1 00:00:03,921 --> 00:00:05,131 {\an8}Vítejte zpět v Seabrooku. 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,716 {\an8}Vítejte v SEABROOKU 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 Začali jsme jako dokonalá komunita plná radosti. 4 00:00:12,555 --> 00:00:15,808 - Pak se objevily zombie. - A pak vlkodlaci. 5 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Takže přirozeně, tedy nadpřirozeně, jsme narazili na pár problémů. 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}BRÁNA SJEDNOCENÍ ZOMBIETOWN 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,860 Ale naučili jsme se žít společně. 8 00:00:25,943 --> 00:00:26,778 VÍTÁME VŠECHNY 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 STŘEDNÍ ŠKOLA SEABROOK 10 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Ze Seabrooku se stává dokonalé místo. 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Tedy skoro. 12 00:00:33,201 --> 00:00:38,414 Monstra musejí překonat velkou překážku, třeba se dostat na vysokou. 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Pokud ale vyhrajeme večerní mistrák, 14 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 budeme mít první zombie na vysoké škole. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 Dveře k vyššímu vzdělání se tak otevřou všem monstrům. 16 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 JSME MOCNÉ KREVETY 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,010 Pak budeme všichni pohromadě. 18 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 Na vysoké možná jedna výjimečná dívka s bílými vlasy nebude vyčnívat. 19 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 Možná najde místo, kde zapadne. 20 00:00:58,726 --> 00:01:03,314 Takže dnes vyhrajme, a v Seabrooku bude vše dokonalé. 21 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 Nic nám nesmí stát v cestě. 22 00:01:11,072 --> 00:01:13,366 ZOMBIE 3 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Ahoj, tady nadšený a bezstarostný zombie Zed. 24 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}V Seabrooku jsou lidé, zombie a vlkodlaci v jednom týmu. 25 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}Čau, jak je, kámo? 26 00:01:23,334 --> 00:01:24,210 {\an8}Jo, Zede. 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}- Ahoj, Zede. - Čau. 28 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}- Díky tobě je ze mě nový člověk. - Jo. 29 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Do obchoďáku už nechodím v kalhotách od pyžama. 30 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}- Jo. - A nežiju u mámy ve sklepě. 31 00:01:33,010 --> 00:01:35,138 {\an8}Díky, Zede! 32 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 {\an8}Ahoj, mami! 33 00:01:36,597 --> 00:01:39,475 {\an8}Fakt se těším na ten zápas večer. 34 00:01:39,559 --> 00:01:42,520 {\an8}- Mám vítěznej taneček. Chceš ho vidět? - Jasně. 35 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}Moc pěkný pohyby. 36 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}Dnešní zápas je fakt důležitý, takže jsem sepsal strategie. 37 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Díky moc, Zede. 38 00:01:53,239 --> 00:01:56,200 {\an8}- Hodně nám to pomůže. Díky. Zatím. - V pohodě. 39 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 {\an8}Teď! 40 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 {\an8}Jo! 41 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}Tak jo, večer musíme být nabití. 42 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Burákový máslo pro tebe, hovězí pro tebe, 43 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}mixovaný mozky pro mě. 44 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Ten zápas musíš vyhrát, Zede. 45 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Když vyhraješ, budeš první zombie na vysoké. 46 00:02:31,319 --> 00:02:32,862 {\an8}Vyhraju. Neboj se. 47 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 {\an8}Moje sestřička Zoey. 48 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}Závisí na tobě všechny zombie, budeme moct na vysokou. 49 00:02:37,658 --> 00:02:40,328 {\an8}Hlavně klid. Moje hackerská kamarádka, Eliza. 50 00:02:40,411 --> 00:02:42,997 {\an8}Je na stáži v Z-Corpu, u výrobce Z-Bandu. 51 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}Jo, ta holka prošla skleněným stropem. 52 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Doslova. Při testech jsem rozbila skleněný strop. 53 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}Naberou mě na Mountain College. 54 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 {\an8}Bude to malý krok pro všechny zombie, 55 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 {\an8}ale velký skok pro mě, protože… 56 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Ahoj, já jsem Addison. 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}Jako kapitánka roztleskávaček podporuji Seabrook. 58 00:03:01,015 --> 00:03:03,518 {\an8}Ale tohle je osobní. Půjdu na Mountain College. 59 00:03:03,601 --> 00:03:06,312 {\an8}Potřebuju, aby Zed večer vyhrál a šel tam se mnou. 60 00:03:06,396 --> 00:03:10,191 {\an8}- Tak se roztleskejme k výhře. - Pět, šest, sedm, osm… 61 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}Jsme Mocné krevety. Chceme vás slyšet řvát. 62 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Zleva zprava, všichni volejte sláva. 63 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}Chceme vás pozvednout, na zemi už nebudete stát. 64 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}Půjdete nahoru, nezastavíte, městu vše musíte dát. 65 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}Jsme Mocné krevety. Chceme vás slyšet řvát. 66 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Zleva zprava, všichni volejte sláva. 67 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Jsme Mocné krevety. Teď vám to nandáme. 68 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Naprosto vás rozmázneme. Teď to rozjedeme. 69 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}Uvidíte, jak to rozjedeme. Teď to rozjedeme. 70 00:03:59,031 --> 00:03:59,907 {\an8}Ahoj. 71 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Dneska máme poslední možnost roztleskávat na zápase Seabrooku. 72 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}Já vím. Kéž bychom mohli roztleskávat už napořád. 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Co zvorat fyziku? Zůstaneme na střední. 74 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 {\an8}Ne, je tu moc chemie. 75 00:04:14,714 --> 00:04:16,340 {\an8}Dneska to vyhrajem. 76 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}- A pak… - Budeme navěky spolu. 77 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}- Já řeknu Sea, vy řeknete Brook. Sea. - Brook. 78 00:04:23,765 --> 00:04:24,766 {\an8}- Sea. - Brook. 79 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 Naše měsíční kameny se chovají divně, Wyatte. Něco se děje. 80 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Děje se něco velkýho. Nejzásadnější zápas vesmíru. 81 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Jen v Seabrooku. 82 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 No tak. Víš, jak je ta výhra důležitá pro všechna monstra. 83 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook tě potřebuje, vlkodlačice. 84 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 Chceš, aby zuřivá vůdkyně vlkodlaků povzbuzovala fotbalový tým? 85 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 No tak. 86 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 Roztrhejte ty Úhoře z Eastside. Zničte je! Jo! 87 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 Možná to rozjela až moc. 88 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 Ať Mocné krevety vystoupí a brání naše území. 89 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 S naší smečkou si nikdo zahrávat nebude! 90 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Když jste ze Seabrooku, jste Seabrook. 91 00:05:34,961 --> 00:05:35,878 {\an8}DO TOHO, KREVETY 92 00:05:35,962 --> 00:05:40,007 {\an8}- Seabrook! 93 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 Jo! 94 00:05:43,720 --> 00:05:44,554 Elizo. 95 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Ahoj, Wyatte. 96 00:05:45,763 --> 00:05:48,266 Nemůžu uvěřit, že tu nejsi. Všem nám chybíš. 97 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 A komu chybí nejvíc, Wyatte? 98 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 Co říkala? Neslyšela jsem, co říkala. 99 00:05:54,605 --> 00:05:57,483 {\an8}Tak jo, pozdravte náš fotbalový tým 100 00:05:57,567 --> 00:05:59,068 {\an8}na cestě k vítězství. 101 00:05:59,152 --> 00:06:00,570 {\an8}A tady jsou! 102 00:06:00,653 --> 00:06:01,863 {\an8}SEABROOK FOTBALOVÁ JEDNIČKA 103 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Díky, že jste přišli na můj velký zápas. 104 00:06:13,958 --> 00:06:16,252 Vždyť ani nejsi v týmu, Bucky. 105 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 Jsem předseda Bucky. 106 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 A protože jsem předseda, jsou všechny úspěchy mými úspěchy. 107 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Budu mít skvělý rok, když jsem zorganizoval… 108 00:06:27,972 --> 00:06:31,476 {\an8}- „Národní soutěž roztleskávaček“? - Tu zorganizovala Addison. 109 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 Sezvala oddíly odevšad. 110 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 Do toho, Seabrooku! 111 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 Hej, Seabrooku! Do toho! 112 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Do toho, kluci! 113 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Jedem. 114 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Hej, dneska to tam zmákneš, jasný? 115 00:06:53,790 --> 00:06:57,877 Úhoři si myslí, že tě mají v kotci. Myslí si, že tě udrží na vodítku. 116 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 Ale ty nejsi štěňátko. Jsi divoká lesní šelma! 117 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 - Krevety jedou! - Rozhodně! Do toho, Wynter! 118 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Je to moc? 119 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Nic není moc. Buď sama sebou. 120 00:07:21,984 --> 00:07:24,779 Seabrook. 121 00:07:24,862 --> 00:07:26,531 Seabrook. 122 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 Hele, tamhle je náborář z Mountain College. Vypadá nervózně. 123 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 Ještě nikdy neviděl monstra. Ale mýho kluka nabere, že jo? 124 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Určitě. Zachová klid a bude zombie hrát, že? 125 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Jo, jasně. 126 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Říkám ti, že Zed Necrodopolis je hvězda. 127 00:07:48,469 --> 00:07:49,804 Možná na hřišti, 128 00:07:49,887 --> 00:07:52,348 ale vážně chceme monstrum ve třídě? 129 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Zombie a vlkodlaci? Pane jo. 130 00:07:56,269 --> 00:07:58,438 Bude to dobrý. 131 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Jdeme. 132 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Ahoj, já jsem Zedův táta. Těší mě. Nás všechny. 133 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 Je to tady. 134 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 - Spolu… - Navěky. 135 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Meteory. 136 00:08:16,497 --> 00:08:20,501 Co získali vlkodlaci měsíční kámen, jsou meteorické roje dost časté. 137 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Typický Seabrook. 138 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Jdeme! 139 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 A tady ho máme. 140 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Ahoj. 141 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Jsem náborář z Mountain College, potřebujeme… potřebujeme… 142 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Potřebujete mě nabrat na Mountain College, nebo… 143 00:08:36,350 --> 00:08:38,895 Ale ne. Ne! 144 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Co? 145 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 To je UF… 146 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 Ou! 147 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 - Končím, už nevylezu z domu! - Počkejte! Nechoďte pryč! 148 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Musíte mě nabrat na Mountain College. 149 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 Tak tohle nezvládnu. To nemůže být pravda. 150 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 Je to skutečný? Nebo se mi to jen zdá? 151 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 Mám halucinace? Nebo to vidíte také? 152 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 To nejsou vlkodlaci, zombie ani lidé. 153 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 Z mraků, přímo z nebe, něco tu je, ale co to chce? 154 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Budeme bojovat, hrozba to může být, dnes musíme měsíční kámen chránit. 155 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Okamžitě připravte obranu, útočníci ať se připraví na ránu. 156 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 Vetřelci jsou kolem, dávejte pozor, létají nad městem. 157 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 Přicházejí z hvězd, z galaxie vzdálené. 158 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 Jakou přinášejí zvěst? Přátelé, či nepřátelé? 159 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Teď už vážně víme, že tu sami nejsme. 160 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Trochu vyděšení jsme. Ale je to vlastně fajn. 161 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Nahraj to telefonem. A schovej se doma, 162 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 je tu invaze mimozemská. 163 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 Shrimpy! 164 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 Je tu invaze mimozemská. 165 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 Je tu invaze mimozemská. 166 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 Je tu invaze mimozemská. 167 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 Je tu invaze mimozemská. 168 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 Nevěřím svým očím. Je to všechno skutečný? 169 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 Nevím, jestli tu máme stát, nebo jak o život utíkat. 170 00:10:44,270 --> 00:10:45,688 Jak se rozhodnout? Je toho moc. 171 00:10:45,772 --> 00:10:47,231 Nevím, co teď máme dělat. 172 00:10:47,315 --> 00:10:49,025 Kterému instinktu důvěřovat? 173 00:10:49,108 --> 00:10:50,943 Můžou nás na prach rozmetat. 174 00:10:51,027 --> 00:10:52,945 Štve mě, že si dnešek vybrali. 175 00:10:53,029 --> 00:10:54,530 Aby tohle provedli. 176 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Dej mi ruku, do bezpečí tě zavedu, než zjistíme, co s tím. 177 00:10:57,241 --> 00:11:00,703 Já to zvládnu, ale díky, zlato mé. Ještě ani nevíme, o co jim jde. 178 00:11:00,787 --> 00:11:03,122 Můžou začít éru novou. A pokud je to konec… 179 00:11:03,206 --> 00:11:04,332 Alespoň jsem s tebou. 180 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 Přicházejí z hvězd, z galaxie vzdálené. 181 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 Jakou přinášejí zvěst? Přátelé, či nepřátelé? 182 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Teď už vážně víme, že tu sami nejsme. 183 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 Trochu vyděšení jsme. Ale je to vlastně fajn. 184 00:11:30,191 --> 00:11:32,318 Nahraj to telefonem. Schovejte se doma, 185 00:11:32,402 --> 00:11:36,030 je tu invaze mimozemská. 186 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 Je tu invaze mimozemská. 187 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Elizo, nevím, co se stane, ale musíš vědět, že tě mám rád. 188 00:11:49,627 --> 00:11:51,504 Promiň, vypadáváš. Cože? 189 00:11:52,088 --> 00:11:53,464 Mám tě fakt rád. 190 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 Co jsi říkal? 191 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Na jiné planetě jsme začali, a tady jsme skončili. 192 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 Průzkumná loď havarovala až do podzemí. 193 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 Jaké jsou souřadnice? Na sever, nebo jih? 194 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 Utopie je blízko. Získáme mapu a pak padáme. 195 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 Přicházíme v míru. Nebojte se nás. 196 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Možná vypadáme zle, ale nechceme zranit vás. 197 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 Urazili jsme cestu dlouhou, cestovali jsme sem a tam. 198 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 Vážně nebojte se nás, nechceme zranit vás. 199 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 - Prohledejte loď. - To jsem čekala. 200 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Jo, my víme, A-Li. Protože… 201 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 Si umíme číst myšlenky. Platíš mi pití. 202 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Tady velitelka 15-09. 203 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 Hrdě hlásím splnění mise. 204 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 Po staletí jsme byli bez domova, ale já našla utopii. 205 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 Dokonalou novou planetu pro náš lid. 206 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Její souřadnice jsem skryla do nejcennější věci v Seabrooku. 207 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Instrumomo. 208 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Najděte nejcennější věc v Seabrooku. 209 00:13:24,764 --> 00:13:28,935 Najděte nejcennější věc… nejcennější věc… nejcennější věc v Seabrooku. 210 00:13:29,644 --> 00:13:30,770 Soubor je poškozený. 211 00:13:30,853 --> 00:13:35,191 Musíme najít jejich nejcennější věc. V ní je naše mapa k Utopii. 212 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Přicházíme v míru. Nechceme zranit vás. 213 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Přicházíme v míru. Nebojte se nás. 214 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 - Útočí na nás, tohle nedáme. - Musíme se bránit, než umřeme. 215 00:14:05,972 --> 00:14:07,640 Já nechci umřít. Dělej něco, Zede! 216 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Nepřehánějte, třeba jsou to přátelé. 217 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 Vyřešíme to tady a teď. 218 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 - Útočníci ať se připraví na ránu. - Mimozemšťané jsou kolem, 219 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 chtějí se prohnat naším městem. 220 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 Přicházejí z hvězd, z galaxie vzdálené. 221 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 Jakou přinášejí zvěst? Přátelé, či nepřátelé? 222 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 - Přicházíme v míru. - Teď už vážně víme, že tu sami nejsme. 223 00:14:32,123 --> 00:14:35,334 - Nechceme zranit vás. - Vyděšení jsme. Ale je to vlastně fajn. 224 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 - Přicházíme v míru. - Nahraj to telefonem. 225 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Schovejte se doma, je tu invaze mimozemská. 226 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zede, dost! To stačí! 227 00:14:57,565 --> 00:14:58,566 Jejda. 228 00:14:58,649 --> 00:15:04,030 Náš příchod zřejmě způsobil malý a poněkud destruktivní výboj energie. 229 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Zdá se, že tyto vzteklé bytosti nechtějí vydat svoji nejcennější věc. 230 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 Musíme vysvětlit naši přítomnost bez odhalení mise. 231 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 NÁRODNÍ SOUTĚŽ ROZTLESKÁVAČEK 232 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Myslím na totéž, co ty. 233 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Vezměte nás ke svému vůdci. 234 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 Vůdci roztleskávaček. 235 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 Ne. 236 00:15:30,890 --> 00:15:32,016 Ahoj. 237 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 Přijímáme tvé pozvání na národní soutěž roztleskávaček. 238 00:15:37,730 --> 00:15:39,607 Z-Hlídko, zatkněte je. 239 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 Ano, pane! 240 00:15:40,608 --> 00:15:42,193 - Jdeme! - Pohyb! 241 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 Ani hnout! 242 00:15:43,945 --> 00:15:45,780 Z-HLÍDKA 243 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Jejich rozdělení byl skvělý nápad. 244 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 Není to poprvé, co řeším podivné puberťáky. 245 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Nejspíš mě přišli naklonovat, aby měli nejlepší roztleskávačský tým. 246 00:15:56,833 --> 00:16:00,920 - Kdo by mě nechtěl víckrát? - Jsou nezvaní, musejí odejít. 247 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 My ale na soutěž o Seabrooský pohár pozvali všechny. 248 00:16:05,591 --> 00:16:07,427 Moji trofej nemůžeš poslat dál. 249 00:16:07,510 --> 00:16:08,886 Nemám v plánu prohrát. 250 00:16:09,679 --> 00:16:12,306 Věřím, že roztleskávání lidi sbližuje. 251 00:16:12,390 --> 00:16:14,016 Možná i světy. 252 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 Nebo to naše světy zničí. 253 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Říkám vám, že ti mimozemšťané chtějí, co je naše. 254 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Jasně. 255 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Zdravím. Mám dál čekat o samotě? 256 00:16:27,655 --> 00:16:31,242 - To by bylo… - To… Mohlo by… Ano. 257 00:16:31,325 --> 00:16:32,869 - Ano. - …nejlepší. Ano. 258 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 Dobrá. 259 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 Mám opravit vaše ceremoniální šperky a dveřní panel? 260 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 - To by bylo dobré. Ano. - Směš… Ano, prosím. 261 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 Nalezněte harmonii. 262 00:16:44,255 --> 00:16:45,715 {\an8}VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST 1 263 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Bonzo, chvíli nebudeme řešit invazi. 264 00:16:51,804 --> 00:16:53,514 Jsem v hrozné situaci. 265 00:16:53,598 --> 00:16:56,517 Chápu. Abychom se sem dostali, vyvinuli jsme mezihvězdné lety, 266 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 bojovali s vesmírnou olihní a dvakrát proletěli masožravou černou dírou. 267 00:17:02,273 --> 00:17:04,108 V tak hrozné zase ne. 268 00:17:04,192 --> 00:17:08,237 Nedostanu se na Mountain College. Náborář odešel. A zombie jen tak neberou. 269 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Mountain College. Stahuji. 270 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Co to dělá? 271 00:17:23,086 --> 00:17:28,966 Smůla, že nejsi výjimečný. Dostaneš se tam, když budeš výjimečný. 272 00:17:29,050 --> 00:17:32,470 Mountain College má přihlášky pro výjimečné studenty se stipendiem. 273 00:17:32,553 --> 00:17:34,722 Ty zombie nevylučují. 274 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Jo. To jsem celej já. 275 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 Výjimečný má v téhle galaxii jiný význam? 276 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 Víš co? Věř mi, že umím zaujmout. Jasný? 277 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 No. Já to nevidím. 278 00:17:52,365 --> 00:17:55,201 To je fuk. Získám to stýpko na Mountain College. 279 00:17:55,284 --> 00:17:58,538 Otevřu dveře ke vzdělání pro všechna monstra. 280 00:17:59,205 --> 00:18:00,206 Jo. 281 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Proč jste rozrušení? 282 00:18:09,132 --> 00:18:11,092 Nejsme rozrušení. Máme radost. 283 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Našla jsi tam mezeru. Takhle se zombie dostanou na vysokou. 284 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 No tak. 285 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 Fajn. 286 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 Emoce komplikují telepatii, potlačujeme je. 287 00:18:21,728 --> 00:18:23,604 Ale zdají se zajímavé. 288 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Můžete všichni ven. 289 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 Máme spoustu věcí, které můžeme sdílet s primitivy. 290 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 Dokonce jsme vyvinuli stravitelnou bakteriální fermentaci laktózy 291 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 při záporné teplotě. 292 00:18:43,374 --> 00:18:45,334 Mražený jogurt? Ten máme taky. 293 00:18:45,418 --> 00:18:46,419 Zajímavé. 294 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 Jestli zaútočíte na Seabrook, naše smečka ho bude bránit. 295 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Nechceme vaši jednohvězdičkovou planetu. 296 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 Jsou tak emotivní. 297 00:18:57,221 --> 00:18:59,515 Ano, ale když jsme v Seabrooku, 298 00:19:00,099 --> 00:19:02,351 odpojím naše tlumiče emocí. 299 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Bude vzrušující zjistit, jaké je mít emoce. 300 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 Vzrušení! To je emoce. Tak vzrušující. 301 00:19:12,361 --> 00:19:16,783 Necháme vás zůstat až do soutěže, ale ani o den déle. 302 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Díky, starostko. Je nám ctí se zúčastnit vaší roztleskávačské soutěže. 303 00:19:21,329 --> 00:19:25,583 - Co je roztleskávání? - Bez starostí. Pak vám to ukážu. 304 00:19:25,666 --> 00:19:27,126 A co je to soutěž? 305 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 Když si dokazujete, kdo je nejlepší. 306 00:19:30,004 --> 00:19:32,006 Ne, jsme harmonický národ. 307 00:19:32,090 --> 00:19:34,217 My mezi sebou nesoutěžíme. 308 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Ačkoli je to zajímavý koncept. 309 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Ahoj, jsem Zed. Zombie, fotbalová hvězda. Docela oblíbený. 310 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 No, já jsem A-Lan. Mimozemšťan. 311 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 O mně říkají, že jsem taky trochu mimo. 312 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 - Soutěž. - Ne, jen podání ruky. 313 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Dobrý. 314 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 - Vyhrál jsem? - Ne, nevyhrál. 315 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 Omlouvám se. Naši lidé mají hvězdnou jiskru. 316 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Nižším druhům připadá bolestivá. 317 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Vítejte v Seabrooku. 318 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Ahoj. 319 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-Lane, máš svoji denní stravu? 320 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Ano, mateřská lodi. 321 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-Li, máš své termální roucho? 322 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Ano, mateřská lodi. 323 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 A, A-Spen, nezapomeň na svoji misi. 324 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 Najdi mezihvězdnou mapu k naší nové domovské planetě. 325 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Mateřská lodi. Tajná mise. 326 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 Dobře. Netrhej hlavu své mateřské lodi. 327 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Snad se poučíte z naší pokročilé inteligence. 328 00:20:53,755 --> 00:20:54,839 Musíš zatáhnout. 329 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Jo. 330 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 To je ono. 331 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}SPOLEČNĚ JSME LEPŠÍ 332 00:21:11,230 --> 00:21:12,315 Čau. 333 00:21:12,398 --> 00:21:15,109 Ahoj. Nejsou ti mimozemšťané super? 334 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Mají nehierarchický přístup k vedení. 335 00:21:17,570 --> 00:21:19,322 Jsou styloví a mírumilovní. 336 00:21:19,405 --> 00:21:22,116 No, Seabrook trochu pochroumali. 337 00:21:22,200 --> 00:21:26,704 To byla nehoda, Zede. Představ si odvahu, jakou vyžaduje příchod na jinou planetu. 338 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Já jsem nervózní, že půjdu sama na vysokou. 339 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Tedy ne sama. 340 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 - S tebou. - Jasně. 341 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Dostanu se na Mountain College. A budeme navěky spolu. 342 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Jsi to ty a já, do konce života spolu. 343 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 Nerozcházíme se. Spolu zůstáváme. 344 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 Nezměníme se. 345 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Doufám. 346 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Šťastni budeme u jednoho stolu. 347 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 Pokud jde o důvěru, není nic, co říct si nemůžeme. 348 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Doufám. 349 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 Nebojíme se. Vůbec nebojíme se. 350 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Vůbec ne. 351 00:22:03,950 --> 00:22:06,494 Je to zvláštní. Jak vše vychází nám. 352 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 Jak to? 353 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 Nejsme nervózní. Vůbec nás netrápí 354 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 věci nejistý. 355 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 A že jich je. 356 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 Budeme v pohodě, úplně v pohodě. O tom pochyb není. 357 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Všechno to vychází. 358 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Myslím jen na to, jak bude vše v pohodě. 359 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 Nic nám v cestě nestojí. 360 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Vše v pohodě, jsme v pohodě. O tom pochyb není. 361 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}NEVSTUPOVAT STAVBA 362 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Popravdě, pokud se mě ptáte, nejsme šílení. 363 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 Jo, jsme dost staří, takže víme, že jsme zamilovaní, tak to je. 364 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Ale je nám 17. 365 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Když mi slíbíš, že se vždy shodneme. 366 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Já ti slíbím, že vždy vyberu si tebe. 367 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 Jako vážně vždy? 368 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 Nebojíme se. Vůbec nebojíme se. 369 00:22:56,586 --> 00:22:57,545 Pal! 370 00:22:57,628 --> 00:23:01,174 Je to zvláštní. Jak vše vychází nám. 371 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 Nejsme nervózní. Vůbec nás netrápí… 372 00:23:05,053 --> 00:23:06,554 Nestřílet! 373 00:23:06,637 --> 00:23:07,472 …věci nejistý. 374 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 Budeme v pohodě, úplně v pohodě. O tom pochyb není. 375 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Daří se nám dost dobře, jo, dobře. Myslím jen na to, 376 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 jak bude vše v pohodě. Nic nám v cestě nestojí. 377 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Vše v pohodě, jsme v pohodě. O tom pochyb není. 378 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Vše jde podle plánu. 379 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Vše nám hraje do karet. Bez problémů. 380 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 Tak vyrazme na cestu, na cestu. 381 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Najdeme mapu i nový domov náš. Odletíme, než se rozkoukáš. 382 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 S tím, co potřebujeme, svoji misi splníme. 383 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}POZOR MOKRÁ PODLAHA 384 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 Nebojíme se. Vůbec nebojíme se. 385 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 Je to zvláštní. Jak vše vychází nám. 386 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 Nejsme nervózní. Vůbec nás netrápí 387 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 věci nejistý. 388 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Tohle nebude dobrý. 389 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 Budeme v pohodě, úplně v pohodě. O tom pochyb není. 390 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Daří se nám dost dobře, jo, dobře. Myslím jen na to, 391 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 jak bude vše v pohodě. Nic nám v cestě nestojí. 392 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Vše v pohodě, jsme v pohodě. O tom pochyb není. 393 00:24:20,294 --> 00:24:23,881 Nepřiletěli jen kvůli roztleskávání. Proč tu opravdu jsou? 394 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Pozor, kam šlapete. 395 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Budeme si dávat pozor, kam šlapeme. Díky. 396 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Úsměv. 397 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 - Super, mimozemskej foťák. - Bez blech. 398 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 Co se to stalo? 399 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, nepomáhej nájezdníkům. 400 00:24:59,792 --> 00:25:03,546 Zmiz, Bucky. Roztleskávačky vede tvá sestřenka, ne ty. 401 00:25:03,629 --> 00:25:04,881 Díky, Willo. 402 00:25:04,964 --> 00:25:06,215 Ale Bucky má pravdu. 403 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 Mám pravdu? 404 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 Samozřejmě, že mám pravdu. 405 00:25:10,428 --> 00:25:11,888 Jen trochu. 406 00:25:13,306 --> 00:25:15,224 Nevěřím těm mimozemšťanům, Addison. 407 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Když tu byli cizáci posledně, ukradli nám měsíční kámen. 408 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 Teď můžeme ztratit šanci dostat se na Mountain College. 409 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 Proto musíme bránit, co je naše. 410 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 Seabrooský pohár. Můj odkaz. A mě obecně. 411 00:25:33,826 --> 00:25:37,747 Je to tak, Willo? Nebo mám říct Wacey? 412 00:25:38,456 --> 00:25:39,665 To fakt ne. 413 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 Mimozemšťany neřešte. Trocha konkurence mě netrápí. 414 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Mám šanci dostat se na Mountain College. 415 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Kéž bys tu byla a pomohla mi s přihláškou pro výjimečné studenty. 416 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 Jsem tu. Otoč se. 417 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Hrála jsem si se součástkami v Z-Corpu a něco jsem vyrobila. 418 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 To je úžasný, Elizo. 419 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 Ne, mimozemšťané mě neuvěznili, je to můj výtvor. 420 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 Taky bych se udělal vyšší. 421 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 Alespoň jsem nepropadla v autoškole. Dvakrát. 422 00:26:20,289 --> 00:26:22,417 Promiň, podpásovka. Jsi geniální. 423 00:26:22,500 --> 00:26:24,210 Kdy je termín pro přihlášení? 424 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Dnes, takže to není úplně na poslední chvíli. 425 00:26:28,005 --> 00:26:32,427 Abych to chápala správně. Dostaneš se tam jen jako výjimečný student? 426 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Vydrž. Vytáhnu si tvůj záznam. 427 00:26:38,516 --> 00:26:40,143 NECRODOPOLIS ZED 3. ZE TŘÍDY 428 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Hele. Mám třetí nejlepší průměr ve třídě. 429 00:26:46,232 --> 00:26:47,817 9. ZE TŘÍDY 430 00:26:50,486 --> 00:26:51,487 Co? Jsem devátý? 431 00:26:52,071 --> 00:26:53,489 Ne, to je chyba. 432 00:26:55,700 --> 00:26:56,784 Teď jsem osmnáctý? 433 00:26:56,868 --> 00:26:58,536 Počkej, to nedává smysl. 434 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 Ty známky přede mnou jsou… 435 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 z jinýho světa. 436 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zede. 437 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Všechno zvládli za 23 minut. 438 00:27:10,089 --> 00:27:14,177 Trvalo jim to, protože řešili, jak použít ořezávátko. 439 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Hle, nástroj je zase funkční. 440 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 Oni mi ukradli umístění v žebříčku. 441 00:27:31,444 --> 00:27:33,029 A tady sportovní rekordy. 442 00:27:33,112 --> 00:27:34,363 Cože? Hej! 443 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Jejda, Zede, všechny rekordy teď drží A-Lan. 444 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Naprosto tě rozdrtil. A s činkou? Tam nemáš šanci. 445 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 Skok vysoký? Tam letěl fakt vysoko. 446 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 Má vyrýsovaný břišáky. 447 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 Můžou být ještě víc, jen mi dejte čas. 448 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 A co je nejlepší? Neplatí pro ně gravitační zákony. 449 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 S radostí tě v čemkoli porazím, Zede. 450 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 To by byla legrace. 451 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 A tvá šance je v tahu. Monstra se tam nedostanou. 452 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 Ano, být lepší než ostatní je zábavné. 453 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 Hele, ničíte mi šanci dostat se na Mountain College. 454 00:28:16,364 --> 00:28:20,493 - Tento konflikt se mi nelíbí. - Těším se na opuštění této neshody. 455 00:28:20,576 --> 00:28:23,371 Tak proč se nevrátíte na svoji planetu? 456 00:28:23,454 --> 00:28:25,873 Protože byla zničena. 457 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 Nemáme domov. 458 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 To je mi líto. Vážně je mi to líto. 459 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 Pro zombie to sice bývalo těžké, ale měli jsme Zombietown. 460 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 Můžu pro vás něco udělat? 461 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 Pomohl bys nám? 462 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 Našimi čočkami jsme prozkoumali všechny mysli v Seabrooku. 463 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 Zkoumáte mysli? Proč? 464 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 - Učíme se roztleskávat. - Samozřejmě, roztleskávat. 465 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 Ale co soukromí ostatních? 466 00:29:01,367 --> 00:29:03,494 Nemůžete jen tak skenovat cizí… 467 00:29:03,578 --> 00:29:04,704 Hele, co je to? 468 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 - Sken mozku učitelky biologie. - To je můj test? 469 00:29:08,791 --> 00:29:11,753 D plus? To je… Au. 470 00:29:11,836 --> 00:29:14,422 - To zvládnu překonat. - Je to nespravedlivá známka. 471 00:29:14,505 --> 00:29:17,175 Správně jsi uvedl význam mozku. Pro zombie. 472 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 Tvá učitelka nechápe zombie kulturu. 473 00:29:22,597 --> 00:29:23,431 BIOLOGIE D+ 474 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 BIOLOGIE B- 475 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 - Tuhle známku jsi měl dostat. - Ano! Jen tak? Díky. 476 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 Něco bys pro nás udělat mohl. 477 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Tohle se zjevuje na mnoha skenech. Co je to? 478 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 Měsíční kámen. 479 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 Nejcennější věc v Seabrooku. Životní síla vlkodlaků. 480 00:29:42,241 --> 00:29:43,993 Instrumomo. 481 00:29:44,077 --> 00:29:48,539 Nepřibližujte se k němu, vlkodlaci k němu cizáky nepouští. 482 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 Jsi tak laskavý. 483 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 No… 484 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Zede, odměníme tvoji pomoc vylepšením tvé přihlášky. 485 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Není to raketová věda, ale její znalosti nikomu neuškodí. 486 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 Co znamená ten výraz? 487 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Znamená, že mi vesmír poslal mimozemský tým snů, 488 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 aby mě dostal na vysokou! 489 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Jo. Dobře. 490 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 To vypadá dobře. Jak jsi tu přihlášku vyplnil tak rychle? 491 00:30:21,531 --> 00:30:25,993 - Mám přátele na vysokých místech. - Je to velká věc, Zede. Dokázal jsi to. 492 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 No, jo. 493 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 A na Mountain College zbývá už jen pohovor. 494 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 Celý druh na tebe spoléhá. 495 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 Jo, jenom na mě. 496 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 V klidu, zvládnu to. 497 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Elizo, jsi to ty? 498 00:30:41,718 --> 00:30:47,056 - Dobrý, ne? Zombie techniku nepřekonáš. - Nepodceňuj vlčí technologii. 499 00:30:47,557 --> 00:30:52,854 Hele, napadlo mě, že bychom se mohli na dálku společně učit nebo… 500 00:30:55,022 --> 00:30:56,315 Jejda. 501 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 Zede? 502 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Pojď, Eely, musíme cvičit. 503 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Eely, pojď. 504 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 Vše připraveno na trénink, kapitánko. 505 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Super. Díky, Stacey. 506 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Strach. Poznávám tu emoci. 507 00:31:30,224 --> 00:31:32,143 Vůdkyně roztleskávaček, pomoz mi. 508 00:31:32,226 --> 00:31:33,728 Jo, jasně. 509 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 Mám nedefinovatelný pocit. 510 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 Potí se mi dlaně a v břiše mám vesmírné můry. 511 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Vesmírná chřipka. 512 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Asi máš na někoho zálusk, A-Spen. 513 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 Zálusk? 514 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 Když se ti někdo líbí. Jakože někoho miluješ. 515 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 To neznám. 516 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 Když máš s někým velmi silné pouto. 517 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 A trochu iracionální touhu být s ním? 518 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 - Ano, to je ono. - A kdo je to? 519 00:32:02,423 --> 00:32:03,299 Zombie. 520 00:32:03,383 --> 00:32:05,259 Bonzo je zadaný. 521 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 Podrž mi brýle, Addy. 522 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Miluju Zeda. 523 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 Miluješ Zeda? 524 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-Spen, já miluju Zeda. 525 00:32:17,146 --> 00:32:18,272 Roztomilý. 526 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 Tak to je nás víc. Nádhera. 527 00:32:22,110 --> 00:32:26,364 - Nemůže se ti líbit její přítel. - Je nutné ovládat, koho milujete? 528 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 Ne. Nejde ovládat, koho miluješ. 529 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Ale se Zedem jsme pár. Chceme být společně… 530 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 Navěky? 531 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Pokud se dostane na Mountain College, tak ano, navěky. 532 00:32:43,840 --> 00:32:47,218 Možná tam nepůjde a rozmyslí si to. Ty odejdeš, bude milovat mě. 533 00:32:50,638 --> 00:32:53,099 Jo, probereme to po tréninku. 534 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Trénink. To zní zábavně. 535 00:32:55,643 --> 00:32:59,772 Ukážeme vám, proč jsou Mocné krevety nejlepší roztleskávačky galaxie. 536 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Utopie. 537 00:33:30,720 --> 00:33:31,596 Utopie. 538 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Utopie. 539 00:33:50,782 --> 00:33:51,908 Utopie. 540 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 Naše telepatie nám roztleskávání velmi usnadňuje. 541 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 Ano. Jsme lepší než vy. A to trénujete celý život. 542 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Zábava. Děkujeme za pozvání. 543 00:34:18,851 --> 00:34:23,439 Jsme to my proti nim. A my vyhrajeme. Nenecháme je sebrat, co je naše. 544 00:34:23,523 --> 00:34:25,149 Jako Seabrooský pohár. 545 00:34:25,233 --> 00:34:26,651 Jasně, Seabrooský pohár. 546 00:34:27,235 --> 00:34:28,945 Do toho, Seabrooku! 547 00:34:29,028 --> 00:34:30,696 To je ono! 548 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 Vidíš? Tvůj oddíl potřeboval nepřítele, aby tě motivoval. 549 00:34:34,450 --> 00:34:35,451 Ne. 550 00:34:37,078 --> 00:34:42,041 Vyhrajeme, protože se všichni máme rádi. Ne díky nenávisti k někomu jinému. 551 00:34:42,125 --> 00:34:43,376 Takoví nejsme. 552 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 Naposled tu roztleskáváme společně. 553 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 K výhře musíme zkusit trojitou hip-hop double tuck Lindy. 554 00:34:51,175 --> 00:34:52,552 To se nedá zvládnout. 555 00:34:52,635 --> 00:34:54,637 Bez pádu na obličej to nedám. 556 00:34:54,721 --> 00:34:56,597 Další operaci nosu už nezvládne. 557 00:34:57,098 --> 00:35:01,018 Společně zvládneme cokoli. No tak, lidi. Do toho. 558 00:35:04,272 --> 00:35:06,023 Když jsme je rozptýlili, 559 00:35:06,107 --> 00:35:08,276 - můžeme je zničit. - Koukneme na kámen. 560 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 Nekoukejte na mě tak. 561 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-Li, jsme mírumilovní. 562 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Jasně, pardon. Ovlivňují mě ty emoce. 563 00:35:16,325 --> 00:35:21,330 Mě taky. Přemohla mě radost ze soutěžení. A ve vyhrávání jsem vážně dobrý. 564 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 Nezapomeňme, že jsme jeden národ. 565 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 - Jednotný. - Bez neshod. 566 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 A musíme najít měsíční kámen. 567 00:35:29,464 --> 00:35:31,507 TRENÉRŮV MRAŽENÝ JOGURT 568 00:35:34,427 --> 00:35:35,762 ZAVŘENO 569 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Nikdy nezjistí, že jsme tu byli. 570 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 Je kolem něj silové pole. Samozřejmě jsem ho viděl. 571 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 - Teď už ne. - Ohromné. 572 00:36:04,332 --> 00:36:06,751 Ano, krystaly v měsíčním kameni 573 00:36:06,834 --> 00:36:09,629 by dokázaly udržet souřadnice naší mapy. 574 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Jejich mražený jogurt je ohromný. 575 00:36:14,050 --> 00:36:14,926 Pardon. 576 00:36:15,510 --> 00:36:17,720 Sken je kompletní. A souřadnice… 577 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 Tu nejsou. 578 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 Mise selhala. 579 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 Ani to nebolelo. 580 00:36:31,067 --> 00:36:32,318 Owie-momo… 581 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 Ten kámen narušuje náš hvězdný prach. Je mocný. 582 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 Někdo jde. Mateřská lodi, přenes nás. 583 00:36:38,699 --> 00:36:41,702 „Mateřská lodi, přenes nás, vyper nám, 584 00:36:41,786 --> 00:36:44,455 vypočítej transtemporální kvantový skok." 585 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Zůstanete dole, dokud se nenaučíte chovat. 586 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 Je pozdě. Schovejte se. 587 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Někdo se nám motá na dvorku. 588 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Někdo vypnul naše silové pole. 589 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 A někdo jedl náš mražený jogurt. Úplně se roztekl. 590 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 Lov začíná! 591 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 Tak se mi zdá, že kolem se schováváte. 592 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Zradili jste důvěru naši. Takže teď je to vážný. 593 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 Utíkejte si, jak chcete. Víme, co udělali jste. 594 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 Vítaní tu už nejste. 595 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Štěstí vám došlo, my lovit umíme. 596 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 My monstra jsme, snad vás neděsíme. 597 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 Utíkejte si, jak chcete. Víme, co udělali jste. 598 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 Vítaní tu už nejste. 599 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 Ruku na srdce, udělali jste si nepřátele. 600 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Spáry připravit, však my vás najdeme. 601 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Osudu neutečete. 602 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Vylezte, vylezte ven. Vylezte, vylezte ven, hned. 603 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 V temnotě, v parku, v divočině. Hej, vylezte ven. 604 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 Na ulicích, mezi stromy, ve tmě. Hej, vylezte ven. 605 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 Budeme se plížit, dokud vás nenajdeme. 606 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Zvířata lovící za úplňku. 607 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Utíkejte, to není fráze, skryjte se v Mléčné dráze. 608 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 Vítaní tu už nejste. 609 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 Tohle je naše země, naše území, vaše část příběhu už dál není. 610 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 Jo, utíkejte jako vítr, maminkovskou loď si zavolejte. 611 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 Vítaní tu už nejste. 612 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 Ruku na srdce, udělali jste si nepřátele. 613 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Spáry připravit, však my vás najdeme. 614 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 Osudu neutečete. 615 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Vylezte, vylezte ven. Vylezte, vylezte ven, hned. 616 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 V temnotě, v parku, v divočině. Hej, vylezte ven. 617 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 Na ulicích, mezi stromy, ve tmě. Hej, vylezte ven. 618 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 Je fakt, že vám to pálí, ale nepřipravíte nás o pýchu naši. 619 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 Se Zombietownem si nezahrávejte, ať jste, kde jste, všude si vás najdeme. 620 00:39:27,201 --> 00:39:32,373 Poslouchejte, jestli se náš kámen ztratí. Jen poslouchejte, nikdo vám už neodpustí. 621 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 Ne, poslouchejte. Uděláme cokoli, abychom vás našli. 622 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Tak už vylezte ven. 623 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 V temnotě, v parku, v divočině. Hej, vylezte ven. 624 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 Na ulicích, mezi stromy, ve tmě. Hej, vylezte ven. 625 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Hej, vylezte ven. 626 00:40:05,448 --> 00:40:08,117 Mateřská lodi, prosím, přenes nás. 627 00:40:08,201 --> 00:40:09,952 No, když tak prosíš. 628 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 Haló? Není zač. 629 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 Dobrá práce, lidi. 630 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 Pomoc! 631 00:40:30,848 --> 00:40:32,016 Pomoc! 632 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 Co se to děje? 633 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Chyběl jsem… 634 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Promiň, reflexy, Zede. 635 00:41:02,046 --> 00:41:04,924 - Co tady děláš? - Přenesli mě sem. Co tu děláš ty? 636 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-Spen chce pomoct. Něco ohledně Seabrooku. 637 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 A jéje, chce s tebou být o samotě. 638 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 O samotě? Proč? 639 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Jasně. Umím okouzlit každého. 640 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Hele, buď hodný. A-Spen nezná city ani lidské vztahy. 641 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Pozor. Vetřelec. 642 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Addison? 643 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 Mateřská loď tě přenesla na palubu? 644 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 Takže tě musíme… 645 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 - Zničit. - Přivítat. 646 00:41:34,287 --> 00:41:35,371 A-Li. 647 00:41:35,455 --> 00:41:37,373 Jistě. Přivítat. 648 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Omlouvám se. 649 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Tady velitelka… 650 00:41:51,471 --> 00:41:52,930 Máte krásný domov. 651 00:41:53,014 --> 00:41:54,432 Hrdě hlásím splnění… 652 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 Je to úžasná loď, ale není to náš domov. 653 00:41:58,352 --> 00:42:02,065 Naši planetu zničila roky vznikající environmentální pohroma. 654 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 Cože? Roky? To ji nikdo nezkusil zastavit? 655 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 Ne. Přišli jsme o všechno. Nikdo se neozval. 656 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 To by vedlo k neshodám. My si ceníme harmonie. 657 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 Jedním lidem v harmonii zůstáváme za každou cenu. 658 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Působíš naštvaně. 659 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 Nejsem naštvaná, jen harmonická v nepřátelském duchu. 660 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Musím pryč z téhle planety. 661 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 Potřebujeme tvoji pomoc, ale… 662 00:42:31,260 --> 00:42:32,929 A-Spen k tobě něco cítí. 663 00:42:33,012 --> 00:42:34,722 Jo. Pokud jde o tohle. 664 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 Zede, podle záznamů se páry rozcházejí. 665 00:42:38,184 --> 00:42:39,602 Ale my nejsme pár. 666 00:42:39,685 --> 00:42:41,062 Ne, to nejsme. 667 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Rozcházím se s tebou. Promiň. 668 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 Nemáme tu kapesníky, ale jestli chceš plakat, použij můj rukáv. 669 00:42:47,944 --> 00:42:49,112 Co? 670 00:42:49,195 --> 00:42:50,780 Invaze nám zůstane. 671 00:42:53,074 --> 00:42:55,993 Jak vidíš, interakci s vaším druhem zvládá skvěle. 672 00:42:56,077 --> 00:42:57,495 A prý vám můžeme věřit. 673 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Před lety v Seabrooku havarovala naše loď. Skryla tady mapu k Utopii. 674 00:43:02,875 --> 00:43:06,504 K novému domovu pro mimozemšťany. Jsme tu, abychom ji našli. 675 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Nejste tu kvůli roztleskávání? 676 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 To byla lest. 677 00:43:12,427 --> 00:43:15,430 Báli jsme se, že nám nedovolíte mapu najít, 678 00:43:15,513 --> 00:43:17,598 protože je skryta v nejcennější věci Seabrooku. 679 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Proto pořád řešíte měsíční kámen. 680 00:43:20,184 --> 00:43:23,438 Ano, ale naše skeny byly negativní. V kameni není. 681 00:43:24,063 --> 00:43:28,568 - Co ještě cenného máte v Seabrooku? - No, roztleskávání. 682 00:43:28,651 --> 00:43:31,863 - Ale do tance souřadnice neskryješ. - Tady velitelka… 683 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 Nesahat. Opravujeme záznamy našich průzkumníků. 684 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Neúspěšně. 685 00:43:38,077 --> 00:43:42,290 Zkoušeli jste do toho praštit? Na moji starou telku to funguje. 686 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 Praštit? Jde o citlivé vesmírné zařízení. 687 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 - Nemůžeš do něj praštit. - Au! 688 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 Zdá se, že to zabralo. 689 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 Přehrávám záznam průzkumu. 690 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Tady velitelka 15-09. 691 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 Hrdě hlásím splnění mise. 692 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 Po staletí jsme byli bez domova, ale já našla utopii. 693 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 Dokonalou novou planetu pro náš lid. 694 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Její souřadnice jsem skryla do nejcennější věci v Seabrooku. 695 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Najděte nejcennější věc v Seabrooku. 696 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Před desítkami let a bez paliva narazila má loď do této planety. 697 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Zemřela bych, nebýt mladého humanoida, Eliho. 698 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Skryl mě a vyléčil mě. 699 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Bez lodi, která by mě dostala domů, jsem musela skrýt svoji identitu. 700 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 Ten pocit znám. 701 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Spolu s Elim jsem chodila do školy a objevila svoji vášeň. Roztleskávání. 702 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Dokonce jsem stvořila trofej. 703 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 Seabrooský pohár. 704 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Bez kontaktu s mým lidem mi ale zbělely vlasy 705 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 a já ztratila moc hvězdného prachu. 706 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Získala jsem ale něco jiného. 707 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Rodinu. 708 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 S Elim jsme se zamilovali a vzali se. 709 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 Naši prvorozenou jsme pojmenovali A-Mishanta, ale říkali jsme jí Missy. 710 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 Tak se jmenuje máma. 711 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 Babi? 712 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 Ta mimozemská průzkumnice byla tvá babička! 713 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 Babička Angie byla mimozemšťanka? Moje máma je taky mimozemšťanka? 714 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Jsi částečně mimozemšťanka. Proto tě naše loď přenesla. 715 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zede, už vím, kdo jsem. 716 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Tohle nejde, Zede. 717 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Dobře. 718 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Tuto čočku jsme našli na průzkumné lodi, patřila tvojí babičce. 719 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Ovládáš naši jiskru? 720 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 Pozvedneš čočku? 721 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 Nejde to. 722 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 Definuje nás náš vztah s hvězdným prachem. Nemůžeš ovládat naši techniku. 723 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 Nesdílíš naši telepatii. 724 00:46:29,165 --> 00:46:31,375 Nepřežila bys cestu s námi. 725 00:46:32,418 --> 00:46:34,629 Ne, tohle já jsem. 726 00:46:34,712 --> 00:46:36,631 Patřím sem. Dává to smysl. 727 00:46:36,714 --> 00:46:39,717 Je mi líto, nemáš naši jiskru. 728 00:46:40,343 --> 00:46:41,803 Doopravdy k nám nepatříš. 729 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 Jasně. Jo. Pardon. 730 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison. 731 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Cítím hluboký zármutek. 732 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Počkat. Trofej té průzkumnice obsahuje materiály z naší planety. 733 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 Co by mohlo být cennější než artefakt z domovské planety? 734 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 Mapa je tam. Musíme tu trofej vyhrát. 735 00:47:21,926 --> 00:47:23,636 Mimozemšťani mě nepřijmou? 736 00:47:23,720 --> 00:47:26,222 Jsem částečně mimozemšťanka, ale naprosto sama. 737 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Addison, díky tobě se nikdo v Seabrooku necítí sám. 738 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Díky tobě tomu tady lidé říkají domov. 739 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Přesto jim pomůžu najít tu mapu. 740 00:47:42,864 --> 00:47:44,699 Dobře. A ať se stane cokoli, 741 00:47:44,782 --> 00:47:47,285 musíš na Mountain College, klidně beze mne. 742 00:47:49,245 --> 00:47:51,956 Je fuk, jak daleko od sebe budeme. 743 00:47:52,039 --> 00:47:53,416 Pořád budeme spolu. 744 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Ty na tom pohovoru zaválíš. 745 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 Musím. Všichni čekají, že budu první zombie na vysoké. 746 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 Taky nejsi sám, Zede. 747 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Pojďme. 748 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 Kde jsi schovala tu mapu, babi? 749 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 DO TOHO, KREVETY! 750 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Mami, odkud pocházela babička Angie? 751 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Ze Seabrooku, vyrůstala tady. 752 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 Proč? 753 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Protože… 754 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 To je fuk. 755 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 - Dobrou noc. - Dobrou. 756 00:49:06,197 --> 00:49:07,031 VÝJIMEČNÝ ZED!! 757 00:49:07,115 --> 00:49:10,451 Poslouchejte. Pokud Zed dokáže, že jsou monstra výjimečná, 758 00:49:10,535 --> 00:49:12,286 otevře dveře nám všem. 759 00:49:12,370 --> 00:49:14,205 Autoškolu zmákneš, zlato. 760 00:49:14,288 --> 00:49:19,001 - Ale teď se soustřeď, Zed nás potřebuje. - Poslouchejte, máme jen jednu šanci. 761 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 Zedova tazatelka, paní Crabtree, dorazí za hodinu. 762 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 Kdo dorazil dřív? 763 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Seabrooku, máme problém. 764 00:49:30,763 --> 00:49:33,141 Dnes tvoříš dějiny, Zede. 765 00:49:33,224 --> 00:49:35,852 První zombie na pohovoru na vysokou. 766 00:49:35,935 --> 00:49:37,687 Ukaž jim, co monstra dovedou. 767 00:49:37,770 --> 00:49:40,523 Jasně. Sejmu ji svým úžasným zombie šarmem. 768 00:49:40,606 --> 00:49:41,691 Jo. 769 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 Nebo ne. Nejspíš ne. Nevím, uvidíme. 770 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 Co? Dorazila dřív. 771 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Tak trochu vyšiluju a vůbec ne v dobrým. 772 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 Spíš tak, že mi buší srdce a nervózně se potím. 773 00:49:57,331 --> 00:49:59,375 Jsi nejlepší fotbalista, co jsem kdy viděla. 774 00:49:59,459 --> 00:50:01,461 Zvládneš to. Jsi charismatická zelená mašina. 775 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 Co když se pletete? Co když to zvorám? 776 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 Jo, ale co když to nestačí? 777 00:50:07,383 --> 00:50:08,593 Sjednotil jsi ta stvoření. 778 00:50:08,676 --> 00:50:10,303 - Máš srdce vlka. - Jsi vůdce. 779 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Nerad to říkám, ale jsem nervózní. Jak dokázat, že si to zasloužím? 780 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Perfektní zombie se snažím být. Podle všech se to musí podařit. 781 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Jsem výjimečný Zed. Pro rodinu i přátele. 782 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Zapomenout musím na pochyby. Co mi je z hlavy vyžene? 783 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Protože jsem výjimečný Zed. Snažím se být co nejlepší. 784 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Dnes musím být připravený, takže to řeknu znova celý. 785 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Jsem výjimečný Zed. 786 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Asi. 787 00:50:42,001 --> 00:50:44,087 ocenění výjimečného OBČANA ZEDA NECRODOPOLISE! 788 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 - Čas splnit očekávání. - Svět je tvůj, změň ho. 789 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 - Přestěhoval jsi mě. - Ve sklepě teď žiju já. 790 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}- Tolikrát jsem selhal. - Vícekrát jsi uspěl. 791 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Jsem starostka Wellsová a schvaluji toto sdělení. 792 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}Fakt jsem tak skvělý? 793 00:50:57,141 --> 00:50:59,185 Jen abys věděl, změnil jsi celou školu. 794 00:50:59,268 --> 00:51:00,269 Ač jsem to nechtěl. 795 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 Jsi chytrý, tvrdě dřeš. Rozhodně to vše zvládneš. 796 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Mluvíš jazykem zombie. To je mrtvý jazyk jako latina. 797 00:51:05,817 --> 00:51:07,568 Jo. Máte pravdu. 798 00:51:07,652 --> 00:51:08,653 Já vím. 799 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Nerad to říkám, ale jsem nervózní. Jak dokázat, že si to zasloužím? 800 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Perfektní zombie se snažím být. Podle všech se to musí podařit. 801 00:51:18,246 --> 00:51:20,456 - Jsem výjimečný Zed. - Jo, jo. 802 00:51:20,540 --> 00:51:22,792 - Pro rodinu i přátele. - Správně. 803 00:51:22,875 --> 00:51:25,169 Zapomenout musím na pochyby. 804 00:51:25,253 --> 00:51:27,505 - Co mi je z hlavy vyžene? - Co je? 805 00:51:27,588 --> 00:51:30,007 - Protože jsem výjimečný Zed. - Jo, jo. 806 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 - Snažím se být co nejlepší. - Správně. 807 00:51:32,343 --> 00:51:34,303 Dnes musím být připravený, 808 00:51:34,387 --> 00:51:37,140 - takže to řeknu znova celý. - No jo. 809 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Jsem výjimečný Zed. 810 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 Zed je statečný a laskavý, město vždy zlepší. 811 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 Je přesně ten typ, co u sebe chcete mít. 812 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Já ti věřím. Jsi výjimečný. 813 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 - Vím, že to dokážeš. - Dokážu to. 814 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 - Dokážeš to. - Dokážu to. 815 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Dokážeš to. 816 00:52:02,790 --> 00:52:05,251 - Jsem výjimečný Zed. - Jo, jo. 817 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 - Pro rodinu i přátele. - Správně. 818 00:52:07,795 --> 00:52:09,839 Zapomenout musím na pochyby. 819 00:52:09,922 --> 00:52:12,341 - Co mi je z hlavy vyžene? - No jo. 820 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Protože jsem výjimečný Zed. 821 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 - Zede, já ti věřím. - Snažím se být co nejlepší. 822 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Dnes musím být připravený… 823 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 - Zede, já ti věřím. - …takže to řeknu znova celý. 824 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Jsem výjimečný Zed. 825 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 Jo! 826 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 Čím sis tohle vše zasloužil? 827 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 Netuším. 828 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Díky. 829 00:52:40,620 --> 00:52:43,372 - Tvůj pokrok je pokrok nás všech. - Jsme na tebe hrdí! 830 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 Co se k nám přidat? Myslím, že jsi byl přijat. 831 00:52:47,877 --> 00:52:49,462 - Dobrá práce! - Pojďme dovnitř. 832 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Tvoje přihláška byla přesvědčivá. 833 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Snažím se zomůžu. Zombie můžu. 834 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 Obáváme se, že se můžeš proměnit v monstrum. 835 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Ano. Jsem monstrum. Ale úplně neškodné. 836 00:53:06,729 --> 00:53:09,649 Zombie, co jedí mozky? Bývávalo. 837 00:53:09,732 --> 00:53:11,651 Zed své „zombijství“ ovládá. 838 00:53:13,403 --> 00:53:15,238 Koukejte. Máme elektřinu. 839 00:53:15,321 --> 00:53:16,989 Asi jsem se nabila o koberec. 840 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 Přestože jsi zombie, co můžeš přinést Mountain College? 841 00:53:22,412 --> 00:53:23,454 Přestože? 842 00:53:23,538 --> 00:53:25,206 Dobrá otázka. 843 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Víte, myslím, že přináším třeba… 844 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 Jsi v pořádku? 845 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Jo! Paráda. Jen mi dejte vteřinku… 846 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Jen si musím odskočit. 847 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 To je kuchyně. 848 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 - Co se stalo? - Nevím, přestal jsem se ovládat. 849 00:53:47,186 --> 00:53:48,271 Jde to ze mě! 850 00:53:48,354 --> 00:53:50,189 Teď ne! Musím se soustředit! 851 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Moc se omlouvám! 852 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 Zombie delikatesu? Z pravých rybích vnitřností. 853 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Počkej, to jsou tvé schopnosti! Mimozemské schopnosti! 854 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Mám jejich jiskru! Asi to trvalo, než začala působit. 855 00:54:04,620 --> 00:54:06,914 Addison Rosalind Wellsová! Jsi mimozemšťanka! 856 00:54:06,998 --> 00:54:07,915 To jsem! 857 00:54:11,794 --> 00:54:13,463 Je tam vše v pořádku? 858 00:54:13,546 --> 00:54:14,756 Ano! Nic nám není! 859 00:54:15,339 --> 00:54:17,550 Těším se, až jim to na soutěži řeknu. 860 00:54:17,633 --> 00:54:19,177 Máma bude šílet. Nic netuší. 861 00:54:19,260 --> 00:54:20,303 - Bude… - Přestaň! 862 00:54:20,386 --> 00:54:21,846 Promiň! Snažím se. Vážně. 863 00:54:30,313 --> 00:54:31,481 Zombie! 864 00:54:31,564 --> 00:54:32,940 Ne, ne! Počkejte! 865 00:54:34,817 --> 00:54:35,902 Omlouvám se! 866 00:54:35,985 --> 00:54:36,986 To nic. 867 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Počkejte! Prosím. 868 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 Chápu, že jsem jiný. A kdo výjimečný není? 869 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 Máme jiskru, která věci mění. Není to prokletí, je to parádní. 870 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Jsem Zed výjimečný. Stejně jako rodina a přátelé mí. 871 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 Jsme umělci, sportovci a aktivisté. Všichni děláme, co můžeme. 872 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 Nemusíme nic předstírat. Nikdy nebudeme zapadat. 873 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 A nejsme úžasní navzdory tomu. 874 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 Všichni jsme hrozně hrdí, 875 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 že jsme tak výjimeční. 876 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Vezmeme to v potaz. 877 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 NÁRODNÍ SOUTĚŽ ROZTLESKÁVAČEK 878 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Ty symboly. Jde o mimozemský jazyk. 879 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 Seabrooský pohár. No jasně! 880 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 Tam babička schovala mapu k Utopii! 881 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 Musí vyhrát mimozemšťané nebo já. 882 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 Ano, je to krása. 883 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Škoda, že na výhru budete moc nervózní, až ucítíte ten tlak. 884 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 Na tu nervozitu se těším. 885 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Žer můj hvězdný prach, Seabrooku. 886 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 Byl to správný posměšek? 887 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Sbohem, lásko. 888 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 Co to tady máme? 889 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 Co to tady máme? 890 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 Co to tady máme? 891 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 Co to tady máme? 892 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 Co to tady máme? 893 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 Co to tady máme? 894 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 Na národní soutěži roztleskávaček jsme si užili vzrušující večer. 895 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 Objevili jsme mimozemský život, 896 00:56:56,584 --> 00:56:58,628 - ale zásadní otázka vesmíru… - Do toho! 897 00:56:58,711 --> 00:57:01,589 …je, kdo vyhraje Seabrooský pohár! 898 00:57:02,173 --> 00:57:04,342 Jo! Dobrý! 899 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 Úhoři z Eastside vážně jedou! 900 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Nezapomeňte, že tahle cenná věc patří mně! 901 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Tak mi řekněte, co to je! Hned! 902 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 To je tak kočičí. Očividně ho nevychovali vlci. 903 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Určitě jsem první stážistka, co to hacknula. 904 00:57:30,576 --> 00:57:32,245 {\an8}povol přístup = spusť sběr dat 905 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 Je to firewall. 906 00:57:34,080 --> 00:57:35,498 Zkusím měsíční kámen. 907 00:57:38,793 --> 00:57:41,045 {\an8}Zabralo to. Je to myšlenková sonda. 908 00:57:41,129 --> 00:57:42,046 {\an8}Buckyho sonda 909 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Krvežíznivý monstra. Zase výhra! 910 00:57:46,968 --> 00:57:52,223 - Koukejte, jak na mě všichni myslí! - To je tvoje mysl, Bucky. 911 00:57:52,306 --> 00:57:53,725 {\an8}Sonda Wynter 912 00:57:56,894 --> 00:57:58,896 Wynter. Máš ráda videa s kočkami. 913 00:57:58,980 --> 00:58:00,523 Koťátka milují všichni. 914 00:58:02,692 --> 00:58:04,193 {\an8}Wyattova sonda 915 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Bude nám ctí. 916 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 Wyatte? Proč je v tvojí sondě tolik vzpomínek na mě? 917 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Líbím se ti? 918 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Já… 919 00:58:23,880 --> 00:58:25,214 Dost těch blbinek! 920 00:58:25,298 --> 00:58:27,341 Zjisti, co mimozemšťané chystají. 921 00:58:28,968 --> 00:58:29,969 {\an8}Záznam velitelky 922 00:58:30,595 --> 00:58:32,305 Tady velitelka 15-09. 923 00:58:32,388 --> 00:58:35,516 Najděte nejcennější věc v Seabrooku. 924 00:58:35,600 --> 00:58:38,394 - Mimozemšťané lhali! - Co? 925 00:58:38,478 --> 00:58:40,354 Věděli jsme, že něco nehraje. 926 00:58:40,438 --> 00:58:42,482 Kdo ví, o čem ještě lhali? 927 00:58:42,982 --> 00:58:44,609 Bucky, upozorni Z-Hlídku. 928 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 Pomoc! Z-Hlídko! Potřebujeme pomoc! 929 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 Úhoři podávají elektrizující výkon. Chtějí proplout k vítězství. 930 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 A to se mi líbí. 931 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 Mně taky. 932 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 I mně. 933 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Haló, tady Zed Necrodopolis. 934 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 - Ano? Tohle musím vzít. - Dobře. 935 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Ano. Tady on. Tady já. Tady Zed Necrodopolis. 936 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 Vážně? 937 00:59:28,403 --> 00:59:29,654 Dobře. 938 00:59:29,737 --> 00:59:33,282 Páni! Dobře. Tak moc děkuji. Dobře. Nashle. 939 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Právě mě přijali na Mountain College! 940 00:59:36,744 --> 00:59:40,957 Nabízejí přihlášku i dalším monstrům. Boříme bariéry, lidi. 941 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Musím to říct Addison. 942 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Zajistěte pavilon. Pokud tam ti mimozemšťané jsou, sebereme je. 943 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 Pohyb! 944 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Musím je varovat. 945 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 Další je tým, který se nebojí astronomických výkonů. 946 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Přivítejte mimozemšťany z jiného světa! 947 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Stůjte! Nechoďte tam! 948 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Musíme vyhrát ten pohár. Závisí na něm naše budoucnost. 949 01:00:20,747 --> 01:00:22,290 A výhra je tak sladká. 950 01:00:22,373 --> 01:00:24,917 Hledá vás Z-Hlídka. Nedovolí vám soutěžit. 951 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Ale bez mapy budeme bez domova donekonečna putovat galaxií. 952 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 Tak doufejte, že Addison dopadne na nohy a vyhraje ho za vás. 953 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Jdeme! 954 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 Naši nadpozemsky talentovaní mimozemšťané nevycházejí na jeviště. 955 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 Na naší planetě to znamená, že jsou diskvalifikovaní. 956 01:01:03,122 --> 01:01:04,624 Jsou diskvalifikovaní? 957 01:01:04,707 --> 01:01:06,667 Takže tu mapu musím získat já! 958 01:01:06,751 --> 01:01:09,879 Takže další bude náš poslední tým, 959 01:01:09,962 --> 01:01:13,132 seabrooské Mocné krevety! 960 01:01:13,216 --> 01:01:14,217 Addison! 961 01:01:14,717 --> 01:01:16,302 Musíme vyhrát ten pohár. 962 01:01:16,386 --> 01:01:18,596 Spoléhají na to lidé, na kterých mi záleží. 963 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 Vyhrajeme, Addy. Máme totiž tebe, víš? 964 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 Hlava se mi točila, 965 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 kdo jsem, zjistit jsem se snažila. 966 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Jako bych někde uvízla. Mezi dvěma světy jsem trčela. 967 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Ale teď jsem vše pochopila. 968 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Proč jsem se ve vlastním životě 969 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 jako cizinka cítila. 970 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 Dlouho zapadnout jsem chtěla. 971 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Ale teď je čas, abych zazářila. 972 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Jsem konečně svá. Vykřičím to všem. 973 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 Co bylo ztracené, jsem nalezla. Neuhasím světlo, které v sobě mám. 974 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Jsem konečně svá. Už nebudu to skrývat. 975 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Jako dynamit se teď cítím já. Nebudu se krotit dál, jsem volná. 976 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 Tak jdeme! Jo! 977 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 Seabrook! 978 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Jsem silnější, než jsem kdy byla. 979 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Nic mě nezastaví. 980 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Jsem soustředěná a tak sebejistá. 981 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 Pochyby jsem za sebou nechala. 982 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Protože ve vlastním životě 983 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 jsem se jako cizinka cítila. 984 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 Dlouho zapadnout jsem chtěla. 985 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Teď přišel čas, abych zazářila. 986 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Jsem konečně svá. Vykřičím to všem. 987 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 Co bylo ztracené, jsem nalezla. Neuhasím světlo, které v sobě mám. 988 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Jsem konečně svá. Už nebudu to skrývat. 