1 00:00:03,921 --> 00:00:05,214 {\an8}Vitajte späť v Seabrooku. 2 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 Na začiatku sme boli dokonalá štvrť plná radosti. 3 00:00:12,555 --> 00:00:13,848 Potom sa objavili zombíci. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,808 A potom vlkolaci. 5 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Takže sme, prirodzene, či skôr nadprirodzene, zopárkrát narazili. 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}BRÁNA ZJEDNOTENIA 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,860 Ale naučili sme sa žiť spolu v jednote. 8 00:00:25,943 --> 00:00:26,778 VŠETCI SÚ VÍTANÍ 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 STREDNÁ ŠKOLA SEABROOK 10 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Zo Seabrooku sa stáva dokonalé miesto. 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Teda, takmer. 12 00:00:33,201 --> 00:00:37,914 Príšery stále čelia istým prekážkam, napríklad dostať sa na vysokú. 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Ale ak dnes vyhráme majstrovský zápas futbalu, 14 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 budeme mať prvého zombíka prijatého na výšku. 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 A dvere vyššieho vzdelávania sa otvoria všetkým príšerám. 16 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 SME MOCNÉ KREVETY 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,010 A potom budeme všetci spolu. 18 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 A jedno výnimočné dievča so sivými vlasmi na výške už nebude nápadné. 19 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 A možno dokonca aj nájde miesto, kam patrí. 20 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 Takže ak dnes vyhráme vo futbale, 21 00:01:00,645 --> 00:01:03,314 všetko v Seabrooku bude dokonalé. 22 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 Takže nedovolíme, aby nám čokoľvek skrížilo cestu. 23 00:01:11,072 --> 00:01:13,366 ZOMBÍKOVIA 3 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Ahoj, tu veľmi šťastný zombík Zed. 25 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}V Seabrooku sú ľudia, zombíci aj vlkolaci v tom istom tíme. 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}Čau, máš sa? 27 00:01:23,334 --> 00:01:24,210 {\an8}Áno, Zed. 28 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}- Čau, Zed. - Dobrý. 29 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}- Vďaka tebe som úplne nový človek. - Áno. 30 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Už žiadne chodenie do obchoďáku v pyžame. 31 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}- Áno. - A dosť bývania v maminej pivnici. 32 00:01:33,010 --> 00:01:35,138 {\an8}Ďakujem, Zed! 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 {\an8}Ahoj, mami! 34 00:01:36,597 --> 00:01:39,475 {\an8}Tak sa teším na dnešný majstrovský zápas. 35 00:01:39,559 --> 00:01:40,601 {\an8}Mám víťazný tanec. 36 00:01:40,685 --> 00:01:42,520 {\an8}- Ukážem ti ho? - Rozhodne. 37 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}To sú ale pohyby. Paráda. 38 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}Dnešný zápas je fakt dôležitý, tréner. Takže som napísal naše rozohrávky. 39 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Ďakujem pekne, Zed. 40 00:01:53,239 --> 00:01:54,949 {\an8}- Toto nám fakt pomôže. - Za málo. 41 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 {\an8}Vďaka. Vidíme sa. 42 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 {\an8}Do útoku! 43 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 {\an8}Hej! 44 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}Tak fajn, dnes si musíme udržať energiu, chlapci. 45 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Arašidové maslo pre teba, kosť a hovädzie pre teba, 46 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}a zmes z mozgov pre mňa. 47 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Dnes musíš vyhrať, Zed. 48 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Ak dnes vyhráš, budeš prvý zombík, čo sa dostal na výšku. 49 00:02:31,319 --> 00:02:32,862 {\an8}Vyhrám. Neboj sa. 50 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 {\an8}Moja malá sestra, Zoey. 51 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}Zombíci sa na teba spoliehajú, aby sme všetci mohli chodiť na vysokú. 52 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 {\an8}Žiaden nátlak. 53 00:02:38,826 --> 00:02:40,328 {\an8}Moja najlepšia kamoška, Eliza. 54 00:02:40,411 --> 00:02:42,997 {\an8}Stážuje v Z-Corpe, u výrobcu Z-Bandu. 55 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}Áno, viem. Moja zombíčka láme bariéry. 56 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Doslova. Pri testoch prototypu som dnes rozbila zábradlie. 57 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}Určite ma vezmú na Mountain College. 58 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 {\an8}Toto bude malý krok pre zombíkov 59 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 {\an8}a obrovský krok pre mňa, lebo… 60 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Ahoj, som Addison. 61 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}Ako kapitánka roztlieskavačiek musím podporovať Seabrook. 62 00:03:01,015 --> 00:03:02,100 {\an8}Ale toto je osobné. 63 00:03:02,183 --> 00:03:03,518 {\an8}Chodím na Mountain College 64 00:03:03,601 --> 00:03:06,312 {\an8}a fakt potrebujem, aby Zed dnes vyhral a pridal sa ku mne. 65 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 {\an8}Tak poďme povzbudzovať k víťazstvu. 66 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 {\an8}Päť, šesť, sedem, osem. 67 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}My sme Mocné krevety Chceme počuť tvoj krik 68 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Sprava aj zľava Ešte hlasnejšie 69 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}Zdvihneme ťa do výšok Až zabudneš na zem 70 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}Dostaneme ťa hore, neprestaneme Toto je naše rodné mesto 71 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}My sme Mocné krevety Chceme počuť tvoj krik 72 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Sprava aj zľava Ešte hlasnejšie 73 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Sme Mocné krevety Teraz ti to ukážeme 74 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Vieme, ako ťa rozveseliť Už sa to stupňuje 75 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}Už to stupňujeme Už sa to stupňuje 76 00:03:59,031 --> 00:03:59,907 {\an8}Čau. 77 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Dnes máme poslednú šancu roztlieskavať na zápase Seabrooku. 78 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}Viem, kiežby sme mohli roztlieskavať navždy. 79 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Môžeme prepadnúť z chémie a ostať na strednej. 80 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 {\an8}Nie, chémie máme viac než dosť. 81 00:04:14,714 --> 00:04:16,340 {\an8}Dnes určite vyhráme. 82 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}- A keď vyhráme… - Budeme navždy spolu. 83 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}- Ja poviem Sea, vy Brook. Sea. - Brook. 84 00:04:23,765 --> 00:04:24,766 {\an8}- Sea. - Brook. 85 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 Naše mesačné kamene sa správajú divne, Wyatt. Deje sa niečo veľké. 86 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Naozaj sa deje niečo veľké. Najväčší futbalový zápas vo vesmíre. 87 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Iba najväčší v Seabrooku. 88 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 No tak. Vieš, aká je výhra dôležitá pre nás, príšery. 89 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook ťa potrebuje, veselý vĺčik. 90 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 Chceš, aby futbalový tím povzbudzoval divoký vlkolak? 91 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 No tak. 92 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 Roztrhajme tie Východné úhory na kúsky. Zničme ich! Áno! 93 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 To je možno príliš školského ducha. 94 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 Dostaňme Mocné krevety do tohto autobusu, aby sme mohli obraňovať našu pôdu. 95 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 S nami sa nikto nebude zahrávať. Áno! 96 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Keď ste zo Seabrooku, ste Seabrook! 97 00:05:34,961 --> 00:05:35,878 {\an8}DO TOHO MOCNÉ KREVETY 98 00:05:35,962 --> 00:05:37,714 {\an8}- Seabrook! - Seabrook, Seabrook! 99 00:05:37,797 --> 00:05:40,007 - Seabrook, Seabrook! 100 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 Áno! 101 00:05:43,720 --> 00:05:44,554 Eliza. 102 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Ahoj, Wyatt. 103 00:05:45,763 --> 00:05:48,266 Neverím, že tu nie si. Všetkým nám chýbaš. 104 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 Komu chýba najviac, Wyatt? 105 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 Počkaj, čo povedala? Nepočula som. 106 00:05:54,605 --> 00:05:57,483 {\an8}Všetci privítajte náš futbalový tím 107 00:05:57,567 --> 00:05:59,068 {\an8}na ceste k víťazstvu. 108 00:05:59,152 --> 00:06:00,570 {\an8}Už prichádzajú! 109 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Veľká vďaka, ďakujem vám, že ste ma prišli podporiť na môj veľký zápas. 110 00:06:13,958 --> 00:06:16,252 Ani nie si vo futbalovom tíme, Bucky. 111 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 Som prezident Bucky. 112 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 A pre prezidenta sú všetky úspechy aj mojimi úspechmi. 113 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Budem mať skvelý rok, keďže som zorganizoval… 114 00:06:27,972 --> 00:06:29,557 {\an8}…Národnú súťaž v roztlieskavaní? 115 00:06:29,640 --> 00:06:31,476 Addison ho zorganizovala. 116 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 Pozvala do súťaže tímy z celej krajiny. 117 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 Do toho, Seabrook! 118 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 Hej, Seabrook! Seabrook! Do toho! 119 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Do toho, chalani! 120 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Poďme. 121 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Hej, počuj. Dnes sa do toho poriadne vložíš, jasné? 122 00:06:53,790 --> 00:06:56,250 Tie Úhory si myslia, že ťa obkľúčia. 123 00:06:56,334 --> 00:06:57,877 Myslia si, že ťa majú na vôdzke. 124 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 Ale nie si plyšové zvieratko. Si divoká lesná šelma! 125 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 - Bláznivá kreveta! - Bláznivá! Bež, Wynter. 126 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Príliš? 127 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Nikdy to nie je príliš. Rob podľa seba. 128 00:07:21,984 --> 00:07:24,779 Seabrook, Seabrook, Seabrook. 129 00:07:24,862 --> 00:07:26,531 Seabrook, Seabrook. 130 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 Pozri na toho náborára z Mountain College. Vyzerá nervózne. 131 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 Asi nikdy nevidel príšery. Ale získa môjho chlapca, však? 132 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Určite áno. Len zachovaj pokoj a rob ako zombík, však? 133 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Áno, správne. 134 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Vravím ti, Zed Necrodopolis je hviezda. 135 00:07:48,469 --> 00:07:49,804 Možno na futbalovom ihrisku, 136 00:07:49,887 --> 00:07:52,348 ale chceme mať v triede naozaj príšeru? 137 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Zombíci a vlkolaci? Panebože. 138 00:07:56,269 --> 00:07:58,438 Bude to v pohode. 139 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Poďme. 140 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Zdravím, som Zedov otec. Teší ma. Tešíme sa, že sa spoznávame. 141 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 Je to tu. 142 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 - Spolu… - Navždy. 143 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Meteority. 144 00:08:16,497 --> 00:08:18,666 Odkedy vlkolaci získali mesačný kameň, 145 00:08:18,750 --> 00:08:20,501 sú meteorické búrky celkom bežné. 146 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 To je celý Seabrook. 147 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Poď! 148 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 Tu je. 149 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Ahoj. 150 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Som náborár z Mountain College a potrebujeme… potrebujeme… 151 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Potrebujete ma dostať na Mountain College, či… 152 00:08:36,350 --> 00:08:38,895 Ó, nie! 153 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Čo? 154 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 To je UF… 155 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 Páni. 156 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 - Končím! Už nikdy neodídem z domu! - Počkať! Nechoďte! 157 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Musíte ma dostať na Mountain College. 158 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 Páni, to nezvládam, kámo To nemôže byť pravda 159 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 Je to skutočné Alebo si to len predstavujem? 160 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 Mám halucinácie? Vidíš to, čo ja? 161 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 To nemôžu byť vlkolaci, zombíci Ani ľudské bytosti 162 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 Z oblakov, padlo z neba Niečo tu je, ale nevieme prečo 163 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Môže to byť hrozba, bojujme Musíme ochrániť mesačný kameň 164 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Vytýčme tu hneď okruh Presuňme obranu tam, k zemi 165 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 Mimozemšťania sú všade Vznášajú sa nad naším mestom, pozor 166 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 Ó, z hviezd padá Ďaleká galaxia 167 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 Ó, nevieme, kto to je Priateľ či protivník 168 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Teraz už vieme Že nie sme sami 169 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Je to ale trochu strašidelné Ale celkom pecka 170 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Natočte si to na mobil Schovajte sa doma 171 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 Je tu invázia mimozemšťanov 172 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 Kreveťák! 173 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 Je tu invázia mimozemšťanov 174 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 Je tu invázia mimozemšťanov 175 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 Je tu invázia mimozemšťanov 176 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 Je tu invázia mimozemšťanov 177 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 Neverím vlastným očiam Skutočne sa to deje? 178 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 Neviem, či by sme tu mali stáť Alebo bežať o život 179 00:10:44,270 --> 00:10:45,688 Neviem sa rozhodnúť Je to príliš 180 00:10:45,772 --> 00:10:47,231 Neviem, čo to pre nás znamená 181 00:10:47,315 --> 00:10:49,025 Neviem, akému inštinktu veriť 182 00:10:49,108 --> 00:10:50,943 Môžu nás zničiť na prach 183 00:10:51,027 --> 00:10:52,945 Každopádne sa hnevám Že si na to vybrali 184 00:10:53,029 --> 00:10:54,530 Práve tento deň 185 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Chyť ma za ruku, vezmem ťa do bezpečia Kým niečo vymyslíme 186 00:10:57,241 --> 00:10:58,993 Zvládnem to sama Vďaka, zlatko 187 00:10:59,077 --> 00:11:00,703 Ani nevieme Čo tu majú za lubom 188 00:11:00,787 --> 00:11:03,122 Môže to byť začiatok niečoho nového A ak je to koniec 189 00:11:03,206 --> 00:11:04,332 Aspoň som s tebou 190 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 Ó, z hviezd padá Ďaleká galaxia 191 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 Ó, nevieme, kto to je Priateľ či protivník 192 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Teraz už vieme, že nie sme sami 193 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 Je to ale trochu strašidelné Ale celkom pecka 194 00:11:30,191 --> 00:11:32,318 Natočte si to na mobil Schovajte sa doma 195 00:11:32,402 --> 00:11:36,030 Je tu invázia mimozemšťaňov 196 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 Je tu invázia mimozemšťanov 197 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Eliza, neviem, čo sa stane, ale mala by si vedieť, že sa mi páčiš. 198 00:11:49,627 --> 00:11:51,504 Prepáč, vypadol si mi. Čo? 199 00:11:52,088 --> 00:11:53,464 Fakt sa mi páčiš. 200 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 Čo si vravel? 201 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Začali sme na inej planéte Pozrite, kde sme teraz 202 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 Prieskumná loď Dopadla na zem 203 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 Aké sú súradnice? Je to sever či juh? 204 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 Utópia je blízko Nájdeme mapu a hneď sme preč 205 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 Prichádzame v mieri Ľudia, prosím, neplašte sa 206 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Aj keď možno vyzeráme zlí Nechceme vám ublížiť 207 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 Máme za sebou dlhú cestu Precestovali sme celú galaxiu 208 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 Nebojte sa nás Lebo nie sme nebezpeční 209 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 - Prehľadajte tú loď. - To som šla povedať. 210 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Áno, vieme, A-Li. Lebo… 211 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 Navzájom si vieme čítať mysle. Veď hovorím. 212 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Tu veliteľka 15-09. 213 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 S hrdosťou hlásim, že moja misia je dokončená. 214 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 Stáročia sme nemali domov, ale našla som utópiu. 215 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 Dokonalú novú planétu pre našich ľudí. 216 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Súradnice som schovala do najvzácnejšej veci v Seabrooku. 217 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Heuréka. 218 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Musíte nájsť najvzácnejšiu vec v Seabrooku. 219 00:13:24,764 --> 00:13:26,307 Nájsť najvzácnejšiu vec… 220 00:13:26,391 --> 00:13:28,935 …najvzácnejšiu vec v Seabrooku. 221 00:13:29,644 --> 00:13:30,770 Súbor je poškodený. 222 00:13:30,853 --> 00:13:32,772 Musíme nájsť ich najvzácnejšiu vec. 223 00:13:32,855 --> 00:13:35,191 Tam nájdeme našu mapu do Utópie. 224 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Prichádzame v mieri Nechceme vám ublížiť 225 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Prichádzame v mieri Neplašte sa 226 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 - Útočia na nás - Musíme udrieť, kým nás zabijú 227 00:14:05,972 --> 00:14:07,640 Nechcem zomrieť Buď ako zombi, Zed! 228 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Nepreháňaj Možno sa spriatelíme 229 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 Urovnajme to tu a teraz 230 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 - Presuňme tam obranu, k zemi - Všade sú mimozemšťania 231 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 Prišli si vziať naše mesto Pozor 232 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 Ó, z hviezd padá Ďaleká galaxia 233 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 Ó, nevieme, kto to je Priateľ či protivník 234 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 - Prichádzame v mieri - Teraz už vieme, že nie sme sami 235 00:14:32,123 --> 00:14:33,541 - Neublížime vám - Je to desivé 236 00:14:33,624 --> 00:14:35,334 Ale celkom pecka 237 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 - Prichádzame v mieri - Natočte si to 238 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Schovajte sa doma Je tu invázia mimozemšťanov 239 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zed, prestaň! Stačí! 240 00:14:57,565 --> 00:14:58,566 Hop. 241 00:14:58,649 --> 00:15:00,485 Zdá sa, že náš príchod spôsobil malý, 242 00:15:00,568 --> 00:15:04,030 ale trochu deštruktívny nával energie. 243 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Tieto nahnevané tvory nám svoju najvzácnejšiu vec možno nedajú dobrovoľne. 244 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 Budeme im našu prítomnosť musieť vysvetliť bez toho, aby sme vyzradili plán. 245 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 VŠETCI SÚ POZVANÍ SÚŤAŽ V ROZTLIESKAVANÍ 246 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Myslím na to, na čo vy. 247 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Vezmite nás za vaším vodcom. 248 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 Za vašou vedúcou roztlieskavačkou. 249 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 Nie. 250 00:15:30,890 --> 00:15:32,016 Ahoj. 251 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 Prijímame tvoje pozvanie na Súťaž v roztlieskavaní. 252 00:15:37,730 --> 00:15:39,607 Z-hliadka, zatknite ich! 253 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 Áno, pane! 254 00:15:40,608 --> 00:15:42,193 - Poďme! - Rýchlo! 255 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 Stojte! 256 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Skvelý nápad, rozdeliť mimozemšťanov, pani riaditeľka. 257 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 S trafenými tínedžermi už mám skúsenosti. 258 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Chcú ma zrejme naklonovať, aby stvorili nezastaviteľný roztlieskavačský tím. 259 00:15:56,833 --> 00:15:58,209 Kto by nechcel viac mňa? 260 00:15:58,292 --> 00:16:00,920 Nikto ich ale nepozval a musia odísť. 261 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 Ale na súťaž o Seabroocký pohár v roztlieskavaní sme pozvali všetkých. 262 00:16:05,591 --> 00:16:07,427 Nemôžeš niekomu dať môj klenot. 263 00:16:07,510 --> 00:16:08,886 Neplánujem prehrať. 264 00:16:09,679 --> 00:16:12,306 A vždy som verila, že roztlieskavanie ľudí spája. 265 00:16:12,390 --> 00:16:14,016 Možno aj celé svety. 266 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 Alebo náš svet roztrhá na kusy. 267 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Pamätajte moje slová, títo mimozemšťania si prišli vziať, čo je naše. 268 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Dobre. 269 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Zdravíčko. Mám ďalej čakať sám? 270 00:16:27,655 --> 00:16:31,242 - To by bolo… - To by… áno… 271 00:16:31,325 --> 00:16:32,869 - Áno. - …bolo ideálne, áno. 272 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 Fajn. 273 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 Mám si znovu nasadiť vaše slávnostné šperky a zapojiť dvere? 274 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 - To by bolo výborné. Áno. - Smiešne… Áno, prosím. 275 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 Nech nájdete harmóniu. 276 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Bonzo, inváziu mimozemšťanov teraz nechajme tak. 277 00:16:51,804 --> 00:16:53,514 Mám tu teraz neriešiteľný problém. 278 00:16:53,598 --> 00:16:54,599 Rozumiem. 279 00:16:54,682 --> 00:16:56,517 Vyvinuli sme medzihviezdny let, 280 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 porazili vesmírne chobotnice, prešli cez mäsožravé čierne diery, dvakrát. 281 00:17:02,273 --> 00:17:04,108 Fajn, nie až tak neriešiteľný. 282 00:17:04,192 --> 00:17:06,402 Kvôli vám sa nedostanem na Mountain College. 283 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 Náborár skončil a zombíkov neberú. 284 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Mountain College. Sťahujem. 285 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Čo to robí? 286 00:17:23,086 --> 00:17:24,379 Škoda, že nie si výnimočný. 287 00:17:25,296 --> 00:17:28,966 Dostaneš sa tam iba tak, že dokážeš svoju výnimočnosť. 288 00:17:29,050 --> 00:17:30,885 Mountain College má samostatnú prihlášku 289 00:17:30,968 --> 00:17:34,722 na štipendium pre výnimočných študentov a nespomína sa, že zombíci nemajú nárok. 290 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Áno. Veď to som presne ja. 291 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 Možno v tejto galaxii výnimočný znamená niečo iné. 292 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 Fajn, vieš čo? Ver mi, som pôsobivý. 293 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 No. Ja to nevidím. 294 00:17:52,365 --> 00:17:55,201 No a čo. Získam to štipendium na Mountain College 295 00:17:55,284 --> 00:17:58,538 a otvorím dvere vyššieho vzdelania pre všetky príšery. 296 00:17:59,205 --> 00:18:00,206 Áno. 297 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Prečo ste takí rozrušení? 298 00:18:09,132 --> 00:18:11,092 Nie sme rozrušení. Sme šťastní. 299 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Našli sme medzeru. Spôsob, akým sa tento zombík dostane na výšku. 300 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 Daj na to. 301 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 Fajn. 302 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 Telepatici sa nevyznajú v emóciách, tak ich potláčame. 303 00:18:21,728 --> 00:18:23,604 Ale vyzerajú naozaj zaujímavo. 304 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Môžete všetci vyjsť. 305 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 Máme veľa vylepšení, o ktoré sa môžeme podeliť s vaším primitívnym ľuďom. 306 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 Dokonca sme vytvorili aj stráviteľnú bakteriálnu fermentáciu laktózy 307 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 pri mínusovej stáze. 308 00:18:43,374 --> 00:18:45,334 Zmrzku? Hej, to máme aj my. 309 00:18:45,418 --> 00:18:46,419 Pôsobivé. 310 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 Ak ste prišli napadnúť Seabrook, naša svorka neodíde bez boja. 311 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Nechceme vašu trápnu planétu. 312 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 Sú takí emotívni. 313 00:18:57,221 --> 00:18:59,515 Áno, ale keď sme teraz v Seabrooku, 314 00:19:00,099 --> 00:19:02,351 vypnem naše tlmiče emócií. 315 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Osobne sa teším na to, aké sú emócie. 316 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 Vzrušenie! To je emócia. Je to vzrušujúce. 317 00:19:12,361 --> 00:19:15,281 Rozhodli sme sa, že môžete ostať do skončenia súťaže, 318 00:19:15,364 --> 00:19:16,783 ale ani o deň viac. 319 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Ďakujeme, pani starostka. Sme poctení, že sa vašej súťaže môžeme zúčastniť. 320 00:19:21,329 --> 00:19:22,955 Čo je roztlieskavanie? 321 00:19:23,873 --> 00:19:25,583 Neboj sa. Potom ti to ukážem. 322 00:19:25,666 --> 00:19:27,126 A čo je súťaž? 323 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 Keď vyzveš iných, aby si im ukázal, že si najlepší. 324 00:19:30,004 --> 00:19:32,006 Nie, my sme harmonický národ. 325 00:19:32,090 --> 00:19:34,217 Nesúťažíme medzi sebou. 326 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Ale je to zaujímavý koncept, však? 327 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Čau, som Zed. Zombík, futbalová hviezda. Som dosť obľúbený. 328 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 Ja som A-Lan. Mimozemšťan. 329 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 Neprajníci hovoria, že aj ja som trochu mimo. 330 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 - Súťaž. - Nie, len podanie ruky. 331 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Dobre. 332 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 - Vyhral som? - Nie, nevyhral si. 333 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 Prepáčte. Naši ľudia majú zvláštnu iskru hviezdneho prachu. 334 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Ktorá môže byť pre podradnejšie druhy bolestivá. 335 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Vitajte v Seabrooku. 336 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Ahoj. 337 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-Lan, nezabudni sa naobedovať. 338 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Áno, Matka loď. 339 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-li, nezabudni na svoj termálny vonkajší plášť. 340 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Áno, Matka loď. 341 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 A A-Spen, nezabudni na svoju misiu 342 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 nájsť medzihviezdnu mapu našej novej domovskej planéty. 343 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Matka loď. To je tajná misia. 344 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 Dobre. Nemusíš mi kvôli tomu odtrhnúť hlavu. 345 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Dúfam, že túto príležitosť využijete na učenie sa od vyvinutejšej civilizácie. 346 00:20:53,755 --> 00:20:54,839 Musíš ťahať. 347 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Áno. 348 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 No vidíš. 349 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}LEPŠIE NÁM JE SPOLU 350 00:21:11,230 --> 00:21:12,315 Čau. 351 00:21:12,398 --> 00:21:15,109 Ahoj. Nie sú tí mimozemšťania úžasní? 352 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Majú nehierarchický prístup k vodcovstvu. 353 00:21:17,570 --> 00:21:19,322 Sú to módni, mierumilovní ľudia. 354 00:21:19,405 --> 00:21:22,116 Ale tak trochu vyhodili Seabrook do vzduchu, nie? 355 00:21:22,200 --> 00:21:23,826 To bola nehoda, Zed. 356 00:21:23,910 --> 00:21:26,704 Len si predstav tú odvahu potrebnú na príchod na novú planétu. 357 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Mňa znervózňuje predstava ísť na vysokú sama. 358 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Teda, nie sama. 359 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 - S tebou. - Áno. 360 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Dostanem sa na Mountain College a budeme navždy spolu. 361 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Iba ty a ja Spolu do konca našich životov 362 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 Nerozchádzame sa Nehádame sa 363 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 Nezmeníme sa 364 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Dúfam. 365 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Budeme spolu navždy šťastne žiť 366 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 O vzájomnej dôvere By sme vám toho vedeli povedať 367 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Dúfam. 368 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 Nebojíme sa Rozhodne nemáme obavy 369 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Vôbec. 370 00:22:03,950 --> 00:22:06,494 Je znepokojujúce Ako sú hviezdy v správnom postavení 371 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 Ale ako? 372 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 Nie sme nervózni A vôbec nás nezaujímajú 373 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 Veci neisté 374 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 A je ich dosť. 375 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 Budeme v pohode, úplne v poho O tom niet pochýb 376 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Klape nám to fajn 377 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Myslím len na to Ako všetko bude fajn 378 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 Žiadne komplikácie na obzore 379 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Je to fajn, máme sa fajn O tom niet pochýb 380 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}NEVSTUPOVAŤ STAVENISKO 381 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Ak mám byť úprimná Nie sme blázni 382 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 Sme dosť starí, aby sme vedeli Že sa ľúbime, je to tak 383 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Ale máme len 17. 384 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Ak mi sľúbiš Že si vždy budeme rozumieť 385 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Potom ti sľúbim Že si ťa vždy vyberiem 386 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 Naozaj vždy? 387 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 Nebojíme sa Rozhodne nemáme obavy 388 00:22:56,586 --> 00:22:57,545 Páľ! 389 00:22:57,628 --> 00:23:01,174 Je znepokojujúce Ako sú hviezdy v správnom postavení 390 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 Nie sme nervózni A vôbec nás nezaujímajú 391 00:23:05,053 --> 00:23:06,554 Zadržte paľbu. Zadržte. 392 00:23:06,637 --> 00:23:07,472 Veci neisté 393 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 Budeme v pohode, úplne v poho O tom niet pochýb 394 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Ide nám to fajn Myslím len na to 395 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 Ako všetko bude fajn Žiadne komplikácie na obzore 396 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Sme v pohode, úplne v poho O tom niet pochýb 397 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Všetko ide podľa plánu 398 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Všetko nám padá do rúk Nič na tom nie je 399 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 Poďme na to 400 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Nájdime mapu a vydáme sa späť domov Ani sa to neuvedomíte a už nás nebude 401 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 S tým, čo potrebujeme Misia splnená 402 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}POZOR MOKRÁ PODLAHA 403 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 Nebojíme sa Rozhodne nemáme obavy 404 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 Je znepokojujúce Ako sú hviezdy v správnom postavení 405 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 Nie sme nervózni A vôbec nás nezaujímajú 406 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 Veci neisté 407 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Toto nedopadne dobre. 408 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 Budeme v pohode, úplne v poho O tom niet pochýb 409 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Ide nám to fajn Myslím len na to 410 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 Ako všetko bude fajn Žiadne komplikácie na obzore 411 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Je to fajn, máme sa fajn O tom niet pochýb 412 00:24:20,294 --> 00:24:22,672 Určite toľko necestovali len kvôli roztlieskavaniu. 413 00:24:22,755 --> 00:24:23,881 Prečo sú naozaj tu? 414 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Dívajte sa pod nohy. 415 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Budeme. Vďaka za varovanie. 416 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Úsmev. 417 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 - Paráda, mimozemský foťák. - Povedzte syr. 418 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 Čo to malo byť? 419 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, nemôžeš tým votrelcom pomáhať. 420 00:24:59,792 --> 00:25:01,252 Ruky preč, Bucky. 421 00:25:01,335 --> 00:25:03,546 Kapitánkou je teraz tvoja sesternica. Nie ty. 422 00:25:03,629 --> 00:25:04,881 Vďaka, Willa. 423 00:25:04,964 --> 00:25:06,215 Ale Bucky má pravdu. 424 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 Mám pravdu? 425 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 Samozrejme, že mám pravdu. 426 00:25:10,428 --> 00:25:11,888 Tak trochu. 427 00:25:13,306 --> 00:25:15,224 Neverím tým mimozemšťanom, Addison. 428 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Keď sem naposledy vtrhli cudzinci, ukradli nám mesačný kameň. 429 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 A teraz môžeme prísť o šancu dostať sa na Mountain College. 430 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 Presne preto musíme chrániť to, čo je naše. 431 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 Seabroocký pohár, môj odkaz. A tak celkovo aj mňa. 432 00:25:33,826 --> 00:25:37,747 Pravda, Willa? Či Wacey? 433 00:25:38,456 --> 00:25:39,665 To radšej nie. 434 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 Netráp sa tými mimozemšťanmi. Nebojím sa malej konkurencie. 435 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Mám ozajstnú šancu dostať sa na Mountain College. 436 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Kiež by si tu bola, aby si mi pomohla s prihláškou výnimočného študenta. 437 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 Som tu. Otoč sa. 438 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Dala som dokopy náhradné diely povaľujúce sa v Z-Corpe. 439 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 To je úžasné, Eliza. 440 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 Nie, mimozemšťania ma neväznia v tomto tele robota. To ja sama. 441 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 Áno, aj ja by som chcel byť vyšší. 442 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 Aspoň som neprepadla na testoch na vodičák, Bonzo. Dvakrát. 443 00:26:20,289 --> 00:26:22,417 Prepáč, podpásovka. Si génius. 444 00:26:22,500 --> 00:26:24,210 Dokedy musíš poslať prihlášku? 445 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Do dnes, takže to vlastne nie ja na poslednú chvíľu. 446 00:26:28,005 --> 00:26:29,424 Takže to zhrniem. 447 00:26:29,507 --> 00:26:32,427 Môžeš sa tam dostať len ako výnimočný študent? 448 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Dobre, vydrž. Nájdem si tvoje vysvedčenie. 449 00:26:38,516 --> 00:26:40,143 CELKOVO TRETIE MIESTO V TRIEDE 450 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Hej, pozri. Mám v našej triede tretí najlepší priemer. 451 00:26:46,232 --> 00:26:47,817 CELKOVO DEVIATE MIESTO V TRIEDE 452 00:26:50,486 --> 00:26:51,487 Čo? Už som deviaty? 453 00:26:52,071 --> 00:26:53,489 Nie, to je blbosť. 454 00:26:55,700 --> 00:26:56,784 Už som osemnásty? 455 00:26:56,868 --> 00:26:58,536 Počkať, to nedáva zmysel. 456 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 Všetci predo mnou sú… 457 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 …mimozemšťania. 458 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zed. 459 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Celý kurz absolvovali za 23 minút. 460 00:27:10,089 --> 00:27:11,090 Tak dlho len preto, 461 00:27:11,174 --> 00:27:14,177 lebo nevedeli prísť na to, ako zastrúhať ceruzku. 462 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Pozrite, tento nástroj je zase funkčný. 463 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 Mimozemšťania mi ukradli triedne hodnotenie. 464 00:27:31,444 --> 00:27:33,029 A prekonali moje športové rekordy. 465 00:27:33,112 --> 00:27:34,363 Čo? Hej! 466 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Páni, Zed, A-Lan práve zničil tvoje rekordy. 467 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Natrel ti to. Prekonal tvoj rekord na lavičke. 468 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 Skok do výšky, v tom je profík. Vysokolietajúci identifikovaný objekt. 469 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 Je úplne vyrysovaný. 470 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 Zvládnem aj osem, tréner. Len mi dajte čas. 471 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 A to najlepšie? Neplatia na nich zákony gravitácie. 472 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 Môžeme si to rozdať v hode na kôš, Zed. 473 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 To by bola zábava. 474 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 A máš po šanci. Príšery sa na výšku už nikdy nedostanú. 475 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 Áno, byť lepší ako ostatní je veľmi príjemné. 476 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 Mimozemšťania. Ničíte moje šance dostať sa na Mountain College. 477 00:28:16,364 --> 00:28:18,866 Nepáči sa mi tento konflikt. 478 00:28:18,950 --> 00:28:20,493 Chcem odísť z tohto nesúladu. 479 00:28:20,576 --> 00:28:23,371 Tak prečo nejdete na svoju vlastnú planétu? 480 00:28:23,454 --> 00:28:25,873 Lebo ju zničili. 481 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 Nemáme domov. 482 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 To ma mrzí. Skutočne. 483 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 Aj keď to zombíci občas mali ťažké, vždy sme mali Zombietown. 484 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 Môžem vám nejako pomôcť? 485 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 Pomohol by si nám? 486 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 S Luma šošovkami sme preskúmali všetky mysle na Seabrooku. 487 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 Skúmanie mysle? Prečo by ste to robili? 488 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 - Aby sme sa naučili o roztlieskavaní. - O roztlieskavaní. 489 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 A čo súkromie ľudí? 490 00:29:01,367 --> 00:29:03,494 Nemôžete im len tak skúmať ich… 491 00:29:03,578 --> 00:29:04,704 Hej, čo je to? 492 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 - Mozog tvojho učiteľa biológie. - To je môj test? 493 00:29:08,791 --> 00:29:11,753 Štyri plus? To je… au. 494 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 To ľahko prekonám. 495 00:29:13,337 --> 00:29:14,422 Je to nespravodlivé. 496 00:29:14,505 --> 00:29:17,175 Tvoje odpovede správne vyzdvihujú výhody mozgov pre zombíkov. 497 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 Tvoj učiteľ nerozumie kultúre zombíkov. 498 00:29:22,597 --> 00:29:23,431 BIOLÓGIA 4+ 499 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 BIOLÓGIA 2- 500 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 - Takú známku si mal dostať. - Áno! Tak ľahko? Ďakujem. 501 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 Je tu niečo, čo pre nás môžeš urobiť. 502 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Tento obrázok sa objavuje u mnohých. Čo je to? 503 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 To je mesačný kameň. 504 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 Najvzácnejšia vec v Seabrooku. Je to životná sila vlkolakov. 505 00:29:42,241 --> 00:29:43,993 Heuréka. 506 00:29:44,077 --> 00:29:45,369 Ale nepribližujte sa k nemu, 507 00:29:45,453 --> 00:29:48,539 lebo vlkolaci k nemu nepustia žiadnych cudzincov. 508 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 Si taký starostlivý. 509 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 Dobre, no… 510 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Zed, odmeníme tvoju pomoc vylepšením tvojej prihlášky. 511 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Nie je to žiadna veda, ale veda by ti vlastne pomohla. 512 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 Čo znamená ten výraz? 513 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Znamená to, že vesmír mi poslal intergalaktický mimozemský tím snov, 514 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 ktorý tohto zombíka dostane na výšku! 515 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Dobre. 516 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 Toto vyzerá fakt dobre. Ako si tú prihlášku dokončil tak rýchlo? 517 00:30:21,531 --> 00:30:24,158 Mám priateľov na vysokých miestach, čo ti poviem. 518 00:30:24,242 --> 00:30:25,993 Toto je skvelé. Zed, dokázal si to. 519 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 Áno. 520 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 Takže už len musím zvládnuť pohovor na Mountain College. 521 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 Osud zombíkov závisí od teba. 522 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 Áno. Je to na mne. 523 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 Neboj sa, kámo. Zvládnem to. 524 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Eliza, si to ty? 525 00:30:41,718 --> 00:30:44,053 Paráda, čo? Technológie zombíkov neprekonáš. 526 00:30:44,637 --> 00:30:47,056 Ani technológie vlkolakov by som nepodceňoval. 527 00:30:47,557 --> 00:30:50,852 Premýšľal som, že by sme sa spolu možno mohli 528 00:30:50,935 --> 00:30:52,854 na diaľku učiť alebo… 529 00:30:55,022 --> 00:30:56,315 Hop. 530 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 Zed? 531 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Poďme, Úhor. Musíme ísť na tréning. 532 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Úhor, poďme. 533 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 Všetko je pripravené na tréning, kapitánka. 534 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Skvelé. Ďakujem, Stacey. 535 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Strach. Poznám tú emóciu. 536 00:31:30,224 --> 00:31:32,143 Najvyššia vodkyňa, potrebujem tvoju pomoc. 537 00:31:32,226 --> 00:31:33,728 Isteže. 538 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 Mám pocit, ktorý neviem vysvetliť. 539 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 Potia sa mi dlane a mám pocit, že mám v bruchu motýle. 540 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Vesmírna chrípka. 541 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Ako keď sa do niekoho buchneš, A-Spen. 542 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 Buchneš? 543 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 Nie, to znamená, že sa ti niekto páči. Chápeš, láska. 544 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 Nechápem. 545 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 To sa deje, keď si s niekým veľmi dobre rozumieš. 546 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 A iracionálna túžba byť s ním? 547 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 - Áno, to je ono. - Kto je ten šťastlivec? 548 00:32:02,423 --> 00:32:03,299 Zombík. 549 00:32:03,383 --> 00:32:05,259 Bonzo je už zadaný. 550 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 Podrž mi okuliare, Addy. 551 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Milujem Zeda. 552 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 Miluješ Zeda? 553 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-Spen, ja milujem Zeda. 554 00:32:17,146 --> 00:32:18,272 To je zlaté. 555 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 Obe milujeme Zeda. Aké krásne. 556 00:32:22,110 --> 00:32:24,320 Nemôže sa ti páčiť jej frajer. 557 00:32:24,904 --> 00:32:26,364 Musíš ovládať, koho miluješ? 558 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 Vlastne nie. Láska sa nedá ovládať. 559 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Ale so Zedom sme pár a chceme spolu byť… 560 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 Navždy? 561 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Ak sa dostane na Mountain College, tak navždy. 562 00:32:43,840 --> 00:32:47,218 Alebo sa tam nedostane, rozmyslí si to a zamiluje sa do mňa, keď odídeš. 563 00:32:50,638 --> 00:32:53,099 Porozprávajme sa o tom po tréningu. 564 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Tréning. To znie ako zábava. 565 00:32:55,643 --> 00:32:57,687 A ukážeme ti, prečo sú Mocné krevety 566 00:32:57,770 --> 00:32:59,772 najlepšie roztlieskavačky v galaxii. 567 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Utópia 568 00:33:30,720 --> 00:33:31,596 Utópia 569 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Utópia 570 00:33:50,782 --> 00:33:51,908 Utópia 571 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 Vďaka našej telepatii je roztlieskavanie také ľahké. 572 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 Áno. Dokonca sme lepší ako vy a to trénujete celý život. 573 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Fakt zábava. Vďaka za pozvanie. 574 00:34:18,851 --> 00:34:21,813 Je to medzi nimi a nami a my vyhráme. 575 00:34:21,896 --> 00:34:23,439 Nedovolíme im vziať, čo je naše. 576 00:34:23,523 --> 00:34:25,149 Ako Seabroocký pohár. 577 00:34:25,233 --> 00:34:26,651 Áno, Seabroocký pohár. 578 00:34:27,235 --> 00:34:28,945 Do toho, Seabrook! 579 00:34:29,028 --> 00:34:30,696 Áno. Tak to má byť. 580 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 Vidíte? Váš tím na motiváciu potreboval len spoločného nepriateľa. 581 00:34:34,450 --> 00:34:35,451 Nie. 582 00:34:37,078 --> 00:34:40,123 Vyhráme, lebo tento tím sa má rád, 583 00:34:40,206 --> 00:34:42,041 nie preto, že niekoho neznášame. 584 00:34:42,125 --> 00:34:43,376 Takí nie sme. 585 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 Tento súboj je naša posledná šanca spolu roztlieskavať 586 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 a aby sme vyhrali, musíme sa pokúsiť o trojité salto s dvojskokom. 587 00:34:51,175 --> 00:34:52,552 To sa nedá. 588 00:34:52,635 --> 00:34:54,637 Neviem to urobiť bez pádu na tvár. 589 00:34:54,721 --> 00:34:56,597 A naše tváre neznesú ďalšie plastiky nosa. 590 00:34:57,098 --> 00:35:01,018 Spolu zvládneme všetko. Poďte, ľudia. Ideme. 591 00:35:04,272 --> 00:35:06,023 Keď sme ich teraz rozptýlili, 592 00:35:06,107 --> 00:35:08,276 - môžeme ich vypariť. - Ísť po mesačný kameň. 593 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 Nedívajte sa na mňa tak. 594 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-Li, sme mierumilovný národ. 595 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Áno, prepáč. Tie emócie ma premáhajú. 596 00:35:16,325 --> 00:35:18,870 Aj mňa. Pohltila ma radosť zo súťaženia 597 00:35:18,953 --> 00:35:21,330 a, bohužiaľ, vo víťazení som veľmi dobrý. 598 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 Nesmieme zabudnúť, že sme jeden ľud. 599 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 - Zjednotený. - Bez rozporov. 600 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 A musíme nájsť mesačný kameň. 601 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Teraz sa nikdy nedozvedia, že sme tu boli. 602 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 Má okolo seba silové pole, ktoré som jasne videl. 603 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 - Už nie. - Veľmi pôsobivé. 604 00:36:04,332 --> 00:36:06,751 Áno, kryštalická formácia mesačného kameňa 605 00:36:06,834 --> 00:36:09,629 by mala mať dosť kapacity na udržanie súradníc našej mapy. 606 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Myslela som, že tá zmrzka je pôsobivá. 607 00:36:14,050 --> 00:36:14,926 Prepáč. 608 00:36:15,510 --> 00:36:17,720 Snímka je hotová. A súradnice… 609 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 …tu nie sú skryté. 610 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 Zlyhanie misie. 611 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 Až tak to nebolelo. 612 00:36:31,067 --> 00:36:32,318 Aučík. 613 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 Tento kameň narúša náš mesačný prach. Je veľmi silný. 614 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 Niekto prichádza. Matka loď, vtiahni nás hore, 615 00:36:38,699 --> 00:36:41,702 „Matka loď, vtiahni nás hore, vyper nám bielizeň, 616 00:36:41,786 --> 00:36:44,455 vypočítaj transtemporálny kvantový skok.” 617 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Ostanete tam dole, kým sa naučíte spôsoby. 618 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 Neskoro. Skryte sa. 619 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Niekto vnikol na našu pôdu. 620 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Niekto zničil naše silové pole. 621 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 A niekto jedol našu zmrzku. Roztopila sa. 622 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 Ide sa na lov! 623 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 Mám tušenie Že ste všade okolo nás 624 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Sklamali ste našu dôveru Takže pôjde do tuhého 625 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 Môžete bežať, koľko chcete Vieme, čo ste urobili 626 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 Nie ste tu vítaní 627 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Máte smolu Lebo sme lovci 628 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 Nechcem vás strašiť Ale sme príšery 629 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 Môžete bežať, koľko chcete Vieme, čo ste urobili 630 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 Nie ste tu vítaní 631 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 Ľavou zadnou Ste z nás urobili nepriateľov 632 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Pazúry von Nakoniec vás nájdeme 633 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Osudu neujdete 634 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Ukážte sa Ukážte sa hneď 635 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 V tme, v parku, v divočine Hej, ukážte sa hneď 636 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 Na uliciach, v stromoch, v noci Hej, ukážte sa hneď 637 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 Sme na love Kým vás nenájdeme 638 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Divá zver loviaca za splnu 639 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Môžete bežať preč Až na Mliečnu dráhu 640 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 Nie ste tu vítaní 641 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 Toto je naša zem, naše územie Tak skončíme vašu časť príbehu 642 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 Môžete bežať ako duje vietor Volať vašej mamke lodi 643 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 Nie ste tu vítaní 644 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 Ľavou zadnou Ste z nás urobili nepriateľov 645 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Pazúry von Nakoniec vás nájdeme 646 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 Osudu neujdete 647 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Ukážte sa Ukážte sa hneď 648 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 V tme, v parku, v divočine Hej, ukážte sa hneď 649 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 Na uliciach, v stromoch, v noci Hej, ukážte sa hneď 650 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 Zahrávate sa s ohnivou mysľou Ale nevezmete nám našu hrdosť 651 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 Nezahrávajte sa so Zombietown Vystopujeme vás, nech ste kdekoľvek 652 00:39:27,201 --> 00:39:29,454 Počúvajte Ak ten kameň zmizne 653 00:39:29,537 --> 00:39:32,373 Počúvajte Nikdy vám neodpustíme 654 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 Nie, počúvajte Urobíme všetko, aby sme vás vystopovali 655 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Tak sa ukážte 656 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 V tme, v parku, v divočine, Hej, ukážte sa 657 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 Na uliciach, v stromoch, v noci Hej, ukážte sa hneď 658 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Hej, ukážte sa 659 00:40:05,448 --> 00:40:08,117 Matka loď, prosím, vtiahni nás hore. 660 00:40:08,201 --> 00:40:09,952 Keď už teda prosíš. 661 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 Haló? Nemáte za čo. 662 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 Dobrá práca, ľudia. 663 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 Pomoc! 664 00:40:30,848 --> 00:40:32,016 Pomoc! 665 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 Čo sa deje? 666 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Chýbal som ti… 667 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Prepáč, reflexy. Zed! 668 00:41:02,046 --> 00:41:03,256 Čo tu robíš? 669 00:41:03,339 --> 00:41:04,924 Vtiahli ma hore. Čo tu robíš ty? 670 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-Spen chce, aby som im pomohol. 671 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 Chudáčik. Chce len, aby ste boli sami. 672 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 Sami? Prečo? 673 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Nuž, hej, som dosť obľúbený. 674 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Hej, nebuď zlý. Pre A-Spen sú pocity a ľudské vzťahy nové. 675 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Pozor. Votrelec. 676 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Addison? 677 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 Matka loď ťa vtiahla na palubu? 678 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 Nemáme inú možnosť, len… 679 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 - Vypariť ťa. - Privítať ťa. 680 00:41:34,287 --> 00:41:35,371 A-li. 681 00:41:35,455 --> 00:41:37,373 Áno. Privítať ťa. 682 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Prepáčte. 683 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Tu veliteľka… 684 00:41:51,471 --> 00:41:52,930 Máte prekrásny domov. 685 00:41:53,014 --> 00:41:54,432 S hrdosťou hlásim, že misia… 686 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 Je to úžasná loď, ale nie je to náš domov. 687 00:41:58,352 --> 00:42:00,688 Našu planétu zničila environmentálna skaza, 688 00:42:00,772 --> 00:42:02,065 ktorá sa roky budovala. 689 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 Čože? Roky? Nikto ju nezastavil? 690 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 Nie. A prišli sme o všetko. Nikto neprehovoril. 691 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 Viedlo by to k nezhodám. Uprednostňujeme harmóniu. 692 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 A budeme jeden ľud v harmónii za každú cenu. 693 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Vyzeráš nahnevane. 694 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 Nie som nahnevaná. Cítim len harmóniu nevraživým spôsobom. 695 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Musím sa dostať z tejto planéty. 696 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 Potrebujeme vašu pomoc. Ale najprv… 697 00:42:31,260 --> 00:42:32,929 A-Spen k tebe niečo cíti. 698 00:42:33,012 --> 00:42:34,722 Áno. Keď už sme pri tom. 699 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 Študujem to, Zed. Páry sa môžu odcudziť. 700 00:42:38,184 --> 00:42:39,602 Ale my nie sme pár. 701 00:42:39,685 --> 00:42:41,062 Nie, nie sme. 702 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Rozchádzam sa s tebou. Prepáč. 703 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 Nemáme na palube vreckovky, ale môžeš si poplakať na mojom rukáve. 704 00:42:47,944 --> 00:42:49,112 Čo? 705 00:42:49,195 --> 00:42:50,780 Na inváziu nikdy nezabudneme. 706 00:42:53,074 --> 00:42:55,993 Ako vidíte, už ovláda interakcie vášho druhu 707 00:42:56,077 --> 00:42:57,495 a má pocit, že vám môže veriť. 708 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Pred rokmi naša skautka havarovala do Seabrooku a ukryla mapu k Utópii. 709 00:43:02,875 --> 00:43:04,377 Novému domovu pre mimozemšťanov. 710 00:43:05,002 --> 00:43:06,504 Prišli sme ju sem nájsť. 711 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Počkať, ja že ste tu kvôli roztlieskavaniu. 712 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 To bol taký trik. 713 00:43:12,427 --> 00:43:15,430 Báli sme sa, že nám nedovolíte nájsť mapu, 714 00:43:15,513 --> 00:43:17,598 keďže je skrytá v najvzácnejšej veci v meste. 715 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Tak preto ste sa pýtali na mesačný kameň. 716 00:43:20,184 --> 00:43:23,438 Áno. Ale naše snímky to nepotvrdili. Nie je tam. 717 00:43:24,063 --> 00:43:25,606 Čo je v Seabrooku ešte vzácne? 718 00:43:26,774 --> 00:43:28,568 Zväčša roztlieskavanie. 719 00:43:28,651 --> 00:43:30,319 Ale súradnice v zostave neskryješ. 720 00:43:30,403 --> 00:43:31,863 Tu veliteľka… 721 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 Nedotýkaj sa toho. Opravujeme súbory denníkov našej skautky. 722 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Bezúspešne. 723 00:43:38,077 --> 00:43:39,746 Skúsili ste do nich udrieť? 724 00:43:39,829 --> 00:43:42,290 Funguje to, keď mi nejde môj starý televízor. 725 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 Udrieť? Je to vysoko citlivá vesmírna technika. 726 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 - Nemôžeš to proste udrieť. - Au! 727 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 Zdá sa, že to zabralo. 728 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 Prehrávam denník skautky. 729 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Tu veliteľka 15-09. 730 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 S hrdosťou hlásim, že moja misia je dokončená. 731 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 Stáročia nemáme domov, ale našla som utópiu. 732 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 Dokonalú novú planétu pre náš ľud. 733 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Súradnice som schovala do najvzácnejšej veci v Seabrooku. 734 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Musíte nájsť najvzácnejšiu vec v Seabrooku. 735 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Pred množstvom rokov moja prieskumná loď bez paliva havarovala na tejto planéte. 736 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Bez mladého humanoida, Elia, by som zomrela. 737 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Ukryl ma a postaral sa o mňa. 738 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Ale bez lode, ktorá by ma vzala domov, som musela skrývať svoju skutočnú tvár. 739 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 Viem, aké to je. 740 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Pridala som sa k Eliovi v jeho škole a našla svoju vášeň: roztlieskavanie. 741 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Vytvorila som aj trofej. 742 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 Seabroocký pohár. 743 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Ale bez ďalšieho kontaktu s mojimi ľuďmi mi ošediveli vlasy 744 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 a prišla som o svoje schopnosti hviezdneho prachu. 745 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Ale získala som niečo iné. 746 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Rodinu. 747 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 S Eliom sme sa do seba zaľúbili, vzali sa 748 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 a našu prvorodenú dcéru sme pomenovali A-Mishanta, ale vždy sme ju volali Missy. 749 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 Tak sa volá moja mama. 750 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 Starká? 751 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 Tá mimozemská skautka bola tvoja starká! 752 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 Starká Angie bola mimozemšťanka? Moja mama je mimozemšťanka? 753 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Si sčasti mimozemšťanka. Preto ťa loď vtiahla hore. 754 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zed, už viem, kto som! 755 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Priveľa sme toho spolu prežili, Zed. 756 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Dobre. 757 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Túto šošovku sme našli na prieskumnej lodi. Patrila tvojej starkej. 758 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Máš našu iskru? 759 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 Zdvihneš tú Luma šošovku? 760 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 Nedokážem to. 761 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 Náš vzťah k hviezdnemu prachu nás charakterizuje. Nebude ti to fungovať. 762 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 Nepripojíš sa k našej telepatii. 763 00:46:29,165 --> 00:46:31,375 Ani s nami neprežiješ cestovanie. 764 00:46:32,418 --> 00:46:34,629 Nie, toto som ja. 765 00:46:34,712 --> 00:46:36,631 Sem patrím. Dáva to zmysel. 766 00:46:36,714 --> 00:46:39,717 Prepáč, nemáš našu iskru. 767 00:46:40,343 --> 00:46:41,803 Nie si skutočne jedna z nás. 768 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 Áno. Prepáč. 769 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison. 770 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Cítim hlbokú ľútosť. 771 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Počkať. Skautkina trofej obsahuje látky z našej planéty. 772 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 Čo môže byť vzácnejšie ako artefakt z nášho domovského sveta? 773 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 Mapa je tam. Musíme vyhrať tú trofej. 774 00:47:21,926 --> 00:47:23,636 Mimozemšťania ma neprijmú? 775 00:47:23,720 --> 00:47:26,222 Som sčasti mimozemšťanka, ale aj tak som úplne sama. 776 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Addison, vďaka tebe sa nikto v Seabrooku už nemusí cítiť osamelo. 777 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Urobila si z tohto sveta domov. 778 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Aj tak im pomôžem nájsť mapu k ich novému domovu. 779 00:47:42,864 --> 00:47:44,699 Dobre. A nech sa stane čokoľvek, 780 00:47:44,782 --> 00:47:47,285 musíš ísť na Mountain College, či ma tam prijmú, či nie. 781 00:47:49,245 --> 00:47:51,956 Nezáleží, ako ďaleko od seba sme. 782 00:47:52,039 --> 00:47:53,416 Vždy budeme spolu. 783 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Zajtra budeš na pohovore skvelý. 784 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 To dúfam. Všetci sa spoliehajú na to, že budem prvý zombík prijatý na výšku. 785 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 Ani ty nie si sám, Zed. 786 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Poďme. 787 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 Kde si ukryla tú mapu, starká? 788 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Mami, odkiaľ bola starká Angie? 789 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Zo Seabrooku. Narodila sa a vyrástla tu. 790 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 Prečo? 791 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Lebo… 792 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 To nič. 793 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 - Dobrú noc. - Dobrú. 794 00:49:06,197 --> 00:49:07,031 VÝNIMOČNÝ ZED!! 795 00:49:07,115 --> 00:49:08,199 Pozor, prosím. 796 00:49:08,282 --> 00:49:10,451 Ak Zed dokáže, že príšery sú výnimočné, 797 00:49:10,535 --> 00:49:12,286 otvoria sa nám všetkým dvere. 798 00:49:12,370 --> 00:49:14,205 Zvládneš tie testy na vodičák, zlatko. 799 00:49:14,288 --> 00:49:16,332 Ale teraz sa sústreď. Zed nás potrebuje. 800 00:49:16,916 --> 00:49:19,001 Počúvajte, všetci. Máme len jednu šancu. 801 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 Pani Crabtreeová z univerzity tu bude o hodinu. 802 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 Prišla skôr? 803 00:49:26,801 --> 00:49:27,802 Ojoj. 804 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Seabrook, máme problém. 805 00:49:30,763 --> 00:49:33,141 Dnes si strojcom histórie, Zed. 806 00:49:33,224 --> 00:49:35,852 Prvý zombík na pohovore na výšku. 807 00:49:35,935 --> 00:49:37,687 Ukáž im, čoho sú príšery schopné. 808 00:49:37,770 --> 00:49:40,523 Áno. Úplne ju okúzlim svojím zombíckym šarmom. 809 00:49:40,606 --> 00:49:41,691 Áno. 810 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 Alebo nie. Zrejme nie. Neviem. Uvidíme. 811 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 Čo? Prišla skôr. 812 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Trochu panikárim A nie v dobrom 813 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 Skôr mi srdce chce vyskočiť z hrude Lebo mám taký stres 814 00:49:57,331 --> 00:49:59,375 Si najlepší futbalista Akého som videla 815 00:49:59,459 --> 00:50:01,461 Zvládneš to Si charizmatický zelený stroj 816 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 Čo ak sa mýlite A pokazím ten pohovor? 817 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 Áno, ale čo ak to nie je dosť? 818 00:50:07,383 --> 00:50:08,593 Spojil si tieto tvory 819 00:50:08,676 --> 00:50:10,303 - Máš srdce vlka - Si vodca 820 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Nerád to hovorím, ale som nervózny Ako dokážem, že si to zaslúžim? 821 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Snažím sa byť dokonalý zombík A všetci sa na mňa spoliehajú 822 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Pre moju rodinu a priateľov Som výnimočný Zed 823 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Tak musím zabudnúť na pochybnosti A prestať to priveľmi riešiť 824 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Som výnimočný Zed A snažím sa, ako len viem 825 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Dnes musím byť pripravený Teraz to zopakujem 826 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Som výnimočný Zed 827 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Tuším. 828 00:50:42,001 --> 00:50:42,835 Výnimočný OBČAN 829 00:50:42,919 --> 00:50:44,087 ZED NECRODOPOLIS 830 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 - Čas dokázať, čo som zač - Svet je tvoj, zmeníš ho 831 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 - Vďaka tebe už bývam sám - Teraz bývam v jeho pivnici 832 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}- Toľkokrát som zlyhal - Mal si viac úspechov 833 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Som starostka Wellsová a stojím za ním 834 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}Som naozaj taký skvelý? 835 00:50:57,141 --> 00:50:59,185 Ak si zabudol Zmenil si celú školu 836 00:50:59,268 --> 00:51:00,269 Musím to prijať 837 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 Si múdry, tvrdo pracuješ Všetko to zvládneš 838 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Rozprávaš po zombícky A to je mŕtvy jazyk ako latinčina 839 00:51:05,817 --> 00:51:07,568 Áno. Máš pravdu. 840 00:51:07,652 --> 00:51:08,653 Viem. 841 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Nerád to hovorím, ale som nervózny Ako dokážem, že si to zaslúžim? 842 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Snažím sa byť dokonalý zombík A všetci sa na mňa spoliehajú 843 00:51:18,246 --> 00:51:20,081 Pre moju rodinu a priateľov 844 00:51:20,540 --> 00:51:22,792 - Som výnimočný Zed - Presne tak 845 00:51:22,875 --> 00:51:25,169 Tak musím zabudnúť na pochybnosti 846 00:51:25,253 --> 00:51:27,505 - A prestať to priveľmi riešiť - Áno 847 00:51:27,588 --> 00:51:29,465 Som výnimočný Zed 848 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 - A snažím sa, ako len viem - Presne tak 849 00:51:32,343 --> 00:51:34,303 Dnes musím byť pripravený 850 00:51:34,387 --> 00:51:37,140 - Tak to ešte raz zopakujem - Áno 851 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Som výnimočný Zed 852 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 Zed je odvážny a milý Rozžiari naše mesto 853 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 Je to typ chalana Ktorého chcete mať okolo seba 854 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Verím ti Si výnimočný 855 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 - A viem, že to dokážeš - Dokážem to 856 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 - Dokážeš to - Dokážem to 857 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Dokážeš to 858 00:52:02,790 --> 00:52:04,792 Pre moju rodinu a priateľov 859 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 - Som výnimočný Zed - Presne tak 860 00:52:07,795 --> 00:52:09,839 Tak musím zabudnúť na pochybnosti 861 00:52:09,922 --> 00:52:12,341 - A priveľmi to neriešiť - Áno 862 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Som výnimočný Zed 863 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 - Zed, verím ti - A snažím sa, ako len viem 864 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Dnes musím byť pripravený 865 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 - Zed, verím ti - Tak to zopakujem ešte raz 866 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Som výnimočný Zed 867 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 Áno! 868 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 Čo si urobil, že si si zaslúžili toto? 869 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 Netuším. 870 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Ďakujem. 871 00:52:40,620 --> 00:52:43,372 - Tvoj pokrok je pokrok nás všetkých. - Sme na teba hrdí, Zed! 872 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 Nepridáš sa k nám? Veď si už bol prijatý. 873 00:52:47,877 --> 00:52:49,462 - Skvelá práca, Zed! - Poďme dnu! 874 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Tvoja prihláška nás presvedčila. 875 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Robil som, čo len zombík môže. 876 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 Najviac sa obávame, že by si sa kedykoľvek mohol zmeniť na príšeru. 877 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Áno, som príšera, ale úplne bezpečná. 878 00:53:06,729 --> 00:53:09,649 Zombíci vraj jedia mozgy? To je minulosť. 879 00:53:09,732 --> 00:53:11,651 Zed sa vie ovládať. 880 00:53:13,403 --> 00:53:15,238 Pozrite! Je medzi nami iskra. 881 00:53:15,321 --> 00:53:16,989 Asi som si otrela nohu o koberec. 882 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 Napriek tomu, že si zombík, ako inak pozitívne zmeníš Mountain College? 883 00:53:22,412 --> 00:53:23,454 Napriek tomu? 884 00:53:23,538 --> 00:53:25,206 To je férová otázka. 885 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Myslím, že dokážem ponúknuť… 886 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 Si v poriadku? 887 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Áno! Nie. Je mi skvele. Len mi dajte chvíľku na… 888 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Len musím rýchlo ísť na toaletu. 889 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 To je kuchyňa. 890 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 - Čo sa stalo? - Neviem. Stratil som kontrolu. 891 00:53:47,186 --> 00:53:48,271 To ide zo mňa! 892 00:53:48,354 --> 00:53:50,189 Nie teraz! Musím sa sústrediť! 893 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Prepáč! 894 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 Dáte si zombícku špecialitu? Sú zo skutočných rybích vnútorností. 895 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Počkaj, to tvoje schopnosti! Tvoje mimozemské schopnosti! 896 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Mám ich iskru! Asi trvalo dlhšie, kým sa to prejavilo! 897 00:54:04,620 --> 00:54:06,914 Addison Rosalind Wellsová! Si mimozemšťanka! 898 00:54:06,998 --> 00:54:07,915 Som! 899 00:54:11,794 --> 00:54:13,463 Je tam všetko v poriadku? 900 00:54:13,546 --> 00:54:14,756 Áno! Sme v pohode! 901 00:54:15,339 --> 00:54:17,550 Neviem sa dočkať, až im to zajtra poviem. 902 00:54:17,633 --> 00:54:19,177 Moja mama sa zblázni. Nič netuší. 903 00:54:19,260 --> 00:54:20,303 - Bude… - Prestaň! 904 00:54:20,386 --> 00:54:21,846 Prepáč, snažím sa. Naozaj. 905 00:54:30,313 --> 00:54:31,481 Zombík! 906 00:54:31,564 --> 00:54:32,940 Nie, nie! Počkajte! 907 00:54:34,817 --> 00:54:35,902 Veľmi ma to mrzí! 908 00:54:35,985 --> 00:54:36,986 Nemusí. 909 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Počkajte! Prosím. 910 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 Viem, že som možno iný Kto výnimočný nie je? 911 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 Máme iskru, ktorá vie veci zmeniť Nie je to prekliatie, je to úžasné 912 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Pre moju rodinu a priateľov Som výnimočný Zed 913 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 Sme umelci, športovci a aktivisti Ktorí sa snažia, ako najlepšie vedia 914 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 Ale nemusíme sa pretvarovať Lebo aj tak nikdy nezapadneme 915 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 A nie sme úžasní napriek tomu 916 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 Naopak, hrdíme sa tým 917 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 Všetci sme výnimoční 918 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Vezmeme to do úvahy. 919 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 NÁRODNÁ SÚŤAŽ V ROZTLIESKAVANÍ Majstrovstvá 920 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Tie symboly. To je ten mimozemský jazyk. 921 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 Seabroocký pohár. Jasné! 922 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 Tam musela moja starká ukryť mapu k utópii! 923 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 Musia ho vyhrať buď mimozemšťania alebo ja. 924 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 Áno. Je nádherný. 925 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Škoda, že budete príliš nervózni, aby ste vyhrali, keď pôjde do tuhého! 926 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 Teším sa na nervozitu. 927 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Tak sa pozerajte, Seabrook. 928 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 Bolo to dobré podpichovanie? 929 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Zbohom, sladký klenot. 930 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 Čo to tu máme? 931 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 Čo to tu máme? 932 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 Čo to tu máme? 933 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 Čo to tu máme? 934 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 Čo to tu máme? 935 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 Čo to tu máme? 936 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 Na národnej súťaži v roztlieskavaní je to dnes vzrušujúci večer. 937 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 Tento týždeň sme objavili mimozemský život, 938 00:56:56,584 --> 00:56:58,628 - ale najväčšou otázkou vesmíru je… - Do toho! 939 00:56:58,711 --> 00:57:01,589 …kto vyhrá Seabroocký pohár? 940 00:57:02,173 --> 00:57:04,342 Áno! 941 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 Východným úhorom to ide fakt dobre! 942 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Pamätajte si. Táto bezcenná vec je moja! 943 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Tak mi povedzte, čo to je! Hneď! 944 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 Ako mačka. Očividne ťa nevychovávali vlci. 945 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Musím byť prvá stážistka, čo sa nabúrala do ich technológie. 946 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 Obranný systém. 947 00:57:34,080 --> 00:57:35,498 Skúsim mesačný kameň. 948 00:57:38,793 --> 00:57:41,045 {\an8}Fungovalo to. To je snímka mysle. 949 00:57:41,129 --> 00:57:42,046 {\an8}Buckyho snímka mysle 950 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Príšery hladné po krvi. Vždy vyhráme! 951 00:57:46,968 --> 00:57:48,803 Pozrite, ako na mňa tí ľudia mysleli! 952 00:57:50,304 --> 00:57:52,223 To je len snímka tvojej mysle, Bucky. 953 00:57:52,306 --> 00:57:53,725 {\an8}Wynterina snímka mysle 954 00:57:56,894 --> 00:57:58,896 Wynter. Máš rada videá s mačkami. 955 00:57:58,980 --> 00:58:00,523 Každý má rád mačiatka. 956 00:58:02,692 --> 00:58:04,193 {\an8}Wyattova snímka mysle 957 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Boli by sme poctení. 958 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 Wyatt? Prečo má tvoja snímka mysle toľko spomienok na mňa? 959 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Si do mňa buchnutý? 960 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Ja… 961 00:58:23,880 --> 00:58:25,214 Už stačilo romantiky! 962 00:58:25,298 --> 00:58:27,341 Zisti, čo chcú tí mimozemšťania. 963 00:58:28,968 --> 00:58:29,969 {\an8}Denník veliteľky 964 00:58:30,595 --> 00:58:32,305 Tu skautská veliteľka. 965 00:58:32,388 --> 00:58:35,516 Musíte nájsť najvzácnejšiu vec v Seabrooku. 966 00:58:35,600 --> 00:58:38,394 - Mimozemšťania klamali o svojej misii! - Čo? 967 00:58:38,478 --> 00:58:40,354 Od začiatku nám boli podozriví. 968 00:58:40,438 --> 00:58:42,482 Ktovie, o čom nám ešte klamú. 969 00:58:42,982 --> 00:58:44,609 Bucky, upovedom Z-hliadku. 970 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 Pomoc! Z-hliadka! Potrebujeme pomoc! 971 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 Úhory sú elektrizujúce v snahe zvíťaziť. 972 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 A to ma vzrušuje. 973 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 Aj mňa. 974 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 Mňa tiež. 975 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Haló, tu Zed Necrodopolis. 976 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 - Áno? Musím to vziať. Ľúbim ťa. - Áno. 977 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Áno. Tu som. To som ja. Zed Necrodopolis. 978 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 Naozaj? 979 00:59:28,403 --> 00:59:29,654 Dobre. 980 00:59:29,737 --> 00:59:33,282 Páni! Ďakujem vám veľmi pekne. Dobre. Dopo. 981 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Práve ma prijali na Mountain College! 982 00:59:36,744 --> 00:59:38,996 Dokonca pozývajú na prijímačky aj iné príšery. 983 00:59:39,080 --> 00:59:40,957 Rúcame bariéry, ľudia. 984 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Musím to povedať Addison. 985 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Zavrite pavilón. Ak sú tu mimozemšťania, nájdeme ich. 986 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 Pohyb! 987 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Varujem mimozemšťanov. 988 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 Ako ďalší tu máme tím, ktorých vystúpenie je akoby z iného sveta. 989 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Prišli k nám totiž z iného sveta, privítajte mimozemšťanov! 990 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Stojte! Nechoďte tam! 991 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Ale musíme vyhrať pohár! Závisí od neho naša budúcnosť. 992 01:00:20,747 --> 01:00:22,290 A vyhrávanie je skvelý pocit, Zed. 993 01:00:22,373 --> 01:00:24,917 Z-hliadky vás hľadajú. Nenechajú vás súťažiť. 994 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Ale bez našej mapy budeme navždy blúdiť galaxiou bez domova. 995 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 Tak dúfajte, že Addison dobre dopadne a vyhrá vám to. 996 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Poďme! 997 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 Naši nadpozemsky talentovaní mimozemšťania nebudú vystupovať. 998 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 A na tejto planéte to znamená, že mimozemšťania sú diskvalifikovaní. 999 01:01:03,122 --> 01:01:04,624 Sú diskvalifikovaní? 1000 01:01:04,707 --> 01:01:06,667 Teraz musím tú mapu získať ja! 1001 01:01:06,751 --> 01:01:09,879 Namiesto toho vystúpi náš posledný tím, 1002 01:01:09,962 --> 01:01:13,132 seabroocké Mocné krevety! 1003 01:01:13,216 --> 01:01:14,217 Addison! 1004 01:01:14,717 --> 01:01:16,302 Musíme vyhrať Seabroocký pohár! 1005 01:01:16,386 --> 01:01:18,596 Ľudia, na ktorých mi záleží, sa na to spoliehajú. 1006 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 Vyhráme, Addy. Lebo máme teba. Jasné? 1007 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 Už sa mi z toho točí hlava 1008 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 Snažím sa prísť na to, kto som 1009 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Mala som pocit, že som sa zasekla Medzi dvoma svetmi 1010 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Ale teraz už chápem 1011 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Prečo sa vo vlastnom živote 1012 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 Cítim ako cudzinec 1013 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 A že som sa pridlho snažila zapadnúť 1014 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Ale teraz je môj čas zažiariť 1015 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Konečne som to ja Vykričím to do sveta 1016 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 Našla som to stratené To svetlo vo mne už nezhasne 1017 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Konečne som to ja Už sa nebudem skrývať 1018 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Vybuchnem od radosti Už ma nič nedrží, som slobodná 1019 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 Poďme! Áno! 1020 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 Seabrook! 1021 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Teraz som silnejšia ako kedykoľvek predtým 1022 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Nič ma nemôže položiť 1023 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Som sústredená, smelá a sebaistá 1024 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 Pochybnosti nechám za sebou 1025 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Lebo som sa vo vlastnom živote 1026 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 Cítila ako cudzinec 1027 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 A príliš dlho som sa snažila zapadnúť 1028 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Takže teraz je môj čas zažiariť 1029 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Konečne som to ja Vykričím to do sveta 1030 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 Našla som to stratené To svetlo vo mne už nezhasne 1031 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Konečne som to ja Už sa nebudem skrývať 1032 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Vybuchnem od radosti Už ma nič nedrží, som slobodná 1033 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Konečne som to ja A žiarim tak jasne 1034 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 To svetlo vo mne už nezhasne 1035 01:03:30,019 --> 01:03:31,521 Nie, nie, nie 1036 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Konečne som to ja Toto je moja chvíľa, už som slobodná 1037 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Pripravená zapísať sa do histórie 1038 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 Teraz je na mne, aby som všetkým dokázala 1039 01:03:45,910 --> 01:03:47,787 Každému 1040 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 My vyhráme 1041 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 A budeme šampióni 1042 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Konečne som to ja 1043 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 - Vykričím to do sveta - Vykričím 1044 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 Trojité salto s dvojskokom! 1045 01:04:09,016 --> 01:04:10,727 To svetlo vo mne už nezhasne 1046 01:04:10,810 --> 01:04:12,562 - Konečne som to ja - Áno 1047 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 - Už sa nebudem skrývať - Už nikdy sa neskryjem 1048 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 - Vybuchnem od radosti - Od radosti 1049 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 Už ma nič nedrží, som slobodná 1050 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Konečne som to ja A žiarim tak jasne 1051 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Sledujte, ako žiarim 1052 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 To svetlo vo mne už nezhasne 1053 01:04:27,410 --> 01:04:28,995 Nie, nie, nie 1054 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Konečne som to ja Toto je moja chvíľa, už som slobodná 1055 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 - Teraz som slobodná - Pripravená zapísať sa do histórie 1056 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 - Mocné krevety vyhrávajú! - Seabroocký pohár je ich! 1057 01:04:59,734 --> 01:05:00,818 Páni! 1058 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 Ďakujem! 1059 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 Áno! Dokázali sme to! 1060 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 - Dokázali sme to! - Áno, áno, áno! 1061 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 Mimozemšťania sú klamári! Prišli si vziať, čo je naše! 1062 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 Nikdy sme Addison nemali dovoliť nechať tu tých cudzincov. 1063 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Odstúp, Zed. 1064 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Toľko vášne. 1065 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 - Chce ti vytrhnúť srdce z hrude. - Pokojne. 1066 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Daj mi to, Addison! Vyhrala si. 1067 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 - Je môj! - Nie! 1068 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 Kradne Seabroocký pohár! 1069 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Bežte! 1070 01:05:46,406 --> 01:05:48,241 Prečo Addison pomáha tým zlodejom? 1071 01:05:48,324 --> 01:05:49,575 Je to zradkyňa! 1072 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Bežte! 1073 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Pohyb! 1074 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Stojte! Ani sa nehýbte! 1075 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Vtiahni nás hore, Matka loď! Teraz! 1076 01:06:01,713 --> 01:06:02,880 Vlci, do útoku! 1077 01:06:02,964 --> 01:06:04,090 - Mesačné kamene! - Nie! 1078 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Niečo sa pokazilo. 1079 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Zlyhanie kritických systémov. 1080 01:06:18,938 --> 01:06:21,023 - Po nich! - Chyťte tých mimozemšťanov! 1081 01:06:21,107 --> 01:06:22,233 Preč z našej planéty! 1082 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Dosť! 1083 01:06:34,704 --> 01:06:36,497 Sú z vás zombíci! Ste v pohode? 1084 01:06:37,081 --> 01:06:40,460 Áno! Neviem ako ty, veľký bratu, ale budem za teba bojovať. 1085 01:06:41,294 --> 01:06:43,379 Áno! Stačí! Je to aj tvoja chyba, Addison. 1086 01:06:43,463 --> 01:06:45,798 Vpustila si sem tých mimozemšťanov a oklamali nás. 1087 01:06:45,882 --> 01:06:47,592 Podviedli nás. Ty si nás podviedla! 1088 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 - Takže si buď s nami alebo… - S nimi? 1089 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Veď som jedna z nich, Willa. 1090 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Možno som zo Seabrooku, ale moja starká nebola. 1091 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Ja som… 1092 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 …mimozemšťanka! 1093 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 Čože? 1094 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 To neexistuje! 1095 01:07:20,833 --> 01:07:21,834 Páni! 1096 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Addison je jedna z nás! 1097 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 A je úžasná! 1098 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Mami, starká Angie bola mimozemšťanka. 1099 01:07:33,930 --> 01:07:35,181 Ale to nie je možné. 1100 01:07:35,848 --> 01:07:37,392 Missy, povedz jej to. 1101 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale, veľmi ma to mrzí. 1102 01:07:43,481 --> 01:07:46,150 Viem, zlatko. Vždy som to vedela. 1103 01:07:46,943 --> 01:07:47,944 Klamala si mi? 1104 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 Moji rodičia verili, že skrývať sa je najlepšie, aby ma ochránili. Aj teba. 1105 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 Pre starkú si vždy bola to najvzácnejšie. 1106 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Počkaj. Čo povedala? 1107 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 Nie. Súradnice tu nie sú. Toto nie je mapa. 1108 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 Pretože mapa nie je vec. Je to osoba. 1109 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 Addison je naša mapa. 1110 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 - Súradnice sú v jej DNA. - Heuréka! 1111 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 Ty si skautkina… najvzácnejšia vec svojej starkej! 1112 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Áno! Našli sme mapu! 1113 01:08:32,780 --> 01:08:33,990 - Prepáč! - Áno! 1114 01:08:34,073 --> 01:08:36,242 Dobre! To vyriešime neskôr. 1115 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 - Áno - Ale toto je skvelé. 1116 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Teraz si môžete nahrať vaše súradnice a zamieriť späť domov. 1117 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 A ja s Addison mierim na Mountain College! Prijali ma. 1118 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 To je skvelé, Zed! 1119 01:08:46,794 --> 01:08:47,795 - Nie. - Áno. 1120 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Ale mapa do utópie je dynamická. 1121 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Neustále počíta nové jednotky na riadenie našej vesmírnej lode. 1122 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 Nie sú to len čísla. 1123 01:08:59,640 --> 01:09:01,225 A keďže je Addison naša mapa… 1124 01:09:01,309 --> 01:09:02,685 Musí ísť s nami. 1125 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 - Čože? - Nie. Nie! Nemôžete si vziať Addison. 1126 01:09:08,733 --> 01:09:10,860 Sú to moji ľudia, Zed. 1127 01:09:10,943 --> 01:09:12,653 Potrebujú ma, aby prežili. 1128 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Keď mimozemšťania odídu, pôjdem s nimi. 1129 01:09:44,602 --> 01:09:47,105 Toto je najťažšie rozhodnutie, aké som kedy urobila, 1130 01:09:47,188 --> 01:09:48,940 ale musím urobiť správnu vec. 1131 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, o niečo sa s tebou musím podeliť. 1132 01:09:55,780 --> 01:09:57,281 Mala som to urobiť už pred rokmi. 1133 01:09:57,365 --> 01:09:59,534 Kiežby som bola taká silná ako ty. 1134 01:10:05,164 --> 01:10:06,290 Si krásna, mami. 1135 01:10:06,791 --> 01:10:08,251 Ó, zlatko. 1136 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 A mne je jedno, z akej si planéty. Si moja rodina. 1137 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Ó, Dale. 1138 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 Nie. Nemôžeš odísť, Addison. 1139 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Zmobilizujem aj celú Z-hliadku, aby ťa zastavili. Prosím… 1140 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Prepáč, oci. Ale musím to urobiť. 1141 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 Tá mimozemská loď je vraj poškodená. 1142 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 - Možno neprežije štart. - Nie je to úplne naša chyba. 1143 01:10:49,751 --> 01:10:51,669 Chceli sme im len zabrániť odísť. 1144 01:10:51,753 --> 01:10:53,337 Zaslúžia si, klamali nám. 1145 01:10:53,421 --> 01:10:55,631 Aj my sme klamali, keď sme hľadali mesačný kameň. 1146 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 Nechápeš to? Okrádajú nás. Berú si Addison. 1147 01:10:59,093 --> 01:11:00,970 Rozhodla sa ísť s nimi, aby ich zachránila. 1148 01:11:01,054 --> 01:11:04,140 Ale ja nechcem, aby išla. 1149 01:11:05,641 --> 01:11:06,934 Nech bude akokoľvek ďaleko, 1150 01:11:07,018 --> 01:11:09,228 vždy bude súčasťou našej svorky, Willa. 1151 01:11:24,202 --> 01:11:27,705 Poškodený reaktor znamená 67,9 % šancu, 1152 01:11:27,789 --> 01:11:29,791 že nebudeme mať energiu na opustenie dráhy. 1153 01:11:29,874 --> 01:11:32,210 Musíme to skúsiť. Čím dlhšie vyčkávame, tým horšie. 1154 01:11:32,293 --> 01:11:33,503 Dobre. 1155 01:11:34,128 --> 01:11:35,922 Mysli na mňa, keď budeš roztlieskavať. 1156 01:11:36,005 --> 01:11:37,715 To oni sa majú triasť, nie ja. 1157 01:11:38,466 --> 01:11:39,717 Budeš mi chýbať, kamoška. 1158 01:11:40,468 --> 01:11:42,929 Aj ty mne. 1159 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Sme Mocné krevety A sme hrdí 1160 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 A ak nás nepočujete Povieme vám to hlasnejšie 1161 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 Nechcem odísť, ale mimozemšťania potrebujú nový domov. 1162 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 Áno. Viem. 1163 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 - A preto pôjdem s tebou! - Čo? 1164 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 To nie je možné, Zed. 1165 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Iba náš druh vie cestovať vesmírom na Matke lodi. 1166 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 Naša energia hviezdneho prachu by ťa v momente upiekla. 1167 01:12:14,293 --> 01:12:16,796 Bál som sa, že od seba budeme stovky kilometrov, 1168 01:12:16,879 --> 01:12:18,506 keď pôjdeš na výšku. 1169 01:12:18,589 --> 01:12:20,007 Teraz nás budú deliť galaxie. 1170 01:12:24,721 --> 01:12:26,305 Jadrový reaktor sa vypína. 1171 01:12:26,389 --> 01:12:28,516 Aktivované núdzové systémy. 1172 01:12:30,143 --> 01:12:31,185 Musíme hneď odísť. 1173 01:12:31,269 --> 01:12:33,813 Aj pri klesajúcej energii to musíme risknúť. 1174 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo! Máš vodičák! Ty bifľoš! 1175 01:12:42,572 --> 01:12:44,449 Asi sa neovládnem! 1176 01:12:44,532 --> 01:12:46,701 Nezabránite nám dostať sa do utópie! 1177 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 Vlastne sme prišli pomôcť. 1178 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 Viete nájsť nekonečný zdroj energie na nabitie našej lode? 1179 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Vlci! 1180 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Dovolíme vám požičať si mesačný kameň. 1181 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Možno vám pomôže pri odpichu. 1182 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 Mesačný kameň je silný, ale našim ľuďom ubližuje. 1183 01:13:05,053 --> 01:13:06,804 Nie ak máte adaptér. 1184 01:13:06,888 --> 01:13:09,849 Len musíme prefiltrovať energiu mesačného kameňa cez náramky. 1185 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 Všetci sa obetujete, aby ste nám pomohli? 1186 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 Vlci sa vždy navzájom podporujú a Addison patrí do našej svorky. 1187 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Navždy. 1188 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 - Wyatt? - Áno? 1189 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Aj ty sa mi páčiš. 1190 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 - Vtiahni nás hore, Matka loď. Všetkých. - Áno! 1191 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 Tadiaľto! Poďme. 1192 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Áno, tu. 1193 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Vravel som, že s vlkmi sa neradno zahrávať. 1194 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Tak budeme potrebovať prirodzený vodič medzi mesačným kameňom a loďou. 1195 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 Iba naši ľudia sa môžu pripojiť na reaktor lode. 1196 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Energia mesačného kameňa je pre nás, bohužiaľ, smrteľná. 1197 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Keďže si spolovice človek, možno to zafunguje. 1198 01:14:37,854 --> 01:14:39,021 Budeš živý most. 1199 01:14:39,105 --> 01:14:40,648 Addison to urobí. 1200 01:14:40,732 --> 01:14:41,816 Áno, je mimozemšťanka. 1201 01:14:42,400 --> 01:14:43,401 A roztlieskavačka. 1202 01:14:43,484 --> 01:14:44,777 A súčasťou našej svorky. 1203 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Si na to ako stvorená. 1204 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 Pripravená? 1205 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 Nevedela som viac vydržať! Bolo to priveľa energie! 1206 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 Musíme hneď obnoviť spojenie, inak je všetko stratené. 1207 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Chyť ma za ruku. Energia pôjde cezo mňa. 1208 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 - Za minútu sa upečieš! - Bude to v pohode. 1209 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Prepáč! 1210 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Áno! 1211 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 - Sme plne nabití! - Áno! 1212 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 Mama je späť. 1213 01:16:10,446 --> 01:16:12,532 - Áno. - Zvládli sme to. 1214 01:16:12,615 --> 01:16:13,783 Musíme hneď odletieť! 1215 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Dobre, pripravujem vzlet. 1216 01:16:18,037 --> 01:16:19,163 Už ma to nebolí! 1217 01:16:19,247 --> 01:16:20,790 Učím sa ovládať svoje schopnosti. 1218 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Odpočítavanie. Bežte. 1219 01:16:40,351 --> 01:16:41,644 Ľúbim ťa, Zed. 1220 01:16:41,728 --> 01:16:42,979 Aj ja ťa ľúbim. 1221 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Až na koniec vesmíru. 1222 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Možno sa nejak znova stretneme. 1223 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Možno raz. 1224 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 Desať, deväť, osem, sedem, 1225 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 šesť, päť, štyri, tri, dva, jeden. 1226 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Poďme. 1227 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 Viem, že je to asi šialené Ale počula si príbeh 1228 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Tuším som ho tak trochu počula 1229 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Dievča a zombík 1230 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 Povedz mi viac, chlapče Znie to ako rozprávka 1231 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 Čo by mohlo byť zlé Na dievčati a zombíkovi? 1232 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 Si z dokonalého raja A ja žijem na druhej strane 1233 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Ale mám pocit Že ak ma spoznáš 1234 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 Hneď si mi padla do oka Niečo vo mne ožilo 1235 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 Mám pocit Že ak ma spoznáte 1236 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Jedného dňa 1237 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 To možno bude bežné 1238 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 Jedného dňa Bude z nás niečo výnimočné? 1239 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 Ty a ja bok po boku Vonku za bieleho dňa 1240 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 Ak sa nám budú smiať, povieme im 1241 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 Jedného dňa budeme 1242 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Jedného dňa budeme 1243 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Jedného dňa budeme 1244 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Pozor, pozemšťania. Hovorí k vám vaša riaditeľka. 1245 01:19:32,273 --> 01:19:33,316 Addison je možno preč, 1246 01:19:33,399 --> 01:19:37,153 ale dnes máme všetci šancu siahnuť po hviezdach, 1247 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 keď vyhodíme čiapky do výšky počas popoludňajšej maturitnej slávnosti. 1248 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 Hotovo. Perfektné. 1249 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Som na teba veľmi hrdý, synu. 1250 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Vďaka, oci. 1251 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Ja viem. Mne chýba tiež. 1252 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Budeš v poriadku. 1253 01:20:08,768 --> 01:20:09,769 Ale, ale, ale. 1254 01:20:09,852 --> 01:20:12,480 Náš robot, zombík, hviezda školy. 1255 01:20:12,563 --> 01:20:14,190 Kde je to zvrhnutie systému? 1256 01:20:14,273 --> 01:20:18,027 Stále sa o to pokúsim. Zvnútra. 1257 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 Pamätám si, ako som sa vás bála, keď sme sa prvýkrát stretli. 1258 01:20:24,992 --> 01:20:26,411 A my sme sa báli ich. 1259 01:20:26,494 --> 01:20:28,371 Ten strach opadol, keď sme sa spoznali. 1260 01:20:28,454 --> 01:20:30,331 Všetko vďaka Addison. 1261 01:20:30,415 --> 01:20:32,041 Bola prvá, ktorá videla, aký som. 1262 01:20:32,125 --> 01:20:33,251 Aj ja. 1263 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 My všetci. 1264 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Poďme. 1265 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 Matka loď takmer vypočítala súradnice do utópie. 1266 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Má problémy s extrahovaním súradníc z Addisoninej DNA. 1267 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 Už sme dlhšie zaseknutí na 97 percentách. 1268 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 No tak, Matka loď! 1269 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 Pomohlo to. Už len pár minút. 1270 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 Zaujímalo by ma, 1271 01:21:16,419 --> 01:21:19,380 prečo nám tvoja starká nepovedala, že ty si tá mapa? 1272 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 Prečo sme museli tak ťažko hľadať? 1273 01:21:21,632 --> 01:21:23,217 Možno preto, že pobytom v Seabrooku 1274 01:21:23,301 --> 01:21:25,219 ste sa mali niečo naučiť. 1275 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 Otváram snímky mysle. 1276 01:21:32,351 --> 01:21:33,811 Myslím, že na tom niečo je. 1277 01:21:33,895 --> 01:21:34,896 ŽIADNI ZOMBÍCI!! 1278 01:21:34,979 --> 01:21:36,939 Ľudia sú zlí, ale roztlieskavačky sú monštrá. 1279 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 Vlci! 1280 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Budú mi chýbať tvoji priatelia, ale nie nezhody medzi tvojimi ľuďmi. 1281 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 V utópii nikdy nebudeme mať konflikty. 1282 01:22:00,338 --> 01:22:01,339 SPOZNAJTE ZOMBÍKOV!! 1283 01:22:01,422 --> 01:22:03,216 Ale niekedy je konflikt potrebný. 1284 01:22:03,299 --> 01:22:04,300 Potrebný? 1285 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Pozri, čo sa stalo, keď sme prekonali naše rozdiely. 1286 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Spriatelili ste sa. 1287 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Áno. 1288 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Spoločne sme urobili pokroky. 1289 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 ZOMBIETOWN VÍTA SEABROOK 1290 01:22:20,066 --> 01:22:21,818 Konflikt nie je vždy zlý. 1291 01:22:21,901 --> 01:22:24,612 Výzvy nás občas nútia byť lepšími. 1292 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 To je pravda. 1293 01:22:29,450 --> 01:22:31,786 Nikto neprehovoril, kým naša planéta trpela. 1294 01:22:32,286 --> 01:22:34,414 Len preto, že sme nechceli vytvoriť disharmóniu. 1295 01:22:34,497 --> 01:22:36,249 A teraz je naša planéta preč. 1296 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 Harmónia nie je ticho. Jednota nie je rovnakosť. 1297 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 Láska je mocná. Premôže aj nezhody. 1298 01:22:45,508 --> 01:22:47,802 Viem, kde starká chcela, aby žili jej ľudia! 1299 01:22:48,845 --> 01:22:51,723 Na tom najviac dokonalo nedokonalom mieste. 1300 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Áno. Našla si náš nový domov. 1301 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Vezmi nás tam, Matka loď. 1302 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Prosím. 1303 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 Prečo nemáš mimozemšťanské vlasy ako babka? 1304 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Lebo nie som mimozemšťan. Som normálny človek. 1305 01:23:17,290 --> 01:23:19,292 Nenormálne normálny, 1306 01:23:19,375 --> 01:23:23,171 fantasticky senzačný, bežne úžasný človek! 1307 01:23:23,254 --> 01:23:25,006 Bucky, ak by si bol iný, 1308 01:23:25,089 --> 01:23:26,716 - vieš, že by sme ťa… - Vysmiali? 1309 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Prijali. 1310 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 Našej škole bude naozaj chýbať tvoja úžasnosť, Bucky. 1311 01:23:33,431 --> 01:23:34,557 Áno. 1312 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Aj mne budem chýbať! 1313 01:23:38,561 --> 01:23:40,688 - Poďme oslavovať. - Zopakujte, aký som skvelý. 1314 01:23:40,772 --> 01:23:41,773 PRÍŠERY VITAJTE 1315 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 Bude to úžasné, keď všetci budeme na výške. 1316 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Odchod zo Seabrooku nie je koniec. Je to začiatok. 1317 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Tak mi chýba Addison. Kiežby tu bola. 1318 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Aj mne. Mali sme v pláne zmeniť svet. 1319 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 Addison! 1320 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Vrátila si sa! 1321 01:24:11,469 --> 01:24:15,056 Myslíš, že by som intergalaktickú cestu nechala zabrániť mi v zmaturovaní? 1322 01:24:15,139 --> 01:24:16,891 Ale čo utópia? 1323 01:24:16,974 --> 01:24:18,643 Seabrook je naša utópia. 1324 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Ale Seabrook nie je dokonalé miesto. 1325 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 Nie je. Je chaotický, emocionálny. 1326 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 Plný prekvapení. 1327 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 Miesto, kde sa menia veci. 1328 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Kde niekedy môže byť dnes. 1329 01:24:33,116 --> 01:24:34,826 Aké dokonalé miesto pre domov. 1330 01:24:34,909 --> 01:24:39,831 Som v pohode. Nič mi nie je. Som len hrdá Matka loď. 1331 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Ľúbim vás, deti. 1332 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 - Párty! - Párty! Poďme! 1333 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 - Čože? - Poď, Bonzo! 1334 01:24:46,546 --> 01:24:47,588 Áno! 1335 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Je to tak. Mimozemšťania sa sťahujú do Seabrooku. 1336 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 Aj keď je naša komunita silnejšia ako predtým 1337 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 a každý deň búrame bariéry, stále sa máme čo učiť. 1338 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 Takže čokoľvek naše mesto plné príšer čaká, budeme pripravení. 1339 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 VITAJTE, UPÍRI! 1340 01:25:15,283 --> 01:25:17,160 Pretože Seabrook nie je o dokonalosti. 1341 01:25:17,243 --> 01:25:18,244 Je o pokroku. 1342 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 Čo znamená, že vždy uvítame to nečakané. 1343 01:25:28,254 --> 01:25:29,297 Áno 1344 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Vraveli nám: „Nebuďte odlišní” „Neopovážte sa byť iní” 1345 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Ale ak chcete mať šancu Zmeniť svet 1346 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Musíte sa pokúsiť byť zmenou 1347 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 Teraz sme chaos plný rozporov 1348 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 Čo začína dávať zmysel A ten vábivý pocit je taký silný 1349 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Každý sem patrí Radi vás vidíme 1350 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Domov je to, čo máme Je to o ľuďoch, nie o miestach 1351 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Príďte a buďte sami sebou Nikým iným byť nemôžete 1352 01:25:58,743 --> 01:25:59,827 {\an8}Tak je nám lepšie 1353 01:25:59,911 --> 01:26:02,371 {\an8}Dajte nám viac Takto to celé začalo 1354 01:26:03,039 --> 01:26:04,165 {\an8}Áno 1355 01:26:04,248 --> 01:26:08,294 {\an8}Nadovšetko vás máme radi A všetko, čo robíte 1356 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Nadovšetko vás máme radi 1357 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}A kohokoľvek, kto príde 1358 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Nadovšetko vás máme radi Vieme, že je to vzájomné 1359 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Nadovšetko vás máme radi Máme radi 1360 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Máme vás radi 1361 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Máme vás radi 1362 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Máme vás radi 1363 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}Noc je stále naša Deliť sa o ňu je nové 1364 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}Ale hviezdy žiaria jasnejšie Keď sa o ne delím s tebou 1365 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Môžem byť sama sebou 1366 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}A ty môžeš byť tebou 1367 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}A keď budeme mať nezhody Urobíme to ako zombíci 1368 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 Čo 1369 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}Nadovšetko vás máme radi A všetko, čo robíte 1370 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Nadovšetko vás máme radi A kohokoľvek, kto príde 1371 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Nadovšetko vás máme radi Vieme, že je to vzájomné 1372 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Nadovšetko vás máme radi 1373 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Máme vás radi Nadovšetko 1374 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Máme vás radi Nadovšetko vás mám rád 1375 01:27:08,896 --> 01:27:12,442 {\an8}Nadovšetko vás máme radi 1376 01:27:14,736 --> 01:27:16,529 {\an8}Áno! 1377 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Ahoj, zlatko, 1378 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}Je čas priniesť roztlieskavanie do najvzdialenejších kútov galaxie! 1379 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Majte sa! 1380 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 Idem do vesmíru! Idem do vesmíru! 1381 01:27:55,234 --> 01:27:56,736 Nadovšetko vás máme radi 1382 01:27:56,819 --> 01:27:59,530 Idem do vesmíru, mama! 1383 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Nadovšetko vás máme radi A kohokoľvek, kto príde 1384 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Nadovšetko vás máme radi Vieme, že je to vzájomné 1385 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Nadovšetko vás máme radi 1386 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Nadovšetko vás máme radi 1387 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Nadovšetko vás máme radi 1388 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}Nadovšetko vás máme radi 1389 01:28:20,885 --> 01:28:21,344 {\an8}Preklad titulkov: Peter Sirovec