1
00:00:03,878 --> 00:00:05,071
Bienvenidos a Seabrook.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,331
Bienvenidos a SEABROOK
¡La Energía Renovable Vive Aquí!
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,928
Comenzamos como una comunidad
perfectamente planeada y animada.
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,765
- Luego llegaron los zombis.
- Y después los hombres lobo.
5
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Así que naturalmente, o sobrenaturalmente,
nos topamos con algunos problemas.
6
00:00:22,480 --> 00:00:23,800
PUERTA DE UNIFICACIÓN
CIUDAD ZOMBI
7
00:00:23,898 --> 00:00:25,800
Pero ya aprendimos a vivir juntos, unidos.
8
00:00:25,900 --> 00:00:26,911
TODOS SON BIENVENIDOS
9
00:00:27,318 --> 00:00:28,318
PREPARATORIA SEABROOK
10
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Seabrook se ha vuelto un lugar perfecto.
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,058
Bueno, casi.
12
00:00:33,158 --> 00:00:37,395
Los monstruos aún tienen un obstáculo
que vencer: Entrar a la Universidad.
13
00:00:37,495 --> 00:00:38,355
UNIVERSIDAD MOUNTAIN
14
00:00:38,455 --> 00:00:44,044
Pero si ganamos el torneo de fútbol,
reclutarán al primer zombi.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,822
Los monstruos tendrán acceso
a la educación superior.
16
00:00:47,922 --> 00:00:48,922
SOMOS
LOS CAMARONES
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,951
Y luego estaremos todos juntos.
18
00:00:51,051 --> 00:00:55,622
Y una chica especial de cabello blanco
tal vez no sobresalga en la Universidad.
19
00:00:55,722 --> 00:00:58,583
Y quizá encuentre
el lugar al que pertenece.
20
00:00:58,683 --> 00:01:03,271
Así que si ganamos el partido,
todo será perfecto en Seabrook.
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
No permitiremos que nada se interponga.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
Hola, soy Zed,
el zombi feliz y afortunado.
23
00:01:17,994 --> 00:01:21,606
Los humanos, los hombres lobo
y los zombis estamos en el mismo equipo.
24
00:01:21,706 --> 00:01:23,191
Hola, ¿qué tal, amigo?
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,150
Sí, Zed.
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,485
- Hola, Zed.
- Hola.
27
00:01:25,585 --> 00:01:27,946
- Soy un hombre nuevo gracias a ti.
- Sí.
28
00:01:28,046 --> 00:01:30,448
Ya no voy en pijama al centro comercial.
29
00:01:30,548 --> 00:01:32,867
- Sí.
- Ni vivo en el sótano de mi mamá.
30
00:01:32,967 --> 00:01:35,078
¡Gracias, Zed!
31
00:01:35,178 --> 00:01:36,454
¡Hola, mamá!
32
00:01:36,554 --> 00:01:40,542
Me emociona el partido de esta noche.
Preparé un baile de la victoria.
33
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
- ¿Quieres verlo?
- Claro.
34
00:01:44,979 --> 00:01:47,299
Alza las manos y estalla. Sí.
35
00:01:47,399 --> 00:01:51,511
El juego de hoy es muy importante,
así que anoté todas las jugadas.
36
00:01:51,611 --> 00:01:53,096
Muchas gracias, Zed.
37
00:01:53,196 --> 00:01:54,889
- Nos ayudará mucho.
- Claro.
38
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
Gracias. Nos vemos.
39
00:02:04,958 --> 00:02:05,969
¡A golpear!
40
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
¡Sí!
41
00:02:16,219 --> 00:02:19,581
Bien,
hay que guardar energía para esta noche.
42
00:02:19,681 --> 00:02:23,168
Mantequilla de maní para ti,
hueso y carne para ti
43
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
y sesos revueltos para mí.
44
00:02:26,021 --> 00:02:27,797
Debes ganar este partido, Zed.
45
00:02:27,897 --> 00:02:31,176
Si ganas, serás el primer zombi
en ir a la Universidad.
46
00:02:31,276 --> 00:02:34,054
Así será. No te preocupes.
Es mi hermanita Zoey.
47
00:02:34,154 --> 00:02:37,515
Los zombis dependen de ti
para ir a la Universidad.
48
00:02:37,615 --> 00:02:38,683
Sin presión.
49
00:02:38,783 --> 00:02:42,020
Eliza, hacktivista y pasante en ZiCorp,
donde se creó la Zombibanda.
50
00:02:42,120 --> 00:02:42,938
EN LÍNEA
51
00:02:43,038 --> 00:02:45,482
Así es. Mi amiga rompe barreras.
52
00:02:45,582 --> 00:02:48,276
Sí, hoy rompí el techo
al probar un prototipo.
53
00:02:48,376 --> 00:02:50,904
La Universidad Mountain me reclutará.
54
00:02:51,004 --> 00:02:55,550
Este será un pequeño paso para los zombis,
pero un gran paso para mí porque...
55
00:02:56,051 --> 00:02:57,702
Hola, soy Addison.
56
00:02:57,802 --> 00:03:00,872
Como capitana de los animadores,
apoyo a Seabrook.
57
00:03:00,972 --> 00:03:03,458
Pero es personal, iré a Mountain
58
00:03:03,558 --> 00:03:06,253
y necesito que Zed gane
para que vaya conmigo.
59
00:03:06,353 --> 00:03:07,963
Así que animémoslos a ganar.
60
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
Cinco, seis, siete, ocho...
61
00:03:17,072 --> 00:03:21,268
Somos los Camarones
Queremos oírlos gritar
62
00:03:21,368 --> 00:03:25,146
Desde la derecha y desde la izquierda
Suban el volumen
63
00:03:25,246 --> 00:03:28,858
Queremos hacerlos volar
Nunca sentirán el piso
64
00:03:28,958 --> 00:03:33,238
Los levantaremos, nunca nos detendremos
Este es nuestro hogar
65
00:03:33,338 --> 00:03:36,992
Somos los Camarones
Queremos oírlos gritar
66
00:03:37,092 --> 00:03:40,996
Desde la derecha y desde la izquierda
Suban el volumen
67
00:03:41,096 --> 00:03:45,208
Somos los Camarones
Llegó la hora de mostrarles
68
00:03:45,308 --> 00:03:48,837
Sabemos cómo animarlos
La cosa se está calentando
69
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
Nos estamos calentando
La cosa se está calentando
70
00:03:58,988 --> 00:03:59,848
Hola.
71
00:03:59,948 --> 00:04:04,285
Hoy será la última vez que animaremos
en un partido de Seabrook.
72
00:04:05,745 --> 00:04:08,815
Lo sé. Ojalá pudiéramos ser animadores
por siempre.
73
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
Deberíamos reprobar Ciencias
para quedarnos.
74
00:04:12,168 --> 00:04:14,571
No, tenemos demasiada química.
75
00:04:14,671 --> 00:04:16,281
Definitivamente ganaremos.
76
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
- Así...
- Siempre estaremos juntos.
77
00:04:21,136 --> 00:04:23,622
- Si digo "Sea", digan "brook". Sea.
- Brook.
78
00:04:23,722 --> 00:04:24,733
- Sea.
- Brook.
79
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Nuestras piedras lunares están raras.
Algo grande pasará.
80
00:04:44,325 --> 00:04:48,188
Lo que pasará será el partido de fútbol
más grande del universo.
81
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
El más grande de Seabrook.
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,903
Vamos. Sabes que para los monstruos
es muy importante que ganemos.
83
00:04:55,003 --> 00:04:57,072
Seabrook te necesita, loba animadora.
84
00:04:57,172 --> 00:05:00,700
¿Quieres que una feroz líder mujer lobo
anime a un equipo?
85
00:05:00,800 --> 00:05:01,811
Vamos.
86
00:05:08,391 --> 00:05:12,479
Despedacemos a las Anguilas de Eastside.
¡Vamos a destruirlas! ¡Sí!
87
00:05:17,442 --> 00:05:19,678
Quizá fue demasiado espíritu escolar.
88
00:05:19,778 --> 00:05:23,348
Suban a los Camarones al autobús
para que defiendan nuestro territorio.
89
00:05:23,448 --> 00:05:26,826
Nadie se meterá con nuestra manada. ¡Sí!
90
00:05:31,790 --> 00:05:34,818
Cuando eres de Seabrook,
representas a Seabrook.
91
00:05:34,918 --> 00:05:35,819
VAMOS
CAMARONES
92
00:05:35,919 --> 00:05:39,964
¡Seabrook!
93
00:05:41,299 --> 00:05:42,310
¡Sí!
94
00:05:43,677 --> 00:05:44,494
Eliza.
95
00:05:44,594 --> 00:05:45,620
Hola, Wyatt.
96
00:05:45,720 --> 00:05:48,206
Qué mal que no estés aquí. Te extrañamos.
97
00:05:48,306 --> 00:05:51,309
¿Quién la extraña más, Wyatt?
98
00:05:52,060 --> 00:05:54,462
Momento. ¿Qué dijo? No la escuché.
99
00:05:54,562 --> 00:05:57,424
Un aplauso
para nuestro equipo de fútbol americano
100
00:05:57,524 --> 00:05:59,009
que irá por la victoria.
101
00:05:59,109 --> 00:06:00,510
¡Aquí vienen!
102
00:06:00,610 --> 00:06:01,820
SEABROOK
FÚTBOL AMERICANO #1
103
00:06:09,202 --> 00:06:13,815
Muchas gracias por venir a despedirme
antes del gran partido.
104
00:06:13,915 --> 00:06:16,192
Ni siquiera estás en el equipo, Bucky.
105
00:06:16,292 --> 00:06:19,237
Llámame "Presidente Bucky".
106
00:06:19,337 --> 00:06:23,617
Y como soy el Presidente,
todos los logros son míos.
107
00:06:23,717 --> 00:06:27,829
Será un año muy exitoso para mí,
ya que organicé...
108
00:06:27,929 --> 00:06:31,416
- ¿Competición Nacional de Animadores?
- Addison la organizó.
109
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Invitó a equipos de todos lados.
110
00:06:35,729 --> 00:06:37,255
¡Vamos, Seabrook!
111
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
¡Sí, Seabrook! ¡Vamos!
112
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
¡Vamos, chicos!
113
00:06:46,823 --> 00:06:48,033
Vamos.
114
00:06:49,659 --> 00:06:53,647
Oye, esta noche lo harás increíble.
115
00:06:53,747 --> 00:06:57,817
Las Anguilas creen
que pueden enjaularte y controlarte,
116
00:06:57,917 --> 00:07:02,422
pero no eres un cachorro,
¡eres una bestia feroz del bosque!
117
00:07:05,675 --> 00:07:08,887
- ¡Esta camarona está loca!
- ¡Demasiado! Vamos, Wynter.
118
00:07:16,061 --> 00:07:17,072
¿Fue demasiado?
119
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Nunca es demasiado. Sé tú misma.
120
00:07:21,941 --> 00:07:26,471
Seabrook.
121
00:07:26,571 --> 00:07:30,992
Miren al reclutador de Mountain.
Se ve nervioso.
122
00:07:31,701 --> 00:07:36,164
Nunca había visto monstruos.
Pero reclutará a mi hijo, ¿verdad?
123
00:07:36,915 --> 00:07:41,861
Claro que sí.
Mantén la calma y sigue siendo zombi.
124
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Sí, claro.
125
00:07:44,381 --> 00:07:47,842
Zed Necrodopolis es una estrella.
126
00:07:48,426 --> 00:07:49,744
Quizá en la cancha,
127
00:07:49,844 --> 00:07:52,305
pero ¿queremos a un monstruo
en los salones?
128
00:07:53,848 --> 00:07:56,126
¿Zombis y hombres lobo? Cielos.
129
00:07:56,226 --> 00:07:58,395
Estará bien.
130
00:07:59,062 --> 00:08:00,073
Vamos.
131
00:08:03,817 --> 00:08:06,678
Soy el papá de Zed.
Encantado de conocerlos.
132
00:08:06,778 --> 00:08:08,096
Es hora.
133
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
- Juntos...
- Por siempre.
134
00:08:10,865 --> 00:08:11,876
Meteoritos.
135
00:08:16,454 --> 00:08:20,442
Desde que los lobos recuperaron
la piedra lunar, han caído meteoritos.
136
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
Es típico de aquí.
137
00:08:22,502 --> 00:08:23,570
Vamos.
138
00:08:23,670 --> 00:08:24,670
Y aquí está.
139
00:08:24,754 --> 00:08:25,754
Hola.
140
00:08:25,797 --> 00:08:32,537
Soy reclutador de la Universidad Mountain
y necesitamos...
141
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Necesita reclutarme
para la Universidad o...
142
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Rayos. ¡No!
143
00:08:40,603 --> 00:08:41,614
¿Qué?
144
00:08:44,232 --> 00:08:46,217
Es un ovn...
145
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
Increíble.
146
00:08:48,445 --> 00:08:51,765
- Renuncio. Nunca saldré de mi casa.
- Espere. No se vaya.
147
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
Debe reclutarme para la Universidad.
148
00:09:21,644 --> 00:09:24,397
No lo puedo creer
Esto no puede estar pasando
149
00:09:24,898 --> 00:09:28,093
¿Esto es real
O me lo estoy imaginando?
150
00:09:28,193 --> 00:09:31,346
¿Estoy alucinando?
¿Ven lo que yo veo?
151
00:09:31,446 --> 00:09:34,307
No pueden ser lobos ni zombis
Ni seres humanos
152
00:09:34,407 --> 00:09:37,560
De las nubes, bajan del cielo
Algo llegó, pero no sabemos por qué
153
00:09:37,660 --> 00:09:40,772
Podría ser una amenaza, peleen
Protejan la piedra lunar
154
00:09:40,872 --> 00:09:43,942
Cierren el perímetro
Habiliten las defensas, abajo
155
00:09:44,042 --> 00:09:47,070
Hay extraterrestres
Por toda nuestra ciudad, cuidado
156
00:09:47,170 --> 00:09:53,702
Caen del cielo
De una galaxia lejana
157
00:09:53,802 --> 00:09:59,766
No sabemos
Si son amigos o enemigos
158
00:10:00,392 --> 00:10:03,169
Ahora sabemos que no estamos sólos
159
00:10:03,269 --> 00:10:06,548
Es un poco aterrador
Pero es genial
160
00:10:06,648 --> 00:10:09,009
Grábenlo, escóndanse en sus casas
161
00:10:09,109 --> 00:10:12,445
Es una invasión alienígena
162
00:10:14,364 --> 00:10:15,407
¡Camaroncito!
163
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
Es una invasión alienígena
164
00:10:23,665 --> 00:10:25,166
Es una invasión alienígena
165
00:10:30,005 --> 00:10:31,881
Es una invasión alienígena
166
00:10:36,594 --> 00:10:38,246
Es una invasión alienígena
167
00:10:38,346 --> 00:10:40,790
No lo puedo creer ¿Esto es real?
168
00:10:40,890 --> 00:10:44,127
No sé si sea mejor quedarnos parados
O correr
169
00:10:44,227 --> 00:10:47,172
- No me decido, es abrumador
- No sé qué nos pasará
170
00:10:47,272 --> 00:10:50,884
- No sé en qué instinto confiar
- Nos podrían disparar con un rayo láser
171
00:10:50,984 --> 00:10:54,471
Me molesta que hayan escogido hoy
Para hacer esto
172
00:10:54,571 --> 00:10:57,098
Te llevaré a un lugar seguro
Hasta que lo resolvamos
173
00:10:57,198 --> 00:10:58,934
Gracias, yo sé cuidarme
174
00:10:59,034 --> 00:11:00,644
No sabemos por qué vinieron
175
00:11:00,744 --> 00:11:03,063
Podría ser el inicio de algo
Si es el fin
176
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Al menos estoy contigo
177
00:11:10,170 --> 00:11:16,910
Caen del cielo
De una galaxia lejana
178
00:11:17,010 --> 00:11:23,416
No sabemos
Si son amigos o enemigos
179
00:11:23,516 --> 00:11:26,711
Ahora sabemos que no estamos sólos
180
00:11:26,811 --> 00:11:30,048
Es un poco aterrador
Pero es genial
181
00:11:30,148 --> 00:11:32,259
Grábenlo, escóndanse en sus casas
182
00:11:32,359 --> 00:11:35,987
Es una invasión alienígena
183
00:11:40,408 --> 00:11:42,369
Es una invasión alienígena
184
00:11:45,246 --> 00:11:49,484
Eliza, no sé qué sucederá,
pero deberías saber que me gustas.
185
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Perdón, se cortó. ¿Qué?
186
00:11:52,045 --> 00:11:53,405
Me gustas mucho.
187
00:11:53,505 --> 00:11:54,547
¿Qué dijiste?
188
00:12:08,269 --> 00:12:11,548
Empezamos en otro planeta
Miren dónde estamos ahora
189
00:12:11,648 --> 00:12:14,676
La nave exploradora se estrelló
Debajo de la tierra
190
00:12:14,776 --> 00:12:17,846
¿Cuáles son las coordenadas?
¿Norte o sur?
191
00:12:17,946 --> 00:12:21,057
Utopía está cerca
Tomaremos el mapa y nos iremos
192
00:12:21,157 --> 00:12:23,810
Venimos en paz
Por favor, no se asusten
193
00:12:23,910 --> 00:12:27,022
Aunque parezcamos malvados
No los lastimaremos
194
00:12:27,122 --> 00:12:30,191
Fue un trayecto largo
Viajamos por muchos lugares
195
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
No nos tengan miedo
Porque no somos peligrosos
196
00:12:45,432 --> 00:12:47,417
- Revisen la nave.
- Pensé lo mismo.
197
00:12:47,517 --> 00:12:49,085
Lo sabemos, A-li, porque...
198
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
Nos podemos leer la mente.
Dijimos lo mismo.
199
00:12:59,487 --> 00:13:03,433
Habla la Comandante exploradora.
200
00:13:03,533 --> 00:13:06,978
Quiero reportar con orgullo
que completé mi misión.
201
00:13:07,078 --> 00:13:11,483
Llevamos siglos sin un hogar,
pero encontré Utopía.
202
00:13:11,583 --> 00:13:14,486
El nuevo planeta perfecto
para nuestro pueblo.
203
00:13:14,586 --> 00:13:18,506
Escondí las coordenadas
en la cosa más valiosa de Seabrook.
204
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
Instrumomo.
205
00:13:21,718 --> 00:13:24,621
Deben encontrar
la cosa más valiosa de Seabrook.
206
00:13:24,721 --> 00:13:26,248
Encuentren la cosa más...
207
00:13:26,348 --> 00:13:28,892
La cosa más valiosa de Seabrook.
208
00:13:29,601 --> 00:13:30,710
El archivo se dañó.
209
00:13:30,810 --> 00:13:35,148
Debemos encontrar la cosa más valiosa.
Ahí encontraremos el mapa a Utopía.
210
00:13:50,455 --> 00:13:56,211
Venimos en paz
No los lastimaremos
211
00:13:56,711 --> 00:14:02,576
Venimos en paz No se asusten
212
00:14:02,676 --> 00:14:05,829
- Nos atacan
- Debemos atacarlos antes de que nos maten
213
00:14:05,929 --> 00:14:09,624
- No quiero morir, saca tu lado zombi
- No exageres, quizá sean amigables
214
00:14:09,724 --> 00:14:11,293
Arreglemos esto ahora
215
00:14:11,393 --> 00:14:14,212
- Habiliten las defensas, abajo
- Muchos extraterrestres
216
00:14:14,312 --> 00:14:15,797
Quieren apoderarse de la ciudad
217
00:14:15,897 --> 00:14:22,178
Caen del cielo
De una galaxia lejana
218
00:14:22,278 --> 00:14:28,727
No sabemos
Si son amigos o enemigos
219
00:14:28,827 --> 00:14:31,980
- Venimos en paz
- Ahora sabemos que no estamos sólos
220
00:14:32,080 --> 00:14:35,275
- No los lastimaremos
- Es un poco aterrador, pero es genial
221
00:14:35,375 --> 00:14:37,235
- Venimos en paz
- Grábenlo
222
00:14:37,335 --> 00:14:41,881
Escóndanse en sus casas
Es una invasión alienígena
223
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Zed, detente. ¡Basta!
224
00:14:57,522 --> 00:14:58,522
Rayos.
225
00:14:58,606 --> 00:15:03,970
Parece que nuestra llegada causó
una sobrecarga de energía destructiva.
226
00:15:04,070 --> 00:15:08,850
Creo que estos seres enojados
no querrán darnos su cosa más valiosa.
227
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Tendremos que explicar nuestra llegada
sin revelar la misión.
228
00:15:14,581 --> 00:15:16,981
TODOS SON BIENVENIDOS
A LA COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES
229
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
Estoy pensando lo mismo que tú.
230
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Llévennos con su líder.
231
00:15:24,924 --> 00:15:27,385
Con su líder que anima.
232
00:15:29,095 --> 00:15:30,106
No.
233
00:15:30,847 --> 00:15:31,957
Hola.
234
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Aceptamos su invitación
a la Competición Nacional de Animadores.
235
00:15:37,687 --> 00:15:39,547
Patrulla Z, arréstenlos.
236
00:15:39,647 --> 00:15:40,465
¡Sí, señor!
237
00:15:40,565 --> 00:15:42,133
- ¡Vámonos!
- ¡Intervengan!
238
00:15:42,233 --> 00:15:43,318
¡Deténganse!
239
00:15:43,902 --> 00:15:45,737
PATRULLA Z
240
00:15:46,988 --> 00:15:49,391
Fue buena idea separar a los alienígenas.
241
00:15:49,491 --> 00:15:52,118
No es mi primera vez
con adolescentes locos.
242
00:15:52,702 --> 00:15:56,690
Seguro están aquí para clonarme
y hacer animadores imparables.
243
00:15:56,790 --> 00:16:00,860
- ¿Quién no quiere más yos?
- Nadie los invitó y tienen que irse.
244
00:16:00,960 --> 00:16:04,506
Todos están invitados a la competición
para ganar la Copa Seabrook.
245
00:16:05,548 --> 00:16:08,843
- No puedes regalar mis cosas.
- No pienso perder.
246
00:16:09,636 --> 00:16:13,957
Animar puede unir a la gente.
Quizá hasta pueda unir mundos.
247
00:16:14,057 --> 00:16:16,084
O destruirlos.
248
00:16:16,184 --> 00:16:21,064
Estos alienígenas están aquí
para apoderarse de lo nuestro.
249
00:16:22,399 --> 00:16:23,410
Bien.
250
00:16:24,275 --> 00:16:27,512
Hola.
¿Querían que siguiera esperando sólo?
251
00:16:27,612 --> 00:16:31,182
- Sí, eso sería...
- Eso... Podría... Sí.
252
00:16:31,282 --> 00:16:32,809
- Sí.
- Buena idea. Sí.
253
00:16:32,909 --> 00:16:33,727
De acuerdo.
254
00:16:33,827 --> 00:16:37,230
¿Debería arreglar
su joyería ceremonial y su panel?
255
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
- Sí, buena idea.
- Qué ridí... Sí, por favor.
256
00:16:41,209 --> 00:16:42,502
Ojalá hallen la paz.
257
00:16:44,212 --> 00:16:45,672
CUARTO
DE INTERROGACIÓN 1
258
00:16:48,508 --> 00:16:51,661
Por ahora no quiero lidiar
con la invasión alienígena.
259
00:16:51,761 --> 00:16:54,539
- Estoy en una situación difícil.
- Lo entiendo.
260
00:16:54,639 --> 00:16:56,458
Para llegar creamos el vuelo espacial,
261
00:16:56,558 --> 00:17:00,979
derrotamos calamares y atravesamos
un hoyo negro carnívoro dos veces.
262
00:17:02,230 --> 00:17:04,049
Esto no es así de difícil.
263
00:17:04,149 --> 00:17:08,194
Por su culpa, el reclutador renunció
y los zombis no irán a Mountain.
264
00:17:11,156 --> 00:17:13,575
Universidad Mountain. Descargando.
265
00:17:15,243 --> 00:17:16,254
¿Qué hace?
266
00:17:23,043 --> 00:17:28,907
Qué lástima que no seas excepcional.
Es la única manera de entrar.
267
00:17:29,007 --> 00:17:32,410
La Universidad tiene una beca
para estudiantes excepcionales
268
00:17:32,510 --> 00:17:34,679
y no prohíbe que los zombis apliquen.
269
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Sí. Eso suena exactamente como yo.
270
00:17:41,936 --> 00:17:44,356
"Excepcional"
significa algo distinto aquí.
271
00:17:44,981 --> 00:17:49,194
¿Sabes qué?
Créeme, soy impresionante, ¿entendido?
272
00:17:49,861 --> 00:17:51,571
No lo veo.
273
00:17:52,322 --> 00:17:55,414
Obtendré esa beca y les
abriré las puertas...
274
00:17:55,514 --> 00:17:58,495
a la Universidad Mountain
a los monstruos.
275
00:17:59,162 --> 00:18:00,173
Sí.
276
00:18:07,170 --> 00:18:11,032
- ¿Por qué están así de inquietos?
- No, estamos felices.
277
00:18:11,132 --> 00:18:14,703
Encontraste una forma
para que un zombi vaya a la Universidad.
278
00:18:14,803 --> 00:18:15,814
Dame cinco.
279
00:18:17,222 --> 00:18:18,233
Bien.
280
00:18:19,057 --> 00:18:21,585
Reprimo emociones.
Son difíciles para quienes leen mentes.
281
00:18:21,685 --> 00:18:23,561
Pero parecen interesantes.
282
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Pueden salir.
283
00:18:32,779 --> 00:18:36,016
Tenemos avances tecnológicos
para su pueblo primitivo.
284
00:18:36,116 --> 00:18:39,853
Creamos una fermentación bacteriana
digerible de la lactosa
285
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
a estasis bajo cero.
286
00:18:43,331 --> 00:18:46,359
- ¿Yogur helado? También lo tenemos.
- Impresionante.
287
00:18:46,459 --> 00:18:49,738
La manada se defenderá
si intentan invadir Seabrook.
288
00:18:49,838 --> 00:18:52,866
No queremos su planeta de una estrella.
289
00:18:52,966 --> 00:18:54,926
Son muy sentimentales.
290
00:18:57,178 --> 00:19:02,292
Mientras estemos en Seabrook, desactivaré
nuestros supresores emocionales.
291
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Me entusiasma saber
cómo se sienten las emociones.
292
00:19:07,814 --> 00:19:11,651
"Me entusiasma". Eso es un sentimiento.
Qué emoción.
293
00:19:12,318 --> 00:19:15,221
Pueden quedarse hasta la Competición
Nacional de Animadores.
294
00:19:15,321 --> 00:19:16,723
Ni un día más.
295
00:19:16,823 --> 00:19:20,702
Gracias, alcaldesa.
Es un honor estar en su competición.
296
00:19:21,286 --> 00:19:22,912
¿Qué son los animadores?
297
00:19:23,830 --> 00:19:27,067
- Luego les muestro.
- ¿Y qué es una competición?
298
00:19:27,167 --> 00:19:29,861
Es un reto para demostrar
que eres el mejor.
299
00:19:29,961 --> 00:19:34,174
No, nosotros practicamos la armonía.
No competimos entre nosotros.
300
00:19:35,759 --> 00:19:37,844
Aunque es un concepto interesante.
301
00:19:38,428 --> 00:19:42,374
Hola, soy Zed, un zombi querido
y una estrella de fútbol.
302
00:19:42,474 --> 00:19:44,668
Yo soy A-lan, un extraterrestre.
303
00:19:44,768 --> 00:19:47,520
Los que me odian
dicen que soy un poco extra.
304
00:19:48,855 --> 00:19:51,232
- Una competición.
- No, es un apretón de manos.
305
00:19:53,610 --> 00:19:54,652
Bien.
306
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
- ¿Gané?
- No, no ganaste.
307
00:20:00,909 --> 00:20:04,688
Perdón. Tenemos un polvo de estrellas
que genera chispas.
308
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
Es doloroso para las especies inferiores.
309
00:20:11,252 --> 00:20:12,529
Bienvenidos a Seabrook.
310
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Hola.
311
00:20:23,556 --> 00:20:26,668
A-lan, ¿llevas tus raciones de mediodía?
312
00:20:26,768 --> 00:20:27,768
Sí, Nave Nodriza.
313
00:20:27,852 --> 00:20:30,880
A-li, ¿llevas tu prenda térmica?
314
00:20:30,980 --> 00:20:32,549
Sí, Nave Nodriza.
315
00:20:32,649 --> 00:20:34,759
A-spen, no olvides que tu misión
316
00:20:34,859 --> 00:20:37,929
es encontrar el mapa
a nuestro nuevo hogar.
317
00:20:38,029 --> 00:20:39,973
Nave Nodriza, es una misión secreta.
318
00:20:40,073 --> 00:20:43,410
No tienes por qué responderle
tan agresivamente a tu madre.
319
00:20:46,287 --> 00:20:50,041
Espero que aprendan
de nuestra inteligencia avanzada.
320
00:20:53,712 --> 00:20:55,880
- Tienes que tirar.
- Sí.
321
00:20:57,173 --> 00:20:58,184
Listo.
322
00:21:05,974 --> 00:21:11,087
ES MEJOR HACERLO JUNTOS
323
00:21:11,187 --> 00:21:12,255
Hola.
324
00:21:12,355 --> 00:21:15,050
Hola. Los alienígenas son geniales, ¿no?
325
00:21:15,150 --> 00:21:17,427
Tienen un estilo no jerárquico
de liderazgo.
326
00:21:17,527 --> 00:21:22,057
- Están a la moda y son pacíficos.
- Aunque destruyeron Seabrook.
327
00:21:22,157 --> 00:21:23,767
Fue un accidente, Zed.
328
00:21:23,867 --> 00:21:26,645
Se necesita valor
para ir a un planeta nuevo.
329
00:21:26,745 --> 00:21:29,622
Yo estoy nerviosa
de ir sola a la Universidad.
