1 00:00:14,001 --> 00:00:15,293 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Chưa. 2 00:00:15,918 --> 00:00:17,334 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Chưa. 3 00:00:18,334 --> 00:00:20,543 ‎- Sẵn sàng rồi chứ? ‎- Rồi. 4 00:00:20,626 --> 00:00:24,293 ‎Nhà thiên văn học người Thụy Sĩ ‎phát hiện ra vật chất tối là… 5 00:00:24,376 --> 00:00:25,543 ‎Ferrero Rocher? 6 00:00:26,459 --> 00:00:28,834 ‎Không. 7 00:00:29,834 --> 00:00:30,959 ‎Ai mà trả lời được. 8 00:00:31,043 --> 00:00:34,751 ‎Cậu nói đây sẽ là lớp dễ nhất, ‎nhưng không hề. 9 00:00:34,834 --> 00:00:38,876 ‎Lý do duy nhất cậu học lớp này ‎là vì cô gái nóng bỏng kia sẽ học. 10 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 ‎Biết không? Kệ cuối kỳ. 11 00:00:41,376 --> 00:00:44,084 ‎Tớ là tay trống ban nhạc, ‎cậu là hoạ sĩ tài ba. 12 00:00:44,668 --> 00:00:45,668 ‎Nhìn cái này đi. 13 00:00:46,334 --> 00:00:48,626 ‎Cậu sẽ có tương lai tuyệt vời, Nat. 14 00:00:49,584 --> 00:00:53,293 ‎Chưa đâu, vậy nên ‎tớ mới cần tốt nghiệp loại xuất sắc, 15 00:00:53,376 --> 00:00:55,334 ‎để có thể tìm được việc ở LA, 16 00:00:55,418 --> 00:00:58,043 ‎khiến sếp ấn tượng ‎và có phim của riêng mình. 17 00:00:58,126 --> 00:01:00,084 ‎- Tớ muốn vậy đấy. ‎- Sẽ được mà. 18 00:01:00,168 --> 00:01:01,668 ‎- Ừ. ‎- Kế hoạch năm năm mà. 19 00:01:01,751 --> 00:01:04,168 ‎- Không kế hoạch, ắt thất bại. ‎- Ắt thất bại. 20 00:01:04,251 --> 00:01:06,084 ‎- Chính xác. ‎- Sống, yêu, cười. 21 00:01:06,168 --> 00:01:08,959 ‎- "Sống, cười, yêu". Ta nói… ‎- Sống, cười, yêu. 22 00:01:09,043 --> 00:01:10,709 ‎Gabe, vụ này rất quan trọng. 23 00:01:10,793 --> 00:01:13,626 ‎Điều ta đang làm ‎là chuẩn bị cho tương lai. 24 00:01:13,709 --> 00:01:14,793 ‎Rồi, tốt thôi. 25 00:01:15,584 --> 00:01:19,293 ‎Nhưng cậu tính xong tương lai rồi ‎nên tớ có quà đây. Đi nào. 26 00:01:29,168 --> 00:01:31,251 ‎- Nâng ly. ‎- Nâng ly? Vì điều gì? 27 00:01:31,334 --> 00:01:33,001 ‎Uống trước đi rồi tớ nói. 28 00:01:37,126 --> 00:01:40,168 ‎Ban nhạc của tớ ‎được tài trợ cho chuyến lưu diễn. 29 00:01:41,334 --> 00:01:44,459 ‎Ban nhạc được tài trợ cho… ‎Chúa ơi! Chết. Xin lỗi. 30 00:01:44,543 --> 00:01:45,376 ‎Phải. 31 00:01:46,001 --> 00:01:49,834 ‎Thấy chứ? Đó là điều tớ đang nói. ‎Nat, ta sắp tốt nghiệp rồi. 32 00:01:49,918 --> 00:01:52,584 ‎Và cậu sẽ đỗ thôi, tớ cũng sẽ đỗ, 33 00:01:52,668 --> 00:01:56,126 ‎cậu không nhận ra ‎kế hoạch năm năm của cậu đã bắt đầu rồi. 34 00:01:56,209 --> 00:01:57,043 ‎Ừm. 35 00:01:57,709 --> 00:01:59,834 ‎Nhưng ta chỉ có một thời khắc này. 36 00:02:03,501 --> 00:02:04,626 ‎Thời khắc hiện tại. 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,251 ‎- Thời khắc hiện tại? ‎- Ừm. 38 00:02:11,543 --> 00:02:14,876 ‎Vậy cậu nghĩ ta nên làm gì ‎để tận dụng thời khắc này? 39 00:02:23,043 --> 00:02:24,293 ‎Điên thật. 40 00:02:24,376 --> 00:02:25,626 ‎Quá điên rồ luôn ấy. 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,001 ‎Chúng ta chỉ là bạn. 42 00:02:31,084 --> 00:02:33,418 ‎- Bạn tốt. Những người bạn rất tốt. ‎- Ừ. 43 00:02:34,751 --> 00:02:36,834 ‎Và chúng ta quá khác biệt. 44 00:02:36,918 --> 00:02:39,334 ‎Ý tớ là, ta không thể nào đối lập hơn. 45 00:02:39,876 --> 00:02:44,459 ‎Ý tớ là, ta còn chẳng bị hấp dẫn ‎bởi đối phương mà, thật đấy. 46 00:02:44,543 --> 00:02:45,501 ‎Ồ, 47 00:02:46,626 --> 00:02:47,584 ‎không đúng đâu. 48 00:02:48,959 --> 00:02:50,126 ‎Gabe? 49 00:02:50,209 --> 00:02:51,084 ‎Nat? 50 00:02:52,001 --> 00:02:54,584 ‎- Hãy hứa với tớ… ‎- Cái gì? 51 00:02:54,668 --> 00:02:56,834 ‎Hứa là lần này chẳng có gì to tát. 52 00:02:58,918 --> 00:03:01,251 ‎Chuyện gì có thể thay đổi cơ chứ? 53 00:03:13,834 --> 00:03:17,543 {\an8}‎ĐẠI HỌC TEXAS ‎AUSTIN 54 00:03:24,293 --> 00:03:27,293 {\an8}‎CHÚC MỪNG SINH VIÊN TỐT NGHIỆP 55 00:03:48,876 --> 00:03:49,834 ‎Này! 56 00:03:52,709 --> 00:03:53,709 ‎Này, cưng! 57 00:03:53,793 --> 00:03:55,668 ‎- Túi đó có bia à? ‎- Cưng ư? Gì? 58 00:03:55,751 --> 00:03:58,251 ‎Có phiền không? Biến khỏi hiên nhà tôi. 59 00:03:58,334 --> 00:04:00,209 ‎Cậu mời tôi đến bữa tiệc mà! 60 00:04:09,084 --> 00:04:09,918 ‎Xin lỗi. 61 00:04:10,001 --> 00:04:13,001 ‎Ừ. Họ luôn nói đừng thử đấm. 62 00:04:13,709 --> 00:04:14,668 ‎Này, là tớ đây. 63 00:04:14,751 --> 00:04:17,751 ‎Này, các cậu đã sắp xong chưa? 64 00:04:17,834 --> 00:04:20,126 ‎Cậu là con trai mà. Ra ngoài đi. 65 00:04:20,876 --> 00:04:21,834 ‎Tự tìm cách nhé. 66 00:04:26,584 --> 00:04:27,959 ‎Này. Cậu thế nào rồi? 67 00:04:28,668 --> 00:04:31,959 ‎Đây không phải đêm tốt nghiệp ‎mà tớ đã hình dung. 68 00:04:32,043 --> 00:04:35,668 {\an8}‎Được rồi. Ăn cái này ‎nếu là ngộ độc do sushi từ 7-Eleven. 69 00:04:35,751 --> 00:04:36,793 ‎Được rồi. 70 00:04:36,876 --> 00:04:40,293 ‎Tớ cũng mua cho cậu cái này… 71 00:04:43,293 --> 00:04:44,668 {\an8}‎nếu như 72 00:04:45,876 --> 00:04:46,876 ‎không phải vậy. 73 00:04:47,459 --> 00:04:51,001 ‎- Bọn tớ dùng bao mà, Cara. ‎- Tớ biết… Chỉ loại trừ thôi. 74 00:04:51,084 --> 00:04:53,001 ‎Không thể. Kế hoạch đâu như vậy. 75 00:04:53,084 --> 00:04:54,209 ‎Ta sẽ đến LA mà. 76 00:04:56,043 --> 00:04:57,084 ‎Nhỡ đúng thì sao? 77 00:04:57,168 --> 00:04:58,126 ‎Không! 78 00:04:58,209 --> 00:05:00,168 ‎Tớ khá chắc 79 00:05:01,043 --> 00:05:01,959 ‎cậu không có thai. 80 00:05:02,668 --> 00:05:04,084 ‎Xin lỗi. Tớ đã nói từ "thai". 81 00:05:11,168 --> 00:05:13,251 ‎- Làm hai cái cùng một lúc à? ‎- Ừ. 82 00:05:13,334 --> 00:05:15,459 ‎Thử cái nữa phòng khi que kia sai. 83 00:05:16,126 --> 00:05:18,334 ‎Được rồi. Tớ bắt đầu đây. Đừng nhìn. 84 00:05:28,209 --> 00:05:29,168 ‎Đã xong. 85 00:05:29,876 --> 00:05:31,001 ‎Được rồi. 86 00:05:31,626 --> 00:05:33,543 ‎Đặt đồng hồ bấm giờ hai phút. 87 00:05:39,459 --> 00:05:40,793 ‎Đáng sợ quá. Chúa ơi. 88 00:05:40,876 --> 00:05:42,751 ‎Thôi nào. Không sao. Sẽ ổn mà. 89 00:05:42,834 --> 00:05:45,584 ‎Cậu sẽ vượt qua thôi. ‎Ta còn kế hoạch ở LA mà? 90 00:05:45,668 --> 00:05:46,584 ‎Hít thở sâu. 91 00:05:53,876 --> 00:05:56,084 ‎Biết trước thì tốt hơn. Cậu biết chứ? 92 00:05:59,376 --> 00:06:00,959 ‎Ôi Chúa ơi! 93 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 ‎- Còn bao lâu? ‎- Gần được rồi. 94 00:06:06,376 --> 00:06:07,668 ‎Tất cả sẽ ổn thôi. 95 00:06:14,668 --> 00:06:15,543 ‎ĐỒNG HỒ BẤM GIỜ ‎DỪNG 96 00:06:16,251 --> 00:06:17,209 ‎Ừ. Được rồi. 97 00:06:17,834 --> 00:06:19,376 ‎- Xem nhé? ‎- Ừ. 98 00:06:24,543 --> 00:06:25,751 ‎Nó nói sao? 99 00:06:27,834 --> 00:06:29,709 ‎Chúa ơi! Chúng ta vẫn ổn. 100 00:06:29,793 --> 00:06:31,418 ‎- Tạ ơn Chúa. ‎- Tớ đã nói… 101 00:06:33,084 --> 00:06:34,751 ‎Lúc nãy tớ sợ đến thót tim. 102 00:06:34,834 --> 00:06:36,543 ‎- Hình dung được chứ? ‎- Không! 103 00:06:37,459 --> 00:06:39,293 ‎- Uống. ‎- Bỏ sushi ở trạm xăng. 104 00:06:39,376 --> 00:06:41,209 ‎Chuyện đó thật ngu ngốc. 105 00:06:41,293 --> 00:06:42,376 ‎Quá ngu ngốc. 106 00:06:42,459 --> 00:06:43,459 ‎Cạn ly, đồ khốn. 107 00:06:43,543 --> 00:06:44,834 ‎Cạn ly. 108 00:06:48,876 --> 00:06:50,543 ‎- Trời, kinh quá! ‎- Ừ. 109 00:06:52,793 --> 00:06:55,043 ‎Nat, sao vậy? 110 00:07:03,084 --> 00:07:04,584 ‎Tớ phải làm gì bây giờ. 111 00:07:09,209 --> 00:07:10,459 ‎Sẽ ổn thôi, Nat. 112 00:07:11,251 --> 00:07:12,751 ‎- Không sao mà. ‎- Sao giờ? 113 00:07:17,126 --> 00:07:18,001 ‎Ôi Chúa ơi. 114 00:07:18,084 --> 00:07:20,334 ‎Nếu cậu mà gõ thêm một lần nữa, 115 00:07:23,501 --> 00:07:24,876 ‎có khi tớ sẽ chịch hắn. 116 00:07:26,334 --> 00:07:28,834 ‎Cậu không có thai! 117 00:07:44,126 --> 00:07:46,001 ‎Tớ không biết phải làm gì nữa. 118 00:07:46,084 --> 00:07:48,001 ‎Cứ nhắn cho tớ nếu cậu cần gì. 119 00:07:48,543 --> 00:07:50,251 ‎- Tớ yêu cậu. ‎- Tớ cũng vậy. 120 00:07:52,959 --> 00:07:54,001 ‎Được rồi. 121 00:08:20,126 --> 00:08:23,543 ‎Tớ chỉ muốn… Cậu nghe tớ nói ‎là tớ có thai không thế? 122 00:08:23,626 --> 00:08:26,501 ‎Tớ chỉ muốn đảm bảo là ‎cậu đã nghe thấy tớ nói. 123 00:08:26,584 --> 00:08:27,793 ‎- Ừ ‎- Ừ, nghe rồi. 124 00:08:27,876 --> 00:08:28,834 ‎Tớ chỉ… 125 00:08:29,918 --> 00:08:31,543 ‎- Đang xử lý. ‎- …xử lý. 126 00:08:34,126 --> 00:08:35,043 ‎Cứ thong thả. 127 00:08:41,126 --> 00:08:43,668 ‎- Ta có dùng bao. Ta làm đúng mà. ‎- Tớ biết. 128 00:08:43,751 --> 00:08:46,584 ‎Lẽ ra không nên xảy ra với ta. ‎Mà với người khác. 129 00:08:46,668 --> 00:08:48,626 ‎Ta đâu đáng bị như này. Khỉ thật. 130 00:08:52,376 --> 00:08:53,876 ‎Ôi Chúa ơi. 131 00:09:00,793 --> 00:09:02,543 ‎- Tớ xin lỗi. ‎- Không. 132 00:09:02,626 --> 00:09:04,584 ‎Tớ đang cố hiểu chuyện này. 133 00:09:04,668 --> 00:09:06,209 ‎- Tớ không biết. ‎- Tớ nữa. 134 00:09:06,293 --> 00:09:07,959 ‎- Không biết nói gì. ‎- Y hệt. 135 00:09:21,584 --> 00:09:22,418 ‎Nghe này… 136 00:09:27,001 --> 00:09:28,626 ‎Đó nên là lựa chọn của cậu. 137 00:09:29,251 --> 00:09:30,793 ‎Đó là lựa chọn của cậu. 138 00:09:36,168 --> 00:09:39,084 ‎Tớ không cố kiếm cớ, ‎vì rõ là tớ bị ảnh hưởng. 139 00:09:40,501 --> 00:09:42,834 ‎Dù cậu có chọn gì tớ vẫn sẽ ủng hộ cậu. 140 00:09:46,126 --> 00:09:47,501 ‎Tớ ủng hộ cậu. 141 00:09:51,501 --> 00:09:54,293 ‎- Cảm ơn. ‎- Tớ nói thật đấy. 142 00:09:54,376 --> 00:09:55,251 ‎Tớ biết. 143 00:10:15,251 --> 00:10:17,251 ‎Tớ nghĩ tớ sẽ giữ đứa bé này. 144 00:10:20,501 --> 00:10:21,459 ‎Được rồi. 145 00:10:25,668 --> 00:10:28,084 ‎Vậy là cậu và Gabe… 146 00:10:28,168 --> 00:10:29,459 ‎Cậu ấy rất… 147 00:10:32,001 --> 00:10:34,126 ‎ủng hộ và 148 00:10:35,584 --> 00:10:37,084 ‎thấu hiểu. 149 00:10:37,168 --> 00:10:39,543 ‎Bọn tớ rõ ràng sẽ không thành một đôi, 150 00:10:39,626 --> 00:10:44,168 ‎nhưng cậu ấy muốn giúp, ‎và tớ thực sự cần điều đó lúc này. 151 00:10:44,251 --> 00:10:46,126 ‎Chỉ một thời gian thôi. 152 00:10:50,126 --> 00:10:52,793 ‎Tớ không biết phải giải thích thế nào. 153 00:10:52,876 --> 00:10:55,126 ‎Cảm giác như đây là… 154 00:10:57,126 --> 00:10:58,501 ‎việc mà tớ phải làm. 155 00:10:59,793 --> 00:11:02,209 ‎Như thể đây là điều đáng lẽ sẽ xảy ra. 156 00:11:07,709 --> 00:11:09,626 ‎Rõ ràng là tớ không thể đến LA. 157 00:11:10,334 --> 00:11:11,834 ‎Ý tớ là, sẽ ổn thôi. 158 00:11:14,251 --> 00:11:17,709 ‎- Tớ cũng sẽ không đi. ‎- Không. Cậu sẽ đến LA. 159 00:11:17,793 --> 00:11:19,168 ‎Tớ đâu thể để cậu lại. 160 00:11:19,251 --> 00:11:21,334 ‎- Cậu đi đi. ‎- Đi một mình sao được. 161 00:11:21,418 --> 00:11:24,001 ‎Có đấy. Nếu có ai làm được thì đó là cậu. 162 00:11:27,251 --> 00:11:28,293 ‎Nat… 163 00:11:28,376 --> 00:11:29,459 ‎Cậu đã 164 00:11:30,293 --> 00:11:32,876 ‎cố gắng rất nhiều cho chuyện này. 165 00:11:34,543 --> 00:11:37,668 ‎Và cậu còn được tuyển vào ‎chỗ quảng cáo đó. Nhớ chứ? 166 00:11:43,834 --> 00:11:45,209 ‎Nên cậu sẽ đi. 167 00:11:46,709 --> 00:11:48,334 ‎Và đừng lo cho tớ. 168 00:11:48,418 --> 00:11:52,126 ‎Tớ vẫn có thể vẽ, cách này hay cách khác. ‎Tớ sẽ tìm ra cách. 169 00:11:54,084 --> 00:11:55,084 ‎Được chứ? 170 00:11:57,626 --> 00:11:58,668 ‎Được rồi. 171 00:12:04,626 --> 00:12:08,834 ‎NATALIE KẾ HOẠCH 5 NĂM ‎NHÂN VIÊN TUYỆT VỜI NHẤT! 172 00:12:08,918 --> 00:12:11,876 ‎LÀM MẸ 173 00:12:17,168 --> 00:12:20,959 ‎Tớ đoán lần tới tớ gặp cậu ‎là khi cậu chơi ở Hollywood Bowl. 174 00:12:21,043 --> 00:12:22,709 ‎Hoặc tệ nhất, Wiltern. 175 00:12:22,793 --> 00:12:24,209 ‎Ừ, trường hợp tệ nhất. 176 00:12:25,001 --> 00:12:26,501 ‎Cảm ơn vì đã giúp tớ. 177 00:12:33,251 --> 00:12:35,751 ‎- Tớ sẽ nhớ cậu. ‎- Tớ cũng nhớ cậu, Gabe. 178 00:12:37,126 --> 00:12:39,584 ‎- Tớ sẽ đến thăm cậu mà. ‎- Ừ, tớ biết. 179 00:12:40,168 --> 00:12:41,001 ‎Dùng đèn chớp. 180 00:12:41,084 --> 00:12:42,834 ‎- Cẩn thận khi nhập làn. ‎- Ừ. 181 00:12:45,501 --> 00:12:46,501 ‎Cara! 182 00:12:47,001 --> 00:12:47,834 ‎Tạm biệt. 183 00:12:49,168 --> 00:12:50,668 ‎Ồ, này! 184 00:12:53,793 --> 00:12:54,834 ‎Tạm biệt. 185 00:12:54,918 --> 00:12:55,751 ‎Tạm biệt. 186 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 ‎Được rồi. 187 00:13:00,793 --> 00:13:02,001 ‎Thắt dây vào đi. 188 00:13:10,959 --> 00:13:12,084 ‎Gặp sau nhé! 189 00:13:46,626 --> 00:13:47,668 ‎Phải rồi. 190 00:13:48,543 --> 00:13:50,043 ‎- Phải Nat không? ‎- Sao? 191 00:13:50,126 --> 00:13:53,376 ‎Cứ từ từ thôi. ‎Tớ sẽ tìm cơ hội để nói với họ. 192 00:13:53,876 --> 00:13:55,126 ‎- Ừ. ‎- Được chứ? 193 00:13:55,209 --> 00:13:56,084 ‎- Tốt. ‎- Ổn đó. 194 00:13:56,668 --> 00:14:00,293 ‎Chào! Con yêu, con làm gì ở đây vậy? ‎Mẹ tưởng con đang đến LA. 195 00:14:00,376 --> 00:14:01,376 ‎Chào Gabe! 196 00:14:01,459 --> 00:14:02,876 ‎- Chào cô. ‎- Con có thai. 197 00:14:03,459 --> 00:14:04,293 ‎Cái gì? 198 00:14:04,793 --> 00:14:05,793 ‎Cậu ta? 199 00:14:12,751 --> 00:14:15,418 ‎Ta nói chuyện được không? 200 00:14:18,001 --> 00:14:21,334 ‎Mẹ còn chẳng biết hai đứa là một đôi đấy. 201 00:14:21,418 --> 00:14:22,459 ‎Không phải mà. 202 00:14:22,543 --> 00:14:24,376 ‎Ồ, tuyệt! 203 00:14:24,459 --> 00:14:26,209 ‎Vâng, không, chủ yếu là bạn. 204 00:14:26,293 --> 00:14:27,126 ‎Ừ. 205 00:14:27,209 --> 00:14:31,418 ‎Mỗi ngày, trừ một ngày, ‎nhưng đó là một đêm. Có nửa đêm thôi. 206 00:14:31,501 --> 00:14:32,751 ‎- Chúa ơi! ‎- Thôi đi. 207 00:14:32,834 --> 00:14:33,793 ‎Chà! 208 00:14:34,334 --> 00:14:36,376 ‎Con vẫn đang cố xử lý chuyện này. 209 00:14:36,459 --> 00:14:40,001 ‎Con đang cố đưa ra ‎quyết định đúng đắn nhất. 210 00:14:40,084 --> 00:14:44,293 ‎Con biết bố mẹ rất hạnh phúc ‎khi con cái đã trưởng thành và rời đi… 211 00:14:44,376 --> 00:14:45,334 ‎Tuyệt lắm. 212 00:14:45,418 --> 00:14:47,251 ‎…và rất tận hưởng điều ấy. 213 00:14:47,334 --> 00:14:49,501 ‎Nhưng liệu con có thể 214 00:14:50,126 --> 00:14:51,376 ‎về nhà không? 215 00:14:54,001 --> 00:14:56,709 ‎Còn mục tiêu của con? Chuyển đi LA ấy? Về… 216 00:14:56,793 --> 00:14:58,918 ‎Con vừa mới lấy bằng, Nattie. 217 00:14:59,001 --> 00:15:01,751 ‎Con đã luôn muốn làm việc ấy ‎từ khi còn nhỏ. 218 00:15:01,834 --> 00:15:03,418 ‎Mọi thứ con từng mơ ước. 219 00:15:03,501 --> 00:15:07,209 ‎Con vẫn sẽ làm phim hoạt hình, bố à. ‎Bằng cách nào đó… Thật mà! 220 00:15:07,293 --> 00:15:10,543 ‎Chỉ là tạm dừng một phút thôi. 221 00:15:10,626 --> 00:15:11,626 ‎Cái… 222 00:15:11,709 --> 00:15:14,209 ‎Cậu học cái gì ấy nhỉ, Gabe? 223 00:15:14,293 --> 00:15:15,126 ‎Lịch sử ạ. 224 00:15:15,209 --> 00:15:16,251 ‎Lịch sử sao? 225 00:15:18,459 --> 00:15:21,126 ‎Cháu vẫn đang nghĩ xem ‎nên làm gì với cái đó. 226 00:15:22,793 --> 00:15:23,626 ‎Thôi đi. 227 00:15:23,709 --> 00:15:24,626 ‎Gabe. 228 00:15:26,209 --> 00:15:28,751 ‎Nhưng cháu định làm một… 229 00:15:29,709 --> 00:15:33,751 ‎Tiếp tục làm công việc giặt khô, ‎suốt mùa hè, giữa các buổi lưu diễn. 230 00:15:33,834 --> 00:15:36,918 ‎- Lưu diễn? ‎- Cháu cũng là tay trống trong ban nhạc. 231 00:15:37,001 --> 00:15:38,043 ‎Tay trống… 232 00:15:38,126 --> 00:15:39,584 ‎Một nhạc công. 233 00:15:39,668 --> 00:15:40,793 ‎Có lương không? 234 00:15:45,876 --> 00:15:46,918 ‎Vẫn chưa ạ. 235 00:15:47,001 --> 00:15:49,709 ‎Vậy không phải nhạc công. ‎Cậu là thợ giặt khô. 236 00:15:49,793 --> 00:15:53,084 ‎Và giờ cậu muốn ‎vắt kiệt chúng tôi có phải không? 237 00:15:53,168 --> 00:15:56,876 ‎Bố không thể làm vậy. ‎Không thể bảo cậu ấy từ bỏ ước mơ. 238 00:15:56,959 --> 00:16:00,543 ‎- Con từ bỏ của con. Sao nó không thể… ‎- Con không có từ bỏ! 239 00:16:00,626 --> 00:16:03,918 ‎Với tất cả sự tôn trọng, cô Bennett, ‎cháu cũng sẽ giúp. 240 00:16:04,001 --> 00:16:06,293 ‎Giúp? Cậu đã xong phần của cậu rồi! 241 00:16:06,376 --> 00:16:09,876 ‎Mẹ, mẹ không thể ‎có thái độ phán xét như vậy. 242 00:16:09,959 --> 00:16:12,959 ‎- Bọn con đang cố nói cho… ‎- Con nghĩ bố mẹ sẽ… 243 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 ‎Dừng lại đã. 244 00:16:13,959 --> 00:16:14,876 ‎Tina, cứ… 245 00:16:14,959 --> 00:16:18,626 ‎Mọi người, tạm dừng đã. ‎Hiện giờ ai cũng có rất xúc động. 246 00:16:18,709 --> 00:16:22,918 ‎Cả mẹ con và bố, về chàng trai trẻ này… 247 00:16:23,001 --> 00:16:24,501 ‎- Con nữa đấy. ‎- Con biết. 248 00:16:24,584 --> 00:16:27,751 ‎Bố nghĩ điều tốt nhất ‎ta có thể làm lúc này 249 00:16:27,834 --> 00:16:30,876 ‎là bố và mẹ con cùng hít thở thật sâu. 250 00:16:30,959 --> 00:16:32,459 ‎Ta sẽ chờ một chút. 251 00:16:32,543 --> 00:16:34,584 ‎- Đi ra ngoài hiên. ‎- Thật sao? 252 00:16:34,668 --> 00:16:36,084 ‎- Ừ, thật đó. ‎- Được rồi. 253 00:16:36,168 --> 00:16:37,918 ‎- Chà. ‎- Đó là điều tốt nhất. 254 00:16:44,293 --> 00:16:46,584 ‎Ta không dạy nó về tình dục an toàn à? 255 00:16:46,668 --> 00:16:48,501 ‎Chỉ cho nó cách đeo bao cao su? 256 00:16:48,584 --> 00:16:51,543 ‎Có mà. Ta đã dạy về bao cao su. ‎Anh vẫn nhớ lần đó. 257 00:16:51,626 --> 00:16:52,668 ‎Lúc nó 15 tuổi. 258 00:16:52,751 --> 00:16:53,668 ‎Đổ hết mồ hôi. 259 00:16:53,751 --> 00:16:56,126 ‎Họ chỉ không ngờ sẽ xảy ra chuyện này. 260 00:16:56,209 --> 00:16:59,959 ‎Họ không ngờ… Tớ cũng có ngờ đâu. 261 00:17:00,043 --> 00:17:03,168 ‎Tớ đâu có nhìn thấy 262 00:17:03,251 --> 00:17:07,418 ‎"bà mẹ 22 tuổi, độc thân, thất nghiệp" 263 00:17:07,501 --> 00:17:10,959 ‎trên lá bài tarot ‎mà Cara xem cho tớ tháng trước. 264 00:17:11,043 --> 00:17:13,751 ‎Kế hoạch của chúng ta thì sao? 265 00:17:13,834 --> 00:17:17,918 ‎Vậy Chủ Nhật khỏa thân ‎và đồ đạc có cạnh sắc thì thế nào? 266 00:17:18,001 --> 00:17:19,834 ‎Lẽ ra ta đến Barcelona vào năm sau. 267 00:17:19,918 --> 00:17:22,293 ‎Tớ đã suy nghĩ khá nhiều về chuyện đó. 268 00:17:22,793 --> 00:17:25,334 ‎Sẽ hợp lý nếu… 269 00:17:25,876 --> 00:17:28,793 ‎- Gì cơ? ‎- Nếu cậu và tớ… 270 00:17:29,543 --> 00:17:32,751 ‎Em cần bác sĩ trị liệu ngay, ‎nhưng Chủ Nhật khỏa thân… 271 00:17:32,834 --> 00:17:34,251 ‎Chúng sẽ không… 272 00:17:34,334 --> 00:17:35,293 ‎Ồ, không. 273 00:17:35,376 --> 00:17:36,834 ‎- Kết hôn đi. ‎- Không! 274 00:17:36,918 --> 00:17:39,293 ‎Không! Đứng dậy! Không có chuyện đó đâu! 275 00:17:39,376 --> 00:17:43,626 ‎- Này! Cậu ấy đâu nói chuyện với mẹ! ‎- Cậu nên cầu nguyện. Dậy. Ngồi đi. 276 00:17:45,334 --> 00:17:48,959 ‎- Cháu đã suy nghĩ rất nhiều từ tối qua. ‎- Quyết định kĩ càng. 277 00:17:49,043 --> 00:17:51,834 ‎Chúng đã nghĩ về việc này cả… ‎Từ tận tối qua. 278 00:17:51,918 --> 00:17:54,293 ‎Xin lỗi. Cô nghĩ quyết định đó hấp tấp. 279 00:17:54,376 --> 00:17:57,126 ‎Nghĩ đến vèo một cái. ‎Kiểu: "Ta hãy có em…" 280 00:17:57,209 --> 00:17:59,959 ‎Không, chúng nghĩ ‎có bốn tới sáu tiếng thôi. 281 00:18:00,043 --> 00:18:02,918 ‎Em không hiểu ‎sao anh lại kỳ lạ thế này, Rick. 282 00:18:03,001 --> 00:18:05,084 ‎Rõ ràng là chúng kiểm soát được. 283 00:18:07,168 --> 00:18:08,209 ‎Cậu. 284 00:18:12,459 --> 00:18:13,376 ‎Gì cơ? 285 00:18:14,376 --> 00:18:18,084 ‎Chưa được suy nghĩ thấu đáo cho lắm, ‎và ta vẫn chưa tìm ra cách. 286 00:18:18,584 --> 00:18:20,168 ‎- Cậu biết đấy… ‎- Tớ biết. 287 00:18:21,626 --> 00:18:24,001 ‎Cậu sẽ là một người bố tốt. 288 00:18:25,626 --> 00:18:31,709 ‎Và nếu tớ ở trong tình huống này với ai, ‎tớ rất vui vì đó là cậu. Thật đấy. 289 00:18:32,959 --> 00:18:33,918 ‎Cậu biết chứ? 290 00:18:35,126 --> 00:18:38,834 ‎Nhưng cậu sẽ muốn cưới người mà cậu yêu. ‎Tớ biết cậu muốn vậy. 291 00:18:38,918 --> 00:18:40,459 ‎Phải không? Rõ ràng. 292 00:18:40,543 --> 00:18:41,668 ‎Phải không? 293 00:18:42,543 --> 00:18:43,459 ‎Phải. 294 00:18:44,959 --> 00:18:45,876 ‎Ừ. 295 00:18:48,626 --> 00:18:50,001 ‎Nhưng vẫn cảm ơn nhé. 296 00:18:55,543 --> 00:18:57,543 ‎LA kìa! Ta làm được! Làm được rồi! 297 00:18:57,626 --> 00:18:59,334 ‎Ôi Chúa ơi! 298 00:19:00,209 --> 00:19:02,376 ‎- Ta tới rồi! ‎- Sao rồi, California? 299 00:19:03,251 --> 00:19:04,376 ‎Ôi Chúa ơi. 300 00:19:12,584 --> 00:19:14,209 ‎Nhìn kìa! 301 00:19:17,043 --> 00:19:18,376 ‎Phẫu thuật thẩm mỹ đó! 302 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 ‎Là nơi này à? 303 00:19:24,918 --> 00:19:26,084 ‎Căn này! 304 00:19:28,293 --> 00:19:30,209 ‎- Căn nhà đẹp đẽ này ư? ‎- Đợi đã! 305 00:19:31,793 --> 00:19:34,084 ‎Ôi Chúa ơi. 306 00:19:34,168 --> 00:19:35,584 ‎Đợi đã. 307 00:19:36,334 --> 00:19:37,834 ‎Ồ, không. 308 00:19:39,001 --> 00:19:40,334 ‎Số nhà 448 cơ. 309 00:19:40,418 --> 00:19:42,043 ‎Ta đang ở 449. 310 00:19:44,209 --> 00:19:45,209 ‎Ồ, dễ thương quá. 311 00:19:45,918 --> 00:19:47,376 ‎- Dễ thương thật đó. ‎- Ừ! 312 00:19:47,459 --> 00:19:50,584 ‎HOẠT HÌNH ‎LOS ANGELES, CA 313 00:19:51,501 --> 00:19:55,043 ‎Không có công việc nào có lương cả. ‎Không cái nào luôn ấy. 314 00:19:55,126 --> 00:19:56,834 ‎Cố vấn không lương. 315 00:19:56,918 --> 00:19:59,626 ‎Thực tập không lương. Tất cả đều… 316 00:20:00,418 --> 00:20:03,793 ‎Tớ kiếm tiền kiểu gì đây? ‎Mọi người kiếm kiểu gì vậy? 317 00:20:03,876 --> 00:20:06,001 ‎Phải giàu mới được làm hoạ sĩ à? 318 00:20:06,084 --> 00:20:09,043 ‎Ừ. Đây là nước Mỹ. Vậy nên… 319 00:20:09,626 --> 00:20:11,334 ‎TRỢ LÝ ‎LUCY GALLOWAY 320 00:20:11,418 --> 00:20:13,043 ‎Không. Ôi Chúa ơi. 321 00:20:13,126 --> 00:20:15,668 ‎Lucy Galloway đang tìm trợ lý. 322 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 ‎Khoan, không phải… 323 00:20:18,126 --> 00:20:21,751 ‎Ừ. Cô ấy là quản lý ở Tall Story, 324 00:20:21,834 --> 00:20:25,293 ‎tớ thần tượng cô ấy, ‎bị ám ảnh bởi mọi tác phẩm của cô ấy. 325 00:20:25,376 --> 00:20:27,043 ‎- Và cô ấy đang tuyển? ‎- Ừ. 326 00:20:27,126 --> 00:20:30,209 ‎Còn có thể trùng hợp hơn không? ‎Cậu phải nộp đơn đi. 327 00:20:30,293 --> 00:20:32,501 ‎- Do Chúa đó. ‎- Tớ không có bằng cấp. 328 00:20:32,584 --> 00:20:33,418 ‎Tớ bảo đảm 329 00:20:33,501 --> 00:20:36,084 ‎có 20 người ít năng lực hơn sẽ nộp vào đó. 330 00:20:36,168 --> 00:20:37,834 ‎Chắc rồi, nhưng tớ không… 331 00:20:38,959 --> 00:20:41,418 ‎Nếu cậu không nộp, tớ sẽ hét lên đấy. 332 00:20:41,501 --> 00:20:43,084 ‎Làm ơn đừng. Ta vừa đến. 333 00:20:43,168 --> 00:20:44,626 ‎Đừng. Cara. 334 00:20:44,709 --> 00:20:46,834 ‎Đừng… Được rồi, tớ… 335 00:20:47,376 --> 00:20:49,709 ‎Tớ sẽ nộp đơn. Rồi không được nhận. 336 00:20:49,793 --> 00:20:52,793 ‎- Sẽ rất mất mặt. ‎- Đừng nói thế! Đừng tiêu cực vậy! 337 00:20:53,376 --> 00:20:55,209 ‎Tớ chỉ thực tế thôi. 338 00:20:55,293 --> 00:20:58,168 ‎Đã đăng sơ yếu lý lịch. Đã nộp. Tiếp tục. 339 00:20:58,251 --> 00:21:01,501 ‎Cậu không tăng độ nhận diện ‎bằng thư xin việc hay gì à? 340 00:21:01,584 --> 00:21:04,043 ‎Gì cơ? Cậu đâu có bảo tớ làm thế. 341 00:21:21,543 --> 00:21:24,168 ‎Còn chưa đến sáu giờ sáng. Mẹ làm gì vậy? 342 00:21:24,251 --> 00:21:25,293 ‎Ồ, xin lỗi nhé. 343 00:21:25,876 --> 00:21:27,459 ‎Bố mẹ làm phiền con à? 344 00:21:27,959 --> 00:21:32,876 ‎Có khó chịu không khi có ai đó ‎tự dưng xâm phạm không gian của con? 345 00:21:33,626 --> 00:21:36,001 ‎- Xin lỗi. ‎- Hôm nay đi xin việc đi. 346 00:21:36,876 --> 00:21:37,709 ‎Phải. 347 00:21:37,793 --> 00:21:41,543 ‎Ồ, mà con cũng có cái OGBT, MD… 348 00:21:42,251 --> 00:21:43,668 ‎Bác sĩ ấy. 349 00:21:43,751 --> 00:21:45,043 ‎Cái đó… Ừ. 350 00:21:47,543 --> 00:21:49,501 ‎Vậy anh tập đủ 20 phút rồi nhỉ? 351 00:21:49,584 --> 00:21:53,084 ‎Ừ. Em coi như là anh tập xong rồi. 352 00:21:53,168 --> 00:21:54,043 ‎Được rồi. 353 00:21:54,543 --> 00:21:57,043 ‎Nghỉ ngơi đi. ‎Nhìn con tuyệt lắm, được chứ? 354 00:21:59,626 --> 00:22:01,626 ‎Mẹ không xin lỗi vì đánh thức con. 355 00:22:02,334 --> 00:22:05,293 ‎Chào buổi sáng! 356 00:22:05,376 --> 00:22:06,459 ‎CẬU LÀM ĐƯỢC MÀ!! 357 00:22:06,543 --> 00:22:08,751 ‎…toàn bộ Pasadena, Los Angeles… 358 00:22:08,834 --> 00:22:10,793 ‎Này, Nat? Mấy giờ rồi? 359 00:22:10,876 --> 00:22:11,834 ‎8:49. 360 00:22:11,918 --> 00:22:13,334 ‎Chết tiệt. Được rồi. 361 00:22:14,459 --> 00:22:17,668 ‎Tối nay Lucy Galloway ‎sẽ tổ chức một sự kiện ấy. 362 00:22:18,584 --> 00:22:21,293 ‎Tớ không biết ‎liệu tớ có nên đến không nữa. 363 00:22:21,376 --> 00:22:23,376 ‎Cậu nên đi chứ. Sao lại không nhỉ? 364 00:22:23,459 --> 00:22:26,334 ‎- Có kỳ không? ‎- Không. Chứng tỏ cậu chủ động. 365 00:22:26,418 --> 00:22:29,293 ‎Cậu cũng đã nhận được ‎phản hồi từ chỗ khác đâu. 366 00:22:31,168 --> 00:22:33,543 ‎- Ừ. Cảm ơn cậu. ‎- Ồ, cái này. 367 00:22:37,001 --> 00:22:38,126 ‎Cái gì vậy? 368 00:22:38,209 --> 00:22:40,209 ‎Cho buổi đầu cậu đi làm quảng cáo. 369 00:22:41,334 --> 00:22:42,626 ‎Cậu sẽ làm tốt thôi. 370 00:22:44,543 --> 00:22:45,626 ‎Tớ yêu nó. 371 00:22:47,001 --> 00:22:48,168 ‎Tớ tự hào về cậu. 372 00:22:48,834 --> 00:22:49,834 ‎Cảm ơn. 373 00:22:50,668 --> 00:22:51,876 ‎Tớ yêu cậu nhất. 374 00:22:54,793 --> 00:22:55,709 ‎Này. 375 00:22:55,793 --> 00:22:57,209 ‎Cậu sẽ tìm được việc mà. 376 00:22:57,709 --> 00:22:59,959 ‎Thật đấy. Cậu sẽ ổn thôi. 377 00:23:02,084 --> 00:23:04,168 ‎- Được rồi. Yêu cậu. ‎- Yêu cậu. 378 00:23:04,668 --> 00:23:05,543 ‎Tạm biệt. 379 00:23:05,626 --> 00:23:06,626 ‎Tạm biệt. 380 00:23:26,501 --> 00:23:28,251 ‎Natalie? Đến lượt của cô rồi. 381 00:23:30,209 --> 00:23:31,209 ‎Được rồi. 382 00:23:40,168 --> 00:23:41,209 ‎Được rồi. 383 00:23:56,793 --> 00:23:59,334 ‎Xin chào. Tiệc của Tall Story phải không? 384 00:24:00,084 --> 00:24:02,918 ‎- Phía sau. Họ có một danh sách. ‎- Vâng. Cảm ơn. 385 00:24:03,543 --> 00:24:05,834 ‎Ồ, này. Tôi có thể… 386 00:24:07,418 --> 00:24:08,793 ‎Ở trong khu này thôi. 387 00:24:09,918 --> 00:24:10,793 ‎Xin lỗi. 388 00:24:11,293 --> 00:24:12,584 ‎Ồ, được rồi. 389 00:24:21,209 --> 00:24:22,501 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Vâng. 390 00:24:23,001 --> 00:24:23,918 ‎Xin lỗi. 391 00:24:27,668 --> 00:24:28,668 ‎Xin lỗi. 392 00:24:30,501 --> 00:24:31,876 ‎- Xin chào? ‎- Hayden. 393 00:24:31,959 --> 00:24:32,918 ‎Vâng. 394 00:24:34,626 --> 00:24:36,209 ‎- Sao thế? ‎- Cô gọi gì? 395 00:24:37,709 --> 00:24:40,001 ‎Anh đâu cần phải mua đồ uống cho tôi. 396 00:24:40,084 --> 00:24:43,001 ‎Tôi có mua đâu. ‎Tôi đang giới thiệu cô với Hayden. 397 00:24:43,084 --> 00:24:45,168 ‎Ồ, được rồi. 398 00:24:46,334 --> 00:24:49,668 ‎Cho tôi một ly tequila nhé? ‎Rẻ nhất là được rồi. Cảm ơn. 399 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 ‎Được thôi. 400 00:24:52,376 --> 00:24:53,251 ‎Diễn viên à? 401 00:24:54,126 --> 00:24:56,126 ‎Không. Anh à? 402 00:24:57,168 --> 00:24:58,126 ‎Ừ. 403 00:25:01,126 --> 00:25:03,084 ‎Cô phải có mặt ở sự kiện nhỉ? 404 00:25:03,168 --> 00:25:04,251 ‎Đại loại thế. 405 00:25:04,334 --> 00:25:06,126 ‎Tôi đang cố… 406 00:25:07,668 --> 00:25:10,876 ‎Trong đó có một người. ‎Tôi đã xin vào làm ở chỗ cô ấy. 407 00:25:11,751 --> 00:25:12,793 ‎Cô đi xin việc? 408 00:25:12,876 --> 00:25:15,709 ‎Tôi xin vào làm ‎ở chỗ của người phụ nữ trong đó. 409 00:25:15,793 --> 00:25:18,043 ‎- Lucy Galloway. ‎- Rình mò nhà tuyển dụng. 410 00:25:18,126 --> 00:25:19,751 ‎- Không! ‎- Nước đi bạo đấy. 411 00:25:19,834 --> 00:25:21,501 ‎Ấn tượng đó. Kế hoạch là gì? 412 00:25:21,584 --> 00:25:22,584 ‎Không! 413 00:25:23,501 --> 00:25:24,876 ‎Tôi chỉ đang cố… 414 00:25:25,793 --> 00:25:28,126 ‎Tôi chỉ đang cố tận dụng cơ hội này. 415 00:25:28,209 --> 00:25:29,251 ‎Tôi mới đến đây. 416 00:25:30,293 --> 00:25:32,793 ‎Phải quen ai đó ở thị trấn, tôi thì không. 