1 00:00:03,921 --> 00:00:05,131 {\an8}Bienvenidos a Seabrook. 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,716 {\an8}Bienvenidos a SEABROOK ¡La Energía Renovable Vive Aquí! 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 Comenzamos como una comunidad perfectamente planeada y animada. 4 00:00:12,555 --> 00:00:15,808 - Luego llegaron los zombis. - Y después los hombres lobo. 5 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Así que naturalmente, o sobrenaturalmente, nos topamos con algunos problemas. 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}PUERTA DE UNIFICACIÓN CIUDAD ZOMBI 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,860 Pero ya aprendimos a vivir juntos, unidos. 8 00:00:25,943 --> 00:00:26,778 TODOS SON BIENVENIDOS 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 PREPARATORIA SEABROOK 10 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Seabrook se ha vuelto un lugar perfecto. 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Bueno, casi. 12 00:00:33,201 --> 00:00:37,455 Los monstruos aún tienen un obstáculo que vencer: entrar a la universidad. 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,414 UNIVERSIDAD MOUNTAIN 14 00:00:38,498 --> 00:00:44,087 Pero si ganamos el torneo de fútbol, reclutarán al primer zombi. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 Los monstruos tendrán acceso a la educación superior. 16 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 SOMOS LOS CAMARONES 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,010 Y luego estaremos todos juntos. 18 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 Y una chica especial de cabello blanco tal vez no sobresalga en la universidad. 19 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 Y quizá encuentre el lugar al que pertenece. 20 00:00:58,726 --> 00:01:03,314 Así que si ganamos el partido, todo será perfecto en Seabrook. 21 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 No permitiremos que nada se interponga. 22 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Hola, soy Zed, el zombi feliz y afortunado. 23 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}Los humanos, los hombres lobo y los zombis estamos en el mismo equipo. 24 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}Hola, ¿qué tal, amigo? 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,210 {\an8}Sí, Zed. 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}- Hola, Zed. - Hola. 27 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}- Soy un hombre nuevo gracias a ti. - Sí. 28 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Ya no voy en pijama al centro comercial. 29 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}- Sí. - Ni vivo en el sótano de mi mamá. 30 00:01:33,010 --> 00:01:35,138 {\an8}¡Gracias, Zed! 31 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 {\an8}¡Hola, mamá! 32 00:01:36,597 --> 00:01:40,601 {\an8}Me emociona el partido de esta noche. Preparé un baile de la victoria. 33 00:01:40,685 --> 00:01:42,520 {\an8}- ¿Quieres verlo? - Claro. 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}Alza las manos y estalla. Sí. 35 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}El juego de hoy es muy importante, así que anoté todas las jugadas. 36 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Muchas gracias, Zed. 37 00:01:53,239 --> 00:01:54,949 {\an8}- Nos ayudará mucho. - Claro. 38 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 {\an8}Gracias. Nos vemos. 39 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 {\an8}¡A golpear! 40 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 {\an8}¡Sí! 41 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}Bien, hay que guardar energía para esta noche. 42 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Mantequilla de maní para ti, hueso y carne para ti 43 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}y sesos revueltos para mí. 44 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Debes ganar este partido, Zed. 45 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Si ganas, serás el primer zombi en ir a la universidad. 46 00:02:31,319 --> 00:02:34,113 {\an8}Así será. No te preocupes. Es mi hermanita Zoey. 47 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}Los zombis dependen de ti para ir a la universidad. 48 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 {\an8}Sin presión. 49 00:02:38,826 --> 00:02:42,080 {\an8}Eliza, hacktivista y pasante en ZiCorp, donde se creó la Zombibanda. 50 00:02:42,163 --> 00:02:42,997 {\an8}EN LÍNEA 51 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}Así es. Mi amiga rompe barreras. 52 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Sí, hoy rompí el techo al probar un prototipo. 53 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}La universidad Mountain me reclutará. 54 00:02:51,047 --> 00:02:55,593 {\an8}Este será un pequeño paso para los zombis, pero un gran paso para mí porque… 55 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Hola, soy Addison. 56 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}Como capitana de los animadores, apoyo a Seabrook. 57 00:03:01,015 --> 00:03:03,518 {\an8}Pero es personal, iré a Mountain 58 00:03:03,601 --> 00:03:06,312 {\an8}y necesito que Zed gane para que vaya conmigo. 59 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 {\an8}Así que animémoslos a ganar. 60 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 {\an8}Cinco, seis, siete, ocho… 61 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}Somos los Camarones Queremos oírlos gritar 62 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Desde la derecha y desde la izquierda Suban el volumen 63 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}Queremos hacerlos volar Nunca sentirán el piso 64 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}Los levantaremos, nunca nos detendremos Este es nuestro hogar 65 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}Somos los Camarones Queremos oírlos gritar 66 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Desde la derecha y desde la izquierda Suban el volumen 67 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Somos los Camarones Llegó la hora de mostrarles 68 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Sabemos cómo animarlos La cosa se está calentando 69 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}Nos estamos calentando La cosa se está calentando 70 00:03:59,031 --> 00:03:59,907 {\an8}Hola. 71 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Hoy será la última vez que animaremos en un partido de Seabrook. 72 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}Lo sé. Ojalá pudiéramos ser animadores por siempre. 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Deberíamos reprobar Ciencias para quedarnos. 74 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 {\an8}No, tenemos demasiada química. 75 00:04:14,714 --> 00:04:16,340 {\an8}Definitivamente ganaremos. 76 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}- Así… - Siempre estaremos juntos. 77 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}- Si digo "Sea", digan "brook". Sea. - Brook. 78 00:04:23,765 --> 00:04:24,766 {\an8}- Sea. - Brook. 79 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 Nuestras piedras lunares están raras. Algo grande pasará. 80 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Lo que pasará será el partido de fútbol más grande del universo. 81 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 El más grande de Seabrook. 82 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 Vamos. Sabes que para los monstruos es muy importante que ganemos. 83 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook te necesita, loba animadora. 84 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 ¿Quieres que una feroz líder mujer lobo anime a un equipo? 85 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Vamos. 86 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 Despedacemos a las Anguilas de Eastside. ¡Vamos a destruirlas! ¡Sí! 87 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 Quizá fue demasiado espíritu escolar. 88 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 Suban a los Camarones al autobús para que defiendan nuestro territorio. 89 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Nadie se meterá con nuestra manada. ¡Sí! 90 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Cuando eres de Seabrook, representas a Seabrook. 91 00:05:34,961 --> 00:05:35,878 {\an8}VAMOS CAMARONES 92 00:05:35,962 --> 00:05:37,714 {\an8}- ¡Seabrook! 93 00:05:37,797 --> 00:05:40,007 - ¡Seabrook! 94 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 ¡Sí! 95 00:05:43,720 --> 00:05:44,554 Eliza. 96 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Hola, Wyatt. 97 00:05:45,763 --> 00:05:48,266 Qué mal que no estés aquí. Te extrañamos. 98 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 ¿Quién la extraña más, Wyatt? 99 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 Momento. ¿Qué dijo? No la escuché. 100 00:05:54,605 --> 00:05:57,483 {\an8}Un aplauso para nuestro equipo de fútbol americano 101 00:05:57,567 --> 00:05:59,068 {\an8}que irá por la victoria. 102 00:05:59,152 --> 00:06:00,570 {\an8}¡Aquí vienen! 103 00:06:00,653 --> 00:06:01,863 {\an8}SEABROOK FÚTBOL AMERICANO #1 104 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Muchas gracias por venir a despedirme antes del gran partido. 105 00:06:13,958 --> 00:06:16,252 Ni siquiera estás en el equipo, Bucky. 106 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 Llámame "presidente Bucky". 107 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 Y como soy el presidente, todos los logros son míos. 108 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Será un año muy exitoso para mí, ya que organicé… 109 00:06:27,972 --> 00:06:31,476 {\an8}- ¿Competición Nacional de Animadores? - Addison la organizó. 110 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 Invitó a equipos de todos lados. 111 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 ¡Vamos, Seabrook! 112 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 ¡Sí, Seabrook! ¡Vamos! 113 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 ¡Vamos, chicos! 114 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Vamos. 115 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Oye, esta noche lo harás increíble. 116 00:06:53,790 --> 00:06:57,877 Las Anguilas creen que pueden enjaularte y controlarte, 117 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 pero no eres un cachorro, ¡eres una bestia feroz del bosque! 118 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 - ¡Esta camarona está loca! - ¡Demasiado! Vamos, Wynter. 119 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 ¿Fue demasiado? 120 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Nunca es demasiado. Sé tú misma. 121 00:07:21,984 --> 00:07:24,779 Seabrook. 122 00:07:24,862 --> 00:07:26,531 Seabrook. 123 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 Miren al reclutador de Mountain. Se ve nervioso. 124 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 Nunca había visto monstruos. Pero reclutará a mi hijo, ¿verdad? 125 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Claro que sí. Mantén la calma y sigue siendo zombi. 126 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Sí, claro. 127 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Zed Necrodopolis es una estrella. 128 00:07:48,469 --> 00:07:49,804 Quizá en la cancha, 129 00:07:49,887 --> 00:07:52,348 pero ¿queremos a un monstruo en los salones? 130 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 ¿Zombis y hombres lobo? Cielos. 131 00:07:56,269 --> 00:07:58,438 Estará bien. 132 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Vamos. 133 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Soy el papá de Zed. Encantado de conocerlos. 134 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 Es hora. 135 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 - Juntos… - Por siempre. 136 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Meteoritos. 137 00:08:16,497 --> 00:08:20,501 Desde que los lobos recuperaron la piedra lunar, han caído meteoritos. 138 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Es típico de aquí. 139 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Vamos. 140 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 Y aquí está. 141 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Hola. 142 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Soy reclutador de la universidad Mountain y necesitamos… 143 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Necesita reclutarme para la universidad o… 144 00:08:36,350 --> 00:08:38,895 Rayos. ¡No! 145 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 ¿Qué? 146 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 Es un ovn… 147 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 Increíble. 148 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 - Renuncio. Nunca saldré de mi casa. - Espere. No se vaya. 149 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Debe reclutarme para la universidad. 150 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 No lo puedo creer Esto no puede estar pasando 151 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 ¿Esto es real O me lo estoy imaginando? 152 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 ¿Estoy alucinando? ¿Ven lo que yo veo? 153 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 No pueden ser lobos ni zombis Ni seres humanos 154 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 De las nubes, bajan del cielo Algo llegó, pero no sabemos por qué 155 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Podría ser una amenaza, peleen Protejan la piedra lunar 156 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Cierren el perímetro Habiliten las defensas, abajo 157 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 Hay extraterrestres Por toda nuestra ciudad, cuidado 158 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 Caen del cielo De una galaxia lejana 159 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 No sabemos Si son amigos o enemigos 160 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Ahora sabemos que no estamos solos 161 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Es un poco aterrador Pero es genial 162 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Grábenlo, escóndanse en sus casas 163 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 Es una invasión alienígena 164 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 ¡Camaroncito! 