330
00:21:31,041 --> 00:21:32,651
Bueno, no sola.
331
00:21:32,751 --> 00:21:34,653
- Contigo.
- Claro.
332
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Entraré a la Universidad Mountain
y estaremos juntos por siempre.
333
00:21:41,509 --> 00:21:44,888
Tú y yo
Por el resto de nuestras vidas
334
00:21:45,597 --> 00:21:47,749
No terminaremos
No nos separaremos
335
00:21:47,849 --> 00:21:48,875
No cambiaremos
336
00:21:48,975 --> 00:21:49,793
Eso espero.
337
00:21:49,893 --> 00:21:53,396
Viviremos bien, felices por siempre
338
00:21:54,147 --> 00:21:57,801
Confiamos el uno en el otro
Nos podemos decir todo
339
00:21:57,901 --> 00:21:58,969
Eso espero.
340
00:21:59,069 --> 00:22:02,722
No estamos preocupados
Definitivamente no lo estamos
341
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Para nada.
342
00:22:03,907 --> 00:22:06,434
Es inquietante
Cómo se alinean las estrellas
343
00:22:06,534 --> 00:22:07,352
¿Cómo?
344
00:22:07,452 --> 00:22:11,373
No estamos nerviosos
No nos preocupan para nada
345
00:22:12,040 --> 00:22:14,067
Las cosas inciertas
346
00:22:14,167 --> 00:22:15,167
Y hay muchas.
347
00:22:15,251 --> 00:22:19,739
Estaremos muy bien
No hay duda de eso
348
00:22:19,839 --> 00:22:22,450
Todo estará bien
349
00:22:22,550 --> 00:22:26,705
Sólo pienso
En que todo estará bien
350
00:22:26,805 --> 00:22:28,748
No habrá obstáculos en el camino
351
00:22:28,848 --> 00:22:33,019
Está bien, nosotros estamos bien
No hay duda de eso
352
00:22:33,728 --> 00:22:35,338
NO ENTRAR
ZONA DE CONSTRUCCIÓN
353
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
Sinceramente, yo no creo
Que estemos locos
354
00:22:39,275 --> 00:22:42,345
Ya somos grandes
Sabemos que estamos enamorados
355
00:22:42,445 --> 00:22:43,597
Pero tenemos 17.
356
00:22:43,697 --> 00:22:46,991
Si me prometes
Que siempre estaremos de acuerdo
357
00:22:47,867 --> 00:22:51,187
Te prometeré
Que siempre te escogeré a ti
358
00:22:51,287 --> 00:22:52,564
¿Siempre?
359
00:22:52,664 --> 00:22:56,443
No estamos preocupados
Definitivamente no lo estamos
360
00:22:56,543 --> 00:22:57,543
Disparen.
361
00:22:57,585 --> 00:23:01,114
Es inquietante
Cómo se alinean las estrellas
362
00:23:01,214 --> 00:23:04,910
No estamos nerviosos
No nos preocupan para nada
363
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
- No disparen.
- Las cosas inciertas
364
00:23:08,930 --> 00:23:13,209
Estaremos muy bien
No hay duda de eso
365
00:23:13,309 --> 00:23:18,006
Todo saldrá bien Sólo pienso
366
00:23:18,106 --> 00:23:22,344
En que todo estará bien
No habrá obstáculos en nuestro camino
367
00:23:22,444 --> 00:23:26,573
Está bien, nosotros estamos bien
No hay duda de eso
368
00:23:27,449 --> 00:23:29,601
Todo va de acuerdo con el plan
369
00:23:29,701 --> 00:23:33,021
Está cayendo directo en nuestras manos
Qué fácil
370
00:23:33,121 --> 00:23:35,899
Hagámoslo
371
00:23:35,999 --> 00:23:40,028
Encontremos el mapa para irnos a casa
Partiremos pronto
372
00:23:40,128 --> 00:23:42,697
Con lo que necesitamos
Misión cumplida
373
00:23:42,797 --> 00:23:43,823
PRECAUCIÓN
PISO MOJADO
374
00:23:43,923 --> 00:23:48,328
No estamos preocupados
Definitivamente no lo estamos
375
00:23:48,428 --> 00:23:52,415
Es inquietante
Cómo se alinean las estrellas
376
00:23:52,515 --> 00:23:56,711
No estamos nerviosos
No nos preocupan para nada
377
00:23:56,811 --> 00:23:58,797
Las cosas inciertas
378
00:23:58,897 --> 00:23:59,965
Esto no estará bien.
379
00:24:00,065 --> 00:24:04,678
Estaremos muy bien
No hay duda de eso
380
00:24:04,778 --> 00:24:09,516
Todo saldrá bien Sólo pienso
381
00:24:09,616 --> 00:24:13,728
En que todo estará bien
No habrá obstáculos en nuestro camino
382
00:24:13,828 --> 00:24:17,957
Está bien, nosotros estamos bien
No hay duda de eso
383
00:24:20,251 --> 00:24:23,838
No viajaron por la galaxia para animar.
¿Por qué estarán aquí?
384
00:24:26,675 --> 00:24:28,134
Cuidado.
385
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
Tendremos cuidado. Gracias por el aviso.
386
00:24:33,264 --> 00:24:34,264
Sonrían.
387
00:24:34,349 --> 00:24:36,643
- Genial, una cámara alienígena.
- Pulgas.
388
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
¿Qué acaba de pasar?
389
00:24:56,788 --> 00:24:59,649
Addison, no puedes ayudar a los invasores.
390
00:24:59,749 --> 00:25:03,486
No te metas, Bucky.
Tu prima es la capitana, no tú.
391
00:25:03,586 --> 00:25:04,821
Gracias, Willa.
392
00:25:04,921 --> 00:25:06,172
Pero tiene razón.
393
00:25:06,923 --> 00:25:07,934
¿En serio?
394
00:25:08,425 --> 00:25:10,285
Sí, claro que tengo razón.
395
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Sólo un poco.
396
00:25:13,263 --> 00:25:15,165
No confío en los alienígenas.
397
00:25:15,265 --> 00:25:18,251
Los últimos invasores
nos robaron la piedra lunar.
398
00:25:18,351 --> 00:25:22,380
Y ahora quizá nos roben la oportunidad
de ir a la Universidad Mountain.
399
00:25:22,480 --> 00:25:26,468
Por eso debemos proteger lo nuestro.
400
00:25:26,568 --> 00:25:32,741
La Copa Seabrook es mi legado.
Mi legado.
401
00:25:33,783 --> 00:25:37,704
¿Cierto, Willa?
¿O debería llamarte "Wacey"?
402
00:25:38,413 --> 00:25:39,622
No.
403
00:25:42,876 --> 00:25:46,921
No te preocupes por los alienígenas.
No me asusta tener competencia.
404
00:25:50,175 --> 00:25:52,369
Me podrían admitir en la Universidad.
405
00:25:52,469 --> 00:25:56,539
Ojalá estuvieras aquí
para ayudarme con la aplicación.
406
00:25:56,639 --> 00:25:58,224
Sí estoy ahí. Voltea.
407
00:25:59,100 --> 00:26:02,545
Construí algo
con las piezas que había en ZiCorp.
408
00:26:02,645 --> 00:26:04,689
Esto es increíble, Eliza.
409
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
No, los alienígenas no me encarcelaron
en este robot. Yo lo hice.
410
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
Yo me hubiera hecho más alto.
411
00:26:15,825 --> 00:26:18,912
Al menos yo no reprobé dos veces
mi prueba de manejo.
412
00:26:20,246 --> 00:26:22,357
Perdón, golpe bajo. Eres un genio.
413
00:26:22,457 --> 00:26:24,150
¿Para cuándo es tu aplicación?
414
00:26:24,250 --> 00:26:27,862
Para hoy.
Al menos no la dejé para el último minuto.
415
00:26:27,962 --> 00:26:29,364
A ver si entendí.
416
00:26:29,464 --> 00:26:32,384
¿Sólo te admitirán
si eres un estudiante excepcional?
417
00:26:33,259 --> 00:26:35,929
Espera. Abriré tu expediente.
418
00:26:38,473 --> 00:26:40,083
NECRODOPOLIS ZED
3.º EN LA CLASE
419
00:26:40,183 --> 00:26:43,937
Mira, tengo el tercer promedio
más alto de la clase.
420
00:26:46,189 --> 00:26:47,774
9.º EN LA CLASE
421
00:26:50,443 --> 00:26:51,454
¿Ahora noveno?
422
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
No, eso está mal.
423
00:26:55,657 --> 00:26:58,476
¿Decimoctavo? Esto no tiene sentido.
424
00:26:58,576 --> 00:27:00,161
Los promedios arriba de mí
425
00:27:01,287 --> 00:27:02,298
son de otro mundo.
426
00:27:03,498 --> 00:27:04,509
Zed.
427
00:27:07,168 --> 00:27:09,946
Terminaron todo el curso en 23 minutos.
428
00:27:10,046 --> 00:27:14,134
Se tardaron porque no sabían
cómo funcionaba el sacapuntas.
429
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Miren, el utensilio funciona de nuevo.
430
00:27:25,937 --> 00:27:28,314
Los alienígenas superaron mi promedio.
431
00:27:31,401 --> 00:27:34,304
Y me ganaron en Educación Física.
¿Qué? Oye.
432
00:27:34,404 --> 00:27:38,683
Zed, A-lan hizo menos tiempo que tú.
433
00:27:38,783 --> 00:27:42,746
Te ganó y por mucho.
También rompió tu récord en pesas.
434
00:27:43,329 --> 00:27:47,442
En el salto alto fue un OVSI:
Un objeto volador sí identificado.
435
00:27:47,542 --> 00:27:49,361
Tiene seis músculos abdominales.
436
00:27:49,461 --> 00:27:52,005
Puedo conseguir ocho, sólo deme tiempo.
437
00:27:53,340 --> 00:27:57,218
Lo mejor es que las leyes de la gravedad
no los afectan.
438
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Puedo clavártela en básquetbol, Zed.
439
00:28:02,182 --> 00:28:03,516
Me gustaría ver eso.
440
00:28:04,309 --> 00:28:07,270
No lo lograrás.
A los monstruos nunca los admitirán.
441
00:28:08,271 --> 00:28:11,675
Ser mejor que los demás es muy divertido.
442
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
Están arruinando mis oportunidades
de que me admitan.
443
00:28:16,321 --> 00:28:20,433
- No me gusta este conflicto.
- Quiero alejarme de este enfrentamiento.
444
00:28:20,533 --> 00:28:23,311
¿Por qué no se regresan a su planeta?
445
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
Porque lo destruyeron.
446
00:28:26,915 --> 00:28:30,126
No tenemos un hogar.
447
00:28:32,420 --> 00:28:35,198
Lo siento mucho. En serio.
448
00:28:35,298 --> 00:28:39,469
Ha sido difícil ser zombi,
pero siempre hemos tenido Ciudad Zombi.
449
00:28:40,428 --> 00:28:41,930
¿Puedo ayudarlos?
450
00:28:45,016 --> 00:28:46,559
¿Nos ayudarías?
451
00:28:49,479 --> 00:28:53,049
Con nuestros lentes Luma
escaneamos las mentes de todos.
452
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
¿Leen mentes? ¿Por qué harían eso?
453
00:28:55,860 --> 00:28:59,347
- Para aprender a animar.
- Sí, para animar.
454
00:28:59,447 --> 00:29:01,224
¿Y la privacidad de la gente?
455
00:29:01,324 --> 00:29:04,661
No pueden escanear las mentes de...
¿Qué es eso?
456
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
- La de tu maestra de Biología.
- ¿Es mi examen?
457
00:29:08,748 --> 00:29:13,194
- ¿D+? Rayos.
- Fácilmente sacaría mejor calificación.
458
00:29:13,294 --> 00:29:17,115
Fue injusto. Pusiste el propósito
de los cerebros para los zombis.
459
00:29:17,215 --> 00:29:19,467
Tu maestra no entiende tu cultura.
460
00:29:22,554 --> 00:29:23,371
BIOLOGÍA D+
461
00:29:23,471 --> 00:29:24,289
BIOLOGÍA B-
462
00:29:24,389 --> 00:29:28,143
- Esa es la calificación que merecías.
- ¿Así de fácil? Gracias.
463
00:29:29,185 --> 00:29:31,438
Sí nos puedes ayudar con algo.
464
00:29:33,356 --> 00:29:35,967
Esta imagen está en muchos escaneos.
¿Qué es?
465
00:29:36,067 --> 00:29:37,552
Es la piedra lunar.
466
00:29:37,652 --> 00:29:42,098
Es la cosa más valiosa en Seabrook.
Es la fuerza vital de los hombres lobo.
467
00:29:42,198 --> 00:29:43,934
Instrumomo.
468
00:29:44,034 --> 00:29:48,496
Pero no se acerquen a ella
porque los lobos no aceptan a extraños.
469
00:29:49,956 --> 00:29:52,167
Eres muy amable.
470
00:29:52,876 --> 00:29:54,527
Bien.
471
00:29:54,627 --> 00:29:58,381
Zed, como nos ayudaste,
mejoraremos tu aplicación.
472
00:29:58,965 --> 00:30:02,302
Es más fácil que la ciencia espacial,
aunque la dominamos.
473
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
¿Qué significa eso?
474
00:30:05,680 --> 00:30:10,126
Significa que el universo
me ha enviado un equipo intergaláctico
475
00:30:10,226 --> 00:30:12,103
para que entre a la Universidad.
476
00:30:14,606 --> 00:30:15,617
Sí. Bien.
477
00:30:17,233 --> 00:30:20,904
Tu aplicación es muy buena.
¿Cómo la acabaste así de rápido?
478
00:30:21,488 --> 00:30:24,099
Sólo diré
que tengo amigos en puestos altos.
479
00:30:24,199 --> 00:30:25,950
Esto es genial. Lo lograste.
480
00:30:26,451 --> 00:30:27,451
Sí.
481
00:30:27,535 --> 00:30:30,689
Sólo me queda la entrevista en casa.
482
00:30:30,789 --> 00:30:32,440
Los zombis dependen de ti.
483
00:30:32,540 --> 00:30:34,501
Sí, todos dependen de mí.
484
00:30:35,710 --> 00:30:37,462
No te preocupes. Yo puedo.
485
00:30:40,173 --> 00:30:41,184
Eliza, ¿eres tú?
486
00:30:41,675 --> 00:30:44,010
Genial, ¿no?
La tecnología zombi es lo mejor.
487
00:30:44,594 --> 00:30:47,013
No subestimaría la tecnología lobo.
488
00:30:47,514 --> 00:30:52,811
Pensé que quizá podríamos tener
una cita virtual para estudiar.
489
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Rayos.
490
00:30:59,609 --> 00:31:00,652
¿Zed?
491
00:31:03,822 --> 00:31:05,865
Vamos. Tenemos entrenamiento.
492
00:31:13,039 --> 00:31:14,249
Eely, vamos.
493
00:31:20,714 --> 00:31:22,882
Todo está listo para el entrenamiento.
494
00:31:23,800 --> 00:31:24,968
Genial. Gracias.
495
00:31:26,761 --> 00:31:28,847
Miedo. Reconozco esa emoción.
496
00:31:30,181 --> 00:31:33,668
- Gran líder, necesito tu ayuda.
- Sí, por supuesto.
497
00:31:33,768 --> 00:31:35,503
No puedo identificar un sentimiento.
498
00:31:35,603 --> 00:31:39,399
Me sudan las manos y siento que tengo
polillas en el estómago.
499
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Es fiebre espacial.
500
00:31:41,776 --> 00:31:43,820
Creo que te atrae alguien, A-spen.
501
00:31:44,404 --> 00:31:45,221
¿Me atrae?
502
00:31:45,321 --> 00:31:50,994
No, significa que te gusta alguien.
Ya sabes, el amor.
503
00:31:51,911 --> 00:31:52,922
No, no lo sé.
504
00:31:53,371 --> 00:31:56,775
Es cuando conectas mucho con alguien.
505
00:31:56,875 --> 00:31:59,252
¿E irracionalmente
deseas estar con esa persona?
506
00:32:00,211 --> 00:32:02,280
- Exacto.
- ¿Quién es la persona afortunada?
507
00:32:02,380 --> 00:32:03,240
Un zombi.
508
00:32:03,340 --> 00:32:06,868
Bonzo no está disponible.
Sostén mis lentes, Addy.
509
00:32:06,968 --> 00:32:08,303
Amo a Zed.
510
00:32:09,596 --> 00:32:11,014
¿Amas a Zed?
511
00:32:12,015 --> 00:32:17,003
A-spen, yo amo a Zed.
512
00:32:17,103 --> 00:32:18,213
Eso es muy lindo.
513
00:32:18,313 --> 00:32:20,482
Amamos a Zed. Qué maravilloso.
514
00:32:22,067 --> 00:32:26,321
- No te puede gustar su novio.
- ¿Debo controlar a quien amo?
515
00:32:27,906 --> 00:32:30,850
No. No puedes controlar el amor.
516
00:32:30,950 --> 00:32:35,605
Pero Zed y yo somos novios
y queremos estar juntos por...
517
00:32:35,705 --> 00:32:37,040
¿Por siempre?
518
00:32:37,916 --> 00:32:41,795
Si entra a la Universidad Mountain,
sí será por siempre.
519
00:32:43,797 --> 00:32:47,175
Quizá no entre, cambie de opinión
y me ame cuando te vayas.
520
00:32:50,595 --> 00:32:53,056
Hablemos de esto
después del entrenamiento.
521
00:32:53,640 --> 00:32:55,500
Entrenamiento. Suena divertido.
522
00:32:55,600 --> 00:32:59,729
Verás por qué los Camarones
son los mejores animadores de la galaxia.
523
00:33:06,736 --> 00:33:07,747
Utopía
524
00:33:30,677 --> 00:33:31,688
Utopía
525
00:33:38,685 --> 00:33:39,696
Utopía
526
00:33:50,739 --> 00:33:51,865
Utopía
527
00:34:00,331 --> 00:34:03,652
Nuestra telepatía grupal
hace que animar sea muy sencillo.
528
00:34:03,752 --> 00:34:07,088
Somos mejores que ustedes
que han practicado toda su vida.
529
00:34:09,299 --> 00:34:12,093
Qué divertido. Gracias por invitarnos.
530
00:34:18,808 --> 00:34:23,380
Competiremos y les ganaremos.
No dejaremos que nos quiten lo nuestro.
531
00:34:23,480 --> 00:34:26,608
- Como la Copa Seabrook.
- Sí, la Copa Seabrook.
532
00:34:27,192 --> 00:34:28,885
¡Vamos, Seabrook!
533
00:34:28,985 --> 00:34:30,637
Sí. Ese es el espíritu.
534
00:34:30,737 --> 00:34:34,307
¿Ves? Tu equipo sólo necesitaba
a un enemigo para motivarse.
535
00:34:34,407 --> 00:34:35,418
No.
536
00:34:37,035 --> 00:34:41,982
Ganaremos porque nos queremos,
no porque odiemos a alguien.
537
00:34:42,082 --> 00:34:43,316
No somos así.
538
00:34:43,416 --> 00:34:45,944
Será la última vez que animemos juntos
539
00:34:46,044 --> 00:34:50,632
y para ganar debemos intentar
el triple hiphop doble repliegue Lindy.
540
00:34:51,132 --> 00:34:52,492
Eso es imposible.
541
00:34:52,592 --> 00:34:56,554
- No puedo hacerlo sin golpearme la cara.
- No puedes hacerte otra rinoplastia.
542
00:34:57,055 --> 00:35:00,975
Juntos podemos hacer lo que sea.
Vamos, chicos.
543
00:35:04,229 --> 00:35:08,233
- Están distraídos, desintegrémoslos.
- Vamos por la piedra.
544
00:35:08,733 --> 00:35:10,635
No me vean así.
545
00:35:10,735 --> 00:35:12,946
A-li, estamos a favor de la paz.
546
00:35:13,697 --> 00:35:16,182
Lo siento.
Las emociones me están alterando.
547
00:35:16,282 --> 00:35:18,810
A mí también.
La felicidad por competir me consume.
548
00:35:18,910 --> 00:35:21,287
Desafortunadamente, siempre gano.
549
00:35:22,247 --> 00:35:24,441
Recordemos que somos un sólo pueblo.
550
00:35:24,541 --> 00:35:26,985
- Unidos.
- Sin desacuerdos.
551
00:35:27,085 --> 00:35:29,321
Y debemos encontrar la piedra lunar.
552
00:35:29,421 --> 00:35:31,464
YOGUR HELADO DEL ENTRENADOR
553
00:35:34,384 --> 00:35:35,719
CERRADO
554
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Nunca sabrán que estuvimos aquí.
555
00:35:51,985 --> 00:35:55,905
Hay un escudo de fuerza.
Definitivamente lo vi.
556
00:36:01,369 --> 00:36:04,189
- Ya no.
- Qué impresionante.
557
00:36:04,289 --> 00:36:06,691
Sí, la formación cristalina
de la piedra lunar
558
00:36:06,791 --> 00:36:09,569
puede retener las coordenadas del mapa.
559
00:36:09,669 --> 00:36:12,213
Me refería
a que el yogur es impresionante.
560
00:36:14,007 --> 00:36:15,018
Lo siento.
561
00:36:15,467 --> 00:36:17,677
Ya lo escaneé. Las coordenadas...
562
00:36:19,137 --> 00:36:20,388
No están aquí.
563
00:36:21,431 --> 00:36:22,442
Misión fallida.
564
00:36:28,688 --> 00:36:29,814
No dolió mucho.
565
00:36:31,024 --> 00:36:32,275
Auchmomo.
566
00:36:33,568 --> 00:36:36,304
La piedra interfiere
con el polvo de estrellas. Es poderosa.
567
00:36:36,404 --> 00:36:38,556
Alguien viene. Nave, transpórtanos.
568
00:36:38,656 --> 00:36:44,396
"Nave, transpórtanos, lava nuestra ropa,
calcula el salto cuántico transtemporal".
569
00:36:44,496 --> 00:36:47,691
Se quedarán ahí hasta que sean educados.
570
00:36:47,791 --> 00:36:49,459
No hay tiempo. Escóndanse.
571
00:36:57,050 --> 00:36:58,885
Alguien estuvo aquí.
572
00:37:01,304 --> 00:37:03,348
Deshabilitaron el escudo de fuerza.
573
00:37:05,058 --> 00:37:09,396
Y alguien comió de nuestro yogur helado.
Está derretido.
574
00:37:10,188 --> 00:37:11,648
¡La caza ha comenzado!
575
00:37:31,668 --> 00:37:34,696
Tengo un presentimiento
Están a nuestro alrededor
576
00:37:34,796 --> 00:37:37,407
Traicionaron nuestra confianza
Esto es serio
577
00:37:37,507 --> 00:37:41,161
Pueden huir todo lo que quieran
Sabemos lo que hicieron
578
00:37:41,261 --> 00:37:42,971
No son bienvenidos aquí
579
00:37:43,555 --> 00:37:46,499
Qué mala suerte para ustedes
Somos cazadores
580
00:37:46,599 --> 00:37:49,669
No queremos asustarlos
Pero somos monstruos
581
00:37:49,769 --> 00:37:52,881
Pueden huir todo lo que quieran
Sabemos lo que hicieron
582
00:37:52,981 --> 00:37:55,191
No son bienvenidos aquí
583
00:37:56,067 --> 00:37:58,970
Puños arriba
Nos convirtieron en sus enemigos
584
00:37:59,070 --> 00:38:01,890
Garras afuera
Pronto los encontraremos
585
00:38:01,990 --> 00:38:04,659
No pueden huir del destino
586
00:38:07,537 --> 00:38:11,082
Salgan, salgan ahora
587
00:38:12,876 --> 00:38:17,047
En la oscuridad, en el parque, en la selva
Salgan ahora
588
00:38:18,840 --> 00:38:23,762
En las calles, en los árboles, en la noche
Salgan ahora
589
00:38:24,554 --> 00:38:27,123
Los cazaremos
Hasta que los encontremos
590
00:38:27,223 --> 00:38:30,460
Somos salvajes
Que cazan bajo la luna llena
591
00:38:30,560 --> 00:38:33,880
Pueden huir a la Vía Láctea
592
00:38:33,980 --> 00:38:36,174
No son bienvenidos aquí
593
00:38:36,274 --> 00:38:41,930
Es nuestra tierra, nuestro territorio
Se acabó su parte en la historia
594
00:38:42,030 --> 00:38:45,475
Pueden huir lo más rápido posible
Llamen a su nave nodriza
595
00:38:45,575 --> 00:38:47,994
No son bienvenidos aquí
596
00:38:48,787 --> 00:38:51,606
Puños arriba
Nos convirtieron en sus enemigos
597
00:38:51,706 --> 00:38:54,609
Garras afuera
Pronto los encontraremos
598
00:38:54,709 --> 00:38:57,337
No pueden huir del destino
599
00:39:00,423 --> 00:39:04,052
Salgan, salgan ahora
600
00:39:05,637 --> 00:39:09,933
En la oscuridad, en el parque, en la selva
Salgan ahora
601
00:39:11,518 --> 00:39:15,755
En las calles, en los árboles, en la noche
Salgan ahora
602
00:39:15,855 --> 00:39:21,303
Juegan con mentes peligrosas
Pero nunca nos quitarán el orgullo
603
00:39:21,403 --> 00:39:27,058
No se metan con Ciudad Zombi
Los encontraremos sin importar dónde estén
604
00:39:27,158 --> 00:39:29,394
Escuchen
Si nuestra piedra desaparece
605
00:39:29,494 --> 00:39:32,314
Escuchen Nunca los perdonaremos
606
00:39:32,414 --> 00:39:36,693
Escuchen
Haremos lo que sea para encontrarlos
607
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Así que salgan ahora
608
00:39:40,880 --> 00:39:44,718
En la oscuridad, en el parque, en la selva
Salgan ahora
609
00:39:46,886 --> 00:39:51,057
En las calles, en los árboles, en la noche
Salgan ahora
610
00:40:01,985 --> 00:40:03,403
Salgan, salgan ahora
611
00:40:05,405 --> 00:40:09,909
- Nave Nodriza, por favor, transpórtanos.
- Sólo porque dijeron "por favor".
612
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
Oigan, se dice "gracias".
613
00:40:24,841 --> 00:40:26,593
Bien hecho, chicos.
614
00:40:28,178 --> 00:40:29,189
¡Ayuda!
615
00:40:30,805 --> 00:40:31,973
¡Ayuda!
616
00:40:34,225 --> 00:40:35,602
¿Qué está pasando?
617
00:40:57,082 --> 00:40:58,483
Fallas...
618
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Lo siento, fueron mis reflejos. Zed.
619
00:41:02,003 --> 00:41:04,864
- ¿Qué haces aquí?
- Me transportaron. ¿Y tú?
620
00:41:04,964 --> 00:41:07,300
A-spen quiere saber más sobre Seabrook.
621
00:41:08,551 --> 00:41:11,454
Está intentando
pasar tiempo a solas contigo.
622
00:41:11,554 --> 00:41:13,264
¿Tiempo a solas? ¿Por qué?
623
00:41:14,641 --> 00:41:17,460
Tengo un atractivo universal.
624
00:41:17,560 --> 00:41:21,006
Sé amable. A-spen no sabe
sobre emociones ni relaciones.
625
00:41:21,106 --> 00:41:22,757
Cuidado. Intrusos.
626
00:41:22,857 --> 00:41:23,868
¿Addison?
627
00:41:25,652 --> 00:41:27,737
¿Nave Nodriza te transportó aquí?
628
00:41:29,489 --> 00:41:30,765
Tendremos que...
629
00:41:30,865 --> 00:41:32,242
- Desintegrarlos.
- Recibirlos.
630
00:41:34,244 --> 00:41:37,330
- A-li.
- Claro. Recibirlos.
631
00:41:40,458 --> 00:41:41,469
Lo siento.
632
00:41:48,049 --> 00:41:49,801
Habla la Comandante...
633
00:41:51,428 --> 00:41:52,871
Tienen un hermoso hogar.
634
00:41:52,971 --> 00:41:54,372
Quiero reportar con orgullo...
635
00:41:54,472 --> 00:41:58,209
Es una nave maravillosa,
pero no es nuestro hogar.
636
00:41:58,309 --> 00:42:02,005
Una plaga que llevaba años desarrollándose
destruyó nuestro planeta.
637
00:42:02,105 --> 00:42:05,926
¿Qué? ¿Años? ¿Nadie intentó detenerla?
638
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
No. Perdimos todo.
Nadie habló sobre el problema.
639
00:42:11,072 --> 00:42:13,934
Eso habría creado conflictos.
Nos gusta la armonía.
640
00:42:14,034 --> 00:42:18,480
Seguiremos siendo un pueblo armonioso
sin importar lo que nos cueste.
641
00:42:18,580 --> 00:42:19,981
Pareces estar enojada.
642
00:42:20,081 --> 00:42:25,028
No lo estoy. Estoy siendo armoniosa
de una forma muy hostil.
643
00:42:25,128 --> 00:42:27,130
Debo irme de este planeta.
644
00:42:29,090 --> 00:42:31,117
Necesitamos su ayuda. Pero primero...
645
00:42:31,217 --> 00:42:34,663
- A-spen siente algo por ti.
- Sí, hablando de eso...
646
00:42:34,763 --> 00:42:38,041
He investigado, Zed.
Las parejas pueden separarse.
647
00:42:38,141 --> 00:42:41,002
- Pero no somos pareja.
- No, no lo somos.
648
00:42:41,102 --> 00:42:44,047
Estoy terminando contigo. Lo siento.
649
00:42:44,147 --> 00:42:47,801
No hay pañuelos, pero si quieres llorar,
puedes usar mi manga.
650
00:42:47,901 --> 00:42:50,737
- ¿Qué?
- Siempre tendremos la invasión.
651
00:42:53,031 --> 00:42:57,452
A-spen ya sabe interactuar con su especie
y cree que puede confiar en ustedes.
652
00:42:58,703 --> 00:43:02,732
Hace años, una exploradora se estrelló
en Seabrook y escondió un mapa a Utopía.
653
00:43:02,832 --> 00:43:06,444
Un nuevo hogar para alienígenas.
Vinimos a encontrarlo.
654
00:43:06,544 --> 00:43:09,172
Dijeron que vinieron a animar.
655
00:43:10,423 --> 00:43:12,284
Eso fue una mentira.
656
00:43:12,384 --> 00:43:17,539
Temíamos que no nos dejaran buscarlo,
pues está en lo más valioso de Seabrook.
657
00:43:17,639 --> 00:43:20,041
Por eso preguntaron sobre la piedra lunar.
658
00:43:20,141 --> 00:43:23,395
Sí. Pero el escaneo fue negativo.
No está ahí.
659
00:43:24,020 --> 00:43:25,563
¿Qué otra cosa es valiosa?
660
00:43:26,731 --> 00:43:30,260
Animar. Pero no puedes esconder
coordenadas en una rutina.
661
00:43:30,360 --> 00:43:31,803
Habla la Comandante...
662
00:43:31,903 --> 00:43:35,890
No toques eso. Estamos reparando
los registros de la exploradora.
663
00:43:35,990 --> 00:43:37,534
Pero no lo hemos logrado.
664
00:43:38,034 --> 00:43:39,686
¿Ya intentaron darle golpes?
665
00:43:39,786 --> 00:43:42,230
Eso funciona cuando mi televisión falla.
666
00:43:42,330 --> 00:43:45,817
¿Golpes? Esto es tecnología cósmica
altamente sensible.
667
00:43:45,917 --> 00:43:47,669
No puedes hacer eso.
668
00:43:49,546 --> 00:43:51,423
Parece que funcionó.
669
00:43:52,382 --> 00:43:53,867
Reproducción de registros.
670
00:43:53,967 --> 00:43:57,495
Habla la Comandante exploradora.
671
00:43:57,595 --> 00:44:00,874
Quiero reportar con orgullo
que completé mi misión.
672
00:44:00,974 --> 00:44:04,961
Llevamos siglos sin un hogar,
pero encontré Utopía.
673
00:44:05,061 --> 00:44:07,589
El nuevo planeta perfecto
para nuestro pueblo.
674
00:44:07,689 --> 00:44:11,968
Escondí las coordenadas
en la cosa más valiosa de Seabrook.
675
00:44:12,068 --> 00:44:15,555
Deben encontrar
la cosa más valiosa de Seabrook.
676
00:44:15,655 --> 00:44:20,602
Décadas atrás, me quedé sin combustible
y mi nave se estrelló en este planeta.
677
00:44:20,702 --> 00:44:25,357
Si el joven humanoide Eli
no me hubiera ayudado, habría muerto.
678
00:44:25,457 --> 00:44:28,501
Me escondió y me curó.
679
00:44:29,002 --> 00:44:34,366
Pero sin una nave para regresar a casa,
tuve que ocultar mi verdadera identidad.
680
00:44:34,466 --> 00:44:35,925
Sé cómo se siente eso.
681
00:44:36,551 --> 00:44:42,682
Empecé a ir a la escuela de Eli
y descubrí mi pasión: Animar.
682
00:44:43,266 --> 00:44:45,352
Hasta creé un trofeo.
683
00:44:47,270 --> 00:44:48,546
La Copa Seabrook.
684
00:44:48,646 --> 00:44:54,427
Al no tener contacto con mi pueblo,
mi cabello se volvió blanco
685
00:44:54,527 --> 00:44:57,197
y perdí mis poderes de polvo de estrellas.
686
00:44:58,198 --> 00:45:00,075
Pero conseguí algo más.
687
00:45:00,867 --> 00:45:02,018
Una familia.
688
00:45:02,118 --> 00:45:04,437
Eli y yo nos enamoramos y nos casamos.
689
00:45:04,537 --> 00:45:09,918
Llamamos a nuestra primogénita A-Mishanta,
pero siempre le dijimos "Missy".
690
00:45:11,920 --> 00:45:13,129
Así se llama mi mamá.
691
00:45:19,219 --> 00:45:20,230
¿Abuela?
692
00:45:24,849 --> 00:45:27,294
La exploradora alienígena era tu abuela.
693
00:45:27,394 --> 00:45:31,590
¿La abuela Angie era una alienígena?
¿Mi mamá también lo es?
694
00:45:31,690 --> 00:45:35,427
Eres mitad alienígena.
Por eso la nave te transportó.
695
00:45:35,527 --> 00:45:37,112
Zed, sé quién soy.
696
00:45:42,033 --> 00:45:43,660
Tenemos demasiada historia.
697
00:45:44,369 --> 00:45:45,578
Está bien.
698
00:45:50,500 --> 00:45:54,254
Encontramos este lente Luma
en la nave de tu abuela. Era de ella.
699
00:46:02,470 --> 00:46:04,831
Entonces, ¿tienes la chispa?
700
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
¿Puedes hacer levitar el lente?
701
00:46:14,649 --> 00:46:16,443
No puedo.
702
00:46:21,573 --> 00:46:26,144
El polvo de estrellas nos define.
Nuestra tecnología no te servirá.
703
00:46:26,244 --> 00:46:31,332
- No puedes usar la telepatía.
- Ni sobrevivirías un viaje con nosotros.
704
00:46:32,375 --> 00:46:36,571
No, esta es quien soy.
Aquí pertenezco. Todo tiene sentido.
705
00:46:36,671 --> 00:46:39,674
Lo siento. No tienes la chispa.
706
00:46:40,300 --> 00:46:41,760
No eres alienígena.
707
00:46:44,387 --> 00:46:46,890
Sí, claro. Lo siento.
708
00:46:47,474 --> 00:46:48,558
Addison.
709
00:46:52,479 --> 00:46:55,148
Siento una tristeza profunda.
710
00:47:00,111 --> 00:47:04,616
Esperen. El trofeo de la exploradora
tiene materiales de nuestro planeta.
711
00:47:05,116 --> 00:47:09,412
No hay nada más valioso
que algo de nuestro planeta.
712
00:47:10,997 --> 00:47:14,000
El mapa está ahí. Debemos ganar el trofeo.
713
00:47:21,883 --> 00:47:26,162
Los alienígenas no me aceptan.
Soy mitad alienígena, pero sigo sola.
714
00:47:26,262 --> 00:47:29,766
Addison, gracias a ti,
nadie en Seabrook se siente sólo.
715
00:47:31,267 --> 00:47:33,603
Convertiste este lugar en un hogar.
716
00:47:39,901 --> 00:47:42,320
Los ayudaré a hallar
el mapa a su nuevo hogar.
717
00:47:42,821 --> 00:47:44,639
Bien, y pase lo que pase,
718
00:47:44,739 --> 00:47:47,242
debes ir a Mountain aunque yo no vaya.
719
00:47:49,202 --> 00:47:53,373
No importa lo lejos que estemos
el uno del otro. Siempre estaremos juntos.
720
00:47:57,585 --> 00:47:59,838
Te irá bien en tu entrevista.
721
00:48:00,964 --> 00:48:04,342
Ojalá. Todos quieren que sea
el primer zombi en ir ahí.
722
00:48:04,926 --> 00:48:06,136
No estás sólo, Zed.
723
00:48:09,973 --> 00:48:10,984
Vamos.
724
00:48:26,489 --> 00:48:28,324
¿Dónde escondiste el mapa?
725
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
¡VAMOS
CAMARONES!
726
00:48:42,839 --> 00:48:45,383
Mamá, ¿de dónde era la abuela Angie?
727
00:48:46,634 --> 00:48:50,138
Nació y creció en Seabrook, cariño.
728
00:48:50,972 --> 00:48:51,983
¿Por qué?
729
00:48:52,474 --> 00:48:53,485
Porque...
730
00:48:55,310 --> 00:48:56,321
Olvídalo.
731
00:48:58,521 --> 00:48:59,939
- Buenas noches.
- Descansa.
732
00:49:06,154 --> 00:49:06,972
¡ZED
EL EXCEPCIONAL!
733
00:49:07,072 --> 00:49:08,139
Atención.
734
00:49:08,239 --> 00:49:12,227
Si Zed demuestra que los monstruos
son excepcionales, nos abrirá las puertas.
735
00:49:12,327 --> 00:49:16,289
Te irá bien en tu prueba de manejo.
Pero ahora concéntrate. Por Zed.
736
00:49:16,873 --> 00:49:18,942
Sólo tenemos una oportunidad.
737
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
La entrevistadora de Zed
llegará en una hora.
738
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
¿Quién llegó temprano?
739
00:49:26,758 --> 00:49:27,769
Rayos.
740
00:49:29,052 --> 00:49:30,620
Tenemos un problema.
741
00:49:30,720 --> 00:49:35,792
Hoy harás historia, Zed. El primer zombi
en tener una entrevista Universitaria.
742
00:49:35,892 --> 00:49:40,463
- Demuestra lo que podemos hacer.
- La mataré con mi encanto zombi.
743
00:49:40,563 --> 00:49:41,631
Sí.
744
00:49:41,731 --> 00:49:44,109
O quizá no. No lo sé. Ya veremos.
745
00:49:47,362 --> 00:49:48,488
¿Qué? Llegó temprano.
746
00:49:51,950 --> 00:49:54,603
Estoy nervioso
No en el buen sentido
747
00:49:54,703 --> 00:49:57,188
Mi corazón estallará
Porque estoy estresado
748
00:49:57,288 --> 00:49:59,316
Eres el mejor jugador de fútbol
749
00:49:59,416 --> 00:50:01,401
Te irá bien
Eres un chico verde carismático
750
00:50:01,501 --> 00:50:04,045
¿Y si no es cierto
Y arruino la entrevista?
751
00:50:05,922 --> 00:50:07,240
Sí, pero ¿si no basta?
752
00:50:07,340 --> 00:50:08,533
Uniste a las criaturas
753
00:50:08,633 --> 00:50:10,243
- Eres como un lobo.
- Eres un líder.
754
00:50:10,343 --> 00:50:14,873
Odio decirlo, pero estoy nervioso
¿Cómo demuestro que me lo merezco?
755
00:50:14,973 --> 00:50:19,336
Estoy intentando ser el zombi perfecto
Y todos dependen de mí
756
00:50:19,436 --> 00:50:23,882
Mi familia y mis amigos me dicen
"Zed el Excepcional"
757
00:50:23,982 --> 00:50:28,637
Debo olvidar mis temores
Y dejar de pensar demasiado
758
00:50:28,737 --> 00:50:32,933
Porque soy Zed el Excepcional
Hago mi mayor esfuerzo
759
00:50:33,033 --> 00:50:38,188
Hoy tengo que estar listo
Así que lo repetiré
760
00:50:38,288 --> 00:50:40,273
Soy Zed el Excepcional
761
00:50:40,373 --> 00:50:41,384
O eso creo.
762
00:50:41,958 --> 00:50:42,776
¡SEABROOK reconoce
763
00:50:42,876 --> 00:50:44,044
A ZED CIUDADANO excepcional!
764
00:50:46,129 --> 00:50:48,531
- A cumplir expectativas
- Cambiarás el mundo
765
00:50:48,631 --> 00:50:51,034
- Gracias a ti, me mudé
- Vivo en su sótano
766
00:50:51,134 --> 00:50:53,370
- He fracasado
- Tienes muchos logros
767
00:50:53,470 --> 00:50:55,747
Soy la alcaldesa Wells
Y apruebo este mensaje
768
00:50:55,847 --> 00:50:56,998
¿Sí soy muy genial?
769
00:50:57,098 --> 00:50:59,125
No lo olvides
Cambiaste la escuela
770
00:50:59,225 --> 00:51:00,225
Me guste o no
771
00:51:00,310 --> 00:51:02,545
Eres inteligente y trabajador
Puedes lograrlo
772
00:51:02,645 --> 00:51:05,273
Hablas zombi
Es un idioma muerto como el latín
773
00:51:05,774 --> 00:51:07,509
Sí, tienes razón.
774
00:51:07,609 --> 00:51:08,609
Lo sé.
775
00:51:08,693 --> 00:51:13,682
Odio decirlo, pero estoy nervioso
¿Cómo demuestro que me lo merezco?
776
00:51:13,782 --> 00:51:18,103
Estoy intentando ser el zombi perfecto
Y todos dependen de mí
777
00:51:18,203 --> 00:51:20,397
- Mi familia y mis amigos me dicen
- Sí
778
00:51:20,497 --> 00:51:22,732
- "Zed el Excepcional"
- Es cierto
779
00:51:22,832 --> 00:51:25,110
Debo olvidar mis temores
780
00:51:25,210 --> 00:51:27,445
- Y dejar de pensar demasiado
- Sí
781
00:51:27,545 --> 00:51:29,948
- Porque soy Zed el Excepcional
- Sí
782
00:51:30,048 --> 00:51:32,200
- Hago mi mayor esfuerzo
- Sí
783
00:51:32,300 --> 00:51:34,244
Hoy tengo que estar listo
784
00:51:34,344 --> 00:51:37,080
- Así que lo repetiré
- Sí
785
00:51:37,180 --> 00:51:38,790
Soy Zed el Excepcional
786
00:51:38,890 --> 00:51:43,461
Zed es valiente y amable
Ilumina nuestra ciudad
787
00:51:43,561 --> 00:51:47,816
Es el tipo de chico
Que quieres tener cerca
788
00:51:48,400 --> 00:51:52,596
Creo en ti Eres excepcional
789
00:51:52,696 --> 00:51:56,516
- Y sé que puedes lograrlo
- Sí puedo
790
00:51:56,616 --> 00:51:58,852
- Sí puedes
- Sí puedo
791
00:51:58,952 --> 00:52:02,647
Sí puedes
792
00:52:02,747 --> 00:52:05,191
- Mi familia y mis amigos me dicen
- Sí
793
00:52:05,291 --> 00:52:07,652
- "Zed el Excepcional"
- Sí
794
00:52:07,752 --> 00:52:09,779
Debo olvidar mis temores
795
00:52:09,879 --> 00:52:12,282
- Y dejar de pensar demasiado
- Sí
796
00:52:12,382 --> 00:52:14,534
Porque soy Zed el Excepcional
797
00:52:14,634 --> 00:52:16,953
- Creo en ti
- Hago mi mayor esfuerzo
798
00:52:17,053 --> 00:52:18,955
Hoy tengo que estar listo
799
00:52:19,055 --> 00:52:21,791
- Zed, creo en ti
- Así que lo repetiré
800
00:52:21,891 --> 00:52:23,768
Soy Zed el Excepcional
801
00:52:25,645 --> 00:52:26,656
¡Sí!
802
00:52:29,566 --> 00:52:32,027
¿Qué hiciste para merecer todo esto?
803
00:52:32,610 --> 00:52:33,987
No tengo ni idea.
804
00:52:38,742 --> 00:52:39,753
Gracias.
805
00:52:40,577 --> 00:52:43,313
- Tu progreso es el nuestro.
- ¡Qué orgullo!
806
00:52:43,413 --> 00:52:47,334
¿Por qué no vienes también?
Me dijeron que ya fuiste aceptada.
807
00:52:47,834 --> 00:52:49,419
- ¡Bien hecho!
- Entremos.
808
00:52:52,756 --> 00:52:55,492
Tu aplicación fue persuasiva.
809
00:52:55,592 --> 00:52:58,803
Estoy haciendo mi mayor esfuerzo zombi.
810
00:52:59,304 --> 00:53:03,625
Nuestra mayor preocupación
es que te conviertas en un monstruo.
811
00:53:03,725 --> 00:53:06,586
Soy un monstruo completamente seguro.
812
00:53:06,686 --> 00:53:11,608
- Comer cerebros es cosa del pasado.
- Zed puede controlar sus impulsos zombis.
813
00:53:13,360 --> 00:53:16,946
- Mire eso. Electricidad.
- Seguro froté el pie en la alfombra.
814
00:53:17,530 --> 00:53:22,269
A pesar de ser un zombi, ¿cómo impactarías
positivamente a la Universidad Mountain?
815
00:53:22,369 --> 00:53:25,146
- ¿A pesar?
- Es una buena pregunta.
816
00:53:25,246 --> 00:53:28,041
Creo que lo que aporto es...
817
00:53:29,793 --> 00:53:30,793
¿Estás bien?
818
00:53:30,877 --> 00:53:34,531
Sí, estoy bien. Sólo
deme un segundo para...
819
00:53:34,631 --> 00:53:37,258
Debo ir al baño.
820
00:53:37,884 --> 00:53:38,895
Esa es la cocina.
821
00:53:42,138 --> 00:53:44,766
- ¿Qué pasó?
- No lo sé. Perdí el control.
822
00:53:47,143 --> 00:53:50,146
- ¡Soy yo!
- Ahora no. Debo concentrarme.
823
00:53:52,107 --> 00:53:53,967
Perdóname.
824
00:53:54,067 --> 00:53:57,237
¿Quiere un manjar zombi?
Tiene tripas de pescado.
825
00:53:58,029 --> 00:54:01,266
Momento, son tus poderes de alienígena.
826
00:54:01,366 --> 00:54:04,477
Tengo la chispa.
Se tardó en hacerme efecto.
827
00:54:04,577 --> 00:54:06,855
Addison Rosalind Wells, eres alienígena.
828
00:54:06,955 --> 00:54:07,966
¡Lo soy!
829
00:54:11,751 --> 00:54:13,403
¿Está todo bien?
830
00:54:13,503 --> 00:54:14,713
Sí, estamos bien.
831
00:54:15,296 --> 00:54:17,490
Se lo diré a los alienígenas
en la competición.
832
00:54:17,590 --> 00:54:19,117
Mi mamá se sorprenderá.
833
00:54:19,217 --> 00:54:20,243
- Se...
- Detente.
834
00:54:20,343 --> 00:54:21,803
Perdón. Lo intento.
835
00:54:30,270 --> 00:54:32,897
- ¡Un zombi!
- ¡No! ¡Espere!
836
00:54:34,774 --> 00:54:36,943
- Lo siento mucho.
- No te disculpes.
837
00:54:39,571 --> 00:54:41,489
Espere, por favor.
838
00:54:54,085 --> 00:54:58,757
Sé que soy diferente
La gente excepcional lo es
839
00:54:59,341 --> 00:55:03,787
Nuestra chispa puede cambiar las cosas
No es una maldición, es increíble
840
00:55:03,887 --> 00:55:08,792
Soy Zed el Excepcional
Y mi familia y mis amigos también lo son
841
00:55:08,892 --> 00:55:14,130
Somos artistas, atletas y activistas
Que siempre hacen su mayor esfuerzo
842
00:55:14,230 --> 00:55:18,969
No tenemos que fingir
Porque nunca encajaremos
843
00:55:19,069 --> 00:55:21,763
Y no sólo somos geniales
A pesar de eso
844
00:55:21,863 --> 00:55:23,990
En realidad nos enorgullece
845
00:55:24,491 --> 00:55:27,118
Todos somos excepcionales
846
00:55:30,705 --> 00:55:32,374
Lo consideraremos.
847
00:55:36,961 --> 00:55:39,506
COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES
Campeonato
848
00:55:43,510 --> 00:55:46,388
Esos símbolos son del lenguaje alienígena.
849
00:55:47,430 --> 00:55:49,833
Claro, la Copa Seabrook.
850
00:55:49,933 --> 00:55:52,602
Mi abuela escondió el mapa a Utopía ahí.
851
00:55:53,978 --> 00:55:56,356
Los alienígenas o yo la debemos ganar.
852
00:55:57,899 --> 00:56:00,985
Sí, es hermosa.
853
00:56:02,153 --> 00:56:07,434
Qué mal que estarán nerviosos y no ganarán
porque nosotros somos mejores.
854
00:56:07,534 --> 00:56:09,452
Ansío sentir nervios.
855
00:56:10,495 --> 00:56:12,706
Muerde mi polvo de estrellas.
856
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
¿Lo insulté bien?
857
00:56:23,633 --> 00:56:25,635
Hasta luego, cosa brillosa.
858
00:56:29,931 --> 00:56:31,891
¿Qué es esto?
859
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
¿Qué es esto?
860
00:56:37,313 --> 00:56:39,274
¿Qué es esto?
861
00:56:40,567 --> 00:56:42,402
¿Qué es esto?
862
00:56:43,403 --> 00:56:45,321
¿Qué es esto?
863
00:56:46,823 --> 00:56:48,950
¿Qué es esto?
864
00:56:50,452 --> 00:56:53,580
La Competición Nacional de Animadores
ha sido emocionante.
865
00:56:54,164 --> 00:56:56,441
Descubrimos que existen los alienígenas,
866
00:56:56,541 --> 00:56:58,568
- pero la gran pregunta es...
- Vamos.
867
00:56:58,668 --> 00:57:01,546
¿quién ganará
la Copa Seabrook de Animadores?
868
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
¡Sí! ¡Vamos!
869
00:57:11,765 --> 00:57:14,601
Las Anguilas de Eastside
están dándolo todo.
870
00:57:15,810 --> 00:57:19,172
Recuerden que la cosa valiosa es mía.
871
00:57:19,272 --> 00:57:23,093
Díganme qué es. ¡Ahora!
872
00:57:23,193 --> 00:57:27,113
Eres malo como un gato.
Claramente no te criaron los lobos.
873
00:57:27,822 --> 00:57:30,433
Seguro soy la primera
en hackear tecnología alienígena.
874
00:57:30,533 --> 00:57:32,202
Dar acceso = recuperar datos
Cortafuegos
875
00:57:32,952 --> 00:57:33,952
Es un cortafuegos.
876
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Usaré mi piedra lunar.
877
00:57:38,750 --> 00:57:40,986
Funcionó. Es un escáner de mentes.
878
00:57:41,086 --> 00:57:42,097
Escaneo de Bucky
879
00:57:44,964 --> 00:57:46,825
Monstruos crueles. Siempre gano.
880
00:57:46,925 --> 00:57:48,760
¡Todos piensan en mí!
881
00:57:50,261 --> 00:57:52,163
Es el escaneo de tu mente, Bucky.
882
00:57:52,263 --> 00:57:53,682
Escaneo de Wynter
883
00:57:56,851 --> 00:58:00,480
- Te gustan los videos de gatos.
- Todos aman a los gatitos.
884
00:58:02,649 --> 00:58:04,150
Escaneo de Wyatt
885
00:58:04,901 --> 00:58:05,912
Sería un honor.
886
00:58:09,572 --> 00:58:14,369
¿Wyatt? ¿Por qué tu escaneo
tiene muchos recuerdos de mí?
887
00:58:15,870 --> 00:58:17,205
¿Te gusto?
888
00:58:19,833 --> 00:58:21,001
Yo...
889
00:58:23,837 --> 00:58:25,155
Ya no más romance.
890
00:58:25,255 --> 00:58:27,298
Averigua el plan alienígena.
891
00:58:28,925 --> 00:58:29,936
Registros de la líder
892
00:58:30,552 --> 00:58:32,245
Habla la Comandante.
893
00:58:32,345 --> 00:58:35,457
Deben encontrar
la cosa más valiosa de Seabrook.
894
00:58:35,557 --> 00:58:38,335
- Los alienígenas nos mintieron.
- ¿Qué?
895
00:58:38,435 --> 00:58:40,295
Siempre sospechamos de ellos.
896
00:58:40,395 --> 00:58:44,549
¿Quién sabe qué más nos ocultan?
Alerta a la patrulla Z.
897
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
¡Ayuda!
Patrulla Z, necesitamos ayuda.
898
00:58:53,408 --> 00:58:57,354
Las Anguilas están eléctricas.
Nadan hacia la victoria.
899
00:58:57,454 --> 00:58:59,147
Eso me emociona.
900
00:58:59,247 --> 00:59:00,290
A mí también.
901
00:59:00,915 --> 00:59:02,167
A mí también.
902
00:59:12,344 --> 00:59:14,721
Hola, habla Zed Necrodopolis.
903
00:59:15,889 --> 00:59:17,849
- ¿Sí? Debo atender esto. Los quiero.
- Sí.
904
00:59:19,017 --> 00:59:22,020
Sí, él habla. Yo hablo.
Habla Zed Necrodopolis.
905
00:59:24,647 --> 00:59:25,732
¿En serio?
906
00:59:28,360 --> 00:59:33,239
Bien. Cielos. Muchas gracias. Hasta luego.
907
00:59:34,157 --> 00:59:36,601
Me aceptaron en la Universidad Mountain.
908
00:59:36,701 --> 00:59:40,914
Dejarán que otros monstruos apliquen.
Estamos rompiendo barreras.
909
00:59:41,623 --> 00:59:43,083
Debo decirle a Addison.
910
00:59:45,627 --> 00:59:49,990
Cierren el perímetro. Si los alienígenas
están aquí, los encontraremos.
911
00:59:50,090 --> 00:59:51,299
¡Muévanse!
912
00:59:54,260 --> 00:59:55,428
Debo advertirles.
913
01:00:04,771 --> 01:00:09,175
Al siguiente equipo
no le da miedo la astrofísica.
914
01:00:09,275 --> 01:00:13,697
Son de otro mundo,
¡un aplauso para los alienígenas!
915
01:00:15,198 --> 01:00:17,392
Esperen. No salgan.
916
01:00:17,492 --> 01:00:20,604
Debemos ganar la copa.
Nuestro futuro depende de eso.
917
01:00:20,704 --> 01:00:22,230
Y ganar se siente bien.
918
01:00:22,330 --> 01:00:24,858
La patrulla Z los busca.
No los dejarán competir.
919
01:00:24,958 --> 01:00:28,128
Sin el mapa, deambularemos por la galaxia
sin un hogar.
920
01:00:28,712 --> 01:00:31,798
Addison podría lograr el salto
y ganarla para ustedes.
921
01:00:35,927 --> 01:00:36,970
Vámonos.
922
01:00:41,433 --> 01:00:46,271
Los extraterrestres supertalentosos
no han llegado al escenario.
923
01:00:57,741 --> 01:01:01,995
En este planeta,
eso significa que están descalificados.
924
01:01:03,079 --> 01:01:04,564
¿Descalificados?
925
01:01:04,664 --> 01:01:06,608
Yo tengo que conseguir el mapa.
926
01:01:06,708 --> 01:01:13,073
Entonces, seguirá el equipo final,
¡los Camarones de Seabrook!
927
01:01:13,173 --> 01:01:14,184
Addison.
928
01:01:14,674 --> 01:01:18,536
Debemos ganar la Copa Seabrook.
La gente que me importa la necesita.
929
01:01:18,636 --> 01:01:22,140
Claro que ganaremos, Addy.
Te tenemos a ti.
930
01:01:31,441 --> 01:01:35,637
He estado muy confundida
931
01:01:35,737 --> 01:01:39,808
Intentando averiguar quién soy
932
01:01:39,908 --> 01:01:44,062
Me sentía atrapada entre dos mundos
933
01:01:44,162 --> 01:01:47,040
Pero ahora entiendo
934
01:01:47,624 --> 01:01:51,611
Por qué me sentía como una extraña
935
01:01:51,711 --> 01:01:55,131
En mi propia vida
936
01:01:55,965 --> 01:01:59,995
Me he estado camuflando
Por demasiado tiempo
937
01:02:00,095 --> 01:02:04,015
Pero es mi hora de brillar
938
01:02:05,684 --> 01:02:09,296
Por fin soy yo Lo gritaré
939
01:02:09,396 --> 01:02:14,050
He encontrado lo que se perdió
No pueden apagar la luz dentro de mí
940
01:02:14,150 --> 01:02:17,679
Por fin soy yo
Ya no me esconderé
941
01:02:17,779 --> 01:02:22,450
Soy como dinamita
No me pueden detener, ahora soy libre
942
01:02:24,536 --> 01:02:26,938
¡Vamos! ¡Sí!
943
01:02:27,038 --> 01:02:29,666
¡Seabrook!
944
01:02:32,961 --> 01:02:37,157
Soy más fuerte que nunca
945
01:02:37,257 --> 01:02:40,093
Nada me detiene
946
01:02:41,344 --> 01:02:45,582
Estoy muy concentrada, confiada y segura
947
01:02:45,682 --> 01:02:49,085
La preocupación es cosa del pasado
948
01:02:49,185 --> 01:02:53,131
Porque me sentía como una extraña
949
01:02:53,231 --> 01:02:56,860
En mi propia vida
950
01:02:57,402 --> 01:03:01,598
Me he estado camuflando
Por demasiado tiempo
951
01:03:01,698 --> 01:03:05,226
Así que es mi hora de brillar
952
01:03:05,326 --> 01:03:08,730
Por fin soy yo Lo gritaré
953
01:03:08,830 --> 01:03:13,526
He encontrado lo que se perdió
No pueden apagar la luz dentro de mí
954
01:03:13,626 --> 01:03:16,947
Por fin soy yo
Ya no me esconderé
955
01:03:17,047 --> 01:03:21,885
Soy como dinamita
No me pueden detener, ahora soy libre
956
01:03:23,219 --> 01:03:27,098
Por fin soy yo
Estoy brillando intensamente
957
01:03:27,682 --> 01:03:29,876
No pueden apagar la luz dentro de mí
958
01:03:29,976 --> 01:03:31,461
No
959
01:03:31,561 --> 01:03:35,273
Por fin soy yo
Es mi momento, ahora soy libre
960
01:03:36,441 --> 01:03:38,735
Estoy lista para hacer historia
961
01:03:39,319 --> 01:03:45,767
Es mi responsabilidad demostrarles a todos
962
01:03:45,867 --> 01:03:47,727
A todos
963
01:03:47,827 --> 01:03:51,106
Que ganaremos
964
01:03:51,206 --> 01:03:56,961
Y que seremos campeones
965
01:04:02,133 --> 01:04:04,202
Por fin soy yo
966
01:04:04,302 --> 01:04:06,371
Lo gritaré
967
01:04:06,471 --> 01:04:08,873
¡El triple hiphop doble repliegue Lindy!
968
01:04:08,973 --> 01:04:10,667
No pueden apagar la luz dentro de mí
969
01:04:10,767 --> 01:04:12,502
- Por fin soy yo
- Sí
970
01:04:12,602 --> 01:04:14,963
- Ya no me esconderé
- Nunca me esconderé
971
01:04:15,063 --> 01:04:17,257
- Soy como dinamita
- Como dinamita
972
01:04:17,357 --> 01:04:19,526
No me pueden detener, ahora soy libre
973
01:04:20,193 --> 01:04:24,055
Por fin soy yo
Estoy brillando intensamente
974
01:04:24,155 --> 01:04:25,307
Véanme brillar
975
01:04:25,407 --> 01:04:27,267
No pueden apagar la luz dentro de mí
976
01:04:27,367 --> 01:04:28,935
No
977
01:04:29,035 --> 01:04:32,355
Por fin soy yo
Es mi momento, ahora soy libre
978
01:04:32,455 --> 01:04:36,126
- Ahora soy libre
- Estoy lista para hacer historia
979
01:04:44,050 --> 01:04:48,054
- ¡Los Camarones ganaron!
- ¡La Copa Seabrook es suya!
980
01:04:59,691 --> 01:05:00,775
¡Vaya!
981
01:05:02,819 --> 01:05:04,279
¡Gracias!
982
01:05:09,617 --> 01:05:12,228
¡Sí! ¡Lo logramos!
983
01:05:12,328 --> 01:05:16,666
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
984
01:05:18,376 --> 01:05:20,862
Los alienígenas mienten. Vinieron a robar.
985
01:05:20,962 --> 01:05:24,299
No debimos haber dejado
que Addison los dejara quedarse.
986
01:05:26,384 --> 01:05:27,677
Atrás, Zed.
987
01:05:28,345 --> 01:05:30,638
Cuánta pasión.
988
01:05:31,222 --> 01:05:34,601
- Quiere arrancarte el corazón.
- Se lo regalo.
989
01:05:36,061 --> 01:05:37,963
Dámela, Addison. La ganaste.
990
01:05:38,063 --> 01:05:39,272
- ¡Es mía!
- ¡No!
991
01:05:41,524 --> 01:05:43,068
¡Se está robando el trofeo!
992
01:05:43,818 --> 01:05:45,111
Corran.
993
01:05:46,363 --> 01:05:49,516
- ¿Por qué Addison los está ayudando?
- Es una traidora.
994
01:05:49,616 --> 01:05:50,700
Vamos.
995
01:05:51,284 --> 01:05:52,295
Muévanse.
996
01:05:54,996 --> 01:05:57,248
Alto. No se muevan.
997
01:05:58,792 --> 01:06:00,627
Transpórtanos, Nave Nodriza.
998
01:06:01,670 --> 01:06:02,821
Lobos, ataquen.
999
01:06:02,921 --> 01:06:04,047
- Usen las piedras.
- No.
1000
01:06:11,012 --> 01:06:12,414
Algo está mal.
1001
01:06:12,514 --> 01:06:14,307
Falla crítica en el sistema.
1002
01:06:18,895 --> 01:06:20,964
¡Atrápenlos!
1003
01:06:21,064 --> 01:06:22,190
¡Váyanse de aquí!
1004
01:06:30,990 --> 01:06:32,283
Basta.
1005
01:06:34,661 --> 01:06:40,417
- Sacaste tu lado zombi. ¿Estás bien?
- Sí. No sé qué haces, pero te apoyo.
1006
01:06:41,251 --> 01:06:43,320
Basta. También es tu culpa, Addison.
1007
01:06:43,420 --> 01:06:47,532
Aceptaste a los alienígenas mentirosos.
Tú y ellos nos traicionaron.
1008
01:06:47,632 --> 01:06:49,759
- O estás con nosotros o...
- ¿Con ellos?
1009
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
Soy como ellos, Willa.
1010
01:06:52,887 --> 01:06:55,056
Nací en Seabrook, pero mi abuela no.
1011
01:06:57,100 --> 01:06:58,184
Soy...
1012
01:07:02,147 --> 01:07:03,381
¡una alienígena!
1013
01:07:03,481 --> 01:07:04,983
¿Qué?
1014
01:07:06,776 --> 01:07:08,069
- No puede ser.
- No.
1015
01:07:20,790 --> 01:07:21,801
Cielos.
1016
01:07:25,295 --> 01:07:27,280
Addison es una alienígena.
1017
01:07:27,380 --> 01:07:29,466
Ella es increíble.
1018
01:07:30,675 --> 01:07:33,386
Mamá, la abuela Angie era una alienígena.
1019
01:07:33,887 --> 01:07:37,349
Eso es imposible.
Missy, dile que no es posible.
1020
01:07:37,891 --> 01:07:39,351
Dale, lo siento mucho.
1021
01:07:43,438 --> 01:07:46,107
Lo sé, cariño. Siempre lo he sabido.
1022
01:07:46,900 --> 01:07:47,900
¿Me mentiste?
1023
01:07:47,984 --> 01:07:52,655
Mis padres creían que escondernos
era la mejor forma de protegernos.
1024
01:07:53,698 --> 01:07:56,184
La abuela siempre decía
que eras lo más valioso.
1025
01:07:56,284 --> 01:07:59,287
Momento, ¿qué decía?
1026
01:08:03,833 --> 01:08:07,237
No. Las coordenadas no están ahí.
No es el mapa.
1027
01:08:07,337 --> 01:08:10,465
Porque el mapa no es una cosa,
es una persona.
1028
01:08:18,431 --> 01:08:19,724
Addison es el mapa.
1029
01:08:20,308 --> 01:08:23,878
- Las coordenadas están en su ADN.
- Instrumomo.
1030
01:08:23,978 --> 01:08:27,565
Eres lo más valioso de la exploradora,
de tu abuela.
1031
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
Sí. Encontramos el mapa.
1032
01:08:32,737 --> 01:08:33,930
- Lo siento.
- Sí.
1033
01:08:34,030 --> 01:08:36,182
Luego averiguamos qué hacer con eso.
1034
01:08:36,282 --> 01:08:37,559
- Sí.
- Pero es genial.
1035
01:08:37,659 --> 01:08:40,270
Pueden obtener las coordenadas
e ir a casa.
1036
01:08:40,370 --> 01:08:44,149
Addison y yo iremos a Mountain.
Me admitieron.
1037
01:08:44,249 --> 01:08:45,709
Eso es genial, Zed.
1038
01:08:46,751 --> 01:08:47,762
- No.
- Sí.
1039
01:08:51,089 --> 01:08:53,533
Pero el mapa a Utopía es dinámico.
1040
01:08:53,633 --> 01:08:56,928
Constantemente crea instrucciones
para guiar a la nave.
1041
01:08:57,595 --> 01:08:59,497
No sólo son números.
1042
01:08:59,597 --> 01:09:01,166
Y como Addison es el mapa...
1043
01:09:01,266 --> 01:09:02,642
Tiene que acompañarnos.
1044
01:09:03,268 --> 01:09:06,229
- ¿Qué?
- No. No pueden llevarse a Addison.
1045
01:09:08,690 --> 01:09:12,610
Son mi pueblo, Zed.
Me necesitan para sobrevivir.
1046
01:09:15,405 --> 01:09:18,074
Cuando los alienígenas partan,
los acompañaré.
1047
01:09:44,559 --> 01:09:48,897
Es la decisión más difícil que he tomado,
pero debo hacer lo correcto.
1048
01:09:51,024 --> 01:09:55,070
Addison, tengo que mostrarte algo.
1049
01:09:55,737 --> 01:09:59,491
Debí haber hecho esto hace años.
Quisiera ser tan fuerte como tú.
1050
01:10:05,121 --> 01:10:06,247
Eres hermosa, mamá.
1051
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Cariño.
1052
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
No me importa de qué planeta vengan.
Son mi familia.
1053
01:10:16,508 --> 01:10:17,967
Dale.
1054
01:10:21,388 --> 01:10:23,139
No, no te puedes ir, Addison.
1055
01:10:24,015 --> 01:10:27,268
Haré que la patrulla Z te detenga.
Por favor...
1056
01:10:28,436 --> 01:10:32,107
Lo siento, papá. Es mi destino hacer esto.
1057
01:10:44,244 --> 01:10:45,854
Dicen que la nave se dañó.
1058
01:10:45,954 --> 01:10:48,957
- Quizá no puedan despegar.
- No es nuestra culpa.
1059
01:10:49,708 --> 01:10:51,610
Sólo queríamos detenerlos.
1060
01:10:51,710 --> 01:10:53,278
Eso les pasa por mentirnos.
1061
01:10:53,378 --> 01:10:55,572
Nosotros mentimos
cuando vinimos por la piedra.
1062
01:10:55,672 --> 01:10:58,950
¿No lo entiendes?
Se están robando a Addison.
1063
01:10:59,050 --> 01:11:00,911
Decidió irse para salvarlos.
1064
01:11:01,011 --> 01:11:04,097
No quiero que se vaya.
1065
01:11:05,598 --> 01:11:09,185
Sin importar lo lejos que esté,
siempre será parte de la manada.
1066
01:11:24,159 --> 01:11:27,646
Como el reactor está dañado,
hay un 67.9% de probabilidad
1067
01:11:27,746 --> 01:11:29,731
de no tener energía para irnos.
1068
01:11:29,831 --> 01:11:32,150
Debemos intentarlo.
Empeorará entre más esperemos.
1069
01:11:32,250 --> 01:11:33,460
De acuerdo.
1070
01:11:34,085 --> 01:11:35,862
Piensa en mí cuando los uses.
1071
01:11:35,962 --> 01:11:37,672
Prometí que no lloraría.
1072
01:11:38,423 --> 01:11:39,674
Te extrañaré, amiga.
1073
01:11:40,425 --> 01:11:42,886
Te extrañaré, amiga alienígena.
1074
01:11:44,012 --> 01:11:46,539
Somos los Camarones
Estamos orgullosos
1075
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
Si no pueden oírnos
Animaremos un poco más fuerte
1076
01:11:55,023 --> 01:11:57,425
No quiero irme, pero me necesitan.
1077
01:11:57,525 --> 01:11:58,902
Sí, lo sé.
1078
01:11:59,402 --> 01:12:03,139
- Por eso me iré contigo.
- ¿Qué?
1079
01:12:03,239 --> 01:12:04,933
Eso es imposible, Zed.
1080
01:12:05,033 --> 01:12:08,144
Sólo nuestra especie
puede viajar en la nave.
1081
01:12:08,244 --> 01:12:11,414
Nuestro polvo de estrellas
te quemaría inmediatamente.
1082
01:12:14,250 --> 01:12:16,736
Temía que muchos kilómetros nos separaran
1083
01:12:16,836 --> 01:12:19,964
- cuando fueras a la Universidad.
- Ahora serán galaxias.
1084
01:12:24,678 --> 01:12:26,246
Apagando reactor principal.
1085
01:12:26,346 --> 01:12:28,473
Sistemas de emergencia activados.
1086
01:12:30,100 --> 01:12:31,126
Debemos irnos.
1087
01:12:31,226 --> 01:12:33,770
Incluso sin energía, debemos intentarlo.
1088
01:12:38,400 --> 01:12:41,945
Bonzo, obtuviste tu licencia.
Qué presumido.
1089
01:12:42,529 --> 01:12:46,658
No contendré mi furia.
No impedirán que lleguemos a Utopía.
1090
01:12:47,242 --> 01:12:50,120
En realidad, estamos aquí para ayudarlos.
1091
01:12:50,787 --> 01:12:54,274
¿Tienen una fuente de energía infinita
para recargar la nave?
1092
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Lobos.
1093
01:12:56,418 --> 01:12:58,962
Les prestaremos la piedra lunar.
1094
01:12:59,963 --> 01:13:01,573
Creímos que necesitarían ayuda.
1095
01:13:01,673 --> 01:13:04,910
La piedra es poderosa,
pero es peligrosa para nosotros.
1096
01:13:05,010 --> 01:13:06,745
No lo es con un adaptador.
1097
01:13:06,845 --> 01:13:09,806
Debemos filtrar la energía
con nuestras Zombibandas.
1098
01:13:11,433 --> 01:13:14,102
¿Se sacrificarían por ayudarnos?
1099
01:13:14,853 --> 01:13:18,231
Los lobos se apoyan
y Addison es parte de nuestra manada.
1100
01:13:19,524 --> 01:13:20,567
Por siempre.
1101
01:13:23,236 --> 01:13:25,321
- ¿Wyatt?
- ¿Qué?
1102
01:13:26,573 --> 01:13:27,824
Tú también me gustas.
1103
01:13:34,873 --> 01:13:38,209
- Transporta al grupo, Nave Nodriza.
- Sí.
1104
01:13:45,091 --> 01:13:46,176
¡Por aquí! Vamos.
1105
01:13:51,264 --> 01:13:52,275
Sí, aquí.
1106
01:14:18,375 --> 01:14:21,111
Te dije
que la tecnología lobo era peligrosa.
1107
01:14:21,211 --> 01:14:24,547
Necesitamos un conducto orgánico
entre la piedra y la nave.
1108
01:14:28,009 --> 01:14:30,470
Sólo los alienígenas
se conectan al reactor.
1109
01:14:31,054 --> 01:14:34,015
Pero el poder de la piedra
es letal para nosotros.
1110
01:14:34,724 --> 01:14:36,851
Pero como eres mitad humana,
podría funcionar.
1111
01:14:37,811 --> 01:14:40,589
- Serás un puente viviente.
- Addison puede.
1112
01:14:40,689 --> 01:14:41,773
Es una alienígena.
1113
01:14:42,357 --> 01:14:44,734
- Y una animadora.
- Y parte de la manada.
1114
01:14:47,654 --> 01:14:48,905
Naciste para esto.
1115
01:14:52,242 --> 01:14:53,368
¿Estás lista?
1116
01:15:18,810 --> 01:15:21,504
No pude aguantar. Es demasiada energía.
1117
01:15:21,604 --> 01:15:24,190
Reestablezcan la conexión
o no lo lograremos.
1118
01:15:26,234 --> 01:15:28,219
Toma mi mano.
La energía pasará por mí.
1119
01:15:28,319 --> 01:15:30,905
- Te quemarás.
- Estaré bien.
1120
01:15:48,506 --> 01:15:49,549
Lo siento mucho.
1121
01:16:03,521 --> 01:16:04,689
Sí.
1122
01:16:06,900 --> 01:16:08,718
- Está completamente cargada.
- Sí.
1123
01:16:08,818 --> 01:16:10,303
Mamá está de vuelta.
1124
01:16:10,403 --> 01:16:12,472
- Sí.
- ¡Lo logramos!
1125
01:16:12,572 --> 01:16:13,740
Debemos despegar.
1126
01:16:14,366 --> 01:16:16,868
Preparándonos para despegar.
1127
01:16:17,994 --> 01:16:20,747
- Ya no duele.
- Estoy controlando mis poderes.
1128
01:16:23,166 --> 01:16:25,293
Iniciando secuencia de despegue.
1129
01:16:40,308 --> 01:16:41,585
Te amo, Zed.
1130
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
Yo también te amo.
1131
01:16:44,521 --> 01:16:46,214
Hasta el fin del universo.
1132
01:16:46,314 --> 01:16:49,818
Quizá volvamos a vernos algún día.
1133
01:16:50,568 --> 01:16:51,695
Algún día.
1134
01:16:58,868 --> 01:17:03,373
Diez, nueve, ocho, siete,
1135
01:17:03,873 --> 01:17:10,714
seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno.
1136
01:17:35,488 --> 01:17:36,499
Vamos.
1137
01:17:56,509 --> 01:18:02,040
Sé que quizá sea loco
Pero ¿escuchaste la historia?
1138
01:18:02,140 --> 01:18:05,252
Creo que vagamente
1139
01:18:05,352 --> 01:18:08,104
Una chica y un zombi
1140
01:18:08,605 --> 01:18:13,969
Cuéntame más Parece fantasía
1141
01:18:14,069 --> 01:18:19,599
¿Qué podría salir mal
Con una chica y un zombi?
1142
01:18:19,699 --> 01:18:25,188
Eres del paraíso perfecto
Y yo vivo en el lado opuesto
1143
01:18:25,288 --> 01:18:30,986
Tengo el presentimiento
De que si me conoces
1144
01:18:31,086 --> 01:18:36,741
Desde el comienzo me llamaste la atención
Y algo cobró vida en mi interior
1145
01:18:36,841 --> 01:18:42,555
Tengo el presentimiento
De que si me conoces
1146
01:18:43,056 --> 01:18:44,916
Algún día
1147
01:18:45,016 --> 01:18:48,545
Esto podría ser
Podría ser algo normal
1148
01:18:48,645 --> 01:18:54,593
¿Algún día
Podríamos ser algo sensacional?
1149
01:18:54,693 --> 01:18:59,889
Tú y yo, lado a lado
A plena luz del día
1150
01:18:59,989 --> 01:19:03,118
Si se ríen, les diremos
1151
01:19:03,827 --> 01:19:09,124
Que algún día lo seremos
Algún día
1152
01:19:09,708 --> 01:19:14,988
Que algún día lo seremos
Algún día
1153
01:19:15,088 --> 01:19:18,216
Que algún día lo seremos
1154
01:19:28,685 --> 01:19:32,130
Atención, terrícolas, habla su directora.
1155
01:19:32,230 --> 01:19:37,093
Addison se fue, pero hoy
todos podrán alcanzar las estrellas
1156
01:19:37,193 --> 01:19:40,889
cuando en la tarde lancen
sus birretes al aire en la graduación.
1157
01:19:40,989 --> 01:19:43,908
Listo. Perfecto.
1158
01:19:45,994 --> 01:19:47,412
Estoy orgulloso de ti.
1159
01:19:48,163 --> 01:19:49,414
Gracias, papá.
1160
01:19:49,998 --> 01:19:52,208
Lo sé. Yo también la extraño.
1161
01:19:59,132 --> 01:20:00,300
Estarás bien.
1162
01:20:08,725 --> 01:20:09,725
Vaya.
1163
01:20:09,809 --> 01:20:14,130
Es la mejor alumna robot zombi.
¿No ibas a derrocar el sistema?
1164
01:20:14,230 --> 01:20:17,984
Sí lo haré, pero desde adentro.
1165
01:20:21,154 --> 01:20:24,849
Recuerdo que cuando los conocí,
les tenía mucho miedo.
1166
01:20:24,949 --> 01:20:28,311
- Y nosotros a ellos.
- Todo cambió cuando nos conocimos.
1167
01:20:28,411 --> 01:20:31,982
- Fue gracias a Addison.
- Fue la primera que vio mi esencia.
1168
01:20:32,082 --> 01:20:33,208
La mía también.
1169
01:20:34,668 --> 01:20:35,710
La de todos.
1170
01:20:38,963 --> 01:20:39,974
Vamos.
1171
01:20:47,722 --> 01:20:50,642
La nave ya casi tiene
las coordenadas a Utopía.
1172
01:20:51,309 --> 01:20:54,604
Está teniendo problemas
para extraerlas del ADN de Addison.
1173
01:20:55,105 --> 01:20:57,899
Llevamos mucho tiempo en 97%.
1174
01:20:58,566 --> 01:21:00,944
Vamos, Nave Nodriza.
1175
01:21:10,370 --> 01:21:13,331
Listo. Sólo faltan unos minutos.
1176
01:21:15,291 --> 01:21:19,321
¿Por qué tu abuela
no sólo nos dijo que eras el mapa?
1177
01:21:19,421 --> 01:21:21,006
¿Por qué nos dificultó la búsqueda?
1178
01:21:21,589 --> 01:21:25,176
Quizá creyó
que podrían aprender algo en Seabrook.
1179
01:21:27,595 --> 01:21:29,556
Accediendo a los escaneos mentales.
1180
01:21:32,308 --> 01:21:33,752
Creo que hay algo.
1181
01:21:33,852 --> 01:21:34,852
¡NO
A LOS ZOMBIS!
1182
01:21:34,936 --> 01:21:36,896
Son malos, pero las animadoras, peores.
1183
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
¡Lobos!
1184
01:21:52,454 --> 01:21:55,857
Extrañaré a tus amigos,
pero no extrañaré los conflictos.
1185
01:21:55,957 --> 01:21:58,335
En Utopía nunca tendremos conflictos.
1186
01:22:00,295 --> 01:22:01,295
¡CONOCE
A LOS ZOMBIS!
1187
01:22:01,379 --> 01:22:03,156
Pero a veces se necesitan.
1188
01:22:03,256 --> 01:22:04,256
¿Se necesitan?
1189
01:22:04,341 --> 01:22:06,926
Mira lo que pasó
cuando superamos nuestras diferencias.
1190
01:22:10,263 --> 01:22:11,598
Se volvieron amigos.
1191
01:22:12,098 --> 01:22:13,458
Sí.
1192
01:22:13,558 --> 01:22:15,502
Juntos crecimos.
1193
01:22:15,602 --> 01:22:17,395
CIUDAD ZOMBI
RECIBE A SEABROOK
1194
01:22:20,023 --> 01:22:24,569
El conflicto no siempre es malo.
Los desafíos nos obligan a ser mejores.
1195
01:22:27,280 --> 01:22:28,698
Eso es cierto.
1196
01:22:29,407 --> 01:22:34,354
Nadie dijo nada mientras el planeta sufría
porque no querían crear discordia.
1197
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
Y nuestro planeta desapareció.
1198
01:22:36,873 --> 01:22:40,402
La armonía no es el silencio.
La unidad no significa homogeneidad.
1199
01:22:40,502 --> 01:22:43,546
El amor es poderoso.
Sobrevive a los desacuerdos.
1200
01:22:45,465 --> 01:22:47,759
Sé dónde quería mi abuela que vivieran.
1201
01:22:48,802 --> 01:22:51,680
En el lugar más perfectamente imperfecto.
1202
01:22:57,811 --> 01:23:00,480
Sí, encontraste nuestro nuevo hogar.
1203
01:23:02,774 --> 01:23:04,192
Llévanos, Nave Nodriza.
1204
01:23:05,527 --> 01:23:06,538
Por favor.
1205
01:23:11,533 --> 01:23:13,476
¿Por qué no luces como tu abuela?
1206
01:23:13,576 --> 01:23:17,147
Porque soy una persona común,
no un alienígena.
1207
01:23:17,247 --> 01:23:23,111
Una persona extraordinariamente normal,
fantásticamente fabulosa y ordinaria.
1208
01:23:23,211 --> 01:23:26,656
- ¿Sabes que si fueras diferente...?
- ¿Se burlarían de mí?
1209
01:23:26,756 --> 01:23:28,049
Te aceptaríamos.
1210
01:23:29,926 --> 01:23:32,637
La preparatoria Seabrook
extrañará tu genialidad.
1211
01:23:33,388 --> 01:23:34,514
Sí.
1212
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Yo también me extrañaré mucho.
1213
01:23:38,518 --> 01:23:40,629
- Celebremos.
- Díganme qué genial soy.
1214
01:23:40,729 --> 01:23:41,889
LOS MONSTRUOS SON BIENVENIDOS
1215
01:23:43,398 --> 01:23:46,192
La Universidad será genial.
Estaremos juntos.
1216
01:23:46,776 --> 01:23:49,529
Irnos de Seabrook no es el fin,
es el comienzo.
1217
01:23:50,030 --> 01:23:53,767
Extraño mucho a Addison.
Ojalá estuviera aquí.
1218
01:23:53,867 --> 01:23:57,162
Yo también. Íbamos a cambiar el mundo.
1219
01:24:06,504 --> 01:24:07,864
¡Addison!
1220
01:24:07,964 --> 01:24:09,507
Regresaste.
1221
01:24:11,426 --> 01:24:14,996
¿Creíste que un viaje espacial
interferiría con mi graduación?
1222
01:24:15,096 --> 01:24:18,583
- ¿Y Utopía?
- Seabrook es Utopía.
1223
01:24:18,683 --> 01:24:21,294
Pero Seabrook no es el lugar perfecto.
1224
01:24:21,394 --> 01:24:24,898
No lo es. Es desordenado, emocional...
1225
01:24:26,024 --> 01:24:27,484
Está lleno de sorpresas.
1226
01:24:29,402 --> 01:24:30,929
Aquí sucede el cambio.
1227
01:24:31,029 --> 01:24:32,973
Aquí "algún día" puede ser "hoy".
1228
01:24:33,073 --> 01:24:34,766
Es el hogar perfecto para todos.
1229
01:24:34,866 --> 01:24:39,771
Estoy bien.
Sólo soy una Nave Nodriza orgullosa.
1230
01:24:39,871 --> 01:24:41,206
Los amo.
1231
01:24:42,374 --> 01:24:43,875
- ¡A celebrar!
- ¡Vamos!
1232
01:24:44,751 --> 01:24:46,403
- ¿Qué?
- ¡Vamos, Bonzo!
1233
01:24:46,503 --> 01:24:47,545
¡Sí!
1234
01:24:53,093 --> 01:24:56,971
Los alienígenas se mudarán a Seabrook.
1235
01:24:59,516 --> 01:25:03,019
Y aunque nuestra comunidad
es más fuerte que nunca
1236
01:25:03,853 --> 01:25:09,442
y estamos rompiendo barreras,
aún hay más que aprender.
1237
01:25:10,735 --> 01:25:14,055
No importa lo que el futuro nos depare,
estaremos listos.
1238
01:25:14,155 --> 01:25:15,155
¡BIENVENIDOS, VAMPIROS!
1239
01:25:15,240 --> 01:25:18,184
Porque Seabrook no es perfecto.
Es un lugar para crecer.
1240
01:25:18,284 --> 01:25:21,705
Eso significa
que siempre habrá cosas inesperadas.
1241
01:25:28,211 --> 01:25:29,254
Sí
1242
01:25:30,630 --> 01:25:34,326
Nos solían decir: "No seas diferente"
"No te atrevas a ser raro"
1243
01:25:34,426 --> 01:25:36,578
Pero si quieres cambiar el mundo
1244
01:25:36,678 --> 01:25:38,330
Debes atreverte a cambiar
1245
01:25:38,430 --> 01:25:40,624
Somos un cúmulo de contradicciones
1246
01:25:40,724 --> 01:25:46,104
Apenas empezamos a tener sentido
El sentimiento que nos invade es intenso
1247
01:25:46,688 --> 01:25:50,400
Todos pertenecen aquí
Nos alegra verte
1248
01:25:50,942 --> 01:25:54,387
Un hogar es lo que tienes
Son las personas, no el lugar
1249
01:25:54,487 --> 01:25:58,600
Así que ven y sé tú mismo
Eres el único que puede
1250
01:25:58,700 --> 01:25:59,768
Eso nos hace mejores
1251
01:25:59,868 --> 01:26:02,328
Danos más Así comenzó todo
1252
01:26:02,996 --> 01:26:04,105
Sí
1253
01:26:04,205 --> 01:26:08,235
Tenemos mucho amor para ustedes
Y para todo lo que hacen
1254
01:26:08,335 --> 01:26:10,153
Mucho amor para ustedes
1255
01:26:10,253 --> 01:26:12,280
Y para todos los que vengan
1256
01:26:12,380 --> 01:26:16,451
Mucho amor para ustedes
Sabemos que ustedes también
1257
01:26:16,551 --> 01:26:20,413
Mucho amor para ustedes
Amor para ustedes
1258
01:26:20,513 --> 01:26:21,848
Mucho amor
1259
01:26:24,309 --> 01:26:25,560
Mucho amor
1260
01:26:28,104 --> 01:26:29,104
Mucho amor
1261
01:26:29,189 --> 01:26:32,634
Somos dueños de la noche
Y compartirla es algo nuevo
1262
01:26:32,734 --> 01:26:36,321
Pero las estrellas brillan más
Ahora que las comparto contigo
1263
01:26:36,988 --> 01:26:38,682
Puedo ser yo misma
1264
01:26:38,782 --> 01:26:40,725
Y tú también puedes ser tú
1265
01:26:40,825 --> 01:26:44,437
Si no estamos de acuerdo
Haremos lo que hacen los zombis
1266
01:26:44,537 --> 01:26:45,548
¿Qué?
1267
01:26:46,039 --> 01:26:50,360
Tenemos mucho amor para ustedes
Y para todo lo que hacen
1268
01:26:50,460 --> 01:26:54,072
Mucho amor para ustedes
Y para todos los que vengan
1269
01:26:54,172 --> 01:26:58,076
Mucho amor para ustedes
Sabemos que ustedes también
1270
01:26:58,176 --> 01:27:00,453
Mucho amor para ustedes
1271
01:27:00,553 --> 01:27:03,139
Amor para ustedes Mucho amor
1272
01:27:06,017 --> 01:27:08,770
Mucho amor Tenemos mucho amor
1273
01:27:09,354 --> 01:27:12,399
- Tenemos mucho amor
- No, mucho amor
1274
01:27:14,693 --> 01:27:16,486
¡Sí!
1275
01:27:27,372 --> 01:27:28,415
Hola, cariño.
1276
01:27:37,882 --> 01:27:42,137
Es hora de animar
hasta lo más lejos de la galaxia.
1277
01:27:45,265 --> 01:27:47,600
Adiós.
1278
01:27:50,979 --> 01:27:54,024
¡Iré al espacio!
1279
01:27:55,191 --> 01:27:56,676
Mucho amor para ustedes
1280
01:27:56,776 --> 01:27:59,471
¡Iré al espacio, mamá!
1281
01:27:59,571 --> 01:28:03,391
Mucho amor para ustedes
Y para todos los que vengan
1282
01:28:03,491 --> 01:28:07,395
Mucho amor para ustedes
Sabemos que ustedes también
1283
01:28:07,495 --> 01:28:09,773
Mucho amor para ustedes
1284
01:28:09,873 --> 01:28:12,250
Amor para ustedes Mucho amor
1285
01:28:15,420 --> 01:28:16,504
Mucho amor
1286
01:28:18,965 --> 01:28:20,800
Mucho amor