417 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 ‎Nên tôi mới cố đi vào trong đó. 418 00:25:37,043 --> 00:25:40,501 ‎- Có vẻ chưa cố gắng lắm. ‎- Vì có một người cầm danh sách. 419 00:25:40,584 --> 00:25:42,501 ‎Danh sách chắc phải có 100 tên. 420 00:25:42,584 --> 00:25:45,959 ‎Anh ta đâu biết cô ra ngoài ‎để đi vệ sinh hay đi uống. 421 00:25:46,043 --> 00:25:47,668 ‎Nên, thôi nào. 422 00:25:48,959 --> 00:25:51,293 ‎Tôi chỉ cần đi ngang qua anh ta và cười 423 00:25:51,376 --> 00:25:54,834 ‎rồi giả vờ như tôi biết ‎mình đang đi đâu à? 424 00:26:01,793 --> 00:26:02,626 ‎Được rồi. 425 00:26:09,376 --> 00:26:10,376 ‎Được rồi. 426 00:26:13,543 --> 00:26:14,459 ‎Cảm ơn. 427 00:26:43,876 --> 00:26:45,001 ‎Cái này tôi mời. 428 00:26:45,668 --> 00:26:46,543 ‎Làm tốt lắm. 429 00:26:47,043 --> 00:26:49,626 ‎Chưa từng nghi ngờ cô. À, tôi là Jake. 430 00:26:51,293 --> 00:26:52,126 ‎Cảm ơn anh. 431 00:26:52,209 --> 00:26:53,626 ‎- Natalie. 432 00:26:53,709 --> 00:26:57,209 ‎Vậy, Natalie, cô đang muốn làm ‎công việc gì vậy? 433 00:26:57,918 --> 00:27:00,209 ‎Trợ lý của Lucy. 434 00:27:00,293 --> 00:27:04,751 ‎Cô ấy là thần tượng ‎và nhà thiết kế nhân vật ưa thích của tôi. 435 00:27:05,459 --> 00:27:06,751 ‎- Những cái này? ‎- Ừ. 436 00:27:06,834 --> 00:27:09,126 ‎Ấn tượng đấy. Hoạt hình Tall Story. 437 00:27:09,876 --> 00:27:12,209 ‎Chà, ta đã vào được. Làm được rồi. 438 00:27:12,834 --> 00:27:15,001 ‎Bình tĩnh. Tập trung vào mục tiêu. 439 00:27:16,168 --> 00:27:17,876 ‎Cô đó ở đâu? Thấy chưa? 440 00:27:25,459 --> 00:27:26,709 ‎Xin lỗi? 441 00:27:26,793 --> 00:27:28,334 ‎Lucy Galloway có đây chứ? 442 00:27:29,418 --> 00:27:30,918 ‎Cô ấy đâu tới mấy chỗ này. 443 00:27:35,459 --> 00:27:38,834 ‎Được rồi. Cô ấy không ở đây. ‎Vậy là phí thời gian. 444 00:27:38,918 --> 00:27:42,043 ‎- Cảm ơn. Chúc ngủ ngon. ‎- Đợi đã. Ta sẽ không rời đi. 445 00:27:42,126 --> 00:27:44,084 ‎- Ừ. ‎- Ta chỉ… Ta vừa mới vào mà. 446 00:27:44,168 --> 00:27:48,084 ‎Cô ấy không có ở đây. ‎Nên tôi cần về nhà và gửi thêm hồ sơ. 447 00:27:48,709 --> 00:27:50,084 ‎- Ngay bây giờ sao? ‎- Ừ. 448 00:27:50,793 --> 00:27:53,376 ‎Ừ. Thì, ta đã ở đây rồi. 449 00:27:54,834 --> 00:27:56,334 ‎Ít ra ké chút đồ ăn đã. 450 00:27:57,001 --> 00:27:59,043 ‎Tôi sẽ không ăn vụng đồ ăn đâu. 451 00:28:00,209 --> 00:28:01,293 ‎Họ có gì? 452 00:28:01,376 --> 00:28:03,793 ‎Tớ vẫn ổn. Thiếu cậu LA không như trước, 453 00:28:03,876 --> 00:28:07,543 ‎nhưng tớ đang cố hết sức để ‎sống cho ước mơ của hai đứa mình. 454 00:28:07,626 --> 00:28:10,293 ‎Tớ tìm được người chiếm phòng cậu. ‎Ngầu lắm. 455 00:28:10,793 --> 00:28:13,834 ‎Mai tớ sẽ vào làm buổi đầu. ‎Có lời khuyên nào không? 456 00:28:13,918 --> 00:28:16,918 ‎Có lẽ là đừng đi làm muộn. 457 00:28:17,418 --> 00:28:18,376 ‎Ý hay đấy. 458 00:28:18,876 --> 00:28:19,709 ‎Ừ. 459 00:28:19,793 --> 00:28:22,959 ‎Cậu có biết mọi người ở LA ‎đều có chức danh, 460 00:28:23,043 --> 00:28:24,543 ‎như ‎The Bachelor‎ không? 461 00:28:25,168 --> 00:28:26,001 ‎Không. 462 00:28:26,084 --> 00:28:27,959 ‎Ừ, tớ gặp cô gái này tối qua, 463 00:28:28,043 --> 00:28:30,376 ‎tự nhận giám sát mấy đứa trẻ tài năng. 464 00:28:30,459 --> 00:28:32,168 ‎Chả hiểu vậy nghĩa là sao… 465 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 ‎Ừ, tớ cũng thế. 466 00:28:33,334 --> 00:28:36,668 ‎Rõ ràng, cô ấy chỉ là bảo mẫu ‎cho con của hội nổi tiếng. 467 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 ‎Ôi, LA kì quặc thật đấy. 468 00:28:40,459 --> 00:28:42,043 ‎Dù sao thì, cậu thế nào? 469 00:28:46,376 --> 00:28:48,959 ‎Thực ra thì khá tồi tệ. 470 00:28:50,709 --> 00:28:55,584 ‎Hôm qua, tớ chỉ ăn mỗi bánh quy giòn ‎và chợp mắt được ba lần, 471 00:28:55,668 --> 00:28:59,043 ‎rồi sau đó nôn oẹ suốt cả ngày. 472 00:29:00,584 --> 00:29:03,043 ‎Ôi, cưng, tớ rất tiếc. 473 00:29:04,043 --> 00:29:05,876 ‎Vậy là bình thường, phải không? 474 00:29:05,959 --> 00:29:06,918 ‎Ừ. 475 00:29:07,626 --> 00:29:09,251 ‎Một phần của quá trình mà. 476 00:29:09,959 --> 00:29:11,501 ‎Chắc chắn cậu sẽ khá hơn. 477 00:29:12,209 --> 00:29:14,126 ‎Này, cậu đã vẽ được nhiều chưa? 478 00:29:16,334 --> 00:29:17,959 ‎- Nat? ‎- Không. 479 00:29:22,168 --> 00:29:23,334 ‎Tớ có thể… 480 00:29:24,751 --> 00:29:29,418 ‎gọi lại cho cậu sau để tớ khóc một mình ‎trên chiếc ghế này được không? 481 00:29:30,043 --> 00:29:31,209 ‎Ừ, tất nhiên rồi. 482 00:29:31,293 --> 00:29:33,793 ‎- Tớ ở đây nếu cậu cần gì. ‎- Ừ. Yêu cậu. 483 00:29:34,293 --> 00:29:35,584 ‎- Yêu cậu. ‎- Tạm biệt. 484 00:29:57,834 --> 00:29:58,668 ‎Alô? 485 00:29:58,751 --> 00:30:00,751 ‎Chào. Natalie Bennett? 486 00:30:00,834 --> 00:30:01,751 ‎Là tôi đây. 487 00:30:08,293 --> 00:30:09,251 ‎Vâng. 488 00:30:24,543 --> 00:30:26,376 ‎Natalie. Chào cô. 489 00:30:26,459 --> 00:30:27,543 ‎Chào anh. 490 00:30:27,626 --> 00:30:30,334 ‎Tôi tìm hồ sơ của cô ‎rồi bảo Hannah để lên đầu. 491 00:30:30,418 --> 00:30:32,418 ‎- Jake. ‎- Ừ. 492 00:30:32,501 --> 00:30:34,043 ‎Cô vẫn nhớ. Ngọt ngào quá. 493 00:30:34,126 --> 00:30:35,168 ‎Anh làm ở đây. 494 00:30:35,251 --> 00:30:38,793 ‎Ừ. Việc cô học cả hoạt hình 2D và 3D ‎là điểm mạnh của cô. 495 00:30:38,876 --> 00:30:41,251 ‎Nói cái đó trước. Biết gọi điện không? 496 00:30:42,418 --> 00:30:44,959 ‎Đừng nói thế. Khi cô ấy hỏi, trả lời "có". 497 00:30:45,043 --> 00:30:47,584 ‎Sao anh không nói là anh làm việc ở đây? 498 00:30:47,668 --> 00:30:50,584 ‎Không nghĩ đến. Không biết. ‎Tôi tưởng cô bị hâm. 499 00:30:51,834 --> 00:30:55,876 ‎Anh nghĩ tôi hâm ư? ‎Anh đã biết Lucy còn chẳng có trong đó. 500 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 ‎Ừ, tất nhiên tôi biết. 501 00:30:57,459 --> 00:30:59,918 ‎Đâu thể gạ một người tầm cỡ ở sự kiện. 502 00:31:00,001 --> 00:31:03,876 ‎Như kiểu hầu phòng đưa Spielberg ‎kịch bản cùng với chìa khóa xe. 503 00:31:03,959 --> 00:31:05,043 ‎Gạ gẫm cô ấy… 504 00:31:05,126 --> 00:31:07,918 ‎Chà… Tôi đâu biết cô định làm gì trong đó. 505 00:31:08,001 --> 00:31:10,668 ‎Vấn đề là, không có ‎nhiều người ở thị trấn này 506 00:31:10,751 --> 00:31:13,876 ‎muốn in hồ sơ vào tối thứ Sáu ‎hơn là dự một bữa tiệc. 507 00:31:13,959 --> 00:31:15,334 ‎Đó là lý do cô ở đây. 508 00:31:17,543 --> 00:31:20,168 ‎Áo vest đẹp đấy. Bỏ đi. ‎Cô có làm bất động sản đâu. 509 00:31:22,293 --> 00:31:24,001 ‎Natalie? Sẵn sàng chưa? 510 00:31:24,084 --> 00:31:25,709 ‎Vâng. Kỳ cục. 511 00:31:32,793 --> 00:31:34,501 ‎Tôi rất thần tượng cô. Tôi… 512 00:31:36,001 --> 00:31:39,001 ‎Tôi yêu mọi tác phẩm của cô. ‎Cô đúng là một… 513 00:31:40,001 --> 00:31:41,459 ‎Nói nhiều quá. 514 00:31:51,418 --> 00:31:53,043 ‎Rất thú vị. 515 00:31:58,043 --> 00:31:59,501 ‎Cho tôi mượn mặt cô nhé? 516 00:32:01,709 --> 00:32:02,959 ‎Gì cơ? Mặt tôi? 517 00:32:06,209 --> 00:32:09,209 ‎Được rồi. Thử làm mặt vui đi? 518 00:32:10,543 --> 00:32:11,709 ‎Rất vui sướng! 519 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 ‎Cô thử tức giận nhé? 520 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 ‎- Tức giận sao? ‎- Ừ. 521 00:32:16,918 --> 00:32:18,501 ‎Còn bối rối thì sao? 522 00:32:19,209 --> 00:32:21,959 ‎- Tôi rất xin lỗi. Cô là ai? ‎- Natalie Bennett. 523 00:32:22,043 --> 00:32:23,834 ‎- Natalie Bennett. ‎- Vâng. 524 00:32:24,501 --> 00:32:28,834 ‎Natalie Bennett ‎với bản lý lịch gấp làm đôi. 525 00:32:29,543 --> 00:32:32,834 ‎Được rồi, vậy là cô đã học 3D? 526 00:32:35,001 --> 00:32:38,668 ‎Và 2D. Thực ra tôi nghiêng về ‎họa sĩ vẽ tranh minh họa hơn. 527 00:32:39,251 --> 00:32:41,709 ‎Thế đây là kiểu học lẫn lộn à? 528 00:32:41,793 --> 00:32:43,251 ‎Không, học song ngành. 529 00:32:44,126 --> 00:32:45,459 ‎Sau khi tìm hiểu, 530 00:32:45,543 --> 00:32:49,543 ‎tôi nghĩ mình sẽ có cơ hội tốt hơn ‎nếu biết cách làm cả hai. 531 00:32:49,626 --> 00:32:54,126 ‎Và cũng đâu phải 3D ngày nay ‎không có hình minh họa. 532 00:32:54,209 --> 00:32:56,709 ‎Ta có‎ Vũ trụ Người nhện, Người giấy‎… 533 00:32:58,084 --> 00:33:00,668 ‎Có bản thảo mới rồi. Họ muốn bàn… Xin lỗi. 534 00:33:00,751 --> 00:33:02,834 ‎Chúa ơi. Cô là Shay Tanzie. 535 00:33:03,751 --> 00:33:05,168 ‎Ồ, tôi chỉ định nói là 536 00:33:05,251 --> 00:33:08,793 ‎tôi thích sự kính trọng của cô ‎với Fiver trong ‎Rabbit Lost. 537 00:33:08,876 --> 00:33:09,709 ‎Nó thực sự 538 00:33:10,793 --> 00:33:11,793 ‎rất đẹp. 539 00:33:11,876 --> 00:33:12,709 ‎Cảm ơn. 540 00:33:12,793 --> 00:33:16,084 ‎Và cô nhờ Tucker ‎vẽ phong cảnh cho bộ đó, phải không? 541 00:33:16,751 --> 00:33:17,584 ‎Ừm. 542 00:33:17,668 --> 00:33:18,793 ‎Tuyệt vời. 543 00:33:19,918 --> 00:33:20,834 ‎Ai đây? 544 00:33:20,918 --> 00:33:22,376 ‎Natalie Bennett. 545 00:33:23,459 --> 00:33:24,834 ‎Cô ấy muốn làm ở đây. 546 00:33:27,751 --> 00:33:28,959 ‎Biết gọi điện không? 547 00:33:30,293 --> 00:33:31,209 ‎Có. 548 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 ‎CẢM ƠN! 549 00:33:49,418 --> 00:33:50,501 ‎Của cô đây. 550 00:33:54,168 --> 00:33:57,501 ‎Chỉ vậy thôi à? Nhanh quá. 551 00:33:58,418 --> 00:34:01,251 ‎Chà, khoẻ mạnh lắm. Nghe này. 552 00:34:03,334 --> 00:34:06,209 ‎- Muốn biết trai hay gái không? ‎- Trai hay gái ạ? 553 00:34:09,584 --> 00:34:10,793 ‎Đó là một bé gái. 554 00:34:11,834 --> 00:34:12,751 ‎Bé gái! 555 00:34:42,793 --> 00:34:46,251 {\an8}‎SỰ NGHIỆP CỦA BẠN VỚI PHIM HOẠT HÌNH 556 00:34:47,584 --> 00:34:49,876 ‎Cara! Có gián! 557 00:34:56,918 --> 00:34:58,959 ‎- Mừng năm mới! 558 00:34:59,043 --> 00:35:00,709 ‎Chúc mừng năm mới! 559 00:35:00,793 --> 00:35:02,334 ‎Sẽ là năm tuyệt vời đây! 560 00:35:02,418 --> 00:35:03,543 ‎Chúc mừng năm mới! 561 00:35:09,001 --> 00:35:12,209 ‎EM BÉ 562 00:35:12,293 --> 00:35:17,084 ‎Năm đầu ai cũng chịu tra tấn như nhau. ‎Ngày dài, đêm muộn. Ngủ rất ít. 563 00:35:17,168 --> 00:35:19,668 ‎Cô thích cuộc sống xã hội trước kia không? 564 00:35:19,751 --> 00:35:21,126 ‎- Không hẳn. ‎- Rất tốt. 565 00:35:21,209 --> 00:35:22,793 ‎Không được sống vậy đâu. 566 00:35:22,876 --> 00:35:24,668 ‎Nói chung là y như có con vậy. 567 00:35:25,293 --> 00:35:28,751 ‎Cúi đầu, nhắm đến mục tiêu. ‎Cô sẽ sớm có trợ lý riêng. 568 00:35:28,834 --> 00:35:30,876 ‎Anh luôn muốn làm hoạt hình à? 569 00:35:30,959 --> 00:35:33,084 ‎Nói thật, không. Không phản đối hoạt hình. 570 00:35:33,168 --> 00:35:36,459 ‎Nhưng tôi nghĩ ‎đó giống bước đệm cho tôi hơn. 571 00:35:36,543 --> 00:35:39,126 ‎- Ừ. ‎- Hồi nhỏ tôi chuyển nhà nhiều lắm. 572 00:35:39,209 --> 00:35:42,418 ‎Gặp rất nhiều người thú vị. ‎Rất nhiều nơi kỳ lạ. 573 00:35:43,584 --> 00:35:46,168 ‎Sau đó thì tôi muốn ‎kể những câu chuyện đó. 574 00:35:46,251 --> 00:35:48,918 ‎Chưa biết là tường thuật ‎hay phim tài liệu, 575 00:35:49,918 --> 00:35:52,376 ‎nhưng tôi muốn kể những câu chuyện đó. 576 00:35:53,376 --> 00:35:54,209 ‎Còn cô? 577 00:35:55,834 --> 00:35:57,376 ‎Tôi sinh ra và lớn lên ở một nơi. 578 00:35:57,459 --> 00:36:00,293 ‎Nên tôi chuyển đến LA ‎để có những trải nghiệm đó. 579 00:36:00,376 --> 00:36:01,751 ‎Lý do tôi làm việc này. 580 00:36:02,459 --> 00:36:04,126 ‎Cô đang ở vị trí hoàn hảo. 581 00:36:04,626 --> 00:36:08,251 ‎Với tôi, đó là một phần nhỏ hơn ‎của Kế hoạch Năm năm. 582 00:36:10,918 --> 00:36:12,043 ‎Kế hoạch Năm năm? 583 00:36:12,126 --> 00:36:16,209 ‎Câu trích dẫn ấy? "Nếu không thể ‎lên kế hoạch, ắt sẽ thất bại". 584 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 ‎Gì cơ? 585 00:36:21,251 --> 00:36:22,668 ‎Khó tin anh mới nói vậy. 586 00:36:22,751 --> 00:36:24,709 ‎Đâu có. Benjamin Franklin nói mà. 587 00:36:24,793 --> 00:36:27,834 ‎Nhưng tôi từng nói câu đó suốt, 588 00:36:27,918 --> 00:36:30,043 ‎và bọn họ toàn cười tôi vì điều đó. 589 00:36:30,126 --> 00:36:33,001 ‎Vì Benjamin Franklin ‎hay vì có kế hoạch năm năm? 590 00:36:33,084 --> 00:36:34,751 ‎- Vì cả hai. ‎- Không hiểu. 591 00:36:34,834 --> 00:36:37,501 ‎- Sao lại có người cười cô? ‎- Tôi không biết! 592 00:36:37,584 --> 00:36:39,543 ‎Sao lại phản đối lên kế hoạch? 593 00:36:39,626 --> 00:36:41,626 ‎Người ta phản đối cái gì cơ chứ? 594 00:36:41,709 --> 00:36:43,834 ‎Tôi nghĩ kế hoạch năm năm rất tuyệt. 595 00:36:43,918 --> 00:36:45,876 ‎- Ừ đó. ‎- Mừng kế hoạch năm năm. 596 00:36:46,584 --> 00:36:47,793 ‎Vì kế hoạch năm năm. 597 00:36:51,668 --> 00:36:55,209 ‎Gì cơ? Tớ ghét mấy cuốn sách này! ‎Mấy cuốn này tệ quá. 598 00:36:55,293 --> 00:36:57,834 ‎Mỗi người nói một ý. Làm sao biết được? 599 00:36:57,918 --> 00:36:59,793 ‎Làm sao biết nên nghe theo ai? 600 00:37:02,168 --> 00:37:03,959 ‎- Sao thế? ‎- Nó đá nhiều quá. 601 00:37:04,043 --> 00:37:05,084 ‎- Vậy sao? ‎- Ừ. 602 00:37:05,168 --> 00:37:06,584 ‎Chà! 603 00:37:07,834 --> 00:37:10,293 ‎Tớ nghĩ tớ đang bị co thắt. 604 00:37:10,376 --> 00:37:12,543 ‎- Ngay bây giờ ư? Cậu chắc chứ? ‎- Ừ. 605 00:37:12,626 --> 00:37:16,418 ‎- Ta sẽ làm hỏng vụ này. ‎- Tất nhiên ta sẽ làm hỏng chuyện này. 606 00:37:16,501 --> 00:37:20,251 ‎Không thể tránh khỏi, nhưng… Chết tiệt. ‎Bố mẹ làm cậu buồn mà? 607 00:37:20,334 --> 00:37:22,834 ‎Bố mẹ tớ làm tớ buồn. ‎Bố mẹ họ làm họ buồn. 608 00:37:22,918 --> 00:37:25,126 ‎Vòng lặp nơi người ta làm nhau buồn. 609 00:37:33,668 --> 00:37:36,626 ‎Chúng ta nên ghé qua ‎Whataburger trên đường đi. 610 00:37:36,709 --> 00:37:37,584 ‎Để làm gì? 611 00:37:37,668 --> 00:37:39,793 ‎Tớ cần ăn. Họ không cho tớ ăn ở đó. 612 00:37:39,876 --> 00:37:41,209 ‎Có lẽ họ có lý do. 613 00:37:41,293 --> 00:37:43,334 ‎Không! Tớ sắp rặn con khỏi âm hộ, 614 00:37:43,418 --> 00:37:46,126 ‎và tớ sẽ làm vậy ‎sau khi ăn bánh kẹp thịt gà chiên. 615 00:37:46,209 --> 00:37:48,418 ‎- Đi thôi! ‎- Rồi. Được rồi. 616 00:37:52,709 --> 00:37:54,043 ‎Ôi Chúa ơi! Bố mẹ tớ! 617 00:37:54,626 --> 00:37:56,251 ‎Tớ sẽ gọi họ. Đừng lo. 618 00:38:00,959 --> 00:38:02,376 ‎- Lối này. ‎- Lối này? Ừ. 619 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 ‎Chúng dừng lại ở Whataburger đấy à? 620 00:38:04,793 --> 00:38:05,751 ‎Đúng là con em! 621 00:38:06,501 --> 00:38:09,668 ‎Ừ, con bé đang bị co thắt nặng, ‎nhưng cô làm tốt lắm. 622 00:38:09,751 --> 00:38:11,876 ‎Ta sẽ làm được. Phải làm như thế. 623 00:38:11,959 --> 00:38:14,876 ‎Đừng hoảng loạn. Ta sẽ làm được. 624 00:38:14,959 --> 00:38:16,918 ‎Mọi người? Thôi nào. Này. 625 00:38:17,001 --> 00:38:18,334 ‎- Rick! ‎- Ừ? 626 00:38:18,418 --> 00:38:20,876 ‎Này, em phải cập nhật cho anh chứ. 627 00:38:21,668 --> 00:38:22,793 ‎Đến rồi đây. 628 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 ‎Được rồi, nó sẽ… Đây rồi. 629 00:38:25,584 --> 00:38:27,251 ‎Hít thở đi. Cố gắng thở nào. 630 00:38:27,334 --> 00:38:29,668 ‎Tớ lấy cho cậu nước ép hay nước nhé? 631 00:38:30,501 --> 00:38:31,334 ‎Được rồi. 632 00:38:31,918 --> 00:38:33,584 ‎Này, hỏi nhanh thôi. 633 00:38:33,668 --> 00:38:36,418 ‎Hoặc quên đi. Rất bận. Xin lỗi. 634 00:38:36,501 --> 00:38:40,084 ‎Bố vừa nhận ra phải học lại ‎mấy bài hát ru từng hát cho con. 635 00:38:40,168 --> 00:38:42,376 ‎- Con nhớ mấy bài đó. ‎- Ừ. 636 00:38:43,084 --> 00:38:44,209 ‎Con làm rất tốt. 637 00:38:44,293 --> 00:38:45,459 ‎Chín, 638 00:38:47,084 --> 00:38:48,043 ‎tám, 639 00:38:49,501 --> 00:38:50,418 ‎bảy… 640 00:38:52,126 --> 00:38:54,918 ‎Được rồi. Bố sẽ không ngất đấy chứ? 641 00:38:55,001 --> 00:38:55,918 ‎Không, tôi ổn. 642 00:38:56,001 --> 00:38:59,084 ‎- Được rồi. Năm… ‎- Cậu làm được mà. Sắp rồi. 643 00:38:59,584 --> 00:39:00,584 ‎…bốn… 644 00:39:00,668 --> 00:39:01,793 ‎- Đây rồi. ‎- Tốt. 645 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 ‎Ra rồi! 646 00:39:08,251 --> 00:39:10,001 ‎Cô làm tốt lắm, mẹ! 647 00:39:10,543 --> 00:39:11,834 ‎Của cô đây. 648 00:39:11,918 --> 00:39:17,334 ‎Chào con yêu. 649 00:39:20,626 --> 00:39:21,834 ‎Chào, Rosie. 650 00:39:30,001 --> 00:39:31,251 ‎- Này! ‎- Chào. 651 00:39:33,043 --> 00:39:37,459 ‎Cô có kinh nghiệm gì với trẻ con không? 652 00:39:38,084 --> 00:39:38,918 ‎Không. 653 00:39:39,626 --> 00:39:41,376 ‎Không quan trọng. Đi với tôi. 654 00:39:43,876 --> 00:39:45,126 ‎Anh đã làm gì? 655 00:39:46,668 --> 00:39:48,668 ‎Chà, hôm nay là sinh nhật tôi. 656 00:39:49,834 --> 00:39:50,876 ‎Sinh nhật vui vẻ. 657 00:39:51,459 --> 00:39:52,376 ‎Cảm ơn. 658 00:39:53,084 --> 00:39:55,293 ‎Tôi muốn nựng một đứa nhân sinh nhật. 659 00:39:55,376 --> 00:39:56,209 ‎Được rồi. 660 00:39:56,293 --> 00:39:58,668 ‎Mấy đứa khác ghen nên tôi phải nựng hết. 661 00:39:58,751 --> 00:40:00,334 ‎Anh mở hết lồng ra à? 662 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 ‎- Ừ, đúng. Chuyện là vậy đấy. ‎- Ừ. 663 00:40:02,501 --> 00:40:04,543 ‎- Tôi nghĩ… ‎- Bảng phân cảnh bị ăn. 664 00:40:04,626 --> 00:40:06,668 ‎Chúa ơi, đúng vậy. Chà. Được rồi. 665 00:40:08,459 --> 00:40:11,251 ‎Được rồi, cô lấy bảng phân cảnh. ‎Tôi sẽ xử lý… 666 00:40:11,834 --> 00:40:13,209 ‎May là trẻ con quý tôi. 667 00:40:14,251 --> 00:40:15,293 ‎Cô đi trước đi. 668 00:40:16,209 --> 00:40:18,626 ‎Mới đi có năm phút. Đã trèo lên bàn rồi. 669 00:40:19,876 --> 00:40:21,126 ‎Xin thứ lỗi. 670 00:40:21,209 --> 00:40:23,584 ‎Chào. Xin lỗi. Không như tôi nghĩ lắm. 671 00:40:23,668 --> 00:40:25,001 ‎Không. 672 00:40:25,084 --> 00:40:27,709 ‎- Chúng không muốn dừng. ‎- Chạy tán loạn rồi. 673 00:40:27,793 --> 00:40:30,751 ‎- Nó đang ăn này. ‎- Thôi nào, mấy đứa. Cứ đuổi đi. 674 00:40:30,834 --> 00:40:33,584 ‎- Xin lỗi. Đi đi! ‎- Tốt lắm. Có năng khiếu đấy. 675 00:40:34,918 --> 00:40:36,126 ‎Đưa mặt lại gần đi. 676 00:40:36,209 --> 00:40:39,334 ‎Tôi thách cô để mặt cô ‎chạm vào mặt nó đấy. Mềm lắm. 677 00:40:51,209 --> 00:40:52,876 ‎- Ôi, bé cưng à. ‎- Này. 678 00:40:54,168 --> 00:40:55,043 {\an8}‎Ôi không! 679 00:40:55,126 --> 00:40:57,293 {\an8}‎- Lên tận lưng. ‎- Bế ra bồn tắm đi. 680 00:41:02,751 --> 00:41:04,459 ‎- Không sao đâu. ‎- Ôi! 681 00:41:04,959 --> 00:41:08,876 ‎Gabe, cháu nên hướng phần vòi ‎ra xa khỏi người mình, được chứ? 682 00:41:08,959 --> 00:41:11,293 ‎Chú giúp cháu được chứ? Không với tới… 683 00:41:11,376 --> 00:41:12,584 ‎Nếu cháu tin chú, 684 00:41:12,668 --> 00:41:16,209 ‎đây sẽ là những khoảnh khắc ‎mà cháu nhớ nhất. Ngủ ngon nhé. 685 00:41:20,376 --> 00:41:21,209 ‎Dê sao? 686 00:41:21,293 --> 00:41:23,084 ‎- Nhiều lắm luôn ấy. ‎- Tại sao? 687 00:41:23,168 --> 00:41:27,293 ‎Vì hôm đó là sinh nhật Jake. ‎Anh ấy muốn thả chúng ra để nựng. 688 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 ‎Dễ thương cực. 689 00:41:29,668 --> 00:41:33,751 ‎Tớ đến làm chỗ cậu, gặp Jake được không? ‎Có vẻ hai người rất vui vẻ. 690 00:41:35,626 --> 00:41:36,543 ‎Tớ ghét chỗ đó. 691 00:41:37,251 --> 00:41:39,126 ‎Cái… 692 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 ‎Xin chào? 693 00:41:42,168 --> 00:41:44,209 ‎Các cậu ồn quá. 694 00:41:45,293 --> 00:41:46,626 ‎Cậu mới ồn ấy! 695 00:41:47,459 --> 00:41:49,501 ‎Mà này, đây không phải thư viện! 696 00:41:53,793 --> 00:41:54,793 ‎Đây! Coi là thư viện! 697 00:41:56,376 --> 00:41:57,834 ‎Ôi Chúa ơi! 698 00:41:58,959 --> 00:42:02,251 ‎Này! Tôi giữ luôn cuốn sách này đấy. 699 00:42:08,251 --> 00:42:09,084 ‎Không à? 700 00:42:09,168 --> 00:42:12,376 ‎Bố sẽ không ngủ đâu ‎vì bố là cú đêm của con. 701 00:42:14,293 --> 00:42:15,793 ‎Gì nữa? Hả nhóc ăn đêm? 702 00:42:16,418 --> 00:42:18,001 ‎Ừ, con là nhóc ăn đêm nhỉ? 703 00:42:18,584 --> 00:42:23,043 ‎Và con còn công việc phải làm ‎và giấy tờ cần nộp. 704 00:42:23,626 --> 00:42:27,293 ‎- Con còn phải làm gì nữa? ‎- Con phải làm gì vậy, cú đêm nhỏ? 705 00:42:28,668 --> 00:42:30,251 ‎Cú đêm nhỏ, con có… 706 00:42:31,626 --> 00:42:34,709 ‎Con có gì nào? Nhân viên để sa thải! 707 00:42:34,793 --> 00:42:38,751 ‎Con có nhân viên để sa thải à? ‎Không! Ừ rồi, ta sẽ không sa thải họ. 708 00:42:38,834 --> 00:42:39,793 ‎Không. 709 00:42:45,001 --> 00:42:45,834 ‎Ừ? 710 00:43:29,459 --> 00:43:31,168 ‎- Nat, con ổn chứ? ‎- Vâng. 711 00:43:33,626 --> 00:43:36,251 ‎Được rồi, nghe không ổn chút nào. 712 00:43:36,334 --> 00:43:37,293 ‎Vâng. 713 00:43:37,376 --> 00:43:39,376 ‎- Gì vậy? ‎- Do hoóc-môn thôi. 714 00:43:40,793 --> 00:43:43,293 ‎- Và con… ‎- Được rồi. Mẹ biết. 715 00:43:44,376 --> 00:43:45,209 ‎Được rồi. 716 00:43:46,001 --> 00:43:50,459 ‎Mẹ muốn con biết ‎chuyện này là bình thường. 717 00:43:52,876 --> 00:43:54,459 ‎Chẳng bình thường gì cả. 718 00:43:54,543 --> 00:43:56,709 ‎Thì, bình thường thật mà. 719 00:43:57,709 --> 00:43:58,834 ‎- Vâng. ‎- Được rồi. 720 00:44:00,001 --> 00:44:03,834 ‎Có những điều sẽ xảy ra khi con có thai. ‎Không ai nói về nó hết. 721 00:44:04,918 --> 00:44:08,668 ‎Nhưng con sẽ xót xa một chút. 722 00:44:09,876 --> 00:44:13,543 ‎Con thương xót ‎phiên bản trước đây của mình. 723 00:44:14,168 --> 00:44:19,168 ‎Vì sự thật là dù con ‎muốn làm mẹ nhiều hay ít, 724 00:44:19,751 --> 00:44:23,584 ‎con sẽ luôn là một người mẹ. 725 00:44:25,834 --> 00:44:27,918 ‎Mẹ không muốn làm con sợ. 726 00:44:28,001 --> 00:44:29,584 ‎- Được rồi. ‎- Đó là một… 727 00:44:29,668 --> 00:44:32,001 ‎Một sự điều chỉnh rất lớn của não bộ. 728 00:44:32,084 --> 00:44:36,043 ‎Con đang buông bỏ con người cũ của mình. 729 00:44:38,668 --> 00:44:39,543 ‎Vâng. 730 00:44:41,126 --> 00:44:44,543 ‎Nhưng bố và mẹ luôn ở bên con, ‎dù thế nào đi nữa. 731 00:44:47,251 --> 00:44:49,876 ‎Được rồi. Chúng ta sắp xong rồi. 732 00:44:52,043 --> 00:44:54,251 ‎Có chuyện gì vậy? Mọi thứ ổn chứ? 733 00:44:54,793 --> 00:44:55,793 ‎Cắt tóc. 734 00:44:56,751 --> 00:44:58,168 ‎Tớ thấy thật kinh tởm. 735 00:44:58,251 --> 00:45:00,918 ‎Và ta đang tích cực ‎đối phó với việc đó, nhỉ? 736 00:45:01,001 --> 00:45:02,168 ‎Phải. 737 00:45:02,251 --> 00:45:03,501 ‎Con nhìn xem. 738 00:45:03,584 --> 00:45:06,501 ‎Vẫn còn chút, nhưng con thấy ‎dài thế này ổn chưa? 739 00:45:06,584 --> 00:45:09,084 ‎Ôi trời! Trông tuyệt lắm! 740 00:45:09,168 --> 00:45:11,001 ‎Trông con như một bà mẹ. 741 00:45:13,126 --> 00:45:14,668 ‎Và thế là tốt, phải không? 742 00:45:14,751 --> 00:45:16,751 ‎Quần bò của mẹ, dáng người của bố. 743 00:45:16,834 --> 00:45:18,709 ‎- Làm cha mẹ ngầu mà? ‎- Không. 744 00:45:18,793 --> 00:45:21,251 ‎Dài như vậy đâu có nghĩa là như "bà mẹ". 745 00:45:21,334 --> 00:45:24,376 ‎Con không muốn trông như thế. ‎Xấu kinh. Con ghét nó. 746 00:45:24,459 --> 00:45:27,751 ‎Anh thích em để kiểu này ‎khi tầm tuổi con bé. Yêu luôn. 747 00:45:28,334 --> 00:45:31,001 ‎Anh yêu mọi thứ ở em khi em bằng tuổi con. 748 00:45:31,084 --> 00:45:33,418 ‎- Tuổi nào cũng yêu em như thế. ‎- Thế ư? 749 00:45:33,501 --> 00:45:34,626 ‎- Ừ. ‎- Chứng minh đi. 750 00:45:34,709 --> 00:45:35,626 ‎Được rồi. 751 00:45:36,334 --> 00:45:38,584 ‎Bọn cháu nói chuyện riêng được không? 752 00:45:39,209 --> 00:45:40,293 ‎- Ừ. 753 00:45:40,376 --> 00:45:42,584 ‎Bố mẹ ở trong phòng. Đáng yêu lắm. 754 00:45:43,084 --> 00:45:47,001 ‎Mẹ có thể tỉa phần đuôi để bằng hơn… 755 00:45:47,668 --> 00:45:49,126 ‎Em thấy đẹp mà. 756 00:45:51,793 --> 00:45:52,709 ‎Sao thế? 757 00:45:55,376 --> 00:45:57,959 ‎Nói tớ đi. Tớ biết không phải về tóc. 758 00:46:02,418 --> 00:46:05,418 ‎Chỉ là tớ cảm thấy ‎tớ không còn cuộc sống nữa. 759 00:46:12,918 --> 00:46:14,668 ‎Vì tớ không vẽ. 760 00:46:17,001 --> 00:46:19,251 ‎Không gặp bạn bè. 761 00:46:24,459 --> 00:46:27,418 ‎Tớ không làm gì cả. Tớ cảm thấy… 762 00:46:30,459 --> 00:46:31,751 ‎Tớ chỉ thế này thôi. 763 00:46:31,834 --> 00:46:35,459 ‎Không, cậu là tất cả. 764 00:46:35,543 --> 00:46:36,834 ‎Thật đấy. 765 00:46:36,918 --> 00:46:39,168 ‎Cậu đang làm rất nhiều, 766 00:46:40,334 --> 00:46:43,168 ‎và cậu làm điều đó ‎khi ngủ hai tiếng mỗi ba ngày. 767 00:46:45,293 --> 00:46:46,251 ‎Thật phi thường. 768 00:46:46,334 --> 00:46:47,959 ‎Cậu thực sự đang nuôi lớn 769 00:46:48,459 --> 00:46:51,251 ‎một con người bé nhỏ bằng chính tay mình. 770 00:46:53,084 --> 00:46:54,751 ‎Cậu đang làm rất tốt. 771 00:46:56,168 --> 00:46:58,918 ‎Và đây sẽ là ‎điều khó khăn nhất cậu từng làm. 772 00:47:00,459 --> 00:47:01,418 ‎Đã từng. 773 00:47:05,959 --> 00:47:08,959 ‎Khi cậu vượt qua điều này, ‎và cậu sẽ vượt qua được, 774 00:47:09,543 --> 00:47:13,543 ‎cậu sẽ cất cánh như thể chính Elon ‎đã tạo ra cậu, như tên lửa ấy. 775 00:47:13,626 --> 00:47:14,918 ‎Tớ hứa với cậu. 776 00:47:22,251 --> 00:47:23,709 ‎Và trông cậu rất xinh, 777 00:47:24,584 --> 00:47:25,834 ‎như mọi khi vậy. 778 00:47:31,834 --> 00:47:33,876 ‎Đến rồi đây! 779 00:47:33,959 --> 00:47:36,876 ‎Nửa cái bánh cho sinh nhật nửa tuổi! 780 00:47:36,959 --> 00:47:38,543 ‎Xem mẹ mang gì kìa! 781 00:47:38,626 --> 00:47:40,584 ‎- Khó tin chưa kìa. ‎- Chà! 782 00:47:40,668 --> 00:47:41,959 ‎Nhìn kìa. 783 00:47:42,043 --> 00:47:44,334 ‎Nhìn mặt kìa. Không biết phải làm gì. 784 00:47:44,418 --> 00:47:46,334 ‎- Tin nổi không? ‎- Chà! 785 00:47:46,418 --> 00:47:47,959 ‎- Bánh kìa! ‎- Muốn ăn chứ? 786 00:47:48,668 --> 00:47:51,918 ‎- Ăn bánh không con? ‎- Cái đó dành cho bé cưng đấy. 787 00:47:52,001 --> 00:47:55,376 ‎Nhóc già này! Cháu được nửa tuổi rồi đó! 788 00:47:55,459 --> 00:47:56,959 ‎Phải rồi! 789 00:48:00,501 --> 00:48:02,793 ‎- Muốn ăn bánh à? ‎- Bắt đầu nào. 790 00:48:02,876 --> 00:48:04,334 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Nào. 791 00:48:05,251 --> 00:48:07,793 ‎Rồi. Chú không muốn cắt Gabe ra đâu đấy. 792 00:48:08,543 --> 00:48:10,709 ‎Đứng vào đi. Nào, sẵn sàng chưa? 793 00:48:10,793 --> 00:48:12,709 ‎- Đây rồi! ‎- Bắt đầu nào! 794 00:48:12,793 --> 00:48:15,126 ‎Một, hai, ba, tuyệt! 795 00:48:15,709 --> 00:48:16,751 ‎Hannah! 796 00:48:17,709 --> 00:48:19,918 ‎Hannah, tôi cần cà phê ngay. 797 00:48:20,001 --> 00:48:22,501 ‎Cô ấy luôn khó chịu về phần chân con dê. 798 00:48:41,043 --> 00:48:45,834 ‎Chào cô. Tôi có vài ý tưởng ‎cho Billy. Cái… 799 00:48:45,918 --> 00:48:48,418 ‎Tôi không hỏi ý tưởng. Tôi muốn cà phê. 800 00:48:50,959 --> 00:48:51,834 ‎Vâng. 801 00:48:52,834 --> 00:48:56,709 ‎Tôi đã cố đưa cô ấy xem. ‎Cô ấy không coi tôi là hoạ sĩ. 802 00:48:56,793 --> 00:48:58,626 ‎Tôi không nghĩ sẽ khó đến vậy. 803 00:48:58,709 --> 00:49:02,084 ‎Có lẽ tôi nên làm nhân viên pha chế. ‎Không biết nữa. 804 00:49:02,168 --> 00:49:04,126 ‎Anh từng nghĩ đến rời đi chưa? 805 00:49:05,543 --> 00:49:06,959 ‎Thật ra, tôi… 806 00:49:07,543 --> 00:49:09,334 ‎Tôi có một công việc khác. 807 00:49:10,501 --> 00:49:11,626 ‎- Anh có à? ‎- Ừ. 808 00:49:11,709 --> 00:49:13,376 ‎Chưa biết có nên nhận không. 809 00:49:13,459 --> 00:49:17,001 ‎Đó là một công ty nhỏ ‎sản xuất phim tài liệu. 810 00:49:17,084 --> 00:49:19,584 ‎Khả quan thì lương vẫn thế. Hoặc ít hơn. 811 00:49:20,209 --> 00:49:21,876 ‎Nhưng tôi làm nhà sản xuất. 812 00:49:21,959 --> 00:49:23,168 ‎Nhà sản xuất sao? 813 00:49:23,251 --> 00:49:24,918 ‎Ừ, nhưng kiểu phụ tá. Kiểu… 814 00:49:25,001 --> 00:49:26,959 ‎Anh nên nhận đi. Anh nên… 815 00:49:27,043 --> 00:49:29,918 ‎Chuyện này đang theo hướng ‎mà anh muốn. Nhận đi. 816 00:49:30,001 --> 00:49:33,209 ‎Họ quay về trượt tuyết trực thăng. ‎Cô biết là gì không? 817 00:49:33,293 --> 00:49:35,584 ‎- Không. ‎- Nhảy từ máy bay để trượt ấy. 818 00:49:35,668 --> 00:49:37,751 ‎- Tôi sẽ… ‎- Anh sẽ làm việc đó à? 819 00:49:37,834 --> 00:49:40,751 ‎- Không, nhưng tôi đi với dân trượt. ‎- Xem họ làm. 820 00:49:40,834 --> 00:49:42,793 ‎Ừ. Tôi sẽ được đến Thụy Sĩ và… 821 00:49:43,293 --> 00:49:45,918 ‎Ôi, Alaska, Chile, Nhật Bản, ‎hy vọng là vậy. 822 00:49:46,001 --> 00:49:48,293 ‎Mong là được đi Nhật. Tôi ao ước mãi. 823 00:49:48,376 --> 00:49:49,376 ‎Ôi Chúa ơi! 824 00:49:49,459 --> 00:49:51,709 ‎Bộ phim này… 825 00:49:52,543 --> 00:49:53,376 ‎bộ phim này… 826 00:49:53,459 --> 00:49:56,834 ‎Đạo diễn hoạt hình của phim này ‎có nhiều tác phẩm đẹp lắm. 827 00:49:56,918 --> 00:49:57,918 ‎Lần đầu tôi xem, 828 00:49:58,001 --> 00:50:01,876 ‎cảm giác giống y như ‎lần đầu xem ‎Vùng đất Linh hồn‎ vậy. 829 00:50:01,959 --> 00:50:02,793 ‎Anh biết chứ? 830 00:50:02,876 --> 00:50:04,001 ‎Tôi yêu phim đó. 831 00:50:04,501 --> 00:50:06,293 ‎Tôi đã nói nhiều năm rồi, 832 00:50:06,376 --> 00:50:09,543 ‎họ nên dùng người thật ‎diễn lại ‎Vùng đất Linh hồn. 833 00:50:09,626 --> 00:50:11,668 ‎Anh đã không nói thế nhiều năm. 834 00:50:11,751 --> 00:50:14,418 ‎- Ừ. Chuyện đó có gì sai? ‎- Không. Chúa ơi. 835 00:50:14,501 --> 00:50:16,376 ‎- Có chuyện gì vậy? ‎- Không! 836 00:50:16,459 --> 00:50:19,251 ‎- Làm lại thì sao? ‎- Tôi đang bỏ đi đấy. 837 00:50:19,918 --> 00:50:20,834 ‎Cái… 838 00:50:21,376 --> 00:50:24,001 ‎Ý cô là… Chuyện đó thì có gì tệ chứ? 839 00:50:25,209 --> 00:50:26,209 ‎Được rồi. 840 00:50:26,793 --> 00:50:33,126 ‎Làm lại một bộ phim hoạt hình ‎dùng người thật để đóng 841 00:50:33,209 --> 00:50:38,793 ‎giống như đang cố kể với ai đó ‎về giấc mơ đêm qua của anh. 842 00:50:38,876 --> 00:50:41,501 ‎Sự kỳ diệu không hề được truyền tải. ‎Không ổn đâu. 843 00:50:41,584 --> 00:50:46,001 ‎Rồi, vậy cô nghĩ việc dùng một câu chuyện ‎rồi kể lại theo hai cách khác nhau 844 00:50:46,084 --> 00:50:47,751 ‎là không có giá trị gì à? 845 00:50:47,834 --> 00:50:50,084 ‎Tại sao lại cần phiên bản người thật 846 00:50:50,168 --> 00:50:54,668 ‎khi cách diễn giải bằng hoạt hình ‎luôn đẹp hơn rất nhiều? 847 00:50:54,751 --> 00:50:57,001 ‎Truyền tải những gì thực tế không thể. 848 00:50:57,084 --> 00:51:01,376 ‎Ý cô là không có phiên bản ‎người thật nào của phim hoạt hình 849 00:51:01,459 --> 00:51:04,209 ‎hay bằng hoặc nhỉnh hơn bản gốc một chút? 850 00:51:04,293 --> 00:51:06,251 ‎- Không bộ nào? ‎- Kể một phim đi. 851 00:51:06,334 --> 00:51:08,334 ‎Ninja Rùa. ‎Bùm. 852 00:51:08,959 --> 00:51:10,376 ‎Bản 2014? 853 00:51:10,459 --> 00:51:11,959 ‎Không phải 2014. 1990. 854 00:51:13,251 --> 00:51:15,668 ‎Mà còn nhiều nữa cơ. Tôi có thể kể thêm. 855 00:51:15,751 --> 00:51:17,001 ‎Vậy thì, làm ơn đi. 856 00:51:17,084 --> 00:51:19,126 ‎Nếu cầm theo tờ ghi chú của tôi. 857 00:51:19,209 --> 00:51:20,209 ‎Được rồi. 858 00:51:24,043 --> 00:51:24,959 ‎Tôi có mà. 859 00:51:28,793 --> 00:51:29,918 {\an8}‎Được rồi. 860 00:51:31,418 --> 00:51:35,376 ‎Được rồi. Thì tôi thấy bản thân ‎ngay phía trên đại lộ Sunset. 861 00:51:35,876 --> 00:51:37,543 ‎Nhà ở đồi Beverly. Cổ điển. 862 00:51:38,709 --> 00:51:42,418 ‎Nhưng cũng có một xưởng phim ‎hoạt hình gần xa lộ Pacific Coast. 863 00:51:42,501 --> 00:51:44,584 ‎Giao thông sẽ là ác mộng luôn đấy. 864 00:51:45,459 --> 00:51:48,293 ‎Không sao. Tôi sẽ có ‎một xưởng phim gần PCH đấy. 865 00:51:48,376 --> 00:51:50,834 ‎Đúng. Phải. Gần bãi biển. Tốt đấy. 866 00:51:53,293 --> 00:51:54,418 ‎Ừ. Còn anh thì sao? 867 00:51:55,709 --> 00:51:59,709 ‎Tôi là người có gu đơn giản. ‎Tôi chỉ cần một xưởng sản xuất nhỏ. 868 00:52:00,793 --> 00:52:03,043 ‎Năm mươi, sáu mươi nhân viên. 869 00:52:03,126 --> 00:52:05,709 ‎Căn hộ bốn phòng ngủ ‎ngay phía trên chỗ ấy. 870 00:52:05,793 --> 00:52:10,293 ‎Vậy anh muốn một tòa nhà cao tầng ‎sang trọng ở Brentwood 871 00:52:11,168 --> 00:52:15,459 ‎hay chỉ cần một căn biệt thự ‎trị giá 30 triệu đô la. 872 00:52:16,084 --> 00:52:17,001 ‎Giữa thế kỷ ấy? 873 00:52:17,584 --> 00:52:19,001 ‎Không. Không hề. 874 00:52:19,084 --> 00:52:20,626 ‎- Tạ ơn Chúa. ‎- Không. 875 00:52:20,709 --> 00:52:21,584 ‎Tôi xin lỗi. 876 00:52:21,668 --> 00:52:25,376 ‎Không. Tôi muốn ‎một nơi nào đó ấm áp và sâu sắc. 877 00:52:27,043 --> 00:52:29,543 ‎Bạn tôi từng nói tôi giống ‎bánh muffin việt quất. 878 00:52:30,376 --> 00:52:32,626 ‎- Nên tôi cần… ‎- Tôi mê bánh muffin. 879 00:52:32,709 --> 00:52:34,334 ‎…một nơi hợp với mô tả ấy. 880 00:52:34,418 --> 00:52:36,793 ‎Có lẽ một căn nhà gỗ kiểu Tây Ban Nha 881 00:52:36,876 --> 00:52:40,084 ‎bắt nguồn từ quá khứ ‎nhưng hướng tới tương lai. 882 00:52:40,584 --> 00:52:42,459 ‎- Tôi bịa đó. ‎- Tôi thích lắm. 883 00:52:44,584 --> 00:52:47,168 ‎- Năm năm, cô nghĩ sao? ‎- Có lẽ là sáu. 884 00:52:47,251 --> 00:52:48,876 ‎Sáu. Có vẻ thực tế hơn. 885 00:52:48,959 --> 00:52:52,584 ‎- Nó… Ở đây cái gì cũng tốn thời gian hơn. ‎- Ừ. Vài thứ. 886 00:52:55,084 --> 00:52:58,543 ‎Vậy làm thế nào để đến được đó? ‎Để biến nó thành hiện thực? 887 00:52:58,626 --> 00:53:00,459 ‎Làm thế nào ta mới đạt được? 888 00:53:01,584 --> 00:53:06,251 ‎- "Chúng ta"? ‎- Ừ. "Chúng ta", như trong cá nhân ấy. 889 00:53:06,334 --> 00:53:07,168 ‎Phải rồi. 890 00:53:11,918 --> 00:53:12,793 ‎Cái gì? 891 00:53:16,918 --> 00:53:18,376 ‎Khi tôi chuyển đến LA… 892 00:53:20,876 --> 00:53:23,376 ‎Tôi chuyển đến LA vì cứ nghĩ phải làm thế. 893 00:53:23,459 --> 00:53:25,126 ‎- Ừ. ‎- Ừ? Vì công việc ấy. 894 00:53:25,876 --> 00:53:29,334 ‎Tôi nhận ra tôi đã dành ‎quá nhiều thời gian từ khi ở đây 895 00:53:29,418 --> 00:53:34,001 ‎để cố gắng thuyết phục bản thân rằng ‎tôi thuộc về nơi này. 896 00:53:37,751 --> 00:53:39,626 ‎Tôi không còn cảm thấy thế nữa. 897 00:53:45,834 --> 00:53:48,626 ‎Tôi cảm thấy đây chắc chắn ‎là nơi tôi thuộc về. 898 00:53:52,709 --> 00:53:54,626 ‎Tôi thấy mình thuộc về nơi này. 899 00:53:55,126 --> 00:53:55,959 ‎Tốt. 900 00:54:23,918 --> 00:54:24,834 ‎Chào, tôi là Jake. 901 00:54:25,376 --> 00:54:27,084 ‎- Cara. ‎- Rất hân hạnh, Cara. 902 00:54:28,043 --> 00:54:29,293 ‎Rất vui được gặp anh. 903 00:54:32,834 --> 00:54:34,126 ‎Tôi đang định đi. 904 00:54:34,209 --> 00:54:35,376 ‎Ồ, phải rồi. 905 00:54:36,293 --> 00:54:37,793 ‎Rất vui khi được gặp cô. 906 00:54:39,959 --> 00:54:40,959 ‎Chào cậu! 907 00:54:42,334 --> 00:54:45,793 ‎- Này, có chuyện gì vậy? ‎- Chào. Tớ mang quà tân gia tới. 908 00:54:45,876 --> 00:54:48,709 ‎- Chà, đâu cần vậy. Đây là… ‎- Cho cả hai ta… 909 00:54:49,751 --> 00:54:50,751 ‎Để chia sẻ. 910 00:54:52,126 --> 00:54:54,751 ‎Chẳng nhớ nổi lần cuối ‎ta có đêm thảnh thơi. 911 00:54:54,834 --> 00:54:57,209 ‎Tớ biết. Chúc mừng. Cạn ly. 912 00:54:57,293 --> 00:54:59,584 ‎- Cạn ly. ‎- Nơi này thực sự rất tuyệt. 913 00:55:02,209 --> 00:55:03,168 ‎Cảm ơn cậu. 914 00:55:03,251 --> 00:55:06,834 ‎Nhìn kìa! Cậu có một không gian nhỏ… ‎Chỗ đó tuyệt quá. 915 00:55:06,918 --> 00:55:09,668 ‎- Ừ. ‎- Một góc luyện tập của riêng cậu! 916 00:55:09,751 --> 00:55:12,459 ‎Ừ, tớ sẽ được hàng xóm yêu mến, nên… 917 00:55:12,543 --> 00:55:14,501 ‎Cậu biết không? Họ thật may mắn. 918 00:55:15,334 --> 00:55:17,251 ‎- May lắm mới được nghe đó. ‎- Vậy à? 919 00:55:17,334 --> 00:55:18,959 ‎- Chơi thử à. Được rồi. ‎- Ừ. 920 00:55:21,668 --> 00:55:23,584 ‎- Đặt chân vào đây. ‎- Làm gì giờ? 921 00:55:23,668 --> 00:55:26,334 ‎- Chân kia vào đó. Cậu phải… Đây là… ‎- Trời ạ. 922 00:55:27,334 --> 00:55:28,668 ‎Cậu phải đạp mạnh vào. 923 00:55:28,751 --> 00:55:30,709 ‎- Đạp thật mạnh. ‎- Tớ sợ cái này. 924 00:55:30,793 --> 00:55:32,668 ‎Đạp mạnh hết cỡ. Nó sẽ… 925 00:55:34,001 --> 00:55:36,751 ‎Được rồi. Giờ hãy bắt đầu gõ nhẹ trước. 926 00:55:40,626 --> 00:55:42,043 ‎Nhanh dần lên! 927 00:56:02,584 --> 00:56:03,751 ‎Khoan, đợi đã. 928 00:56:04,584 --> 00:56:05,543 ‎Xin lỗi. 929 00:56:06,418 --> 00:56:07,626 ‎Xin lỗi. 930 00:56:10,334 --> 00:56:13,543 ‎Hãy nói về chuyện này đi. 931 00:56:14,918 --> 00:56:15,793 ‎Được rồi. 932 00:56:16,501 --> 00:56:17,584 ‎Nói nhanh thôi. 933 00:56:19,209 --> 00:56:20,043 ‎Ừ. 934 00:56:20,126 --> 00:56:21,543 ‎Bởi vì lần trước, 935 00:56:22,918 --> 00:56:28,543 ‎chúng ta nói sẽ không có gì to tát, ‎rồi, kiểu, chuyện đó to khủng khiếp luôn. 936 00:56:28,626 --> 00:56:34,584 ‎Và giờ thậm chí còn có thể ‎to hơn nữa vì ta đã có Rosie. 937 00:56:36,168 --> 00:56:37,043 ‎Nên… 938 00:56:39,001 --> 00:56:41,418 ‎Ừ, dĩ nhiên rồi… Sẽ có thể… 939 00:56:43,126 --> 00:56:45,209 ‎nên tớ mới đang kiểu… 940 00:56:46,709 --> 00:56:49,543 ‎tớ đang nghĩ cậu và Ro ‎có thể dọn vào ở cùng tớ. 941 00:56:53,209 --> 00:56:56,709 ‎Không thúc ép, nhưng cậu có thể ‎đặt một xưởng vẽ nhỏ ở đó, 942 00:56:56,793 --> 00:57:00,709 ‎và kiểu, ở khu này ‎có hai trường rất tốt dành cho Ro. 943 00:57:01,918 --> 00:57:03,418 ‎Nếu ta nghĩ xa đến thế, 944 00:57:03,501 --> 00:57:07,043 ‎tớ nghĩ sẽ cẩn thận hơn ‎nếu tính trước con bé sẽ học ở đâu. 945 00:57:08,918 --> 00:57:11,459 ‎Được rồi, chỉ là có vẻ như 946 00:57:12,543 --> 00:57:15,584 ‎tớ đâu thể lo hết chi phí ăn ở ‎rồi công việc như thế 947 00:57:15,668 --> 00:57:18,209 ‎và việc chuyển nhà ‎rồi sống thiếu bố mẹ tớ… 948 00:57:18,293 --> 00:57:20,668 ‎Chúng ta có thể làm việc đó cùng nhau, 949 00:57:22,001 --> 00:57:25,459 ‎như bố mẹ cùng nuôi dưỡng hoặc… 950 00:57:28,584 --> 00:57:30,793 ‎chỉ là bố mẹ thôi. 951 00:57:34,251 --> 00:57:36,168 ‎Có thể xảy ra chuyện gì cơ chứ? 952 00:57:37,043 --> 00:57:40,751 ‎Ta có thể thử ‎và xem việc đó sẽ đi đến đâu. 953 00:57:40,834 --> 00:57:43,959 ‎Có thể tệ lắm. ‎Gabe, cậu và tớ, ta quá khác biệt… 954 00:57:44,043 --> 00:57:46,584 ‎- Vậy là tệ à? ‎- Tớ không muốn mất hiện tại. 955 00:57:46,668 --> 00:57:50,418 ‎Nhỡ không thể quay lại ‎như hiện tại thì sao? Như này là tốt rồi. 956 00:57:50,501 --> 00:57:52,459 ‎Nhỡ đâu… 957 00:57:53,501 --> 00:57:56,126 ‎Nhỡ tất cả sẽ thuận lợi? ‎Rất tuyệt thì sao? 958 00:57:56,209 --> 00:57:58,293 ‎Nhỡ đâu nó chỉ là khởi đầu của 959 00:57:59,543 --> 00:58:02,418 ‎một thứ đẹp đẽ mà ta sẽ cùng nhau tạo nên? 960 00:58:03,251 --> 00:58:04,543 ‎Nếu thế thì sao? 961 00:58:05,043 --> 00:58:09,751 ‎Sẽ ra sao nếu Ro được ở cùng bố mẹ? 962 00:58:10,918 --> 00:58:13,126 ‎Tớ sợ lắm. Tớ xin lỗi. 963 00:58:13,209 --> 00:58:16,376 ‎Tớ không thể. Tớ… ‎Tớ không… Tớ không thể mạo hiểm. 964 00:58:17,334 --> 00:58:19,209 ‎Tớ không muốn mạo hiểm. 965 00:58:21,251 --> 00:58:24,168 ‎Chỉ vì Ro. Tớ xin lỗi. Tớ không thể. 966 00:58:27,584 --> 00:58:28,668 ‎Điều đó… 967 00:58:30,709 --> 00:58:31,709 ‎Tớ hiểu rồi. 968 00:58:31,793 --> 00:58:34,501 ‎Tớ chưa sẵn sàng ‎đâu có nghĩa cậu không thể sẵn sàng. 969 00:58:35,876 --> 00:58:38,293 ‎Tận hưởng không gian này, được không? 970 00:58:38,376 --> 00:58:40,459 ‎- Ừ. Ý tớ là… ‎- Bắt đầu hẹn hò đi! 971 00:58:40,543 --> 00:58:43,501 ‎- Hẹn hò… ‎- Hoặc không. Tớ không biết. 972 00:58:50,626 --> 00:58:52,209 ‎Nếu cậu muốn. 973 00:58:58,334 --> 00:58:59,251 ‎Được rồi. 974 00:59:04,293 --> 00:59:05,251 ‎Được rồi. 975 00:59:12,793 --> 00:59:15,334 ‎…vì con bé quá dễ thương! 976 00:59:15,418 --> 00:59:16,751 ‎Lại đây, bé cưng! 977 00:59:16,834 --> 00:59:19,168 ‎Ôi, ợ lớn! 978 00:59:21,834 --> 00:59:22,876 ‎Tớ nhớ cậu. 979 00:59:22,959 --> 00:59:24,001 ‎Tớ nhớ cậu. 980 00:59:24,084 --> 00:59:25,751 ‎Tớ cũng nhớ cậu. Nhiều lắm. 981 00:59:30,293 --> 00:59:31,626 ‎Khoan, tớ nhớ cái này. 982 00:59:32,168 --> 00:59:35,376 ‎Cậu luôn là người có trật tự ‎nhất thế giới với thứ này. 983 00:59:35,459 --> 00:59:38,584 ‎Chúng chỉ là những nét vẽ ‎nguệch ngoạc thôi. 984 00:59:38,668 --> 00:59:40,709 ‎Chỉ là vẽ nguệch ngoạc ư? 985 00:59:40,793 --> 00:59:42,043 {\an8}‎Không, đây là… 986 00:59:43,834 --> 00:59:45,209 {\an8}‎Đẹp quá. Ai đây? 987 00:59:45,293 --> 00:59:48,834 ‎Khi Ro mới sinh, ‎con bé bị lẫn lộn giữa ngày và đêm, 988 00:59:48,918 --> 00:59:52,626 ‎nên bọn tớ bắt đầu ‎gọi con bé là cú đêm. Búp! 989 00:59:53,459 --> 00:59:54,543 ‎Bíp! 990 00:59:54,626 --> 00:59:58,584 ‎Gabe thì thầm với con bé rồi giả vờ ‎mình là cú để bắt chuyện với nó, 991 00:59:58,668 --> 01:00:02,751 ‎đó là điều dễ thương ‎và ớn nhất tớ từng thấy. 992 01:00:02,834 --> 01:00:03,876 ‎Phải không con? 993 01:00:07,834 --> 01:00:10,084 ‎Vậy là Gabe có nhà riêng rồi? 994 01:00:10,959 --> 01:00:12,918 ‎- Ừ. ‎- Thế vụ đó sao rồi? 995 01:00:13,793 --> 01:00:15,293 ‎Tệ lắm. 996 01:00:15,959 --> 01:00:22,043 ‎Cậu ấy muốn tớ ở cùng, nhưng tớ bảo cậu ấy ‎cứ ở đi và kiếm không gian riêng và giường 997 01:00:22,126 --> 01:00:25,084 ‎và mang vài phụ nữ lên đó. 998 01:00:25,168 --> 01:00:27,709 ‎- Khoan, đó là ý tưởng của cậu? ‎- Ừ, của tớ. 999 01:00:29,168 --> 01:00:31,251 ‎- Sao cậu lại làm thế? ‎- Không biết. 1000 01:00:31,751 --> 01:00:33,876 ‎Tớ bị choáng ngợp. 1001 01:00:33,959 --> 01:00:36,834 ‎Lần đầu tiên tớ thấy ‎cậu ấy là người đàn ông này, 1002 01:00:36,918 --> 01:00:40,334 ‎thật đáng sợ và choáng ngợp. 1003 01:00:40,418 --> 01:00:41,626 ‎Và… 1004 01:00:43,209 --> 01:00:45,626 ‎và tớ đã làm hỏng việc! Tớ làm hỏng rồi! 1005 01:01:00,543 --> 01:01:02,293 ‎- Con phải bò tiếp đi. ‎- Vâng! 1006 01:01:03,334 --> 01:01:06,251 ‎- Lấy được chưa? Cho mẹ một cái nhé? ‎- Cho mẹ đó. 1007 01:01:07,376 --> 01:01:08,709 ‎CAO ĐỘ 1008 01:01:08,793 --> 01:01:10,668 ‎Cái kia…Áp phích của anh đó. 1009 01:01:11,793 --> 01:01:12,751 ‎Tên anh này! 1010 01:01:13,543 --> 01:01:14,834 ‎Đứng bên áp phích đi. 1011 01:01:18,751 --> 01:01:20,376 ‎Nhìn kìa. Muốn đi xem chứ? 1012 01:01:21,251 --> 01:01:23,168 ‎- Ta sẽ đi xem chứ? ‎- Vâng. 1013 01:01:26,834 --> 01:01:29,334 ‎- Đừng. ‎- Anh không có kỹ thuật, nhưng có… 1014 01:01:29,418 --> 01:01:31,876 ‎Cứ tưởng anh sẽ nói: "Anh không có lưỡi". 1015 01:01:38,584 --> 01:01:41,001 ‎Anh là trưởng sản xuất dự án Đảo Sable. 1016 01:01:41,084 --> 01:01:42,918 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. Không có đâu. 1017 01:01:43,001 --> 01:01:44,376 ‎- Ai tài trợ đâu. ‎- Đừng thế. 1018 01:01:44,459 --> 01:01:48,251 ‎- Thật tuyệt khi đó là dự án của anh. ‎- Đúng vậy. Chúa ơi! Tuyệt! 1019 01:01:48,334 --> 01:01:51,126 ‎Anh đang nghĩ ta có thể ‎tìm một nơi để ở chung. 1020 01:01:51,626 --> 01:01:54,584 ‎Anh và em dọn vào… Tìm nhà chung sao? 1021 01:01:55,501 --> 01:01:58,709 ‎- Ừ, trừ khi em không muốn. ‎- Không. Em muốn. 1022 01:01:58,793 --> 01:02:00,209 ‎Anh muốn không? 1023 01:02:01,043 --> 01:02:03,001 ‎- Vậy làm thôi. ‎- Anh nghĩ ta nên. 1024 01:02:03,084 --> 01:02:04,376 ‎Em sẽ bắt đầu tìm. 1025 01:02:05,918 --> 01:02:08,084 ‎Cái này… Không thể… Bị lỗi rồi. Anh… 1026 01:02:08,168 --> 01:02:09,251 ‎Thật đấy à? 1027 01:02:10,209 --> 01:02:12,793 ‎Ông chỉ cố rửa bùn khỏi chân cháu thôi mà. 1028 01:02:12,876 --> 01:02:14,293 ‎Bà xin lỗi! 1029 01:02:16,293 --> 01:02:19,001 ‎Con bé gần dễ thương ‎bằng Natalie khi còn bé. 1030 01:02:19,084 --> 01:02:20,751 ‎Ta đã tạo ra đứa bé đó. 1031 01:02:20,834 --> 01:02:23,501 ‎Ý em là, thông qua một đứa bé khác. 1032 01:02:23,584 --> 01:02:25,501 ‎- Hiểu. Anh theo kịp. ‎- Ừ. Rồi. 1033 01:02:25,584 --> 01:02:26,959 ‎Sao rồi, anh bạn? 1034 01:02:27,043 --> 01:02:28,168 ‎Khá tốt. 1035 01:02:30,543 --> 01:02:31,668 ‎Này, Gabe! 1036 01:02:32,251 --> 01:02:33,376 ‎- Này. ‎- Ồ, này! 1037 01:02:34,043 --> 01:02:34,876 ‎Ai vậy? 1038 01:02:35,751 --> 01:02:38,751 ‎Em nghĩ đó là Miranda. ‎Người yêu mới của cậu ấy. 1039 01:02:38,834 --> 01:02:40,459 ‎- Không đùa. ‎- Dễ thương mà. 1040 01:02:43,751 --> 01:02:45,668 ‎- Thật tốt khi con bé tới. ‎- Ừ. 1041 01:02:45,751 --> 01:02:46,668 ‎Giỏi lắm. 1042 01:02:46,751 --> 01:02:47,626 ‎Em biết. 1043 01:02:50,418 --> 01:02:52,251 ‎- Chào cô! ‎- Xin chào. 1044 01:02:53,459 --> 01:02:55,668 ‎Ta vào nhà nói chuyện chút nhé? 1045 01:03:01,668 --> 01:03:02,834 ‎Sao vậy? 1046 01:03:02,918 --> 01:03:05,876 ‎Chỉ là tớ không biết ‎hôm nay Miranda sẽ tới đây. 1047 01:03:06,543 --> 01:03:08,043 ‎Cậu bảo dẫn khách đến mà. 1048 01:03:08,126 --> 01:03:10,543 ‎Ừ, nhưng tớ không biết cô ấy, 1049 01:03:11,376 --> 01:03:13,543 ‎và giờ cô ấy đang ở nhà bố mẹ tớ… 1050 01:03:15,168 --> 01:03:16,251 ‎Và? 1051 01:03:16,334 --> 01:03:19,626 ‎Giờ cô ấy biết tớ sống với bố mẹ, ‎tớ thấy vậy kì lắm. 1052 01:03:19,709 --> 01:03:20,751 ‎Sao lại không? 1053 01:03:21,584 --> 01:03:24,043 ‎Đời tớ có cô ấy. ‎Và tớ muốn cô ấy ở cuộc đời chúng ta. 1054 01:03:24,543 --> 01:03:25,793 ‎Làm quen với Rosie. 1055 01:03:30,334 --> 01:03:32,668 ‎Nhưng tớ cũng phải cảm ơn cậu. 1056 01:03:33,251 --> 01:03:34,126 ‎Vì chuyện gì? 1057 01:03:36,751 --> 01:03:38,293 ‎Chà, nếu không nhờ cậu 1058 01:03:39,418 --> 01:03:42,043 ‎bảo tớ ra ngoài đó và bắt đầu hẹn hò lại, 1059 01:03:43,376 --> 01:03:47,168 ‎thì tớ đã không gặp cô ấy, nên cảm ơn cậu. 1060 01:03:51,293 --> 01:03:52,501 ‎Không cần cảm ơn. 1061 01:04:11,543 --> 01:04:12,959 ‎Ồ, vui thật đấy. 1062 01:04:13,751 --> 01:04:14,709 ‎Ừ. 1063 01:04:18,501 --> 01:04:19,459 ‎Rồi, chào nhé. 1064 01:04:20,418 --> 01:04:22,001 ‎- Gặp sau. Ừ. ‎- Tạm biệt. 1065 01:04:22,918 --> 01:04:23,834 ‎Tạm biệt. 1066 01:04:25,418 --> 01:04:27,584 ‎Chà, chà, chà. 1067 01:04:28,251 --> 01:04:29,251 ‎Được đấy. 1068 01:04:29,334 --> 01:04:30,251 ‎Ừ. Cậu biết đó? 1069 01:04:30,334 --> 01:04:33,376 ‎Ở đây đang tiến triển nhanh quá. ‎Phải theo kịp thôi. 1070 01:04:34,876 --> 01:04:36,376 ‎Anh đang định ăn cái đó. 1071 01:04:36,459 --> 01:04:38,334 ‎- Không sao. Còn mà. ‎- Thật à? 1072 01:04:38,418 --> 01:04:40,584 ‎- Trong bếp. ‎- Để anh lấy. Ăn không? 1073 01:04:40,668 --> 01:04:43,918 ‎Không, em ổn. Chờ đã! Khoan. ‎Em muốn anh xem cái này. 1074 01:04:46,084 --> 01:04:48,043 ‎Em sẽ cho Lucy xem dự án của em, 1075 01:04:49,209 --> 01:04:53,209 ‎và em muốn nghe ‎ý kiến trung thực nhất của anh. 1076 01:04:53,293 --> 01:04:54,793 ‎- Được luôn. ‎- Anh xem đi. 1077 01:05:00,168 --> 01:05:01,334 ‎Anh chỉ cần vuốt. 1078 01:05:15,168 --> 01:05:16,084 ‎Chà. 1079 01:05:20,084 --> 01:05:21,668 ‎Cái này quá tuyệt. 1080 01:05:23,293 --> 01:05:25,001 ‎- Vậy ư? ‎- Khi nào đưa cô ấy? 1081 01:05:26,084 --> 01:05:28,543 ‎Sớm. Sẽ sớm thôi. 1082 01:05:29,418 --> 01:05:31,543 ‎Nên thế vì bên em sắp đóng dự án. 1083 01:05:31,626 --> 01:05:34,209 ‎- Ừ? ‎- Cô ấy sẽ chọn nhân sự cho dự án tới. 1084 01:05:34,293 --> 01:05:36,251 ‎- Muốn cô ấy nghĩ tới em. ‎- Đúng. 1085 01:05:37,251 --> 01:05:41,043 ‎Em không biết nữa. Thật khó để ‎bán mình theo cách đó. 1086 01:05:42,834 --> 01:05:44,418 ‎Nếu muốn thì phải đòi hỏi. 1087 01:05:46,043 --> 01:05:46,876 ‎Được chứ? 1088 01:05:54,293 --> 01:05:55,126 ‎Lucy? 1089 01:05:56,793 --> 01:05:57,626 ‎Lucy? 1090 01:05:58,251 --> 01:05:59,543 ‎Ừ. 1091 01:06:00,501 --> 01:06:01,418 ‎Xin lỗi. 1092 01:06:01,501 --> 01:06:05,084 ‎- Đây là bài hát mới cho đoạn kết à? ‎- Đúng vậy. Thích không? 1093 01:06:05,168 --> 01:06:06,001 ‎Tôi có. 1094 01:06:06,084 --> 01:06:07,543 ‎Chắc chứ? Tuyệt vời. 1095 01:06:07,626 --> 01:06:10,834 ‎Làm ơn báo với cả đội là ‎ta đang chốt đoạn cuối rồi! 1096 01:06:10,918 --> 01:06:12,418 ‎- Hoan hô! ‎- Tuyệt! 1097 01:06:16,251 --> 01:06:21,334 ‎Giờ cô đã có thời gian rảnh, cô có thể ‎xem dự án của tôi không? 1098 01:06:21,418 --> 01:06:22,751 ‎Nếu cô có thời gian… 1099 01:06:22,834 --> 01:06:25,376 ‎Tất nhiên. Rất sẵn lòng. Gửi liên kết nhé. 1100 01:06:25,459 --> 01:06:27,334 ‎Cảm ơn cô. 1101 01:06:30,334 --> 01:06:32,251 ‎Cô ấy thậm chí còn chưa mở. 1102 01:06:32,334 --> 01:06:34,668 ‎Phải cho họ một tháng rồi hãy nhắc lại. 1103 01:06:35,709 --> 01:06:37,376 ‎- Một tháng? ‎- Ừ, một tháng. 1104 01:06:38,251 --> 01:06:40,084 ‎Họ đang làm cái quái gì vậy? 1105 01:06:42,501 --> 01:06:45,876 ‎Ồ, anh đã từng đến Highland Park chưa? 1106 01:06:45,959 --> 01:06:50,209 ‎Họ có một phòng tắm lát gạch dễ thương, ‎đi bộ xíu là đến Donut Friend, 1107 01:06:50,293 --> 01:06:52,293 ‎thích lắm đấy. 1108 01:06:53,251 --> 01:06:54,501 ‎Anh có… Sao thế? 1109 01:06:55,376 --> 01:06:58,168 ‎Bọn anh nhận được tài trợ ‎cho dự án Đảo Sable. 1110 01:06:59,043 --> 01:06:59,918 ‎Được rồi. 1111 01:07:00,876 --> 01:07:02,584 ‎Anh sẽ phải đến Nova Scotia. 1112 01:07:02,668 --> 01:07:04,376 ‎- À, thì… ‎- Trong sáu tháng. 1113 01:07:05,834 --> 01:07:06,918 ‎Tận sáu tháng sao? 1114 01:07:07,001 --> 01:07:08,668 ‎- Có thể một năm. ‎- Chúa ơi. 1115 01:07:09,209 --> 01:07:10,126 ‎Ừ. 1116 01:07:13,209 --> 01:07:15,084 ‎- Đúng là sai thời điểm. ‎- Ừ. 1117 01:07:16,418 --> 01:07:19,168 ‎Vậy là chúng ta sẽ không cùng tìm căn hộ. 1118 01:07:19,251 --> 01:07:20,293 ‎Ý anh là… 1119 01:07:22,084 --> 01:07:23,334 ‎ta vẫn có thể mà. 1120 01:07:24,751 --> 01:07:26,334 ‎- Chỉ là anh… ‎- …sẽ không… 1121 01:07:26,834 --> 01:07:28,918 ‎Anh sẽ không sống trong căn hộ ấy.. 1122 01:07:31,251 --> 01:07:32,126 ‎Ừ. 1123 01:07:34,168 --> 01:07:35,209 ‎Không sao. Này. 1124 01:07:35,293 --> 01:07:37,668 ‎- Anh xin lỗi. ‎- Đừng xin lỗi mà. 1125 01:07:38,168 --> 01:07:40,084 ‎Đây là cơ hội tuyệt vời cho anh. 1126 01:07:40,168 --> 01:07:42,501 ‎Ta sẽ làm được. Em không lo lắng đâu. 1127 01:07:43,043 --> 01:07:44,043 ‎Được rồi. 1128 01:07:45,418 --> 01:07:47,043 ‎- Chúng ta ăn kem đi. ‎- Ừ. 1129 01:07:53,959 --> 01:07:55,084 ‎- Tạm biệt. 1130 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 ‎Gặp lại con sớm thôi, được chứ? 1131 01:08:01,751 --> 01:08:02,918 ‎Vào đi con. 1132 01:08:03,001 --> 01:08:04,459 ‎Mẹ đi rồi, chơi vui nhé. 1133 01:08:04,959 --> 01:08:06,084 ‎Đi thôi. 1134 01:08:29,584 --> 01:08:30,918 ‎- Chào! ‎- Này! 1135 01:08:32,168 --> 01:08:33,251 ‎Cậu tới được rồi! 1136 01:08:33,751 --> 01:08:36,001 ‎Ừ, tớ chỉ mất có bốn năm thôi. 1137 01:08:36,751 --> 01:08:40,001 ‎Nicole mời tớ tới tiệc sắp sinh của cô ấy. ‎Cậu đi chứ? 1138 01:08:40,084 --> 01:08:42,084 ‎Đi chứ. Tớ cách có một dãy nhà. 1139 01:08:42,584 --> 01:08:45,918 ‎- Phải. Nếu cậu đi thì tớ cũng đi. ‎- Tớ sẽ được gặp cậu! 1140 01:08:46,001 --> 01:08:46,876 ‎Ừ. 1141 01:08:47,418 --> 01:08:48,334 ‎Ừ. 1142 01:08:48,834 --> 01:08:50,168 ‎Cảm ơn đã tiếp đãi tớ. 1143 01:08:50,251 --> 01:08:52,084 ‎Ừ! Tất nhiên rồi! 1144 01:08:52,168 --> 01:08:53,334 ‎Ừ, nhưng… 1145 01:08:54,376 --> 01:08:57,668 ‎tớ cần phải nghỉ ngơi, ‎và tớ rất vui khi được ở đây. 1146 01:08:57,751 --> 01:09:02,001 ‎Tớ thích được ở bên cậu. Nhân tiện thì ‎theo nghĩa đen, bất cứ lúc nào. 1147 01:09:02,543 --> 01:09:05,834 ‎Ghế của tớ là của cậu. ‎Đây cũng là nhà cậu, được chứ? 1148 01:09:06,418 --> 01:09:09,168 ‎Cảm ơn. Tớ sẽ đi lấy nước ép. Uống không? 1149 01:09:09,251 --> 01:09:10,376 ‎Không, tớ ổn. 1150 01:09:11,251 --> 01:09:12,209 ‎Quay lại ngay. 1151 01:09:12,293 --> 01:09:13,126 ‎Được rồi. 1152 01:09:15,668 --> 01:09:17,834 ‎- Chết. ‎- Chúa ơi. Tôi rất xin lỗi. 1153 01:09:17,918 --> 01:09:18,834 ‎Không sao. 1154 01:09:19,668 --> 01:09:21,584 ‎Không sao đâu. Đừng lo cái đó. 1155 01:09:21,668 --> 01:09:24,584 ‎Đôi này cũ rồi. Không sao. ‎Thật đấy, ổn mà. 1156 01:09:24,668 --> 01:09:28,501 ‎Lẽ ra cô không nên nói thế. ‎Tôi đang định mời cô một chầu. 1157 01:09:28,584 --> 01:09:33,334 ‎Ồ, vậy thì, anh biết đấy, ‎đôi này rất cổ điển và vô giá. 1158 01:09:33,418 --> 01:09:37,876 ‎Tôi cũng nghĩ vậy. Tôi vô cùng xin lỗi, ‎và tôi nợ cô một chầu. 1159 01:09:37,959 --> 01:09:40,043 ‎- Không cần đâu. ‎- Không, tôi mời. 1160 01:09:40,126 --> 01:09:41,501 ‎- Ừ. ‎- Xin lỗi lần nữa. 1161 01:09:41,584 --> 01:09:42,501 ‎Cảm ơn anh. 1162 01:09:48,793 --> 01:09:52,501 ‎Tôi muốn mua cho bàn đó vài… 1163 01:09:56,834 --> 01:10:00,501 ‎Tớ không thể tưởng tượng ‎cuộc đời mình sẽ như nào khi ở đây. 1164 01:10:00,584 --> 01:10:02,501 ‎Gì cơ? Cậu nói dối. 1165 01:10:02,584 --> 01:10:04,543 ‎Không, vì nó choáng ngợp quá. 1166 01:10:04,626 --> 01:10:06,459 ‎Sao cũng được. Không phải vậy. 1167 01:10:06,543 --> 01:10:09,709 ‎Lẽ ra cậu sẽ đi ‎và có gia đình tuyệt vời của mình. 1168 01:10:11,084 --> 01:10:12,084 ‎Ừ. 1169 01:10:12,918 --> 01:10:16,543 ‎Em nói em đã tìm được ‎một nơi rất tuyệt ở gần đây. 1170 01:10:19,459 --> 01:10:20,459 ‎Xin lỗi, không… 1171 01:10:21,501 --> 01:10:22,376 ‎Alô? 1172 01:10:23,334 --> 01:10:24,543 ‎Anh nhớ em. 1173 01:10:24,626 --> 01:10:27,251 ‎Em cũng nhớ anh! Em nhớ anh! 1174 01:10:27,334 --> 01:10:30,001 ‎Em đang nói về căn hộ. ‎Gửi cho anh rồi đó. Nó… 1175 01:10:30,084 --> 01:10:32,168 ‎Không nghe được em nói. Xin lỗi. 1176 01:10:32,251 --> 01:10:35,584 ‎- Có phòng làm phim rất dễ thương. ‎- Anh lạnh cóng rồi. 1177 01:10:36,126 --> 01:10:37,168 ‎Nghe thấy không? 1178 01:11:04,668 --> 01:11:05,501 ‎Này. 1179 01:11:06,084 --> 01:11:07,209 ‎Blue Bottle? 1180 01:11:09,126 --> 01:11:09,959 ‎Gì cơ? 1181 01:11:10,918 --> 01:11:11,959 ‎Cà phê? 1182 01:11:12,543 --> 01:11:14,251 ‎À, ừ. Cảm ơn cậu. 1183 01:11:27,584 --> 01:11:29,084 ‎Chào buổi sáng! 1184 01:11:29,584 --> 01:11:30,626 ‎Mẹ ơi! 1185 01:11:31,418 --> 01:11:32,959 ‎Con thế nào rồi, bé yêu? 1186 01:11:33,043 --> 01:11:33,876 ‎Tốt ạ. 1187 01:11:35,626 --> 01:11:37,418 ‎Tốt lắm. Mẹ nhớ con. 1188 01:11:38,126 --> 01:11:40,209 ‎Cho mẹ gặp bố con một lát nhé? 1189 01:11:40,293 --> 01:11:41,793 ‎Bố không có ở đây. 1190 01:11:42,459 --> 01:11:43,626 ‎Không? Thế bố đâu? 1191 01:11:44,293 --> 01:11:46,751 ‎Bố nói Jessie sẽ phụ trách. 1192 01:11:49,126 --> 01:11:50,084 ‎Jessie là ai? 1193 01:11:51,834 --> 01:11:53,251 ‎Chị ấy là con gái. 1194 01:11:53,834 --> 01:11:55,543 ‎Chị ấy ở cùng con cả đêm à? 1195 01:11:55,626 --> 01:11:57,668 ‎Vâng, chị ấy ngủ trên ghế. 1196 01:11:58,293 --> 01:12:01,001 ‎Con nhớ mẹ. Khi nào mẹ mới về nhà? 1197 01:12:01,084 --> 01:12:04,084 ‎Mẹ sẽ về. Mẹ sẽ đi gặp con ngay đây. ‎Được chứ? 1198 01:12:05,709 --> 01:12:07,793 ‎Được rồi. Yêu con. Hẹn gặp lại. 1199 01:12:07,876 --> 01:12:09,584 ‎- Chào mẹ. ‎- Tạm biệt, Ro. 1200 01:12:10,209 --> 01:12:11,668 ‎Cái quái gì vậy? 1201 01:12:23,126 --> 01:12:25,584 ‎Này, Gabe đây. Để lại lời nhắn nhé. 1202 01:12:27,376 --> 01:12:29,084 ‎Gabe, gọi lại cho tớ ngay. 1203 01:12:31,168 --> 01:12:32,334 ‎Chào buổi sáng. 1204 01:12:32,418 --> 01:12:33,584 ‎Chào. 1205 01:12:34,168 --> 01:12:37,751 ‎Chúng ta có nên ăn bữa sáng muộn ‎trước khi ra biển không? 1206 01:12:37,834 --> 01:12:41,126 ‎Tớ nghĩ tớ phải đi rồi. Về nhà. ‎Tớ nghĩ tớ phải về nhà. 1207 01:12:43,834 --> 01:12:44,793 ‎Kiểu… 1208 01:12:45,834 --> 01:12:47,876 ‎- Texas sao? ‎- Ừ. 1209 01:12:47,959 --> 01:12:49,876 ‎- Mới đến mà. ‎- Không, tớ biết. 1210 01:12:51,084 --> 01:12:53,501 ‎Rosie vừa gọi. Nó không biết Gabe đâu. 1211 01:12:53,584 --> 01:12:55,793 ‎Không biết nữa. Cậu ấy không bắt máy. 1212 01:12:55,876 --> 01:12:58,293 ‎Con bé ở với người trông trẻ. Cả đêm. 1213 01:12:58,376 --> 01:13:00,709 ‎Ồ, con bé ở với người trông trẻ à? 1214 01:13:00,793 --> 01:13:03,793 ‎Ừ, nhưng tớ không biết cô ấy. ‎Hay người đó là ai. 1215 01:13:03,876 --> 01:13:07,001 ‎Nhưng cậu buộc phải về à? ‎Tớ mới xin nghỉ làm cả tuần… 1216 01:13:07,084 --> 01:13:08,584 ‎Tớ biết. Ừ. Không. 1217 01:13:08,668 --> 01:13:10,876 ‎Chúng ta sẽ đi ăn sáng và… 1218 01:13:10,959 --> 01:13:13,251 ‎Chỉ là Rosie quan trọng hơn… 1219 01:13:15,084 --> 01:13:17,876 ‎bữa sáng và đi biển, cậu biết đấy? 1220 01:13:18,709 --> 01:13:20,293 ‎Ừ. Tất nhiên rồi. Ừ. 1221 01:13:22,709 --> 01:13:24,043 ‎- Này. ‎- Cà phê nhé? 1222 01:13:24,126 --> 01:13:25,209 ‎Ừ, cảm ơn. 1223 01:13:27,459 --> 01:13:29,543 ‎Muốn đi biển không? 1224 01:13:29,626 --> 01:13:31,376 ‎Ừ. 1225 01:13:33,043 --> 01:13:34,543 ‎Đi ăn bữa xế nhé? 1226 01:13:45,501 --> 01:13:46,418 ‎- Natalie? ‎- Ừ? 1227 01:13:46,918 --> 01:13:48,209 ‎Vào văn phòng tôi. 1228 01:13:48,293 --> 01:13:49,293 ‎Vâng. 1229 01:13:51,251 --> 01:13:52,168 ‎Vâng? 1230 01:13:55,501 --> 01:13:56,626 ‎Ngồi đi. 1231 01:14:03,501 --> 01:14:05,418 ‎Tôi sẽ hoàn toàn thành thật. 1232 01:14:05,501 --> 01:14:06,376 ‎Được rồi. 1233 01:14:13,376 --> 01:14:17,459 ‎Chắc chắn cô đã vận dụng được vài kĩ năng. ‎Phối cảnh đẹp, đổ bóng tốt… 1234 01:14:17,543 --> 01:14:18,543 ‎Cảm ơn cô. 1235 01:14:19,209 --> 01:14:22,543 ‎…nhưng cảm giác có hơi vay mượn. 1236 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 ‎Thật ra là vay mượn rất nhiều. 1237 01:14:27,293 --> 01:14:28,501 ‎Vâng, ý cô là sao? 1238 01:14:28,584 --> 01:14:30,543 ‎Như kiểu cô dùng thuật toán vậy. 1239 01:14:31,084 --> 01:14:32,209 ‎Cô thông minh. 1240 01:14:32,293 --> 01:14:35,709 ‎Cô đã hoàn thành công việc. ‎Đó là điều tốt. Tuyệt vời. 1241 01:14:35,793 --> 01:14:39,376 ‎Nhưng tôi thấy có vẻ cô đang vẽ ‎điều mà cô nghĩ mình nên vẽ, 1242 01:14:39,459 --> 01:14:41,668 ‎dựa trên những gì đã có. 1243 01:14:41,751 --> 01:14:44,584 ‎Cô thấy đấy, tôi thấy Barbera. 1244 01:14:44,668 --> 01:14:46,084 ‎Tôi thấy Chuck Jones. 1245 01:14:46,168 --> 01:14:48,084 ‎Tôi thấy Tissa David. 1246 01:14:48,168 --> 01:14:52,334 ‎Thậm chí có chút của tôi, nhưng tôi ‎hoàn toàn không thấy cô trong này. 1247 01:14:54,084 --> 01:14:55,084 ‎Được rồi. 1248 01:14:55,709 --> 01:14:56,876 ‎Có lẽ… 1249 01:14:58,376 --> 01:15:03,293 ‎có lẽ cô có thể giúp tôi ‎tìm ra giọng nói của mình? 1250 01:15:03,376 --> 01:15:06,251 ‎"Giúp cô tìm ra giọng nói của mình". 1251 01:15:06,334 --> 01:15:09,834 ‎Cô biết đấy, tôi từng là ‎trợ lý ở Pixar trong nhiều năm. 1252 01:15:09,918 --> 01:15:11,459 ‎Học được nhiều. Tuyệt lắm. 1253 01:15:11,543 --> 01:15:13,501 ‎Nhưng bài học lớn nhất của tôi 1254 01:15:13,584 --> 01:15:18,793 ‎là tôi đã dành quá nhiều thời gian để giúp ‎người khác tìm ra giọng nói, đến nỗi 1255 01:15:18,876 --> 01:15:21,334 ‎không có thời gian để tìm của mình. 1256 01:15:22,876 --> 01:15:25,168 ‎Và rồi một ngày, tôi nghỉ việc, 1257 01:15:25,251 --> 01:15:28,501 ‎làm công việc dở tệ ‎chỉ để không phải mang việc về nhà, 1258 01:15:28,584 --> 01:15:32,334 ‎và mỗi ngày tôi chỉ tập trung ‎tìm kiếm giọng nói của mình. 1259 01:15:32,418 --> 01:15:36,084 ‎Tôi không có người hướng dẫn. ‎Tôi không có ai giúp. 1260 01:15:37,584 --> 01:15:39,001 ‎Cô có hiểu không? 1261 01:15:40,668 --> 01:15:42,293 ‎Cô đang bảo tôi nên nghỉ à? 1262 01:15:42,376 --> 01:15:45,459 ‎Tôi đang nói ai cũng gặp phải ‎thời điểm ấy trong đời 1263 01:15:45,543 --> 01:15:48,043 ‎khi phải chọn điều gì là quan trọng nhất. 1264 01:15:48,126 --> 01:15:49,043 ‎Điều này. 1265 01:15:49,626 --> 01:15:53,126 ‎Đây là điều quan trọng nhất với tôi. 1266 01:15:54,584 --> 01:15:56,376 ‎Vậy thì đây là thời điểm đó. 1267 01:16:02,043 --> 01:16:03,251 ‎Cô ấy sa thải em? 1268 01:16:04,293 --> 01:16:09,251 ‎Không, nhưng về cơ bản cô ấy nói tất cả ‎tác phẩm của em là không độc đáo, 1269 01:16:09,334 --> 01:16:15,459 ‎không hấp dẫn, và em đang sao chép ‎các nghệ sĩ khác, và em nên nghỉ việc. 1270 01:16:21,001 --> 01:16:22,209 ‎Anh nghe không thế? 1271 01:16:23,168 --> 01:16:26,418 ‎Có. Ừ. Anh xin lỗi, Nat. 1272 01:16:26,501 --> 01:16:29,126 ‎Thật không công bằng. 1273 01:16:29,876 --> 01:16:34,668 ‎Được rồi, ngay khi nào anh rảnh, ‎anh sẽ gọi cho Jenny. 1274 01:16:34,751 --> 01:16:37,126 ‎- Cô ấy dẫn dắt anh… ‎-‎ Không! Đừng gọi. 1275 01:16:37,209 --> 01:16:39,043 ‎Em không muốn anh giúp. 1276 01:16:40,043 --> 01:16:42,209 ‎Em chỉ đang cố giãi bày với anh. 1277 01:16:42,293 --> 01:16:45,126 ‎Muốn nói chuyện với bạn trai ‎và được an ủi. 1278 01:16:45,209 --> 01:16:46,668 ‎Em chỉ muốn được kết nối 1279 01:16:46,751 --> 01:16:50,918 ‎vì em cảm thấy dạo gần đây ‎chúng ta đã thiếu đi điều đó. 1280 01:16:52,209 --> 01:16:54,168 ‎Anh xin lỗi. Ừ. 1281 01:16:55,043 --> 01:16:58,501 ‎Em đã cho anh không gian. ‎Gửi cho anh danh sách căn hộ. 1282 01:16:58,584 --> 01:17:01,209 ‎Anh thậm chí còn không xem. ‎Không trả lời em. 1283 01:17:01,709 --> 01:17:04,626 ‎Em cố xây mái ấm ‎và cuộc đời với anh. Em ước anh… 1284 01:17:05,709 --> 01:17:09,251 ‎Em ước anh muốn có em ‎trong kế hoạch của anh. 1285 01:17:09,334 --> 01:17:12,959 ‎Nat, anh đang gọi cho em. ‎Anh đang nói chuyện với em. Anh… 1286 01:17:13,876 --> 01:17:16,209 ‎Hôm nay quả là một ngày nực cười. 1287 01:17:16,959 --> 01:17:18,584 ‎Anh đang lạnh cóng đây. 1288 01:17:18,668 --> 01:17:23,209 ‎Anh ở bên kia lục địa, nhưng anh ‎vẫn ngồi đây. Nói chuyện với em. 1289 01:17:23,293 --> 01:17:27,834 ‎Anh không biết em còn muốn gì hơn nữa. ‎Anh đang cố hết sức. Đúng là tệ, nhưng… 1290 01:17:27,918 --> 01:17:30,834 ‎Có lẽ anh đang ở đúng nơi anh nên ở. 1291 01:17:30,918 --> 01:17:33,168 ‎Nhưng hiện tại, không phải bên em. 1292 01:17:36,209 --> 01:17:39,084 ‎Chuyện này không được rồi. ‎Thực sự không ổn. 1293 01:17:47,918 --> 01:17:52,084 ‎Nếu em cảm thấy hai ta không thể, ‎thì đành như vậy. Anh xin lỗi. 1294 01:17:59,501 --> 01:18:01,168 ‎Được rồi. Tạm biệt. 1295 01:18:15,959 --> 01:18:16,918 ‎Ừ. Chào. 1296 01:18:17,876 --> 01:18:19,626 ‎Chào, Ro! Chào cưng! 1297 01:18:19,709 --> 01:18:21,334 ‎- Chào con yêu! ‎- Mẹ ơi! 1298 01:18:21,418 --> 01:18:23,709 ‎Chào con! Mẹ nhớ con quá! 1299 01:18:23,793 --> 01:18:25,418 ‎- Con đang vẽ à? ‎- Vâng. 1300 01:18:25,501 --> 01:18:27,084 ‎Chúa ơi. Đẹp quá. 1301 01:18:27,168 --> 01:18:30,376 ‎Con có thể lấy đồ không? ‎Ta sẽ về nhà. Lấy đi rồi về. 1302 01:18:30,459 --> 01:18:34,459 ‎Lấy cả đồ chơi nữa nhé. ‎Được rồi. Chuyện gì vậy? 1303 01:18:34,543 --> 01:18:37,709 ‎Cậu để con ở một mình ‎với người mà tớ không biết? 1304 01:18:38,709 --> 01:18:40,209 ‎Đâu có. Với em Miranda. 1305 01:18:40,293 --> 01:18:42,793 ‎Cậu để nó qua đêm ‎với cô trông trẻ lạ hoắc. 1306 01:18:42,876 --> 01:18:46,126 ‎- Với em Miranda. ‎- Tuyệt, Gabe. Tớ chỉ xin có một tuần. 1307 01:18:46,209 --> 01:18:49,001 ‎Một tuần thôi để tớ đến thăm bạn ở LA. 1308 01:18:49,084 --> 01:18:52,543 ‎Đâu có ai bảo cậu về sớm ‎rồi bắt đầu la hét! Gọi điện đi. 1309 01:18:52,626 --> 01:18:55,751 ‎Con gái tớ gọi cho tớ. ‎Tớ phải về nhà để chăm sóc nó. 1310 01:18:55,834 --> 01:18:59,834 ‎Xin lỗi, kế hoạch đã thay đổi. ‎Lẽ ra em ấy không phải ở lại qua đêm. 1311 01:18:59,918 --> 01:19:01,668 ‎- Cậu không tin tớ à? ‎- Không. 1312 01:19:01,751 --> 01:19:03,876 ‎Vậy chỉ cậu là người có trách nhiệm. 1313 01:19:03,959 --> 01:19:05,501 ‎Tớ đã cầu hôn Miranda. 1314 01:19:08,376 --> 01:19:10,459 ‎Là vậy đấy. Giọt nước tràn ly. 1315 01:19:13,334 --> 01:19:16,251 ‎Chỉ là kế hoạch bộc phát thôi. ‎Cầu hôn thôi ấy mà. 1316 01:19:22,251 --> 01:19:23,459 ‎Ôi trời… 1317 01:19:26,584 --> 01:19:27,418 ‎Được rồi. 1318 01:19:29,584 --> 01:19:32,168 ‎Cậu chỉ có vậy… "Được rồi"? Ừ, tốt thôi. 1319 01:19:35,334 --> 01:19:37,293 ‎Tuyệt. 1320 01:19:48,668 --> 01:19:49,834 ‎Rosie. Lại đây. 1321 01:20:15,876 --> 01:20:17,626 ‎Ôi, Nattie. 1322 01:20:21,334 --> 01:20:23,918 ‎Vào trong rồi lau khô người đã. 1323 01:20:25,501 --> 01:20:26,376 ‎Mẹ biết. 1324 01:20:27,626 --> 01:20:28,709 ‎Được rồi. 1325 01:20:49,834 --> 01:20:52,209 ‎Cuối cùng con cũng về với bố mẹ rồi! 1326 01:20:52,293 --> 01:20:55,459 ‎Có thật là con không? Trời, bố vui quá. 1327 01:20:56,501 --> 01:20:59,126 ‎- Bố yêu con. ‎- Hai ngày thôi, bố. 1328 01:21:00,334 --> 01:21:01,626 ‎Rất tiếc về Jake. 1329 01:21:02,251 --> 01:21:03,293 ‎- Vâng. ‎- Cảm ơn. 1330 01:21:03,376 --> 01:21:05,793 ‎Mẹ làm bánh quy và sôcôla. Ăn cái nào? 1331 01:21:06,293 --> 01:21:07,584 ‎Anh chọn bánh sôcôla. 1332 01:21:16,001 --> 01:21:20,584 ‎SXSW ‎BẮT ĐẦU NHẬN PHIM ỨNG TUYỂN 1333 01:21:39,459 --> 01:21:42,918 {\an8}‎TIỆC SẮP SINH CỦA NICOLE 1334 01:22:14,793 --> 01:22:16,209 ‎Phải bữa tiệc đây không? 1335 01:22:16,293 --> 01:22:19,251 ‎Không. Đây là cơn ác mộng tệ nhất của tớ. 1336 01:22:19,334 --> 01:22:20,293 ‎Thôi nào. 1337 01:22:20,793 --> 01:22:23,709 ‎Đây có vẻ là ‎bữa tiệc dễ thương nhất trên đời. 1338 01:22:23,793 --> 01:22:25,668 ‎Có tiết lộ giới tính không nhỉ? 1339 01:22:25,751 --> 01:22:27,459 ‎Là con trai. Nhìn là ra mà. 1340 01:22:27,543 --> 01:22:30,959 ‎Chà… Ồ, phải, màu xanh lam khắp nơi. 1341 01:22:32,918 --> 01:22:34,543 ‎Nhà của cậu to thật đấy. 1342 01:22:34,626 --> 01:22:35,751 ‎Cảm ơn. 1343 01:22:35,834 --> 01:22:38,751 ‎Ừ, bọn tớ quyết định nâng cấp ‎khi biết có em bé. 1344 01:22:38,834 --> 01:22:40,501 ‎Cậu đang định mua nhà à? 1345 01:22:41,376 --> 01:22:44,918 ‎Không, tớ ở LA nên không mua được gì hết. ‎Mới bị sa thải nên… 1346 01:22:45,001 --> 01:22:48,834 ‎- Ồ, chà, chuyện thường mà. ‎- Đúng là vậy. 1347 01:22:48,918 --> 01:22:52,918 ‎Anh bạn trai ngon nghẻ của cậu sao rồi? ‎Tớ thấy ảnh trên mạng. 1348 01:22:54,918 --> 01:22:56,543 ‎Thực ra tớ mới chia tay. 1349 01:22:58,626 --> 01:23:02,751 ‎Chà, cậu biết đấy, ‎chuyện đó cũng bình thường mà. 1350 01:23:02,834 --> 01:23:03,751 ‎Ừ. 1351 01:23:07,168 --> 01:23:09,084 ‎Cậu vẫn đang vẽ chứ? 1352 01:23:09,168 --> 01:23:12,626 ‎Tớ vẫn dán trên tủ lạnh ‎bức tranh cuối cùng cậu vẽ tặng tớ. 1353 01:23:12,709 --> 01:23:17,751 ‎Ồ, không. Không. ‎Cũng không hẳn là có vẽ. Nên… 1354 01:23:19,543 --> 01:23:20,709 ‎Được rồi. 1355 01:23:21,668 --> 01:23:25,334 ‎Angie, cảm ơn rất nhiều ‎vì đã đến. Xin lỗi. 1356 01:23:25,418 --> 01:23:26,334 ‎- Chào. 1357 01:23:26,418 --> 01:23:27,918 ‎- Đợi đã. Gì? ‎- Tớ biết. 1358 01:23:28,001 --> 01:23:31,584 ‎- Tớ phải về thôi. Không thể ở đây nữa. ‎- Gì? Vừa đến mà. 1359 01:23:31,668 --> 01:23:33,126 ‎Khoan. Chờ đã! 1360 01:23:33,209 --> 01:23:36,626 ‎Không. Thật buồn và thảm hại ‎khi phải cố giải thích với họ 1361 01:23:36,709 --> 01:23:39,126 ‎rằng đời tớ không như những gì đã định. 1362 01:23:39,209 --> 01:23:41,376 ‎- Đi nhé? Làm ơn? ‎- Khoe cái tốt ấy. 1363 01:23:41,459 --> 01:23:43,293 ‎Có cái nào tốt à? Thôi nào! 1364 01:23:43,376 --> 01:23:44,376 ‎Cậu đùa tớ đấy à? 1365 01:23:44,459 --> 01:23:47,709 ‎Ta luôn nói về việc sống ở LA, ‎và ta đang ở đó mà. 1366 01:23:47,793 --> 01:23:51,418 ‎Tớ sẽ sống với cậu đến năm 40 ‎vì tớ nghèo, tớ vừa mất việc, 1367 01:23:51,501 --> 01:23:54,751 ‎tớ độc thân, tớ sẽ chết một mình. ‎Cara, tớ cần về nhà. 1368 01:23:58,668 --> 01:23:59,668 ‎Tớ đi đây. 1369 01:24:09,918 --> 01:24:12,001 ‎Chúc ngủ ngon, cú đêm nhỏ. 1370 01:24:39,209 --> 01:24:43,543 ‎Thật ra cậu rất khôn ngoan ‎khi không tham dự buổi tiệc sắp sinh ấy. 1371 01:24:43,626 --> 01:24:45,084 ‎Đúng là một cơn ác mộng. 1372 01:24:46,334 --> 01:24:47,501 ‎Tớ không làm được. 1373 01:24:48,043 --> 01:24:49,709 ‎Không gì trong tớ có thể… 1374 01:24:50,334 --> 01:24:52,293 ‎Tớ không thể. Không làm được. 1375 01:24:53,918 --> 01:24:54,793 ‎Không sao đâu. 1376 01:25:00,709 --> 01:25:01,918 ‎Tớ xin lỗi. 1377 01:25:03,418 --> 01:25:05,501 ‎Về chuyện LA. Tớ đã bỏ về. 1378 01:25:06,793 --> 01:25:11,668 ‎Đi rất xa, và tớ đã không thể ‎xử lý chuyện Gabe. 1379 01:25:12,418 --> 01:25:14,584 ‎Tớ đã không xử lý tốt, tớ xin lỗi. 1380 01:25:14,668 --> 01:25:15,668 ‎Này, nghe này. 1381 01:25:16,626 --> 01:25:17,751 ‎Không sao thật mà. 1382 01:25:19,626 --> 01:25:20,459 ‎Thật đấy. 1383 01:25:22,751 --> 01:25:24,251 ‎Tớ muốn cậu ấy hạnh phúc. 1384 01:25:25,668 --> 01:25:28,168 ‎Cậu ấy làm việc của mình. Tớ cũng vậy. 1385 01:25:28,251 --> 01:25:33,251 ‎Đây chỉ là cơ hội ‎để tớ tập trung vào bản thân, 1386 01:25:33,334 --> 01:25:36,084 ‎vào con gái, công việc của tớ. 1387 01:25:37,209 --> 01:25:39,376 ‎Cậu thật may mắn khi có thứ cậu yêu. 1388 01:25:43,084 --> 01:25:47,251 ‎!VẼ! 1389 01:26:14,459 --> 01:26:15,584 ‎CÚ ĐÊM 1390 01:26:19,251 --> 01:26:21,668 ‎XĂM 1391 01:26:35,793 --> 01:26:38,543 ‎Này, cô bé lén lút. 1392 01:26:38,626 --> 01:26:40,168 ‎Con xem trang sau nhé? 1393 01:26:40,251 --> 01:26:42,543 ‎Mẹ vẫn chưa vẽ trang sau mà. 1394 01:26:42,626 --> 01:26:44,043 ‎Mẹ còn chờ gì nữa vậy? 1395 01:26:44,126 --> 01:26:46,959 ‎Dễ thương quá. ‎Đây là tác phẩm hay nhất của cậu. 1396 01:26:48,043 --> 01:26:51,751 ‎Nếu thành công thì tớ có thể ‎gửi cho liên hoan phim hay gì đó. 1397 01:26:51,834 --> 01:26:53,084 ‎Tuyệt đấy. 1398 01:27:10,209 --> 01:27:12,376 ‎TRANG BLOG CỦA NATALIE BENNETT 1399 01:27:12,459 --> 01:27:14,126 ‎ĐÃ MỞ TRANG WEB THÀNH CÔNG 1400 01:27:23,584 --> 01:27:24,876 ‎ĐÃ GỬI THÀNH CÔNG! 1401 01:27:26,293 --> 01:27:28,626 ‎Ôi Chúa ơi! Nhìn con kìa. 1402 01:27:28,709 --> 01:27:31,209 ‎Bố đến chào con vào ngày đầu tiên đi học. 1403 01:27:31,918 --> 01:27:34,043 ‎- Này. ‎- Nào. Đập tay đi. 1404 01:27:36,334 --> 01:27:38,584 ‎Được rồi! 1405 01:27:39,168 --> 01:27:40,959 ‎Con sẽ có một ngày tuyệt nhất. 1406 01:27:41,043 --> 01:27:43,043 ‎- Họ có cầu trượt! ‎- Đúng rồi. 1407 01:27:43,126 --> 01:27:44,043 ‎Nào. Chơi đi. 1408 01:27:44,126 --> 01:27:45,459 ‎- Mẹ yêu con. ‎- Bố yêu con. 1409 01:27:49,376 --> 01:27:52,168 ‎Thật ra tớ có quà cưới sớm. 1410 01:27:52,251 --> 01:27:53,751 ‎Ồ, không. 1411 01:27:53,834 --> 01:27:56,793 ‎Tớ không để ý đăng ký kết hôn. ‎Xin lỗi, nhưng tớ… 1412 01:27:56,876 --> 01:27:59,126 ‎Ôi chao! 1413 01:27:59,209 --> 01:28:00,793 ‎Giảm chấn cho trống. 1414 01:28:01,751 --> 01:28:03,876 ‎Và cho cô này, khử tiếng ồn. 1415 01:28:04,709 --> 01:28:07,084 ‎- Cô tốt bụng quá. Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 1416 01:28:08,668 --> 01:28:11,668 ‎Được rồi. Để tớ nghe điện đã, ‎tớ sẽ gặp lại sau. 1417 01:28:11,751 --> 01:28:12,793 ‎- Chào. 1418 01:28:14,543 --> 01:28:17,959 ‎- Này! ‎- Này! Nat! Cậu sẽ không tin đâu. 1419 01:28:18,043 --> 01:28:18,918 ‎Gì cơ? 1420 01:28:19,001 --> 01:28:22,626 ‎Cú Đêm‎ mà cậu vẽ lọt vào ‎"truyện đáng xem nhất" ở ‎PopSugar‎. 1421 01:28:23,501 --> 01:28:24,543 ‎Ôi Chúa ơi. 1422 01:28:26,376 --> 01:28:30,418 ‎HẠNG 3 CÚ ĐÊM TÁC GIẢ NATALIE BENNETT 1423 01:28:30,501 --> 01:28:31,751 ‎Ôi Chúa ơi! 1424 01:28:42,584 --> 01:28:44,334 ‎- Ôi Chúa ơi. ‎- Cái gì? 1425 01:28:45,168 --> 01:28:46,501 ‎- Cái gì? ‎- Ôi Chúa ơi! 1426 01:28:47,751 --> 01:28:50,001 ‎"Chúc mừng, phim hoạt hình, ‎Indigo, 1427 01:28:50,084 --> 01:28:54,501 ‎được chọn cho cuộc thi Giọng Mới phía Nam ‎bởi Liên hoan phim Tây Nam!" 1428 01:28:54,584 --> 01:28:56,293 ‎Cái gì? 1429 01:28:56,834 --> 01:28:57,876 ‎Đụng ngực! 1430 01:28:58,668 --> 01:29:01,293 ‎- Cuối tuần thế nào? ‎- Cả hai tối đều ăn kem. 1431 01:29:01,376 --> 01:29:03,251 ‎Đó lẽ ra là bí mật của ta mà. 1432 01:29:03,334 --> 01:29:06,084 ‎Ông và bà ngoại ở bên ngoài. ‎Họ muốn đọc sách cho con. 1433 01:29:06,168 --> 01:29:07,293 ‎Đi chào ông bà đi. 1434 01:29:08,043 --> 01:29:09,376 ‎Yêu con! 1435 01:29:11,168 --> 01:29:12,709 ‎Tớ có cái này cho cậu xem. 1436 01:29:13,293 --> 01:29:14,793 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. 1437 01:29:14,876 --> 01:29:17,209 ‎Được rồi. Có vẻ là đi lối này. 1438 01:29:18,251 --> 01:29:19,584 ‎Tèn ten! 1439 01:29:20,334 --> 01:29:22,126 ‎Ôi Chúa ơi, Nat. Nó… 1440 01:29:23,626 --> 01:29:24,626 ‎đẹp quá. 1441 01:29:24,709 --> 01:29:27,709 ‎Cảm ơn. Và còn một chuyện nữa. 1442 01:29:28,418 --> 01:29:29,251 ‎Gì cơ? 1443 01:29:30,709 --> 01:29:33,959 ‎Tớ được mời tham gia ‎hội thảo tại miền Nam bởi Tây Nam. 1444 01:29:35,043 --> 01:29:36,209 ‎- Gì cơ? ‎- Ừ. 1445 01:29:36,293 --> 01:29:38,418 ‎Cũng không to tát, nhưng là hoạt hình… 1446 01:29:38,501 --> 01:29:40,376 ‎Đùa tớ à? Thật điên rồ! 1447 01:29:40,459 --> 01:29:43,459 ‎Chà, có phải cậu… Nat. Ôi Chúa ơi. 1448 01:29:43,543 --> 01:29:44,793 ‎- Ừ. ‎- Đó là… 1449 01:29:47,001 --> 01:29:48,334 ‎Ừ, phải. 1450 01:29:48,418 --> 01:29:54,418 ‎Mọi thứ xảy ra rất chậm rồi lao vèo vèo. 1451 01:29:54,501 --> 01:29:55,334 ‎Ừ. 1452 01:29:57,543 --> 01:30:01,668 ‎Tớ sẽ đến đó, và Rosie cũng vậy. 1453 01:30:05,126 --> 01:30:06,459 ‎Quản lý của tớ, thật ra… 1454 01:30:06,543 --> 01:30:09,001 ‎Đang cố thu xếp một buổi diễn ở miền Nam. 1455 01:30:09,084 --> 01:30:12,834 ‎Nên bọn tớ sẽ cố để có thể ‎đi vào cùng một tuần. 1456 01:30:12,918 --> 01:30:15,209 ‎Ban nhạc của cậu sẽ chơi ở miền Nam? 1457 01:30:15,959 --> 01:30:16,918 ‎Đang cố gắng. 1458 01:30:18,918 --> 01:30:21,001 ‎Tớ rất muốn thấy cậu chơi lại. 1459 01:30:22,751 --> 01:30:23,709 ‎Tớ thích lắm. 1460 01:30:32,084 --> 01:30:33,251 ‎Chào, Jake. 1461 01:30:34,251 --> 01:30:37,209 ‎Em đã hy vọng sẽ liên lạc được, ‎nhưng không sao. 1462 01:30:39,834 --> 01:30:42,876 ‎Em chỉ muốn cho anh biết rằng 1463 01:30:43,793 --> 01:30:46,793 ‎phim ngắn của em ‎đã được chọn cho miền Nam. 1464 01:30:48,459 --> 01:30:49,709 ‎Và… 1465 01:30:51,251 --> 01:30:54,876 ‎em rất hào hứng và tự hào, nên… 1466 01:30:57,293 --> 01:31:01,918 ‎em nghĩ anh là người duy nhất trong đời ‎hiểu nó có ý nghĩa thế nào với em. 1467 01:31:03,168 --> 01:31:04,959 ‎Nên em chỉ muốn cho anh biết. 1468 01:31:14,959 --> 01:31:16,376 ‎- Này. ‎- Chào. 1469 01:31:20,168 --> 01:31:22,626 ‎Chúa ơi. Xoay một vòng đi. 1470 01:31:23,209 --> 01:31:24,834 ‎Tớ có nên cạo tóc không? 1471 01:31:24,918 --> 01:31:26,793 ‎- Thích không? ‎- Yêu luôn ấy! 1472 01:31:26,876 --> 01:31:28,293 ‎- Thật sao? ‎- Ừ! 1473 01:31:28,793 --> 01:31:30,126 ‎Bên này! 1474 01:31:46,918 --> 01:31:47,876 ‎Vâng, tiếp theo. 1475 01:31:47,959 --> 01:31:49,834 ‎Chào cô. Natalie Bennett. 1476 01:31:53,709 --> 01:31:54,876 ‎Của cô đây. 1477 01:31:54,959 --> 01:31:55,959 ‎Cảm ơn. 1478 01:31:56,043 --> 01:31:57,251 ‎Không có gì. 1479 01:31:59,709 --> 01:32:01,501 ‎Chào cô! Natalie Bennett. 1480 01:32:04,168 --> 01:32:06,209 ‎Của cô này. Của cô đấy. 1481 01:32:06,293 --> 01:32:08,418 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 1482 01:32:09,584 --> 01:32:11,709 ‎Vậy là cô đã nói rằng ‎Ca đêm 1483 01:32:11,793 --> 01:32:16,084 ‎được lấy cảm hứng từ ‎thói quen đi ngủ của con gái cô. 1484 01:32:16,168 --> 01:32:20,543 ‎Vâng. Trong vài tháng đầu, ‎con bé không khác gì loài ăn đêm. 1485 01:32:20,626 --> 01:32:22,834 ‎Cả hai như mất trí, để rồi có lúc, 1486 01:32:22,918 --> 01:32:25,126 ‎bắt đầu gọi con bé là "Cú đêm nhỏ". 1487 01:32:25,209 --> 01:32:28,376 ‎Có… Thường thì sẽ chêm thêm ‎vài từ chửi thề vào nữa. 1488 01:32:28,459 --> 01:32:32,251 ‎"Cú Đêm Bíp nhỏ của bố mẹ!" ‎Che tai lại đi, con. 1489 01:32:32,334 --> 01:32:34,418 ‎- Con bé đáng yêu quá. ‎- Cảm ơn. 1490 01:32:35,209 --> 01:32:39,084 ‎Dù sao thì, bố con bé và tôi đùa rằng ‎hẳn nó bị căng thẳng 1491 01:32:39,168 --> 01:32:41,959 ‎khi nghĩ về những việc phải làm ‎ngày hôm sau, 1492 01:32:42,043 --> 01:32:43,793 ‎và dần dần thành thói quen 1493 01:32:43,876 --> 01:32:49,251 ‎con bé là con cú nhỏ bị căng thẳng, ‎quá tải, mặc quần thụng của chúng tôi, 1494 01:32:49,334 --> 01:32:51,126 ‎câu nói đùa giữa bọn tôi thôi. 1495 01:32:51,209 --> 01:32:52,918 ‎Chúng tôi nghĩ nó hài hước, 1496 01:32:53,001 --> 01:32:55,668 ‎nhưng không chắc ‎người khác sẽ thấy như vậy. 1497 01:32:55,751 --> 01:32:59,209 ‎Về phần tôi, tôi biết cảm giác ‎thức trắng đêm là như nào 1498 01:32:59,293 --> 01:33:03,168 ‎lo lắng về hàng trăm thứ việc ‎tôi phải lo cho ngày hôm sau. 1499 01:33:03,251 --> 01:33:05,793 ‎Cô luôn có thể gọi tôi vì tôi thức suốt. 1500 01:33:05,876 --> 01:33:09,043 ‎- Được rồi. Có lẽ tôi sẽ làm thế. ‎- Vâng, tuyệt lắm! 1501 01:33:09,126 --> 01:33:11,501 ‎- Thật tuyệt khi cô ở đây. ‎- Mẹ tiến lên! 1502 01:33:19,543 --> 01:33:23,001 ‎- Này, ban nhạc cũ của Gabe phải không? ‎- Ừ. 1503 01:33:23,084 --> 01:33:25,084 ‎Ôi Chúa ơi. Vào thôi. 1504 01:34:02,751 --> 01:34:06,834 ‎Chúa ơi. Chà! Sao rồi? Cậu khỏe không? 1505 01:34:06,918 --> 01:34:08,043 ‎Gặp cậu tớ vui lắm. 1506 01:34:08,126 --> 01:34:09,293 ‎- Chào. 1507 01:34:10,918 --> 01:34:11,959 ‎Bennett? 1508 01:34:12,751 --> 01:34:15,584 ‎Chết tiệt! Đã bao lâu rồi? Năm năm à? 1509 01:34:15,668 --> 01:34:16,543 ‎Ừ. 1510 01:34:20,834 --> 01:34:21,668 ‎Chào cậu. 1511 01:34:21,751 --> 01:34:22,584 ‎Chà. 1512 01:34:27,001 --> 01:34:28,584 ‎- Thật điên rồ. ‎- Tớ biết. 1513 01:34:28,668 --> 01:34:32,043 ‎Tớ toàn lướt thấy cập nhật ‎về chuyến lưu diễn của cậu 1514 01:34:32,126 --> 01:34:33,376 ‎vì cậu nổi tiếng rồi. 1515 01:34:33,459 --> 01:34:35,168 ‎Không. 1516 01:34:35,918 --> 01:34:38,751 ‎Còn cậu thì sao? ‎Vẽ thế nào? Mọi chuyện sao rồi? 1517 01:34:40,459 --> 01:34:43,126 ‎Tối nay tớ ra mắt phim ngắn ở đây. 1518 01:34:43,209 --> 01:34:45,126 ‎- Không đùa chứ? ‎- Ừ. 1519 01:34:45,709 --> 01:34:47,834 ‎- Thật sao? Chà. ‎- Đúng vậy. 1520 01:34:47,918 --> 01:34:50,709 ‎Tớ thấy cậu đã đính hôn. 1521 01:34:50,793 --> 01:34:53,168 ‎Chúc mừng nhé. 1522 01:34:53,251 --> 01:34:54,418 ‎Đã kết hôn. 1523 01:34:55,834 --> 01:34:57,168 ‎- Không. ‎- Ừ. 1524 01:34:57,251 --> 01:34:58,959 ‎Cậu là người đã có gia đình! 1525 01:34:59,043 --> 01:34:59,959 ‎Đúng vậy. 1526 01:35:00,043 --> 01:35:01,001 ‎Chà. 1527 01:35:01,918 --> 01:35:03,293 ‎- Đang có thai. ‎- Không! 1528 01:35:03,376 --> 01:35:05,126 ‎- Ừ. ‎- Thật sao? 1529 01:35:05,209 --> 01:35:07,751 ‎Đây là… Cái đó… Ừ. Thật điên rồ. 1530 01:35:07,834 --> 01:35:09,543 ‎Tớ phải nói với cậu điều này. 1531 01:35:12,418 --> 01:35:14,209 ‎Cậu nhớ đêm tốt nghiệp chứ? 1532 01:35:16,043 --> 01:35:19,709 ‎Tớ đã thử thai vào đêm đó. 1533 01:35:22,126 --> 01:35:25,209 ‎Mà lẽ ra sẽ là… 1534 01:35:27,543 --> 01:35:29,876 ‎Ừ. Sẽ là của tớ. Và… 1535 01:35:29,959 --> 01:35:32,418 ‎- Tớ không có! Xin lỗi nhé! ‎- Được rồi. 1536 01:35:32,501 --> 01:35:33,709 ‎Không, tớ không có. 1537 01:35:39,209 --> 01:35:41,209 ‎Cậu sẽ là một người bố tốt. 1538 01:36:01,126 --> 01:36:02,293 ‎Họ tuyệt quá! 1539 01:36:25,751 --> 01:36:27,751 ‎Anh chàng này là ai? 1540 01:36:28,334 --> 01:36:30,709 ‎Cậu ấy đây rồi! Nhìn anh chàng kia xem! 1541 01:36:30,793 --> 01:36:32,709 ‎Sao cháu lại giấu cô vụ này? 1542 01:36:32,793 --> 01:36:35,626 ‎Đâu có! Ngày đầu ‎cháu đã nói là chơi trống rồi. 1543 01:36:35,709 --> 01:36:38,834 ‎- Cô đã không tin. ‎- Cô nói cháu là thợ giặt khô. 1544 01:36:39,418 --> 01:36:41,543 ‎Không thể tin được. Giỏi lắm. 1545 01:36:41,626 --> 01:36:43,501 ‎- Nói "tốt lắm!" ‎- Uống bia chứ? 1546 01:36:43,584 --> 01:36:45,501 ‎- Bia chứ? ‎- Vâng. Được rồi. 1547 01:36:45,584 --> 01:36:49,418 ‎- Chúa ơi! Qua với ông nào. ‎- Muốn uống bia nhỏ xíu chứ? Được rồi. 1548 01:36:50,168 --> 01:36:51,376 ‎Cậu chơi tuyệt lắm. 1549 01:36:52,043 --> 01:36:53,543 ‎- Hơi kém đi rồi. ‎- Không. 1550 01:36:55,751 --> 01:36:59,001 ‎Miranda đâu? Cô ấy sẽ… ‎Tớ tưởng cô ấy sẽ ở đây. 1551 01:37:01,209 --> 01:37:03,543 ‎Bọn tớ đã kết thúc mọi chuyện. 1552 01:37:04,293 --> 01:37:06,084 ‎- Gì cơ? ‎- Ừ. Chỉ là… 1553 01:37:07,334 --> 01:37:09,376 ‎Tớ xin lỗi. Cậu ổn chứ? 1554 01:37:11,293 --> 01:37:12,334 ‎Ừ, tớ ổn. 1555 01:37:13,043 --> 01:37:15,543 ‎Tất nhiên là vài tuần đầu rất tệ, nhưng… 1556 01:37:20,918 --> 01:37:22,209 ‎chỉ là đó không phải cậu. 1557 01:37:28,168 --> 01:37:30,793 ‎Có ai thừa vé để vào đây không? 1558 01:37:30,876 --> 01:37:32,501 ‎Vé mà không dùng đến ấy? 1559 01:37:32,584 --> 01:37:36,043 ‎Vé dư ấy? Ai có vé không? ‎Anh có vé thừa không? 1560 01:37:36,126 --> 01:37:37,876 ‎- Vé dư? ‎- Không, tôi xin lỗi. 1561 01:37:37,959 --> 01:37:41,001 ‎Ai có thừa vé cho tôi không? 1562 01:37:41,084 --> 01:37:41,918 ‎Jake? 1563 01:37:43,834 --> 01:37:44,751 ‎Chào em. 1564 01:37:45,334 --> 01:37:46,543 ‎Chà, trông em… 1565 01:37:49,418 --> 01:37:50,376 ‎Chào em. 1566 01:37:52,543 --> 01:37:55,209 ‎Anh đang làm gì ở đây vậy? 1567 01:37:55,293 --> 01:37:58,584 ‎Chà, anh đang cố làm em ngạc nhiên. 1568 01:37:58,668 --> 01:38:02,501 ‎Không hẳn là kế hoạch của anh, ‎nhưng chuyến bay bị hoãn ở Toronto. 1569 01:38:02,584 --> 01:38:05,168 ‎Anh mới đến. Anh không nghĩ sẽ cháy vé. 1570 01:38:05,251 --> 01:38:08,043 ‎Cháy vé rồi. Thật tuyệt vời! Làm tốt lắm! 1571 01:38:08,126 --> 01:38:10,834 ‎Anh đến đây vì… 1572 01:38:12,418 --> 01:38:13,959 ‎Bên chỗ làm cho anh đến à? 1573 01:38:14,043 --> 01:38:18,043 ‎Ồ, không. Đúng, về luật thì có, ‎nhưng họ không hài lòng với việc ấy. 1574 01:38:18,126 --> 01:38:22,709 ‎Rất nhiều cuộc nói chuyện giận dữ. ‎Vài cuộc điện thoại tức giận. 1575 01:38:22,793 --> 01:38:25,084 ‎Chắc có một hoặc hai thư thoại nổi cáu 1576 01:38:25,168 --> 01:38:27,418 ‎khi anh mở điện thoại lên. 1577 01:38:27,501 --> 01:38:29,043 ‎Anh phải làm việc cần làm. 1578 01:38:32,959 --> 01:38:34,501 ‎Anh nhận được thư thoại của em. 1579 01:38:36,209 --> 01:38:37,293 ‎Và sự thật là, 1580 01:38:38,543 --> 01:38:41,918 ‎anh thà ở đây vì em còn hơn ‎đến bất cứ nơi đâu vì anh. 1581 01:39:05,251 --> 01:39:07,876 ‎ĐƯỢC ĐẠO DIỄN BỞI NATALIE BENNETT 1582 01:39:14,834 --> 01:39:16,126 ‎Natalie! 1583 01:39:17,459 --> 01:39:18,626 ‎- Chào. ‎- Chào cô. 1584 01:39:20,084 --> 01:39:23,376 ‎Chào, Lucy. Tôi không biết cô sẽ ở đây. 1585 01:39:23,459 --> 01:39:26,209 ‎Lúc nãy tôi đến hội thảo, ‎và thấy tên cô ở đó. 1586 01:39:26,293 --> 01:39:28,126 ‎Tôi muốn đến chào hỏi. 1587 01:39:29,209 --> 01:39:31,126 ‎Tôi rất cảm kích. Cảm ơn cô. 1588 01:39:34,626 --> 01:39:36,126 ‎Tôi biết tôi đã làm khó cô. 1589 01:39:36,668 --> 01:39:39,668 ‎Giống như cách bọn họ làm khó tôi ‎khi mới bắt đầu. 1590 01:39:41,834 --> 01:39:43,168 ‎Một ngành khắc nghiệt. 1591 01:39:43,834 --> 01:39:44,876 ‎Đúng là vậy. 1592 01:39:46,043 --> 01:39:47,418 ‎Lẽ ra tôi có thể làm hơn. 1593 01:39:49,959 --> 01:39:53,001 ‎Có lẽ cô đã làm chính xác ‎những gì tôi cần cô làm. 1594 01:39:53,584 --> 01:39:56,793 ‎Dù sao đi nữa, ‎cô đã tìm thấy giọng nói của mình. 1595 01:39:57,543 --> 01:39:58,876 ‎Tôi rất tự hào về cô. 1596 01:40:01,959 --> 01:40:03,709 ‎Liệu cô có muốn cân nhắc 1597 01:40:03,793 --> 01:40:06,168 ‎đến văn phòng của tôi khi quay lại LA 1598 01:40:06,251 --> 01:40:09,251 ‎vì tôi rất muốn được ‎biết dự án sắp tới của cô. 1599 01:40:12,543 --> 01:40:15,209 ‎Vâng, tôi rất hân hạnh. 1600 01:40:15,293 --> 01:40:16,793 ‎Cảm ơn cô, Lucy. 1601 01:40:16,876 --> 01:40:18,084 ‎Không có gì. 1602 01:40:19,501 --> 01:40:21,084 ‎- Gặp lại sau nhé. ‎- Vâng. 1603 01:40:23,751 --> 01:40:26,918 ‎Cậu có nhớ lần cuối ‎ta đứng trên cây cầu này không? 1604 01:40:27,876 --> 01:40:29,126 ‎Nơi tất cả bắt đầu. 1605 01:40:29,668 --> 01:40:31,334 ‎Nơi tất cả bắt đầu. 1606 01:40:33,876 --> 01:40:35,876 ‎Đêm đó, cậu đã nói 1607 01:40:37,668 --> 01:40:39,501 ‎cậu sẽ luôn ở bên giúp đỡ tớ. 1608 01:40:40,876 --> 01:40:45,626 ‎Và cậu đã làm vậy, ‎trên mỗi bước của cuộc hành trình. 1609 01:40:45,709 --> 01:40:46,668 ‎Tớ đã cố hết sức. 1610 01:40:46,751 --> 01:40:49,418 ‎Bấy lâu nay cậu là cộng sự tuyệt vời nhất. 1611 01:40:49,501 --> 01:40:52,126 ‎- Thôi đi. ‎- Không, tớ sẽ không thôi… 1612 01:40:52,209 --> 01:40:53,168 ‎Không. 1613 01:40:54,501 --> 01:40:58,501 ‎Tớ luôn tự nói suốt thời gian qua ‎rằng ta không nên đến với nhau… 1614 01:41:00,168 --> 01:41:02,918 ‎vì có lẽ ta đang ‎cản trở người kia làm gì đó. 1615 01:41:03,001 --> 01:41:07,001 ‎Nếu không thể ở bên nhau, ‎thì sẽ rất phức tạp với Rosie, nhưng tớ… 1616 01:41:09,168 --> 01:41:11,459 ‎Tớ không muốn lo nghĩ được hay mất nữa 1617 01:41:11,543 --> 01:41:13,418 ‎vì nhỡ đâu sẽ được thì sao? 1618 01:41:14,459 --> 01:41:20,209 ‎Và tớ đã yêu cậu ‎một cách ngu ngốc suốt thời gian qua. 1619 01:41:25,793 --> 01:41:26,834 ‎Mãi mới chịu. 1620 01:41:27,584 --> 01:41:28,793 ‎Mãi mới chịu sao? 1621 01:41:31,293 --> 01:41:32,126 ‎Mãi mới chịu? 1622 01:41:32,209 --> 01:41:33,251 ‎Mãi mới chịu. 1623 01:41:42,043 --> 01:41:42,959 ‎Chà. 1624 01:41:43,626 --> 01:41:44,793 ‎Tuyệt quá. 1625 01:41:46,751 --> 01:41:48,459 ‎Anh đợi ở đây một lát nhé? 1626 01:41:48,543 --> 01:41:50,001 ‎- Em định đi vào à? ‎- Ừ. 1627 01:41:50,084 --> 01:41:51,501 ‎- Cầm giúp em nhé? ‎- Ừ. 1628 01:41:51,584 --> 01:41:53,126 ‎- Quay lại ngay. ‎- Anh đợi. 1629 01:41:59,376 --> 01:42:02,418 ‎Tạ ơn Chúa em chưa làm ‎vì đó lại là một lý do khác. 1630 01:42:02,501 --> 01:42:05,251 ‎- Lần này anh làm với em đấy. ‎- Anh biết. 1631 01:42:06,918 --> 01:42:08,918 ‎- Chờ em một chút nhé? ‎- Ừ. 1632 01:43:13,501 --> 01:43:14,501 ‎Mày ổn mà. 1633 01:43:15,751 --> 01:43:16,876 ‎Mày ổn mà. 1634 01:44:08,626 --> 01:44:09,459 ‎Cảm ơn anh. 1635 01:44:36,584 --> 01:44:43,209 ‎HẾT PHIM 1636 01:50:21,918 --> 01:50:26,918 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen