1 00:00:03,921 --> 00:00:05,131 {\an8}Bem-vindos a Seabrook. 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,716 {\an8}Bem-vindos a SEABROOK Aqui Há Energia Limpa! 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 No início, éramos uma comunidade bem planeada e cheia de alegria. 4 00:00:12,555 --> 00:00:13,848 Depois vieram os zombies. 5 00:00:14,557 --> 00:00:15,808 E depois os lobisomens. 6 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Como é natural, ou melhor, sobrenatural, houve alguns percalços. 7 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}PORTÃO DA UNIFICAÇÃO CIDADE DOS ZOMBIES 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,860 Mas já aprendemos a viver juntos e unidos. 9 00:00:25,943 --> 00:00:26,778 SÃO TODOS BEM-VINDOS 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 ESCOLA SECUNDÁRIA DE SEABROOK 11 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Seabrook está a ficar perfeita. 12 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Bem, quase. 13 00:00:33,201 --> 00:00:37,455 Os monstros ainda têm um obstáculo a ultrapassar: entrar na faculdade. 14 00:00:37,538 --> 00:00:38,414 UNIVERSIDADE DE MOUNTAIN 15 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Mas se ganharmos a final do campeonato hoje, 16 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 teremos o primeiro zombie recrutado para uma faculdade. 17 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 E o acesso ao ensino superior abrir-se-á para todos os monstros. 18 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 SOMOS OS MIGHTY SHRIMP 19 00:00:49,050 --> 00:00:51,010 Então, todos ficaremos unidos. 20 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 Na universidade, a miúda de cabelo branco talvez não dê tanto nas vistas. 21 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 Talvez ela até descubra onde pertence. 22 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 É só ganhar o jogo de hoje 23 00:01:00,645 --> 00:01:03,314 e tudo ficará perfeito em Seabrook. 24 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 Não podemos deixar que nada nos trave. 25 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Olá, sou o Zombie Zed, a trazer a alegria. 26 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}Em Seabrook, humanos, zombies e lobisomens são da mesma equipa. 27 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}Como vai isso, meu? 28 00:01:23,334 --> 00:01:24,210 {\an8}Boa, Zed. 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}- Olá, Zed. - Olá. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}- Graças a ti, sou um homem novo. - Sim. 31 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Já não vou ao centro comercial de pijama. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}- Fixe. - E saí da cave da minha mãe. 33 00:01:33,010 --> 00:01:35,138 {\an8}Obrigada, Zed! 34 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 {\an8}Olá, mãe! 35 00:01:36,597 --> 00:01:39,475 {\an8}Estou em pulgas para o jogo de logo à noite. 36 00:01:39,559 --> 00:01:40,601 {\an8}Criei a dança da vitória. 37 00:01:40,685 --> 00:01:42,520 {\an8}- Queres ver? - Claro. 38 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}Muito bem. Cheio de ritmo. Boa. 39 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}Este jogo é muito importante, treinador. Planeei todas as jogadas. 40 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Muito obrigado, Zed. 41 00:01:53,239 --> 00:01:54,949 {\an8}- Vai ajudar imenso. - Gosto de ajudar. 42 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 {\an8}Obrigado. Até logo. 43 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 {\an8}Lançar! 44 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 {\an8}Viva! 45 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}Muito bem, precisamos de energia para logo à noite, rapazes. 46 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Manteiga de amendoim para ti, carne e osso para ti 47 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}e batido de miolos para mim. 48 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Tens de ganhar este jogo, Zed. 49 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Se ganhares, serás o primeiro zombie a entrar na universidade. 50 00:02:31,319 --> 00:02:32,862 {\an8}Eu ganho. Não te preocupes. 51 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 {\an8}A minha irmãzinha, a Zoey. 52 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}Os zombies dependem de ti para irmos todos para a universidade. 53 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 {\an8}Sem pressão. 54 00:02:38,826 --> 00:02:42,997 {\an8}A minha amiga hacktivista, Eliza. Estagia na Z-Corp, que faz as Pulseiras Z. 55 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}Eu sei. A minha miúda zombie a quebrar o teto de vidro. 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Literalmente. Quebrei-o hoje ao testar um protótipo. 57 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}Serei mesmo recrutado pela Universidade de Mountain. 58 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 {\an8}Será um pequeno passo para todos os zombies 59 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 {\an8}e um passo enorme para mim pois… 60 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Olá, sou a Addison. 61 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}Como capitã da claque, tenho o dever de apoiar Seabrook. 62 00:03:01,015 --> 00:03:02,100 {\an8}Mas isto é pessoal. 63 00:03:02,183 --> 00:03:06,312 {\an8}Vou para a Universidade de Mountain e preciso que o Zed ganhe e venha comigo. 64 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 {\an8}Toca a puxar pela equipa! 65 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 {\an8}Cinco, seis, sete, oito… 66 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}Somos os Mighty Shrimp Vamos lá gritar 67 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Da esquerda e da direita Viemos arrasar 68 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}Viemos para animar Nem vão pousar no chão 69 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}Vamos dançar sem parar É a nossa nação 70 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}Somos os Mighty Shrimp Vamos lá gritar 71 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Da esquerda e da direita Viemos arrasar 72 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Somos os Mighty Shrimp Vamos lá mostrar 73 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Sabemos trazer a alegria Isto está a aquecer 74 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}Nós estamos a aquecer Isto está a aquecer 75 00:03:59,031 --> 00:03:59,907 {\an8}Olá. 76 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Malta, é a última oportunidade de animar um jogo de Seabrook. 77 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}Pois é. Quem me dera ser da claquepara sempre. 78 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Podemos chumbar a Ciências para não acabarmos a secundária. 79 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 {\an8}Não, temos demasiada química. 80 00:04:14,714 --> 00:04:16,340 {\an8}Vamos ganhar hoje. 81 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}- E depois… - Ficamos juntos para sempre. 82 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}- Eu digo Sea, vocês dizem Brook. Sea. - Brook. 83 00:04:23,765 --> 00:04:24,766 {\an8}- Sea. - Brook. 84 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 As pedras da lua estão estranhas, Wyatt. Passa-se qualquer coisa. 85 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Claro que passa. É o maior jogo do Universo. 86 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 É só o maior de Seabrook. 87 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 Vá lá. Sabes que esta vitória é importante para os monstros. 88 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook precisa de ti, lobisomem da claque. 89 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 Queres uma lobisomem feroz a puxar por uma equipa de futebol? 90 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Vá lá. 91 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 Vamos lá dar cabo dos Eastside Eels. Acabem com eles! 92 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 É demasiado espírito académico. 93 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 Tragam os Mighty Shrimp para a camioneta, vamos defender o território. 94 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Ninguém se mete com a nossa matilha! 95 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Quando se vem de Seabrook, somos Seabrook. 96 00:05:34,961 --> 00:05:35,878 {\an8}FORÇA MIGHTY SHRIMP 97 00:05:35,962 --> 00:05:37,714 {\an8}- Seabrook! - Seabrook, Seabrook! 98 00:05:37,797 --> 00:05:40,007 - Seabrook, Seabrook! - Seabrook! 99 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 Viva! 100 00:05:43,720 --> 00:05:44,554 Eliza. 101 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Olá, Wyatt. 102 00:05:45,763 --> 00:05:48,266 Nem acredito que não estás cá. Temos saudades tuas. 103 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Quem tem mais saudades dela, Wyatt? 104 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 Espera, o que disse ela? Não a ouvi. 105 00:05:54,605 --> 00:05:57,483 {\an8}Malta, uma salva de palmas à equipa de futebol, 106 00:05:57,567 --> 00:05:59,068 {\an8}que vai a caminho da vitória. 107 00:05:59,152 --> 00:06:00,570 {\an8}Lá vêm eles! 108 00:06:00,653 --> 00:06:01,863 {\an8}FUTEBOL #1 109 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Obrigado por me virem desejar boa sorte para o meu grande jogo. 110 00:06:13,958 --> 00:06:16,252 Nem sequer és da equipa de futebol, Bucky. 111 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 Sou o presidente Bucky. 112 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 Como presidente, todas as conquistas também são minhas. 113 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Será um grande ano para mim, já que organizei… 114 00:06:27,972 --> 00:06:29,557 {\an8}O Campeonato de Claques? 115 00:06:29,640 --> 00:06:31,476 Foi a Addison que o organizou. 116 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 Ela convidou claques de todo o país. 117 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 Força, Seabrook! 118 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 Olá, Seabrook! Vamos lá! 119 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Força, rapazes! 120 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Vamos embora. 121 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Olha lá. Vais arrasar logo à noite, ouviste? 122 00:06:53,790 --> 00:06:56,250 Os Eels acham que te podem parar. 123 00:06:56,334 --> 00:06:57,877 Acham que te põem uma trela. 124 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 Mas não és um cachorrinho! És uma fera da floresta! 125 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 - Vou perder a cabeça! - Perde a cabeça, Wynter. 126 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Foi exagerado? 127 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Nunca é exagerado. Faz a tua cena. 128 00:07:21,984 --> 00:07:24,779 Seabrook, Seabrook. 129 00:07:24,862 --> 00:07:26,531 Seabrook, Seabrook. 130 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 É o olheiro da Universidade de Mountain. Parece nervoso. 131 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 Ele nunca tinha visto monstros. Mas vai recrutar o meu filho, não vai? 132 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Claro que vai. Tem calma e continua a ser zombie. 133 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Pois. Pois é. 134 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Estou a dizer-te, o Zed Necrodopolis é uma estrela. 135 00:07:48,469 --> 00:07:52,348 Talvez o seja em campo, mas queremos um monstro na sala de aula? 136 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Zombies e lobisomens? Céus. 137 00:07:56,269 --> 00:07:58,438 Vai correr bem. 138 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Anda. 139 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Olá, sou o pai do Zed. Muito prazer. É uma alegria conhecer-vos. 140 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 É agora. 141 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 - Juntos… - Para sempre. 142 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Meteoros. 143 00:08:16,497 --> 00:08:18,666 Como os lobisomens recuperaram a pedra da lua, 144 00:08:18,750 --> 00:08:20,501 têm caído muitos meteoros. 145 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 É mesmo à Seabrook. 146 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Anda! 147 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 Cá está ele. 148 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Olá. 149 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Sou olheiro da Universidade de Mountain e precisamos de… 150 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Precisam de me recrutar para a Universidade de Mountain ou… 151 00:08:36,350 --> 00:08:38,895 Não. Não! 152 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 O que foi? 153 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 É um OVN… 154 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 - Desisto! Nunca mais saio de casa! - Espere! Não se vá embora! 155 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Tem de me recrutar para a Univ. de Mountain. 156 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 Meu, não posso crer Isto não pode acontecer 157 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 É mesmo verdade Ou estou a imaginar? 158 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 Estou a alucinar? Também estão a ver? 159 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 Não são lobisomens nem zombies Humanos não hão de ser 160 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 Vindos das nuvens, descem do céu É qualquer coisa, não sabemos o quê 161 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Pode ser perigoso, vamos lutar A pedra da lua temos de guardar 162 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Cerquem o sítio, vamos lá Ergam defesas, é para já 163 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 ET por todo o lado A cercar a cidade, cuidado 164 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 Descem das estrelas De uma galáxia ao redor 165 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 Não sabemos quem são Amigo ou invasor 166 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Agora já sabemos Que não estamos sós 167 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Mete medo Mas até é fixe 168 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Gravem com o telefone Escondam-se em casa 169 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 É uma invasão de ET 170 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 Shrimpy! 171 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 É uma invasão de ET 172 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 É uma invasão de ET 173 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 É uma invasão de ET 174 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 É uma invasão de ET 175 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 Não acredito no que vejo Está mesmo a acontecer? 176 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 Não sei se ficamos aqui Ou nos vamos esconder 177 00:10:44,270 --> 00:10:45,688 Não dá para decidir É de mais 178 00:10:45,772 --> 00:10:47,231 Em que pé vamos ficar? 179 00:10:47,315 --> 00:10:49,025 Em que instinto vamos confiar? 180 00:10:49,108 --> 00:10:50,943 Connosco podem acabar 181 00:10:51,027 --> 00:10:52,945 Seja como for Estou furioso por hoje ser 182 00:10:53,029 --> 00:10:54,530 O dia em que foram aparecer 183 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Dá-me a mão, eu protejo-te Até conseguirmos perceber 184 00:10:57,241 --> 00:10:58,993 Eu cuido de mim Mas obrigada, querido 185 00:10:59,077 --> 00:11:00,703 Ainda não sabemos Porque terão aparecido 186 00:11:00,787 --> 00:11:03,122 Pode ser um início, é o que digo E se for o fim 187 00:11:03,206 --> 00:11:04,332 Pelo menos, estou contigo 188 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 Descem das estrelas De uma galáxia ao redor 189 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 Não sabemos quem são Amigo ou invasor 190 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Agora sabemos que não estamos sós 191 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 Mete medo Mas até é fixe 192 00:11:30,191 --> 00:11:32,318 Gravem no telefone Escondam-se em casa 193 00:11:32,402 --> 00:11:36,030 É uma invasão de ET 194 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 É uma invasão de ET 195 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Eliza, não sei o que acontecerá, mas fica a saber que gosto de ti. 196 00:11:49,627 --> 00:11:51,504 Desculpa, está com cortes. O quê? 197 00:11:52,088 --> 00:11:53,464 Gosto muito de ti. 198 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 O que disseste? 199 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Vindos de outro planeta Aonde viemos parar 200 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 A nave despenhou-se No chão foi-se enterrar 201 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 Quais são as coordenadas? Norte, sul, para onde ir? 202 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 A utopia tão perto Apanhem o mapa e podemos ir 203 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 Vimos em paz Não espalhem o pânico geral 204 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Parecemos maus Mas não vos fazemos mal 205 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 Vimos de longe De destinos numerosos 206 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 Não tenham medo Não somos perigosos 207 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 - Procurem a nave. - Foi o que pensei. 208 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Pois, nós sabemos, A-li. Porque… 209 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 Lemos os pensamentos uns dos outros. Já não morremos hoje. 210 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Sou o comandante-batedor 15-09. 211 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 Informo com orgulho que completei a missão. 212 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 Há séculos que não temos um lar, mas descobri a utopia. 213 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 O planeta perfeito para o nosso povo. 214 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Ocultei as coordenadas na coisa mais valiosa de Seabrook. 215 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Instrumomo. 216 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Têm de descobrir a coisa mais valiosa de Seabrook. 217 00:13:24,764 --> 00:13:26,307 Descubram a coisa mais valiosa… 218 00:13:26,391 --> 00:13:28,935 … mais valiosa… de Seabrook. 219 00:13:29,644 --> 00:13:30,770 O ficheiro corrompeu-se. 220 00:13:30,853 --> 00:13:32,772 Temos de achar a coisa mais valiosa de cá. 221 00:13:32,855 --> 00:13:35,191 É lá que está o mapa para a utopia. 222 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Vimos em paz Não vos fazemos mal 223 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Vimos em paz Não espalhem o pânico geral 224 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 - É um ataque, estamos perdidos - Temos de lutar antes de sermos feridos 225 00:14:05,972 --> 00:14:07,640 Não quero levar com um raio Solta o zombie, Zed! 226 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Não exagerem Podem ser amigos 227 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 Vamos acabar com isto já 228 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 - Ergam defesas, vamos lá - ET por todo o lado 229 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 Vão conquistar a cidade Cuidado 230 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 Descem das estrelas De uma galáxia ao redor 231 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 Não sabemos quem são Amigo ou invasor 232 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 - Vimos em paz - Agora sabemos que não estamos sós 233 00:14:32,123 --> 00:14:33,541 - Não vos fazemos mal - Mete medo 234 00:14:33,624 --> 00:14:35,334 Mas até é fixe 235 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 - Vimos em paz - Gravem com o telefone 236 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Escondam-se em casa É uma invasão de ET 237 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zed, para! Já chega! 238 00:14:58,649 --> 00:15:00,485 A nossa chegada parece ter provocado 239 00:15:00,568 --> 00:15:04,030 um pequeno, mas destrutivo, pico de energia. 240 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Estas criaturas furiosas não nos darão a sua coisa mais valiosa de bom grado. 241 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 Teremos de explicar a nossa presença sem revelar a missão. 242 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 TODOS SÃO BEM-VINDOS CAMPEONATO DE CLAQUES 243 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Estou a pensar no mesmo. 244 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Levem-nos a quem lidera. 245 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 A quem lidera a vossa claque. 246 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 Não. 247 00:15:30,890 --> 00:15:32,016 Olá. 248 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 Aceitamos o vosso convite para o Campeonato de Claques. 249 00:15:37,730 --> 00:15:39,607 Patrulha Z, detenham-nos! 250 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 Sim, senhor! 251 00:15:40,608 --> 00:15:42,193 - Vamos! - Em posição! 252 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 Não se mexam! 253 00:15:43,945 --> 00:15:45,780 PATRULHA Z 254 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Foi boa ideia separar os extraterrestres, diretora Lee. 255 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 Já tratei antes de adolescentes que andam nas nuvens. 256 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Devem ter vindo clonar-me para criar uma claque imparável. 257 00:15:56,833 --> 00:15:58,209 Quem não quereria mais de mim? 258 00:15:58,292 --> 00:16:00,920 O convite foi retirado e eles têm de se ir embora. 259 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 Mas convidámos toda a gente a competir pela Taça Seabrook. 260 00:16:05,591 --> 00:16:07,427 Não podes dar a minha preciosidade. 261 00:16:07,510 --> 00:16:08,886 Não tenciono perder. 262 00:16:09,679 --> 00:16:12,306 E sempre acreditei que as claques unem as pessoas. 263 00:16:12,390 --> 00:16:14,016 Quem sabe, até unem mundos. 264 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 Ou destroem-nos. 265 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Oiçam o que digo, os extraterrestres vieram para levar o que é nosso. 266 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Muito bem. 267 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Saudações. Queriam que eu continuasse à espera sozinho? 268 00:16:27,655 --> 00:16:31,242 - Acho que seria… - Sim. 269 00:16:31,325 --> 00:16:32,869 - Sim. - … o melhor, sim. 270 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 Muito bem. 271 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 Devo voltar a pôr as joias cerimoniais e reparar o painel da porta? 272 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 - Isso seria ótimo. Sim. - Que ridí… Sim. 273 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 Que cheguem à harmonia. 274 00:16:44,255 --> 00:16:45,715 {\an8}SALA DE INTERROGATÓRIO UM 275 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Bonzo, não vamos tratar agora da invasão extraterrestre. 276 00:16:51,804 --> 00:16:53,514 Estou numa situação impossível. 277 00:16:53,598 --> 00:16:54,599 Eu compreendo. 278 00:16:54,682 --> 00:16:56,517 Para vir cá, desenvolvemos o voo interestelar, 279 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 derrotámos lulas espaciais, passámos duas vezes por um buraco negro. 280 00:17:02,273 --> 00:17:04,108 Pronto, não é assim tão impossível. 281 00:17:04,192 --> 00:17:06,402 Por vossa causa, não entrarei na Universidade de Mountain. 282 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 O olheiro desistiu e os zombies não se podem candidatar. 283 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Universidade de Mountain. A descarregar. 284 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 O que está a fazer? 285 00:17:23,086 --> 00:17:24,379 Que pena, não és excecional. 286 00:17:25,296 --> 00:17:28,966 A única maneira de lá entrares é provares que és excecional. 287 00:17:29,050 --> 00:17:32,470 A Universidade de Mountain tem uma bolsa para alunos excecionais 288 00:17:32,553 --> 00:17:34,722 e não proíbe a candidatura de zombies. 289 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Pois. É mesmo à minha medida. 290 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 "Excecional" deve ser outra coisa nesta galáxia. 291 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 Olha, sabes que mais? Eu sou impressionante, está bem? 292 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 Não vejo em quê. 293 00:17:52,365 --> 00:17:55,201 Não importa. Vou conseguir essa bolsa 294 00:17:55,284 --> 00:17:58,538 e abrir as portas do ensino superior para todos os monstros. 295 00:17:59,205 --> 00:18:00,206 Sim. 296 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Porque estão agitados? 297 00:18:09,132 --> 00:18:11,092 Não estamos agitados. Estamos felizes. 298 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Descobriste uma lacuna, uma forma deste zombie entrar na universidade. 299 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 Vá lá. 300 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 Muito bem. 301 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 As emoções incomodam os telepatas, então, reprimimo-las. 302 00:18:21,728 --> 00:18:23,604 Mas parecem interessantes. 303 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Já podem sair. 304 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 Temos muitos avanços para partilhar com o vosso povo primitivo. 305 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 Até criámos uma fermentação bacteriana e digestível da lactose 306 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 numa estase abaixo de zero. 307 00:18:43,374 --> 00:18:45,334 Iogurte gelado? Também temos. 308 00:18:45,418 --> 00:18:46,419 Impressionante. 309 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 Se vão invadir Seabrook, a nossa matilha vai lutar. 310 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Não queremos o vosso planeta de uma estrela. 311 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 São tão emocionais. 312 00:18:57,221 --> 00:18:59,515 Sim, mas aqui em Seabrook, 313 00:19:00,099 --> 00:19:02,351 vou desligar os supressores emocionais. 314 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Estou em pulgas para saber como são as emoções. 315 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 Estar em pulgas! É uma emoção. Deixou-me em pulgas. 316 00:19:12,361 --> 00:19:15,281 Podem ficar até ao fim do campeonato de claques, 317 00:19:15,364 --> 00:19:16,783 mas nem mais um dia. 318 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Agradecemos, mayor. É uma honra participar na prova de claques. 319 00:19:21,329 --> 00:19:22,955 O que é "claque"? 320 00:19:23,873 --> 00:19:25,583 Deixa lá, depois mostro-te. 321 00:19:25,666 --> 00:19:27,126 E o que é uma "prova"? 322 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 É desafiar os outros para provar que se é o melhor. 323 00:19:30,004 --> 00:19:32,006 Não, somos um povo harmonioso. 324 00:19:32,090 --> 00:19:34,217 Não competimos uns com os outros. 325 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Mas é um conceito intrigante, não é? 326 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Sou o Zed. Zombie e estrela do futebol. Costumam gostar de mim. 327 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 Olá, sou A-lan. Extraterrestre. 328 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 Quem não gosta de mim, também diz que sou extra. 329 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 - Uma prova. - Não, é um aperto de mão. 330 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Pronto. 331 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 - Ganhei? - Não, não ganhaste. 332 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 Peço desculpa. Temos uma poeira estelar especial que dá faísca. 333 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Que pode ser dolorosa para espécies inferiores. 334 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Bem-vindos a Seabrook. 335 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Olá. 336 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-lan, lembraste-te de levar as rações do meio-dia? 337 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Sim, Nave-Mãe. 338 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-li, levaste o agasalho termal? 339 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Sim, Nave-Mãe. 340 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 A-spen, não te esqueças da tua missão 341 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 de encontrar o mapa interestelar para o nosso novo planeta natal. 342 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Nave-Mãe. É uma missão secreta. 343 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 Está bem. Não te zangues com a tua Nave-Mãe. 344 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Aproveitem para aprender com a nossa inteligência superior. 345 00:20:53,755 --> 00:20:54,839 Tens de puxar. 346 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Pois. 347 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Já está. 348 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}JUNTOS SOMOS MELHORES 349 00:21:11,230 --> 00:21:12,315 Olá. 350 00:21:12,398 --> 00:21:15,109 Olá. Os extraterrestres são incríveis, não são? 351 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Têm uma liderança não hierárquica. 352 00:21:17,570 --> 00:21:19,322 São um povo pacífico e com estilo. 353 00:21:19,405 --> 00:21:22,116 Mas mandaram Seabrook pelos ares. 354 00:21:22,200 --> 00:21:23,826 Foi um acidente, Zed. 355 00:21:23,910 --> 00:21:26,704 Imagina a coragem necessária para vir para outro planeta. 356 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Eu fico nervosa só de pensar em ir sozinha para a universidade. 357 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Sozinha, não. 358 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 - Vou contigo. - Pois. 359 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Vou entrar na Universidade de Mountain e ficaremos juntos para sempre. 360 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Tu e eu Juntos para o resto da vida 361 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 Não nos vamos separar Isto não vai acabar 362 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 Não vamos mudar 363 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Espero eu. 364 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Uma vida perfeita, felizes para sempre 365 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 No que toca a confiar De tudo podemos falar 366 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Espero eu. 367 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 Não estamos preocupados Nada preocupados 368 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 De todo. 369 00:22:03,950 --> 00:22:06,494 É inquietante Como as estrelas se alinham 370 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 Mas como? 371 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 Não estamos nervosos Nem nada ralados com 372 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 Coisas incertas 373 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 E há muitas. 374 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 Vamos ficar bem, tão bem Não há dúvidas 375 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Tudo corre bem, tão bem 376 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Só consigo pensar No bem que vamos ficar 377 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 Sem complicações para nos travar 378 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Vamos ficar bem, tão bem Não há dúvidas 379 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}NÃO ENTRAR OBRAS 380 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Para ser sincera, se queres saber Não somos malucos 381 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 Já temos idade para saber O que é o amor, não é treta 382 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Mas temos 17 anos. 383 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Se me prometeres Que estaremos sempre em sintonia 384 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Eu prometo-te Que te escolherei sempre 385 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 Sempre, sempre? 386 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 Não estamos preocupados Nada preocupados 387 00:22:56,586 --> 00:22:57,545 Disparem! 388 00:22:57,628 --> 00:23:01,174 Que inquietante Como as estrelas se alinham 389 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 Não estamos nervosos Nem nada ralados com 390 00:23:05,053 --> 00:23:06,554 Não disparem! 391 00:23:06,637 --> 00:23:07,472 Coisas incertas 392 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 Vamos ficar bem, tão bem Não há dúvidas 393 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Tudo corre bem, tão bem Só consigo pensar 394 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 No bem que vamos ficar Sem complicações para nos travar 395 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Está tudo bem, tão bem Não há dúvidas 396 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Tudo corre como planeado 397 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Não há nada que tenha custado Não é difícil 398 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 Vamos lá tratar disto 399 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Encontrar o mapa e para casa voltar Sairemos daqui sem ninguém notar 400 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 Sem mais treta Missão completa 401 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}CUIDADO CHÃO MOLHADO 402 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 Não estamos preocupados Nada preocupados 403 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 Que inquietante Como as estrelas se alinham 404 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 Não estamos nervosos Nem nada ralados com 405 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 Coisas incertas 406 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Não vai correr bem. 407 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 Vamos ficar bem, tão bem Não há dúvidas 408 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Está tudo bem, tão bem Não paro de pensar 409 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 No bem que vamos ficar Sem complicações para nos travar 410 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Tudo bem, estamos bem Não há dúvidas 411 00:24:20,294 --> 00:24:22,672 Não atravessaram a galáxia para a prova de claques. 412 00:24:22,755 --> 00:24:23,881 Qual será a razão? 413 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Vejam por onde andam. 414 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Assim faremos. Agradecemos o aviso. 415 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Sorri. 416 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 - Fixe, uma máquina ET. - Nada de pulgas. 417 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 O que se passou? 418 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, não podes ajudar os invasores. 419 00:24:59,792 --> 00:25:01,252 Desiste, Bucky. 420 00:25:01,335 --> 00:25:03,546 A capitã da claque é a tua prima. Não és tu. 421 00:25:03,629 --> 00:25:04,881 Obrigada, Willa. 422 00:25:04,964 --> 00:25:06,215 O Bucky tem razão. 423 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 Tenho? 424 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 Sim, claro que tenho razão. 425 00:25:10,428 --> 00:25:11,888 Um bocadinho de razão. 426 00:25:13,306 --> 00:25:15,224 Não confio nos extraterrestres, Addison. 427 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Da última vez que apareceram forasteiros, roubaram a pedra da lua. 428 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 Desta vez, podemos perder a oportunidade de ir para a universidade. 429 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 É por isso que temos de proteger o que é nosso. 430 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 A Taça Seabrook, o meu legado. Eu, no sentido geral. 431 00:25:33,826 --> 00:25:37,747 Não é, Willa? Ou devo dizer Wacey? 432 00:25:38,456 --> 00:25:39,665 Não digas. 433 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 Deixem lá os extraterrestres. Não receio a concorrência. 434 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Tenho boas hipóteses de entrar na universidade. 435 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Quem me dera que estivesses cá para me ajudar com a candidatura à bolsa. 436 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 E estou. Vira-te. 437 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Construí uma coisinha com peças que apanhei na Z-Corp. 438 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 Incrível, Eliza. 439 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 Não, os extraterrestres não me prenderam neste robô. Fui eu. 440 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 Eu também me daria mais altura. 441 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 Eu não chumbei no exame de condução, Bonzo. Duas vezes. 442 00:26:20,289 --> 00:26:22,417 Desculpa, foi um golpe baixo. És genial. 443 00:26:22,500 --> 00:26:24,210 Até quando tens de te candidatar? 444 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Hoje, logo não é muito à última hora? 445 00:26:28,005 --> 00:26:32,427 Pronto, deixa ver se percebi. Só podes entrar como aluno excecional? 446 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Espera lá. Deixa-me ver o teu ficheiro. 447 00:26:38,516 --> 00:26:40,143 NECRODOPOLIS ZED POSIÇÃO GERAL - 3.º 448 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Olha, a minha média é a terceira melhor da turma. 449 00:26:46,232 --> 00:26:47,817 POSIÇÃO GERAL - 9.º 450 00:26:50,486 --> 00:26:51,487 Passou para a nona? 451 00:26:52,071 --> 00:26:53,489 Não, está mal. 452 00:26:55,700 --> 00:26:56,784 Estou em décimo oitavo? 453 00:26:56,868 --> 00:26:58,536 Espera, isto não faz sentido. 454 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 As notas à frente da minha são… 455 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 … do outro mundo. 456 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zed. 457 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Eles completaram o programa em 23 minutos. 458 00:27:10,089 --> 00:27:11,090 Demoraram tanto tempo 459 00:27:11,174 --> 00:27:14,177 porque não sabiam usar um afia-lápis. 460 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Vejam, o utensílio já funciona outra vez. 461 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 Os ET roubaram-me a média. 462 00:27:31,444 --> 00:27:34,363 E superaram as minhas proezas atléticas. O quê? Olha aí! 463 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Ui, Zed. O A-lan arrasou os teus melhores tempos. 464 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Ele passou por ti a voar. Também bateu o teu recorde no supino. 465 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 No salto em altura, ele é um OVMI, um Objeto Voador Muito Identificável. 466 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 Ele tem os abdominais definidos. 467 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 Ainda podem ser mais, treinador. Dê-me tempo. 468 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 E a parte melhor? A lei da gravidade não os afeta. 469 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 Faço-te um afundanço com todo o gosto, Zed. 470 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 Até gostava de ver. 471 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 Não tens hipótese. Os monstros nunca irão para a universidade. 472 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 Pois, ser melhor do que os outros é muito agradável. 473 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 ET, estão a estragar a minha hipótese de ir para a Universidade de Mountain. 474 00:28:16,364 --> 00:28:18,866 Não aprecio este conflito. 475 00:28:18,950 --> 00:28:20,493 Quero afastar-me da discórdia. 476 00:28:20,576 --> 00:28:23,371 Então, que tal voltarem para o vosso planeta? 477 00:28:23,454 --> 00:28:25,873 Ele foi destruído. 478 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 Não temos casa. 479 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 Lamento imenso. Lamento. A sério. 480 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 Os zombies passaram por maus bocados, mas sempre tivemos a Cidade dos Zombies. 481 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 Posso ajudar-vos? 482 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 Eras capaz de nos ajudar? 483 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 Com as nossas lentes Luma, sondámos todas as mentes de Seabrook. 484 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 Sondas mentais? Porque fizeram isso? 485 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 - Para aprender sobre as claques. - As claques, claro. 486 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 Está bem. E a privacidade? 487 00:29:01,367 --> 00:29:03,494 Não podem sondar as mentes… 488 00:29:03,578 --> 00:29:04,704 O que é isso? 489 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 - O cérebro do teu professor de Biologia. - É o meu teste? 490 00:29:08,791 --> 00:29:11,753 Só 11 valores? Isso é… 491 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 Eu faço melhor facilmente. 492 00:29:13,337 --> 00:29:14,422 Foi uma nota injusta. 493 00:29:14,505 --> 00:29:17,175 Mostraste o objetivo dos cérebros para os zombies. 494 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 O teu professor não percebe a cultura zombie. 495 00:29:22,597 --> 00:29:23,431 BIOLOGIA 11 496 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 BIOLOGIA 15 497 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 - Tu merecias esta nota. - Boa! Com essa facilidade? Obrigado. 498 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 Podes ajudar-nos numa coisa. 499 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Esta imagem aparece muitas vezes. O que é? 500 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 É a pedra da lua. 501 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 É a coisa mais valiosa de Seabrook, a força vital dos lobisomens. 502 00:29:42,241 --> 00:29:43,993 Instrumomo. 503 00:29:44,077 --> 00:29:45,369 Mas nem se cheguem perto, 504 00:29:45,453 --> 00:29:48,539 os lobisomens não permitem forasteiros perto da pedra da lua. 505 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 És tão cuidadoso. 506 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 Bem, então… 507 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Zed, vamos retribuir a tua ajuda ao melhorar a tua candidatura. 508 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Não é nada de especial, mas ser especial até ajuda. 509 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 O que significa isso? 510 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Significa que o Universo me enviou uma equipa de sonho intergaláctica 511 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 para me ajudar a entrar na universidade! 512 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Sim, está bem. 513 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 Está muito bem. Como terminaste tão depressa? 514 00:30:21,531 --> 00:30:24,158 Tenho os meus conhecimentos, o que posso dizer? 515 00:30:24,242 --> 00:30:25,993 É incrível. Zed, conseguiste. 516 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 Sim. 517 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 Só falta a entrevista para a Universidade de Mountain. 518 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 Os zombies dependem de ti. 519 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 Sim, é uma enorme responsabilidade. 520 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 Tem calma, meu. Eu consigo. 521 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Eliza, és tu? 522 00:30:41,718 --> 00:30:44,053 É fixe, não é? A tecnologia zombie é o máximo. 523 00:30:44,637 --> 00:30:47,056 Não subestimes a tecnologia dos lobisomens. 524 00:30:47,557 --> 00:30:50,852 Estive a pensar, podíamos… 525 00:30:50,935 --> 00:30:52,854 … estudar juntos à distância ou… 526 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 Zed? 527 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Anda, Eely. Temos de ir para o treino. 528 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Eely, anda. 529 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 Está tudo pronto para o treino da claque. 530 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Ótimo. Obrigada, Stacey. 531 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Medo. Reconheço essa emoção. 532 00:31:30,224 --> 00:31:32,143 Grande líder da claque, preciso de ajuda. 533 00:31:32,226 --> 00:31:33,728 Sim, com certeza. 534 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 Tenho um sentimento desconhecido. 535 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 Sinto as mãos suadas e parece que tenho traças espaciais na barriga. 536 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 É gripe espacial. 537 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Tens uma paixoneta, A-spen. 538 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 Uma paixoneta? 539 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 Não, é quando gostas a sério de alguém. Tu sabes, amor. 540 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 Não sei. 541 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 É quando tens uma ligação forte com uma pessoa. 542 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 E desejo irracionalmente estar com ela? 543 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 - Sim, isso. - Quem é o sortudo? 544 00:32:02,423 --> 00:32:03,299 Um zombie. 545 00:32:03,383 --> 00:32:05,259 O Bonzo não está disponível. 546 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 Segura-me os óculos, Addy. 547 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Eu amo o Zed. 548 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 Tu amas o Zed? 549 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-spen, eu amo o Zed. 550 00:32:17,146 --> 00:32:18,272 Que giro. 551 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 Gostamos do Zed. Que maravilha. 552 00:32:22,110 --> 00:32:24,320 Não podes gostar do namorado dela. 553 00:32:24,904 --> 00:32:26,364 Temos de controlar quem amamos? 554 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 Não. O amor não se controla. 555 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Mas eu e o Zed somos um casal e queremos ficar juntos para… 556 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 Para sempre? 557 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Se ele entrar na Universidade de Mountain, sim, para sempre. 558 00:32:43,840 --> 00:32:47,218 Pode não entrar, mudar de ideias e amar-me a mim quando te fores embora. 559 00:32:50,638 --> 00:32:53,099 Pois, falamos disto depois do treino. 560 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Treino. Parece divertido. 561 00:32:55,643 --> 00:32:57,687 Sim. Vais ver porque é que os Mighty Shrimp 562 00:32:57,770 --> 00:32:59,772 são a melhor claque da galáxia. 563 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Utopia 564 00:33:30,720 --> 00:33:31,596 Utopia 565 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Utopia 566 00:33:50,782 --> 00:33:51,908 Utopia 567 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 A nossa capacidade telepática facilita sermos uma claque. 568 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 Sim. Somos melhor do que vocês, que treinaram a vida toda. 569 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Tão divertido. Agradecemos o convite. 570 00:34:18,851 --> 00:34:23,439 Somos nós contra eles e nós vamos vencer. Não deixaremos que levem o que é nosso. 571 00:34:23,523 --> 00:34:25,149 Por exemplo, a Taça Seabrook. 572 00:34:25,233 --> 00:34:26,651 Certo, a Taça Seabrook. 573 00:34:27,235 --> 00:34:28,945 Força, Seabrook! 574 00:34:29,028 --> 00:34:30,696 Sim. É isso mesmo. 575 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 Vês? O teu grupo precisava de um inimigo comum para te motivar. 576 00:34:34,450 --> 00:34:35,451 Não. 577 00:34:37,078 --> 00:34:40,123 Vamos vencer porque este grupo se adora, 578 00:34:40,206 --> 00:34:42,041 não será por odiarmos outro grupo. 579 00:34:42,125 --> 00:34:43,376 Não somos assim. 580 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 O campeonato é a última vez que seremos uma claque 581 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 e para ganharmos, temos de fazer um salto triplo com pirueta dupla. 582 00:34:51,175 --> 00:34:52,552 É um salto impossível. 583 00:34:52,635 --> 00:34:54,637 Não consigo, vou logo de cara ao chão. 584 00:34:54,721 --> 00:34:56,597 A cara dele não aguenta outra rinoplastia. 585 00:34:57,098 --> 00:35:01,018 Juntos, somos capazes de tudo. Vá, malta. Vamos a isto. 586 00:35:04,272 --> 00:35:06,023 Agora que estão distraídos, 587 00:35:06,107 --> 00:35:08,276 podemos vaporizá-los. - Procurar a pedra da lua. 588 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 Não olhem para mim assim. 589 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-li, somos um povo pacífico. 590 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Pois, desculpem. As emoções estão a afetar-me. 591 00:35:16,325 --> 00:35:18,870 E a mim. A alegria da competição consome-me 592 00:35:18,953 --> 00:35:21,330 e tenho tanto jeito para ganhar, infelizmente. 593 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 Temos de nos lembrar, somos um só povo. 594 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 - Unido. - Sem discórdia. 595 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 E temos de encontrar a pedra da lua. 596 00:35:29,464 --> 00:35:31,507 IOGURTE GELADO DO TREINADOR 597 00:35:34,427 --> 00:35:35,762 FECHADO 598 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Nunca saberão que estivemos aqui. 599 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 Tem um campo de força, que vi claramente. 600 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 - Agora deixou de ter. - Impressionante. 601 00:36:04,332 --> 00:36:06,751 Sim, a formação dos cristais da pedra da lua 602 00:36:06,834 --> 00:36:09,629 tem a capacidade de processamento para as coordenadas do mapa. 603 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Não, o iogurte gelado é impressionante. 604 00:36:14,050 --> 00:36:14,926 Desculpem. 605 00:36:15,510 --> 00:36:17,720 Análise completa. As coordenadas… 606 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 … não estão aqui. 607 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 Missão falhada. 608 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 Não doeu muito. 609 00:36:31,067 --> 00:36:32,318 Ai-momo… 610 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 A pedra interfere com a poeira estelar. É poderosa. 611 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 Vem aí gente. Nave-Mãe, teletransporta-nos. 612 00:36:38,699 --> 00:36:41,702 "Nave-Mãe, teletransporta-nos, lava-nos a roupa, 613 00:36:41,786 --> 00:36:44,455 calcula o salto quântico transtemporal." 614 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Ficam aí em baixo até serem bem-educados. 615 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 Tarde de mais. Escondam-se. 616 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Entrou alguém no nosso território. 617 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Tiraram o nosso campo de força. 618 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 E comeram o iogurte gelado. Está todo derretido. 619 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 Vamos à caça! 620 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 Tenho um palpite Andam por perto 621 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Sem confiança O futuro ficou incerto 622 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 Podem fugir até mais não Sabemos onde puseram a mão 623 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 Não são bem-vindos 624 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Acabou-se a sorte Somos caçadores 625 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 Não se assustem Mas somos predadores 626 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 Podem fugir até mais não Sabemos onde puseram a mão 627 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 Não são bem-vindos 628 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 Sem dúvida Somos o vosso inimigo 629 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Garras de fora Vamos dar-vos o castigo 630 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Não escapam ao destino 631 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Podem aparecer Podem, podem aparecer 632 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 No escuro, no parque, na floresta Podem aparecer 633 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 Nas ruas, nas árvores, na noite Podem aparecer 634 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 Andamos à caça Até vos encontrar 635 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Selvagens à solta na lua cheia 636 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Podem fugir Para a Via Láctea partir 637 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 Não são bem-vindos 638 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 É a nossa terra, o nosso território Vamos dar-vos um fim irrisório 639 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 Podem fugir a sete pés Chamem a nave-mamã 640 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 Não são bem-vindos 641 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 Sem dúvida Somos o vosso inimigo 642 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Garras de fora Vamos dar-vos o castigo 643 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 Não escapam ao destino 644 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Podem aparecer Podem, podem aparecer 645 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 No escuro, no parque, na floresta Podem aparecer 646 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 Nas ruas, nas árvores, na noite Podem aparecer 647 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 Estão a brincar com uma fera Mas a matilha não vão conquistar 648 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 Não se metam com a Cidade dos Zombies Nós vamos atrás até vos achar 649 00:39:27,201 --> 00:39:29,454 Oiçam com atenção Se a pedra desaparecer 650 00:39:29,537 --> 00:39:32,373 Oiçam com atenção Nunca vamos esquecer 651 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 Oiçam Estaremos no vosso rasto 652 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Por isso, podem aparecer 653 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 No escuro, no parque, na floresta Podem aparecer 654 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 Nas ruas, nas árvores, na noite Podem aparecer 655 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Podem aparecer 656 00:40:05,448 --> 00:40:08,117 Nave-Mãe, teletransporta-nos, por favor. 657 00:40:08,201 --> 00:40:09,952 Como pediram "por favor"… 658 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 Então? Não têm de quê. 659 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 Foi espetacular, malta. 660 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 Socorro! 661 00:40:30,848 --> 00:40:32,016 Socorro! 662 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 O que é isto? 663 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Falhaste… 664 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Desculpa, foi um reflexo, Zed! 665 00:41:02,046 --> 00:41:03,256 O que fazes aqui? 666 00:41:03,339 --> 00:41:04,924 Teletransportaram-me. E tu? 667 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-spen pediu-me ajuda com o que sei de Seabrook. 668 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 Que triste, quer ficar a sós contigo. 669 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 A sós? Porquê? 670 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Está bem, sou universalmente atraente. 671 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Não sejas mau. As emoções e as relações são novidade para A-spen. 672 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Cuidado. Intrusos. 673 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Addison? 674 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 A Nave-Mãe teletransportou-te? 675 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 Não temos opção senão… 676 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 - Vaporizar-te. - Receber-te. 677 00:41:34,287 --> 00:41:35,371 A-li. 678 00:41:35,455 --> 00:41:37,373 Certo. Receber-te. 679 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Desculpem. 680 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Sou o comandante-batedor… 681 00:41:51,471 --> 00:41:52,930 A vossa casa é incrível. 682 00:41:53,014 --> 00:41:54,432 Informo que a missão… 683 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 É uma nave maravilhosa, mas não é a nossa casa. 684 00:41:58,352 --> 00:42:00,688 O nosso planeta foi destruído por um desastre ambiental 685 00:42:00,772 --> 00:42:02,065 que se arrastou durante anos. 686 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 O quê? Anos? Ninguém o tentou impedir? 687 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 Não. E perdemos tudo. Ninguém disse nada. 688 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 Isso teria levado à discórdia. Valorizamos a harmonia. 689 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 E continuaremos unidos em harmonia, custe o que custar. 690 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Tu pareces zangada. 691 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 Não estou zangada. Estou em harmonia de uma forma muito hostil. 692 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Tenho de sair deste planeta. 693 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 Precisamos da vossa ajuda. Mas antes… 694 00:42:31,260 --> 00:42:32,929 A-spen sente algo por ti. 695 00:42:33,012 --> 00:42:34,722 Certo. Quanto a isso… 696 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 Andei a pesquisar, Zed. Às vezes, os casais afastam-se. 697 00:42:38,184 --> 00:42:39,602 Nós não somos um casal. 698 00:42:39,685 --> 00:42:41,062 Pois não. 699 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Estou a acabar contigo. Desculpa. 700 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 Não há lenços a bordo, mas podes usar a minha manga. 701 00:42:47,944 --> 00:42:49,112 O quê? 702 00:42:49,195 --> 00:42:50,780 Teremos sempre a invasão. 703 00:42:53,074 --> 00:42:55,993 Como veem, A-Spen conhece a fundo a interação das vossas espécies 704 00:42:56,077 --> 00:42:57,495 e acha que são de confiança. 705 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Há muitos anos, o batedor despenhou-se em Seabrook e escondeu um mapa. 706 00:43:02,875 --> 00:43:04,377 Um novo lar para extraterrestres. 707 00:43:05,002 --> 00:43:06,504 Viemos cá para o encontrar. 708 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Esperem, pensei que tinham vindo para a prova das claques. 709 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 Foi um engodo. 710 00:43:12,427 --> 00:43:15,430 Tivemos medo que não nos deixassem procurar o mapa. 711 00:43:15,513 --> 00:43:17,598 Está escondido na coisa mais valiosa de Seabrook. 712 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Então, era por isso que queriam saber da pedra da lua. 713 00:43:20,184 --> 00:43:23,438 Sim. Mas a análise deu negativo. Não está aí. 714 00:43:24,063 --> 00:43:25,606 Que mais há de valioso em Seabrook? 715 00:43:26,774 --> 00:43:28,568 Bem, temos a claque. 716 00:43:28,651 --> 00:43:30,319 Mas não se escondem coordenadas numa dança. 717 00:43:30,403 --> 00:43:31,863 Sou o comandante-batedor… 718 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 Não toques nisso. Estamos a reparar os ficheiros do batedor. 719 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Mas sem sucesso. 720 00:43:38,077 --> 00:43:39,746 Já tentaram dar-lhe uma pancada? 721 00:43:39,829 --> 00:43:42,290 Resulta na minha televisão velha. 722 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 Dar-lhe uma pancada? É uma tecnologia cósmica delicada. 723 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 Não lhe podes bater… 724 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 Parece que resultou. 725 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 A reproduzir o diário do batedor. 726 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Sou o comandante-batedor 15-09. 727 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 Informo com orgulho que completei a missão. 728 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 Há séculos que não temos um lar, mas descobri a utopia. 729 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 O planeta perfeito para o nosso povo. 730 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Ocultei as coordenadas na coisa mais valiosa de Seabrook. 731 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Têm de descobrir a coisa mais valiosa de Seabrook. 732 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Há muitas décadas, a minha nave despenhou-se neste planeta. 733 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Eu teria morrido, se não fosse um jovem humanoide, o Eli. 734 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Ele escondeu-me e cuidou de mim. 735 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Mas sem poder regressar a casa, tive de esconder a minha identidade. 736 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 Sei como é. 737 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Juntei-me ao Eli na escola dele e descobri a minha paixão, a claque. 738 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Até criei um troféu. 739 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 A Taça Seabrook. 740 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Mas longe do meu povo, o meu cabelo ficou branco 741 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 e perdi os poderes da poeira estelar. 742 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Mas ganhei outra coisa. 743 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Uma família. 744 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 Eu e o Eli apaixonámo-nos e casámos 745 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 e chamámos A-Mishanta à nossa filha, a quem tratávamos por Missy. 746 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 É o nome da minha mãe. 747 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 Avó? 748 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 O batedor ET era a tua avó! 749 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 A minha avó. A avó Angie era ET? A minha mãe é ET? 750 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Tu és meia ET. Foi por isso que a nave te teletransportou. 751 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zed, já sei quem sou! 752 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Já passámos por muito, Zed. 753 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Está bem. 754 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Achámos esta lente na nave do batedor. Era da tua avó. 755 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Será que tens a nossa faísca? 756 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 Consegues erguer a lente Luma? 757 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 Não consigo. 758 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 A relação com a poeira estelar define-nos. A nossa tecnologia não funciona contigo. 759 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 Não partilhas a nossa telepatia. 760 00:46:29,165 --> 00:46:31,375 Nem podes viajar connosco. 761 00:46:32,418 --> 00:46:34,629 Não, isto é quem eu sou. 762 00:46:34,712 --> 00:46:36,631 Eu pertenço aqui. Tudo faz sentido. 763 00:46:36,714 --> 00:46:39,717 Lamento, não tens a nossa faísca. 764 00:46:40,343 --> 00:46:41,803 Não és uma de nós. 765 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 Pois, claro. Desculpem. 766 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison. 767 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Sinto uma pena imensa. 768 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Espera. O troféu do batedor contém materiais do nosso planeta. 769 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 O que é mais valioso do que um artefacto do nosso planeta natal? 770 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 O mapa está ali. Temos de ganhar o troféu. 771 00:47:21,926 --> 00:47:23,636 Os extraterrestres não me aceitam? 772 00:47:23,720 --> 00:47:26,222 Posso ter um quê de ET, mas continuo sozinha. 773 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Addison, por tua causa, ninguém se sente sozinho em Seabrook. 774 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Fizeste deste sítio um lar para todos. 775 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Vou ajudar os extraterrestres a acharem o mapa. 776 00:47:42,864 --> 00:47:44,699 Ótimo. Aconteça o que acontecer, 777 00:47:44,782 --> 00:47:47,285 tens de ir para a universidade, quer eu entre, quer não. 778 00:47:49,245 --> 00:47:51,956 Não importa se ficarmos longe um do outro. 779 00:47:52,039 --> 00:47:53,416 Estaremos sempre juntos. 780 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Tu serás ótimo na entrevista amanhã. 781 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 É melhor. Todos querem que seja o primeiro zombie a ir para a universidade. 782 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 Também não estás só, Zed. 783 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Anda. 784 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 Onde escondeste o mapa, avó? 785 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 FORÇA SHRIMP! 786 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Mãe, donde era a avó Angie? 787 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Era de Seabrook, amor. Nascida e criada. 788 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 Porquê? 789 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Porque… 790 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 Deixa lá. 791 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 - Boa noite. 792 00:49:06,197 --> 00:49:07,031 ZED EXCECIONAL! 793 00:49:07,115 --> 00:49:08,199 Atenção! 794 00:49:08,282 --> 00:49:10,451 Se o Zed provar que os monstros são excecionais, 795 00:49:10,535 --> 00:49:12,286 as portas abrem-se para todos nós. 796 00:49:12,370 --> 00:49:14,205 Vais arrasar no exame de condução. 797 00:49:14,288 --> 00:49:16,332 Mas agora concentra-te. O Zed precisa de nós. 798 00:49:16,916 --> 00:49:19,001 Prestem atenção. Só temos uma hipótese. 799 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 A entrevistadora, a Sra. Crabtree, chega daqui a uma hora. 800 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 Quem chegou mais cedo? 801 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Seabrook, temos um problema. 802 00:49:30,763 --> 00:49:33,141 Hoje entras para a história, Zed. 803 00:49:33,224 --> 00:49:35,852 O primeiro zombie a ser entrevistado para a universidade. 804 00:49:35,935 --> 00:49:37,687 Mostra-lhe o que valem os monstros. 805 00:49:37,770 --> 00:49:40,523 Vou dar cabo dela com o meu charme zombie. 806 00:49:40,606 --> 00:49:41,691 Sim. 807 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 Ou não. Se calhar não. Não sei. Veremos. 808 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 O quê? Chegou mais cedo. 809 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Estou-me a passar E não é no bom sentido 810 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 O coração vai saltar-me do peito Que stresse tem sido 811 00:49:57,331 --> 00:49:59,375 És o melhor jogador Que eu vi na vida 812 00:49:59,459 --> 00:50:01,461 Vai correr bem És a máquina verde mais querida 813 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 E se estiverem enganados E eu estrago a entrevista? 814 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 Sim, mas e se não chegar? 815 00:50:07,383 --> 00:50:08,593 Uniste estas criaturas 816 00:50:08,676 --> 00:50:10,303 - Tens um coração de lobo - És um líder 817 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Estou nervoso, confesso Como provo que mereço? 818 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Quero ser o zombie perfeito E todos me querem sem defeito 819 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Sou o Zed Excecional Para a família e amigos 820 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Tenho de esquecer as dúvidas E tentar atinar 821 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Sou o Zed Excecional Vou dar o meu melhor 822 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Hoje tenho de estar o máximo Portanto digo na maior 823 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Sou o Zed Excecional 824 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Acho eu. 825 00:50:42,001 --> 00:50:42,835 SEABROOK Reconhece 826 00:50:42,919 --> 00:50:44,087 O Excecional ZED NECRODOPOLIS! 827 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 - Tenho de estar à altura - O mundo vais mudar 828 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 - Por ti, saí de casa - Na cave dele, vou eu morar 829 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}- Tive tantos falhanços - Tiveste mais vitórias 830 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Sou a mayor Wells E só tenho palavras meritórias 831 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}Sou mesmo assim tão bom? 832 00:50:57,141 --> 00:50:59,185 Se já te esqueceste A escola inteira mudaste 833 00:50:59,268 --> 00:51:00,269 Mesmo que eu te ache um traste 834 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 És esperto, esforçado Tu fazes acontecer 835 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Falas zombie Uma língua morta, estás a ver? 836 00:51:05,817 --> 00:51:07,568 Pois. Têm razão. 837 00:51:07,652 --> 00:51:08,653 Eu sei. 838 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Estou nervoso, confesso Como provo que mereço? 839 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Quero ser o zombie perfeito E todos me querem sem defeito 840 00:51:18,246 --> 00:51:20,081 Sou o Zed Excecional 841 00:51:20,540 --> 00:51:22,792 - Para a família e amigos - Pois és 842 00:51:22,875 --> 00:51:25,169 Tenho de esquecer as dúvidas 843 00:51:25,253 --> 00:51:27,505 - E tentar atinar - Pois é 844 00:51:27,588 --> 00:51:29,465 Sou o Zed Excecional 845 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 - Vou dar o meu melhor - Pois vais 846 00:51:32,343 --> 00:51:34,303 Hoje tenho de estar o máximo 847 00:51:34,387 --> 00:51:37,140 - Por isso digo na maior - Pois é 848 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Sou o Zed Excecional 849 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 O Zed é valente e gentil Anima a nossa cidade 850 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 É aquele tipo Que é amigo de verdade 851 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Acredito em ti Tu és excecional 852 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 - E sei que tu consegues - Eu consigo 853 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 - Tu consegues - Eu consigo 854 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Tu consegues 855 00:52:02,790 --> 00:52:04,792 Sou o Zed Excecional 856 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 - Para a família e amigos - Pois é 857 00:52:07,795 --> 00:52:09,839 Só tenho de esquecer as dúvidas 858 00:52:09,922 --> 00:52:12,341 - E tentar atinar - Pois é 859 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Sou o Zed Excecional 860 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 - Zed, acredito em ti - Vou dar o meu melhor 861 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Hoje tenho de estar o máximo 862 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 - Zed, acredito em ti - Por isso, digo na maior 863 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Sou o Zed Excecional 864 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 Viva! 865 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 O que fizeste para merecer isto tudo? 866 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 Não faço ideia. 867 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Obrigado. 868 00:52:40,620 --> 00:52:43,372 - Se tu avanças, todos avançamos. - Que orgulho, Zed! 869 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 Porque não vens também? Sei que tu já entraste. 870 00:52:47,877 --> 00:52:49,462 - Parabéns, Zed! - Vamos entrar! 871 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Achámos a tua candidatura persuasiva. 872 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Só faço o meu melhor. O meu melhor de zombie. 873 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 Mas preocupa-nos que te possas tornar num monstro de repente. 874 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Sim. Sou um monstro, mas sou de confiança. 875 00:53:06,729 --> 00:53:09,649 Zombies a comer cérebros? É coisa do passado. 876 00:53:09,732 --> 00:53:11,651 O Zed controla o seu lado zombie. 877 00:53:13,403 --> 00:53:15,238 Olhem! Temos eletricidade. 878 00:53:15,321 --> 00:53:16,989 Esfreguei os pés na alcatifa. 879 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 Mesmo sendo zombie, que aspeto positivo trarás à Universidade de Mountain? 880 00:53:22,412 --> 00:53:23,454 Mesmo sendo zombie? 881 00:53:23,538 --> 00:53:25,206 É uma pergunta justa. 882 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Sabe, o que poderei oferecer é… 883 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 Estás bem? 884 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Sim! Não. Estou ótimo. Dê-me um segundo para… 885 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Só tenho de ir à casa de banho. 886 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 Ali é a cozinha. 887 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 - O que foi? - Não sei. Perdi o controlo. 888 00:53:47,186 --> 00:53:48,271 Está a sair de mim! 889 00:53:48,354 --> 00:53:50,189 Agora não! Tenho de me concentrar! 890 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Desculpa! 891 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 Uma iguaria zombie? São feitas de tripa de peixe. 892 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Espera, são os teus poderes! Os poderes extraterrestres! 893 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Tenho a faísca deles! Demorou mais tempo a afetar-me! 894 00:54:04,620 --> 00:54:06,914 Addison Rosalind Wells! És uma ET! 895 00:54:06,998 --> 00:54:07,915 Pois sou! 896 00:54:11,794 --> 00:54:13,463 Está tudo bem aí dentro? 897 00:54:13,546 --> 00:54:14,756 Sim! Estamos ótimos! 898 00:54:15,339 --> 00:54:17,550 Mal posso esperar para contar aos ET amanhã. 899 00:54:17,633 --> 00:54:19,177 A minha mãe vai-se passar. 900 00:54:19,260 --> 00:54:20,303 - Ela vai… - Para! 901 00:54:20,386 --> 00:54:21,846 Desculpa! Estou a esforçar-me. 902 00:54:30,313 --> 00:54:31,481 Um zombie! 903 00:54:31,564 --> 00:54:32,940 Não, não! Espere! 904 00:54:34,817 --> 00:54:35,902 Peço imensa desculpa! 905 00:54:35,985 --> 00:54:36,986 Não peças. 906 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Espere! Por favor. 907 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 Sei que sou diferente Tal como quem é excecional 908 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 Temos uma faísca que tudo muda Não é maldição, é brutal 909 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Sou o Zed Excecional Como a família e os amigos 910 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 Somos artistas, atletas e ativistas Que dão sempre o seu melhor 911 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 Não temos de fingir Nunca vamos encaixar 912 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 Não somos só incríveis Apesar disso 913 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 Sentimos um grande orgulho 914 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 Somos todos excecionais 915 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Levaremos isso em consideração. 916 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 CAMPEONATO DE CLAQUES DE SEABROOK Provas 917 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Os símbolos. É a língua dos extraterrestres. 918 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 A Taça Seabrook. Claro! 919 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 Deve ser onde a minha avó escondeu o mapa! 920 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 Ou ganham os ET ou ganho eu. 921 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 Sim. Ela é linda. 922 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Estarão nervosos de mais para a conquistar quando começar a pressão! 923 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 Quero muito ficar com nervos. 924 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Come a minha poeira estelar, Seabrook. 925 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 Usei bem a expressão? 926 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Adeus, doce joia. 927 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 O que temos aqui? 928 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 O que temos aqui? 929 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 O que temos aqui? 930 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 O que temos aqui? 931 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 O que temos aqui? 932 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 O que temos aqui? 933 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 Que noite emocionante no Campeonato de Claques. 934 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 Esta semana, descobrimos extraterrestres, 935 00:56:56,584 --> 00:56:58,628 mas a grande questão do Universo… - Vá lá! 936 00:56:58,711 --> 00:57:01,589 … é quem ganhará a Taça Seabrook. 937 00:57:02,173 --> 00:57:04,342 Boa! Muito bem! 938 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 Os Eastside Eels estão a arrasar! 939 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Lembrem-se: esta coisa valiosa é minha! 940 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Digam-me o que é! Já! 941 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 Que gato assanhado! Não foste criado por lobos. 942 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Serei a primeira estagiária a hackear tecnologia ET. 943 00:57:30,576 --> 00:57:32,245 {\an8}permitir acesso = recuperar dados 944 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 É uma firewall. 945 00:57:34,080 --> 00:57:35,498 Vou tentar com a pedra da lua. 946 00:57:38,793 --> 00:57:41,045 {\an8}Funcionou. É uma sonda mental. 947 00:57:41,129 --> 00:57:42,046 {\an8}Sonda do Bucky 948 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Monstros sedentos de sangue. Ganhar sempre! 949 00:57:46,968 --> 00:57:48,803 Tanta gente a pensar em mim! 950 00:57:50,304 --> 00:57:52,223 É só a tua análise mental, Bucky. 951 00:57:52,306 --> 00:57:53,725 {\an8}Sonda Mental da Wynter 952 00:57:56,894 --> 00:57:58,896 Wynter. Gostas de vídeos de gatos. 953 00:57:58,980 --> 00:58:00,523 Toda a gente gosta de gatinhos. 954 00:58:02,692 --> 00:58:04,193 {\an8}Sonda Mental do Wyatt 955 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Seria uma honra. 956 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 Wyatt? A tua análise tem tantas memórias minhas porquê? 957 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Estás apaixonado por mim? 958 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Eu… 959 00:58:23,880 --> 00:58:25,214 Já chega de lamechices! 960 00:58:25,298 --> 00:58:27,341 Descobre o que querem os ET. 961 00:58:28,968 --> 00:58:29,969 {\an8}Registo do Batedor 962 00:58:30,595 --> 00:58:32,305 Fala o comandante-batedor. 963 00:58:32,388 --> 00:58:35,516 Têm de descobrir a coisa mais valiosa de Seabrook. 964 00:58:35,600 --> 00:58:38,394 - Os ET mentiram-nos! - O quê? 965 00:58:38,478 --> 00:58:40,354 Sempre soubemos que eles não eram de fiar. 966 00:58:40,438 --> 00:58:42,482 Quem sabe que outras mentiras contaram? 967 00:58:42,982 --> 00:58:44,609 Bucky, avisa a Patrulha Z. 968 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 Socorro! Patrulha Z! Precisamos de ajuda! 969 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 Os Eels estão elétricos, a tentar rastejar até à vitória. 970 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 Isso empolga-me. 971 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 Também a mim. 972 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 E a mim também. 973 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Estou, fala Zed Necrodopolis. 974 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 - Tenho de atender. Adoro-te. - Está bem. 975 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Sim, é o próprio. Eu sou o Zed Necrodopolis. 976 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 A sério? 977 00:59:28,403 --> 00:59:29,654 Está bem. 978 00:59:29,737 --> 00:59:33,282 Muito bem. Muito obrigado. Está bem. Adeus. 979 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Entrei na Universidade de Mountain! 980 00:59:36,744 --> 00:59:38,996 Até vão convidar mais monstros. 981 00:59:39,080 --> 00:59:40,957 Estamos a derrubar barreiras! 982 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Vou contar à Addison. 983 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Controlem o perímetro. Se houver aqui ET, vamos dar com eles. 984 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 Depressa! 985 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Vou avisar os ET. 986 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 A seguir, uma equipa sem medo da astrofísica. 987 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Vindos de outro mundo, palmas para os extraterrestres! 988 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Parem! Não subam ao palco! 989 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Temos de ganhar a taça! O nosso futuro está em jogo. 990 01:00:20,747 --> 01:00:22,290 E é tão bom ganhar, Zed. 991 01:00:22,373 --> 01:00:24,917 A Patrulha Z está aí. Não deixarão que compitam. 992 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Sem o mapa, vaguearemos pela galáxia sem nunca chegar a casa. 993 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 Rezem para que a Addison faça o salto e ganhe a taça para vocês. 994 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Vamos! 995 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 Os extraterrestres extratalentosos não subirão ao palco. 996 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 Neste planeta, isso significa que foram desqualificados. 997 01:01:03,122 --> 01:01:04,624 Foram desqualificados? 998 01:01:04,707 --> 01:01:06,667 Tenho de ser eu a achar o mapa! 999 01:01:06,751 --> 01:01:09,879 Então, é a vez da última equipa, 1000 01:01:09,962 --> 01:01:13,132 os Mighty Shrimp de Seabrook! 1001 01:01:13,216 --> 01:01:14,217 Addison! 1002 01:01:14,717 --> 01:01:16,302 Temos de ganhar a Taça Seabrook! 1003 01:01:16,386 --> 01:01:18,596 As pessoas de quem gosto contam com isso. 1004 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 Vamos ganhar, Addy. Porque te temos. Está bem? 1005 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 Tenho a cabeça a andar à roda 1006 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 Quero perceber quem sou 1007 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Sinto-me encurralada Presa entre dois mundos 1008 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Mas agora compreendo 1009 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Porque me sinto uma estranha 1010 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 Na minha própria vida 1011 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 Há tanto tempo a fingir 1012 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Mas agora eu vou explodir 1013 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Agora eu sou eu Vou gritar bem alto 1014 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 Encontrei o que perdi Não apagarão a minha luz 1015 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Agora eu sou eu Não me vou esconder 1016 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Eu sou dinamite Ninguém me segura, estou livre 1017 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 Vamos lá! Boa! 1018 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 Seabrook! 1019 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Nunca me senti tão forte 1020 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Nada me vai travar 1021 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Estou concentrada, não perco o norte 1022 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 As dúvidas ficaram lá atrás 1023 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Sentia-me uma estranha 1024 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 Na minha própria vida 1025 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 Há tanto tempo a fingir 1026 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Mas agora vou explodir 1027 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Agora eu sou eu Vou gritar bem alto 1028 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 Encontrei o que perdi Não apagarão a minha luz 1029 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Agora eu sou eu Não me vou esconder 1030 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Eu sou dinamite Ninguém me segura, sou livre 1031 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Agora eu sou eu Sim, estou a brilhar 1032 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 Não apagarão a minha luz 1033 01:03:30,019 --> 01:03:31,521 Não, não 1034 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Agora eu sou eu É o meu momento, sou livre 1035 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Vou entrar na história 1036 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 Vou mostrar o que valho 1037 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 Chegaremos à vitória 1038 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 E seremos campeões 1039 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Agora eu sou eu 1040 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 - Vou gritar bem alto - Grita bem alto 1041 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 Um salto triplo com pirueta dupla! 1042 01:04:09,016 --> 01:04:10,727 Não apagarão a minha luz 1043 01:04:10,810 --> 01:04:12,562 Agora eu sou eu 1044 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 Não me vou esconder 1045 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 - Eu sou dinamite - Dinamite 1046 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 Ninguém me segura, sou livre 1047 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Agora eu sou eu Sim, vejam-me a brilhar 1048 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Vejam-me a brilhar 1049 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 Não apagarão a minha luz 1050 01:04:27,410 --> 01:04:28,995 Não, não 1051 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Agora eu sou eu É o meu momento, sou livre 1052 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 - Sou livre - Vou entrar para a história 1053 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 - Os Mighty Shrimp ganharam! - A Taça Seabrook é deles! 1054 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 Obrigada! 1055 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 Boa! Conseguimos! 1056 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 - Conseguimos! - Viva! Boa! 1057 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 Os ET são mentirosos. Vieram roubar o que é nosso! 1058 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 Não devíamos ter deixado a Addison receber os forasteiros. 1059 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Afasta-te, Zed. 1060 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Tanta paixão. 1061 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 - Ela quer arrancar-te o coração. - Pode ficar com ele. 1062 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Dá cá, Addison! Tu ganhaste. 1063 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 - É minha! - Não! 1064 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 Ela vai roubar a Taça Seabrook! 1065 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Vai, vai! 1066 01:05:46,406 --> 01:05:48,241 A Addison está a ajudar os ladrões? 1067 01:05:48,324 --> 01:05:49,575 É uma traidora! 1068 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Vai! 1069 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Mexe-te! 1070 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Alto! Não se mexam! 1071 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Teletransporta-nos, Nave-Mãe! Já! 1072 01:06:01,713 --> 01:06:02,880 Lobos, ataquem! 1073 01:06:02,964 --> 01:06:04,090 - Usem as pedras da lua! - Não! 1074 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Há algo de errado. 1075 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Falha de sistemas grave. 1076 01:06:18,938 --> 01:06:21,023 - Apanhem-nos! - Apanhem os ET! 1077 01:06:21,107 --> 01:06:22,233 Saiam do nosso planeta! 1078 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Já chega! 1079 01:06:34,704 --> 01:06:36,497 Ficaste zombie! Estás bem? 1080 01:06:37,081 --> 01:06:40,460 Sim! Não sei o que andas a tramar, mas conta comigo, mano. 1081 01:06:41,294 --> 01:06:43,379 Sim! Já chega! A culpa também é tua, Addison. 1082 01:06:43,463 --> 01:06:45,798 Deixaste entrar os ET, que nos mentiram. 1083 01:06:45,882 --> 01:06:47,592 Eles traíram-nos. Tu traíste-nos! 1084 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 - Ou estás do nosso lado ou… - Do lado deles? 1085 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Eu sou uma deles, Willa. 1086 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Posso ser de Seabrook, mas a minha avó não era. 1087 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Eu sou… 1088 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 … uma extraterrestre! 1089 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 - O quê? 1090 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 Não pode ser! 1091 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 A Addison é uma de nós! 1092 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 E ela é incrível! 1093 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Mãe, a avó Angie era extraterrestre. 1094 01:07:33,930 --> 01:07:35,181 Mas isso é impossível. 1095 01:07:35,848 --> 01:07:37,392 Missy, diz-lhe que é impossível. 1096 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale, lamento imenso. 1097 01:07:43,481 --> 01:07:46,150 Eu sei, querida. Sempre soube. 1098 01:07:46,943 --> 01:07:47,944 Mentiste-me? 1099 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 Os meus pais acharam que ocultar isso era a melhor forma de nos proteger. 1100 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 A avó dizia sempre que eras a sua coisa mais valiosa. 1101 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Espera. Ela dizia o quê? 1102 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 Não. As coordenadas não estão aqui. Isto não é o mapa. 1103 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 O mapa não é uma coisa. É uma pessoa. 1104 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 A Addison é o nosso mapa. 1105 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 - Tem as coordenadas no ADN. - Instrumomo! 1106 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 És a coisa mais valiosa do batedor… Da tua avó! 1107 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Boa! Encontrámos o mapa! 1108 01:08:32,780 --> 01:08:33,990 - Desculpa! - Pois! 1109 01:08:34,073 --> 01:08:36,242 Pronto, depois tratamos disto. 1110 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 - Sim. - Mas isto é incrível. 1111 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Já podem gravar as coordenadas e voltar para casa. 1112 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 E eu e a Addison vamos juntos para a Universidade de Mountain! Entrei! 1113 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 Fantástico, Zed! 1114 01:08:46,794 --> 01:08:47,795 - Não. - Pois. 1115 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Mas o mapa para a utopia é dinâmico. 1116 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Tem de processar unidades para orientar a nave espacial. 1117 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 Não são só números. 1118 01:08:59,640 --> 01:09:01,225 E como a Addison é o mapa… 1119 01:09:01,309 --> 01:09:02,685 Ela tem de vir connosco. 1120 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 - O quê? - Não! Não podem levar a Addison. 1121 01:09:08,733 --> 01:09:12,653 É o meu povo, Zed. Precisam de mim para sobreviver. 1122 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Quando os ET partirem, eu vou com eles. 1123 01:09:44,602 --> 01:09:47,105 É a decisão mais difícil que já tomei, 1124 01:09:47,188 --> 01:09:48,940 mas tenho de fazer o correto. 1125 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, tenho de partilhar algo contigo. 1126 01:09:55,780 --> 01:09:57,281 Já o devia ter feito há anos. 1127 01:09:57,365 --> 01:09:59,534 Quem me dera ser tão forte como tu. 1128 01:10:05,164 --> 01:10:06,290 És linda, mãe. 1129 01:10:06,791 --> 01:10:08,251 Minha querida. 1130 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 Não me interessa de que planeta são. São a minha família. 1131 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Dale. 1132 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 Não. Não te podes ir embora, Addison. 1133 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Vou mobilizar a Patrulha Z para te impedir. Por favor… 1134 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Desculpa, pai. Mas eu tenho de fazer isto. 1135 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 Dizem que a nave está danificada. 1136 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 - Pode não resistir à descolagem. - A culpa não é nossa. 1137 01:10:49,751 --> 01:10:51,669 Só os queríamos impedir de fugir. 1138 01:10:51,753 --> 01:10:53,337 É bem feito, não nos mentissem. 1139 01:10:53,421 --> 01:10:55,631 Também mentimos quando procurávamos a pedra da lua. 1140 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 Não percebes? Eles estão a roubar-nos. Vão levar a Addison. 1141 01:10:59,093 --> 01:11:00,970 Ela escolheu ir para salvar o povo dela. 1142 01:11:01,054 --> 01:11:04,140 Não quero que ela se vá embora. 1143 01:11:05,641 --> 01:11:09,228 Vá para onde for, ela será sempre da nossa matilha, Willa. 1144 01:11:24,202 --> 01:11:27,705 Com o reator danificado, há 67,9 % de hipóteses 1145 01:11:27,789 --> 01:11:29,791 de não termos energia para sair de órbita. 1146 01:11:29,874 --> 01:11:32,210 Temos de tentar. Quanto mais esperarmos, pior. 1147 01:11:32,293 --> 01:11:33,503 Está bem. 1148 01:11:34,128 --> 01:11:35,922 Pensa em mim quando os usares. 1149 01:11:36,005 --> 01:11:37,715 Eles é que tremem, não sou eu. 1150 01:11:38,466 --> 01:11:39,717 Vou ter saudades, amiga. 1151 01:11:40,468 --> 01:11:42,929 Eu também, extraterrestre. 1152 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Somos os Mighty Shrimp Dizemos com orgulho 1153 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 Se não nos ouvem Fazemos mais barulho 1154 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 Não me quero ir embora, mas eles têm de ir para casa. 1155 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 Pois. Eu sei. 1156 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 - É por isso que vou contigo! - O quê? 1157 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 É impossível, Zed. 1158 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Só a nossa espécie pode viajar pelo espaço na Nave-Mãe. 1159 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 Serias logo frito pela energia da poeira estelar. 1160 01:12:14,293 --> 01:12:16,796 Tinha medo de ficar a quilómetros de distância de ti 1161 01:12:16,879 --> 01:12:18,506 quando fosses para a universidade. 1162 01:12:18,589 --> 01:12:20,007 Agora serão galáxias. 1163 01:12:24,721 --> 01:12:26,305 Reator principal a desligar-se. 1164 01:12:26,389 --> 01:12:28,516 Sistemas de emergência ativados. 1165 01:12:30,143 --> 01:12:31,185 Temos de partir já. 1166 01:12:31,269 --> 01:12:33,813 Mesmo com pouca poeira estelar, temos de arriscar. 1167 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo! Já tens carta! Convencido! 1168 01:12:42,572 --> 01:12:44,449 A minha fúria não será contida! 1169 01:12:44,532 --> 01:12:46,701 Não nos impedirão de chegar à utopia! 1170 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 Nós viemos ajudar. 1171 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 Têm uma fonte de energia inesgotável para recarregar a nave? 1172 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Lobos! 1173 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Vamos emprestar-vos a pedra da lua. 1174 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Precisam de um empurrão. 1175 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 A pedra da lua é poderosa, mas prejudica o nosso povo. 1176 01:13:05,053 --> 01:13:06,804 Só precisam de um adaptador. 1177 01:13:06,888 --> 01:13:09,849 Filtramos a energia da pedra da lua com as Pulseiras Z. 1178 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 Fariam esse sacrifício para nos ajudar? 1179 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 Os lobos entreajudam-se e a Addison é da nossa matilha. 1180 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Para sempre. 1181 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 - Wyatt? - Sim? 1182 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Também gosto muito de ti. 1183 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 - Teletransporta-nos, Nave-Mãe. A todos. - Sim! 1184 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 Por aqui! Venham. 1185 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Sim, aqui. 1186 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Eu avisei, a tecnologia dos lobisomens não é pera doce. 1187 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Precisamos de um condutor orgânico entre a pedra da lua e a Nave-Mãe. 1188 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 Só o nosso povo se pode ligar ao reator da nave. 1189 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Infelizmente, a energia da pedra da lua é letal para nós. 1190 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Mas tu és meia humana, talvez resulte. 1191 01:14:37,854 --> 01:14:39,021 Serás uma ponte viva. 1192 01:14:39,105 --> 01:14:40,648 A Addison consegue. 1193 01:14:40,732 --> 01:14:41,816 Sim, é extraterrestre. 1194 01:14:42,400 --> 01:14:43,401 E chefe da claque. 1195 01:14:43,484 --> 01:14:44,777 E membro da nossa matilha. 1196 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Nasceste para isto. 1197 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 Pronta? 1198 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 Não aguento! É muita energia! 1199 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 Temos de restabelecer a ligação ou será o fim. 1200 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Dá-me a mão. A energia pode passar por mim. 1201 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 - Mas vais ser frito! - Não faz mal. 1202 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Desculpa! 1203 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Sim! 1204 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 - Carregamento completo! - Boa! 1205 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 A mãe está de volta. 1206 01:16:10,446 --> 01:16:12,532 - Boa. - Conseguimos! 1207 01:16:12,615 --> 01:16:13,783 Temos de descolar já! 1208 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Muito bem, preparar para o lançamento. 1209 01:16:18,037 --> 01:16:19,163 Já não dói! 1210 01:16:19,247 --> 01:16:20,790 Já controlo os meus poderes. 1211 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Sequência de lançamento. Iniciar. 1212 01:16:40,351 --> 01:16:41,644 Amo-te, Zed. 1213 01:16:41,728 --> 01:16:42,979 Também te amo. 1214 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Até ao fim do Universo. 1215 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Talvez nos voltemos a encontrar. 1216 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Um dia. 1217 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 Dez, nove, oito, sete, 1218 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 seis, cinco, quatro, três, dois, um. 1219 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Venham. 1220 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 Sei que parece uma loucura Mas conheces a história 1221 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Creio que já ouvi falar 1222 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Uma miúda e um zombie 1223 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 Conta-me mais Parece uma fantasia 1224 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 O que pode ter de errado Uma miúda e um zombie? 1225 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 És do paraíso perfeito E eu vivo do outro lado 1226 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Mas tenho a sensação Se me conheceres 1227 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 Chamaste-me logo a atenção Nasceu algo em mim 1228 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 Tenho a sensação Se me conheceres 1229 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Um dia 1230 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 Isto poderá ser Poderá ser muito comum 1231 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 Um dia Seremos algo extraordinário? 1232 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 Tu e eu, lado a lado Em plena luz do dia 1233 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 Se se rirem, nós diremos 1234 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 Nós seremos um dia Um dia, um dia 1235 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Nós seremos um dia Um dia, um dia 1236 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Nós seremos um dia 1237 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Atenção, terráqueos. Fala a vossa diretora. 1238 01:19:32,273 --> 01:19:33,316 A Addison partiu, 1239 01:19:33,399 --> 01:19:37,153 mas hoje temos mais uma oportunidade de alcançar as estrelas 1240 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 quando lançarmos os barretes ao ar na cerimónia de formatura. 1241 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 Pronto. Perfeito. 1242 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Que orgulho, filho. 1243 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Obrigado, pai. 1244 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Eu sei. Também sinto a falta dela. 1245 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Tu hás de ficar bem. 1246 01:20:08,768 --> 01:20:09,769 Ora vejam só. 1247 01:20:09,852 --> 01:20:12,480 A nossa melhor aluna, robô e zombie. 1248 01:20:12,563 --> 01:20:14,190 Lá se foi a destruição do sistema. 1249 01:20:14,273 --> 01:20:18,027 Ainda o farei. A partir de dentro. 1250 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 Lembro-me de ter tanto medo de vocês quando vos conheci. 1251 01:20:24,992 --> 01:20:26,411 E nós tínhamos medo deles. 1252 01:20:26,494 --> 01:20:28,371 Mas desapareceu quando nos conhecemos a sério. 1253 01:20:28,454 --> 01:20:30,331 Tudo graças à Addison. 1254 01:20:30,415 --> 01:20:32,041 Ela foi a primeira a ver-me a sério. 1255 01:20:32,125 --> 01:20:33,251 E a mim. 1256 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 A nós todos. 1257 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Vamos. 1258 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 A Nave-Mãe está a calcular as coordenadas para a utopia. 1259 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Não é fácil extrair as coordenadas do ADN da Addison. 1260 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 Há bastante tempo que parámos nos 97 %. 1261 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 Vá lá, Nave-Mãe! 1262 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 Resultou. Só mais uns minutos. 1263 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 Estive a pensar. 1264 01:21:16,419 --> 01:21:19,380 Por que razão a tua avó não nos disse que o mapa eras tu? 1265 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 Porque dificultou a busca? 1266 01:21:21,632 --> 01:21:25,219 Talvez pensasse que aprenderiam algo se ficassem uns tempos em Seabrook. 1267 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 A aceder às sondas mentais. 1268 01:21:32,351 --> 01:21:33,811 Há ali qualquer coisa, sabem? 1269 01:21:33,895 --> 01:21:34,896 ZOMBIES FORA! 1270 01:21:34,979 --> 01:21:36,939 Os humanos são maus, mas os da claque são uns monstros. 1271 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 Lobos! 1272 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Terei saudades dos teus amigos, mas não da discórdia do vosso povo. 1273 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 Na utopia, não haverá conflito. 1274 01:22:00,338 --> 01:22:01,339 CONHEÇAM OS ZOMBIES! 1275 01:22:01,422 --> 01:22:03,216 Mas às vezes o conflito é necessário. 1276 01:22:03,299 --> 01:22:04,300 Necessário? 1277 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Olha o que aconteceu quando superámos as diferenças. 1278 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Ficaram amigos. 1279 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Pois ficámos. 1280 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Juntos chegámos mais longe. 1281 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 A CIDADE DOS ZOMBIES DÁ AS BOAS-VINDAS A SEABROOK 1282 01:22:20,066 --> 01:22:21,818 O conflito nem sempre é mau. 1283 01:22:21,901 --> 01:22:24,612 Sermos desafiados leva-nos a sermos melhores. 1284 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 É verdade. 1285 01:22:29,450 --> 01:22:31,786 Ninguém disse nada quando o nosso planeta sofria. 1286 01:22:32,286 --> 01:22:34,414 Só porque não queríamos provocar discórdia. 1287 01:22:34,497 --> 01:22:36,249 E agora o nossa planeta desapareceu. 1288 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 A harmonia não é silêncio. A união não é uniformidade. 1289 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 O amor é poderoso. Supera qualquer desacordo. 1290 01:22:45,508 --> 01:22:47,802 Já sei onde a minha avó queria que o povo dela vivesse! 1291 01:22:48,845 --> 01:22:51,723 No lugar mais perfeitamente imperfeito que há. 1292 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Sim. Descobriste o nosso novo lar. 1293 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Leva-nos para lá, Nave-Mãe. 1294 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Se faz favor. 1295 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 Porque não tens o cabelo igual ao da tua avó? 1296 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Não sou um ET, sou uma pessoa comum. 1297 01:23:17,290 --> 01:23:19,292 Uma pessoa extraordinariamente normal, 1298 01:23:19,375 --> 01:23:23,171 fantasticamente fabulosa e comummente espetacular! 1299 01:23:23,254 --> 01:23:25,006 Bucky, se fosses diferente, 1300 01:23:25,089 --> 01:23:26,716 sabes que nós… - Me gozariam? 1301 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Te aceitaríamos. 1302 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 Seabrook vai sentir falta da tua alegria, Bucky. 1303 01:23:33,431 --> 01:23:34,557 Pois. 1304 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Também vou sentir saudades minhas! 1305 01:23:38,561 --> 01:23:40,688 - Anda. Vamos celebrar. - Digam lá que sou incrível. 1306 01:23:40,772 --> 01:23:41,773 BOAS-VINDAS AOS MONSTROS 1307 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 Vai ser incrível quando estivermos na universidade. 1308 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Deixar Seabrook não é o fim. É o início. 1309 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Que saudades da Addison. Quem me dera que ela estivesse cá. 1310 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Também a mim. Nós íamos mudar o mundo. 1311 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 Addison! 1312 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Voltaste! 1313 01:24:11,469 --> 01:24:13,721 Achas que eu deixava que uma viagem intergaláctica 1314 01:24:13,805 --> 01:24:15,056 me impedisse de me formar? 1315 01:24:15,139 --> 01:24:16,891 Então, e a utopia? 1316 01:24:16,974 --> 01:24:18,643 Seabrook é a nossa utopia. 1317 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Mas Seabrook não é perfeita. 1318 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 Pois não. É complicada, emocional… 1319 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 Cheia de surpresas. 1320 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 É onde as mudanças acontecem. 1321 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Onde um dia passa a ser hoje. 1322 01:24:33,116 --> 01:24:34,826 Que lugar perfeito para um lar. 1323 01:24:34,909 --> 01:24:39,831 Eu estou bem. Sou só uma nave-mãe orgulhosa. 1324 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Adoro-vos, meninos. 1325 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 - Festa! - Vamos à festa! 1326 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 - O quê? - Anda daí, Bonzo! 1327 01:24:46,546 --> 01:24:47,588 Boa! 1328 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Sim, os extraterrestres mudaram-se para Seabrook. 1329 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 Apesar da comunidade estar mais forte do que nunca 1330 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 e de superarmos obstáculos diários, ainda há muito para aprender. 1331 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 Traga o futuro o que trouxer para a nossa cidade, estaremos prontos. 1332 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 BEM-VINDOS, VAMPIROS! 1333 01:25:15,283 --> 01:25:17,160 Em Seabrook, não importa a perfeição. 1334 01:25:17,243 --> 01:25:18,244 Importa o progresso. 1335 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 Daremos sempre as boas-vindas ao inesperado. 1336 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Diziam: "Não sejas diferente Não assustes a vizinhança" 1337 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Mas tens de arriscar Para o mundo mudar 1338 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Atreve-te a ser a mudança 1339 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 Somos uma mistura de contradições 1340 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 A tentar fazer sentido Mas este sentimento não pode ser contido 1341 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Todos pertencem aqui Que bom te encontrar 1342 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Um lar é o que temos São as pessoas, não é o lugar 1343 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Venham ser como são Só vocês o podem ser 1344 01:25:58,743 --> 01:25:59,827 {\an8}Assim somos melhores 1345 01:25:59,911 --> 01:26:02,371 {\an8}Deem-nos mais Façam acontecer 1346 01:26:04,248 --> 01:26:08,294 {\an8}Só temos amor para vocês E para o que vão fazer 1347 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Só temos amor para vocês 1348 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}E para quem mais vier 1349 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Só temos amor para vocês E vocês para nós 1350 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Só temos amor para vocês Amor para vocês 1351 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Só temos amor 1352 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Só temos amor 1353 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Só temos amor 1354 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}Dominamos a noite E partilhá-la é novidade 1355 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}Mas as estrelas brilham Quando as partilhamos com vontade 1356 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Eu posso ser quem sou 1357 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}E tu podes tu ser 1358 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}E se não concordarmos Como os zombies vamos fazer 1359 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 O quê 1360 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}Só temos amor para vocês E para o que vão fazer 1361 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Só temos amor para vocês E para quem mais vier 1362 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Só temos amor para vocês E vocês para nós 1363 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Só temos amor para vocês 1364 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Amor para vocês Só temos amor 1365 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Só temos amor Eu só tenho amor 1366 01:27:09,397 --> 01:27:12,442 {\an8}- Só temos amor - Só temos mesmo amor 1367 01:27:14,736 --> 01:27:16,529 {\an8}Viva! 1368 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Olá, querida. 1369 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}Vamos espalhar a alegria da claque por toda a galáxia! 1370 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Adeusinho! 1371 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 Vou para o espaço! 1372 01:27:55,234 --> 01:27:56,736 Só temos amor para vocês 1373 01:27:56,819 --> 01:27:59,530 Vou para o espaço, mãe! 1374 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Só temos amor para vocês E para quem mais vier 1375 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Só temos amor para vocês E vocês para nós 1376 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Só temos amor para vocês 1377 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Amor para vocês Só temos amor 1378 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Só temos amor 1379 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}Só, só temos amor 1380 01:28:20,885 --> 01:28:21,344 {\an8}Legendas: Marta Gama