989 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Jako dynamit se teď cítím já. Nebudu se krotit dál, jsem volná. 990 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Jsem konečně svá. Jo, teď jsem zazářila. 991 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 Neuhasím světlo, které v sobě mám. 992 01:03:30,019 --> 01:03:31,521 Ne, ne, ne. 993 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Jsem konečně svá. Tohle je chvíle má, teď jsem volná. 994 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Změnit historii připravená. 995 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 Všem to teď musím ukázat. 996 01:03:45,910 --> 01:03:47,787 Ukázat, ukázat. 997 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 My zvítězíme. 998 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 A budeme šampiony. 999 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Jsem konečně svá. 1000 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 - Vykřičím to všem. - Vykřičí to všem. 1001 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 Dvojitá hip-hop triple tuck Lindy! 1002 01:04:09,016 --> 01:04:10,727 Neuhasím světlo, které v sobě mám. 1003 01:04:10,810 --> 01:04:12,562 - Jsem konečně svá. - No jo. 1004 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 - Už nebudu to skrývat. - Už nikdy. 1005 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 - Jako dynamit se teď cítím já. - Jako dynamit. 1006 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 Nebudu se krotit dál, jsem volná. 1007 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Jsem konečně svá. Jo, teď jsem zazářila. 1008 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Teď zářím. 1009 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 Neuhasím světlo, které v sobě mám. 1010 01:04:27,410 --> 01:04:28,995 Ne, ne, ne. 1011 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Jsem konečně svá. Tohle je chvíle má, teď jsem volná. 1012 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 - Jsem volná. - Změnit historii připravená. 1013 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 - Vyhrávají Mocné krevety! - Seabrooský pohár je jejich! 1014 01:04:59,734 --> 01:05:00,818 Tý jo! 1015 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 Díky! 1016 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 Ano! Ano, dokázali jsme to! 1017 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 - Dokázali jsme to! - Jo! 1018 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 Mimozemšťané lžou. Chtějí nás okrást! 1019 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 Neměli jsme Addison dovolit, aby je tu přivítala. 1020 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Ustup, Zede. 1021 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Taková vášeň. 1022 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 - Chce vám vyrvat srdce z těla. - Ať si ho vezme. 1023 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Dej to sem, Addison! Vyhrála jsi. 1024 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 - Je můj! - Ne! 1025 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 Krade Seabrooský pohár. 1026 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Běž! 1027 01:05:46,406 --> 01:05:49,575 - Proč Addison pomáhá těm zlodějům? - Je to zrádkyně! 1028 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Běž! 1029 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Rychle! 1030 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Ani hnout! Zůstaňte na místech! 1031 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Přenes nás, mateřská lodi! Hned! 1032 01:06:01,713 --> 01:06:02,880 Vlci, do útoku! 1033 01:06:02,964 --> 01:06:04,090 - Použijte kameny! - Ne! 1034 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Něco je špatně. 1035 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Kritické selhání systémů. 1036 01:06:18,938 --> 01:06:21,023 - Na ně! - Zničte mimozemšťany! 1037 01:06:21,107 --> 01:06:22,233 Zmizte z naší planety! 1038 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Dost! 1039 01:06:34,704 --> 01:06:36,497 Zazombíkovala jsi. Dobrý? 1040 01:06:37,081 --> 01:06:40,460 Jo! Nevím, co chystáš, brácho, ale jsem s tebou. 1041 01:06:41,294 --> 01:06:45,798 Ano! Dost! Tohle je i tvá chyba, Addison. Nechala jsi je, aby nám lhali. 1042 01:06:45,882 --> 01:06:47,592 Zradili nás. Jako ty! 1043 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 - Jsi buď s námi, nebo… - S nimi? 1044 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Já jsem oni, Willo. 1045 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Jsem ze Seabrooku, ale babička nebyla. 1046 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Jsem… 1047 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 mimozemšťanka! 1048 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 - Co? 1049 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 - To ne! 1050 01:07:20,833 --> 01:07:21,834 Tý jo! 1051 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Addison je jednou z nás! 1052 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 A je úžasná. 1053 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Mami, babička Angie byla mimozemšťanka. 1054 01:07:33,930 --> 01:07:37,392 Ale to je nemožné. Missy, řekni jí, že to je nemožné. 1055 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale, promiň. 1056 01:07:43,481 --> 01:07:46,150 Vím to, zlato. Vždycky jsem to věděla. 1057 01:07:46,943 --> 01:07:47,944 Lhala jsi mi? 1058 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 Moji rodiče si mysleli, že skrýváním mě ochrání. I tebe. 1059 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 Pro babičku jsi vždy byla to nejcennější. 1060 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Počkej. Co jsi to řekla? 1061 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 Ne. Tam souřadnice nejsou. Tohle není ta mapa. 1062 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 Protože ta mapa není věc. Je to osoba. 1063 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 Addison je naše mapa. 1064 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 - Souřadnice jsou v její DNA. - Instrumomo! 1065 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 Ty jsi velitelčina… Nejcennější věc tvé babičky! 1066 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Ano! Našli jsme mapu! 1067 01:08:32,780 --> 01:08:33,990 - Promiň! - Jo! 1068 01:08:34,073 --> 01:08:36,242 Dobře! Tohle vyřešíme později. 1069 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 - Jo. - Ale je to super. 1070 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Můžete si nahrát souřadnice a jít domů. 1071 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 Já s Addison půjdu na Mountain College! Vzali mě tam. 1072 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 To je super, Zede! 1073 01:08:46,794 --> 01:08:47,795 - Ale. - Jo. 1074 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Ale mapa k Utopii je dynamická. 1075 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Neustále vypočítává nové jednotky, aby navedla naši loď. 1076 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 Nejde jen o pár čísel. 1077 01:08:59,640 --> 01:09:02,685 - A když je Addison naše mapa… - Musí jít s námi. 1078 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 - Co? - Ne. Addison si vzít nemůžete. 1079 01:09:08,733 --> 01:09:10,860 Tohle je můj lid, Zede. 1080 01:09:10,943 --> 01:09:12,653 Potřebují mě, aby přežili. 1081 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Až odejdou, půjdu s nimi. 1082 01:09:44,602 --> 01:09:48,940 Tohle je mé nejtěžší rozhodnutí, ale musím udělat, co je správné. 1083 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, musím ti něco říct. 1084 01:09:55,780 --> 01:09:59,534 Měla jsem to udělat už dávno. Kéž bych byla tak silná, jako jsi ty. 1085 01:10:05,164 --> 01:10:06,290 Jsi nádherná, mami. 1086 01:10:06,791 --> 01:10:08,251 Zlato. 1087 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 Je mi jedno, z jaké jste planety. Jste má rodina. 1088 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Ach, Dale. 1089 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 Ne. Nemůžeš odejít, Addison. 1090 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Zburcuju celou Z-Hlídku, abych tě zastavil. Prosím, to… 1091 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Promiň, tati. Tohle je můj osud. 1092 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 Mimozemská loď je prý poškozená. 1093 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 - Možná nezvládne start. - Není to naše chyba. 1094 01:10:49,751 --> 01:10:51,669 Chtěli jsme jim zabránit v odletu. 1095 01:10:51,753 --> 01:10:53,337 To mají za to, že nám lhali. 1096 01:10:53,421 --> 01:10:55,631 My lhali taky. Při hledání měsíčního kamene. 1097 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 Nechápeš to? Okrádají nás. Berou si Addison. 1098 01:10:59,093 --> 01:11:04,140 - Chce s nimi jít, aby je zachránila. - Ale já nechci, aby odešla. 1099 01:11:05,641 --> 01:11:09,228 Ať odejde kamkoli, vždy bude součástí naší smečky, Willo. 1100 01:11:24,202 --> 01:11:29,791 S poškozeným reaktorem je 67,9% šance, že nebudeme mít dost energie k odletu. 1101 01:11:29,874 --> 01:11:32,210 Musíme to zkusit. Čím déle čekáme, tím hůř. 1102 01:11:32,293 --> 01:11:33,503 Dobře. 1103 01:11:34,128 --> 01:11:35,922 Až je použiješ, mysli na mě. 1104 01:11:36,005 --> 01:11:37,715 Třást se mají ony, ne já. 1105 01:11:38,466 --> 01:11:42,929 - Budeš mi chybět, kámoško. - Budeš mi chybět, mimoško. 1106 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Jsme Mocné krevety. Nemůžem být hrdější. 1107 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 Jestli nás neslyšíš, budem hlasitější. 1108 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 Nechci odejít, ale oni hledají domov. 1109 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 Jo. Já vím. 1110 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 - A proto jdu s tebou! - Cože? 1111 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 To je nemožné, Zede. 1112 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Cestu vesmírem na mateřské lodi zvládne jen náš druh. 1113 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 Během chvilky by tě usmažila energie hvězdného prachu. 1114 01:12:14,293 --> 01:12:16,796 Bál jsem se, že až půjdeš na vysokou, 1115 01:12:16,879 --> 01:12:20,007 - bude mezi námi pár set mil. - A teď to budou celé galaxie. 1116 01:12:24,721 --> 01:12:26,305 Reaktor se vypíná. 1117 01:12:26,389 --> 01:12:28,516 Aktivuji záložní systémy. 1118 01:12:30,143 --> 01:12:31,185 Musíme vyrazit. 1119 01:12:31,269 --> 01:12:33,813 Musíme to risknout i přes nedostatek energie. 1120 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo! Máš řidičák! Vejtaho! 1121 01:12:42,572 --> 01:12:44,449 Nebudu ovládat svůj vztek! 1122 01:12:44,532 --> 01:12:46,701 Nezabráníte nám v cestě k Utopii! 1123 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 My vám vlastně přišli pomoct. 1124 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 Máte nekonečný zdroj energie, který dobije naši loď? 1125 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Vlci! 1126 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Dovolíme vám si půjčit náš měsíční kámen. 1127 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Trochu vás to nakopne. 1128 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 Měsíční kámen je mocný, ale ubližuje nám. 1129 01:13:05,053 --> 01:13:06,804 S adaptérem to půjde. 1130 01:13:06,888 --> 01:13:09,849 Stačí jeho energii filtrovat přes Z-Band. 1131 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 Přinesete oběti, abyste nám pomohli? 1132 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 Vlci si vždy kryjí záda. Addison je součástí smečky. 1133 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Navždy. 1134 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 - Wyatte? - Jo? 1135 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Taky se mi líbíš. 1136 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 - Přenes nás, mateřská lodi. Všechny. - Jo! 1137 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 Tudy! No tak. 1138 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Jo, tady. 1139 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Říkal jsem, že je vlčí energie drsná. 1140 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Bude potřeba organický vodič mezi kamenem a mateřskou lodí. 1141 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 K lodnímu reaktoru se může připojit jen náš lid. 1142 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Ale síla měsíčního kamene je pro nás smrtící. 1143 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Ale ty jsi napůl člověk, mohlo by to vyjít. 1144 01:14:37,854 --> 01:14:39,021 Budeš živým spojením. 1145 01:14:39,105 --> 01:14:41,816 - Addison to zvládne. - Ano, je mimozemšťanka. 1146 01:14:42,400 --> 01:14:43,401 A roztleskávačka. 1147 01:14:43,484 --> 01:14:44,777 A součást smečky. 1148 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Pro tohle ses narodila. 1149 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 Připravená? 1150 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 Neudržela jsem se! Je to moc silné! 1151 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 Musíme obnovit spojení, jinak je vše ztraceno. 1152 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Vezmi mě za ruku. Energie poteče skrz. 1153 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 - Usmaží tě to! - Bude to v pohodě. 1154 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Promiň! 1155 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Ano! 1156 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 - Máme nabito! - Jo! 1157 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 Mamka je zpátky. 1158 01:16:10,446 --> 01:16:12,532 - Jo. - Zvládli jsme to! 1159 01:16:12,615 --> 01:16:13,783 Musíme odstartovat! 1160 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Dobrá, připravuji start. 1161 01:16:18,037 --> 01:16:20,790 - Už to nebolí! - Asi už vím, jak ovládat svoji moc. 1162 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Startovací sekvence. Teď. 1163 01:16:40,351 --> 01:16:41,644 Miluju tě, Zede. 1164 01:16:41,728 --> 01:16:42,979 Taky tě miluju. 1165 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Až na konec vesmíru. 1166 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Třeba se zase setkáme. Nějak. 1167 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Jednou. 1168 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 Deset, devět, osm, sedm, 1169 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1170 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Pojďme. 1171 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 Vím, je to asi šílený, ale už jste ten příběh slyšeli? 1172 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Asi jsem ho zaslechla. 1173 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Byl tam zombie a holka. 1174 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 Řekni mi víc, chlapče. Zní to jako výmysl. 1175 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 Co je tak špatného na zombie a holce? 1176 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 Jsi z naprostého ráje, na opačné straně žiju já. 1177 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Ale mám takový pocit. Že mě možná poznáš. 1178 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 Hned jsi mě upoutal. Něco ve mně ožilo. 1179 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 Mám takový pocit. Že mě možná poznáš. 1180 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Jednou. 1181 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 By tohle… By tohle mohlo být běžný. 1182 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 Jednou. My budeme výjimeční? 1183 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 My dva bok po boku, venku za denního světla. 1184 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 A když se nám smát budou, 1185 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 řekneme, že jednou. Jednou, jednou. 1186 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Řekneme, že jednou. Jednou, jednou. 1187 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Řekneme, že jednou. 1188 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Pozor, pozemšťané. Hovoří vaše ředitelka. 1189 01:19:32,273 --> 01:19:37,153 Addison je pryč, ale ke hvězdám dnes můžeme zamířit i my ostatní. 1190 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 Odpoledne při absolventské slavnosti vyhodíme čapky do vzduchu. 1191 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 A je to. Perfektní. 1192 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Jsem na tebe hrdý, synu. 1193 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Díky, tati. 1194 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Já vím. Taky mi chybí. 1195 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Zvládneš to. 1196 01:20:08,768 --> 01:20:12,480 Ale, ale. Jestli to není naše robotická zombie premiantka. 1197 01:20:12,563 --> 01:20:14,190 Tolik ke svržení systému. 1198 01:20:14,273 --> 01:20:18,027 Udělám to. Zevnitř. 1199 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 Jo, vzpomínám si, jak jsem se vás všech nejdřív bála. 1200 01:20:24,992 --> 01:20:26,411 A my se báli jich. 1201 01:20:26,494 --> 01:20:30,331 - Ten strach zmizel, když jsme se poznali. - Vše díky Addison. 1202 01:20:30,415 --> 01:20:33,251 - Byla první, kdo mě doopravdy vnímal. - I mě. 1203 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 Nás všechny. 1204 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Pojďme. 1205 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 Mateřská loď téměř dopočítala souřadnice Utopie. 1206 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Má problém extrahovat souřadnice z Addisoniny DNA. 1207 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 Už nějakou dobu visíme na 97 %. 1208 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 No tak, mateřská lodi! 1209 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 Pomohlo to. Už jen pár minut. 1210 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 Tak mě napadlo. 1211 01:21:16,419 --> 01:21:19,380 Proč nám tvá babička neřekla, že ta mapa jsi ty? 1212 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 Proč nám ztížila hledání? 1213 01:21:21,632 --> 01:21:25,219 Možná si říkala, že se něco naučíte, když si pobudete v Seabrooku. 1214 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 Zpřístupňuji myšlenkové sondy. 1215 01:21:32,351 --> 01:21:33,811 Myslím, že tu něco je. 1216 01:21:33,895 --> 01:21:34,896 NE ZOMBIE!! 1217 01:21:34,979 --> 01:21:36,939 Lidi jsou zlo, ale roztleskávačky jsou horší. 1218 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 Vlci! 1219 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Tví přátelé mi budou chybět, ale nesoulad tvých lidí ne. 1220 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 V Utopii nebudou konflikty. 1221 01:22:00,338 --> 01:22:01,339 POZNEJTE ZOMBIE!! 1222 01:22:01,422 --> 01:22:03,216 Konflikt je někdy potřeba. 1223 01:22:03,299 --> 01:22:04,300 Potřeba? 1224 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Vidíš, co se stalo, když jsme překonali neshody. 1225 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Stali jste se přáteli. 1226 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Ano. 1227 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Společně jsme pokročili. 1228 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 ZOMBIETOWN VÍTÁ SEABROOK 1229 01:22:20,066 --> 01:22:21,818 Konflikt není vždy špatný. 1230 01:22:21,901 --> 01:22:24,612 Výzvy nás dělají lepšími. 1231 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 To je pravda. 1232 01:22:29,450 --> 01:22:31,786 Když naše planeta trpěla, nikdo se neozval. 1233 01:22:32,286 --> 01:22:34,414 Protože jsme nechtěli disharmonii. 1234 01:22:34,497 --> 01:22:36,249 A naše planeta je teď pryč. 1235 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 Harmonie není mlčení. Jednota není jednotvárnost. 1236 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 Láska je mocná. Dokáže překonat neshody. 1237 01:22:45,508 --> 01:22:51,723 Vím, kde babička chtěla, aby žil její lid. Na nejdokonaleji nedokonalém místě. 1238 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Ano. Našla jsi náš nový domov. 1239 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Vezmi nás tam, mateřská lodi. 1240 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Prosím. 1241 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 Ty nemáš mimozemské vlasy po babičce? 1242 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Já totiž nejsem mimozemšťan. Jsem normální člověk. 1243 01:23:17,290 --> 01:23:23,171 Výjimečně normální, fantasticky báječný, obyčejně úžasný člověk! 1244 01:23:23,254 --> 01:23:25,006 Bucky, kdybys byl jiný, 1245 01:23:25,089 --> 01:23:26,716 - tak bychom tě… - Shazovali? 1246 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Přijali. 1247 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 Seabrooské střední bude chybět tvá úžasnost, Bucky. 1248 01:23:33,431 --> 01:23:34,557 Jo. 1249 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Taky si budu chybět. 1250 01:23:38,561 --> 01:23:40,688 - Pojďme slavit. - Zopakuj, jak jsem skvělý. 1251 01:23:40,772 --> 01:23:41,773 VÍTÁME MONSTRA 1252 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 Až budeme na vysoký, bude to super. 1253 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Opuštění Seabrooku není konec. Je to začátek. 1254 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Addison mi moc chybí. Kéž by tu byla. 1255 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Mně taky. Měli jsme změnit svět. 1256 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 Addison! 1257 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Vrátila ses! 1258 01:24:11,469 --> 01:24:15,056 Mysleli jste si, že mě zastaví mezihvězdné cestování? 1259 01:24:15,139 --> 01:24:16,891 Ale co Utopie? 1260 01:24:16,974 --> 01:24:18,643 Seabrook je naší utopií. 1261 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Seabrook ale není dokonalý. 1262 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 Není. Jsou tu zmatky, spousta emocí… 1263 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 A taky překvapení. 1264 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 Dějí se tu změny. 1265 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Jednou tu může být dnes. 1266 01:24:33,116 --> 01:24:39,831 Dokonalé místo pro nový domov. Nic mi není. Jsem jen hrdá mateřská loď. 1267 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Mám vás ráda, děti. 1268 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 - Party! - Jdeme pařit! 1269 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 - Co? - Pojď, Bonzo! 1270 01:24:46,546 --> 01:24:47,588 Jo! 1271 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Je to tak, mimozemšťané se stěhují do Seabrooku. 1272 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 A i když je naše komunita silnější než dřív 1273 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 a každý den boříme bariéry, pořád se máme co učit. 1274 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 Ať už nám budoucnost chystá cokoli, jsme na to připravení. 1275 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 VÍTEJTE, UPÍŘI! 1276 01:25:15,283 --> 01:25:17,160 V Seabrooku neřešíme dokonalost. 1277 01:25:17,243 --> 01:25:18,244 Řešíme pokrok. 1278 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 Což znamená, že vítáme nečekané. 1279 01:25:28,254 --> 01:25:29,297 Jo. 1280 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Říkali nám, ať se nelišíme. Neměli jsme být divní. 1281 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Ale jestli chcete šanci mít svět jiný. 1282 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Musíte se odvážit dělat změny. 1283 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 Teď jsme směsí protikladů, 1284 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 která se chápat začíná. Je to skvělý pocit, že si rozumíme. 1285 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Zapadnou sem všichni, rádi vás vidíme. 1286 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Máme tu domov, jo. Je to o lidech, ne o místě. 1287 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Tak buďte sami sebou, nikdo jiný to být nemůže. 1288 01:25:58,743 --> 01:25:59,827 {\an8}Teď jsme lepší. 1289 01:25:59,911 --> 01:26:02,371 {\an8}Chceme další. Tak to začalo. 1290 01:26:03,039 --> 01:26:04,165 {\an8}Jo. 1291 01:26:04,248 --> 01:26:08,294 {\an8}Máme jen náruč otevřenou. A radost velikou. 1292 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Náruč otevřenou. 1293 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}Ostatní nás neminou. 1294 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Náruč otevřenou. Víme, že máte taky takovou. 1295 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Náruč otevřenou. Otevřenou. 1296 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Náruč otevřenou. 1297 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Náruč otevřenou. 1298 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Náruč otevřenou. 1299 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}Noc pořád patří nám. Její sdílení je věcí novou. 1300 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}Ale hvězdy jsou jasnější, když je sdílím s tebou. 1301 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Jsem sama sebou. 1302 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}Buď sama sebou. 1303 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}A když se neshodneme, jako zombie to vyřešíme. 1304 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 Co? 1305 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}Máme jen náruč otevřenou. A radost velikou. 1306 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Náruč otevřenou. Ostatní nás neminou. 1307 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Náruč otevřenou. Víme, že máte taky takovou. 1308 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Náruč otevřenou. 1309 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Otevřenou. Náruč otevřenou. 1310 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Náruč otevřenou. Mám jen náruč otevřenou. 1311 01:27:09,397 --> 01:27:12,442 {\an8}- Máme jen náruč otevřenou. - Náruč otevřenou. 1312 01:27:14,736 --> 01:27:16,529 {\an8}Jo! 1313 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Ahoj, zlato. 1314 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}Je čas roztleskávat na druhém konci galaxie! 1315 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Bum, bác, pá pá. 1316 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 Letím do vesmíru! 1317 01:27:55,234 --> 01:27:56,736 Máme jen náruč otevřenou. 1318 01:27:56,819 --> 01:27:59,530 Letím do vesmíru, mami! 1319 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Náruč otevřenou. Ostatní nás neminou. 1320 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Náruč otevřenou. Víme, že máte taky takovou. 1321 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Náruč otevřenou. 1322 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Otevřenou. Náruč otevřenou. 1323 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Náruč otevřenou. 1324 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}Jen náruč otevřenou. 1325 01:28:20,885 --> 01:28:21,344 {\an8}Překlad titulků: Tomáš Slavík