1 00:00:03,921 --> 00:00:05,131 {\an8}Bem-vindo a Seabrook. 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,716 {\an8}O Lar da Energia Limpa! 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 Começamos como uma comunidade perfeitamente planejada e animada. 4 00:00:12,555 --> 00:00:13,848 Aí os zumbis chegaram. 5 00:00:14,557 --> 00:00:15,808 Os lobisomens também. 6 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Então, naturalmente, ou sobrenaturalmente, tivemos alguns contratempos. 7 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}CIDADE ZUMBI 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,860 Mas aprendemos a conviver juntos. 9 00:00:25,943 --> 00:00:26,778 BEM-VINDOS 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 COLÉGIO DE SEABROOK 11 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Seabrook está se tornando um lugar perfeito. 12 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Bom... quase. 13 00:00:33,201 --> 00:00:37,914 Os monstros ainda enfrentam um desafio: entrar na faculdade. 14 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Mas, se ganharmos o campeonato de futebol, 15 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 teremos o primeiro zumbi a entrar na faculdade! 16 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 Então todos os monstros terão acesso à educação superior. 17 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 O GRANDE CAMARÃO 18 00:00:49,050 --> 00:00:51,010 E todos ficaremos juntos. 19 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 Talvez, na faculdade, a garota de cabelo branco não seja tão diferente... 20 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 E talvez ela sinta que lá é o lugar dela. 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 Então, se vencermos o jogo hoje, 22 00:01:00,645 --> 00:01:03,314 tudo será perfeito em Seabrook. 23 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 Então não podemos deixar nada nos atrapalhar. 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Oi! O zumbi Zed aqui continua tranquilão. 25 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}Em Seabrook, humanos, zumbis e lobisomens jogam no mesmo time. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}E aí? 27 00:01:23,334 --> 00:01:24,210 {\an8}Manda ver, Zed. 28 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}- Oi, Zed. - Oi. 29 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}- Graças a você, sou um novo homem. - Boa! 30 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Parei de ir ao shopping de pijama. 31 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}- Isso. - E saí da casa da minha mãe. 32 00:01:33,010 --> 00:01:35,138 {\an8}Obrigada, Zed! 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 {\an8}Oi, mãe! 34 00:01:36,597 --> 00:01:39,475 {\an8}Estou muito animado para o jogo de hoje! 35 00:01:39,559 --> 00:01:42,520 {\an8}- Quer ver minha dancinha da vitória? - Claro. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}Beleza, só no passinho. Arrasou. 37 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}O jogo de hoje é importante, treinador. Então preparei nossas jogadas. 38 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Valeu mesmo, Zed! 39 00:01:53,239 --> 00:01:54,949 {\an8}- Será muito útil! - Ótimo. 40 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 {\an8}Obrigado. Até mais. 41 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 {\an8}Atacar! 42 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 {\an8}Isso! 43 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}Beleza. Precisamos guardar energia para o jogo, galera. 44 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Manteiga de amendoim para você, carne com ossos para você. 45 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}E vitamina de cérebro pra mim. 46 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Você precisa vencer hoje, Zed. 47 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Aí você será o primeiro zumbi a entrar para a faculdade! 48 00:02:31,319 --> 00:02:32,862 {\an8}Relaxa, eu vou vencer. 49 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 {\an8}Zoey é minha irmã. 50 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}Nós, zumbis, dependemos de você para entrarmos na faculdade. 51 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 {\an8}Sem pressão. 52 00:02:38,826 --> 00:02:42,997 {\an8}A Eliza é minha amiga. Ela trabalha na Z-Corp, dona da Z-Band. 53 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}É, aquela zumbi está rompendo barreiras! 54 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Eu literalmente quebrei o teto hoje num teste. 55 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}Eu vou entrar na Mountain College! 56 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 {\an8}Será um pequeno passo para os zumbis 57 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 {\an8}mas gigante para mim, porque... 58 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Oi, eu sou a Addison. 59 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}E, como líder de torcida, apoiar Seabrook é meu dever. 60 00:03:01,015 --> 00:03:03,518 {\an8}Mas isso é pessoal. Vou estudar na Mountain, 61 00:03:03,601 --> 00:03:06,312 {\an8}e preciso muito que o Zed vá para lá também. 62 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 {\an8}Então que venha a vitória! 63 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 {\an8}Cinco, seis, sete, oito! 64 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}Nós somos o Grande Camarão E queremos te ouvir gritar 65 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Na esquerda e na direita Aumente o volume agora 66 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}Queremos te deixar lá em cima Pode esquecer o chão 67 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}Vamos agitar, nunca vamos parar Esta cidade é nossa 68 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}Nós somos o Grande Camarão E queremos te ouvir gritar 69 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Na esquerda e na direita Aumente o volume agora 70 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Nós somos o Grande Camarão E agora vamos te mostrar 71 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Que sabemos acender seu fogo A coisa vai esquentar 72 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}Estamos pegando fogo Vamos botar pra quebrar 73 00:03:59,031 --> 00:03:59,907 {\an8}Oi. 74 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Gente, hoje é nossa última chance de animar um jogo em Seabrook! 75 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}É, eu também queria ser líder de torcida para sempre. 76 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Se repetirmos em Ciências, a escola não acaba! 77 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 {\an8}Não, nós temos muita química. 78 00:04:14,714 --> 00:04:16,340 {\an8}Vamos ganhar com certeza! 79 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}- Aí… - Ficaremos sempre juntos. 80 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}- No "Sea", digam "Brook". Sea. - Brook. 81 00:04:23,765 --> 00:04:24,766 {\an8}- Sea. - Brook. 82 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 As pedras estão estranhas, Wyatt. Tem algo acontecendo. 83 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Tem algo acontecendo mesmo. O maior jogo de futebol do universo! 84 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Só é o maior de Seabrook. 85 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 Poxa, você sabe que essa vitória será boa para todos os monstros. 86 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook precisa de você, lobinha. 87 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 Você quer mesmo uma lobisomem animando um jogo de futebol? 88 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Vamos… 89 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 Vamos acabar com as Enguias de Eastside! Mandem ver! 90 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 Talvez ela tenha se empolgado demais. 91 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 O Grande Camarão vai entrar no ônibus e defender nosso gramado! 92 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Ninguém mexe com nossa matilha. Isso! 93 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Quem nasce em Seabrook faz parte de Seabrook! 94 00:05:34,961 --> 00:05:35,878 {\an8}VAI, CAMARÃO 95 00:05:35,962 --> 00:05:37,714 {\an8}- Seabrook! 96 00:05:37,797 --> 00:05:40,007 - Seabrook! 97 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 Isso! 98 00:05:43,720 --> 00:05:44,554 Eliza! 99 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Oi, Wyatt. 100 00:05:45,763 --> 00:05:48,266 Você devia estar aqui. Sentimos sua falta. 101 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Quem sente mais a falta dela, Wyatt? 102 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 O que ela disse? Não consegui ouvir. 103 00:05:54,605 --> 00:05:59,068 {\an8}Certo, galera. Vamos aplaudir nosso time que está indo buscar a vitória! 104 00:05:59,152 --> 00:06:00,570 {\an8}Aqui estão eles! 105 00:06:00,653 --> 00:06:01,863 {\an8}SEABROOK #1 DO FUTEBOL 106 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Obrigado, valeu por torcerem por mim no meu grande jogo. 107 00:06:13,958 --> 00:06:16,252 Você nem é do time, Bucky. 108 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 É "Presidente Bucky". 109 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 E, como presidente, todas as vitórias são minhas vitórias. 110 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Vai ser um ano incrível para mim, porque organizei o… 111 00:06:27,972 --> 00:06:29,557 {\an8}Campeonato de Torcida? 112 00:06:29,640 --> 00:06:31,476 Foi a Addison que organizou. 113 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 Ela convidou equipes do país todo. 114 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 Vamos lá, Seabrook! 115 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 Boa, Seabrook! Seabrook! Vamos lá! 116 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Vamos, meninos! 117 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Vamos lá! 118 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Ei, escute aqui. Você vai arrasar hoje, entendeu? 119 00:06:53,790 --> 00:06:56,250 As Enguias acham que podem te prender 120 00:06:56,334 --> 00:06:57,877 e te manter na coleira. 121 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 Mas você não é um cãozinho. Você é um monstro selvagem da floresta! 122 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 - O Camarão pirou! - Muito! Vai, Wynter! 123 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Exagerei? 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Você nunca exagera. Você arrasa! 125 00:07:21,984 --> 00:07:24,779 Seabrook, Seabrook, Seabrook. 126 00:07:24,862 --> 00:07:26,531 Seabrook, Seabrook. 127 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 Ei, olha só o recrutador da Mountain. Ele parece nervoso. 128 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 É que ele nunca viu monstros antes. Mas ele vai recrutar meu garoto, né? 129 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Claro que vai. Quer dizer, "fique frio e chame o zumbi", certo? 130 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 É. Com certeza. 131 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Estou dizendo. O Zed Necrodopolis é um astro. 132 00:07:48,469 --> 00:07:52,348 Em campo, até pode ser. Mas queremos monstros nas nossas aulas? 133 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Zumbis e lobisomens? Minha nossa… 134 00:07:56,269 --> 00:07:58,438 Vai ficar tudo bem. 135 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Vamos. 136 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Oi, sou o pai do Zed. Prazer. Estamos animados… 137 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 É agora. 138 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 - Juntos… - Para sempre. 139 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Meteoros! 140 00:08:16,497 --> 00:08:20,501 Desde que recuperaram a pedra-da-lua, temos visto muitos meteoros. 141 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Seabrook é assim. 142 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Vamos! 143 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 Aqui está ele. 144 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Olá. 145 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Sou recrutador da Mountain College, e nós precisamos… Nós precisamos… 146 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Vocês precisam de mim na Mountain ou…? 147 00:08:36,350 --> 00:08:38,895 Ah, não. Ah, não! 148 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 O que é aquilo? 149 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 É um disco… 150 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 Voador! 151 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 - Desisto! Nunca mais saio de casa! - Calma! Não vá embora! 152 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Você ainda precisa me recrutar! 153 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 Não dá pra acreditar, cara Não pode ser verdade 154 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 Isso é real ou estou imaginando coisas? 155 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 Estou viajando? Vocês também estão vendo aquilo? 156 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 Isso não é coisa de lobisomem, Zumbis ou humanos 157 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 Direto das nuvens, descendo do céu Não sabemos o que é 158 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Pode ser uma ameaça Precisamos proteger a pedra-da-lua 159 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Vamos definir uma estratégia Armar a defesa, mandar ver 160 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 Alienígenas por toda parte Invadindo a cidade, cuidado 161 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 Descendo das estrelas Direto de uma galáxia distante 162 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 Não sabemos quem eles são Se são amigos ou inimigos 163 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Agora nós já sabemos Que não estamos sozinhos 164 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 É meio assustador, mas até que é legal 165 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Filme com seu celular, se esconda em casa 166 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 É uma invasão alienígena 167 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 Camarãozinho! 