1 00:00:03,921 --> 00:00:05,131 {\an8}Seabrook'a tekrar hoş geldiniz. 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,716 {\an8}SEABROOK'A Hoş geldiniz Burada Temiz Enerji Kullanılır! 3 00:00:07,759 --> 00:00:11,971 Neşe dolu, mükemmel planlanmış bir topluluk olarak başladık. 4 00:00:12,555 --> 00:00:13,848 Sonra zombiler geldi. 5 00:00:14,557 --> 00:00:15,808 Sonra da kurt adamlar. 6 00:00:16,434 --> 00:00:21,481 Yani, doğal olarak, şey, doğaüstü olarak bazı sıkıntılar oldu. 7 00:00:22,523 --> 00:00:23,858 {\an8}UNIFICATION GATE ZOMBİ KENTİ 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,860 Ama şimdi hepimiz birlikte ve birlik içinde yaşamayı öğrendik. 9 00:00:25,943 --> 00:00:26,778 HEPİNİZ HOŞ GELDİNİZ 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 SEABROOK LİSESİ 11 00:00:28,446 --> 00:00:31,074 Sonunda Seabrook mükemmel bir yer olacak. 12 00:00:31,866 --> 00:00:33,117 Yani neredeyse. 13 00:00:33,201 --> 00:00:37,455 Canavarların hâlâ aşması gereken büyük bir engel var, mesela üniversiteye girmek. 14 00:00:37,538 --> 00:00:38,414 MOUNTAIN ÜNİVERSİTESİ 15 00:00:38,498 --> 00:00:41,125 Ama bu akşamki futbol şampiyonasını kazanırsak, 16 00:00:41,209 --> 00:00:44,087 ilk zombimizi üniversiteye yazdıracağız. 17 00:00:44,629 --> 00:00:47,882 Ve yüksek öğrenimin kapıları tüm canavarlara açılacak. 18 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 BİZ ULU KARİDESİZ 19 00:00:49,050 --> 00:00:51,010 Ve sonra hep birlikte olacağız. 20 00:00:51,094 --> 00:00:55,681 Ve belki üniversitede beyaz saçlı özel bir kız pek göze çarpmaz. 21 00:00:55,765 --> 00:00:58,643 Ve belki de ait olduğu yeri bile bulur. 22 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 Yani bu geceki futbol maçını kazanınca 23 00:01:00,645 --> 00:01:03,314 Seabrook'taki her şey mükemmel olacak. 24 00:01:04,107 --> 00:01:06,692 Yani hiçbir şeyin önümüze çıkmasına izin veremeyiz. 25 00:01:11,072 --> 00:01:13,366 ZOMBILER 3 26 00:01:13,866 --> 00:01:16,994 Hey, ben mutlu ve çok şanslı Zombi Zed. 27 00:01:18,037 --> 00:01:21,666 {\an8}Seabrook'ta insanlar, zombiler ve kurt adamlar aynı takımdadır. 28 00:01:21,749 --> 00:01:23,251 {\an8}Hey, n'aber dostum? 29 00:01:23,334 --> 00:01:24,210 {\an8}Evet Zed. 30 00:01:24,293 --> 00:01:25,545 {\an8}-Hey Zed. -Hey. 31 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 {\an8}-Senin sayende yepyeni bir adam oldum. -Evet. 32 00:01:28,089 --> 00:01:30,508 {\an8}Artık AVM'ye pijamayla gitmiyorum. 33 00:01:30,591 --> 00:01:32,927 {\an8}-Evet. -Ve annemin bodrumunda yaşamıyorum artık. 34 00:01:33,010 --> 00:01:35,138 {\an8}Teşekkürler Zed! 35 00:01:35,221 --> 00:01:36,514 {\an8}Selam anne! 36 00:01:36,597 --> 00:01:39,475 {\an8}Bu geceki şampiyonluk maçı için çok heyecanlıyım. 37 00:01:39,559 --> 00:01:40,601 {\an8}Bir zafer dansı hazırladım. 38 00:01:40,685 --> 00:01:42,520 {\an8}-Görmek ister misin? -Kesinlikle. 39 00:01:45,022 --> 00:01:47,358 {\an8}Peki. Break dans demek. Çok iyi. 40 00:01:47,442 --> 00:01:51,571 {\an8}Bu geceki maç gerçekten önemli Koç. Bu yüzden tüm oyunlarımızı yazdım. 41 00:01:51,654 --> 00:01:53,156 {\an8}Çok teşekkürler Zed. 42 00:01:53,239 --> 00:01:54,949 {\an8}-Bu çok yardımcı olacak. -O iş bende. 43 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 {\an8}Teşekkürler. Görüşürüz. 44 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 {\an8}Başla! 45 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 {\an8}Hey! 46 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 {\an8}Pekâlâ, pekâlâ, enerjimizi yüksek tutmalıyız çocuklar. 47 00:02:19,724 --> 00:02:23,227 {\an8}Sana fıstık ezmesi, sana kemik ve sığır eti 48 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 {\an8}ve bana da beyin karışımı. 49 00:02:26,064 --> 00:02:27,857 {\an8}Bu geceki maçı kazanmak zorundasın Zed. 50 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 {\an8}Bu gece kazanırsan, üniversiteye giden ilk zombi sen olursun. 51 00:02:31,319 --> 00:02:32,862 {\an8}Kazanacağım. Merak etme. 52 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 {\an8}Kız kardeşim Zoey. 53 00:02:34,197 --> 00:02:37,575 {\an8}Zombilerin hepsi üniversiteye gidebilmek için sana güveniyor. 54 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 {\an8}Hiç baskı yok. 55 00:02:38,826 --> 00:02:40,328 {\an8}En iyi arkadaşım, hacktivist Eliza. 56 00:02:40,411 --> 00:02:42,997 {\an8}Z-Band'ın üreticisi Z-Corp'da staj yapıyor. 57 00:02:43,081 --> 00:02:45,541 {\an8}Evet biliyorum. Zombi kızım engelleri kırıyor. 58 00:02:45,625 --> 00:02:48,336 {\an8}Gerçekten de bugün bir prototipi denerken cam tavanı kırdım. 59 00:02:48,419 --> 00:02:50,963 {\an8}Mountain Üniversitesine kesin gireceğim. 60 00:02:51,047 --> 00:02:53,674 {\an8}Bu, her yerdeki zombiler için küçük bir adım olacak 61 00:02:53,758 --> 00:02:55,593 {\an8}ama benim için büyük bir adım çünkü… 62 00:02:56,094 --> 00:02:57,762 {\an8}Selam, ben Addison. 63 00:02:57,845 --> 00:03:00,932 {\an8}Ve tezahürat kaptanı olarak Seabrook'u desteklemek benim görevim. 64 00:03:01,015 --> 00:03:02,100 {\an8}Ama bu şahsi. 65 00:03:02,183 --> 00:03:03,518 {\an8}Mountain Üniversitesine gidiyorum 66 00:03:03,601 --> 00:03:06,312 {\an8}ve Zed'in bu akşam maçı kazanıp bana katılmasını istiyorum. 67 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 {\an8}Takımımızı zafer için coşturalım. 68 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 {\an8}Beş, altı, yedi, sekiz… 69 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 {\an8}Biz Ulu Karidesleriz Bağır da duyalım 70 00:03:21,411 --> 00:03:25,206 {\an8}Hem soldan hem sağdan Hadi sesi açalım 71 00:03:25,289 --> 00:03:28,918 {\an8}Sizi yükseğe kaldıracağız Yeri hissetmeyeceksiniz 72 00:03:29,001 --> 00:03:33,297 {\an8}Kaldıracağız, asla durmayacağız Burası bizim evimiz 73 00:03:33,381 --> 00:03:37,051 {\an8}Biz Ulu Karidesleriz Bağır da duyalım 74 00:03:37,135 --> 00:03:41,055 {\an8}Hem soldan hem sağdan Hadi sesi açalım 75 00:03:41,139 --> 00:03:45,268 {\an8}Biz Ulu Karidesleriz Size göstereceğiz 76 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 {\an8}Sizi alev alev yakacağız Buraları yakıyoruz 77 00:03:48,980 --> 00:03:53,317 {\an8}Alev alev yanıyoruz Buraları yakıyoruz 78 00:03:59,031 --> 00:03:59,907 {\an8}Selam. 79 00:03:59,991 --> 00:04:04,328 {\an8}Çocuklar, bu gece Seabrook futbol maçında son kez tezahürat yapacağız. 80 00:04:05,788 --> 00:04:08,875 {\an8}Keşke sonsuza kadar ponpon kız olabilseydik. 81 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 {\an8}Belki de fenden kalırsak lise hiç bitmez. 82 00:04:12,211 --> 00:04:14,630 {\an8}Yok olmaz, bizim kimyamız çok iyi tuttu. 83 00:04:14,714 --> 00:04:16,340 {\an8}Bu gece çok fena kazanacağız. 84 00:04:16,424 --> 00:04:18,342 {\an8}-Ve kazanınca da… -Sonsuza kadar beraber olacağız. 85 00:04:21,179 --> 00:04:23,681 {\an8}-Ben Sea diyeceğim, siz Brook. Sea. -Brook. 86 00:04:23,765 --> 00:04:24,766 {\an8}-Sea. -Brook. 87 00:04:37,904 --> 00:04:41,115 Ay taşlarımıza garip bir şey oluyor Wyatt. Önemli bir şey oluyor. 88 00:04:44,368 --> 00:04:48,247 Önemli bir şey oluyor. Evrendeki en önemli futbol maçı. 89 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Sadece Seabrook'taki. 90 00:04:51,000 --> 00:04:54,962 Hadi. Biz canavarlar için bu galibiyetin önemini biliyorsun. 91 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 Seabrook'un sana ihtiyacı var, tezahüratçı kurt. 92 00:04:57,215 --> 00:05:00,760 Kurt adamların vahşi liderinin bir futbol takımını coşturmasını mı istiyorsun? 93 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Hadi. 94 00:05:08,434 --> 00:05:12,522 Doğu Yakası Yılan Balıkları'nı parçalayalım. Onları yok edelim! Evet! 95 00:05:17,485 --> 00:05:19,737 Belki de okul ruhu biraz fazla kaçtı. 96 00:05:19,821 --> 00:05:23,408 Ulu Karidesleri otobüse bindirin ki biz de bölgemizi savunalım. 97 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Hiçbir yabancı sürümüzle kapışamaz. Evet! 98 00:05:31,833 --> 00:05:34,877 Seabrook'luysan, Seabrook'sun. 99 00:05:34,961 --> 00:05:35,878 {\an8}YAŞA KUDRETLİ KARİDESLER 100 00:05:35,962 --> 00:05:37,714 {\an8}-Seabrook! -Seabrook, Seabrook! 101 00:05:37,797 --> 00:05:40,007 -Seabrook! 102 00:05:41,342 --> 00:05:42,343 Evet! 103 00:05:43,720 --> 00:05:44,554 Eliza. 104 00:05:44,637 --> 00:05:45,680 Hey Wyatt. 105 00:05:45,763 --> 00:05:48,266 Bunun için gelemediğine inanamıyorum. Hepimiz seni özledik. 106 00:05:48,349 --> 00:05:51,352 En çok kim özledi Wyatt? 107 00:05:52,103 --> 00:05:54,522 Bekle, ne dedi? Ne dediğini duyamadım. 108 00:05:54,605 --> 00:05:57,483 {\an8}Pekâlâ millet, zafere giden futbol takımımız için 109 00:05:57,567 --> 00:05:59,068 {\an8}bir alkış. 110 00:05:59,152 --> 00:06:00,570 {\an8}İşte geliyorlar! 111 00:06:00,653 --> 00:06:01,863 {\an8}SEABROOK FUTBOL #1 112 00:06:09,245 --> 00:06:13,875 Büyük maça giderken beni uğurlamaya geldiğiniz için teşekkürler. 113 00:06:13,958 --> 00:06:16,252 Sen takımda bile değilsin Bucky. 114 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 Başkan Bucky diyebilirsin. 115 00:06:19,380 --> 00:06:23,676 Ve başkan olarak, tüm başarılar benim başarımdır. 116 00:06:23,760 --> 00:06:27,889 Benim için muhteşem bir yıl olacak çünkü şeyi düzenledim… 117 00:06:27,972 --> 00:06:29,557 {\an8}Ulusal Tezahürat Yarışması mı? 118 00:06:29,640 --> 00:06:31,476 Yarışmayı Addison düzenliyor. 119 00:06:31,559 --> 00:06:33,686 Her yerden ekipleri yarışmaya davet etti. 120 00:06:35,772 --> 00:06:37,315 Yaşa Seabrook! 121 00:06:37,398 --> 00:06:41,444 Hey Seabrook! Koş, koş! 122 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Hadi çocuklar! 123 00:06:46,866 --> 00:06:48,076 Gidelim. 124 00:06:49,702 --> 00:06:53,706 Hey. Bu gece ortalığı yıkıp geçeceksin, tamam mı? 125 00:06:53,790 --> 00:06:56,250 O yılanlar seni kafeste tutabileceklerini sanıyorlar. 126 00:06:56,334 --> 00:06:57,877 Tasma takabileceklerini sanıyorlar. 127 00:06:57,960 --> 00:07:02,465 Ama sevimli bir köpek yavrusu değilsin. Sen vahşi bir orman canavarısın! 128 00:07:05,718 --> 00:07:08,930 -Bu karides çıldıracak! -Çıldır o zaman! Hadi Wynter! 129 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Çok mu fazla? 130 00:07:18,272 --> 00:07:20,733 Asla çok fazla olamaz. İstediğini yap. 131 00:07:21,984 --> 00:07:24,779 Seabrook, Seabrook. 132 00:07:24,862 --> 00:07:26,531 Seabrook, Seabrook. 133 00:07:26,614 --> 00:07:31,035 Hey, Mountain Üniversitesinden gelen görevliye bir bak. Gergin görünüyor. 134 00:07:31,744 --> 00:07:36,207 Daha önce hiç canavar görmedi. Ama oğlumu okula alacak, değil mi? 135 00:07:36,958 --> 00:07:41,921 Eminim alacaktır. Yani sakin ol ve zombilemeye devam et, değil mi? 136 00:07:42,004 --> 00:07:43,464 Evet, doğru. 137 00:07:44,424 --> 00:07:47,885 Sana diyorum, Zed Necrodopolis bir yıldız. 138 00:07:48,469 --> 00:07:49,804 Belki futbol sahasında öyledir 139 00:07:49,887 --> 00:07:52,348 ama sınıfımızda gerçekten bir canavar istiyor muyuz? 140 00:07:53,891 --> 00:07:56,185 Zombiler ve kurt adamlar mı? Amanın. 141 00:07:56,269 --> 00:07:58,438 Sorun olmayacak. 142 00:07:59,105 --> 00:08:00,106 Hadi. 143 00:08:03,860 --> 00:08:06,738 Hey, Zed'in babasıyım. Tanıştığımıza memnun oldum. Çok heyecanlıyız. 144 00:08:06,821 --> 00:08:08,156 İşte bu. 145 00:08:08,239 --> 00:08:09,782 -Beraberiz… -Sonsuza kadar. 146 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Gök taşları. 147 00:08:16,497 --> 00:08:18,666 Kurt adamlar ay taşını kurtardığından beri 148 00:08:18,750 --> 00:08:20,501 gök taşı yağmurları oldukça sık olur. 149 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Tam Seabrook işte. 150 00:08:22,545 --> 00:08:23,629 Hadi! 151 00:08:23,713 --> 00:08:24,714 İşte geldi. 152 00:08:24,797 --> 00:08:25,757 Selam, 153 00:08:25,840 --> 00:08:32,597 Ben Mountain Üniversitesi öğrenci alım görevlisiyim ve bizim… bizim… 154 00:08:32,680 --> 00:08:35,391 Beni Mountain Üniversitesine almanız mı gerekiyor veya… 155 00:08:36,350 --> 00:08:38,895 Olamaz! 156 00:08:40,646 --> 00:08:41,647 Ne? 157 00:08:44,275 --> 00:08:46,277 Bu bir UFO… 158 00:08:48,488 --> 00:08:51,824 -Asla evden çıkmam. -Bekle, bekle! Gitme! 159 00:08:51,908 --> 00:08:54,035 Beni Mountain Üniversitesine almalısınız. 160 00:09:21,687 --> 00:09:24,440 Bununla uğraşamam dostum Bu olamaz 161 00:09:24,941 --> 00:09:28,152 Bu gerçek mi Yoksa ben mi hayal ediyorum? 162 00:09:28,236 --> 00:09:31,406 Halüsinasyon mu görüyorum? Sen de bunu görüyor musun? 