1 00:00:03,921 --> 00:00:05,131 {\an8}Bentornati a Seabrook. 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,716 {\an8}Benvenuti a SEABROOK Qui C'è Energia Pulita! 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 Eravamo una comunità perfettamente organizzata e piena di allegria. 4 00:00:12,555 --> 00:00:13,848 Poi sono comparsi gli zombie. 5 00:00:14,557 --> 00:00:15,808 E poi i lupi mannari. 6 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Naturalmente, beh, soprannaturalmente, abbiamo avuto dei problemi. 7 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}PORTA DELL'UNIONE ZOMBIETOWN 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,860 Ma abbiamo imparato a vivere insieme, uniti. 9 00:00:25,943 --> 00:00:26,778 BENVENUTI A TUTTI 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 LICEO DI SEABROOK 11 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Seabrook sta diventando un posto perfetto. 12 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Beh, quasi. 13 00:00:33,201 --> 00:00:37,914 I mostri hanno ancora una grossa barriera da infrangere, come l'accesso al college. 14 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Ma, se stasera vinceremo la finale di football, 15 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 avremo il nostro primo zombie iscritto al college. 16 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 E le porte per l'istruzione universitaria si apriranno per tutti i mostri. 17 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 SIAMO I MIGHTY SHRIMP 18 00:00:49,050 --> 00:00:51,010 E allora saremo tutti insieme. 19 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 E forse, nel college, una ragazza speciale dai capelli bianchi non risalterà troppo. 20 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 E forse troverà un posto in cui si sentirà a suo agio. 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 Quindi, vinciamo la partita 22 00:01:00,645 --> 00:01:03,314 e tutto a Seabrook sarà perfetto. 23 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 Non lasceremo che qualcosa si metta in mezzo. 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Sono Zed, lo zombie allegro e spensierato. 25 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}A Seabrook, umani, zombie e lupi mannari sono nella stessa squadra. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}Ehi, come butta, bello? 27 00:01:23,334 --> 00:01:24,210 {\an8}Ciao, Zed. 28 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}- Ehi, Zed. - Ehi. 29 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}- Grazie a te, sono un uomo nuovo. - Sì. 30 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Mai più in pigiama al centro commerciale. 31 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}- Sì. - E non vivo più nel sottoscala di mamma. 32 00:01:33,010 --> 00:01:35,138 {\an8}Grazie, Zed! 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 {\an8}Ciao, mamma! 34 00:01:36,597 --> 00:01:39,475 {\an8}Sono gasatissimo per la finale di stasera. 35 00:01:39,559 --> 00:01:40,601 {\an8}Ho un ballo speciale. 36 00:01:40,685 --> 00:01:42,520 {\an8}- Vuoi vederlo? - Certamente. 37 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}Bene. Popping e Locking. Ok. 38 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}La partita di stasera è fondamentale. Ti ho scritto tutti gli schemi. 39 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Grazie mille, Zed. 40 00:01:53,239 --> 00:01:54,949 {\an8}- Ci aiuterà molto. - Figurati. 41 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 {\an8}Grazie. Ci vediamo. 42 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 {\an8}Ehi! 43 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}Bene, bene, bene, dobbiamo essere belli carichi, stasera. 44 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Burro di arachidi per te, ossa e manzo per te 45 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}e succo di cervella per me. 46 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Stasera devi vincere, Zed. 47 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Se vincerai, sarai il primo zombie a frequentare il college. 48 00:02:31,319 --> 00:02:32,862 {\an8}Vincerò, tranquilla. 49 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 {\an8}La mia sorellina, Zoey. 50 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}Il genere zombie dipende da te, così potremo andare tutti al college. 51 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 {\an8}Nessuna pressione. 52 00:02:38,826 --> 00:02:40,328 {\an8}La mia amica hacktivista, Eliza. 53 00:02:40,411 --> 00:02:42,997 {\an8}Fa tirocinio alla Z-Corp, creatrice della Z-Band. 54 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}Già. La mia amica ha infranto ogni barriera. 55 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Letteralmente. Oggi ho infranto il soffitto con un prototipo. 56 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}Entrerò di sicuro al Mountain College. 57 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 {\an8}Sarà un piccolo passo per gli altri zombie, 58 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 {\an8}ma un passo da gigante per me, perché… 59 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Salve, sono Addison. 60 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}Da capitana delle cheerleader, devo sostenere Seabrook. 61 00:03:01,015 --> 00:03:03,518 {\an8}Ma c'è dell'altro. Andrò al Mountain College 62 00:03:03,601 --> 00:03:06,312 {\an8}e Zed deve vincere la partita per venire con me. 63 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 {\an8}Quindi incitiamo la squadra. 64 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 {\an8}Cinque, sei, sette, otto… 65 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}Siamo i Mighty Shrimp Gridatelo forte 66 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Da sinistra a destra Fatevi sentire 67 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}Vogliamo sollevarvi in alto Non toccherete mai il terreno 68 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}Vi alzeremo, non ci fermeremo È la nostra città 69 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}Siamo i Mighty Shrimp Gridatelo forte 70 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Da sinistra a destra Fatevi sentire 71 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Siamo i Mighty Shrimp Ve lo dimostreremo 72 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Sappiamo come entusiasmarvi È sempre più divertente 73 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}Abbiamo preso il via È sempre più divertente 74 00:03:59,031 --> 00:03:59,907 {\an8}Ciao. 75 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Stasera è la nostra ultima occasione per incitare Seabrook alla partita. 76 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}Lo so. Vorrei che restassimo cheerleader per sempre. 77 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Potremmo bocciare a scienze, così il liceo non finirebbe. 78 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 {\an8}No, c'è troppa chimica tra noi. 79 00:04:14,714 --> 00:04:16,340 {\an8}Vinceremo di sicuro, stasera. 80 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}- E così… - Staremo insieme per sempre. 81 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}- Io dico "Sea", voi dite "Brook". Sea. - Brook. 82 00:04:23,765 --> 00:04:24,766 {\an8}- Sea. - Brook. 83 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 Le pietre lunari stanno reagendo. Accadrà qualcosa. 84 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Accadrà qualcosa. La più grande partita di football dell'universo. 85 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Solo la più grande di Seabrook. 86 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 Ma dai. Sai bene quanto conti la vittoria per tutti noi mostri. 87 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook ha bisogno di te, cheer-lupa. 88 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 Vuoi una leader accanita che sostenga la squadra di football? 89 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Dai. 90 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 Stracciamo gli Eastside Eels. Distruggiamoli! Sì! 91 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 Forse un po' troppa determinazione. 92 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 Accogliamo i Mighty Shrimp sul bus per difendere il territorio. 93 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Nessun estraneo farà arrabbiare il nostro branco! Sì! 94 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Quando sei di Seabrook, sei Seabrook. 95 00:05:34,961 --> 00:05:35,878 {\an8}FORZA MIGHTY SHRIMP 96 00:05:35,962 --> 00:05:37,714 {\an8}- Seabrook! 97 00:05:37,797 --> 00:05:40,007 - Seabrook! 98 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 Sì! 99 00:05:43,720 --> 00:05:44,554 Eliza. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Ciao, Wyatt. 101 00:05:45,763 --> 00:05:48,266 Peccato che tu non ci sia. Mancherai a tutti. 102 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 A chi mancherà più di tutti, Wyatt? 103 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 Aspetta, cos'ha detto? Non ho sentito. 104 00:05:54,605 --> 00:05:57,483 {\an8}Ok, un bell'applauso per la nostra squadra di football 105 00:05:57,567 --> 00:05:59,068 {\an8}verso la vittoria. 106 00:05:59,152 --> 00:06:00,570 {\an8}Eccoli! 107 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Grazie, grazie per essere venuti a salutarmi per la mia grande partita. 108 00:06:13,958 --> 00:06:16,252 Tu non fai parte della squadra, Bucky. 109 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 Presidente Bucky, per l'esattezza. 110 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 E, in quanto tale, tutti i traguardi sono i miei traguardi. 111 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Per me sarà un anno fantastico, ora che ho organizzato la… 112 00:06:27,972 --> 00:06:29,557 {\an8}Gara Nazionale di Cheerleading? 113 00:06:29,640 --> 00:06:31,476 Addison ha organizzato l'evento. 114 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 Ha invitato squadre da ogni dove per competere. 115 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 Forza, Seabrook! 116 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 Ehi! Seabrook! Via! 117 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Forza, ragazzi! 118 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Andiamo. 119 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Ehi. Stasera farai faville, ok? 120 00:06:53,790 --> 00:06:57,877 Gli Eels pensano di poterti ingabbiare, di poterti tenere al guinzaglio. 121 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 Ma tu non sei un cucciolo tenero. Sei una belva feroce della foresta! 122 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 - Andrà alla grande! - Alla grandissima! Vai, Wynter. 123 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Troppo? 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Non è mai troppo. Sii te stessa. 125 00:07:21,984 --> 00:07:24,779 Seabrook. 126 00:07:24,862 --> 00:07:26,531 Seabrook. 127 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 Ehi, guarda il selezionatore del Mountain College. Sembra teso. 128 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 Beh, non hai mai visto dei mostri prima. Ma recluterà mio figlio, vero? 129 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Ne sono certa. Insomma, c'è il detto: "Calma e zombie", giusto? 130 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Sì, esatto. 131 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Fidati, Zed Necrodopolis è una star. 132 00:07:48,469 --> 00:07:52,348 Forse sul campo da football, ma vogliamo davvero un mostro in aula? 133 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Zombie e lupi mannari? Santo cielo. 134 00:07:56,269 --> 00:07:58,438 Andrà tutto bene. 135 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Vieni. 136 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Sono il padre di Zed. Piacere. Siamo felici di conoscervi. 137 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 Ci siamo. 138 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 - Insieme… - Per sempre. 139 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Meteore. 140 00:08:16,497 --> 00:08:18,666 Dal recupero della pietra lunare, 141 00:08:18,750 --> 00:08:20,501 ci sono state piogge di meteore. 142 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Tipico di Seabrook. 143 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Vieni! 144 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 Eccolo qua. 145 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Salve. 146 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Sono un selezionatore del Mountain College e dobbiamo… 147 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Dovete reclutarmi al Mountain College o… 148 00:08:36,350 --> 00:08:38,895 Oh, no! 149 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Cosa? 150 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 È un UF… 151 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 Wow. 152 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 - Scappo! Non lascerò più casa mia! - Aspetti! Non se ne vada! 153 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Deve reclutarmi al Mountain College. 154 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 Ehi, che succede Non ci posso credere 155 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 È reale O è la mia immaginazione? 156 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 Ho le allucinazioni? Vedi anche tu ciò che vedo io? 157 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 Non può trattarsi di lupi mannari, zombie O esseri umani 158 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 Tra le nuvole, giù dal cielo Qualcosa è qui, chissà perché 159 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Forse è una minaccia, combattiamo La pietra lunare proteggiamo 160 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Stabiliamo un perimetro, ora Spostiamo le difese, forza 161 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 Extraterrestri ovunque Sorvolano la nostra città, occhio 162 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 Oh, giù dalle stelle Da una galassia lontana 163 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 Oh, non sappiamo chi siano Amici o nemici 164 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Ora sappiamo davvero Di non essere soli 165 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 È spaventoso Ma è anche forte 166 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Filmalo col telefono Nasconditi in casa 167 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 È un'invasione aliena 168 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 Shrimpy! 