168 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 É uma invasão alienígena 169 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 É uma invasão alienígena 170 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 É uma invasão alienígena 171 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 É uma invasão alienígena 172 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 Não consigo acreditar Isso está acontecendo? 173 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 Devemos mesmo ficar aqui Ou correr para nos salvarmos? 174 00:10:44,270 --> 00:10:45,688 Não sei, é muita pressão 175 00:10:45,772 --> 00:10:49,025 - Não sei como nós ficaremos - Não sei em quem confiar 176 00:10:49,108 --> 00:10:50,943 Eles podem acabar com a gente 177 00:10:51,027 --> 00:10:54,530 Eles podiam ter escolhido outro dia Para causar essa confusão 178 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Mas vou te manter segura Até isso tudo acabar 179 00:10:57,241 --> 00:11:00,703 Valeu, mas eu sei me cuidar Nem sabemos o que eles querem 180 00:11:00,787 --> 00:11:04,332 Pode ser o fim dos tempos Mas pelo menos estamos juntos 181 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 Descendo das estrelas Direto de uma galáxia distante 182 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 Não sabemos quem eles são Se são amigos ou inimigos 183 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Agora nós já sabemos Que não estamos sozinhos 184 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 É meio assustador, mas até que é legal 185 00:11:30,191 --> 00:11:36,030 Filme com seu celular, se tranque em casa É uma invasão alienígena 186 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 É uma invasão alienígena 187 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Eliza, não sei o que vai acontecer, mas quero dizer que gosto de você. 188 00:11:49,627 --> 00:11:51,504 O áudio falhou. O quê? 189 00:11:52,088 --> 00:11:53,464 Eu gosto muito de você. 190 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 O que você disse? 191 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Começamos em outro planeta Mas vejam onde viemos parar 192 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 A nave de reconhecimento aterrissou E fez um estrago 193 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 Quais são as coordenadas? Aqui é o norte ou o sul? 194 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 Utopia é perto daqui Vamos pegar o mapa e cair fora 195 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 Viemos em paz, pessoal, não se assustem 196 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Parecemos malvados Mas não vamos machucá-los 197 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 Viemos de longe Viajamos muito para chegar até aqui 198 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 Não tenham medo, não somos perigosos 199 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 - Verifiquem a nave. - Pensei nisso. 200 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Já sabemos, A-li, porque… 201 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 Nos comunicamos telepaticamente. Deu zica! 202 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Aqui é a Comandante de Operações 15-09. 203 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 É com orgulho que informo que minha missão está completa. 204 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 Passamos séculos sem um lar, mas encontrei Utopia. 205 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 O planeta perfeito para nosso povo. 206 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Escondi as coordenadas no item mais precioso de Seabrook. 207 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Instrumomo. 208 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Achem o item mais precioso de Seabrook. 209 00:13:24,764 --> 00:13:26,307 Achem o item… 210 00:13:26,391 --> 00:13:28,935 O item mais precioso de Seabrook. 211 00:13:29,644 --> 00:13:30,770 O arquivo deu erro. 212 00:13:30,853 --> 00:13:32,772 Precisamos achar o item precioso. 213 00:13:32,855 --> 00:13:35,191 É onde o mapa para Utopia está. 214 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Viemos em paz, não vamos machucá-los 215 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Viemos em paz, não se assustem 216 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 - Estamos sendo atacados - Vamos revidar para não morrer 217 00:14:05,972 --> 00:14:09,684 - Reage, Zed, não quero sofrer - Calma, eles podem ser legais 218 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 Vamos resolver isso agora 219 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 - Defender e derrotar - Alienígenas por toda parte 220 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 Invadiram tudo, cuidado 221 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 Descendo das estrelas Direto de uma galáxia distante 222 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 Não sabemos quem eles são Se são amigos ou inimigos 223 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 - Viemos em paz - Sabemos que não estamos mais sozinhos 224 00:14:32,123 --> 00:14:35,334 - Não vamos machucá-los - Dá medo, mas até que é legal 225 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 - Viemos em paz - Filme tudo 226 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Se esconda em casa É uma invasão alienígena 227 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zed, pare! Já chega! 228 00:14:57,565 --> 00:15:00,485 Opa, parece que nossa chegada causou uma pequena, 229 00:15:00,568 --> 00:15:04,030 mas destrutiva, onda de energia. 230 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Talvez esses seres raivosos não entreguem o item precioso por vontade própria. 231 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 Precisamos explicar por que viemos sem revelar nossa missão. 232 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 CAMPEONATO NACIONAL DE TORCIDA 233 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Estamos pensando a mesma coisa. 234 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Nos levem até seu líder. 235 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 Seu líder de torcida. 236 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 Não. 237 00:15:30,890 --> 00:15:32,016 Oi. 238 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 Nós aceitamos o convite para o Campeonato de Torcida. 239 00:15:37,730 --> 00:15:39,607 Patrulha-Zumbi, prenda-os! 240 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 Sim, senhor! 241 00:15:40,608 --> 00:15:42,193 - Vamos! - Avancem! 242 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 Parados aí! 243 00:15:43,945 --> 00:15:45,780 PATRULHA-ZUMBI 244 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Foi uma boa ideia separá-los, diretora Lee. 245 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 Tenho experiência com adolescentes esquisitos. 246 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Devem ter vindo me clonar pra criar uma equipe de torcida imbatível. 247 00:15:56,833 --> 00:15:58,209 Quem não quer meu clone? 248 00:15:58,292 --> 00:16:00,920 Bom, eles precisam ir embora. 249 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 Mas todos são bem-vindos para competir pela Copa de Seabrook. 250 00:16:05,591 --> 00:16:08,886 - Meu troféu não está disponível. - Não pretendo perdê-lo. 251 00:16:09,679 --> 00:16:12,306 Animar torcidas pode unir as pessoas. 252 00:16:12,390 --> 00:16:14,016 Talvez até mundos! 253 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 Ou pode destruir o nosso. 254 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Prestem atenção: eles estão aqui para pegar o que é nosso. 255 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Certo… 256 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Olá. Eu deveria continuar aguardando sozinho? 257 00:16:27,655 --> 00:16:31,242 - Acho que seria… - Sim. 258 00:16:31,325 --> 00:16:32,869 - Sim. - Seria melhor, sim. 259 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 Tudo bem. 260 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 Devo remontar a joia cerimonial e consertar a porta? 261 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 - Seria ótimo. - Como…? Sim, por favor. 262 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 Fiquem em harmonia. 263 00:16:44,255 --> 00:16:45,715 {\an8}SALA DE INTERROGATÓRIO 1 264 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Bonzo, não vamos falar sobre a invasão alienígena agora. 265 00:16:51,804 --> 00:16:53,514 Estou numa situação tensa. 266 00:16:53,598 --> 00:16:56,517 Sei como é. Nós fizemos um voo interestelar, 267 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 enfrentamos lulas espaciais e um buraco negro carnívoro. Duas vezes. 268 00:17:02,273 --> 00:17:06,402 Tudo bem, não tão tensa... Mas agora não vou mais entrar na Mountain. 269 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 O recrutador se mandou. 270 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Mountain College. Fazendo download. 271 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 O que elu fez? 272 00:17:23,086 --> 00:17:24,379 Você não é incrível. 273 00:17:25,296 --> 00:17:28,966 Mas conseguiria entrar na faculdade se provasse que é. 274 00:17:29,050 --> 00:17:32,470 A Mountain tem uma bolsa só para alunos excepcionais, 275 00:17:32,553 --> 00:17:34,722 e as cláusulas não proíbem zumbis. 276 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Isso! É exatamente o que eu sou! 277 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 Talvez isso signifique outra coisa aqui. 278 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 Beleza, quer saber? Acredite... Eu sou sensacional, entendeu? 279 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 Não dá para perceber. 280 00:17:52,365 --> 00:17:55,201 Tanto faz. Vou conseguir aquela bolsa na Mountain 281 00:17:55,284 --> 00:17:58,538 e garantir educação superior para todos os monstros. 282 00:17:59,205 --> 00:18:00,206 É isso aí! 283 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Vocês estão agitados? 284 00:18:09,132 --> 00:18:11,092 Não é isso. Só estamos felizes! 285 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Você achou uma brecha para o zumbi aqui entrar na faculdade. 286 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 Bate aqui! 287 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 Beleza. 288 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 Emoções são complicadas, então as reprimimos. 289 00:18:21,728 --> 00:18:23,604 Mas elas parecem interessantes. 290 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Podem sair agora. 291 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 Temos muitos avanços para dividir com seu povo primitivo. 292 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 Até criamos uma fermentação bacteriana de lactose digerível 293 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 numa atmosfera abaixo de zero. 294 00:18:43,374 --> 00:18:45,334 Sorvete? Também temos isso aqui. 295 00:18:45,418 --> 00:18:46,419 Impressionante. 296 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 Se vieram invadir Seabrook, não nos renderemos sem lutar. 297 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Não queremos seu planetinha de um satélite só. 298 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 Eles são tão emotivos... 299 00:18:57,221 --> 00:19:02,351 É. Mas, já que estamos em Seabrook, vou desligar nosso controlador de emoções. 300 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Quero muito saber como as emoções são. 301 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 Animação! Isso é uma emoção. Estou sentindo tanta... empolgação! 302 00:19:12,361 --> 00:19:15,281 Podem ficar até o campeonato terminar, 303 00:19:15,364 --> 00:19:16,783 mas nem um dia a mais. 304 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Eu agradeço, prefeita. Será uma honra participar da torcida. 305 00:19:21,329 --> 00:19:22,955 O que é "torcida"? 306 00:19:23,873 --> 00:19:25,583 Relaxa, depois eu te mostro. 307 00:19:25,666 --> 00:19:27,126 E o que é "campeonato"? 308 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 É um desafio para mostrar quem é o melhor. 309 00:19:30,004 --> 00:19:32,006 Não. Nosso povo vive em harmonia. 310 00:19:32,090 --> 00:19:34,217 Não competimos uns com os outros. 311 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Mas é um conceito fascinante, não é? 312 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Oi, sou Zed. Zumbi e astro do futebol. No geral, todos gostam de mim. 313 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 Bom, eu sou A-lan. Alienígena. 314 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 Os haters também dizem que vivo no mundo da Lua. 315 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 - Campeonato. - É só um aperto de mão. 316 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Tudo bem. 317 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 - Eu venci? - Não, você não venceu! 318 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 Desculpem. Temos uma faísca especial de poder estelar. 319 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Que pode machucar algumas espécies inferiores. 320 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Bem-vindos a Seabrook. 321 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Oi. 322 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-lan, se lembrou das porções do meio-dia? 323 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Sim, Nave-mãe. 324 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-li, você pegou sua vestimenta térmica? 325 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Sim, Nave-mãe. 326 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 E, A-spen, lembre-se da missão 327 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 de encontrar o mapa interestelar para o novo planeta. 328 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Nave-mãe! A missão é secreta. 329 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 Calma, não precisa falar assim comigo. 330 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Espero que possam aprender algo com nossa inteligência avançada. 331 00:20:53,755 --> 00:20:54,839 Tem que puxar. 332 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Pois é. 333 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 Prontinho. 334 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}JUNTOS SOMOS MELHORES 335 00:21:11,230 --> 00:21:12,315 E aí? 336 00:21:12,398 --> 00:21:15,109 Oi! Os alienígenas não são incríveis? 337 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 A liderança deles não é hierárquica. 338 00:21:17,570 --> 00:21:19,322 É um povo estiloso e pacífico! 339 00:21:19,405 --> 00:21:22,116 É, mas eles abriram um buraco em Seabrook, né? 340 00:21:22,200 --> 00:21:23,826 Foi sem querer, Zed. 341 00:21:23,910 --> 00:21:26,704 É preciso ter coragem pra ir até um planeta novo. 342 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Eu fico tensa só de pensar em ir para a faculdade! 343 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Mas não estarei sozinha. 344 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 - Estaremos juntos. - Isso. 345 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Eu vou entrar para a Mountain, e ficaremos juntos para sempre. 346 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Seremos eu e você Juntos para o resto da vida 347 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 Não vamos terminar, não vamos brigar 348 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 Não vamos mudar 349 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Tomara… 350 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Nossa vida será perfeita Viveremos felizes para sempre 351 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 Quando se trata de confiança Não há nada que não possamos dizer 352 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Tomara… 353 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 Não estamos preocupados Definitivamente não estamos preocupados 354 00:22:02,865 --> 00:22:06,494 - Nem um pouco. - É até estranho como tudo se encaixa 355 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 Mas como? 356 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 Não estamos nervosos E nem um pouco preocupados 357 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 Com as incertezas 358 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 E são muitas! 359 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 Vamos ficar bem, muito bem Sem sombra de dúvidas 360 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Está tudo indo bem, muito bem 361 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Eu só consigo pensar Em como tudo vai ficar bem 362 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 Nada de complicações no caminho 363 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Estamos bem, muito bem Sem sombra de dúvidas 364 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}OBRAS - NÃO ULTRAPASSE 365 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Sinceramente, se quer saber, Não estamos loucos 366 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 Já temos idade para saber Que nosso amor é verdadeiro 367 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Só temos 17 anos! 368 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Se você me prometer Que sempre estaremos em sintonia 369 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Então eu prometo Que sempre vou escolher você 370 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 Sempre mesmo? 371 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 Não estamos preocupados Definitivamente não estamos preocupados 372 00:22:56,586 --> 00:23:01,174 - Já! - É até estranho como tudo se encaixa 373 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 Não estamos nervosos E nem um pouco preocupados 374 00:23:05,053 --> 00:23:07,472 - Eita, parem, parem! - Com as incertezas 375 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 Vamos ficar bem, muito bem Sem sombra de dúvidas 376 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Está tudo indo bem, muito bem Eu só consigo pensar 377 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 Em como tudo vai ficar bem Nada de complicações no caminho 378 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Estamos bem, muito bem Sem sombra de dúvidas 379 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Tudo está indo como esperávamos 380 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Tudo está dando muito certo Nenhum problema à vista 381 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 Vamos seguir em frente, seguir em frente 382 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Encontrar o mapa e ir para casa Nem vão perceber quando formos embora 383 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 Com o que precisávamos, missão completa 384 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}CUIDADO - MOLHADO 385 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 Não estamos preocupados Definitivamente não estamos preocupados 386 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 É até estranho como tudo se encaixa 387 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 Não estamos nervosos E nem um pouco preocupados 388 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 Com as incertezas 389 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Não vai dar certo. 390 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 Vamos ficar bem, muito bem Sem sombra de dúvidas 391 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Está tudo indo bem, muito bem Eu só consigo pensar 392 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 Em como tudo vai ficar bem Nada de complicações no caminho 393 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Estamos bem, muito bem Sem sombra de dúvidas 394 00:24:20,294 --> 00:24:23,881 Eles não vieram só para competir. Então por que estão aqui? 395 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Olhem por onde andam… 396 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Faremos isso. Agradeço por nos avisar. 397 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Sorriam. 398 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 - Uma câmera alienígena. - Digam "pulga"! 399 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 O que foi aquilo? 400 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, você não pode ajudar aqueles invasores. 401 00:24:59,792 --> 00:25:01,252 Dá um tempo, Bucky. 402 00:25:01,335 --> 00:25:03,546 Ela é a capitã da equipe, não você. 403 00:25:03,629 --> 00:25:04,881 Obrigada, Willa. 404 00:25:04,964 --> 00:25:06,215 Mas Bucky tem razão. 405 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 Eu tenho razão? 406 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 É claro que eu tenho razão. 407 00:25:10,428 --> 00:25:11,888 Só um pouquinho de razão. 408 00:25:13,306 --> 00:25:15,224 Não confio neles, Addison. 409 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Os últimos forasteiros roubaram nossa pedra-da-lua. 410 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 E agora podemos perder a chance de entrar para a Mountain College. 411 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 É por isso que precisamos proteger o que é nosso. 412 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 A Copa de Torcida de Seabrook, o meu legado. E a mim, no geral. 413 00:25:33,826 --> 00:25:37,747 Certo, Willa? Ou devo dizer "Wacey"? 414 00:25:38,456 --> 00:25:39,665 Não deve, não. 415 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 Não se preocupe com os alienígenas. A concorrência não me assusta. 416 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Tenho a chance de entrar na Mountain. 417 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Só queria que você estivesse aqui para me ajudar com a inscrição. 418 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 Eu estou aqui. Vire-se. 419 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Inventei uma coisinha com as peças sobressalentes da Z-Corp. 420 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 Isso é incrível, Eliza! 421 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 Não, os alienígenas não me prenderam neste robô. Fui eu que o montei. 422 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 É, o meu também seria mais alto. 423 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 Não fui eu que reprovei na prova de direção, Bonzo. 424 00:26:20,289 --> 00:26:22,417 Foi mal, exagerei. Você é um gênio. 425 00:26:22,500 --> 00:26:24,210 Qual é o prazo da inscrição? 426 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Hoje. Então não é exatamente de última hora, né? 427 00:26:28,005 --> 00:26:29,424 Beleza, vamos lá. 428 00:26:29,507 --> 00:26:32,427 Você só será aceito se for um aluno extraordinário? 429 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Certo, calma. Vou baixar seu histórico. 430 00:26:38,516 --> 00:26:40,143 NECRODOPOLIS, ZED: 3º LUGAR 431 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Eita, olha só! Sou o terceiro melhor da turma. 432 00:26:46,232 --> 00:26:47,817 CLASSIFICAÇÃO NA TURMA: 9ª 433 00:26:50,486 --> 00:26:53,489 - Oi? Caí para o 9º lugar? - Não, deu algum erro. 434 00:26:55,700 --> 00:26:58,536 Agora estou no 18º? Isso não faz nenhum sentido. 435 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 Essa classificação é... 436 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 de outro mundo. 437 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zed. 438 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Eles acabaram todas as matérias em 23min. 439 00:27:10,089 --> 00:27:14,177 E só demoraram porque não sabiam como o apontador funcionava. 440 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Vejam! O objeto voltou a funcionar. 441 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 Minha nota caiu por causa deles. 442 00:27:31,444 --> 00:27:34,363 E eles bateram meu recorde no atletismo. O quê? Ei! 443 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Caramba, Zed! O A-lan humilhou seu melhor tempo. 444 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Ele colocou você no chinelo e massacrou seu recorde no supino. 445 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 No salto, ele é um OVNI. O Voador Não Identificado. 446 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 E ele tem barriga de tanquinho! 447 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 E posso melhorar. Só preciso de mais tempo. 448 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 Cara, sabe qual é a melhor parte? A gravidade não se aplica a eles. 449 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 Vou adorar te dar um chapéu, Zed. 450 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 Seria muito maneiro! 451 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 Lá se vai sua chance. Agora já era para os monstros. 452 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 É, ser melhor que os outros é realmente prazeroso. 453 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 Ei, vocês acabaram com minha chance de entrar para a Mountain. 454 00:28:16,364 --> 00:28:20,493 - Não gostei desse conflito. - Quero que isso acabe logo. 455 00:28:20,576 --> 00:28:23,371 Então por que não voltam para o planeta de vocês? 456 00:28:23,454 --> 00:28:25,873 Porque ele foi destruído. 457 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 Não temos um lar. 458 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 Eu sinto muito. Sério, me desculpem. 459 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 Mesmo que as coisas se compliquem, eu sempre terei a Cidade Zumbi. 460 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 Como posso ajudá-los? 461 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 Você nos ajudaria? 462 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 Usamos nossas Lentes Luma para ler as mentes em Seabrook. 463 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 Ler mentes? Por que fariam isso? 464 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 - Para aprender a torcer, é claro. - É claro. Para torcer. 465 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 Mas e nossa privacidade? 466 00:29:01,367 --> 00:29:03,494 Tipo, vocês não podem simplesmente… 467 00:29:03,578 --> 00:29:04,704 Ei, o que é isso? 468 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 - A mente do seu professor. - É minha prova? 469 00:29:08,791 --> 00:29:11,753 Um D+? Poxa… Ai! 470 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 Eu faria muito melhor. 471 00:29:13,337 --> 00:29:17,175 Injusto. Se a prova fosse sobre zumbis, a resposta estaria certa. 472 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 Seu professor não entende os zumbis. 473 00:29:22,597 --> 00:29:23,431 BIOLOGIA: D+ 474 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 BIOLOGIA: B- 475 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 - Pronto. Esta deveria ser sua nota. - Exato! É só isso? Obrigado. 476 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 Tem um jeito de você nos ajudar. 477 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Isto apareceu em muitas mentes. Mas o que é? 478 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 É a pedra-da-lua. 479 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 É a coisa mais preciosa de Seabrook. É o que dá força aos lobisomens. 480 00:29:42,241 --> 00:29:43,993 Instrumomo. 481 00:29:44,077 --> 00:29:45,369 Fiquem longe dela, 482 00:29:45,453 --> 00:29:48,539 porque os lobisomens não deixam ninguém se aproximar. 483 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 Você é tão querido… 484 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 Tudo bem. Então… 485 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Zed, vamos recompensá-lo melhorando sua inscrição. 486 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Não é algo de outro mundo, mas ser de outro mundo ajuda. 487 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 O que isso significa? 488 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Significa que o universo me enviou uma equipe alienígena dos sonhos 489 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 para me colocar na faculdade! 490 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Beleza. 491 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 Ficou muito boa. Como fez a inscrição tão rápido? 492 00:30:21,531 --> 00:30:24,158 Tenho amigos do alto escalão, entende? 493 00:30:24,242 --> 00:30:25,993 Ótimo! Zed, você conseguiu. 494 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 Pois é. 495 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 Agora só falta a entrevista da Mountain. 496 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 Os zumbis dependem de você. 497 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 É. Está nas minhas mãos. 498 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 Relaxa, cara. Eu consigo. 499 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Eliza, é você? 500 00:30:41,718 --> 00:30:44,053 Legal, né? Tecnologia zumbi é imbatível. 501 00:30:44,637 --> 00:30:47,056 Bom, os lobisomens também são tecnológicos. 502 00:30:47,557 --> 00:30:50,852 Sabe, eu andei pensando. Talvez nós pudéssemos 503 00:30:50,935 --> 00:30:52,854 estudar juntos remotamente ou… 504 00:30:55,022 --> 00:30:56,315 Opa… 505 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 Zed? 506 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Anda, Eely. Vamos para o treino. 507 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Eely, anda logo! 508 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 Tudo certo para o treino, capitã. 509 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Boa. Valeu, Stacey. 510 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Medo. Eu reconheço essa emoção. 511 00:31:30,224 --> 00:31:32,143 Líder de torcida, me ajude. 512 00:31:32,226 --> 00:31:33,728 Claro, pode falar. 513 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 Não sei definir o que sinto. 514 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 Minhas mãos estão suadas, e sinto um frio espacial na barriga. 515 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Gripe do espaço. 516 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Você tem um crush, A-spen. 517 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 Estou doente? 518 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 Não, é quando gostamos muito de alguém. Sabe, tipo o amor. 519 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 Não entendi. 520 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 É quando sentimos uma ligação muito forte com alguém. 521 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 E um desejo de ficar com a pessoa? 522 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 - Então é isso! - Quem é o sortudo? 523 00:32:02,423 --> 00:32:03,299 Um zumbi. 524 00:32:03,383 --> 00:32:05,259 O Bonzo já tem dona! 525 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 Segure meus óculos, Addy. 526 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Eu amo o Zed. 527 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 Você ama o Zed? 528 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-spen, eu amo o Zed. 529 00:32:17,146 --> 00:32:18,272 Que fofa… 530 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 Amamos o Zed. Que maravilha! 531 00:32:22,110 --> 00:32:24,320 Você não pode gostar do namorado dela. 532 00:32:24,904 --> 00:32:26,364 Devo controlar meu amor? 533 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 Bom, não. Não dá para controlar o amor. 534 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Mas o Zed e eu estamos juntos, e queremos continuar assim… 535 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 Para sempre? 536 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Se ele conseguir passar na Mountain, então sim. Será para sempre. 537 00:32:43,840 --> 00:32:47,218 Mas ele pode não passar e ficar comigo quando você se mudar. 538 00:32:50,638 --> 00:32:53,099 É, vamos conversar depois do treino. 539 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Treino. Isso parece divertido. 540 00:32:55,643 --> 00:32:59,772 Você vai ver por que o Grande Camarão tem a melhor torcida da galáxia! 541 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Utopia 542 00:33:30,720 --> 00:33:31,596 Utopia 543 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Utopia 544 00:33:50,782 --> 00:33:51,908 Utopia 545 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 Nossa telepatia faz isso parecer tão fácil! 546 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 É. Somos melhores que vocês, que treinam desde sempre. 547 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Foi divertido! Agradeço por nos convidarem. 548 00:34:18,851 --> 00:34:21,813 Ei, somos nós contra eles. E nós vamos ganhar! 549 00:34:21,896 --> 00:34:25,149 - Ninguém leva o que é nosso. - Tipo a Copa de Seabrook. 550 00:34:25,233 --> 00:34:26,651 É, a Copa de Seabrook. 551 00:34:27,235 --> 00:34:28,945 Vai, Seabrook! 552 00:34:29,028 --> 00:34:30,696 Boa, esse é o espírito! 553 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 Viu? Vocês só precisavam de um inimigo para se motivar. 554 00:34:34,450 --> 00:34:35,451 Não. 555 00:34:37,078 --> 00:34:40,123 Vamos vencer porque nos amamos, 556 00:34:40,206 --> 00:34:42,041 e não porque odiamos alguém. 557 00:34:42,125 --> 00:34:43,376 Não somos assim. 558 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 Essa será nossa última apresentação juntos. 559 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 Para vencer, precisamos tentar… o Lindy Hip-Hop Triplo e Fincada Dupla. 560 00:34:51,175 --> 00:34:52,552 Esse passo é impossível! 561 00:34:52,635 --> 00:34:56,597 - Sempre caio de cara no chão. - E sua cara não aguenta mais plástica. 562 00:34:57,098 --> 00:35:01,018 Juntos, nós podemos fazer tudo. Vem, gente. Vamos lá! 563 00:35:04,272 --> 00:35:06,023 Agora que estão distraídos, 564 00:35:06,107 --> 00:35:08,276 - vamos matá-los. - Procurar a pedra. 565 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 Não me olhem assim. 566 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-li, estamos a favor da paz. 567 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Desculpem. As emoções estão me atingindo. 568 00:35:16,325 --> 00:35:18,870 Entendo. Fui consumido pela competição. 569 00:35:18,953 --> 00:35:21,330 E, infelizmente, sou ótimo em ganhar. 570 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 Lembrem-se de que somos um só. 571 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 - Unidos. - E sem desentendimentos. 572 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 E precisamos encontrar a pedra-da-lua. 573 00:35:29,464 --> 00:35:31,507 SORVETE DO TREINADOR 574 00:35:34,427 --> 00:35:35,762 FECHADO 575 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Nunca vão saber que estivemos aqui. 576 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 Aqui tem um campo de força… que eu com certeza já tinha visto. 577 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 - Desativado. - É impressionante! 578 00:36:04,332 --> 00:36:06,751 É. Os cristais da pedra-da-lua 579 00:36:06,834 --> 00:36:09,629 poderiam processar as coordenadas do mapa. 580 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Não, este sorvete é que é impressionante. 581 00:36:14,050 --> 00:36:14,926 Foi mal. 582 00:36:15,510 --> 00:36:17,720 Já escaneei! As coordenadas… 583 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 não estão aqui. 584 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 A missão falhou. 585 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 Não doeu tanto… 586 00:36:31,067 --> 00:36:32,318 Aizinho… 587 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 A pedra interfere com nossa faísca. É poderosa. 588 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 São eles. Nave-mãe, nos transporte! 589 00:36:38,699 --> 00:36:41,702 "Nave-mãe, nos transporte, lave nossa roupa, 590 00:36:41,786 --> 00:36:44,455 calcule o salto transcendental quântico." 591 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Fiquem aí até aprenderem a me respeitar. 592 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 Rápido, se escondam! 593 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Alguém invadiu nosso território. 594 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Alguém desativou o campo de força. 595 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 E alguém comeu nosso sorvete. E deixou tudo derreter. 596 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 Que comece a caçada! 597 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 Tenho um pressentimento De que vocês estão aqui 598 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Vocês nos traíram Agora a coisa ficou séria 599 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 Fujam o quanto quiserem Nós sabemos o que vocês fizeram 600 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 Vocês não são bem-vindos aqui 601 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Deram azar, porque somos caçadores 602 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 Não quero assustar ninguém Mas somos monstros 603 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 Fujam o quanto quiserem Nós sabemos o que vocês fizeram 604 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 Vocês não são bem-vindos aqui 605 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 Já era, agora somos inimigos 606 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Garras de fora, vamos achar vocês 607 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Não dá para fugir do destino 608 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Saiam daí, apareçam Saiam daí, apareçam agora 609 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 No escuro, no parque, na floresta Ei, apareçam agora 610 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 Nas ruas, nas árvores, à noite Ei, apareçam agora 611 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 Vamos ficar de tocaia até acharmos vocês 612 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Selvagens caçando sob a lua cheia 613 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Vocês podem fugir, fugir para longe Até a Via Láctea 614 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 Vocês não são bem-vindos aqui 615 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 Aqui é nossa terra, nosso território Então acabou sua participação na história 616 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 É, podem correr, corram como o vento Chamem a Nave-mamãe 617 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 Vocês não são bem-vindos aqui 618 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 Já era, agora somos inimigos 619 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Garras de fora, vamos achar vocês 620 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 Não dá para fugir do destino 621 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Saiam daí, apareçam Saiam daí, apareçam agora 622 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 No escuro, no parque, na floresta Ei, apareçam agora 623 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 Nas ruas, nas árvores, à noite Ei, apareçam agora 624 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 Vocês estão brincando com mentes ardentes Mas não vão tirar nosso orgulho 625 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 Não zoem a Cidade Zumbi Podemos encontrá-los em qualquer lugar 626 00:39:27,201 --> 00:39:29,454 Prestem atenção, se nossa pedra sumir 627 00:39:29,537 --> 00:39:32,373 Prestem muita atenção, vocês nunca serão perdoados 628 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 Não, prestem atenção Faremos de tudo para encontrá-los 629 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Então apareçam agora 630 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 No escuro, no parque, na floresta Ei, apareçam agora 631 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 Nas ruas, nas árvores, à noite Ei, apareçam agora 632 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Ei, apareçam agora 633 00:40:05,448 --> 00:40:08,117 Nave-mãe, por favor, nos transporte. 634 00:40:08,201 --> 00:40:09,952 Já que você pediu "por favor"… 635 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 De nada, viu? 636 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 É assim que se faz, pessoal! 637 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 Socorro! 638 00:40:30,848 --> 00:40:32,016 Socorro! 639 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 O que está acontecendo? 640 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Sentiu minha…? 641 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Desculpe, foram meus reflexos. Zed! 642 00:41:02,046 --> 00:41:03,256 O que faz aqui? 643 00:41:03,339 --> 00:41:04,924 Fui transportada. E você? 644 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-spen quer saber o que sei de Seabrook. 645 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 Que dó… Elu quer ficar a sós com você. 646 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 A sós? Por quê? 647 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Entendi. Bom, meu charme é universal. 648 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Pare com isso. Sentimentos são novidade para A-spen. 649 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Cuidado. Intruso! 650 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Addison? 651 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 A Nave-mãe transportou você? 652 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 Agora só podemos… 653 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 - Te matar. - Te receber. 654 00:41:34,287 --> 00:41:35,371 A-li. 655 00:41:35,455 --> 00:41:37,373 Certo. Seja bem-vinda. 656 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Desculpe. 657 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Aqui é a Comandante… 658 00:41:51,471 --> 00:41:52,930 A casa de vocês é linda! 659 00:41:53,014 --> 00:41:54,432 É com orgulho que… 660 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 É uma nave maravilhosa, mas não é nossa casa. 661 00:41:58,352 --> 00:42:02,065 Ao longo dos anos, a degradação ambiental destruiu nosso planeta. 662 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 O quê? Anos? E ninguém tentou impedir? 663 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 Não. E nós perdemos tudo. Ninguém tomou a iniciativa. 664 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 Isso geraria discussões, e valorizamos a harmonia. 665 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 E nosso povo continuará em harmonia, custe o que custar. 666 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Você parece irritada. 667 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 Não estou irritada, só estou em harmonia de um jeito super hostil. 668 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Preciso sair deste planeta. 669 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 Precisamos de ajuda. Mas antes… 670 00:42:31,260 --> 00:42:32,929 A-spen sente algo por você. 671 00:42:33,012 --> 00:42:34,722 Claro. Falando nisso… 672 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 Andei pesquisando, Zed. Casais podem se afastar. 673 00:42:38,184 --> 00:42:39,602 Mas não somos um casal. 674 00:42:39,685 --> 00:42:41,062 É, não somos mesmo. 675 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Quero terminar com você. Sinto muito. 676 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 Não temos lencinhos aqui, mas pode chorar na minha manga. 677 00:42:47,944 --> 00:42:49,112 O quê? 678 00:42:49,195 --> 00:42:50,780 Sempre teremos a invasão. 679 00:42:53,074 --> 00:42:55,993 Vejam, elu já entende as relações de sua espécie 680 00:42:56,077 --> 00:42:57,495 e confia em vocês dois. 681 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Há anos, a comandante caiu em Seabrook e escondeu o mapa de Utopia. 682 00:43:02,875 --> 00:43:04,377 Nosso novo lar. 683 00:43:05,002 --> 00:43:06,504 E nós viemos encontrá-lo. 684 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Então vocês não vieram para o campeonato? 685 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 Aquilo foi uma mentira. 686 00:43:12,427 --> 00:43:15,430 Achamos que vocês não nos deixariam procurar o mapa, 687 00:43:15,513 --> 00:43:17,598 pois está em algo precioso daqui. 688 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Por isso queriam saber da pedra-da-lua. 689 00:43:20,184 --> 00:43:23,438 É. Mas o escaneamento deu negativo. O mapa não está nela. 690 00:43:24,063 --> 00:43:25,606 O que mais é precioso aqui? 691 00:43:26,774 --> 00:43:30,319 As equipes de torcida. Mas não há coordenadas nas coreografias. 692 00:43:30,403 --> 00:43:31,863 Aqui é a Comandante… 693 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 Não encoste nisso. Estamos restaurando o relatório da comandante. 694 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Mas sem sucesso. 695 00:43:38,077 --> 00:43:39,746 Já tentaram bater nisto aqui? 696 00:43:39,829 --> 00:43:42,290 Sempre funciona com minha TV velha. 697 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 Bater? É uma tecnologia cósmica extremamente sensível. 698 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 - Você não pode bater… - Ai! 699 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 Parece que funcionou. 700 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 Exibindo o relatório. 701 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Aqui é a Comandante de Operações 15-09. 702 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 É com orgulho que informo que minha missão está completa. 703 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 Passamos séculos sem um lar, mas encontrei Utopia. 704 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 O planeta perfeito para nosso povo. 705 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Escondi as coordenadas no item mais precioso de Seabrook. 706 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Achem o item mais precioso de Seabrook. 707 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Há décadas, minha nave ficou sem combustível e caiu neste planeta. 708 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Eu teria morrido se não fosse por um jovem humanoide chamado Eli. 709 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Ele me escondeu e cuidou da minha saúde. 710 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Mas, sem uma nave para voltar para casa, fui forçada a esconder minha identidade. 711 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 Sei bem como é. 712 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Me juntei à escola de Eli e descobri minha paixão: animar torcidas. 713 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Até criei um troféu. 714 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 O troféu da Copa. 715 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Mas, sem contato com nosso povo, meu cabelo ficou branco, 716 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 e perdi meus poderes estelares. 717 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Mas ganhei algo em troca. 718 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Uma família. 719 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 Eli e eu nos apaixonamos e nos casamos, 720 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 e demos o nome A-Mishanta à nossa filha, mas sempre a chamamos de Missy. 721 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 Como a minha mãe. 722 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 Vovó? 723 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 A comandante era sua avó! 724 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 A minha vó! A vovó Angie era alienígena? Minha mãe é alienígena? 725 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Você é metade alienígena. Por isso a nave também a transportou. 726 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zed, agora sei quem eu sou! 727 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Temos muita história, Zed. 728 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Tudo bem. 729 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Encontramos esta Lente Luma na nave. Era da sua avó. 730 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Você também tem nossa faísca? 731 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 Consegue fazer a lente flutuar? 732 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 Eu não consigo. 733 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 O poder estelar nos define. Nossa tecnologia não funciona com você. 734 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 Você não é telepata como nós. 735 00:46:29,165 --> 00:46:31,375 Nem sobreviveria a uma viagem conosco. 736 00:46:32,418 --> 00:46:36,631 Não. Esta sou eu. Faço parte daqui. Agora tudo faz sentido. 737 00:46:36,714 --> 00:46:39,717 Sinto muito. Você não tem nossa faísca. 738 00:46:40,343 --> 00:46:41,803 Não é alienígena. 739 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 Entendi. Claro. Desculpem. 740 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison. 741 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Sinto uma tristeza profunda. 742 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Esperem. O troféu da comandante contém materiais do nosso planeta. 743 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 O que seria mais precioso do que um artefato do nosso mundo? 744 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 O mapa está lá. Precisamos ganhar esse troféu! 745 00:47:21,926 --> 00:47:23,636 Eles não vão me aceitar? 746 00:47:23,720 --> 00:47:26,222 Sou metade alienígena, mas estou sozinha. 747 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Addison, por sua causa, ninguém em Seabrook está sozinho. 748 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Você transformou este lugar num lar. 749 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Ainda vou ajudá-los a encontrar o mapa. 750 00:47:42,864 --> 00:47:44,699 Isso. E não importa o que vier. 751 00:47:44,782 --> 00:47:47,285 Vá para a Mountain. Comigo ou sem mim. 752 00:47:49,245 --> 00:47:51,956 A distância entre nós não vai importar. 753 00:47:52,039 --> 00:47:53,416 Sempre estaremos juntos. 754 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Você se sairá bem na entrevista. 755 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 Tomara. Preciso ser o primeiro zumbi a entrar na faculdade. 756 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 Não está sozinho. 757 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Vamos. 758 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 Onde o mapa está, vovó? 759 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 VAI, CAMARÃO!! 760 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Mãe, onde a vovó Angie nasceu? 761 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Em Seabrook, querida. Nascida e criada. 762 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 Por quê? 763 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Porque… 764 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 Esquece. 765 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 - Boa noite. 766 00:49:06,197 --> 00:49:07,031 INCRÍVEL ZED!! 767 00:49:07,115 --> 00:49:08,199 Atenção, pessoal. 768 00:49:08,282 --> 00:49:10,451 Se o Zed provar que somos incríveis, 769 00:49:10,535 --> 00:49:12,286 as portas se abrirão. 770 00:49:12,370 --> 00:49:16,332 Você vai arrasar no teste de direção! Mas o Zed precisa da gente. 771 00:49:16,916 --> 00:49:19,001 Escutem, só temos uma chance. 772 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 A Sra. Crabtree estará aqui em 1h. 773 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 Quem já chegou? 774 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Seabrook, temos problemas. 775 00:49:30,763 --> 00:49:33,141 Vai entrar para a História hoje, Zed. 776 00:49:33,224 --> 00:49:35,852 O 1º zumbi entrevistado por uma faculdade. 777 00:49:35,935 --> 00:49:37,687 Mostre o que monstros fazem. 778 00:49:37,770 --> 00:49:40,523 Isso. Ela não vai resistir ao meu charme zumbi. 779 00:49:40,606 --> 00:49:41,691 É. 780 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 Ou vai. É provável que sim. Vamos ver. 781 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 O quê? Ela chegou. 782 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Estou surtando, mas não do jeito bom 783 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 Sinto que meu coração vai saltar da boca 784 00:49:57,331 --> 00:50:01,461 - É o melhor jogador que já vi - Calma, você é uma máquina de carisma 785 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 Mas e se eu me der mal na entrevista? 786 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 É, mas e se não bastar? 787 00:50:07,383 --> 00:50:08,593 Você nos uniu 788 00:50:08,676 --> 00:50:10,303 - Você é animal - É um líder 789 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Odeio admitir, mas estou nervoso Como posso provar que mereço isso? 790 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Estou tentando ser o zumbi perfeito E todo mundo está contando comigo 791 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Sou o Incrível Zed Para toda minha família e amigos 792 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Então preciso parar de me questionar E não pensar demais 793 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Porque sou o Incrível Zed E estou fazendo o meu melhor 794 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Hoje eu preciso estar com tudo Então vou repetir 795 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Sou o Incrível Zed 796 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Eu acho. 797 00:50:42,001 --> 00:50:44,087 O Incrível CIDADÃO ZED NECRODOPOLIS! 798 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 - Chegou a hora - Você pode mudar o mundo 799 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 - Eu até me mudei - E eu moro no porão dele 800 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}- Já errei muito - Mas já acertou também 801 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Sou a Prefeita Wells e aprovo a mensagem 802 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}Sou tão legal assim? 803 00:50:57,141 --> 00:51:00,269 - Você mudou a escola toda - Eu gostando ou não 804 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 Você é inteligente, fará tudo acontecer 805 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Você fala zumbi Uma língua morta como o latim 806 00:51:05,817 --> 00:51:07,568 É. Vocês têm razão. 807 00:51:07,652 --> 00:51:08,653 Eu sei. 808 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Odeio admitir, mas estou nervoso Como posso provar que mereço isso? 809 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Estou tentando ser o zumbi perfeito E todo mundo está contando comigo 810 00:51:18,246 --> 00:51:19,956 Sou o Incrível Zed 811 00:51:20,540 --> 00:51:22,792 - Para minha família e amigos - Pois é 812 00:51:22,875 --> 00:51:25,169 Então preciso parar de me questionar 813 00:51:25,253 --> 00:51:27,505 - E não pensar demais - É isso aí 814 00:51:27,588 --> 00:51:29,340 Porque sou o Incrível Zed 815 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 - Estou fazendo o meu melhor - Pois é 816 00:51:32,343 --> 00:51:34,303 Hoje eu preciso estar com tudo 817 00:51:34,387 --> 00:51:37,140 - Então vou repetir - É isso aí 818 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Sou o Incrível Zed 819 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 O Zed é corajoso e gentil Ele alegra nossa cidade 820 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 Ele é o tipo de cara Que você quer ter por perto 821 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Eu acredito em você, você é sensacional 822 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 - E eu sei que você vai conseguir - Eu vou conseguir 823 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 - Você vai conseguir - Vou conseguir 824 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Você vai conseguir 825 00:52:02,790 --> 00:52:04,709 Sou o Zed Incrível 826 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 - Para minha família e amigos - É isso aí 827 00:52:07,795 --> 00:52:09,839 Só preciso parar de me questionar 828 00:52:09,922 --> 00:52:12,341 - E não pensar demais - Isso aí 829 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Porque sou o Incrível Zed 830 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 - Acredito em você - Vou dar o meu melhor 831 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Hoje eu preciso estar com tudo 832 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 - Acredito em você - Então vou repetir 833 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Sou o Incrível Zed 834 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 Isso! 835 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 O que você fez para merecer tudo isso? 836 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 Não faço a mínima ideia. 837 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Obrigado. 838 00:52:40,620 --> 00:52:42,497 Seu progresso é nosso progresso. 839 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 Quer nos acompanhar? Soube que você já foi aceita. 840 00:52:48,378 --> 00:52:49,462 Vamos entrar! 841 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Sua inscrição foi bem convincente. 842 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Só fiz meu "zumbilhor". Meu melhor de zumbi. 843 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 Nossa maior preocupação é você virar um monstro de repente. 844 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Certo. Eu sou um monstro, mas sou tranquilo. 845 00:53:06,729 --> 00:53:09,649 Zumbis comendo cérebros? Isso é coisa do passado! 846 00:53:09,732 --> 00:53:11,651 O Zed sabe se controlar. 847 00:53:13,403 --> 00:53:16,989 - Nosso amor é eletrizante! - Deve ser a estática do tapete. 848 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 Ignorando o fato de que você é um zumbi, o que pode oferecer para a Mountain? 849 00:53:22,412 --> 00:53:23,454 O quê? 850 00:53:23,538 --> 00:53:25,206 É uma ótima pergunta. 851 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Sabe, acho que posso oferecer… 852 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 Você está bem? 853 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Claro, estou ótimo! Só preciso de minuto… 854 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Só vou ao banheiro rapidinho. 855 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 Ali é a cozinha. 856 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 - O que foi? - Sei lá, eu perdi o controle. 857 00:53:47,186 --> 00:53:48,271 Acho que sou eu! 858 00:53:48,354 --> 00:53:50,189 Agora não! Quero me concentrar! 859 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Eu sinto muito! 860 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 Lanchinho zumbi? É tripa de peixe de verdade. 861 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Espere, são seus poderes! Seus poderes alienígenas! 862 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Eu tenho a faísca! Deve ter demorado para fazer efeito! 863 00:54:04,620 --> 00:54:06,914 Addison Rosalind Wells, você é um ET! 864 00:54:06,998 --> 00:54:07,915 Eu sou! 865 00:54:11,794 --> 00:54:13,463 Está tudo bem por aí? 866 00:54:13,546 --> 00:54:14,756 Sim, estamos ótimos! 867 00:54:15,339 --> 00:54:19,177 Vou contar para os outros. Minha mãe vai surtar, ela nem imagina! 868 00:54:19,260 --> 00:54:21,846 - Para! - Desculpa, juro que estou tentando! 869 00:54:30,313 --> 00:54:31,481 Zumbi! 870 00:54:31,564 --> 00:54:32,940 Não, calma! Espere! 871 00:54:34,817 --> 00:54:35,902 Eu sinto muito! 872 00:54:35,985 --> 00:54:36,986 Relaxa. 873 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Espere! Por favor. 874 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 Eu sei que sou diferente Mas não é assim com os mais incríveis? 875 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 Temos uma faísca que pode mudar as coisas Não é uma maldição, é maravilhoso 876 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Sou o Zed e sou incrível Assim como minha família e meus amigos 877 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 Somos artistas, atletas e ativistas E sempre fazemos o nosso melhor 878 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 Nós não precisamos fingir Porque nunca iremos nos encaixar 879 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 E, apesar disso, Não somos apenas fantásticos 880 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 Sentimos orgulho de quem somos 881 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 Somos todos incríveis 882 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Vamos lembrar disso. 883 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 CAMPEONATO NACIONAL DE TORCIDA Disputas 884 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Aqueles símbolos… Aquilo é linguagem alienígena. 885 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 O troféu da Copa de Seabrook. Mas é claro! 886 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 É onde o mapa para Utopia está escondido! 887 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 Ela precisa ficar com os ETs ou comigo. 888 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 Ah, é. Ele é lindo. 889 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Pena que vocês ficarão nervosinhos quando colocarmos pressão! 890 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 O nervosismo deve ser legal. 891 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Coma minha poeira estelar, Seabrook. 892 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 Acertei na provocação? 893 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Adeus, meu precioso. 894 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 O que temos aqui? 895 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 O que temos aqui? 896 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 O que temos aqui? 897 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 O que temos aqui? 898 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 O que temos aqui? 899 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 O que temos aqui? 900 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 A noite está animada aqui no Campeonato de Torcida! 901 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 Descobrimos que alienígenas existem, 902 00:56:56,584 --> 00:56:58,628 - mas a grande pergunta é… - Vamos! 903 00:56:58,711 --> 00:57:01,589 …quem vai ganhar o Campeonato Nacional de Torcida? 904 00:57:02,173 --> 00:57:04,342 Isso! Mandem ver! 905 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 As Enguias de Eastside estão arrasando! 906 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Lembrem-se: esse treco inútil é meu! 907 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Então me digam o que é agora! Agora! Agora! 908 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 Que irritante… Com certeza não foi criado por lobisomens. 909 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Sou a única que já hackeou alienígenas. 910 00:57:30,576 --> 00:57:32,245 {\an8}recuperação de dados Firewall 911 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 É um firewall. 912 00:57:34,080 --> 00:57:35,498 Vou usar minha pedra. 913 00:57:38,793 --> 00:57:41,045 {\an8}Funcionou! É um leitor de mentes. 914 00:57:41,129 --> 00:57:42,046 {\an8}Mente do Bucky 915 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Monstro horrível. Sempre ganho! 916 00:57:46,968 --> 00:57:48,803 Tem muita gente pensando em mim! 917 00:57:50,304 --> 00:57:52,223 É a sua própria mente, Bucky. 918 00:57:52,306 --> 00:57:53,725 {\an8}Mente da Wynter 919 00:57:56,894 --> 00:57:58,896 Você curte vídeos de gatos, Wynter. 920 00:57:58,980 --> 00:58:00,523 Todo mundo adora gatinhos. 921 00:58:02,692 --> 00:58:04,193 {\an8}Mente do Wyatt 922 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Seria uma honra. 923 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 Wyatt, por que você tem tantas lembranças de mim? 924 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Você gosta de mim? 925 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Eu… 926 00:58:23,880 --> 00:58:25,214 Chega de breguice! 927 00:58:25,298 --> 00:58:27,341 Descubra o que os ETs querem! 928 00:58:28,968 --> 00:58:29,969 {\an8}Relatórios 929 00:58:30,595 --> 00:58:35,516 Aqui é a Comandante de Operações. Achem o item mais precioso de Seabrook. 930 00:58:35,600 --> 00:58:38,394 - Os ETs mentiram pra gente! - O quê? 931 00:58:38,478 --> 00:58:40,354 Sempre desconfiamos deles. 932 00:58:40,438 --> 00:58:42,482 Sobre o que mais eles mentiram? 933 00:58:42,982 --> 00:58:44,609 Bucky, chame a patrulha. 934 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 Socorro, Patrulha-Zumbi! Precisamos de ajuda! 935 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 As Enguias estão elétricas e tentando deslizar até a vitória. 936 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 E estou adorando isso. 937 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 Eu também. 938 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 E eu também! 939 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Alô, aqui é o Zed Necrodopolis. 940 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 Claro. Preciso sair. Amo vocês. 941 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Isso, eu mesmo. Sou eu. Aqui é o Zed Necrodopolis. 942 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 Sério? 943 00:59:28,403 --> 00:59:29,654 Entendi. 944 00:59:29,737 --> 00:59:33,282 Tudo bem. Muito obrigado. Certo. Tchau. 945 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Eu fui aceito na Mountain College! 946 00:59:36,744 --> 00:59:40,957 Eles até querem outros monstros. Estamos rompendo barreiras, galera. 947 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Vou contar pra Addison. 948 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Cerquem o perímetro do pavilhão. Se os ETs aparecerem, peguem-nos. 949 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 Rápido! 950 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Vou avisar os ETs. 951 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 A seguir, uma equipe sem medo de fazer coreografias estelares. 952 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Direto de outro planeta, levantem as mãos para os ETs! 953 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Parem! Não entrem no palco. 954 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Precisamos ganhar o troféu. Nosso futuro depende disso. 955 01:00:20,747 --> 01:00:22,290 E ganhar é tão bom, Zed… 956 01:00:22,373 --> 01:00:24,917 A patrulha chegou. Vocês não vão competir. 957 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Mas, sem o mapa, vagaremos pela galáxia para sempre. 958 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 Então torçam para a Addison conseguir vencer. 959 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Venham! 960 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 Nossos talentosos extraterrestres não vão entrar no palco. 961 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 E isso, neste planeta, significa que eles foram desqualificados. 962 01:01:03,122 --> 01:01:04,624 Foram desqualificados? 963 01:01:04,707 --> 01:01:06,667 Agora eu preciso pegar o mapa! 964 01:01:06,751 --> 01:01:09,879 Então agora teremos a última equipe: 965 01:01:09,962 --> 01:01:13,132 o Grande Camarão de Seabrook! 966 01:01:13,216 --> 01:01:14,217 Addison! 967 01:01:14,717 --> 01:01:16,302 Precisamos ganhar o troféu. 968 01:01:16,386 --> 01:01:18,596 Muita gente depende disso. 969 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 Nós vamos ganhar, Addy. Porque temos você. Certo? 970 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 Minha cabeça está uma confusão 971 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 Estou tentando descobrir quem sou 972 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Eu me sentia tão presa Como se vivesse entre dois mundos 973 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Mas agora eu entendo 974 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Por que eu sempre me senti uma estranha 975 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 Na minha própria vida 976 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 Faz tanto tempo que tento me encaixar 977 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Mas chegou minha hora de brilhar 978 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Finalmente sou eu mesma Quero gritar para o mundo 979 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 Encontrei o que estava perdido A luz dentro de mim não vai se apagar 980 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Finalmente sou eu mesma Não preciso mais me esconder 981 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Sou como uma dinamite Agora que sou livre, ninguém vai me deter 982 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 Vamos lá! Isso! 983 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 Seabrook! 984 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Agora me sinto forte como nunca 985 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Nada pode me parar 986 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Estou concentrada, confiante e segura 987 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 Deixei as dúvidas no passado 988 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Porque eu sempre me senti uma estranha 989 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 Na minha própria vida 990 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 Faz tanto tempo que tento me encaixar 991 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Mas chegou minha hora de brilhar 992 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Finalmente sou eu mesma Quero gritar para o mundo 993 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 Encontrei o que estava perdido A luz dentro de mim não vai se apagar 994 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Finalmente sou eu mesma Não preciso mais me esconder 995 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Sou como uma dinamite Agora que sou livre, ninguém vai me deter 996 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Finalmente sou eu mesma É, meu brilho é ofuscante 997 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 A luz dentro de mim não vai se apagar 998 01:03:30,019 --> 01:03:31,521 Não, não, não 999 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Finalmente sou eu mesma Estou livre, este momento é meu 1000 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Estou pronta para entrar para a História 1001 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 Agora é a minha vez De provar para todo mundo 1002 01:03:45,910 --> 01:03:47,787 Para todos, todos, todos 1003 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 Vamos alcançar a vitória 1004 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 E ser campeões 1005 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Finalmente sou eu mesma 1006 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 - Quero gritar - Eu vou gritar 1007 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 O Lindy Hip-Hop Triplo e Fincada Dupla! 1008 01:04:09,016 --> 01:04:10,727 Minha luz não vai se apagar 1009 01:04:10,810 --> 01:04:12,562 Finalmente sou eu mesma 1010 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 - Não preciso me esconder - Nunca mais 1011 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 - Sou como uma dinamite - Dinamite 1012 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 Ninguém vai me deter 1013 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Finalmente sou eu mesma É, meu brilho é ofuscante 1014 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Vejam como eu brilho 1015 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 Minha luz não vai se apagar 1016 01:04:27,410 --> 01:04:28,995 Não, não, não 1017 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Finalmente sou eu mesma Estou livre, este momento é meu 1018 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 - Estou livre - Pronta para entrar para a História 1019 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 - O Grande Camarão venceu! - A Copa de Torcida de Seabrook é deles! 1020 01:04:59,734 --> 01:05:00,818 Nossa… 1021 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 Obrigada! 1022 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 Isso! Nós conseguimos! 1023 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 - Nós conseguimos! - É isso aí! 1024 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 ETs são mentirosos e querem o que é nosso! 1025 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 A Addison não deveria ter recebido aqueles forasteiros. 1026 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Cai fora, Zed. 1027 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Quanta paixão! 1028 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 - Ela quer pegar seu coração. - Já é dela. 1029 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Me dê, Addison! Você venceu. 1030 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 - É meu! - Não! 1031 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 Ela está roubando o troféu! 1032 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Rápido, vamos! 1033 01:05:46,406 --> 01:05:48,241 Por que ela ajudou os ladrões? 1034 01:05:48,324 --> 01:05:49,575 Ela é uma traidora! 1035 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Vamos! 1036 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Sai da frente! 1037 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Parados! Fiquem onde estão. 1038 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Nos transporte, Nave-mãe. Agora! 1039 01:06:01,713 --> 01:06:02,880 Lobisomens, ataquem! 1040 01:06:02,964 --> 01:06:04,090 - As pedras. - Não! 1041 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Aconteceu alguma coisa. 1042 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Falha crítica no sistema. 1043 01:06:18,938 --> 01:06:21,023 - Pra cima deles! - Peguem os ETs! 1044 01:06:21,107 --> 01:06:22,233 Saiam logo daqui! 1045 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Já chega! 1046 01:06:34,704 --> 01:06:36,497 Você se transformou! Tudo bem? 1047 01:06:37,081 --> 01:06:40,460 Tudo. Não sei qual é a sua, irmão, mas estou com você. 1048 01:06:41,294 --> 01:06:43,379 É, já chega! A culpa é sua, Addison. 1049 01:06:43,463 --> 01:06:45,798 Seus amigos ETs mentiram pra gente. 1050 01:06:45,882 --> 01:06:47,592 E você também nos traiu! 1051 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 - Se você está com eles… - Se estou? 1052 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Eu sou um deles, Willa. 1053 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Nasci em Seabrook, mas minha avó não. 1054 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Eu sou… 1055 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 uma alienígena! 1056 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 - O quê? - Como? 1057 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 Não pode ser! 1058 01:07:20,833 --> 01:07:21,834 Nossa! 1059 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Addison é uma alienígena! 1060 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 E ela está maravilhosa! 1061 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Mãe, a vovó Angie era alienígena. 1062 01:07:33,930 --> 01:07:35,181 Isso é impossível. 1063 01:07:35,848 --> 01:07:37,392 Missy, converse com ela. 1064 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale, eu sinto muito. 1065 01:07:43,481 --> 01:07:46,150 Eu sei, querida. Sempre soube. 1066 01:07:46,943 --> 01:07:47,944 Mentiu para mim? 1067 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 Meus pais achavam que era o melhor jeito de proteger a nós duas. 1068 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 Sua avó sempre dizia que você era preciosa. 1069 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Espere. O que é que ela dizia? 1070 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 Não, as coordenadas não estão aqui. Este não é o mapa. 1071 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 É porque o mapa não é um objeto. É uma pessoa. 1072 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 A Addison é o mapa. 1073 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 - As coordenadas estão no DNA dela. - Instrumomo! 1074 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 A comandante… Sua avó achava você preciosa! 1075 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Isso! Nós achamos o mapa! 1076 01:08:32,780 --> 01:08:33,406 Desculpa! 1077 01:08:34,073 --> 01:08:36,242 Beleza, depois a gente se resolve. 1078 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 - Certo. - Mas que bom! 1079 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Agora vocês já podem ir para casa. 1080 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 E a Addison e eu vamos para a Mountain. Eu fui aceito! 1081 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 Que ótimo, Zed! 1082 01:08:46,794 --> 01:08:47,795 - Deixa. - É… 1083 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Mas o mapa para Utopia é dinâmico. 1084 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Sempre computa novas unidades para guiar nossa nave. 1085 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 Não são apenas números. 1086 01:08:59,640 --> 01:09:01,225 E como a Addison é o mapa… 1087 01:09:01,309 --> 01:09:02,685 Ela precisa vir conosco. 1088 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 - O quê? - Não. Vocês não podem levar a Addison. 1089 01:09:08,733 --> 01:09:10,860 Eles são meu povo, Zed. 1090 01:09:10,943 --> 01:09:12,653 Eles precisam de mim agora! 1091 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Quando eles forem embora, eu irei junto. 1092 01:09:44,602 --> 01:09:47,105 Foi a decisão mais difícil que já tomei, 1093 01:09:47,188 --> 01:09:48,940 mas preciso fazer isso. 1094 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, preciso te mostrar uma coisa. 1095 01:09:55,780 --> 01:09:59,534 Eu deveria ter feito isso há anos. Só queria ser forte como você. 1096 01:10:05,164 --> 01:10:06,290 Você é linda, mãe! 1097 01:10:06,791 --> 01:10:08,251 Ah, querida… 1098 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 Seu planeta não importa. Vocês são minha família. 1099 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Ah, Dale… 1100 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 Você não pode ir, Addison. 1101 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Vou chamar a Patrulha-Zumbi para te deter. Por favor… 1102 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Desculpe, pai. Mas eu preciso fazer isso. 1103 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 A nave foi danificada. 1104 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 - Pode não decolar mais. - A culpa não é toda nossa. 1105 01:10:49,751 --> 01:10:51,669 Só não queria deixá-los fugir. 1106 01:10:51,753 --> 01:10:55,631 - É o que dá mentir pra gente. - Mentimos pra achar a pedra-da-lua. 1107 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 Você não entende? Agora eles vão roubar a Addison de nós. 1108 01:10:59,093 --> 01:11:00,970 Ela escolheu ir com eles. 1109 01:11:01,054 --> 01:11:04,140 É, mas eu não quero que ela vá embora. 1110 01:11:05,641 --> 01:11:09,228 Não importa a distância, Willa. Ela sempre será da matilha. 1111 01:11:24,202 --> 01:11:29,791 Com o reator danificado, temos 67,9% de chance de não conseguirmos partir. 1112 01:11:29,874 --> 01:11:32,210 Vamos tentar. Se demorarmos, será pior. 1113 01:11:32,293 --> 01:11:33,503 Tudo bem. 1114 01:11:34,128 --> 01:11:37,715 Lembre-se de mim quando usá-los. Eles é que balançam, não eu. 1115 01:11:38,466 --> 01:11:39,717 Sentirei sua falta. 1116 01:11:40,468 --> 01:11:42,929 Eu também, ET-miga. 1117 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Somos o Grande Camarão com muito orgulho 1118 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 Se não podem nos ouvir Vamos fazer mais barulho 1119 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 Não quero ir, mas eles precisam de mim. 1120 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 É, eu sei. 1121 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 - Então eu vou com você! - O quê? 1122 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 É impossível, Zed. 1123 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Só nossa espécie pode viajar na Nave-mãe. 1124 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 A energia do poder estelar acabaria com você em 1min. 1125 01:12:14,293 --> 01:12:18,506 Eu temia que 160km nos separassem quando você fosse para a faculdade. 1126 01:12:18,589 --> 01:12:20,007 Agora será uma galáxia. 1127 01:12:24,721 --> 01:12:28,516 O reator central está desligando. Sistema de emergência ativado. 1128 01:12:30,143 --> 01:12:31,185 Precisamos partir. 1129 01:12:31,269 --> 01:12:33,813 Mesmo com todo dano, precisamos arriscar. 1130 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo, você conseguiu tirar carteira! Exibido… 1131 01:12:42,572 --> 01:12:46,701 Minha raiva não será contida! Não podem nos impedir de chegar em Utopia. 1132 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 Na verdade, viemos ajudar. 1133 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 Vocês têm uma fonte de poder para carregar nossa nave? 1134 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Lobisomens. 1135 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Vamos emprestar a pedra-da-lua para vocês. 1136 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Para pegarem no tranco. 1137 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 A pedra-da-lua é poderosa, mas machuca nosso povo. 1138 01:13:05,053 --> 01:13:06,804 Não se usarem um adaptador. 1139 01:13:06,888 --> 01:13:09,849 Podemos usar Z-Bands para filtrar o poder da pedra. 1140 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 Vocês todos querem nos ajudar? 1141 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 Lobisomens sempre se ajudam, e a Addison é parte da matilha. 1142 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Para sempre. 1143 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 - Wyatt? - Oi? 1144 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Também gosto de você. 1145 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 - Nos transporte, Nave-mãe. Todos nós. - Isso! 1146 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 Por aqui, rápido! 1147 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Aqui! 1148 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Eu disse que os lobos eram sinistros. 1149 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Precisamos de um condutor entre a pedra e a Nave-mãe. 1150 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 Só nós podemos acessar o reator. 1151 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Mas o poder da pedra é mortal para o nosso povo. 1152 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Mas você é metade humana. 1153 01:14:37,854 --> 01:14:39,021 Será como uma ponte. 1154 01:14:39,105 --> 01:14:40,648 A Addison vai conseguir. 1155 01:14:40,732 --> 01:14:43,401 - Isso, ela é alienígena. - E líder de torcida. 1156 01:14:43,484 --> 01:14:44,777 E parte da matilha. 1157 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Você nasceu pra isso. 1158 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 Está pronta? 1159 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 Não consegui aguentar. É muita energia! 1160 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 Se não reestabelecermos a conexão, já era. 1161 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Eu ajudo. Passe a energia por mim. 1162 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 - Isso acabará com você! - Vai ficar tudo bem. 1163 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Eu sinto muito! 1164 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Isso! 1165 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 - A energia voltou! - Boa! 1166 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 A mamãe voltou. 1167 01:16:10,446 --> 01:16:12,532 Isso! 1168 01:16:12,615 --> 01:16:13,783 Precisamos partir. 1169 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Tudo bem. Preparando para decolar. 1170 01:16:18,037 --> 01:16:20,790 - Parou de doer! - Aprendi a controlar o poder. 1171 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Sequência de partida iniciada. 1172 01:16:40,351 --> 01:16:41,644 Eu amo você, Zed. 1173 01:16:41,728 --> 01:16:42,979 Eu também te amo. 1174 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Até o fim do universo. 1175 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Talvez a gente acabe se encontrando de novo. 1176 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Um dia. 1177 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 Dez, nove, oito, sete, 1178 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 seis, cinco, quatro, três, dois, um. 1179 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Vamos. 1180 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 Sei que parece loucura Mas você conhece aquela história? 1181 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Acho que já a ouvi por aí 1182 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Uma garota e um zumbi 1183 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 Me conte mais, garoto Parece até uma fantasia 1184 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 O que poderia dar errado Entre uma garota e um zumbi? 1185 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 Vocês são de um paraíso perfeito Mas eu vivo no lado mais obscuro 1186 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Mas se ao menos Vocês me conhecessem melhor 1187 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 Você chamou minha atenção desde o início Algo dentro de mim ganhou vida 1188 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 Mas se ao menos Vocês me conhecessem melhor 1189 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Um dia 1190 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 Tudo isso não seria nada de mais 1191 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 Um dia poderemos ter algo extraordinário? 1192 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 Nós dois, lado a lado, em plena luz do dia 1193 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 Se eles rirem, vamos dizer 1194 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 Que ficaremos juntos um dia Um dia, um dia 1195 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Que ficaremos juntos um dia Um dia, um dia 1196 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Ficaremos juntos um dia 1197 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Atenção, terráqueos. Aqui é a diretora. 1198 01:19:32,273 --> 01:19:33,316 A Addison partiu, 1199 01:19:33,399 --> 01:19:37,153 mas hoje é a chance de vocês alcançarem as estrelas 1200 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 quando jogarem os capelos para o alto na formatura de hoje. 1201 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 Pronto… Perfeito. 1202 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Estou orgulhoso, filho. 1203 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Valeu, pai. 1204 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Eu sei. Também sinto falta dela. 1205 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Você vai ficar bem. 1206 01:20:08,768 --> 01:20:09,769 Ora, ora, ora. 1207 01:20:09,852 --> 01:20:12,480 Se não é nosso robô, o zumbi orador. 1208 01:20:12,563 --> 01:20:14,190 Não ia quebrar o sistema? 1209 01:20:14,273 --> 01:20:18,027 Ainda vou fazer isso. Mas de dentro. 1210 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 É, lembro que morri de medo de vocês quando nos conhecemos. 1211 01:20:24,992 --> 01:20:26,411 Nós tínhamos medo deles. 1212 01:20:26,494 --> 01:20:28,371 Então nos conhecemos melhor. 1213 01:20:28,454 --> 01:20:30,331 Tudo por causa da Addison. 1214 01:20:30,415 --> 01:20:32,041 A única que me entendia. 1215 01:20:32,125 --> 01:20:33,251 Digo o mesmo. 1216 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 Todos nós. 1217 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Vamos. 1218 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 A nave está quase terminando os cálculos até Utopia. 1219 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Mas está difícil extrair as coordenadas do DNA da Addison. 1220 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 Faz tempo que estamos parados em 97%. 1221 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 Anda, Nave-mãe! 1222 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 Resolvido. Agora só faltam mais alguns minutos. 1223 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 Estive pensando… 1224 01:21:16,419 --> 01:21:19,380 Por que sua avó não disse que você era o mapa? 1225 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 Para que dificultar tudo? 1226 01:21:21,632 --> 01:21:25,219 Talvez ela achasse que Seabrook podia ensinar algo a vocês. 1227 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 Acessando as leituras de mente. 1228 01:21:32,351 --> 01:21:33,811 Acho que tem algo ali. 1229 01:21:33,895 --> 01:21:34,896 FORA, ZUMBIS!! 1230 01:21:34,979 --> 01:21:36,939 As líderes são piores que humanos. 1231 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 Lobos! 1232 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Sentirei falta dos seus amigos, mas não de toda a discórdia. 1233 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 Em Utopia, nunca teremos conflitos. 1234 01:22:00,338 --> 01:22:01,339 DA HORA, ZUMBIS!! 1235 01:22:01,422 --> 01:22:03,216 Mas o conflito é necessário. 1236 01:22:03,299 --> 01:22:04,300 Necessário? 1237 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Vejam o que aconteceu quando nos resolvemos. 1238 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Vocês viraram amigos. 1239 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Isso mesmo. 1240 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Juntos, nós crescemos. 1241 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 A CIDADE ZUMBI ADORA SEABROOK 1242 01:22:20,066 --> 01:22:21,818 Um conflito nem sempre é ruim. 1243 01:22:21,901 --> 01:22:24,612 Às vezes ele pode nos incentivar a melhorar. 1244 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 É verdade. 1245 01:22:29,450 --> 01:22:31,786 Nenhum de nós defendeu nosso planeta. 1246 01:22:32,286 --> 01:22:34,414 Só para não acabar com a harmonia. 1247 01:22:34,497 --> 01:22:36,249 E agora nosso planeta já era. 1248 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 Harmonia não significa silêncio. União não significa inércia. 1249 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 O amor é poderoso. Ele resolve desentendimentos. 1250 01:22:45,508 --> 01:22:47,802 Já sei onde a vovó queria que morássemos! 1251 01:22:48,845 --> 01:22:51,723 No lugar mais perfeitamente imperfeito que existe. 1252 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Isso. Você encontrou nosso novo lar. 1253 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Leve-nos, Nave-mãe. 1254 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Por favor. 1255 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 Por que você não tem cabelo de ET? 1256 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Porque não sou um ET. Sou uma pessoa comum. 1257 01:23:17,290 --> 01:23:19,292 Uma pessoa comum extraordinária, 1258 01:23:19,375 --> 01:23:23,171 fabulosamente fantástica e totalmente maravilhosa! 1259 01:23:23,254 --> 01:23:25,006 Bucky, se fosse diferente, 1260 01:23:25,089 --> 01:23:26,716 - nós… - Vocês me zoariam? 1261 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Nós te aceitaríamos. 1262 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 Você fará falta no colégio, Bucky. 1263 01:23:33,431 --> 01:23:34,557 É… 1264 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Eu também vou sentir minha falta! 1265 01:23:38,561 --> 01:23:40,688 - Vem, vamos lá. - Me elogiem mais. 1266 01:23:40,772 --> 01:23:41,773 AMAMOS A MOUNTAIN 1267 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 Vai ser legal quando todos formos pra faculdade. 1268 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Sair de Seabrook não é o fim. É só o começo. 1269 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Que saudade da Addison… Queria que ela estivesse aqui. 1270 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Eu também. Nós íamos mudar o mundo juntos. 1271 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 Addison! 1272 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Você voltou! 1273 01:24:11,469 --> 01:24:15,056 Pensaram que eu ia deixar o espaço atrapalhar nossa formatura? 1274 01:24:15,139 --> 01:24:16,891 Mas e Utopia? 1275 01:24:16,974 --> 01:24:18,643 Seabrook é nossa Utopia. 1276 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Mas Seabrook não é perfeita. 1277 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 Não mesmo. É complicada, explosiva… 1278 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 E cheia de surpresas. 1279 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 Onde as mudanças acontecem. 1280 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Onde "um dia" pode ser hoje. 1281 01:24:33,116 --> 01:24:34,826 Que lugar perfeito para nós… 1282 01:24:34,909 --> 01:24:39,831 Eu estou bem, juro! Só estou muito orgulhosa. 1283 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Amo vocês, crianças. 1284 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 - Festa! - Vamos curtir! 1285 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 - Isso aí! - Vamos, Bonzo! 1286 01:24:46,546 --> 01:24:47,588 Partiu! 1287 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Pois é! Os ETs estão de mudança para Seabrook. 1288 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 E, mesmo que nossa comunidade esteja mais forte do que nunca 1289 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 e estejamos rompendo barreiras todo dia, ainda temos muito a aprender. 1290 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 Então pode acontecer o que for: nós estaremos prontos. 1291 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 ENTREM, VAMPIROS! 1292 01:25:15,283 --> 01:25:18,244 Seabrook não é perfeita, mas queremos evoluir. 1293 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 Então o inesperado será sempre bem-vindo por aqui. 1294 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Nos diziam para não sermos diferentes Para não sermos esquisitões 1295 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Mas quem quer mudar o mundo 1296 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Precisa ser a mudança 1297 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 Agora somos um poço de contradições 1298 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 Mas está começando a fazer sentido E essa nova sensação é tão intensa 1299 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Todos são bem-vindos aqui Que bom que você veio 1300 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Nosso lar é para todos Feito por pessoas, não lugares 1301 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Então seja você mesmo Só você pode fazer isso 1302 01:25:58,743 --> 01:26:02,371 {\an8}Somos melhores por isso, queremos mais Foi assim que começou 1303 01:26:03,039 --> 01:26:04,165 {\an8}Pois é 1304 01:26:04,248 --> 01:26:08,294 {\an8}Só sentimos amor por você E por tudo que você faz 1305 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Só sentimos amor por você 1306 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}E por quem mais vier 1307 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Só sentimos amor por você E sabemos que você sente o mesmo 1308 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Só sentimos amor por você, amor por você 1309 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Nada além de amor 1310 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Nada além de amor 1311 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Nada além de amor 1312 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}A noite ainda é nossa Mas compartilhá-la é novidade 1313 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}As estrelas ficaram mais brilhantes Porque as divido com você 1314 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Posso ser eu mesma 1315 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}E você pode ser você também 1316 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}Mas se discordarmos Vamos fazer como os zumbis 1317 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 O quê? 1318 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}Só sentimos amor por você E por tudo que você faz 1319 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Só sentimos amor por você E por quem mais vier 1320 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Só sentimos amor por você E sabemos que você sente o mesmo 1321 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Só sentimos amor por você 1322 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Amor por você, nada além de amor 1323 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Nada além de amor Só sabemos sentir amor 1324 01:27:09,397 --> 01:27:12,442 {\an8}Não, nada além de amor 1325 01:27:14,736 --> 01:27:16,529 {\an8}Isso! 1326 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Oi, gatinha. 1327 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}É hora de animar a torcida mais distante da galáxia! 1328 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Tchauzinho! 1329 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 Eu vou para o espaço! Vou para o espaço! 1330 01:27:55,234 --> 01:27:56,736 Só sentimos amor por você 1331 01:27:56,819 --> 01:27:59,530 Vou para o espaço, mamãe! 1332 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Só sentimos amor por você E por quem mais vier 1333 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Só sentimos amor por você E sabemos que você sente o mesmo 1334 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Só sentimos amor por você 1335 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Amor por você, nada além de amor 1336 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Nada além de amor 1337 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}Não, nada além de amor 1338 01:28:21,344 --> 01:28:22,345 {\an8}Legendas: Érica Silveira