165 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 Es una invasión alienígena 166 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 Es una invasión alienígena 167 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 Es una invasión alienígena 168 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 Es una invasión alienígena 169 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 No lo puedo creer ¿Esto es real? 170 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 No sé si sea mejor quedarnos parados O correr 171 00:10:44,270 --> 00:10:47,231 - No me decido, es abrumador - No sé qué nos pasará 172 00:10:47,315 --> 00:10:50,943 - No sé en qué instinto confiar - Nos podrían disparar con un rayo láser 173 00:10:51,027 --> 00:10:54,530 Me molesta que hayan escogido hoy Para hacer esto 174 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Te llevaré a un lugar seguro Hasta que lo resolvamos 175 00:10:57,241 --> 00:10:58,993 Gracias, yo sé cuidarme 176 00:10:59,077 --> 00:11:00,703 No sabemos por qué vinieron 177 00:11:00,787 --> 00:11:03,122 Podría ser el inicio de algo Si es el fin 178 00:11:03,206 --> 00:11:04,332 Al menos estoy contigo 179 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 Caen del cielo De una galaxia lejana 180 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 No sabemos Si son amigos o enemigos 181 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Ahora sabemos que no estamos solos 182 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 Es un poco aterrador Pero es genial 183 00:11:30,191 --> 00:11:32,318 Grábenlo, escóndanse en sus casas 184 00:11:32,402 --> 00:11:36,030 Es una invasión alienígena 185 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 Es una invasión alienígena 186 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Eliza, no sé qué sucederá, pero deberías saber que me gustas. 187 00:11:49,627 --> 00:11:51,504 Perdón, se cortó. ¿Qué? 188 00:11:52,088 --> 00:11:53,464 Me gustas mucho. 189 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 ¿Qué dijiste? 190 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Empezamos en otro planeta Miren dónde estamos ahora 191 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 La nave exploradora se estrelló Debajo de la tierra 192 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 ¿Cuáles son las coordenadas? ¿Norte o sur? 193 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 Utopía está cerca Tomaremos el mapa y nos iremos 194 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 Venimos en paz Por favor, no se asusten 195 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Aunque parezcamos malvados No los lastimaremos 196 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 Fue un trayecto largo Viajamos por muchos lugares 197 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 No nos tengan miedo Porque no somos peligrosos 198 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 - Revisen la nave. - Pensé lo mismo. 199 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Lo sabemos, A-li, porque… 200 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 Nos podemos leer la mente. Dijimos lo mismo. 201 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Habla la comandante exploradora. 202 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 Quiero reportar con orgullo que completé mi misión. 203 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 Llevamos siglos sin un hogar, pero encontré Utopía. 204 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 El nuevo planeta perfecto para nuestro pueblo. 205 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Escondí las coordenadas en la cosa más valiosa de Seabrook. 206 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Instrumomo. 207 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Deben encontrar la cosa más valiosa de Seabrook. 208 00:13:24,764 --> 00:13:26,307 Encuentren la cosa más… 209 00:13:26,391 --> 00:13:28,935 La cosa más valiosa de Seabrook. 210 00:13:29,644 --> 00:13:30,770 El archivo se dañó. 211 00:13:30,853 --> 00:13:35,191 Debemos encontrar la cosa más valiosa. Ahí encontraremos el mapa a Utopía. 212 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Venimos en paz No los lastimaremos 213 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Venimos en paz No se asusten 214 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 - Nos atacan - Debemos atacarlos antes de que nos maten 215 00:14:05,972 --> 00:14:09,684 - No quiero morir, saca tu lado zombi - No exageres, quizá sean amigables 216 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 Arreglemos esto ahora 217 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 - Habiliten las defensas, abajo - Muchos extraterrestres 218 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 Quieren apoderarse de la ciudad 219 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 Caen del cielo De una galaxia lejana 220 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 No sabemos Si son amigos o enemigos 221 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 - Venimos en paz - Ahora sabemos que no estamos solos 222 00:14:32,123 --> 00:14:35,334 - No los lastimaremos - Es un poco aterrador, pero es genial 223 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 - Venimos en paz - Grábenlo 224 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Escóndanse en sus casas Es una invasión alienígena 225 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zed, detente. ¡Basta! 226 00:14:57,565 --> 00:14:58,566 Rayos. 227 00:14:58,649 --> 00:15:04,030 Parece que nuestra llegada causó una sobrecarga de energía destructiva. 228 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Creo que estos seres enojados no querrán darnos su cosa más valiosa. 229 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 Tendremos que explicar nuestra llegada sin revelar la misión. 230 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 TODOS SON BIENVENIDOS A LA COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES 231 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Estoy pensando lo mismo que tú. 232 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Llévennos con su líder. 233 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 Con su líder que anima. 234 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 No. 235 00:15:30,890 --> 00:15:32,016 Hola. 236 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 Aceptamos su invitación a la Competición Nacional de Animadores. 237 00:15:37,730 --> 00:15:39,607 Patrulla Z, arréstenlos. 238 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 ¡Sí, señor! 239 00:15:40,608 --> 00:15:42,193 - ¡Vámonos! - ¡Intervengan! 240 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 ¡Deténganse! 241 00:15:43,945 --> 00:15:45,780 PATRULLA Z 242 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Fue buena idea separar a los alienígenas. 243 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 No es mi primera vez con adolescentes locos. 244 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Seguro están aquí para clonarme y hacer animadores imparables. 245 00:15:56,833 --> 00:16:00,920 - ¿Quién no quiere más yos? - Nadie los invitó y tienen que irse. 246 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 Todos están invitados a la competición para ganar la Copa Seabrook. 247 00:16:05,591 --> 00:16:08,886 - No puedes regalar mis cosas. - No pienso perder. 248 00:16:09,679 --> 00:16:14,016 Animar puede unir a la gente. Quizá hasta pueda unir mundos. 249 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 O destruirlos. 250 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Estos alienígenas están aquí para apoderarse de lo nuestro. 251 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Bien. 252 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Hola. ¿Querían que siguiera esperando solo? 253 00:16:27,655 --> 00:16:31,242 - Sí, eso sería… - Eso… Podría… Sí. 254 00:16:31,325 --> 00:16:32,869 - Sí. - …buena idea. Sí. 255 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 De acuerdo. 256 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 ¿Debería arreglar su joyería ceremonial y su panel? 257 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 - Sí, buena idea. - Qué ridí… Sí, por favor. 258 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 Ojalá hallen la paz. 259 00:16:44,255 --> 00:16:45,715 {\an8}CUARTO DE INTERROGACIÓN 1 260 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Por ahora no quiero lidiar con la invasión alienígena. 261 00:16:51,804 --> 00:16:54,599 - Estoy en una situación difícil. - Lo entiendo. 262 00:16:54,682 --> 00:16:56,517 Para llegar creamos el vuelo espacial, 263 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 derrotamos calamares y atravesamos un hoyo negro carnívoro dos veces. 264 00:17:02,273 --> 00:17:04,108 Esto no es así de difícil. 265 00:17:04,192 --> 00:17:08,237 Por su culpa, el reclutador renunció y los zombis no irán a Mountain. 266 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Universidad Mountain. Descargando. 267 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 ¿Qué hace? 268 00:17:23,086 --> 00:17:28,966 Qué lástima que no seas excepcional. Es la única manera de entrar. 269 00:17:29,050 --> 00:17:32,470 La universidad tiene una beca para estudiantes excepcionales 270 00:17:32,553 --> 00:17:34,722 y no prohíbe que los zombis apliquen. 271 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Sí. Eso suena exactamente como yo. 272 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 "Excepcional" significa algo distinto aquí. 273 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 ¿Sabes qué? Créeme, soy impresionante, ¿entendido? 274 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 No lo veo. 275 00:17:52,365 --> 00:17:58,538 Obtendré esa beca y les abriré las puertas a la universidad Mountain a los monstruos. 276 00:17:59,205 --> 00:18:00,206 Sí. 277 00:18:07,213 --> 00:18:11,092 - ¿Por qué están así de inquietos? - No, estamos felices. 278 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Encontraste una forma para que un zombi vaya a la universidad. 279 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 Dame cinco. 280 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 Bien. 281 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 Reprimo emociones. Son difíciles para quienes leen mentes. 282 00:18:21,728 --> 00:18:23,604 Pero parecen interesantes. 283 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Pueden salir. 284 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 Tenemos avances tecnológicos para su pueblo primitivo. 285 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 Creamos una fermentación bacteriana digerible de la lactosa 286 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 a estasis bajo cero. 287 00:18:43,374 --> 00:18:46,419 - ¿Yogur helado? También lo tenemos. - Impresionante. 288 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 La manada se defenderá si intentan invadir Seabrook. 289 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 No queremos su planeta de una estrella. 290 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 Son muy sentimentales. 291 00:18:57,221 --> 00:19:02,351 Mientras estemos en Seabrook, desactivaré nuestros supresores emocionales. 292 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Me entusiasma saber cómo se sienten las emociones. 293 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 "Me entusiasma". Eso es un sentimiento. Qué emoción. 294 00:19:12,361 --> 00:19:15,281 Pueden quedarse hasta la Competición Nacional de Animadores. 295 00:19:15,364 --> 00:19:16,783 Ni un día más. 296 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Gracias, alcaldesa. Es un honor estar en su competición. 297 00:19:21,329 --> 00:19:22,955 ¿Qué son los animadores? 298 00:19:23,873 --> 00:19:27,126 - Luego les muestro. - ¿Y qué es una competición? 299 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 Es un reto para demostrar que eres el mejor. 300 00:19:30,004 --> 00:19:34,217 No, nosotros practicamos la armonía. No competimos entre nosotros. 301 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Aunque es un concepto interesante. 302 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Hola, soy Zed, un zombi querido y una estrella de fútbol. 303 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 Yo soy A-lan, un extraterrestre. 304 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 Los que me odian dicen que soy un poco extra. 305 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 - Una competición. - No, es un apretón de manos. 306 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Bien. 307 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 - ¿Gané? - No, no ganaste. 308 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 Perdón. Tenemos un polvo de estrellas que genera chispas. 309 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Es doloroso para las especies inferiores. 310 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Bienvenidos a Seabrook. 311 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Hola. 312 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-lan, ¿llevas tus raciones de mediodía? 313 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Sí, Nave Nodriza. 