169 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 È un'invasione aliena 170 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 È un'invasione aliena 171 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 È un'invasione aliena 172 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 È un'invasione aliena 173 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 Non credo ai miei occhi È proprio reale? 174 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 Non so se dovremmo restare qui O metterci in salvo 175 00:10:44,270 --> 00:10:45,688 Non so decidere Questo è troppo 176 00:10:45,772 --> 00:10:47,231 Non so che significhi per noi 177 00:10:47,315 --> 00:10:49,025 Non so quale istinto seguire 178 00:10:49,108 --> 00:10:50,943 Potrebbero ridurci in polvere 179 00:10:51,027 --> 00:10:52,945 Ma sono seccato Che abbiano scelto oggi 180 00:10:53,029 --> 00:10:54,530 Per fare tutto questo 181 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Vieni, ti porto in un posto sicuro Finché non capiremo 182 00:10:57,241 --> 00:10:58,993 Me la cavo da sola Grazie lo stesso 183 00:10:59,077 --> 00:11:00,703 Non sappiamo neanche Cosa vogliono 184 00:11:00,787 --> 00:11:03,122 Potrebbe essere l'inizio di qualcosa Ma se è la fine 185 00:11:03,206 --> 00:11:04,332 Almeno sono con te 186 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 Oh, giù dalle stelle Da una galassia lontana 187 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 Oh, non sappiamo chi siano Amici o nemici 188 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Ora sappiamo davvero Di non essere soli 189 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 È spaventoso Ma è anche forte 190 00:11:30,191 --> 00:11:32,318 Filmalo col telefono Nasconditi in casa 191 00:11:32,402 --> 00:11:36,030 È un'invasione aliena 192 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 È un'invasione aliena 193 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Eliza, non so cosa accadrà, ma sappi che mi piaci. 194 00:11:49,627 --> 00:11:51,504 Scusa, non ti sento. Cosa? 195 00:11:52,088 --> 00:11:53,464 Mi piaci. Mi piaci molto. 196 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 Cos'è stato? 197 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Siamo partiti da un altro pianeta Guardate dove siamo 198 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 La nave sonda si è schiantata Sotto il suolo 199 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 Quali sono le coordinate? Nord o sud? 200 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 Utopia è vicina Avremo la mappa e poi via 201 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 Veniamo in pace Gente, non siate spaventati 202 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Anche se sembriamo malvagi Non vogliamo farvi del male 203 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 Abbiamo fatto tanta strada Abbiamo viaggiato ovunque 204 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 Non abbiate paura di noi Perché non siamo pericolosi 205 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 - Controlla la sonda. - Stavo per farlo. 206 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Sì, lo sappiamo, A-li. Perché… 207 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 Possiamo leggere il pensiero. Iella su di te. 208 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Qui Comandante Scout 15-09. 209 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 Dichiaro orgogliosamente che la mia missione è terminata. 210 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 Per secoli, siamo stati senza una dimora, ma io ho trovato Utopia. 211 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 Il nuovo pianeta perfetto per il nostro popolo. 212 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Ho nascosto le coordinate nella cosa più preziosa di Seabrook. 213 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Instrumomo. 214 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Dovete trovare la cosa più preziosa di Seabrook. 215 00:13:24,764 --> 00:13:26,307 Trovate la cosa più preziosa… 216 00:13:26,391 --> 00:13:28,935 più preziosa… più preziosa di Seabrook. 217 00:13:29,644 --> 00:13:30,770 Il file è corrotto. 218 00:13:30,853 --> 00:13:32,772 Dobbiamo trovare la loro cosa più preziosa. 219 00:13:32,855 --> 00:13:35,191 E così troveremo la mappa per Utopia. 220 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Veniamo in pace Nessuna minaccia 221 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Veniamo in pace Non siate spaventati 222 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 - Siamo sotto attacco, dall'alto - Se non reagiamo, soccombiamo 223 00:14:05,972 --> 00:14:07,640 Non voglio essere fulminato Agisci! 224 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Non esagerare Forse sono amici 225 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 Risolviamo la questione 226 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 - Spostiamo le difese, forza - Extraterrestri ovunque 227 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 Vogliono la nostra città Occhio 228 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 Oh, giù dalle stelle Da una galassia lontana 229 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 Oh, non sappiamo chi siano Amici o nemici 230 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 - Veniamo in pace - Ora sappiamo davvero di non essere soli 231 00:14:32,123 --> 00:14:33,541 - Nessuna minaccia - È spaventoso 232 00:14:33,624 --> 00:14:35,334 Ma è anche forte 233 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 - Veniamo in pace - Filmalo col telefono 234 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Nascondetevi in casa È un'invasione aliena 235 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zed, fermati! Basta! 236 00:14:58,649 --> 00:15:00,485 Il nostro arrivo ha causato, 237 00:15:00,568 --> 00:15:04,030 a quanto pare, una piccola impennata di energia distruttiva. 238 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Questi esseri arrabbiati potrebbero non volerci dare la loro cosa più preziosa. 239 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 Allora dovremo spiegare la nostra presenza senza rivelare la missione. 240 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 BENVENUTI ALLA GARA NAZIONALE DI CHEERLEADING 241 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Pensiamo tutti la stessa cosa. 242 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Portateci dal vostro leader. 243 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 Dal vostro cheerleader. 244 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 No. 245 00:15:30,890 --> 00:15:32,016 Salve. 246 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 Accettiamo il vostro invito alla Gara Nazionale di Cheerleading. 247 00:15:37,730 --> 00:15:39,607 Z-Patrol, arrestateli! 248 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 Sì, signore! 249 00:15:40,608 --> 00:15:42,193 - Andiamo! - Muoversi! 250 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 Fermi dove siete! 251 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Separare gli alieni è un'ottima idea, preside Lee. 252 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 Ho già avuto a che fare con teenager stralunati. 253 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Saranno qui per clonarmi e creare un'inarrestabile forza di cheerleading. 254 00:15:56,833 --> 00:15:58,209 Chi non mi vorrebbe? 255 00:15:58,292 --> 00:16:00,920 Sono indesiderati e devono andarsene. 256 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 Ma abbiamo invitato chiunque a competere per la Coppa Seabrook. 257 00:16:05,591 --> 00:16:07,427 Non puoi dare via il mio gioiello. 258 00:16:07,510 --> 00:16:08,886 Non intendo perdere. 259 00:16:09,679 --> 00:16:12,306 Ma credo che il cheerleading unisca le persone. 260 00:16:12,390 --> 00:16:14,016 Perfino i mondi. 261 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 O potrebbe distruggere il nostro. 262 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Ricordati le mie parole: questi alieni sono qui per prendere ciò che è nostro. 263 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Ok. 264 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Salve. Volete che io continui ad aspettare da solo? 265 00:16:27,655 --> 00:16:31,242 - Penso che sarebbe… - Ecco… Io… Sì. 266 00:16:31,325 --> 00:16:32,869 - Sì. - …meglio, sì. 267 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 Molto bene. 268 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 Mi rimetto i vostri gioielli rituali e ricollego l'interruttore? 269 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 - Sarebbe fantastico. - Assur… Sì, grazie. 270 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 L'armonia sia con voi. 271 00:16:44,255 --> 00:16:45,715 {\an8}INTERROGATORI STANZA 1 272 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Bonzo, per ora lasciamo perdere l'invasione aliena. 273 00:16:51,804 --> 00:16:53,514 Sono in una situazione complicata. 274 00:16:53,598 --> 00:16:54,599 Capisco. 275 00:16:54,682 --> 00:16:56,517 Per arrivare qui: volo interstellare, 276 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 lotta con calamari spaziali e buco nero carnivoro attraversato due volte. 277 00:17:02,273 --> 00:17:04,108 Ok, non così complicata. 278 00:17:04,192 --> 00:17:06,402 Per colpa vostra, non entrerò al Mountain College. 279 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 Niente selezionatore, niente zombie. 280 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Mountain College. Download in corso. 281 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Che sta facendo? 282 00:17:23,086 --> 00:17:24,379 Peccato, non sei eccezionale. 283 00:17:25,296 --> 00:17:28,966 L'unico modo per entrare è dimostrare che sei eccezionale. 284 00:17:29,050 --> 00:17:30,885 Esiste una borsa di studio a parte 285 00:17:30,968 --> 00:17:32,470 per studenti eccezionali. 286 00:17:32,553 --> 00:17:34,722 Non esclude specificatamente gli zombie. 287 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Sì. Quello sono proprio io. 288 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 Forse "eccezionale" significa altro in questa galassia. 289 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 Ok, sai una cosa? Credimi, sono notevole. Okay? 290 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 Mah. Io non lo vedo. 291 00:17:52,365 --> 00:17:55,201 Pazienza. Otterrò la borsa di studio per il Mountain College 292 00:17:55,284 --> 00:17:58,538 e aprirò una breccia per consentire l'università a tutti i mostri. 293 00:17:59,205 --> 00:18:00,206 Sì. 294 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Perché siete così agitati? 295 00:18:09,132 --> 00:18:11,092 No, siamo felici. 296 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Hai trovato una scappatoia, un modo per far entrare gli zombie al college. 297 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 Dai. 298 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 D'accordo. 299 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 Le emozioni confondono i telepatici e le sopprimiamo. 300 00:18:21,728 --> 00:18:23,604 Ma sembrano interessanti. 301 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Potete uscire tutti. 302 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 Abbiamo molte migliorie da condividere con voi primitivi. 303 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 Abbiamo persino creato un fermento lattico digeribile 304 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 stabilizzato a meno zero gradi. 305 00:18:43,374 --> 00:18:45,334 Yogurt gelato? Ce l'abbiamo già. 306 00:18:45,418 --> 00:18:46,419 Notevole. 307 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 Se siete qui per invadere Seabrook, non ci arrenderemo senza combattere. 308 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Non vogliamo il vostro pianeta a una stella. 309 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 Quanto sono emotivi. 310 00:18:57,221 --> 00:18:59,515 Sì, ma a Seabrook 311 00:19:00,099 --> 00:19:02,351 voglio disattivare il soppressore di emozioni. 312 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Non vedo l'ora di capire come siano le emozioni. 313 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 Eccitante! Che emozione. È davvero inebriante. 314 00:19:12,361 --> 00:19:15,281 Potete restare qui fino alla gara di cheerleading, 315 00:19:15,364 --> 00:19:16,783 ma non un giorno in più. 316 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Grazie, Sindaca. Siamo onorati di partecipare alla vostra gara. 317 00:19:21,329 --> 00:19:22,955 Che significa "cheerleading"? 318 00:19:23,873 --> 00:19:25,583 Tranquilla, dopo te lo mostro. 319 00:19:25,666 --> 00:19:27,126 E cos'è una gara? 320 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 Quando sfidi gli altri per dimostrare che sei il migliore. 321 00:19:30,004 --> 00:19:32,006 No, noi siamo un popolo in armonia. 322 00:19:32,090 --> 00:19:34,217 Non gareggiamo tra di noi. 323 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Tuttavia, è un concetto intrigante, no? 324 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Ciao, sono Zed. Zombie, star del football. Di solito, benvoluto. 325 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 Io sono A-lan. Extraterrestre. 326 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 I detrattori dicono che anch'io sono un po' "extra". 327 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 - Gara. - No, è solo una stretta di mano. 328 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Ok. 329 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 - Ho vinto? - No, affatto. 330 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 Scusa. Il nostro popolo ha una speciale scintilla di polvere di stelle. 331 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Per alcune specie inferiori è dolorosa. 332 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Benvenuti a Seabrook. 333 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Ciao. 334 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-lan, ti sei ricordato delle razioni di mezzogiorno? 335 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Sì, Navemadre. 336 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-li, ti sei ricordata del rivestimento termico? 337 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Sì, Navemadre. 338 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 E tu, A-spen, non scordare la missione 339 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 di trovare la mappa interstellare per il nostro nuovo pianeta. 340 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Navemadre. Missione segreta. 341 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 Ok. Non c'è bisogno di questa reazione aggressiva. 342 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Spero che cogliate la chance di imparare dalla nostra super intelligenza. 343 00:20:53,755 --> 00:20:54,839 Devi tirare. 344 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Sì. 345 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Ecco fatto. 346 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}INSIEME SIAMO MIGLIORI 347 00:21:11,230 --> 00:21:12,315 Ehi. 348 00:21:12,398 --> 00:21:15,109 Ciao. Non sono fantastici questi alieni? 349 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Hanno un approccio non gerarchico alla leadership. 350 00:21:17,570 --> 00:21:19,322 Sono alla moda, è gente pacifica. 351 00:21:19,405 --> 00:21:22,116 Beh, hanno causato delle esplosioni a Seabrook, no? 352 00:21:22,200 --> 00:21:23,826 È stato un incidente, Zed. 353 00:21:23,910 --> 00:21:26,704 Ci vuole coraggio per venire su un nuovo pianeta. 354 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Io già sono tesa perché andrò al college da sola. 355 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Beh, non da sola. 356 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 - Con te. - Giusto. 357 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Entrerò al Mountain College e staremo insieme per sempre. 358 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Siamo tu ed io Insieme per tutta la vita 359 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 Non ci lasceremo Non litigheremo 360 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 Non cambieremo 361 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Lo spero. 362 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Una vita perfetta, felici per sempre 363 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 Quando si tratta di fiducia Non possiamo dire altro 364 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Lo spero. 365 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 Noi non siamo preoccupati Niente affatto preoccupati 366 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Per niente. 367 00:22:03,950 --> 00:22:06,494 È sconvolgente Questo allineamento delle stelle 368 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 Ma come? 369 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 Non siamo tesi E non ci preoccupiamo 370 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 Dell'incertezza 371 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 E ce n'è molta. 372 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 Staremo bene, benissimo Non ci sono dubbi 373 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Andrà tutto bene, alla grande 374 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Io penso soltanto A come sarà tutto a posto 375 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 Niente complicazioni davanti a noi 376 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Va bene, stiamo bene Senza alcun dubbio 377 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}VIETATO L'INGRESSO IN COSTRUZIONE 378 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Sinceramente, se me lo chiedete Non siamo pazzi 379 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 Siamo abbastanza grandi da capire Che ci amiamo, è vero 380 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Ma abbiamo 17 anni. 381 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Se mi prometti Che saremo sempre in sintonia 382 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Allora anch'io ti prometto Che sceglierò te ogni volta 383 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 Proprio ogni volta? 384 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 Noi non siamo preoccupati Niente affatto preoccupati 385 00:22:56,586 --> 00:22:57,545 Scoccare! 386 00:22:57,628 --> 00:23:01,174 È sconvolgente Questo allineamento delle stelle 387 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 Non siamo tesi E non ci preoccupiamo 388 00:23:05,053 --> 00:23:06,554 Fermi. Non scoccate. 389 00:23:06,637 --> 00:23:07,472 Dell'incertezza 390 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 Staremo bene, benissimo Non ci sono dubbi 391 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Andrà tutto bene, alla grande Io penso soltanto 392 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 A come sarà tutto a posto Niente complicazioni davanti a noi 393 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Va bene, stiamo bene Senza alcun dubbio 394 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Sta andando tutto secondo i piani 395 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Abbiamo tutto sotto controllo Nessun ostacolo 396 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 Diamoci una mossa 397 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Troviamo la mappa e torniamo a casa Ce ne andremo in un batter d'occhio 398 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 Con ciò che ci serviva Missione compiuta 399 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}ATTENZIONE BAGNATO 400 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 Non siamo preoccupati Niente affatto preoccupati 401 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 È sconvolgente Questo allineamento delle stelle 402 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 Non siamo tesi E non ci preoccupiamo 403 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 Dell'incertezza 404 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Questo non va bene. 405 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 Staremo bene, benissimo Non ci sono dubbi 406 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Andrà tutto bene, alla grande Io penso soltanto 407 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 A come sarà tutto a posto Niente complicazioni davanti a noi 408 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Va bene, stiamo bene Senza alcun dubbio 409 00:24:20,294 --> 00:24:22,672 Impossibile siano venuti qui solo per la gara. 410 00:24:22,755 --> 00:24:23,881 Che vogliono davvero? 411 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Occhio a dove andate. 412 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Certamente. Grazie per il consiglio. 413 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Sorridete. 414 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 - Forte, una foto aliena. - Niente pulci. 415 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 Cos'è successo? 416 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, non puoi aiutare questi invasori. 417 00:24:59,792 --> 00:25:01,252 Fatti da parte, Bucky. 418 00:25:01,335 --> 00:25:03,546 Ora è tua cugina la capitana delle cheerleader. 419 00:25:03,629 --> 00:25:04,881 Grazie, Willa. 420 00:25:04,964 --> 00:25:06,215 Ma Bucky ha ragione. 421 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 Ho ragione? 422 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 Ma certo, ho ragione. 423 00:25:10,428 --> 00:25:11,888 Solo un po'. 424 00:25:13,306 --> 00:25:15,224 Non mi fido degli alieni. 425 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 L'ultima volta con estranei qui, è stata rubata la pietra lunare. 426 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 Stavolta rischiamo di perdere l'occasione per entrare al Mountain College. 427 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 Perciò dobbiamo proteggere ciò che è nostro. 428 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 La Coppa Seabrook è il mio retaggio. Sono io, in generale. 429 00:25:33,826 --> 00:25:37,747 Giusto, Willa? O posso chiamarti Wacey? 430 00:25:38,456 --> 00:25:39,665 Direi di no. 431 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 Non preoccuparti degli alieni. Non temo un po' di competizione. 432 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Potrei davvero entrare al Mountain College. 433 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Vorrei che fossi qui per aiutarmi con la domanda per studenti eccezionali. 434 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 Sono qui. Voltati. 435 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Ho ideato qualcosa di nuovo con gli scarti trovati alla Z-Corp. 436 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 È fantastico, Eliza. 437 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 Non sono stati gli alieni a imprigionarmi in questo corpo robot, l'ho fatto io. 438 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 Anch'io mi sarei fatto più alto. 439 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 Almeno io non ho fallito l'esame di guida, Bonzo. Due volte. 440 00:26:20,289 --> 00:26:22,417 Scusa, colpo basso. Sei un genio. 441 00:26:22,500 --> 00:26:24,210 Quando devi fare domanda? 442 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Entro oggi, quindi, tecnicamente, non è all'ultimo minuto. 443 00:26:28,005 --> 00:26:29,424 Ok, fammi capire. 444 00:26:29,507 --> 00:26:32,427 Potrai entrare soltanto come studente eccezionale? 445 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Ok, attendi. Recupero il tuo curriculum. 446 00:26:38,516 --> 00:26:40,143 CLASSIFICA GENERALE DI CLASSE 3° 447 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Ehi, guarda. Sono terzo per media voti nella nostra classe. 448 00:26:46,232 --> 00:26:47,817 CLASSIFICA GENERALE DI CLASSE 9° 449 00:26:50,486 --> 00:26:51,487 Cosa? Ora sono nono? 450 00:26:52,071 --> 00:26:53,489 No, è sbagliato. 451 00:26:55,700 --> 00:26:56,784 Sono 18esimo? 452 00:26:56,868 --> 00:26:58,536 Ok, non ha proprio senso. 453 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 I voti davanti a me sono… 454 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 …di un altro mondo. 455 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zed. 456 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Hanno completato il corso in 23 minuti. 457 00:27:10,089 --> 00:27:14,177 Potevano metterci meno, ma non sapevano usare il temperino. 458 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Guarda, l'utensile è di nuovo funzionante. 459 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 Mi hanno scavalcato nei voti in classe. 460 00:27:31,444 --> 00:27:33,029 E nei miei record atletici. 461 00:27:33,112 --> 00:27:34,363 Cosa? Ehi! 462 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Caspita, Zed, A-lan ha stracciato i tuoi tempi migliori. 463 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Ti ha ridicolizzato. Record di distensioni su panca? Spazzato via. 464 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 Salto in alto? È un alieno, un oggetto volante ben identificato. 465 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 Ha gli addominali scolpiti. 466 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 Posso migliorarli, Coach. Dammi tempo. 467 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 Cavolo. E la parte migliore? Non sottostanno alla forza di gravità. 468 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 Mi piacerebbe schiacciare su di te. 469 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 Sarebbe divertente. 470 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 Addio alla tua chance. I mostri non entreranno mai. 471 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 Sì, essere migliore degli altri è molto piacevole. 472 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 Ehi, alieni. State rovinando le mie chance di entrare al college. 473 00:28:16,364 --> 00:28:18,866 Non mi piace questo conflitto. 474 00:28:18,950 --> 00:28:20,493 Poniamo fine a questi attriti. 475 00:28:20,576 --> 00:28:23,371 E allora perché non tornate sul vostro pianeta? 476 00:28:23,454 --> 00:28:25,873 Perché è stato distrutto. 477 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 Non abbiamo una casa. 478 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 Mi dispiace tanto. Sì. Davvero. 479 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 Anche per gli zombie è stata dura, ma avevamo comunque Zombietown. 480 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 Posso fare qualcosa per voi? 481 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 Ci aiuteresti? 482 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 Con la nostra Lente Luma, abbiamo sondato tutte le menti di Seabrook. 483 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 Sondato le menti? Perché? 484 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 - Per imparare il cheerleading, ovvio. - Il cheerleading, ovvio. 485 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 Ma che ne è della privacy? 486 00:29:01,367 --> 00:29:03,494 Non potete scandagliare… 487 00:29:03,578 --> 00:29:04,704 Ehi, quello cos'è? 488 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 - La mente del tuo insegnante di biologia. - È il mio test? 489 00:29:08,791 --> 00:29:11,753 Un "D più"? È… Ahi. 490 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 Potrei fare di meglio. 491 00:29:13,337 --> 00:29:14,422 Non ti meriti quel voto. 492 00:29:14,505 --> 00:29:17,175 Le tue risposte evidenziano lo scopo di un cervello zombie. 493 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 Il tuo insegnante non capisce la cultura zombie. 494 00:29:22,597 --> 00:29:23,431 BIOLOGIA D+ 495 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 BIOLOGIA B- 496 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 - Ecco il voto che ti meritavi. - Sì! Così facilmente? Grazie. 497 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 C'è una cosa che puoi fare per noi. 498 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Questa immagine appare in molte scansioni. Cos'è? 499 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 È la pietra lunare. 500 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 È la cosa più preziosa di Seabrook. È la forza vitale per i lupi mannari. 501 00:29:42,241 --> 00:29:43,993 Instrumomo. 502 00:29:44,077 --> 00:29:45,369 Ma statene lontani, 503 00:29:45,453 --> 00:29:48,539 i lupi mannari non permettono a nessun estraneo di avvicinarsi. 504 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 Sei così premuroso. 505 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 Sì, beh… 506 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Ricompenseremo il tuo aiuto migliorando la tua domanda d'ingresso. 507 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Non è astrofisica, ma conoscere l'astrofisica non guasta. 508 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 Che significa quell'espressione? 