793 --> 00:22:57,209 ‎เดี๋ยวเธอก็ได้งานน่า 377 00:22:57,709 --> 00:22:59,959 ‎ได้แน่ เธอจะไม่เป็นไร 378 00:23:02,084 --> 00:23:04,168 ‎- ไปละ รักเธอนะ ‎- รักเธอจ้ะ 379 00:23:04,668 --> 00:23:05,543 ‎บายจ้ะ 380 00:23:05,626 --> 00:23:06,626 ‎บาย 381 00:23:26,501 --> 00:23:28,251 ‎นาตาลี เชิญเลยค่ะ 382 00:23:30,209 --> 00:23:31,209 ‎ไป 383 00:23:40,168 --> 00:23:41,209 ‎ลุยละนะ 384 00:23:50,459 --> 00:23:52,084 ‎(เวนิส) 385 00:23:56,793 --> 00:23:59,334 ‎สวัสดีค่ะ งานของทอลสตอรีย์ใช่มั้ยคะ 386 00:24:00,084 --> 00:24:02,918 ‎- ด้านในค่ะ จะเช็กรายชื่อ ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ 387 00:24:03,543 --> 00:24:05,834 ‎ไง ขอแก้วนึงสิ 388 00:24:07,418 --> 00:24:08,793 ‎รอตรงนี้ก่อนนะ 389 00:24:09,918 --> 00:24:10,793 ‎โทษที 390 00:24:11,293 --> 00:24:12,584 ‎โอเค 391 00:24:21,209 --> 00:24:22,918 ‎- ขอบใจเพื่อน ‎- ได้เลย 392 00:24:23,001 --> 00:24:24,001 ‎ขอโทษนะคะ 393 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 ‎ขอโทษค่ะ 394 00:24:30,501 --> 00:24:31,876 ‎- คุณคะ ‎- เฮย์เดน 395 00:24:31,959 --> 00:24:32,918 ‎มาแล้ว 396 00:24:34,626 --> 00:24:36,209 ‎- ไง เพื่อน ‎- สั่งเลยครับ 397 00:24:37,709 --> 00:24:40,001 ‎เอ่อ คุณไม่ต้องเลี้ยงเหล้าฉันหรอกนะคะ 398 00:24:40,084 --> 00:24:43,001 ‎ผมไม่ได้กะจะเลี้ยงเครื่องดื่มคุณ ‎ผมจะแนะนำให้คุณรู้จักเฮย์เดน 399 00:24:43,084 --> 00:24:45,168 ‎อ้อ โอเคค่ะ 400 00:24:46,334 --> 00:24:49,668 ‎ฉันขอเตกีลาได้มั้ยคะ ‎เอาที่ถูกสุดก็ได้ ขอบคุณค่ะ 401 00:24:49,751 --> 00:24:50,751 ‎ได้เลย 402 00:24:52,334 --> 00:24:53,251 ‎คุณเป็นนักแสดงเหรอ 403 00:24:54,126 --> 00:24:56,126 ‎ไม่ใช่ค่ะ คุณล่ะ 404 00:24:57,168 --> 00:24:58,126 ‎ครับ 405 00:25:01,126 --> 00:25:03,084 ‎คุณกำลังจะเข้าไปในงานเหรอ 406 00:25:03,168 --> 00:25:04,251 ‎ประมาณนั้น 407 00:25:04,334 --> 00:25:06,126 ‎ฉันพยายามจะ… 408 00:25:07,668 --> 00:25:10,876 ‎มีผู้หญิงที่อยู่ในนั้นคนนึง ฉันสมัครงานกับเธอไว้ 409 00:25:11,751 --> 00:25:12,793 ‎คุณสมัครงานไว้เหรอ 410 00:25:12,876 --> 00:25:15,709 ‎ฉันสมัครงานกับผู้หญิงคนนึงที่อยู่ในนั้น 411 00:25:15,793 --> 00:25:18,043 ‎- ลูซี่ แกลโลเวย์ ‎- สะกดรอยว่าที่นายจ้าง ว่างั้น 412 00:25:18,126 --> 00:25:19,751 ‎- ไม่ใช่ ‎- กล้าดีนี่ 413 00:25:19,834 --> 00:25:21,501 ‎น่าสนใจนะ มีแผนยังไง 414 00:25:21,584 --> 00:25:22,584 ‎ไม่มี 415 00:25:23,501 --> 00:25:24,876 ‎ฉันแค่พยายามจะ… 416 00:25:25,793 --> 00:25:28,126 ‎ฟังนะ ฉันพยายามจะ ‎ใช้สถานการณ์ให้เป็นประโยชน์ 417 00:25:28,209 --> 00:25:29,251 ‎ฉันเพิ่งย้ายมาที่นี่ 418 00:25:30,293 --> 00:25:32,793 ‎คุณต้องรู้จักคนในเมืองนี้แน่ๆ ‎แต่ฉันไม่รู้จักใครเลย 419 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 ‎ฉันเลยจะพยายามสร้างความคุ้นเคย 420 00:25:37,043 --> 00:25:40,501 ‎- ดูคุณไม่ได้พยายามเท่าไหร่ ‎- เพราะมีคนถือรายชื่อยืนอยู่นั่น 421 00:25:40,584 --> 00:25:42,501 ‎มีชื่อคนเป็นร้อยในรายชื่อ 422 00:25:42,584 --> 00:25:45,959 ‎เขาไม่รู้หรอกว่าคุณออกมาเข้าห้องน้ำหรือมาดื่ม 423 00:25:46,043 --> 00:25:47,668 ‎เพราะงั้น ลุยเลย 424 00:25:48,959 --> 00:25:51,293 ‎จะให้ฉันเดินผ่านเขาไปแบบยิ้มๆ 425 00:25:51,376 --> 00:25:54,834 ‎แล้วแกล้งทำเป็นรู้ว่าจะไปไหนน่ะเหรอ 426 00:26:01,793 --> 00:26:02,626 ‎ได้ 427 00:26:09,376 --> 00:26:10,376 ‎ก็ได้ 428 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 ‎ขอบคุณค่ะ 429 00:26:43,876 --> 00:26:45,001 ‎แก้วนี้ผมเลี้ยง 430 00:26:45,668 --> 00:26:46,543 ‎ผ่านฉลุย 431 00:26:47,043 --> 00:26:49,626 ‎นึกอยู่แล้วว่าคุณทำได้ ‎อ้อ ผมเจคนะ 432 00:26:51,293 --> 00:26:52,126 ‎ขอบคุณค่ะ 433 00:26:52,209 --> 00:26:53,626 ‎- ฉันนาตาลี ‎- นาตาลี 434 00:26:53,709 --> 00:26:57,209 ‎นาตาลี แล้วคุณกำลังล่างานอะไรอยู่ล่ะ 435 00:26:57,918 --> 00:27:00,209 ‎ผู้ช่วยลูซี่ 436 00:27:00,293 --> 00:27:04,751 ‎เธอเป็นไอดอลของฉัน ‎และเป็นนักออกแบบตัวละครคนโปรดของฉัน 437 00:27:05,459 --> 00:27:06,751 ‎- พวกนี้น่ะเหรอ ‎- ใช่ 438 00:27:06,834 --> 00:27:09,126 ‎น่าประทับใจนะ ทอลสตอรีย์แอนิเมชัน 439 00:27:09,876 --> 00:27:12,209 ‎เราเข้ามาได้แล้วนี่นะ เราทำสำเร็จ 440 00:27:12,834 --> 00:27:15,001 ‎ใจดีสู้เสือเข้าไว้ เล็งไปที่เป้าหมาย 441 00:27:16,168 --> 00:27:18,168 ‎ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหนล่ะ คุณเห็นเธอมั้ย 442 00:27:25,459 --> 00:27:26,709 ‎ขอโทษค่ะ 443 00:27:26,793 --> 00:27:28,584 ‎คุณลูซี่ แกลโลเวย์อยู่ในนี้มั้ยคะ 444 00:27:29,418 --> 00:27:30,918 ‎เธอไม่มางานแบบนี้หรอกค่ะ 445 00:27:35,459 --> 00:27:38,834 ‎โอเค เธอไม่ได้มาน่ะ แปลว่าเสียเวลาเปล่า 446 00:27:38,918 --> 00:27:42,043 ‎- ขอบคุณสำหรับแก้วนี้ ราตรีสวัสดิ์ ‎- เดี๋ยวสิ จะไปดื้อๆ เลยเหรอ 447 00:27:42,126 --> 00:27:44,084 ‎- ค่ะ ‎- คุณ… เราเพิ่งเข้ามาเอง 448 00:27:44,168 --> 00:27:48,084 ‎ก็เธอไม่ได้อยู่ในนี้ ‎ฉันต้องกลับบ้านไปส่งเรซูเม่อีก 449 00:27:48,709 --> 00:27:50,293 ‎- ตอนนี้เลยน่ะเหรอ ‎- ค่ะ 450 00:27:50,793 --> 00:27:53,376 ‎โอเค คือไหนๆ เราก็เข้ามาแล้ว 451 00:27:54,834 --> 00:27:56,334 ‎อย่างน้อยขโมยของกินซะหน่อย 452 00:27:57,001 --> 00:27:59,043 ‎ฉันไม่ขโมยของกินหรอกนะ 453 00:28:00,209 --> 00:28:01,293 ‎มีอะไรกินบ้างล่ะ 454 00:28:01,376 --> 00:28:03,918 ‎ฉันสบายดี ‎แอลเอไม่สนุกอย่างที่คิดเพราะไม่มีเธอ 455 00:28:04,001 --> 00:28:07,543 ‎แต่ฉันจะพยายามเต็มที่เพื่อความฝันของเรา 456 00:28:07,626 --> 00:28:10,293 ‎ฉันเจอคนที่จะอยู่ห้องเธอแล้วนะ นางเจ๋งดี 457 00:28:10,793 --> 00:28:13,834 ‎ฉันจะเริ่มงานใหม่นั่นพรุ่งนี้ มีคำแนะนำมั้ย 458 00:28:13,918 --> 00:28:16,918 ‎น่าจะแค่ อย่าไปทำงานสายนะ 459 00:28:17,418 --> 00:28:18,376 ‎จริงสินะ 460 00:28:18,876 --> 00:28:19,709 ‎อือ 461 00:28:20,251 --> 00:28:23,084 ‎เธอรู้มั้ย ทุกคนในแอลเอมีตำแหน่งงานกันทั้งนั้น 462 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 ‎ทำอย่างกับออกรายการเดอะแบชเชเลอร์ 463 00:28:25,168 --> 00:28:26,001 ‎ไม่รู้อะ 464 00:28:26,084 --> 00:28:27,959 ‎ตามนั้นแหละ เมื่อคืนฉันเจอสาวคนนึง 465 00:28:28,043 --> 00:28:30,376 ‎เธอบอกเธอเป็น ‎ที่ปรึกษาคนหนุ่มสาวที่มีพรสวรรค์ 466 00:28:30,459 --> 00:28:32,168 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าหมายความว่ายังไง 467 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 ‎เออ ฉันก็ไม่รู้ 468 00:28:33,334 --> 00:28:36,668 ‎เห็นอยู่ว่าเธอเป็นแค่พี่เลี้ยงของลูกๆ คนดัง 469 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 ‎แอลเอมันโคตรแปลก 470 00:28:40,459 --> 00:28:42,043 ‎ว่าแต่เธอล่ะ เป็นไงบ้าง 471 00:28:46,376 --> 00:28:48,959 ‎ฉันออกแนวแย่น่ะ 472 00:28:50,709 --> 00:28:55,584 ‎เมื่อวานแค่กินแครกเกอร์แล้วงีบไปสามรอบ 473 00:28:55,668 --> 00:28:59,043 ‎จากนั้นก็อ้วกทั้งวัน 474 00:29:00,584 --> 00:29:03,043 ‎โห เพื่อนจ๋า เสียใจด้วยนะ 475 00:29:04,043 --> 00:29:05,876 ‎นั่นเป็นเรื่องปกติใช่มั้ย 476 00:29:05,959 --> 00:29:06,959 ‎อือ 477 00:29:07,626 --> 00:29:09,251 ‎ก็ช่วงนึงเท่านั้นแหละ 478 00:29:09,959 --> 00:29:11,501 ‎เดี๋ยวก็ดีขึ้น 479 00:29:12,209 --> 00:29:14,209 ‎เออนี่ เธอได้วาดรูปเยอะมั้ย 480 00:29:16,334 --> 00:29:17,959 ‎- แนต ‎- ไม่เลย 481 00:29:22,168 --> 00:29:23,334 ‎ไว้ฉัน… 482 00:29:24,751 --> 00:29:29,418 ‎ไว้ฉันค่อยโทรกลับหาเธอได้มั้ย ‎จะนั่งร้องไห้ตรงโซฟานี่เงียบๆ คนเดียวสักหน่อย 483 00:29:30,043 --> 00:29:31,209 ‎ได้สิ ได้ 484 00:29:31,293 --> 00:29:33,793 ‎- มีอะไรก็โทรหาฉันได้เลยนะ ‎- โอเค รักเธอนะ 485 00:29:34,293 --> 00:29:35,584 ‎- รักเธอจ้ะ ‎- บายจ้ะ 486 00:29:57,834 --> 00:29:58,668 ‎ฮัลโหล 487 00:29:58,751 --> 00:30:00,751 ‎สวัสดีค่ะ นาตาลี เบนเนตต์ใช่มั้ยคะ 488 00:30:00,834 --> 00:30:01,834 ‎ใช่ค่ะ 489 00:30:08,293 --> 00:30:09,293 ‎ได้ค่ะ 490 00:30:24,543 --> 00:30:26,376 ‎นาตาลี หวัดดี 491 00:30:26,459 --> 00:30:27,543 ‎หวัดดี 492 00:30:27,626 --> 00:30:30,334 ‎ผมเจอเรซูเม่คุณ แล้วก็ให้แฮนนาห์เอาไว้ชื่อแรก 493 00:30:30,418 --> 00:30:32,418 ‎- เจค ‎- ครับ 494 00:30:32,501 --> 00:30:34,043 ‎คุณจำได้ น่ารักจัง 495 00:30:34,126 --> 00:30:35,168 ‎คุณทำงานที่นี่ 496 00:30:35,251 --> 00:30:38,793 ‎ใช่ การที่คุณเรียนมาทั้งสองแขนง ‎แอนิเมชันสองมิติและสามมิติ นั่นคือจุดขายของคุณ 497 00:30:38,876 --> 00:30:41,251 ‎เน้นๆ ตรงนั้นไว้ ‎คุณรู้ใช้มั้ยเวลาขานชื่อทำยังไง 498 00:30:42,418 --> 00:30:44,959 ‎อย่าตอบคำถาม ‎ถ้าเธอถาม แปลว่าคำตอบคือ "ใช่" 499 00:30:45,043 --> 00:30:47,584 ‎ทำไมคุณไม่บอกฉันว่าคุณทำงานที่นี่ 500 00:30:47,668 --> 00:30:50,584 ‎ก็ตอนนั้นไม่ทันนึก ไม่รู้สิ ผมนึกว่าคุณบ้าน่ะ 501 00:30:51,834 --> 00:30:55,876 ‎คุณนึกว่าฉันบ้าเหรอ ‎คุณรู้อยู่แล้วว่าลูซี่ไม่ได้อยู่ในงานนั้น 502 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 ‎ใช่เลย ผมรู้อยู่แล้ว 503 00:30:57,918 --> 00:31:00,418 ‎คุณจู่โจมเข้าไปหาคนดังในงานอีเวนต์ไม่ได้หรอก 504 00:31:00,501 --> 00:31:03,876 ‎เหมือนคนขับรถที่ส่งบทหนังของเขา ‎ให้สปีลเบิร์กพร้อมกุญแจรถน่ะ 505 00:31:03,959 --> 00:31:05,043 ‎จู่โจมเธอเนี่ยนะ 506 00:31:05,126 --> 00:31:07,918 ‎ก็แหม ผมไม่รู้นี่ว่าคุณจะทำอะไร 507 00:31:08,001 --> 00:31:10,668 ‎แต่ประเด็นก็คือ ในเมืองนี้น่ะ 508 00:31:10,751 --> 00:31:13,876 ‎มีไม่กี่คนหรอกที่เหวี่ยงเรซูเม่สมัครงาน ‎ในคืนวันศุกร์มากกว่าจะไปปาร์ตี้ 509 00:31:14,501 --> 00:31:16,209 ‎นั่นแหละ คุณถึงได้มาอยู่ตรงนี้ 510 00:31:17,543 --> 00:31:20,168 ‎สูทสวยดี แต่อย่าใส่เลย ‎คุณไม่ใช่นายหน้าขายบ้าน 511 00:31:22,293 --> 00:31:24,001 ‎นาตาลี พร้อมนะคะ 512 00:31:24,084 --> 00:31:25,709 ‎ค่ะ เพี้ยนแหงๆ 513 00:31:32,793 --> 00:31:34,876 ‎คุณเป็นไอดอลของฉันเลยค่ะ ฉัน… 514 00:31:36,126 --> 00:31:39,001 ‎ฉันชอบงานทุกชิ้นที่คุณทำออกมา คุณช่าง… 515 00:31:40,001 --> 00:31:41,626 ‎พูดมากเหลือเกิน 516 00:31:51,418 --> 00:31:53,043 ‎น่าสนใจมาก 517 00:31:58,043 --> 00:31:59,501 ‎ขอยืมหน้าเธอหน่อยได้มั้ย 518 00:32:01,709 --> 00:32:02,959 ‎อะไรนะ หน้าฉันเหรอ 519 00:32:06,209 --> 00:32:09,209 ‎เอาละ ลองทำหน้ามีความสุขซิ 520 00:32:10,543 --> 00:32:11,709 ‎ร่าเริง 521 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 ‎ลองโกรธดูซิ 522 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 ‎- โกรธเหรอ ‎- ใช่ 523 00:32:16,918 --> 00:32:18,501 ‎สับสนล่ะ 524 00:32:19,209 --> 00:32:21,959 ‎- ขอโทษนะ คุณเป็นใคร ‎- นาตาลี เบนเนตต์ 525 00:32:22,043 --> 00:32:23,834 ‎- นาตาลี เบนเนตต์ ‎- ค่ะ 526 00:32:24,501 --> 00:32:28,834 ‎นาตาลี เบนเนตต์ กับเรซูเม่หนึ่งหน้า 527 00:32:29,543 --> 00:32:32,834 ‎โอเค คุณเรียนสามมิติ มาเหรอ 528 00:32:35,001 --> 00:32:38,668 ‎สองมิติด้วยค่ะ ‎แต่จริงๆ แล้วฉันเป็นนักวาดภาพมากกว่า 529 00:32:39,251 --> 00:32:41,709 ‎ยังไง เรียนจากที่บ้านเหรอ 530 00:32:41,793 --> 00:32:43,251 ‎ไม่ใช่ค่ะ ฉันลงวิชาเอกสองวิชา 531 00:32:44,126 --> 00:32:45,459 ‎พอฉันค้นคว้าดูแล้ว 532 00:32:45,543 --> 00:32:49,543 ‎ฉันก็คิดได้ว่าฉันจะหางานทำได้ดีกว่า ‎ถ้าฉันทำได้ทั้งสองอย่าง 533 00:32:49,626 --> 00:32:54,126 ‎และใช่ว่าสามมิติสมัยนี้จะไม่ใช้การวาดภาพ 534 00:32:54,209 --> 00:32:56,876 ‎ดูอย่างสไปเดอร์เวิร์ส และเรื่องเพเพอร์แมน… 535 00:32:58,084 --> 00:33:00,668 ‎ดราฟต์ใหม่มาแล้ว ‎พวกเขาอยากคุยกันเรื่องนี้… ขอโทษค่ะ 536 00:33:00,751 --> 00:33:02,834 ‎โอ๊ยตายแล้ว คุณคือเชย์ แทนซี 537 00:33:03,751 --> 00:33:05,168 ‎ฉันอยากจะบอกว่า 538 00:33:05,251 --> 00:33:08,793 ‎ฉันปลื้มที่คุณยกย่องไฟเวอร์ ‎ในเรื่องแรบบิตลอสต์ 539 00:33:08,876 --> 00:33:09,709 ‎มันแบบ… 540 00:33:10,793 --> 00:33:11,793 ‎งดงามค่ะ 541 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 ‎ขอบคุณ 542 00:33:12,793 --> 00:33:16,084 ‎และคุณให้ทัคเกอร์ทำฉากให้ใช่มั้ยคะ 543 00:33:16,751 --> 00:33:17,584 ‎อาฮะ 544 00:33:17,668 --> 00:33:18,793 ‎สุดยอด 545 00:33:19,918 --> 00:33:20,834 ‎นี่ใคร 546 00:33:20,918 --> 00:33:22,376 ‎นาตาลี เบนเนตต์ 547 00:33:23,459 --> 00:33:24,834 ‎เธอมาสมัครงาน 548 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 ‎มาเข้าประชุมได้มั้ย 549 00:33:30,293 --> 00:33:31,293 ‎ได้ค่ะ 550 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 ‎(ขอบคุณ) 551 00:33:49,418 --> 00:33:50,501 ‎นี่ค่ะ 552 00:33:50,584 --> 00:33:52,793 ‎(เดอะฟิวเจอร์ อิส อินคลูซีฟ ‎ทุกคนมีส่วนร่วม) 553 00:33:54,168 --> 00:33:57,501 ‎นั่นใช่มั้ย เร็วมาก 554 00:33:58,418 --> 00:34:01,251 ‎แรงด้วยค่ะ ฟังสิ 555 00:34:03,334 --> 00:34:06,209 ‎- อยากรู้มั้ยว่าผู้ชายหรือผู้หญิง ‎- ผู้ชายหรือผู้หญิงคะ 556 00:34:09,584 --> 00:34:10,793 ‎คุณได้ลูกสาวค่ะ 557 00:34:11,834 --> 00:34:12,834 ‎ลูกสาว 558 00:34:42,793 --> 00:34:46,251 {\an8}‎(การทำงานแอนิเมชัน) 559 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 ‎คาร่า! แมลงสาบ! 