314 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-li, ¿llevas tu prenda térmica? 315 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Sí, Nave Nodriza. 316 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 A-spen, no olvides que tu misión 317 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 es encontrar el mapa a nuestro nuevo hogar. 318 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Nave Nodriza, es una misión secreta. 319 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 No tienes por qué responderle tan agresivamente a tu madre. 320 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Espero que aprendan de nuestra inteligencia avanzada. 321 00:20:53,755 --> 00:20:55,923 - Tienes que tirar. - Sí. 322 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Listo. 323 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}ES MEJOR HACERLO JUNTOS 324 00:21:11,230 --> 00:21:12,315 Hola. 325 00:21:12,398 --> 00:21:15,109 Hola. Los alienígenas son geniales, ¿no? 326 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Tienen un estilo no jerárquico de liderazgo. 327 00:21:17,570 --> 00:21:22,116 - Están a la moda y son pacíficos. - Aunque destruyeron Seabrook. 328 00:21:22,200 --> 00:21:23,826 Fue un accidente, Zed. 329 00:21:23,910 --> 00:21:26,704 Se necesita valor para ir a un planeta nuevo. 330 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Yo estoy nerviosa de ir sola a la universidad. 331 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Bueno, no sola. 332 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 - Contigo. - Claro. 333 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Entraré a la universidad Mountain y estaremos juntos por siempre. 334 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Tú y yo Por el resto de nuestras vidas 335 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 No terminaremos No nos separaremos 336 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 No cambiaremos 337 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Eso espero. 338 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Viviremos bien, felices por siempre 339 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 Confiamos el uno en el otro Nos podemos decir todo 340 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Eso espero. 341 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 No estamos preocupados Definitivamente no lo estamos 342 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Para nada. 343 00:22:03,950 --> 00:22:06,494 Es inquietante Cómo se alinean las estrellas 344 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 ¿Cómo? 345 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 No estamos nerviosos No nos preocupan para nada 346 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 Las cosas inciertas 347 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 Y hay muchas. 348 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 Estaremos muy bien No hay duda de eso 349 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Todo estará bien 350 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Solo pienso En que todo estará bien 351 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 No habrá obstáculos en el camino 352 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Está bien, nosotros estamos bien No hay duda de eso 353 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}NO ENTRAR ZONA DE CONSTRUCCIÓN 354 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Sinceramente, yo no creo Que estemos locos 355 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 Ya somos grandes Sabemos que estamos enamorados 356 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Pero tenemos 17. 357 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Si me prometes Que siempre estaremos de acuerdo 358 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Te prometeré Que siempre te escogeré a ti 359 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 ¿Siempre? 360 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 No estamos preocupados Definitivamente no lo estamos 361 00:22:56,586 --> 00:22:57,545 Disparen. 362 00:22:57,628 --> 00:23:01,174 Es inquietante Cómo se alinean las estrellas 363 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 No estamos nerviosos No nos preocupan para nada 364 00:23:05,053 --> 00:23:07,472 - No disparen. - Las cosas inciertas 365 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 Estaremos muy bien No hay duda de eso 366 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Todo saldrá bien Solo pienso 367 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 En que todo estará bien No habrá obstáculos en nuestro camino 368 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Está bien, nosotros estamos bien No hay duda de eso 369 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Todo va de acuerdo con el plan 370 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Está cayendo directo en nuestras manos Qué fácil 371 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 Hagámoslo 372 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Encontremos el mapa para irnos a casa Partiremos pronto 373 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 Con lo que necesitamos Misión cumplida 374 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}PRECAUCIÓN PISO MOJADO 375 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 No estamos preocupados Definitivamente no lo estamos 376 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 Es inquietante Cómo se alinean las estrellas 377 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 No estamos nerviosos No nos preocupan para nada 378 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 Las cosas inciertas 379 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Esto no estará bien. 380 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 Estaremos muy bien No hay duda de eso 381 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Todo saldrá bien Solo pienso 382 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 En que todo estará bien No habrá obstáculos en nuestro camino 383 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Está bien, nosotros estamos bien No hay duda de eso 384 00:24:20,294 --> 00:24:23,881 No viajaron por la galaxia para animar. ¿Por qué estarán aquí? 385 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Cuidado. 386 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Tendremos cuidado. Gracias por el aviso. 387 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Sonrían. 388 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 - Genial, una cámara alienígena. - Pulgas. 389 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 ¿Qué acaba de pasar? 390 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, no puedes ayudar a los invasores. 391 00:24:59,792 --> 00:25:03,546 No te metas, Bucky. Tu prima es la capitana, no tú. 392 00:25:03,629 --> 00:25:04,881 Gracias, Willa. 393 00:25:04,964 --> 00:25:06,215 Pero tiene razón. 394 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 ¿En serio? 395 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 Sí, claro que tengo razón. 396 00:25:10,428 --> 00:25:11,888 Solo un poco. 397 00:25:13,306 --> 00:25:15,224 No confío en los alienígenas. 398 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Los últimos invasores nos robaron la piedra lunar. 399 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 Y ahora quizá nos roben la oportunidad de ir a la universidad Mountain. 400 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 Por eso debemos proteger lo nuestro. 401 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 La Copa Seabrook es mi legado. Mi legado. 402 00:25:33,826 --> 00:25:37,747 ¿Cierto, Willa? ¿O debería llamarte "Wacey"? 403 00:25:38,456 --> 00:25:39,665 No. 404 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 No te preocupes por los alienígenas. No me asusta tener competencia. 405 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Me podrían admitir en la universidad. 406 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Ojalá estuvieras aquí para ayudarme con la aplicación. 407 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 Sí estoy ahí. Voltea. 408 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Construí algo con las piezas que había en ZiCorp. 409 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 Esto es increíble, Eliza. 410 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 No, los alienígenas no me encarcelaron en este robot. Yo lo hice. 411 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 Yo me hubiera hecho más alto. 412 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 Al menos yo no reprobé dos veces mi prueba de manejo. 413 00:26:20,289 --> 00:26:22,417 Perdón, golpe bajo. Eres un genio. 414 00:26:22,500 --> 00:26:24,210 ¿Para cuándo es tu aplicación? 415 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Para hoy. Al menos no la dejé para el último minuto. 416 00:26:28,005 --> 00:26:29,424 A ver si entendí. 417 00:26:29,507 --> 00:26:32,427 ¿Solo te admitirán si eres un estudiante excepcional? 418 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Espera. Abriré tu expediente. 419 00:26:38,516 --> 00:26:40,143 NECRODOPOLIS ZED 3.º EN LA CLASE 420 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Mira, tengo el tercer promedio más alto de la clase. 421 00:26:46,232 --> 00:26:47,817 9.º EN LA CLASE 422 00:26:50,486 --> 00:26:51,487 ¿Ahora noveno? 423 00:26:52,071 --> 00:26:53,489 No, eso está mal. 424 00:26:55,700 --> 00:26:58,536 ¿Decimoctavo? Esto no tiene sentido. 425 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 Los promedios arriba de mí 426 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 son de otro mundo. 427 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zed. 428 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Terminaron todo el curso en 23 minutos. 429 00:27:10,089 --> 00:27:14,177 Se tardaron porque no sabían cómo funcionaba el sacapuntas. 430 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Miren, el utensilio funciona de nuevo. 431 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 Los alienígenas superaron mi promedio. 432 00:27:31,444 --> 00:27:34,363 Y me ganaron en Educación Física. ¿Qué? Oye. 433 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Zed, A-lan hizo menos tiempo que tú. 434 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Te ganó y por mucho. También rompió tu récord en pesas. 435 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 En el salto alto fue un ovsi: un objeto volador sí identificado. 436 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 Tiene seis músculos abdominales. 437 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 Puedo conseguir ocho, solo deme tiempo. 438 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 Lo mejor es que las leyes de la gravedad no los afectan. 439 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 Puedo clavártela en básquetbol, Zed. 440 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 Me gustaría ver eso. 441 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 No lo lograrás. A los monstruos nunca los admitirán. 442 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 Ser mejor que los demás es muy divertido. 443 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 Están arruinando mis oportunidades de que me admitan. 444 00:28:16,364 --> 00:28:20,493 - No me gusta este conflicto. - Quiero alejarme de este enfrentamiento. 445 00:28:20,576 --> 00:28:23,371 ¿Por qué no se regresan a su planeta? 446 00:28:23,454 --> 00:28:25,873 Porque lo destruyeron. 447 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 No tenemos un hogar. 448 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 Lo siento mucho. En serio. 449 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 Ha sido difícil ser zombi, pero siempre hemos tenido Ciudad Zombi. 450 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 ¿Puedo ayudarlos? 451 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 ¿Nos ayudarías? 452 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 Con nuestros lentes Luma escaneamos las mentes de todos. 453 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 ¿Leen mentes? ¿Por qué harían eso? 454 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 - Para aprender a animar. - Sí, para animar. 455 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 ¿Y la privacidad de la gente? 456 00:29:01,367 --> 00:29:04,704 No pueden escanear las mentes de… ¿Qué es eso? 457 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 - La de tu maestra de Biología. - ¿Es mi examen? 458 00:29:08,791 --> 00:29:13,254 - ¿D+? Rayos. - Fácilmente sacaría mejor calificación. 459 00:29:13,337 --> 00:29:17,175 Fue injusto. Pusiste el propósito de los cerebros para los zombis. 460 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 Tu maestra no entiende tu cultura. 461 00:29:22,597 --> 00:29:23,431 BIOLOGÍA D+ 462 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 BIOLOGÍA B- 463 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 - Esa es la calificación que merecías. - ¿Así de fácil? Gracias. 464 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 Sí nos puedes ayudar con algo. 465 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Esta imagen está en muchos escaneos. ¿Qué es? 466 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 Es la piedra lunar. 467 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 Es la cosa más valiosa en Seabrook. Es la fuerza vital de los hombres lobo. 468 00:29:42,241 --> 00:29:43,993 Instrumomo. 469 00:29:44,077 --> 00:29:48,539 Pero no se acerquen a ella porque los lobos no aceptan a extraños. 470 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 Eres muy amable. 471 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 Bien. 472 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Zed, como nos ayudaste, mejoraremos tu aplicación. 473 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Es más fácil que la ciencia espacial, aunque la dominamos. 474 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 ¿Qué significa eso? 475 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Significa que el universo me ha enviado un equipo intergaláctico 476 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 para que entre a la universidad. 477 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Sí. Bien. 478 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 Tu aplicación es muy buena. ¿Cómo la acabaste así de rápido? 479 00:30:21,531 --> 00:30:24,158 Solo diré que tengo amigos en puestos altos. 480 00:30:24,242 --> 00:30:25,993 Esto es genial. Lo lograste. 481 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 Sí. 482 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 Solo me queda la entrevista en casa. 483 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 Los zombis dependen de ti. 484 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 Sí, todos dependen de mí. 485 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 No te preocupes. Yo puedo. 486 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Eliza, ¿eres tú? 487 00:30:41,718 --> 00:30:44,053 Genial, ¿no? La tecnología zombi es lo mejor. 488 00:30:44,637 --> 00:30:47,056 No subestimaría la tecnología lobo. 489 00:30:47,557 --> 00:30:52,854 Pensé que quizá podríamos tener una cita virtual para estudiar. 490 00:30:55,022 --> 00:30:56,315 Rayos. 491 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 ¿Zed? 492 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Vamos. Tenemos entrenamiento. 493 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Eely, vamos. 494 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 Todo está listo para el entrenamiento. 495 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Genial. Gracias. 496 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Miedo. Reconozco esa emoción. 497 00:31:30,224 --> 00:31:33,728 - Gran líder, necesito tu ayuda. - Sí, por supuesto. 498 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 No puedo identificar un sentimiento. 499 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 Me sudan las manos y siento que tengo polillas en el estómago. 500 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Es fiebre espacial. 501 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Creo que te atrae alguien, A-spen. 502 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 ¿Me atrae? 503 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 No, significa que te gusta alguien. Ya sabes, el amor. 504 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 No, no lo sé. 505 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 Es cuando conectas mucho con alguien. 506 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 ¿E irracionalmente deseas estar con esa persona? 507 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 - Exacto. - ¿Quién es la persona afortunada? 508 00:32:02,423 --> 00:32:03,299 Un zombi. 509 00:32:03,383 --> 00:32:06,928 Bonzo no está disponible. Sostén mis lentes, Addy. 510 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Amo a Zed. 511 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 ¿Amas a Zed? 512 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-spen, yo amo a Zed. 513 00:32:17,146 --> 00:32:18,272 Eso es muy lindo. 514 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 Amamos a Zed. Qué maravilloso. 515 00:32:22,110 --> 00:32:26,364 - No te puede gustar su novio. - ¿Debo controlar a quien amo? 516 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 No. No puedes controlar el amor. 517 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Pero Zed y yo somos novios y queremos estar juntos por… 518 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 ¿Por siempre? 519 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Si entra a la universidad Mountain, sí será por siempre. 520 00:32:43,840 --> 00:32:47,218 Quizá no entre, cambie de opinión y me ame cuando te vayas. 521 00:32:50,638 --> 00:32:53,099 Hablemos de esto después del entrenamiento. 522 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Entrenamiento. Suena divertido. 523 00:32:55,643 --> 00:32:59,772 Verás por qué los Camarones son los mejores animadores de la galaxia. 524 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Utopía 525 00:33:30,720 --> 00:33:31,596 Utopía 526 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Utopía 527 00:33:50,782 --> 00:33:51,908 Utopía 528 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 Nuestra telepatía grupal hace que animar sea muy sencillo. 529 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 Somos mejores que ustedes que han practicado toda su vida. 530 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Qué divertido. Gracias por invitarnos. 531 00:34:18,851 --> 00:34:23,439 Competiremos y les ganaremos. No dejaremos que nos quiten lo nuestro. 532 00:34:23,523 --> 00:34:26,651 - Como la Copa Seabrook. - Sí, la Copa Seabrook. 533 00:34:27,235 --> 00:34:28,945 ¡Vamos, Seabrook! 534 00:34:29,028 --> 00:34:30,696 Sí. Ese es el espíritu. 535 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 ¿Ves? Tu equipo solo necesitaba a un enemigo para motivarse. 536 00:34:34,450 --> 00:34:35,451 No. 537 00:34:37,078 --> 00:34:42,041 Ganaremos porque nos queremos, no porque odiemos a alguien. 538 00:34:42,125 --> 00:34:43,376 No somos así. 539 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 Será la última vez que animemos juntos 540 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 y para ganar debemos intentar el triple hiphop doble repliegue Lindy. 541 00:34:51,175 --> 00:34:52,552 Eso es imposible. 542 00:34:52,635 --> 00:34:56,597 - No puedo hacerlo sin golpearme la cara. - No puedes hacerte otra rinoplastia. 543 00:34:57,098 --> 00:35:01,018 Juntos podemos hacer lo que sea. Vamos, chicos. 544 00:35:04,272 --> 00:35:08,276 - Están distraídos, desintegrémoslos. - Vamos por la piedra. 545 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 No me vean así. 546 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-li, estamos a favor de la paz. 547 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Lo siento. Las emociones me están alterando. 548 00:35:16,325 --> 00:35:18,870 A mí también. La felicidad por competir me consume. 549 00:35:18,953 --> 00:35:21,330 Desafortunadamente, siempre gano. 550 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 Recordemos que somos un solo pueblo. 551 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 - Unidos. - Sin desacuerdos. 552 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 Y debemos encontrar la piedra lunar. 553 00:35:29,464 --> 00:35:31,507 YOGUR HELADO DEL ENTRENADOR 554 00:35:34,427 --> 00:35:35,762 CERRADO 555 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Nunca sabrán que estuvimos aquí. 556 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 Hay un escudo de fuerza. Definitivamente lo vi. 557 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 - Ya no. - Qué impresionante. 558 00:36:04,332 --> 00:36:06,751 Sí, la formación cristalina de la piedra lunar 559 00:36:06,834 --> 00:36:09,629 puede retener las coordenadas del mapa. 560 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Me refería a que el yogur es impresionante. 561 00:36:14,050 --> 00:36:14,926 Lo siento. 562 00:36:15,510 --> 00:36:17,720 Ya lo escaneé. Las coordenadas… 563 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 No están aquí. 564 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 Misión fallida. 565 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 No dolió mucho. 566 00:36:31,067 --> 00:36:32,318 Auchmomo. 567 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 La piedra interfiere con el polvo de estrellas. Es poderosa. 568 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 Alguien viene. Nave, transpórtanos. 569 00:36:38,699 --> 00:36:44,455 "Nave, transpórtanos, lava nuestra ropa, calcula el salto cuántico transtemporal". 570 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Se quedarán ahí hasta que sean educados. 571 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 No hay tiempo. Escóndanse. 572 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Alguien estuvo aquí. 573 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Deshabilitaron el escudo de fuerza. 574 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 Y alguien comió de nuestro yogur helado. Está derretido. 575 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 ¡La caza ha comenzado! 576 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 Tengo un presentimiento Están a nuestro alrededor 577 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Traicionaron nuestra confianza Esto es serio 578 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 Pueden huir todo lo que quieran Sabemos lo que hicieron 579 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 No son bienvenidos aquí 580 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Qué mala suerte para ustedes Somos cazadores 581 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 No queremos asustarlos Pero somos monstruos 582 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 Pueden huir todo lo que quieran Sabemos lo que hicieron 583 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 No son bienvenidos aquí 584 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 Puños arriba Nos convirtieron en sus enemigos 585 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Garras afuera Pronto los encontraremos 586 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 No pueden huir del destino 587 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Salgan, salgan ahora 588 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 En la oscuridad, en el parque, en la selva Salgan ahora 589 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 En las calles, en los árboles, en la noche Salgan ahora 590 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 Los cazaremos Hasta que los encontremos 591 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Somos salvajes Que cazan bajo la luna llena 592 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Pueden huir a la Vía Láctea 593 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 No son bienvenidos aquí 594 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 Es nuestra tierra, nuestro territorio Se acabó su parte en la historia 595 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 Pueden huir lo más rápido posible Llamen a su nave nodriza 596 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 No son bienvenidos aquí 597 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 Puños arriba Nos convirtieron en sus enemigos 598 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Garras afuera Pronto los encontraremos 599 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 No pueden huir del destino 600 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Salgan, salgan ahora 601 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 En la oscuridad, en el parque, en la selva Salgan ahora 602 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 En las calles, en los árboles, en la noche Salgan ahora 603 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 Juegan con mentes peligrosas Pero nunca nos quitarán el orgullo 604 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 No se metan con Ciudad Zombi Los encontraremos sin importar dónde estén 605 00:39:27,201 --> 00:39:29,454 Escuchen Si nuestra piedra desaparece 606 00:39:29,537 --> 00:39:32,373 Escuchen Nunca los perdonaremos 607 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 Escuchen Haremos lo que sea para encontrarlos 608 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Así que salgan ahora 609 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 En la oscuridad, en el parque, en la selva Salgan ahora 610 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 En las calles, en los árboles, en la noche Salgan ahora 611 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Salgan, salgan ahora 612 00:40:05,448 --> 00:40:09,952 - Nave Nodriza, por favor, transpórtanos. - Solo porque dijeron "por favor". 613 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 Oigan, se dice "gracias". 614 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 Bien hecho, chicos. 615 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 ¡Ayuda! 616 00:40:30,848 --> 00:40:32,016 ¡Ayuda! 617 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 ¿Qué está pasando? 618 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Fallas… 619 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Lo siento, fueron mis reflejos. Zed. 620 00:41:02,046 --> 00:41:04,924 - ¿Qué haces aquí? - Me transportaron. ¿Y tú? 621 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-spen quiere saber más sobre Seabrook. 622 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 Está intentando pasar tiempo a solas contigo. 623 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 ¿Tiempo a solas? ¿Por qué? 624 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Tengo un atractivo universal. 625 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Sé amable. A-spen no sabe sobre emociones ni relaciones. 626 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Cuidado. Intrusos. 627 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 ¿Addison? 628 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 ¿Nave Nodriza te transportó aquí? 629 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 Tendremos que… 630 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 - Desintegrarlos. - Recibirlos. 631 00:41:34,287 --> 00:41:37,373 - A-li. - Claro. Recibirlos. 632 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Lo siento. 633 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Habla la comandante… 634 00:41:51,471 --> 00:41:52,930 Tienen un hermoso hogar. 635 00:41:53,014 --> 00:41:54,432 Quiero reportar con orgullo… 636 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 Es una nave maravillosa, pero no es nuestro hogar. 637 00:41:58,352 --> 00:42:02,065 Una plaga que llevaba años desarrollándose destruyó nuestro planeta. 638 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 ¿Qué? ¿Años? ¿Nadie intentó detenerla? 639 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 No. Perdimos todo. Nadie habló sobre el problema. 640 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 Eso habría creado conflictos. Nos gusta la armonía. 641 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 Seguiremos siendo un pueblo armonioso sin importar lo que nos cueste. 642 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Pareces estar enojada. 643 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 No lo estoy. Estoy siendo armoniosa de una forma muy hostil. 644 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Debo irme de este planeta. 645 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 Necesitamos su ayuda. Pero primero… 646 00:42:31,260 --> 00:42:34,722 - A-spen siente algo por ti. - Sí, hablando de eso… 647 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 He investigado, Zed. Las parejas pueden separarse. 648 00:42:38,184 --> 00:42:41,062 - Pero no somos pareja. - No, no lo somos. 649 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Estoy terminando contigo. Lo siento. 650 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 No hay pañuelos, pero si quieres llorar, puedes usar mi manga. 651 00:42:47,944 --> 00:42:50,780 - ¿Qué? - Siempre tendremos la invasión. 652 00:42:53,074 --> 00:42:57,495 A-spen ya sabe interactuar con su especie y cree que puede confiar en ustedes. 653 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Hace años, una exploradora se estrelló en Seabrook y escondió un mapa a Utopía. 654 00:43:02,875 --> 00:43:06,504 Un nuevo hogar para alienígenas. Vinimos a encontrarlo. 655 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Dijeron que vinieron a animar. 656 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 Eso fue una mentira. 657 00:43:12,427 --> 00:43:17,598 Temíamos que no nos dejaran buscarlo, pues está en lo más valioso de Seabrook. 658 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Por eso preguntaron sobre la piedra lunar. 659 00:43:20,184 --> 00:43:23,438 Sí. Pero el escaneo fue negativo. No está ahí. 660 00:43:24,063 --> 00:43:25,606 ¿Qué otra cosa es valiosa? 661 00:43:26,774 --> 00:43:30,319 Animar. Pero no puedes esconder coordenadas en una rutina. 662 00:43:30,403 --> 00:43:31,863 Habla la comandante… 663 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 No toques eso. Estamos reparando los registros de la exploradora. 664 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Pero no lo hemos logrado. 665 00:43:38,077 --> 00:43:39,746 ¿Ya intentaron darle golpes? 666 00:43:39,829 --> 00:43:42,290 Eso funciona cuando mi televisión falla. 667 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 ¿Golpes? Esto es tecnología cósmica altamente sensible. 668 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 - No puedes hacer eso. - ¡Auch! 669 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 Parece que funcionó. 670 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 Reproducción de registros. 671 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Habla la comandante exploradora. 672 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 Quiero reportar con orgullo que completé mi misión. 673 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 Llevamos siglos sin un hogar, pero encontré Utopía. 674 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 El nuevo planeta perfecto para nuestro pueblo. 675 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Escondí las coordenadas en la cosa más valiosa de Seabrook. 676 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Deben encontrar la cosa más valiosa de Seabrook. 677 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Décadas atrás, me quedé sin combustible y mi nave se estrelló en este planeta. 678 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Si el joven humanoide Eli no me hubiera ayudado, habría muerto. 679 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Me escondió y me curó. 680 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Pero sin una nave para regresar a casa, tuve que ocultar mi verdadera identidad. 681 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 Sé cómo se siente eso. 682 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Empecé a ir a la escuela de Eli y descubrí mi pasión: animar. 683 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Hasta creé un trofeo. 684 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 La Copa Seabrook. 685 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Al no tener contacto con mi pueblo, mi cabello se volvió blanco 686 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 y perdí mis poderes de polvo de estrellas. 687 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Pero conseguí algo más. 688 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Una familia. 689 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 Eli y yo nos enamoramos y nos casamos. 690 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 Llamamos a nuestra primogénita A-Mishanta, pero siempre le dijimos "Missy". 691 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 Así se llama mi mamá. 692 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 ¿Abuela? 693 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 La exploradora alienígena era tu abuela. 694 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 ¿La abuela Angie era una alienígena? ¿Mi mamá también lo es? 695 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Eres mitad alienígena. Por eso la nave te transportó. 696 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zed, sé quién soy. 697 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Tenemos demasiada historia. 698 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Está bien. 699 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Encontramos este lente Luma en la nave de tu abuela. Era de ella. 700 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Entonces, ¿tienes la chispa? 701 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 ¿Puedes hacer levitar el lente? 702 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 No puedo. 703 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 El polvo de estrellas nos define. Nuestra tecnología no te servirá. 704 00:46:26,287 --> 00:46:31,375 - No puedes usar la telepatía. - Ni sobrevivirías un viaje con nosotros. 705 00:46:32,418 --> 00:46:36,631 No, esta es quien soy. Aquí pertenezco. Todo tiene sentido. 706 00:46:36,714 --> 00:46:39,717 Lo siento. No tienes la chispa. 707 00:46:40,343 --> 00:46:41,803 No eres alienígena. 708 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 Sí, claro. Lo siento. 709 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison. 710 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Siento una tristeza profunda. 711 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Esperen. El trofeo de la exploradora tiene materiales de nuestro planeta. 712 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 No hay nada más valioso que algo de nuestro planeta. 713 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 El mapa está ahí. Debemos ganar el trofeo. 714 00:47:21,926 --> 00:47:26,222 Los alienígenas no me aceptan. Soy mitad alienígena, pero sigo sola. 715 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Addison, gracias a ti, nadie en Seabrook se siente solo. 716 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Convertiste este lugar en un hogar. 717 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Los ayudaré a hallar el mapa a su nuevo hogar. 718 00:47:42,864 --> 00:47:44,699 Bien, y pase lo que pase, 719 00:47:44,782 --> 00:47:47,285 debes ir a Mountain aunque yo no vaya. 720 00:47:49,245 --> 00:47:53,416 No importa lo lejos que estemos el uno del otro. Siempre estaremos juntos. 721 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Te irá bien en tu entrevista. 722 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 Ojalá. Todos quieren que sea el primer zombi en ir ahí. 723 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 No estás solo, Zed. 724 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Vamos. 725 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 ¿Dónde escondiste el mapa? 726 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 ¡VAMOS CAMARONES! 727 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Mamá, ¿de dónde era la abuela Angie? 728 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Nació y creció en Seabrook, cariño. 729 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 ¿Por qué? 730 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Porque… 731 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 Olvídalo. 732 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 - Buenas noches. - Descansa. 733 00:49:06,197 --> 00:49:07,031 ¡ZED EL EXCEPCIONAL! 734 00:49:07,115 --> 00:49:08,199 Atención. 735 00:49:08,282 --> 00:49:12,286 Si Zed demuestra que los monstruos son excepcionales, nos abrirá las puertas. 736 00:49:12,370 --> 00:49:16,332 Te irá bien en tu prueba de manejo. Pero ahora concéntrate. Por Zed. 737 00:49:16,916 --> 00:49:19,001 Solo tenemos una oportunidad. 738 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 La entrevistadora de Zed llegará en una hora. 739 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 ¿Quién llegó temprano? 740 00:49:26,801 --> 00:49:27,802 Rayos. 741 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Tenemos un problema. 742 00:49:30,763 --> 00:49:35,852 Hoy harás historia, Zed. El primer zombi en tener una entrevista universitaria. 743 00:49:35,935 --> 00:49:40,523 - Demuestra lo que podemos hacer. - La mataré con mi encanto zombi. 744 00:49:40,606 --> 00:49:41,691 Sí. 745 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 O quizá no. No lo sé. Ya veremos. 746 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 ¿Qué? Llegó temprano. 747 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Estoy nervioso No en el buen sentido 748 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 Mi corazón estallará Porque estoy estresado 749 00:49:57,331 --> 00:49:59,375 Eres el mejor jugador de fútbol 750 00:49:59,459 --> 00:50:01,461 Te irá bien Eres un chico verde carismático 751 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 ¿Y si no es cierto Y arruino la entrevista? 752 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 Sí, pero ¿si no basta? 753 00:50:07,383 --> 00:50:08,593 Uniste a las criaturas 754 00:50:08,676 --> 00:50:10,303 - Eres como un lobo. - Eres un líder. 755 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Odio decirlo, pero estoy nervioso ¿Cómo demuestro que me lo merezco? 756 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Estoy intentando ser el zombi perfecto Y todos dependen de mí 757 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Mi familia y mis amigos me dicen "Zed el Excepcional" 758 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Debo olvidar mis temores Y dejar de pensar demasiado 759 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Porque soy Zed el Excepcional Hago mi mayor esfuerzo 760 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Hoy tengo que estar listo Así que lo repetiré 761 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Soy Zed el Excepcional 762 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 O eso creo. 763 00:50:42,001 --> 00:50:42,835 ¡SEABROOK reconoce 764 00:50:42,919 --> 00:50:44,087 A ZED CIUDADANO excepcional! 765 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 - A cumplir expectativas - Cambiarás el mundo 766 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 - Gracias a ti, me mudé - Vivo en su sótano 767 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}- He fracasado - Tienes muchos logros 768 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Soy la alcaldesa Wells Y apruebo este mensaje 769 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}¿Sí soy muy genial? 770 00:50:57,141 --> 00:50:59,185 No lo olvides Cambiaste la escuela 771 00:50:59,268 --> 00:51:00,269 Me guste o no 772 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 Eres inteligente y trabajador Puedes lograrlo 773 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Hablas zombi Es un idioma muerto como el latín 774 00:51:05,817 --> 00:51:07,568 Sí, tienes razón. 775 00:51:07,652 --> 00:51:08,653 Lo sé. 776 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Odio decirlo, pero estoy nervioso ¿Cómo demuestro que me lo merezco? 777 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Estoy intentando ser el zombi perfecto Y todos dependen de mí 778 00:51:18,246 --> 00:51:20,456 - Mi familia y mis amigos me dicen - Sí 779 00:51:20,540 --> 00:51:22,792 - "Zed el Excepcional" - Es cierto 780 00:51:22,875 --> 00:51:25,169 Debo olvidar mis temores 781 00:51:25,253 --> 00:51:27,505 - Y dejar de pensar demasiado - Sí 782 00:51:27,588 --> 00:51:30,007 - Porque soy Zed el Excepcional - Sí 783 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 - Hago mi mayor esfuerzo - Sí 784 00:51:32,343 --> 00:51:34,303 Hoy tengo que estar listo 785 00:51:34,387 --> 00:51:37,140 - Así que lo repetiré - Sí 786 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Soy Zed el Excepcional 787 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 Zed es valiente y amable Ilumina nuestra ciudad 788 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 Es el tipo de chico Que quieres tener cerca 789 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Creo en ti Eres excepcional 790 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 - Y sé que puedes lograrlo - Sí puedo 791 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 - Sí puedes - Sí puedo 792 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Sí puedes 793 00:52:02,790 --> 00:52:05,251 - Mi familia y mis amigos me dicen - Sí 794 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 - "Zed el Excepcional" - Sí 795 00:52:07,795 --> 00:52:09,839 Debo olvidar mis temores 796 00:52:09,922 --> 00:52:12,341 - Y dejar de pensar demasiado - Sí 797 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Porque soy Zed el Excepcional 798 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 - Creo en ti - Hago mi mayor esfuerzo 799 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Hoy tengo que estar listo 800 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 - Zed, creo en ti - Así que lo repetiré 801 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Soy Zed el Excepcional 802 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 ¡Sí! 803 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 ¿Qué hiciste para merecer todo esto? 804 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 No tengo ni idea. 805 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Gracias. 806 00:52:40,620 --> 00:52:43,372 - Tu progreso es el nuestro. - ¡Qué orgullo! 807 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 ¿Por qué no vienes también? Me dijeron que ya fuiste aceptada. 808 00:52:47,877 --> 00:52:49,462 - ¡Bien hecho! - Entremos. 809 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Tu aplicación fue persuasiva. 810 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Estoy haciendo mi mayor esfuerzo zombi. 811 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 Nuestra mayor preocupación es que te conviertas en un monstruo. 812 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Soy un monstruo completamente seguro. 813 00:53:06,729 --> 00:53:11,651 - Comer cerebros es cosa del pasado. - Zed puede controlar sus impulsos zombis. 814 00:53:13,403 --> 00:53:16,989 - Mire eso. Electricidad. - Seguro froté el pie en la alfombra. 815 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 A pesar de ser un zombi, ¿cómo impactarías positivamente a la universidad Mountain? 816 00:53:22,412 --> 00:53:25,206 - ¿A pesar? - Es una buena pregunta. 817 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Creo que lo que aporto es… 818 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 ¿Estás bien? 819 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Sí, estoy bien. Solo deme un segundo para… 820 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Debo ir al baño. 821 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 Esa es la cocina. 822 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 - ¿Qué pasó? - No lo sé. Perdí el control. 823 00:53:47,186 --> 00:53:50,189 - ¡Soy yo! - Ahora no. Debo concentrarme. 824 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Perdóname. 825 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 ¿Quiere un manjar zombi? Tiene tripas de pescado. 826 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Momento, son tus poderes de alienígena. 827 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Tengo la chispa. Se tardó en hacerme efecto. 828 00:54:04,620 --> 00:54:06,914 Addison Rosalind Wells, eres alienígena. 829 00:54:06,998 --> 00:54:07,915 ¡Lo soy! 830 00:54:11,794 --> 00:54:13,463 ¿Está todo bien? 831 00:54:13,546 --> 00:54:14,756 Sí, estamos bien. 832 00:54:15,339 --> 00:54:17,550 Se lo diré a los alienígenas en la competición. 833 00:54:17,633 --> 00:54:19,177 Mi mamá se sorprenderá. 834 00:54:19,260 --> 00:54:20,303 - Se… - Detente. 835 00:54:20,386 --> 00:54:21,846 Perdón. Lo intento. 836 00:54:30,313 --> 00:54:32,940 - ¡Un zombi! - ¡No! ¡Espere! 837 00:54:34,817 --> 00:54:36,986 - Lo siento mucho. - No te disculpes. 838 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Espere, por favor. 839 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 Sé que soy diferente La gente excepcional lo es 840 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 Nuestra chispa puede cambiar las cosas No es una maldición, es increíble 841 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Soy Zed el Excepcional Y mi familia y mis amigos también lo son 842 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 Somos artistas, atletas y activistas Que siempre hacen su mayor esfuerzo 843 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 No tenemos que fingir Porque nunca encajaremos 844 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 Y no solo somos geniales A pesar de eso 845 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 En realidad nos enorgullece 846 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 Todos somos excepcionales 847 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Lo consideraremos. 848 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES Campeonato 849 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Esos símbolos son del lenguaje alienígena. 850 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 Claro, la Copa Seabrook. 851 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 Mi abuela escondió el mapa a Utopía ahí. 852 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 Los alienígenas o yo la debemos ganar. 853 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 Sí, es hermosa. 854 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Qué mal que estarán nerviosos y no ganarán porque nosotros somos mejores. 855 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 Ansío sentir nervios. 856 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Muerde mi polvo de estrellas. 857 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 ¿Lo insulté bien? 858 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Hasta luego, cosa brillosa. 859 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 ¿Qué es esto? 860 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 ¿Qué es esto? 861 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 ¿Qué es esto? 862 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 ¿Qué es esto? 863 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 ¿Qué es esto? 864 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 ¿Qué es esto? 865 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 La Competición Nacional de Animadores ha sido emocionante. 866 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 Descubrimos que existen los alienígenas, 867 00:56:56,584 --> 00:56:58,628 - pero la gran pregunta es… - Vamos. 868 00:56:58,711 --> 00:57:01,589 …¿quién ganará la Copa Seabrook de Animadores? 869 00:57:02,173 --> 00:57:04,342 ¡Sí! ¡Vamos! 870 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 Las Anguilas de Eastside están dándolo todo. 871 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Recuerden que la cosa valiosa es mía. 872 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Díganme qué es. ¡Ahora! 873 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 Eres malo como un gato. Claramente no te criaron los lobos. 874 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Seguro soy la primera en hackear tecnología alienígena. 875 00:57:30,576 --> 00:57:32,245 {\an8}dar acceso = recuperar datos Cortafuegos 876 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 Es un cortafuegos. 877 00:57:34,080 --> 00:57:35,498 Usaré mi piedra lunar. 878 00:57:38,793 --> 00:57:41,045 {\an8}Funcionó. Es un escáner de mentes. 879 00:57:41,129 --> 00:57:42,046 {\an8}Escaneo de Bucky 880 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Monstruos crueles. Siempre gano. 881 00:57:46,968 --> 00:57:48,803 ¡Todos piensan en mí! 882 00:57:50,304 --> 00:57:52,223 Es el escaneo de tu mente, Bucky. 883 00:57:52,306 --> 00:57:53,725 {\an8}Escaneo de Wynter 884 00:57:56,894 --> 00:58:00,523 - Te gustan los videos de gatos. - Todos aman a los gatitos. 885 00:58:02,692 --> 00:58:04,193 {\an8}Escaneo de Wyatt 886 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Sería un honor. 887 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 ¿Wyatt? ¿Por qué tu escaneo tiene muchos recuerdos de mí? 888 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 ¿Te gusto? 889 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Yo… 890 00:58:23,880 --> 00:58:25,214 Ya no más romance. 891 00:58:25,298 --> 00:58:27,341 Averigua el plan alienígena. 892 00:58:28,968 --> 00:58:29,969 {\an8}Registros de la líder 893 00:58:30,595 --> 00:58:32,305 Habla la comandante. 894 00:58:32,388 --> 00:58:35,516 Deben encontrar la cosa más valiosa de Seabrook. 895 00:58:35,600 --> 00:58:38,394 - Los alienígenas nos mintieron. - ¿Qué? 896 00:58:38,478 --> 00:58:40,354 Siempre sospechamos de ellos. 897 00:58:40,438 --> 00:58:44,609 ¿Quién sabe qué más nos ocultan? Alerta a la patrulla Z. 898 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 ¡Ayuda! Patrulla Z, necesitamos ayuda. 899 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 Las Anguilas están eléctricas. Nadan hacia la victoria. 900 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 Eso me emociona. 901 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 A mí también. 902 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 A mí también. 903 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Hola, habla Zed Necrodopolis. 904 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 - ¿Sí? Debo atender esto. Los quiero. - Sí. 905 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Sí, él habla. Yo hablo. Habla Zed Necrodopolis. 906 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 ¿En serio? 907 00:59:28,403 --> 00:59:33,282 Bien. Cielos. Muchas gracias. Hasta luego. 908 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Me aceptaron en la universidad Mountain. 909 00:59:36,744 --> 00:59:40,957 Dejarán que otros monstruos apliquen. Estamos rompiendo barreras. 910 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Debo decirle a Addison. 911 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Cierren el perímetro. Si los alienígenas están aquí, los encontraremos. 912 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 ¡Muévanse! 913 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Debo advertirles. 914 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 Al siguiente equipo no le da miedo la astrofísica. 915 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Son de otro mundo, ¡un aplauso para los alienígenas! 916 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Esperen. No salgan. 917 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Debemos ganar la copa. Nuestro futuro depende de eso. 918 01:00:20,747 --> 01:00:22,290 Y ganar se siente bien. 919 01:00:22,373 --> 01:00:24,917 La patrulla Z los busca. No los dejarán competir. 920 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Sin el mapa, deambularemos por la galaxia sin un hogar. 921 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 Addison podría lograr el salto y ganarla para ustedes. 922 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Vámonos. 923 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 Los extraterrestres supertalentosos no han llegado al escenario. 924 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 En este planeta, eso significa que están descalificados. 925 01:01:03,122 --> 01:01:04,624 ¿Descalificados? 926 01:01:04,707 --> 01:01:06,667 Yo tengo que conseguir el mapa. 927 01:01:06,751 --> 01:01:13,132 Entonces, seguirá el equipo final, ¡los Camarones de Seabrook! 928 01:01:13,216 --> 01:01:14,217 Addison. 929 01:01:14,717 --> 01:01:18,596 Debemos ganar la Copa Seabrook. La gente que me importa la necesita. 930 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 Claro que ganaremos, Addy. Te tenemos a ti. 931 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 He estado muy confundida 932 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 Intentando averiguar quién soy 933 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Me sentía atrapada entre dos mundos 934 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Pero ahora entiendo 935 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Por qué me sentía como una extraña 936 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 En mi propia vida 937 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 Me he estado camuflando Por demasiado tiempo 938 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Pero es mi hora de brillar 939 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Por fin soy yo Lo gritaré 940 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 He encontrado lo que se perdió No pueden apagar la luz dentro de mí 941 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Por fin soy yo Ya no me esconderé 942 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Soy como dinamita No me pueden detener, ahora soy libre 943 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 ¡Vamos! ¡Sí! 944 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 ¡Seabrook! 945 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Soy más fuerte que nunca 946 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Nada me detiene 947 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Estoy muy concentrada, confiada y segura 948 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 La preocupación es cosa del pasado 949 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Porque me sentía como una extraña 950 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 En mi propia vida 951 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 Me he estado camuflando Por demasiado tiempo 952 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Así que es mi hora de brillar 953 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Por fin soy yo Lo gritaré 954 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 He encontrado lo que se perdió No pueden apagar la luz dentro de mí 955 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Por fin soy yo Ya no me esconderé 956 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Soy como dinamita No me pueden detener, ahora soy libre 957 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Por fin soy yo Estoy brillando intensamente 958 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 No pueden apagar la luz dentro de mí 959 01:03:30,019 --> 01:03:31,521 No 960 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Por fin soy yo Es mi momento, ahora soy libre 961 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Estoy lista para hacer historia 962 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 Es mi responsabilidad demostrarles a todos 963 01:03:45,910 --> 01:03:47,787 A todos 964 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 Que ganaremos 965 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 Y que seremos campeones 966 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Por fin soy yo 967 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 - Lo gritaré 968 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 ¡El triple hiphop doble repliegue Lindy! 969 01:04:09,016 --> 01:04:10,727 No pueden apagar la luz dentro de mí 970 01:04:10,810 --> 01:04:12,562 - Por fin soy yo - Sí 971 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 - Ya no me esconderé - Nunca me esconderé 972 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 - Soy como dinamita - Como dinamita 973 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 No me pueden detener, ahora soy libre 974 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Por fin soy yo Estoy brillando intensamente 975 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Véanme brillar 976 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 No pueden apagar la luz dentro de mí 977 01:04:27,410 --> 01:04:28,995 No 978 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Por fin soy yo Es mi momento, ahora soy libre 979 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 - Ahora soy libre - Estoy lista para hacer historia 980 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 - ¡Los Camarones ganaron! - ¡La Copa Seabrook es suya! 981 01:04:59,734 --> 01:05:00,818 ¡Vaya! 982 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 ¡Gracias! 983 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 ¡Sí! ¡Lo logramos! 984 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 985 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 Los alienígenas mienten. Vinieron a robar. 986 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 No debimos haber dejado que Addison los dejara quedarse. 987 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Atrás, Zed. 988 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Cuánta pasión. 989 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 - Quiere arrancarte el corazón. - Se lo regalo. 990 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Dámela, Addison. La ganaste. 991 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 - ¡Es mía! - ¡No! 992 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 ¡Se está robando el trofeo! 993 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Corran. 994 01:05:46,406 --> 01:05:49,575 - ¿Por qué Addison los está ayudando? - Es una traidora. 995 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Vamos. 996 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Muévanse. 997 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Alto. No se muevan. 998 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Transpórtanos, Nave Nodriza. 999 01:06:01,713 --> 01:06:02,880 Lobos, ataquen. 1000 01:06:02,964 --> 01:06:04,090 - Usen las piedras. - No. 1001 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Algo está mal. 1002 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Falla crítica en el sistema. 1003 01:06:18,938 --> 01:06:21,023 - ¡Atrápenlos! 1004 01:06:21,107 --> 01:06:22,233 ¡Váyanse de aquí! 1005 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Basta. 1006 01:06:34,704 --> 01:06:40,460 - Sacaste tu lado zombi. ¿Estás bien? - Sí. No sé qué haces, pero te apoyo. 1007 01:06:41,294 --> 01:06:43,379 Basta. También es tu culpa, Addison. 1008 01:06:43,463 --> 01:06:47,592 Aceptaste a los alienígenas mentirosos. Tú y ellos nos traicionaron. 1009 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 - O estás con nosotros o… - ¿Con ellos? 1010 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Soy como ellos, Willa. 1011 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Nací en Seabrook, pero mi abuela no. 1012 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Soy… 1013 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 ¡una alienígena! 1014 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 - ¿Qué? 1015 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 - No puede ser. - No. 1016 01:07:20,833 --> 01:07:21,834 Cielos. 1017 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Addison es una alienígena. 1018 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 Ella es increíble. 1019 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Mamá, la abuela Angie era una alienígena. 1020 01:07:33,930 --> 01:07:37,392 Eso es imposible. Missy, dile que no es posible. 1021 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale, lo siento mucho. 1022 01:07:43,481 --> 01:07:46,150 Lo sé, cariño. Siempre lo he sabido. 1023 01:07:46,943 --> 01:07:47,944 ¿Me mentiste? 1024 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 Mis padres creían que escondernos era la mejor forma de protegernos. 1025 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 La abuela siempre decía que eras lo más valioso. 1026 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Momento, ¿qué decía? 1027 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 No. Las coordenadas no están ahí. No es el mapa. 1028 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 Porque el mapa no es una cosa, es una persona. 1029 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 Addison es el mapa. 1030 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 - Las coordenadas están en su ADN. - Instrumomo. 1031 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 Eres lo más valioso de la exploradora, de tu abuela. 1032 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Sí. Encontramos el mapa. 1033 01:08:32,780 --> 01:08:33,990 - Lo siento. - Sí. 1034 01:08:34,073 --> 01:08:36,242 Luego averiguamos qué hacer con eso. 1035 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 - Sí. - Pero es genial. 1036 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Pueden obtener las coordenadas e ir a casa. 1037 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 Addison y yo iremos a Mountain. Me admitieron. 1038 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 Eso es genial, Zed. 1039 01:08:46,794 --> 01:08:47,795 - No. - Sí. 1040 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Pero el mapa a Utopía es dinámico. 1041 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Constantemente crea instrucciones para guiar a la nave. 1042 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 No solo son números. 1043 01:08:59,640 --> 01:09:01,225 Y como Addison es el mapa… 1044 01:09:01,309 --> 01:09:02,685 Tiene que acompañarnos. 1045 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 - ¿Qué? - No. No pueden llevarse a Addison. 1046 01:09:08,733 --> 01:09:12,653 Son mi pueblo, Zed. Me necesitan para sobrevivir. 1047 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Cuando los alienígenas partan, los acompañaré. 1048 01:09:44,602 --> 01:09:48,940 Es la decisión más difícil que he tomado, pero debo hacer lo correcto. 1049 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, tengo que mostrarte algo. 1050 01:09:55,780 --> 01:09:59,534 Debí haber hecho esto hace años. Quisiera ser tan fuerte como tú. 1051 01:10:05,164 --> 01:10:06,290 Eres hermosa, mamá. 1052 01:10:06,791 --> 01:10:08,251 Ay, cariño. 1053 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 No me importa de qué planeta vengan. Son mi familia. 1054 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Ay, Dale. 1055 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 No, no te puedes ir, Addison. 1056 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Haré que la patrulla Z te detenga. Por favor… 1057 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Lo siento, papá. Es mi destino hacer esto. 1058 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 Dicen que la nave se dañó. 1059 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 - Quizá no puedan despegar. - No es nuestra culpa. 1060 01:10:49,751 --> 01:10:51,669 Solo queríamos detenerlos. 1061 01:10:51,753 --> 01:10:53,337 Eso les pasa por mentirnos. 1062 01:10:53,421 --> 01:10:55,631 Nosotros mentimos cuando vinimos por la piedra. 1063 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 ¿No lo entiendes? Se están robando a Addison. 1064 01:10:59,093 --> 01:11:00,970 Decidió irse para salvarlos. 1065 01:11:01,054 --> 01:11:04,140 No quiero que se vaya. 1066 01:11:05,641 --> 01:11:09,228 Sin importar lo lejos que esté, siempre será parte de la manada. 1067 01:11:24,202 --> 01:11:27,705 Como el reactor está dañado, hay un 67.9 % de probabilidad 1068 01:11:27,789 --> 01:11:29,791 de no tener energía para irnos. 1069 01:11:29,874 --> 01:11:32,210 Debemos intentarlo. Empeorará entre más esperemos. 1070 01:11:32,293 --> 01:11:33,503 De acuerdo. 1071 01:11:34,128 --> 01:11:35,922 Piensa en mí cuando los uses. 1072 01:11:36,005 --> 01:11:37,715 Prometí que no lloraría. 1073 01:11:38,466 --> 01:11:39,717 Te extrañaré, amiga. 1074 01:11:40,468 --> 01:11:42,929 Te extrañaré, amiga alienígena. 1075 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Somos los Camarones Estamos orgullosos 1076 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 Si no pueden oírnos Animaremos un poco más fuerte 1077 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 No quiero irme, pero me necesitan. 1078 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 Sí, lo sé. 1079 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 - Por eso me iré contigo. - ¿Qué? 1080 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 Eso es imposible, Zed. 1081 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Solo nuestra especie puede viajar en la nave. 1082 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 Nuestro polvo de estrellas te quemaría inmediatamente. 1083 01:12:14,293 --> 01:12:16,796 Temía que muchos kilómetros nos separaran 1084 01:12:16,879 --> 01:12:20,007 - cuando fueras a la universidad. - Ahora serán galaxias. 1085 01:12:24,721 --> 01:12:26,305 Apagando reactor principal. 1086 01:12:26,389 --> 01:12:28,516 Sistemas de emergencia activados. 1087 01:12:30,143 --> 01:12:31,185 Debemos irnos. 1088 01:12:31,269 --> 01:12:33,813 Incluso sin energía, debemos intentarlo. 1089 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo, obtuviste tu licencia. Qué presumido. 1090 01:12:42,572 --> 01:12:46,701 No contendré mi furia. No impedirán que lleguemos a Utopía. 1091 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 En realidad, estamos aquí para ayudarlos. 1092 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 ¿Tienen una fuente de energía infinita para recargar la nave? 1093 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Lobos. 1094 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Les prestaremos la piedra lunar. 1095 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Creímos que necesitarían ayuda. 1096 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 La piedra es poderosa, pero es peligrosa para nosotros. 1097 01:13:05,053 --> 01:13:06,804 No lo es con un adaptador. 1098 01:13:06,888 --> 01:13:09,849 Debemos filtrar la energía con nuestras Zombibandas. 1099 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 ¿Se sacrificarían por ayudarnos? 1100 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 Los lobos se apoyan y Addison es parte de nuestra manada. 1101 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Por siempre. 1102 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 - ¿Wyatt? - ¿Qué? 1103 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Tú también me gustas. 1104 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 - Transporta al grupo, Nave Nodriza. - Sí. 1105 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 ¡Por aquí! Vamos. 1106 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Sí, aquí. 1107 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Te dije que la tecnología lobo era peligrosa. 1108 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Necesitamos un conducto orgánico entre la piedra y la nave. 1109 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 Solo los alienígenas se conectan al reactor. 1110 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Pero el poder de la piedra es letal para nosotros. 1111 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Pero como eres mitad humana, podría funcionar. 1112 01:14:37,854 --> 01:14:40,648 - Serás un puente viviente. - Addison puede. 1113 01:14:40,732 --> 01:14:41,816 Es una alienígena. 1114 01:14:42,400 --> 01:14:44,777 - Y una animadora. - Y parte de la manada. 1115 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Naciste para esto. 1116 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 ¿Estás lista? 1117 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 No pude aguantar. Es demasiada energía. 1118 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 Reestablezcan la conexión o no lo lograremos. 1119 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Toma mi mano. La energía pasará por mí. 1120 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 - Te quemarás. - Estaré bien. 1121 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Lo siento mucho. 1122 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Sí. 1123 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 - Está completamente cargada. - Sí. 1124 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 Mamá está de vuelta. 1125 01:16:10,446 --> 01:16:12,532 - Sí. - ¡Lo logramos! 1126 01:16:12,615 --> 01:16:13,783 Debemos despegar. 1127 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Preparándonos para despegar. 1128 01:16:18,037 --> 01:16:20,790 - Ya no duele. - Estoy controlando mis poderes. 1129 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Iniciando secuencia de despegue. 1130 01:16:40,351 --> 01:16:41,644 Te amo, Zed. 1131 01:16:41,728 --> 01:16:42,979 Yo también te amo. 1132 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Hasta el fin del universo. 1133 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Quizá volvamos a vernos algún día. 1134 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Algún día. 1135 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 Diez, nueve, ocho, siete, 1136 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1137 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Vamos. 1138 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 Sé que quizá sea loco Pero ¿escuchaste la historia? 1139 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Creo que vagamente 1140 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Una chica y un zombi 1141 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 Cuéntame más Parece fantasía 1142 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 ¿Qué podría salir mal Con una chica y un zombi? 1143 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 Eres del paraíso perfecto Y yo vivo en el lado opuesto 1144 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Tengo el presentimiento De que si me conoces 1145 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 Desde el comienzo me llamaste la atención Y algo cobró vida en mi interior 1146 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 Tengo el presentimiento De que si me conoces 1147 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Algún día 1148 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 Esto podría ser Podría ser algo normal 1149 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 ¿Algún día Podríamos ser algo sensacional? 1150 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 Tú y yo, lado a lado A plena luz del día 1151 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 Si se ríen, les diremos 1152 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 Que algún día lo seremos Algún día 1153 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Que algún día lo seremos Algún día 1154 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Que algún día lo seremos 1155 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Atención, terrícolas, habla su directora. 1156 01:19:32,273 --> 01:19:37,153 Addison se fue, pero hoy todos podrán alcanzar las estrellas 1157 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 cuando en la tarde lancen sus birretes al aire en la graduación. 1158 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 Listo. Perfecto. 1159 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Estoy orgulloso de ti. 1160 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Gracias, papá. 1161 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Lo sé. Yo también la extraño. 1162 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Estarás bien. 1163 01:20:08,768 --> 01:20:09,769 Vaya. 1164 01:20:09,852 --> 01:20:14,190 Es la mejor alumna robot zombi. ¿No ibas a derrocar el sistema? 1165 01:20:14,273 --> 01:20:18,027 Sí lo haré, pero desde adentro. 1166 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 Recuerdo que cuando los conocí, les tenía mucho miedo. 1167 01:20:24,992 --> 01:20:28,371 - Y nosotros a ellos. - Todo cambió cuando nos conocimos. 1168 01:20:28,454 --> 01:20:32,041 - Fue gracias a Addison. - Fue la primera que vio mi esencia. 1169 01:20:32,125 --> 01:20:33,251 La mía también. 1170 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 La de todos. 1171 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Vamos. 1172 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 La nave ya casi tiene las coordenadas a Utopía. 1173 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Está teniendo problemas para extraerlas del ADN de Addison. 1174 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 Llevamos mucho tiempo en 97 %. 1175 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 Vamos, Nave Nodriza. 1176 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 Listo. Solo faltan unos minutos. 1177 01:21:15,334 --> 01:21:19,380 ¿Por qué tu abuela no solo nos dijo que eras el mapa? 1178 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 ¿Por qué nos dificultó la búsqueda? 1179 01:21:21,632 --> 01:21:25,219 Quizá creyó que podrían aprender algo en Seabrook. 1180 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 Accediendo a los escaneos mentales. 1181 01:21:32,351 --> 01:21:33,811 Creo que hay algo. 1182 01:21:33,895 --> 01:21:34,896 ¡NO A LOS ZOMBIS! 1183 01:21:34,979 --> 01:21:36,939 Son malos, pero las animadoras, peores. 1184 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 ¡Lobos! 1185 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Extrañaré a tus amigos, pero no extrañaré los conflictos. 1186 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 En Utopía nunca tendremos conflictos. 1187 01:22:00,338 --> 01:22:01,339 ¡CONOCE A LOS ZOMBIS! 1188 01:22:01,422 --> 01:22:03,216 Pero a veces se necesitan. 1189 01:22:03,299 --> 01:22:04,300 ¿Se necesitan? 1190 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Mira lo que pasó cuando superamos nuestras diferencias. 1191 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Se volvieron amigos. 1192 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Sí. 1193 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Juntos crecimos. 1194 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 CIUDAD ZOMBI RECIBE A SEABROOK 1195 01:22:20,066 --> 01:22:24,612 El conflicto no siempre es malo. Los desafíos nos obligan a ser mejores. 1196 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 Eso es cierto. 1197 01:22:29,450 --> 01:22:34,414 Nadie dijo nada mientras el planeta sufría porque no querían crear discordia. 1198 01:22:34,497 --> 01:22:36,249 Y nuestro planeta desapareció. 1199 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 La armonía no es el silencio. La unidad no significa homogeneidad. 1200 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 El amor es poderoso. Sobrevive a los desacuerdos. 1201 01:22:45,508 --> 01:22:47,802 Sé dónde quería mi abuela que vivieran. 1202 01:22:48,845 --> 01:22:51,723 En el lugar más perfectamente imperfecto. 1203 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Sí, encontraste nuestro nuevo hogar. 1204 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Llévanos, Nave Nodriza. 1205 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Por favor. 1206 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 ¿Por qué no luces como tu abuela? 1207 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Porque soy una persona común, no un alienígena. 1208 01:23:17,290 --> 01:23:23,171 Una persona extraordinariamente normal, fantásticamente fabulosa y ordinaria. 1209 01:23:23,254 --> 01:23:26,716 - ¿Sabes que si fueras diferente…? - ¿Se burlarían de mí? 1210 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Te aceptaríamos. 1211 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 La preparatoria Seabrook extrañará tu genialidad. 1212 01:23:33,431 --> 01:23:34,557 Sí. 1213 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Yo también me extrañaré mucho. 1214 01:23:38,561 --> 01:23:40,688 - Celebremos. - Díganme qué genial soy. 1215 01:23:40,772 --> 01:23:41,773 LOS MONSTRUOS SON BIENVENIDOS 1216 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 La universidad será genial. Estaremos juntos. 1217 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Irnos de Seabrook no es el fin, es el comienzo. 1218 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Extraño mucho a Addison. Ojalá estuviera aquí. 1219 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Yo también. Íbamos a cambiar el mundo. 1220 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 ¡Addison! 1221 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Regresaste. 1222 01:24:11,469 --> 01:24:15,056 ¿Creíste que un viaje espacial interferiría con mi graduación? 1223 01:24:15,139 --> 01:24:18,643 - ¿Y Utopía? - Seabrook es Utopía. 1224 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Pero Seabrook no es el lugar perfecto. 1225 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 No lo es. Es desordenado, emocional… 1226 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 Está lleno de sorpresas. 1227 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 Aquí sucede el cambio. 1228 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Aquí "algún día" puede ser "hoy". 1229 01:24:33,116 --> 01:24:34,826 Es el hogar perfecto para todos. 1230 01:24:34,909 --> 01:24:39,831 Estoy bien. Solo soy una Nave Nodriza orgullosa. 1231 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Los amo. 1232 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 - ¡A celebrar! - ¡Vamos! 1233 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 - ¿Qué? - ¡Vamos, Bonzo! 1234 01:24:46,546 --> 01:24:47,588 ¡Sí! 1235 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Los alienígenas se mudarán a Seabrook. 1236 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 Y aunque nuestra comunidad es más fuerte que nunca 1237 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 y estamos rompiendo barreras, aún hay más que aprender. 1238 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 No importa lo que el futuro nos depare, estaremos listos. 1239 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 ¡BIENVENIDOS, VAMPIROS! 1240 01:25:15,283 --> 01:25:18,244 Porque Seabrook no es perfecto. Es un lugar para crecer. 1241 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 Eso significa que siempre habrá cosas inesperadas. 1242 01:25:28,254 --> 01:25:29,297 Sí 1243 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Nos solían decir: "No seas diferente" "No te atrevas a ser raro" 1244 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Pero si quieres cambiar el mundo 1245 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Debes atreverte a cambiar 1246 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 Somos un cúmulo de contradicciones 1247 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 Apenas empezamos a tener sentido El sentimiento que nos invade es intenso 1248 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Todos pertenecen aquí Nos alegra verte 1249 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Un hogar es lo que tienes Son las personas, no el lugar 1250 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Así que ven y sé tú mismo Eres el único que puede 1251 01:25:58,743 --> 01:25:59,827 {\an8}Eso nos hace mejores 1252 01:25:59,911 --> 01:26:02,371 {\an8}Danos más Así comenzó todo 1253 01:26:03,039 --> 01:26:04,165 {\an8}Sí 1254 01:26:04,248 --> 01:26:08,294 {\an8}Tenemos mucho amor para ustedes Y para todo lo que hacen 1255 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Mucho amor para ustedes 1256 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}Y para todos los que vengan 1257 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Mucho amor para ustedes Sabemos que ustedes también 1258 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Mucho amor para ustedes Amor para ustedes 1259 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Mucho amor 1260 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Mucho amor 1261 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Mucho amor 1262 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}Somos dueños de la noche Y compartirla es algo nuevo 1263 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}Pero las estrellas brillan más Ahora que las comparto contigo 1264 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Puedo ser yo misma 1265 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}Y tú también puedes ser tú 1266 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}Si no estamos de acuerdo Haremos lo que hacen los zombis 1267 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 ¿Qué? 1268 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}Tenemos mucho amor para ustedes Y para todo lo que hacen 1269 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Mucho amor para ustedes Y para todos los que vengan 1270 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Mucho amor para ustedes Sabemos que ustedes también 1271 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Mucho amor para ustedes 1272 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Amor para ustedes Mucho amor 1273 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Mucho amor Tenemos mucho amor 1274 01:27:09,397 --> 01:27:12,442 {\an8}- Tenemos mucho amor - No, mucho amor 1275 01:27:14,736 --> 01:27:16,529 {\an8}¡Sí! 1276 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Hola, cariño. 1277 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}Es hora de animar hasta lo más lejos de la galaxia. 1278 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Bum, adiós. 1279 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 ¡Iré al espacio! 1280 01:27:55,234 --> 01:27:56,736 Mucho amor para ustedes 1281 01:27:56,819 --> 01:27:59,530 ¡Iré al espacio, mamá! 1282 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Mucho amor para ustedes Y para todos los que vengan 1283 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Mucho amor para ustedes Sabemos que ustedes también 1284 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Mucho amor para ustedes 1285 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Amor para ustedes Mucho amor 1286 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Mucho amor 1287 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}Mucho amor 1288 01:28:21,344 --> 01:28:22,345 {\an8}Subtítulos: Pamela Ruiz