509 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Significa che l'universo mi ha mandato una squadra intergalattica da sogno 510 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 per aiutarmi a entrare al college! 511 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Sì. Ok. 512 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 Mi sembra ottimo. Come sei riuscito a fare domanda così velocemente? 513 00:30:21,531 --> 00:30:24,158 Ho amici nei piani alti, che posso dire? 514 00:30:24,242 --> 00:30:25,993 È fantastico, ce l'hai fatta. 515 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 Già. 516 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 Mi manca solo il colloquio a casa per il Mountain College. 517 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 Il genere zombie dipende da te. 518 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 Sì, è sulle mie spalle. 519 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 Tranquillo. Ce la farò. 520 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Eliza, sei tu? 521 00:30:41,718 --> 00:30:44,053 Forte, vero? La tecnologia zombie è imbattibile. 522 00:30:44,637 --> 00:30:47,056 Non sottovaluterei quella dei lupi. 523 00:30:47,557 --> 00:30:50,852 Ehi, stavo pensando che forse potremmo, non so, 524 00:30:50,935 --> 00:30:52,854 vederci a distanza per studiare o… 525 00:30:55,022 --> 00:30:56,315 Ops. 526 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 Zed? 527 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Dai, Eely. Andiamo ad allenarci. 528 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Eely, vieni. 529 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 È tutto pronto per l'allenamento, Capitana. 530 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Ottimo. Grazie, Stacey. 531 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Paura. Riconosco quell'emozione. 532 00:31:30,224 --> 00:31:32,143 Grande leader, mi serve il tuo aiuto. 533 00:31:32,226 --> 00:31:33,728 Certo, figurati. 534 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 Ho un sentimento indefinibile. 535 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 Mi sudano le mani e sento le falene spaziali nello stomaco. 536 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Influenza spaziale. 537 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Hai avuto un colpo di fulmine, A-spen. 538 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 Un colpo? 539 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 No, è quando ti piace tantissimo qualcuno. Insomma, l'amore. 540 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 Non lo conosco. 541 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 È quando hai un'intesa fortissima con qualcuno. 542 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 E un desiderio irrazionale di starci insieme? 543 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 - Sì, è così. - Chi è la persona fortunata? 544 00:32:02,423 --> 00:32:03,299 Uno zombie. 545 00:32:03,383 --> 00:32:05,259 Bonzo non è disponibile. 546 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 Tienimi gli occhiali, Addy. 547 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Io amo Zed. 548 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 Ami Zed? 549 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-spen, io amo Zed. 550 00:32:17,146 --> 00:32:18,272 Che bello. 551 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 Lo amiamo in due. È meraviglioso. 552 00:32:22,110 --> 00:32:24,320 Non ti può piacere il suo ragazzo. 553 00:32:24,904 --> 00:32:26,364 Si deve controllare chi si ama? 554 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 Beh, no. Non puoi controllare l'amore. 555 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Ma io e Zed siamo una coppia e vogliamo stare insieme per… 556 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 Per sempre? 557 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Beh, se entrerà al Mountain College, allora sì, per sempre. 558 00:32:43,840 --> 00:32:47,218 O forse non entrerà, cambierà idea e amerà me quando te ne andrai. 559 00:32:50,638 --> 00:32:53,099 Già. Parliamone dopo l'allenamento. 560 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Allenamento. Suona divertente. 561 00:32:55,643 --> 00:32:57,687 Sì, e ti mostreremo perché noi Mighty Shrimp 562 00:32:57,770 --> 00:32:59,772 siamo i migliori della galassia. 563 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Utopia 564 00:33:30,720 --> 00:33:31,596 Utopia 565 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Utopia 566 00:33:50,782 --> 00:33:51,908 Utopia 567 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 Col nostro pensiero di gruppo telepatico, il cheerleading è facile. 568 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 Siamo perfino migliori di voi, nonostante i vostri anni di pratica. 569 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Che divertimento. Grazie per l'invito. 570 00:34:18,851 --> 00:34:21,813 Ehi, siamo noi contro di loro e noi vinceremo. 571 00:34:21,896 --> 00:34:23,439 Non prenderanno ciò che è nostro. 572 00:34:23,523 --> 00:34:25,149 Come la Coppa Seabrook. 573 00:34:25,233 --> 00:34:26,651 Esatto, la Coppa Seabrook. 574 00:34:27,235 --> 00:34:28,945 Forza, Seabrook! 575 00:34:29,028 --> 00:34:30,696 Sì. Così si fa. 576 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 Visto? La squadra aveva bisogno di un nemico comune per motivarti. 577 00:34:34,450 --> 00:34:35,451 No. 578 00:34:37,078 --> 00:34:40,123 Vinceremo perché in questa squadra ci vogliamo bene, 579 00:34:40,206 --> 00:34:42,041 non perché odiamo gli altri. 580 00:34:42,125 --> 00:34:43,376 Non siamo così. 581 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 La Gara di Cheerleading sarà l'ultima coreografia insieme 582 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 e per vincere, dobbiamo provare un triplo Lindy hip-hop doppio carpiato. 583 00:34:51,175 --> 00:34:52,552 È una mossa impossibile. 584 00:34:52,635 --> 00:34:54,637 Rischio di spiaccicarmi il viso a terra. 585 00:34:54,721 --> 00:34:56,597 Si è già rifatto il naso troppe volte. 586 00:34:57,098 --> 00:35:01,018 Insieme, possiamo fare qualsiasi cosa. Forza, ragazzi. Andiamo. 587 00:35:04,272 --> 00:35:06,023 Ora che sono distratti, 588 00:35:06,107 --> 00:35:08,276 - possiamo vaporizzarli. - Vedere la pietra. 589 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 Non guardatemi così. 590 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-li, siamo un popolo pacifico. 591 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Sì, scusate. Mi sono fatta prendere dalle emozioni. 592 00:35:16,325 --> 00:35:18,870 Anch'io. La gioia della competizione mi ha consumato 593 00:35:18,953 --> 00:35:21,330 e, purtroppo, sono bravo a vincere. 594 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 Ricordiamocelo, siamo un solo popolo. 595 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 - Unito. - Senza divergenze. 596 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 E dobbiamo trovare la pietra lunare. 597 00:35:29,464 --> 00:35:31,507 YOGURT GELATO 598 00:35:34,427 --> 00:35:35,762 CHIUSO 599 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Ora non sapranno mai che siamo stati qui. 600 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 C'è un campo di forza che la circonda, l'ho quasi visto. 601 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 - Non più. - Davvero notevole. 602 00:36:04,332 --> 00:36:06,751 Sì, la formazione di cristalli 603 00:36:06,834 --> 00:36:09,629 ha il potere di contenere le coordinate della nostra mappa. 604 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Parlavo dello yogurt gelato. 605 00:36:14,050 --> 00:36:14,926 Scusa. 606 00:36:15,510 --> 00:36:17,720 La scansione è terminata. E le coordinate… 607 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 Non sono nascoste qui. 608 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 Missione fallita. 609 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 Non ho sentito niente. 610 00:36:31,067 --> 00:36:32,318 Owie-momo… 611 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 La pietra interferisce con la polvere di stelle. È potente. 612 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 Arriva qualcuno. Navemadre, teletrasportaci. 613 00:36:38,699 --> 00:36:41,702 "Navemadre, teletrasportaci, lavaci i panni, 614 00:36:41,786 --> 00:36:44,455 calcola il salto quantico trans-temporale." 615 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Starete là finché non imparerete le buone maniere. 616 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 È tardi. Nascondiamoci. 617 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Hanno oltrepassato il territorio. 618 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Hanno abbattuto il campo di forza. 619 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 E hanno mangiato il nostro yogurt gelato. Si è tutto sciolto. 620 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 La caccia è aperta! 621 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 Ho un presentimento Siete intorno a noi 622 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Avete infranto la fiducia Le cose si fanno serie 623 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 Potete scappare quanto volete Sappiamo cosa avete fatto 624 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 Qui non siete i benvenuti 625 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Siete sfortunati Perché siamo cacciatori 626 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 Non vogliamo spaventarvi Ma siamo mostri 627 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 Potete scappare quanto volete Sappiamo cosa avete fatto 628 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 Qui non siete i benvenuti 629 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 Giù le mani Siamo diventati nemici 630 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Fuori gli artigli Alla fine vi troveremo 631 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Non potete sfuggire al vostro destino 632 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Venite fuori, uscite Venite fuori, uscite subito 633 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 Al buio, al parco, nella natura Ehi, uscite subito 634 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 Nelle strade, tra gli alberi, nella notte Ehi, uscite subito 635 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 Saremo in agguato Finché non vi troviamo 636 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Selvaggi che cacciano sotto la luna piena 637 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Puoi correre, scappare Verso la Via Lattea 638 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 Qui non siete i benvenuti 639 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 È la nostra terra, il nostro territorio E finiremo la vostra parte della storia 640 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 Potete correre, correre come il vento Chiamare la vostra navicella 641 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 Qui non siete i benvenuti 642 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 Giù le mani Siamo diventati nemici 643 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Fuori gli artigli Alla fine vi troveremo 644 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 Non potete sfuggire al vostro destino 645 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Venite fuori, uscite Venite fuori, uscite subito 646 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 Al buio, al parco, nella natura Ehi, uscite subito 647 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 Nelle strade, tra gli alberi, nella notte Ehi, uscite subito 648 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 State giocando con una mente focosa Non ci toglierete mai l'orgoglio 649 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 Non provocate Zombietown Vi troveremo ovunque voi siate 650 00:39:27,201 --> 00:39:29,454 Ascoltate Se la nostra pietra scompare 651 00:39:29,537 --> 00:39:32,373 Ascoltate bene Non vi potremo mai perdonare 652 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 No, ascoltate Faremo di tutto per trovarvi 653 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Uscite subito 654 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 Al buio, al parco, nella natura Ehi, uscite subito 655 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 Nelle strade, tra gli alberi, nella notte Ehi, uscite subito 656 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Ehi, uscite subito 657 00:40:05,448 --> 00:40:08,117 Navemadre, per favore, teletrasportaci. 658 00:40:08,201 --> 00:40:09,952 Visto che hai detto per favore… 659 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 Ehi? Prego, eh? 660 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 Venite, ragazzi. 661 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 Aiuto! 662 00:40:30,848 --> 00:40:32,016 Aiuto! 663 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 Che sta succedendo? 664 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Ah, mancato… 665 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Scusa, riflessi. Zed! 666 00:41:02,046 --> 00:41:03,256 Che ci fai qui? 667 00:41:03,339 --> 00:41:04,924 Teletrasportata. E tu? 668 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-spen mi ha chiesto delle dritte su Seabrook. 669 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 Mi fa pena. Vuole passare del tempo soltanto con te. 670 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 Soltanto con me? Perché? 671 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Beh, ho un appeal universale. 672 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Sii gentile. Per A-spen le sensazioni e le relazioni umane sono una novità. 673 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Attenzione. Intruso. 674 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Addison? 675 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 Navemadre ti ha teletrasportato a bordo? 676 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 Siamo costretti a… 677 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 - Vaporizzarti. - Accoglierti. 678 00:41:34,287 --> 00:41:35,371 A-li. 679 00:41:35,455 --> 00:41:37,373 Giusto. Benvenuta. 680 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Scusate. 681 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Qui Comandante Scout… 682 00:41:51,471 --> 00:41:52,930 Avete una casa bellissima. 683 00:41:53,014 --> 00:41:54,432 Dichiaro orgogliosamente… 684 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 È una nave meravigliosa, ma non è la nostra casa. 685 00:41:58,352 --> 00:42:00,688 Il pianeta è stato distrutto dal degrado ambientale 686 00:42:00,772 --> 00:42:02,065 nel corso di tanti anni. 687 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 Cosa? Anni? Nessuno ha provato a fermarlo? 