560 00:34:56,918 --> 00:34:58,959 ‎- สวัสดีปีใหม่ 561 00:34:59,043 --> 00:35:00,709 ‎สวัสดีปีใหม่ 562 00:35:00,793 --> 00:35:02,334 ‎เยี่ยมแน่ปีนี้ 563 00:35:02,418 --> 00:35:03,543 ‎สวัสดีปีใหม่จ้ะ 564 00:35:09,001 --> 00:35:12,209 ‎(ลูกฉัน) 565 00:35:12,751 --> 00:35:14,501 ‎ปีแรกมันโหดสำหรับทุกคน 566 00:35:14,584 --> 00:35:17,084 ‎ทำทั้งวัน เลิกดึก นอนน้อยมาก 567 00:35:17,168 --> 00:35:19,668 ‎ก่อนหน้านี้คุณมีกลุ่มเพื่อนที่ชอบไปสังสรรค์กันมั้ย 568 00:35:19,751 --> 00:35:21,126 ‎- ก็ไม่นะ ‎- ดีเลย 569 00:35:21,209 --> 00:35:22,793 ‎ไม่งั้นไม่เหลือแน่ 570 00:35:22,876 --> 00:35:24,668 ‎พูดง่ายๆ เหมือนคุณมีลูก 571 00:35:25,293 --> 00:35:28,751 ‎ก้มหน้าก้มตาทำงานไป เป้าหมายคือรางวัล ‎ไม่ช้าคุณจะมีผู้ช่วยเป็นของตัวเอง 572 00:35:29,293 --> 00:35:31,084 ‎คุณอยากทำแอนิเมชันมาตลอดเลยเหรอ 573 00:35:31,168 --> 00:35:33,084 ‎บอกตรงๆ ว่าไม่ ‎นี่ไม่ได้ต่อต้านแอนิเมชันนะ 574 00:35:33,168 --> 00:35:36,459 ‎แต่ผมว่ามันเป็นหนทางก้าวหน้าสำหรับผม 575 00:35:36,543 --> 00:35:39,126 ‎- อาฮะ ‎- ตอนเด็กผมย้ายบ้านบ่อย 576 00:35:39,209 --> 00:35:42,418 ‎ได้เจอคนที่น่าสนใจมากมาย ‎เจอสถานที่แปลกๆ หลายที่ 577 00:35:43,584 --> 00:35:46,168 ‎ในที่สุดผมก็อยากเล่าเรื่องเหล่านั้น 578 00:35:46,251 --> 00:35:48,918 ‎ผมไม่รู้หรอกว่ามันเป็นเรื่องเล่าหรือเป็นสารคดี 579 00:35:49,918 --> 00:35:52,793 ‎ผมรู้แค่ว่าอยากเล่าเรื่องเหล่านั้น 580 00:35:53,334 --> 00:35:54,209 ‎แล้วคุณล่ะ 581 00:35:55,626 --> 00:35:57,376 ‎ฉันอยู่ที่เดิมจนโต 582 00:35:57,459 --> 00:36:00,418 ‎ฉันถึงได้ย้ายมาแอลเอ ‎เพื่อจะได้มีประสบการณ์พวกนั้น 583 00:36:00,501 --> 00:36:02,376 ‎นั่นแหละเหตุผลที่มาทำงานนี้ 584 00:36:02,459 --> 00:36:04,126 ‎คุณอยู่ในตำแหน่งที่ดีที่สุดแล้ว 585 00:36:04,626 --> 00:36:08,251 ‎สำหรับผม มันเล็กว่าที่คิดไว้ในแผนห้าปีนิดนึง 586 00:36:10,918 --> 00:36:12,043 ‎แผนห้าปีเหรอ 587 00:36:12,126 --> 00:36:16,209 ‎อย่างคำคมที่ว่า ไงนะ ‎"ถ้าวางแผนไม่ดี ก็ไม่มีอนาคต" 588 00:36:18,043 --> 00:36:19,043 ‎อะไร 589 00:36:21,251 --> 00:36:22,668 ‎ไม่อยากเชื่อที่คุณพูดเมื่อกี้ 590 00:36:22,751 --> 00:36:24,709 ‎ผมไม่ได้พูดเอง ‎เบนจามิน แฟรงคลินพูดไว้น่ะ 591 00:36:24,793 --> 00:36:28,043 ‎แต่ฉันเคยพูดแบบนั้นตลอด 592 00:36:28,126 --> 00:36:30,043 ‎และฉันก็เศร้าใจกับมันมาก 593 00:36:30,126 --> 00:36:33,001 ‎กับการอ้างคำพูดเบนจามิน แฟรงคลิน ‎หรือว่ากับแผนห้าปี 594 00:36:33,084 --> 00:36:34,751 ‎- ทั้งสองอย่าง ‎- ผมไม่เข้าใจ 595 00:36:34,834 --> 00:36:37,501 ‎- ทำไมต้องมีคนว่าเราด้วย ‎- ฉันไม่รู้ 596 00:36:37,584 --> 00:36:39,543 ‎การวางแผนมันไม่ดีตรงไหน 597 00:36:39,626 --> 00:36:41,626 ‎การวางแผนมันไม่ดีตรงไหนเหรอ 598 00:36:41,709 --> 00:36:43,834 ‎ผมว่ามีแผนห้าปีแล้วดีออก 599 00:36:43,918 --> 00:36:45,876 ‎- ฉันก็เหมือนกัน ‎- ฉลองให้กับแผนห้าปี 600 00:36:46,626 --> 00:36:47,793 ‎แด่แผนห้าปี 601 00:36:51,668 --> 00:36:55,209 ‎อะไรเนี่ย เกลียดตำราพวกนี้จัง ‎ไม่เห็นได้เรื่อง 602 00:36:55,293 --> 00:36:57,834 ‎พูดไว้ไม่เหมือนกันเลย แล้วจะรู้ได้ยัง 603 00:36:57,918 --> 00:36:59,793 ‎จะรู้ได้ยังไงว่าควรทำตามคนไหน 604 00:37:02,168 --> 00:37:03,959 ‎- เป็นอะไร ‎- ลูกเตะใหญ่เลย 605 00:37:04,043 --> 00:37:05,084 ‎- เหรอ ‎- อือ 606 00:37:05,168 --> 00:37:06,584 ‎จริงด้วย 607 00:37:07,834 --> 00:37:10,293 ‎ฉันว่าฉันเจ็บท้องคลอดแล้วละ 608 00:37:10,376 --> 00:37:12,543 ‎- ตอนนี้น่ะเหรอ แน่ใจนะ ‎- แน่ 609 00:37:12,626 --> 00:37:16,418 ‎- ฉันกลัว เราต้องทำพลาดแน่ ‎- แหงเลย เราต้องทำพลาดแน่ 610 00:37:16,501 --> 00:37:20,251 ‎มันเลี่ยงไม่ได้ แต่ให้ตายสิ ‎พ่อแม่เธอก็ทำพลาดมาแล้ว ถูกมั้ย 611 00:37:20,334 --> 00:37:22,834 ‎พ่อแม่ฉันทำพลาดตอนคลอดฉัน ‎ปู่ย่าก็พลาดตอนคลอดพ่อกับแม่ 612 00:37:22,918 --> 00:37:25,126 ‎เป็นวัฏจักร ใครๆ ก็ทำพลาด 613 00:37:33,668 --> 00:37:36,709 ‎เราควรแวะร้านเบอร์เกอร์ระหว่างทางนะ 614 00:37:36,793 --> 00:37:37,668 ‎แวะทำไม 615 00:37:37,751 --> 00:37:39,793 ‎ฉันอยากกิน ไปถึงโน่นแล้วเขาไม่ให้ฉันกินแน่ๆ 616 00:37:39,876 --> 00:37:41,209 ‎มันคงมีเหตุผลนะ 617 00:37:41,293 --> 00:37:43,334 ‎ไม่ เดี๋ยวฉันต้องเบ่งคนทั้งคนออกทางจิ๋มฉันนะ 618 00:37:43,418 --> 00:37:46,126 ‎ฉันต้องได้กินแซนด์วิชไก่บัฟฟาโล ‎ก่อนจะถึงตอนนั้น 619 00:37:46,209 --> 00:37:48,418 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ได้ ไปเลยจ้ะ 620 00:37:52,709 --> 00:37:54,168 ‎โอ๊ยตายแล้ว ลืมบอกพ่อกับแม่ 621 00:37:55,334 --> 00:37:57,084 ‎เดี๋ยวฉันโทรบอกเอง ไม่ต้องห่วง 622 00:38:00,959 --> 00:38:02,376 ‎- ทางนี้ ‎- ทางนี้เหรอ ได้ 623 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 ‎สองคนนั่นแวะร้านเบอร์เกอร์เหรอ 624 00:38:04,793 --> 00:38:05,751 ‎นั่นแหละลูกสาวฉัน 625 00:38:06,501 --> 00:38:09,668 ‎ใช่ เธอกำลังมีอาการเจ็บใกล้คลอดแล้ว ‎แต่คุณต้องทำได้เยี่ยมแน่ 626 00:38:09,751 --> 00:38:11,876 ‎เราต้องทำได้ คุณรู้งานดี 627 00:38:11,959 --> 00:38:14,876 ‎ไม่ต้องตื่นตระหนกนะครับ คุณทำได้ 628 00:38:14,959 --> 00:38:16,918 ‎พวกเรา มาเร็ว อ้าว อยู่ไหน 629 00:38:17,001 --> 00:38:18,334 ‎- ริค ‎- มาแล้ว 630 00:38:18,418 --> 00:38:20,876 ‎นี่คุณ อย่าให้ผมคลาดสายตาเรื่องนี้สิ 631 00:38:21,668 --> 00:38:22,793 ‎มาแล้ว 632 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 ‎โอเค ใกล้แล้ว จะมาแล้ว 633 00:38:25,584 --> 00:38:27,251 ‎หายใจลึกๆ เข้าไว้ 634 00:38:27,334 --> 00:38:29,668 ‎ให้ฉันเอาน้ำผลไม้ให้มั้ย หรือเอาน้ำเปล่า 635 00:38:30,501 --> 00:38:31,334 ‎โอเค 636 00:38:31,918 --> 00:38:33,584 ‎อ้อ คุณครับ ขอถามสั้นๆ 637 00:38:33,668 --> 00:38:36,418 ‎ช่างมันเถอะ คุณยุ่งมาก ขอโทษ 638 00:38:36,501 --> 00:38:40,293 ‎พ่อเพิ่งนึกได้ว่าต้องหัดร้องเพลงกล่อม ‎ที่เคยร้องให้ลูกฟังอีกทีละ 639 00:38:40,376 --> 00:38:42,376 ‎- หนูจำได้ค่ะ ‎- ใช่ 640 00:38:43,084 --> 00:38:44,209 ‎ลูกทำได้สบายมากน่า 641 00:38:44,293 --> 00:38:45,459 ‎เก้า 642 00:38:47,084 --> 00:38:48,084 ‎แปด 643 00:38:49,501 --> 00:38:50,501 ‎เจ็ด… 644 00:38:52,126 --> 00:38:54,918 ‎เอาละ ไม่ท้อนะคะคุณพ่อ 645 00:38:55,001 --> 00:38:55,918 ‎ครับ ผมไหว 646 00:38:56,001 --> 00:38:59,084 ‎- เอาละนะ ห้า… ‎- ดี เอาเลย 647 00:38:59,584 --> 00:39:00,584 ‎สี่ 648 00:39:00,668 --> 00:39:01,959 ‎- มาแล้ว ‎- เยี่ยม 649 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 ‎คลอดแล้ว 650 00:39:08,251 --> 00:39:10,001 ‎เก่งมาก คุณแม่ 651 00:39:10,543 --> 00:39:11,834 ‎ไปหาคุณแม่นะจ๊ะ 652 00:39:11,918 --> 00:39:17,334 ‎ไงจ๊ะ ลูกจ๋า 653 00:39:20,626 --> 00:39:21,834 ‎ไงลูก โรซี่ 654 00:39:30,001 --> 00:39:31,251 ‎- ไง 655 00:39:33,043 --> 00:39:37,459 ‎คุณพอจะมีประสบการณ์เลี้ยงเด็กบ้างมั้ย 656 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 ‎ไม่ค่ะ 657 00:39:39,626 --> 00:39:41,376 ‎โอเค ไม่เป็นไร มากับผมเถอะ 658 00:39:43,876 --> 00:39:45,418 ‎คุณทำอะไรลงไปเนี่ย 659 00:39:46,668 --> 00:39:48,668 ‎คือ นี่วันเกิดผมน่ะ 660 00:39:49,834 --> 00:39:50,876 ‎สุขสันต์วันเกิด 661 00:39:51,459 --> 00:39:52,376 ‎ขอบคุณ 662 00:39:53,084 --> 00:39:55,293 ‎และผมอยากเอามากอดตัวนึงในวันเกิด 663 00:39:55,376 --> 00:39:56,209 ‎โอเค 664 00:39:56,293 --> 00:39:58,668 ‎ตัวอื่นดันอิจฉา ผมเลยต้องกอดตัวอื่นด้วย 665 00:39:58,751 --> 00:40:00,334 ‎คุณปล่อยทั้งหมดออกจากกรงเหรอ 666 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 ‎- ใช่ ถึงได้เป็นอย่างนี้ ‎- อ้อ 667 00:40:02,501 --> 00:40:04,543 ‎- ผมว่ามัน… ‎- นั่น กินสตอรี่บอร์ดแล้ว 668 00:40:04,626 --> 00:40:06,668 ‎คุณพระช่วย จริงๆ ด้วย เยี่ยมเลย 669 00:40:08,459 --> 00:40:11,251 ‎เอางี้ คุณไปช่วยชีวิตสตอรี่บอร์ด ‎ผมจะจัดการกับ… 670 00:40:11,751 --> 00:40:13,209 ‎ผมบังเอิญเข้ากับเด็กได้ดี 671 00:40:14,251 --> 00:40:15,293 ‎คุณก่อนเลย 672 00:40:16,209 --> 00:40:18,626 ‎ป๋าทิ้งหนูไว้แค่ห้านาที หนูก็โดดขึ้นโต๊ะเลย 673 00:40:19,876 --> 00:40:21,126 ‎ขอโทษนะจ๊ะ 674 00:40:21,209 --> 00:40:23,584 ‎ไง ลูกชาย อุ่ย โทษที ‎ไม่เห็นเหมือนอย่างที่คิด 675 00:40:23,668 --> 00:40:25,001 ‎ไม่จ้ะ ไม่ได้ 676 00:40:25,084 --> 00:40:27,709 ‎- หยุดไม่อยู่แล้ว ‎- ซนกันจริงๆ 677 00:40:27,793 --> 00:40:30,751 ‎- กินทุกอย่างที่ขวางหน้า ‎- เย็นไว้นะหนูๆ ไล่ไปเลยก็ได้ 678 00:40:30,834 --> 00:40:33,584 ‎- ขอโทษนะ ไปซะ ‎- คุณทำได้ดีแล้ว เป็นธรรมชาติมาก 679 00:40:34,918 --> 00:40:36,126 ‎เอาหน้าคุณมาซบหน้ามันดูสิ 680 00:40:36,209 --> 00:40:39,334 ‎ไม่ลองรู้นะ เอาหน้าคุณมาสิ มันนุ่มมากเลย 681 00:40:51,209 --> 00:40:52,876 ‎- ลูกจ๋า ‎- ไงจ๊ะ 682 00:40:54,168 --> 00:40:55,043 {\an8}‎อู้ฮู 683 00:40:55,126 --> 00:40:57,293 {\an8}‎- เต็มหลังเลย ‎- อุ้มไปที่อ่างน้ำทีสิ 684 00:41:02,751 --> 00:41:04,459 ‎- นิ่งซะนะ ‎- โอ๊ยตาย 685 00:41:04,959 --> 00:41:08,876 ‎เก๊บ นายต้องหันปลายจรวดออกจากตัวนะ 686 00:41:08,959 --> 00:41:11,293 ‎ช่วยผมด้วย ผมเอื้อมไปหยิบนั่นไม่ได้ 687 00:41:11,376 --> 00:41:12,584 ‎เชื่อฉันสิ 688 00:41:12,668 --> 00:41:16,209 ‎วันนึงนายจะคิดถึงช่วงเวลานี้ที่สุด ราตรีสวัสดิ์ 689 00:41:20,376 --> 00:41:21,209 ‎แพะเหรอ 690 00:41:21,293 --> 00:41:23,084 ‎- เป็นฝูงเลย ‎- ทำไมงั้นล่ะ 691 00:41:23,168 --> 00:41:27,293 ‎เพราะเป็นวันเกิดเจค เขาอยากปล่อย ‎พวกมันออกมา และก็อยากลูบอยากกอด 692 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 ‎น่าเอ็นดูมากเลย 693 00:41:29,668 --> 00:41:33,751 ‎ฉันไปทำงานกับเธอได้มั้ย จะได้เจอเจค ‎ฟังดูพวกเธอสนุกกันดี 694 00:41:35,626 --> 00:41:36,543 ‎เกลียดงานฉันชะมัด 695 00:41:38,251 --> 00:41:39,126 ‎อะไร… 696 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 ‎สวัสดี 697 00:41:42,168 --> 00:41:44,209 ‎เธอส่งเสียงดังมาก 698 00:41:45,293 --> 00:41:46,626 ‎เธอแหละ ส่งเสียงดังมาก 699 00:41:47,459 --> 00:41:49,501 ‎ที่นี่ไม่ใช่ห้องสมุดนะ 700 00:41:53,793 --> 00:41:54,793 ‎นี่ไง ยัยช่างล้อ 701 00:41:56,376 --> 00:41:57,834 ‎ตาเถรตก! 702 00:41:58,959 --> 00:42:02,251 ‎นี่เธอ ฉันอิ๊บเล่มนี้ไว้เลยนะ 703 00:42:08,251 --> 00:42:09,084 ‎ไม่เหรอ 704 00:42:09,168 --> 00:42:12,376 ‎หนูไม่ยอมนอน ‎เพราะหนูเป็นนกฮูกราตรีของพ่อสินะ 705 00:42:14,293 --> 00:42:15,793 ‎เอาอะไรอีก เจ้านกฮูก 706 00:42:16,418 --> 00:42:18,001 ‎แหงเลย หนูเป็นเจ้านกฮูก 707 00:42:18,584 --> 00:42:23,043 ‎หนูมีงานต้องทำ มีเอกสารต้องจัด 708 00:42:23,626 --> 00:42:27,293 ‎- แล้วต้องทำอะไรอีกลูก ‎- หนูจะทำอะไรจ๊ะ เจ้านกฮูกราตรีตัวน้อย 709 00:42:28,668 --> 00:42:30,251 ‎นกฮูกราตรีตัวน้อย 710 00:42:31,626 --> 00:42:34,709 ‎มีแผนละสิ จะไล่พนักงานออกแน่ๆ 711 00:42:34,793 --> 00:42:38,751 ‎จะไล่พนักงานออกเหรอลูก ‎ไม่ โอเค เราจะไม่ไล่พนักงานออก ไม่ไล่ 712 00:42:38,834 --> 00:42:39,793 ‎ไม่ไล่จ้ะ 713 00:42:45,001 --> 00:42:45,834 ‎หลับละ 714 00:43:29,376 --> 00:43:31,084 ‎- แนต ลูกโอเคมั้ยน่ะ ‎- ค่ะ 715 00:43:33,626 --> 00:43:36,251 ‎ฟังดูไม่โอเค 716 00:43:36,334 --> 00:43:37,293 ‎ค่ะ 717 00:43:37,376 --> 00:43:39,376 ‎- เป็นอะไรไป ‎- แค่ฮอร์โมนน่ะค่ะ 718 00:43:40,793 --> 00:43:43,293 ‎- และหนูก็… ‎- เอาละ แม่รู้ 719 00:43:44,376 --> 00:43:45,209 ‎โอเค 720 00:43:46,001 --> 00:43:50,459 ‎แม่อยากให้ลูกรู้ว่านี่เป็นเรื่องปกติ 721 00:43:52,876 --> 00:43:54,459 ‎ไม่เห็นรู้สึกปกติเลย 722 00:43:54,543 --> 00:43:56,709 ‎แต่มันปกติ 723 00:43:57,709 --> 00:43:58,834 ‎- โอเค 724 00:44:00,001 --> 00:44:03,834 ‎นี่เป็นอาการของคนท้อง แต่ไม่มีใครพูดถึง 725 00:44:04,918 --> 00:44:08,668 ‎เราจะคร่ำครวญนิดนึง 726 00:44:09,876 --> 00:44:13,543 ‎คร่ำครวญถึงคนที่เราเคยเป็น 727 00:44:14,168 --> 00:44:19,168 ‎เพราะถึงเราจะอยากเป็นแม่คนแค่ไหน 728 00:44:19,751 --> 00:44:23,584 ‎เราก็จะไม่มีวันกลับไปเป็นคนเดิมได้อีก 729 00:44:25,834 --> 00:44:27,918 ‎ไม่ได้จะทำให้ลูกผวาหรอกนะ 730 00:44:28,001 --> 00:44:29,584 ‎- โอเค ‎ - มัน… 731 00:44:29,668 --> 00:44:32,001 ‎มันเป็นการปรับสมองครั้งใหญ่ 732 00:44:32,084 --> 00:44:36,043 ‎ลูกกำลังปล่อยวางตัวตนของลูกเอง 733 00:44:38,668 --> 00:44:39,543 ‎ค่ะ 734 00:44:41,126 --> 00:44:44,543 ‎แต่พ่อกับแม่จะอยู่เคียงข้างลูกไม่ว่ายังไง 735 00:44:47,251 --> 00:44:49,876 ‎เอาละ เกือบเสร็จแล้ว 736 00:44:52,043 --> 00:44:54,251 ‎เป็นยังไงบ้างครับ ทุกอย่างโอเคมั้ย 737 00:44:54,793 --> 00:44:55,793 ‎ตัดผมน่ะ 738 00:44:56,751 --> 00:44:58,168 ‎หนูรู้สึกสะอิดสะเอียน 739 00:44:58,251 --> 00:45:00,918 ‎เรากำลังรับมือกับมันอยู่ ใช่มั้ย 740 00:45:01,001 --> 00:45:02,168 ‎ค่ะ 741 00:45:02,251 --> 00:45:03,501 ‎ดูนี่สิ 742 00:45:03,584 --> 00:45:06,501 ‎ยังไม่เสร็จดี แต่ยาวเท่านี้ลูกชอบมั้ย 743 00:45:06,584 --> 00:45:09,084 ‎โห ดูดีมาก 744 00:45:09,168 --> 00:45:11,001 ‎หนูดูเหมือนแม่คนเลย 745 00:45:13,126 --> 00:45:14,668 ‎งั้นก็ดีสิ จริงมั้ย 746 00:45:14,751 --> 00:45:16,751 ‎แม่นุ่งยีนส์ พ่อฟิตหุ่น 747 00:45:16,834 --> 00:45:18,709 ‎- เป็นพ่อเป็นแม่แล้วดีออก จริงมั้ย ‎- ไม่อะ 748 00:45:18,793 --> 00:45:21,251 ‎ผมยาวเท่านี้ไม่ได้แปลว่าเป็น "คุณแม่" นะ 749 00:45:21,334 --> 00:45:24,376 ‎หนูไม่อยากดูเหมือนแบบนั้น ‎นี่มันดูแย่ หนูไม่ชอบเลย 750 00:45:24,459 --> 00:45:27,751 ‎ผมชอบมากตอนคุณอายุเท่าเธอ ‎และตัดผมทรงนี้ รักเลยละ 751 00:45:28,334 --> 00:45:31,001 ‎คุณรักทุกอย่างที่เป็นฉัน ตอนฉันอายุเท่านี้ 752 00:45:31,084 --> 00:45:33,376 ‎- ผมรักทุกอย่างที่เป็นคุณไม่ว่าอายุเท่าไหร่ ‎- จริงอะ 753 00:45:33,459 --> 00:45:34,626 ‎- จริง ‎- พิสูจน์สิ 754 00:45:34,709 --> 00:45:35,626 ‎ได้เลย 755 00:45:36,334 --> 00:45:38,584 ‎ขอเวลาเราสักครู่ได้มั้ยครับ 756 00:45:39,209 --> 00:45:40,293 ‎- ได้ 757 00:45:40,376 --> 00:45:42,584 ‎พ่อกับแม่กลับเข้าห้องก่อนนะ ลูกดูน่ารักดี 758 00:45:43,084 --> 00:45:47,001 ‎เดี๋ยวแม่เล็มปลายออกอีกได้นะ จะได้เท่า… 759 00:45:47,668 --> 00:45:49,126 ‎แต่ก็ดูดีแล้วนะ 760 00:45:51,793 --> 00:45:52,709 ‎เป็นไงบ้าง 761 00:45:55,376 --> 00:45:57,959 ‎บอกมาเถอะ ฉันรู้ว่าไม่ใช่เรื่องทรงผม 762 00:46:02,418 --> 00:46:05,418 ‎ฉันรู้สึกเหมือนไม่มีชีวิตอีกต่อไปแล้ว 763 00:46:12,918 --> 00:46:14,668 ‎เพราะฉันไม่ได้วาดรูป 764 00:46:17,001 --> 00:46:19,251 ‎ฉันไม่ได้เจอเพื่อนๆ 765 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 ‎ไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันรู้สึกเหมือน… 766 00:46:30,459 --> 00:46:31,751 ‎ฉันเป็นได้แค่นี้ 767 00:46:31,834 --> 00:46:35,459 ‎ไม่ใช่ เธอเป็นทุกอย่าง 768 00:46:35,543 --> 00:46:36,834 ‎จริงๆ นะ 769 00:46:36,918 --> 00:46:39,168 ‎เธอทำหลายอย่างเลย 770 00:46:40,334 --> 00:46:43,168 ‎เธอแทบไม่ได้นอนในแต่ละวัน 771 00:46:45,293 --> 00:46:46,251 ‎เหลือเชื่อเลย 772 00:46:46,334 --> 00:46:47,959 ‎เธอเฝ้าดูแล… 773 00:46:48,459 --> 00:46:51,251 ‎มนุษย์ตัวน้อยๆ ให้มีชีวิตอยู่ได้ ด้วยตัวเธอเอง 774 00:46:53,084 --> 00:46:55,168 ‎เธอกำลังทำสิ่งที่สุดยอดแล้ว 775 00:46:56,168 --> 00:46:58,918 ‎และนี่จะเป็นสิ่งที่ทำได้ยากที่สุดในชีวิตแล้ว 776 00:47:00,459 --> 00:47:01,418 ‎ที่สุดแล้ว 777 00:47:05,959 --> 00:47:08,959 ‎เมื่อเธอผ่านมันไปได้ ซึ่งเธอจะผ่านมันไปได้ 778 00:47:09,543 --> 00:47:13,543 ‎เธอจะเบาหวิวพุ่งฉิวเหมือนเป็นจรวด ‎ที่อีลอน มัสก์สร้างเองกับมือเลย 779 00:47:13,626 --> 00:47:14,918 ‎เชื่อฉันสิ 780 00:47:22,251 --> 00:47:23,709 ‎และเธอก็ดูสวย 781 00:47:24,584 --> 00:47:25,834 ‎เหมือนเดิมเสมอ 782 00:47:31,834 --> 00:47:33,876 ‎ได้แล้วจ้า 783 00:47:33,959 --> 00:47:36,876 ‎เค้กวันเกิดครึ่งนึง ฉลองก่อนถึงหนึ่งขวบ 784 00:47:36,959 --> 00:47:38,543 ‎ดูสิลูก ว่านั่นอะไร 785 00:47:38,626 --> 00:47:40,584 ‎- เยี่ยมเลย ‎- โอ้โฮ 786 00:47:40,668 --> 00:47:41,959 ‎ดูซะก่อน 787 00:47:42,043 --> 00:47:44,334 ‎ดูหน้าเจ้าตัวเล็กสิ บ้องแบ๊วเชียว 788 00:47:44,418 --> 00:47:46,334 ‎- ชอบมั้ยลูก ‎- ว้าว 789 00:47:46,418 --> 00:47:47,959 ‎- นี่เค้ก ลูก ‎- กินมั้ย 790 00:47:48,668 --> 00:47:51,918 ‎- กินเค้กมั้ยลูก ‎- เค้กของหนูไง 791 00:47:52,001 --> 00:47:55,376 ‎หลานตาอายุครึ่งขวบแล้วนะ 792 00:47:55,459 --> 00:47:56,959 ‎รู้มั้ยลูก 793 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 ‎- กินเค้กมั้ยลูก ‎- มาถ่ายรูปกัน 794 00:48:02,876 --> 00:48:04,334 ‎- ทุกคนพร้อมนะ ‎- เอาเลย 795 00:48:05,251 --> 00:48:07,793 ‎โอเค ผมไม่อยากให้เก๊บหลุดเฟรมนะ 796 00:48:08,543 --> 00:48:10,709 ‎ขยับเข้ามาชิดๆ โอเค พร้อมนะ 797 00:48:10,793 --> 00:48:12,709 ‎- เอาเลยจ้ะ ‎- ถ่ายละนะ 798 00:48:12,793 --> 00:48:15,126 ‎หนึ่ง สอง สาม เย่! 799 00:48:15,709 --> 00:48:16,751 ‎แฮนนาห์ 800 00:48:17,709 --> 00:48:19,918 ‎แฮนนาห์ ขอกาแฟให้ฉันด่วนเลย 801 00:48:20,001 --> 00:48:22,501 ‎เธอหงุดหงิดกับขาแพะอีกแล้ว 802 00:48:41,043 --> 00:48:45,834 ‎ขออนุญาตค่ะ ‎คือฉันมีความเห็นบางอย่างเกี่ยวกับบิลลี่น่ะค่ะ 803 00:48:45,918 --> 00:48:48,418 ‎ฉันไม่ได้ขอความเห็น ฉันขอกาแฟ 804 00:48:51,084 --> 00:48:51,918 ‎ค่ะ 805 00:48:52,834 --> 00:48:57,001 ‎ฉันพยายามเอาให้เธอดูแล้ว ‎เธอไม่เห็นฉันเป็นศิลปิน 806 00:48:57,084 --> 00:48:58,626 ‎ไม่นึกเลยว่ามันจะยากขนาดนี้ 807 00:48:58,709 --> 00:49:02,084 ‎บางทีฉันน่าจะลาออกไปเป็นคนชงกาแฟดีกว่า 808 00:49:02,168 --> 00:49:04,126 ‎คุณเคยคิดจะลาออกบ้างมั้ย 809 00:49:05,543 --> 00:49:06,959 ‎อันที่จริงผม… 810 00:49:07,543 --> 00:49:09,334 ‎ได้งานใหม่แล้วน่ะ งานอื่น 811 00:49:10,501 --> 00:49:11,793 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 812 00:49:11,876 --> 00:49:13,751 ‎ยังไม่รู้เลยว่าจะไปทำมั้ย 813 00:49:14,418 --> 00:49:17,001 ‎เป็นบริษัทเล็กๆ ผลิตสารคดี 814 00:49:17,084 --> 00:49:19,584 ‎ที่สำคัญคือ เปลี่ยนสายงาน เงินเดือนลด 815 00:49:20,209 --> 00:49:21,876 ‎แต่ผมจะได้เป็นโพรดิวเซอร์ 816 00:49:21,959 --> 00:49:23,168 ‎จะได้เป็นโพรดิวเซอร์เหรอ 817 00:49:23,251 --> 00:49:25,501 ‎ใช่ แต่เหมือนโพรดิวเซอร์เด็กๆ น่ะ 818 00:49:25,584 --> 00:49:26,959 ‎คุณควรทำนะ 819 00:49:27,043 --> 00:49:29,918 ‎นี่เป็นการเปลี่ยนไปอยู่ใน ‎สายงานที่คุณต้องการ รับงานเถอะ 820 00:49:30,001 --> 00:49:33,209 ‎พวกเขากำลังถ่ายทำ ‎สารคดีเกี่ยวกับเฮลิสกี คุณรู้จักมั้ย 821 00:49:33,293 --> 00:49:35,584 ‎- ไม่ ‎- คือการเล่นสกีที่กระโดดลงจากเฮลิคอปเตอร์ 822 00:49:35,668 --> 00:49:37,751 ‎- ผมจะได้ทำ… ‎- คุณจะเล่นเหรอ 823 00:49:37,834 --> 00:49:40,751 ‎- ไม่ใช่ผม แต่ผมจะไปกับคนที่เล่นสกีนี้ ‎- ดูคนอื่นทำละสิ 824 00:49:40,834 --> 00:49:43,209 ‎ใช่ ผมจะได้ไปสวิตเซอร์แลนด์และ… 825 00:49:43,293 --> 00:49:45,918 ‎อะแลสกา ชิลี ญี่ปุ่น หวังว่านะ 826 00:49:46,001 --> 00:49:48,293 ‎ผมหวังว่าจะได้ไปญี่ปุ่น ผมอยากไปมาตลอด 827 00:49:48,376 --> 00:49:49,376 ‎โอ้โฮ 828 00:49:49,459 --> 00:49:51,709 ‎หนังเรื่องนี้… 829 00:49:52,626 --> 00:49:53,459 ‎หนังเรื่องนี้… 830 00:49:53,543 --> 00:49:56,834 ‎ผลงานของผู้กำกับแอนิเมชัน ‎ของหนังเรื่องนี้สวยงามมาก 831 00:49:56,918 --> 00:49:57,918 ‎ตอนฉันเห็นครั้งแรก 832 00:49:58,001 --> 00:50:01,876 ‎มันให้ความรู้สึกเหมือนตอนที่ ‎ฉันดูเรื่อง "มิติวิญญาณมหัศจรรย์" ครั้งแรกเลย 833 00:50:01,959 --> 00:50:02,793 ‎รู้มั้ย 834 00:50:02,876 --> 00:50:04,001 ‎รักเลย เรื่องนี้ 835 00:50:04,501 --> 00:50:06,293 ‎ผมพูดมาหลายปีแล้ว 836 00:50:06,376 --> 00:50:09,543 ‎ว่าควรมีคนเอาเรื่องนี้ ‎มาทำในเวอร์ชันที่ใช้คนจริงแสดง 837 00:50:09,626 --> 00:50:11,668 ‎ไม่เห็นคุณเคยพูด 838 00:50:11,751 --> 00:50:14,418 ‎- พูดนะ มีปัญหาอะไร ‎- ไม่มี ให้ตายเถอะ 839 00:50:14,501 --> 00:50:16,501 ‎- มีปัญหาอะไร ‎- ไม่มี 840 00:50:16,584 --> 00:50:19,334 ‎- เอามาทำใหม่ไม่ดีตรงไหน ‎- ของอนแป๊บนะ 841 00:50:19,918 --> 00:50:20,834 ‎นี่คุณ… 842 00:50:21,376 --> 00:50:24,001 ‎เป็นอะไร มันแย่ตรงไหนนักเหรอ 843 00:50:25,209 --> 00:50:26,209 ‎ฟังนะ 844 00:50:26,793 --> 00:50:33,126 ‎การเอาหนังแอนิเมชันมาทำใหม่ ‎ให้เป็นเวอร์ชันใช้คนจริงแสดง 845 00:50:33,209 --> 00:50:38,793 ‎มันเหมือนกับการพยายาม ‎เล่าความฝันเมื่อคืนของคุณให้คนอื่นฟัง 846 00:50:38,876 --> 00:50:41,501 ‎ความมหัศจรรย์มันแปลไม่ได้ ‎คุณเล่าไม่ได้หรอก 847 00:50:41,584 --> 00:50:46,001 ‎โอเค งั้นคุณก็คิดว่ามันไม่มีประโยชน์ ‎ที่จะนำเรื่องเรื่องหนึ่ง 848 00:50:46,084 --> 00:50:47,751 ‎มาเล่าในรูปแบบที่แตกต่างกัน 849 00:50:47,834 --> 00:50:50,084 ‎คุณจะอยากดูเวอร์ชันคนแสดงไปทำไม 850 00:50:50,168 --> 00:50:54,668 ‎ในเมื่อการตีความในรูปแอนิเมชัน ‎มันงดงามอยู่แล้ว 851 00:50:54,751 --> 00:50:57,084 ‎มันถ่ายทอดสิ่งที่ความเป็นจริงทำไม่ได้ 852 00:50:57,168 --> 00:51:01,376 ‎คุณจะบอกว่าไม่มีหนังแอนิเมชัน ‎ที่ทำในเวอร์ชันคนแสดงจริงเรื่องไหน 853 00:51:01,459 --> 00:51:04,209 ‎ที่ดีเท่ากับต้นฉบับ หรือดีกว่าต้นฉบับงั้นสิ 854 00:51:04,293 --> 00:51:06,251 ‎- ไม่มีเลยเหรอ ‎- ไหนบอกมาสิ 855 00:51:06,334 --> 00:51:08,334 ‎"เต่านินจา" โป๊ะเชะ 856 00:51:08,959 --> 00:51:10,376 ‎ปี 2014 น่ะเหรอ 857 00:51:10,459 --> 00:51:11,959 ‎ไม่ใช่ ปี 1990 ต่างหาก 858 00:51:13,251 --> 00:51:15,668 ‎ยังมีอีกนะ บอกชื่ออีกก็ได้ 859 00:51:15,751 --> 00:51:17,001 ‎ก็บอกมาเลยสิ 860 00:51:17,084 --> 00:51:19,126 ‎ถ้าผมเอาที่จดไว้มาด้วยอะนะ 861 00:51:19,209 --> 00:51:20,209 ‎เชื่อเลย 862 00:51:24,043 --> 00:51:24,959 ‎ผมจดไว้นะ 863 00:51:28,793 --> 00:51:29,918 {\an8}‎โอเค 864 00:51:31,418 --> 00:51:35,376 ‎คืองี้ ฉันเห็นตัวเองอยู่บนถนนซันเซต 865 00:51:35,876 --> 00:51:37,543 ‎มีบ้านอยู่ในเบเวอร์ลีฮิลส์ บ้านคลาสสิก 866 00:51:38,709 --> 00:51:42,418 ‎แต่เป็นสตูดิโอแอนิเมชันด้วยในตัว ‎อยู่ติดกับถนนเลียบมหาสมุทรแปซิฟิก 867 00:51:42,501 --> 00:51:44,584 ‎รถติดจะตาย 868 00:51:45,459 --> 00:51:48,543 ‎ยอม แต่ฉันจะมีสตูดิโออยู่บนชายฝั่งมหาสมุทร 869 00:51:48,626 --> 00:51:50,251 ‎จริงสิ ใช่ ใกล้ชายหาดก็ดี 870 00:51:53,293 --> 00:51:54,418 ‎นั่นสิ แล้วคุณล่ะ 871 00:51:55,709 --> 00:51:59,709 ‎ผมเป็นคนรสนิยมเรียบง่าย ‎ผมแค่อยากมีสตูดิโอภาพยนตร์เล็กๆ 872 00:52:00,793 --> 00:52:03,043 ‎พนักงานสักห้าสิบหกสิบคน 873 00:52:03,126 --> 00:52:05,709 ‎อะพาร์ตเมนต์สี่ห้องนอนอยู่ชั้นบน 874 00:52:05,793 --> 00:52:10,293 ‎แปลว่าคุณอยากอยู่บนตึกสูงเสียดฟ้าในเบรนต์วูด 875 00:52:11,168 --> 00:52:15,459 ‎ไม่ก็คฤหาสน์ราคา 30 ล้านอยู่ติดกันเป็นพืด 876 00:52:16,084 --> 00:52:17,001 ‎สไตล์มิดเซนจูรี่เหรอ 877 00:52:17,584 --> 00:52:19,001 ‎ไม่นะ ไม่ใช่เลย 878 00:52:19,084 --> 00:52:20,626 ‎- โล่งอกไปที ‎- ไม่ใช่ 879 00:52:20,709 --> 00:52:21,584 ‎ขอโทษจริงๆ 880 00:52:21,668 --> 00:52:25,376 ‎ไม่ ผมอยากได้แบบอบอุ่นๆ มีชีวิตชีวา 881 00:52:27,043 --> 00:52:29,543 ‎เพื่อนผมเคยบอกว่าผมเป็นมัฟฟินบลูเบอร์รี 882 00:52:30,376 --> 00:52:32,626 ‎- ผมเลยอยากได้อะไรที่… ‎- ฉันชอบมัฟฟินสุดๆ 883 00:52:32,709 --> 00:52:34,334 ‎แนวๆ นั้น 884 00:52:34,418 --> 00:52:36,793 ‎ผมกำลังนึกถึงบังกะโลทรงสเปน 885 00:52:36,876 --> 00:52:40,084 ‎มีกลิ่นอายย้อนยุค แต่ไม่เคยตกสมัย 886 00:52:40,584 --> 00:52:42,584 ‎- คิดได้สดๆ เลยนะนั่น ‎- ฉันเคลิ้มเลย 887 00:52:44,584 --> 00:52:47,168 ‎- ห้าปีเป็นไง ‎- หกดีกว่ามั้ง 888 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 ‎หก ฟังดูสมจริงกว่า 889 00:52:48,959 --> 00:52:52,584 ‎- ที่นี่มันต้องใช้เวลา ‎- ใช่ บางอย่าง 890 00:52:55,084 --> 00:52:58,543 ‎แล้วเราจะไปถึงจุดนั้นได้ยังไง ‎จะทำให้มันเกิดขึ้นได้ยังไง 891 00:52:58,626 --> 00:53:00,459 ‎เราจะทำสำเร็จได้ยังไง 892 00:53:01,584 --> 00:53:06,251 ‎- "เรา" เหรอ ‎- ใช่ "เรา" ที่หมายถึงเราแต่ละคน 893 00:53:06,334 --> 00:53:07,168 ‎อ้อ 894 00:53:11,918 --> 00:53:12,918 ‎อะไรล่ะ 895 00:53:16,918 --> 00:53:18,376 ‎ตอนผมย้ายมาแอลเอ 896 00:53:20,876 --> 00:53:23,376 ‎ผมย้ายมาแอลเอเพราะคิดว่าเป็นเรื่องจำเป็น 897 00:53:23,459 --> 00:53:25,126 ‎- ใช่ ‎- เพื่องานน่ะ 898 00:53:25,876 --> 00:53:29,334 ‎ผมเพิ่งรู้สึกตัวว่าตั้งแต่อยู่มา ‎ผมใช้เวลาไปเยอะ 899 00:53:29,418 --> 00:53:34,001 ‎กับการพยายามทำให้ตัวเองเชื่อว่า ‎ที่นี่คือที่ที่ผมควรอยู่ 900 00:53:37,751 --> 00:53:40,043 ‎ผมไม่ได้รู้สึกแบบนั้นแล้ว 901 00:53:45,834 --> 00:53:48,626 ‎ผมรู้สึกว่าที่นี่คือที่ของผม 902 00:53:52,709 --> 00:53:54,626 ‎ฉันก็รู้สึกว่าที่นี่คือที่ของฉัน 903 00:53:55,126 --> 00:53:56,084 ‎ดี 904 00:54:23,918 --> 00:54:25,293 ‎สวัสดีครับ ผมเจค 905 00:54:25,376 --> 00:54:27,084 ‎- ฉันคาร่า ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 906 00:54:28,043 --> 00:54:29,293 ‎ดีใจที่มีคนมาให้รู้จัก 907 00:54:32,834 --> 00:54:34,126 ‎ผมกำลังจะกลับพอดี 908 00:54:34,209 --> 00:54:35,376 ‎เชิญค่ะ 909 00:54:36,293 --> 00:54:37,793 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 910 00:54:39,959 --> 00:54:40,959 ‎หวัดดี 911 00:54:42,334 --> 00:54:45,793 ‎- ไง สบายดีมั้ย ‎- ไง ฉันเอาของขวัญขึ้นบ้านใหม่มาฝาก 912 00:54:45,876 --> 00:54:49,043 ‎- โห ไม่เห็นต้องลำบาก นี่มัน… ‎- สำหรับเราทั้งคู่ 913 00:54:49,751 --> 00:54:50,751 ‎แบ่งกัน 914 00:54:52,126 --> 00:54:54,751 ‎นานแค่ไหนแล้วที่เราไม่ได้สังสรรค์กัน 915 00:54:54,834 --> 00:54:57,209 ‎นั่นสิ ยินดีด้วยนะ ดื่ม 916 00:54:57,293 --> 00:54:59,584 ‎- ดื่ม ‎- ที่นี่เยี่ยมเลย 917 00:55:02,209 --> 00:55:03,168 ‎ขอบคุณ 918 00:55:03,251 --> 00:55:06,834 ‎ดูตรงนี้ นายมีมุมเล็กๆ ของตัวเองด้วย 919 00:55:06,918 --> 00:55:09,668 ‎- ใช่ ‎- มุมเล็กๆ เอาไว้ซ้อม 920 00:55:09,751 --> 00:55:12,459 ‎เพื่อนบ้านต้องปลื้มฉันแน่ 921 00:55:12,543 --> 00:55:14,501 ‎จะบอกให้นะ พวกเขาโชคดีออก 922 00:55:15,334 --> 00:55:17,251 ‎- โชคดีที่ได้ยินนายเล่น ‎- จริงดิ 923 00:55:17,334 --> 00:55:18,959 ‎- อยากออกแรงเหรอ ได้เลย ‎- อือ 924 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 ‎- วางเท้าตรงนี้ ‎- ต้องทำไงเนี่ย 925 00:55:23,668 --> 00:55:26,334 ‎- เหยียบสิ เธอต้อง… ‎- โห 926 00:55:27,334 --> 00:55:28,668 ‎ย่ำให้เต็มที่ 927 00:55:28,751 --> 00:55:30,709 ‎- ย่ำให้เต็มแรงไปเลย ‎- มันทำฉันกลัว 928 00:55:30,793 --> 00:55:32,668 ‎ย่ำให้เต็มแรงไปเลย มันจะได้… 929 00:55:34,001 --> 00:55:36,751 ‎เอาละ ทีนี้มาลองจังหวะรัว 930 00:55:40,626 --> 00:55:42,043 ‎เร่งขึ้นอีก 931 00:56:02,584 --> 00:56:03,751 ‎พอเถอะ 932 00:56:04,584 --> 00:56:05,543 ‎โทษที 933 00:56:06,418 --> 00:56:07,626 ‎ขอโทษนะ 934 00:56:10,334 --> 00:56:13,543 ‎มาคุยเรื่องนี้กัน 935 00:56:14,918 --> 00:56:15,793 ‎ได้สิ 936 00:56:16,501 --> 00:56:17,584 ‎คุยกันหน่อย 937 00:56:19,209 --> 00:56:20,043 ‎อือ 938 00:56:20,126 --> 00:56:21,543 ‎เพราะครั้งที่แล้ว 939 00:56:22,918 --> 00:56:28,543 ‎เราบอกว่ามันจะไม่เป็นเรื่อง ‎แล้วมันก็เป็น เรื่องใหญ่สุดๆ เลยด้วย 940 00:56:28,626 --> 00:56:34,584 ‎ยิ่งตอนนี้มันอาจจะเป็นเรื่องใหญ่เข้าไปอีก ‎เพราะมีโรซี่เข้ามาเกี่ยวด้วย 941 00:56:36,168 --> 00:56:37,168 ‎เพราะงั้น… 942 00:56:39,001 --> 00:56:41,418 ‎ใช่เลย ใช่ ซึ่งมัน… 943 00:56:43,126 --> 00:56:45,209 ‎เป็นเหตุผลที่ทำให้ฉัน… 944 00:56:46,709 --> 00:56:49,959 ‎ฉันคิดอยู่ว่าบางทีเธอกับโรซี่ ‎น่าจะย้ายมาอยู่กับฉันที่นี่ 945 00:56:53,209 --> 00:56:56,709 ‎ไม่กดดันนะ ‎เธอทำมุมศิลปะเล็กๆ ของเธอตรงนั้นได้ 946 00:56:56,793 --> 00:57:00,709 ‎และใกล้ๆ นี่ก็มีโรงเรียนดีๆ สองโรงเรียน ‎ที่โรซี่ไปเรียนได้ 947 00:57:01,918 --> 00:57:03,418 ‎ถ้าเราคิดถึงวันข้างหน้า 948 00:57:03,501 --> 00:57:07,043 ‎ฉันว่าก็ควรคิดให้รอบคอบ ‎ว่าจะให้ลูกไปเรียนที่ไหน 949 00:57:08,918 --> 00:57:11,459 ‎โอเค ดูเหมือนว่า 950 00:57:12,543 --> 00:57:15,668 ‎ต้องปากกัดตีนถีบเลยนะแบบนั้น 951 00:57:15,751 --> 00:57:18,209 ‎และความคิดที่จะย้ายออก และไม่มีพ่อแม่ฉันก็… 952 00:57:18,293 --> 00:57:20,668 ‎เราช่วยกันได้นะเรื่องนั้น 953 00:57:22,001 --> 00:57:25,459 ‎แบบคู่ที่เลี้ยงลูกร่วมกัน หรือไม่ก็… 954 00:57:28,584 --> 00:57:30,793 ‎เป็นพ่อแม่ไปเลย 955 00:57:34,251 --> 00:57:36,168 ‎มันจะแย่ตรงไหนเหรอ 956 00:57:37,043 --> 00:57:40,751 ‎เราลองเรื่องนี้กันได้นี่ ดูว่ามันจะเป็นยังไง 957 00:57:40,834 --> 00:57:43,959 ‎เรื่องนี้อาจจบไม่สวยก็ได้ ‎เก๊บ นายกับฉันต่างกันมากนะ 958 00:57:44,043 --> 00:57:46,584 ‎- นั่นไม่ดีเหรอ ‎- ฉันไม่อยากสูญเสียสิ่งนี้ 959 00:57:46,668 --> 00:57:50,418 ‎ถ้าเกิดเรากลับมาเป็นแบบนี้อีกไม่ได้ล่ะ ‎แบบนี้มันก็ดีอยู่แล้ว 960 00:57:50,501 --> 00:57:52,584 ‎ถ้ามันอย่างนั้น ถ้ามันอย่างนี้… 961 00:57:53,501 --> 00:57:56,126 ‎แล้วถ้ามันไปได้สวย ถ้ามันดีสุดยอดเลยล่ะ 962 00:57:56,209 --> 00:57:58,293 ‎ถ้ามันเป็นจุดเริ่มต้นของ 963 00:57:59,543 --> 00:58:02,418 ‎สิ่งสวยงามที่เราสร้างขึ้นมาล่ะ 964 00:58:03,251 --> 00:58:04,543 ‎ถ้าเป็นแบบนั้นล่ะ 965 00:58:05,043 --> 00:58:09,751 ‎ถ้าโรซี่ได้อยู่กับพ่อแม่ด้วยกันพร้อมหน้าล่ะ 966 00:58:10,918 --> 00:58:13,126 ‎ฉันกลัว ขอโทษนะ 967 00:58:13,209 --> 00:58:16,376 ‎ฉันทำไม่ได้หรอก ฉันเสี่ยงเรื่องนี้ไม่ได้ 968 00:58:17,334 --> 00:58:19,376 ‎ฉันไม่อยากเสี่ยงเรื่องนี้ 969 00:58:21,251 --> 00:58:24,168 ‎นี่ก็เพื่อโรซี่นะ ขอโทษ ฉันทำไม่ได้ 970 00:58:27,584 --> 00:58:28,668 ‎งั้นก็… 971 00:58:30,709 --> 00:58:31,709 ‎ฉันเข้าใจแล้ว 972 00:58:31,793 --> 00:58:34,501 ‎การที่ฉันไม่พร้อม ‎ไม่ได้แปลว่านายไม่พร้อมด้วยนี่นะ 973 00:58:35,876 --> 00:58:38,293 ‎สนุกกับที่นี่ไปเถอะ 974 00:58:38,376 --> 00:58:40,459 ‎- ใช่ คือฉัน… ‎- เริ่มหาคู่เดตสิ 975 00:58:40,543 --> 00:58:43,501 ‎- เดตเหรอ ‎- ก็แล้วแต่นะ ฉันไม่รู้ 976 00:58:50,626 --> 00:58:52,459 ‎ถ้านายต้องการน่ะนะ 977 00:58:58,334 --> 00:58:59,334 ‎ก็ได้ 978 00:59:04,293 --> 00:59:05,334 ‎โอเค 979 00:59:12,793 --> 00:59:15,334 ‎น่ารักจริงๆ 980 00:59:15,418 --> 00:59:16,751 ‎มานี่มา สาวน้อย 981 00:59:16,834 --> 00:59:19,168 ‎อ้าว เรอเลยเหรอลูก 982 00:59:21,834 --> 00:59:22,876 ‎คิดถึงเธอจัง 983 00:59:22,959 --> 00:59:24,001 ‎ฉันก็คิดถึงเธอ 984 00:59:24,084 --> 00:59:25,751 ‎คิดถึงเธอเหมือนกัน มากเลย 985 00:59:30,293 --> 00:59:31,626 ‎เดี๋ยวนะ ฉันจำนี่ได้ 986 00:59:32,168 --> 00:59:35,376 ‎เธอเป็นคนที่จัดระเบียบตัวเอง ‎ดีที่สุดในโลกด้วยสิ่งนี้ 987 00:59:35,459 --> 00:59:38,584 ‎ก็แค่เขียนไว้มั่วๆ 988 00:59:38,668 --> 00:59:40,709 ‎แค่เขียนไว้มั่วๆ เหรอ 989 00:59:40,793 --> 00:59:42,459 {\an8}‎นี่ไม่เรียกว่ามั่ว 990 00:59:43,834 --> 00:59:45,209 {\an8}‎แถวบ้านเรียกเนี้ยบ แล้วนี่ใคร 991 00:59:45,293 --> 00:59:48,834 ‎โรซี่ ตอนแรกเกิด ‎เธอสับสนกลางวันกลางคืนน่ะ 992 00:59:48,918 --> 00:59:52,626 ‎เราเลยเริ่มเรียกลูกว่านกฮูกราตรีตัวน้อย ปุ๊ป! 993 00:59:53,459 --> 00:59:54,543 ‎ปิ๊ป! 994 00:59:54,626 --> 00:59:59,376 ‎และเก๊บก็ทำเสียงเล็กๆ กับเธอ ‎จนเขาทำให้เธอเริ่มพูดเหมือนเป็นนกฮูก 995 00:59:59,459 --> 01:00:02,751 ‎มันน่ารักน่ากัดที่สุดเท่าที่เคยเห็นมาเลย 996 01:00:02,834 --> 01:00:03,876 ‎ใช่มั้ยลูก 997 01:00:07,834 --> 01:00:10,084 ‎แล้วเก๊บมีที่อยู่ของตัวเองแล้วใช่มั้ย 998 01:00:10,959 --> 01:00:13,251 ‎- อาฮะ ‎- แล้วเป็นไงบ้าง 999 01:00:13,793 --> 01:00:15,293 ‎ห่วยแตก 1000 01:00:15,959 --> 01:00:19,959 ‎เขาชวนฉันอยู่ด้วยนะ แต่ฉันบอกให้ไปไกลๆ เลย 1001 01:00:20,043 --> 01:00:22,043 ‎อยู่ไปคนเดียว นอนไปคนเดียวเถอะ 1002 01:00:22,126 --> 01:00:25,084 ‎หาสาวๆ มาอยู่ด้วยก็ได้ 1003 01:00:25,168 --> 01:00:27,834 ‎- เดี๋ยวนะ นั่นความคิดเธอเหรอ ‎- ใช่ ความคิดฉัน 1004 01:00:29,168 --> 01:00:31,251 ‎- จะพูดแบบนั้นทำไม ‎- ฉันไม่รู้ 1005 01:00:31,751 --> 01:00:33,876 ‎ฉันเต็มตื้น 1006 01:00:33,959 --> 01:00:36,834 ‎เพิ่งเคยเห็นเขาเป็นผู้ชายเต็มตัวครั้งแรก 1007 01:00:36,918 --> 01:00:40,334 ‎มันทั้งน่ากลัว และก็น่าตื้นตัน 1008 01:00:40,418 --> 01:00:41,626 ‎แล้ว… 1009 01:00:43,209 --> 01:00:45,626 ‎แล้วฉันก็ทำเสียเรื่อง ฉันทำเสียเรื่องน่ะ 1010 01:01:00,543 --> 01:01:02,293 ‎- ไปอีกลูก ‎- ค่ะ 1011 01:01:03,334 --> 01:01:06,459 ‎- เจอมั้ยลูก ป้อนแม่ได้มั้ย ‎- ได้ค่ะ หนูป้อนแม่อันนึง 1012 01:01:07,376 --> 01:01:08,709 ‎(อัลติจูด) 1013 01:01:08,793 --> 01:01:10,668 ‎นั่นโปสเตอร์ของผม 1014 01:01:11,793 --> 01:01:12,834 ‎นี่ไงชื่อผม 1015 01:01:13,543 --> 01:01:14,834 ‎ยืนข้างโปสเตอร์สิ 1016 01:01:18,751 --> 01:01:20,084 ‎ดูนั่น อยากไปดูมั้ยจ๊ะ 1017 01:01:20,168 --> 01:01:21,168 ‎(ดั๊ก ดั๊ก โก้ต) 1018 01:01:21,251 --> 01:01:23,168 ‎- ไปดูกันมั้ยลูก ‎- ไปค่ะ 1019 01:01:26,834 --> 01:01:29,334 ‎- อย่าทำเลย ‎- ไม่เห็นต้องมีเทคนิคก็ทำได้ 1020 01:01:29,418 --> 01:01:31,876 ‎นึกว่าจะบอกว่า "ผมไม่มีลิ้น" 1021 01:01:38,584 --> 01:01:41,001 ‎ผมเป็นโพรดิวเซอร์หลัก ‎ของโปรเจกต์เซเบิลไอแลนด์ 1022 01:01:41,084 --> 01:01:42,918 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง ไม่อยากจะเชื่อ 1023 01:01:43,001 --> 01:01:44,376 ‎- หาทุนไม่ได้แหงๆ ‎- อย่าพูดงั้น 1024 01:01:44,459 --> 01:01:48,251 ‎- เจ๋งเลยที่เป็นโพรเจกต์ของผม ‎- ใช่ ตื่นเต้นจัง สุดยอดเลย 1025 01:01:48,334 --> 01:01:50,834 ‎ผมกำลังคิดอยู่นะว่าเราหาที่อยู่ด้วยกันดีมั้ย 1026 01:01:51,626 --> 01:01:54,584 ‎คุณกับฉันย้ายไปอยู่ด้วยกันเหรอ 1027 01:01:55,501 --> 01:01:58,709 ‎- ใช่ นอกเสียจากว่าคุณไม่อยาก ‎- ไม่ๆ อยากสิ 1028 01:01:58,793 --> 01:02:00,209 ‎คุณอยากมั้ยล่ะ 1029 01:02:01,043 --> 01:02:03,001 ‎- งั้นก็ได้เลย ‎- ผมว่าเราควรอยู่ด้วยกัน 1030 01:02:03,084 --> 01:02:04,959 ‎ฉันจะเริ่มมองๆ หานะ 1031 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 ‎ไอ้นี่มันไม่ได้ดั่งใจเลย ไม่แรง 1032 01:02:08,293 --> 01:02:09,251 ‎จริงอะ 1033 01:02:10,209 --> 01:02:12,793 ‎จะชะขี้โคลนออกจากเท้าน่ะ 1034 01:02:12,876 --> 01:02:14,293 ‎ขอโทษนะจ๊ะ 1035 01:02:16,293 --> 01:02:19,001 ‎เธอน่ารักเหมือนนาตาลีตอนเล็กๆ 1036 01:02:19,084 --> 01:02:20,751 ‎ก็หลานเรานี่ 1037 01:02:20,834 --> 01:02:23,501 ‎ฉันหมายถึงทั้งหลานทั้งลูกเลย 1038 01:02:23,584 --> 01:02:25,501 ‎- ผมเข้าใจ ตามทันน่า ‎- โอเค 1039 01:02:25,584 --> 01:02:26,959 ‎นายเป็นไงบ้าง 1040 01:02:27,043 --> 01:02:28,168 ‎ดีครับ 1041 01:02:30,543 --> 01:02:31,668 ‎หวัดดี เก๊บ 1042 01:02:32,251 --> 01:02:33,376 ‎- ไง ‎- อ้าว ว่าไง 1043 01:02:34,043 --> 01:02:34,876 ‎นั่นใคร 1044 01:02:35,751 --> 01:02:38,751 ‎ฉันว่านั่นมิแรนด้า ผู้หญิงคนใหม่ของเขา 1045 01:02:38,834 --> 01:02:40,459 ‎- พูดเป็นเล่น ‎- เธอน่ารักดี 1046 01:02:43,751 --> 01:02:45,668 ‎- มีน้ำใจนะที่มาหา ‎- ใช่ 1047 01:02:45,751 --> 01:02:46,751 ‎โชคดีของเขานะ 1048 01:02:46,834 --> 01:02:47,709 ‎ค่ะ 1049 01:02:50,418 --> 01:02:52,251 ‎- สวัสดี 1050 01:02:53,459 --> 01:02:55,668 ‎ไปคุยกับฉันในบ้านหน่อยได้มั้ย 1051 01:03:01,668 --> 01:03:02,834 ‎ว่าไง 1052 01:03:02,918 --> 01:03:05,876 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าวันนี้มิแรนด้าจะมา 1053 01:03:06,543 --> 01:03:08,043 ‎ก็เธอบอกให้ฉันพาแขกมาได้คนนึง 1054 01:03:08,126 --> 01:03:10,543 ‎ใช่ แต่ฉันไม่รู้จักเธอ 1055 01:03:11,376 --> 01:03:13,543 ‎และตอนนี้เธอมาที่บ้านพ่อแม่ฉัน 1056 01:03:15,168 --> 01:03:16,251 ‎แล้วไง 1057 01:03:16,334 --> 01:03:19,793 ‎ตอนนี้เธอรู้แล้วว่าฉันอยู่กับพ่อแม่ ‎และนั่นมันแปลกๆ สำหรับฉัน 1058 01:03:19,876 --> 01:03:20,918 ‎ทำไมเธอจะมาไม่ได้ 1059 01:03:21,584 --> 01:03:24,459 ‎เธออยู่ในชีวิตฉัน ‎และฉันอยากให้เธอเป็นส่วนหนึ่งของเรา 1060 01:03:24,543 --> 01:03:25,793 ‎อยากให้เธอรู้จักโรซี่ 1061 01:03:30,334 --> 01:03:32,668 ‎แต่ฉันต้องขอบคุณเธอนะ 1062 01:03:33,251 --> 01:03:34,251 ‎เรื่องอะไร 1063 01:03:36,751 --> 01:03:38,293 ‎ก็ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ 1064 01:03:39,418 --> 01:03:42,043 ‎บอกให้ฉันไปหาคู่เดต 1065 01:03:43,376 --> 01:03:47,168 ‎ฉันก็คงไม่ได้เจอมิแรนด้า ถึงได้ขอบคุณไง 1066 01:03:51,293 --> 01:03:52,501 ‎งั้นก็ยินดีด้วย 1067 01:04:11,543 --> 01:04:12,959 ‎สนุกดีนะ 1068 01:04:13,751 --> 01:04:14,709 ‎จ้ะ 1069 01:04:18,501 --> 01:04:19,584 ‎โอเค บาย 1070 01:04:20,418 --> 01:04:22,001 ‎- ชั้นบนนะ ‎- แล้วเจอกัน 1071 01:04:22,918 --> 01:04:23,918 ‎บาย 1072 01:04:25,418 --> 01:04:27,584 ‎แหมๆ 1073 01:04:28,251 --> 01:04:29,251 ‎ดีจัง 1074 01:04:29,334 --> 01:04:30,251 ‎ใช่ ก็นะ 1075 01:04:30,334 --> 01:04:33,376 ‎แถวนี้อะไรๆ มันเปลี่ยนแปลงเร็ว ‎ต้องตามให้ทัน 1076 01:04:34,876 --> 01:04:36,376 ‎ผมกะจะกินซะหน่อย 1077 01:04:36,459 --> 01:04:38,334 ‎- ไม่เป็นไรน่า เรามีอีก ‎- มีเหรอ 1078 01:04:38,418 --> 01:04:40,584 ‎- ในครัวแน่ะ ‎- ไปเอานะ อยากได้อะไรมั้ย 1079 01:04:40,668 --> 01:04:43,918 ‎ไม่อะ อิ่มแล้ว เออ เดี๋ยวก่อน ‎ฉันมีอะไรจะให้ดู 1080 01:04:46,084 --> 01:04:48,209 ‎ฉันจะเอาแฟ้มผลงานให้ลูซี่ดู 1081 01:04:49,209 --> 01:04:53,209 ‎แต่ฉันอยากฟังความเห็นแรงๆ จากคุณก่อน 1082 01:04:53,293 --> 01:04:54,793 ‎- จัดไป ‎- ดูเลยค่ะ 1083 01:05:00,168 --> 01:05:01,334 ‎ปัดเลย 1084 01:05:15,168 --> 01:05:16,084 ‎โอ้โฮ 1085 01:05:20,084 --> 01:05:21,668 ‎นี่มันเยี่ยมเลย 1086 01:05:23,293 --> 01:05:25,418 ‎- เหรอ ‎- จะให้เธอดูเมื่อไหร่ 1087 01:05:26,084 --> 01:05:28,543 ‎เร็วๆ นี้ อีกไม่นานหรอก 1088 01:05:29,418 --> 01:05:31,543 ‎รีบๆ เลย เพราะโพรเจกต์นี้ใกล้จะจบแล้วนี่ 1089 01:05:31,626 --> 01:05:34,209 ‎- ใช่ ‎- เธอจะอยากได้คนทำงานโพรเจกต์ต่อไปเพิ่ม 1090 01:05:34,293 --> 01:05:36,251 ‎- เธอจะได้นึกถึงคุณ ‎- ก็จริง 1091 01:05:37,251 --> 01:05:41,043 ‎แต่ไม่รู้สิ มันยากที่จะเสนอขายตัวเองแบบนั้น 1092 01:05:42,834 --> 01:05:44,709 ‎คุณต้องถามตัวเองว่าต้องการอะไร 1093 01:05:46,043 --> 01:05:46,876 ‎เข้าใจนะ 1094 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 ‎ลูซี่ 1095 01:05:56,793 --> 01:05:57,626 ‎ลูซี่คะ 1096 01:05:58,251 --> 01:05:59,543 ‎จ้ะ 1097 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 ‎โทษที 1098 01:06:01,501 --> 01:06:05,084 ‎- เพลงใหม่สำหรับตอนจบเหรอคะ ‎- ใช่ คุณชอบมั้ย 1099 01:06:05,168 --> 01:06:06,001 ‎ชอบค่ะ 1100 01:06:06,084 --> 01:06:07,543 ‎แน่ใจนะ วิเศษเลย 1101 01:06:07,626 --> 01:06:10,834 ‎ช่วยบอกทีมทีว่าเรากำลังล็อกฉากสุดท้าย 1102 01:06:10,918 --> 01:06:12,418 ‎- เย่! ‎- เยี่ยม! 1103 01:06:16,251 --> 01:06:21,543 ‎ไหนๆ ตอนนี้คุณก็พอมีเวลาว่างแล้ว ‎คุณจะช่วยดูผลงานของฉันหน่อยได้มั้ยคะ 1104 01:06:21,626 --> 01:06:22,751 ‎ถ้ามีเวลาน่ะค่ะ 1105 01:06:22,834 --> 01:06:25,376 ‎แน่นอน ด้วยความยินดี ส่งลิงก์มาให้ฉันนะ 1106 01:06:25,459 --> 01:06:27,334 ‎ขอบคุณค่ะ 1107 01:06:30,334 --> 01:06:32,251 ‎แต่เธอยังไม่เปิดลิงก์ด้วยซ้ำ 1108 01:06:32,334 --> 01:06:34,834 ‎ต้องให้เวลาสักหนึ่งเดือนนะ แล้วค่อยติดตามผล 1109 01:06:35,709 --> 01:06:37,584 ‎- หนึ่งเดือนเลยเหรอ ‎- ใช่ หนึ่งเดือน 1110 01:06:38,251 --> 01:06:40,084 ‎มัวทำบ้าอะไรกัน 1111 01:06:42,501 --> 01:06:45,876 ‎อ้อ คุณเห็นที่ไฮแลนด์พาร์กรึยัง 1112 01:06:45,959 --> 01:06:50,209 ‎มีห้องน้ำปูกระเบื้องน่ารักเชียว ‎แล้วก็ห่างจากร้านโดนัทนิดเดียว 1113 01:06:50,293 --> 01:06:52,293 ‎ซึ่งดีมากเลย 1114 01:06:53,251 --> 01:06:54,501 ‎คุณได้… เป็นอะไรไปน่ะ 1115 01:06:55,376 --> 01:06:58,168 ‎เราได้ทุนสำหรับโพรเจกต์เซเบิลไอแลนด์แล้ว 1116 01:06:59,043 --> 01:06:59,918 ‎จ้ะ 1117 01:07:00,876 --> 01:07:02,584 ‎ผมต้องไปโนวาสโกเชีย 1118 01:07:02,668 --> 01:07:04,376 ‎- โห งั้นก็… ‎- หกเดือน 1119 01:07:05,834 --> 01:07:06,918 ‎หกเดือนเหรอ 1120 01:07:07,001 --> 01:07:09,126 ‎- หรืออาจจะหนึ่งปี ‎- คุณพระช่วย 1121 01:07:09,209 --> 01:07:10,126 ‎ใช่ 1122 01:07:13,209 --> 01:07:15,084 ‎- จังหวะไม่ดีเลย ‎- ใช่ 1123 01:07:16,418 --> 01:07:19,168 ‎งั้นเราก็ไม่ต้องมองหาอะพาร์ตเมนต์แล้วสิ 1124 01:07:19,251 --> 01:07:20,293 ‎ผมว่า… 1125 01:07:22,084 --> 01:07:23,334 ‎เรายังหาต่อได้นะ 1126 01:07:24,751 --> 01:07:26,751 ‎- ผมแค่… ‎- ไม่ต้องแล้วละ 1127 01:07:26,834 --> 01:07:28,918 ‎คุณจะไม่ได้อยู่ด้วย 1128 01:07:31,251 --> 01:07:32,126 ‎ใช่ 1129 01:07:34,168 --> 01:07:35,209 ‎ไม่เป็นไรน่า นี่ 1130 01:07:35,293 --> 01:07:37,668 ‎- ผมขอโทษ ‎- ไม่ต้องขอโทษหรอก 1131 01:07:38,168 --> 01:07:40,084 ‎นี่เยี่ยมมากเลยนะสำหรับคุณ 1132 01:07:40,168 --> 01:07:42,501 ‎เราจะทำให้ดี ฉันไม่ห่วงเรื่องนั้นหรอกนะ 1133 01:07:43,043 --> 01:07:44,043 ‎ก็ได้ 1134 01:07:45,418 --> 01:07:47,709 ‎- ไปกินไอศกรีมกันเถอะ ‎- ก็ได้ 1135 01:07:53,959 --> 01:07:55,251 ‎- ไปนะจ๊ะ ‎- โชคดีค่ะ 1136 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 ‎ลูกจ๋า ไว้ค่อยเจอกันนะ 1137 01:08:01,751 --> 01:08:02,918 ‎ไปจ้ะ 1138 01:08:03,001 --> 01:08:04,459 ‎ขอให้สนุกช่วงที่แม่ไม่อยู่นะ 1139 01:08:04,959 --> 01:08:06,084 ‎เข้าไปเลยลูก 1140 01:08:29,584 --> 01:08:30,918 ‎- สวัสดี ‎- ไง 1141 01:08:32,168 --> 01:08:33,251 ‎มาจนได้ 1142 01:08:33,751 --> 01:08:36,001 ‎ใช่ รอแค่สี่ปีเอง 1143 01:08:36,751 --> 01:08:40,001 ‎ฉันได้รับเชิญไปปาร์ตี้ก่อนคลอดของนิโคล ‎เธอจะไปมั้ย 1144 01:08:40,084 --> 01:08:42,084 ‎ต้องไปสิ ฉันอยู่บ้านห่างจากนางแค่ช่วงตึก 1145 01:08:42,584 --> 01:08:46,043 ‎- เออใช่ งั้นถ้าเธอไปฉันก็ไป ‎- ฉันจะได้เจอเธออีกละสิ 1146 01:08:46,126 --> 01:08:47,334 ‎ใช่ 1147 01:08:47,418 --> 01:08:48,334 ‎ใช่เลย 1148 01:08:48,834 --> 01:08:50,168 ‎ขอบใจที่ชวนฉันมานะ 1149 01:08:50,251 --> 01:08:52,084 ‎ต้องชวนอยู่แล้ว 1150 01:08:52,168 --> 01:08:53,334 ‎ใช่ แต่ว่า… 1151 01:08:54,376 --> 01:08:57,668 ‎ฉันต้องออกมาให้พ้นจากตรงนั้น ‎แล้วก็ดีเลยที่ได้มาที่นี่ 1152 01:08:57,751 --> 01:09:02,001 ‎ฉันชอบนะที่เธอมาอยู่ด้วย ‎ว่าไปแล้วเธอจะมาเมื่อไหร่ก็ได้นะ 1153 01:09:02,543 --> 01:09:05,834 ‎โซฟาของฉันก็คือโซฟาของเธอ ‎นึกซะว่าเป็นบ้านเธอเหมือนกัน 1154 01:09:06,418 --> 01:09:09,168 ‎ขอบใจจ้ะ ฉันจะไปเอาน้ำผลไม้ เธอเอามั้ย 1155 01:09:09,251 --> 01:09:10,376 ‎ไม่เอาจ้ะ 1156 01:09:11,251 --> 01:09:12,209 ‎เดี๋ยวมานะ 1157 01:09:12,293 --> 01:09:13,126 ‎จ้ะ 1158 01:09:15,668 --> 01:09:17,834 ‎- โอ๊ะโอ ‎- โอ๊ะ ขอโทษครับ 1159 01:09:17,918 --> 01:09:18,834 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 1160 01:09:19,668 --> 01:09:21,584 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงค่ะ 1161 01:09:21,668 --> 01:09:24,584 ‎ชุดเก่าแล้ว ไม่เป็นไรหรอกค่ะ ‎ไม่เป็นไรจริงๆ 1162 01:09:24,668 --> 01:09:28,501 ‎ไม่เป็นไรไม่ได้หรอก ‎ผมกะจะเลี้ยงเครื่องดื่มคุณกับเพื่อนอยู่แล้ว 1163 01:09:28,584 --> 01:09:33,334 ‎อ๋อ งั้นชุดแนววินเทจก็นำโชคละสิเนี่ย 1164 01:09:33,418 --> 01:09:37,876 ‎ผมก็คิดงั้น ผมขอโทษจริงๆ นะ ‎และผมก็เป็นหนี้เลี้ยงเครื่องดื่มคุณกับเพื่อน 1165 01:09:37,959 --> 01:09:40,043 ‎- ไม่ต้องหรอกค่ะ ‎- ไม่ ผมจะเลี้ยง 1166 01:09:40,126 --> 01:09:41,501 ‎- ก็ได้ ‎- ขอโทษอีกครั้ง 1167 01:09:41,584 --> 01:09:42,501 ‎ขอบคุณค่ะ 1168 01:09:48,793 --> 01:09:51,876 ‎ผมอยากสั่งเครื่องดื่มให้โต๊ะนั้นหน่อย 1169 01:09:56,834 --> 01:10:00,501 ‎นึกไม่ออกจริงๆ ว่า ‎ชีวิตฉันจะเป็นยังไงนะถ้าอยู่ที่นี่ 1170 01:10:00,584 --> 01:10:02,501 ‎ฮ้า พูดผิดพูดใหม่ได้นะ 1171 01:10:02,584 --> 01:10:04,543 ‎ไม่อะ เพราะมันประดังประเดมาก 1172 01:10:04,626 --> 01:10:06,584 ‎ช่างเหอะ มันไม่ได้ลิขิตมาแบบนั้น 1173 01:10:06,668 --> 01:10:09,709 ‎เดี๋ยวเธอก็ไปมีครอบครัวที่งดงาม 1174 01:10:11,084 --> 01:10:12,084 ‎ใช่ 1175 01:10:12,918 --> 01:10:16,543 ‎ฉันบอกว่าฉันเจอที่ดีๆ อยู่ใกล้ๆ นี่เอง 1176 01:10:19,459 --> 01:10:20,459 ‎โทษที ผมไม่… 1177 01:10:21,501 --> 01:10:22,376 ‎ฮัลโหล 1178 01:10:23,334 --> 01:10:24,543 ‎ผมคิดถึงคุณ 1179 01:10:24,626 --> 01:10:27,251 ‎ฉันก็คิดถึงคุณเหมือนกัน คิดถึงนะ 1180 01:10:27,334 --> 01:10:30,001 ‎ฉันกำลังเล่าเรื่องอะพาร์ตเมนต์ให้ฟัง ‎ฉันส่งอีเมลให้แล้วนะ 1181 01:10:30,084 --> 01:10:32,168 ‎ผมไม่ได้ยินที่คุณพูด ขอโทษนะ 1182 01:10:32,251 --> 01:10:35,584 ‎- มันมีมุมสตูดิโอน่ารักมากสำหรับฉัน ‎- ผมหนาวจะแย่แล้ว 1183 01:10:36,126 --> 01:10:37,168 ‎ได้ยินฉันมั้ย 1184 01:11:04,668 --> 01:11:05,501 ‎นี่เธอ 1185 01:11:06,084 --> 01:11:07,209 ‎เอากาแฟมั้ย 1186 01:11:09,126 --> 01:11:09,959 ‎ว่าไงนะ 1187 01:11:10,918 --> 01:11:11,959 ‎กาแฟมั้ย 1188 01:11:12,543 --> 01:11:14,251 ‎เอาสิ ขอบใจนะ 1189 01:11:27,584 --> 01:11:29,084 ‎ไง อรุณสวัสดิ์ 1190 01:11:29,584 --> 01:11:30,626 ‎แม่ขา 1191 01:11:31,418 --> 01:11:32,959 ‎สบายดีมั้ย ลูกรัก 1192 01:11:33,043 --> 01:11:33,876 ‎ดีค่ะ 1193 01:11:35,626 --> 01:11:37,418 ‎ดีจ้ะ แม่คิดถึงลูกนะ 1194 01:11:38,126 --> 01:11:40,209 ‎ขอแม่คุยกับพ่อหน่อยได้มั้ยจ๊ะ 1195 01:11:40,293 --> 01:11:41,793 ‎พ่อไม่อยู่ค่ะ 1196 01:11:42,459 --> 01:11:43,626 ‎ไม่อยู่เหรอ เขาไปไหน 1197 01:11:44,293 --> 01:11:46,751 ‎พ่อบอกว่าให้หนูอยู่กับเจสซี่ 1198 01:11:49,126 --> 01:11:50,084 ‎เจสซี่คือใคร 1199 01:11:51,834 --> 01:11:53,251 ‎เป็นผู้หญิงค่ะ 1200 01:11:53,834 --> 01:11:55,543 ‎เธออยู่กับลูกทั้งคืนรึเปล่า 1201 01:11:55,626 --> 01:11:57,668 ‎ค่ะ เธอนอนที่โซฟา 1202 01:11:58,293 --> 01:12:01,001 ‎หนูคิดถึงแม่ เมื่อไหร่แม่จะกลับมาคะ 1203 01:12:01,084 --> 01:12:04,084 ‎เดี๋ยวแม่ก็มาแล้ว เดี๋ยวเราก็ได้เจอกันแล้วจ้ะ 1204 01:12:05,709 --> 01:12:07,793 ‎แม่รักลูกนะ แล้วเจอกันจ้ะ 1205 01:12:07,876 --> 01:12:09,584 ‎- บายค่ะแม่ ‎- บายจ้ะ โรซี่ 1206 01:12:10,209 --> 01:12:11,668 ‎แม่งเอ๊ย 1207 01:12:23,126 --> 01:12:25,584 ‎โย่ นี่เก๊บ ฝากข้อความไว้นะ 1208 01:12:27,376 --> 01:12:29,334 ‎เก๊บ โทรกลับหาฉันเดี๋ยวนี้ 1209 01:12:31,168 --> 01:12:32,334 ‎ไง อรุณสวัสดิ์ 1210 01:12:32,418 --> 01:12:33,584 ‎ไง 1211 01:12:34,168 --> 01:12:37,751 ‎ไปกินมื้อสายกันก่อนจะไปชายหาดดีมั้ย 1212 01:12:37,834 --> 01:12:41,126 ‎ฉันว่าฉันต้องไปแล้ว กลับบ้าน ‎ฉันว่าฉันต้องกลับบ้านแล้ว 1213 01:12:43,834 --> 01:12:44,793 ‎แบบ… 1214 01:12:45,834 --> 01:12:47,876 ‎- กลับเทกซัสน่ะเหรอ ‎- ใช่ 1215 01:12:47,959 --> 01:12:49,876 ‎- เธอเพิ่งมาถึงเองนะ ‎- ใช่ ฉันรู้ 1216 01:12:51,084 --> 01:12:53,501 ‎โรซี่เพิ่งโทรหาฉัน เธอไม่รู้ว่าเก๊บไปไหน 1217 01:12:53,584 --> 01:12:55,793 ‎ฉันไม่รู้ เขาไม่รับสาย 1218 01:12:55,876 --> 01:12:58,293 ‎เธออยู่กับพี่เลี้ยงเด็กตลอดทั้งคืน 1219 01:12:58,376 --> 01:13:00,709 ‎อ้าว ก็เธออยู่กับพี่เลี้ยงไม่ใช่เหรอ 1220 01:13:00,793 --> 01:13:03,793 ‎ใช่ แต่ฉันไม่รู้จัก ไม่รู้ว่าเป็นใคร 1221 01:13:03,876 --> 01:13:07,001 ‎แต่เธอต้องกลับเลยเหรอ ‎ฉันลางานไว้ทั้งอาทิตย์เลยนะ 1222 01:13:07,084 --> 01:13:08,584 ‎ฉันรู้จ้ะ ใช่ ฉันรู้ 1223 01:13:08,668 --> 01:13:10,876 ‎เรากำลังจะไปกันอยู่แล้ว ไปกินมื้อสาย… 1224 01:13:10,959 --> 01:13:13,251 ‎โรซี่สำคัญกว่าเรื่อง… 1225 01:13:15,084 --> 01:13:17,876 ‎กินมื้อสายแล้วก็ไปชายหาดนะ 1226 01:13:18,709 --> 01:13:20,293 ‎ใช่ แน่นอนสิ จ้ะ 1227 01:13:22,709 --> 01:13:24,043 ‎- ไง ‎- กาแฟมั้ย 1228 01:13:24,126 --> 01:13:25,209 ‎เอาสิ ขอบใจจ้ะ 1229 01:13:27,459 --> 01:13:29,543 ‎ไปชายหาดกันนะ 1230 01:13:29,626 --> 01:13:31,376 ‎ไปสิ 1231 01:13:33,043 --> 01:13:34,543 ‎เธออยากกินมื้อสายมั้ย 1232 01:13:45,501 --> 01:13:46,418 ‎- นาตาลี ‎- คะ 1233 01:13:46,918 --> 01:13:48,209 ‎เข้ามาหน่อยสิ 1234 01:13:48,293 --> 01:13:49,293 ‎ค่ะ 1235 01:13:51,251 --> 01:13:52,168 ‎ไงคะ 1236 01:13:55,501 --> 01:13:56,626 ‎นั่งสิ 1237 01:14:03,501 --> 01:14:05,418 ‎ฉันขอพูดตรงๆ นะ 1238 01:14:05,501 --> 01:14:06,376 ‎ค่ะ 1239 01:14:13,376 --> 01:14:17,459 ‎คุณมีฝีมืออยู่นะ ‎เพอร์สเปกทีฟสวยดี ลงเงาได้สวย 1240 01:14:17,543 --> 01:14:18,418 ‎ขอบคุณค่ะ 1241 01:14:19,209 --> 01:14:22,543 ‎แต่มันรู้สึกได้ว่าเป็นงานลอกแบบ 1242 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 ‎ลอกเยอะซะด้วย 1243 01:14:27,293 --> 01:14:28,501 ‎หมายความว่าไงคะ 1244 01:14:28,584 --> 01:14:30,543 ‎เหมือนคุณใช้อัลกอริทึม 1245 01:14:31,084 --> 01:14:32,209 ‎นี่ คุณก็ฉลาดนะ 1246 01:14:32,293 --> 01:14:35,709 ‎คุณทำงานสำเร็จ นั่นเป็นเรื่องดี ‎นั่นเป็นเรื่องที่ดีมาก 1247 01:14:35,793 --> 01:14:39,376 ‎แต่สำหรับฉัน เหมือนคุณกำลังวาด ‎สิ่งที่คุณคิดว่าคุณควรวาด 1248 01:14:39,459 --> 01:14:41,668 ‎จากสิ่งที่มีอยู่แล้ว 1249 01:14:41,751 --> 01:14:44,584 ‎นี่น่ะ ฉันเห็นบาร์เบร่า 1250 01:14:44,668 --> 01:14:46,084 ‎ฉันเห็นชัค โจนส์ 1251 01:14:46,168 --> 01:14:48,084 ‎ฉันเห็นทิสซ่า เดวิด 1252 01:14:48,168 --> 01:14:52,334 ‎เห็นแม้กระทั่งตัวฉันนิดๆ ‎แต่ฉันไม่เห็นคุณอยู่ในนี้เลย 1253 01:14:54,084 --> 01:14:55,084 ‎อ้อค่ะ 1254 01:14:55,709 --> 01:14:56,876 ‎บางที… 1255 01:14:58,376 --> 01:15:03,293 ‎คุณอาจช่วยฉันหาตัวละครของฉันได้ 1256 01:15:03,376 --> 01:15:06,251 ‎"ช่วยคุณหาตัวละครของคุณ" 1257 01:15:06,334 --> 01:15:09,834 ‎ฟังนะ ฉันเป็นผู้ช่วยที่พิกซาร์อยู่หลายปี 1258 01:15:09,918 --> 01:15:11,459 ‎ได้เรียนรู้มากมาย มันเยี่ยมมาก 1259 01:15:11,543 --> 01:15:13,501 ‎แต่บทเรียนที่สำคัญที่สุดที่ฉันได้รู้ก็คือ 1260 01:15:13,584 --> 01:15:18,793 ‎ฉันใช้เวลามากมายไปกับ ‎การช่วยคนอื่นหาตัวละครของพวกเขา 1261 01:15:18,876 --> 01:15:21,334 ‎จนฉันไม่มีเวลาหาตัวละครให้กับเอง 1262 01:15:22,876 --> 01:15:25,168 ‎แล้ววันนึงฉันก็ลาออก 1263 01:15:25,251 --> 01:15:28,501 ‎ไปทำงานง่ายๆ ที่ฉันไม่ต้องหอบกลับบ้าน 1264 01:15:28,584 --> 01:15:32,334 ‎แล้วที่ฉันต้องทำทุกวันก็แค่หาตัวละครให้กับตัวเอง 1265 01:15:32,418 --> 01:15:36,084 ‎ฉันไม่มีพี่เลี้ยง ไม่มีใครช่วยเลย 1266 01:15:37,584 --> 01:15:39,001 ‎คุณเข้าใจมั้ย 1267 01:15:40,668 --> 01:15:42,501 ‎คุณกำลังบอกว่าฉันควรลาออกงั้นเหรอ 1268 01:15:42,584 --> 01:15:45,459 ‎ฉันกำลังบอกคุณว่า ‎ในชีวิตของทุกคนจะมีช่วงเวลานั้นของตัวเอง 1269 01:15:45,543 --> 01:15:48,043 ‎ที่ต้องตัดสินใจว่าอะไรสำคัญที่สุดสำหรับตัวเอง 1270 01:15:48,126 --> 01:15:49,543 ‎นี่ไงล่ะคะ 1271 01:15:49,626 --> 01:15:53,126 ‎นี่คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับฉัน 1272 01:15:54,584 --> 01:15:56,376 ‎งั้นตอนนี้ก็ถึงเวลาแล้ว 1273 01:16:02,043 --> 01:16:03,334 ‎เธอไล่คุณออกเหรอ 1274 01:16:04,293 --> 01:16:09,251 ‎เปล่า พูดง่ายๆ คือเธอบอกฉันว่า ‎ผลงานทั้งหมดของฉันไม่ใช่งานต้นแบบ ไม่โดนใจ 1275 01:16:09,334 --> 01:16:15,459 ‎และบอกว่าฉันลอกงานคนอื่นมา ‎และฉันควรลาออกซะ 1276 01:16:21,001 --> 01:16:22,209 ‎ฟังฉันอยู่รึเปล่า 1277 01:16:23,168 --> 01:16:26,418 ‎ฟังอยู่จ้ะ ผมเสียใจด้วยนะ แนต 1278 01:16:27,709 --> 01:16:29,126 ‎นั่นไม่ยุติธรรมเลย 1279 01:16:29,876 --> 01:16:34,668 ‎งั้น เดี๋ยวถ้าผมพอมีจังหวะเหมาะๆ ‎ผมจะโทรหาเจนนี่ 1280 01:16:34,751 --> 01:16:37,251 ‎- เธอเคยหาตัวเอกให้ผม ‎- ไม่เอา อย่าโทรหาเจนนี่นะ 1281 01:16:37,334 --> 01:16:39,168 ‎ฉันไม่ได้อยากให้คุณช่วย 1282 01:16:40,043 --> 01:16:42,209 ‎ฉันแค่อยากระบายให้คุณฟัง 1283 01:16:42,293 --> 01:16:45,126 ‎ฉันแค่อยากคุยกับแฟนให้รู้สึกอบอุ่นใจ 1284 01:16:45,209 --> 01:16:46,668 ‎แค่อยากเชื่อมโยงกับคุณ 1285 01:16:46,751 --> 01:16:50,918 ‎เพราะฉันรู้สึกว่าช่วงนี้ไม่ค่อยเป็นแบบนั้น 1286 01:16:52,209 --> 01:16:54,168 ‎ผมขอโทษ 1287 01:16:55,043 --> 01:16:58,501 ‎ฉันวาดอนาคตกับคุณ ‎ฉันส่งรายชื่ออะพาร์ตเมนต์ไปให้ 1288 01:16:58,584 --> 01:17:01,209 ‎คุณไม่ดูเลย ไม่ตอบฉันเลยด้วยซ้ำ 1289 01:17:01,709 --> 01:17:03,876 ‎ฉันพยายามจะสร้างเนื้อสร้างตัวกับคุณ 1290 01:17:03,959 --> 01:17:09,251 ‎ฉันหวังว่าคุณจะมีฉันอยู่ในแผนของคุณนะ 1291 01:17:09,334 --> 01:17:12,959 ‎แนต ผมก็กำลังพูดโทรศัพท์กับคุณอยู่นี่ไง ผม… 1292 01:17:13,876 --> 01:17:16,209 ‎วันนี้มันบ้ามากที่นี่ 1293 01:17:16,959 --> 01:17:18,584 ‎ผมหนาวจะแย่อยู่แล้ว 1294 01:17:18,668 --> 01:17:23,209 ‎ผมอยู่อีกฟากนึงของทวีป ‎แต่ผมก็อยู่นี่ ผมกำลังคุยกับคุณอยู่ 1295 01:17:23,293 --> 01:17:25,668 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไรจากผมอีก 1296 01:17:25,751 --> 01:17:27,834 ‎ผมทำดีที่สุดของผมแล้ว ผมรู้ว่ามันแย่ แต่… 1297 01:17:27,918 --> 01:17:30,834 ‎บางทีคุณอาจอยู่ถูกที่ถูกทางของคุณแล้วก็ได้ 1298 01:17:30,918 --> 01:17:33,543 ‎แต่ตอนนี้ตรงนั้นมันไม่มีฉัน 1299 01:17:36,209 --> 01:17:39,084 ‎แบบนี้เราไปกันไม่รอดหรอก ไม่รอดแน่ 1300 01:17:47,918 --> 01:17:52,084 ‎ถ้าคุณรู้สึกว่าเราไปกันไม่รอด ‎มันก็ไม่รอดหรอก ขอโทษนะ 1301 01:17:59,501 --> 01:18:01,168 ‎ได้ ลาก่อนนะ 1302 01:18:15,959 --> 01:18:16,918 ‎ไง 1303 01:18:17,876 --> 01:18:19,626 ‎ไงจ๊ะโรซี่ เป็นไงบ้างลูก 1304 01:18:19,709 --> 01:18:21,334 ‎- สาวน้อยของแม่ ‎- แม่จ๋า 1305 01:18:21,876 --> 01:18:23,709 ‎คิดถึงลูกจัง 1306 01:18:23,793 --> 01:18:25,418 ‎- กำลังวาดรูปอยู่เหรอ ‎- ค่ะ 1307 01:18:25,501 --> 01:18:27,084 ‎อู้ฮู สวยจังเลย 1308 01:18:27,168 --> 01:18:30,376 ‎ไปเอาของของลูกมาสิจ๊ะ กลับบ้านกัน ‎เอาของมาเร็ว จะได้ไป 1309 01:18:30,459 --> 01:18:32,751 ‎อย่าลืมของเล่นด้วยล่ะ 1310 01:18:33,626 --> 01:18:34,459 ‎มีอะไรก็ว่ามา 1311 01:18:34,543 --> 01:18:37,709 ‎นายทิ้งลูกสาวเราไว้ตามลำพัง ‎กับคนที่ฉันไม่รู้จักเหรอ 1312 01:18:38,709 --> 01:18:40,334 ‎ไม่ใช่ตามลำพัง กับน้องของมิแรนด้า 1313 01:18:40,418 --> 01:18:42,793 ‎นายทิ้งลูกไว้กับพี่เลี้ยงเด็กที่ฉันไม่เคยเจอ 1314 01:18:42,876 --> 01:18:46,126 ‎- กับน้องสาวของมิแรนด้า ‎- เยี่ยมเลย เก๊บ ฉันขอแค่สุดสัปดาห์เดียว 1315 01:18:46,209 --> 01:18:48,418 ‎สุดสัปดาห์เดียวที่ฉันจะได้ไปหาเพื่อนที่แอลเอ 1316 01:18:48,501 --> 01:18:52,543 ‎ไม่มีใครบังคับให้เธอรีบกลับมา ‎แล้วก็เข้ามาโหวกเหวกโวยวาย โทรมาสิ 1317 01:18:52,626 --> 01:18:55,751 ‎ลูกฉันโทรหา ฉันก็ต้องกลับบ้านมาดูแลลูกสิ 1318 01:18:55,834 --> 01:18:59,834 ‎ขอโทษ ก็แผนมันเปลี่ยน ‎เขาไม่ได้กะจะค้างคืน 1319 01:18:59,918 --> 01:19:01,709 ‎- เธอไม่เชื่อว่ามันจัดการได้ ‎- ไม่ 1320 01:19:01,793 --> 01:19:03,876 ‎- แปลว่ามีเธอคนเดียวที่รับผิดชอบเรื่องนี้ ‎- ใช่ 1321 01:19:03,959 --> 01:19:05,959 ‎ฉันขอมิแรนด้าแต่งงาน 1322 01:19:08,376 --> 01:19:10,459 ‎นั่นแหละสิ่งที่เกิดขึ้น ความรู้สึกมันท่วมท้น 1323 01:19:13,334 --> 01:19:16,251 ‎มันเป็นแผนที่เกิดขึ้นแบบไม่ต้องคิด ‎ก็แค่การขอแต่งงาน 1324 01:19:22,251 --> 01:19:23,459 ‎อ้อ… 1325 01:19:26,584 --> 01:19:27,418 ‎โอเค 1326 01:19:29,584 --> 01:19:32,168 ‎จะพูดแค่ "โอเค" เนี่ยนะ โอเค ดี 1327 01:19:35,459 --> 01:19:37,293 ‎ดี 1328 01:19:48,668 --> 01:19:49,834 ‎โรซี่ มาได้แล้ว 1329 01:20:15,876 --> 01:20:17,626 ‎แนตตี้ 1330 01:20:21,334 --> 01:20:23,918 ‎เข้าบ้านเช็ดตัวให้แห้งกันนะลูก 1331 01:20:25,376 --> 01:20:26,376 ‎แม่เข้าใจจ้ะ 1332 01:20:27,626 --> 01:20:28,709 ‎มา 1333 01:20:49,834 --> 01:20:52,209 ‎ในที่สุดลูกก็กลับมา 1334 01:20:52,293 --> 01:20:55,459 ‎ใช่ลูกจริงๆ รึเนี่ย นี่พ่อควรจะดีใจมั้ย 1335 01:20:56,501 --> 01:20:59,126 ‎- พ่อรักลูกนะ ‎- แค่สองวันค่ะพ่อ 1336 01:21:00,334 --> 01:21:01,626 ‎พ่อเสียใจด้วยนะ เรื่องเจค 1337 01:21:02,251 --> 01:21:03,293 ‎- มาเถอะ ‎- ขอบคุณค่ะ 1338 01:21:03,376 --> 01:21:05,793 ‎แม่ทำคุกกี้กับบราวนี่ไว้ ลูกอยากกินอันไหน 1339 01:21:06,293 --> 01:21:07,584 ‎พ่อเชียร์บราวนี่ 1340 01:21:16,001 --> 01:21:20,584 ‎(เซาท์บายเซาท์เวสต์ ‎เปิดรับผลงานภาพยนตร์) 1341 01:21:39,459 --> 01:21:42,918 {\an8}‎(ปาร์ตี้ก่อนคลอดของนิโคล) 1342 01:22:14,793 --> 01:22:16,209 ‎เหมือนที่คิดไว้มั้ย 1343 01:22:16,293 --> 01:22:19,251 ‎ไม่อะ นี่เหมือนฝันร้ายที่สุดของฉันเลย 1344 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 ‎มาเถอะ 1345 01:22:20,793 --> 01:22:23,709 ‎ดูเป็นปาร์ตี้ที่น่ารักที่สุดในโลก 1346 01:22:23,793 --> 01:22:25,668 ‎คิดว่าพวกเขาจะเปิดเผยเพศมั้ย 1347 01:22:25,751 --> 01:22:27,459 ‎เด็กผู้ชาย เรารู้ว่าเป็นเด็กผู้ชาย 1348 01:22:27,543 --> 01:22:30,959 ‎ก็แหม มีแต่สีฟ้า 1349 01:22:32,918 --> 01:22:34,543 ‎บ้านเธอใหญ่มาก 1350 01:22:34,626 --> 01:22:35,751 ‎ขอบคุณ 1351 01:22:35,834 --> 01:22:38,918 ‎ใช่ เราตัดสินใจอัปเกรดตอนที่รู้ 1352 01:22:39,001 --> 01:22:40,501 ‎เธอคิดจะซื้อมั้ยล่ะ 1353 01:22:41,376 --> 01:22:44,918 ‎ไม่ละ ฉันอยู่แอลเอ ไม่มีปัญญาซื้อหรอก ‎เพิ่งโดนไล่ออกจากงานอีกต่างหาก 1354 01:22:45,001 --> 01:22:48,834 ‎- ก็นะ เรื่องธรรมดา ‎- มันเกิดขึ้นได้ 1355 01:22:48,918 --> 01:22:52,918 ‎แฟนหนุ่มน่าหม่ำของเธอเป็นไงบ้าง ‎ฉันเห็นรูปในเน็ต 1356 01:22:54,918 --> 01:22:56,543 ‎เราเพิ่งเลิกกันน่ะ 1357 01:22:58,626 --> 01:23:02,751 ‎แหม นี่ก็เกิดขึ้นได้อีกนั่นแหละ 1358 01:23:02,834 --> 01:23:03,751 ‎ใช่ 1359 01:23:07,168 --> 01:23:09,084 ‎เธอยังวาดรูปอยู่บ้างมั้ย 1360 01:23:09,168 --> 01:23:12,626 ‎ฉันยังมีรูปสุดท้ายที่เธอวาดให้แปะอยู่บนตู้เย็น 1361 01:23:12,709 --> 01:23:17,751 ‎ไม่จ้ะ ไม่ ไม่ได้วาดแล้วเหมือนกัน 1362 01:23:19,543 --> 01:23:20,709 ‎โอเค 1363 01:23:21,668 --> 01:23:25,334 ‎แอนจี้ ขอบคุณมากนะที่มา ฉันขอตัวนะ 1364 01:23:25,418 --> 01:23:26,334 ‎- บายจ้ะ ‎- บาย 1365 01:23:26,418 --> 01:23:27,918 ‎- ว่าไงนะ ‎- นั่นแหละ 1366 01:23:28,001 --> 01:23:31,584 ‎- ฉันต้องไปละ อยู่ไม่ไหวแล้ว ‎- ฮ้า เราเพิ่งมาถึงนะ 1367 01:23:31,668 --> 01:23:33,126 ‎เดี๋ยวสิ รอเดี๋ยว 1368 01:23:33,209 --> 01:23:36,626 ‎ไม่ ฉันชักสมเพชตัวเอง ‎ที่พยายามจะอธิบายให้คนอื่นฟัง 1369 01:23:36,709 --> 01:23:39,126 ‎ว่าชีวิตฉันไม่ได้เป็นไปตามที่วางแผนไว้ 1370 01:23:39,209 --> 01:23:41,376 ‎- ไปกันเถอะ ขอร้อง ‎- โม้เรื่องดีๆ ไปสิ 1371 01:23:41,459 --> 01:23:43,293 ‎เรื่องไหนล่ะที่ดี ไปเถอะนะ เพื่อน 1372 01:23:43,376 --> 01:23:44,376 ‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 1373 01:23:44,459 --> 01:23:47,709 ‎เราคุยกันตลอดเรื่องไปใช้ชีวิตในแอลเอ ‎และเราก็กำลังเป็นอย่างนั้น 1374 01:23:47,793 --> 01:23:51,418 ‎ฉันจะอยู่เกาะเธอกินไปจนอายุ 40 ‎เพราะฉันถังแตก ฉันตกงาน 1375 01:23:51,501 --> 01:23:55,043 ‎ฉันโสด ฉันต้องตายอย่างโดดเดี่ยว ‎คาร่า ฉันต้องกลับบ้านแล้ว เถอะนะ 1376 01:23:58,668 --> 01:23:59,668 ‎ฉันไปละ 1377 01:24:09,918 --> 01:24:12,001 ‎ราตรีสวัสดิ์ นกฮูกราตรีตัวน้อย 1378 01:24:39,209 --> 01:24:43,543 ‎ที่จริงเธอฉลาดมากนะ ที่ไม่ไปปาร์ตี้ก่อนคลอด 1379 01:24:43,626 --> 01:24:45,626 ‎มันเป็นฝันร้ายของจริงเลย 1380 01:24:46,334 --> 01:24:47,501 ‎ฉันไปไม่ได้หรอก 1381 01:24:48,043 --> 01:24:49,709 ‎ฉันไม่มีอะไรที่เหมาะจะไปเลย 1382 01:24:50,334 --> 01:24:52,293 ‎ฉันไปไม่ได้ ไม่ได้จริงๆ 1383 01:24:53,918 --> 01:24:54,793 ‎ไม่เป็นไร 1384 01:25:00,709 --> 01:25:01,918 ‎ฉันขอโทษ 1385 01:25:03,418 --> 01:25:05,501 ‎เรื่องแอลเอ ที่ฉันรีบกลับมาแบบนั้น 1386 01:25:06,793 --> 01:25:11,668 ‎อยู่ไกลขนาดนั้นแล้วฉันรับมือกับ ‎สถานการณ์ของเก๊บไม่ได้ 1387 01:25:12,418 --> 01:25:14,584 ‎ฉันรับมือได้ไม่ดี และฉันขอโทษ 1388 01:25:14,668 --> 01:25:15,668 ‎นี่ ฟังนะ 1389 01:25:16,626 --> 01:25:17,751 ‎ไม่เป็นไรจริงๆ 1390 01:25:19,626 --> 01:25:20,459 ‎จริงๆ นะ 1391 01:25:22,751 --> 01:25:24,251 ‎ฉันอยากให้เขามีความสุข 1392 01:25:25,668 --> 01:25:28,168 ‎เขาจะได้ทำสิ่งที่เขาถนัด ฉันจะได้ทำงานของฉัน 1393 01:25:28,251 --> 01:25:33,251 ‎นี่เป็นโอกาสที่ฉันจะได้มุ่งมั่นกับตัวเอง 1394 01:25:33,334 --> 01:25:36,084 ‎ลูกสาวฉัน งานฉัน 1395 01:25:37,209 --> 01:25:39,376 ‎เธอโชคดีมาก เธอมีสิ่งที่เธอรัก 1396 01:25:43,084 --> 01:25:47,251 ‎(วาดรูป) 1397 01:26:14,459 --> 01:26:15,584 ‎(นกฮูกราตรี) 1398 01:26:19,251 --> 01:26:21,668 ‎(ออกแบบรอยสัก) 1399 01:26:35,793 --> 01:26:38,543 ‎แอบส่องอะไรจ๊ะ สาวเจ้าเล่ห์ 1400 01:26:38,626 --> 01:26:40,168 ‎ขอดูอันต่อไปหน่อยได้มั้ยคะ 1401 01:26:40,251 --> 01:26:42,876 ‎แม่ยังไม่ได้วาดอันต่อไปเลยจ้ะ 1402 01:26:42,959 --> 01:26:44,043 ‎งั้นก็วาดเร็วๆ สิคะ 1403 01:26:44,126 --> 01:26:46,959 ‎น่ารักจัง เยี่ยมที่สุดเท่าที่เธอเคยทำมาเลย 1404 01:26:48,043 --> 01:26:51,751 ‎บางทีถ้ามันออกมาแจ๋ว ‎ฉันอาจส่งไปงานเทศกาลหนังหรืออะไรแบบนั้น 1405 01:26:51,834 --> 01:26:53,084 ‎เริดจ้ะ 1406 01:27:10,209 --> 01:27:12,376 ‎(บล็อกของนาตาลี เบนเนตต์) 1407 01:27:12,459 --> 01:27:14,126 ‎(เผยแพร่บนเว็บไซต์สำเร็จแล้ว) 1408 01:27:23,584 --> 01:27:24,876 ‎(ได้รับผลงานแล้ว) 1409 01:27:26,293 --> 01:27:28,626 ‎โอ้โฮเฮะ ลูกพ่อ 1410 01:27:28,709 --> 01:27:31,209 ‎คุณพ่อมาทักทายวันแรกของลูกจ้ะ 1411 01:27:31,918 --> 01:27:34,043 ‎- เป็นไงล่ะ ‎- มา แปะมือกันหน่อย 1412 01:27:36,334 --> 01:27:38,584 ‎เอาละ 1413 01:27:39,168 --> 01:27:40,959 ‎วันนี้ต้องสุดยอดแน่ 1414 01:27:41,043 --> 01:27:43,043 ‎- มีไม้ลื่นด้วยค่ะ ‎- ใช่เลยลูก 1415 01:27:43,126 --> 01:27:44,043 ‎ไปจ้ะ ไปเล่นเลย 1416 01:27:44,126 --> 01:27:45,459 ‎- รักลูกนะ 1417 01:27:49,376 --> 01:27:52,168 ‎ฉันมีของขวัญแต่งงานมาให้ล่วงหน้า 1418 01:27:52,251 --> 01:27:53,751 ‎โอ๊ะโอ 1419 01:27:53,834 --> 01:27:56,793 ‎ฉันไม่ได้ติดตามดูว่าอยากได้อะไรกัน ‎ขอโทษนะ แต่นี่ อ้ะ 1420 01:27:56,876 --> 01:27:59,126 ‎โห 1421 01:27:59,209 --> 01:28:00,793 ‎แดมเปอร์สำหรับกลองของฉัน 1422 01:28:01,751 --> 01:28:03,876 ‎อันนี้สำหรับเธอ หูฟังตัดเสียงรบกวน 1423 01:28:04,709 --> 01:28:07,084 ‎- เธอใจดีจัง ขอบคุณนะ ‎- ขอบคุณ 1424 01:28:08,668 --> 01:28:11,668 ‎โอเค ฉันรับสายก่อนนะ ไว้ค่อยเจอกัน 1425 01:28:11,751 --> 01:28:12,793 ‎- ไปนะ ‎- บายจ้ะ 1426 01:28:14,543 --> 01:28:17,959 ‎- ว่าไง ‎- นี่ แนต เธอต้องไม่เชื่อแน่ 1427 01:28:18,043 --> 01:28:18,918 ‎อะไร 1428 01:28:19,001 --> 01:28:22,668 ‎นกฮูกราตรีของเธอได้รับเลือก ‎ให้เป็น "การ์ตูนที่น่าดูที่สุด" บนเว็บพ็อปชูการ์ 1429 01:28:23,459 --> 01:28:24,543 ‎จริงเหรอเนี่ย 1430 01:28:26,376 --> 01:28:30,418 ‎(อันดับสาม นกฮูกราตรี โดยนาตาลี เบนเนตต์) 1431 01:28:30,501 --> 01:28:31,751 ‎จริงด้วย! 1432 01:28:42,584 --> 01:28:44,334 ‎- อะไรกันเนี่ย ‎- อะไร 1433 01:28:45,168 --> 01:28:46,876 ‎- มีอะไร ‎- ไม่อยากจะเชื่อ 1434 01:28:47,751 --> 01:28:50,001 ‎"ยินดีด้วย หนังการ์ตูนสั้นอินดิโกของคุณ 1435 01:28:50,084 --> 01:28:52,251 ‎ได้รับเลือกให้เข้าร่วมการแข่งขันนิววอยซ์ 1436 01:28:52,334 --> 01:28:54,501 ‎ในเทศกาลภาพยนตร์เซาท์บายเซาท์เวสต์ 1437 01:28:54,584 --> 01:28:56,293 ‎อะไรกันเนี่ย 1438 01:28:56,834 --> 01:28:57,876 ‎ชนอก! 1439 01:28:58,668 --> 01:29:01,293 ‎- สุดสัปดาห์เป็นไงบ้างลูก ‎- กินไอศกรีมกันสองคืนเลยค่ะ 1440 01:29:01,376 --> 01:29:03,251 ‎ไหนว่าจะเก็บเป็นความลับ 1441 01:29:03,334 --> 01:29:06,084 ‎คุณตาคุณยายรออยู่ข้างนอก ‎เตรียมจะอ่านหนังสือให้ลูกฟังแน่ะ 1442 01:29:06,168 --> 01:29:07,293 ‎ไปสวัสดีก่อน 1443 01:29:08,043 --> 01:29:09,376 ‎รักลูกนะ 1444 01:29:11,168 --> 01:29:12,709 ‎ฉันมีอะไรจะอวด 1445 01:29:13,293 --> 01:29:14,793 ‎- เหรอ ‎- อาฮะ 1446 01:29:14,876 --> 01:29:17,209 ‎ได้ เดาอยู่ว่าต้องทางนี้ 1447 01:29:18,251 --> 01:29:19,584 ‎แต่นแต๊น! 1448 01:29:20,334 --> 01:29:22,126 ‎โอ้โฮ แนต นี่มัน… 1449 01:29:23,626 --> 01:29:24,626 ‎สวยจัง 1450 01:29:24,709 --> 01:29:27,709 ‎ขอบคุณ มีอย่างอื่นอีกนะ 1451 01:29:28,418 --> 01:29:29,251 ‎อะไร 1452 01:29:30,709 --> 01:29:33,959 ‎ฉันได้รับเลือกให้ขึ้นเวทีงานเซาท์บายเซาท์เวสต์ 1453 01:29:35,043 --> 01:29:36,209 ‎- ฮ้า! ‎- จริง 1454 01:29:36,293 --> 01:29:38,418 ‎ไม่ได้เริดหรูอะไรหรอก แค่แอนิเมชัน 1455 01:29:38,501 --> 01:29:40,376 ‎ล้อเล่นน่า บ้าไปแล้ว 1456 01:29:40,459 --> 01:29:43,459 ‎โหแนต นี่เธอ… พระเจ้าช่วย 1457 01:29:43,543 --> 01:29:44,793 ‎- ใช่ ‎- นั่นมัน… 1458 01:29:47,001 --> 01:29:48,334 ‎ใช่ๆ 1459 01:29:48,418 --> 01:29:54,418 ‎มันเกิดขึ้นเร็วมาก หลังจากอ้อยอิ่งมาตั้งนาน 1460 01:29:54,501 --> 01:29:55,334 ‎นั่นสิ 1461 01:29:57,543 --> 01:30:01,668 ‎งั้นฉันจะไปนะ โรซี่ด้วย 1462 01:30:05,126 --> 01:30:06,459 ‎อันที่จริงผู้จัดการของเรา 1463 01:30:06,543 --> 01:30:09,001 ‎ก็กำลังดันเราให้ได้ขึ้นเล่นในเทศกาลเซาท์บาย 1464 01:30:09,084 --> 01:30:12,834 ‎งั้นเราจะพยายามเข้าคิวให้ได้เล่นในช่วง ‎สุดสัปดาห์เดียวกัน 1465 01:30:12,918 --> 01:30:15,209 ‎วงของนายจะเล่นในเทศกาลเซาท์บายเหรอ 1466 01:30:15,959 --> 01:30:16,918 ‎พยายามอยู่ 1467 01:30:18,918 --> 01:30:21,001 ‎ฉันอยากเห็นนายเล่นอีกจัง 1468 01:30:22,751 --> 01:30:23,918 ‎ฉันชอบดูนะ 1469 01:30:32,084 --> 01:30:33,251 ‎หวัดดีเจค 1470 01:30:34,251 --> 01:30:37,209 ‎ฉันหวังอยู่ว่าจะติดต่อคุณได้ แต่ไม่เป็นไรนะ 1471 01:30:39,834 --> 01:30:42,876 ‎ฉันแค่อยากบอกคุณว่า 1472 01:30:43,793 --> 01:30:46,793 ‎แอนิเมชันสั้นที่ฉันทำได้ฉายในเทศกาลเซาท์บาย 1473 01:30:48,459 --> 01:30:49,709 ‎และ… 1474 01:30:51,251 --> 01:30:54,876 ‎ฉันตื่นเต้นและภูมิใจมาก 1475 01:30:57,293 --> 01:31:01,918 ‎ฉันคิดว่าคุณเป็นคนเดียวในชีวิตฉัน ‎ที่เข้าใจว่าสิ่งนี้มีความหมายยังไงกับฉัน 1476 01:31:03,168 --> 01:31:04,959 ‎ฉันก็เลยอยากบอกคุณให้รู้ 1477 01:31:09,793 --> 01:31:12,376 ‎(เซาท์บายเซาท์เวสต์) 1478 01:31:14,959 --> 01:31:16,376 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดีจ้ะ 1479 01:31:20,168 --> 01:31:22,626 ‎โอ้แม่เจ้า หมุนให้ดูหน่อยซิ 1480 01:31:23,209 --> 01:31:24,834 ‎ฉันต้องกล้อนผมตัวเองบ้างละ 1481 01:31:24,918 --> 01:31:26,793 ‎- ชอบมั้ย ‎- รักเลย 1482 01:31:26,876 --> 01:31:28,293 ‎- จริงอะ ‎- จริง 1483 01:31:28,793 --> 01:31:30,126 ‎เชิญทางนี้ครับ 1484 01:31:46,918 --> 01:31:47,876 ‎ต่อไปเลยค่ะ 1485 01:31:47,959 --> 01:31:49,834 ‎สวัสดีค่ะ นาตาลี เบนเนตต์ 1486 01:31:53,709 --> 01:31:54,876 ‎นี่ค่ะ 1487 01:31:54,959 --> 01:31:55,959 ‎ขอบคุณค่ะ 1488 01:31:56,043 --> 01:31:57,251 ‎ยินดีค่ะ 1489 01:31:59,709 --> 01:32:01,501 ‎สวัสดีค่ะ นาตาลี เบนเนตต์ 1490 01:32:04,168 --> 01:32:06,209 ‎นี่ค่ะ ของคุณ 1491 01:32:06,293 --> 01:32:08,418 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีค่ะ 1492 01:32:09,584 --> 01:32:11,709 ‎คุณบอกว่าเรื่องนกฮูกราตรี 1493 01:32:11,793 --> 01:32:16,084 ‎ได้แรงบันดาลใจจากกิจวัตรตอนนอนของลูกสาว 1494 01:32:16,168 --> 01:32:20,543 ‎ใช่ค่ะ ช่วงสองสามเดือนแรก ‎เธอตื่นตอนกลางคืนตลอด 1495 01:32:20,626 --> 01:32:22,834 ‎เราแทบจะบ้ากันเลย จนถึงตอนนึง 1496 01:32:22,918 --> 01:32:25,126 ‎เราเริ่มเรียกลูกว่า "นกฮูกราตรีตัวน้อย" 1497 01:32:25,209 --> 01:32:28,376 ‎ที่จริงก็มีคำใส่อารมณ์แทรกๆ อยู่ด้วยแหละค่ะ 1498 01:32:28,459 --> 01:32:32,251 ‎"เจ้านกฮูกราตรีบ้านี่" ปิดหูไว้นะลูก 1499 01:32:32,334 --> 01:32:34,418 ‎- ลูกคุณน่ารักจัง ‎- ขอบคุณค่ะ 1500 01:32:35,209 --> 01:32:39,084 ‎แล้วพ่อของเธอกับฉันก็จะพูดกันเล่นๆ ว่า ‎ลูกต้องผวาแน่ๆ เลย 1501 01:32:39,168 --> 01:32:41,959 ‎ว่าต้องเจอกับอะไรในวันรุ่งขึ้น 1502 01:32:42,043 --> 01:32:43,793 ‎แล้วมันก็กลายเป็นกิจวัตรไปเลย 1503 01:32:43,876 --> 01:32:49,668 ‎เมื่อถึงเวลาเปลี่ยนชุดหมีให้เจ้านกฮูกน้อย ‎เราจะลุ้น จะเกี่ยง จะเกร็งกันสุดๆ 1504 01:32:49,751 --> 01:32:51,126 ‎มันเป็นเรื่องฮาๆ ในบ้านน่ะค่ะ 1505 01:32:51,209 --> 01:32:52,918 ‎เราคิดว่ามันตลกดี 1506 01:32:53,001 --> 01:32:55,668 ‎แต่ไม่แน่ใจว่าคนอื่นจะขำด้วยมั้ย 1507 01:32:55,751 --> 01:32:59,209 ‎สำหรับฉัน ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไงที่ต้องตื่นตลอดคืน 1508 01:32:59,293 --> 01:33:03,168 ‎กังวลร้อยแปดว่า ‎ฉันจะต้องจัดการเรื่องอะไรบ้างในวันรุ่งขึ้น 1509 01:33:03,251 --> 01:33:05,793 ‎งั้นคุณก็โทรหาฉันได้เลยนะคะ ‎เพราะฉันตื่นอยู่ตลอด 1510 01:33:07,084 --> 01:33:09,043 ‎- ดีเลย ฉันอาจโทรก็ได้นะ ‎- ได้เลยค่ะ 1511 01:33:09,126 --> 01:33:11,501 ‎- ขอบคุณมากค่ะที่มาอยู่กับเราตรงนี้วันนี้ ‎- สู้ๆ นะแม่ 1512 01:33:19,543 --> 01:33:23,001 ‎- นี่มันวงเก่าของเก๊บไม่ใช่เหรอ ‎- ใช่ 1513 01:33:23,084 --> 01:33:25,084 ‎โอ้จริงสิ เข้าไปกันเถอะ 1514 01:34:02,751 --> 01:34:05,251 ‎โอ้ มาไงเนี่ย เป็นไง 1515 01:34:06,543 --> 01:34:08,043 ‎- สบายดีมั้ย ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ 1516 01:34:08,126 --> 01:34:09,293 ‎- ไง 1517 01:34:10,918 --> 01:34:11,959 ‎เบนเนตต์เหรอ 1518 01:34:13,168 --> 01:34:15,584 ‎ให้ตายสิ กี่ปีแล้วนะ ห้าปีได้มั้ย 1519 01:34:15,668 --> 01:34:16,543 ‎ใช่ 1520 01:34:20,834 --> 01:34:21,668 ‎ไง 1521 01:34:21,751 --> 01:34:22,584 ‎ว้าว 1522 01:34:27,001 --> 01:34:28,584 ‎- นี่มันบ้ามาก ‎- นั่นสิ 1523 01:34:28,668 --> 01:34:32,168 ‎ฉันตามดูอัปเดตการเดินสายแสดงของนาย ‎และอะไรๆ อยู่ตลอด 1524 01:34:32,251 --> 01:34:33,376 ‎เพราะตอนนี้นายดังแล้ว 1525 01:34:33,459 --> 01:34:35,168 ‎ไม่หรอก ไม่เลย 1526 01:34:35,918 --> 01:34:38,751 ‎แล้วเธอเป็นไงบ้างล่ะ ‎วาดรูปเป็นไง ทุกอย่างเป็นไง 1527 01:34:40,459 --> 01:34:43,126 ‎ฉันมีแอนิเมชันเรื่องสั้น ‎ฉายรอบปฐมทัศน์ในงานคืนนี้ 1528 01:34:43,209 --> 01:34:45,126 ‎- จริงอะ ‎- จริง 1529 01:34:45,709 --> 01:34:47,834 ‎- เอาจริงดิ โอ้โฮ ‎- นั่นแหละ 1530 01:34:47,918 --> 01:34:50,709 ‎ฉันเห็นนะว่านายหมั้นแล้ว 1531 01:34:50,793 --> 01:34:53,168 ‎ยินดีด้วย 1532 01:34:53,251 --> 01:34:54,418 ‎แต่งแล้วด้วย 1533 01:34:55,834 --> 01:34:57,168 ‎- ไม่จริงอะ ‎- จริง 1534 01:34:57,251 --> 01:34:58,959 ‎นายแต่งงานแล้ว 1535 01:34:59,043 --> 01:34:59,959 ‎ใช่ 1536 01:35:00,043 --> 01:35:01,001 ‎โห 1537 01:35:01,918 --> 01:35:03,293 ‎- เรากำลังจะมีลูก ‎- ไม่น่า 1538 01:35:03,376 --> 01:35:05,126 ‎- อือ ‎- จริงเหรอ 1539 01:35:05,209 --> 01:35:07,751 ‎นี่มัน… ใช่ มันบ้ามาก 1540 01:35:07,834 --> 01:35:09,543 ‎ฉันมีอะไรจะบอกนาย 1541 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 ‎จำคืนฉลองจบการศึกษาได้มั้ย 1542 01:35:16,043 --> 01:35:19,709 ‎ฉันลองตรวจครรภ์ดูคืนนั้น 1543 01:35:22,126 --> 01:35:25,209 ‎ซึ่งน่าจะเป็น… 1544 01:35:27,543 --> 01:35:29,876 ‎ใช่ น่าจะเป็นลูกฉัน แล้ว… 1545 01:35:29,959 --> 01:35:32,418 ‎- ฉันไม่ได้ท้อง โทษที ‎- โอเค 1546 01:35:32,501 --> 01:35:33,709 ‎ไม่ ฉันไม่ได้ท้อง 1547 01:35:39,209 --> 01:35:41,209 ‎นายต้องเป็นพ่อที่ดีแน่ 1548 01:36:01,126 --> 01:36:02,293 ‎พวกเขาเยี่ยมมาก 1549 01:36:25,751 --> 01:36:27,751 ‎คนนี้ใครกันละเนี่ย 1550 01:36:28,334 --> 01:36:30,709 ‎มานั่นแล้ว ดูเขาสิ 1551 01:36:30,793 --> 01:36:32,709 ‎ทำไมเธอไม่บอกฉันเรื่องนี้ 1552 01:36:32,793 --> 01:36:35,626 ‎ไม่บอกได้ไงล่ะ ‎ผมบอกคุณตั้งแต่วันแรกที่ผมเป็นมือกลอง 1553 01:36:35,709 --> 01:36:38,834 ‎- ตอนนั้นฉันไม่เชื่อเธอ ‎- คุณเชื่อว่าผมเป็นลูกจ้างร้านซักแห้ง 1554 01:36:39,418 --> 01:36:41,543 ‎ไม่อยากเชื่อ อนาคตไกลนะเนี่ย 1555 01:36:41,626 --> 01:36:43,501 ‎- บอกว่า "เก่งจัง" สิลูก ‎- เอาเบียร์มั้ย 1556 01:36:43,584 --> 01:36:45,501 ‎- เอามั้ย ‎- ก็ดีครับ 1557 01:36:45,584 --> 01:36:49,418 ‎- พระเจ้าช่วย นั่นไง ‎- นายเอาเบียร์หน่อยมั้ย โอเค 1558 01:36:50,168 --> 01:36:51,376 ‎นายน่าทึ่งมาก 1559 01:36:52,043 --> 01:36:53,543 ‎- ต้องเคาะสนิมนิดหน่อย ‎- ไม่น่า 1560 01:36:55,751 --> 01:36:59,001 ‎มิแรนด้าอยู่ไหนล่ะ มามั้ย ฉันนึกว่าเธออยู่ในนี้ 1561 01:37:01,209 --> 01:37:03,543 ‎เราเลิกกันไปแล้ว 1562 01:37:04,293 --> 01:37:06,084 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ คือมัน… 1563 01:37:07,334 --> 01:37:09,376 ‎เสียใจด้วย นายโอเคนะ 1564 01:37:11,293 --> 01:37:12,334 ‎ใช่ ฉันสบายดี 1565 01:37:13,043 --> 01:37:15,543 ‎ที่จริงก็สาหัสอยู่สองสามอาทิตย์ แต่ก็… 1566 01:37:20,793 --> 01:37:21,918 ‎แค่เพราะไม่ใช่เธอ 1567 01:37:28,168 --> 01:37:30,793 ‎มีตั๋วสำรองสำหรับงานนี้มั้ยครับ 1568 01:37:30,876 --> 01:37:32,501 ‎ตั๋วที่ซื้อเผื่อแล้วไม่ได้ใช้ 1569 01:37:32,584 --> 01:37:36,043 ‎ใครมีตั๋วเกินบ้าง คุณมีตั๋วที่ไม่ใช้มั้ยครับ 1570 01:37:36,126 --> 01:37:37,876 ‎- คุณมีมั้ยครับ ‎- ไม่มี เสียใจด้วย 1571 01:37:37,959 --> 01:37:41,001 ‎ใครมีตั๋วสำรองบ้าง ขายให้ผมได้นะครับ 1572 01:37:41,084 --> 01:37:41,918 ‎เจค 1573 01:37:43,834 --> 01:37:44,751 ‎หวัดดี 1574 01:37:45,334 --> 01:37:46,543 ‎โห คุณดู… 1575 01:37:49,418 --> 01:37:50,376 ‎ไง 1576 01:37:52,543 --> 01:37:55,209 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1577 01:37:55,293 --> 01:37:58,584 ‎ก็กำลังพยายามจะเซอร์ไพรส์คุณไงล่ะ 1578 01:37:58,668 --> 01:38:02,501 ‎ไม่ได้วางแผนให้เป็นแบบนี้นะ ‎เที่ยวบินผมมันดันดีเลย์ที่โทรอนโต 1579 01:38:02,584 --> 01:38:05,168 ‎เลยเพิ่งมาถึง ไม่คิดว่าตั๋วจะหมด 1580 01:38:05,251 --> 01:38:08,043 ‎ตั๋วขายหมดเกลี้ยง ‎สุดยอดไปเลย ทำได้ดีมาก 1581 01:38:08,126 --> 01:38:10,834 ‎คุณมาที่นี่เพราะ… 1582 01:38:12,418 --> 01:38:13,959 ‎ที่ทำงานคุณยอมให้มาได้เหรอ 1583 01:38:14,043 --> 01:38:18,043 ‎ไม่หรอก แต่ได้สิ ตามหลักการแล้วให้มาได้ ‎แต่พวกเขาก็ไม่พอใจหรอก 1584 01:38:18,126 --> 01:38:22,709 ‎คุยกันไปเหวี่ยงกันไปตั้งนาน ‎โทรมาด่าสองสามครั้ง 1585 01:38:22,793 --> 01:38:25,084 ‎ฝากข้อความเสียงด่าหนสองหน ‎ต้องมีอีกแน่ 1586 01:38:25,168 --> 01:38:27,418 ‎ถ้าผมเปิดโทรศัพท์ 1587 01:38:27,501 --> 01:38:28,959 ‎จะเอาไงกับผมก็เอาเถอะ 1588 01:38:32,959 --> 01:38:34,668 ‎ผมฟังข้อความเสียงที่คุณฝากไว้ 1589 01:38:36,209 --> 01:38:37,293 ‎และความจริงก็คือ 1590 01:38:38,543 --> 01:38:42,043 ‎ผมอยากมาที่นี่เพื่อเจอคุณ ‎มากกว่าจะไปที่ไหนในโลกเพื่อตัวผมเอง 1591 01:39:05,251 --> 01:39:07,876 ‎(กำกับโดย นาตาลี เบนเนตต์) 1592 01:39:14,834 --> 01:39:16,126 ‎นาตาลี 1593 01:39:17,459 --> 01:39:18,626 ‎- อ้าว สวัสดีค่ะ ‎- ไง 1594 01:39:20,084 --> 01:39:23,376 ‎ไงคะ ลูซี่ ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมา 1595 01:39:23,459 --> 01:39:26,334 ‎ก่อนหน้านี้ฉันขึ้นเวทีและเห็นชื่อคุณในรายการ 1596 01:39:26,418 --> 01:39:28,126 ‎ฉันอยากมาทักทาย 1597 01:39:29,209 --> 01:39:31,126 ‎ฉันซาบซึ้งมาก ขอบคุณค่ะ 1598 01:39:34,626 --> 01:39:36,126 ‎ฉันรู้ว่าฉันใจร้ายกับคุณ 1599 01:39:36,668 --> 01:39:39,668 ‎เหมือนที่คนอื่นก็ทำกับฉันตอนฉันเริ่มต้น 1600 01:39:41,834 --> 01:39:43,168 ‎วงการนี้มันโหดค่ะ 1601 01:39:43,834 --> 01:39:44,876 ‎ใช่ 1602 01:39:46,043 --> 01:39:47,709 ‎ฉันน่าจะได้ทำมากกว่านี้ 1603 01:39:49,959 --> 01:39:53,001 ‎บางทีคุณอาจทำในสิ่งที่ฉันอยากให้คุณทำแล้วก็ได้ 1604 01:39:53,584 --> 01:39:56,793 ‎แต่ไม่ว่ายังไง คุณก็เจอตัวละครของคุณแล้ว 1605 01:39:57,543 --> 01:39:58,876 ‎ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก 1606 01:40:01,959 --> 01:40:03,709 ‎ฉันอยากรู้อยู่นะว่าคุณคิดที่จะ 1607 01:40:03,793 --> 01:40:06,168 ‎แวะมาที่สำนักงานของฉันมั้ย ‎ตอนคุณกลับไปแอลเอ 1608 01:40:06,251 --> 01:40:09,251 ‎เพราะฉันอยากเห็นว่าคุณจะทำอะไรต่อไป 1609 01:40:12,543 --> 01:40:15,209 ‎ไปสิคะ ฉันอยากแวะไปแน่ๆ 1610 01:40:15,293 --> 01:40:16,793 ‎ขอบคุณค่ะ ลูซี่ 1611 01:40:16,876 --> 01:40:18,084 ‎ด้วยความยินดี 1612 01:40:19,501 --> 01:40:21,084 ‎- ไว้เจอกันค่ะ ‎- จ้ะ 1613 01:40:23,751 --> 01:40:26,918 ‎นายจำครั้งสุดท้ายที่เรามาบนสะพานนี้ได้มั้ย 1614 01:40:27,876 --> 01:40:29,126 ‎ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้นที่นี่ 1615 01:40:29,668 --> 01:40:31,334 ‎ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้นที่นี่ 1616 01:40:33,876 --> 01:40:35,876 ‎คืนนั้นนายบอกว่า 1617 01:40:37,668 --> 01:40:39,501 ‎นายจะอยู่เคียงข้างฉัน 1618 01:40:40,876 --> 01:40:45,626 ‎แล้วนายก็อยู่เคียงข้างฉันมาตลอด ทุกย่างก้าว 1619 01:40:45,709 --> 01:40:46,668 ‎ฉันพยายามเต็มที่แล้ว 1620 01:40:46,751 --> 01:40:49,418 ‎นายเป็นคู่ชีวิตที่ดีที่สุดในเรื่องนี้ทั้งหมด 1621 01:40:49,501 --> 01:40:52,126 ‎- พอเถอะ ‎- ไม่ ฉันยังพูดไม่จบ 1622 01:40:52,209 --> 01:40:53,251 ‎ยังไม่พอ 1623 01:40:54,501 --> 01:40:58,501 ‎ฉันบอกตัวเองมาตลอดว่าเราไม่ควรอยู่ด้วยกัน 1624 01:41:00,501 --> 01:41:02,918 ‎เพราะว่าบางทีเราอาจฉุดรั้งอีกฝ่ายจากบางสิ่ง 1625 01:41:03,001 --> 01:41:07,001 ‎ถ้าไปด้วยกันไม่รอด ‎มันจะยากเกินสำหรับโรซี่ แต่ฉัน… 1626 01:41:09,293 --> 01:41:11,501 ‎ฉันไม่อยากกังวลแล้วว่ามันจะไปรอดมั้ย 1627 01:41:11,584 --> 01:41:13,459 ‎เพราะถ้ามันไปรอดล่ะ 1628 01:41:14,459 --> 01:41:20,209 ‎และฉันก็หลงรักนายเป็นบ้า ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมานี้เลย 1629 01:41:25,793 --> 01:41:26,834 ‎ในที่สุด 1630 01:41:27,584 --> 01:41:28,793 ‎ในที่สุด 1631 01:41:31,293 --> 01:41:32,126 ‎ในที่สุด 1632 01:41:32,209 --> 01:41:33,251 ‎ในที่สุด 1633 01:41:42,043 --> 01:41:42,959 ‎โอ้โฮ 1634 01:41:43,626 --> 01:41:44,793 ‎เจ๋งดีนะ 1635 01:41:46,751 --> 01:41:48,459 ‎รอตรงนี้แป๊บนึงนะ 1636 01:41:48,543 --> 01:41:50,001 ‎- จะเข้าไปข้างในเหรอ ‎- ใช่ 1637 01:41:50,084 --> 01:41:51,501 ‎- ช่วยถือนี่หน่อย ‎- ได้ 1638 01:41:51,584 --> 01:41:53,126 ‎- เดี๋ยวฉันมานะ ‎- ผมรออยู่นี่แหละ 1639 01:41:59,376 --> 01:42:02,418 ‎ดีนะที่ไม่เป็นงั้น เพราะนั่นก็เป็นอีกเหตุผลนึง 1640 01:42:02,501 --> 01:42:05,251 ‎- ครั้งนี้นายกับฉันนะ ‎- ฉันรู้ 1641 01:42:06,918 --> 01:42:08,918 ‎- รอฉันแป๊บนึงได้มั้ย ‎- ได้สิ 1642 01:43:13,501 --> 01:43:14,501 ‎เธอจะไม่เป็นไร 1643 01:43:15,751 --> 01:43:16,876 ‎เธอจะไม่เป็นไร 1644 01:44:08,626 --> 01:44:09,459 ‎ขอบคุณ 1645 01:44:36,584 --> 01:44:43,209 ‎(จบแล้ว) 1646 01:50:21,918 --> 01:50:26,918 ‎คำบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน