1 00:00:03,878 --> 00:00:05,071 Bienvenidos a Seabrook. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,331 Bienvenidos a SEABROOK ¡La Energía Renovable Vive Aquí! 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,928 Comenzamos como una comunidad perfectamente planeada y animada. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,765 - Luego llegaron los zombis. - Y después los hombres lobo. 5 00:00:16,391 --> 00:00:21,438 Así que naturalmente, o sobrenaturalmente, nos topamos con algunos problemas. 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,800 PUERTA DE UNIFICACIÓN CIUDAD ZOMBI 7 00:00:23,898 --> 00:00:25,800 Pero ya aprendimos a vivir juntos, unidos. 8 00:00:25,900 --> 00:00:26,911 TODOS SON BIENVENIDOS 9 00:00:27,318 --> 00:00:28,318 PREPARATORIA SEABROOK 10 00:00:28,403 --> 00:00:31,031 Seabrook se ha vuelto un lugar perfecto. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,058 Bueno, casi. 12 00:00:33,158 --> 00:00:37,395 Los monstruos aún tienen un obstáculo que vencer: Entrar a la Universidad. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,355 UNIVERSIDAD MOUNTAIN 14 00:00:38,455 --> 00:00:44,044 Pero si ganamos el torneo de fútbol, reclutarán al primer zombi. 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,822 Los monstruos tendrán acceso a la educación superior. 16 00:00:47,922 --> 00:00:48,922 SOMOS LOS CAMARONES 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,951 Y luego estaremos todos juntos. 18 00:00:51,051 --> 00:00:55,622 Y una chica especial de cabello blanco tal vez no sobresalga en la Universidad. 19 00:00:55,722 --> 00:00:58,583 Y quizá encuentre el lugar al que pertenece. 20 00:00:58,683 --> 00:01:03,271 Así que si ganamos el partido, todo será perfecto en Seabrook. 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 No permitiremos que nada se interponga. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,951 Hola, soy Zed, el zombi feliz y afortunado. 23 00:01:17,994 --> 00:01:21,606 Los humanos, los hombres lobo y los zombis estamos en el mismo equipo. 24 00:01:21,706 --> 00:01:23,191 Hola, ¿qué tal, amigo? 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,150 Sí, Zed. 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,485 - Hola, Zed. - Hola. 27 00:01:25,585 --> 00:01:27,946 - Soy un hombre nuevo gracias a ti. - Sí. 28 00:01:28,046 --> 00:01:30,448 Ya no voy en pijama al centro comercial. 29 00:01:30,548 --> 00:01:32,867 - Sí. - Ni vivo en el sótano de mi mamá. 30 00:01:32,967 --> 00:01:35,078 ¡Gracias, Zed! 31 00:01:35,178 --> 00:01:36,454 ¡Hola, mamá! 32 00:01:36,554 --> 00:01:40,542 Me emociona el partido de esta noche. Preparé un baile de la victoria. 33 00:01:40,642 --> 00:01:42,477 - ¿Quieres verlo? - Claro. 34 00:01:44,979 --> 00:01:47,299 Alza las manos y estalla. Sí. 35 00:01:47,399 --> 00:01:51,511 El juego de hoy es muy importante, así que anoté todas las jugadas. 36 00:01:51,611 --> 00:01:53,096 Muchas gracias, Zed. 37 00:01:53,196 --> 00:01:54,889 - Nos ayudará mucho. - Claro. 38 00:01:54,989 --> 00:01:56,157 Gracias. Nos vemos. 39 00:02:04,958 --> 00:02:05,969 ¡A golpear! 40 00:02:10,380 --> 00:02:11,923 ¡Sí! 41 00:02:16,219 --> 00:02:19,581 Bien, hay que guardar energía para esta noche. 42 00:02:19,681 --> 00:02:23,168 Mantequilla de maní para ti, hueso y carne para ti 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 y sesos revueltos para mí. 44 00:02:26,021 --> 00:02:27,797 Debes ganar este partido, Zed. 45 00:02:27,897 --> 00:02:31,176 Si ganas, serás el primer zombi en ir a la Universidad. 46 00:02:31,276 --> 00:02:34,054 Así será. No te preocupes. Es mi hermanita Zoey. 47 00:02:34,154 --> 00:02:37,515 Los zombis dependen de ti para ir a la Universidad. 48 00:02:37,615 --> 00:02:38,683 Sin presión. 49 00:02:38,783 --> 00:02:42,020 Eliza, hacktivista y pasante en ZiCorp, donde se creó la Zombibanda. 50 00:02:42,120 --> 00:02:42,938 EN LÍNEA 51 00:02:43,038 --> 00:02:45,482 Así es. Mi amiga rompe barreras. 52 00:02:45,582 --> 00:02:48,276 Sí, hoy rompí el techo al probar un prototipo. 53 00:02:48,376 --> 00:02:50,904 La Universidad Mountain me reclutará. 54 00:02:51,004 --> 00:02:55,550 Este será un pequeño paso para los zombis, pero un gran paso para mí porque... 55 00:02:56,051 --> 00:02:57,702 Hola, soy Addison. 56 00:02:57,802 --> 00:03:00,872 Como capitana de los animadores, apoyo a Seabrook. 57 00:03:00,972 --> 00:03:03,458 Pero es personal, iré a Mountain 58 00:03:03,558 --> 00:03:06,253 y necesito que Zed gane para que vaya conmigo. 59 00:03:06,353 --> 00:03:07,963 Así que animémoslos a ganar. 60 00:03:08,063 --> 00:03:10,148 Cinco, seis, siete, ocho... 61 00:03:17,072 --> 00:03:21,268 Somos los Camarones Queremos oírlos gritar 62 00:03:21,368 --> 00:03:25,146 Desde la derecha y desde la izquierda Suban el volumen 63 00:03:25,246 --> 00:03:28,858 Queremos hacerlos volar Nunca sentirán el piso 64 00:03:28,958 --> 00:03:33,238 Los levantaremos, nunca nos detendremos Este es nuestro hogar 65 00:03:33,338 --> 00:03:36,992 Somos los Camarones Queremos oírlos gritar 66 00:03:37,092 --> 00:03:40,996 Desde la derecha y desde la izquierda Suban el volumen 67 00:03:41,096 --> 00:03:45,208 Somos los Camarones Llegó la hora de mostrarles 68 00:03:45,308 --> 00:03:48,837 Sabemos cómo animarlos La cosa se está calentando 69 00:03:48,937 --> 00:03:53,274 Nos estamos calentando La cosa se está calentando 70 00:03:58,988 --> 00:03:59,848 Hola. 71 00:03:59,948 --> 00:04:04,285 Hoy será la última vez que animaremos en un partido de Seabrook. 72 00:04:05,745 --> 00:04:08,815 Lo sé. Ojalá pudiéramos ser animadores por siempre. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Deberíamos reprobar Ciencias para quedarnos. 74 00:04:12,168 --> 00:04:14,571 No, tenemos demasiada química. 75 00:04:14,671 --> 00:04:16,281 Definitivamente ganaremos. 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,299 - Así... - Siempre estaremos juntos. 77 00:04:21,136 --> 00:04:23,622 - Si digo "Sea", digan "brook". Sea. - Brook. 78 00:04:23,722 --> 00:04:24,733 - Sea. - Brook. 79 00:04:37,861 --> 00:04:41,072 Nuestras piedras lunares están raras. Algo grande pasará. 80 00:04:44,325 --> 00:04:48,188 Lo que pasará será el partido de fútbol más grande del universo. 81 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 El más grande de Seabrook. 82 00:04:50,957 --> 00:04:54,903 Vamos. Sabes que para los monstruos es muy importante que ganemos. 83 00:04:55,003 --> 00:04:57,072 Seabrook te necesita, loba animadora. 84 00:04:57,172 --> 00:05:00,700 ¿Quieres que una feroz líder mujer lobo anime a un equipo? 85 00:05:00,800 --> 00:05:01,811 Vamos. 86 00:05:08,391 --> 00:05:12,479 Despedacemos a las Anguilas de Eastside. ¡Vamos a destruirlas! ¡Sí! 87 00:05:17,442 --> 00:05:19,678 Quizá fue demasiado espíritu escolar. 88 00:05:19,778 --> 00:05:23,348 Suban a los Camarones al autobús para que defiendan nuestro territorio. 89 00:05:23,448 --> 00:05:26,826 Nadie se meterá con nuestra manada. ¡Sí! 90 00:05:31,790 --> 00:05:34,818 Cuando eres de Seabrook, representas a Seabrook. 91 00:05:34,918 --> 00:05:35,819 VAMOS CAMARONES 92 00:05:35,919 --> 00:05:39,964 ¡Seabrook! 93 00:05:41,299 --> 00:05:42,310 ¡Sí! 94 00:05:43,677 --> 00:05:44,494 Eliza. 95 00:05:44,594 --> 00:05:45,620 Hola, Wyatt. 96 00:05:45,720 --> 00:05:48,206 Qué mal que no estés aquí. Te extrañamos. 97 00:05:48,306 --> 00:05:51,309 ¿Quién la extraña más, Wyatt? 98 00:05:52,060 --> 00:05:54,462 Momento. ¿Qué dijo? No la escuché. 99 00:05:54,562 --> 00:05:57,424 Un aplauso para nuestro equipo de fútbol americano 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,009 que irá por la victoria. 101 00:05:59,109 --> 00:06:00,510 ¡Aquí vienen! 102 00:06:00,610 --> 00:06:01,820 SEABROOK FÚTBOL AMERICANO #1 103 00:06:09,202 --> 00:06:13,815 Muchas gracias por venir a despedirme antes del gran partido. 104 00:06:13,915 --> 00:06:16,192 Ni siquiera estás en el equipo, Bucky. 105 00:06:16,292 --> 00:06:19,237 Llámame "Presidente Bucky". 106 00:06:19,337 --> 00:06:23,617 Y como soy el Presidente, todos los logros son míos. 107 00:06:23,717 --> 00:06:27,829 Será un año muy exitoso para mí, ya que organicé... 108 00:06:27,929 --> 00:06:31,416 - ¿Competición Nacional de Animadores? - Addison la organizó. 109 00:06:31,516 --> 00:06:33,643 Invitó a equipos de todos lados. 110 00:06:35,729 --> 00:06:37,255 ¡Vamos, Seabrook! 111 00:06:37,355 --> 00:06:41,401 ¡Sí, Seabrook! ¡Vamos! 112 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 ¡Vamos, chicos! 113 00:06:46,823 --> 00:06:48,033 Vamos. 114 00:06:49,659 --> 00:06:53,647 Oye, esta noche lo harás increíble. 115 00:06:53,747 --> 00:06:57,817 Las Anguilas creen que pueden enjaularte y controlarte, 116 00:06:57,917 --> 00:07:02,422 pero no eres un cachorro, ¡eres una bestia feroz del bosque! 117 00:07:05,675 --> 00:07:08,887 - ¡Esta camarona está loca! - ¡Demasiado! Vamos, Wynter. 118 00:07:16,061 --> 00:07:17,072 ¿Fue demasiado? 119 00:07:18,229 --> 00:07:20,690 Nunca es demasiado. Sé tú misma. 120 00:07:21,941 --> 00:07:26,471 Seabrook. 121 00:07:26,571 --> 00:07:30,992 Miren al reclutador de Mountain. Se ve nervioso. 122 00:07:31,701 --> 00:07:36,164 Nunca había visto monstruos. Pero reclutará a mi hijo, ¿verdad? 123 00:07:36,915 --> 00:07:41,861 Claro que sí. Mantén la calma y sigue siendo zombi. 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 Sí, claro. 125 00:07:44,381 --> 00:07:47,842 Zed Necrodopolis es una estrella. 126 00:07:48,426 --> 00:07:49,744 Quizá en la cancha, 127 00:07:49,844 --> 00:07:52,305 pero ¿queremos a un monstruo en los salones? 128 00:07:53,848 --> 00:07:56,126 ¿Zombis y hombres lobo? Cielos. 129 00:07:56,226 --> 00:07:58,395 Estará bien. 130 00:07:59,062 --> 00:08:00,073 Vamos. 131 00:08:03,817 --> 00:08:06,678 Soy el papá de Zed. Encantado de conocerlos. 132 00:08:06,778 --> 00:08:08,096 Es hora. 133 00:08:08,196 --> 00:08:09,739 - Juntos... - Por siempre. 134 00:08:10,865 --> 00:08:11,876 Meteoritos. 135 00:08:16,454 --> 00:08:20,442 Desde que los lobos recuperaron la piedra lunar, han caído meteoritos. 136 00:08:20,542 --> 00:08:21,626 Es típico de aquí. 137 00:08:22,502 --> 00:08:23,570 Vamos. 138 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 Y aquí está. 139 00:08:24,754 --> 00:08:25,754 Hola. 140 00:08:25,797 --> 00:08:32,537 Soy reclutador de la Universidad Mountain y necesitamos... 141 00:08:32,637 --> 00:08:35,348 Necesita reclutarme para la Universidad o... 142 00:08:36,307 --> 00:08:38,852 Rayos. ¡No! 143 00:08:40,603 --> 00:08:41,614 ¿Qué? 144 00:08:44,232 --> 00:08:46,217 Es un ovn... 145 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 Increíble. 146 00:08:48,445 --> 00:08:51,765 - Renuncio. Nunca saldré de mi casa. - Espere. No se vaya. 147 00:08:51,865 --> 00:08:53,992 Debe reclutarme para la Universidad. 148 00:09:21,644 --> 00:09:24,397 No lo puedo creer Esto no puede estar pasando 149 00:09:24,898 --> 00:09:28,093 ¿Esto es real O me lo estoy imaginando? 150 00:09:28,193 --> 00:09:31,346 ¿Estoy alucinando? ¿Ven lo que yo veo? 151 00:09:31,446 --> 00:09:34,307 No pueden ser lobos ni zombis Ni seres humanos 152 00:09:34,407 --> 00:09:37,560 De las nubes, bajan del cielo Algo llegó, pero no sabemos por qué 153 00:09:37,660 --> 00:09:40,772 Podría ser una amenaza, peleen Protejan la piedra lunar 154 00:09:40,872 --> 00:09:43,942 Cierren el perímetro Habiliten las defensas, abajo 155 00:09:44,042 --> 00:09:47,070 Hay extraterrestres Por toda nuestra ciudad, cuidado 156 00:09:47,170 --> 00:09:53,702 Caen del cielo De una galaxia lejana 157 00:09:53,802 --> 00:09:59,766 No sabemos Si son amigos o enemigos 158 00:10:00,392 --> 00:10:03,169 Ahora sabemos que no estamos sólos 159 00:10:03,269 --> 00:10:06,548 Es un poco aterrador Pero es genial 160 00:10:06,648 --> 00:10:09,009 Grábenlo, escóndanse en sus casas 161 00:10:09,109 --> 00:10:12,445 Es una invasión alienígena 162 00:10:14,364 --> 00:10:15,407 ¡Camaroncito! 163 00:10:17,033 --> 00:10:18,910 Es una invasión alienígena 164 00:10:23,665 --> 00:10:25,166 Es una invasión alienígena 165 00:10:30,005 --> 00:10:31,881 Es una invasión alienígena 166 00:10:36,594 --> 00:10:38,246 Es una invasión alienígena 167 00:10:38,346 --> 00:10:40,790 No lo puedo creer ¿Esto es real? 168 00:10:40,890 --> 00:10:44,127 No sé si sea mejor quedarnos parados O correr 169 00:10:44,227 --> 00:10:47,172 - No me decido, es abrumador - No sé qué nos pasará 170 00:10:47,272 --> 00:10:50,884 - No sé en qué instinto confiar - Nos podrían disparar con un rayo láser 171 00:10:50,984 --> 00:10:54,471 Me molesta que hayan escogido hoy Para hacer esto 172 00:10:54,571 --> 00:10:57,098 Te llevaré a un lugar seguro Hasta que lo resolvamos 173 00:10:57,198 --> 00:10:58,934 Gracias, yo sé cuidarme 174 00:10:59,034 --> 00:11:00,644 No sabemos por qué vinieron 175 00:11:00,744 --> 00:11:03,063 Podría ser el inicio de algo Si es el fin 176 00:11:03,163 --> 00:11:04,289 Al menos estoy contigo 177 00:11:10,170 --> 00:11:16,910 Caen del cielo De una galaxia lejana 178 00:11:17,010 --> 00:11:23,416 No sabemos Si son amigos o enemigos 179 00:11:23,516 --> 00:11:26,711 Ahora sabemos que no estamos sólos 180 00:11:26,811 --> 00:11:30,048 Es un poco aterrador Pero es genial 181 00:11:30,148 --> 00:11:32,259 Grábenlo, escóndanse en sus casas 182 00:11:32,359 --> 00:11:35,987 Es una invasión alienígena 183 00:11:40,408 --> 00:11:42,369 Es una invasión alienígena 184 00:11:45,246 --> 00:11:49,484 Eliza, no sé qué sucederá, pero deberías saber que me gustas. 185 00:11:49,584 --> 00:11:51,461 Perdón, se cortó. ¿Qué? 186 00:11:52,045 --> 00:11:53,405 Me gustas mucho. 187 00:11:53,505 --> 00:11:54,547 ¿Qué dijiste? 188 00:12:08,269 --> 00:12:11,548 Empezamos en otro planeta Miren dónde estamos ahora 189 00:12:11,648 --> 00:12:14,676 La nave exploradora se estrelló Debajo de la tierra 190 00:12:14,776 --> 00:12:17,846 ¿Cuáles son las coordenadas? ¿Norte o sur? 191 00:12:17,946 --> 00:12:21,057 Utopía está cerca Tomaremos el mapa y nos iremos 192 00:12:21,157 --> 00:12:23,810 Venimos en paz Por favor, no se asusten 193 00:12:23,910 --> 00:12:27,022 Aunque parezcamos malvados No los lastimaremos 194 00:12:27,122 --> 00:12:30,191 Fue un trayecto largo Viajamos por muchos lugares 195 00:12:30,291 --> 00:12:33,962 No nos tengan miedo Porque no somos peligrosos 196 00:12:45,432 --> 00:12:47,417 - Revisen la nave. - Pensé lo mismo. 197 00:12:47,517 --> 00:12:49,085 Lo sabemos, A-li, porque... 198 00:12:49,185 --> 00:12:52,230 Nos podemos leer la mente. Dijimos lo mismo. 199 00:12:59,487 --> 00:13:03,433 Habla la Comandante exploradora. 200 00:13:03,533 --> 00:13:06,978 Quiero reportar con orgullo que completé mi misión. 201 00:13:07,078 --> 00:13:11,483 Llevamos siglos sin un hogar, pero encontré Utopía. 202 00:13:11,583 --> 00:13:14,486 El nuevo planeta perfecto para nuestro pueblo. 203 00:13:14,586 --> 00:13:18,506 Escondí las coordenadas en la cosa más valiosa de Seabrook. 204 00:13:19,716 --> 00:13:20,800 Instrumomo. 205 00:13:21,718 --> 00:13:24,621 Deben encontrar la cosa más valiosa de Seabrook. 206 00:13:24,721 --> 00:13:26,248 Encuentren la cosa más... 207 00:13:26,348 --> 00:13:28,892 La cosa más valiosa de Seabrook. 208 00:13:29,601 --> 00:13:30,710 El archivo se dañó. 209 00:13:30,810 --> 00:13:35,148 Debemos encontrar la cosa más valiosa. Ahí encontraremos el mapa a Utopía. 210 00:13:50,455 --> 00:13:56,211 Venimos en paz No los lastimaremos 211 00:13:56,711 --> 00:14:02,576 Venimos en paz No se asusten 212 00:14:02,676 --> 00:14:05,829 - Nos atacan - Debemos atacarlos antes de que nos maten 213 00:14:05,929 --> 00:14:09,624 - No quiero morir, saca tu lado zombi - No exageres, quizá sean amigables 214 00:14:09,724 --> 00:14:11,293 Arreglemos esto ahora 215 00:14:11,393 --> 00:14:14,212 - Habiliten las defensas, abajo - Muchos extraterrestres 216 00:14:14,312 --> 00:14:15,797 Quieren apoderarse de la ciudad 217 00:14:15,897 --> 00:14:22,178 Caen del cielo De una galaxia lejana 218 00:14:22,278 --> 00:14:28,727 No sabemos Si son amigos o enemigos 219 00:14:28,827 --> 00:14:31,980 - Venimos en paz - Ahora sabemos que no estamos sólos 220 00:14:32,080 --> 00:14:35,275 - No los lastimaremos - Es un poco aterrador, pero es genial 221 00:14:35,375 --> 00:14:37,235 - Venimos en paz - Grábenlo 222 00:14:37,335 --> 00:14:41,881 Escóndanse en sus casas Es una invasión alienígena 223 00:14:54,227 --> 00:14:56,062 Zed, detente. ¡Basta! 224 00:14:57,522 --> 00:14:58,522 Rayos. 225 00:14:58,606 --> 00:15:03,970 Parece que nuestra llegada causó una sobrecarga de energía destructiva. 226 00:15:04,070 --> 00:15:08,850 Creo que estos seres enojados no querrán darnos su cosa más valiosa. 227 00:15:08,950 --> 00:15:12,412 Tendremos que explicar nuestra llegada sin revelar la misión. 228 00:15:14,581 --> 00:15:16,981 TODOS SON BIENVENIDOS A LA COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES 229 00:15:18,960 --> 00:15:20,962 Estoy pensando lo mismo que tú. 230 00:15:22,172 --> 00:15:23,715 Llévennos con su líder. 231 00:15:24,924 --> 00:15:27,385 Con su líder que anima. 232 00:15:29,095 --> 00:15:30,106 No. 233 00:15:30,847 --> 00:15:31,957 Hola. 234 00:15:32,057 --> 00:15:35,560 Aceptamos su invitación a la Competición Nacional de Animadores. 235 00:15:37,687 --> 00:15:39,547 Patrulla Z, arréstenlos. 236 00:15:39,647 --> 00:15:40,465 ¡Sí, señor! 237 00:15:40,565 --> 00:15:42,133 - ¡Vámonos! - ¡Intervengan! 238 00:15:42,233 --> 00:15:43,318 ¡Deténganse! 239 00:15:43,902 --> 00:15:45,737 PATRULLA Z 240 00:15:46,988 --> 00:15:49,391 Fue buena idea separar a los alienígenas. 241 00:15:49,491 --> 00:15:52,118 No es mi primera vez con adolescentes locos. 242 00:15:52,702 --> 00:15:56,690 Seguro están aquí para clonarme y hacer animadores imparables. 243 00:15:56,790 --> 00:16:00,860 - ¿Quién no quiere más yos? - Nadie los invitó y tienen que irse. 244 00:16:00,960 --> 00:16:04,506 Todos están invitados a la competición para ganar la Copa Seabrook. 245 00:16:05,548 --> 00:16:08,843 - No puedes regalar mis cosas. - No pienso perder. 246 00:16:09,636 --> 00:16:13,957 Animar puede unir a la gente. Quizá hasta pueda unir mundos. 247 00:16:14,057 --> 00:16:16,084 O destruirlos. 248 00:16:16,184 --> 00:16:21,064 Estos alienígenas están aquí para apoderarse de lo nuestro. 249 00:16:22,399 --> 00:16:23,410 Bien. 250 00:16:24,275 --> 00:16:27,512 Hola. ¿Querían que siguiera esperando sólo? 251 00:16:27,612 --> 00:16:31,182 - Sí, eso sería... - Eso... Podría... Sí. 252 00:16:31,282 --> 00:16:32,809 - Sí. - Buena idea. Sí. 253 00:16:32,909 --> 00:16:33,727 De acuerdo. 254 00:16:33,827 --> 00:16:37,230 ¿Debería arreglar su joyería ceremonial y su panel? 255 00:16:37,330 --> 00:16:40,250 - Sí, buena idea. - Qué ridí... Sí, por favor. 256 00:16:41,209 --> 00:16:42,502 Ojalá hallen la paz. 257 00:16:44,212 --> 00:16:45,672 CUARTO DE INTERROGACIÓN 1 258 00:16:48,508 --> 00:16:51,661 Por ahora no quiero lidiar con la invasión alienígena. 259 00:16:51,761 --> 00:16:54,539 - Estoy en una situación difícil. - Lo entiendo. 260 00:16:54,639 --> 00:16:56,458 Para llegar creamos el vuelo espacial, 261 00:16:56,558 --> 00:17:00,979 derrotamos calamares y atravesamos un hoyo negro carnívoro dos veces. 262 00:17:02,230 --> 00:17:04,049 Esto no es así de difícil. 263 00:17:04,149 --> 00:17:08,194 Por su culpa, el reclutador renunció y los zombis no irán a Mountain. 264 00:17:11,156 --> 00:17:13,575 Universidad Mountain. Descargando. 265 00:17:15,243 --> 00:17:16,254 ¿Qué hace? 266 00:17:23,043 --> 00:17:28,907 Qué lástima que no seas excepcional. Es la única manera de entrar. 267 00:17:29,007 --> 00:17:32,410 La Universidad tiene una beca para estudiantes excepcionales 268 00:17:32,510 --> 00:17:34,679 y no prohíbe que los zombis apliquen. 269 00:17:37,098 --> 00:17:39,726 Sí. Eso suena exactamente como yo. 270 00:17:41,936 --> 00:17:44,356 "Excepcional" significa algo distinto aquí. 271 00:17:44,981 --> 00:17:49,194 ¿Sabes qué? Créeme, soy impresionante, ¿entendido? 272 00:17:49,861 --> 00:17:51,571 No lo veo. 273 00:17:52,322 --> 00:17:55,414 Obtendré esa beca y les abriré las puertas... 274 00:17:55,514 --> 00:17:58,495 a la Universidad Mountain a los monstruos. 275 00:17:59,162 --> 00:18:00,173 Sí. 276 00:18:07,170 --> 00:18:11,032 - ¿Por qué están así de inquietos? - No, estamos felices. 277 00:18:11,132 --> 00:18:14,703 Encontraste una forma para que un zombi vaya a la Universidad. 278 00:18:14,803 --> 00:18:15,814 Dame cinco. 279 00:18:17,222 --> 00:18:18,233 Bien. 280 00:18:19,057 --> 00:18:21,585 Reprimo emociones. Son difíciles para quienes leen mentes. 281 00:18:21,685 --> 00:18:23,561 Pero parecen interesantes. 282 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Pueden salir. 283 00:18:32,779 --> 00:18:36,016 Tenemos avances tecnológicos para su pueblo primitivo. 284 00:18:36,116 --> 00:18:39,853 Creamos una fermentación bacteriana digerible de la lactosa 285 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 a estasis bajo cero. 286 00:18:43,331 --> 00:18:46,359 - ¿Yogur helado? También lo tenemos. - Impresionante. 287 00:18:46,459 --> 00:18:49,738 La manada se defenderá si intentan invadir Seabrook. 288 00:18:49,838 --> 00:18:52,866 No queremos su planeta de una estrella. 289 00:18:52,966 --> 00:18:54,926 Son muy sentimentales. 290 00:18:57,178 --> 00:19:02,292 Mientras estemos en Seabrook, desactivaré nuestros supresores emocionales. 291 00:19:02,392 --> 00:19:05,020 Me entusiasma saber cómo se sienten las emociones. 292 00:19:07,814 --> 00:19:11,651 "Me entusiasma". Eso es un sentimiento. Qué emoción. 293 00:19:12,318 --> 00:19:15,221 Pueden quedarse hasta la Competición Nacional de Animadores. 294 00:19:15,321 --> 00:19:16,723 Ni un día más. 295 00:19:16,823 --> 00:19:20,702 Gracias, alcaldesa. Es un honor estar en su competición. 296 00:19:21,286 --> 00:19:22,912 ¿Qué son los animadores? 297 00:19:23,830 --> 00:19:27,067 - Luego les muestro. - ¿Y qué es una competición? 298 00:19:27,167 --> 00:19:29,861 Es un reto para demostrar que eres el mejor. 299 00:19:29,961 --> 00:19:34,174 No, nosotros practicamos la armonía. No competimos entre nosotros. 300 00:19:35,759 --> 00:19:37,844 Aunque es un concepto interesante. 301 00:19:38,428 --> 00:19:42,374 Hola, soy Zed, un zombi querido y una estrella de fútbol. 302 00:19:42,474 --> 00:19:44,668 Yo soy A-lan, un extraterrestre. 303 00:19:44,768 --> 00:19:47,520 Los que me odian dicen que soy un poco extra. 304 00:19:48,855 --> 00:19:51,232 - Una competición. - No, es un apretón de manos. 305 00:19:53,610 --> 00:19:54,652 Bien. 306 00:19:57,405 --> 00:20:00,158 - ¿Gané? - No, no ganaste. 307 00:20:00,909 --> 00:20:04,688 Perdón. Tenemos un polvo de estrellas que genera chispas. 308 00:20:04,788 --> 00:20:07,582 Es doloroso para las especies inferiores. 309 00:20:11,252 --> 00:20:12,529 Bienvenidos a Seabrook. 310 00:20:12,629 --> 00:20:13,880 Hola. 311 00:20:23,556 --> 00:20:26,668 A-lan, ¿llevas tus raciones de mediodía? 312 00:20:26,768 --> 00:20:27,768 Sí, Nave Nodriza. 313 00:20:27,852 --> 00:20:30,880 A-li, ¿llevas tu prenda térmica? 314 00:20:30,980 --> 00:20:32,549 Sí, Nave Nodriza. 315 00:20:32,649 --> 00:20:34,759 A-spen, no olvides que tu misión 316 00:20:34,859 --> 00:20:37,929 es encontrar el mapa a nuestro nuevo hogar. 317 00:20:38,029 --> 00:20:39,973 Nave Nodriza, es una misión secreta. 318 00:20:40,073 --> 00:20:43,410 No tienes por qué responderle tan agresivamente a tu madre. 319 00:20:46,287 --> 00:20:50,041 Espero que aprendan de nuestra inteligencia avanzada. 320 00:20:53,712 --> 00:20:55,880 - Tienes que tirar. - Sí. 321 00:20:57,173 --> 00:20:58,184 Listo. 322 00:21:05,974 --> 00:21:11,087 ES MEJOR HACERLO JUNTOS 323 00:21:11,187 --> 00:21:12,255 Hola. 324 00:21:12,355 --> 00:21:15,050 Hola. Los alienígenas son geniales, ¿no? 325 00:21:15,150 --> 00:21:17,427 Tienen un estilo no jerárquico de liderazgo. 326 00:21:17,527 --> 00:21:22,057 - Están a la moda y son pacíficos. - Aunque destruyeron Seabrook. 327 00:21:22,157 --> 00:21:23,767 Fue un accidente, Zed. 328 00:21:23,867 --> 00:21:26,645 Se necesita valor para ir a un planeta nuevo. 329 00:21:26,745 --> 00:21:29,622 Yo estoy nerviosa de ir sola a la Universidad. 330 00:21:31,041 --> 00:21:32,651 Bueno, no sola. 331 00:21:32,751 --> 00:21:34,653 - Contigo. - Claro. 332 00:21:34,753 --> 00:21:38,465 Entraré a la Universidad Mountain y estaremos juntos por siempre. 333 00:21:41,509 --> 00:21:44,888 Tú y yo Por el resto de nuestras vidas 334 00:21:45,597 --> 00:21:47,749 No terminaremos No nos separaremos 335 00:21:47,849 --> 00:21:48,875 No cambiaremos 336 00:21:48,975 --> 00:21:49,793 Eso espero. 337 00:21:49,893 --> 00:21:53,396 Viviremos bien, felices por siempre 338 00:21:54,147 --> 00:21:57,801 Confiamos el uno en el otro Nos podemos decir todo 339 00:21:57,901 --> 00:21:58,969 Eso espero. 340 00:21:59,069 --> 00:22:02,722 No estamos preocupados Definitivamente no lo estamos 341 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Para nada. 342 00:22:03,907 --> 00:22:06,434 Es inquietante Cómo se alinean las estrellas 343 00:22:06,534 --> 00:22:07,352 ¿Cómo? 344 00:22:07,452 --> 00:22:11,373 No estamos nerviosos No nos preocupan para nada 345 00:22:12,040 --> 00:22:14,067 Las cosas inciertas 346 00:22:14,167 --> 00:22:15,167 Y hay muchas. 347 00:22:15,251 --> 00:22:19,739 Estaremos muy bien No hay duda de eso 348 00:22:19,839 --> 00:22:22,450 Todo estará bien 349 00:22:22,550 --> 00:22:26,705 Sólo pienso En que todo estará bien 350 00:22:26,805 --> 00:22:28,748 No habrá obstáculos en el camino 351 00:22:28,848 --> 00:22:33,019 Está bien, nosotros estamos bien No hay duda de eso 352 00:22:33,728 --> 00:22:35,338 NO ENTRAR ZONA DE CONSTRUCCIÓN 353 00:22:35,438 --> 00:22:38,400 Sinceramente, yo no creo Que estemos locos 354 00:22:39,275 --> 00:22:42,345 Ya somos grandes Sabemos que estamos enamorados 355 00:22:42,445 --> 00:22:43,597 Pero tenemos 17. 356 00:22:43,697 --> 00:22:46,991 Si me prometes Que siempre estaremos de acuerdo 357 00:22:47,867 --> 00:22:51,187 Te prometeré Que siempre te escogeré a ti 358 00:22:51,287 --> 00:22:52,564 ¿Siempre? 359 00:22:52,664 --> 00:22:56,443 No estamos preocupados Definitivamente no lo estamos 360 00:22:56,543 --> 00:22:57,543 Disparen. 361 00:22:57,585 --> 00:23:01,114 Es inquietante Cómo se alinean las estrellas 362 00:23:01,214 --> 00:23:04,910 No estamos nerviosos No nos preocupan para nada 363 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 - No disparen. - Las cosas inciertas 364 00:23:08,930 --> 00:23:13,209 Estaremos muy bien No hay duda de eso 365 00:23:13,309 --> 00:23:18,006 Todo saldrá bien Sólo pienso 366 00:23:18,106 --> 00:23:22,344 En que todo estará bien No habrá obstáculos en nuestro camino 367 00:23:22,444 --> 00:23:26,573 Está bien, nosotros estamos bien No hay duda de eso 368 00:23:27,449 --> 00:23:29,601 Todo va de acuerdo con el plan 369 00:23:29,701 --> 00:23:33,021 Está cayendo directo en nuestras manos Qué fácil 370 00:23:33,121 --> 00:23:35,899 Hagámoslo 371 00:23:35,999 --> 00:23:40,028 Encontremos el mapa para irnos a casa Partiremos pronto 372 00:23:40,128 --> 00:23:42,697 Con lo que necesitamos Misión cumplida 373 00:23:42,797 --> 00:23:43,823 PRECAUCIÓN PISO MOJADO 374 00:23:43,923 --> 00:23:48,328 No estamos preocupados Definitivamente no lo estamos 375 00:23:48,428 --> 00:23:52,415 Es inquietante Cómo se alinean las estrellas 376 00:23:52,515 --> 00:23:56,711 No estamos nerviosos No nos preocupan para nada 377 00:23:56,811 --> 00:23:58,797 Las cosas inciertas 378 00:23:58,897 --> 00:23:59,965 Esto no estará bien. 379 00:24:00,065 --> 00:24:04,678 Estaremos muy bien No hay duda de eso 380 00:24:04,778 --> 00:24:09,516 Todo saldrá bien Sólo pienso 381 00:24:09,616 --> 00:24:13,728 En que todo estará bien No habrá obstáculos en nuestro camino 382 00:24:13,828 --> 00:24:17,957 Está bien, nosotros estamos bien No hay duda de eso 383 00:24:20,251 --> 00:24:23,838 No viajaron por la galaxia para animar. ¿Por qué estarán aquí? 384 00:24:26,675 --> 00:24:28,134 Cuidado. 385 00:24:28,635 --> 00:24:30,970 Tendremos cuidado. Gracias por el aviso. 386 00:24:33,264 --> 00:24:34,264 Sonrían. 387 00:24:34,349 --> 00:24:36,643 - Genial, una cámara alienígena. - Pulgas. 388 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 ¿Qué acaba de pasar? 389 00:24:56,788 --> 00:24:59,649 Addison, no puedes ayudar a los invasores. 390 00:24:59,749 --> 00:25:03,486 No te metas, Bucky. Tu prima es la capitana, no tú. 391 00:25:03,586 --> 00:25:04,821 Gracias, Willa. 392 00:25:04,921 --> 00:25:06,172 Pero tiene razón. 393 00:25:06,923 --> 00:25:07,934 ¿En serio? 394 00:25:08,425 --> 00:25:10,285 Sí, claro que tengo razón. 395 00:25:10,385 --> 00:25:11,845 Sólo un poco. 396 00:25:13,263 --> 00:25:15,165 No confío en los alienígenas. 397 00:25:15,265 --> 00:25:18,251 Los últimos invasores nos robaron la piedra lunar. 398 00:25:18,351 --> 00:25:22,380 Y ahora quizá nos roben la oportunidad de ir a la Universidad Mountain. 399 00:25:22,480 --> 00:25:26,468 Por eso debemos proteger lo nuestro. 400 00:25:26,568 --> 00:25:32,741 La Copa Seabrook es mi legado. Mi legado. 401 00:25:33,783 --> 00:25:37,704 ¿Cierto, Willa? ¿O debería llamarte "Wacey"? 402 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 No. 403 00:25:42,876 --> 00:25:46,921 No te preocupes por los alienígenas. No me asusta tener competencia. 404 00:25:50,175 --> 00:25:52,369 Me podrían admitir en la Universidad. 405 00:25:52,469 --> 00:25:56,539 Ojalá estuvieras aquí para ayudarme con la aplicación. 406 00:25:56,639 --> 00:25:58,224 Sí estoy ahí. Voltea. 407 00:25:59,100 --> 00:26:02,545 Construí algo con las piezas que había en ZiCorp. 408 00:26:02,645 --> 00:26:04,689 Esto es increíble, Eliza. 409 00:26:07,442 --> 00:26:11,446 No, los alienígenas no me encarcelaron en este robot. Yo lo hice. 410 00:26:13,114 --> 00:26:15,075 Yo me hubiera hecho más alto. 411 00:26:15,825 --> 00:26:18,912 Al menos yo no reprobé dos veces mi prueba de manejo. 412 00:26:20,246 --> 00:26:22,357 Perdón, golpe bajo. Eres un genio. 413 00:26:22,457 --> 00:26:24,150 ¿Para cuándo es tu aplicación? 414 00:26:24,250 --> 00:26:27,862 Para hoy. Al menos no la dejé para el último minuto. 415 00:26:27,962 --> 00:26:29,364 A ver si entendí. 416 00:26:29,464 --> 00:26:32,384 ¿Sólo te admitirán si eres un estudiante excepcional? 417 00:26:33,259 --> 00:26:35,929 Espera. Abriré tu expediente. 418 00:26:38,473 --> 00:26:40,083 NECRODOPOLIS ZED 3.º EN LA CLASE 419 00:26:40,183 --> 00:26:43,937 Mira, tengo el tercer promedio más alto de la clase. 420 00:26:46,189 --> 00:26:47,774 9.º EN LA CLASE 421 00:26:50,443 --> 00:26:51,454 ¿Ahora noveno? 422 00:26:52,028 --> 00:26:53,446 No, eso está mal. 423 00:26:55,657 --> 00:26:58,476 ¿Decimoctavo? Esto no tiene sentido. 424 00:26:58,576 --> 00:27:00,161 Los promedios arriba de mí 425 00:27:01,287 --> 00:27:02,298 son de otro mundo. 426 00:27:03,498 --> 00:27:04,509 Zed. 427 00:27:07,168 --> 00:27:09,946 Terminaron todo el curso en 23 minutos. 428 00:27:10,046 --> 00:27:14,134 Se tardaron porque no sabían cómo funcionaba el sacapuntas. 429 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 Miren, el utensilio funciona de nuevo. 430 00:27:25,937 --> 00:27:28,314 Los alienígenas superaron mi promedio. 431 00:27:31,401 --> 00:27:34,304 Y me ganaron en Educación Física. ¿Qué? Oye. 432 00:27:34,404 --> 00:27:38,683 Zed, A-lan hizo menos tiempo que tú. 433 00:27:38,783 --> 00:27:42,746 Te ganó y por mucho. También rompió tu récord en pesas. 434 00:27:43,329 --> 00:27:47,442 En el salto alto fue un OVSI: Un objeto volador sí identificado. 435 00:27:47,542 --> 00:27:49,361 Tiene seis músculos abdominales. 436 00:27:49,461 --> 00:27:52,005 Puedo conseguir ocho, sólo deme tiempo. 437 00:27:53,340 --> 00:27:57,218 Lo mejor es que las leyes de la gravedad no los afectan. 438 00:27:59,554 --> 00:28:01,681 Puedo clavártela en básquetbol, Zed. 439 00:28:02,182 --> 00:28:03,516 Me gustaría ver eso. 440 00:28:04,309 --> 00:28:07,270 No lo lograrás. A los monstruos nunca los admitirán. 441 00:28:08,271 --> 00:28:11,675 Ser mejor que los demás es muy divertido. 442 00:28:11,775 --> 00:28:15,445 Están arruinando mis oportunidades de que me admitan. 443 00:28:16,321 --> 00:28:20,433 - No me gusta este conflicto. - Quiero alejarme de este enfrentamiento. 444 00:28:20,533 --> 00:28:23,311 ¿Por qué no se regresan a su planeta? 445 00:28:23,411 --> 00:28:25,830 Porque lo destruyeron. 446 00:28:26,915 --> 00:28:30,126 No tenemos un hogar. 447 00:28:32,420 --> 00:28:35,198 Lo siento mucho. En serio. 448 00:28:35,298 --> 00:28:39,469 Ha sido difícil ser zombi, pero siempre hemos tenido Ciudad Zombi. 449 00:28:40,428 --> 00:28:41,930 ¿Puedo ayudarlos? 450 00:28:45,016 --> 00:28:46,559 ¿Nos ayudarías? 451 00:28:49,479 --> 00:28:53,049 Con nuestros lentes Luma escaneamos las mentes de todos. 452 00:28:53,149 --> 00:28:55,193 ¿Leen mentes? ¿Por qué harían eso? 453 00:28:55,860 --> 00:28:59,347 - Para aprender a animar. - Sí, para animar. 454 00:28:59,447 --> 00:29:01,224 ¿Y la privacidad de la gente? 455 00:29:01,324 --> 00:29:04,661 No pueden escanear las mentes de... ¿Qué es eso? 456 00:29:05,328 --> 00:29:07,914 - La de tu maestra de Biología. - ¿Es mi examen? 457 00:29:08,748 --> 00:29:13,194 - ¿D+? Rayos. - Fácilmente sacaría mejor calificación. 458 00:29:13,294 --> 00:29:17,115 Fue injusto. Pusiste el propósito de los cerebros para los zombis. 459 00:29:17,215 --> 00:29:19,467 Tu maestra no entiende tu cultura. 460 00:29:22,554 --> 00:29:23,371 BIOLOGÍA D+ 461 00:29:23,471 --> 00:29:24,289 BIOLOGÍA B- 462 00:29:24,389 --> 00:29:28,143 - Esa es la calificación que merecías. - ¿Así de fácil? Gracias. 463 00:29:29,185 --> 00:29:31,438 Sí nos puedes ayudar con algo. 464 00:29:33,356 --> 00:29:35,967 Esta imagen está en muchos escaneos. ¿Qué es? 465 00:29:36,067 --> 00:29:37,552 Es la piedra lunar. 466 00:29:37,652 --> 00:29:42,098 Es la cosa más valiosa en Seabrook. Es la fuerza vital de los hombres lobo. 467 00:29:42,198 --> 00:29:43,934 Instrumomo. 468 00:29:44,034 --> 00:29:48,496 Pero no se acerquen a ella porque los lobos no aceptan a extraños. 469 00:29:49,956 --> 00:29:52,167 Eres muy amable. 470 00:29:52,876 --> 00:29:54,527 Bien. 471 00:29:54,627 --> 00:29:58,381 Zed, como nos ayudaste, mejoraremos tu aplicación. 472 00:29:58,965 --> 00:30:02,302 Es más fácil que la ciencia espacial, aunque la dominamos. 473 00:30:03,470 --> 00:30:05,180 ¿Qué significa eso? 474 00:30:05,680 --> 00:30:10,126 Significa que el universo me ha enviado un equipo intergaláctico 475 00:30:10,226 --> 00:30:12,103 para que entre a la Universidad. 476 00:30:14,606 --> 00:30:15,617 Sí. Bien. 477 00:30:17,233 --> 00:30:20,904 Tu aplicación es muy buena. ¿Cómo la acabaste así de rápido? 478 00:30:21,488 --> 00:30:24,099 Sólo diré que tengo amigos en puestos altos. 479 00:30:24,199 --> 00:30:25,950 Esto es genial. Lo lograste. 480 00:30:26,451 --> 00:30:27,451 Sí. 481 00:30:27,535 --> 00:30:30,689 Sólo me queda la entrevista en casa. 482 00:30:30,789 --> 00:30:32,440 Los zombis dependen de ti. 483 00:30:32,540 --> 00:30:34,501 Sí, todos dependen de mí. 484 00:30:35,710 --> 00:30:37,462 No te preocupes. Yo puedo. 485 00:30:40,173 --> 00:30:41,184 Eliza, ¿eres tú? 486 00:30:41,675 --> 00:30:44,010 Genial, ¿no? La tecnología zombi es lo mejor. 487 00:30:44,594 --> 00:30:47,013 No subestimaría la tecnología lobo. 488 00:30:47,514 --> 00:30:52,811 Pensé que quizá podríamos tener una cita virtual para estudiar. 489 00:30:54,979 --> 00:30:56,272 Rayos. 490 00:30:59,609 --> 00:31:00,652 ¿Zed? 491 00:31:03,822 --> 00:31:05,865 Vamos. Tenemos entrenamiento. 492 00:31:13,039 --> 00:31:14,249 Eely, vamos. 493 00:31:20,714 --> 00:31:22,882 Todo está listo para el entrenamiento. 494 00:31:23,800 --> 00:31:24,968 Genial. Gracias. 495 00:31:26,761 --> 00:31:28,847 Miedo. Reconozco esa emoción. 496 00:31:30,181 --> 00:31:33,668 - Gran líder, necesito tu ayuda. - Sí, por supuesto. 497 00:31:33,768 --> 00:31:35,503 No puedo identificar un sentimiento. 498 00:31:35,603 --> 00:31:39,399 Me sudan las manos y siento que tengo polillas en el estómago. 499 00:31:39,983 --> 00:31:41,151 Es fiebre espacial. 500 00:31:41,776 --> 00:31:43,820 Creo que te atrae alguien, A-spen. 501 00:31:44,404 --> 00:31:45,221 ¿Me atrae? 502 00:31:45,321 --> 00:31:50,994 No, significa que te gusta alguien. Ya sabes, el amor. 503 00:31:51,911 --> 00:31:52,922 No, no lo sé. 504 00:31:53,371 --> 00:31:56,775 Es cuando conectas mucho con alguien. 505 00:31:56,875 --> 00:31:59,252 ¿E irracionalmente deseas estar con esa persona? 506 00:32:00,211 --> 00:32:02,280 - Exacto. - ¿Quién es la persona afortunada? 507 00:32:02,380 --> 00:32:03,240 Un zombi. 508 00:32:03,340 --> 00:32:06,868 Bonzo no está disponible. Sostén mis lentes, Addy. 509 00:32:06,968 --> 00:32:08,303 Amo a Zed. 510 00:32:09,596 --> 00:32:11,014 ¿Amas a Zed? 511 00:32:12,015 --> 00:32:17,003 A-spen, yo amo a Zed. 512 00:32:17,103 --> 00:32:18,213 Eso es muy lindo. 513 00:32:18,313 --> 00:32:20,482 Amamos a Zed. Qué maravilloso. 514 00:32:22,067 --> 00:32:26,321 - No te puede gustar su novio. - ¿Debo controlar a quien amo? 515 00:32:27,906 --> 00:32:30,850 No. No puedes controlar el amor. 516 00:32:30,950 --> 00:32:35,605 Pero Zed y yo somos novios y queremos estar juntos por... 517 00:32:35,705 --> 00:32:37,040 ¿Por siempre? 518 00:32:37,916 --> 00:32:41,795 Si entra a la Universidad Mountain, sí será por siempre. 519 00:32:43,797 --> 00:32:47,175 Quizá no entre, cambie de opinión y me ame cuando te vayas. 520 00:32:50,595 --> 00:32:53,056 Hablemos de esto después del entrenamiento. 521 00:32:53,640 --> 00:32:55,500 Entrenamiento. Suena divertido. 522 00:32:55,600 --> 00:32:59,729 Verás por qué los Camarones son los mejores animadores de la galaxia. 523 00:33:06,736 --> 00:33:07,747 Utopía 524 00:33:30,677 --> 00:33:31,688 Utopía 525 00:33:38,685 --> 00:33:39,696 Utopía 526 00:33:50,739 --> 00:33:51,865 Utopía 527 00:34:00,331 --> 00:34:03,652 Nuestra telepatía grupal hace que animar sea muy sencillo. 528 00:34:03,752 --> 00:34:07,088 Somos mejores que ustedes que han practicado toda su vida. 529 00:34:09,299 --> 00:34:12,093 Qué divertido. Gracias por invitarnos. 530 00:34:18,808 --> 00:34:23,380 Competiremos y les ganaremos. No dejaremos que nos quiten lo nuestro. 531 00:34:23,480 --> 00:34:26,608 - Como la Copa Seabrook. - Sí, la Copa Seabrook. 532 00:34:27,192 --> 00:34:28,885 ¡Vamos, Seabrook! 533 00:34:28,985 --> 00:34:30,637 Sí. Ese es el espíritu. 534 00:34:30,737 --> 00:34:34,307 ¿Ves? Tu equipo sólo necesitaba a un enemigo para motivarse. 535 00:34:34,407 --> 00:34:35,418 No. 536 00:34:37,035 --> 00:34:41,982 Ganaremos porque nos queremos, no porque odiemos a alguien. 537 00:34:42,082 --> 00:34:43,316 No somos así. 538 00:34:43,416 --> 00:34:45,944 Será la última vez que animemos juntos 539 00:34:46,044 --> 00:34:50,632 y para ganar debemos intentar el triple hiphop doble repliegue Lindy. 540 00:34:51,132 --> 00:34:52,492 Eso es imposible. 541 00:34:52,592 --> 00:34:56,554 - No puedo hacerlo sin golpearme la cara. - No puedes hacerte otra rinoplastia. 542 00:34:57,055 --> 00:35:00,975 Juntos podemos hacer lo que sea. Vamos, chicos. 543 00:35:04,229 --> 00:35:08,233 - Están distraídos, desintegrémoslos. - Vamos por la piedra. 544 00:35:08,733 --> 00:35:10,635 No me vean así. 545 00:35:10,735 --> 00:35:12,946 A-li, estamos a favor de la paz. 546 00:35:13,697 --> 00:35:16,182 Lo siento. Las emociones me están alterando. 547 00:35:16,282 --> 00:35:18,810 A mí también. La felicidad por competir me consume. 548 00:35:18,910 --> 00:35:21,287 Desafortunadamente, siempre gano. 549 00:35:22,247 --> 00:35:24,441 Recordemos que somos un sólo pueblo. 550 00:35:24,541 --> 00:35:26,985 - Unidos. - Sin desacuerdos. 551 00:35:27,085 --> 00:35:29,321 Y debemos encontrar la piedra lunar. 552 00:35:29,421 --> 00:35:31,464 YOGUR HELADO DEL ENTRENADOR 553 00:35:34,384 --> 00:35:35,719 CERRADO 554 00:35:44,978 --> 00:35:47,147 Nunca sabrán que estuvimos aquí. 555 00:35:51,985 --> 00:35:55,905 Hay un escudo de fuerza. Definitivamente lo vi. 556 00:36:01,369 --> 00:36:04,189 - Ya no. - Qué impresionante. 557 00:36:04,289 --> 00:36:06,691 Sí, la formación cristalina de la piedra lunar 558 00:36:06,791 --> 00:36:09,569 puede retener las coordenadas del mapa. 559 00:36:09,669 --> 00:36:12,213 Me refería a que el yogur es impresionante. 560 00:36:14,007 --> 00:36:15,018 Lo siento. 561 00:36:15,467 --> 00:36:17,677 Ya lo escaneé. Las coordenadas... 562 00:36:19,137 --> 00:36:20,388 No están aquí. 563 00:36:21,431 --> 00:36:22,442 Misión fallida. 564 00:36:28,688 --> 00:36:29,814 No dolió mucho. 565 00:36:31,024 --> 00:36:32,275 Auchmomo. 566 00:36:33,568 --> 00:36:36,304 La piedra interfiere con el polvo de estrellas. Es poderosa. 567 00:36:36,404 --> 00:36:38,556 Alguien viene. Nave, transpórtanos. 568 00:36:38,656 --> 00:36:44,396 "Nave, transpórtanos, lava nuestra ropa, calcula el salto cuántico transtemporal". 569 00:36:44,496 --> 00:36:47,691 Se quedarán ahí hasta que sean educados. 570 00:36:47,791 --> 00:36:49,459 No hay tiempo. Escóndanse. 571 00:36:57,050 --> 00:36:58,885 Alguien estuvo aquí. 572 00:37:01,304 --> 00:37:03,348 Deshabilitaron el escudo de fuerza. 573 00:37:05,058 --> 00:37:09,396 Y alguien comió de nuestro yogur helado. Está derretido. 574 00:37:10,188 --> 00:37:11,648 ¡La caza ha comenzado! 575 00:37:31,668 --> 00:37:34,696 Tengo un presentimiento Están a nuestro alrededor 576 00:37:34,796 --> 00:37:37,407 Traicionaron nuestra confianza Esto es serio 577 00:37:37,507 --> 00:37:41,161 Pueden huir todo lo que quieran Sabemos lo que hicieron 578 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 No son bienvenidos aquí 579 00:37:43,555 --> 00:37:46,499 Qué mala suerte para ustedes Somos cazadores 580 00:37:46,599 --> 00:37:49,669 No queremos asustarlos Pero somos monstruos 581 00:37:49,769 --> 00:37:52,881 Pueden huir todo lo que quieran Sabemos lo que hicieron 582 00:37:52,981 --> 00:37:55,191 No son bienvenidos aquí 583 00:37:56,067 --> 00:37:58,970 Puños arriba Nos convirtieron en sus enemigos 584 00:37:59,070 --> 00:38:01,890 Garras afuera Pronto los encontraremos 585 00:38:01,990 --> 00:38:04,659 No pueden huir del destino 586 00:38:07,537 --> 00:38:11,082 Salgan, salgan ahora 587 00:38:12,876 --> 00:38:17,047 En la oscuridad, en el parque, en la selva Salgan ahora 588 00:38:18,840 --> 00:38:23,762 En las calles, en los árboles, en la noche Salgan ahora 589 00:38:24,554 --> 00:38:27,123 Los cazaremos Hasta que los encontremos 590 00:38:27,223 --> 00:38:30,460 Somos salvajes Que cazan bajo la luna llena 591 00:38:30,560 --> 00:38:33,880 Pueden huir a la Vía Láctea 592 00:38:33,980 --> 00:38:36,174 No son bienvenidos aquí 593 00:38:36,274 --> 00:38:41,930 Es nuestra tierra, nuestro territorio Se acabó su parte en la historia 594 00:38:42,030 --> 00:38:45,475 Pueden huir lo más rápido posible Llamen a su nave nodriza 595 00:38:45,575 --> 00:38:47,994 No son bienvenidos aquí 596 00:38:48,787 --> 00:38:51,606 Puños arriba Nos convirtieron en sus enemigos 597 00:38:51,706 --> 00:38:54,609 Garras afuera Pronto los encontraremos 598 00:38:54,709 --> 00:38:57,337 No pueden huir del destino 599 00:39:00,423 --> 00:39:04,052 Salgan, salgan ahora 600 00:39:05,637 --> 00:39:09,933 En la oscuridad, en el parque, en la selva Salgan ahora 601 00:39:11,518 --> 00:39:15,755 En las calles, en los árboles, en la noche Salgan ahora 602 00:39:15,855 --> 00:39:21,303 Juegan con mentes peligrosas Pero nunca nos quitarán el orgullo 603 00:39:21,403 --> 00:39:27,058 No se metan con Ciudad Zombi Los encontraremos sin importar dónde estén 604 00:39:27,158 --> 00:39:29,394 Escuchen Si nuestra piedra desaparece 605 00:39:29,494 --> 00:39:32,314 Escuchen Nunca los perdonaremos 606 00:39:32,414 --> 00:39:36,693 Escuchen Haremos lo que sea para encontrarlos 607 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Así que salgan ahora 608 00:39:40,880 --> 00:39:44,718 En la oscuridad, en el parque, en la selva Salgan ahora 609 00:39:46,886 --> 00:39:51,057 En las calles, en los árboles, en la noche Salgan ahora 610 00:40:01,985 --> 00:40:03,403 Salgan, salgan ahora 611 00:40:05,405 --> 00:40:09,909 - Nave Nodriza, por favor, transpórtanos. - Sólo porque dijeron "por favor". 612 00:40:21,171 --> 00:40:23,715 Oigan, se dice "gracias". 613 00:40:24,841 --> 00:40:26,593 Bien hecho, chicos. 614 00:40:28,178 --> 00:40:29,189 ¡Ayuda! 615 00:40:30,805 --> 00:40:31,973 ¡Ayuda! 616 00:40:34,225 --> 00:40:35,602 ¿Qué está pasando? 617 00:40:57,082 --> 00:40:58,483 Fallas... 618 00:40:58,583 --> 00:41:01,419 Lo siento, fueron mis reflejos. Zed. 619 00:41:02,003 --> 00:41:04,864 - ¿Qué haces aquí? - Me transportaron. ¿Y tú? 620 00:41:04,964 --> 00:41:07,300 A-spen quiere saber más sobre Seabrook. 621 00:41:08,551 --> 00:41:11,454 Está intentando pasar tiempo a solas contigo. 622 00:41:11,554 --> 00:41:13,264 ¿Tiempo a solas? ¿Por qué? 623 00:41:14,641 --> 00:41:17,460 Tengo un atractivo universal. 624 00:41:17,560 --> 00:41:21,006 Sé amable. A-spen no sabe sobre emociones ni relaciones. 625 00:41:21,106 --> 00:41:22,757 Cuidado. Intrusos. 626 00:41:22,857 --> 00:41:23,868 ¿Addison? 627 00:41:25,652 --> 00:41:27,737 ¿Nave Nodriza te transportó aquí? 628 00:41:29,489 --> 00:41:30,765 Tendremos que... 629 00:41:30,865 --> 00:41:32,242 - Desintegrarlos. - Recibirlos. 630 00:41:34,244 --> 00:41:37,330 - A-li. - Claro. Recibirlos. 631 00:41:40,458 --> 00:41:41,469 Lo siento. 632 00:41:48,049 --> 00:41:49,801 Habla la Comandante... 633 00:41:51,428 --> 00:41:52,871 Tienen un hermoso hogar. 634 00:41:52,971 --> 00:41:54,372 Quiero reportar con orgullo... 635 00:41:54,472 --> 00:41:58,209 Es una nave maravillosa, pero no es nuestro hogar. 636 00:41:58,309 --> 00:42:02,005 Una plaga que llevaba años desarrollándose destruyó nuestro planeta. 637 00:42:02,105 --> 00:42:05,926 ¿Qué? ¿Años? ¿Nadie intentó detenerla? 638 00:42:06,026 --> 00:42:09,863 No. Perdimos todo. Nadie habló sobre el problema. 639 00:42:11,072 --> 00:42:13,934 Eso habría creado conflictos. Nos gusta la armonía. 640 00:42:14,034 --> 00:42:18,480 Seguiremos siendo un pueblo armonioso sin importar lo que nos cueste. 641 00:42:18,580 --> 00:42:19,981 Pareces estar enojada. 642 00:42:20,081 --> 00:42:25,028 No lo estoy. Estoy siendo armoniosa de una forma muy hostil. 643 00:42:25,128 --> 00:42:27,130 Debo irme de este planeta. 644 00:42:29,090 --> 00:42:31,117 Necesitamos su ayuda. Pero primero... 645 00:42:31,217 --> 00:42:34,663 - A-spen siente algo por ti. - Sí, hablando de eso... 646 00:42:34,763 --> 00:42:38,041 He investigado, Zed. Las parejas pueden separarse. 647 00:42:38,141 --> 00:42:41,002 - Pero no somos pareja. - No, no lo somos. 648 00:42:41,102 --> 00:42:44,047 Estoy terminando contigo. Lo siento. 649 00:42:44,147 --> 00:42:47,801 No hay pañuelos, pero si quieres llorar, puedes usar mi manga. 650 00:42:47,901 --> 00:42:50,737 - ¿Qué? - Siempre tendremos la invasión. 651 00:42:53,031 --> 00:42:57,452 A-spen ya sabe interactuar con su especie y cree que puede confiar en ustedes. 652 00:42:58,703 --> 00:43:02,732 Hace años, una exploradora se estrelló en Seabrook y escondió un mapa a Utopía. 653 00:43:02,832 --> 00:43:06,444 Un nuevo hogar para alienígenas. Vinimos a encontrarlo. 654 00:43:06,544 --> 00:43:09,172 Dijeron que vinieron a animar. 655 00:43:10,423 --> 00:43:12,284 Eso fue una mentira. 656 00:43:12,384 --> 00:43:17,539 Temíamos que no nos dejaran buscarlo, pues está en lo más valioso de Seabrook. 657 00:43:17,639 --> 00:43:20,041 Por eso preguntaron sobre la piedra lunar. 658 00:43:20,141 --> 00:43:23,395 Sí. Pero el escaneo fue negativo. No está ahí. 659 00:43:24,020 --> 00:43:25,563 ¿Qué otra cosa es valiosa? 660 00:43:26,731 --> 00:43:30,260 Animar. Pero no puedes esconder coordenadas en una rutina. 661 00:43:30,360 --> 00:43:31,803 Habla la Comandante... 662 00:43:31,903 --> 00:43:35,890 No toques eso. Estamos reparando los registros de la exploradora. 663 00:43:35,990 --> 00:43:37,534 Pero no lo hemos logrado. 664 00:43:38,034 --> 00:43:39,686 ¿Ya intentaron darle golpes? 665 00:43:39,786 --> 00:43:42,230 Eso funciona cuando mi televisión falla. 666 00:43:42,330 --> 00:43:45,817 ¿Golpes? Esto es tecnología cósmica altamente sensible. 667 00:43:45,917 --> 00:43:47,669 No puedes hacer eso. 668 00:43:49,546 --> 00:43:51,423 Parece que funcionó. 669 00:43:52,382 --> 00:43:53,867 Reproducción de registros. 670 00:43:53,967 --> 00:43:57,495 Habla la Comandante exploradora. 671 00:43:57,595 --> 00:44:00,874 Quiero reportar con orgullo que completé mi misión. 672 00:44:00,974 --> 00:44:04,961 Llevamos siglos sin un hogar, pero encontré Utopía. 673 00:44:05,061 --> 00:44:07,589 El nuevo planeta perfecto para nuestro pueblo. 674 00:44:07,689 --> 00:44:11,968 Escondí las coordenadas en la cosa más valiosa de Seabrook. 675 00:44:12,068 --> 00:44:15,555 Deben encontrar la cosa más valiosa de Seabrook. 676 00:44:15,655 --> 00:44:20,602 Décadas atrás, me quedé sin combustible y mi nave se estrelló en este planeta. 677 00:44:20,702 --> 00:44:25,357 Si el joven humanoide Eli no me hubiera ayudado, habría muerto. 678 00:44:25,457 --> 00:44:28,501 Me escondió y me curó. 679 00:44:29,002 --> 00:44:34,366 Pero sin una nave para regresar a casa, tuve que ocultar mi verdadera identidad. 680 00:44:34,466 --> 00:44:35,925 Sé cómo se siente eso. 681 00:44:36,551 --> 00:44:42,682 Empecé a ir a la escuela de Eli y descubrí mi pasión: Animar. 682 00:44:43,266 --> 00:44:45,352 Hasta creé un trofeo. 683 00:44:47,270 --> 00:44:48,546 La Copa Seabrook. 684 00:44:48,646 --> 00:44:54,427 Al no tener contacto con mi pueblo, mi cabello se volvió blanco 685 00:44:54,527 --> 00:44:57,197 y perdí mis poderes de polvo de estrellas. 686 00:44:58,198 --> 00:45:00,075 Pero conseguí algo más. 687 00:45:00,867 --> 00:45:02,018 Una familia. 688 00:45:02,118 --> 00:45:04,437 Eli y yo nos enamoramos y nos casamos. 689 00:45:04,537 --> 00:45:09,918 Llamamos a nuestra primogénita A-Mishanta, pero siempre le dijimos "Missy". 690 00:45:11,920 --> 00:45:13,129 Así se llama mi mamá. 691 00:45:19,219 --> 00:45:20,230 ¿Abuela? 692 00:45:24,849 --> 00:45:27,294 La exploradora alienígena era tu abuela. 693 00:45:27,394 --> 00:45:31,590 ¿La abuela Angie era una alienígena? ¿Mi mamá también lo es? 694 00:45:31,690 --> 00:45:35,427 Eres mitad alienígena. Por eso la nave te transportó. 695 00:45:35,527 --> 00:45:37,112 Zed, sé quién soy. 696 00:45:42,033 --> 00:45:43,660 Tenemos demasiada historia. 697 00:45:44,369 --> 00:45:45,578 Está bien. 698 00:45:50,500 --> 00:45:54,254 Encontramos este lente Luma en la nave de tu abuela. Era de ella. 699 00:46:02,470 --> 00:46:04,831 Entonces, ¿tienes la chispa? 700 00:46:04,931 --> 00:46:07,100 ¿Puedes hacer levitar el lente? 701 00:46:14,649 --> 00:46:16,443 No puedo. 702 00:46:21,573 --> 00:46:26,144 El polvo de estrellas nos define. Nuestra tecnología no te servirá. 703 00:46:26,244 --> 00:46:31,332 - No puedes usar la telepatía. - Ni sobrevivirías un viaje con nosotros. 704 00:46:32,375 --> 00:46:36,571 No, esta es quien soy. Aquí pertenezco. Todo tiene sentido. 705 00:46:36,671 --> 00:46:39,674 Lo siento. No tienes la chispa. 706 00:46:40,300 --> 00:46:41,760 No eres alienígena. 707 00:46:44,387 --> 00:46:46,890 Sí, claro. Lo siento. 708 00:46:47,474 --> 00:46:48,558 Addison. 709 00:46:52,479 --> 00:46:55,148 Siento una tristeza profunda. 710 00:47:00,111 --> 00:47:04,616 Esperen. El trofeo de la exploradora tiene materiales de nuestro planeta. 711 00:47:05,116 --> 00:47:09,412 No hay nada más valioso que algo de nuestro planeta. 712 00:47:10,997 --> 00:47:14,000 El mapa está ahí. Debemos ganar el trofeo. 713 00:47:21,883 --> 00:47:26,162 Los alienígenas no me aceptan. Soy mitad alienígena, pero sigo sola. 714 00:47:26,262 --> 00:47:29,766 Addison, gracias a ti, nadie en Seabrook se siente sólo. 715 00:47:31,267 --> 00:47:33,603 Convertiste este lugar en un hogar. 716 00:47:39,901 --> 00:47:42,320 Los ayudaré a hallar el mapa a su nuevo hogar. 717 00:47:42,821 --> 00:47:44,639 Bien, y pase lo que pase, 718 00:47:44,739 --> 00:47:47,242 debes ir a Mountain aunque yo no vaya. 719 00:47:49,202 --> 00:47:53,373 No importa lo lejos que estemos el uno del otro. Siempre estaremos juntos. 720 00:47:57,585 --> 00:47:59,838 Te irá bien en tu entrevista. 721 00:48:00,964 --> 00:48:04,342 Ojalá. Todos quieren que sea el primer zombi en ir ahí. 722 00:48:04,926 --> 00:48:06,136 No estás sólo, Zed. 723 00:48:09,973 --> 00:48:10,984 Vamos. 724 00:48:26,489 --> 00:48:28,324 ¿Dónde escondiste el mapa? 725 00:48:29,242 --> 00:48:31,244 ¡VAMOS CAMARONES! 726 00:48:42,839 --> 00:48:45,383 Mamá, ¿de dónde era la abuela Angie? 727 00:48:46,634 --> 00:48:50,138 Nació y creció en Seabrook, cariño. 728 00:48:50,972 --> 00:48:51,983 ¿Por qué? 729 00:48:52,474 --> 00:48:53,485 Porque... 730 00:48:55,310 --> 00:48:56,321 Olvídalo. 731 00:48:58,521 --> 00:48:59,939 - Buenas noches. - Descansa. 732 00:49:06,154 --> 00:49:06,972 ¡ZED EL EXCEPCIONAL! 733 00:49:07,072 --> 00:49:08,139 Atención. 734 00:49:08,239 --> 00:49:12,227 Si Zed demuestra que los monstruos son excepcionales, nos abrirá las puertas. 735 00:49:12,327 --> 00:49:16,289 Te irá bien en tu prueba de manejo. Pero ahora concéntrate. Por Zed. 736 00:49:16,873 --> 00:49:18,942 Sólo tenemos una oportunidad. 737 00:49:19,042 --> 00:49:21,628 La entrevistadora de Zed llegará en una hora. 738 00:49:23,880 --> 00:49:25,423 ¿Quién llegó temprano? 739 00:49:26,758 --> 00:49:27,769 Rayos. 740 00:49:29,052 --> 00:49:30,620 Tenemos un problema. 741 00:49:30,720 --> 00:49:35,792 Hoy harás historia, Zed. El primer zombi en tener una entrevista Universitaria. 742 00:49:35,892 --> 00:49:40,463 - Demuestra lo que podemos hacer. - La mataré con mi encanto zombi. 743 00:49:40,563 --> 00:49:41,631 Sí. 744 00:49:41,731 --> 00:49:44,109 O quizá no. No lo sé. Ya veremos. 745 00:49:47,362 --> 00:49:48,488 ¿Qué? Llegó temprano. 746 00:49:51,950 --> 00:49:54,603 Estoy nervioso No en el buen sentido 747 00:49:54,703 --> 00:49:57,188 Mi corazón estallará Porque estoy estresado 748 00:49:57,288 --> 00:49:59,316 Eres el mejor jugador de fútbol 749 00:49:59,416 --> 00:50:01,401 Te irá bien Eres un chico verde carismático 750 00:50:01,501 --> 00:50:04,045 ¿Y si no es cierto Y arruino la entrevista? 751 00:50:05,922 --> 00:50:07,240 Sí, pero ¿si no basta? 752 00:50:07,340 --> 00:50:08,533 Uniste a las criaturas 753 00:50:08,633 --> 00:50:10,243 - Eres como un lobo. - Eres un líder. 754 00:50:10,343 --> 00:50:14,873 Odio decirlo, pero estoy nervioso ¿Cómo demuestro que me lo merezco? 755 00:50:14,973 --> 00:50:19,336 Estoy intentando ser el zombi perfecto Y todos dependen de mí 756 00:50:19,436 --> 00:50:23,882 Mi familia y mis amigos me dicen "Zed el Excepcional" 757 00:50:23,982 --> 00:50:28,637 Debo olvidar mis temores Y dejar de pensar demasiado 758 00:50:28,737 --> 00:50:32,933 Porque soy Zed el Excepcional Hago mi mayor esfuerzo 759 00:50:33,033 --> 00:50:38,188 Hoy tengo que estar listo Así que lo repetiré 760 00:50:38,288 --> 00:50:40,273 Soy Zed el Excepcional 761 00:50:40,373 --> 00:50:41,384 O eso creo. 762 00:50:41,958 --> 00:50:42,776 ¡SEABROOK reconoce 763 00:50:42,876 --> 00:50:44,044 A ZED CIUDADANO excepcional! 764 00:50:46,129 --> 00:50:48,531 - A cumplir expectativas - Cambiarás el mundo 765 00:50:48,631 --> 00:50:51,034 - Gracias a ti, me mudé - Vivo en su sótano 766 00:50:51,134 --> 00:50:53,370 - He fracasado - Tienes muchos logros 767 00:50:53,470 --> 00:50:55,747 Soy la alcaldesa Wells Y apruebo este mensaje 768 00:50:55,847 --> 00:50:56,998 ¿Sí soy muy genial? 769 00:50:57,098 --> 00:50:59,125 No lo olvides Cambiaste la escuela 770 00:50:59,225 --> 00:51:00,225 Me guste o no 771 00:51:00,310 --> 00:51:02,545 Eres inteligente y trabajador Puedes lograrlo 772 00:51:02,645 --> 00:51:05,273 Hablas zombi Es un idioma muerto como el latín 773 00:51:05,774 --> 00:51:07,509 Sí, tienes razón. 774 00:51:07,609 --> 00:51:08,609 Lo sé. 775 00:51:08,693 --> 00:51:13,682 Odio decirlo, pero estoy nervioso ¿Cómo demuestro que me lo merezco? 776 00:51:13,782 --> 00:51:18,103 Estoy intentando ser el zombi perfecto Y todos dependen de mí 777 00:51:18,203 --> 00:51:20,397 - Mi familia y mis amigos me dicen - Sí 778 00:51:20,497 --> 00:51:22,732 - "Zed el Excepcional" - Es cierto 779 00:51:22,832 --> 00:51:25,110 Debo olvidar mis temores 780 00:51:25,210 --> 00:51:27,445 - Y dejar de pensar demasiado - Sí 781 00:51:27,545 --> 00:51:29,948 - Porque soy Zed el Excepcional - Sí 782 00:51:30,048 --> 00:51:32,200 - Hago mi mayor esfuerzo - Sí 783 00:51:32,300 --> 00:51:34,244 Hoy tengo que estar listo 784 00:51:34,344 --> 00:51:37,080 - Así que lo repetiré - Sí 785 00:51:37,180 --> 00:51:38,790 Soy Zed el Excepcional 786 00:51:38,890 --> 00:51:43,461 Zed es valiente y amable Ilumina nuestra ciudad 787 00:51:43,561 --> 00:51:47,816 Es el tipo de chico Que quieres tener cerca 788 00:51:48,400 --> 00:51:52,596 Creo en ti Eres excepcional 789 00:51:52,696 --> 00:51:56,516 - Y sé que puedes lograrlo - Sí puedo 790 00:51:56,616 --> 00:51:58,852 - Sí puedes - Sí puedo 791 00:51:58,952 --> 00:52:02,647 Sí puedes 792 00:52:02,747 --> 00:52:05,191 - Mi familia y mis amigos me dicen - Sí 793 00:52:05,291 --> 00:52:07,652 - "Zed el Excepcional" - Sí 794 00:52:07,752 --> 00:52:09,779 Debo olvidar mis temores 795 00:52:09,879 --> 00:52:12,282 - Y dejar de pensar demasiado - Sí 796 00:52:12,382 --> 00:52:14,534 Porque soy Zed el Excepcional 797 00:52:14,634 --> 00:52:16,953 - Creo en ti - Hago mi mayor esfuerzo 798 00:52:17,053 --> 00:52:18,955 Hoy tengo que estar listo 799 00:52:19,055 --> 00:52:21,791 - Zed, creo en ti - Así que lo repetiré 800 00:52:21,891 --> 00:52:23,768 Soy Zed el Excepcional 801 00:52:25,645 --> 00:52:26,656 ¡Sí! 802 00:52:29,566 --> 00:52:32,027 ¿Qué hiciste para merecer todo esto? 803 00:52:32,610 --> 00:52:33,987 No tengo ni idea. 804 00:52:38,742 --> 00:52:39,753 Gracias. 805 00:52:40,577 --> 00:52:43,313 - Tu progreso es el nuestro. - ¡Qué orgullo! 806 00:52:43,413 --> 00:52:47,334 ¿Por qué no vienes también? Me dijeron que ya fuiste aceptada. 807 00:52:47,834 --> 00:52:49,419 - ¡Bien hecho! - Entremos. 808 00:52:52,756 --> 00:52:55,492 Tu aplicación fue persuasiva. 809 00:52:55,592 --> 00:52:58,803 Estoy haciendo mi mayor esfuerzo zombi. 810 00:52:59,304 --> 00:53:03,625 Nuestra mayor preocupación es que te conviertas en un monstruo. 811 00:53:03,725 --> 00:53:06,586 Soy un monstruo completamente seguro. 812 00:53:06,686 --> 00:53:11,608 - Comer cerebros es cosa del pasado. - Zed puede controlar sus impulsos zombis. 813 00:53:13,360 --> 00:53:16,946 - Mire eso. Electricidad. - Seguro froté el pie en la alfombra. 814 00:53:17,530 --> 00:53:22,269 A pesar de ser un zombi, ¿cómo impactarías positivamente a la Universidad Mountain? 815 00:53:22,369 --> 00:53:25,146 - ¿A pesar? - Es una buena pregunta. 816 00:53:25,246 --> 00:53:28,041 Creo que lo que aporto es... 817 00:53:29,793 --> 00:53:30,793 ¿Estás bien? 818 00:53:30,877 --> 00:53:34,531 Sí, estoy bien. Sólo deme un segundo para... 819 00:53:34,631 --> 00:53:37,258 Debo ir al baño. 820 00:53:37,884 --> 00:53:38,895 Esa es la cocina. 821 00:53:42,138 --> 00:53:44,766 - ¿Qué pasó? - No lo sé. Perdí el control. 822 00:53:47,143 --> 00:53:50,146 - ¡Soy yo! - Ahora no. Debo concentrarme. 823 00:53:52,107 --> 00:53:53,967 Perdóname. 824 00:53:54,067 --> 00:53:57,237 ¿Quiere un manjar zombi? Tiene tripas de pescado. 825 00:53:58,029 --> 00:54:01,266 Momento, son tus poderes de alienígena. 826 00:54:01,366 --> 00:54:04,477 Tengo la chispa. Se tardó en hacerme efecto. 827 00:54:04,577 --> 00:54:06,855 Addison Rosalind Wells, eres alienígena. 828 00:54:06,955 --> 00:54:07,966 ¡Lo soy! 829 00:54:11,751 --> 00:54:13,403 ¿Está todo bien? 830 00:54:13,503 --> 00:54:14,713 Sí, estamos bien. 831 00:54:15,296 --> 00:54:17,490 Se lo diré a los alienígenas en la competición. 832 00:54:17,590 --> 00:54:19,117 Mi mamá se sorprenderá. 833 00:54:19,217 --> 00:54:20,243 - Se... - Detente. 834 00:54:20,343 --> 00:54:21,803 Perdón. Lo intento. 835 00:54:30,270 --> 00:54:32,897 - ¡Un zombi! - ¡No! ¡Espere! 836 00:54:34,774 --> 00:54:36,943 - Lo siento mucho. - No te disculpes. 837 00:54:39,571 --> 00:54:41,489 Espere, por favor. 838 00:54:54,085 --> 00:54:58,757 Sé que soy diferente La gente excepcional lo es 839 00:54:59,341 --> 00:55:03,787 Nuestra chispa puede cambiar las cosas No es una maldición, es increíble 840 00:55:03,887 --> 00:55:08,792 Soy Zed el Excepcional Y mi familia y mis amigos también lo son 841 00:55:08,892 --> 00:55:14,130 Somos artistas, atletas y activistas Que siempre hacen su mayor esfuerzo 842 00:55:14,230 --> 00:55:18,969 No tenemos que fingir Porque nunca encajaremos 843 00:55:19,069 --> 00:55:21,763 Y no sólo somos geniales A pesar de eso 844 00:55:21,863 --> 00:55:23,990 En realidad nos enorgullece 845 00:55:24,491 --> 00:55:27,118 Todos somos excepcionales 846 00:55:30,705 --> 00:55:32,374 Lo consideraremos. 847 00:55:36,961 --> 00:55:39,506 COMPETICIÓN NACIONAL DE ANIMADORES Campeonato 848 00:55:43,510 --> 00:55:46,388 Esos símbolos son del lenguaje alienígena. 849 00:55:47,430 --> 00:55:49,833 Claro, la Copa Seabrook. 850 00:55:49,933 --> 00:55:52,602 Mi abuela escondió el mapa a Utopía ahí. 851 00:55:53,978 --> 00:55:56,356 Los alienígenas o yo la debemos ganar. 852 00:55:57,899 --> 00:56:00,985 Sí, es hermosa. 853 00:56:02,153 --> 00:56:07,434 Qué mal que estarán nerviosos y no ganarán porque nosotros somos mejores. 854 00:56:07,534 --> 00:56:09,452 Ansío sentir nervios. 855 00:56:10,495 --> 00:56:12,706 Muerde mi polvo de estrellas. 856 00:56:14,916 --> 00:56:16,334 ¿Lo insulté bien? 857 00:56:23,633 --> 00:56:25,635 Hasta luego, cosa brillosa. 858 00:56:29,931 --> 00:56:31,891 ¿Qué es esto? 859 00:56:33,852 --> 00:56:35,687 ¿Qué es esto? 860 00:56:37,313 --> 00:56:39,274 ¿Qué es esto? 861 00:56:40,567 --> 00:56:42,402 ¿Qué es esto? 862 00:56:43,403 --> 00:56:45,321 ¿Qué es esto? 863 00:56:46,823 --> 00:56:48,950 ¿Qué es esto? 864 00:56:50,452 --> 00:56:53,580 La Competición Nacional de Animadores ha sido emocionante. 865 00:56:54,164 --> 00:56:56,441 Descubrimos que existen los alienígenas, 866 00:56:56,541 --> 00:56:58,568 - pero la gran pregunta es... - Vamos. 867 00:56:58,668 --> 00:57:01,546 ¿quién ganará la Copa Seabrook de Animadores? 868 00:57:02,130 --> 00:57:04,299 ¡Sí! ¡Vamos! 869 00:57:11,765 --> 00:57:14,601 Las Anguilas de Eastside están dándolo todo. 870 00:57:15,810 --> 00:57:19,172 Recuerden que la cosa valiosa es mía. 871 00:57:19,272 --> 00:57:23,093 Díganme qué es. ¡Ahora! 872 00:57:23,193 --> 00:57:27,113 Eres malo como un gato. Claramente no te criaron los lobos. 873 00:57:27,822 --> 00:57:30,433 Seguro soy la primera en hackear tecnología alienígena. 874 00:57:30,533 --> 00:57:32,202 Dar acceso = recuperar datos Cortafuegos 875 00:57:32,952 --> 00:57:33,952 Es un cortafuegos. 876 00:57:34,037 --> 00:57:35,455 Usaré mi piedra lunar. 877 00:57:38,750 --> 00:57:40,986 Funcionó. Es un escáner de mentes. 878 00:57:41,086 --> 00:57:42,097 Escaneo de Bucky 879 00:57:44,964 --> 00:57:46,825 Monstruos crueles. Siempre gano. 880 00:57:46,925 --> 00:57:48,760 ¡Todos piensan en mí! 881 00:57:50,261 --> 00:57:52,163 Es el escaneo de tu mente, Bucky. 882 00:57:52,263 --> 00:57:53,682 Escaneo de Wynter 883 00:57:56,851 --> 00:58:00,480 - Te gustan los videos de gatos. - Todos aman a los gatitos. 884 00:58:02,649 --> 00:58:04,150 Escaneo de Wyatt 885 00:58:04,901 --> 00:58:05,912 Sería un honor. 886 00:58:09,572 --> 00:58:14,369 ¿Wyatt? ¿Por qué tu escaneo tiene muchos recuerdos de mí? 887 00:58:15,870 --> 00:58:17,205 ¿Te gusto? 888 00:58:19,833 --> 00:58:21,001 Yo... 889 00:58:23,837 --> 00:58:25,155 Ya no más romance. 890 00:58:25,255 --> 00:58:27,298 Averigua el plan alienígena. 891 00:58:28,925 --> 00:58:29,936 Registros de la líder 892 00:58:30,552 --> 00:58:32,245 Habla la Comandante. 893 00:58:32,345 --> 00:58:35,457 Deben encontrar la cosa más valiosa de Seabrook. 894 00:58:35,557 --> 00:58:38,335 - Los alienígenas nos mintieron. - ¿Qué? 895 00:58:38,435 --> 00:58:40,295 Siempre sospechamos de ellos. 896 00:58:40,395 --> 00:58:44,549 ¿Quién sabe qué más nos ocultan? Alerta a la patrulla Z. 897 00:58:44,649 --> 00:58:47,569 ¡Ayuda! Patrulla Z, necesitamos ayuda. 898 00:58:53,408 --> 00:58:57,354 Las Anguilas están eléctricas. Nadan hacia la victoria. 899 00:58:57,454 --> 00:58:59,147 Eso me emociona. 900 00:58:59,247 --> 00:59:00,290 A mí también. 901 00:59:00,915 --> 00:59:02,167 A mí también. 902 00:59:12,344 --> 00:59:14,721 Hola, habla Zed Necrodopolis. 903 00:59:15,889 --> 00:59:17,849 - ¿Sí? Debo atender esto. Los quiero. - Sí. 904 00:59:19,017 --> 00:59:22,020 Sí, él habla. Yo hablo. Habla Zed Necrodopolis. 905 00:59:24,647 --> 00:59:25,732 ¿En serio? 906 00:59:28,360 --> 00:59:33,239 Bien. Cielos. Muchas gracias. Hasta luego. 907 00:59:34,157 --> 00:59:36,601 Me aceptaron en la Universidad Mountain. 908 00:59:36,701 --> 00:59:40,914 Dejarán que otros monstruos apliquen. Estamos rompiendo barreras. 909 00:59:41,623 --> 00:59:43,083 Debo decirle a Addison. 910 00:59:45,627 --> 00:59:49,990 Cierren el perímetro. Si los alienígenas están aquí, los encontraremos. 911 00:59:50,090 --> 00:59:51,299 ¡Muévanse! 912 00:59:54,260 --> 00:59:55,428 Debo advertirles. 913 01:00:04,771 --> 01:00:09,175 Al siguiente equipo no le da miedo la astrofísica. 914 01:00:09,275 --> 01:00:13,697 Son de otro mundo, ¡un aplauso para los alienígenas! 915 01:00:15,198 --> 01:00:17,392 Esperen. No salgan. 916 01:00:17,492 --> 01:00:20,604 Debemos ganar la copa. Nuestro futuro depende de eso. 917 01:00:20,704 --> 01:00:22,230 Y ganar se siente bien. 918 01:00:22,330 --> 01:00:24,858 La patrulla Z los busca. No los dejarán competir. 919 01:00:24,958 --> 01:00:28,128 Sin el mapa, deambularemos por la galaxia sin un hogar. 920 01:00:28,712 --> 01:00:31,798 Addison podría lograr el salto y ganarla para ustedes. 921 01:00:35,927 --> 01:00:36,970 Vámonos. 922 01:00:41,433 --> 01:00:46,271 Los extraterrestres supertalentosos no han llegado al escenario. 923 01:00:57,741 --> 01:01:01,995 En este planeta, eso significa que están descalificados. 924 01:01:03,079 --> 01:01:04,564 ¿Descalificados? 925 01:01:04,664 --> 01:01:06,608 Yo tengo que conseguir el mapa. 926 01:01:06,708 --> 01:01:13,073 Entonces, seguirá el equipo final, ¡los Camarones de Seabrook! 927 01:01:13,173 --> 01:01:14,184 Addison. 928 01:01:14,674 --> 01:01:18,536 Debemos ganar la Copa Seabrook. La gente que me importa la necesita. 929 01:01:18,636 --> 01:01:22,140 Claro que ganaremos, Addy. Te tenemos a ti. 930 01:01:31,441 --> 01:01:35,637 He estado muy confundida 931 01:01:35,737 --> 01:01:39,808 Intentando averiguar quién soy 932 01:01:39,908 --> 01:01:44,062 Me sentía atrapada entre dos mundos 933 01:01:44,162 --> 01:01:47,040 Pero ahora entiendo 934 01:01:47,624 --> 01:01:51,611 Por qué me sentía como una extraña 935 01:01:51,711 --> 01:01:55,131 En mi propia vida 936 01:01:55,965 --> 01:01:59,995 Me he estado camuflando Por demasiado tiempo 937 01:02:00,095 --> 01:02:04,015 Pero es mi hora de brillar 938 01:02:05,684 --> 01:02:09,296 Por fin soy yo Lo gritaré 939 01:02:09,396 --> 01:02:14,050 He encontrado lo que se perdió No pueden apagar la luz dentro de mí 940 01:02:14,150 --> 01:02:17,679 Por fin soy yo Ya no me esconderé 941 01:02:17,779 --> 01:02:22,450 Soy como dinamita No me pueden detener, ahora soy libre 942 01:02:24,536 --> 01:02:26,938 ¡Vamos! ¡Sí! 943 01:02:27,038 --> 01:02:29,666 ¡Seabrook! 944 01:02:32,961 --> 01:02:37,157 Soy más fuerte que nunca 945 01:02:37,257 --> 01:02:40,093 Nada me detiene 946 01:02:41,344 --> 01:02:45,582 Estoy muy concentrada, confiada y segura 947 01:02:45,682 --> 01:02:49,085 La preocupación es cosa del pasado 948 01:02:49,185 --> 01:02:53,131 Porque me sentía como una extraña 949 01:02:53,231 --> 01:02:56,860 En mi propia vida 950 01:02:57,402 --> 01:03:01,598 Me he estado camuflando Por demasiado tiempo 951 01:03:01,698 --> 01:03:05,226 Así que es mi hora de brillar 952 01:03:05,326 --> 01:03:08,730 Por fin soy yo Lo gritaré 953 01:03:08,830 --> 01:03:13,526 He encontrado lo que se perdió No pueden apagar la luz dentro de mí 954 01:03:13,626 --> 01:03:16,947 Por fin soy yo Ya no me esconderé 955 01:03:17,047 --> 01:03:21,885 Soy como dinamita No me pueden detener, ahora soy libre 956 01:03:23,219 --> 01:03:27,098 Por fin soy yo Estoy brillando intensamente 957 01:03:27,682 --> 01:03:29,876 No pueden apagar la luz dentro de mí 958 01:03:29,976 --> 01:03:31,461 No 959 01:03:31,561 --> 01:03:35,273 Por fin soy yo Es mi momento, ahora soy libre 960 01:03:36,441 --> 01:03:38,735 Estoy lista para hacer historia 961 01:03:39,319 --> 01:03:45,767 Es mi responsabilidad demostrarles a todos 962 01:03:45,867 --> 01:03:47,727 A todos 963 01:03:47,827 --> 01:03:51,106 Que ganaremos 964 01:03:51,206 --> 01:03:56,961 Y que seremos campeones 965 01:04:02,133 --> 01:04:04,202 Por fin soy yo 966 01:04:04,302 --> 01:04:06,371 Lo gritaré 967 01:04:06,471 --> 01:04:08,873 ¡El triple hiphop doble repliegue Lindy! 968 01:04:08,973 --> 01:04:10,667 No pueden apagar la luz dentro de mí 969 01:04:10,767 --> 01:04:12,502 - Por fin soy yo - Sí 970 01:04:12,602 --> 01:04:14,963 - Ya no me esconderé - Nunca me esconderé 971 01:04:15,063 --> 01:04:17,257 - Soy como dinamita - Como dinamita 972 01:04:17,357 --> 01:04:19,526 No me pueden detener, ahora soy libre 973 01:04:20,193 --> 01:04:24,055 Por fin soy yo Estoy brillando intensamente 974 01:04:24,155 --> 01:04:25,307 Véanme brillar 975 01:04:25,407 --> 01:04:27,267 No pueden apagar la luz dentro de mí 976 01:04:27,367 --> 01:04:28,935 No 977 01:04:29,035 --> 01:04:32,355 Por fin soy yo Es mi momento, ahora soy libre 978 01:04:32,455 --> 01:04:36,126 - Ahora soy libre - Estoy lista para hacer historia 979 01:04:44,050 --> 01:04:48,054 - ¡Los Camarones ganaron! - ¡La Copa Seabrook es suya! 980 01:04:59,691 --> 01:05:00,775 ¡Vaya! 981 01:05:02,819 --> 01:05:04,279 ¡Gracias! 982 01:05:09,617 --> 01:05:12,228 ¡Sí! ¡Lo logramos! 983 01:05:12,328 --> 01:05:16,666 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 984 01:05:18,376 --> 01:05:20,862 Los alienígenas mienten. Vinieron a robar. 985 01:05:20,962 --> 01:05:24,299 No debimos haber dejado que Addison los dejara quedarse. 986 01:05:26,384 --> 01:05:27,677 Atrás, Zed. 987 01:05:28,345 --> 01:05:30,638 Cuánta pasión. 988 01:05:31,222 --> 01:05:34,601 - Quiere arrancarte el corazón. - Se lo regalo. 989 01:05:36,061 --> 01:05:37,963 Dámela, Addison. La ganaste. 990 01:05:38,063 --> 01:05:39,272 - ¡Es mía! - ¡No! 991 01:05:41,524 --> 01:05:43,068 ¡Se está robando el trofeo! 992 01:05:43,818 --> 01:05:45,111 Corran. 993 01:05:46,363 --> 01:05:49,516 - ¿Por qué Addison los está ayudando? - Es una traidora. 994 01:05:49,616 --> 01:05:50,700 Vamos. 995 01:05:51,284 --> 01:05:52,295 Muévanse. 996 01:05:54,996 --> 01:05:57,248 Alto. No se muevan. 997 01:05:58,792 --> 01:06:00,627 Transpórtanos, Nave Nodriza. 998 01:06:01,670 --> 01:06:02,821 Lobos, ataquen. 999 01:06:02,921 --> 01:06:04,047 - Usen las piedras. - No. 1000 01:06:11,012 --> 01:06:12,414 Algo está mal. 1001 01:06:12,514 --> 01:06:14,307 Falla crítica en el sistema. 1002 01:06:18,895 --> 01:06:20,964 ¡Atrápenlos! 1003 01:06:21,064 --> 01:06:22,190 ¡Váyanse de aquí! 1004 01:06:30,990 --> 01:06:32,283 Basta. 1005 01:06:34,661 --> 01:06:40,417 - Sacaste tu lado zombi. ¿Estás bien? - Sí. No sé qué haces, pero te apoyo. 1006 01:06:41,251 --> 01:06:43,320 Basta. También es tu culpa, Addison. 1007 01:06:43,420 --> 01:06:47,532 Aceptaste a los alienígenas mentirosos. Tú y ellos nos traicionaron. 1008 01:06:47,632 --> 01:06:49,759 - O estás con nosotros o... - ¿Con ellos? 1009 01:06:50,385 --> 01:06:51,845 Soy como ellos, Willa. 1010 01:06:52,887 --> 01:06:55,056 Nací en Seabrook, pero mi abuela no. 1011 01:06:57,100 --> 01:06:58,184 Soy... 1012 01:07:02,147 --> 01:07:03,381 ¡una alienígena! 1013 01:07:03,481 --> 01:07:04,983 ¿Qué? 1014 01:07:06,776 --> 01:07:08,069 - No puede ser. - No. 1015 01:07:20,790 --> 01:07:21,801 Cielos. 1016 01:07:25,295 --> 01:07:27,280 Addison es una alienígena. 1017 01:07:27,380 --> 01:07:29,466 Ella es increíble. 1018 01:07:30,675 --> 01:07:33,386 Mamá, la abuela Angie era una alienígena. 1019 01:07:33,887 --> 01:07:37,349 Eso es imposible. Missy, dile que no es posible. 1020 01:07:37,891 --> 01:07:39,351 Dale, lo siento mucho. 1021 01:07:43,438 --> 01:07:46,107 Lo sé, cariño. Siempre lo he sabido. 1022 01:07:46,900 --> 01:07:47,900 ¿Me mentiste? 1023 01:07:47,984 --> 01:07:52,655 Mis padres creían que escondernos era la mejor forma de protegernos. 1024 01:07:53,698 --> 01:07:56,184 La abuela siempre decía que eras lo más valioso. 1025 01:07:56,284 --> 01:07:59,287 Momento, ¿qué decía? 1026 01:08:03,833 --> 01:08:07,237 No. Las coordenadas no están ahí. No es el mapa. 1027 01:08:07,337 --> 01:08:10,465 Porque el mapa no es una cosa, es una persona. 1028 01:08:18,431 --> 01:08:19,724 Addison es el mapa. 1029 01:08:20,308 --> 01:08:23,878 - Las coordenadas están en su ADN. - Instrumomo. 1030 01:08:23,978 --> 01:08:27,565 Eres lo más valioso de la exploradora, de tu abuela. 1031 01:08:28,400 --> 01:08:30,360 Sí. Encontramos el mapa. 1032 01:08:32,737 --> 01:08:33,930 - Lo siento. - Sí. 1033 01:08:34,030 --> 01:08:36,182 Luego averiguamos qué hacer con eso. 1034 01:08:36,282 --> 01:08:37,559 - Sí. - Pero es genial. 1035 01:08:37,659 --> 01:08:40,270 Pueden obtener las coordenadas e ir a casa. 1036 01:08:40,370 --> 01:08:44,149 Addison y yo iremos a Mountain. Me admitieron. 1037 01:08:44,249 --> 01:08:45,709 Eso es genial, Zed. 1038 01:08:46,751 --> 01:08:47,762 - No. - Sí. 1039 01:08:51,089 --> 01:08:53,533 Pero el mapa a Utopía es dinámico. 1040 01:08:53,633 --> 01:08:56,928 Constantemente crea instrucciones para guiar a la nave. 1041 01:08:57,595 --> 01:08:59,497 No sólo son números. 1042 01:08:59,597 --> 01:09:01,166 Y como Addison es el mapa... 1043 01:09:01,266 --> 01:09:02,642 Tiene que acompañarnos. 1044 01:09:03,268 --> 01:09:06,229 - ¿Qué? - No. No pueden llevarse a Addison. 1045 01:09:08,690 --> 01:09:12,610 Son mi pueblo, Zed. Me necesitan para sobrevivir. 1046 01:09:15,405 --> 01:09:18,074 Cuando los alienígenas partan, los acompañaré. 1047 01:09:44,559 --> 01:09:48,897 Es la decisión más difícil que he tomado, pero debo hacer lo correcto. 1048 01:09:51,024 --> 01:09:55,070 Addison, tengo que mostrarte algo. 1049 01:09:55,737 --> 01:09:59,491 Debí haber hecho esto hace años. Quisiera ser tan fuerte como tú. 1050 01:10:05,121 --> 01:10:06,247 Eres hermosa, mamá. 1051 01:10:06,748 --> 01:10:08,208 Cariño. 1052 01:10:12,504 --> 01:10:15,924 No me importa de qué planeta vengan. Son mi familia. 1053 01:10:16,508 --> 01:10:17,967 Dale. 1054 01:10:21,388 --> 01:10:23,139 No, no te puedes ir, Addison. 1055 01:10:24,015 --> 01:10:27,268 Haré que la patrulla Z te detenga. Por favor... 1056 01:10:28,436 --> 01:10:32,107 Lo siento, papá. Es mi destino hacer esto. 1057 01:10:44,244 --> 01:10:45,854 Dicen que la nave se dañó. 1058 01:10:45,954 --> 01:10:48,957 - Quizá no puedan despegar. - No es nuestra culpa. 1059 01:10:49,708 --> 01:10:51,610 Sólo queríamos detenerlos. 1060 01:10:51,710 --> 01:10:53,278 Eso les pasa por mentirnos. 1061 01:10:53,378 --> 01:10:55,572 Nosotros mentimos cuando vinimos por la piedra. 1062 01:10:55,672 --> 01:10:58,950 ¿No lo entiendes? Se están robando a Addison. 1063 01:10:59,050 --> 01:11:00,911 Decidió irse para salvarlos. 1064 01:11:01,011 --> 01:11:04,097 No quiero que se vaya. 1065 01:11:05,598 --> 01:11:09,185 Sin importar lo lejos que esté, siempre será parte de la manada. 1066 01:11:24,159 --> 01:11:27,646 Como el reactor está dañado, hay un 67.9% de probabilidad 1067 01:11:27,746 --> 01:11:29,731 de no tener energía para irnos. 1068 01:11:29,831 --> 01:11:32,150 Debemos intentarlo. Empeorará entre más esperemos. 1069 01:11:32,250 --> 01:11:33,460 De acuerdo. 1070 01:11:34,085 --> 01:11:35,862 Piensa en mí cuando los uses. 1071 01:11:35,962 --> 01:11:37,672 Prometí que no lloraría. 1072 01:11:38,423 --> 01:11:39,674 Te extrañaré, amiga. 1073 01:11:40,425 --> 01:11:42,886 Te extrañaré, amiga alienígena. 1074 01:11:44,012 --> 01:11:46,539 Somos los Camarones Estamos orgullosos 1075 01:11:46,639 --> 01:11:50,185 Si no pueden oírnos Animaremos un poco más fuerte 1076 01:11:55,023 --> 01:11:57,425 No quiero irme, pero me necesitan. 1077 01:11:57,525 --> 01:11:58,902 Sí, lo sé. 1078 01:11:59,402 --> 01:12:03,139 - Por eso me iré contigo. - ¿Qué? 1079 01:12:03,239 --> 01:12:04,933 Eso es imposible, Zed. 1080 01:12:05,033 --> 01:12:08,144 Sólo nuestra especie puede viajar en la nave. 1081 01:12:08,244 --> 01:12:11,414 Nuestro polvo de estrellas te quemaría inmediatamente. 1082 01:12:14,250 --> 01:12:16,736 Temía que muchos kilómetros nos separaran 1083 01:12:16,836 --> 01:12:19,964 - cuando fueras a la Universidad. - Ahora serán galaxias. 1084 01:12:24,678 --> 01:12:26,246 Apagando reactor principal. 1085 01:12:26,346 --> 01:12:28,473 Sistemas de emergencia activados. 1086 01:12:30,100 --> 01:12:31,126 Debemos irnos. 1087 01:12:31,226 --> 01:12:33,770 Incluso sin energía, debemos intentarlo. 1088 01:12:38,400 --> 01:12:41,945 Bonzo, obtuviste tu licencia. Qué presumido. 1089 01:12:42,529 --> 01:12:46,658 No contendré mi furia. No impedirán que lleguemos a Utopía. 1090 01:12:47,242 --> 01:12:50,120 En realidad, estamos aquí para ayudarlos. 1091 01:12:50,787 --> 01:12:54,274 ¿Tienen una fuente de energía infinita para recargar la nave? 1092 01:12:54,374 --> 01:12:55,750 Lobos. 1093 01:12:56,418 --> 01:12:58,962 Les prestaremos la piedra lunar. 1094 01:12:59,963 --> 01:13:01,573 Creímos que necesitarían ayuda. 1095 01:13:01,673 --> 01:13:04,910 La piedra es poderosa, pero es peligrosa para nosotros. 1096 01:13:05,010 --> 01:13:06,745 No lo es con un adaptador. 1097 01:13:06,845 --> 01:13:09,806 Debemos filtrar la energía con nuestras Zombibandas. 1098 01:13:11,433 --> 01:13:14,102 ¿Se sacrificarían por ayudarnos? 1099 01:13:14,853 --> 01:13:18,231 Los lobos se apoyan y Addison es parte de nuestra manada. 1100 01:13:19,524 --> 01:13:20,567 Por siempre. 1101 01:13:23,236 --> 01:13:25,321 - ¿Wyatt? - ¿Qué? 1102 01:13:26,573 --> 01:13:27,824 Tú también me gustas. 1103 01:13:34,873 --> 01:13:38,209 - Transporta al grupo, Nave Nodriza. - Sí. 1104 01:13:45,091 --> 01:13:46,176 ¡Por aquí! Vamos. 1105 01:13:51,264 --> 01:13:52,275 Sí, aquí. 1106 01:14:18,375 --> 01:14:21,111 Te dije que la tecnología lobo era peligrosa. 1107 01:14:21,211 --> 01:14:24,547 Necesitamos un conducto orgánico entre la piedra y la nave. 1108 01:14:28,009 --> 01:14:30,470 Sólo los alienígenas se conectan al reactor. 1109 01:14:31,054 --> 01:14:34,015 Pero el poder de la piedra es letal para nosotros. 1110 01:14:34,724 --> 01:14:36,851 Pero como eres mitad humana, podría funcionar. 1111 01:14:37,811 --> 01:14:40,589 - Serás un puente viviente. - Addison puede. 1112 01:14:40,689 --> 01:14:41,773 Es una alienígena. 1113 01:14:42,357 --> 01:14:44,734 - Y una animadora. - Y parte de la manada. 1114 01:14:47,654 --> 01:14:48,905 Naciste para esto. 1115 01:14:52,242 --> 01:14:53,368 ¿Estás lista? 1116 01:15:18,810 --> 01:15:21,504 No pude aguantar. Es demasiada energía. 1117 01:15:21,604 --> 01:15:24,190 Reestablezcan la conexión o no lo lograremos. 1118 01:15:26,234 --> 01:15:28,219 Toma mi mano. La energía pasará por mí. 1119 01:15:28,319 --> 01:15:30,905 - Te quemarás. - Estaré bien. 1120 01:15:48,506 --> 01:15:49,549 Lo siento mucho. 1121 01:16:03,521 --> 01:16:04,689 Sí. 1122 01:16:06,900 --> 01:16:08,718 - Está completamente cargada. - Sí. 1123 01:16:08,818 --> 01:16:10,303 Mamá está de vuelta. 1124 01:16:10,403 --> 01:16:12,472 - Sí. - ¡Lo logramos! 1125 01:16:12,572 --> 01:16:13,740 Debemos despegar. 1126 01:16:14,366 --> 01:16:16,868 Preparándonos para despegar. 1127 01:16:17,994 --> 01:16:20,747 - Ya no duele. - Estoy controlando mis poderes. 1128 01:16:23,166 --> 01:16:25,293 Iniciando secuencia de despegue. 1129 01:16:40,308 --> 01:16:41,585 Te amo, Zed. 1130 01:16:41,685 --> 01:16:42,936 Yo también te amo. 1131 01:16:44,521 --> 01:16:46,214 Hasta el fin del universo. 1132 01:16:46,314 --> 01:16:49,818 Quizá volvamos a vernos algún día. 1133 01:16:50,568 --> 01:16:51,695 Algún día. 1134 01:16:58,868 --> 01:17:03,373 Diez, nueve, ocho, siete, 1135 01:17:03,873 --> 01:17:10,714 seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1136 01:17:35,488 --> 01:17:36,499 Vamos. 1137 01:17:56,509 --> 01:18:02,040 Sé que quizá sea loco Pero ¿escuchaste la historia? 1138 01:18:02,140 --> 01:18:05,252 Creo que vagamente 1139 01:18:05,352 --> 01:18:08,104 Una chica y un zombi 1140 01:18:08,605 --> 01:18:13,969 Cuéntame más Parece fantasía 1141 01:18:14,069 --> 01:18:19,599 ¿Qué podría salir mal Con una chica y un zombi? 1142 01:18:19,699 --> 01:18:25,188 Eres del paraíso perfecto Y yo vivo en el lado opuesto 1143 01:18:25,288 --> 01:18:30,986 Tengo el presentimiento De que si me conoces 1144 01:18:31,086 --> 01:18:36,741 Desde el comienzo me llamaste la atención Y algo cobró vida en mi interior 1145 01:18:36,841 --> 01:18:42,555 Tengo el presentimiento De que si me conoces 1146 01:18:43,056 --> 01:18:44,916 Algún día 1147 01:18:45,016 --> 01:18:48,545 Esto podría ser Podría ser algo normal 1148 01:18:48,645 --> 01:18:54,593 ¿Algún día Podríamos ser algo sensacional? 1149 01:18:54,693 --> 01:18:59,889 Tú y yo, lado a lado A plena luz del día 1150 01:18:59,989 --> 01:19:03,118 Si se ríen, les diremos 1151 01:19:03,827 --> 01:19:09,124 Que algún día lo seremos Algún día 1152 01:19:09,708 --> 01:19:14,988 Que algún día lo seremos Algún día 1153 01:19:15,088 --> 01:19:18,216 Que algún día lo seremos 1154 01:19:28,685 --> 01:19:32,130 Atención, terrícolas, habla su directora. 1155 01:19:32,230 --> 01:19:37,093 Addison se fue, pero hoy todos podrán alcanzar las estrellas 1156 01:19:37,193 --> 01:19:40,889 cuando en la tarde lancen sus birretes al aire en la graduación. 1157 01:19:40,989 --> 01:19:43,908 Listo. Perfecto. 1158 01:19:45,994 --> 01:19:47,412 Estoy orgulloso de ti. 1159 01:19:48,163 --> 01:19:49,414 Gracias, papá. 1160 01:19:49,998 --> 01:19:52,208 Lo sé. Yo también la extraño. 1161 01:19:59,132 --> 01:20:00,300 Estarás bien. 1162 01:20:08,725 --> 01:20:09,725 Vaya. 1163 01:20:09,809 --> 01:20:14,130 Es la mejor alumna robot zombi. ¿No ibas a derrocar el sistema? 1164 01:20:14,230 --> 01:20:17,984 Sí lo haré, pero desde adentro. 1165 01:20:21,154 --> 01:20:24,849 Recuerdo que cuando los conocí, les tenía mucho miedo. 1166 01:20:24,949 --> 01:20:28,311 - Y nosotros a ellos. - Todo cambió cuando nos conocimos. 1167 01:20:28,411 --> 01:20:31,982 - Fue gracias a Addison. - Fue la primera que vio mi esencia. 1168 01:20:32,082 --> 01:20:33,208 La mía también. 1169 01:20:34,668 --> 01:20:35,710 La de todos. 1170 01:20:38,963 --> 01:20:39,974 Vamos. 1171 01:20:47,722 --> 01:20:50,642 La nave ya casi tiene las coordenadas a Utopía. 1172 01:20:51,309 --> 01:20:54,604 Está teniendo problemas para extraerlas del ADN de Addison. 1173 01:20:55,105 --> 01:20:57,899 Llevamos mucho tiempo en 97%. 1174 01:20:58,566 --> 01:21:00,944 Vamos, Nave Nodriza. 1175 01:21:10,370 --> 01:21:13,331 Listo. Sólo faltan unos minutos. 1176 01:21:15,291 --> 01:21:19,321 ¿Por qué tu abuela no sólo nos dijo que eras el mapa? 1177 01:21:19,421 --> 01:21:21,006 ¿Por qué nos dificultó la búsqueda? 1178 01:21:21,589 --> 01:21:25,176 Quizá creyó que podrían aprender algo en Seabrook. 1179 01:21:27,595 --> 01:21:29,556 Accediendo a los escaneos mentales. 1180 01:21:32,308 --> 01:21:33,752 Creo que hay algo. 1181 01:21:33,852 --> 01:21:34,852 ¡NO A LOS ZOMBIS! 1182 01:21:34,936 --> 01:21:36,896 Son malos, pero las animadoras, peores. 1183 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 ¡Lobos! 1184 01:21:52,454 --> 01:21:55,857 Extrañaré a tus amigos, pero no extrañaré los conflictos. 1185 01:21:55,957 --> 01:21:58,335 En Utopía nunca tendremos conflictos. 1186 01:22:00,295 --> 01:22:01,295 ¡CONOCE A LOS ZOMBIS! 1187 01:22:01,379 --> 01:22:03,156 Pero a veces se necesitan. 1188 01:22:03,256 --> 01:22:04,256 ¿Se necesitan? 1189 01:22:04,341 --> 01:22:06,926 Mira lo que pasó cuando superamos nuestras diferencias. 1190 01:22:10,263 --> 01:22:11,598 Se volvieron amigos. 1191 01:22:12,098 --> 01:22:13,458 Sí. 1192 01:22:13,558 --> 01:22:15,502 Juntos crecimos. 1193 01:22:15,602 --> 01:22:17,395 CIUDAD ZOMBI RECIBE A SEABROOK 1194 01:22:20,023 --> 01:22:24,569 El conflicto no siempre es malo. Los desafíos nos obligan a ser mejores. 1195 01:22:27,280 --> 01:22:28,698 Eso es cierto. 1196 01:22:29,407 --> 01:22:34,354 Nadie dijo nada mientras el planeta sufría porque no querían crear discordia. 1197 01:22:34,454 --> 01:22:36,206 Y nuestro planeta desapareció. 1198 01:22:36,873 --> 01:22:40,402 La armonía no es el silencio. La unidad no significa homogeneidad. 1199 01:22:40,502 --> 01:22:43,546 El amor es poderoso. Sobrevive a los desacuerdos. 1200 01:22:45,465 --> 01:22:47,759 Sé dónde quería mi abuela que vivieran. 1201 01:22:48,802 --> 01:22:51,680 En el lugar más perfectamente imperfecto. 1202 01:22:57,811 --> 01:23:00,480 Sí, encontraste nuestro nuevo hogar. 1203 01:23:02,774 --> 01:23:04,192 Llévanos, Nave Nodriza. 1204 01:23:05,527 --> 01:23:06,538 Por favor. 1205 01:23:11,533 --> 01:23:13,476 ¿Por qué no luces como tu abuela? 1206 01:23:13,576 --> 01:23:17,147 Porque soy una persona común, no un alienígena. 1207 01:23:17,247 --> 01:23:23,111 Una persona extraordinariamente normal, fantásticamente fabulosa y ordinaria. 1208 01:23:23,211 --> 01:23:26,656 - ¿Sabes que si fueras diferente...? - ¿Se burlarían de mí? 1209 01:23:26,756 --> 01:23:28,049 Te aceptaríamos. 1210 01:23:29,926 --> 01:23:32,637 La preparatoria Seabrook extrañará tu genialidad. 1211 01:23:33,388 --> 01:23:34,514 Sí. 1212 01:23:35,932 --> 01:23:37,934 Yo también me extrañaré mucho. 1213 01:23:38,518 --> 01:23:40,629 - Celebremos. - Díganme qué genial soy. 1214 01:23:40,729 --> 01:23:41,889 LOS MONSTRUOS SON BIENVENIDOS 1215 01:23:43,398 --> 01:23:46,192 La Universidad será genial. Estaremos juntos. 1216 01:23:46,776 --> 01:23:49,529 Irnos de Seabrook no es el fin, es el comienzo. 1217 01:23:50,030 --> 01:23:53,767 Extraño mucho a Addison. Ojalá estuviera aquí. 1218 01:23:53,867 --> 01:23:57,162 Yo también. Íbamos a cambiar el mundo. 1219 01:24:06,504 --> 01:24:07,864 ¡Addison! 1220 01:24:07,964 --> 01:24:09,507 Regresaste. 1221 01:24:11,426 --> 01:24:14,996 ¿Creíste que un viaje espacial interferiría con mi graduación? 1222 01:24:15,096 --> 01:24:18,583 - ¿Y Utopía? - Seabrook es Utopía. 1223 01:24:18,683 --> 01:24:21,294 Pero Seabrook no es el lugar perfecto. 1224 01:24:21,394 --> 01:24:24,898 No lo es. Es desordenado, emocional... 1225 01:24:26,024 --> 01:24:27,484 Está lleno de sorpresas. 1226 01:24:29,402 --> 01:24:30,929 Aquí sucede el cambio. 1227 01:24:31,029 --> 01:24:32,973 Aquí "algún día" puede ser "hoy". 1228 01:24:33,073 --> 01:24:34,766 Es el hogar perfecto para todos. 1229 01:24:34,866 --> 01:24:39,771 Estoy bien. Sólo soy una Nave Nodriza orgullosa. 1230 01:24:39,871 --> 01:24:41,206 Los amo. 1231 01:24:42,374 --> 01:24:43,875 - ¡A celebrar! - ¡Vamos! 1232 01:24:44,751 --> 01:24:46,403 - ¿Qué? - ¡Vamos, Bonzo! 1233 01:24:46,503 --> 01:24:47,545 ¡Sí! 1234 01:24:53,093 --> 01:24:56,971 Los alienígenas se mudarán a Seabrook. 1235 01:24:59,516 --> 01:25:03,019 Y aunque nuestra comunidad es más fuerte que nunca 1236 01:25:03,853 --> 01:25:09,442 y estamos rompiendo barreras, aún hay más que aprender. 1237 01:25:10,735 --> 01:25:14,055 No importa lo que el futuro nos depare, estaremos listos. 1238 01:25:14,155 --> 01:25:15,155 ¡BIENVENIDOS, VAMPIROS! 1239 01:25:15,240 --> 01:25:18,184 Porque Seabrook no es perfecto. Es un lugar para crecer. 1240 01:25:18,284 --> 01:25:21,705 Eso significa que siempre habrá cosas inesperadas. 1241 01:25:28,211 --> 01:25:29,254 Sí 1242 01:25:30,630 --> 01:25:34,326 Nos solían decir: "No seas diferente" "No te atrevas a ser raro" 1243 01:25:34,426 --> 01:25:36,578 Pero si quieres cambiar el mundo 1244 01:25:36,678 --> 01:25:38,330 Debes atreverte a cambiar 1245 01:25:38,430 --> 01:25:40,624 Somos un cúmulo de contradicciones 1246 01:25:40,724 --> 01:25:46,104 Apenas empezamos a tener sentido El sentimiento que nos invade es intenso 1247 01:25:46,688 --> 01:25:50,400 Todos pertenecen aquí Nos alegra verte 1248 01:25:50,942 --> 01:25:54,387 Un hogar es lo que tienes Son las personas, no el lugar 1249 01:25:54,487 --> 01:25:58,600 Así que ven y sé tú mismo Eres el único que puede 1250 01:25:58,700 --> 01:25:59,768 Eso nos hace mejores 1251 01:25:59,868 --> 01:26:02,328 Danos más Así comenzó todo 1252 01:26:02,996 --> 01:26:04,105 Sí 1253 01:26:04,205 --> 01:26:08,235 Tenemos mucho amor para ustedes Y para todo lo que hacen 1254 01:26:08,335 --> 01:26:10,153 Mucho amor para ustedes 1255 01:26:10,253 --> 01:26:12,280 Y para todos los que vengan 1256 01:26:12,380 --> 01:26:16,451 Mucho amor para ustedes Sabemos que ustedes también 1257 01:26:16,551 --> 01:26:20,413 Mucho amor para ustedes Amor para ustedes 1258 01:26:20,513 --> 01:26:21,848 Mucho amor 1259 01:26:24,309 --> 01:26:25,560 Mucho amor 1260 01:26:28,104 --> 01:26:29,104 Mucho amor 1261 01:26:29,189 --> 01:26:32,634 Somos dueños de la noche Y compartirla es algo nuevo 1262 01:26:32,734 --> 01:26:36,321 Pero las estrellas brillan más Ahora que las comparto contigo 1263 01:26:36,988 --> 01:26:38,682 Puedo ser yo misma 1264 01:26:38,782 --> 01:26:40,725 Y tú también puedes ser tú 1265 01:26:40,825 --> 01:26:44,437 Si no estamos de acuerdo Haremos lo que hacen los zombis 1266 01:26:44,537 --> 01:26:45,548 ¿Qué? 1267 01:26:46,039 --> 01:26:50,360 Tenemos mucho amor para ustedes Y para todo lo que hacen 1268 01:26:50,460 --> 01:26:54,072 Mucho amor para ustedes Y para todos los que vengan 1269 01:26:54,172 --> 01:26:58,076 Mucho amor para ustedes Sabemos que ustedes también 1270 01:26:58,176 --> 01:27:00,453 Mucho amor para ustedes 1271 01:27:00,553 --> 01:27:03,139 Amor para ustedes Mucho amor 1272 01:27:06,017 --> 01:27:08,770 Mucho amor Tenemos mucho amor 1273 01:27:09,354 --> 01:27:12,399 - Tenemos mucho amor - No, mucho amor 1274 01:27:14,693 --> 01:27:16,486 ¡Sí! 1275 01:27:27,372 --> 01:27:28,415 Hola, cariño. 1276 01:27:37,882 --> 01:27:42,137 Es hora de animar hasta lo más lejos de la galaxia. 1277 01:27:45,265 --> 01:27:47,600 Adiós. 1278 01:27:50,979 --> 01:27:54,024 ¡Iré al espacio! 1279 01:27:55,191 --> 01:27:56,676 Mucho amor para ustedes 1280 01:27:56,776 --> 01:27:59,471 ¡Iré al espacio, mamá! 1281 01:27:59,571 --> 01:28:03,391 Mucho amor para ustedes Y para todos los que vengan 1282 01:28:03,491 --> 01:28:07,395 Mucho amor para ustedes Sabemos que ustedes también 1283 01:28:07,495 --> 01:28:09,773 Mucho amor para ustedes 1284 01:28:09,873 --> 01:28:12,250 Amor para ustedes Mucho amor 1285 01:28:15,420 --> 01:28:16,504 Mucho amor 1286 01:28:18,965 --> 01:28:20,800 Mucho amor