688 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 No. E abbiamo perso tutto. Nessuno è intervenuto. 689 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 Altrimenti ci sarebbero stati contrasti. L'armonia conta. 690 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 E rimarremo un popolo unito e in armonia a tutti i costi. 691 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Sembri arrabbiata. 692 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 Non lo sono, sono solo in armonia in modo estremamente ostile. 693 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Devo lasciare questo pianeta. 694 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 Ci serve il vostro aiuto. Ma prima… 695 00:42:31,260 --> 00:42:32,929 A-spen prova qualcosa per te. 696 00:42:33,012 --> 00:42:34,722 Giusto. A tale riguardo… 697 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 Ho fatto delle ricerche, Zed. Le coppie possono allontanarsi. 698 00:42:38,184 --> 00:42:39,602 Ma noi non siamo una coppia. 699 00:42:39,685 --> 00:42:41,062 No, infatti. 700 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Ti lascio. Mi dispiace. 701 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 Non abbiamo fazzoletti a bordo, ma puoi usare la mia manica per piangere. 702 00:42:47,944 --> 00:42:49,112 Cosa? 703 00:42:49,195 --> 00:42:50,780 Ci legherà sempre l'invasione. 704 00:42:53,074 --> 00:42:55,993 Come vedi, A-spen ha imparato a interagire con la vostra specie 705 00:42:56,077 --> 00:42:57,495 e vi reputa degni di fiducia. 706 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Un nostro scout si schiantò a Seabrook anni fa e nascose la mappa per Utopia. 707 00:43:02,875 --> 00:43:04,377 Una nuova casa per gli alieni. 708 00:43:05,002 --> 00:43:06,504 Siamo qui per trovarla. 709 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Non eravate qui per il cheerleading? 710 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 Vi abbiamo ingannati. 711 00:43:12,427 --> 00:43:15,430 Temevamo che ci avreste impedito di trovare la mappa, 712 00:43:15,513 --> 00:43:17,598 nascosta nella cosa più preziosa di Seabrook. 713 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Per questo chiedevate della pietra lunare. 714 00:43:20,184 --> 00:43:23,438 Sì. Ma le scansioni hanno dato esito negativo. Non è là. 715 00:43:24,063 --> 00:43:25,606 Cos'altro avete di prezioso? 716 00:43:26,774 --> 00:43:28,568 Beh, il cheerleading, direi. 717 00:43:28,651 --> 00:43:30,319 Ma non vi nascondi le coordinate. 718 00:43:30,403 --> 00:43:31,863 Qui Comandante Scout… 719 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 Non toccare. Stiamo riparando i file del diario del nostro scout. 720 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Senza successo. 721 00:43:38,077 --> 00:43:39,746 Avete provato a dargli un colpo? 722 00:43:39,829 --> 00:43:42,290 Funziona sempre con la mia vecchia TV. 723 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 Dargli un colpo? È tecnologia cosmica molto delicata. 724 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 - Non puoi dargli un colpo. - Ahi! 725 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 A quanto pare, ha funzionato. 726 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 Riproduzione diario. 727 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Qui Comandante Scout 15-09. 728 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 Dichiaro orgogliosamente che la mia missione è terminata. 729 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 Per secoli, siamo stati senza una dimora, ma io ho trovato Utopia. 730 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 Il nuovo pianeta perfetto per il nostro popolo. 731 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Ho nascosto le coordinate nella cosa più preziosa di Seabrook. 732 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Dovete trovare la cosa più preziosa di Seabrook. 733 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Molti decenni fa, senza carburante, la mia nave si schiantò su questo pianeta. 734 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Avrei trovato la morte senza l'aiuto di un giovane umanoide, Eli. 735 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Mi nascose e mi rimise in sesto. 736 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Ma, senza nave per tornare a casa, dovetti nascondere la mia vera identità. 737 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 So cosa si prova. 738 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Mi iscrissi alla scuola di Eli e scoprii la mia passione: il cheerleading. 739 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Creai perfino un trofeo. 740 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 La Coppa Seabrook. 741 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Ma, non più in contatto con il mio popolo, i miei capelli diventarono grigi 742 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 e persi i poteri della polvere di stelle. 743 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Tuttavia, guadagnai qualcos'altro. 744 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Una famiglia. 745 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 Eli e io ci innamorammo, ci sposammo 746 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 e chiamammo la nostra primogenita A-Mishanta, ma la chiamavamo sempre Missy. 747 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 È il nome di mia madre. 748 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 Nonna? 749 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 Lo scout alieno era tua nonna! 750 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 Mia nonna. Nonna Angie era un'aliena? Mia madre è un'aliena? 751 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Anche tu lo sei in parte. Per questo sei stata teletrasportata qui. 752 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zed, so chi sono! 753 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Ci legano troppi ricordi. 754 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Ok. 755 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Abbiamo trovato questa Lente Luma sulla nave sonda. Era di tua nonna. 756 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Ora possiedi la nostra scintilla? 757 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 Riesci a sollevare la Lente Luma? 758 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 Non ci riesco. 759 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 La polvere di stelle è essenziale. La nostra tecnologia non è adatta a te. 760 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 Non puoi condividere la nostra telepatia. 761 00:46:29,165 --> 00:46:31,375 Né sopravvivere ai nostri viaggi. 762 00:46:32,418 --> 00:46:34,629 No, ho trovato me stessa. 763 00:46:34,712 --> 00:46:36,631 Il mio posto è qui. Ha senso. 764 00:46:36,714 --> 00:46:39,717 Mi dispiace. Tu non hai la nostra scintilla. 765 00:46:40,343 --> 00:46:41,803 Non sei davvero una di noi. 766 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 È vero. Sì. Scusate. 767 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison. 768 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Provo un grande dolore. 769 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Un attimo. Il trofeo dello scout contiene materiale dal nostro pianeta. 770 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 Cosa potrebbe esserci di più prezioso di un artefatto del nostro mondo? 771 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 La mappa è là. Dobbiamo vincere quel trofeo. 772 00:47:21,926 --> 00:47:23,636 Gli alieni non mi accettano? 773 00:47:23,720 --> 00:47:26,222 Sarò anche in parte aliena, ma sono completamente sola. 774 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Addison, grazie a te, nessuno a Seabrook si sente mai solo. 775 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Hai reso questo posto ideale per sentirsi a casa. 776 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Aiuterò gli alieni a trovare quella mappa. 777 00:47:42,864 --> 00:47:44,699 Bene. E, comunque sia, 778 00:47:44,782 --> 00:47:47,285 devi andare al Mountain College con o senza di me. 779 00:47:49,245 --> 00:47:51,956 Non conta quanto siamo lontani l'uno dall'altra. 780 00:47:52,039 --> 00:47:53,416 Staremo sempre insieme. 781 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Andrai benissimo al colloquio di domani. 782 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 Lo spero. Contano tutti su di me per essere il primo zombie al college. 783 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 Neanche tu sei solo, Zed. 784 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Vieni. 785 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 Dove hai nascosto la mappa, nonna? 786 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 FORZA SHRIMP!! 787 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Mamma, di dov'era nonna Angie? 788 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Di Seabrook, cara. Nata e cresciuta qui. 789 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 Perché? 790 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Perché… 791 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 Non importa. 792 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 - Buonanotte. - 'Notte. 793 00:49:06,197 --> 00:49:07,031 ECCEZIONALE ZED!! 794 00:49:07,115 --> 00:49:08,199 Attenzione, gente. 795 00:49:08,282 --> 00:49:10,451 Se Zed dimostrerà che i mostri sono eccezionali, 796 00:49:10,535 --> 00:49:12,286 si apriranno le porte per tutti. 797 00:49:12,370 --> 00:49:14,205 Supererai l'esame di guida. 798 00:49:14,288 --> 00:49:16,332 Ora concentrati. Zed ha bisogno di noi. 799 00:49:16,916 --> 00:49:19,001 Ascoltate. Abbiamo solo una chance. 800 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 La sig.ra Crabtree farà il colloquio a Zed tra un'ora. 801 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 Chi è in anticipo? 802 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Seabrook, abbiamo un problema. 803 00:49:30,763 --> 00:49:33,141 Oggi farai la storia, Zed. 804 00:49:33,224 --> 00:49:35,852 Il primo zombie a un colloquio per il college. 805 00:49:35,935 --> 00:49:37,687 Falle vedere di che pasta sei fatto. 806 00:49:37,770 --> 00:49:40,523 Sì. La conquisterò col mio fascino zombie. 807 00:49:40,606 --> 00:49:41,691 Sì. 808 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 Oppure no. Forse no. Non lo so. Vedremo. 809 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 Cosa? È in anticipo. 810 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Sto andando fuori di testa E non in senso buono 811 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 Più tipo "cuore che batte a mille Per lo stress" 812 00:49:57,331 --> 00:49:59,375 Sei il miglior giocatore di football Mai visto 813 00:49:59,459 --> 00:50:01,461 Andrai bene Sei una persona carismatica 814 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 E se vi sbagliate E faccio fiasco al colloquio? 815 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 Vero, ma se non basta? 816 00:50:07,383 --> 00:50:08,593 Hai unito queste creature 817 00:50:08,676 --> 00:50:10,303 - Hai il cuore di un lupo - Sei un leader 818 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Odio dirlo, son teso Come dimostro di meritarmelo? 819 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Cerco di essere uno zombie perfetto E tutti contano su di me 820 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Sono l'Eccezionale Zed Per la famiglia e gli amici 821 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Quindi devo scordarmi i dubbi E smetterla di tormentarmi 822 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Perché sono l'Eccezionale Zed Sono qui per dare il massimo 823 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Oggi devo essere pronto E quindi lo ripeterò 824 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Sono l'Eccezionale Zed 825 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Credo. 826 00:50:42,001 --> 00:50:42,835 SEABROOK Riconosce 827 00:50:42,919 --> 00:50:44,087 l'Eccezionale CITTADINO 828 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 - Non deluderò le attese - Il mondo è tuo, cambialo 829 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 - Grazie a te, ho traslocato - Vivo io nel sottoscala 830 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}- Ho avuto tanti insuccessi - Ma più successi 831 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Sono la sindaca Wells E approvo il messaggio 832 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}Sono così fantastico? 833 00:50:57,141 --> 00:50:59,185 Non scordarlo Hai cambiato la scuola 834 00:50:59,268 --> 00:51:00,269 Che mi piaccia o no 835 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 Sei in gamba, lavori sodo Rendi tutto possibile 836 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Parli zombie Ed è una lingua morta come il latino 837 00:51:05,817 --> 00:51:07,568 Sì. Ha ragione. 838 00:51:07,652 --> 00:51:08,653 Lo so. 839 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Odio dirlo, son teso Come dimostro di meritarmelo? 840 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Cerco di essere uno zombie perfetto E tutti contano su di me 841 00:51:18,246 --> 00:51:20,456 - Sono l'Eccezionale Zed - Già 842 00:51:20,540 --> 00:51:22,792 - Per la famiglia e gli amici - Esatto 843 00:51:22,875 --> 00:51:25,169 Quindi devo scordarmi i dubbi 844 00:51:25,253 --> 00:51:27,505 - E smetterla di tormentarmi - Oh, sì 845 00:51:27,588 --> 00:51:30,007 - Perché sono l'Eccezionale Zed - Già 846 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 - Sono qui per dare il massimo - Esatto 847 00:51:32,343 --> 00:51:34,303 Oggi devo essere pronto 848 00:51:34,387 --> 00:51:37,140 - E quindi lo ripeterò - Oh, sì 849 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Sono l'Eccezionale Zed 850 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 Zed è coraggioso e gentile Illumina la nostra città 851 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 È il genere di persona Che vuoi sempre al tuo fianco 852 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Io credo in te Sei eccezionale 853 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 - E so che puoi farcela - Posso farcela 854 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 - Puoi farcela - Posso farcela 855 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Puoi farcela 856 00:52:02,790 --> 00:52:05,251 - Sono l'Eccezionale Zed - Già 857 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 - Per la famiglia e gli amici - Esatto 858 00:52:07,795 --> 00:52:09,839 Quindi devo scordarmi i dubbi 859 00:52:09,922 --> 00:52:12,341 - E smetterla di tormentarmi - Oh, sì 860 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 - Perché sono l'Eccezionale Zed - Già 861 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 - Zed, io credo in te - Sono qui per dare il massimo 862 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Oggi devo essere pronto 863 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 - Zed, io credo in te - E quindi lo ripeterò 864 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Sono l'Eccezionale Zed 865 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 Sì! 866 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 Cos'hai fatto per meritarti tutto questo? 867 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 Non ne ho idea. 868 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Grazie. 869 00:52:40,620 --> 00:52:43,372 - Il tuo progresso è quello di tutti noi. - Dai, Zed! 870 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 Perché non vieni anche tu con noi? So che sei già stata accettata. 871 00:52:47,877 --> 00:52:49,462 - Bravo, Zed! - Entriamo! 872 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Il tuo curriculum è convincente. 873 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Beh, cerco di essere zom-bravo. Uno zombie bravo. 874 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 La nostra maggiore preoccupazione è che tu possa trasformarti in un mostro. 875 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Sì. Sono un mostro, ma innocuo. 876 00:53:06,729 --> 00:53:09,649 Gli zombie mangiano le cervella? Roba del passato. 877 00:53:09,732 --> 00:53:11,651 Zed sa controllare i suoi impulsi. 878 00:53:13,403 --> 00:53:15,238 Visto? È scoccata la scintilla. 879 00:53:15,321 --> 00:53:16,989 Avrò sfregato il piede sul tappeto. 880 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 Malgrado tu sia uno zombie, cosa pensi di portare di buono al Mountain College? 881 00:53:22,412 --> 00:53:23,454 Malgrado? 882 00:53:23,538 --> 00:53:25,206 Bella domanda. 883 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Ecco, penso che il mio contributo sia… 884 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 Tutto bene? 885 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Sì! No. Sto benissimo. Mi dia un attimo per… 886 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Devo andare velocemente in bagno. 887 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 Là c'è la cucina. 888 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 - Cos'è successo? - Non so. Ho perso il controllo. 889 00:53:47,186 --> 00:53:48,271 Proviene da me! 890 00:53:48,354 --> 00:53:50,189 Non ora! Devo concentrarmi! 891 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Scusami tanto! 892 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 Gradisce una specialità zombie? Con budella di pesce. 893 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Un attimo, sono i tuoi poteri! I tuoi poteri alieni! 894 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Ho la scintilla! Ci è voluto più tempo per svilupparla! 895 00:54:04,620 --> 00:54:06,914 Addison Rosalind Wells! Sei un'aliena! 896 00:54:06,998 --> 00:54:07,915 Sì! 897 00:54:11,794 --> 00:54:13,463 Tutto bene là dentro? 898 00:54:13,546 --> 00:54:14,756 Sì! Stiamo bene! 899 00:54:15,339 --> 00:54:17,550 Non vedo l'ora di dirlo agli alieni. 900 00:54:17,633 --> 00:54:19,177 La mamma sclererà. Non lo sa. 901 00:54:19,260 --> 00:54:20,303 - Lei… - Smettila! 902 00:54:20,386 --> 00:54:21,846 Scusa! Ci provo. Davvero. 903 00:54:30,313 --> 00:54:31,481 Zombie! 904 00:54:31,564 --> 00:54:32,940 No! Aspetti! 905 00:54:34,817 --> 00:54:35,902 Mi dispiace tanto! 906 00:54:35,985 --> 00:54:36,986 Tranquilla. 907 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Aspetti! Per favore. 908 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 So che forse sono diverso Chi non lo è, se è eccezionale? 909 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 Cambiamo le cose con una scintilla Non è una maledizione, ma è un dono 910 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Sono l'Eccezionale Zed E lo sono anche i famigliari e gli amici 911 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 Siamo artisti, atleti e attivisti Diamo sempre il massimo 912 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 Non dobbiamo fingere Che un giorno saremo come gli altri 913 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 E anche se non siamo fantastici Malgrado tutto 914 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 Ne siamo orgogliosi 915 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 Siamo tutti eccezionali 916 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Lo terremo in considerazione. 917 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 GARA NAZIONALE DI CHEERLEADING Campionati 918 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Quei simboli. Sono in lingua aliena. 919 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 La Coppa Seabrook. Ma certo! 920 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 Mia nonna deve aver nascosto lì la mappa per Utopia! 921 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 Devono vincere gli alieni o lo farò io. 922 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 Oh, sì. È bellissima. 923 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Peccato che sarete troppo tesi per vincerla quando la pressione salirà! 924 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 Non vedo l'ora di esserlo. 925 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Mangia la mia polvere di stelle, Seabrook. 926 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 Sono stato spavaldo? 927 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Addio, bel gioiello. 928 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 Cos'abbiamo qui? 929 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 Cos'abbiamo qui? 930 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 Cos'abbiamo qui? 931 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 Cos'abbiamo qui? 932 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 Cos'abbiamo qui? 933 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 Cos'abbiamo qui? 934 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 Serata entusiasmante qui alla Gara Nazionale di Cheerleading. 935 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 Abbiamo scoperto che c'è vita aliena, 936 00:56:56,584 --> 00:56:58,628 - ma la grande domanda dell'universo… - Forza! 937 00:56:58,711 --> 00:57:01,589 …è chi vincerà la Coppa Seabrook di Cheerleading? 938 00:57:02,173 --> 00:57:04,342 Sì! Ok! 939 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 Gli Eastside Eels stanno andando alla grande! 940 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Ricordate. Questa cosa preziosa è mia! 941 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Ditemi cos'è! Ora! Subito! Ora! 942 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 Che vipera. Chiaramente, non sei cresciuto tra i lupi. 943 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Sarò la prima stagista a hackerare la tecnologia aliena. 944 00:57:30,576 --> 00:57:32,245 {\an8}consenti accesso = esegui recupero dati 945 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 È un firewall. 946 00:57:34,080 --> 00:57:35,498 Provo con la pietra lunare. 947 00:57:38,793 --> 00:57:41,045 {\an8}Ha funzionato. Sonda le menti. 948 00:57:41,129 --> 00:57:42,046 {\an8}Mente di Bucky 949 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Mostri assetati di sangue. Sempre vincenti! 950 00:57:46,968 --> 00:57:48,803 Ma quanta gente pensa a me! 951 00:57:50,304 --> 00:57:52,223 È la scansione della tua mente. 952 00:57:52,306 --> 00:57:53,725 {\an8}Mente di Wynter 953 00:57:56,894 --> 00:57:58,896 Wynter. Ti piacciono i video dei gatti. 954 00:57:58,980 --> 00:58:00,523 Tutti adorano i gattini. 955 00:58:02,692 --> 00:58:04,193 {\an8}Mente di Wyatt 956 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Saremmo onorati. 957 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 Wyatt? Perché nella tua mente ci sono così tanti ricordi di me? 958 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Hai una cotta per me? 959 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Io… 960 00:58:23,880 --> 00:58:25,214 Basta roba sdolcinata! 961 00:58:25,298 --> 00:58:27,341 Scopri le intenzioni degli alieni. 962 00:58:28,968 --> 00:58:29,969 {\an8}Diario Capo Scout 963 00:58:30,595 --> 00:58:32,305 Qui Comandante Scout. 964 00:58:32,388 --> 00:58:35,516 Dovete trovare la cosa più preziosa di Seabrook. 965 00:58:35,600 --> 00:58:38,394 - Gli alieni hanno mentito sulla missione! - Cosa? 966 00:58:38,478 --> 00:58:40,354 Si capiva che nascondevano qualcosa. 967 00:58:40,438 --> 00:58:42,482 Chissà su cos'altro ci avranno mentito. 968 00:58:42,982 --> 00:58:44,609 Bucky, avvisa la Z-Patrol. 969 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 Aiuto! Z-Patrol! Ci serve aiuto! 970 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 Gli Eels sono elettrizzati all'idea di strisciare verso la vittoria. 971 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 E ciò mi entusiasma. 972 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 Anche me. 973 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 E siamo in tre. 974 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Pronto? Sono Zed Necrodopolis. 975 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 - Sì. Devo andare. Vi voglio bene. - Ok. 976 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Sì. In persona. Sono io. Sono Zed Necrodopolis. 977 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 Davvero? 978 00:59:28,403 --> 00:59:29,654 Ok! 979 00:59:29,737 --> 00:59:33,282 Caspita! D'accordo. Bene, grazie mille. D'accordo. Arrivederci. 980 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Sono stato accettato al Mountain College! 981 00:59:36,744 --> 00:59:38,996 E hanno aperto l'iscrizione agli altri mostri. 982 00:59:39,080 --> 00:59:40,957 Stiamo infrangendo le barriere. 983 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Devo dirlo ad Addison. 984 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Circondate il perimetro dell'esibizione. Se gli alieni sono qui, li troveremo. 985 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 Muoversi! 986 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Devo avvertire gli alieni. 987 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 E ora, una squadra che non teme di fare un numero stellare. 988 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Da un altro mondo, un bell'applauso per gli alieni! 989 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Fermi! Non andate là! 990 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Ma dobbiamo vincere la coppa! È in gioco il nostro futuro. 991 01:00:20,747 --> 01:00:22,290 E vincere è stupendo, Zed. 992 01:00:22,373 --> 01:00:24,917 La Z-Patrol vi cerca. Non vi faranno gareggiare. 993 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Senza la mappa, vagheremo per sempre nella galassia senza una casa. 994 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 Sperate che Addison faccia una prova perfetta e la vinca per voi. 995 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Andiamo! 996 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 I nostri extraterrestri extra-talentuosi non si stanno presentendo sul palco. 997 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 E su questo pianeta, ciò significa che gli alieni sono squalificati. 998 01:01:03,122 --> 01:01:04,624 Sono squalificati? 999 01:01:04,707 --> 01:01:06,667 Ora tocca a me ottenere la mappa! 1000 01:01:06,751 --> 01:01:09,879 Quindi, ora tocca all'ultima squadra, 1001 01:01:09,962 --> 01:01:13,132 ai Mighty Shrimp di Seabrook! 1002 01:01:13,216 --> 01:01:14,217 Addison! 1003 01:01:14,717 --> 01:01:16,302 Dobbiamo vincere la Coppa Seabrook! 1004 01:01:16,386 --> 01:01:18,596 La gente a cui tengo ci conta. 1005 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 Vinceremo, Addy. Perché abbiamo te. Ok? 1006 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 La testa mi girava all'impazzata 1007 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 Per cercare di capire chi fossi 1008 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Mi sentivo bloccata Come in mezzo a due mondi 1009 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Ma ora capisco 1010 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Perché mi sono sentita come un'estranea 1011 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 Per tutta la vita 1012 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 E mi sono mimetizzata per troppo tempo 1013 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Ma ora è tempo di risplendere 1014 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Sono finalmente me stessa E lo griderò forte 1015 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 Ciò che era smarrito ora l'ho trovato Non posso smorzare questa luce interiore 1016 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Sono finalmente me stessa Non mi nasconderò più 1017 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Sono come la dinamite Non mi trattengo più, sono libera 1018 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 Andiamo! Sì! 1019 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 Seabrook! 1020 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Ora sono forte come non mai 1021 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Niente può trattenermi 1022 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Sono molto concentrata, convinta e sicura 1023 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 I dubbi sono un ricordo 1024 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Perché mi sentivo come un'estranea 1025 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 Per tutta la vita 1026 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 E mi sono mimetizzata per troppo tempo 1027 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Ma ora è tempo di risplendere 1028 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Sono finalmente me stessa E lo griderò forte 1029 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 Ciò che era smarrito ora l'ho trovato Non posso smorzare questa luce interiore 1030 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Sono finalmente me stessa Non mi nasconderò più 1031 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Sono come la dinamite Non mi trattengo più, sono libera 1032 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Sono finalmente me stessa Sì, risplendo in modo accecante 1033 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 Non posso smorzare questa luce interiore 1034 01:03:30,019 --> 01:03:31,521 No 1035 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Sono finalmente me stessa È il mio momento, sono libera 1036 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Sono pronta a fare la storia 1037 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 Ora tocca a me dimostrarlo a tutti 1038 01:03:45,910 --> 01:03:47,787 Tutti, tutti, tutti 1039 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 Arriveremo alla vittoria 1040 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 E saremo campioni 1041 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Sono finalmente me stessa 1042 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 - E lo griderò forte - Lo griderò 1043 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 Un triplo carpiato, doppio Lindy hip-hop! 1044 01:04:09,016 --> 01:04:10,727 Non posso smorzare questa luce 1045 01:04:10,810 --> 01:04:12,562 - Sono finalmente me stessa - Oh, sì 1046 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 - Non mi nasconderò più - Mai più 1047 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 - Sono come la dinamite - La dinamite 1048 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 Non mi trattengo più, sono libera 1049 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Sono finalmente me stessa Sì, risplendo in modo accecante 1050 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Guardatemi risplendere 1051 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 Non posso smorzare questa luce interiore 1052 01:04:27,410 --> 01:04:28,995 No 1053 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Sono finalmente me stessa È il mio momento, sono libera 1054 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 - Sono libera - Pronta a fare la storia 1055 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 - Vincono i Mighty Shrimp! - La Coppa Seabrook è loro! 1056 01:04:59,734 --> 01:05:00,818 Accipicchia! 1057 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 Grazie! 1058 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 Sì! Ce l'abbiamo fatta! 1059 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì! 1060 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 Gli alieni sono bugiardi. Sono venuti per derubarci! 1061 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 Non dovevamo permettere a Addison di accoglierli tra noi. 1062 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Sta' indietro, Zed. 1063 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Quanta passione. 1064 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 - Lei vuole strapparti il cuore. - Può averlo. 1065 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Dammela, Addison! L'avete vinta. 1066 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 - È mia! - No! 1067 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 Sta rubando la Coppa Seabrook! 1068 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Via! 1069 01:05:46,406 --> 01:05:48,241 Perché Addison aiuta quei ladri? 1070 01:05:48,324 --> 01:05:49,575 È una traditrice! 1071 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Via! 1072 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Muoversi! 1073 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Fermi! Restate dove siete! 1074 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Teletrasportaci, Navemadre! Ora! 1075 01:06:01,713 --> 01:06:02,880 Lupi, all'attacco! 1076 01:06:02,964 --> 01:06:04,090 - Usiamo le pietre! - No! 1077 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Qualcosa non va. 1078 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Guasto critico del sistema. 1079 01:06:18,938 --> 01:06:21,023 - Prendeteli! - Prendete gli alieni! 1080 01:06:21,107 --> 01:06:22,233 Andatevene da qui! 1081 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Basta! 1082 01:06:34,704 --> 01:06:36,497 Ti sei trasformata! Stai bene? 1083 01:06:37,081 --> 01:06:40,460 Sì! Non so che intenzioni hai, fratellone, ma sono con te. 1084 01:06:41,294 --> 01:06:43,379 Sì! Basta! È anche colpa tua, Addison. 1085 01:06:43,463 --> 01:06:45,798 Hai accolto questi alieni e ci hanno mentito. 1086 01:06:45,882 --> 01:06:47,592 Ci hanno traditi. E anche tu! 1087 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 - Quindi, sei con noi o… - Con loro? 1088 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Ma io sono "loro", Willa. 1089 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Io sono di Seabrook, ma mia nonna no. 1090 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Io sono… 1091 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 …un'aliena! 1092 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 - Cosa? 1093 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 - Impossibile! - No! 1094 01:07:20,833 --> 01:07:21,834 Caspita! 1095 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Addison è una di noi! 1096 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 Ed è fantastica! 1097 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Mamma, nonna Angie era un'aliena. 1098 01:07:33,930 --> 01:07:35,181 Ma è impossibile. 1099 01:07:35,848 --> 01:07:37,392 Missy, diglielo tu. 1100 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale, mi dispiace tanto. 1101 01:07:43,481 --> 01:07:46,150 Lo so, tesoro. L'ho sempre saputo. 1102 01:07:46,943 --> 01:07:47,944 Mi hai mentito? 1103 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 I miei genitori pensavano che nasconderlo fosse il modo migliore per proteggerci. 1104 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 Nonna diceva che eri la sua cosa più preziosa. 1105 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Aspetta. Cosa diceva che ero? 1106 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 No. Le coordinate non sono qui. Questa non è la mappa. 1107 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 Perché la mappa non è un oggetto. È una persona. 1108 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 Addison è la nostra mappa. 1109 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 - Le coordinate sono nel suo DNA. - Instrumomo! 1110 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 Sei la cosa… Sei la cosa più preziosa di tua nonna! 1111 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Sì! Abbiamo trovato la mappa! 1112 01:08:32,780 --> 01:08:33,990 - Scusa! - Sì! 1113 01:08:34,073 --> 01:08:36,242 Ok! A questo penseremo più tardi. 1114 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 - Sì. - Ma è fantastico! 1115 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Ora potete registrare le coordinate e andare a casa. 1116 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 E io e Addison andremo al Mountain College insieme! Mi hanno preso. 1117 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 È fantastico, Zed! 1118 01:08:46,794 --> 01:08:47,795 - No. - Sì. 1119 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Ma la mappa per Utopia è dinamica. 1120 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Elabora costantemente nuovi dati per guidare la nave spaziale. 1121 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 Non sono solo numeri. 1122 01:08:59,640 --> 01:09:01,225 E poiché lei è la nostra mappa… 1123 01:09:01,309 --> 01:09:02,685 Deve venire con noi. 1124 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 - Cosa? - No! Non potete prendere Addison. 1125 01:09:08,733 --> 01:09:10,860 Loro sono il mio popolo, Zed. 1126 01:09:10,943 --> 01:09:12,653 Gli servo per sopravvivere. 1127 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Quando gli alieni partiranno, andrò con loro. 1128 01:09:44,602 --> 01:09:47,105 È la decisione più difficile che abbia mai preso, 1129 01:09:47,188 --> 01:09:48,940 ma devo fare ciò che è giusto. 1130 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, c'è una cosa che devo dirti. 1131 01:09:55,780 --> 01:09:57,281 Avrei dovuto farlo anni fa. 1132 01:09:57,365 --> 01:09:59,534 Avrei voluto essere forte come te. 1133 01:10:05,164 --> 01:10:06,290 Sei bellissima, mamma. 1134 01:10:06,791 --> 01:10:08,251 Oh, tesoro. 1135 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 Non m'importa da quale pianeta provenite. Siete la mia famiglia. 1136 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Oh, Dale. 1137 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 No, non puoi partire, Addison. 1138 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Mobiliterò tutta la Z-Patrol per fermarti. Ti prego, è… 1139 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Mi dispiace, papà. Ma questo è il mio destino. 1140 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 Dicono che la nave è danneggiata. 1141 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 - Potrebbe esplodere al lancio. - Non è tutta colpa nostra. 1142 01:10:49,751 --> 01:10:51,669 Volevamo impedire la partenza. 1143 01:10:51,753 --> 01:10:53,337 Se lo meritano per averci mentito. 1144 01:10:53,421 --> 01:10:55,631 Anche noi mentimmo per cercare la pietra lunare. 1145 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 Non capisci? Ci stanno derubando. Si prendono Addison. 1146 01:10:59,093 --> 01:11:00,970 È una sua scelta per salvarli. 1147 01:11:01,054 --> 01:11:04,140 Beh, io non voglio che se ne vada. 1148 01:11:05,641 --> 01:11:06,934 Ovunque lei vada, 1149 01:11:07,018 --> 01:11:09,228 farà sempre parte del nostro branco. 1150 01:11:24,202 --> 01:11:27,705 Con il reattore danneggiato, c'è il 67,9% di probabilità 1151 01:11:27,789 --> 01:11:29,791 di non avere energia per lasciare l'orbita. 1152 01:11:29,874 --> 01:11:32,210 Dobbiamo provare. Più aspettiamo, più rischiamo. 1153 01:11:32,293 --> 01:11:33,503 Ok. 1154 01:11:34,128 --> 01:11:35,922 Pensa a me quando li userai. 1155 01:11:36,005 --> 01:11:37,715 Devono tremare loro, non io. 1156 01:11:38,466 --> 01:11:39,717 Mi mancherai, amica cara. 1157 01:11:40,468 --> 01:11:42,929 Anche tu, alien-amica mia. 1158 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Siamo i Mighty Shrimp E ne siamo fieri 1159 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 E se non ci sentite davvero Ancor più tifo faremo 1160 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 Non voglio andarmene, ma a loro serve una casa. 1161 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 Sì. Lo so. 1162 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 - Per questo verrò con te! - Cosa? 1163 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 È impossibile, Zed. 1164 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Solo la nostra specie è in grado di viaggiare sulla Navemadre. 1165 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 Saresti fulminato dall'energia della polvere di stelle. 1166 01:12:14,293 --> 01:12:18,506 E io temevo una distanza tra noi di 300 km quando saresti andata al college. 1167 01:12:18,589 --> 01:12:20,007 Saremo a galassie di distanza. 1168 01:12:24,721 --> 01:12:26,305 Reattore principale in spegnimento. 1169 01:12:26,389 --> 01:12:28,516 Sistema di emergenza attivato. 1170 01:12:30,143 --> 01:12:31,185 Dobbiamo partire. 1171 01:12:31,269 --> 01:12:33,813 Anche a potenza ridotta, dobbiamo rischiare. 1172 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo! Hai preso la patente! Ti dai delle arie! 1173 01:12:42,572 --> 01:12:44,449 La mia rabbia sta per esplodere! 1174 01:12:44,532 --> 01:12:46,701 Non ci impedirete di raggiungere Utopia! 1175 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 In realtà, siamo qui per aiutarvi. 1176 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 Potete trovare una fonte di energia infinita per ricaricare la nave? 1177 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Lupi! 1178 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Potete prendere in prestito la pietra lunare. 1179 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Una spinta per avviare il motore. 1180 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 La pietra lunare è potente, ma è dannosa per il nostro popolo. 1181 01:13:05,053 --> 01:13:06,804 Vi serve un adattatore. 1182 01:13:06,888 --> 01:13:09,849 Dobbiamo filtrare l'energia della pietra con le Z-Band. 1183 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 Sareste tutti disposti ad aiutarci? 1184 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 I lupi si sostengono sempre a vicenda e Addison è una del branco. 1185 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Per sempre. 1186 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 - Wyatt? - Sì? 1187 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Anche tu mi piaci tanto. 1188 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 - Trasportaci su, Navemadre. Tutti quanti. - Sì! 1189 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 Di qua! Venite. 1190 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Sì, così. 1191 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Te lo dicevo, la tecnologia dei lupi non è adatta. 1192 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Allora ci servirà un condotto organico tra la pietra lunare e la Navemadre. 1193 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 Solo noi possiamo collegarci al reattore della nave. 1194 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Ma l'energia della pietra lunare per noi è letale. 1195 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Ma con voi, metà umani, potrebbe funzionare. 1196 01:14:37,854 --> 01:14:39,021 Farete da ponte vivente. 1197 01:14:39,105 --> 01:14:40,648 Può farlo Addison. 1198 01:14:40,732 --> 01:14:41,816 Sì, è un'aliena. 1199 01:14:42,400 --> 01:14:43,401 E una cheerleader. 1200 01:14:43,484 --> 01:14:44,777 E fa parte del nostro branco. 1201 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Sei nata per questo. 1202 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 Pronta? 1203 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 Non sono riuscita a tenerlo! C'è troppa energia! 1204 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 Ristabiliamo il collegamento o sarà tutto perduto. 1205 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Dammi la mano. L'energia mi attraverserà. 1206 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 - Sarai fulminato! - Andrà tutto bene. 1207 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Mi dispiace tanto! 1208 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Sì! 1209 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 - Siamo a piena carica! - Sì! 1210 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 Navemamma è tornata. 1211 01:16:10,446 --> 01:16:12,532 - Sì. - Ce l'abbiamo fatta! 1212 01:16:12,615 --> 01:16:13,783 Dobbiamo partire! 1213 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Bene, preparazione al decollo. 1214 01:16:18,037 --> 01:16:19,163 Non mi fa più male! 1215 01:16:19,247 --> 01:16:20,790 Imparo a controllare i poteri. 1216 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Sequenza di lancio. Via. 1217 01:16:40,351 --> 01:16:41,644 Ti amo, Zed. 1218 01:16:41,728 --> 01:16:42,979 Ti amo anch'io. 1219 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Fino alla fine dell'universo. 1220 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Forse ci incontreremo di nuovo, in qualche modo. 1221 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Prima o poi. 1222 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 Dieci, nove, otto, sette, 1223 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 sei, cinque, quattro, tre, due, uno. 1224 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Venite. 1225 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 So che sembra assurdo Ma hai sentito la storia 1226 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Penso di averla sentita vagamente 1227 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Di una ragazza e uno zombie 1228 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 Oh, dimmi di più, ragazzo Sembra una fantasia 1229 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 Che ci sarebbe di male In una ragazza e uno zombie? 1230 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 Tu provieni dal paradiso perfetto E io vivo nel lato più oscuro 1231 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Ma, oh, provo un sentimento Se mi conoscerai meglio 1232 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 Fin dall'inizio ti ho notato Qualcosa in me ha preso vita 1233 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 Oh, provo un sentimento Se mi conoscerai meglio 1234 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Prima o poi 1235 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 Potrebbe essere Potrebbe essere la normalità 1236 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 Prima o poi Potrebbe essere qualcosa di straordinario? 1237 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 Tu ed io fianco a fianco Fuori in pieno giorno 1238 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 Se rideranno, diremo 1239 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 Staremo insieme prima o poi Prima o poi 1240 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Staremo insieme prima o poi Prima o poi 1241 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Staremo insieme prima o poi 1242 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Attenzione, terrestri. Vi parla la vostra preside. 1243 01:19:32,273 --> 01:19:33,316 Addison è partita, 1244 01:19:33,399 --> 01:19:37,153 ma oggi c'è la possibilità per molti di raggiungere le stelle, 1245 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 con il lancio dei berretti in aria per la cerimonia del diploma. 1246 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 Ecco qua. Perfetto. 1247 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Sono molto fiero di te. 1248 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Grazie, papà. 1249 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Lo so. Manca anche a me. 1250 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Andrà tutto bene. 1251 01:20:08,768 --> 01:20:09,769 Bene, bene, bene. 1252 01:20:09,852 --> 01:20:12,480 Il nostro robot pronto al discorso di commiato. 1253 01:20:12,563 --> 01:20:14,190 Non volevi rovesciare il sistema? 1254 01:20:14,273 --> 01:20:18,027 Lo farò. Dall'interno. 1255 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 Ricordo come avevo paura di voi quando ci incontrammo la prima volta. 1256 01:20:24,992 --> 01:20:26,411 E noi avevamo paura di loro. 1257 01:20:26,494 --> 01:20:28,371 La paura è scomparsa conoscendoci. 1258 01:20:28,454 --> 01:20:30,331 Tutto per merito di Addison. 1259 01:20:30,415 --> 01:20:32,041 È stata la prima a capire me. 1260 01:20:32,125 --> 01:20:33,251 E anche me. 1261 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 Tutti noi. 1262 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Andiamo. 1263 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 Navemadre ha quasi finito il calcolo delle coordinate. 1264 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Sta avendo dei problemi a estrarle dal DNA di Addison. 1265 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 Siamo fermi da un po' al 97%. 1266 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 Ma dai, Navemadre! 1267 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 Ha funzionato. Ora manca solo qualche minuto. 1268 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 Stavo pensando. 1269 01:21:16,419 --> 01:21:19,380 Perché tua nonna non ci ha detto subito che la mappa eri tu? 1270 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 Perché complicarci la ricerca? 1271 01:21:21,632 --> 01:21:23,217 Forse per farvi imparare qualcosa, 1272 01:21:23,301 --> 01:21:25,219 restando per un po' a Seabrook. 1273 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 Analisi delle menti attivo. 1274 01:21:32,351 --> 01:21:33,811 Credo ci sia qualcosa. 1275 01:21:33,895 --> 01:21:34,896 NIENTE ZOMBIE!! 1276 01:21:34,979 --> 01:21:36,939 Gli umani sono crudeli, ma i cheerleader sono peggio. 1277 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 Lupi! 1278 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Mi mancheranno i tuoi amici, ma non la discordia nel vostro popolo. 1279 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 Su Utopia, non avremo mai un conflitto. 1280 01:22:00,338 --> 01:22:01,339 CONOSCI GLI ZOMBIE!! 1281 01:22:01,422 --> 01:22:03,216 Ma a volte è necessario. 1282 01:22:03,299 --> 01:22:04,300 Necessario? 1283 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Guardate cos'è accaduto dopo aver superato le differenze. 1284 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Siete diventati amici. 1285 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Sì. 1286 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Insieme, abbiamo fatto dei progressi. 1287 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 ZOMBIETOWN DÀ IL BENVENUTO A SEABROOK 1288 01:22:20,066 --> 01:22:21,818 Il conflitto non è sempre negativo. 1289 01:22:21,901 --> 01:22:24,612 Le difficoltà a volte ci spingono a migliorare. 1290 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 Questo è vero. 1291 01:22:29,450 --> 01:22:31,786 Nessuno è intervenuto mentre il pianeta soffriva. 1292 01:22:32,286 --> 01:22:34,414 Perché non volevamo creare disarmonia. 1293 01:22:34,497 --> 01:22:36,249 E ora il nostro pianeta è morto. 1294 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 Armonia non è silenzio. Unità non è identicità. 1295 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 L'amore è potente. Può superare i dissapori. 1296 01:22:45,508 --> 01:22:47,802 So dove mia nonna voleva che vivesse il suo popolo! 1297 01:22:48,845 --> 01:22:51,723 Il luogo più perfettamente imperfetto che ci sia. 1298 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Sì. Hai trovato la nostra nuova casa. 1299 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Portaci là, Navemadre. 1300 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Per favore. 1301 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 Perché non hai i capelli alieni come tua nonna? 1302 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Perché io non sono un alieno. Sono una persona normale. 1303 01:23:17,290 --> 01:23:19,292 Straordinariamente normale, 1304 01:23:19,375 --> 01:23:23,171 fantasticamente favolosa, normalmente incredibile! 1305 01:23:23,254 --> 01:23:25,006 Bucky, anche se fossi diverso, 1306 01:23:25,089 --> 01:23:26,716 - noi ti… - Prenderemmo in giro? 1307 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Accetteremmo. 1308 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 Il Liceo Seabrook sentirà la mancanza della tua grandezza. 1309 01:23:33,431 --> 01:23:34,557 Già. 1310 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Anch'io sentirò la mia mancanza! 1311 01:23:38,561 --> 01:23:40,688 - Andiamo a festeggiare. - Lusingami di nuovo. 1312 01:23:40,772 --> 01:23:41,773 BENVENUTI MOSTRI 1313 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 Sarà fantastico quando saremo tutti al college. 1314 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Lasciare Seabrook non è la fine, ma l'inizio. 1315 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Mi manca tanto Addison. Vorrei che fosse qui. 1316 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Anch'io. Avremmo cambiato il mondo. 1317 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 Addison! 1318 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Sei tornata! 1319 01:24:11,469 --> 01:24:15,056 Pensavi che un viaggio intergalattico avrebbe ostacolato il diploma? 1320 01:24:15,139 --> 01:24:16,891 Ma che ne è di Utopia? 1321 01:24:16,974 --> 01:24:18,643 Seabrook è la nostra Utopia. 1322 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Ma Seabrook non è un posto perfetto. 1323 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 No. È caotico, si lascia guidare dalle emozioni… 1324 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 Pieno di sorprese. 1325 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 Dove le cose possono cambiare. 1326 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Dove "prima o poi" può essere oggi. 1327 01:24:33,116 --> 01:24:34,826 Che posto perfetto per viverci. 1328 01:24:34,909 --> 01:24:39,831 Sì, sto bene. Tutto a posto. Sono solo una navemadre orgogliosa. 1329 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Vi voglio bene, ragazzi. 1330 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 - Festa! - Andiamo! 1331 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 - Cosa? - Vieni, Bonzo! 1332 01:24:46,546 --> 01:24:47,588 Sì! 1333 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Quindi, sì. Gli alieni si trasferiscono a Seabrook. 1334 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 E, anche se la nostra comunità è più forte che mai 1335 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 e ogni giorno abbattiamo nuove barriere, c'è ancora molto da imparare. 1336 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 Quindi, qualunque cosa abbia in serbo per noi il futuro, saremo pronti. 1337 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 BENVENUTI VAMPIRI! 1338 01:25:15,283 --> 01:25:17,160 A Seabrook non conta la perfezione. 1339 01:25:17,243 --> 01:25:18,244 Conta il progresso. 1340 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 Il che significa che accoglieremo sempre l'inaspettato. 1341 01:25:28,254 --> 01:25:29,297 Sì 1342 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Ci dicevano: "Non essere diverso" "Non osare essere strano" 1343 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Ma se vuoi una chance Per cambiare il mondo 1344 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Devi osare per cambiare 1345 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 Siamo un mucchio di contraddizioni 1346 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 Proviamo a trovare un senso Il sentimento che ci guida è assai intenso 1347 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Ciascuno si sente a proprio agio Siamo felici di accoglierti 1348 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Questa è casa nostra Contano le persone, non il luogo 1349 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Quindi vieni e sii te stesso Sei l'unico che possa farlo 1350 01:25:58,743 --> 01:25:59,827 {\an8}Siamo i migliori 1351 01:25:59,911 --> 01:26:02,371 {\an8}Dacci di più È così che è iniziato tutto 1352 01:26:03,039 --> 01:26:04,165 {\an8}Sì 1353 01:26:04,248 --> 01:26:08,294 {\an8}Ora abbiamo solo amore per te E tutto ciò che fai 1354 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Solo amore per te 1355 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}E chiunque arrivi 1356 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Solo amore per te Sappiamo che ci ami pure tu 1357 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Solo amore per te Amore per te 1358 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Solo amore 1359 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Solo amore 1360 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Solo amore 1361 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}La notte è ancora nostra E ora la condividiamo 1362 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}Ma le stelle brillano di più Ora che le condivido insieme a te 1363 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Posso essere me stessa 1364 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}E puoi farlo pure tu 1365 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}E se mai saremo in disaccordo Faremo come fanno gli zombie 1366 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 Cosa 1367 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}Ora abbiamo solo amore per te E tutto ciò che fai 1368 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Solo amore per te E chiunque venga qua 1369 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Solo amore per te Sappiamo che ci ami pure tu 1370 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Solo amore per te 1371 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Amore per te Solo amore 1372 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Solo amore Ho solo amore 1373 01:27:09,397 --> 01:27:12,442 {\an8}- Abbiamo solo amore - No, solo amore 1374 01:27:14,736 --> 01:27:16,529 {\an8}Sì! 1375 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Ciao, tesoro. 1376 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}È ora di portare il cheerleading nelle parti più remote della galassia! 1377 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Shish, boom, ciao ciao! 1378 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 Andrò nello spazio! 1379 01:27:55,234 --> 01:27:56,736 Ora abbiamo solo amore per te 1380 01:27:56,819 --> 01:27:59,530 Andrò nello spazio, mamma! 1381 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Solo amore per te E chiunque venga qua 1382 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Solo amore per te Sappiamo che ci ami pure tu 1383 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Solo amore per te 1384 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Amore per te Solo amore 1385 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Solo amore 1386 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}No, solo amore 1387 01:28:21,344 --> 01:28:22,345 {\an8}Sottotitoli: Simone Moretti