163 00:09:31,489 --> 00:09:34,367 Bu olamaz Kurt adam, zombi veya insan 164 00:09:34,450 --> 00:09:37,620 Bulutları geçip gökyüzünden iniyor Bir şey geldi ama nedenini kimse bilmiyor 165 00:09:37,703 --> 00:09:40,832 Tehdit olabilir, hadi savaşalım Bu gece ay taşını koruyalım 166 00:09:40,915 --> 00:09:44,001 Hemen bir sınır çek buraya Hemen savunmayı getir buraya 167 00:09:44,085 --> 00:09:47,130 Uzaylılar etrafımızı sardı Kentimizin üzerinde uçuyorlar, dikkat 168 00:09:47,213 --> 00:09:53,761 Yıldızlardan geldiler Uzak bir galaksiden 169 00:09:53,845 --> 00:09:59,809 Kim bunlar bilmiyoruz Dost mu düşman mı 170 00:10:00,435 --> 00:10:03,229 Şimdi gerçekten anladık Yalnız değiliz 171 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 Biraz korkutucu ama Biraz da harika 172 00:10:06,691 --> 00:10:09,068 Videosunu çekin Evinize gizlenin 173 00:10:09,152 --> 00:10:12,488 Uzaylı istilası bu 174 00:10:14,407 --> 00:10:15,450 Karides! 175 00:10:17,076 --> 00:10:18,953 Uzaylı istilası bu 176 00:10:23,708 --> 00:10:25,209 Uzaylı istilası bu 177 00:10:30,048 --> 00:10:31,924 Uzaylı istilası bu 178 00:10:36,637 --> 00:10:38,306 Uzaylı istilası bu 179 00:10:38,389 --> 00:10:40,850 Gözlerime inanamıyorum Bu gerçek hayat mı? 180 00:10:40,933 --> 00:10:44,187 Burada durmalı mıyız Kaçıp hayatımızı kurtarmalı mıyız 181 00:10:44,270 --> 00:10:45,688 Karar veremiyorum Bu çok fazla 182 00:10:45,772 --> 00:10:47,231 Bizim için ne demek bu, bilmiyorum 183 00:10:47,315 --> 00:10:49,025 Hangi iç güdüme güvenmeliyim, bilmiyorum 184 00:10:49,108 --> 00:10:50,943 Bizi lazerle tuz buz edebilirler 185 00:10:51,027 --> 00:10:52,945 Ne olursa olsun Bütün bunların olması için 186 00:10:53,029 --> 00:10:54,530 Bugünü seçtiklerine çok kızdım 187 00:10:54,614 --> 00:10:57,158 Elimi tut, güvenli bir yere götüreyim İşleri çözene kadar 188 00:10:57,241 --> 00:10:58,993 Ben kendime bakarım Gene de sağ ol 189 00:10:59,077 --> 00:11:00,703 Bilmiyoruz bile Buraya ne yapmaya geldiler 190 00:11:00,787 --> 00:11:03,122 Bu yeni bir şeyin başlangıcı olabilir Ve sonu olsa bile 191 00:11:03,206 --> 00:11:04,332 En azından seninleyim 192 00:11:10,213 --> 00:11:16,969 Yıldızlardan geldiler Uzak bir galaksiden 193 00:11:17,053 --> 00:11:23,476 Kim bunlar bilmiyoruz Dost mu düşman mı 194 00:11:23,559 --> 00:11:26,771 Şimdi gerçekten anladık Yalnız değiliz 195 00:11:26,854 --> 00:11:30,108 Biraz korkutucu ama Biraz da harika 196 00:11:30,191 --> 00:11:32,318 Videosunu çekin Evinize gizlenin 197 00:11:32,402 --> 00:11:36,030 Uzaylı istilası bu 198 00:11:40,451 --> 00:11:42,412 Uzaylı istilası bu 199 00:11:45,289 --> 00:11:49,544 Eliza, ne olacağını bilmiyorum ama bilmelisin ki senden hoşlanıyorum. 200 00:11:49,627 --> 00:11:51,504 Üzgünüm, bağlantı koptu. Ne? 201 00:11:52,088 --> 00:11:53,464 Senden hoşlanıyorum. Gerçekten hoşlanıyorum. 202 00:11:53,548 --> 00:11:54,590 Ne dedin? 203 00:12:08,312 --> 00:12:11,607 Başka bir gezegenden çıktık geldik Bak şimdi neredeyiz 204 00:12:11,691 --> 00:12:14,736 Keşif gemimiz buraya düştü Toprağa gömüldü 205 00:12:14,819 --> 00:12:17,905 Koordinatlar ne? Kuzey mi güney mi? 206 00:12:17,989 --> 00:12:21,117 Ütopya çok yakında Haritayı alalım, tekrar yola çıkalım 207 00:12:21,200 --> 00:12:23,870 Merhaba biz dostuz İnsanlar lütfen panik yapmayın 208 00:12:23,953 --> 00:12:27,081 Kötü görünüyor olabiliriz Ama zarar vermeyeceğiz 209 00:12:27,165 --> 00:12:30,251 Uzun bir yoldan geldik Yakınlara uzaklara gittik geldik 210 00:12:30,334 --> 00:12:34,005 Bizden korkmayın Biz tehlikeli değiliz 211 00:12:45,475 --> 00:12:47,477 -Keşif gemisini bulalım. -Ben de aynısını düşündüm. 212 00:12:47,560 --> 00:12:49,145 Evet, biliyoruz A-li. Çünkü… 213 00:12:49,228 --> 00:12:52,273 Birbirimizin zihnini okuyabiliyoruz. Pişti. 214 00:12:59,530 --> 00:13:03,493 Ben İzci Kumandanı 15-09. 215 00:13:03,576 --> 00:13:07,038 Görevimin tamamlandığını gururla bildiririm. 216 00:13:07,121 --> 00:13:11,542 Asırlardır bir yuvamız yoktu ama ütopyayı buldum. 217 00:13:11,626 --> 00:13:14,545 Halkımız için mükemmel bir yeni gezegen. 218 00:13:14,629 --> 00:13:18,549 Koordinatları Seabrook'taki en değerli şeye sakladım. 219 00:13:19,759 --> 00:13:20,843 Vay canına! 220 00:13:21,761 --> 00:13:24,680 Seabrook'taki en değerli şeyi bulmalısınız. 221 00:13:24,764 --> 00:13:26,307 En değerli şeyi bulmalı… 222 00:13:26,391 --> 00:13:28,935 En değerli… Seabrook'taki en değerli şeyi. 223 00:13:29,644 --> 00:13:30,770 Kayıt bozulmuş. 224 00:13:30,853 --> 00:13:32,772 Onların en değerli şeylerini bulmalıyız. 225 00:13:32,855 --> 00:13:35,191 Ütopya haritamızı orada bulacağız. 226 00:13:50,498 --> 00:13:56,254 Barış ile geliyoruz Zarar vermek istemiyoruz 227 00:13:56,754 --> 00:14:02,635 Barış ile geliyoruz Panik yapmayın 228 00:14:02,719 --> 00:14:05,888 -Saldırıya uğradık, bu iş başımızı aştı -Hepimiz ölmeden karşı koymalıyız 229 00:14:05,972 --> 00:14:07,640 Ölmek istemiyorum Zombi öldü Zed! 230 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Abartma, dost da olabilirler 231 00:14:09,767 --> 00:14:11,352 Bunu hemen burada çözmemiz lazım 232 00:14:11,436 --> 00:14:14,272 -Hemen savunmayı getir buraya -Uzaylılar etrafımızı sardı 233 00:14:14,355 --> 00:14:15,857 Kentimizi ele geçirecekler Dikkat 234 00:14:15,940 --> 00:14:22,238 Yıldızlardan geldiler Uzak bir galaksiden 235 00:14:22,321 --> 00:14:28,786 Kim bunlar bilmiyoruz Dost mu düşman mı 236 00:14:28,870 --> 00:14:32,039 -Barış ile geliyoruz -Şimdi gerçekten anladık yalnız değiliz 237 00:14:32,123 --> 00:14:33,541 -Zarar vermek istemiyoruz -Biraz korkutucu ama 238 00:14:33,624 --> 00:14:35,334 Biraz da harika 239 00:14:35,418 --> 00:14:37,295 -Barış ile geliyoruz -Videosunu çekin 240 00:14:37,378 --> 00:14:41,924 Evinize gizlenin Uzaylı istilası bu 241 00:14:54,270 --> 00:14:56,105 Zed dur! Yeter! 242 00:14:58,649 --> 00:15:00,485 Gelişimiz, küçük ama yıkıcı 243 00:15:00,568 --> 00:15:04,030 bir enerji dalgalanmasına neden olmuş gibi görünüyor. 244 00:15:04,113 --> 00:15:08,910 Görünüşe göre bu kızgın varlıklar bize en değerli şeylerini isteyerek vermeyebilir. 245 00:15:08,993 --> 00:15:12,455 O zaman onlara görevimizi söylemeden varlığımızı açıklamamız gerekecek. 246 00:15:14,624 --> 00:15:16,459 HERKES DAVETLİDİR SEABROOK ULUSAL TEZAHÜRAT YARIŞMASI 247 00:15:19,003 --> 00:15:21,005 Düşündüğünü düşünüyorum. 248 00:15:22,215 --> 00:15:23,758 Bizi liderinize götürün. 249 00:15:24,967 --> 00:15:27,428 Tezahürat kızlarının liderine. 250 00:15:29,138 --> 00:15:30,139 Hayır. 251 00:15:30,890 --> 00:15:32,016 Selam. 252 00:15:32,100 --> 00:15:35,603 Ulusal Tezahürat Yarışması davetinizi kabul ediyoruz. 253 00:15:37,730 --> 00:15:39,607 Z-Patrol, tutukla onları! 254 00:15:39,690 --> 00:15:40,525 Tamam efendim! 255 00:15:40,608 --> 00:15:42,193 -Hadi! -Gidin! 256 00:15:42,276 --> 00:15:43,361 Durun orada bakalım! 257 00:15:47,031 --> 00:15:49,450 Uzaylıları ayırmak harika bir fikirdi Müdüre Lee. 258 00:15:49,534 --> 00:15:52,161 Havai gençlerle ilk kez uğraşmıyorum. 259 00:15:52,745 --> 00:15:56,749 Muhtemelen durdurulamaz bir tezahürat gücü yaratmak için beni klonlamaya geldiler. 260 00:15:56,833 --> 00:15:58,209 Yani benden bir sürü kim istemez? 261 00:15:58,292 --> 00:16:00,920 Davetsiz geldiler ve gitmek zorundalar. 262 00:16:01,003 --> 00:16:04,549 Ama Seabrook Kupası için yarışmaya herkesi davet ettik. 263 00:16:05,591 --> 00:16:07,427 Benim kupamı öyle herkese veremezsin. 264 00:16:07,510 --> 00:16:08,886 Kaybetmeyi düşünmüyorum. 265 00:16:09,679 --> 00:16:12,306 Ve neşenin insanları hep bir araya getireceğine inanırım. 266 00:16:12,390 --> 00:16:14,016 Hatta dünyaları. 267 00:16:14,100 --> 00:16:16,144 Veya dünyamızı parçalar. 268 00:16:16,227 --> 00:16:21,107 Demiştim dersiniz, bu uzaylılar elimizdekileri almaya geldi. 269 00:16:22,442 --> 00:16:23,276 Peki. 270 00:16:24,318 --> 00:16:27,572 Selamlar. Tek başıma beklemeye devam mı etseydim? 271 00:16:27,655 --> 00:16:31,242 -Aslında bu… -Bu… sanırım… Evet. 272 00:16:31,325 --> 00:16:32,869 -Evet. -…iyi olurdu, evet. 273 00:16:32,952 --> 00:16:33,786 Pekâlâ. 274 00:16:33,870 --> 00:16:37,290 Tören takılarını yeniden takıp kapı panelini yeniden bağlayayım mı? 275 00:16:37,373 --> 00:16:40,293 -Bu harika olur. Evet. -Saçma… Evet, lütfen. 276 00:16:41,252 --> 00:16:42,545 Uyum içinde olun. 277 00:16:44,255 --> 00:16:45,715 {\an8}SORGU ODASI 1 278 00:16:48,551 --> 00:16:51,721 Bonzo, şimdi uzaylı istilasıyla uğraşmayalım. 279 00:16:51,804 --> 00:16:53,514 İnanılmaz zor bir durumdayım. 280 00:16:53,598 --> 00:16:54,599 Anlıyorum. 281 00:16:54,682 --> 00:16:56,517 Buraya gelmek için yıldızlar arası uçuşu geliştirdik, 282 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 uzay ahtapotlarını yendik, etçil bir kara delikten kurtulduk, iki kez. 283 00:17:02,273 --> 00:17:04,108 Tamam, o kadar da zor değil. 284 00:17:04,192 --> 00:17:06,402 Sizin yüzünüzden Mountain Üniversitesine giremiyorum. 285 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 Alım görevlisi istifa etti ve zombiler başvuramıyor. 286 00:17:11,199 --> 00:17:13,618 Mountain Üniversitesi. İndiriyorum. 287 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 Ne yapıyor? 288 00:17:23,086 --> 00:17:24,379 Keşke olağanüstü olsaydın. 289 00:17:25,296 --> 00:17:28,966 Okula girmenin tek yolu, olağanüstü olduğunu kanıtlaman. 290 00:17:29,050 --> 00:17:30,885 Olağanüstü öğrenciler Mountain Üniversitesine 291 00:17:30,968 --> 00:17:32,470 ayrı bir yoldan başvuru yapabilir 292 00:17:32,553 --> 00:17:34,722 ve özellikle de zombileri yasaklamıyor. 293 00:17:37,141 --> 00:17:39,769 Evet. Bu kulağa tam ben gibi geliyor. 294 00:17:41,979 --> 00:17:44,399 Belki de bu galakside olağanüstü başka bir şey ifade ediyor. 295 00:17:45,024 --> 00:17:49,237 Bak ne diyeceğim? İnan bana, çok etkileyiciyim, tamam mı? 296 00:17:49,904 --> 00:17:51,614 Ben pek göremedim. 297 00:17:52,365 --> 00:17:55,201 Her neyse. Mountain Üniversitesi bursunu kazanacağım 298 00:17:55,284 --> 00:17:58,538 ve bütün canavarlara yüksek öğrenim için kapıyı kıracağım. 299 00:17:59,205 --> 00:18:00,206 Evet. 300 00:18:07,213 --> 00:18:08,464 Neden bu kadar heyecanlısınız? 301 00:18:09,132 --> 00:18:11,092 Heyecanlı değiliz. Mutluyuz. 302 00:18:11,175 --> 00:18:14,762 Bir açıklık buldun. Bu zombinin üniversiteye girmesi için bir yol. 303 00:18:14,846 --> 00:18:15,847 Hadi. 304 00:18:17,265 --> 00:18:18,099 Pekâlâ. 305 00:18:19,100 --> 00:18:21,644 Duygular telepatların kafasını karıştırır, bu yüzden onları bastırırız. 306 00:18:21,728 --> 00:18:23,604 Ama ilginç görünüyorlar. 307 00:18:24,230 --> 00:18:25,565 Çıkabilirsiniz. 308 00:18:32,822 --> 00:18:36,075 İlkel insanlarınızla paylaşacağımız teknolojik gelişmeler var. 309 00:18:36,159 --> 00:18:39,912 Hatta sıfırın altında sindirilebilir bir bakteriyel 310 00:18:39,996 --> 00:18:41,748 laktoz fermantasyonu yarattık. 311 00:18:43,374 --> 00:18:45,334 Yoğurt dondurması mı? Evet, bizde de var. 312 00:18:45,418 --> 00:18:46,419 Etkileyici. 313 00:18:46,502 --> 00:18:49,797 Seabrook'u istila etmeye geldiyseniz, sürümüz savaşmadan pes etmez. 314 00:18:49,881 --> 00:18:52,925 Tek yıldızlı gezegeninizi istemiyoruz. 315 00:18:53,009 --> 00:18:54,969 Çok duygusallar. 316 00:18:57,221 --> 00:18:59,515 Evet ama Seabrook'ta olduğum sürece 317 00:19:00,099 --> 00:19:02,351 duygu baskılayıcılarımızı devre dışı bırakacağım. 318 00:19:02,435 --> 00:19:05,063 Şahsen, duyguların nasıl bir his olduğu beni heyecanlandırıyor. 319 00:19:07,857 --> 00:19:11,694 Heyecan! Bu bir duygu. Çok heyecanlı. 320 00:19:12,361 --> 00:19:15,281 Tezahürat yarışmasının bitimine kadar kalmanıza karar verdik 321 00:19:15,364 --> 00:19:16,783 ama bir gün fazlası olmaz. 322 00:19:16,866 --> 00:19:20,745 Teşekkürler, Belediye Başkanı. Tezahürat yarışmanıza katılmaktan onur duyuyoruz. 323 00:19:21,329 --> 00:19:22,955 Tezahürat ne? 324 00:19:23,873 --> 00:19:25,583 Merak etme. Sana sonra gösteririm. 325 00:19:25,666 --> 00:19:27,126 Ayrıca yarışma ne? 326 00:19:27,210 --> 00:19:29,921 En iyi olduğunu kanıtlamak için başkalarına meydan okumaktır. 327 00:19:30,004 --> 00:19:32,006 Hayır, biz uyumlu bir halkız. 328 00:19:32,090 --> 00:19:34,217 Kendi aramızda rekabet etmeyiz. 329 00:19:35,802 --> 00:19:37,887 Ama bu ilgi çekici bir kavram, değil mi? 330 00:19:38,471 --> 00:19:42,433 Merhaba, ben Zed. Zombi, futbol yıldızı. Genelde severler. 331 00:19:42,517 --> 00:19:44,727 Ben A-lan. Uzaylıyım. 332 00:19:44,811 --> 00:19:47,563 Hey, nefret edenler biraz da abartı olduğumu söyler. 333 00:19:48,898 --> 00:19:51,275 -Rekabet. -Hayır, sadece el sıkışma bu. 334 00:19:53,653 --> 00:19:54,695 Tamam. 335 00:19:57,448 --> 00:20:00,201 -Kazandım mı? -Hayır, kazanmadın. 336 00:20:00,952 --> 00:20:04,747 Özür dilerim. Halkımızda özel bir yıldız tozu kıvılcımı var. 337 00:20:04,831 --> 00:20:07,625 Bazı daha aşağı türler acı verici bulabilir. 338 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Seabrook'a hoş geldiniz. 339 00:20:12,672 --> 00:20:13,923 Selam. 340 00:20:23,599 --> 00:20:26,728 A-lan, öğlen gıdasını yanına aldın mı? 341 00:20:26,811 --> 00:20:27,812 Evet Ana Gemi. 342 00:20:27,895 --> 00:20:30,940 A-li, termal üst katmanını yanına aldın mı? 343 00:20:31,023 --> 00:20:32,608 Evet Ana Gemi. 344 00:20:32,692 --> 00:20:34,819 Ve A-spen, yeni ana gezegenimizin 345 00:20:34,902 --> 00:20:37,989 yıldızlar arası haritasını bulma görevini unutma. 346 00:20:38,072 --> 00:20:40,032 Ana Gemi. Gizi görev. 347 00:20:40,116 --> 00:20:43,453 Tamam. Ana gemiye öyle bağırmana gerek yok. 348 00:20:46,330 --> 00:20:50,084 Umarım bu fırsatı kullanıp, gelişmiş zekâmızdan bir şeyler öğrenirsiniz. 349 00:20:53,755 --> 00:20:54,839 Çekmen lazım. 350 00:20:54,922 --> 00:20:55,923 Evet. 351 00:20:57,216 --> 00:20:58,217 İşte böyle. 352 00:21:06,017 --> 00:21:11,147 {\an8}BERABER DAHA İYİYİZ 353 00:21:11,230 --> 00:21:12,315 Hey. 354 00:21:12,398 --> 00:21:15,109 Selam. Uzaylılar muhteşem değil mi? 355 00:21:15,193 --> 00:21:17,487 Liderliğe hiyerarşik olmayan bir yaklaşımları var. 356 00:21:17,570 --> 00:21:19,322 Modayı takip eden, barışçıl insanlar. 357 00:21:19,405 --> 00:21:22,116 Tamam ama Seabrook'u havaya uçurdular, değil mi? 358 00:21:22,200 --> 00:21:23,826 Kazayla oldu Zed. 359 00:21:23,910 --> 00:21:26,704 Yeni bir gezegene gelmek için gereken cesareti bir düşün. 360 00:21:26,788 --> 00:21:29,665 Üniversiteye bile tek başıma gideceğim için gerginim. 361 00:21:31,084 --> 00:21:32,710 Yani tek başına değil. 362 00:21:32,794 --> 00:21:34,712 -Seninle. -Evet. 363 00:21:34,796 --> 00:21:38,508 Ben kesinlikle Mountain Üniversitesine gireceğim ve sonsuza dek beraber olacağız. 364 00:21:41,552 --> 00:21:44,931 Sen ve ben Hayatımızın sonuna kadar 365 00:21:45,640 --> 00:21:47,809 Ayrılmıyoruz Ayrı düşmüyoruz 366 00:21:47,892 --> 00:21:48,935 Değişmeyeceğiz 367 00:21:49,018 --> 00:21:49,852 Umarım. 368 00:21:49,936 --> 00:21:53,439 Mükemmel, mutlu bir şekilde sonsuza kadar 369 00:21:54,190 --> 00:21:57,860 Konu güvene gelince Konuşamayacağımız hiçbir şey yok 370 00:21:57,944 --> 00:21:59,028 Umarım. 371 00:21:59,112 --> 00:22:02,782 Endişeli değiliz Kesinlikle değiliz 372 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Hem de hiç. 373 00:22:03,950 --> 00:22:06,494 Çok tedirgin edici Yıldızlarımız nasıl da böyle uydu 374 00:22:06,577 --> 00:22:07,412 Ama nasıl? 375 00:22:07,495 --> 00:22:11,416 Hiç gergin değiliz Hiç umurumuzda değil 376 00:22:12,083 --> 00:22:14,127 Belirsiz şeyler 377 00:22:14,210 --> 00:22:15,211 Ve çok var. 378 00:22:15,294 --> 00:22:19,799 İyi olacağız, hem de çok iyi Hiç merak etme 379 00:22:19,882 --> 00:22:22,510 Her şey yolunda gidiyor 380 00:22:22,593 --> 00:22:26,764 Tek düşündüğüm şey Her şey çok iyi olacak 381 00:22:26,848 --> 00:22:28,808 Önümüze sıkıntı çıkmayacak 382 00:22:28,891 --> 00:22:33,062 Her şey iyi, biz iyiyiz Hiç merak etme 383 00:22:33,771 --> 00:22:35,398 {\an8}GİRİLMEZ İNŞAAT ALANI 384 00:22:35,481 --> 00:22:38,443 {\an8}Aslında bana sorarsan Biz deli değiliz 385 00:22:39,318 --> 00:22:42,405 Âşık olduğumuzu bilecek yaştayız Yalan yok 386 00:22:42,488 --> 00:22:43,656 Ama daha 17'yiz. 387 00:22:43,740 --> 00:22:47,034 Bana her zaman Aynı fikirde olma sözünü verirsen 388 00:22:47,910 --> 00:22:51,247 Ben de her zaman Yanında olma sözü veririm 389 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 Her ama her sefer mi? 390 00:22:52,707 --> 00:22:56,502 Endişeli değiliz Kesinlikle değiliz 391 00:22:56,586 --> 00:22:57,545 Ateş! 392 00:22:57,628 --> 00:23:01,174 Çok tedirgin edici Yıldızlarımız nasıl da böyle uydu 393 00:23:01,257 --> 00:23:04,969 Hiç gergin değiliz Hiç umurumuzda değil 394 00:23:05,053 --> 00:23:06,554 Ateş kes. 395 00:23:06,637 --> 00:23:07,472 Belirsiz şeyler 396 00:23:08,973 --> 00:23:13,269 İyi olacağız, hem de çok iyi Hiç merak etme 397 00:23:13,352 --> 00:23:18,066 Her şey yolunda gidiyor Tek düşündüğüm şey 398 00:23:18,149 --> 00:23:22,403 Her şey çok iyi olacak Önümüze sıkıntı çıkmayacak 399 00:23:22,487 --> 00:23:26,616 Her şey iyi, biz iyiyiz Hiç merak etme 400 00:23:27,492 --> 00:23:29,660 Her şey plana göre ilerliyor 401 00:23:29,744 --> 00:23:33,081 Avucumuzun içine düşecek Merak etme 402 00:23:33,164 --> 00:23:35,958 Hadi harekete geçelim 403 00:23:36,042 --> 00:23:40,088 Haritayı bulup evimize gidelim Kimse fark etmeden yola düşelim 404 00:23:40,171 --> 00:23:42,757 İhtiyacımız olanı alıp Görevimizi tamamlayalım 405 00:23:42,840 --> 00:23:43,883 {\an8}DİKKAT ISLAK ZEMİN 406 00:23:43,966 --> 00:23:48,388 Endişeli değiliz Kesinlikle değiliz 407 00:23:48,471 --> 00:23:52,475 Çok tedirgin edici Yıldızlarımız nasıl da böyle uydu 408 00:23:52,558 --> 00:23:56,771 Hiç gergin değiliz Hiç umurumuzda değil 409 00:23:56,854 --> 00:23:58,856 Belirsiz şeyler 410 00:23:58,940 --> 00:24:00,024 Bu hiç iyi olmayacak. 411 00:24:00,108 --> 00:24:04,737 İyi olacağız, hem de çok iyi Hiç merak etme 412 00:24:04,821 --> 00:24:09,575 Her şey yolunda gidiyor Tek düşündüğüm şey 413 00:24:09,659 --> 00:24:13,788 Her şey çok iyi olacak Önümüze sıkıntı çıkmayacak 414 00:24:13,871 --> 00:24:18,000 Her şey iyi, biz iyiyiz Hiç merak etme 415 00:24:20,294 --> 00:24:22,672 Sırf yarışma için galaksiyi aşıp gelmiş olamazlar. 416 00:24:22,755 --> 00:24:23,881 Asıl hedefleri ne? 417 00:24:26,718 --> 00:24:28,177 Adımlarınıza dikkat etseniz iyi olur. 418 00:24:28,678 --> 00:24:31,013 Adımlarımıza dikkat edeceğiz. Uyarı için sağ ol. 419 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Gülümse. 420 00:24:34,392 --> 00:24:36,686 -Vay süper, uzaylı kamerası. -Gülümse. 421 00:24:45,528 --> 00:24:46,821 Ne oldu öyle? 422 00:24:56,831 --> 00:24:59,709 Addison, bu işgalcilere yardım edemezsin. 423 00:24:59,792 --> 00:25:01,252 Kes şunu Bucky. 424 00:25:01,335 --> 00:25:03,546 Artık takımın kaptanı kuzenin, sen değil. 425 00:25:03,629 --> 00:25:04,881 Teşekkürler Willa. 426 00:25:04,964 --> 00:25:06,215 Ama Bucky haklı. 427 00:25:06,966 --> 00:25:07,967 Haklı mıyım? 428 00:25:08,468 --> 00:25:10,344 Evet, elbette haklıyım. 429 00:25:10,428 --> 00:25:11,888 Biraz haklı sadece. 430 00:25:13,306 --> 00:25:15,224 Uzaylılara güvenmiyorum Addison. 431 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 Yabancılar Seabrook'a en son geldiğinde, ay taşımız çalınmıştı. 432 00:25:18,394 --> 00:25:22,440 Ve bu sefer Mountain Üniversitesine girme şansımızı kaybedebiliriz. 433 00:25:22,523 --> 00:25:26,527 Bu yüzden bizim olanı korumalıyız. 434 00:25:26,611 --> 00:25:32,784 Seabrook Kupası, yani mirasım. Bir de ben tabii ki. 435 00:25:33,826 --> 00:25:37,747 Değil mi Willa? Yoksa Wacey diyebilir miyim? 436 00:25:38,456 --> 00:25:39,665 Diyemezsin. 437 00:25:42,919 --> 00:25:46,964 Uzaylılar için endişelenme. Biraz rekabetten korkmuyorum. 438 00:25:50,218 --> 00:25:52,428 Gerçekten Mountain Üniversitesine girme şansım var. 439 00:25:52,512 --> 00:25:56,599 Keşke olağanüstü öğrenci başvuruma yardım etmek için burada olsaydın. 440 00:25:56,682 --> 00:25:58,267 Buradayım. Arkana bak. 441 00:25:59,143 --> 00:26:02,605 Z-Corp'da ortalıkta duran yedek parçalardan ufak bir şey yaptım. 442 00:26:02,688 --> 00:26:04,732 Bu muhteşem Eliza. 443 00:26:07,485 --> 00:26:11,489 Hayır, uzaylılar beni bu robot bedene hapsetmedi. Bunu ben yaptım. 444 00:26:13,157 --> 00:26:15,118 Evet, ben olsam ben de kendimi daha uzun yapardım. 445 00:26:15,868 --> 00:26:18,955 En azından ehliyet sınavından kalmadım Bonzo. Hem de iki kez. 446 00:26:20,289 --> 00:26:22,417 Üzgünüm, çok ağır oldu. Sen bir dâhisin. 447 00:26:22,500 --> 00:26:24,210 Başvurun ne zaman? 448 00:26:24,293 --> 00:26:27,922 Bugün, yani son dakika denemez ama… 449 00:26:28,005 --> 00:26:29,424 Şunu açıklığa kavuşturalım. 450 00:26:29,507 --> 00:26:32,427 Okula alınmanın tek yolu olağanüstü bir öğrenci olmak mı? 451 00:26:33,302 --> 00:26:35,972 Peki, dur. Notlarına bir bakalım. 452 00:26:38,516 --> 00:26:40,143 NECRODOPOLIS ZED GENEL SINIF SIRALAMASI 3. 453 00:26:40,226 --> 00:26:43,980 Şuna bir bak. Not ortalamam ile sınıfımızda üçüncü sıradayım. 454 00:26:46,232 --> 00:26:47,817 GENEL SINIF SIRALAMASI 9. 455 00:26:50,486 --> 00:26:51,487 Ne? Dokuzuncu mu? 456 00:26:52,071 --> 00:26:53,489 Hayır bu yanlış. 457 00:26:55,700 --> 00:26:56,784 Şimdi de 18. mi? 458 00:26:56,868 --> 00:26:58,536 Dur, bu hiç mantıklı değil. 459 00:26:58,619 --> 00:27:00,204 Benim önümdeki notlar… 460 00:27:01,330 --> 00:27:02,331 dünya dışı. 461 00:27:03,541 --> 00:27:04,417 Zed. 462 00:27:07,211 --> 00:27:10,006 Tüm kursu 23 dakikada bitirdiler. 463 00:27:10,089 --> 00:27:11,090 O kadar uzun sürdü 464 00:27:11,174 --> 00:27:14,177 çünkü kalemtıraşın nasıl çalıştığını çözemediler. 465 00:27:22,477 --> 00:27:25,063 Bak, alet tekrar çalışıyor. 466 00:27:25,980 --> 00:27:28,357 Uzaylılar tüm sınıf sıralamamı çaldı. 467 00:27:31,444 --> 00:27:33,029 Ve spor rekorlarımı kırdılar. 468 00:27:33,112 --> 00:27:34,363 Ne? Hey! 469 00:27:34,447 --> 00:27:38,743 Eyvah Zed! A-lan en iyi süre rekorunu ezdi geçti. 470 00:27:38,826 --> 00:27:42,789 Etrafında ekin çemberleri çizdi. Bench press rekoru, seninkini mahvetti. 471 00:27:43,372 --> 00:27:47,502 Yüksek atlamada tam bir tanımlanabilen uçan obje. 472 00:27:47,585 --> 00:27:49,420 Karın kasları altı baklava oldu. 473 00:27:49,504 --> 00:27:52,048 Sekiz yapabilirim Koç. 474 00:27:53,383 --> 00:27:57,261 Ve en iyisi de ne? Yer çekimi onları etkilemiyor. 475 00:27:59,597 --> 00:28:01,724 Sana smaç yapmaktan mutluluk duyarım, Zed. 476 00:28:02,225 --> 00:28:03,559 Çok eğlenceli olurdu. 477 00:28:04,352 --> 00:28:07,313 Şansını kaybettin. Artık canavarlar asla okula alınmayacak. 478 00:28:08,314 --> 00:28:11,734 Evet, diğerlerinden daha iyi olmak çok zevkli. 479 00:28:11,818 --> 00:28:15,488 Hey uzaylılar. Mountain Üniversitesine girme şansımı mahvediyorsunuz. 480 00:28:16,364 --> 00:28:18,866 Bu çatışmayı sevmedim. 481 00:28:18,950 --> 00:28:20,493 Bu anlaşmazlıktan uzaklaşmak istiyorum. 482 00:28:20,576 --> 00:28:23,371 Peki o zaman neden kendi gezegeninize geri dönmüyorsunuz? 483 00:28:23,454 --> 00:28:25,873 Çünkü yok edildi. 484 00:28:26,958 --> 00:28:30,169 Bir evimiz yok artık. 485 00:28:32,463 --> 00:28:35,258 Çok üzgünüm gerçekten. 486 00:28:35,341 --> 00:28:39,512 İşler zombiler için ne kadar zor olsa da, her zaman Zombi Kenti vardı. 487 00:28:40,471 --> 00:28:41,973 Yapabileceğim bir şey var mı? 488 00:28:45,059 --> 00:28:46,602 Cidden bize yardım eder misin? 489 00:28:49,522 --> 00:28:53,109 Luma Lensleri'mizle Seabrook'taki tüm zihinleri okuduk. 490 00:28:53,192 --> 00:28:55,236 Zihin okumak mı? Bunu neden yaptınız? 491 00:28:55,903 --> 00:28:59,407 -Tezahürat nedir öğrenmek için. Tezahürat. -Tezahürat tabii ki. Tezahürat. 492 00:28:59,490 --> 00:29:01,284 Peki ya insanların mahremiyeti? 493 00:29:01,367 --> 00:29:03,494 Öylece insanların zihinlerini… 494 00:29:03,578 --> 00:29:04,704 Hey, bu da ne? 495 00:29:05,371 --> 00:29:07,957 -Biyoloji öğretmeninin beyin taraması. -O benim sınavım mı? 496 00:29:08,791 --> 00:29:11,753 D artı mı? Bu çok… 497 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 Bunu rahatlıkla geçebilirim. 498 00:29:13,337 --> 00:29:14,422 Sana eksik not verilmiş. 499 00:29:14,505 --> 00:29:17,175 Cevabın zombiler için beynin amacını doğru bir şekilde vurguluyor. 500 00:29:17,258 --> 00:29:19,510 Öğretmenin zombi kültürünü anlamıyor. 501 00:29:22,597 --> 00:29:23,431 BİYOLOJİ D+ 502 00:29:23,514 --> 00:29:24,348 BİYOLOJİ B- 503 00:29:24,432 --> 00:29:28,186 -Alman gereken not buydu. -Evet! O kadar kolay mı? Teşekkürler. 504 00:29:29,228 --> 00:29:31,481 Bizim için yapabileceğin bir şey var. 505 00:29:33,399 --> 00:29:36,027 Bu görüntü birçok taramada çıkıyor. Ne bu? 506 00:29:36,110 --> 00:29:37,612 Bu ay taşı. 507 00:29:37,695 --> 00:29:42,158 Seabrook'taki en değerli şey. Kurt adamların yaşam gücü. 508 00:29:42,241 --> 00:29:43,993 Vay canına. 509 00:29:44,077 --> 00:29:45,369 Ama ondan uzak durun, 510 00:29:45,453 --> 00:29:48,539 çünkü kurt adamlar hiçbir yabancıyı ay taşının yanına yaklaştırmaz. 511 00:29:49,999 --> 00:29:52,210 Çok duyarlısın. 512 00:29:52,919 --> 00:29:54,587 Peki, tamam… 513 00:29:54,670 --> 00:29:58,424 Zed, başvurunu geliştirerek yardımın için seni ödüllendireceğiz. 514 00:29:59,008 --> 00:30:02,345 Roket bilimi değil sonuçta ama roket bilimini bilsen fena olmazdı. 515 00:30:03,513 --> 00:30:05,223 O tabir ne demek? 516 00:30:05,723 --> 00:30:10,186 Bu, evrenin bu zombiyi üniversiteye sokmak için bana galaksiler arası bir uzaylı 517 00:30:10,269 --> 00:30:12,146 rüya takımı gönderdiği anlamına geliyor! 518 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 Evet. Tamam. 519 00:30:17,276 --> 00:30:20,947 Bu çok iyi görünüyor. Başvuruyu bu kadar hızlı nasıl hazırladın? 520 00:30:21,531 --> 00:30:24,158 Yüksek mevkilerden arkadaşlarım, ne diyebilirim? 521 00:30:24,242 --> 00:30:25,993 Bu harika Zed, başardın. 522 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 Evet. 523 00:30:27,578 --> 00:30:30,748 Şimdi sadece evdeki Mountain Üniversitesi mülakatı kaldı. 524 00:30:30,832 --> 00:30:32,500 Bütün zombilerin kaderi sana bağlı. 525 00:30:32,583 --> 00:30:34,544 Evet, hem de hepsinin. 526 00:30:35,753 --> 00:30:37,505 Hey, merak etme. Bu iş bende. 527 00:30:40,216 --> 00:30:41,217 Eliza, bu sen misin? 528 00:30:41,718 --> 00:30:44,053 Harika, değil mi? Zombi teknolojisi çok başarılı. 529 00:30:44,637 --> 00:30:47,056 Yani kurt teknolojisi de fena değil. 530 00:30:47,557 --> 00:30:50,852 Hey, düşündüm de, acaba uzaktan bir, 531 00:30:50,935 --> 00:30:52,854 yani ders çalışma randevusu falan… 532 00:30:59,652 --> 00:31:00,695 Zed? 533 00:31:03,865 --> 00:31:05,908 Hadi Eely, antrenmana gitmemiz lazım. 534 00:31:13,082 --> 00:31:14,292 Eely hadi. 535 00:31:20,757 --> 00:31:22,925 Bu geceki tezahürat antrenmanı için hazırız, Kaptan. 536 00:31:23,843 --> 00:31:25,011 Harika. Teşekkürler Stacey. 537 00:31:26,804 --> 00:31:28,890 Korku. Bu duyguyu hatırladım. 538 00:31:30,224 --> 00:31:32,143 Büyük tezahürat lideri, yardımına ihtiyacım var. 539 00:31:32,226 --> 00:31:33,728 Evet, elbette. 540 00:31:33,811 --> 00:31:35,563 Tanımlayamadığım bir duygu hissediyorum. 541 00:31:35,646 --> 00:31:39,442 Avuç içlerim terliyor ve karnımda uzay güveleri varmış gibi hissediyorum. 542 00:31:40,026 --> 00:31:41,194 Uzay gribi. 543 00:31:41,819 --> 00:31:43,863 Sanırım çarpıldın A-spen. 544 00:31:44,447 --> 00:31:45,281 Çarpışmak mı? 545 00:31:45,364 --> 00:31:51,037 Hayır, bu şey demek, birini seversin ya hani… 546 00:31:51,954 --> 00:31:52,789 Bilmiyorum. 547 00:31:53,414 --> 00:31:56,834 Biriyle gerçekten çok güçlü bir şekilde bağ kurmak demek. 548 00:31:56,918 --> 00:31:59,295 Ve biraz da mantıksız bir şekilde birlikte olmak arzusu mu? 549 00:32:00,254 --> 00:32:02,340 -Evet, aynen bu. -Kim o şanslı kişi? 550 00:32:02,423 --> 00:32:03,299 Bir zombi. 551 00:32:03,383 --> 00:32:05,259 Bonzo'yu alamazsın. 552 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 Gözlüklerimi tut Addy. 553 00:32:07,011 --> 00:32:08,346 Ben Zed'i seviyorum. 554 00:32:09,639 --> 00:32:11,057 Zed'i mi seviyorsun? 555 00:32:12,058 --> 00:32:17,063 A-spen, Zed'i ben seviyorum. 556 00:32:17,146 --> 00:32:18,272 Çok tatlı. 557 00:32:18,356 --> 00:32:20,525 İkimiz de Zed'i seviyoruz. Ne kadar harika. 558 00:32:22,110 --> 00:32:24,320 Evet ama onun erkek arkadaşından hoşlanamazsın. 559 00:32:24,904 --> 00:32:26,364 Biri kimi sevdiğini seçmeli mi? 560 00:32:27,949 --> 00:32:30,910 Hayır. Kimi sevdiğini seçemezsin. 561 00:32:30,993 --> 00:32:35,665 Ama Zed ve ben bir çiftiz ve biz hep beraber olacağız… 562 00:32:35,748 --> 00:32:37,083 Sonsuza dek mi? 563 00:32:37,959 --> 00:32:41,838 Yani Mountain Üniversitesine girebilirse, evet, sonsuza dek. 564 00:32:43,840 --> 00:32:45,842 Veya belki giremez veya fikrini değiştirir 565 00:32:45,925 --> 00:32:47,218 ve sen gidince beni sever. 566 00:32:50,638 --> 00:32:53,099 Evet, bunu antrenmandan sonra konuşalım. 567 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Antrenman. Kulağa eğlenceli geliyor. 568 00:32:55,643 --> 00:32:57,687 Evet ve size Ulu Karideslerin neden galaksideki 569 00:32:57,770 --> 00:32:59,772 en iyi tezahüratçı kızlar olduğunu göstereceğiz. 570 00:33:06,779 --> 00:33:07,780 Ütopya 571 00:33:30,720 --> 00:33:31,596 Ütopya 572 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Ütopya 573 00:33:50,782 --> 00:33:51,908 Ütopya 574 00:34:00,374 --> 00:34:03,711 Grup olarak telepatik düşünmemiz tezahürat yapmayı çok kolaylaştırıyor. 575 00:34:03,795 --> 00:34:07,131 Evet. Sizden bile daha iyiyiz ve siz tüm hayatınız boyunca buna çalıştınız. 576 00:34:09,342 --> 00:34:12,136 Çok eğlenceli. Davet için teşekkürler. 577 00:34:18,851 --> 00:34:21,813 Hey, biz onlara karşı duracağız ve kazanacağız. 578 00:34:21,896 --> 00:34:23,439 Bizim olanı almalarına izin vermeyeceğiz. 579 00:34:23,523 --> 00:34:25,149 Mesela Seabrook Kupası. 580 00:34:25,233 --> 00:34:26,651 Doğru, Seabrook Kupası. 581 00:34:27,235 --> 00:34:28,945 Yaşa Seabrook! 582 00:34:29,028 --> 00:34:30,696 Evet, okul ruhu budur. 583 00:34:30,780 --> 00:34:34,367 Gördün mü? Takımının motive olmak için ortak bir düşmana ihtiyacı vardı. 584 00:34:34,450 --> 00:34:35,451 Hayır. 585 00:34:37,078 --> 00:34:40,123 Bu takım birbirini sevdiği için kazanacağız, 586 00:34:40,206 --> 00:34:42,041 başkalarından nefret ettiğimiz için değil. 587 00:34:42,125 --> 00:34:43,376 Biz öyle değiliz. 588 00:34:43,459 --> 00:34:46,003 Bu yarışma bizim son kez beraber tezahürat yapma şansımız 589 00:34:46,087 --> 00:34:50,675 ve kazanmak için de üçlü hip-hop double Lindy yapmalıyız. 590 00:34:51,175 --> 00:34:52,552 O hareket imkânsız. 591 00:34:52,635 --> 00:34:54,637 Suratımın üstüne düşmeden yapamıyorum. 592 00:34:54,721 --> 00:34:56,597 Ve suratı bir burun ameliyatı daha kaldıramaz. 593 00:34:57,098 --> 00:35:01,018 Birlikte, her şeyi yapabiliriz. Hadi çocuklar, gidelim. 594 00:35:04,272 --> 00:35:06,023 Artık dikkatleri dağıldığına göre 595 00:35:06,107 --> 00:35:08,276 -onları tuz buz edebiliriz. -Ay taşına bakabiliriz. 596 00:35:08,776 --> 00:35:10,695 Bana öyle bakma. 597 00:35:10,778 --> 00:35:12,989 A-li, biz barışsever bir halkız. 598 00:35:13,740 --> 00:35:16,242 Doğru, üzgünüm. Bu duygular beni çok etkiliyor. 599 00:35:16,325 --> 00:35:18,870 Beni de. Rekabet heyecanı beni ele geçirdi 600 00:35:18,953 --> 00:35:21,330 ve maalesef kazanma konusunda çok iyiyim. 601 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 Unutmamalıyız, biz tek bir halkız. 602 00:35:24,584 --> 00:35:27,045 -Birleşik. -Anlaşmazlıkları olmayan. 603 00:35:27,128 --> 00:35:29,380 Ve ay taşını bulmamız lazım. 604 00:35:29,464 --> 00:35:31,507 KOÇ'UN YOĞURT DONDURMASI 605 00:35:34,427 --> 00:35:35,762 KAPALI 606 00:35:45,021 --> 00:35:47,190 Şimdi burada olduğumuzu asla bilmeyecekler. 607 00:35:52,028 --> 00:35:55,948 Etrafında bir güç kalkanı var, kesinlikle gördüm onu. 608 00:36:01,412 --> 00:36:04,248 -Artık yok. -Çok etkileyici. 609 00:36:04,332 --> 00:36:06,751 Evet, ay taşının kristal yapısı 610 00:36:06,834 --> 00:36:09,629 haritamızın koordinatlarını tutacak işlem gücüne sahip. 611 00:36:09,712 --> 00:36:12,256 Yoğurt dondurmasının etkileyici olduğunu söyledim ben. 612 00:36:14,050 --> 00:36:14,926 Üzgünüm. 613 00:36:15,510 --> 00:36:17,720 Tarama bitti. Koordinatlar… 614 00:36:19,180 --> 00:36:20,431 Burada yok. 615 00:36:21,474 --> 00:36:22,475 Görev başarısız. 616 00:36:28,731 --> 00:36:29,857 Çok acımadı. 617 00:36:33,611 --> 00:36:36,364 Bu taş yıldız tozumuzu etkiliyor. Çok güçlü. 618 00:36:36,447 --> 00:36:38,616 Birisi geliyor. Ana Gemi, ışınla bizi hemen. 619 00:36:38,699 --> 00:36:41,702 "Ana Gemi, ışınla bizi, çamaşırlarımızı yıka, 620 00:36:41,786 --> 00:36:44,455 zaman ötesi kuantum sıçramasını hesapla." 621 00:36:44,539 --> 00:36:47,750 Biraz görgü öğrenene kadar orada kalın. 622 00:36:47,834 --> 00:36:49,502 Çok geç. Herkes saklansın. 623 00:36:57,093 --> 00:36:58,928 Biri bölgemize izinsiz girmiş. 624 00:37:01,347 --> 00:37:03,391 Biri güç kalkanımızı indirmiş. 625 00:37:05,101 --> 00:37:09,439 Ve biri yoğurt dondurmamızı yemiş. Ve hepsi erimiş. 626 00:37:10,231 --> 00:37:11,691 Av başlasın! 627 00:37:31,711 --> 00:37:34,756 İçimde bir his var Etrafımızı sardılar 628 00:37:34,839 --> 00:37:37,467 Güvenimizi yıktılar İşler ciddiye bindi artık 629 00:37:37,550 --> 00:37:41,220 İstediğiniz kadar kaçın Ne yaptığınızı biliyoruz 630 00:37:41,304 --> 00:37:43,014 Burada istenmiyorsunuz 631 00:37:43,598 --> 00:37:46,559 Şansınız tükendi Çünkü biz avcıyız 632 00:37:46,642 --> 00:37:49,729 Korkutmak istemeyiz Ama biz canavarız 633 00:37:49,812 --> 00:37:52,940 İstediğiniz kadar kaçın Ne yaptığınızı biliyoruz 634 00:37:53,024 --> 00:37:55,234 Burada istenmiyorsunuz 635 00:37:56,110 --> 00:37:59,030 İşiniz bitti Bizi düşman ettiniz kendinize 636 00:37:59,113 --> 00:38:01,949 Pençelerimizi çıkardık Eninde sonunda bulacağız sizi 637 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Kaderinizden kaçamazsınız 638 00:38:07,580 --> 00:38:11,125 Çıkın, çıkın Hadi ortaya çıkın 639 00:38:12,919 --> 00:38:17,090 Karanlıkta, parkta, ormanda Hadi ortaya çıkın 640 00:38:18,883 --> 00:38:23,805 Geceleri caddelerde, ağaçlarda Hadi ortaya çıkın 641 00:38:24,597 --> 00:38:27,183 Ava çıktık Sizi bulana dek 642 00:38:27,266 --> 00:38:30,520 Dolunay altında avlanan vahşiler 643 00:38:30,603 --> 00:38:33,940 Kaç, kaçabilirsen Ta Samanyolu'na kadar 644 00:38:34,023 --> 00:38:36,234 Burada istenmiyorsunuz 645 00:38:36,317 --> 00:38:41,989 Burası bizim toprağımız, bizim bölgemiz Sizin hikâyenize son vereceğiz 646 00:38:42,073 --> 00:38:45,535 Evet koş, rüzgâr gibi koşabilirsin Annecik gemini arayabilirsin 647 00:38:45,618 --> 00:38:48,037 Burada istenmiyorsunuz 648 00:38:48,830 --> 00:38:51,666 İşiniz bitti Bizi düşman ettiniz kendinize 649 00:38:51,749 --> 00:38:54,669 Pençelerimizi çıkardık Eninde sonunda bulacağız sizi 650 00:38:54,752 --> 00:38:57,380 Kaderinizden kaçamazsınız 651 00:39:00,466 --> 00:39:04,095 Çıkın, çıkın Hadi ortaya çıkın 652 00:39:05,680 --> 00:39:09,976 Karanlıkta, parkta, ormanda Hadi ortaya çıkın 653 00:39:11,561 --> 00:39:15,815 Geceleri caddelerde, ağaçlarda Hadi ortaya çıkın 654 00:39:15,898 --> 00:39:21,362 Kızgın bir zihinle oyun oynayamazsınız Gururumuzu yıkamazsınız 655 00:39:21,446 --> 00:39:27,118 Zombi Kenti ile uğraşmayın Nerede olursa olsun sizi bulacağız 656 00:39:27,201 --> 00:39:29,454 Dinle bak Taşımız kaybolursa 657 00:39:29,537 --> 00:39:32,373 Dinle bak Asla affetmeyiz sizi 658 00:39:32,457 --> 00:39:36,753 Hayır dinle Nerede olursa olsun buluruz sizi 659 00:39:36,836 --> 00:39:39,005 Hadi ortaya çıkın 660 00:39:40,923 --> 00:39:44,761 Karanlıkta, parkta, ormanda Hadi ortaya çıkın 661 00:39:46,929 --> 00:39:51,100 Geceleri caddelerde, ağaçlarda Hadi ortaya çıkın 662 00:40:02,028 --> 00:40:03,446 Hadi ortaya çıkın 663 00:40:05,448 --> 00:40:08,117 Ana Gemi, lütfen bizi ışınla. 664 00:40:08,201 --> 00:40:09,952 Madem lütfen dediniz. 665 00:40:21,214 --> 00:40:23,758 Pardon? Bir şey değil. 666 00:40:24,884 --> 00:40:26,636 Bu harikaydı millet. 667 00:40:28,221 --> 00:40:29,222 İmdat! 668 00:40:30,848 --> 00:40:32,016 İmdat! 669 00:40:34,268 --> 00:40:35,645 Neler oluyor? 670 00:40:57,125 --> 00:40:58,543 Beni özle… 671 00:40:58,626 --> 00:41:01,462 Üzgünüm, refleks bu Zed. 672 00:41:02,046 --> 00:41:03,256 Ne yapıyorsun burada? 673 00:41:03,339 --> 00:41:04,924 Işınlandım. Sen ne yapıyorsun? 674 00:41:05,007 --> 00:41:07,343 A-spen Seabrook hakkında bildiklerimle yardım istedi benden. 675 00:41:08,594 --> 00:41:11,514 Zavallı şey. Seninle baş başa vakit geçirmeye çalışıyor. 676 00:41:11,597 --> 00:41:13,307 Baş başa mı? Neden? 677 00:41:14,684 --> 00:41:17,520 Tabii, çekiciliğim evrensel demek. 678 00:41:17,603 --> 00:41:21,065 Hey, nazik ol. A-spen duygular ve insan ilişkileri konusunda yeni. 679 00:41:21,149 --> 00:41:22,817 Dikkat, izinsiz giriş. 680 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Addison? 681 00:41:25,695 --> 00:41:27,780 Ana Gemi mi seni ışınladı? 682 00:41:29,532 --> 00:41:30,825 Başka seçeneğimiz yok, seni… 683 00:41:30,908 --> 00:41:32,285 -Tuz buz edeceğiz. -Aramıza hoş geldin. 684 00:41:34,287 --> 00:41:35,371 A-li. 685 00:41:35,455 --> 00:41:37,373 Doğru. Hoş geldin. 686 00:41:40,501 --> 00:41:41,502 Üzgünüm. 687 00:41:48,092 --> 00:41:49,844 Ben İzci Kumandanı… 688 00:41:51,471 --> 00:41:52,930 Çok güzel bir eviniz var. 689 00:41:53,014 --> 00:41:54,432 Görevimin tamamlandığını gururla… 690 00:41:54,515 --> 00:41:58,269 Harikulade bir gemi ama evimiz değil. 691 00:41:58,352 --> 00:42:00,688 Gezegenimiz yıllarca süregelen çevre felaketi 692 00:42:00,772 --> 00:42:02,065 yüzünden yok oldu. 693 00:42:02,148 --> 00:42:05,985 Ne? Yıllarca mı? Kimse durdurmaya çalışmadı mı? 694 00:42:06,069 --> 00:42:09,906 Hayır. Her şeyimizi kaybettik. Kimse ortaya çıkıp bir şey demedi. 695 00:42:11,115 --> 00:42:13,993 Bu, anlaşmazlıklara yol açardı. Uyuma değer veriyoruz. 696 00:42:14,077 --> 00:42:18,539 Ve ne pahasına olursa olsun uyum içinde olan bir halk olarak kalacağız. 697 00:42:18,623 --> 00:42:20,041 Kızgın görünüyorsun. 698 00:42:20,124 --> 00:42:25,088 Kızgın değilim. Sadece süper düşmanca bir hâlde uyum içindeyim. 699 00:42:25,171 --> 00:42:27,173 Bu gezegenden gitmem lazım. 700 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 Yardımına ihtiyacımız var. Ama önce… 701 00:42:31,260 --> 00:42:32,929 A-spen senin için yoğun duygular besliyor. 702 00:42:33,012 --> 00:42:34,722 Doğru. O konuya gelirsek. 703 00:42:34,806 --> 00:42:38,101 Araştırma yapıyorum Zed. Çiftler birbirinden uzaklaşabilir. 704 00:42:38,184 --> 00:42:39,602 Ama biz bir çift değiliz. 705 00:42:39,685 --> 00:42:41,062 Hayır, değiliz. 706 00:42:41,145 --> 00:42:44,107 Senden ayrılıyorum. Üzgünüm. 707 00:42:44,190 --> 00:42:47,860 Gemide mendilimiz yok ama ağlaman gerekiyorsa kolumu kullanabilirsin. 708 00:42:47,944 --> 00:42:49,112 Ne? 709 00:42:49,195 --> 00:42:50,780 Bu işgal hep aklımızda kalacak. 710 00:42:53,074 --> 00:42:55,993 Gördüğün gibi, türünüzün etkileşimlerinde ustalaştı ve ikinize de 711 00:42:56,077 --> 00:42:57,495 güvenilebileceğini düşünüyor. 712 00:42:58,746 --> 00:43:02,792 Yıllar önce kâşifimiz Seabrook'a düştü ve Ütopya haritasını sakladı. 713 00:43:02,875 --> 00:43:04,377 Uzaylılar için yeni bir yuva. 714 00:43:05,002 --> 00:43:06,504 Buraya onu bulmaya geldik. 715 00:43:06,587 --> 00:43:09,215 Dur, buraya yarışma için geldik demiştin. 716 00:43:10,466 --> 00:43:12,343 O bir yalandı. 717 00:43:12,427 --> 00:43:15,430 Seabrook'taki en değerli şeyin içinde saklandığı için 718 00:43:15,513 --> 00:43:17,598 haritayı bulmamıza izin vermeyeceğinizden korktuk. 719 00:43:17,682 --> 00:43:20,101 Bu yüzden ay taşını sorup duruyordunuz. 720 00:43:20,184 --> 00:43:23,438 Evet. Ama taramamız olumsuz sonuç verdi. Orada değil. 721 00:43:24,063 --> 00:43:25,606 Seabrook'ta değerli başka ne var? 722 00:43:26,774 --> 00:43:28,568 En çok tezahürat. 723 00:43:28,651 --> 00:43:30,319 Ama koordinatları bir koreografiye gizleyemezsin. 724 00:43:30,403 --> 00:43:31,863 Ben İzci Kumandanı… 725 00:43:31,946 --> 00:43:35,950 Dokunma. Kâşifimizin seyir defterindeki dosyaları tamir ediyoruz. 726 00:43:36,033 --> 00:43:37,577 Ama başarılı olamadık. 727 00:43:38,077 --> 00:43:39,746 Vurmayı denediniz mi? 728 00:43:39,829 --> 00:43:42,290 Eski TV sorun çıkarınca hep işe yarar. 729 00:43:42,373 --> 00:43:45,877 Vurmak mı? Bu çok hassas kozmik teknoloji. 730 00:43:45,960 --> 00:43:47,712 Öylece vuramazsın. 731 00:43:49,589 --> 00:43:51,466 İşe yaramış görünüyor. 732 00:43:52,425 --> 00:43:53,926 Kâşifin seyir defteri oynatılıyor. 733 00:43:54,010 --> 00:43:57,555 Ben İzci Kumandanı 15-09. 734 00:43:57,638 --> 00:44:00,933 Görevimin tamamlandığını gururla bildiririm. 735 00:44:01,017 --> 00:44:05,021 Asırlardır bir yuvamız yoktu ama Ütopya'yı buldum. 736 00:44:05,104 --> 00:44:07,648 Halkımız için mükemmel bir yeni gezegen. 737 00:44:07,732 --> 00:44:12,028 Koordinatları Seabrook'taki en değerli şeye sakladım. 738 00:44:12,111 --> 00:44:15,615 Seabrook'taki en değerli şeyi bulmalısınız. 739 00:44:15,698 --> 00:44:20,661 Onlarca yıl önce, yakıtı biten keşif gemim bu gezegene düştü. 740 00:44:20,745 --> 00:44:25,416 Genç bir insan olmasaydı ölürdüm, Eli. 741 00:44:25,500 --> 00:44:28,544 Beni gizledi ve iyileştirdi. 742 00:44:29,045 --> 00:44:34,425 Ama beni eve götürecek gemi olmayınca gerçek kimliğimi gizlemek zorunda kaldım. 743 00:44:34,509 --> 00:44:35,968 Bu nasıl bir his biliyorum. 744 00:44:36,594 --> 00:44:42,725 Eli'ın okuluna yazıldım ve tutkumu keşfettim: Tezahürat. 745 00:44:43,309 --> 00:44:45,395 Hatta bir kupa yarattım. 746 00:44:47,313 --> 00:44:48,606 Seabrook Kupası. 747 00:44:48,689 --> 00:44:54,487 Ama artık halkımla iletişimim koptuğu için saçlarım beyazladı 748 00:44:54,570 --> 00:44:57,240 ve yıldız tozu güçlerimi kaybettim. 749 00:44:58,241 --> 00:45:00,118 Ama başka bir şey kazandım. 750 00:45:00,910 --> 00:45:02,078 Bir aile. 751 00:45:02,161 --> 00:45:04,497 Eli ile birbirimize âşık olduk ve evlendik 752 00:45:04,580 --> 00:45:09,961 ve ilk çocuğumuza A-Mishanta adını verdik ama ona hep Missy derdik. 753 00:45:11,963 --> 00:45:13,172 O benim annemin ismi. 754 00:45:19,262 --> 00:45:20,263 Büyükanne? 755 00:45:24,892 --> 00:45:27,353 Uzaylı kâşif senin büyükannendi! 756 00:45:27,437 --> 00:45:31,649 Büyükannem. Büyükanne Angie uzaylı mıydı? Annem uzaylı mı? 757 00:45:31,733 --> 00:45:35,486 Sen yarı uzaylısın. Bu yüzden gemi seni buraya ışınladı. 758 00:45:35,570 --> 00:45:37,155 Zed, artık kim olduğumu biliyorum! 759 00:45:42,076 --> 00:45:43,703 Çok yaşanmışlık var Zed. 760 00:45:44,412 --> 00:45:45,621 Tamam. 761 00:45:50,543 --> 00:45:54,297 Bu Luma Lens'i keşif gemisinde bulduk. Büyükannene aitti. 762 00:46:02,513 --> 00:46:04,891 Bakalım bizim kıvılcımımıza sahip misin? 763 00:46:04,974 --> 00:46:07,143 Luma Lens'i uçurabilir misin? 764 00:46:14,692 --> 00:46:16,486 Yapamıyorum. 765 00:46:21,616 --> 00:46:26,204 Yıldız tozuyla olan ilişkimiz bizi tanımlar. Teknolojimizi kullanamazsın. 766 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 Telepatimize katılamazsın. 767 00:46:29,165 --> 00:46:31,375 Bizimle yolculuğa dayanamazsın. 768 00:46:32,418 --> 00:46:34,629 Hayır, ben buyum. 769 00:46:34,712 --> 00:46:36,631 Buraya aitim. Her şey artık anlamlı. 770 00:46:36,714 --> 00:46:39,717 Üzgünüm. Kıvılcımımız yok sende. 771 00:46:40,343 --> 00:46:41,803 Sen gerçekten bizden biri değilsin. 772 00:46:44,430 --> 00:46:46,933 Doğru. Evet. Üzgünüm. 773 00:46:47,517 --> 00:46:48,601 Addison. 774 00:46:52,522 --> 00:46:55,191 Derin bir üzüntü duyuyorum. 775 00:47:00,154 --> 00:47:04,659 Dur. Kâşifin kupasında gezegenimizden malzemeler var. 776 00:47:05,159 --> 00:47:09,455 Kendi dünyamızdan bir eserden daha değerli ne olabilir ki? 777 00:47:11,040 --> 00:47:14,043 Harita orada. O kupayı kazanmalıyız. 778 00:47:21,926 --> 00:47:23,636 Uzaylılar beni kabul etmeyecek mi? 779 00:47:23,720 --> 00:47:26,222 Yarı uzaylı olabilirim ama hâlâ tamamen yalnızım. 780 00:47:26,305 --> 00:47:29,809 Addison, senin sayende Seabrook'ta artık kimse kendini yalnız hissetmiyor. 781 00:47:31,310 --> 00:47:33,646 Burayı insanların yuvam diyebileceği bir yer hâline getirdin. 782 00:47:39,944 --> 00:47:42,363 Uzaylılara haritalarını bulmalarına yardım edeceğim. 783 00:47:42,864 --> 00:47:44,699 Güzel. Ve ne olursa olsun, 784 00:47:44,782 --> 00:47:47,285 ben Mountain Üniversitesine giremesem de sen gitmelisin. 785 00:47:49,245 --> 00:47:51,956 Birbirimizden ne kadar uzakta olduğumuz önemli değil. 786 00:47:52,039 --> 00:47:53,416 Hep beraber olacağız. 787 00:47:57,628 --> 00:47:59,881 Yarın mülakatta çok başarılı olacaksın. 788 00:48:01,007 --> 00:48:04,385 Olsam iyi olur. Herkes benden üniversiteye giden ilk zombi olmamı bekliyor. 789 00:48:04,969 --> 00:48:06,179 Sen de yalnız değilsin Zed. 790 00:48:10,016 --> 00:48:11,017 Hadi. 791 00:48:26,532 --> 00:48:28,367 Haritayı nereye sakladın büyükanne? 792 00:48:29,285 --> 00:48:31,287 YAŞA KARİDES!! 793 00:48:42,882 --> 00:48:45,426 Anne, Büyükanne Angie nereliydi? 794 00:48:46,677 --> 00:48:50,181 Seabrook tatlım. Doğma büyüme. 795 00:48:51,015 --> 00:48:52,016 Neden? 796 00:48:52,517 --> 00:48:53,518 Çünkü… 797 00:48:55,353 --> 00:48:56,354 Boş ver. 798 00:48:58,564 --> 00:48:59,982 -İyi geceler. 799 00:49:06,197 --> 00:49:07,031 OLAĞANÜSTÜ ZED!! 800 00:49:07,115 --> 00:49:08,199 Dikkat millet. 801 00:49:08,282 --> 00:49:10,451 Zed canavarların olağanüstü olduğunu kanıtlayabilirse, 802 00:49:10,535 --> 00:49:12,286 hepimiz için kapılar açılacak. 803 00:49:12,370 --> 00:49:14,205 Sürücü sınavını geçeceksin, zom-canım. 804 00:49:14,288 --> 00:49:16,332 Ama şimdi odaklan, Zed'in bize ihtiyacı var. 805 00:49:16,916 --> 00:49:19,001 Pekâlâ millet. Dinleyin. Sadece bir şansımız var. 806 00:49:19,085 --> 00:49:21,671 Zed ile mülakat yapacak Bayan Crabtree bir saate burada olacak. 807 00:49:23,923 --> 00:49:25,466 Kim erken gelmiş? 808 00:49:29,095 --> 00:49:30,680 Seabrook, bir sorunumuz var. 809 00:49:30,763 --> 00:49:33,141 Bugün tarih yazacaksın Zed. 810 00:49:33,224 --> 00:49:35,852 Üniversite mülakatına girecek ilk zombi. 811 00:49:35,935 --> 00:49:37,687 Ona canavarlar neler yapabilir göster. 812 00:49:37,770 --> 00:49:40,523 Doğru. Zombi etkileyiciliğim ile onun hakkından geleceğim. 813 00:49:40,606 --> 00:49:41,691 Evet. 814 00:49:41,774 --> 00:49:44,152 Veya gelmeyeceğim. Gelemem. Bilmiyorum. Göreceğiz. 815 00:49:47,405 --> 00:49:48,531 Ne? Erken mi geldi? 816 00:49:51,993 --> 00:49:54,662 Biraz çıldırıyorum Ve iyi bir çıldırma değil 817 00:49:54,746 --> 00:49:57,248 Daha çok "kalbim göğsümden fırlayacak çünkü stresliyim" gibi 818 00:49:57,331 --> 00:49:59,375 Sen gördüğüm En iyi futbolcusun 819 00:49:59,459 --> 00:50:01,461 İyi olacaksın Karizmatik yeşil bir makinesin 820 00:50:01,544 --> 00:50:04,088 Ya yanılıyorsan Ve bu mülakatı mahvedersem? 821 00:50:05,965 --> 00:50:07,300 Doğru ama ya bu yetmezse? 822 00:50:07,383 --> 00:50:08,593 Yaratıkları bir araya getirdin 823 00:50:08,676 --> 00:50:10,303 -Kurdun kalbine sahipsin -Tam bir lidersin 824 00:50:10,386 --> 00:50:14,932 Söylemekten nefret ediyorum ama gerginim Bunu hak ettiğimi nasıl kanıtlayabilirim? 825 00:50:15,016 --> 00:50:19,395 Mükemmel bir zombi olmaya çalışıyorum Ve herkes bana güveniyor 826 00:50:19,479 --> 00:50:23,941 Ben Olağanüstü Zed'im Ailem ve arkadaşlarım öyle der 827 00:50:24,025 --> 00:50:28,696 Bu yüzden şüpheleri unutmam Kafamdan çıkarmam gerek 828 00:50:28,780 --> 00:50:32,992 Çünkü ben Olağanüstü Zed'im Ve elimden geleni yapıyorum 829 00:50:33,076 --> 00:50:38,247 Bugün hazır olmalıyım Ve tekrar söylüyorum 830 00:50:38,331 --> 00:50:40,333 Ben Olağanüstü Zed'im 831 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Sanırım. 832 00:50:42,001 --> 00:50:42,835 SEABROOK Olağanüstü 833 00:50:42,919 --> 00:50:44,087 VATANDAŞI Tanıyor ZED NECRODOPOLIS! 834 00:50:46,172 --> 00:50:48,591 -Kendimi gösterme zamanı -Dünya senin, değiştirebilirsin 835 00:50:48,674 --> 00:50:51,094 -Sayende, kendime ev tuttum -Artık ben onun bodrumunda yaşıyorum 836 00:50:51,177 --> 00:50:53,429 {\an8}-Birçok kez başarısız oldum -Ama çok kez de başarılı oldun 837 00:50:53,513 --> 00:50:55,807 {\an8}Ben Başkan Wells Ve bu mesajı tasdikliyorum 838 00:50:55,890 --> 00:50:57,058 {\an8}Ben gerçekten harika mıyım? 839 00:50:57,141 --> 00:50:59,185 Unuttuysan diye söyleyelim Bütün okulu değiştirdin 840 00:50:59,268 --> 00:51:00,269 Hoşuma gitse de gitmese de 841 00:51:00,353 --> 00:51:02,605 Akıllısın, çok çalışıyorsun Hepsini gerçekleştirebilirsin 842 00:51:02,688 --> 00:51:05,316 Zombice konuşuyorsun Ve bu Latince gibi ölü bir dil 843 00:51:05,817 --> 00:51:07,568 Evet. Haklısınız. 844 00:51:07,652 --> 00:51:08,653 Biliyorum. 845 00:51:08,736 --> 00:51:13,741 Söylemekten nefret ediyorum ama gerginim Bunu hak ettiğimi nasıl kanıtlayabilirim? 846 00:51:13,825 --> 00:51:18,162 Mükemmel bir zombi olmaya çalışıyorum Ve herkes bana güveniyor 847 00:51:18,246 --> 00:51:20,456 Ben Olağanüstü Zed'im 848 00:51:20,540 --> 00:51:22,792 -Ailem ve arkadaşlarım öyle der -Doğru 849 00:51:22,875 --> 00:51:25,169 Bu yüzden şüpheleri unutmam 850 00:51:25,253 --> 00:51:27,505 -Kafamdan çıkarmam gerek -Evet 851 00:51:27,588 --> 00:51:30,007 Çünkü ben Olağanüstü Zed'im 852 00:51:30,091 --> 00:51:32,260 -Ve elimden geleni yapıyorum -Doğru 853 00:51:32,343 --> 00:51:34,303 Bugün hazır olmalıyım 854 00:51:34,387 --> 00:51:37,140 -Ve tekrar söylüyorum -Evet 855 00:51:37,223 --> 00:51:38,850 Ben Olağanüstü Zed'im 856 00:51:38,933 --> 00:51:43,521 Zed cesur ve kibar O şehrimizi aydınlatıyor 857 00:51:43,604 --> 00:51:47,859 Yanında olmasın isteyeceğin türden biri 858 00:51:48,443 --> 00:51:52,655 Sana inanıyorum Sen olağanüstüsün 859 00:51:52,739 --> 00:51:56,576 -Ve başarabileceğini biliyorum -Başarabilirim 860 00:51:56,659 --> 00:51:58,911 -Başarabilirsin -Başarabilirim 861 00:51:58,995 --> 00:52:02,707 Başarabilirsin 862 00:52:02,790 --> 00:52:05,251 Ben Olağanüstü Zed'im 863 00:52:05,334 --> 00:52:07,712 -Ailem ve arkadaşlarım öyle der -Doğru 864 00:52:07,795 --> 00:52:09,839 Bu yüzden şüpheleri unutmam 865 00:52:09,922 --> 00:52:12,341 -Kafamdan çıkarmam gerek -Evet 866 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Çünkü ben Olağanüstü Zed'im 867 00:52:14,677 --> 00:52:17,013 -Zed sana güveniyorum -Ve elimden geleni yapıyorum 868 00:52:17,096 --> 00:52:19,015 Bugün hazır olmalıyım 869 00:52:19,098 --> 00:52:21,851 -Zed sana güveniyorum -Ve tekrar söylüyorum 870 00:52:21,934 --> 00:52:23,811 Ben Olağanüstü Zed'im 871 00:52:25,688 --> 00:52:26,689 Evet! 872 00:52:29,609 --> 00:52:32,070 Tüm bunları hak edecek ne yaptın? 873 00:52:32,653 --> 00:52:34,030 Hiçbir fikrim yok. 874 00:52:38,785 --> 00:52:39,786 Teşekkürler. 875 00:52:40,620 --> 00:52:43,372 -Senin ilerlemen hepimizin ilerlemesidir. -Seninle gurur duyuyorum Zed! 876 00:52:43,456 --> 00:52:47,377 Neden başlamak için bize katılmıyorsun? Anladığım kadarıyla zaten kabul edildin. 877 00:52:47,877 --> 00:52:49,462 -Aferin Zed! -İçeri geçelim! 878 00:52:52,799 --> 00:52:55,551 Başvurunuzu ikna edici bulduk. 879 00:52:55,635 --> 00:52:58,846 Elimden gelenin en zombisini yapıyorum. En zombi iyisi. 880 00:52:59,347 --> 00:53:03,684 En büyük endişemiz, her an bir canavara dönüşebilme ihtimalin. 881 00:53:03,768 --> 00:53:06,646 Evet. Ben bir canavarım ama tamamen güvenliyim. 882 00:53:06,729 --> 00:53:09,649 Beyin yiyen zombiler mi? Hepsi geçmişte kaldı. 883 00:53:09,732 --> 00:53:11,651 Zed "zombileşmesini" kontrol altına aldı. 884 00:53:13,403 --> 00:53:15,238 Şuna bak! Birbirimizden elektrik alıyoruz. 885 00:53:15,321 --> 00:53:16,989 Ayağımı halıya sürttüm sanırım. 886 00:53:17,573 --> 00:53:22,328 Zombi olmana rağmen Mountain Üniversitesine olumlu ne sunabilirsin? 887 00:53:22,412 --> 00:53:23,454 Rağmen mi? 888 00:53:23,538 --> 00:53:25,206 Bu adil bir soru. 889 00:53:25,289 --> 00:53:28,084 Benim size sunacaklarım… 890 00:53:29,836 --> 00:53:30,837 İyi misin? 891 00:53:30,920 --> 00:53:34,590 Evet, iyiyim. Bana bir saniye izin… 892 00:53:34,674 --> 00:53:37,301 Hızlıca bir lavaboya gitmem lazım. 893 00:53:37,927 --> 00:53:38,928 O mutfak. 894 00:53:42,181 --> 00:53:44,809 -Ne oldu? -Bilmiyorum. Kontrolü kaybettim. 895 00:53:47,186 --> 00:53:48,271 Benden oluyor! 896 00:53:48,354 --> 00:53:50,189 Şimdi olmaz! Odaklanmam lazım! 897 00:53:52,150 --> 00:53:54,026 Çok üzgünüm! 898 00:53:54,110 --> 00:53:57,280 Özel bir zombi lezzeti? Gerçek balık bağırsağından yapılır. 899 00:53:58,072 --> 00:54:01,325 Dur, bu senin gücün! Uzayı güçlerin! 900 00:54:01,409 --> 00:54:04,537 Kıvılcımları var bende! Etkisini göstermesi uzun sürmüş olmalı! 901 00:54:04,620 --> 00:54:06,914 Addison Rosalind Wells! Sen bir uzaylısın! 902 00:54:06,998 --> 00:54:07,915 Evet! 903 00:54:11,794 --> 00:54:13,463 İçeride her şey yolunda mı? 904 00:54:13,546 --> 00:54:14,756 Evet! İyiyiz! 905 00:54:15,339 --> 00:54:17,550 Yarın yarışmada uzaylılara söylemek için sabırsızlanıyorum. 906 00:54:17,633 --> 00:54:19,177 Annem çıldıracak. Bundan haberi yok. 907 00:54:19,260 --> 00:54:20,303 -O tamamen… -Lütfen dur! 908 00:54:20,386 --> 00:54:21,846 Üzgünüm! Deniyorum. Gerçekten. 909 00:54:30,313 --> 00:54:31,481 Zombi! 910 00:54:31,564 --> 00:54:32,940 Hayır, hayır! Bekle, bekle! 911 00:54:34,817 --> 00:54:35,902 Çok üzgünüm! 912 00:54:35,985 --> 00:54:36,986 Gerek yok. 913 00:54:39,614 --> 00:54:41,532 Bekle! Lütfen. 914 00:54:54,128 --> 00:54:58,800 Farklı geldiğimi biliyorum Olağanüstü olan kim farklı değil ki? 915 00:54:59,384 --> 00:55:03,846 Bir şeyleri değiştirecek kıvılcımımız var Bu bir lanet değil, bu harika 916 00:55:03,930 --> 00:55:08,851 Ben Olağanüstü Zed'im Ailem ve arkadaşlarım da öyle 917 00:55:08,935 --> 00:55:14,190 Sanatçı, sporcu ve aktivistiz Hep elimizden gelenin en iyisini yaparız 918 00:55:14,273 --> 00:55:19,028 Hiç rol yapmamıza gerek yok Çünkü kalıplara sığmayız 919 00:55:19,112 --> 00:55:21,823 Buna rağmen Olağanüstü değiliz 920 00:55:21,906 --> 00:55:24,033 Bu hâlimizden gurur duyarız 921 00:55:24,534 --> 00:55:27,161 Hepimiz olağanüstüyüz 922 00:55:30,748 --> 00:55:32,417 Bunu değerlendireceğiz. 923 00:55:37,004 --> 00:55:39,549 SEABROOK ULUSAL AMİGO YARIŞMASI Şampiyonası 924 00:55:43,553 --> 00:55:46,431 Şu semboller. Bu uzaylı dili. 925 00:55:47,473 --> 00:55:49,892 Seabrook Kupası. Elbette! 926 00:55:49,976 --> 00:55:52,645 Büyükannemin ütopya haritasını sakladığı yer o olmalı! 927 00:55:54,021 --> 00:55:56,399 Ya uzaylılar kazanmalı ya da ben. 928 00:55:57,942 --> 00:56:01,028 Evet. Çok güzel. 929 00:56:02,196 --> 00:56:07,493 Ne yazık ki baskı altındayken onu kazanamayacak kadar gergin olacaksınız! 930 00:56:07,577 --> 00:56:09,495 Gergin olmak için sabırsızlanıyorum. 931 00:56:10,538 --> 00:56:12,749 Yıldız tozumu yut Seabrook. 932 00:56:14,959 --> 00:56:16,377 Doğru laf soktum mu? 933 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Elveda güzel mücevherim. 934 00:56:29,974 --> 00:56:31,934 Burada ne varmış? 935 00:56:33,895 --> 00:56:35,730 Burada ne varmış? 936 00:56:37,356 --> 00:56:39,317 Burada ne varmış? 937 00:56:40,610 --> 00:56:42,445 Burada ne varmış? 938 00:56:43,446 --> 00:56:45,364 Burada ne varmış? 939 00:56:46,866 --> 00:56:48,993 Burada ne varmış? 940 00:56:50,495 --> 00:56:53,623 Ulusal Tezahürat Yarışması'nda çok heyecanlı bir hafta geçirdik. 941 00:56:54,207 --> 00:56:56,501 Bu hafta uzaylıların varlığını keşfettik. 942 00:56:56,584 --> 00:56:58,628 -Ama evrendeki asıl önemli soru… -Hadi! 943 00:56:58,711 --> 00:57:01,589 …Seabrook Tezahürat Kupası'nı kim kazanacak? 944 00:57:02,173 --> 00:57:04,342 Evet! 945 00:57:11,808 --> 00:57:14,644 Doğu Yakası Yılan Balıkları kendini gösterdi! 946 00:57:15,853 --> 00:57:19,232 Bak unutma, o paha biçilmez şey benim! 947 00:57:19,315 --> 00:57:23,152 Bana ne olduğunu söyle! Hemen! Hemen! 948 00:57:23,236 --> 00:57:27,156 Kedi gibisin. Kurtların yetiştirmediği belli. 949 00:57:27,865 --> 00:57:30,493 Bahse girerim uzaylı teknolojisi hackleyen ilk stajyer benim. 950 00:57:30,576 --> 00:57:32,245 {\an8}erişime izin ver = veri alımını çalıştır Güvenlik duvarı 951 00:57:32,995 --> 00:57:33,996 Bu güvenlik duvarı. 952 00:57:34,080 --> 00:57:35,498 Ay taşımla deneyeyim. 953 00:57:38,793 --> 00:57:41,045 {\an8}İşe yaradı. Bu bir zihin okuyucu. 954 00:57:41,129 --> 00:57:42,046 {\an8}Bucky'nin Zihin Taraması 955 00:57:45,007 --> 00:57:46,884 Kana susamış canavarlar. Hep kazanırım! 956 00:57:46,968 --> 00:57:48,803 Beni düşünen şu insanlara bak! 957 00:57:50,304 --> 00:57:52,223 Bu senin zihninin taraması Bucky. 958 00:57:52,306 --> 00:57:53,725 {\an8}Wynter'nin Zihin Taraması 959 00:57:56,894 --> 00:57:58,896 Wynter. Kedi videoları seviyorsun. 960 00:57:58,980 --> 00:58:00,523 Herkes kedi yavrusu sever. 961 00:58:02,692 --> 00:58:04,193 {\an8}Wyatt'ın Zihin Taraması 962 00:58:04,944 --> 00:58:05,945 Onu duyarız. 963 00:58:09,615 --> 00:58:14,412 Wyatt? Neden zihin taramanda benimle ilgili bu kadar çok anı var? 964 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Sen bana çarpıldın mı? 965 00:58:19,876 --> 00:58:21,044 Ben… 966 00:58:23,880 --> 00:58:25,214 Yeter artık bu duygusal şeyler! 967 00:58:25,298 --> 00:58:27,341 Uzaylıların neyin peşinde olduğunu öğren. 968 00:58:28,968 --> 00:58:29,969 {\an8}Kâşif Lider Seyir Defteri 969 00:58:30,595 --> 00:58:32,305 Ben İzci Kumandanı. 970 00:58:32,388 --> 00:58:35,516 Seabrook'taki en değerli şeyi bulmalısınız. 971 00:58:35,600 --> 00:58:38,394 -Uzaylılar yalan söylemiş! -Ne? 972 00:58:38,478 --> 00:58:40,354 Başından beri sahtekâr olduklarını biliyorduk. 973 00:58:40,438 --> 00:58:42,482 Kim bilir bize başka ne hakkında yalan söylediler? 974 00:58:42,982 --> 00:58:44,609 Bucky, Z-Patrol'a haber ver. 975 00:58:44,692 --> 00:58:47,612 İmdat! Z-Patrol! Yardıma ihtiyacımız var! 976 00:58:53,451 --> 00:58:57,413 Yılanlar zafere doğru kaymaya çalışırken elektrik gibi çarpıyor. 977 00:58:57,497 --> 00:58:59,207 Çok heyecan verici. 978 00:58:59,290 --> 00:59:00,333 Bence de. 979 00:59:00,958 --> 00:59:02,210 Bence de de. 980 00:59:12,387 --> 00:59:14,764 Alo ben Zed Necrodopolis. 981 00:59:15,932 --> 00:59:17,892 -Öyle mi? Konuşmam lazım. Seni seviyorum. -Tamam. 982 00:59:19,060 --> 00:59:22,063 Evet. Bu o. Bu ben. Ben Zed Necrodopolis. 983 00:59:24,690 --> 00:59:25,775 Gerçekten mi? 984 00:59:28,403 --> 00:59:29,654 Tamam. 985 00:59:29,737 --> 00:59:33,282 Pekâlâ. Çok teşekkürler. Tamam. Hoşça kalın. 986 00:59:34,200 --> 00:59:36,661 Mountain Üniversitesine kabul edildim! 987 00:59:36,744 --> 00:59:38,996 Diğer canavarları da başvurmaları için davet ediyorlar. 988 00:59:39,080 --> 00:59:40,957 Engelleri yıkıyoruz millet. 989 00:59:41,666 --> 00:59:43,126 Addison'a söylemeliyim. 990 00:59:45,670 --> 00:59:50,049 Tezahürat alanının çevresini sarın. Uzaylılar buradaysa, onları yakalarız. 991 00:59:50,133 --> 00:59:51,342 Kıpırda! 992 00:59:54,303 --> 00:59:55,471 Uzaylıları uyarmalıyım. 993 01:00:04,814 --> 01:00:09,235 Sırada, astrofiziksel olmaktan korkmayan bir takım var. 994 01:00:09,318 --> 01:00:13,740 Dünya dışından gelen uzaylılara bir alkış! 995 01:00:15,241 --> 01:00:17,452 Durun! Oraya çıkmayın! 996 01:00:17,535 --> 01:00:20,663 Ama tezahürat kupasını kazanmamız lazım! Geleceğimiz ona bağlı. 997 01:00:20,747 --> 01:00:22,290 Ve kazanmak muhteşem geliyor Zed. 998 01:00:22,373 --> 01:00:24,917 Z-Patrol sizi arıyor. Yarışmanıza izin vermeyecekler. 999 01:00:25,001 --> 01:00:28,171 Ama harita olmadan, yuvamıza kavuşamadan galakside dolanıp dururuz. 1000 01:00:28,755 --> 01:00:31,841 O zaman Addison'ın atlayışı becerip adınıza kazanmasını umun. 1001 01:00:35,970 --> 01:00:37,013 Gidelim! 1002 01:00:41,476 --> 01:00:46,314 Ekstra yetenekli dünya dışı varlıklarımız sahneye çıkmıyor. 1003 01:00:57,784 --> 01:01:02,038 Ve bu gezegende bu, diskalifiye oldular demektir. 1004 01:01:03,122 --> 01:01:04,624 Diskalifiye mi oldular? 1005 01:01:04,707 --> 01:01:06,667 Şimdi haritayı almak bana düştü! 1006 01:01:06,751 --> 01:01:09,879 Onun yerine son takımımız çıkıyor, 1007 01:01:09,962 --> 01:01:13,132 Seabrook'un Ulu Karidesleri! 1008 01:01:13,216 --> 01:01:14,217 Addison! 1009 01:01:14,717 --> 01:01:16,302 Seabrook Kupası'nı kazanmalıyız. 1010 01:01:16,386 --> 01:01:18,596 Değer verdiğim insanlar buna güveniyor. 1011 01:01:18,679 --> 01:01:22,183 Kazanacağız, Addy. Çünkü sen varsın. Tamam mı? 1012 01:01:31,484 --> 01:01:35,696 Başım dönüp duruyor 1013 01:01:35,780 --> 01:01:39,867 Kim olduğumu bulmaya çalışıyorum 1014 01:01:39,951 --> 01:01:44,122 Sıkışıp kalmış gibiyim İki dünya arasında 1015 01:01:44,205 --> 01:01:47,083 Ama şimdi anlıyorum 1016 01:01:47,667 --> 01:01:51,671 Neden kendimi bir yabancı gibi hissettim 1017 01:01:51,754 --> 01:01:55,174 Kendi hayatımda bile 1018 01:01:56,008 --> 01:02:00,054 Uzun zamandır araya karışmaya çalıştım 1019 01:02:00,138 --> 01:02:04,058 Ama şimdi kendimi gösterme zamanı 1020 01:02:05,727 --> 01:02:09,355 Sonunda kendimi buldum Herkese duyuracağım 1021 01:02:09,439 --> 01:02:14,110 Kaybolan bulundu artık İçimdeki ışığı gizleyemem 1022 01:02:14,193 --> 01:02:17,739 Sonunda kendimi buldum Artık saklamayacağım 1023 01:02:17,822 --> 01:02:22,493 Tıpkı dinamit gibiyim Artık özgürüm, kimse beni tutamaz 1024 01:02:24,579 --> 01:02:26,998 Hadi! Evet! 1025 01:02:27,081 --> 01:02:29,709 Seabrook! 1026 01:02:33,004 --> 01:02:37,216 Eskisinden daha güçlüyüm 1027 01:02:37,300 --> 01:02:40,136 Hiçbir şey beni tutamaz 1028 01:02:41,387 --> 01:02:45,641 Odaklandım, kendime güveniyorum ve eminim 1029 01:02:45,725 --> 01:02:49,145 Şüpheler geçmişte kaldı 1030 01:02:49,228 --> 01:02:53,191 Çünkü kendimi bir yabancı gibi hissettim 1031 01:02:53,274 --> 01:02:56,903 Kendi hayatımda bile 1032 01:02:57,445 --> 01:03:01,657 Uzun zamandır araya karışmaya çalıştım 1033 01:03:01,741 --> 01:03:05,286 Ama şimdi kendimi gösterme zamanı 1034 01:03:05,369 --> 01:03:08,790 Sonunda kendimi buldum Herkese duyuracağım 1035 01:03:08,873 --> 01:03:13,586 Kaybolan bulundu artık İçimdeki ışığı gizleyemem 1036 01:03:13,669 --> 01:03:17,006 Sonunda kendimi buldum Artık saklamayacağım 1037 01:03:17,090 --> 01:03:21,928 Tıpkı dinamit gibiyim Artık özgürüm, kimse beni tutamaz 1038 01:03:23,262 --> 01:03:27,141 Sonunda kendimi buldum Parıl parıl parlıyorum 1039 01:03:27,725 --> 01:03:29,936 İçimdeki ışığı gizleyemem 1040 01:03:30,019 --> 01:03:31,521 Hayır, hayır 1041 01:03:31,604 --> 01:03:35,316 Sonunda kendimi buldum Artık özgürüm, zaman benim zamanım 1042 01:03:36,484 --> 01:03:38,778 Tarih yazmaya hazırım 1043 01:03:39,362 --> 01:03:45,827 Şimdi herkese kendimi gösterme zamanı 1044 01:03:47,870 --> 01:03:51,165 Zafere doğru yükseleceğiz 1045 01:03:51,249 --> 01:03:57,004 Şampiyon olacağız 1046 01:04:02,176 --> 01:04:04,262 Sonunda kendim buldum 1047 01:04:04,345 --> 01:04:06,431 -Herkese duyuracağım -Herkese duyuracağız 1048 01:04:06,514 --> 01:04:08,933 Üçlü hip-hop double Lindy! 1049 01:04:09,016 --> 01:04:10,727 İçimdeki ışığı gizleyemem 1050 01:04:10,810 --> 01:04:12,562 -Sonunda kendimi buldum -Evet 1051 01:04:12,645 --> 01:04:15,022 -Artık saklamayacağım -Hiç saklamayacağım 1052 01:04:15,106 --> 01:04:17,316 -Dinamit gibiyim -Dinamit gibi 1053 01:04:17,400 --> 01:04:19,569 Artık özgürüm, kimse beni tutamaz 1054 01:04:20,236 --> 01:04:24,115 Sonunda kendimi buldum Parıl parıl parlıyorum 1055 01:04:24,198 --> 01:04:25,366 Işığımı gör 1056 01:04:25,450 --> 01:04:27,326 İçimdeki ışığı gizleyemem 1057 01:04:27,410 --> 01:04:28,995 Hayır, hayır 1058 01:04:29,078 --> 01:04:32,415 Sonunda kendimi buldum Artık özgürüm, zaman benim zamanım 1059 01:04:32,498 --> 01:04:36,169 -Artık özgürüm -Tarih yazmaya hazırım 1060 01:04:44,093 --> 01:04:48,097 -Ulu Karidesler kazandı! -Seabrook Kupası onların! 1061 01:05:02,862 --> 01:05:04,322 Teşekkürler! 1062 01:05:09,660 --> 01:05:12,288 Evet! Evet! Kazandık! 1063 01:05:12,371 --> 01:05:16,709 -Kazandık! -Evet! Evet! 1064 01:05:18,419 --> 01:05:20,922 Uzaylılar yalancı. Bizim olanı almaya geldiler! 1065 01:05:21,005 --> 01:05:24,342 Addison'ın bu yabancıları davet etmesine asla izin vermemeliydik. 1066 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 Geri çekil Zed. 1067 01:05:28,388 --> 01:05:30,681 Ne kadar tutkulu. 1068 01:05:31,265 --> 01:05:34,644 -Kalbini söküp almak istiyor. -Alabilir. 1069 01:05:36,104 --> 01:05:38,022 Bana ver Addison! Sen kazandın. 1070 01:05:38,106 --> 01:05:39,315 -O benim! -Hayır! 1071 01:05:41,567 --> 01:05:43,111 Seabrook Kupası'nı çalıyor! 1072 01:05:43,861 --> 01:05:45,154 Koş, koş! 1073 01:05:46,406 --> 01:05:48,241 Addison neden o hırsızlara yardım ediyor? 1074 01:05:48,324 --> 01:05:49,575 O bir hain! 1075 01:05:49,659 --> 01:05:50,743 Koş! 1076 01:05:51,327 --> 01:05:52,328 Çekil! 1077 01:05:55,039 --> 01:05:57,291 Kıpırdama! Orada kal! 1078 01:05:58,835 --> 01:06:00,670 Bizi ışınla Ana Gemi! Hemen! 1079 01:06:01,713 --> 01:06:02,880 Kurtlar saldırın! 1080 01:06:02,964 --> 01:06:04,090 -Ay taşlarınızı kullanın! -Hayır! 1081 01:06:11,055 --> 01:06:12,473 Bir sorun var! 1082 01:06:12,557 --> 01:06:14,350 Kritik sistem hatası. 1083 01:06:18,938 --> 01:06:21,023 -Yakala! -Uzaylıları yakalayın! Hadi! 1084 01:06:21,107 --> 01:06:22,233 Gezegenimizden gidin! 1085 01:06:31,033 --> 01:06:32,326 Yeter! 1086 01:06:34,704 --> 01:06:36,497 Zombileştin! İyi misin? 1087 01:06:37,081 --> 01:06:40,460 Evet! Neyin peşindesin bilmiyorum abi ama ben de varım. 1088 01:06:41,294 --> 01:06:43,379 Evet! Yeter! Bu senin de suçun Addison. 1089 01:06:43,463 --> 01:06:45,798 Bu uzaylıları davet ettin ve bize yalan söylediler. 1090 01:06:45,882 --> 01:06:47,592 Bize ihanet ettiler. Bize ihanet ettin! 1091 01:06:47,675 --> 01:06:49,802 -Ya bizimlesin ya da… -Onlarla mı? 1092 01:06:50,428 --> 01:06:51,888 Ama ben onlardanım Willa. 1093 01:06:52,930 --> 01:06:55,099 Ben Seabrook'lu olabilirim ama büyükannem değildi. 1094 01:06:57,143 --> 01:06:58,227 Ben… 1095 01:07:02,190 --> 01:07:03,441 bir uzaylıyım! 1096 01:07:03,524 --> 01:07:05,026 -Ne? 1097 01:07:06,819 --> 01:07:08,112 -Olamaz! 1098 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 Addison bizden biri! 1099 01:07:27,423 --> 01:07:29,509 Ve o muhteşem! 1100 01:07:30,718 --> 01:07:33,429 Anne, Büyükanne Angie bir uzaylıydı. 1101 01:07:33,930 --> 01:07:35,181 Ama bu imkânsız. 1102 01:07:35,848 --> 01:07:37,392 Missy, imkânsız olduğunu söyle. 1103 01:07:37,934 --> 01:07:39,394 Dale çok üzgünüm. 1104 01:07:43,481 --> 01:07:46,150 Biliyorum tatlım. Hep biliyordum. 1105 01:07:46,943 --> 01:07:47,944 Bana yalan mı söyledin? 1106 01:07:48,027 --> 01:07:52,698 Ailem gizlenmenin beni korumanın en iyi yolu olduğunu düşündü. Ve seni de. 1107 01:07:53,741 --> 01:07:56,244 Büyükannen sana her zaman en değerli şeyim derdi. 1108 01:07:56,327 --> 01:07:59,330 Bekle. Neyiyim derdi? 1109 01:08:03,876 --> 01:08:07,296 Hayır, hayır. Koordinatlar burada değil. Bu harita değil. 1110 01:08:07,380 --> 01:08:10,508 Çünkü harita bir nesne değil. Bir kişi. 1111 01:08:18,474 --> 01:08:19,767 Addison bizim haritamız. 1112 01:08:20,351 --> 01:08:23,938 -Koordinatlar onun DNA'sında. -Vay canına! 1113 01:08:24,021 --> 01:08:27,608 Sen kâşifin… Büyükannenin en değerli şeyisin. 1114 01:08:28,443 --> 01:08:30,403 Evet! Haritayı bulduk! 1115 01:08:32,780 --> 01:08:33,990 -Üzgünüm! -Peki! 1116 01:08:34,073 --> 01:08:36,242 Tamam! Bunu sonra çözeriz. 1117 01:08:36,325 --> 01:08:37,618 -Evet. -Ama bu harika! 1118 01:08:37,702 --> 01:08:40,329 Artık koordinatlarınızı kaydedip evinize dönebilirsiniz. 1119 01:08:40,413 --> 01:08:44,208 Addison ile birlikte Mountain Üniversitesine gidiyoruz! Kabul edildim. 1120 01:08:44,292 --> 01:08:45,752 Bu harika Zed! 1121 01:08:46,794 --> 01:08:47,795 -Tabii. -Evet. 1122 01:08:51,132 --> 01:08:53,593 Ancak ütopya haritası dinamik. 1123 01:08:53,676 --> 01:08:56,971 Uzay gemimize rehberlik etmek için sürekli yeni birimler hesaplar. 1124 01:08:57,638 --> 01:08:59,557 Sadece birkaç numaradan ibaret değil. 1125 01:08:59,640 --> 01:09:01,225 Ve Addison haritamız olduğuna göre… 1126 01:09:01,309 --> 01:09:02,685 Bizimle gelmesi lazım. 1127 01:09:03,311 --> 01:09:06,272 -Ne? -Hayır! Addison'ı alamazsınız. 1128 01:09:08,733 --> 01:09:10,860 Onlar benim halkım Zed. 1129 01:09:10,943 --> 01:09:12,653 Hayatta kalmak için bana ihtiyaçları var. 1130 01:09:15,448 --> 01:09:18,117 Uzaylılar giderken ben de onlarla gideceğim. 1131 01:09:44,602 --> 01:09:47,105 Bu şimdiye kadar verdiğim en zor karar 1132 01:09:47,188 --> 01:09:48,940 ama doğru olanı yapmalıyım. 1133 01:09:51,067 --> 01:09:55,113 Addison, seninle paylaşmam gereken bir şey var. 1134 01:09:55,780 --> 01:09:57,281 Bunu yıllar önce yapmalıydım. 1135 01:09:57,365 --> 01:09:59,534 Keşke senin kadar güçlü olabilseydim. 1136 01:10:05,164 --> 01:10:06,290 Çok güzelsin anne. 1137 01:10:06,791 --> 01:10:08,251 Ah tatlım. 1138 01:10:12,547 --> 01:10:15,967 Ve hangi gezegenden olduğunuz umurumda değil. Siz benim ailemsiniz. 1139 01:10:16,551 --> 01:10:18,010 Ah Dale. 1140 01:10:21,431 --> 01:10:23,182 Yok, gidemezsin Addison. 1141 01:10:24,058 --> 01:10:27,311 Bütün Z-Patrol'u harekete geçiririm. Lütfen, bu… 1142 01:10:28,479 --> 01:10:32,150 Üzgünüm baba. Ama bu benim görevim. 1143 01:10:44,287 --> 01:10:45,913 Uzay gemisinin hasar gördüğünü söylüyorlar. 1144 01:10:45,997 --> 01:10:49,000 -Kalkışı atlatamayabilir. -Tamamen bizim suçumuz değil. 1145 01:10:49,751 --> 01:10:51,669 Sadece gitmelerini engellemek istedik. 1146 01:10:51,753 --> 01:10:53,337 Bize yalan söyledikleri için hak ettiler. 1147 01:10:53,421 --> 01:10:55,631 Ay taşını aramaya geldiğimizde biz de yalan söyledik. 1148 01:10:55,715 --> 01:10:59,010 Anlamıyor musun? Bizden çalıyorlar. Addison'ı alıyorlar. 1149 01:10:59,093 --> 01:11:00,970 Halkını kurtarmak için onlarla gitmeyi tercih ediyor. 1150 01:11:01,054 --> 01:11:04,140 Ben gitmesini istemiyorum. 1151 01:11:05,641 --> 01:11:06,934 Ne kadar uzağa giderse gitsin, 1152 01:11:07,018 --> 01:11:09,228 her zaman sürümüzün bir parçası olacak Willa. 1153 01:11:24,202 --> 01:11:27,705 Reaktör hasar gördüğünden yörüngeden çıkmak için 1154 01:11:27,789 --> 01:11:29,791 yeterli enerjiye sahip olmama ihtimalimiz %67,9. 1155 01:11:29,874 --> 01:11:32,210 Denemek zorundayız. Ne kadar beklersek, şansımız o kadar azalır. 1156 01:11:32,293 --> 01:11:33,503 Tamam. 1157 01:11:34,128 --> 01:11:35,922 Onları kullanırken beni düşün. 1158 01:11:36,005 --> 01:11:37,715 Onların titremesi gerekiyor, benim değil. 1159 01:11:38,466 --> 01:11:39,717 Seni özleyeceğim kanka. 1160 01:11:40,468 --> 01:11:42,929 Ben de seni uzaylı. 1161 01:11:44,055 --> 01:11:46,599 Biz Ulu Karidesleriz Çok gururluyuz 1162 01:11:46,682 --> 01:11:50,228 Ve bizi duyamazsanız Daha yüksek sesle duyururuz 1163 01:11:55,066 --> 01:11:57,485 Ayrılmak istemiyorum ama uzaylıların evlerini bulması gerekiyor. 1164 01:11:57,568 --> 01:11:58,945 Evet. Biliyorum. 1165 01:11:59,445 --> 01:12:03,199 -Bu yüzden ben de seninle geliyorum! -Ne? 1166 01:12:03,282 --> 01:12:04,992 Bu imkânsız Zed. 1167 01:12:05,076 --> 01:12:08,204 Sadece bizim türümüz Ana Gemi ile uzay yolculuğuna çıkabilir. 1168 01:12:08,287 --> 01:12:11,457 Bizim yıldız tozu enerjimiz anında seni yakar. 1169 01:12:14,293 --> 01:12:16,796 Sen üniversiteye gidince aramıza 1170 01:12:16,879 --> 01:12:18,506 yüzlerce kilometre girecek sandım. 1171 01:12:18,589 --> 01:12:20,007 Şimdi aramıza galaksiler girecek. 1172 01:12:24,721 --> 01:12:26,305 Çekirdek reaktör kapanıyor. 1173 01:12:26,389 --> 01:12:28,516 Acil durum sistemleri etkinleştirildi. 1174 01:12:30,143 --> 01:12:31,185 Hemen gitmemiz lazım. 1175 01:12:31,269 --> 01:12:33,813 Yıldız tozu gücümüz tükenmiş olsa bile, bu riski almalıyız. 1176 01:12:38,443 --> 01:12:41,988 Bonzo! Ehliyetini almışsın! Seni gösterişçi! 1177 01:12:42,572 --> 01:12:44,449 Öfkem kontrol altına alınamaz! 1178 01:12:44,532 --> 01:12:46,701 Ütopyaya ulaşmamızı engelleyemezsiniz! 1179 01:12:47,285 --> 01:12:50,163 Aslında yardım etmeye geldik. 1180 01:12:50,830 --> 01:12:54,333 Gemimizi şarj etmek için sonsuz güç kaynağı bulabilir misiniz? 1181 01:12:54,417 --> 01:12:55,793 Kurtlar! 1182 01:12:56,461 --> 01:12:59,005 Ay taşını ödünç almanıza izin vereceğiz. 1183 01:13:00,006 --> 01:13:01,632 Takviyeye ihtiyacınız olacağını düşündük. 1184 01:13:01,716 --> 01:13:04,969 Ay taşı güçlü ama halkımıza zararlı. 1185 01:13:05,053 --> 01:13:06,804 Adaptörünüz varsa zararlı değil. 1186 01:13:06,888 --> 01:13:09,849 Sadece ay taşının gücünü Z-Bandları'mızdan aktarmamız gerekiyor. 1187 01:13:11,476 --> 01:13:14,145 Hepiniz bize yardım etmek için fedakârlık mı edeceksiniz? 1188 01:13:14,896 --> 01:13:18,274 Kurtlar her zaman birbirini destekler ve Addison da sürümüzün bir parçası. 1189 01:13:19,567 --> 01:13:20,610 Sonsuza dek. 1190 01:13:23,279 --> 01:13:25,364 -Wyatt? -Evet? 1191 01:13:26,616 --> 01:13:27,867 Ben de senden hoşlanıyorum. 1192 01:13:34,916 --> 01:13:38,252 -Ana Gemi bizi ışınla, hepimizi. -Evet! 1193 01:13:45,134 --> 01:13:46,219 Bu taraftan! Hadi. 1194 01:13:51,307 --> 01:13:52,308 Evet, buraya. 1195 01:14:18,418 --> 01:14:21,170 Sana demiştim, kurt teknolojisi de fena değil. 1196 01:14:21,254 --> 01:14:24,590 Şimdi de ay taşı ile Ana Gemi arasında canlı bir aracıya ihtiyacımız olacak. 1197 01:14:28,052 --> 01:14:30,513 Sadece halkımız geminin yıldız tozu reaktörüne bağlanabilir. 1198 01:14:31,097 --> 01:14:34,058 Ama ne yazık ki ay taşının gücü bizim için öldürücü. 1199 01:14:34,767 --> 01:14:36,894 Ama yarı insan olman işe yarayabilir. 1200 01:14:37,854 --> 01:14:39,021 Canlı bir köprü olabilirsin. 1201 01:14:39,105 --> 01:14:40,648 Addison yapabilir. 1202 01:14:40,732 --> 01:14:41,816 Evet, o bir uzaylı. 1203 01:14:42,400 --> 01:14:43,401 Ve tezahürat yapan bir kız. 1204 01:14:43,484 --> 01:14:44,777 Ve sürümüzün bir parçası. 1205 01:14:47,697 --> 01:14:48,948 Bunun için doğmuşsun sen. 1206 01:14:52,285 --> 01:14:53,411 Hazır mısın? 1207 01:15:18,853 --> 01:15:21,564 Tutamadım! Çok fazla güç bu! 1208 01:15:21,647 --> 01:15:24,233 Bağlantıyı şimdi yeniden kurmalıyız yoksa her şey boşa gider. 1209 01:15:26,277 --> 01:15:28,279 Elimi tut. Güç benim içimden geçsin. 1210 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 -Bir dakikada yanarsın. -Bir şey olmaz. 1211 01:15:48,549 --> 01:15:49,592 Çok üzgünüm! 1212 01:16:03,564 --> 01:16:04,732 Evet! 1213 01:16:06,943 --> 01:16:08,778 -Tamamen şarj oldu! -Evet! 1214 01:16:08,861 --> 01:16:10,363 Anne geri geldi. 1215 01:16:10,446 --> 01:16:12,532 -Evet. -Başardık! 1216 01:16:12,615 --> 01:16:13,783 Şimdi kalkmalıyız! 1217 01:16:14,409 --> 01:16:16,911 Pekâlâ, kalkışa hazırlanın. 1218 01:16:18,037 --> 01:16:19,163 Artık acımıyor! 1219 01:16:19,247 --> 01:16:20,790 Güçlerimi kontrol etmeyi öğreniyorum. 1220 01:16:23,209 --> 01:16:25,336 Kalkışa geri sayım başlasın. 1221 01:16:40,351 --> 01:16:41,644 Seni seviyorum Zed. 1222 01:16:41,728 --> 01:16:42,979 Ben de seni. 1223 01:16:44,564 --> 01:16:46,274 Evrenin sonuna kadar. 1224 01:16:46,357 --> 01:16:49,861 Belki bir gün tekrar karşılaşırız. 1225 01:16:50,611 --> 01:16:51,738 Bir gün. 1226 01:16:58,911 --> 01:17:03,416 On, dokuz, sekiz, yedi, 1227 01:17:03,916 --> 01:17:10,757 altı, beş, dört, üç, iki, bir. 1228 01:17:35,531 --> 01:17:36,532 Hadi. 1229 01:17:56,552 --> 01:18:02,100 Çılgınca gelebilir ama Bu hikâyeyi hiç duydun mu 1230 01:18:02,183 --> 01:18:05,311 Hayal meyal duydum sanırım 1231 01:18:05,395 --> 01:18:08,147 Bir kız ve bir zombi 1232 01:18:08,648 --> 01:18:14,028 Devamını anlat bana Hayal gibi geliyor kulağa 1233 01:18:14,112 --> 01:18:19,659 Bu kadar yanlış olan ne olabilir ki Bir kız ve bir zombi 1234 01:18:19,742 --> 01:18:25,248 Sen mükemmel cennettensin Ve ben diğer taraftan biriyim 1235 01:18:25,331 --> 01:18:31,045 Ama içimde bir his var Beni bir tanısan 1236 01:18:31,129 --> 01:18:36,801 En başından beri gözüme çarptın İçimde bir şeyler canlandı 1237 01:18:36,884 --> 01:18:42,598 Ama içimde bir his var Beni bir tanısan 1238 01:18:43,099 --> 01:18:44,976 Bir gün 1239 01:18:45,059 --> 01:18:48,604 Bu olabilir Bu sıradan olabilir 1240 01:18:48,688 --> 01:18:54,652 Bir gün Biz olağanüstü olabilir miyiz? 1241 01:18:54,736 --> 01:18:59,949 Sen ve ben yan yana Parlak gün ışığında 1242 01:19:00,032 --> 01:19:03,161 Gülerlerse deriz ki 1243 01:19:03,870 --> 01:19:09,167 Belki bir gün Bir gün, bir gün 1244 01:19:09,751 --> 01:19:15,048 Belki bir gün Bir gün, bir gün 1245 01:19:15,131 --> 01:19:18,259 Belki bir gün 1246 01:19:28,728 --> 01:19:32,190 Dikkat dünyalılar. Müdürünüz konuşuyor 1247 01:19:32,273 --> 01:19:33,316 Addison gitmiş olabilir, 1248 01:19:33,399 --> 01:19:37,153 ama bugün, geri kalanımız için öğleden sonra mezuniyette 1249 01:19:37,236 --> 01:19:40,948 keplerimizi havaya atarak yıldızlara ulaşma şansı olabilir. 1250 01:19:41,032 --> 01:19:43,951 İşte böyle. Mükemmel. 1251 01:19:46,037 --> 01:19:47,455 Seninle çok gurur duyuyorum oğlum. 1252 01:19:48,206 --> 01:19:49,457 Teşekkürler baba. 1253 01:19:50,041 --> 01:19:52,251 Biliyorum. Ben de özlüyorum. 1254 01:19:59,175 --> 01:20:00,343 Her şey yoluna girecek. 1255 01:20:08,768 --> 01:20:09,769 Bak, bak, bak. 1256 01:20:09,852 --> 01:20:12,480 Okul birincisi robot zombimiz değil mi bu? 1257 01:20:12,563 --> 01:20:14,190 Hani sistemi yıkacaktın? 1258 01:20:14,273 --> 01:20:18,027 Hâlâ yapacağım. Ama içeriden. 1259 01:20:21,197 --> 01:20:24,909 Evet, ilk tanıştığımızda hepinizden çok korktuğumu hatırlıyorum. 1260 01:20:24,992 --> 01:20:26,411 Biz de onlardan korkuyorduk. 1261 01:20:26,494 --> 01:20:28,371 Birbirimizi tanıdıktan sonra bu korku geçti. 1262 01:20:28,454 --> 01:20:30,331 Hepsi Addison sayesinde. 1263 01:20:30,415 --> 01:20:32,041 Beni ben olarak gören ilk kişi oydu. 1264 01:20:32,125 --> 01:20:33,251 Beni de. 1265 01:20:34,711 --> 01:20:35,753 Hepimizi. 1266 01:20:39,006 --> 01:20:40,007 Hadi. 1267 01:20:47,765 --> 01:20:50,685 Ana Gemi ütopya koordinatlarını hesaplamayı neredeyse bitirdi. 1268 01:20:51,352 --> 01:20:54,647 Koordinatları Addison'ın DNA'sından çekmekte zorlanıyor. 1269 01:20:55,148 --> 01:20:57,942 Uzun zamandır %97'de takıldı kaldı. 1270 01:20:58,609 --> 01:21:00,987 Hadi Ana Gemi! 1271 01:21:10,413 --> 01:21:13,374 İşe yaradı. 1272 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 Düşündüm de. 1273 01:21:16,419 --> 01:21:19,380 Büyükannen neden bize senin harita olduğunu söylemedi? 1274 01:21:19,464 --> 01:21:21,049 Neden aramamızı bu kadar zorlaştırdı? 1275 01:21:21,632 --> 01:21:23,217 Seabrook'ta bir süre kalmanızın 1276 01:21:23,301 --> 01:21:25,219 bir şeyler öğreteceğini düşündü belki de. 1277 01:21:27,638 --> 01:21:29,599 Zihin taramalarına erişim. 1278 01:21:32,351 --> 01:21:33,811 Sanırım orada bir şeyler var. 1279 01:21:33,895 --> 01:21:34,896 ZOMBİLER YASAK!! 1280 01:21:34,979 --> 01:21:36,939 Bak, insanlar kötü ama tezahürat yapan kızlar canavar. 1281 01:21:48,076 --> 01:21:49,410 Kurtlar! 1282 01:21:52,497 --> 01:21:55,917 Arkadaşlarını özleyeceğim ama aranızdaki anlaşmazlıkları değil. 1283 01:21:56,000 --> 01:21:58,378 Ütopyada asla çatışma yaşamayacağız. 1284 01:22:00,338 --> 01:22:01,339 ZOMBİLERİ TANI!! 1285 01:22:01,422 --> 01:22:03,216 Ancak bazen çatışma gerekir. 1286 01:22:03,299 --> 01:22:04,300 Gerekir mi? 1287 01:22:04,384 --> 01:22:06,969 Farklılıklarımızı aştığımızda bak ne oldu. 1288 01:22:10,306 --> 01:22:11,641 Arkadaş oldunuz. 1289 01:22:12,141 --> 01:22:13,518 Evet. 1290 01:22:13,601 --> 01:22:15,561 Beraber ilerleme sağladık. 1291 01:22:15,645 --> 01:22:17,438 ZOMBİ KENTİ SEABROOK'A HOŞ GELDİN DİYOR 1292 01:22:20,066 --> 01:22:21,818 Çatışma her zaman kötü değildir. 1293 01:22:21,901 --> 01:22:24,612 Mücadele etmek bizi daha iyi olmaya zorlar. 1294 01:22:27,323 --> 01:22:28,741 Bu doğru. 1295 01:22:29,450 --> 01:22:31,786 Gezegenimiz mahvolurken kimse sesini çıkarmadı. 1296 01:22:32,286 --> 01:22:34,414 Sırf uyumsuzluk yaratmak istemediğimiz için. 1297 01:22:34,497 --> 01:22:36,249 Ve şimdi gezegenimiz yok oldu. 1298 01:22:36,916 --> 01:22:40,461 Uyum sessizlik değildir. Birlik aynılık değildir. 1299 01:22:40,545 --> 01:22:43,589 Sevgi güçlüdür. Anlaşmazlıkların üstesinden gelebilir. 1300 01:22:45,508 --> 01:22:47,802 Büyükannem halkı nerede yaşasın istiyor, biliyorum! 1301 01:22:48,845 --> 01:22:51,723 Hem mükemmel hem kusurlu bir yerde. 1302 01:22:57,854 --> 01:23:00,523 Evet. Yeni yuvamızı buldun. 1303 01:23:02,817 --> 01:23:04,235 Bizi oraya götür Ana Gemi. 1304 01:23:05,570 --> 01:23:06,571 Lütfen. 1305 01:23:11,576 --> 01:23:13,536 Neden büyükannen gibi uzaylı saçların yok? 1306 01:23:13,619 --> 01:23:17,206 Çünkü ben uzaylı değilim. Ben olağan bir insanım. 1307 01:23:17,290 --> 01:23:19,292 Olağanüstü normal, 1308 01:23:19,375 --> 01:23:23,171 fevkalade muhteşem, sıradan harika insanım! 1309 01:23:23,254 --> 01:23:25,006 Bucky, farklı olsaydın, 1310 01:23:25,089 --> 01:23:26,716 -biliyorsun seni… -Ciddiye almaz mıydınız? 1311 01:23:26,799 --> 01:23:28,092 Kabul ederdik. 1312 01:23:29,969 --> 01:23:32,680 Seabrook Lisesi senin fevkaladeliğini özleyecek Bucky. 1313 01:23:33,431 --> 01:23:34,557 Evet. 1314 01:23:35,975 --> 01:23:37,977 Ben de kendimi çok özleyeceğim! 1315 01:23:38,561 --> 01:23:40,688 -Hadi, kutlamaya gidelim. -Harika olduğumu tekrar söyleyin. 1316 01:23:40,772 --> 01:23:41,773 CANAVARLAR HOŞ GELDİNİZ MOUNTAIN ÜNİVERSİTESİ 1317 01:23:43,441 --> 01:23:46,235 Hepimiz üniversiteye gidince harika olacak. 1318 01:23:46,819 --> 01:23:49,572 Seabrook'tan ayrılmak her şeyin sonu değil. Başlangıcı. 1319 01:23:50,073 --> 01:23:53,826 Addison'ı çok özledim. Keşke burada olsaydı. 1320 01:23:53,910 --> 01:23:57,205 Ben de. Dünyayı değiştirecektik. 1321 01:24:06,547 --> 01:24:07,924 Addison! 1322 01:24:08,007 --> 01:24:09,550 Geri geldin! 1323 01:24:11,469 --> 01:24:13,721 Galaksiler arası yolculuğun mezuniyeti engellemesine 1324 01:24:13,805 --> 01:24:15,056 izin vereceğimi mi sandın? 1325 01:24:15,139 --> 01:24:16,891 Peki ya ütopya? 1326 01:24:16,974 --> 01:24:18,643 Bizim ütopyamız Seabrook. 1327 01:24:18,726 --> 01:24:21,354 Ama Seabrook mükemmel değil ki? 1328 01:24:21,437 --> 01:24:24,941 Değil. Karışık, duygusal… 1329 01:24:26,067 --> 01:24:27,527 Sürprizlerle dolu. 1330 01:24:29,445 --> 01:24:30,988 Değişimin olabileceği yer. 1331 01:24:31,072 --> 01:24:33,032 Bir günün bugün olabileceği bir yer. 1332 01:24:33,116 --> 01:24:34,826 Yuva demek için mükemmel bir yer. 1333 01:24:34,909 --> 01:24:39,831 İyiyim, iyiyim. Sadece çok gururlu bir Ana Gemi'yim. 1334 01:24:39,914 --> 01:24:41,249 Sizi seviyorum çocuklar. 1335 01:24:42,417 --> 01:24:43,918 -Parti! -Parti! Hadi! 1336 01:24:44,794 --> 01:24:46,462 -Ne? -Hadi Bonzo! 1337 01:24:46,546 --> 01:24:47,588 Evet! 1338 01:24:53,136 --> 01:24:57,014 Evet. Uzaylılar Seabrook'a yerleşiyor. 1339 01:24:59,559 --> 01:25:03,062 Topluluğumuz her zamankinden daha güçlü olsa da 1340 01:25:03,896 --> 01:25:09,485 ve her gün engelleri yıkıyor olsak da, öğrenecek daha çok şey var. 1341 01:25:10,778 --> 01:25:14,115 Bu canavar kentinin başına ne gelirse gelsin, hazır olacağız. 1342 01:25:14,198 --> 01:25:15,199 VAMPİRLER HOŞ GELDİNİZ! 1343 01:25:15,283 --> 01:25:17,160 Çünkü Seabrook'un olayı mükemmel olmak değil. 1344 01:25:17,243 --> 01:25:18,244 İlerlemek. 1345 01:25:18,327 --> 01:25:21,748 Yani her zaman beklenmeyeni memnuniyetle karşılayacağız. 1346 01:25:28,254 --> 01:25:29,297 Evet 1347 01:25:30,673 --> 01:25:34,385 Bize "Farklı olma" "Garip olmaya cüret etme" dediler 1348 01:25:34,469 --> 01:25:36,637 Ama dünyayı değiştirmek için Bir şans istiyorsan 1349 01:25:36,721 --> 01:25:38,389 Değişim olmaya cüret etmelisin 1350 01:25:38,473 --> 01:25:40,683 Biz zıt dünyaların karışımıyız 1351 01:25:40,767 --> 01:25:46,147 Daha yeni yeni mantıklı gelmeye başlıyor Ve bu yeni hisler çok yoğun 1352 01:25:46,731 --> 01:25:50,443 Herkes buraya ait Seni de gördüğümüze sevindik 1353 01:25:50,985 --> 01:25:54,447 Evet yuva dediğimiz Mekân değil insanlar 1354 01:25:54,530 --> 01:25:58,659 Gel ve kendin ol Sadece sen olabilirsin 1355 01:25:58,743 --> 01:25:59,827 {\an8}Seninle daha iyiyiz 1356 01:25:59,911 --> 01:26:02,371 {\an8}Daha fazlasını ver Bu iş böyle başladı 1357 01:26:03,039 --> 01:26:04,165 {\an8}Evet 1358 01:26:04,248 --> 01:26:08,294 {\an8}Sana ve yaptığın her şeye Sadece sevgi duyuyoruz 1359 01:26:08,378 --> 01:26:10,213 {\an8}Sadece sevgi duyuyoruz 1360 01:26:10,296 --> 01:26:12,340 {\an8}Ve başka gelen herkese de 1361 01:26:12,423 --> 01:26:16,511 Sadece sevgi duyuyoruz Sen de bizi seviyorsun, biliyoruz 1362 01:26:16,594 --> 01:26:20,473 {\an8}Sadece sevgi duyuyoruz Sadece sevgi 1363 01:26:20,556 --> 01:26:21,891 {\an8}Sadece sevgi 1364 01:26:24,352 --> 01:26:25,603 {\an8}Sadece sevgi 1365 01:26:28,147 --> 01:26:29,148 Sadece sevgi 1366 01:26:29,232 --> 01:26:32,693 {\an8}Gece hala bizim Ama paylaşıyoruz 1367 01:26:32,777 --> 01:26:36,364 {\an8}Ama yıldızlar artık daha parlak Çünkü artık seninle paylaşıyorum 1368 01:26:37,031 --> 01:26:38,741 {\an8}Ben sadece kendim olabilirim 1369 01:26:38,825 --> 01:26:40,785 {\an8}Sen de kendin olabilirsin 1370 01:26:40,868 --> 01:26:44,497 {\an8}Ve eğer anlaşamazsak Zombilerin yaptığı gibi yaparız 1371 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 Ne 1372 01:26:46,082 --> 01:26:50,420 {\an8}Sadece sevgi duyuyoruz Sana ve yaptığın her şeye 1373 01:26:50,503 --> 01:26:54,132 {\an8}Sadece sevgi duyuyoruz Ve başka gelen herkese de 1374 01:26:54,215 --> 01:26:58,136 {\an8}Sadece sevgi duyuyoruz Sen de bizi seviyorsun, biliyoruz 1375 01:26:58,219 --> 01:27:00,513 {\an8}Sadece sevgi duyuyoruz 1376 01:27:00,596 --> 01:27:03,182 {\an8}Sana sevgi Sadece sevgi 1377 01:27:06,060 --> 01:27:08,813 {\an8}Sadece sevgi Sadece sevgi duyuyorum 1378 01:27:09,397 --> 01:27:12,442 {\an8}-Sadece sevgi duyuyoruz -Sadece sevgi 1379 01:27:14,736 --> 01:27:16,529 {\an8}Evet! 1380 01:27:27,415 --> 01:27:28,458 {\an8}Selam canım. 1381 01:27:37,925 --> 01:27:42,180 {\an8}Galaksinin en uzak noktalarına neşe getirme zamanı geldi! 1382 01:27:45,308 --> 01:27:47,643 {\an8}Ve hop, hoşça kal! 1383 01:27:51,022 --> 01:27:54,067 Uzaya gidiyorum! 1384 01:27:55,234 --> 01:27:56,736 Sadece sevgi duyuyoruz 1385 01:27:56,819 --> 01:27:59,530 Uzaya gidiyorum anne! 1386 01:27:59,614 --> 01:28:03,451 Sadece sevgi duyuyoruz Ve başka gelen herkese de 1387 01:28:03,534 --> 01:28:07,455 Sadece sevgi duyuyoruz Sen de bizi seviyorsun, biliyoruz 1388 01:28:07,538 --> 01:28:09,832 Sadece sevgi duyuyoruz 1389 01:28:09,916 --> 01:28:12,293 Sana sevgi Sadece sevgi 1390 01:28:15,463 --> 01:28:16,547 Sadece sevgi 1391 01:28:19,008 --> 01:28:20,843 {\an8}Sadece sevgi 1392 01:28:21,344 --> 01:28:22,345 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan