1 00:00:13,918 --> 00:00:15,293 -Ти готовий? -Ні. 2 00:00:15,793 --> 00:00:16,626 -Ти готовий? -Ні. 3 00:00:16,709 --> 00:00:18,251 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:18,334 --> 00:00:20,543 -Ти готовий? -Так. 5 00:00:20,626 --> 00:00:24,293 Гаразд. Швейцарський астроном, який відкрив темну матерію… 6 00:00:24,376 --> 00:00:25,668 Ферреро Роше? 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,834 Ні. 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,959 Це неможливо. 9 00:00:31,043 --> 00:00:34,751 Ти казала, що це буде найлегший предмет, але це не так. 10 00:00:34,834 --> 00:00:38,876 Ти обрав цей предмет лише тому, що його збиралася обрати красуня. 11 00:00:39,834 --> 00:00:41,293 Забудь про іспити. 12 00:00:41,376 --> 00:00:44,084 Я барабанщик у гурті, ти блискуча художниця. 13 00:00:44,168 --> 00:00:45,043 Глянь-но. 14 00:00:45,126 --> 00:00:46,251 П'ЯТИРІЧНИЙ ПЛАН НАТАЛІ 15 00:00:46,334 --> 00:00:48,626 На тебе чекає прекрасне майбутнє, Нат. 16 00:00:49,543 --> 00:00:53,043 Ще ні, саме тому мені треба закінчити коледж з відзнакою, 17 00:00:53,126 --> 00:00:55,126 аби знайти роботу в Лос-Анджелесі 18 00:00:55,209 --> 00:00:57,834 та вразити босів, щоб знімати власні мульти. 19 00:00:57,918 --> 00:00:59,876 -Ось чого я хочу. -І ти це зробиш. 20 00:00:59,959 --> 00:01:01,668 В тебе є план на п'ять років. 21 00:01:01,751 --> 00:01:04,168 -Якщо не вмієш планувати… -…зазнаєш невдачі. 22 00:01:04,251 --> 00:01:06,084 -Саме так. -Живи, кохай, смійся. 23 00:01:06,168 --> 00:01:08,793 -«Живи, смійся, кохай». -Живи, смійся, кохай. 24 00:01:08,876 --> 00:01:10,709 Гейбе, це важливо. 25 00:01:10,793 --> 00:01:13,626 Те, що ми робимо зараз, готує нас до майбутнього. 26 00:01:13,709 --> 00:01:14,793 Гаразд. 27 00:01:15,584 --> 00:01:19,293 Ти передбачила майбутнє, а я сьогодення. Ходімо. 28 00:01:29,168 --> 00:01:31,251 -Тост. -Тост? За що п'ємо? 29 00:01:31,334 --> 00:01:33,001 Спочатку випий, потім скажу. 30 00:01:37,126 --> 00:01:40,168 Моєму гурту нарешті спонсорували тур. 31 00:01:41,334 --> 00:01:44,459 Твоєму гурту спонсорували… Боже! Чорт. Вибач. 32 00:01:44,543 --> 00:01:45,376 Так. 33 00:01:46,001 --> 00:01:49,834 Бачиш? Ось що я кажу. Нат, ми закінчуємо коледж. 34 00:01:49,918 --> 00:01:52,376 Ти складеш усі іспити, і я теж. 35 00:01:52,459 --> 00:01:56,293 Ти навіть не усвідомлюєш, що твій п'ятирічний план вже втілюється. 36 00:01:56,376 --> 00:01:57,209 Еге ж. 37 00:01:58,209 --> 00:01:59,918 Але ця мить буває лише раз. 38 00:02:03,501 --> 00:02:04,626 Зараз. 39 00:02:06,501 --> 00:02:07,793 Зараз? 40 00:02:11,543 --> 00:02:14,876 То як ти пропонуєш використати це «зараз»? 41 00:02:22,918 --> 00:02:24,293 Це божевілля. 42 00:02:24,376 --> 00:02:25,626 Це маячня. 43 00:02:29,501 --> 00:02:31,001 Ми просто друзі. 44 00:02:31,084 --> 00:02:33,418 -Хороші друзі. Дуже хороші друзі. -Так. 45 00:02:34,751 --> 00:02:36,834 Ми такі різні. 46 00:02:36,918 --> 00:02:39,334 Ми повна протилежність одне одному. 47 00:02:39,876 --> 00:02:44,459 Ми навіть не приваблюємо одне одного. 48 00:02:44,543 --> 00:02:45,501 Ну… 49 00:02:46,626 --> 00:02:47,584 Це неправда. 50 00:02:48,959 --> 00:02:50,126 Гейбе? 51 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 Нат? 52 00:02:52,001 --> 00:02:54,543 -Пообіцяй мені… -Що саме? 53 00:02:54,626 --> 00:02:56,834 Що це не переросте у щось серйозне. 54 00:02:58,834 --> 00:03:01,251 Що може піти не так? 55 00:03:13,834 --> 00:03:17,543 {\an8}ТЕХАСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ ОСТІН 56 00:03:24,293 --> 00:03:27,293 ВІТАЄМО ВИПУСКНИКІВ 57 00:03:48,876 --> 00:03:49,834 Гей! 58 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 Привіт, крихітко! 59 00:03:53,793 --> 00:03:55,668 -У тебе там пиво? -Крихітко? Що? 60 00:03:55,751 --> 00:03:58,251 Ти не проти? Геть з нашого ґанку. 61 00:03:58,334 --> 00:04:00,376 Ти сама запросила мене на вечірку! 62 00:04:09,084 --> 00:04:09,918 Перепрошую. 63 00:04:10,001 --> 00:04:13,001 Так. Усі кажуть не куштувати пунш. 64 00:04:13,709 --> 00:04:14,668 Люба, це я. 65 00:04:14,751 --> 00:04:17,751 Гей, ви там скоро закінчите? 66 00:04:17,834 --> 00:04:20,126 Ти хлопець. Тож іди на вулицю. 67 00:04:20,876 --> 00:04:21,834 Придумай щось. 68 00:04:26,584 --> 00:04:27,959 Привіт. Як ти? 69 00:04:28,668 --> 00:04:31,959 Я не так собі уявляла випускний вечір. 70 00:04:32,043 --> 00:04:35,668 Гаразд. Мабуть, це через неякісні суші. 71 00:04:35,751 --> 00:04:36,793 Добре. 72 00:04:36,876 --> 00:04:40,293 А ще я взяла тобі оце. 73 00:04:42,084 --> 00:04:43,459 {\an8}ШВИДКИЙ ТЕСТ НА ВАГІТНІСТЬ 74 00:04:43,543 --> 00:04:44,668 {\an8}Раптом… 75 00:04:45,876 --> 00:04:46,876 це не суші. 76 00:04:47,459 --> 00:04:50,709 -Ми одягли презерватив, Кара. -Знаю. Це аби переконатися. 77 00:04:50,793 --> 00:04:54,251 Вагітність не входить у наші плани. Ми їдемо до Лос-Анджелеса. 78 00:04:56,043 --> 00:04:57,084 Що як я вагітна? 79 00:04:57,168 --> 00:04:58,126 Ні! 80 00:04:58,209 --> 00:05:00,168 Я позитивно налаштована на те, 81 00:05:01,043 --> 00:05:01,959 що ні. 82 00:05:02,584 --> 00:05:04,084 Вибач, що сказала «позитивно». 83 00:05:11,168 --> 00:05:13,251 -Зробимо два тести водночас? -Так. 84 00:05:13,334 --> 00:05:15,459 Один з двох може бути неякісним. 85 00:05:16,126 --> 00:05:18,334 Добре. Я починаю. Не дивися. 86 00:05:28,209 --> 00:05:29,168 Готово. 87 00:05:29,876 --> 00:05:31,001 Добре. 88 00:05:31,626 --> 00:05:33,543 Встановлюю таймер на дві хвилини. 89 00:05:39,459 --> 00:05:40,793 Як же лячно. 90 00:05:40,876 --> 00:05:42,751 Все гаразд, заспокойся. 91 00:05:42,834 --> 00:05:45,584 Прорвемося. У нас плани в Лос-Анджелесі, так? 92 00:05:45,668 --> 00:05:46,584 Глибокий вдих. 93 00:05:53,876 --> 00:05:56,084 Краще знати. 94 00:05:59,376 --> 00:06:00,959 Та годі вже! 95 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 -Що там на таймері? -Майже все. 96 00:06:06,376 --> 00:06:07,668 Все буде добре. 97 00:06:14,668 --> 00:06:15,543 ЗУПИНИТИ ТАЙМЕР 98 00:06:16,251 --> 00:06:17,209 Так. Добре. 99 00:06:17,834 --> 00:06:19,376 -Дивитися? -Так. 100 00:06:24,543 --> 00:06:25,751 Що там? 101 00:06:27,834 --> 00:06:29,709 Боже! Все гаразд. 102 00:06:29,793 --> 00:06:31,626 -Слава Богу. -Хіба я не казала… 103 00:06:33,084 --> 00:06:34,751 Я дуже злякалася. 104 00:06:34,834 --> 00:06:36,543 -Уявляєш? -Ні! 105 00:06:37,334 --> 00:06:39,668 -Випий. -Більше ніяких суші на заправці. 106 00:06:39,751 --> 00:06:41,209 Це була тупа ідея. 107 00:06:41,293 --> 00:06:42,376 Дуже тупа. 108 00:06:42,459 --> 00:06:43,459 Будьмо, сучко. 109 00:06:43,543 --> 00:06:44,834 Будьмо. 110 00:06:48,876 --> 00:06:50,543 -Яка гидота! -Так. 111 00:06:52,668 --> 00:06:54,918 Нат, що там? 112 00:07:03,084 --> 00:07:04,001 Що мені робити? 113 00:07:09,209 --> 00:07:10,459 Все буде добре, Нат. 114 00:07:11,251 --> 00:07:13,001 -Усе гаразд. -Що мені робити? 115 00:07:17,126 --> 00:07:18,001 Боже мій. 116 00:07:18,084 --> 00:07:20,334 Якщо постукаєш ще раз… 117 00:07:23,501 --> 00:07:24,834 Може, переспати з ним? 118 00:07:26,334 --> 00:07:28,834 Ти не вагітна! 119 00:07:44,126 --> 00:07:46,001 Я не знаю, як мені це зробити. 120 00:07:46,084 --> 00:07:48,001 Напиши, якщо щось знадобиться. 121 00:07:48,543 --> 00:07:50,459 -Люблю тебе. -Я теж тебе люблю. 122 00:07:52,959 --> 00:07:54,001 Добре. 123 00:08:20,126 --> 00:08:23,459 Я просто… Ти зрозумів, що я вагітна? 124 00:08:23,543 --> 00:08:26,584 Я просто хочу впевнитися, що ти почув, що я сказала. 125 00:08:26,668 --> 00:08:27,793 -Гаразд. -Я почув. 126 00:08:27,876 --> 00:08:28,834 Я просто… 127 00:08:29,918 --> 00:08:31,626 -переварюю. -Переварюєш. 128 00:08:34,126 --> 00:08:35,043 Не поспішай. 129 00:08:41,626 --> 00:08:43,668 -Я взяв презерватив, ми береглися. -Знаю. 130 00:08:43,751 --> 00:08:46,584 Це не мало статися з нами. Таке трапляється з іншими. 131 00:08:46,668 --> 00:08:48,626 Ми не маємо бути в цій ситуації. 132 00:08:52,376 --> 00:08:53,876 Боже. 133 00:09:00,793 --> 00:09:02,543 -Мені шкода. -Ні. 134 00:09:02,626 --> 00:09:04,584 Я просто намагаюся зрозуміти. 135 00:09:04,668 --> 00:09:06,043 -Не знаю. -Я теж. 136 00:09:06,126 --> 00:09:08,084 -Я не знаю, що казати. -Я теж. 137 00:09:21,584 --> 00:09:22,418 Слухай… 138 00:09:27,001 --> 00:09:28,626 Це має бути твій вибір. 139 00:09:29,251 --> 00:09:30,793 Це твій вибір. 140 00:09:36,168 --> 00:09:39,084 Я не кажу це аби відмазатися. Мені не байдуже. 141 00:09:40,501 --> 00:09:42,834 Я підтримаю будь-яке твоє рішення. 142 00:09:46,126 --> 00:09:47,501 Будь-яке. 143 00:09:51,501 --> 00:09:54,293 -Дякую. -Я серйозно. 144 00:09:54,376 --> 00:09:55,251 Я знаю. 145 00:10:15,251 --> 00:10:17,251 Гадаю, я хочу залишити дитину. 146 00:10:20,501 --> 00:10:21,459 Добре. 147 00:10:25,668 --> 00:10:28,084 Тож ви з Гейбом… 148 00:10:28,168 --> 00:10:29,459 Він проявив… 149 00:10:32,001 --> 00:10:34,126 підтримку… 150 00:10:35,584 --> 00:10:37,084 і розуміння. 151 00:10:37,168 --> 00:10:39,543 Ми точно не будемо разом, 152 00:10:39,626 --> 00:10:44,168 але він хоче допомагати. А мені це зараз потрібно. 153 00:10:44,251 --> 00:10:46,126 Ненадовго. 154 00:10:50,126 --> 00:10:52,793 Я не знаю, як це пояснити. 155 00:10:52,876 --> 00:10:55,126 Здається, це щось… 156 00:10:57,126 --> 00:10:58,501 що я маю зробити. 157 00:10:59,793 --> 00:11:02,209 Наче це мало статися. 158 00:11:07,668 --> 00:11:09,834 Але до Лос-Анджелеса я не їду. 159 00:11:10,334 --> 00:11:11,834 Усе гаразд. 160 00:11:14,251 --> 00:11:17,668 -Тоді я теж не їду. -Ні. Ти їдеш до Лос-Анджелеса. 161 00:11:17,751 --> 00:11:19,168 Я не можу залишити тебе. 162 00:11:19,251 --> 00:11:22,126 -Можеш. -Я не можу поїхати до Лос-Анджелеса сама. 163 00:11:22,209 --> 00:11:24,001 Якщо хтось і може, то це ти. 164 00:11:27,251 --> 00:11:28,293 Нат… 165 00:11:28,376 --> 00:11:29,543 Ти доклала 166 00:11:30,293 --> 00:11:32,876 стільки зусиль. 167 00:11:34,543 --> 00:11:37,668 А ще тобі запропонували роботу в рекламі. Пам'ятаєш? 168 00:11:43,834 --> 00:11:45,209 Тож ти їдеш. 169 00:11:46,709 --> 00:11:48,334 Не хвилюйся за мене. 170 00:11:48,418 --> 00:11:52,126 Так чи інакше, я досі вмію малювати. Я щось придумаю. 171 00:11:54,084 --> 00:11:55,084 Добре? 172 00:11:57,626 --> 00:11:58,668 Добре. 173 00:12:04,626 --> 00:12:08,834 П'ЯТИРІЧНИЙ ПЛАН НАТАЛІ НАЙКРАЩА ПРАЦІВНИЦЯ 174 00:12:08,918 --> 00:12:11,876 МАТЕРИНСТВО 175 00:12:17,168 --> 00:12:21,251 Мабуть, наступного разу побачимося, коли ти гратимеш у Голлівуд Боул. 176 00:12:21,334 --> 00:12:24,626 -У найгіршому разі у Вілтерні. -Так, у найгіршому разі. 177 00:12:25,126 --> 00:12:26,626 Дякую за допомогу. 178 00:12:33,251 --> 00:12:35,626 -Я буду сумувати за тобою. -Я теж, Гейбе. 179 00:12:37,126 --> 00:12:39,584 -Я буду приїжджати. -Я знаю. 180 00:12:40,168 --> 00:12:42,834 -Вмикай поворотники. Обережно на звуженні. -Звісно. 181 00:12:45,501 --> 00:12:46,459 Каро! 182 00:12:47,001 --> 00:12:47,834 Побачимось. 183 00:12:49,168 --> 00:12:50,668 Гей! 184 00:12:53,793 --> 00:12:54,834 Бувай. 185 00:12:54,918 --> 00:12:55,751 Бувай. 186 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Добре. 187 00:13:00,793 --> 00:13:02,001 Пристебнися, сучко. 188 00:13:10,959 --> 00:13:12,084 Бувайте! 189 00:13:46,626 --> 00:13:47,668 Так. 190 00:13:48,543 --> 00:13:50,043 -Це Нат? -Га? 191 00:13:50,126 --> 00:13:53,334 Не хвилюйся. Я знайду слушний момент сказати їм. 192 00:13:53,876 --> 00:13:55,084 -Так. -Гаразд? 193 00:13:55,168 --> 00:13:56,084 -Чудово. -Добре. 194 00:13:56,668 --> 00:14:00,418 Сонечко, що ти тут робиш? Я думала, ти їдеш до Лос-Анджелеса. 195 00:14:00,501 --> 00:14:01,376 Привіт, Гейбе! 196 00:14:01,459 --> 00:14:02,876 -Радий вас бачити. -Я вагітна. 197 00:14:03,459 --> 00:14:04,293 Що? 198 00:14:05,334 --> 00:14:06,376 Від нього? 199 00:14:12,751 --> 00:14:15,418 Ми можемо про це поговорити? 200 00:14:18,001 --> 00:14:21,334 Я навіть не знала, що ви пара. 201 00:14:21,418 --> 00:14:22,459 Ми не пара. 202 00:14:22,543 --> 00:14:24,376 Чудово! 203 00:14:24,459 --> 00:14:26,209 Тож ми переважно друзі. 204 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 Еге ж. 205 00:14:27,209 --> 00:14:31,418 Щодня, крім одного дня, але це була ніч. Лише пів ночі. 206 00:14:31,501 --> 00:14:32,751 -Господи! -Припини. 207 00:14:32,834 --> 00:14:33,793 Оце так! 208 00:14:34,334 --> 00:14:36,376 Я намагаюся зрозуміти, що робити 209 00:14:36,459 --> 00:14:40,001 і прийняти найкраще рішення. 210 00:14:40,084 --> 00:14:44,293 Я знаю, що ви дуже задоволені своїм порожнім гніздом… 211 00:14:44,376 --> 00:14:45,334 Це було чудово. 212 00:14:45,418 --> 00:14:47,251 І що ви цим насолоджувалися. 213 00:14:47,334 --> 00:14:49,501 Але чи можу я… 214 00:14:50,126 --> 00:14:51,376 повернутися додому? 215 00:14:54,001 --> 00:14:56,626 А твоя мета? А переїзд до Лос-Анджелеса? 216 00:14:56,709 --> 00:14:58,918 Ти тільки-но закінчила коледж, Натті. 217 00:14:59,001 --> 00:15:01,751 Ти йшла до цього з дитинства. 218 00:15:01,834 --> 00:15:03,418 Усе, про що ти мріяла. 219 00:15:03,501 --> 00:15:07,209 Я все ще працюватиму в анімації, тату. Я щось придумаю. Точно! 220 00:15:07,293 --> 00:15:10,543 Просто виникла невеличка пауза. 221 00:15:10,626 --> 00:15:11,626 Що… 222 00:15:11,709 --> 00:15:14,209 Що ти вивчав, Гейбе? 223 00:15:14,293 --> 00:15:15,126 Історію. 224 00:15:15,209 --> 00:15:16,251 Історію? 225 00:15:18,459 --> 00:15:21,126 Я досі намагаюся зрозуміти, що з цим робити. 226 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 Припини. 227 00:15:23,709 --> 00:15:24,626 Гейбе. 228 00:15:26,209 --> 00:15:28,751 Але я планую працювати… 229 00:15:29,709 --> 00:15:33,751 Я продовжу працювати у хімчистці, а влітку гратиму на концертах. 230 00:15:33,834 --> 00:15:36,918 -Концертах? -Я барабанщик у гурті. 231 00:15:37,001 --> 00:15:38,043 Барабанщики… 232 00:15:38,126 --> 00:15:39,584 Я музикант. 233 00:15:39,668 --> 00:15:40,793 Тобі платять? 234 00:15:45,876 --> 00:15:46,918 Ще ні. 235 00:15:47,001 --> 00:15:49,709 Тоді ти не музикант. Ти працюєш у хімчистці. 236 00:15:49,793 --> 00:15:53,084 Тепер будеш нас віджимати? 237 00:15:53,168 --> 00:15:56,876 Так не можна. Не можна казати йому відмовитися від мрії. 238 00:15:56,959 --> 00:16:00,501 -Ти відмовляєшся від своєї… -Я не відмовляюся від своєї мрії! 239 00:16:00,584 --> 00:16:03,918 З усією повагою, міс Беннетт, я зроблю свій внесок. 240 00:16:04,001 --> 00:16:06,293 Як на мене, свій внесок ти вже зробив! 241 00:16:06,376 --> 00:16:09,876 Мамо, не можна так осуджувати. 242 00:16:09,959 --> 00:16:12,959 -Ми намагаємося… -Що ти собі думала? 243 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 Зачекайте. 244 00:16:13,959 --> 00:16:14,876 Тіно… 245 00:16:14,959 --> 00:16:18,626 Давайте усі разом видихнемо. Ми всі зараз на емоціях. 246 00:16:18,709 --> 00:16:22,918 Ми з мамою, зокрема, хвилюємося через цього юнака… 247 00:16:23,001 --> 00:16:24,501 -І за тебе. -Я знаю. 248 00:16:24,584 --> 00:16:27,751 Гадаю, зараз найкраще, що ми можемо зробити, 249 00:16:27,834 --> 00:16:30,834 це глибоко видихнути кілька разів. 250 00:16:30,918 --> 00:16:32,501 Зробимо невеличку паузу. 251 00:16:32,584 --> 00:16:34,584 -Подихаємо на ґанку. -Ти серйозно? 252 00:16:34,668 --> 00:16:36,084 -Цілком. -Гаразд. 253 00:16:36,168 --> 00:16:37,918 -Оце так. -Так буде правильно. 254 00:16:44,793 --> 00:16:49,084 Хіба ми не казали їй про безпечний секс, не показували, як одягати презерватив? 255 00:16:49,168 --> 00:16:51,959 Ми говорили про презервативи. Я чудово пам'ятаю. 256 00:16:52,043 --> 00:16:53,668 Їй було 15. Я пітнів. 257 00:16:53,751 --> 00:16:56,126 Вони просто не очікували, що так буде. 258 00:16:56,209 --> 00:16:59,959 Вони не очікували… Я цього не очікувала. 259 00:17:00,043 --> 00:17:03,168 Я не побачила 260 00:17:03,251 --> 00:17:07,418 «самотню, безробітну, 22-річну матір» 261 00:17:07,501 --> 00:17:10,959 на читанні карт Таро, яке минулого місяця влаштувала Кара. 262 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 А як же наші плани? 263 00:17:13,834 --> 00:17:17,918 Голі неділі та меблі з гострими кутами, 264 00:17:18,001 --> 00:17:19,834 поїздка до Барселони наступного року. 265 00:17:19,918 --> 00:17:22,293 Я багато про це думав. 266 00:17:23,293 --> 00:17:25,793 Було б логічно, якби… 267 00:17:25,876 --> 00:17:28,793 -Що? -Якби ми… 268 00:17:29,543 --> 00:17:32,751 Зараз мені потрібен терапевт, але голі неділі… 269 00:17:32,834 --> 00:17:34,251 Вони не будуть… 270 00:17:34,334 --> 00:17:35,293 О ні. 271 00:17:35,376 --> 00:17:36,834 -Давай одружимося. -Ні! 272 00:17:36,918 --> 00:17:39,293 Ні! Вставай! Цього не буде! 273 00:17:39,376 --> 00:17:43,626 -Гей! Він не з тобою говоріть! -Тобі краще молитися. Підводься. Сідай. 274 00:17:45,251 --> 00:17:49,084 -Я багато думав про це з минулої ночі. -Має бути виважене рішення. 275 00:17:49,168 --> 00:17:51,834 Вони думали про це з минулої ночі. 276 00:17:51,918 --> 00:17:54,293 А я думала, що це необачне рішення. 277 00:17:54,376 --> 00:17:57,168 Що це поспішне рішення. «О, в нас буде малюк». 278 00:17:57,251 --> 00:17:59,959 Вони десь чотири або шість годин про це думали. 279 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 Не знаю, чого ти переймаєшся, Ріку. 280 00:18:03,001 --> 00:18:05,084 У них все під контролем. 281 00:18:07,168 --> 00:18:08,209 Ти. 282 00:18:12,459 --> 00:18:13,376 Що? 283 00:18:14,376 --> 00:18:18,084 Мабуть, усе не так, як ми думали, ми все ще приймаємо рішення. 284 00:18:18,668 --> 00:18:20,168 -Знаєш… -Знаю… 285 00:18:21,626 --> 00:18:24,001 Ти будеш чудовим татом. 286 00:18:25,626 --> 00:18:31,709 Я рада опинитися в такій ситуації саме з тобою. Справді. 287 00:18:32,959 --> 00:18:33,918 Розумієш? 288 00:18:35,126 --> 00:18:38,834 Але ти ж хочеш одружитися з кимось, кого ти кохаєш. Я знаю. 289 00:18:38,918 --> 00:18:40,459 Так? Очевидно. 290 00:18:40,543 --> 00:18:41,668 Так? 291 00:18:42,543 --> 00:18:43,459 Так. 292 00:18:44,959 --> 00:18:45,876 Так. 293 00:18:48,626 --> 00:18:50,001 Але дякую. 294 00:18:54,168 --> 00:18:55,459 ГОЛЛІВУД 295 00:18:55,543 --> 00:18:57,543 Знак Лос-Анджелеса! Ми це зробили! 296 00:18:57,626 --> 00:18:59,334 Боже мій! 297 00:19:00,209 --> 00:19:02,376 -Ми тут! -Як справи, Каліфорнія? 298 00:19:03,251 --> 00:19:04,376 Боже мій. 299 00:19:12,584 --> 00:19:14,209 Дивися! 300 00:19:17,043 --> 00:19:18,543 Пластична хірургія! 301 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 Це тут? 302 00:19:24,918 --> 00:19:26,084 Тут! 303 00:19:28,293 --> 00:19:30,334 -Ось ця красива будівля? -Зачекай! 304 00:19:31,793 --> 00:19:34,084 Боже мій. 305 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 Чекай. 306 00:19:36,334 --> 00:19:37,834 О ні. 307 00:19:39,001 --> 00:19:40,334 Це 448. 308 00:19:40,418 --> 00:19:42,043 А наш — 449. 309 00:19:44,209 --> 00:19:45,209 Це мило. 310 00:19:45,918 --> 00:19:47,376 -Це мило. -Так! 311 00:19:47,459 --> 00:19:50,584 АНІМАЦІЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ 312 00:19:51,501 --> 00:19:55,043 Жодна з цих вакансій не приносить прибуток. Жодна. 313 00:19:55,126 --> 00:19:56,834 Неоплачуване менторство. 314 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 Неоплачуване стажування. Вони всі… 315 00:20:00,418 --> 00:20:03,793 Як я маю заробляти гроші? Як хтось може заробляти гроші? 316 00:20:03,876 --> 00:20:06,501 Треба бути багатим, аби стати художником? 317 00:20:06,584 --> 00:20:09,043 Так. Це Америка. Тож… 318 00:20:09,626 --> 00:20:11,334 АСИСТЕНТ ЛЮСІ ГЕЛЛОВЕЙ 319 00:20:11,418 --> 00:20:13,043 Ні. Боже мій. 320 00:20:13,126 --> 00:20:15,668 Люсі Гелловей шукає асистента. 321 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 Чекай, це ж… 322 00:20:18,126 --> 00:20:21,751 Вона головний бос у «Високій історії», 323 00:20:21,834 --> 00:20:25,293 вона мій кумир, я в захваті від усіх її проєктів. 324 00:20:25,376 --> 00:20:27,043 -Вона шукає асистента? -Так. 325 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 Це ж знак з небес! Подавай заявку. 326 00:20:30,293 --> 00:20:32,501 -Це воля Божа. -У мене нема кваліфікацій. 327 00:20:32,584 --> 00:20:36,084 Гарантую, заявку подадуть 20 хлопців ще з меншою кваліфікацію. 328 00:20:36,168 --> 00:20:37,834 Звісно, але я не… 329 00:20:38,959 --> 00:20:41,418 Якщо не спробуєш, я закричу. 330 00:20:41,501 --> 00:20:44,626 Не треба. Ми щойно приїхали. Каро, ні. 331 00:20:44,709 --> 00:20:46,834 Ні. Гаразд… 332 00:20:47,376 --> 00:20:49,709 Я відправлю заявку. Мене не візьмуть. 333 00:20:49,793 --> 00:20:52,793 -Буде соромно. -Не кажи так! Звідки цей негатив? 334 00:20:53,376 --> 00:20:55,209 Я дивлюся правді в очі. 335 00:20:55,293 --> 00:20:58,168 Додати резюме. Все. Проїхали. 336 00:20:58,251 --> 00:21:01,501 Ти навіть не надіслала супровідний лист? 337 00:21:01,584 --> 00:21:04,043 Що? Ти мені цього не казала. 338 00:21:21,543 --> 00:21:24,168 Ще навіть не шоста ранку. Що ти робиш? 339 00:21:24,251 --> 00:21:25,293 Вибач. 340 00:21:25,876 --> 00:21:27,459 Ми тобі заважаємо? 341 00:21:27,959 --> 00:21:32,876 Важко, коли хтось раптово вторгається у твій простір? 342 00:21:33,626 --> 00:21:36,001 -Вибач. -Не забудь про заявки на роботу. 343 00:21:36,876 --> 00:21:37,709 Так. 344 00:21:37,793 --> 00:21:41,543 А ще ти маєш піти до гіне… Як там його. 345 00:21:42,251 --> 00:21:43,668 До лікаря. 346 00:21:43,751 --> 00:21:45,043 Саме так. 347 00:21:47,543 --> 00:21:49,501 Мені вистачить 20 хвилин? 348 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 Так. Я відмічу, що ти впорався. 349 00:21:53,168 --> 00:21:54,043 Добре. 350 00:21:54,543 --> 00:21:57,043 Відпочинь. Чудово виглядаєш. 351 00:21:59,626 --> 00:22:01,751 Мені не шкода, що ми тебе розбудили. 352 00:22:02,334 --> 00:22:05,293 Доброго ранку! 353 00:22:05,376 --> 00:22:06,459 ТИ ЗМОЖЕШ! 354 00:22:06,543 --> 00:22:08,751 У Пасадені, Лос-Анджелесі… 355 00:22:08,834 --> 00:22:10,793 Нат! Котра зараз година? 356 00:22:10,876 --> 00:22:11,834 8:49. 357 00:22:11,918 --> 00:22:13,334 Чорт. Добре. 358 00:22:14,459 --> 00:22:17,668 Сьогодні Люсі Гелловей влаштовує захід. 359 00:22:18,584 --> 00:22:21,293 Мабуть, мені варто піти? 360 00:22:21,376 --> 00:22:23,376 Так. Чому ні? 361 00:22:23,459 --> 00:22:24,709 Це дивно? 362 00:22:24,793 --> 00:22:26,334 Ні. Ти проявиш ініціативу. 363 00:22:26,418 --> 00:22:29,293 До того ж, тобі не відповіли на інші резюме. 364 00:22:31,168 --> 00:22:33,543 -Так. Дякую. -Візьми ось це. 365 00:22:37,001 --> 00:22:38,126 Що це? 366 00:22:38,209 --> 00:22:40,209 Вітаю з першим днем у рекламі. 367 00:22:41,334 --> 00:22:42,626 Ти впораєшся. 368 00:22:44,543 --> 00:22:45,626 Вона чудова. 369 00:22:47,001 --> 00:22:48,168 Я пишаюся тобою. 370 00:22:48,834 --> 00:22:49,834 Дякую. 371 00:22:50,668 --> 00:22:52,168 Я дуже сильно тебе люблю. 372 00:22:54,793 --> 00:22:55,709 Гей. 373 00:22:55,793 --> 00:22:57,043 Ти знайдеш роботу. 374 00:22:57,709 --> 00:22:59,959 Це точно. Все буде добре. 375 00:23:01,959 --> 00:23:04,168 -Гаразд. Я люблю тебе. -Я люблю тебе. 376 00:23:04,709 --> 00:23:05,543 Бувай. 377 00:23:05,626 --> 00:23:06,626 Бувай. 378 00:23:26,501 --> 00:23:28,293 Наталі? Прошу, заходьте. 379 00:23:30,209 --> 00:23:31,209 Гаразд. 380 00:23:40,168 --> 00:23:41,209 Добре. 381 00:23:50,459 --> 00:23:52,084 ВЕНЕЦІЯ 382 00:23:56,793 --> 00:23:59,334 Добрий вечір. Вечірка «Високої історії»? 383 00:24:00,084 --> 00:24:02,918 -Позаду. Там є список. -Добре. Дякую. 384 00:24:03,543 --> 00:24:05,834 Привіт. Можна мені… 385 00:24:07,418 --> 00:24:08,793 Нікуди не йди. 386 00:24:09,918 --> 00:24:10,793 Вибач. 387 00:24:11,293 --> 00:24:12,584 Гаразд. 388 00:24:21,168 --> 00:24:22,459 -Дякую, друже. -Авжеж. 389 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 Перепрошую. 390 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 Перепрошую. 391 00:24:30,501 --> 00:24:31,876 -Агов? -Гейдене? 392 00:24:31,959 --> 00:24:32,918 Так. 393 00:24:34,626 --> 00:24:36,209 -Що таке? -Що тобі налити? 394 00:24:37,709 --> 00:24:40,001 Ти не маєш мене пригощати. 395 00:24:40,084 --> 00:24:43,084 Я і не збирався. Я хотів познайомити тебе з Гейденом. 396 00:24:44,334 --> 00:24:45,168 Гаразд. 397 00:24:46,334 --> 00:24:49,668 Можна мені текілу? Найдешевша підійде. Дякую. 398 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Гаразд. 399 00:24:52,376 --> 00:24:53,251 Ти актриса? 400 00:24:54,126 --> 00:24:56,126 Ні. А ти? 401 00:24:57,168 --> 00:24:58,126 Так. 402 00:25:01,126 --> 00:25:04,251 -Ти маєш бути на заході? -Можна і так сказати. 403 00:25:04,334 --> 00:25:06,126 Я намагаюся… 404 00:25:07,668 --> 00:25:10,876 Там є жінка. Я подала заявку на роботу в її компанії. 405 00:25:11,751 --> 00:25:12,793 Ти подала заявку? 406 00:25:12,876 --> 00:25:15,709 На роботу до жінки, яка зараз на заході. 407 00:25:15,793 --> 00:25:18,626 -Люсі Гелловей. -Переслідуєш потенційного роботодавця. 408 00:25:18,709 --> 00:25:19,751 -Сміливо. -Ні! 409 00:25:19,834 --> 00:25:22,584 -Я вражений. Який у тебе план? -Ні! 410 00:25:23,501 --> 00:25:24,876 Я намагаюся… 411 00:25:25,793 --> 00:25:28,043 Я намагаюся скористатися ситуацією. 412 00:25:28,126 --> 00:25:29,251 Я щойно переїхала. 413 00:25:30,293 --> 00:25:32,793 У цьому місті потрібні знайомства, у мене немає. 414 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 Тож я хотіла спробувати… туди потрапити. 415 00:25:37,043 --> 00:25:40,501 -Ти не дуже стараєшся. -Бо там стоїть чоловік зі списком. 416 00:25:40,584 --> 00:25:42,501 У цьому списку десь 100 імен. 417 00:25:42,584 --> 00:25:45,959 Він не знає, чи ти вийшла в туалет або випити. 418 00:25:46,043 --> 00:25:47,668 Тож уперед. 419 00:25:48,959 --> 00:25:51,876 Мені просто пройти повз нього, посміхнутися та… 420 00:25:52,876 --> 00:25:54,834 вдавати, ніби я знаю куди йду? 421 00:26:02,168 --> 00:26:03,209 Добре. 422 00:26:09,376 --> 00:26:10,376 Добре. 423 00:26:13,543 --> 00:26:14,459 Дякую. 424 00:26:43,876 --> 00:26:45,001 Я пригощаю. 425 00:26:45,668 --> 00:26:46,543 Молодець. 426 00:26:47,043 --> 00:26:49,626 Я в тобі не сумнівався. Я Джейк, до речі. 427 00:26:51,293 --> 00:26:52,126 Дякую. 428 00:26:52,209 --> 00:26:53,626 -Наталі. 429 00:26:53,709 --> 00:26:57,209 Отже, Наталі, на яку роботу ти полюєш? 430 00:26:57,918 --> 00:27:00,209 Вакансія асистентки Люсі. 431 00:27:00,293 --> 00:27:04,751 Вона мій кумир і моя улюблена дизайнерка персонажів. 432 00:27:05,959 --> 00:27:06,918 -Цих? -Так. 433 00:27:07,001 --> 00:27:09,334 Вражає. «Висока історія». 434 00:27:09,876 --> 00:27:12,209 Що ж, ми тут. Ми впоралися. 435 00:27:12,834 --> 00:27:15,001 Спокійно. Не зводь очей з мети. 436 00:27:16,168 --> 00:27:17,876 Де ця пані? Ти її бачиш? 437 00:27:25,459 --> 00:27:26,709 Перепрошую? 438 00:27:26,793 --> 00:27:28,168 Люсі Гелловей тут? 439 00:27:29,584 --> 00:27:31,501 Вона не відвідує такі заходи. 440 00:27:35,459 --> 00:27:38,834 Чудово. Її тут немає. Марна трата часу. 441 00:27:38,918 --> 00:27:42,043 -Дякую. Гарного вечора. -Чекай. Ти ж не підеш отак? 442 00:27:42,126 --> 00:27:44,084 -Піду. -Ми ж тільки увійшли. 443 00:27:44,168 --> 00:27:48,084 Її тут немає. Тож я поїду додому відправляти резюме. 444 00:27:48,709 --> 00:27:50,084 -Зараз? -Так. 445 00:27:50,793 --> 00:27:53,376 Гаразд. Але ж ми тут. 446 00:27:54,834 --> 00:27:56,334 Хоча б їжу вкради. 447 00:27:57,001 --> 00:27:59,043 Я не крастиму їжу. 448 00:28:00,209 --> 00:28:01,293 Що в них є? 449 00:28:01,376 --> 00:28:04,209 В мене все добре. Лос-Анджелес без тебе не такий, 450 00:28:04,293 --> 00:28:07,543 але я роблю все можливе, щоб втілювати мрію за нас обох. 451 00:28:07,626 --> 00:28:10,293 Я знайшла собі нову сусідку. Вона чудова. 452 00:28:10,793 --> 00:28:13,834 Завтра перший день на новій роботі. Є поради? 453 00:28:13,918 --> 00:28:16,918 Не запізнюйся на роботу. 454 00:28:17,418 --> 00:28:18,376 Гарна ідея. 455 00:28:18,876 --> 00:28:19,709 Так. 456 00:28:19,793 --> 00:28:22,918 Ти знала, що у всіх в Лос-Анджелесі така назва посади, 457 00:28:23,001 --> 00:28:24,668 ніби вони на шоу «Холостяк»? 458 00:28:25,168 --> 00:28:26,001 Ні. 459 00:28:26,084 --> 00:28:28,084 Вчора я познайомилася з дівчиною, 460 00:28:28,168 --> 00:28:30,459 кураторкою у справах обдарованої молоді. 461 00:28:30,543 --> 00:28:32,168 Я не знаю, що це означає. 462 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Я теж не знала. 463 00:28:33,334 --> 00:28:36,668 Вочевидь, вона просто няня для дітей знаменитостей. 464 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 Лос-Анджелес такий дивний. 465 00:28:40,459 --> 00:28:42,043 А ти як? 466 00:28:46,376 --> 00:28:48,959 Жахливо, якщо чесно. 467 00:28:50,709 --> 00:28:55,584 Вчора я їла крекери, тричі задрімала, 468 00:28:55,668 --> 00:28:59,043 а потім просто блювала. 469 00:29:00,584 --> 00:29:03,043 Мені дуже шкода, люба… 470 00:29:04,043 --> 00:29:05,876 Це ж нормально, так? 471 00:29:05,959 --> 00:29:06,918 Так. 472 00:29:07,626 --> 00:29:09,251 Це частина процесу. 473 00:29:09,876 --> 00:29:11,584 Я впевнена, тобі стане краще. 474 00:29:12,209 --> 00:29:14,126 Ти продовжуєш малювати? 475 00:29:16,334 --> 00:29:17,959 -Нат? -Ні. 476 00:29:22,168 --> 00:29:23,334 Можна… 477 00:29:24,751 --> 00:29:29,418 я передзвоню пізніше, щоб на самоті поплакати на дивані? 478 00:29:30,043 --> 00:29:31,209 Так, звісно. 479 00:29:31,293 --> 00:29:33,793 -Я поряд. -Добре. Я люблю тебе. 480 00:29:34,293 --> 00:29:35,584 -Я люблю тебе. -Бувай. 481 00:29:57,834 --> 00:29:58,668 Слухаю? 482 00:29:58,751 --> 00:30:00,751 Доброго дня. Наталі Беннетт? 483 00:30:00,834 --> 00:30:01,751 Це я. 484 00:30:08,293 --> 00:30:09,126 Так. 485 00:30:24,543 --> 00:30:26,376 Привіт, Наталі. 486 00:30:26,459 --> 00:30:27,543 Привіт. 487 00:30:27,626 --> 00:30:30,334 Я попросив Ханну покласти твоє резюме зверху. 488 00:30:30,418 --> 00:30:32,418 -Джейк. -Так. 489 00:30:32,501 --> 00:30:35,168 -Ти пам'ятаєш. Мені приємно. -Ти тут працюєш. 490 00:30:35,251 --> 00:30:38,668 Так. Твоя перевага в тому, що ти вивчала 2D і 3D-анімацію. 491 00:30:38,751 --> 00:30:41,251 З цього і починай. Вмієш робити перекличку? 492 00:30:42,334 --> 00:30:44,959 Не відповідай. Коли вона питає, відповідь «так». 493 00:30:45,043 --> 00:30:47,584 Чому ти не сказав, що працюєш тут? 494 00:30:47,668 --> 00:30:50,584 Та не виникло нагоди. Я думав, ти божевільна. 495 00:30:51,834 --> 00:30:55,834 Я божевільна? Ти знав, що Люсі там навіть не було. 496 00:30:55,918 --> 00:30:57,376 Звісно ж, знав. 497 00:30:57,959 --> 00:30:59,918 Не можна приставати до цабе на заході. 498 00:31:00,001 --> 00:31:03,876 Наче паркувальник, який передає Спілбергу сценарій з ключами від машини. 499 00:31:03,959 --> 00:31:05,043 «Приставати»… 500 00:31:05,126 --> 00:31:07,918 Ну я… не знав, як ти себе поводитимеш. 501 00:31:08,001 --> 00:31:10,626 Але в цьому місті мало хто друкуватиме резюме 502 00:31:10,709 --> 00:31:13,876 у п'ятницю ввечері, замість того щоб насолоджуватися вечіркою. 503 00:31:14,459 --> 00:31:15,543 Ось чому ти тут. 504 00:31:17,459 --> 00:31:20,168 Більше не вдягай цей піджак. Ти не рієлторка. 505 00:31:22,293 --> 00:31:24,001 Наталі? Ви готові? 506 00:31:24,084 --> 00:31:25,709 Так. Дивно. 507 00:31:32,793 --> 00:31:34,501 Ви мій кумир. Мені… 508 00:31:36,001 --> 00:31:39,001 подобаються усі ваші проєкти. Ви така… 509 00:31:40,001 --> 00:31:41,459 Ти забагато говориш. 510 00:31:51,418 --> 00:31:53,043 Дуже цікаво. 511 00:31:58,043 --> 00:31:59,501 Я позичу твоє обличчя? 512 00:32:01,709 --> 00:32:02,959 Що? Моє обличчя? 513 00:32:06,709 --> 00:32:09,209 Гаразд. Чому б тобі не посміхнутися? 514 00:32:10,543 --> 00:32:11,709 Радість! 515 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 Спробуємо гнів? 516 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 -Гнів? -Так. 517 00:32:16,918 --> 00:32:18,501 Збентеженість? 518 00:32:19,209 --> 00:32:21,959 -Перепрошую. Ти хто? -Наталі Беннетт. 519 00:32:22,043 --> 00:32:23,834 -Наталі Беннетт. -Так. 520 00:32:24,501 --> 00:32:28,834 Наталі Беннетт з резюме, згорнутим у декілька разів. 521 00:32:29,543 --> 00:32:32,834 То ти вивчала 3D? 522 00:32:35,001 --> 00:32:38,668 І 2D. Я радше ілюстратор. 523 00:32:39,251 --> 00:32:43,251 -І що це була за гібридна ситуація? -Я взяла подвійну спеціальність. 524 00:32:44,126 --> 00:32:45,459 Вивчивши питання, 525 00:32:45,543 --> 00:32:49,543 я зрозуміла, що в мене буде більше шансів, якщо знатимуся на обох. 526 00:32:49,626 --> 00:32:54,126 І у 3D все ще потрібні ілюстрації. 527 00:32:54,209 --> 00:32:57,209 «Людина-павук: Навколо всесвіту», «Паперовий роман»… 528 00:32:58,084 --> 00:33:00,668 Прийшов новий драфт. Вони хочуть його обговорити. 529 00:33:00,751 --> 00:33:02,834 Боже мій. Ви Шей Танзі. 530 00:33:03,751 --> 00:33:05,168 Мені дуже сподобалося, 531 00:33:05,251 --> 00:33:08,793 як ви показали П'ятого у «Небезпечних мандрах». 532 00:33:08,876 --> 00:33:09,709 Це було… 533 00:33:10,793 --> 00:33:11,793 неперевершено. 534 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 Дякую. 535 00:33:12,793 --> 00:33:16,084 Такер працював над фоном, чи не так? 536 00:33:18,168 --> 00:33:19,293 Неймовірно. 537 00:33:19,918 --> 00:33:20,834 Хто це? 538 00:33:20,918 --> 00:33:22,376 Наталі Беннетт. 539 00:33:23,459 --> 00:33:24,959 Хоче тут працювати. 540 00:33:27,459 --> 00:33:28,959 Вмієш робити перекличку? 541 00:33:30,293 --> 00:33:31,209 Так. 542 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 ДЯКУЮ! 543 00:33:48,918 --> 00:33:49,834 МАЙБУТНЄ ІНКЛЮЗИВНЕ 544 00:33:49,918 --> 00:33:51,084 Тримайте. 545 00:33:54,168 --> 00:33:57,501 Це серце? Як швидко б'ється. 546 00:33:58,418 --> 00:34:01,251 Міцне маля. Послухай. 547 00:34:03,334 --> 00:34:06,209 -Хочеш дізнатися стать? -Це хлопчик чи дівчинка? 548 00:34:09,584 --> 00:34:10,793 Маленька дівчинка. 549 00:34:11,834 --> 00:34:12,751 Дівчинка! 550 00:34:42,793 --> 00:34:46,251 {\an8}«ТВОЯ КАР'ЄРА В АНІМАЦІЇ» 551 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 Каро! Тарган! 552 00:34:56,918 --> 00:34:58,959 -З Новим роком! 553 00:34:59,043 --> 00:35:00,709 З Новим роком! 554 00:35:00,793 --> 00:35:02,334 У нас буде чудовий рік! 555 00:35:02,418 --> 00:35:03,543 З Новим роком! 556 00:35:09,001 --> 00:35:12,209 МАЛЯ 557 00:35:12,293 --> 00:35:17,084 Перший рік дуже важкий для всіх. Працюєш до самої ночі. Мало спиш. 558 00:35:17,168 --> 00:35:19,668 В тебе було цікаве особисте життя? 559 00:35:19,751 --> 00:35:21,126 -Не зовсім. -Дуже добре. 560 00:35:21,209 --> 00:35:22,834 Воно б точно не вижило. 561 00:35:22,918 --> 00:35:24,376 Це як дитина. 562 00:35:25,168 --> 00:35:28,751 Схили голову, сконцентруйся на меті. Скоро в тебе теж буде асистент. 563 00:35:28,834 --> 00:35:33,084 -Ти завжди мріяв працювати в анімації? -Чесно? Ні. Нічого проти анімації. 564 00:35:33,168 --> 00:35:36,459 Але для мене це скоріше сходинка. 565 00:35:36,543 --> 00:35:39,126 -Ага. -Я часто переїжджав у дитинстві. 566 00:35:39,209 --> 00:35:42,584 Зустрічав багато цікавих людей. Бачив багато дивних місць. 567 00:35:43,584 --> 00:35:46,168 Зрештою, я хочу розповісти ці історії. 568 00:35:46,251 --> 00:35:48,918 Не знаю, чи це буде сюжет або документалка, 569 00:35:49,918 --> 00:35:52,376 але я точно хочу розповісти ці історії. 570 00:35:53,376 --> 00:35:54,209 А ти? 571 00:35:55,626 --> 00:35:57,334 У дитинстві я не переїжджала. 572 00:35:57,418 --> 00:36:00,584 Тому переїхала до Лос-Анджелеса, щоб побачити щось інше. 573 00:36:00,668 --> 00:36:01,876 Тому я тут і працюю. 574 00:36:03,001 --> 00:36:04,543 Ти в ідеальному становищі. 575 00:36:04,626 --> 00:36:08,251 Як на мене, це маленька частина п'ятирічного плану. 576 00:36:10,918 --> 00:36:12,043 П'ятирічного плану? 577 00:36:12,126 --> 00:36:16,209 Що там за цитата? «Якщо не вмієш планувати, зазнаєш невдачі». 578 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 Що? 579 00:36:21,043 --> 00:36:24,709 -Не можу повірити, що ти це сказав. -Не я, Бенджамін Франклін. 580 00:36:24,793 --> 00:36:27,834 Але я постійно це казала. 581 00:36:27,918 --> 00:36:30,043 Мене стільки разів критикували. 582 00:36:30,126 --> 00:36:33,001 За цитату Франкліна чи за п'ятирічний план? 583 00:36:33,084 --> 00:36:34,751 -За те й інше. -Не розумію. 584 00:36:34,834 --> 00:36:37,501 -Нащо тебе критикували? -Я не знаю! 585 00:36:37,584 --> 00:36:39,543 Чим людям не догодило планування? 586 00:36:39,626 --> 00:36:41,626 Чим людям не догодило планування? 587 00:36:41,709 --> 00:36:43,834 Чудово мати план на п'ять років. 588 00:36:43,918 --> 00:36:45,876 -Я теж. -За п'ятирічні плани. 589 00:36:46,543 --> 00:36:47,793 За п'ятирічні плани. 590 00:36:51,668 --> 00:36:55,251 Ненавиджу ці книги! Вони відстійні. 591 00:36:55,334 --> 00:36:57,834 Кожен каже щось своє. І кого слухати? 592 00:36:57,918 --> 00:36:59,793 Чию історію простежувати? 593 00:37:02,043 --> 00:37:03,959 -Що таке? -Вона дуже штовхається. 594 00:37:04,043 --> 00:37:05,084 -Так? -Так. 595 00:37:05,168 --> 00:37:06,584 Овва! 596 00:37:07,793 --> 00:37:10,293 Здається, у мене перейми. 597 00:37:10,376 --> 00:37:12,543 -Зараз? Ти впевнена? -Так. 598 00:37:12,626 --> 00:37:16,418 -Я боюся, що ми облажаємося. -Звісно, ми облажаємося. 599 00:37:16,501 --> 00:37:20,251 Цього не уникнути, але… Твої батьки теж з тобою облажалися. 600 00:37:20,334 --> 00:37:22,834 Мої зі мною. Їхні батьки облажалися з ними. 601 00:37:22,918 --> 00:37:25,126 Це кругообіг людей, що лажають один з одним. 602 00:37:33,668 --> 00:37:37,334 -По дорозі купимо бургерів. -Нащо? 603 00:37:37,418 --> 00:37:39,834 Мені треба поїсти. У лікарні не дозволять. 604 00:37:39,918 --> 00:37:41,334 Мабуть, на те є причина. 605 00:37:41,418 --> 00:37:43,918 Ні! Я збираюся виштовхнути дитину з вагіни 606 00:37:44,001 --> 00:37:46,168 після того, як з'їм сендвіч з куркою. 607 00:37:46,251 --> 00:37:48,418 -Поїхали! -Гаразд. 608 00:37:52,543 --> 00:37:53,876 Боже мій! Батьки. 609 00:37:54,626 --> 00:37:56,251 Я подзвоню їм. Не хвилюйся. 610 00:38:00,959 --> 00:38:02,376 -Сюди. -Сюди? Добре. 611 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 Вони взяли бургери по дорозі? 612 00:38:04,793 --> 00:38:05,751 Моя дівчинка. 613 00:38:06,501 --> 00:38:09,668 Так, у неї серйозні перейми, але ви молодець. 614 00:38:09,751 --> 00:38:11,876 Ось так ми робимо справи. 615 00:38:11,959 --> 00:38:14,876 Без паніки. Просто робиш свою справу. 616 00:38:14,959 --> 00:38:16,918 Гей! Ну ж бо. Де ви? 617 00:38:17,001 --> 00:38:18,334 -Ріку! -Так? 618 00:38:18,418 --> 00:38:20,876 Ви маєте тримати мене в курсі. 619 00:38:21,668 --> 00:38:22,793 Ось так. 620 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 Ось так. От-от. 621 00:38:25,584 --> 00:38:27,251 Вдихни. Спробуй дихати. 622 00:38:27,334 --> 00:38:29,668 Принести тобі сік або воду? 623 00:38:30,501 --> 00:38:31,334 Добре. 624 00:38:31,918 --> 00:38:33,584 У мене питаннячко. 625 00:38:33,668 --> 00:38:36,418 Забудьте. Ви дуже зайняті. Вибачте. 626 00:38:36,501 --> 00:38:40,168 Я щойно зрозумів, що мушу згадати колискові, які я співав тобі. 627 00:38:40,251 --> 00:38:42,376 -Я пам'ятаю. -Так. 628 00:38:43,084 --> 00:38:44,209 Ти молодець. 629 00:38:44,293 --> 00:38:45,459 Дев'ять. 630 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 Вісім. 631 00:38:49,501 --> 00:38:50,418 Сім. 632 00:38:52,126 --> 00:38:54,918 Гаразд. Тримаєшся, тато? 633 00:38:55,001 --> 00:38:55,918 Все добре. 634 00:38:56,001 --> 00:38:59,084 -Гаразд. П'ять. Ось так. -Молодець. Ось так. 635 00:38:59,584 --> 00:39:00,584 Чотири. 636 00:39:00,668 --> 00:39:01,793 -Ось так. -Добре. 637 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 Готово! 638 00:39:08,251 --> 00:39:10,001 Молодець, мамо! 639 00:39:10,543 --> 00:39:11,834 Прошу, мамо. 640 00:39:11,918 --> 00:39:13,793 Привіт, доню. 641 00:39:13,876 --> 00:39:17,334 Привіт, крихітко. 642 00:39:20,626 --> 00:39:21,834 Привіт, Роузі. 643 00:39:30,001 --> 00:39:31,251 -Привіт! -Привіт. 644 00:39:33,043 --> 00:39:37,459 У тебе випадково нема досвіду взаємодії з дітьми? 645 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 Ні. 646 00:39:39,626 --> 00:39:41,376 Байдуже. Ходімо зі мною. 647 00:39:44,376 --> 00:39:45,459 Що ти зробив? 648 00:39:46,668 --> 00:39:48,668 Сьогодні в мене день народження. 649 00:39:49,793 --> 00:39:50,876 З днем народження. 650 00:39:51,459 --> 00:39:52,293 Дякую. 651 00:39:52,834 --> 00:39:55,251 Я хотів погладити одну на день народження. 652 00:39:55,334 --> 00:39:56,168 Добре. 653 00:39:56,251 --> 00:39:58,668 Інші приревнували, тож я теж їх погладив. 654 00:39:58,751 --> 00:40:00,334 Ти випустив усіх з клітки? 655 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 -Так. Ось що сталося. -Так. 656 00:40:02,501 --> 00:40:04,543 -Гадаю… -Вони жують розкадровки. 657 00:40:04,626 --> 00:40:06,668 Боже мій. Овва. Гаразд. 658 00:40:08,459 --> 00:40:11,209 Гаразд, хапай розкадровки. А я тоді… 659 00:40:11,709 --> 00:40:13,209 Я чудово ладнаю з дітьми. 660 00:40:14,251 --> 00:40:15,293 Ти перша. 661 00:40:16,209 --> 00:40:18,626 Я відійшов на п'ять хвилин, а ви вже на столі. 662 00:40:19,876 --> 00:40:21,126 Перепрошую. 663 00:40:21,209 --> 00:40:23,584 Привіт, друже. Вибач. Я не хотів. 664 00:40:23,668 --> 00:40:25,001 Ні. 665 00:40:25,084 --> 00:40:27,709 -Вона не хоче зупинятися. -Вони розлютилися. 666 00:40:27,793 --> 00:40:30,751 -Вони все їдять. -Ходімо, хлопці. Прожени їх. 667 00:40:30,834 --> 00:40:33,584 -Вибачте. Вперед! -Ти молодець. У тебе талант. 668 00:40:34,876 --> 00:40:39,334 Притулися обличчям до морди. Притулися до морди. Вона така м'яка. 669 00:40:51,209 --> 00:40:52,876 -О, маленька. -Привіт. 670 00:40:54,501 --> 00:40:57,293 {\an8}-Навіть на спині. -О ні! Віднеси її до ванної. 671 00:41:02,751 --> 00:41:04,459 -Усе гаразд. -Йой! 672 00:41:04,959 --> 00:41:08,876 Гейбе, вибуховий кінець треба відвертати від себе. 673 00:41:08,959 --> 00:41:11,293 Допоможеш мені? Я не можу дістати… 674 00:41:11,376 --> 00:41:12,584 Повір, 675 00:41:12,668 --> 00:41:16,209 саме за цими моментами сумуватимеш найбільше. Добраніч. 676 00:41:20,293 --> 00:41:21,209 Кози? 677 00:41:21,293 --> 00:41:23,084 -Ціле стадо. -Чому? 678 00:41:23,168 --> 00:41:27,293 Бо це був день народження Джейка. Він хотів випустити їх і погладити. 679 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 Це було мило. 680 00:41:29,668 --> 00:41:33,751 Можна з тобою попрацювати, познайомитися з Джейком? Вам наче весело. 681 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Ненавиджу свою роботу. 682 00:41:38,251 --> 00:41:39,126 Що за… 683 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Перепрошую? 684 00:41:42,168 --> 00:41:44,209 Ви дуже гучні. 685 00:41:45,293 --> 00:41:46,626 Це ти гучна! 686 00:41:47,459 --> 00:41:49,501 А ще це не бібліотека! 687 00:41:53,709 --> 00:41:54,793 Вдай, що читаєш! 688 00:41:56,376 --> 00:41:57,834 Боже мій! 689 00:41:58,959 --> 00:42:02,251 Гей! Книга тепер моя. 690 00:42:08,251 --> 00:42:09,084 Ні! 691 00:42:09,168 --> 00:42:12,376 Я не спатиму, бо я твоя нічна сова. 692 00:42:14,293 --> 00:42:15,793 Що таке? Ти нічна істота? 693 00:42:16,418 --> 00:42:18,001 Так, нічна? 694 00:42:18,584 --> 00:42:23,043 На тебе чекає купа справ та документів. 695 00:42:23,626 --> 00:42:27,293 -Що ще треба зробити? -Які в тебе ще справи, совонько? 696 00:42:28,668 --> 00:42:30,251 Маленька нічна совонька… 697 00:42:31,626 --> 00:42:34,709 Мабуть, ще треба звільнити працівників? 698 00:42:34,793 --> 00:42:38,751 Треба звільнити працівників? Ні! Ми не звільнятимемо працівників. 699 00:42:38,834 --> 00:42:39,793 Ні. 700 00:42:45,001 --> 00:42:45,834 Так? 701 00:43:29,376 --> 00:43:31,084 -Нат, ти в порядку? -Так. 702 00:43:33,626 --> 00:43:36,251 Звучить так, ніби зовсім не в порядку. 703 00:43:36,334 --> 00:43:37,293 Так. 704 00:43:37,376 --> 00:43:39,376 -Що таке? -Це все гормони. 705 00:43:40,793 --> 00:43:43,293 -Я… -Я розумію. 706 00:43:44,376 --> 00:43:45,209 Добре. 707 00:43:46,001 --> 00:43:50,459 Я хочу, щоб ти знала, що це нормально. 708 00:43:52,876 --> 00:43:54,459 Якось не дуже нормально. 709 00:43:54,543 --> 00:43:56,709 Але це нормально. 710 00:43:57,709 --> 00:43:58,834 -Добре. 711 00:44:00,001 --> 00:44:03,834 Таке буває, коли ти чекаєш на дитину. Ніхто про це не говорить. 712 00:44:04,918 --> 00:44:08,668 Але ти трохи сумуєш. 713 00:44:09,876 --> 00:44:13,543 Ти оплакуєш людину, якою ти була раніше. 714 00:44:14,168 --> 00:44:19,168 Бо як би ти не хотіла бути мамою, 715 00:44:19,751 --> 00:44:23,584 ти більше ніколи не станеш такою, як була раніше. 716 00:44:25,751 --> 00:44:27,918 Я не хотіла тебе злякати. 717 00:44:28,001 --> 00:44:29,584 -Гаразд. -Це… 718 00:44:29,668 --> 00:44:32,001 Це величезні зміни у мозку. 719 00:44:32,084 --> 00:44:36,043 Ти відпускаєш стару себе. 720 00:44:38,668 --> 00:44:39,543 Так. 721 00:44:41,126 --> 00:44:44,543 Але ми з татом завжди поруч, що б там не сталося. 722 00:44:47,251 --> 00:44:49,876 Гаразд. Ми майже закінчили. 723 00:44:52,043 --> 00:44:54,251 Що відбувається? Усе гаразд? 724 00:44:54,793 --> 00:44:55,793 Стрижка. 725 00:44:56,751 --> 00:44:58,168 Я почувалася огидно. 726 00:44:58,251 --> 00:45:00,918 І ми вирішуємо проблему, чи не так? 727 00:45:01,001 --> 00:45:02,168 Так. 728 00:45:02,251 --> 00:45:03,418 Поглянь на себе. 729 00:45:03,501 --> 00:45:06,584 Ще трохи треба почаклувати, але що скажеш по довжині? 730 00:45:06,668 --> 00:45:09,084 Боже! Це прекрасно! 731 00:45:09,168 --> 00:45:11,126 Я виглядаю як типова мама. 732 00:45:13,126 --> 00:45:14,668 Але це ж добре, чи не так? 733 00:45:14,751 --> 00:45:16,668 Мамині джинси, татове тіло. 734 00:45:16,751 --> 00:45:18,709 -Батьківство — це круто, так? -Ні. 735 00:45:18,793 --> 00:45:21,209 Така довжина не каже про те, що ти мама. 736 00:45:21,293 --> 00:45:25,043 Я не хочу так виглядати. Це жахливо. Мені не подобається. 737 00:45:25,126 --> 00:45:27,751 А мені подобалася така стрижка на тобі. 738 00:45:28,334 --> 00:45:31,001 Тобі подобалося все, коли я була в її віці. 739 00:45:31,084 --> 00:45:33,709 -Мені завжди все в тобі подобається. -Так? 740 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 -Так. -Доведи. 741 00:45:34,709 --> 00:45:35,626 Добре. 742 00:45:36,334 --> 00:45:38,709 Ви не могли б залишити нас на хвилинку? 743 00:45:39,209 --> 00:45:40,251 -Так. 744 00:45:40,334 --> 00:45:42,584 Ми будемо у своїй кімнаті. Ти гарна. 745 00:45:43,084 --> 00:45:47,001 Я ще можу підрізати кінчики, аби зрівняти… 746 00:45:47,668 --> 00:45:49,126 Виглядає чудово. 747 00:45:51,793 --> 00:45:52,709 Як ти? 748 00:45:55,418 --> 00:45:57,959 Кажи. Я знаю, що це не через волосся. 749 00:46:02,418 --> 00:46:05,418 Мені здається, що в мене більше немає життя. 750 00:46:12,918 --> 00:46:14,668 Бо я не малюю. 751 00:46:17,001 --> 00:46:19,251 Я не бачуся з друзями. 752 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 Я нічого не роблю. Мені здається… 753 00:46:30,584 --> 00:46:31,751 що я тільки це. 754 00:46:31,834 --> 00:46:35,459 Ні, та ні ж… ти все. 755 00:46:35,543 --> 00:46:36,834 Справді. 756 00:46:36,918 --> 00:46:38,584 Ти стільки робиш. 757 00:46:40,251 --> 00:46:43,084 І при цьому спиш по дві години кожні три дні. 758 00:46:45,293 --> 00:46:46,251 Це неймовірно. 759 00:46:46,334 --> 00:46:47,959 Ти буквально 760 00:46:48,459 --> 00:46:51,251 зберігаєш життя маленької людини власноруч. 761 00:46:53,084 --> 00:46:54,751 Ти чудово справляєшся. 762 00:46:56,168 --> 00:46:58,918 І це буде найважчим випробуванням у житті. 763 00:47:00,459 --> 00:47:01,418 В усьому житті. 764 00:47:05,959 --> 00:47:08,959 Коли ти через це пройдеш, а ти через це пройдеш, 765 00:47:09,543 --> 00:47:13,543 ти злетиш до небес, ніби ракета Ілона Маска. 766 00:47:13,626 --> 00:47:14,918 Обіцяю. 767 00:47:22,251 --> 00:47:23,709 Ти дуже гарна. 768 00:47:31,834 --> 00:47:33,876 Ось так! 769 00:47:33,959 --> 00:47:36,876 Половина торта на пів дня народження! 770 00:47:36,959 --> 00:47:38,543 Дивися! 771 00:47:38,626 --> 00:47:40,584 -Неймовірно. -Овва! 772 00:47:40,668 --> 00:47:41,959 Погляньте на неї. 773 00:47:42,043 --> 00:47:44,334 Вона навіть не знає, що робити. 774 00:47:44,418 --> 00:47:46,334 -Уявляєш? -Овва! 775 00:47:46,418 --> 00:47:47,959 -Це торт! -Скуштуєш? 776 00:47:48,668 --> 00:47:51,918 -Хочеш торта? -Це тобі, крихітко. 777 00:47:52,001 --> 00:47:55,376 Ох, старенька! Тобі вже пів рочку! 778 00:47:55,459 --> 00:47:56,959 Саме так! 779 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 -Хочеш торта? -Ось так. 780 00:48:02,876 --> 00:48:04,334 -Усі готові? -Ось так. 781 00:48:05,251 --> 00:48:07,793 Не хочу обрізати Гейба. 782 00:48:08,543 --> 00:48:10,709 Трохи нахилися. Всі готові? 783 00:48:10,793 --> 00:48:12,709 -Ось так! -Поїхали! 784 00:48:12,793 --> 00:48:15,126 Один, два, три. Так! 785 00:48:15,709 --> 00:48:16,751 Ханна! 786 00:48:17,709 --> 00:48:19,918 Ханна, я хочу кави. Негайно! 787 00:48:20,001 --> 00:48:22,501 Вона завжди засмучена через козячі лапки. 788 00:48:41,043 --> 00:48:45,834 Вибачте, в мене тут є кілька ідей щодо Біллі. 789 00:48:45,918 --> 00:48:48,418 Я не ідей хочу, а кави. 790 00:48:51,168 --> 00:48:52,043 Так. 791 00:48:52,834 --> 00:48:56,793 Я намагалася показати їй малюнки. Вона не вважає мене художницею. 792 00:48:56,876 --> 00:48:58,918 Не думала, що це буде так складно. 793 00:48:59,001 --> 00:49:02,084 Може, звільнитися? Стати баристою? Не знаю. 794 00:49:02,168 --> 00:49:04,126 Ти коли-небудь думав піти? 795 00:49:05,543 --> 00:49:06,959 Узагалі-то, я… 796 00:49:07,543 --> 00:49:09,334 знайшов іншу роботу. 797 00:49:10,501 --> 00:49:11,626 -Справді? -Так. 798 00:49:11,709 --> 00:49:13,376 Але я не знаю, чи погоджуся. 799 00:49:13,459 --> 00:49:17,001 Це невелика кінокомпанія, що знімає документалки. 800 00:49:17,084 --> 00:49:19,668 Горизонтальний кар'єрний крок. Нижча зарплатня. 801 00:49:20,209 --> 00:49:21,876 Хоча я буду продюсером. 802 00:49:21,959 --> 00:49:23,168 Ти будеш продюсером? 803 00:49:23,251 --> 00:49:24,918 Невеличким продюсером. 804 00:49:25,001 --> 00:49:26,959 Тоді погоджуйся. Зроби це… 805 00:49:27,043 --> 00:49:29,918 Це ж наблизить тебе до мрії. Погоджуйся. 806 00:49:30,001 --> 00:49:33,209 Вони знімають документалку про хелі-скі. Знаєш, що це? 807 00:49:33,293 --> 00:49:35,709 -Ні. -Це стрибки з вертольотів на лижах. 808 00:49:35,793 --> 00:49:37,668 -Тож… -Ти б спробував? 809 00:49:37,751 --> 00:49:40,751 -Ні. Я поїхав би з тими, хто займається. -Дивився б. 810 00:49:40,834 --> 00:49:42,793 Так. Я поїду до Швейцарії, 811 00:49:43,293 --> 00:49:45,918 Аляски, Чилі, Японії, якщо пощастить. 812 00:49:46,001 --> 00:49:48,293 Завжди мріяв відвідати Японію. 813 00:49:48,376 --> 00:49:49,376 Боже мій! 814 00:49:49,459 --> 00:49:51,709 Цей мульт… 815 00:49:52,626 --> 00:49:53,459 Цей мульт. 816 00:49:53,543 --> 00:49:56,668 Режисер анімації зробила неперевершену роботу. 817 00:49:56,751 --> 00:49:58,543 Коли я вперше його подивилася, 818 00:49:58,626 --> 00:50:02,793 у мене було те саме відчуття, коли я подивилася «Віднесені привидами». 819 00:50:02,876 --> 00:50:04,001 Обожнюю цей мульт. 820 00:50:04,501 --> 00:50:05,918 Я вже кілька років кажу, 821 00:50:06,001 --> 00:50:09,543 що хтось має зняти фільм за мотивами «Віднесених привидами». 822 00:50:09,626 --> 00:50:11,668 Не може бути. 823 00:50:11,751 --> 00:50:14,418 -Так. Що в цьому поганого? -Ні. Боже мій. 824 00:50:14,501 --> 00:50:16,376 -Що з цим не так? -Ні! 825 00:50:16,459 --> 00:50:19,251 -Що не так з ремейком? -Я йду. 826 00:50:21,334 --> 00:50:23,959 Що поганого в ремейку? 827 00:50:25,209 --> 00:50:26,209 Добре. 828 00:50:26,793 --> 00:50:28,084 Створювати 829 00:50:29,209 --> 00:50:33,126 ремейк анімаційного фільму з реальними акторами — 830 00:50:33,209 --> 00:50:38,793 це ніби намагатися розповісти комусь про те, що тобі наснилося. 831 00:50:38,876 --> 00:50:41,501 Магія не перекладається. Це так не працює. 832 00:50:41,584 --> 00:50:45,418 Тож ти вважаєш, що безглуздо взяти історію 833 00:50:45,501 --> 00:50:47,751 та розповісти її двома способами? 834 00:50:47,834 --> 00:50:50,084 Нащо тобі фільм з акторами, 835 00:50:50,168 --> 00:50:54,209 коли анімація в рази гарніша? 836 00:50:54,293 --> 00:50:57,084 Вона передає те, що не може передати реальність. 837 00:50:57,168 --> 00:51:00,709 То ти кажеш, що не існує жодного ремейку анімаційного фільму, 838 00:51:00,793 --> 00:51:04,209 який би не був на рівні оригіналу або бодай кращий за оригінал? 839 00:51:04,293 --> 00:51:06,251 -Жодного? -Наприклад. 840 00:51:06,334 --> 00:51:08,334 «Черепашки-ніндзя». Бум. 841 00:51:08,959 --> 00:51:10,376 2014? 842 00:51:10,459 --> 00:51:11,959 Ні, не 2014. 1990. 843 00:51:13,209 --> 00:51:15,668 Але є інші. Я можу навести інші приклади. 844 00:51:15,751 --> 00:51:17,001 Так, будь ласка. 845 00:51:17,084 --> 00:51:19,126 На жаль, не взяв нотатки з собою. 846 00:51:19,209 --> 00:51:20,209 Гаразд. 847 00:51:24,043 --> 00:51:25,084 У мене є нотатки. 848 00:51:28,793 --> 00:51:29,918 {\an8}Добре. 849 00:51:31,418 --> 00:51:35,376 Я б жила на вулиці біля Бульвару Сансет. 850 00:51:36,001 --> 00:51:37,418 Беверлі Гіллз. Класика. 851 00:51:38,584 --> 00:51:42,543 А ще анімаційна студія біля шосе Тихоокеанського узбережжя. 852 00:51:42,626 --> 00:51:44,668 На тебе чекатимуть жахливі затори. 853 00:51:45,459 --> 00:51:48,251 Нічого. Це ж не на самому шосе. 854 00:51:48,334 --> 00:51:50,251 Так. Ближче до пляжу. Це добре. 855 00:51:53,293 --> 00:51:54,418 Так. А ти? 856 00:51:55,709 --> 00:51:59,709 Я людина простих смаків. Мені потрібна невеличка продакшн-студія. 857 00:52:00,793 --> 00:52:03,043 П'ятдесят-шістдесят працівників. 858 00:52:03,126 --> 00:52:05,709 Чотирикімнатна квартира прямо над нею. 859 00:52:05,793 --> 00:52:10,293 Тож ти хочеш вести буржуазний спосіб життя десь у Брентвуді 860 00:52:11,168 --> 00:52:17,001 або величезний маєток за 30 мільйонів. З дизайном середини століття? 861 00:52:17,584 --> 00:52:19,001 Ні. Зовсім ні. 862 00:52:19,084 --> 00:52:20,626 -Дякувати Богу. -Ні. 863 00:52:20,709 --> 00:52:21,584 Вибач. 864 00:52:21,668 --> 00:52:25,376 Ні. Я хочу чогось теплого й душевного. 865 00:52:27,043 --> 00:52:29,543 Якось друг назвав мене чорничним мафіном. 866 00:52:30,293 --> 00:52:32,626 -Мені треба щось… -Я обожнюю мафіни. 867 00:52:32,709 --> 00:52:34,209 …таке. 868 00:52:34,293 --> 00:52:35,918 Мабуть, іспанське бунгало, 869 00:52:36,001 --> 00:52:39,834 що сягає корінням у минуле, але при цьому дивиться в майбутнє. 870 00:52:40,584 --> 00:52:42,584 -Щойно вигадав. -Мені подобається. 871 00:52:44,501 --> 00:52:47,084 -Років через п'ять? -Скоріше через шість. 872 00:52:47,168 --> 00:52:48,876 Шість. Це реалістичніше. 873 00:52:48,959 --> 00:52:52,584 -Тут все так довго. -Дещо, не все. 874 00:52:55,084 --> 00:52:58,543 То як нам бути? Як нам це зробити? 875 00:52:58,626 --> 00:53:00,459 Як нам цього досягти? 876 00:53:01,584 --> 00:53:04,543 -«Нам»? -Тобто тобі й мені… 877 00:53:05,418 --> 00:53:07,084 -Окремо. -Так. 878 00:53:11,918 --> 00:53:12,793 Що? 879 00:53:16,793 --> 00:53:18,751 Коли я переїхав до Лос-Анджелеса… 880 00:53:20,876 --> 00:53:23,376 я переїхав, бо думав, що так треба. 881 00:53:23,459 --> 00:53:25,126 -Так. -Для роботи. 882 00:53:25,876 --> 00:53:29,334 Я щойно зрозумів, що я змарнував стільки часу, 883 00:53:29,418 --> 00:53:34,001 намагаючись переконати себе, що моє місце тут. 884 00:53:37,751 --> 00:53:39,709 Але мені так більше не здається. 885 00:53:45,834 --> 00:53:48,543 Мені здається, що це стовідсотково моє місце. 886 00:53:52,709 --> 00:53:54,584 Здається, і моє теж. 887 00:53:55,126 --> 00:53:55,959 Добре. 888 00:54:23,793 --> 00:54:24,793 Привіт, я Джейк. 889 00:54:25,293 --> 00:54:27,084 -Кара. -Радий знайомству, Кара. 890 00:54:28,043 --> 00:54:29,293 Навзаєм. 891 00:54:33,334 --> 00:54:35,376 -Я вже йду. -Так. 892 00:54:36,084 --> 00:54:37,793 Я радий, що ми познайомились. 893 00:54:39,959 --> 00:54:40,959 Привіт! 894 00:54:42,334 --> 00:54:45,793 -Як справи? -Привіт. Я з подарунком на новосілля. 895 00:54:45,876 --> 00:54:48,709 -Не варто було. Це… -Це для нас обох. 896 00:54:49,751 --> 00:54:50,751 Вип'ємо. 897 00:54:52,751 --> 00:54:54,751 Давно ми не відпочивали так. 898 00:54:54,834 --> 00:54:57,209 Я знаю. Вітаю. Будьмо. 899 00:54:57,293 --> 00:54:59,584 -Будьмо. -Це місце чудове. 900 00:55:02,209 --> 00:55:03,168 Дякую. 901 00:55:03,251 --> 00:55:06,834 Тільки подивися! У тебе є своє маленьке… затишне місце. 902 00:55:06,918 --> 00:55:09,668 -Так. -Простір для репетицій! 903 00:55:09,751 --> 00:55:12,459 Сусідам точно сподобається. 904 00:55:13,126 --> 00:55:14,709 Знаєш що? Їм пощастило. 905 00:55:15,293 --> 00:55:17,543 -Пощастило, що вони тебе чутимуть. -Гадаєш? 906 00:55:17,626 --> 00:55:18,959 -Спробуєш? -Так. 907 00:55:21,668 --> 00:55:23,751 -Постав ногу сюди. -Що мені робити? 908 00:55:23,834 --> 00:55:26,334 -Цю ногу сюди. Тепер… -Боже. 909 00:55:27,334 --> 00:55:28,668 Треба штовхати. 910 00:55:28,751 --> 00:55:30,709 -Сильно штовхати. -Це лякає. 911 00:55:30,793 --> 00:55:32,668 Ну ж бо, штовхай. 912 00:55:34,001 --> 00:55:36,876 Спробуємо барабанний дріб. 913 00:55:40,626 --> 00:55:42,043 Швидше! 914 00:56:02,584 --> 00:56:03,751 Чекай. 915 00:56:04,584 --> 00:56:05,543 Вибач. 916 00:56:06,418 --> 00:56:07,626 Вибач. 917 00:56:10,334 --> 00:56:13,543 Давай поговоримо про це. 918 00:56:14,918 --> 00:56:15,793 Добре. 919 00:56:16,501 --> 00:56:17,584 Хвилинку. 920 00:56:19,209 --> 00:56:20,043 Так. 921 00:56:20,126 --> 00:56:21,543 Бо минулого разу 922 00:56:22,918 --> 00:56:28,543 ми домовилися, що це не буде серйозно та ось що сталося. 923 00:56:28,626 --> 00:56:34,584 Але це може стати ще серйознішим, бо в нас є Роузі. 924 00:56:36,168 --> 00:56:37,043 Тож… 925 00:56:39,001 --> 00:56:41,418 Так, звісно. Таке може бути. 926 00:56:43,126 --> 00:56:45,209 Тож я подумав… 927 00:56:46,709 --> 00:56:49,543 Може, вам з Ро переїхати до мене? 928 00:56:53,168 --> 00:56:56,709 Я не наполягаю. Але тут можна обладнати невеличку арт-студію. 929 00:56:56,793 --> 00:57:00,709 До того ж, у районі є дві хороші школи для Ро. 930 00:57:02,001 --> 00:57:03,751 Якщо планувати заздалегідь, 931 00:57:03,834 --> 00:57:07,043 думаю, буде розумно подумати, де вона вчитиметься. 932 00:57:08,918 --> 00:57:11,459 Але ж… 933 00:57:12,543 --> 00:57:15,584 Я ледве тримаюся на плаву. 934 00:57:15,668 --> 00:57:18,209 А ідея переїзду… Батьків не буде поруч… 935 00:57:18,293 --> 00:57:20,668 Ми можемо робити все удвох. 936 00:57:22,001 --> 00:57:25,459 Як люди, в яких спільна дитина. 937 00:57:28,584 --> 00:57:30,793 Або як батьки. 938 00:57:34,251 --> 00:57:36,168 Що найгірше може статися? 939 00:57:37,043 --> 00:57:40,834 Ми можемо спробувати і подивитися, що буде далі. 940 00:57:40,918 --> 00:57:44,293 Це може погано закінчитися. Гейбе, ми з тобою дуже різні. 941 00:57:44,376 --> 00:57:46,584 -Це погано? -Я не хочу це втратити. 942 00:57:46,668 --> 00:57:51,209 А що як ми не повернемося до того, що маємо? Це добре. Це працює. 943 00:57:51,293 --> 00:57:52,459 А що як… 944 00:57:53,501 --> 00:57:56,126 А що як у нас усе чудово вийде? 945 00:57:56,209 --> 00:57:58,293 Може, це лише початок 946 00:57:59,543 --> 00:58:02,418 чогось прекрасного? 947 00:58:03,209 --> 00:58:04,543 А що як станеться так? 948 00:58:05,043 --> 00:58:09,751 Що як Ро житиме з обома батьками? 949 00:58:10,918 --> 00:58:13,126 Мені страшно. Вибач. 950 00:58:13,209 --> 00:58:16,376 Я не можу. Я не можу ризикувати. 951 00:58:17,876 --> 00:58:19,543 Я не хочу ризикувати. 952 00:58:21,251 --> 00:58:24,168 Це заради Ро. Вибач. Не можу. 953 00:58:27,584 --> 00:58:28,668 Це… 954 00:58:30,709 --> 00:58:31,709 Я зрозумів. 955 00:58:31,793 --> 00:58:34,626 Те, що я не готова, не означає, що ти не готовий. 956 00:58:35,876 --> 00:58:38,293 Насолоджуйся цим простором. 957 00:58:38,376 --> 00:58:40,459 -Так. -Почни з кимось зустрічатися! 958 00:58:40,543 --> 00:58:43,501 -Зустрічатися. -Або ні. Я не знаю. 959 00:58:50,626 --> 00:58:52,209 Якщо хочеш. 960 00:58:58,334 --> 00:58:59,251 Добре. 961 00:59:04,293 --> 00:59:05,251 Добре. 962 00:59:12,793 --> 00:59:15,334 Вона така мила! 963 00:59:15,418 --> 00:59:16,751 Йди сюди, маленька. 964 00:59:16,834 --> 00:59:19,168 Велика відрижка! 965 00:59:21,834 --> 00:59:22,876 Я сумую за тобою. 966 00:59:22,959 --> 00:59:24,001 А я за тобою. 967 00:59:24,084 --> 00:59:25,751 Я теж сумую. Дуже. 968 00:59:30,293 --> 00:59:31,626 Чекай, я це пам'ятаю. 969 00:59:32,168 --> 00:59:35,376 Ти завжди була найорганізованішою людиною у світі. 970 00:59:35,459 --> 00:59:38,584 Це просто каракулі. 971 00:59:38,668 --> 00:59:40,709 Просто каракулі? 972 00:59:40,793 --> 00:59:42,043 {\an8}Ні, це… 973 00:59:43,834 --> 00:59:45,209 {\an8}Це чудово. Хто це? 974 00:59:45,293 --> 00:59:48,834 Коли Ро народилася, вона плутала день і ніч, 975 00:59:48,918 --> 00:59:52,626 тож ми почали називати її маленькою совою. Буп! 976 00:59:53,459 --> 00:59:54,543 Біп! 977 00:59:54,626 --> 00:59:58,584 А Гейб говорить з нею пронизливим голосом, аби вона говорила як сова. 978 00:59:58,668 --> 01:00:02,751 Це наймиліше та найдивніше дійство, яке тільки можна уявити. 979 01:00:02,834 --> 01:00:03,876 Чи не так? 980 01:00:07,834 --> 01:00:10,084 Тож Гейб живе в іншому місці? 981 01:00:10,959 --> 01:00:12,918 -Еге ж. -І як воно? 982 01:00:13,793 --> 01:00:15,293 Це відстій. 983 01:00:15,959 --> 01:00:21,918 Він запропонував мені залишитися, але я сказала йому насолоджуватися 984 01:00:22,001 --> 01:00:25,084 власним житлом та ліжком, запрошувати до себе жінок. 985 01:00:25,168 --> 01:00:27,709 -Чекай, це була твоя ідея? -Так, моя. 986 01:00:29,168 --> 01:00:31,251 -Навіщо ти це зробила? -Не знаю. 987 01:00:31,751 --> 01:00:33,876 Я була приголомшена. 988 01:00:33,959 --> 01:00:36,834 Я вперше побачила в ньому чоловіка, 989 01:00:36,918 --> 01:00:40,334 це було страшно і приголомшливо. 990 01:00:40,418 --> 01:00:41,626 І… 991 01:00:43,209 --> 01:00:45,626 Я облажалася! 992 01:01:00,543 --> 01:01:02,293 -Треба лізти далі. -Гаразд! 993 01:01:03,334 --> 01:01:06,251 -Ти щось знайшла? Даси мені? -Так, тримай. 994 01:01:07,376 --> 01:01:08,709 ВИСОТА 995 01:01:08,793 --> 01:01:10,668 Це ж моя афіша. 996 01:01:11,793 --> 01:01:12,751 Це моє ім'я! 997 01:01:13,543 --> 01:01:14,834 Стань біля неї. 998 01:01:18,751 --> 01:01:20,209 Глянь! Хочеш це подивитися? 999 01:01:20,293 --> 01:01:21,584 КАЧЕНЯ КАЧЕНЯ КОЗЛИК! 1000 01:01:21,668 --> 01:01:23,168 -Підемо дивитися? -Так. 1001 01:01:26,834 --> 01:01:29,334 -Не роби цього. -У мене нема хисту, але… 1002 01:01:29,418 --> 01:01:31,876 Я гадала, ти скажеш: «У мене нема язика». 1003 01:01:38,584 --> 01:01:41,001 Я головний продюсер «Острова Сейбл». 1004 01:01:41,084 --> 01:01:42,751 -Справді? -Так. Цього не буде. 1005 01:01:42,834 --> 01:01:44,376 -Грошей не дадуть. -Не кажи так. 1006 01:01:44,459 --> 01:01:48,043 -Круто, бо це мій проєкт. -Так. Боже мій! Це неймовірно! 1007 01:01:48,126 --> 01:01:51,043 Я також подумав, що ми могли б знайти разом житло. 1008 01:01:51,626 --> 01:01:54,584 Знайти житло, тобто жити разом? 1009 01:01:55,501 --> 01:01:58,709 -Так, якщо тільки ти не хочеш. -Ні. Я хочу. 1010 01:01:58,793 --> 01:02:00,209 А ти хочеш? 1011 01:02:00,834 --> 01:02:03,376 -Тоді зробімо це. -Гадаю, варто це зробити. 1012 01:02:03,459 --> 01:02:04,668 Я почну шукати. 1013 01:02:05,918 --> 01:02:08,084 Я не можу. Ця штука погано працює. 1014 01:02:08,168 --> 01:02:09,251 Ти серйозно? 1015 01:02:10,209 --> 01:02:12,793 Я просто хочу прибрати бруд з ваших ніг. 1016 01:02:12,876 --> 01:02:14,293 Вибачте! 1017 01:02:16,209 --> 01:02:19,418 Вона така ж мила, як Наталі, коли вона була маленькою. 1018 01:02:19,501 --> 01:02:20,751 Ми зробили цю дитину. 1019 01:02:20,834 --> 01:02:23,501 Тобто через іншу дитину. 1020 01:02:23,584 --> 01:02:25,501 -Я второпав. -Гаразд. 1021 01:02:25,584 --> 01:02:26,959 Як справи? 1022 01:02:27,043 --> 01:02:28,168 Непогано. 1023 01:02:30,543 --> 01:02:31,668 Привіт, Гейбе! 1024 01:02:32,251 --> 01:02:33,376 -Привіт. -Привіт! 1025 01:02:34,043 --> 01:02:34,876 Хто це? 1026 01:02:35,751 --> 01:02:38,751 Гадаю, це Міранда. Його нова дівчина. 1027 01:02:38,834 --> 01:02:40,459 -Серйозно? -Гарненька. 1028 01:02:43,751 --> 01:02:45,668 -Чудово, що вона прийшла. -Так. 1029 01:02:45,751 --> 01:02:46,793 Чудово для нього. 1030 01:02:46,876 --> 01:02:47,751 Я знаю. 1031 01:02:50,418 --> 01:02:52,251 -Привіт! -Привіт. 1032 01:02:53,959 --> 01:02:55,668 Можна тебе на хвилинку? 1033 01:03:01,668 --> 01:03:02,834 Що таке? 1034 01:03:02,918 --> 01:03:05,876 Я просто не знала, що сьогодні прийде Міранда. 1035 01:03:06,459 --> 01:03:08,126 Ти сказала запросити когось. 1036 01:03:08,209 --> 01:03:10,543 Так, але я просто не знаю її, 1037 01:03:11,376 --> 01:03:13,543 і вона в будинку моїх батьків. 1038 01:03:15,168 --> 01:03:16,251 І? 1039 01:03:16,334 --> 01:03:19,626 Тепер вона знає, що я живу з батьками, і це для мене дивно. 1040 01:03:19,709 --> 01:03:20,751 А чому ні? 1041 01:03:21,543 --> 01:03:24,084 Вона в моєму житті. Я хочу, щоб вона була в нашому. 1042 01:03:24,668 --> 01:03:26,209 Щоб познайомилася з Роузі. 1043 01:03:30,334 --> 01:03:32,668 Але я маю тобі подякувати. 1044 01:03:33,251 --> 01:03:34,126 За що? 1045 01:03:36,751 --> 01:03:38,376 Якби ти не сказала мені 1046 01:03:39,418 --> 01:03:42,043 знов почати ходити на побачення… 1047 01:03:43,376 --> 01:03:47,168 я б її не зустрів, тож дякую. 1048 01:03:51,293 --> 01:03:52,501 Будь ласка. 1049 01:04:11,543 --> 01:04:12,959 Було весело. 1050 01:04:13,751 --> 01:04:14,709 Так. 1051 01:04:18,501 --> 01:04:19,459 Добре, бувай. 1052 01:04:20,418 --> 01:04:22,001 -Так. -Бувай. 1053 01:04:22,918 --> 01:04:23,834 Бувай. 1054 01:04:25,418 --> 01:04:27,584 Так, так, так. 1055 01:04:28,251 --> 01:04:29,251 Як мило. 1056 01:04:29,334 --> 01:04:30,251 Так. Розумієш? 1057 01:04:30,334 --> 01:04:33,376 Тут усе швидко відбувається. Треба не відставати. 1058 01:04:34,876 --> 01:04:36,293 Я збирався це з'їсти. 1059 01:04:36,376 --> 01:04:38,334 -Усе гаразд. У нас є ще. -Справді? 1060 01:04:38,418 --> 01:04:40,626 -На кухні. -Я піду візьму. Хочеш щось? 1061 01:04:40,709 --> 01:04:43,918 Ні, все гаразд. Чекай! Я хочу тобі дещо показати. 1062 01:04:46,084 --> 01:04:48,459 Я збираюся показати Люсі своє портфоліо. 1063 01:04:49,209 --> 01:04:53,209 Мені потрібна твоя безкомпромісна і чесна думка. 1064 01:04:53,293 --> 01:04:54,793 -З радістю. -Подивишся? 1065 01:05:00,043 --> 01:05:01,334 Проведи пальцем. 1066 01:05:15,168 --> 01:05:16,084 Треба ж. 1067 01:05:20,084 --> 01:05:21,668 Вони чудові. 1068 01:05:23,209 --> 01:05:24,959 -Справді? -Коли покажеш їй? 1069 01:05:26,084 --> 01:05:28,543 Скоро. Найближчим часом. 1070 01:05:29,418 --> 01:05:31,543 Поквапся, скоро завершується проєкт. 1071 01:05:31,626 --> 01:05:34,209 Вона набиратиме працівників на новий проєкт. 1072 01:05:34,293 --> 01:05:36,334 -Їй треба мати на увазі тебе. -Так. 1073 01:05:37,251 --> 01:05:41,043 Не знаю. Важко продавати себе таким чином. 1074 01:05:42,834 --> 01:05:44,543 Треба просити те, чого хочеш. 1075 01:05:46,043 --> 01:05:46,876 Добре? 1076 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 Люсі? 1077 01:05:56,793 --> 01:05:57,626 Люсі? 1078 01:05:58,251 --> 01:05:59,543 Так. 1079 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 Вибач. 1080 01:06:01,501 --> 01:06:05,084 -Це нова пісня для кінцівки? -Так. Подобається? 1081 01:06:05,168 --> 01:06:06,001 Так. 1082 01:06:06,084 --> 01:06:07,543 Точно? Чудово. 1083 01:06:07,626 --> 01:06:10,834 Передай команді, що ми ухвалюємо останню версію! 1084 01:06:10,918 --> 01:06:12,418 -Ура! -Так! 1085 01:06:16,251 --> 01:06:21,334 Тепер, коли у вас є вільна хвилинка, ви зможете поглянути на моє портфоліо? 1086 01:06:21,418 --> 01:06:22,751 Якщо у вас є час… 1087 01:06:22,834 --> 01:06:25,376 Із задоволенням. Надішли мені посилання. 1088 01:06:25,459 --> 01:06:27,334 Дякую. 1089 01:06:30,334 --> 01:06:32,334 Вона навіть не відкрила посилання. 1090 01:06:32,418 --> 01:06:34,751 Треба дати людям місяць, перш ніж питати. 1091 01:06:35,709 --> 01:06:37,376 -Місяць? -Саме так. Місяць. 1092 01:06:38,251 --> 01:06:40,043 І чим тільки люди займаються? 1093 01:06:42,501 --> 01:06:45,876 Ти дивився квартиру у Гайленд Парк? 1094 01:06:45,959 --> 01:06:50,209 З милою плиткою у ванній, неподалік від пончичної, 1095 01:06:50,293 --> 01:06:52,293 а це гарний бонус. 1096 01:06:53,251 --> 01:06:54,501 Що таке? 1097 01:06:55,376 --> 01:06:58,293 Ми отримали фінансування проєкту «Острів Сейбл». 1098 01:06:59,043 --> 01:06:59,918 Добре. 1099 01:07:00,709 --> 01:07:02,584 Я маю їхати до Нової Шотландії. 1100 01:07:02,668 --> 01:07:04,376 -Гаразд. -На пів року. 1101 01:07:05,834 --> 01:07:06,918 На пів року? 1102 01:07:07,001 --> 01:07:08,668 -Або рік. -Отакої. 1103 01:07:09,209 --> 01:07:10,126 Так. 1104 01:07:13,209 --> 01:07:15,084 -Це не найкращий момент. -Так. 1105 01:07:16,418 --> 01:07:19,168 Тож ми не шукаємо квартиру? 1106 01:07:19,251 --> 01:07:20,293 Ну… 1107 01:07:22,084 --> 01:07:23,334 Ми можемо. 1108 01:07:24,751 --> 01:07:26,334 -Просто… -Ти там… 1109 01:07:26,834 --> 01:07:28,918 не житимеш. 1110 01:07:31,251 --> 01:07:32,126 Так. 1111 01:07:34,168 --> 01:07:35,209 Усе гаразд. Гей. 1112 01:07:35,293 --> 01:07:37,668 -Вибач. -Не вибачайся. 1113 01:07:38,168 --> 01:07:40,084 Це ж чудова можливість для тебе. 1114 01:07:40,168 --> 01:07:42,251 Ми впораємося. Я впевнена. 1115 01:07:43,043 --> 01:07:44,043 Добре. 1116 01:07:45,293 --> 01:07:47,209 -Ходімо купимо морозива. -Добре. 1117 01:07:53,959 --> 01:07:55,209 -Бувай, мала. -Бувай. 1118 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Скоро побачимося, гаразд? 1119 01:08:01,751 --> 01:08:04,418 Біжи. Розважайся, поки мене немає. 1120 01:08:05,459 --> 01:08:06,459 Ходімо. 1121 01:08:29,584 --> 01:08:30,918 -Привіт! -Гей! 1122 01:08:32,168 --> 01:08:33,251 Тобі вдалося! 1123 01:08:33,751 --> 01:08:36,001 Їхала усього-на-всього чотири роки. 1124 01:08:36,668 --> 01:08:39,793 Я отримала запрошення на передродини Ніколь. Ти підеш? 1125 01:08:39,876 --> 01:08:42,001 Я маю. Я живу у сусідньому кварталі. 1126 01:08:42,584 --> 01:08:45,918 -Добре. Якщо ти підеш, то я теж піду. -Ще раз побачимося! 1127 01:08:46,001 --> 01:08:46,876 Так. 1128 01:08:47,418 --> 01:08:48,334 Так. 1129 01:08:48,834 --> 01:08:50,168 Дякую, що запросила. 1130 01:08:50,251 --> 01:08:52,084 Так! Звісно! 1131 01:08:52,168 --> 01:08:53,334 Так… 1132 01:08:54,376 --> 01:08:57,668 Мені потрібно було втекти, і я вдячна, що я тут. 1133 01:08:57,751 --> 01:09:02,001 Я рада, що ти тут. Можеш приїжджати, коли завгодно. 1134 01:09:02,543 --> 01:09:05,834 Мій диван — твій диван. Це і твій дім теж. Добре? 1135 01:09:06,418 --> 01:09:09,168 Дякую. Я піду за соком. Тобі взяти? 1136 01:09:09,251 --> 01:09:10,376 Ні, дякую. 1137 01:09:11,251 --> 01:09:12,209 Я зараз. 1138 01:09:12,293 --> 01:09:13,126 Добре. 1139 01:09:15,668 --> 01:09:17,834 -Чорт. -Боже. Мені дуже шкода. 1140 01:09:17,918 --> 01:09:18,834 Ні, все гаразд. 1141 01:09:19,668 --> 01:09:21,584 Усе гаразд. Не хвилюйся. 1142 01:09:21,668 --> 01:09:24,584 Вони старі. Усе гаразд. Серйозно, усе гаразд. 1143 01:09:24,668 --> 01:09:28,501 Не треба було так казати. Я хотів пригостити тебе чимось. 1144 01:09:28,584 --> 01:09:29,668 А, ну… 1145 01:09:30,459 --> 01:09:33,334 тоді вони вінтажні й безцінні. 1146 01:09:33,418 --> 01:09:37,876 Я так і думав. Я глибоко вибачаюся і хочу тебе пригостити. 1147 01:09:37,959 --> 01:09:40,043 -Не треба. -Ні, я пригощу. 1148 01:09:40,126 --> 01:09:41,501 -Гаразд. -Вибач ще раз. 1149 01:09:41,584 --> 01:09:42,501 Дякую. 1150 01:09:48,834 --> 01:09:52,459 Я хочу сплатити за рахунок цього столика. 1151 01:09:56,834 --> 01:10:00,501 Не можу уявити, яким було б моє життя тут. 1152 01:10:00,584 --> 01:10:02,501 Що? Це брехня. 1153 01:10:02,584 --> 01:10:04,543 Ні, бо це приголомшливо. 1154 01:10:04,626 --> 01:10:06,459 Байдуже. Тобі не судилося. 1155 01:10:06,543 --> 01:10:09,709 Тобі випало створити свою чудову родину. 1156 01:10:11,084 --> 01:10:12,084 Так. 1157 01:10:12,918 --> 01:10:16,543 Я кажу, що знайшла чудову квартиру неподалік. 1158 01:10:19,459 --> 01:10:20,459 Вибач, я тебе не… 1159 01:10:21,501 --> 01:10:22,376 Агов? 1160 01:10:23,334 --> 01:10:24,543 Я сумую за тобою. 1161 01:10:24,626 --> 01:10:27,251 Я теж сумую за тобою! 1162 01:10:27,334 --> 01:10:30,001 Я казала про квартиру. Тобі мав надійти лист. 1163 01:10:30,084 --> 01:10:32,168 Вибач. Я нічого не чую. 1164 01:10:32,251 --> 01:10:35,584 -Там є місце для моєї студії. -Я змерз. 1165 01:10:36,126 --> 01:10:37,168 Ти мене чуєш? 1166 01:11:04,668 --> 01:11:05,501 Привіт. 1167 01:11:06,084 --> 01:11:07,209 «Блу Ботл»? 1168 01:11:09,501 --> 01:11:10,543 Що? 1169 01:11:11,043 --> 01:11:11,959 Кави? 1170 01:11:12,543 --> 01:11:14,251 Так. Дякую. 1171 01:11:27,584 --> 01:11:29,084 Доброго ранку. 1172 01:11:29,584 --> 01:11:30,626 Матусю! 1173 01:11:31,418 --> 01:11:32,959 Як ти, крихітко? 1174 01:11:33,043 --> 01:11:33,876 Добре. 1175 01:11:35,626 --> 01:11:37,418 Добре. Я сумую за тобою. 1176 01:11:38,126 --> 01:11:40,209 Покличеш тата на хвилинку? 1177 01:11:40,293 --> 01:11:41,793 Тата немає вдома. 1178 01:11:42,459 --> 01:11:43,626 Ні? Де він? 1179 01:11:44,293 --> 01:11:46,751 Тато сказав, що головна Джессі. 1180 01:11:49,126 --> 01:11:50,084 Хто така Джессі? 1181 01:11:51,834 --> 01:11:53,251 Це дівчинка. 1182 01:11:53,834 --> 01:11:55,543 Вона всю ніч була з вами? 1183 01:11:55,626 --> 01:11:57,668 Так, вона спала на дивані. 1184 01:11:58,293 --> 01:12:01,001 Я сумую за тобою. Коли ти повернешся? 1185 01:12:01,084 --> 01:12:04,084 Я скоро повернуся. Гаразд? 1186 01:12:05,709 --> 01:12:07,793 Добре. Люблю тебе. Бувай. 1187 01:12:07,876 --> 01:12:09,584 -Бувай, мамо. -Бувай, Ро. 1188 01:12:10,209 --> 01:12:11,668 Якого біса? 1189 01:12:23,126 --> 01:12:25,584 Йо, це Гейб. Залиште повідомлення. 1190 01:12:27,376 --> 01:12:29,209 Гейбе, передзвони мені негайно. 1191 01:12:31,209 --> 01:12:32,334 Доброго ранку. 1192 01:12:33,001 --> 01:12:34,168 Привіт. 1193 01:12:34,251 --> 01:12:37,751 Може, перекусимо перед тим як їхати на пляж? 1194 01:12:37,834 --> 01:12:41,126 Мені треба їхати. Додому. Гадаю, мені треба додому. 1195 01:12:43,834 --> 01:12:44,793 До… 1196 01:12:45,834 --> 01:12:47,876 -Техасу? -Так. 1197 01:12:47,959 --> 01:12:49,876 -Ти щойно прилетіла. -Я знаю. 1198 01:12:51,084 --> 01:12:53,334 Дзвонила Роузі. Вона не знає, де Гейб. 1199 01:12:53,418 --> 01:12:55,793 Я теж не знаю. Він не бере слухавку. 1200 01:12:55,876 --> 01:12:58,293 Вона всю ніч була з нянькою. 1201 01:12:58,376 --> 01:13:00,709 Тож вона… з нянькою? 1202 01:13:00,793 --> 01:13:03,793 Так, але я її не знаю. Я не знаю, хто ця людина. 1203 01:13:03,876 --> 01:13:07,001 Тобі обов'язково їхати? Я взяла тижневу відпустку. 1204 01:13:07,084 --> 01:13:08,584 Так. Я знаю. 1205 01:13:08,668 --> 01:13:13,543 -Ми збиралися піти на бранч… -Але ж Роузі для мене важливіша за… 1206 01:13:15,084 --> 01:13:17,876 бранч та пляж, розумієш? 1207 01:13:18,709 --> 01:13:20,293 Так. Звісно. Так. 1208 01:13:22,709 --> 01:13:24,043 -Гей. -Будеш каву? 1209 01:13:24,126 --> 01:13:25,209 Так, дякую. 1210 01:13:27,459 --> 01:13:29,543 Їдьмо на пляж? 1211 01:13:29,626 --> 01:13:31,376 Так. 1212 01:13:33,043 --> 01:13:34,543 Зупинимося десь на бранч? 1213 01:13:45,501 --> 01:13:46,418 -Наталі? -Так? 1214 01:13:46,918 --> 01:13:49,293 -Зайди до мене, будь ласка. -Так. 1215 01:13:51,251 --> 01:13:52,168 Так? 1216 01:13:55,501 --> 01:13:56,626 Сідай. 1217 01:14:03,501 --> 01:14:05,418 Я буду чесною з тобою. 1218 01:14:05,501 --> 01:14:06,376 Добре. 1219 01:14:13,376 --> 01:14:17,459 В тебе є навички. Гарна перспектива, чудове затінення. 1220 01:14:17,543 --> 01:14:18,418 Дякую. 1221 01:14:19,209 --> 01:14:22,543 Але все якесь похідне. 1222 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 Взагалі-то, дуже похідне. 1223 01:14:27,209 --> 01:14:30,709 -Що ви маєте на увазі? -Ти ніби використовуєш алгоритм. 1224 01:14:31,251 --> 01:14:32,209 Ти талановита. 1225 01:14:32,293 --> 01:14:35,709 Ти виконала роботу. Це добре. Навіть чудово. 1226 01:14:35,793 --> 01:14:39,376 Але мені здається, що ти малюєш те, що вважаєш за потрібне, 1227 01:14:39,459 --> 01:14:41,668 бо ти вже таке бачила. 1228 01:14:41,751 --> 01:14:44,584 Я бачу Барберу. 1229 01:14:44,668 --> 01:14:46,084 Я бачу Чака Джонса. 1230 01:14:46,168 --> 01:14:48,084 Я бачу Тіссу Девід. 1231 01:14:48,168 --> 01:14:52,334 Я навіть бачу себе, але я зовсім не бачу тебе. 1232 01:14:54,084 --> 01:14:55,084 Добре. 1233 01:14:55,793 --> 01:14:57,126 То, може… 1234 01:14:58,376 --> 01:15:03,293 ви допоможете мені знайти мій голос? 1235 01:15:03,376 --> 01:15:06,251 «Допомогти знайти твій голос». 1236 01:15:06,334 --> 01:15:09,876 Я багато років працювала асистентом у «Піксарі». 1237 01:15:09,959 --> 01:15:13,793 Багато чого навчилася. Було чудово. Але найбільший урок 1238 01:15:13,876 --> 01:15:18,418 був у тому, що я витрачала стільки часу, допомагаючи іншим знайти їхній голос, 1239 01:15:18,501 --> 01:15:21,334 що в мене не було часу на пошуки власного голосу. 1240 01:15:22,876 --> 01:15:25,168 Одного дня я звільнилася. 1241 01:15:25,251 --> 01:15:28,793 Знайшла собі лайнову роботу, яку я не брала з собою додому. 1242 01:15:28,876 --> 01:15:32,334 І кожного дня я шукала свій голос. 1243 01:15:32,418 --> 01:15:36,084 У мене не було наставника. Мені ніхто не допомагав. 1244 01:15:37,584 --> 01:15:39,001 Розумієш? 1245 01:15:40,668 --> 01:15:42,376 Це натяк, що я маю звільнитися? 1246 01:15:42,459 --> 01:15:45,168 Я натякаю на те, що в кожного в житті є момент, 1247 01:15:45,251 --> 01:15:48,043 коли ми маємо вирішити, що для нас найголовніше. 1248 01:15:48,126 --> 01:15:49,043 Це. 1249 01:15:49,626 --> 01:15:53,126 Це найважливіше для мене. 1250 01:15:54,584 --> 01:15:56,376 Тоді це той самий момент. 1251 01:16:02,043 --> 01:16:03,251 Вона тебе звільнила? 1252 01:16:04,293 --> 01:16:09,251 Ні, але вона сказала, що всі мої малюнки неоригінальні, нецікаві. 1253 01:16:09,334 --> 01:16:15,459 А також, що я копіюю інших ілюстраторів і що мені треба звільнитися. 1254 01:16:21,001 --> 01:16:22,209 Ти мене слухаєш? 1255 01:16:23,168 --> 01:16:26,418 Так. Так. Вибач, Нат. 1256 01:16:27,543 --> 01:16:29,126 Це дуже несправедливо. 1257 01:16:29,876 --> 01:16:34,293 Коли в мене буде час, я зателефоную Дженні. 1258 01:16:34,376 --> 01:16:37,293 -Вона допомагала мені з ролями… -Не дзвони Дженні. 1259 01:16:37,376 --> 01:16:39,043 Я не хочу, щоб ти допомагав. 1260 01:16:40,043 --> 01:16:41,709 Я просто хочу виговоритися. 1261 01:16:41,793 --> 01:16:45,043 Я хочу поговорити зі своїм хлопцем та заспокоїтися. 1262 01:16:45,709 --> 01:16:47,501 Я просто хочу поспілкуватися, 1263 01:16:47,584 --> 01:16:50,918 бо останнім часом нам це не дуже вдається. 1264 01:16:52,209 --> 01:16:54,168 Вибач. Так. 1265 01:16:55,043 --> 01:16:58,459 Я створила для тебе простір. Надіслала тобі список квартир. 1266 01:16:58,543 --> 01:17:01,168 Ти навіть не дивишся на них. Ти не відповідаєш. 1267 01:17:01,709 --> 01:17:04,709 Я намагаюся створити з тобою дім і життя. Я б… 1268 01:17:05,668 --> 01:17:09,251 Я б хотіла, аби я теж була в твоїх планах на життя. 1269 01:17:09,334 --> 01:17:12,959 Нат, я розмовляю з тобою по телефону. Я говорю з тобою. Я… 1270 01:17:13,876 --> 01:17:16,209 У мене був безглуздий день. 1271 01:17:16,959 --> 01:17:18,584 Я дуже змерз. 1272 01:17:18,668 --> 01:17:23,209 Я на іншому боці континенту, але я тут. Я говорю з тобою. 1273 01:17:23,293 --> 01:17:25,334 Я не знаю, що ще тобі потрібно. 1274 01:17:25,418 --> 01:17:27,834 Я дуже стараюся. Я знаю, що це так собі. 1275 01:17:27,918 --> 01:17:30,834 Може, ти саме там, де маєш бути. 1276 01:17:30,918 --> 01:17:33,168 Але не зі мною. 1277 01:17:36,209 --> 01:17:38,834 У нас не виходить. Не виходить. 1278 01:17:47,709 --> 01:17:52,084 Якщо тобі здається, що в нас не виходить, тоді так і є. Мені шкода. 1279 01:17:59,501 --> 01:18:01,168 Добре. Бувай. 1280 01:18:15,959 --> 01:18:16,918 Так. Привіт. 1281 01:18:17,876 --> 01:18:19,626 Гей, Ро! Привіт, маленька! 1282 01:18:19,709 --> 01:18:21,334 -Привіт, крихітко. -Мамо! 1283 01:18:21,418 --> 01:18:23,709 Привіт! Я за тобою скучила! 1284 01:18:23,793 --> 01:18:25,418 -Ти малюєш? -Так. 1285 01:18:25,501 --> 01:18:27,001 Боже мій. Яка краса. 1286 01:18:27,084 --> 01:18:30,418 Забереш свої речі? Ми їдемо додому. Бери речі, і поїдемо. 1287 01:18:30,501 --> 01:18:31,834 І іграшки теж. 1288 01:18:33,584 --> 01:18:34,459 Що таке? 1289 01:18:34,543 --> 01:18:37,918 Ти залишив нашу доньку наодинці з людиною, яку я не знаю? 1290 01:18:38,918 --> 01:18:40,209 Із сестрою Міранди… 1291 01:18:40,293 --> 01:18:42,793 Ти залишив її на ніч із нянею, яку я не знаю. 1292 01:18:42,876 --> 01:18:46,126 -З сестрою Міранди. -Чудово, Гейбе. Я просила один уїк-енд. 1293 01:18:46,209 --> 01:18:49,001 Щоб поїхати до подруги у Лос-Анджелес. 1294 01:18:49,084 --> 01:18:52,709 Хто казав зриватися, заходити та кричати? Можна було подзвонити. 1295 01:18:52,793 --> 01:18:55,751 Мені подзвонила донька. Я мала повернутися додому. 1296 01:18:55,834 --> 01:18:59,834 Вибач, у мене плани змінилися. Вона не мала залишатися на ніч. 1297 01:18:59,918 --> 01:19:01,876 -Ти не могла мені довіритися? -Ні. 1298 01:19:01,959 --> 01:19:05,501 Тож тільки ти за це відповідаєш. Я робив пропозицію Міранді. 1299 01:19:08,376 --> 01:19:10,334 Ось що сталося. Ось що вийшло. 1300 01:19:13,334 --> 01:19:16,251 Спонтанні плани. Нічого такого, просто пропозиція. 1301 01:19:22,251 --> 01:19:23,459 О Боже. 1302 01:19:26,584 --> 01:19:27,418 Гаразд. 1303 01:19:29,584 --> 01:19:32,168 Типова ти… «Гаразд». Ну гаразд. 1304 01:19:35,334 --> 01:19:37,293 Круто. 1305 01:19:48,668 --> 01:19:49,834 Роузі. Іди сюди. 1306 01:20:15,876 --> 01:20:17,626 О, Натті. 1307 01:20:21,334 --> 01:20:23,918 Ходімо всередину та висохнемо. 1308 01:20:25,376 --> 01:20:26,376 Привіт, мамо. 1309 01:20:27,626 --> 01:20:28,709 Добре. 1310 01:20:49,834 --> 01:20:52,209 Ти нарешті повернулася! 1311 01:20:52,293 --> 01:20:55,459 Це справді ти? Який я щасливий. 1312 01:20:56,501 --> 01:20:59,126 -Я люблю тебе. -Я на два дні, тату. 1313 01:21:00,126 --> 01:21:01,626 Шкода, що так сталося з Джейком. 1314 01:21:02,251 --> 01:21:03,293 -Гаразд. -Дякую. 1315 01:21:03,376 --> 01:21:05,793 Я зробила печиво і брауні. Що ти хочеш? 1316 01:21:06,293 --> 01:21:07,584 Я голосую за брауні. 1317 01:21:16,001 --> 01:21:20,584 SXSW ВІДКРИТО ПРИЙОМ ФІЛЬМІВ 1318 01:21:39,459 --> 01:21:42,918 {\an8}ПЕРЕДРОДИНИ НІКОЛЬ 1319 01:22:14,793 --> 01:22:16,209 Гадаєш, це тут? 1320 01:22:16,293 --> 01:22:19,251 Більш схоже на мій найгірший кошмар. 1321 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 Ходімо. 1322 01:22:20,876 --> 01:22:23,709 Це наймиліша вечірка у світі. 1323 01:22:23,793 --> 01:22:25,668 Думаєш, вони розкриють стать? 1324 01:22:25,751 --> 01:22:27,959 Це хлопчик. Усі знають, що це хлопчик. 1325 01:22:28,043 --> 01:22:30,959 Ну… Твоя правда, усюди блакитний. 1326 01:22:32,918 --> 01:22:35,293 -Будинок просто величезний. -Дякую. 1327 01:22:35,376 --> 01:22:39,001 Ми вирішили знайти більший будинок, дізнавшись про вагітність. 1328 01:22:39,084 --> 01:22:40,584 Плануєш придбати будинок? 1329 01:22:41,293 --> 01:22:45,751 Ні, я в Лос-Анджелесі, там захмарні ціни. А ще мене звільнили. 1330 01:22:45,834 --> 01:22:48,834 -Ну… Таке буває. -Таке буває. 1331 01:22:48,918 --> 01:22:52,918 Як твій гарненький хлопець? Я бачила фото в інтернеті. 1332 01:22:54,918 --> 01:22:56,543 Ми нещодавно розійшлися. 1333 01:22:58,626 --> 01:23:02,751 Ну, знаєш, таке теж буває. 1334 01:23:02,834 --> 01:23:03,751 Так. 1335 01:23:07,168 --> 01:23:09,084 Ти досі малюєш? 1336 01:23:09,168 --> 01:23:12,876 У мене досі є твій останній малюнок. Він висить на холодильнику. 1337 01:23:12,959 --> 01:23:17,751 Ні. Я не малюю… 1338 01:23:19,543 --> 01:23:20,709 Зрозуміло. 1339 01:23:22,168 --> 01:23:25,334 Енджі, дякую, що прийшла. Вибач. 1340 01:23:25,418 --> 01:23:26,334 -Бувай. 1341 01:23:26,418 --> 01:23:27,918 -Чекай. Що? -Я знаю. 1342 01:23:28,001 --> 01:23:31,584 -Я маю йти. Я більше не можу тут бути. -Що? Ми щойно прийшли. 1343 01:23:31,668 --> 01:23:33,126 Стривай. Чекай! 1344 01:23:33,209 --> 01:23:37,543 Ні. Я намагаюся пояснити людям, що моє життя не так склалося, як гадалося. 1345 01:23:37,626 --> 01:23:38,876 Це сумно і жалюгідно. 1346 01:23:38,959 --> 01:23:41,543 -Благаю, ходімо. -Хвалися чимось хорошим. 1347 01:23:41,626 --> 01:23:43,293 Чим хорошим? Ходімо. 1348 01:23:43,376 --> 01:23:44,376 Жартуєш? 1349 01:23:44,459 --> 01:23:47,709 Ми завжди мріяли про життя в Лос-Анджелесі. І це сталося! 1350 01:23:47,793 --> 01:23:51,418 Я житиму з тобою до 40 років, бо я бідна, безробітна, 1351 01:23:51,501 --> 01:23:54,834 самотня та помру на самоті. Благаю, Каро. Я хочу додому. 1352 01:23:58,668 --> 01:23:59,668 Я йду. 1353 01:24:09,918 --> 01:24:12,001 Добраніч, совонько. 1354 01:24:39,209 --> 01:24:43,543 Ти правильно зробила, що не прийшла на передродини. 1355 01:24:43,626 --> 01:24:45,168 Це був справжній кошмар. 1356 01:24:46,334 --> 01:24:47,501 Я не змогла. 1357 01:24:48,043 --> 01:24:49,709 Ніщо всередині мене… 1358 01:24:50,334 --> 01:24:52,293 Я просто не змогла. 1359 01:24:53,918 --> 01:24:54,793 Усе гаразд. 1360 01:25:00,709 --> 01:25:01,918 Вибач. 1361 01:25:03,418 --> 01:25:05,501 За те що полетіла з Лос-Анджелеса. 1362 01:25:06,793 --> 01:25:11,668 Я була так далеко від дому, і я не могла впоратися з ситуацією з Гейбом. 1363 01:25:12,418 --> 01:25:14,584 Я погано повелася. Мені шкода. 1364 01:25:14,668 --> 01:25:15,668 Послухай. 1365 01:25:16,626 --> 01:25:17,751 Усе гаразд. 1366 01:25:20,001 --> 01:25:21,043 Справді. 1367 01:25:22,751 --> 01:25:24,459 Я хочу, щоб він був щасливим. 1368 01:25:25,668 --> 01:25:28,168 Він робитиме своє, а я своє. 1369 01:25:28,251 --> 01:25:33,251 Це лише нагода зосередитися на собі, 1370 01:25:33,334 --> 01:25:36,084 на доньці, на роботі. 1371 01:25:37,126 --> 01:25:39,376 Тобі пощастило, що в тебе є те, що ти любиш. 1372 01:25:43,084 --> 01:25:47,251 !МАЛЮЙ! 1373 01:26:14,459 --> 01:26:15,584 НІЧНА СОВА 1374 01:26:19,251 --> 01:26:21,668 ТАТУЮВАННЯ 1375 01:26:35,793 --> 01:26:38,543 Привіт, пронозо. 1376 01:26:38,626 --> 01:26:40,168 Можна подивитися далі? 1377 01:26:40,251 --> 01:26:42,543 Далі я ще не намалювала. 1378 01:26:42,626 --> 01:26:44,043 Чого ти чекаєш? 1379 01:26:44,126 --> 01:26:46,959 Це так мило. Це твій найкращий малюнок. 1380 01:26:48,043 --> 01:26:51,751 Може, коли доведу це до ладу, відправлю це на фестивалі. 1381 01:26:52,376 --> 01:26:53,459 Круто. 1382 01:27:10,209 --> 01:27:12,376 БЛОГ НАТАЛІ БЕННЕТТ 1383 01:27:12,459 --> 01:27:14,126 САЙТ УСПІШНО ОПУБЛІКОВАНО 1384 01:27:23,584 --> 01:27:24,876 ЗАЯВКУ ПРИЙНЯТО! 1385 01:27:26,293 --> 01:27:28,626 Боже мій! Яка гарнюня! 1386 01:27:28,709 --> 01:27:31,834 Тато прийшов привітатися у твій перший день у школі. 1387 01:27:31,918 --> 01:27:34,043 -Привіт! -Ну ж бо! Дай п'ять. 1388 01:27:36,334 --> 01:27:38,584 Добре! 1389 01:27:39,168 --> 01:27:40,959 У тебе буде найкращий день. 1390 01:27:41,043 --> 01:27:42,876 -Тут є гірка! -Тут є гірка. 1391 01:27:42,959 --> 01:27:44,043 Давай. Іди пограй. 1392 01:27:44,126 --> 01:27:45,626 -Я люблю тебе. 1393 01:27:49,376 --> 01:27:52,168 Я приготувала для вас подарунок на весілля. 1394 01:27:52,251 --> 01:27:53,751 О ні. 1395 01:27:53,834 --> 01:27:56,918 Вибачте, я не скористалася подарунковим списком, тож… 1396 01:27:57,001 --> 01:27:59,126 Оце так! 1397 01:27:59,209 --> 01:28:00,793 Заглушки для барабанів. 1398 01:28:01,751 --> 01:28:03,876 А для тебе шумопоглинаючі навушники. 1399 01:28:04,709 --> 01:28:07,084 -Це дуже мило. Дякую. -Дякую. 1400 01:28:08,668 --> 01:28:11,668 Гаразд. Я маю відповісти. Побачимося пізніше. 1401 01:28:11,751 --> 01:28:12,793 -Бувай. 1402 01:28:14,418 --> 01:28:17,793 -Привіт! -Привіт! Нат! Ти не повіриш. 1403 01:28:17,876 --> 01:28:18,751 Що? 1404 01:28:18,834 --> 01:28:22,584 Твій комікс «Нічна сова» потрапив до списку найкращих коміксів у мережі. 1405 01:28:23,501 --> 01:28:24,543 Боже мій. 1406 01:28:26,376 --> 01:28:30,418 #3 «НІЧНА СОВА» НАТАЛІ БЕННЕТТ 1407 01:28:30,501 --> 01:28:31,751 Боже мій! 1408 01:28:42,584 --> 01:28:44,334 -Боже мій. -Що? 1409 01:28:45,168 --> 01:28:46,501 -Що? -Боже мій! 1410 01:28:47,709 --> 01:28:51,001 «Вітаємо, вашу анімаційну короткометражку "Індиго" відібрано 1411 01:28:51,084 --> 01:28:54,501 на конкурс "Нові Голоси" Південно-західного кінофестивалю!» 1412 01:28:55,084 --> 01:28:56,168 Що? 1413 01:28:56,751 --> 01:28:57,876 Удар цицьками! 1414 01:28:58,501 --> 01:29:01,293 -Як вихідні? -Ми їли морозиво два вечори поспіль. 1415 01:29:01,376 --> 01:29:03,251 Це мав бути наш секрет. 1416 01:29:03,334 --> 01:29:07,293 Бабуся й дідусь надворі. Вони хочуть тобі почитати. Іди привітайся. 1417 01:29:08,043 --> 01:29:09,376 Люблю тебе! 1418 01:29:11,168 --> 01:29:12,709 Я маю дещо тобі показати. 1419 01:29:13,293 --> 01:29:14,793 -Справді? -Так. 1420 01:29:14,876 --> 01:29:17,209 Гаразд. Гадаю, мені сюди. 1421 01:29:18,251 --> 01:29:19,584 Та-да! 1422 01:29:20,334 --> 01:29:22,126 Боже, Нат. Це… 1423 01:29:23,626 --> 01:29:24,626 прекрасно. 1424 01:29:24,709 --> 01:29:27,709 Дякую. І це ще не все. 1425 01:29:28,751 --> 01:29:29,834 Що? 1426 01:29:30,626 --> 01:29:33,959 Мене запросили до комітету Південно-західного кінофестивалю. 1427 01:29:35,043 --> 01:29:36,209 -Що? -Так. 1428 01:29:36,293 --> 01:29:38,418 Нічого такого, але це анімаційний… 1429 01:29:38,501 --> 01:29:40,376 Ти жартуєш? Це ж чудово! 1430 01:29:40,459 --> 01:29:43,459 Овва, та ти що… Нат, нічого собі. 1431 01:29:43,543 --> 01:29:44,793 -Так. -Це… 1432 01:29:47,001 --> 01:29:48,334 Так. 1433 01:29:48,418 --> 01:29:49,751 Це все… 1434 01:29:50,293 --> 01:29:54,418 сталося дуже швидко після довгого очікування. 1435 01:29:54,501 --> 01:29:55,334 Так. 1436 01:29:57,543 --> 01:30:01,668 Я буду там, і Роузі теж. 1437 01:30:05,084 --> 01:30:06,668 Наш менеджер намагається 1438 01:30:06,751 --> 01:30:09,001 влаштувати нам виступ на фестивалі. 1439 01:30:09,084 --> 01:30:12,834 Тож спробуємо потрапити на ті ж вихідні. 1440 01:30:12,918 --> 01:30:14,543 Ви гратиме на фестивалі? 1441 01:30:15,959 --> 01:30:16,918 Ми намагаємося. 1442 01:30:18,918 --> 01:30:21,293 Я хотіла б побачити тебе знову на сцені. 1443 01:30:22,751 --> 01:30:23,709 З радістю. 1444 01:30:32,084 --> 01:30:33,251 Привіт, Джейку. 1445 01:30:34,251 --> 01:30:37,209 Я сподівалася, що зможу додзвонитися, але нічого. 1446 01:30:39,834 --> 01:30:42,876 Я просто хотіла сказати, 1447 01:30:43,793 --> 01:30:46,793 що мою короткометражку відібрали на SXSW. 1448 01:30:48,459 --> 01:30:49,709 І що… 1449 01:30:51,251 --> 01:30:54,876 І що я схвильована та дуже пишаюся собою. 1450 01:30:57,251 --> 01:31:01,918 Ти єдина людина у моєму житті, яка розуміє, що це для мене значить. 1451 01:31:03,168 --> 01:31:04,959 Тож я хотіла тобі це сказати. 1452 01:31:09,793 --> 01:31:12,376 SXSW 1453 01:31:14,959 --> 01:31:16,376 -Привіт. 1454 01:31:20,168 --> 01:31:22,626 Боже мій. Покрутися. 1455 01:31:23,209 --> 01:31:24,834 Мені поголитися? 1456 01:31:24,918 --> 01:31:26,793 -Подобається? -Я в захваті! 1457 01:31:26,876 --> 01:31:28,293 -Справді? -Так! 1458 01:31:28,793 --> 01:31:30,126 Сюди! 1459 01:31:46,918 --> 01:31:47,876 Наступний. 1460 01:31:47,959 --> 01:31:49,834 Доброго дня. Наталі Беннетт. 1461 01:31:53,709 --> 01:31:54,876 Тримайте. 1462 01:31:54,959 --> 01:31:55,959 Дякую. 1463 01:31:56,043 --> 01:31:57,251 Будь ласка. 1464 01:31:59,709 --> 01:32:01,501 -Доброго дня! -Наталі Беннетт. 1465 01:32:04,168 --> 01:32:06,209 Тримайте. Це ваше. 1466 01:32:06,293 --> 01:32:08,418 -Дякую. -Будь ласка. 1467 01:32:09,584 --> 01:32:12,209 Тож ти казала, що на створення «Нічної зміни» 1468 01:32:12,293 --> 01:32:16,084 тебе надихнули ритуали перед сном доньки. 1469 01:32:16,168 --> 01:32:20,543 Так. Перші кілька місяців вона не спала вночі. 1470 01:32:20,626 --> 01:32:23,293 Ми просто божеволіли. Якось так і почали 1471 01:32:23,376 --> 01:32:25,126 називати її нічною совонькою. 1472 01:32:25,209 --> 01:32:28,376 Зазвичай, додаючи лайливе слово. 1473 01:32:28,459 --> 01:32:32,251 «Наша маленька, біп, нічна сова!» Прикрий вуха, крихітко. 1474 01:32:32,334 --> 01:32:34,418 -Вона дуже мила. -Дякую. 1475 01:32:35,126 --> 01:32:38,626 Ми з її татом жартували, що, мабуть, вона переймається 1476 01:32:38,709 --> 01:32:41,959 через купу справ, які вона має зробити наступного дня. 1477 01:32:42,043 --> 01:32:43,626 Це стало нашою історією, 1478 01:32:43,709 --> 01:32:49,251 де вона була нашою совонькою бізнес-леді у костюмі, що постійно хвилюється. 1479 01:32:49,334 --> 01:32:51,126 Це був наш із ним жарт. 1480 01:32:51,209 --> 01:32:52,918 Нам було дуже смішно. 1481 01:32:53,001 --> 01:32:55,668 Але ми не знали, чи це буде смішно іншим. 1482 01:32:55,751 --> 01:32:58,834 Я з власного досвіду знаю, що таке не спати цілу ніч, 1483 01:32:58,918 --> 01:33:03,001 хвилюючись через купу речей, про які треба подбати наступного дня. 1484 01:33:03,084 --> 01:33:05,793 Дзвоніть коли завгодно, бо я ніколи не сплю. 1485 01:33:05,876 --> 01:33:09,043 -Добре. Я так і зроблю. -Чудово! 1486 01:33:09,126 --> 01:33:11,501 -Дякую, що завітала. -Вперед, мамо! 1487 01:33:19,543 --> 01:33:23,001 -Гей, хіба це не старий гурт Гейба? -Так. 1488 01:33:23,084 --> 01:33:25,084 Боже мій. Ходімо. 1489 01:34:02,751 --> 01:34:06,834 Боже мій. Нічого собі! Як справи? Як ти? 1490 01:34:06,918 --> 01:34:08,043 Рада тебе бачити. 1491 01:34:08,126 --> 01:34:09,293 -Привіт. 1492 01:34:10,918 --> 01:34:11,959 Беннетт? 1493 01:34:12,751 --> 01:34:15,584 Чорт забирай! Скільки пройшло? П'ять років? 1494 01:34:15,668 --> 01:34:16,543 Так. 1495 01:34:20,834 --> 01:34:21,668 Привіт. 1496 01:34:21,751 --> 01:34:22,584 Оце так. 1497 01:34:27,001 --> 01:34:28,584 -Це божевілля. -Я знаю. 1498 01:34:28,668 --> 01:34:32,084 Я бачила афіші з твоїм турне і все таке інше. 1499 01:34:32,168 --> 01:34:33,376 Ти тепер зірка. 1500 01:34:33,459 --> 01:34:35,168 Ні. 1501 01:34:35,918 --> 01:34:38,751 А ти як? Як малювання? Як справи? 1502 01:34:40,459 --> 01:34:43,126 У мене сьогодні прем'єра короткометражки. 1503 01:34:43,209 --> 01:34:45,126 -Справді? -Так. 1504 01:34:45,709 --> 01:34:47,834 -Серйозно? Оце так. -Так. 1505 01:34:47,918 --> 01:34:50,709 Я бачила, що ти заручений. 1506 01:34:50,793 --> 01:34:53,168 Вітаю. 1507 01:34:53,251 --> 01:34:54,418 Одружений. 1508 01:34:55,834 --> 01:34:57,168 -Ні. -Так. 1509 01:34:57,793 --> 01:34:59,959 -Ти одружений чоловік! -Так. 1510 01:35:00,043 --> 01:35:01,001 Оце так. 1511 01:35:01,918 --> 01:35:03,293 -Ми вагітні. -Ні! 1512 01:35:03,376 --> 01:35:05,126 -Так. -Справді? 1513 01:35:05,209 --> 01:35:07,918 Так. Це божевілля. 1514 01:35:08,001 --> 01:35:09,543 Я маю дещо тобі сказати. 1515 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 Пам'ятаєш випускний? 1516 01:35:16,543 --> 01:35:19,709 Я зробила тест на вагітність того вечора. 1517 01:35:22,126 --> 01:35:25,209 Тож дитина була б… 1518 01:35:27,543 --> 01:35:29,876 Так, дитина була б моя. 1519 01:35:29,959 --> 01:35:32,418 -Тест був негативний! -Гаразд. 1520 01:35:32,501 --> 01:35:33,709 Ні. 1521 01:35:39,209 --> 01:35:41,209 Ти будеш чудовим татом. 1522 01:36:01,126 --> 01:36:02,293 Вони чудові. 1523 01:36:25,751 --> 01:36:27,751 Хто цей чоловік? 1524 01:36:28,334 --> 01:36:30,709 Ось він! Погляньте на нього. 1525 01:36:30,793 --> 01:36:32,709 Чому ти це від мене приховував? 1526 01:36:32,793 --> 01:36:35,626 Я першого дня сказав вам, що я барабанщик. 1527 01:36:35,709 --> 01:36:38,834 -Я не повірила. -Ти сказала, що я працюю у хімчистці. 1528 01:36:39,418 --> 01:36:41,543 Неймовірно. Молодець! 1529 01:36:41,626 --> 01:36:43,501 -Скажи «молодець»! -Хочеш пива? 1530 01:36:43,584 --> 01:36:45,501 -Пива? -Так. Добре. 1531 01:36:45,584 --> 01:36:49,418 -Боже мій! Ось. Тримай. -Хочеш маленьке пиво? Гаразд. 1532 01:36:50,168 --> 01:36:51,376 Це було неймовірно. 1533 01:36:52,043 --> 01:36:53,543 -Я трохи заіржавів. -Ні. 1534 01:36:55,751 --> 01:36:59,001 Де Міранда? Я думала, вона прийде. 1535 01:37:01,209 --> 01:37:03,543 Ми… розлучилися. 1536 01:37:04,293 --> 01:37:06,084 -Що? -Так. Просто… 1537 01:37:07,334 --> 01:37:09,376 Мені шкода. Ти в порядку? 1538 01:37:11,293 --> 01:37:12,334 Так, усе добре. 1539 01:37:13,043 --> 01:37:15,543 Було важко кілька тижнів, але… 1540 01:37:20,793 --> 01:37:21,918 Це була не ти. 1541 01:37:28,043 --> 01:37:31,876 У когось є зайвий квиток? 1542 01:37:31,959 --> 01:37:35,584 У когось є квиток? У вас є квиток, яким ви не скористаєтеся? 1543 01:37:35,668 --> 01:37:37,668 -Є зайвий квиток? -Ні, вибач. 1544 01:37:37,751 --> 01:37:41,001 У когось є зайвий квиток, який не шкода віддати мені? 1545 01:37:41,084 --> 01:37:41,918 Джейку? 1546 01:37:43,834 --> 01:37:44,751 Привіт. 1547 01:37:45,334 --> 01:37:46,543 Ти виглядаєш… 1548 01:37:49,418 --> 01:37:50,376 Привіт. 1549 01:37:52,543 --> 01:37:55,209 Що ти тут робиш? 1550 01:37:55,793 --> 01:37:56,834 Я хотів 1551 01:37:57,626 --> 01:37:58,626 тебе здивувати. 1552 01:37:58,709 --> 01:38:02,584 Я не зовсім так планував, мій рейс затримали в Торонто. 1553 01:38:02,668 --> 01:38:04,751 Я щойно приїхав. А квитки розпродані. 1554 01:38:05,793 --> 01:38:08,043 Розпродані. Це ж неймовірно! Молодець! 1555 01:38:08,126 --> 01:38:10,834 Ти приїхав сюди… 1556 01:38:12,418 --> 01:38:13,959 Тебе відпустили з роботи? 1557 01:38:14,043 --> 01:38:18,043 Ні. Фактично, так, але їм це не сподобалося. 1558 01:38:18,126 --> 01:38:22,709 Було багато розлючених розмов. Декілька розлючених дзвінків. 1559 01:38:22,793 --> 01:38:27,418 Коли я ввімкну телефон, точно побачу декілька розлючених голосових повідомлень. 1560 01:38:27,501 --> 01:38:29,001 Я маю робити те, що мушу. 1561 01:38:32,959 --> 01:38:34,668 Я отримав голосове від тебе. 1562 01:38:36,293 --> 01:38:37,584 І правда в тому, 1563 01:38:38,543 --> 01:38:41,918 що краще я буду тут заради тебе, аніж будь-де заради себе. 1564 01:39:05,251 --> 01:39:07,876 РЕЖИСЕР НАТАЛІ БЕННЕТТ 1565 01:39:14,834 --> 01:39:16,084 Наталі! 1566 01:39:17,459 --> 01:39:18,626 -Привіт. 1567 01:39:20,084 --> 01:39:23,376 Доброго вечора, Люсі. Я не знала, що ви прийдете. 1568 01:39:23,459 --> 01:39:26,376 Я була у комітеті. Побачила твоє ім'я у програмі. 1569 01:39:26,459 --> 01:39:28,126 Я хотіла привітатися. 1570 01:39:29,209 --> 01:39:31,126 Ціную це. Дуже дякую. 1571 01:39:34,459 --> 01:39:36,168 Я знаю, що була до тебе суворою. 1572 01:39:36,668 --> 01:39:39,668 Так само, як люди були суворі до мене, коли я починала. 1573 01:39:41,834 --> 01:39:43,168 У цій індустрії важко. 1574 01:39:43,834 --> 01:39:44,876 Так. 1575 01:39:46,043 --> 01:39:47,543 Я могла б зробити більше. 1576 01:39:49,918 --> 01:39:53,001 Мабуть, ви зробили саме те, що мали зробити для мене. 1577 01:39:53,584 --> 01:39:56,793 Так чи інакше, ти знайшла свій голос. 1578 01:39:57,543 --> 01:39:58,876 Я дуже тобою пишаюся. 1579 01:40:01,959 --> 01:40:03,918 Я хотіла запросити тебе до офісу, 1580 01:40:04,001 --> 01:40:06,084 коли повернешся до Лос-Анджелеса. 1581 01:40:06,168 --> 01:40:09,251 Я б залюбки подивилася, над чим ти зараз працюєш. 1582 01:40:12,543 --> 01:40:15,209 Так. З радістю. 1583 01:40:15,293 --> 01:40:16,793 Дякую, Люсі. 1584 01:40:16,876 --> 01:40:18,084 Будь ласка. 1585 01:40:19,501 --> 01:40:21,084 -До зустрічі. -Так. 1586 01:40:23,751 --> 01:40:26,918 Пам'ятаєш, коли ми востаннє були на цьому мості? 1587 01:40:27,876 --> 01:40:29,126 Звідки все почалося. 1588 01:40:29,668 --> 01:40:31,334 Звідки все почалося. 1589 01:40:33,876 --> 01:40:35,876 Того вечора ти сказав, 1590 01:40:37,668 --> 01:40:39,501 що будеш поруч. 1591 01:40:40,876 --> 01:40:45,626 І ти завжди був поруч, на кожному кроці. 1592 01:40:45,709 --> 01:40:46,668 Я намагався. 1593 01:40:46,751 --> 01:40:49,418 Ти був найкращим партнером, Гейбе. 1594 01:40:49,501 --> 01:40:52,126 -Припини. -Ні, не припиню. 1595 01:40:52,209 --> 01:40:53,168 Ні. 1596 01:40:54,501 --> 01:40:58,501 Я весь цей час казала собі, що ми не повинні бути разом… 1597 01:41:00,168 --> 01:41:02,918 бо, може, ми б не давали розвиватися одне одному. 1598 01:41:03,001 --> 01:41:07,001 Якщо б у нас нічого не вийшло, це було б надто складно з Роузі… 1599 01:41:09,168 --> 01:41:12,001 Я не хочу хвилюватися, що в нас нічого не вийде, 1600 01:41:12,084 --> 01:41:13,626 бо що як вийде? 1601 01:41:14,459 --> 01:41:20,293 І я весь цей час кохала тебе до нестями. 1602 01:41:25,793 --> 01:41:26,834 Нарешті. 1603 01:41:27,584 --> 01:41:28,793 Нарешті? 1604 01:41:31,293 --> 01:41:32,126 Нарешті? 1605 01:41:32,209 --> 01:41:33,251 Нарешті. 1606 01:41:42,043 --> 01:41:42,959 Отакої. 1607 01:41:43,626 --> 01:41:44,793 Це так круто. 1608 01:41:46,543 --> 01:41:48,459 Можеш зачекати хвилинку? 1609 01:41:48,543 --> 01:41:50,001 -Ти зайдеш? -Так. 1610 01:41:50,084 --> 01:41:51,418 -Потримаєш? -Так. 1611 01:41:51,501 --> 01:41:53,209 -Зараз повернуся. -Я зачекаю. 1612 01:41:59,376 --> 01:42:02,418 Дякувати Богу, що ні, бо це ще одна причина. 1613 01:42:02,501 --> 01:42:05,251 -Цього разу ти робиш це зі мною. -Я знаю. 1614 01:42:06,918 --> 01:42:08,918 -Даси мені хвилинку? -Так. 1615 01:43:13,501 --> 01:43:14,501 В тебе все добре. 1616 01:43:15,751 --> 01:43:16,876 В тебе все добре. 1617 01:44:08,626 --> 01:44:09,459 Дякую. 1618 01:44:36,584 --> 01:44:43,209 КІНЕЦЬ 1619 01:50:22,293 --> 01:50:27,751 Переклад субтитрів: Елеонора Мартіян