1 00:00:03,921 --> 00:00:05,381 {\an8}Welkom terug in Seabrook. 2 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 We begonnen als een keurige gemeenschap. Vrolijkheid alom. 3 00:00:12,555 --> 00:00:13,848 Toen kwamen de zombies. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,808 En weerwolven. 5 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Dus natuurlijk, nou ja, bovennatuurlijk, moesten we wat hobbels overwinnen. 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}UNIEPOORT - ZOMBIESTAD 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,778 Maar nu wonen we allemaal samen, verenigd. 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 MIDDELBARE SCHOOL 9 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Seabrook is nu echt volmaakt. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Nou ja, bijna dan. 11 00:00:33,201 --> 00:00:38,414 Monsters moeten nog wel wat hindernissen overwinnen, zoals gaan studeren. 12 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Maar als we vanavond footballkampioen worden… 13 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 …krijgt de eerste zombie een beurs voor de universiteit. 14 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 Dan kunnen alle monsters gaan studeren. 15 00:00:48,633 --> 00:00:51,010 En dan zijn we allemaal samen. 16 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 En een bijzonder meisje met wit haar zal dan vast niet meer opvallen. 17 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 Mogelijk gaat ze zich zelfs ergens thuis voelen. 18 00:00:58,726 --> 00:01:03,314 Dus even die wedstrijd winnen en alles in Seabrook wordt volmaakt. 19 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 We mogen ons door niemand laten weerhouden. 20 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Dag, ik ben de zorgeloze zombie Zed. 21 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}In Seabrook spelen mensen, zombies en weerwolven in hetzelfde team. 22 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}Alles goed? 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}Dag, Zed. -Yo. 24 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}Dankzij jou ben ik een nieuw mens. 25 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Ik ga niet meer in pyjama naar de winkel. 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}Juist. -En ik woon niet meer in ma's souterrain. 27 00:01:33,010 --> 00:01:36,514 {\an8}Bedankt, Zed. -Dag, mam. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,601 {\an8}Ik heb zin in de kampioenswedstrijd. Ik heb een zegedans voorbereid. 29 00:01:40,685 --> 00:01:42,520 {\an8}Wil je hem zien? -Tuurlijk. 30 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}Oké, popping en locking. 31 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}Deze wedstrijd is belangrijk, Coach. Dus ik heb al onze plays uitgeschreven 32 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Bedankt, Zed. 33 00:01:53,239 --> 00:01:56,200 {\an8}Hier hebben we wat aan. Bedankt en tot later. 34 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 {\an8}Aanvallen. 35 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}We moeten vanavond genoeg energie hebben, jongens. 36 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Pindakaas voor jou, bot en vlees voor jou. 37 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}En gemalen hersenen voor mij. 38 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Jullie moeten winnen vanavond. 39 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Dan word je de eerste zombie die gaat studeren. 40 00:02:31,319 --> 00:02:32,862 {\an8}Het komt goed, hoor. 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 {\an8}M'n zusje, Zoey. 42 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}De zombieheid rekent op je, zodat iedereen kan gaan studeren. 43 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 {\an8}Geen zorgen. 44 00:02:38,826 --> 00:02:42,997 {\an8}M'n hacktivistische vriendin, Eliza, loopt stage bij Z-Corp, de maker van de Z-band. 45 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}Ja, ze breekt door het glazen plafond. 46 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Letterlijk, toen ik een prototype testte. 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}Reken maar dat ik naar Mountain College ga. 48 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 {\an8}Dit wordt een kleine stap voor alle zombies… 49 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 {\an8}…en een enorme stap voor mij, want… 50 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Dag, ik ben Addison. 51 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}En als cheeraanvoerder moet ik Seabrook aanmoedigen. 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,518 {\an8}Maar dit is persoonlijk. Ik ga naar Mountain College. 53 00:03:03,601 --> 00:03:06,312 {\an8}Zed moet vanavond winnen, zodat hij met me mee kan. 54 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 {\an8}We cheeren ons team naar de zege. 55 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 {\an8}Vijf, zes, zeven acht… 56 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}Wij zijn de Machtige Garnalen We willen jullie horen 57 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Van links en van rechts Schroef het volume op 58 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}We zetten de boel op stelten Je voelt de grond niet meer 59 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}We vuren je aan, we houden niet op Dit is onze stad 60 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}Wij zijn de Machtige Garnalen We willen jullie horen 61 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Van links en van rechts Schroef het volume op 62 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Wij zijn de machtige Garnalen Het is tijd om dat te laten zien 63 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Wij zetten je in vuur en vlam Het wordt al heter 64 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}We worden al heter Het wordt heter 65 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Dit is onze laatste kans om te cheeren bij een footballwedstrijd van Seabrook. 66 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}Ik zou ook voor altijd cheerleader willen blijven. 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Misschien moeten we gewoon niet gaan slagen. 68 00:04:12,211 --> 00:04:16,340 {\an8}Nee, we hebben te veel chemie. -We gaan winnen vanavond. 69 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}En dan… -Zijn we voor altijd samen. 70 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}Als ik Sea zeg, zeg jij Brook. Sea. -Brook. 71 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 Onze maanstenen doen raar, Wyatt. Er gebeurt iets groots. 72 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Reken maar. De grootste footballwedstrijd in het heelal. 73 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Nee, alleen in Seabrook. 74 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 Je weet hoe belangrijk de winst is voor alle monsters. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook heeft je nodig, cheerwolf. 76 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 Moet een woeste weerwolvenleider een footballteam aanmoedigen? 77 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Toe nou. 78 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 We verscheuren die Eastside Alen. Vernietig ze. 79 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 Misschien iets te veel schoolspirit. 80 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 Steun de Machtige Garnalen in deze bus om ons gebied te verdedigen. 81 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Niemand solt met onze roedel. 82 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Als je uit Seabrook komt, ben je Seabrook. 83 00:05:43,720 --> 00:05:45,680 Eliza. -Dag, Wyatt. 84 00:05:45,763 --> 00:05:51,352 Jammer dat je er niet bent. We missen je. -Wie mist haar het meest, Wyatt? 85 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 Wat zei ze? Ik hoorde het niet. 86 00:05:54,605 --> 00:05:57,483 {\an8}Een hartelijk applaus voor ons footballteam… 87 00:05:57,567 --> 00:06:00,570 {\an8}…op weg naar de overwinning. Hier komen ze. 88 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Heel erg bedankt dat jullie me komen uitzwaaien voor m'n grote wedstrijd. 89 00:06:13,958 --> 00:06:19,297 Je zit niet eens in het team, Bucky. -Voorzitter Bucky. 90 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 En als voorzitter zijn alle prestaties mijn prestaties. 91 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Dit wordt een bijzonder jaar voor me, vanwege de organisatie van de… 92 00:06:27,972 --> 00:06:29,557 {\an8}…Landelijke Cheer-off? 93 00:06:29,640 --> 00:06:33,686 Addison heeft de Cheer-off georganiseerd. -Er doen heel veel teams mee. 94 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 Hup, Seabrook. 95 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 Seabrook, zet 'm op. 96 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Vooruit. 97 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Zeg, jij gaat het vanavond helemaal maken, oké? 98 00:06:53,790 --> 00:06:57,877 Die Alen denken dat ze je kunnen opsluiten en intomen. 99 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 Maar jij bent geen lieve pup. Jij bent een woest beest uit het woud. 100 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 Deze garnaal wordt gek. -Zet 'm op, Wynter. 101 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Ga ik te ver? 102 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Jij gaat nooit te ver. Wees jezelf. 103 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 Moet je de recruiter van Mountain College zien. Hij ziet er nerveus uit. 104 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 Hij heeft nog nooit monsters gezien. Hij moet mijn jongen wel aanwerven, toch? 105 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Vast wel. Rustig blijven en gewoon doorzombiën. 106 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Juist ja. 107 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Weet je, Zed Necrodopolis is een ster. 108 00:07:48,469 --> 00:07:52,348 Op het veld misschien, maar willen we echt een monster in ons lokaal? 109 00:07:53,891 --> 00:07:58,438 Zombies en weerwolven? O, jee. -Het komt wel goed. 110 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Kom mee. 111 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Ik ben de vader van Zed. Aangenaam. We vinden het… 112 00:08:06,821 --> 00:08:09,782 Het is zover. Samen… -Voor altijd. 113 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Meteoren. 114 00:08:16,497 --> 00:08:18,666 Sinds de weerwolven de maansteen terug hebben… 115 00:08:18,750 --> 00:08:21,669 …hebben we vaak meteorietenregens. -Echt Seabrook. 116 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Kom mee. 117 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 Daar heb je hem. 118 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Hallo. 119 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Ik ben een recruiter van Mountain College, en wij moeten… Wij moeten… 120 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Moet je me aanwerven voor Mountain College? 121 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Wat? 122 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 Het is een vliegende sch… 123 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 Ik neem ontslag en ga nooit meer van huis. -Niet weggaan. 124 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Je moet me aanwerven voor Mountain College. 125 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 Dit trek ik niet, man Dit kan niet waar zijn 126 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 Is dit echt of beeld ik me dit in? 127 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 Ben ik aan het hallucineren? Zie jij wat ik zie? 128 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 Dit zijn geen weerwolven, zombies Of mensen 129 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 Uit de wolken, uit de lucht Er is hier iets, maar we weten niet waarom 130 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Het kan een bedreiging vormen We moeten de maansteen beschermen 131 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Leg een linie aan We moeten in de verdediging gaan 132 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 Aliens om ons heen Ze zweven boven onze stad, kijk uit 133 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 O, het valt uit de sterren Een verafgelegen galaxie 134 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 O, we weten niet wie ze zijn Vriend of vijand 135 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Nu weten we echt Dat we niet alleen zijn 136 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Het is best wel eng Maar toch ook wel cool 137 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Film het met je mobiel Verstop je thuis 138 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 Het is een buitenaardse invasie 139 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 Garnaaltje… 140 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 Het is een buitenaardse invasie 141 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 Het is een buitenaardse invasie 142 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 Het is een buitenaardse invasie 143 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 Het is een buitenaardse invasie 144 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 Ik geloof m'n ogen niet Is dit echt of niet? 145 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 Blijven we hier staan Of moeten we op de vlucht slaan? 146 00:10:44,270 --> 00:10:45,688 Ik kan geen beslissing nemen 147 00:10:45,772 --> 00:10:47,231 Wat betekent dit voor ons? 148 00:10:47,315 --> 00:10:49,025 Welk instinct moet ik vertrouwen? 149 00:10:49,108 --> 00:10:50,943 Straks laseren ze ons tot stof 150 00:10:51,027 --> 00:10:52,945 Hoe dan ook Waarom kozen ze deze dag 151 00:10:53,029 --> 00:10:54,530 Om dit te laten gebeuren? 152 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Pak m'n hand Ik breng je in veiligheid 153 00:10:57,241 --> 00:10:58,993 Ik red me wel Maar toch bedankt 154 00:10:59,077 --> 00:11:00,703 We weten niet wat ze komen doen 155 00:11:00,787 --> 00:11:03,122 Of dit een nieuw begin is of het einde 156 00:11:03,206 --> 00:11:04,332 We zijn wel samen 157 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 O, het valt uit de sterren Een verafgelegen galaxie 158 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 O, we weten niet wie ze zijn Vriend of vijand 159 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Nu weten we echt Dat we niet alleen zijn 160 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 Het is best wel eng Maar toch ook wel cool 161 00:11:30,191 --> 00:11:32,318 Film het met je mobiel Verstop je thuis 162 00:11:32,402 --> 00:11:36,030 Het is een buitenaardse invasie 163 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 Het is een buitenaardse invasie 164 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Eliza, ik weet niet wat er gaat gebeuren, maar ik vind je erg leuk. 165 00:11:49,627 --> 00:11:53,464 Sorry, je valt weg. Wat? -Ik vind je leuk. Heel erg leuk. 166 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 Wat was dat? 167 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 We komen van een andere planeet Kijk waar we nu zijn 168 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 Ons verkennerschip is gecrasht Onder de grond 169 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 Wat zijn de coördinaten? Naar het noorden of het zuiden? 170 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 Utopia is vlakbij We halen de kaart en taaien af 171 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 We komen in vrede Mensen, geen paniek 172 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Al lijken we boosaardig We krenken jullie geen haar 173 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 We komen van ver Reisden kort en lang 174 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 Wees niet bang voor ons Want we zijn niet gevaarlijk 175 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 Doorzoek het schip. -Dacht ik ook. 176 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Dat weten we, A-li. Want… 177 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 We kunnen elkaars gedachten lezen. Jij bent gejinxt. 178 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Ik ben verkennercommandant 15-09. 179 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 Trots meld ik dat m'n missie is voltooid. 180 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 We hebben eeuwenlang geen thuis gehad, maar ik heb Utopia gevonden. 181 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 De perfecte nieuwe planeet voor ons volk. 182 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Ik heb de coördinaten verstopt in het kostbaarste ding in Seabrook. 183 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Instrumomo. 184 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Ga op zoek naar het kostbaarste ding in Seabrook. 185 00:13:24,764 --> 00:13:28,935 Het kostbaarste ding, kostbaarste ding, kostbaarste ding in Seabrook. 186 00:13:29,644 --> 00:13:32,772 Het bestand is beschadigd. -We moeten dat ding zoeken. 187 00:13:32,855 --> 00:13:35,191 Dan vinden we onze kaart naar Utopia. 188 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Wij komen in vrede We krenken jullie geen haar 189 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Wij komen in vrede Geen paniek 190 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 We worden aangevallen -We moeten terugslaan voor we dood zijn 191 00:14:05,972 --> 00:14:09,684 Ik wil niet gezapt worden, Zombie Zed -Rustig, misschien zijn het vrienden 192 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 We gaan dit nu regelen 193 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 We moeten in de verdediging gaan -Aliens om ons heen 194 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 Ze willen onze stad innemen 195 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 O, het valt uit de sterren Een verafgelegen galaxie 196 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 O, we weten niet wie ze zijn Vriend of vijand 197 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 Nu weten we echt Dat we niet alleen zijn 198 00:14:32,123 --> 00:14:35,334 Het is best wel eng Maar toch ook wel cool 199 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 Film het met je mobiel 200 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Verstop je thuis Het is een buitenaardse invasie 201 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zed, hou op. 202 00:14:57,565 --> 00:14:58,566 Oeps. 203 00:14:58,649 --> 00:15:04,030 Onze aankomst lijkt een destructief energiepulsje te hebben veroorzaakt. 204 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Ik denk niet dat deze boze wezens ons zomaar hun kostbaarste ding gaan geven. 205 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 We moeten onze komst uitleggen zonder onze missie te onthullen. 206 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 IEDEREEN IS WELKOM LANDELIJKE CHEER-OFF 207 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Ik denk wat jij denkt. 208 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Breng ons naar jullie leider. 209 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 Jullie cheerleader. 210 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 Nee. 211 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 We accepteren je uitnodiging voor de Landelijke Cheer-off. 212 00:15:37,730 --> 00:15:40,525 Z-patrouille, arresteer ze. -Ja, meneer. 213 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 Blijf staan. 214 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Slim om de aliens apart te zetten, rectrix Lee. 215 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 Ik heb vaker met maffe tieners te maken gehad. 216 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Ze willen mij vast klonen om een onhoudbare cheermacht te scheppen. 217 00:15:56,833 --> 00:16:00,920 Wie wil er niet meer van mij? -Ze zijn niet uitgenodigd en moeten weg. 218 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 We hebben iedereen uitgenodigd voor onze Cheer-off om de Seabrook Cup. 219 00:16:05,591 --> 00:16:08,886 Je mag mijn bling niet weggeven. -Ik ga niet verliezen. 220 00:16:09,679 --> 00:16:14,016 Cheer kan mensen samenbrengen. Misschien zelfs werelden. 221 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 Of onze wereld kapotmaken. 222 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Let op m'n woorden, deze aliens willen ons kaalplukken. 223 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Oké. 224 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Gegroet. Moet ik in m'n eentje blijven wachten? 225 00:16:27,655 --> 00:16:32,869 Ik denk dat dat… Ja. -Ja. 226 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 Goed. 227 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 Zal ik jullie sieraad weer omdoen en dit paneel herstellen? 228 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 Dat zou tof zijn. -Belach… Graag. 229 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 Moge u harmonie vinden. 230 00:16:44,255 --> 00:16:45,715 {\an8}VERHOORKAMER 1 231 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Bonzo, laten we die alien-invasie even vergeten. 232 00:16:51,804 --> 00:16:53,514 Ik zit in een impasse. 233 00:16:53,598 --> 00:16:56,517 Dat ken ik. Wij moesten interstellair vliegen ontwikkelen… 234 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 …ruimte-inktvissen verslaan en twee vleesetende zwarte gaten trotseren. 235 00:17:02,273 --> 00:17:06,402 Oké, mijn impasse valt mee. Door jullie kan ik niet naar Mountain College. 236 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 De recruiter had me moeten aanwerven. 237 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Mountain College. Aan het downloaden. 238 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Wat doet hen? 239 00:17:23,086 --> 00:17:28,966 Je kunt nu alleen aangenomen worden als je bewijst dat je exceptioneel bent. 240 00:17:29,050 --> 00:17:32,470 Mountain College geeft beurzen aan exceptionele studenten. 241 00:17:32,553 --> 00:17:34,722 En die mogen zombies ook aanvragen. 242 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Ja, dat is echt iets voor mij. 243 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 'Exceptioneel' betekent hier vast wat anders. 244 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 Geloof me, ik ben indrukwekkend. Oké? 245 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 Meh, ik zie het niet. 246 00:17:52,365 --> 00:17:58,538 Laat maar. Ik ga die beurs binnenhalen en de weg bereiden voor alle monsters. 247 00:18:07,213 --> 00:18:11,092 Waarom zijn jullie zo geagiteerd? -We zijn niet geagiteerd, maar blij. 248 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Je hebt een manier gevonden waarop deze zombie kan gaan studeren. 249 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 Kom op. 250 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 Oké. 251 00:18:19,100 --> 00:18:23,604 Emoties zijn lastig voor telepaten. We onderdrukken ze, maar ze zijn wel boeiend. 252 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Kom er maar uit. 253 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 We kunnen veel vindingen delen met jullie primitieve volk. 254 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 We hebben zelfs een fermentatie van lactose gecreëerd die verteerbaar is… 255 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 …in bevroren toestand. 256 00:18:43,374 --> 00:18:46,419 Yoghurtijs? Hebben wij ook, hoor. -Indrukwekkend. 257 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 Als jullie Seabrook willen innemen, zullen we ons verzetten. 258 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 We hoeven jullie één-sterrenplaneet niet. 259 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 Ze zijn zo emotioneel. 260 00:18:57,221 --> 00:19:02,351 Ja, maar nu we in Seabrook zijn, ga ik onze emotie-onderdrukkers uitschakelen. 261 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Ik vind het opwindend om emoties te ervaren. 262 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 Opwindend. Dat is een emotie. Het voelt opwindend. 263 00:19:12,361 --> 00:19:15,281 Jullie mogen blijven tot na de cheerwedstrijd… 264 00:19:15,364 --> 00:19:16,783 …maar geen dag langer. 265 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Bedankt, burgemeester. We doen graag mee aan uw cheerwedstrijd. 266 00:19:21,329 --> 00:19:22,955 Wat is cheer? 267 00:19:23,873 --> 00:19:25,583 Dat laat ik je nog wel zien. 268 00:19:25,666 --> 00:19:27,126 En wat is een wedstrijd? 269 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 Dan laat je anderen zien dat je de beste bent. 270 00:19:30,004 --> 00:19:34,217 Nee, wij zijn een harmonieus volk. We wedijveren niet met elkaar. 271 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Maar het is wel een intrigerend concept. 272 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Dag, ik ben Zed. Zombie, footballster. Alom geliefd. 273 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 Ik ben A-lan. Buitenaards. 274 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 Hé, voor de haters zit ik ook in de buitencategorie. 275 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 Wedstrijd. -Nee, gewoon een handdruk. 276 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Oké. 277 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 Heb ik gewonnen? -Nee, absoluut niet. 278 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 M'n excuses. Ons volk heeft een speciale sterrenstofvonk. 279 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Een mindere soort kan dat pijnlijk vinden. 280 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Welkom in Seabrook. 281 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Hallo. 282 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-lan, heb je aan je middagrantsoenen gedacht? 283 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Ja, moederschip. 284 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-li, heb jij aan je thermische bovenkleding gedacht? 285 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Ja, moederschip. 286 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 En A-spen, denk aan je missie… 287 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 …om de kaart naar onze nieuwe thuisplaneet te vinden. 288 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Moederschip, sst. Geheime missie. 289 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 Oké, je hoeft echt niet tegen me uit te vallen. 290 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Ik hoop dat jullie zullen leren van onze gevorderde intelligentie. 291 00:20:53,755 --> 00:20:54,839 Je moet trekken. 292 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Kijk eens aan. 293 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}SAMEN ZIJN WE BETER 294 00:21:12,398 --> 00:21:17,487 Dag. Die aliens zijn gaaf, hè? Ze hebben een non-hiërarchische kijk op leiderschap. 295 00:21:17,570 --> 00:21:19,322 Het is een hip, vreedzaam volk. 296 00:21:19,405 --> 00:21:22,116 Ze hebben Seabrook wel min of meer opgeblazen. 297 00:21:22,200 --> 00:21:23,826 Dat was een ongeluk, Zed. 298 00:21:23,910 --> 00:21:26,704 Het is zo dapper om naar een nieuwe planeet te gaan. 299 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Ik knijp 'm al om in m'n eentje te gaan studeren. 300 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Nou ja, niet in m'n eentje. 301 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 Met jou. -Juist. 302 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Ik ga naar Mountain College, en wij blijven altijd samen. 303 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Jij en ik Voor de rest van ons leven samen 304 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 We gaan niet uit elkaar We maken geen ruzie 305 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 We zullen niet veranderen 306 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Hoop ik. 307 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Een perfect leven, voor altijd gelukkig 308 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 Als het om vertrouwen gaat Kunnen we alles zeggen 309 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Hoop ik. 310 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 We maken ons geen zorgen Absoluut geen zorgen 311 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Totaal niet. 312 00:22:03,950 --> 00:22:06,494 Het is verontrustend Al deze sterren op één lijn 313 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 Hoe dan? 314 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 We maken ons geen zorgen en zijn onbezorgd 315 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 Over onzekere zaken 316 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 En die zijn er veel. 317 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 Het komt allemaal goed met ons Twijfel er maar niet aan 318 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Het ziet er goed uit, heel goed 319 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Het enige waaraan ik denk Is hoe alles goed gaat komen 320 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 Niets staat ons in de weg 321 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Alles komt goed met ons Twijfel er maar niet aan 322 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}GEEN TOEGANG BOUWPLAATS 323 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Als je het mij vraagt Zijn we niet gek 324 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 We zijn oud genoeg om te weten Dat we van elkaar houden 325 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Maar we zijn 17. 326 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Als je me belooft Dat we altijd samen zullen optrekken 327 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Dan beloof ik jou Dat ik altijd voor jou zal kiezen 328 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 Echt altijd? 329 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 We maken ons geen zorgen Absoluut geen zorgen 330 00:22:56,586 --> 00:22:57,545 Vuur. 331 00:22:57,628 --> 00:23:01,174 Het is verontrustend Al deze sterren op één lijn 332 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 We maken ons geen zorgen En zijn onbezorgd 333 00:23:05,053 --> 00:23:06,554 Niet schieten. 334 00:23:06,637 --> 00:23:07,472 Onzekere zaken 335 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 Het komt allemaal goed met ons Twijfel er maar niet aan 336 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Het ziet er goed uit, heel goed Het enige waaraan ik denk 337 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 Is hoe alles goed gaat komen Niets staat ons in de weg 338 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Alles komt goed met ons Twijfel er maar niet aan 339 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Het verloopt allemaal volgens plan 340 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Het valt zo in onze handen Het is een makkie 341 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 We gaan aan de slag 342 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Met de kaart gaan we naar huis We zijn weg voor je het weet 343 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 Met wat we nodig hadden Missie voltooid 344 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}PAS OP NATTE VLOER 345 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 We maken ons geen zorgen Absoluut geen zorgen 346 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 Het is verontrustend Al deze sterren op één lijn 347 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 We maken ons geen zorgen En zijn onbezorgd 348 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 Over onzekere zaken 349 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Dit is niet best. 350 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 Het komt allemaal goed met ons Twijfel er maar niet aan 351 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Het ziet er goed uit, heel goed Het enige waaraan ik denk 352 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 Is hoe alles goed gaat komen Niets staat ons in de weg 353 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Alles komt goed met ons Twijfel er maar niet aan 354 00:24:20,294 --> 00:24:23,881 Ze zijn hier echt niet om te cheeren. Waarom zijn ze hier echt? 355 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Pas maar op. 356 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Reken maar. Bedankt voor de waarschuwing. 357 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Lachen. 358 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 Cool, een aliencamera. -Lach naar het vlooitje. 359 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 Wat is er net gebeurd? 360 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, je moet die bezetters niet helpen. 361 00:24:59,792 --> 00:25:03,546 Hou op, Bucky. Je nicht is nu de cheeraanvoerder. 362 00:25:03,629 --> 00:25:06,215 Dank je, Willa. -Maar hij heeft wel gelijk. 363 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 Heb ik gelijk? 364 00:25:08,468 --> 00:25:11,888 Natuurlijk heb ik gelijk. -Een beetje. 365 00:25:13,306 --> 00:25:18,311 Ik vertrouw de aliens niet. De vorige keer stalen buitenstaanders onze maansteen. 366 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 En nu kunnen we onze kans kwijtraken om op Mountain College te komen. 367 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 Daarom moeten we beschermen wat van ons is. 368 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 De Seabrook Cup, mijn erfenis. Mij, in het algemeen. 369 00:25:33,826 --> 00:25:39,665 Toch, Willa? Of mag ik Wacey zeggen? -Als je het maar laat. 370 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 Maak je geen zorgen om de aliens. Ik hou wel van concurrentie. 371 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Ik kan mogelijk op Mountain College komen. 372 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Was je maar hier om me te helpen met het aanvragen van een beurs. 373 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 Ik ben hier. Draai je om. 374 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Ik heb iets geknutseld met reserveonderdelen van Z-Corp. 375 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 Dit is fantastisch, Eliza. 376 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 Nee, de aliens hebben me hier niet in opgesloten. Ik heb dit gemaakt. 377 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 Ik had mezelf ook groter gemaakt. 378 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 Ik ben niet twee keer gezakt voor m'n rijbewijs, Bonzo. 379 00:26:20,289 --> 00:26:24,210 Dat was gemeen. Je bent een genie. Wanneer moet die aanvraag binnen zijn? 380 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Vandaag, dus het is nog niet last minute. 381 00:26:28,005 --> 00:26:32,427 Voor alle duidelijkheid, je komt alleen binnen als exceptionele student? 382 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Wacht even. Ik zoek je rapport op. 383 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Kijk nou. Ik ben derde van onze klas op basis van m'n cijfers. 384 00:26:50,486 --> 00:26:53,489 Wat? Nu ben ik negende? -Nee, dat klopt niet. 385 00:26:55,700 --> 00:26:56,784 En nu 18e? 386 00:26:56,868 --> 00:26:58,536 Dit slaat nergens op. 387 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 Al die cijfers boven me… 388 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 …zijn buitenaards. 389 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zed? 390 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Ze hebben het hele leerplan in 23 minuten afgerond. 391 00:27:10,089 --> 00:27:14,177 Ze waren nog sneller geweest als ze wisten hoe de potloodslijper werkte. 392 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Kijk, het apparaat werkt weer. 393 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 De aliens hebben m'n klassering gestolen. 394 00:27:31,444 --> 00:27:34,363 En m'n sportrecords verbeterd. Wat? Hé… 395 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Jemig, Zed. A-lan heeft je records verpulverd. 396 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Hij rende graancirkels om je heen. Hij is veel beter in bankdrukken. 397 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 Hoogspringen: hij is een vfo. Een zeer identificeerbaar vliegend voorwerp. 398 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 Hij heeft echt een sixpack. 399 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 Acht lukt me ook, Coach. Gun me wat tijd. 400 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 En weet je wat het mooiste is? De zwaartekracht heeft geen vat op ze. 401 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 Ik zou graag op je dunken, Zed. 402 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 Dat lijkt me leuk. 403 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 Nu kom je nooit meer op Mountain College. 404 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 Beter dan anderen zijn is erg prettig. 405 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 Aliens, jullie verpesten m'n kans om op Mountain College te komen. 406 00:28:16,364 --> 00:28:20,493 Dit conflict bevalt me niet. -Ik distantieer me er graag van. 407 00:28:20,576 --> 00:28:25,873 Ga dan terug naar jullie eigen planeet. -Die is vernietigd. 408 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 We hebben geen thuis. 409 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 Neem me niet kwalijk. Het spijt me heel erg. 410 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 Hoe moeilijk wij het ook hadden, we hadden altijd Zombiestad nog. 411 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 Kan ik jullie helpen? 412 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 Wil jij ons helpen? 413 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 Met onze Luma-lenzen hebben we alle hersens in Seabrook gepeild. 414 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 Hersenpeilingen? Waarom doe je dat? 415 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 Om meer te weten te komen over cheer. 416 00:28:59,490 --> 00:29:03,494 En hoe zit het met hun privacy, dan? Je kunt niet zomaar… 417 00:29:03,578 --> 00:29:04,704 Zeg, wat is dat? 418 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 De scan van je biologieleraar. -Is dat mijn proefwerk? 419 00:29:08,791 --> 00:29:11,753 Een zes plus? Dat is… Au. 420 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 Dat kan ik beter. 421 00:29:13,337 --> 00:29:17,175 Dat cijfer is te laag. Je antwoorden weerspiegelen het zombiebrein. 422 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 Je leraar begrijpt de zombiecultuur niet. 423 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 ACHT MIN 424 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 Dat cijfer had je moeten krijgen. -Yes. Gaat dat zomaar? Dank je. 425 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 Je kunt wel iets voor ons doen. 426 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Dit beeld verschijnt in veel scans. Wat is het? 427 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 Dat is de maansteen. 428 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 Het is het kostbaarste ding in Seabrook. Het is de levenskracht voor weerwolven. 429 00:29:42,241 --> 00:29:45,369 Instrumomo. -Maar blijf erbij uit de buurt. 430 00:29:45,453 --> 00:29:48,539 Want de weerwolven laten er geen buitenstaanders bij. 431 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 Wat ben je toch zorgzaam. 432 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 Ach ja. 433 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Zed, we belonen je hulp door je aanvraag te verbeteren. 434 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Het is geen raketkunde, maar het helpt als je er goed in bent. 435 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 Wat betekent die uitdrukking? 436 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Het betekent dat het heelal me een alien-dreamteam heeft gestuurd… 437 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 …dat zorgt dat ik kan gaan studeren. 438 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Ja, oké. 439 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 Dit ziet er goed uit. Hoe heb je die aanvraag zo snel afgekregen? 440 00:30:21,531 --> 00:30:25,993 Ik heb goede relaties, weet je. -Dit is geweldig. Zed, het is je gelukt. 441 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 Ik hoef nu alleen nog een vraaggesprek te doen. 442 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 De zombieheid rekent op je. 443 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 Ja, het komt nu op mij aan. 444 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 Rustig maar. Het komt goed. 445 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Eliza, ben jij dat? 446 00:30:41,718 --> 00:30:47,056 Cool, hè? Er gaat niets boven zombietech. -Ik zou wolftech niet onderschatten. 447 00:30:47,557 --> 00:30:52,854 Zeg, zouden we misschien een online-studieafspraak kunnen maken of zo? 448 00:30:55,022 --> 00:30:56,315 Oeps. 449 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 Zed? 450 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Aaltje, we moeten naar de training. 451 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Aaltje, kom nou. 452 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 Alles is klaar voor de cheertraining. 453 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Mooi. Bedankt, Stacey. 454 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Angst. Die emotie herken ik. 455 00:31:30,224 --> 00:31:33,728 Grote cheerleider, ik heb je hulp nodig. -Ja, best. 456 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 Ik heb een ondefinieerbaar gevoel. 457 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 M'n handpalmen zijn zweterig en ik heb ruimtemotten in m'n buik. 458 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Ruimtegriep. 459 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Ik denk dat je smoor bent, A-spen. 460 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 Smoor? 461 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 Nee, ik bedoel dat je iemand leuk vindt. Je weet wel, verliefd. 462 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 Ken ik niet. 463 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 Je voelt dan een sterke verbintenis met iemand. 464 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 En het verlangen om bij diegene te zijn? 465 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 Ja, dat is het. -Wie is de gelukkige? 466 00:32:02,423 --> 00:32:05,259 Een zombie. -Bonzo is niet beschikbaar. 467 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 Hou m'n bril vast, Addie. 468 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Ik hou van Zed. 469 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 Hou je van Zed? 470 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-spen, ik hou van Zed. 471 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 We houden allebei van Zed. Wat mooi. 472 00:32:22,110 --> 00:32:24,320 Je kunt niet van haar vriend houden. 473 00:32:24,904 --> 00:32:26,364 Moet je daarmee oppassen? 474 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 Nee, liefde is onbeheersbaar. 475 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Maar Zed en ik zijn een stelletje en we willen bij elkaar blijven voor… 476 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 Voor altijd? 477 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Ja, wel als hij op Mountain College kan komen. 478 00:32:43,840 --> 00:32:47,218 Misschien komt hij er niet op en gaat hij van mij houden. 479 00:32:50,638 --> 00:32:55,560 Zullen we dit na de training bespreken? -Training. Dat klinkt leuk. 480 00:32:55,643 --> 00:32:59,772 Ja, en dan zie je waarom de Machtige Garnalen de beste cheerleaders zijn. 481 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Utopia 482 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 Ons telepathische groepsdenken maakt cheer zo gemakkelijk. 483 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 We zijn zelfs beter dan jullie die al jarenlang trainen. 484 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Zo leuk. Bedankt voor de uitnodiging. 485 00:34:18,851 --> 00:34:21,813 Het is wij tegen hen, en wij gaan winnen. 486 00:34:21,896 --> 00:34:25,149 Ze pakken ons de zege niet af. -Noch de Seabrook Cup. 487 00:34:25,233 --> 00:34:26,651 Juist, de Seabrook Cup. 488 00:34:27,235 --> 00:34:30,696 Hup, Seabrook. -Ja, zo mag ik het horen. 489 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 Jullie hadden gewoon een vijand nodig om jullie te motiveren. 490 00:34:37,078 --> 00:34:40,123 We gaan winnen omdat we van elkaar houden. 491 00:34:40,206 --> 00:34:43,376 Niet omdat we anderen haten. Zo zijn wij niet. 492 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 Dit is onze laatste kans om samen te cheeren. 493 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 Om te winnen, moeten we een triple hiphop double tuck Lindy doen. 494 00:34:51,175 --> 00:34:54,637 Die move is onmogelijk. -Ik ga altijd op m'n plaat. 495 00:34:54,721 --> 00:35:01,018 Hij kan niet nog een neuscorrectie aan. -Samen kunnen we alles. Vooruit, kom mee. 496 00:35:04,272 --> 00:35:06,023 Nu ze zijn afgeleid… 497 00:35:06,107 --> 00:35:08,276 …verdampen we ze. -…gaan we naar de maansteen. 498 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 Kijk me niet zo raar aan. 499 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-li, we zijn een vreedzaam volk. 500 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Juist, sorry. Die emoties grijpen me aan. 501 00:35:16,325 --> 00:35:21,330 Mij ook. Het wedstrijdplezier overmant me en helaas ben ik erg goed in winnen. 502 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 We moeten onthouden dat we één volk zijn. 503 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 Verenigd. -Zonder onenigheid. 504 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 En we moeten de maansteen vinden. 505 00:35:29,464 --> 00:35:31,507 COACH YOGHURTIJS 506 00:35:34,427 --> 00:35:35,762 GESLOTEN 507 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Nu weten ze niet dat we hier zijn geweest. 508 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 Er hangt een krachtveld omheen, dat ik absoluut zag. 509 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 Nu niet meer. -Indrukwekkend. 510 00:36:04,332 --> 00:36:09,629 Ja, de kristalformatie van de maansteen heeft genoeg rekenkracht voor onze kaart. 511 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Ik doelde op hun yoghurtijs. 512 00:36:14,050 --> 00:36:17,720 Sorry. -De scan is klaar. En de coördinaten zijn… 513 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 …niet hier verborgen. 514 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 Missie mislukt. 515 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 Deed niet veel pijn. 516 00:36:31,067 --> 00:36:32,318 Owie-momo… 517 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 Deze steen stoort ons sterrenstof. Hij is erg krachtig. 518 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 Daar komt iemand. Moederschip, straal ons op. 519 00:36:38,699 --> 00:36:44,455 Moederschip, straal ons op, doe onze was, bereken de transtemporale kwantumsprong. 520 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Jullie blijven daar tot jullie manieren leren. 521 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 Te laat. Verstop jezelf. 522 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Er zijn hier indringers geweest. 523 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Ons krachtenveld is uitgeschakeld. 524 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 En iemand heeft van ons yoghurtijs gegeten. Het is gesmolten. 525 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 De jacht is begonnen. 526 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 Ik heb het vermoeden Dat jullie overal om ons heen zijn 527 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Ons vertrouwen is geschaad Dus nu is het serieus 528 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 Sla maar op de vlucht We weten wat jullie hebben gedaan 529 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 Jullie zijn hier niet welkom 530 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Jullie hebben pech Want wij zijn jagers 531 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 We willen jullie niet bang maken Maar wij zijn monsters 532 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 Sla maar op de vlucht We weten wat jullie hebben gedaan 533 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 Jullie zijn hier niet welkom 534 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 Het is onbetwist Jullie hebben ons tot vijand gemaakt 535 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Spreid je klauwen uit We vinden jullie wel 536 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Je kunt je lot niet ontlopen 537 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Kom tevoorschijn Kom nu maar tevoorschijn 538 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 In het donker, in het park, in het wild Zeg, kom tevoorschijn 539 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 In de straten, in de bomen, in de nacht Zeg, kom tevoorschijn 540 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 We zijn op jacht Tot we jullie vinden 541 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Wilden op jacht onder de volle maan 542 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Sla maar op de vlucht Naar de Melkweg 543 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 Jullie zijn hier niet welkom 544 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 Dit is ons land, ons territorium Dus hier eindigt jullie verhaal 545 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 Sla maar op de vlucht Roep je mamaschip op 546 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 Jullie zijn hier niet welkom 547 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 Het is onbetwist Jullie hebben ons tot vijand gemaakt 548 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Spreid je klauwen uit We vinden jullie wel 549 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 Je kunt je lot niet ontlopen 550 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Kom tevoorschijn Kom nu maar tevoorschijn 551 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 In het donker, in het park, in het wild Zeg, kom tevoorschijn 552 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 In de straten, in de bomen, in de nacht Zeg, kom tevoorschijn 553 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 Jullie spelen met een sterke geest Maar jullie nemen ons onze trots niet af 554 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 Sol maar niet met Zombiestad We sporen je op, waar je ook bent 555 00:39:27,201 --> 00:39:29,454 Luister goed Als onze steen verdwijnt 556 00:39:29,537 --> 00:39:32,373 Luister goed Dan vergeven we jullie nooit 557 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 Nee, luister We doen er alles aan om jullie te vinden 558 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Dus kom nu maar tevoorschijn 559 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 In het donker, in het park, in het wild Zeg, kom tevoorschijn 560 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 In de straten, in de bomen, in de nacht Zeg, kom tevoorschijn 561 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Zeg, kom tevoorschijn 562 00:40:05,448 --> 00:40:08,117 Moederschip, straal ons alsjeblieft op. 563 00:40:08,201 --> 00:40:09,952 Nou, omdat je 'alsjeblieft' zei. 564 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 Hallo? Geen dank, hoor. 565 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 Goed gedaan, allemaal. 566 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 Help. 567 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 Wat gebeurt er? 568 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Mis. 569 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Sorry. Reflexen, Zed. 570 00:41:02,046 --> 00:41:04,924 Wat doe je hier? -Ik ben opgestraald. Wat doe jij hier? 571 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-spen wilde graag meer weten over Seabrook. 572 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 Stakker. Hen wil graag alleen met je zijn. 573 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 Alleen? Waarom? 574 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Oké, iedereen vindt me aantrekkelijk. 575 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Doe eens aardig. Gevoelens en relaties zijn nieuw voor A-spen. 576 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Opgelet. Indringer. 577 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Addison? 578 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 Heeft het moederschip jou opgestraald? 579 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 We moeten je helaas… 580 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 Verdampen. -Verwelkomen. 581 00:41:34,287 --> 00:41:37,373 A-li. -Juist. Verwelkomen. 582 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Sorry. 583 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Dit is verkennercommandant… 584 00:41:51,471 --> 00:41:54,432 Jullie hebben een mooi thuis. -Trots meld ik dat m'n missie… 585 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 Het is een prachtig schip, maar niet ons thuis. 586 00:41:58,352 --> 00:42:02,065 Onze planeet is vernietigd door jarenlange milieuvervuiling. 587 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 Wat? Jarenlang? Deed niemand er iets aan? 588 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 Nee. En we zijn alles kwijtgeraakt. Niemand protesteerde. 589 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 Dat had tot onenigheid geleid. Wij zijn voor harmonie. 590 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 En we blijven één harmonieus volk, koste wat kost. 591 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Jij lijkt boos te zijn. 592 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 Ik ben niet boos. Ik ben gewoon harmonieus op een vijandige manier. 593 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Ik moet weg van deze planeet. 594 00:42:29,133 --> 00:42:32,929 We hebben je hulp nodig, maar eerst… -A-spen voelt erg veel voor je. 595 00:42:33,012 --> 00:42:34,722 Juist. Wat dat aangaat… 596 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 Ik heb research gedaan. Stellen kunnen uit elkaar groeien. 597 00:42:38,184 --> 00:42:41,062 Maar wij zijn geen stel. -Nee, dat klopt. 598 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Ik maak het uit met je. Het spijt me. 599 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 We hebben hier geen tissues, maar je mag in m'n mouw huilen. 600 00:42:47,944 --> 00:42:50,780 Wat? -We hebben altijd nog de invasie. 601 00:42:53,074 --> 00:42:57,495 Hen kent de interacties van jullie soort en voelt dat jullie te vertrouwen zijn. 602 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Onze verkenner is ooit gecrasht in Seabrook en verborg een kaart naar Utopia. 603 00:43:02,875 --> 00:43:04,377 Ons nieuwe thuis. 604 00:43:05,002 --> 00:43:06,504 We zoeken die kaart. 605 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Jullie waren hier toch om te cheeren? 606 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 Dat was een dekmantel. 607 00:43:12,427 --> 00:43:15,430 We waren bang dat we niet naar de kaart mochten zoeken. 608 00:43:15,513 --> 00:43:17,598 Hij is verstopt in jullie duurste ding. 609 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Daarom vroeg je steeds naar de maansteen. 610 00:43:20,184 --> 00:43:25,606 Ja, maar onze scan was negatief. Hij zit er niet in. Wat is hier nog meer kostbaar? 611 00:43:26,774 --> 00:43:30,319 Nou, cheer. Maar coördinaten kun je niet in een oefening verstoppen. 612 00:43:30,403 --> 00:43:31,863 Ik ben verkennercommandant… 613 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 Niet aanraken. We repareren de bestanden van de logboeken. 614 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Zonder succes. 615 00:43:38,077 --> 00:43:42,290 Hebben jullie er al een klap op gegeven? Dat werkt goed bij m'n brakke tv. 616 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 Een klap? Dat is gevoelige kosmische technologie. 617 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 Daar kun je geen klap op geven. 618 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 Dat lijkt te hebben gewerkt. 619 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 Afspelen logboek verkenner. 620 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Ik ben verkennercommandant 15-09. 621 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 Trots meld ik dat m'n missie is voltooid. 622 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 We hebben eeuwenlang geen thuis gehad, maar ik heb Utopia gevonden. 623 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 De perfecte nieuwe planeet voor ons volk. 624 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Ik heb de coördinaten verstopt in het kostbaarste ding in Seabrook. 625 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Ga op zoek naar het kostbaarste ding in Seabrook. 626 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Lang geleden crashte mijn verkennerschip op deze planeet door brandstofgebrek. 627 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Ik werd gered door een jonge mensachtige, Eli. 628 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Hij verborg me en verzorgde me tot ik beter was. 629 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Maar zonder schip om te vertrekken, moest ik m'n identiteit geheim houden. 630 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 Ik weet hoe dat voelt. 631 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Ik ging samen met Eli naar z'n school, en ontdekte m'n passie: cheerleaden. 632 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Ik heb zelfs een trofee geschapen. 633 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 De Seabrook Cup. 634 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Doordat ik geen contact meer had met ons volk, werd m'n haar wit. 635 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 En ik verloor m'n sterrenstofkracht. 636 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Maar ik verkreeg iets anders. 637 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Een gezin. 638 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 Eli en ik werden verliefd en trouwden. 639 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 We gaven ons eerste kind de naam A-Mishanta, maar we noemden haar Missy. 640 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 Zo heet m'n moeder. 641 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 Oma? 642 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 De alienverkenner was jouw oma. 643 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 Mijn oma. Was oma Angie een alien? En m'n moeder is dat ook? 644 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Jij bent deels een alien. Daarom straalde het schip je op. 645 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zed, ik weet wie ik ben. 646 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Er is te veel gebeurd, Zed. 647 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Oké. 648 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Deze Luma-lens bevond zich in het verkennerschip. Hij was van je oma. 649 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Bezit je nu onze vonk? 650 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 Kun je de Luma-lens laten zweven? 651 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 Nee. 652 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 Onze relatie met sterrenstof is wie wij zijn. Jij hebt niets aan onze technologie. 653 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 Je kunt niet delen in onze telepathie. 654 00:46:29,165 --> 00:46:31,375 Of een reis met ons overleven. 655 00:46:32,418 --> 00:46:36,631 Nee, dit is wie ik ben. Hier hoor ik thuis. Het klopt allemaal. 656 00:46:36,714 --> 00:46:41,803 Sorry, je hebt onze vonk niet. Je bent niet echt een van ons. 657 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 Juist. Ja, sorry. 658 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison… 659 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Ik voel een zwaar verdriet. 660 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Wacht. De trofee van de verkenner bevat materiaal van onze planeet. 661 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 Wat kan er kostbaarder zijn dan een voorwerp uit onze thuiswereld? 662 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 De kaart zit erin. We moeten die trofee winnen. 663 00:47:21,926 --> 00:47:23,636 Accepteren de aliens me niet? 664 00:47:23,720 --> 00:47:26,222 Ik ben half alien, maar nog steeds alleen. 665 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Dankzij jou hoeft niemand in Seabrook zich ooit alleen te voelen. 666 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Jij hebt dit tot een thuis gemaakt. 667 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Ik ga ze alsnog helpen om de kaart te vinden. 668 00:47:42,864 --> 00:47:47,285 Goed. En je moet naar Mountain College gaan, of ik het nou red of niet. 669 00:47:49,245 --> 00:47:53,416 De afstand tussen ons maakt niet uit. We zullen altijd samen zijn. 670 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Het komt goed met je toelatingsgesprek. 671 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 Ik hoop het. Iedereen rekent erop dat ik een voortrekker word. 672 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 Jij bent ook niet alleen. 673 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Kom mee. 674 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 Waar heb je de kaart verstopt, oma? 675 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Mam, waar kwam oma Angie vandaan? 676 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Seabrook, schat. Geboren en getogen. 677 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 Hoezo? 678 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Omdat… 679 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 Laat maar. 680 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 Welterusten. 681 00:49:06,864 --> 00:49:10,451 Attentie. Als Zed kan bewijzen dat monsters exceptioneel zijn… 682 00:49:10,535 --> 00:49:12,286 …gaan er voor ons allen deuren open. 683 00:49:12,370 --> 00:49:16,332 Je rijexamen wordt een makkie, zom-boo. Nu moet je Zed bijstaan. 684 00:49:16,916 --> 00:49:19,001 Luister. We krijgen maar één kans. 685 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 Mrs Crabtree leidt het gesprek. Ze komt over een uur. 686 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 Wie is er te vroeg? 687 00:49:26,801 --> 00:49:27,802 O jee. 688 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Seabrook, we hebben een probleem. 689 00:49:30,763 --> 00:49:33,141 Je schrijft vandaag geschiedenis, Zed. 690 00:49:33,224 --> 00:49:35,852 De eerste zombie met een toelatingsgesprek. 691 00:49:35,935 --> 00:49:40,523 Laat maar zien wat monsters kunnen. -Ik pak haar in met m'n zombiecharme. 692 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 Of niet. We zullen wel zien. 693 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 Wat? Ze is te vroeg. 694 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Ik draai een beetje door En niet op een goede manier 695 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 Ik ben zo gestrest Dat m'n hart op hol slaat 696 00:49:57,331 --> 00:49:59,375 Je bent de beste footballspeler Die ik ken 697 00:49:59,459 --> 00:50:01,461 Je redt het wel Je bent één brok charisma 698 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 Stel dat je je vergist En ik dit gesprek verknal? 699 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 Maar is dat wel genoeg? 700 00:50:07,383 --> 00:50:10,303 Je hebt deze wezens verenigd -Je bent een leider 701 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Ik baal ervan, maar ik knijp 'm Hoe bewijs ik dat ik dit verdien? 702 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Ik probeer een perfecte zombie te zijn En iedereen rekent op me 703 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Ik ben Exceptionele Zed Voor m'n familie en vrienden 704 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Ik moet de twijfels vergeten En niet blijven piekeren 705 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Want ik ben Exceptionele Zed Ik doe m'n uiterste best 706 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Vandaag moet ik er staan Dus ik herhaal het steeds weer 707 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Ik ben Exceptionele Zed 708 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Denk ik. 709 00:50:42,001 --> 00:50:44,087 SEABROOK eert Exceptionele BURGER 710 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 Ik ga het waarmaken -Verander de wereld 711 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 Dankzij jou ben ik verhuisd -Nu woon ik zijn souterrain 712 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}Ik kende vele fiasco's -Maar nog meer successen 713 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Ik als burgemeester Sta achter deze boodschap 714 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}Ben ik echt zo geweldig? 715 00:50:57,141 --> 00:51:00,269 Je hebt de hele school veranderd -Of het me zint of niet 716 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 Je bent slim en werkt hard Het lukt je wel 717 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Je spreekt zombie en dat is een dode taal zoals Latijn 718 00:51:05,817 --> 00:51:08,653 Ja, klopt. -Weet ik. 719 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Ik baal ervan, maar ik knijp 'm Hoe bewijs ik dat ik dit verdien? 720 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Ik probeer een perfecte zombie te zijn En iedereen rekent op me 721 00:51:18,246 --> 00:51:22,792 Ik ben Exceptionele Zed Voor m'n familie en vrienden 722 00:51:22,875 --> 00:51:27,505 Ik moet de twijfels vergeten En niet blijven piekeren 723 00:51:27,588 --> 00:51:30,007 Want ik ben Exceptionele Zed 724 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 Ik doe m'n uiterste best -Zo is dat 725 00:51:32,343 --> 00:51:37,140 Vandaag moet ik er staan Dus ik herhaal het steeds weer 726 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Ik ben Exceptionele Zed 727 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 Zed is dapper en aardig Hij laat onze stad schitteren 728 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 Hij is het soort jongen Dat je om je heen wilt hebben 729 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Ik geloof in jou Je bent exceptioneel 730 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 En ik weet dat je dit kunt -Ik kan dit 731 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 Je kunt dit -Ik kan dit 732 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Je kunt dit 733 00:52:02,790 --> 00:52:05,251 Ik ben Exceptionele Zed 734 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 Voor m'n familie en vrienden -Zo is dat 735 00:52:07,795 --> 00:52:12,341 Ik moet de twijfels vergeten En niet blijven piekeren 736 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Want ik ben Exceptionele Zed 737 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 Zed, ik geloof in je -Ik doe m'n uiterste best 738 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Vandaag moet ik er staan 739 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 Zed, ik geloof in je -Dus ik herhaal het steeds weer 740 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Ik ben Exceptionele Zed 741 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 Wat heb je gedaan om dit te verdienen? 742 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 Ik heb geen idee. 743 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Bedankt. 744 00:52:40,620 --> 00:52:43,372 Vooruitgang voor jou is vooruitgang voor ons allen. 745 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 Kom jij erbij zitten? Ik begrijp dat jij al toegelaten bent. 746 00:52:47,877 --> 00:52:49,462 We gaan naar binnen. 747 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Je aanmelding was erg overtuigend. 748 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Ik doe gewoon m'n zom-best. Zombie-best. 749 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 Onze grootste zorg is dat je zomaar in een monster kunt veranderen. 750 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Ja, ik ben een monster, maar het is geheel veilig. 751 00:53:06,729 --> 00:53:09,649 Zombies die hersenen eten? Verleden tijd. 752 00:53:09,732 --> 00:53:11,651 Zed kan zich beheersen. 753 00:53:13,403 --> 00:53:16,989 Zo, de vonken springen ervan af. -Het tapijt is vast statisch geladen. 754 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 Ook al ben je een zombie, wat kan Mountain College aan je hebben? 755 00:53:22,412 --> 00:53:25,206 'Ook al'? -Dat is een goede vraag. 756 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Weet u, ik kan eraan bijdragen dat… 757 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 Gaat het wel? 758 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Jawel, heel goed. Ik moet alleen even… 759 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Ik moet heel nodig naar het toilet. 760 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 Dat is de keuken. 761 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 Wat is er? -Geen idee. Ik verloor de beheersing. 762 00:53:47,186 --> 00:53:50,189 Het komt door mij. -Niet nu. Ik moet me focussen. 763 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Het spijt me. 764 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 Een zombie-lekkernij? Gemaakt met echte visgrom. 765 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Het komt door je krachten, je alienkrachten. 766 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Ik heb hun vonk. Het duurde gewoon even. 767 00:54:04,620 --> 00:54:07,915 Addison Rosalind Wells, je bent een alien. -Ja, hè. 768 00:54:11,794 --> 00:54:14,756 Is alles oké daar? -Ja, hoor. 769 00:54:15,339 --> 00:54:19,177 Ik popel om het tegen de aliens te zeggen. Mama wordt gek. Ze heeft geen idee. 770 00:54:19,260 --> 00:54:20,303 Ze gaat… -Pas op. 771 00:54:20,386 --> 00:54:21,846 Sorry, ik doe echt m'n best. 772 00:54:30,313 --> 00:54:31,481 Zombie. 773 00:54:31,564 --> 00:54:32,940 Nee, wacht. 774 00:54:34,817 --> 00:54:36,986 Het spijt me zo. -Dat hoeft niet. 775 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Wacht. Alsjeblieft. 776 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 Ik weet dat ik anders ben Dat is zo als je exceptioneel bent 777 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 We hebben een vonk om dingen te veranderen Het is geen vloek, het is prachtig 778 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Ik ben Exceptionele Zed Net als m'n familie en vrienden 779 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 We zijn kunstenaars, atleten en activisten En doen altijd ons best 780 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 We hoeven niet te doen alsof Want we passen niet in een hokje 781 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 En we zijn niet alleen geweldig Ondanks dat 782 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 We zijn er juist trots op 783 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 We zijn allemaal exceptioneel 784 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Dat nemen we mee. 785 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 SEABROOK LANDELIJKE CHEER-OFF Kampioenschap 786 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Die symbolen. Dat is alientaal. 787 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 De Seabrook Cup. Natuurlijk. 788 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 Daarin heeft m'n oma de kaart naar Utopia verstopt. 789 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 De aliens moeten hem winnen. Of ik. 790 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 O, ja. Hij is prachtig. 791 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Helaas zullen jullie veel te zenuwachtig zijn om hem te winnen. 792 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 Ik popel om zenuwachtig te worden. 793 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Je kunt m'n sterrenstofrug op, Seabrook. 794 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 Zei ik dat goed? 795 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Vaarwel, lieve bling. 796 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 Wat is dit? 797 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 Wat is dit? 798 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 Wat is dit? 799 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 Wat is dit? 800 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 Wat is dit? 801 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 Wat is dit? 802 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 Het is een opwindende avond bij de landelijke Cheer-off. 803 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 We hebben buitenaards leven ontdekt… 804 00:56:56,584 --> 00:57:01,589 …maar de grote vraag in het heelal is wie de Seabrook Cheer Cup gaat winnen. 805 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 De Eastside Alen doen hun best. 806 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Denk erom, dit kostbare dingetje is van mij. 807 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Dus zeg wat het is. Nu, nu, nu. 808 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 Zo kattig. Duidelijk niet opgevoed door wolven. 809 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Ik ben vast de eerste stagiair die alien-tech hackt. 810 00:57:32,995 --> 00:57:35,498 Het is een firewall. -Ik probeer m'n maansteen. 811 00:57:38,793 --> 00:57:42,046 {\an8}Het is gelukt. Het is een hersenpeiling. 812 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Bloeddorstige monsters. 813 00:57:46,968 --> 00:57:48,803 Allemaal mensen die aan mij denken. 814 00:57:50,304 --> 00:57:52,223 Dat is gewoon je hersenscan, Bucky. 815 00:57:56,894 --> 00:58:00,523 Wynter, je houdt van kattenfilmpjes. -Iedereen houdt van kittens. 816 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Het is ons een eer. 817 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 Wyatt? Waarom bevat jouw hersenpeiling zoveel herinneringen aan mij? 818 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Ben je verliefd op me? 819 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Ik… 820 00:58:23,880 --> 00:58:27,341 Zo kan ie wel weer. Zoek uit wat de aliens van plan zijn. 821 00:58:30,595 --> 00:58:32,305 Ik ben verkennercommandant… 822 00:58:32,388 --> 00:58:35,516 Ga op zoek naar het kostbaarste ding in Seabrook. 823 00:58:35,600 --> 00:58:40,354 De aliens logen over hun missie. We wisten dat ze niet te vertrouwen waren. 824 00:58:40,438 --> 00:58:42,482 Wie weet waar ze nog meer over liegen? 825 00:58:42,982 --> 00:58:44,609 Bucky, alarmeer de Z-Patrouille. 826 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 Help, help. Z-Patrouille, we hebben hulp nodig. 827 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 De Alen zien er aalglad uit in hun poging om te winnen. 828 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 En dat windt me op. 829 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 Mij ook. 830 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 En mij ook. 831 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Hallo, met Zed Necrodopolis. 832 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 Dit is belangrijk. Ik hou van je. 833 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Ja, met hem. Met mij. Met Zed Necrodopolis. 834 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 Echt waar? 835 00:59:28,403 --> 00:59:29,654 Oké. 836 00:59:29,737 --> 00:59:33,282 Wauw. Fijn, heel erg bedankt. Tot ziens. 837 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Ik ben toegelaten tot Mountain College. 838 00:59:36,744 --> 00:59:38,996 En andere monsters mogen zich ook aanmelden. 839 00:59:39,080 --> 00:59:40,957 We zijn grensverleggend bezig. 840 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Dit moet Addison horen. 841 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Grendel het paviljoen af. Als hier aliens zijn, vagen we ze weg. 842 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 Vooruit. 843 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Ik moet ze waarschuwen. 844 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 En nu, een team dat niet bang is de ruimte in te gaan. 845 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Niet van deze wereld, een applaus voor de aliens. 846 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Stop. Ga daar niet heen. 847 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Maar we moeten de cup winnen. Het gaat om onze toekomst. 848 01:00:20,747 --> 01:00:24,917 En winnen is lekker, Zed. -De Z-Patrouille is naar jullie op zoek. 849 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Zonder onze kaart zullen we nooit een thuis vinden. 850 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 Hoop dan maar dat Addison gaat winnen. 851 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Kom mee. 852 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 Onze buitengewoon getalenteerde buitenaardsen zien ervan af. 853 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 En op deze planeet betekent dat dat ze gediskwalificeerd worden. 854 01:01:03,122 --> 01:01:06,667 Worden ze gediskwalificeerd? Nu moet ik de kaart bemachtigen. 855 01:01:06,751 --> 01:01:13,132 Dan krijgen we nu ons laatste team, de Machtige Garnalen van Seabrook. 856 01:01:13,216 --> 01:01:16,302 Addison. -We moeten de Seabrook Cup winnen. 857 01:01:16,386 --> 01:01:18,596 Al m'n dierbaren rekenen erop. 858 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 We gaan ook winnen, Addie. Want we hebben jou, oké? 859 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 Het hoofd loopt me om 860 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 Ik probeer uit te vinden wie ik ben 861 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Ik zat klem Alsof ik gevangen was tussen twee werelden 862 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Maar nu begrijp ik 863 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Waarom ik me een vreemde voelde 864 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 In m'n eigen leven 865 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 Ik ben te lang in de menigte opgegaan 866 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Maar nu is het tijd om te schitteren 867 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Ik ben eindelijk mezelf Ik ga het uitschreeuwen 868 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 Wat zoek was, is nu gevonden Ik kan dit licht in me niet meer dimmen 869 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Ik ben eindelijk mezelf Ik ga me niet meer verstoppen 870 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Ik ben één brok dynamiet Ik kan me niet meer inhouden 871 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 Kom op. 872 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 Seabrook. 873 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Ik ben nu sterker dan ooit tevoren 874 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Niets kan me nog tegenhouden 875 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Ik ben uiterst gefocust en zelfverzekerd 876 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 Elke twijfel behoort tot het verleden 877 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Want ik voelde me een vreemde 878 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 In m'n eigen leven 879 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 En ik ben te lang in de menigte opgegaan 880 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Dus nu is het tijd om te schitteren 881 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Ik ben eindelijk mezelf Ik ga het uitschreeuwen 882 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 Wat zoek was, is nu gevonden Ik kan dit licht in me niet meer dimmen 883 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Ik ben eindelijk mezelf Ik ga me niet meer verstoppen 884 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Ik ben één brok dynamiet Ik kan me niet meer inhouden 885 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Ik ben eindelijk mezelf Ik schitter zo fel 886 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 Ik kan dit licht in me niet meer dimmen 887 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Ik ben eindelijk mezelf Het is mijn moment nu ik vrij ben 888 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Klaar om geschiedenis te schrijven 889 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 En nu is het aan mij Om aan iedereen te bewijzen 890 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 We zullen gaan winnen 891 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 En kampioen worden 892 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Ik ben eindelijk mezelf 893 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 Ik ga het uitschreeuwen 894 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 Een triple tuck, double hiphop Lindy. 895 01:04:09,016 --> 01:04:12,562 Ik kan dit licht in me niet meer dimmen Ik ben eindelijk mezelf 896 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 Ik ga me niet meer verstoppen 897 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 Ik ben één brok dynamiet 898 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 Ik kan me niet meer inhouden 899 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Ik ben eindelijk mezelf Ja, ik schitter zo fel 900 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Kijk me schitteren 901 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 Ik kan dit licht in me niet dimmen 902 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Ik ben eindelijk mezelf Het is mijn moment nu ik vrij ben 903 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 Nu ik vrij ben -Klaar om geschiedenis te schrijven 904 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 De Machtige Garnalen zijn de winnaars. -Ze hebben de Seabrook Cup binnen. 905 01:04:59,734 --> 01:05:00,818 Wauw. 906 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 Bedankt. 907 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 Ja, het is ons gelukt. 908 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 Het is ons gelukt. -Jawel, jawel. 909 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 De aliens liegen. Ze willen ons beroven. 910 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 We hadden Addison die lui niet moeten laten verwelkomen. 911 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Achteruit, Zed. 912 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Wat een passie. 913 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 Ze wil je hart uit je lijf scheuren. -Dat mag. 914 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Geef hier. Jullie hebben gewonnen. 915 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 Hij is van mij. -Nee. 916 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 Ze steelt de Seabrook Cup. 917 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Vooruit. 918 01:05:46,406 --> 01:05:49,575 Waarom helpt Addison die dieven? -Ze is een verrader. 919 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Schiet op. 920 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Rennen. 921 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Geen beweging. Blijf staan. 922 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Straal ons op, moederschip. Nu. 923 01:06:01,713 --> 01:06:04,090 Wolven, aanvallen. -Gebruik onze maanstenen. 924 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Er is iets mis. 925 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Kritiek systeemfalen. 926 01:06:18,938 --> 01:06:22,233 Grijp die aliens. -Ga weg van onze planeet. 927 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Ophouden. 928 01:06:34,704 --> 01:06:36,497 Je werd een zombie. Gaat het? 929 01:06:37,081 --> 01:06:40,460 Ja. Ik weet niet wat je van plan bent, maar ik steun je. 930 01:06:41,294 --> 01:06:43,379 Hou op. Dit is ook jouw schuld. 931 01:06:43,463 --> 01:06:47,592 Jij hebt die aliens binnengelaten. Ze hebben ons bedrogen en jij ook. 932 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 Sta je achter ons of… -Achter hen? 933 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Maar ik ben hen, Willa. 934 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Ik kom uit Seabrook, maar m'n oma niet. 935 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Ik ben… 936 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 …een alien. 937 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 Wat? 938 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 Echt niet. 939 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Addison is een van ons. 940 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 En ze is geweldig. 941 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Mama, oma Angie was een alien. 942 01:07:33,930 --> 01:07:37,392 Maar dat kan niet. Missy, zeg haar dat het onmogelijk is. 943 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale, het spijt me. 944 01:07:43,481 --> 01:07:47,944 Ik weet het, lieverd. Altijd al. -Heb je tegen me gelogen? 945 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 M'n ouders dachten dat dat het beste was om mij te beschermen. En jou. 946 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 Oma noemde je altijd haar kostbaarste bezit. 947 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Wacht, hoe noemde ze me? 948 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 O, nee. De coördinaten zijn hier niet. Dit is de kaart niet. 949 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 Dat is omdat de kaart geen ding is. Het is iemand. 950 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 Addison is onze kaart. 951 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 De coördinaten zitten in haar DNA. -Instrumomo. 952 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 Jij bent het kostbaarste bezit van de verkenner, je oma. 953 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Yes, we hebben de kaart gevonden. 954 01:08:32,780 --> 01:08:36,242 Sorry. -Ja, oké. Dat zoeken we later wel uit. 955 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 Ja. -Maar dit is geweldig. 956 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Met die coördinaten kunnen jullie naar huis gaan. 957 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 En Addison en ik gaan samen naar Mountain College. Ik ben toegelaten. 958 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 Fantastisch, Zed. 959 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Maar de kaart naar Utopia is dynamisch. 960 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Hij berekent constant nieuwe eenheden om ons schip te leiden. 961 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 Het zijn niet een paar getallen. 962 01:08:59,640 --> 01:09:02,685 En omdat Addison onze kaart is… -Moet ze met ons mee. 963 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 Wat? -Nee, Addison blijft hier. 964 01:09:08,733 --> 01:09:12,653 Dit is mijn volk, Zed. Zonder mij zijn ze verloren. 965 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Als de aliens vertrekken, ga ik met ze mee. 966 01:09:44,602 --> 01:09:48,940 Dit is de lastigste beslissing die ik ooit heb genomen, maar ik kan niet anders. 967 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, ik moet je iets vertellen. 968 01:09:55,780 --> 01:09:59,534 Ik had dit jaren gelden al moeten doen. Was ik maar zo sterk als jij. 969 01:10:05,164 --> 01:10:08,251 Je bent prachtig, mama. -Och, lieverd. 970 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 Het boeit me niet waar jullie vandaan komen. Jullie zijn mijn gezin. 971 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Ach, Dale. 972 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 Je mag niet weggaan, Addison. 973 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Ik laat je tegenhouden door de Z-Patrouille. Alsjeblieft… 974 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Het spijt me, papa. Maar dit is mijn lot. 975 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 Hun schip is beschadigd. 976 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 Misschien mislukt de lancering. -Het is niet alleen onze schuld. 977 01:10:49,751 --> 01:10:53,337 We wilden voorkomen dat ze vertrokken. -Ze hadden niet moeten liegen. 978 01:10:53,421 --> 01:10:55,631 Wij hebben ook gelogen toen we hier kwamen. 979 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 Snap je het niet? Ze pakken Addison van ons af. 980 01:10:59,093 --> 01:11:04,140 Ze gaat mee om haar volk te redden. -Nou, ik wil niet dat ze weggaat. 981 01:11:05,641 --> 01:11:09,228 Waar ze ook heen gaat, ze blijft bij onze roedel horen, Willa. 982 01:11:24,202 --> 01:11:27,705 Door de reactorschade is er een kans van 67,9 procent… 983 01:11:27,789 --> 01:11:29,791 …dat we niet uit de dampkring komen. 984 01:11:29,874 --> 01:11:33,503 We moeten het proberen. Hoe langer we wachten, hoe lastiger het wordt. 985 01:11:34,128 --> 01:11:37,715 Denk aan mij als je ze gebruikt. Zij moeten trillen, niet ik. 986 01:11:38,466 --> 01:11:39,717 Ik ga je missen, bestie. 987 01:11:40,468 --> 01:11:42,929 Ik jou ook, extraterestie. 988 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Wij zijn de machtige Garnalen Zo trots als een pauw 989 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 Als je ons niet kunt horen Cheeren we nog wat luider 990 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 Ik bleef liever hier, maar ik moet ze helpen. 991 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 Ja, ik weet het. 992 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 En daarom ga ik met je mee. -Wat? 993 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 Dat gaat niet, Zed. 994 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Alleen onze soort is bestand tegen ruimtereizen. 995 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 Je wordt geëlektrocuteerd door onze sterrenstofenergie. 996 01:12:14,293 --> 01:12:18,506 Ik was al bang dat de afstand ons zou opbreken als je zou gaan studeren. 997 01:12:18,589 --> 01:12:20,007 En nu is de afstand oneindig. 998 01:12:24,721 --> 01:12:28,516 Kernreactor schakelt zichzelf uit. Noodsystemen geactiveerd. 999 01:12:30,143 --> 01:12:33,813 We moeten nu gaan. -We moeten het risico nemen. 1000 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo, je hebt je rijbewijs. Lefgozer. 1001 01:12:42,572 --> 01:12:46,701 Mijn woede zal geen grenzen kennen. Jullie gaan ons niet tegenhouden. 1002 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 We komen jullie helpen. 1003 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 Hebben jullie een oneindige energiebron om ons schip op te laden? 1004 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Wolven. 1005 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Jullie mogen de maansteen lenen. 1006 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Als duwtje in de rug. 1007 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 De maansteen is krachtig, maar schadelijk voor ons volk. 1008 01:13:05,053 --> 01:13:09,849 Niet als we de maansteenkracht filteren door onze Z-banden. 1009 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 Willen jullie ons allemaal helpen? 1010 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 Wolven steunen elkaar altijd. En Addison is lid van onze roedel. 1011 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Voor altijd. 1012 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 Wyatt? -Ja? 1013 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Ik val ook op jou. 1014 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 Straal ons op, moederschip. Ons allemaal. 1015 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 Hierheen, vooruit. 1016 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Oké, hier. 1017 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Ik zei toch dat wolventech niet altijd meewerkt. 1018 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Zorg voor een organische geleider tussen de maansteen en het schip. 1019 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 Alleen ons volk kan die verbinding leggen. 1020 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Maar helaas is de maansteenkracht dodelijk voor ons. 1021 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Misschien lukt het jou, als halfmens. 1022 01:14:37,854 --> 01:14:40,648 Je wordt een levende brug. -Het lukt Addison wel. 1023 01:14:40,732 --> 01:14:41,816 Ja, ze is een alien. 1024 01:14:42,400 --> 01:14:43,401 En een cheerleader. 1025 01:14:43,484 --> 01:14:44,777 En lid van onze roedel. 1026 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Je bent hiervoor geboren. 1027 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 Klaar? 1028 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 Ik hield het niet vol. Het is te veel energie. 1029 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 We moeten de verbinding herstellen, anders gaat het mis. 1030 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Pak m'n hand. De energie kan door mij vloeien. 1031 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 Dan word je geëlektrocuteerd. -Het komt goed. 1032 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Het spijt me. 1033 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Yes. 1034 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 We zijn volledig opgeladen. 1035 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 Mama is terug. 1036 01:16:12,448 --> 01:16:13,783 We moeten nu opstijgen. 1037 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Oké, vertrek voorbereiden. 1038 01:16:18,037 --> 01:16:20,790 Het doet geen pijn meer. -Ik leer m'n kracht te beheersen. 1039 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Lanceringsprocedure starten. 1040 01:16:40,351 --> 01:16:42,979 Ik hou van je, Zed. -En ik hou van jou. 1041 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Tot het eind van het heelal. 1042 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Misschien zien we elkaar ooit nog eens terug. 1043 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Ooit. 1044 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 Tien, negen, acht, zeven… 1045 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 …zes, vijf, vier, drie, twee, een. 1046 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Kom. 1047 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 Ik weet dat het raar klinkt Maar heb je het verhaal gehoord 1048 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Ik denk dat ik flarden heb gehoord 1049 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Een meisje en een zombie 1050 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 O, vertel me meer, jongen Het klinkt als een fantasie 1051 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 Wat kan er mis zijn Met een meisje en een zombie? 1052 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 Jullie komen uit het volmaakte paradijs En ik leef aan de andere zijde 1053 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Maar ik heb het gevoel Dat als je me leert kennen 1054 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 Je trok al meteen m'n aandacht Binnen in me kwam iets tot leven 1055 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 O, ik heb het gevoel Dat als je me leert kennen 1056 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Ooit 1057 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 Kan dit gewoon worden 1058 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 Ooit Kunnen wij buitengewoon worden 1059 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 Jij en ik, zij aan zij In het volle daglicht 1060 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 Als ze lachen Zullen we zeggen 1061 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 Dat het ooit zo zal worden Ooit, ooit 1062 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Dat het ooit zo zal worden Ooit, ooit 1063 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Dat het ooit zo zal worden 1064 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Attentie, aardbewoners. Hier spreekt jullie rectrix. 1065 01:19:32,273 --> 01:19:33,316 Addison is weg… 1066 01:19:33,399 --> 01:19:37,153 …maar deze dag biedt ons de kans om naar de sterren te reiken… 1067 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 …als we onze baretten in de lucht gooien bij de diploma-uitreiking. 1068 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 Kijk eens aan. Perfect. 1069 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Ik ben trots op je, jongen. 1070 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Dank je, pa. 1071 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Ik weet het. Ik mis haar ook. 1072 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Het komt wel goed. 1073 01:20:08,768 --> 01:20:09,769 Nee maar. Daar hebben we onze robot-zombie-redenaar. 1074 01:20:09,852 --> 01:20:12,480 Nee maar. Daar hebben we onze robot-zombie-redenaar. 1075 01:20:12,563 --> 01:20:18,027 Je wou het systeem toch omverwerpen? -Dat ga ik nog steeds doen. Van binnenuit. 1076 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 Ja, we waren doodsbang voor jullie bij onze eerste ontmoeting. 1077 01:20:24,992 --> 01:20:26,411 En wij voor hen. 1078 01:20:26,494 --> 01:20:30,331 Die angst verdween na onze kennismaking. -Dankzij Addison. 1079 01:20:30,415 --> 01:20:33,251 Zij was de eerste die me zag staan. -En mij. 1080 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 Ons allemaal. 1081 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Kom. 1082 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 Het schip heeft de coördinaten naar Utopia bijna berekend. 1083 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Ze heeft moeite om de coördinaten uit Addisons DNA te halen. 1084 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 We zitten al een tijdje vast op 97 procent. 1085 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 Kom op, moederschip. 1086 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 Dat werkte. Nog een paar minuten geduld. 1087 01:21:15,334 --> 01:21:19,380 Waarom heeft je oma niet gewoon gezegd dat jij de kaart was? 1088 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 Waarom deed ze zo moeilijk? 1089 01:21:21,632 --> 01:21:25,219 Misschien leek een verblijf in Seabrook haar leerzaam. 1090 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 Openen hersenpeilingen. 1091 01:21:32,351 --> 01:21:34,062 Dat betekent iets. 1092 01:21:34,145 --> 01:21:36,939 Mensen zijn slecht, cheerleaders zijn monsters. 1093 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 Wolven. 1094 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Ik ga je vrienden missen, maar jullie ruzies niet. 1095 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 In Utopia zullen we nooit conflicten hebben. 1096 01:22:01,005 --> 01:22:04,300 Soms heb je een conflict nodig. -O, ja? 1097 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Kijk wat er gebeurde toen we het bijlegden. 1098 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Jullie werden vrienden. 1099 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Inderdaad. 1100 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Samen boekten we vooruitgang. 1101 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 ZOMBIESTAD HEET SEABROOK WELKOM 1102 01:22:20,066 --> 01:22:21,818 Conflicten zijn niet altijd slecht. 1103 01:22:21,901 --> 01:22:24,612 Uitgedaagd worden kan ons beter maken. 1104 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 Dat is waar. 1105 01:22:29,450 --> 01:22:31,786 Niemand zei iets toen onze planeet leed. 1106 01:22:32,286 --> 01:22:36,249 Want we wilden geen onenigheid. -En nu is onze planeet verdwenen. 1107 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 Harmonie is geen stilte. Eenheid is geen gelijkheid. 1108 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 Liefde is sterk. Het kan onenigheid weerstaan. 1109 01:22:45,508 --> 01:22:47,802 Ik weet waar oma haar volk heen wilde sturen. 1110 01:22:48,845 --> 01:22:51,723 De perfectste imperfecte plek die er is. 1111 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Ja, je hebt ons nieuwe thuis gevonden. 1112 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Breng ons erheen, moederschip. 1113 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Alsjeblieft. 1114 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 Hoezo heb jij geen alienhaar, zoals je oma? 1115 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Omdat ik geen alien ben. Ik ben een gewoon iemand. 1116 01:23:17,290 --> 01:23:19,292 Een buitengewoon normaal… 1117 01:23:19,375 --> 01:23:23,171 …fantastisch geweldig gewoon iemand. 1118 01:23:23,254 --> 01:23:26,716 Als jij anders was, zou je weten dat we… -Me zouden uitlachen? 1119 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Je zouden accepteren. 1120 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 We gaan je missen op school, geweldige Bucky. 1121 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Ik ga mezelf ook missen. 1122 01:23:38,561 --> 01:23:41,773 We gaan feesten. -Bewierook me nog eens. 1123 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 Het wordt geweldig als we allemaal studeren. 1124 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Weggaan uit Seabrook is geen einde, maar een begin. 1125 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Ik mis Addison heel erg. Kon ze maar hier zijn. 1126 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Ik ook. We wilden de wereld gaan veranderen. 1127 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 Addison. 1128 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Je bent terug. 1129 01:24:11,469 --> 01:24:15,056 Dacht je dat ik m'n diploma-uitreiking zou willen missen? 1130 01:24:15,139 --> 01:24:18,643 Maar Utopia dan? -Seabrook is ons Utopia. 1131 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Maar Seabrook is geen perfecte plek. 1132 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 Nee, het is rommelig, gevoelig… 1133 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 En vol verrassingen. 1134 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 Waar dingen kunnen veranderen. 1135 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Waar ooit vandaag kan zijn. 1136 01:24:33,116 --> 01:24:34,826 Wat een perfect thuis. 1137 01:24:34,909 --> 01:24:39,831 Het gaat wel, hoor. Ik ben gewoon een trots moederschip. 1138 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Ik hou van jullie. 1139 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 Feest. 1140 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 Wat? -Kom op, Bonzo. 1141 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Dus, ja. De aliens verhuizen naar Seabrook. 1142 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 En ook al is onze gemeenschap sterker dan ooit… 1143 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 …en halen we elke dag hindernissen weg, er valt nog veel te leren. 1144 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 Wat de toekomst ons ook zal brengen, we zijn er klaar voor. 1145 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 WELKOM VAMPIERS 1146 01:25:15,283 --> 01:25:18,244 In Seabrook gaat het niet om perfectie, maar om vooruitgang. 1147 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 En dus staan we altijd open voor onverwachte dingen. 1148 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Ze zeiden: Wees niet anders Waag het niet om raar te zijn 1149 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Maar als je de wereld wilt veranderen 1150 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Moet je anders durven zijn 1151 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 We zijn een vat vol tegenstrijdigheden 1152 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 We snappen het nog maar half En het gevoel dat overheerst, is zo intens 1153 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Iedereen hoort hier thuis We zijn blij om je te zien 1154 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Dit is ons thuis Het gaat om de mensen, niet de plek 1155 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Dus wees hier lekker jezelf Jij bent de enige die dat kan 1156 01:25:58,743 --> 01:25:59,827 {\an8}Het maakt ons beter 1157 01:25:59,911 --> 01:26:02,371 {\an8}Kom maar op Zo is het allemaal begonnen 1158 01:26:04,082 --> 01:26:08,294 {\an8}We hebben niets dan liefde voor jou En alles wat je doet 1159 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Niets dan liefde voor jou 1160 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}En iedereen die hierheen komt 1161 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Niets dan liefde voor jou We weten dat jij dat ons ook biedt 1162 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Niets dan liefde voor jou Liefde voor jou 1163 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Niets dan liefde 1164 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Niets dan liefde 1165 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Niets dan liefde 1166 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}De nacht is nog steeds van ons Dat we hem delen, dat is nieuw 1167 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}Maar de sterren stralen zoveel feller Nu ik ze deel met jou 1168 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Ik kan gewoon mezelf zijn 1169 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}En jij mag ook jezelf zijn 1170 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}En als we het ooit oneens zijn Doen we gewoon wat zombies doen 1171 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 Wat? 1172 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}We hebben niets dan liefde voor jou en alles wat je doet 1173 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Niets dan liefde voor jou En iedereen die hierheen komt 1174 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Niets dan liefde voor jou We weten dat jij die ons ook biedt 1175 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Niets dan liefde voor jou 1176 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Liefde voor jou Niets dan liefde 1177 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Niets dan liefde We hebben niets dan liefde 1178 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Dag, schat. 1179 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}Het is tijd om cheer naar de uiteinden van het sterrenstelsel te brengen. 1180 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Shish, boem, doeg. 1181 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 Ik ga de ruimte in. 1182 01:27:55,234 --> 01:27:59,530 We hebben niets dan liefde voor jou -Ik ga de ruimte in, mama. 1183 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Niets dan liefde voor jou En iedereen die hierheen komt 1184 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Niets dan liefde voor jou We weten dat jij die ons ook biedt 1185 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Niets dan liefde voor jou 1186 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Liefde voor jou Niets dan liefde 1187 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Niets dan liefde 1188 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}Nee, niets dan liefde 1189 01:28:20,885 --> 01:28:21,344 {\an8}Vertaling: Sikko Bos