1
00:00:06,120 --> 00:00:09,240
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:18,640 --> 00:00:23,360
FIKSI INI SELURUHNYA
TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA.
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,720
Joseph! Ayo! Joseph?
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
- Kemarilah, sudah mulai.
- Sial... Aku datang.
5
00:00:31,720 --> 00:00:32,560
Sini.
6
00:00:34,360 --> 00:00:37,960
- Siapa dia?
- Dia gadis yang mengajak mereka.
7
00:00:40,200 --> 00:00:43,080
Gadis gila macam apa itu?
Seperti orang-orangan sawah!
8
00:00:43,160 --> 00:00:46,960
Jadi, kau memakai lencana
yang kupakai juga, 93NTM.
9
00:00:47,040 --> 00:00:50,600
Aku ucapkan dalam bahasa Prancis,
karena ini adalah grup musisi Prancis.
10
00:00:50,680 --> 00:00:52,680
Mereka tamumu di pertunjukan.
11
00:00:52,760 --> 00:00:56,200
NTM. Apa kau tahu maksudnya?
93, kurasa itu Seine-Saint-Denis,
12
00:00:56,280 --> 00:00:58,440
dan NTM artinya...
13
00:01:01,440 --> 00:01:05,200
Begitu mereka merilis rekaman pertama,
14
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
semua orang akan tahu arti NTM.
15
00:01:07,480 --> 00:01:11,120
Sampai saat itu, akan dirahasiakan
16
00:01:11,200 --> 00:01:13,440
dan kita hanya akan tahu hurufnya.
17
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Baiklah, shen
18
00:01:17,040 --> 00:01:22,360
Melalui perkenalan, hanya untuk dikenal
19
00:01:22,440 --> 00:01:23,400
Aku rap
20
00:01:23,480 --> 00:01:26,520
Oh, dia terlihat tampan. Ya, ini bagus.
21
00:01:27,840 --> 00:01:29,640
Menghindari kesalahan
Aku masuk dengan gaya
22
00:01:29,720 --> 00:01:30,960
Mengejutkan penonton
23
00:01:31,040 --> 00:01:32,440
Oh, itu Didier.
24
00:01:32,520 --> 00:01:35,560
- Kau lihat?
- Aku rap
25
00:01:35,640 --> 00:01:38,480
Kuperkenalkan diri sebelum tampil
Dengan suaraku, rapku mengesankan
26
00:01:38,560 --> 00:01:41,120
Rimaku memberimu irama untuk ikut menari
27
00:01:41,200 --> 00:01:43,640
Tanpa merasa tercekik dengan kehadiranku
28
00:01:43,720 --> 00:01:45,520
Atau penampilanku
Karena aku amat sukses
29
00:01:45,600 --> 00:01:47,960
Dengarkan lirikku, jangan rekam suaranya
30
00:02:26,560 --> 00:02:27,800
Pasta!
31
00:02:30,320 --> 00:02:31,520
{\an8}Makanan enak untuk kerja keras kita.
32
00:02:31,600 --> 00:02:33,840
{\an8}- Vivi, bisa layani mereka?
- Tampak enak, Nyonya.
33
00:02:33,920 --> 00:02:35,640
Oh, aku bukan nyonya. Aku Nenek.
34
00:02:35,720 --> 00:02:37,440
- Tampak enak, Nyonya Nenek.
- Pemula dulu.
35
00:02:37,520 --> 00:02:39,720
Tidak, pemula makan terakhir.
36
00:02:39,800 --> 00:02:41,840
- Akhirnya!
- Nenek?
37
00:02:41,920 --> 00:02:44,400
- Pelayanmu lumayan.
- Oh, dia hebat.
38
00:02:44,480 --> 00:02:45,600
Itu cucuku.
39
00:02:45,680 --> 00:02:47,800
- Aku juga berpikir pelayan itu lumayan.
- Hei, awas.
40
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Ayolah, satu sendok lagi.
41
00:02:49,920 --> 00:02:52,760
- Itu dia! Ayo.
- Pastikan untuk menikmati masakanku.
42
00:02:52,840 --> 00:02:54,040
Ya, aku lapar.
43
00:02:55,640 --> 00:02:56,600
Kau menciumnya?
44
00:02:56,680 --> 00:02:57,400
Apa?
45
00:02:57,480 --> 00:02:59,800
Hei, aku tidak tahu. Ada bau aneh.
Jangan tersinggung, Nenek.
46
00:02:59,880 --> 00:03:01,120
Tidak...
47
00:03:01,200 --> 00:03:03,400
Kalian tak mencium itu?
Kau tak menciumnya?
48
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
Didier, mengapa kau lakukan itu?
49
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
Ya, Didier. Mengapa lakukan itu?
50
00:03:11,880 --> 00:03:13,800
Jangan khawatir.
Kau tetap yang paling tampan.
51
00:03:15,480 --> 00:03:18,360
- Dia yang paling tampan?
- Iya.
52
00:03:18,440 --> 00:03:21,520
- Tidak, yang paling tampan adalah Reak!
- Oh, roti kismis!
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,920
Omong-omong, apa kalian sudah
mempertimbangkan opsi kalian?
54
00:03:25,000 --> 00:03:26,240
Kapan kalian membuat keputusan?
55
00:03:26,320 --> 00:03:28,880
Ya, kami mendapat beberapa tawaran.
BMG, Labelle Noir, Virgin.
56
00:03:28,960 --> 00:03:30,280
Dan?
57
00:03:30,360 --> 00:03:32,000
Dan kami sedang diskusi.
58
00:03:32,080 --> 00:03:34,840
Kebanyakan orang tak tahu apa-apa
soal rap. Mereka ingin kami karena TV.
59
00:03:34,920 --> 00:03:37,720
- Jadi, kalian akan menaikkan harga.
- Itu benar, Nyonya.
60
00:03:39,240 --> 00:03:42,000
Tetap saja. Santai.
Aku merekomendasikan kalian ke EPIC,
61
00:03:42,080 --> 00:03:45,720
karena Puydauby sangat bagus.
Dia sangat ingin bekerja denganmu.
62
00:03:45,800 --> 00:03:50,720
Tapi dia hanya pengarah artistik.
Atasannya sama sekali tak main-main.
63
00:03:51,400 --> 00:03:53,160
Mereka akan segera menemukan
seseorang untuk dikontrak.
64
00:03:53,240 --> 00:03:55,680
Maaf, tapi kami juga tidak main-main.
65
00:03:55,760 --> 00:03:58,400
Kami cuma ingin mereka
menghargai syarat kami.
66
00:03:58,480 --> 00:04:02,160
Dan Puydauby, EPIC...
Itu semua CBS. Pemain utama.
67
00:04:02,240 --> 00:04:05,720
- Mereka akan berusaha mengubah kami.
- Yang mereka inginkan rap biasa.
68
00:04:05,800 --> 00:04:07,480
- Kenapa ini akan berbeda?
- Lihat Trust.
69
00:04:07,560 --> 00:04:10,120
Ketika mereka menyanyikan
"Antisocial", apa itu biasa?
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
Aku tidak tahu...
71
00:04:12,320 --> 00:04:14,880
Misalnya, apakah Léo Ferré konvensional?
72
00:04:14,960 --> 00:04:16,680
- Colette Magny?
- Nenek?
73
00:04:16,760 --> 00:04:18,560
Nenek tak konvensional. Benar, Nek?
74
00:04:18,640 --> 00:04:20,880
Bukan, tapi itu benar.
Mereka semua revolusioner sejati,
75
00:04:20,960 --> 00:04:23,279
dan mereka semua dikontrak CBS.
76
00:04:23,360 --> 00:04:25,040
Butuh sedikit saus lagi.
77
00:04:25,120 --> 00:04:27,480
Vivi, bisakah kau memanaskan saus?
78
00:04:27,560 --> 00:04:28,960
Ada di dapur.
79
00:04:29,040 --> 00:04:31,240
Tak masalah jika tak ingin berubah.
80
00:04:31,320 --> 00:04:33,640
Tak mau penulis lirik?
Baik, aku dukung kalian.
81
00:04:33,720 --> 00:04:36,840
Kalian perlu jujur
dengan diri sendiri. Baik, tapi...
82
00:04:36,920 --> 00:04:38,360
kalian harus bergerak cepat.
83
00:04:38,440 --> 00:04:42,000
Mereka akan segera mengontrak seseorang.
Tapi lakukan saja sesuka kalian.
84
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
Benar, kami akan lakukan
apa yang kami mau.
85
00:04:44,120 --> 00:04:45,360
Tak apa. Kami sudah bergerak cepat.
86
00:04:45,440 --> 00:04:47,360
Kami hanya menunggu dia hapus riasan.
87
00:04:47,440 --> 00:04:49,840
Begitu kami menghabiskan spageti ini,
kami pergi dan melesat, Patou.
88
00:04:51,880 --> 00:04:53,200
Ferrari, Formula 1.
89
00:04:53,280 --> 00:04:55,120
Lagi pula, kami di depan mereka.
90
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
Jangan cemaskan kami, Patou!
Kami akan mengebut!
91
00:04:57,120 --> 00:04:58,880
Begitu cepat!
92
00:04:58,960 --> 00:05:01,600
Bagus! Itu bagus, Anak-Anak. Bagus.
93
00:05:18,120 --> 00:05:19,280
Hai!
94
00:05:19,360 --> 00:05:20,880
Apa yang kau lakukan di sini?
95
00:05:20,960 --> 00:05:23,040
Entahlah, aku ingin menemuimu.
96
00:05:23,120 --> 00:05:24,920
Kau marah padaku?
97
00:05:26,840 --> 00:05:28,120
Ini karena latihan?
98
00:05:28,200 --> 00:05:31,560
- Kau sama sekali tak memberi kabar.
- Ya, aku tahu.
99
00:05:32,960 --> 00:05:34,080
Maaf.
100
00:05:35,600 --> 00:05:37,280
- Pertunjukannya keren.
- Ya?
101
00:05:38,200 --> 00:05:40,040
Ya, terima kasih sudah menonton.
102
00:05:40,120 --> 00:05:42,280
Tapi kita jadi jarang bertemu.
Sayang sekali.
103
00:05:43,000 --> 00:05:44,520
Tapi apa pendapatmu
soal kami secara keseluruhan?
104
00:05:44,600 --> 00:05:48,160
- "Kami?"
- Ya, kami. NTM.
105
00:05:48,240 --> 00:05:50,520
Aku tidak tahu. Kau lihat dirimu?
106
00:05:50,600 --> 00:05:53,040
Kau di belakang. Seorang pemandu sorak.
107
00:05:53,120 --> 00:05:54,240
Konyol.
108
00:05:55,080 --> 00:05:56,360
NTM...
109
00:05:56,440 --> 00:05:58,440
Viv, kau pikir kau bagian
dari mereka, tapi bukan.
110
00:05:58,520 --> 00:06:01,000
- Apa yang kau bicarakan?
- Kau dimanfaatkan.
111
00:06:01,080 --> 00:06:03,960
Aku tak peduli ada di belakang.
Aku tak peduli dengan sorotan.
112
00:06:04,040 --> 00:06:05,920
Yang mereka lakukan luar biasa.
113
00:06:06,000 --> 00:06:08,480
Mereka akan ubah banyak hal. Jadi,
aku ingin mengalaminya bersama mereka.
114
00:06:08,560 --> 00:06:09,800
Kau hanya cemburu!
115
00:06:09,880 --> 00:06:12,400
Jika ingin menari bersama mereka,
akan kulakukan.
116
00:06:12,480 --> 00:06:14,320
- Bisa apa pun. Aku bebas.
- Bebas dari apa?
117
00:06:14,400 --> 00:06:16,280
Kau selalu bersama Bruno.
Kami tak pernah melihatmu lagi.
118
00:06:16,360 --> 00:06:18,360
Aku lebih suka bersamanya
daripada bergaul dengan kalian.
119
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
- Bocah berengsek.
- Nona Sullé, kenapa kau di sini?
120
00:06:20,520 --> 00:06:22,920
- Pacarku melakukan sesuatu yang besar.
- Apa yang kau lakukan di sini?
121
00:06:23,000 --> 00:06:25,520
Kau sudah tak bersekolah di sini.
Segeralah pergi.
122
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Keluar!
123
00:06:41,120 --> 00:06:42,440
Ini dia.
124
00:06:46,000 --> 00:06:47,440
Ya?
125
00:06:47,520 --> 00:06:48,840
- Philippe? Mereka di sini.
- Ya?
126
00:06:48,920 --> 00:06:51,280
- Persilakan masuk.
- Semoga sukses, Kawan.
127
00:06:54,160 --> 00:06:57,360
Jadi, pada dasarnya, idenya adalah...
Mulai dengan satu album mini.
128
00:06:57,440 --> 00:07:00,400
Dua lagu dan satu remix.
129
00:07:00,480 --> 00:07:03,000
Kita susul dengan album
berisi sepuluh lagu,
130
00:07:03,080 --> 00:07:06,640
beserta, jika kau mau,
beberapa bonus versi remix,
131
00:07:06,720 --> 00:07:09,200
versi disjoki...
132
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
Dan kemudian...
133
00:07:10,360 --> 00:07:13,800
SUPREME NTM MENYERAHKAN PADA EPIC
134
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
PADA EPIC ATAS DASAR
YANG TIDAK BISA DIGANGGU GUGAT
135
00:07:15,960 --> 00:07:18,640
AKSI LEGAL
136
00:07:19,600 --> 00:07:23,200
Dan kau akan mendapatkan
sembilan persen royalti, dibayar di muka.
137
00:07:23,280 --> 00:07:25,800
Dan kita akan berkomitmen
untuk membuat tiga album.
138
00:07:25,880 --> 00:07:28,440
Artinya, kami harus buat
tiga album kami bersamamu?
139
00:07:28,520 --> 00:07:31,120
Itu kesepakatan bersama. Ya.
140
00:07:31,200 --> 00:07:37,440
Terus terang, kami sudah mengikuti kalian.
Melihat wawancara kalian dan Rap Attitude.
141
00:07:37,520 --> 00:07:40,320
Sejujurnya, kami ingin
kalian tetap menjadi diri sendiri.
142
00:07:40,920 --> 00:07:44,520
Dan selain itu, kira-kira...
Kalian sudah punya berapa lagu yang...
143
00:07:44,600 --> 00:07:45,920
sudah selesai?
144
00:07:50,360 --> 00:07:52,360
Mereka punya lima atau enam.
145
00:07:52,440 --> 00:07:55,560
Tapi mereka produktif.
Pembuatan album bisa berjalan cepat.
146
00:07:55,640 --> 00:07:57,400
- Baik.
- Kau sudah baca semuanya?
147
00:07:57,480 --> 00:07:58,320
- Ya.
- Kalau begitu, bagus.
148
00:07:58,400 --> 00:08:00,320
- Ya, kau bisa menandatanganinya.
- Baiklah. Di halaman mana?
149
00:08:00,400 --> 00:08:03,720
- Tanda tangan di bawah, halaman terakhir...
- Baik.
150
00:08:03,800 --> 00:08:06,440
Dan paraf setiap halaman kontraknya.
151
00:08:06,520 --> 00:08:08,600
- Tanggal berapa ini?
- Tanggal 5 April.
152
00:08:15,160 --> 00:08:16,240
Selesai...
153
00:08:18,520 --> 00:08:19,840
Jangan lupa uang mukamu!
154
00:08:21,000 --> 00:08:23,080
- Hei, Kawan!
- Sialan...
155
00:08:23,160 --> 00:08:25,080
Dua puluh ribu franc!
156
00:08:25,160 --> 00:08:27,760
Sial. Jadi, menurutmu
mereka tak melakukan kesalahan?
157
00:08:27,840 --> 00:08:30,280
- Atau mereka buat banyak kesalahan.
- Tidak, mereka tak salah.
158
00:08:30,360 --> 00:08:32,840
Ini uang muka royalti,
dan kalian akan dapat sisanya saat...
159
00:08:32,920 --> 00:08:36,520
Ya. Baik, Kawan. Ayo pergi.
Mari kita tinggalkan TKP.
160
00:08:36,600 --> 00:08:38,640
Hei! Apa yang kau lakukan? Mau ke mana?
161
00:08:38,720 --> 00:08:40,960
Aku mau pesta, Bung! Dua puluh ribu franc!
162
00:08:41,039 --> 00:08:43,200
Tunggu, kau serius?
Kita perlu bahas langkah selanjutnya.
163
00:08:43,280 --> 00:08:46,360
- Tenang.
- Bukankah baru menandatangani sesuatu?
164
00:08:47,320 --> 00:08:48,880
Aku tak menandatangani apa pun.
Aku hanya ambil uangnya.
165
00:08:48,960 --> 00:08:51,720
Bruno, jelaskan padanya,
atau aku akan benar-benar marah.
166
00:08:51,800 --> 00:08:53,040
Tunggu, pada siapa kau akan marah?
167
00:08:53,120 --> 00:08:54,440
Kalian membuatku kesal.
168
00:08:54,520 --> 00:08:56,080
Mulai dengan bicara yang benar!
169
00:08:58,000 --> 00:09:00,120
Kawan, single-nya.
Mari kita fokus pada itu.
170
00:09:02,000 --> 00:09:04,040
Baiklah, Gadis-Gadis. Sampai jumpa!
171
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
Berengsek...
172
00:09:05,200 --> 00:09:10,080
Ini bukan sepuluh! Ini dua puluh!
Dua puluh ribu franc!
173
00:09:16,600 --> 00:09:18,920
Berapa banyak peringatan yang kau terima?
174
00:09:20,040 --> 00:09:21,400
Kurasa ini yang kedua.
175
00:09:21,480 --> 00:09:23,320
Tak apa. Semua akan baik-baik saja.
176
00:09:24,080 --> 00:09:26,040
Kau akan bangkit. Pernah kualami.
177
00:09:28,360 --> 00:09:30,120
Berapa banyak utangmu pada mereka?
178
00:09:30,200 --> 00:09:32,280
Bukan hanya listrik, Bung. Kau kira apa?
179
00:09:32,360 --> 00:09:34,440
Aku utang sewa empat bulan pada mereka.
180
00:09:34,520 --> 00:09:37,360
Aku tak akan menyebutkan semuanya.
Terlalu panjang.
181
00:09:38,400 --> 00:09:42,320
Sejak Nova menolakku, semua berantakan.
182
00:09:45,920 --> 00:09:47,280
Tapi bukan hanya itu.
183
00:09:48,400 --> 00:09:49,720
Lalu apa?
184
00:09:50,840 --> 00:09:52,240
Ini soal Béatrice.
185
00:09:55,400 --> 00:09:59,840
Saat dia tak di sini, aku tak bisa
bernapas, Bung. Aku tak tahan lagi.
186
00:09:59,920 --> 00:10:02,000
Sumpah, aku tak tahu harus melakukan apa.
187
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
Yah, berjuang!
188
00:10:03,120 --> 00:10:06,080
Berikan usaha terbaikmu.
Temui dia. Berlutut di depannya.
189
00:10:06,160 --> 00:10:07,680
Ayolah, apa yang kau pikirkan?
190
00:10:07,760 --> 00:10:09,520
Apa yang akan dia lakukan
dengan pria sepertiku?
191
00:10:09,600 --> 00:10:10,920
Aku tidak punya apa-apa.
192
00:10:11,000 --> 00:10:13,760
Ayolah. Dia juga bukan Lady Di.
193
00:10:15,080 --> 00:10:18,200
Dan aku berutang entah berapa banyak
pada penjual rekamanku. Sial.
194
00:10:18,280 --> 00:10:20,000
Daniel, bukan itu masalahnya.
195
00:10:20,080 --> 00:10:22,480
Mari kita selesaikan satu per satu, ya?
196
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
Sesuai urutan, Daniel.
197
00:10:42,920 --> 00:10:45,920
Kelihatannya bagus, Bos!
Oh, dia sedang dalam perjalanan.
198
00:10:46,000 --> 00:10:49,120
Pertunjukan, album, semuanya.
Aku sangat senang.
199
00:10:49,200 --> 00:10:50,640
Mari kita nikmati malam ini.
200
00:11:01,360 --> 00:11:03,720
- Kita ke kelab malam ini?
- Kita akan ke Palace.
201
00:11:03,800 --> 00:11:05,960
Palace? Siap.
202
00:11:06,040 --> 00:11:07,760
- Ya?
- Di mana orang Karibia itu?
203
00:11:08,280 --> 00:11:09,120
Aku tidak tahu.
204
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Hebat, Kawan. Kerja bagus. Sungguh.
205
00:11:11,280 --> 00:11:13,840
Studio sudah dipesan. Kita siap.
206
00:11:15,080 --> 00:11:16,240
Apa yang Didier rencanakan?
207
00:11:17,800 --> 00:11:19,360
Aku akan cari minum. Kau mau?
208
00:11:19,440 --> 00:11:20,480
Aku mau bir.
209
00:11:22,760 --> 00:11:24,200
Piza datang, Anak-Anak.
210
00:11:46,200 --> 00:11:47,640
Vivi?
211
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
Vivi?
212
00:12:05,680 --> 00:12:06,760
Ada apa?
213
00:12:10,880 --> 00:12:12,000
Sedang apa di sini?
214
00:12:12,920 --> 00:12:15,160
Tidak, kau sedang apa di sini? Ada apa?
215
00:12:15,240 --> 00:12:17,840
Jangan khawatir. Aku tak apa.
Ingin sedikit ketenangan.
216
00:12:17,920 --> 00:12:18,800
Bersenang-senanglah.
217
00:12:18,880 --> 00:12:21,160
Tidak, katakan. Katakan ada masalah apa.
218
00:12:22,320 --> 00:12:24,560
Aku merasa seperti
tak benar-benar ada di sini, tahu?
219
00:12:26,360 --> 00:12:27,880
Apa maksudmu?
220
00:12:28,960 --> 00:12:30,840
Ada momen-momen dalam kehidupan...
221
00:12:32,160 --> 00:12:34,400
Kesempatan yang bisa kau ambil.
222
00:12:35,680 --> 00:12:36,840
Kau juga, Vivi.
223
00:12:37,600 --> 00:12:39,560
Kau mulai banyak pekerjaan. Video, audisi...
224
00:12:39,640 --> 00:12:41,440
Ya, tapi selalu saja sama.
225
00:12:41,520 --> 00:12:42,920
Aku gadis seksi darah campuran
226
00:12:43,000 --> 00:12:44,680
- yang tampak keren di belakang.
- Lalu?
227
00:12:44,760 --> 00:12:46,440
Begitulah cara seseorang memulai.
228
00:12:47,000 --> 00:12:49,200
Kau harus melakukan itu.
Ketika bosan, kau pergi.
229
00:12:49,280 --> 00:12:51,160
Lakukan yang kau mau,
dan aku berada di sini.
230
00:12:51,920 --> 00:12:53,400
Aku tidak akan meninggalkanmu.
231
00:12:54,320 --> 00:12:55,640
Vivi, kau bebas.
232
00:12:57,080 --> 00:12:58,920
Itu perbedaan antara kau dan aku.
233
00:13:00,720 --> 00:13:01,800
Aku terjebak, ini bodoh.
234
00:13:01,880 --> 00:13:04,360
Aku menandatangani kontrak sialan
untuk tiga album.
235
00:13:05,840 --> 00:13:07,800
Aku di sini, betapa bodoh,
cari rima seharian.
236
00:13:08,760 --> 00:13:11,080
Aku bertingkah seperti penyanyi,
tapi bukan penyanyi.
237
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
Aku bukan artis sialan itu, tahu?
238
00:13:13,000 --> 00:13:14,600
- Ya.
- Bukan.
239
00:13:15,280 --> 00:13:17,840
- Bukan.
- Ya, kau bahkan tak menyadarinya.
240
00:13:19,680 --> 00:13:22,200
Memang kau tak bisa baca
notasi musik dan suaramu sumbang.
241
00:13:22,280 --> 00:13:23,360
Apa?
242
00:13:23,440 --> 00:13:25,400
Di rumah, aku dipanggil Pavarotti.
Tanya saja.
243
00:13:25,480 --> 00:13:26,640
Yakin bukan Platini?
244
00:13:26,720 --> 00:13:28,800
Ya, itu juga. Dua-duanya.
245
00:13:33,680 --> 00:13:36,040
Aku sangat membutuhkanmu.
Jangan campakkan aku.
246
00:13:37,720 --> 00:13:39,480
Jika kau tak di sini,
aku tak akan berhasil.
247
00:13:41,000 --> 00:13:42,280
Kita bersama, tahu?
248
00:13:44,600 --> 00:13:45,520
Aku cinta kau.
249
00:13:47,760 --> 00:13:49,120
Jangan menangis. Ini pesta.
250
00:15:09,560 --> 00:15:10,760
Halo?
251
00:15:14,200 --> 00:15:15,480
Ya, itu aku.
252
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Siapa?
253
00:15:33,280 --> 00:15:34,520
Daniel?
254
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
Halo.
255
00:15:36,080 --> 00:15:38,320
Aku Jen, dan aku menangani semua yang
berkaitan dengan produksi untuk Mylène.
256
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
Maaf, kami benar-benar terburu-buru.
Jadi, aku tak bisa memesan kantor.
257
00:15:40,880 --> 00:15:42,440
Kita bisa duduk di sini.
Kau tidak keberatan?
258
00:15:47,040 --> 00:15:48,760
Aku suka foto ini.
259
00:15:48,840 --> 00:15:50,920
Luar biasa. Sungguh menggambarkan dia.
260
00:15:51,440 --> 00:15:52,840
Terima kasih, Sylvie.
261
00:15:52,920 --> 00:15:55,280
Kau mau teh, kopi? Tidak?
Kau baik-baik saja?
262
00:15:55,360 --> 00:15:57,320
- Tidak, terima kasih.
- Baiklah.
263
00:15:57,400 --> 00:15:59,840
Kau tahu seluruh tim sudah tahu karyamu?
264
00:15:59,920 --> 00:16:01,040
Luar biasa.
265
00:16:01,120 --> 00:16:05,040
Dan Mylène menari dengan musikmu di Globo.
266
00:16:05,120 --> 00:16:07,920
Sesungguhnya, aku juga.
Boleh aku panggil nama depan saja?
267
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
Ya, tentu saja.
268
00:16:09,280 --> 00:16:11,200
Jadi, apa yang kau harapkan dariku?
269
00:16:11,280 --> 00:16:12,960
Aku tidak mau bertele-tele.
270
00:16:13,040 --> 00:16:14,080
Jadi, ini ada kaset
271
00:16:14,160 --> 00:16:18,240
dan ada tiga lagu yang perlu...
dikuatkan, diguncangkan...
272
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
Dibuat khas Dee Nasty.
273
00:16:20,560 --> 00:16:22,200
Kau tahu?
274
00:16:22,280 --> 00:16:25,280
Jadi, silakan dengarkan,
dan kita akan mengobrol lagi, ya?
275
00:16:25,360 --> 00:16:27,360
Kapan kau pikir akan punya sesuatu
untuk ditawarkan pada kami?
276
00:16:28,760 --> 00:16:31,240
Baiknya dua hari dari sekarang,
karena kami sangat terburu-buru.
277
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Ya? Aku tidak akan menguliahimu
tentang kerahasiaan dan sisanya...
278
00:16:34,680 --> 00:16:37,280
Aku takkan menghinamu dengan memberitahumu
tentang pengacara dan gugatan.
279
00:16:37,360 --> 00:16:40,120
Baiklah. Maksudku, maaf, tapi aku ingin...
280
00:16:40,200 --> 00:16:43,440
Sebenarnya, aku sangat ingin
bicara dengan Mylène terlebih dahulu.
281
00:16:44,680 --> 00:16:45,760
Aku mengerti.
282
00:16:45,840 --> 00:16:48,720
Tapi dia sedang tak ada di Paris.
Kalian akan bertemu di studio.
283
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
Ini akan luar biasa. Ya?
284
00:16:50,680 --> 00:16:52,240
Ya, senang bertemu denganmu.
285
00:16:52,320 --> 00:16:53,160
Selamat datang di tim.
286
00:16:53,240 --> 00:16:54,520
Terima kasih.
287
00:17:02,280 --> 00:17:03,240
Silakan.
288
00:17:05,960 --> 00:17:09,000
Kau tahu Fred Versailles, direktur kita.
289
00:17:09,079 --> 00:17:11,000
Ini Leo, penata suara kita.
290
00:17:11,079 --> 00:17:13,480
Aku akan kembali dengan pembiayaanmu,
seperti yang sudah kita bicarakan,
291
00:17:13,560 --> 00:17:14,680
untuk memeriksa perkembangannya.
292
00:17:14,760 --> 00:17:16,319
Ya? Sampai jumpa lagi.
293
00:17:17,200 --> 00:17:20,079
Aku menyiapkan dua SL1200 untukmu, ya?
Seperti yang kita sepakati.
294
00:17:20,160 --> 00:17:21,520
Aku membawa SP-1200.
295
00:17:22,160 --> 00:17:23,040
Bagus.
296
00:17:23,119 --> 00:17:25,400
- Di mana bisa kuletakkan?
- Berikan padaku.
297
00:17:25,480 --> 00:17:27,160
- Akan kupasang di sini.
- Hati-hati.
298
00:17:27,240 --> 00:17:28,359
Ya.
299
00:17:28,440 --> 00:17:30,760
Dengan cara ini, kita bisa
menjalankannya melalui kompresor.
300
00:17:30,839 --> 00:17:32,960
Tunggu, kau akan mengompres musikku?
301
00:17:33,040 --> 00:17:35,600
Tapi ini mesin luar biasa. Dengan amp.
302
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
Ini akan memberinya panas
dan buat musikmu berkilau.
303
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Dan omong-omong, itu keputusanmu.
304
00:17:41,080 --> 00:17:43,840
Dan ini konsolnya. Ini 4000 SSL.
305
00:17:43,920 --> 00:17:45,080
Ini yang terbaik.
306
00:17:45,160 --> 00:17:46,400
Empat puluh delapan kanal.
307
00:17:47,240 --> 00:17:50,240
Dengan equalizer yang hebat.
Aku bisa olah semua frekuensi.
308
00:17:50,320 --> 00:17:53,680
Tunggu, ini digital. Kami bilang
kami tidak akan mengubah suaranya.
309
00:17:54,200 --> 00:17:57,000
Tidak, Baiklah, kita bisa
pakai analog kalau kau mau.
310
00:17:57,720 --> 00:18:00,600
- Ya?
- Ayo, Bruno.
311
00:18:00,680 --> 00:18:01,760
Aku akan menunjukkan setnya.
312
00:18:06,520 --> 00:18:07,400
Ini dia.
313
00:18:08,600 --> 00:18:11,120
Ini kabin tempat kita
akan merekam suaramu.
314
00:18:11,200 --> 00:18:13,040
Aku sudah ambil beberapa mikrofon.
315
00:18:14,200 --> 00:18:15,120
Lihat?
316
00:18:15,840 --> 00:18:17,200
Kau harus memilih.
317
00:18:17,280 --> 00:18:21,160
Ada 414 , yang tidak macam-macam,
tanpa banyak fitur, dan sangat peka.
318
00:18:21,240 --> 00:18:26,560
Ada U47, Rolls Royce-nya mikrofon.
Lalu U67, favoritku.
319
00:18:27,120 --> 00:18:28,640
Lebih hangat, tentu saja.
320
00:18:28,720 --> 00:18:30,920
Yah, itu pilihanmu. Ya, 'kan?
321
00:18:31,000 --> 00:18:31,920
Ya.
322
00:18:32,000 --> 00:18:34,360
Jadi, apa yang kita lakukan?
Bagaimana cara kerjamu?
323
00:18:34,440 --> 00:18:36,840
Kita tak bisa lakukan apa pun
tanpa Didier. Kita tunggu dia.
324
00:18:40,360 --> 00:18:43,760
Hai! Sejak kapan kita melakukan
semua itu untuk merekam lagu?
325
00:18:43,840 --> 00:18:45,960
Yang benar saja. Itu kelewatan.
Rap tidak seperti itu.
326
00:18:49,800 --> 00:18:51,480
Dan si berengsek itu tidak datang.
327
00:18:52,120 --> 00:18:53,520
Dia mulai membuatku kesal.
328
00:18:53,600 --> 00:18:54,840
Kita seperti orang bodoh.
329
00:18:55,720 --> 00:18:56,880
Jadi, kita harus apa?
330
00:18:57,520 --> 00:18:58,760
Kau ingin lakukan apa?
331
00:19:22,560 --> 00:19:23,800
Hei, kau bercanda?
332
00:19:23,880 --> 00:19:25,960
Aku mencarimu ke mana-mana seminggu ini.
333
00:19:26,040 --> 00:19:27,680
Hei, tenang.
334
00:19:28,440 --> 00:19:29,400
Lihat. Seb?
335
00:19:29,480 --> 00:19:31,640
Kau ingat anak magang di Polydor?
336
00:19:31,720 --> 00:19:33,000
Ada apa, Bung?
337
00:19:33,080 --> 00:19:34,800
Dia orang baik.
Aku tinggal di rumahnya beberapa hari ini.
338
00:19:34,880 --> 00:19:35,960
Didier!
339
00:19:36,040 --> 00:19:37,520
- Apa?
- Kita seharusnya ada di studio sekarang.
340
00:19:37,600 --> 00:19:41,160
Tenang. Aku akan beri tahu kau,
atau ini tidak akan keren. Ya?
341
00:19:41,240 --> 00:19:41,920
Baiklah...
342
00:19:42,840 --> 00:19:44,240
Bir untuk temanku.
343
00:19:44,320 --> 00:19:46,080
Sial, Didier.
Kita harus merekam single sialan ini.
344
00:19:46,160 --> 00:19:47,200
Semua orang menunggu kita.
345
00:19:47,280 --> 00:19:48,760
- Apa maksudmu "kita perlu"?
- Ya!
346
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
Apa yang kita perlukan? Ha?
347
00:19:50,440 --> 00:19:51,960
Tunggu, biar kujelaskan.
348
00:19:52,040 --> 00:19:54,120
Kita hanya mengambil uangnya.
349
00:19:54,200 --> 00:19:57,280
Benar? Kita melakukan perampokan.
Tanpa senjata, Bung.
350
00:19:57,360 --> 00:20:00,640
Tunggu, kau sudah gila?
Hei! Bukankah ini yang kau inginkan?
351
00:20:00,720 --> 00:20:02,680
Melakukan apa yang kita sukai,
seperti yang kita inginkan? Hei, Didier.
352
00:20:02,760 --> 00:20:04,320
Kau pikir di tempat lain akan berbeda?
353
00:20:04,400 --> 00:20:06,560
Semua label rekaman sama saja!
354
00:20:06,640 --> 00:20:07,880
- Kau panik!
- Aku panik?
355
00:20:07,960 --> 00:20:08,840
Ya!
356
00:20:11,120 --> 00:20:12,480
Dengarkan aku!
357
00:20:12,560 --> 00:20:15,040
Aku tak mau orang-orang berengsek itu
melakukan pekerjaanku, ya?
358
00:20:15,120 --> 00:20:17,520
Aku memanfaatkan mereka
dan persetan dengan mereka. Titik.
359
00:20:17,600 --> 00:20:20,040
Perampokan kecilmu itu payah.
360
00:20:20,120 --> 00:20:22,160
Dua puluh ribu franc! Menggelikan.
361
00:20:22,240 --> 00:20:23,520
Itu bahkan tidak cukup
untuk membeli Renault 5.
362
00:20:23,600 --> 00:20:25,720
- Kau ingin keluar sekarang?
- Apa kau bilang?
363
00:20:25,800 --> 00:20:28,040
Kau bahkan tidak bisa membeli Renault 5
dengan 20,000 franc.
364
00:20:28,120 --> 00:20:30,240
Dengarkan aku, Didier...
365
00:20:30,320 --> 00:20:31,880
Perampokan besar yang sesungguhnya
366
00:20:31,960 --> 00:20:33,640
belum pantas dilakukan sekarang.
367
00:20:33,720 --> 00:20:35,160
Masih beberapa waktu lagi.
368
00:20:37,720 --> 00:20:38,680
Akan kutunggu.
369
00:20:39,840 --> 00:20:40,760
Ya.
370
00:20:43,200 --> 00:20:44,880
Hei, apakah Bruno pergi?
371
00:20:46,120 --> 00:20:46,960
Bruno!
372
00:20:47,520 --> 00:20:49,440
Bruno!
373
00:20:50,200 --> 00:20:51,840
Diam! Berhenti bicara tentang dia.
374
00:21:11,760 --> 00:21:13,120
Hei! Lepaskan tanganmu.
375
00:21:16,880 --> 00:21:18,080
Hei, kenapa kau melakukan ini?
376
00:21:18,160 --> 00:21:19,560
Kau ingin kuhajar atau apa?
377
00:21:24,000 --> 00:21:26,400
Ya! Oh, ya!
378
00:21:26,480 --> 00:21:28,600
Berhenti! Tunggu, berhenti!
379
00:21:29,880 --> 00:21:31,880
Tidak! Hei, tidak!
380
00:21:33,680 --> 00:21:35,280
Terserah. Kau memang menjijikkan.
381
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
Tunggu, kau mengambil semuanya!
382
00:21:38,480 --> 00:21:41,480
Aku mengambil semuanya!
383
00:21:42,800 --> 00:21:44,720
Berhenti. Tunggu.
384
00:21:57,240 --> 00:21:59,920
Baiklah. Ayo, kita kembali ke tempatku.
385
00:22:04,800 --> 00:22:06,080
Raja dunia!
386
00:22:08,720 --> 00:22:11,760
Lihat. Tunggu.
387
00:22:12,520 --> 00:22:13,720
Ini. Lihat ini.
388
00:22:16,000 --> 00:22:17,920
Hai.
389
00:22:18,000 --> 00:22:19,320
Satu pak Gold.
390
00:22:19,400 --> 00:22:21,120
Dan dua kopi dengan Calvados.
391
00:22:22,320 --> 00:22:24,280
Tidak, begini saja.
Lupakan kopinya. Dua Calvados saja.
392
00:22:24,360 --> 00:22:25,000
Baiklah.
393
00:22:25,080 --> 00:22:29,320
Pesepeda tanpa helm,
Thomas Claudio, 21 tahun,
394
00:22:29,400 --> 00:22:31,960
meninggal dalam perjalanan ke rumah sakit.
395
00:22:32,040 --> 00:22:34,080
Polisi menyebut itu kecelakaan.
396
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
Para pemuda dari daerah Vaulx-en-Velin
punya versi yang berbeda.
397
00:22:36,240 --> 00:22:38,640
Kendaraan polisi,
setelah melihat sepeda motor itu
398
00:22:38,720 --> 00:22:41,880
mendekat dengan sengaja,
menghalangi jalan untuk menghentikannya.
399
00:22:41,960 --> 00:22:44,320
Langsung ada reaksi kemarin.
400
00:22:44,400 --> 00:22:48,200
Teman-teman Thomas, para pemuda
dari lingkungan, membakar mobil.
401
00:22:48,280 --> 00:22:50,240
Api, kerusuhan... Demi satu tujuan,
402
00:22:50,320 --> 00:22:52,360
memancing polisi datang
agar bisa melakukan pembalasan
403
00:22:52,440 --> 00:22:54,960
atas sesuatu yang mereka
anggap tindak kejahatan.
404
00:22:55,040 --> 00:22:58,200
Setelah semua kejadian yang berlangsung
di sini selama empat hari,
405
00:22:58,280 --> 00:23:02,240
kita perlu tanya ke diri sendiri,
bukan soal menyelesaikan masalah ini,
406
00:23:02,320 --> 00:23:03,960
tapi kenapa ini terjadi.
407
00:23:04,040 --> 00:23:06,360
Ini karena anak-anak muda berontak
408
00:23:06,440 --> 00:23:08,520
demi kenangan akan
semua orang terkasih yang mati,
409
00:23:08,600 --> 00:23:10,720
dan pada saat yang sama, khususnya Thomas.
410
00:23:10,800 --> 00:23:11,760
Jadi, ini karena...
411
00:23:11,840 --> 00:23:14,080
orang-orang muak melihat
saudara berkabung untuk saudara,
412
00:23:14,160 --> 00:23:17,480
ibu berkabung untuk anak mereka,
adik berkabung untuk kakak mereka.
413
00:23:17,560 --> 00:23:22,000
Dan kemudian, jika ada ketidakadilan,
akan ada kekerasan, dan sebaliknya.
414
00:23:22,080 --> 00:23:23,720
Kenapa mereka membunuh
orang-orang seperti ini?
415
00:23:23,800 --> 00:23:26,040
Mereka mati,
mereka menggilasnya begitu saja!
416
00:23:26,120 --> 00:23:29,880
Dan orang tua... Kau tahu?
Mereka menjadi gila. Mereka semua...
417
00:23:29,960 --> 00:23:32,760
Mereka tak akan lupa
selama mereka masih hidup. Kenapa?
418
00:23:32,840 --> 00:23:35,320
Dan polisi tak peduli. Mereka pikir,
"Satu kejahatan bukan apa-apa."
419
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
Saat seseorang membunuh seseorang,
entah itu polisi atau orang lain,
420
00:23:39,280 --> 00:23:43,360
mereka harus dihukum
sesuai dengan kejahatan mereka.
421
00:23:45,080 --> 00:23:48,440
Betapa beruntung
Betapa beruntung kita hidup di Prancis
422
00:23:48,520 --> 00:23:50,480
Sayang sekali begitu banyak orang
Sama sekali tidak kompeten
423
00:23:51,680 --> 00:23:55,480
Sama sekali tidak peduli
Momok yang menetap di...
424
00:23:55,560 --> 00:23:59,080
Di lingkunganku, kekerasan
Menjadi begitu lumrah, jadi...
425
00:24:03,680 --> 00:24:06,560
Sungguh beruntung
Sungguh beruntung kita tinggal di Prancis
426
00:24:06,640 --> 00:24:08,880
Sayang banyak sekali orang
Sama sekali tidak kompeten
427
00:24:08,960 --> 00:24:11,320
Sama sekali tidak peduli
Momok yang menetap
428
00:24:11,400 --> 00:24:14,280
Di lingkunganku, kekerasan
Menjadi begitu lumrah, jadi...
429
00:24:15,480 --> 00:24:17,640
Ikuti tur proyek, tatap mata anak muda
430
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
Kau pegang komando, ketika...
431
00:24:19,320 --> 00:24:21,120
Berengsek! Sialan!
432
00:24:25,040 --> 00:24:27,320
- Tenang. Dia akan kembali.
- Kau tak tahu dia!
433
00:24:27,400 --> 00:24:29,920
Dengan uang itu, dia bisa
menghilang selama enam bulan!
434
00:24:33,080 --> 00:24:34,720
Aku sudah mulai mencoba
beberapa gerakan baru. Mau lihat?
435
00:24:34,800 --> 00:24:38,280
Tidak, terima kasih. Kau manis,
tapi kau tak lihat aku belum selesai?
436
00:24:38,800 --> 00:24:42,040
Aku akhirnya bekerja sendirian di studio.
Aku tidak akan berhasil.
437
00:24:50,880 --> 00:24:52,760
Itu juga yang salah!
438
00:24:53,880 --> 00:24:54,760
Halo?
439
00:24:55,560 --> 00:24:56,400
Ya, akan kusambungkan.
440
00:24:57,120 --> 00:24:58,280
Bruno?
441
00:24:58,360 --> 00:25:00,000
Kau memegang komando di tempat tinggi...
442
00:25:01,400 --> 00:25:02,240
Bruno?
443
00:25:02,320 --> 00:25:04,800
Kau memegang komando di tempat tinggi...
444
00:25:04,880 --> 00:25:05,680
Ya?
445
00:25:05,760 --> 00:25:06,680
Dari Chevalier.
446
00:25:15,920 --> 00:25:16,760
Halo?
447
00:25:17,720 --> 00:25:18,880
Ha?
448
00:25:18,960 --> 00:25:21,840
Hei, Bung, kau manajernya.
Aku tak tahu apa yang dia lakukan.
449
00:25:22,800 --> 00:25:24,520
Menyebalkan.
450
00:25:26,840 --> 00:25:29,320
- Ada kabar?
- Tidak, ayo lanjut.
451
00:25:29,920 --> 00:25:31,200
Bagaimana caranya?
452
00:25:31,280 --> 00:25:32,680
Aku sedang cari solusinya.
Aku akan melakukan bagiannya.
453
00:25:32,760 --> 00:25:35,400
Produk murni keburukan ini
Disebut proyek Paris
454
00:25:35,480 --> 00:25:37,840
Sejak kecil, aku sudah tertarik
Dengan tujuan unik
455
00:25:37,920 --> 00:25:39,200
Memaksakan kehadiranku
456
00:25:39,280 --> 00:25:41,480
Terlalu malas untuk bekerja
Terlalu arogan untuk berbagi
457
00:25:41,560 --> 00:25:43,440
Ya, aku lebih suka hal-hal mudah
458
00:25:43,520 --> 00:25:47,000
Mengingat bahwa pekerjaan
Akan membawaku lebih cepat
459
00:25:47,080 --> 00:25:49,560
Jadi, pikirkanlah
Berapa banyak orang dalam situasiku
460
00:25:49,640 --> 00:25:52,000
Dekat dengan rumahmu
Dan jika memang begitu
461
00:25:52,080 --> 00:25:53,520
- Itu karena terlalu lama...
- Di mana dia?
462
00:25:54,520 --> 00:25:55,720
Entah. Dia di sini lima menit yang lalu.
463
00:25:57,920 --> 00:25:58,640
Putar lagi.
464
00:26:01,160 --> 00:26:03,360
Produk murni dari keburukan ini
Disebut proyek Paris
465
00:26:03,440 --> 00:26:06,000
Sejak kecil, aku sudah tertarik
Dengan tujuan unik
466
00:26:06,080 --> 00:26:07,360
Memaksakan kehadiranku...
467
00:26:08,480 --> 00:26:09,360
Bagaimana?
468
00:26:11,360 --> 00:26:13,480
Itu tak buruk, tapi kau tak selalu tepat.
469
00:26:13,560 --> 00:26:14,920
Oh, ya? Di mana?
470
00:26:15,000 --> 00:26:16,560
- Putar lagi.
- Lanjutkan.
471
00:26:18,640 --> 00:26:21,320
Produk murni keburukan ini
Disebut proyek Paris
472
00:26:21,400 --> 00:26:23,760
Sejak kecil, aku sudah tertarik
Dengan tujuan unik
473
00:26:23,840 --> 00:26:25,240
Memaksakan kehadiranku
474
00:26:25,320 --> 00:26:27,280
Terlalu labil untuk bekerja
Terlalu arogan untuk berbagi
475
00:26:27,360 --> 00:26:28,960
- Ya, aku lebih suka hal-hal mudah
- Di sana.
476
00:26:29,040 --> 00:26:31,520
Di sana. Pada snare drum,
kau sedikit tertinggal.
477
00:26:31,600 --> 00:26:32,560
Ya, hanya sedikit.
478
00:26:33,440 --> 00:26:34,800
Ayo ulang lagi. Aku bersemangat.
479
00:26:34,880 --> 00:26:36,960
- Sempurna.
- Putar sekarang.
480
00:26:41,360 --> 00:26:42,360
Ini dia.
481
00:26:46,880 --> 00:26:48,320
Ya, semuanya baik.
Jangan khawatir. Terima kasih.
482
00:26:48,400 --> 00:26:49,280
Keren.
483
00:26:49,360 --> 00:26:50,600
Ya, keren.
484
00:26:50,680 --> 00:26:51,440
Jadi, bisa putar instrumennya?
485
00:26:51,520 --> 00:26:53,640
Orang itu melakukan apa pun yang dia mau
kapan pun dia mau, tapi itu keren.
486
00:26:53,720 --> 00:26:55,240
- Oh, tidak apa-apa...
- Apa maksudmu tidak apa-apa?
487
00:26:55,320 --> 00:26:56,360
Dia di sini, kita bekerja, titik.
488
00:26:56,440 --> 00:26:57,760
Hei, Nona-Nona. Masih bergosip?
489
00:26:57,840 --> 00:26:59,360
Ayo, kita lanjutkan.
490
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Ayo, instrumen.
491
00:27:01,840 --> 00:27:03,480
Kesepakatannya adalah sehari kau di sini,
hari berikutnya tidak.
492
00:27:03,560 --> 00:27:05,120
Bagaimana besok?
Kau akan ada di sini atau tidak?
493
00:27:05,200 --> 00:27:07,360
Kita perlu tetapkan semuanya, ya?
Kau membuat kami dalam masalah.
494
00:27:07,440 --> 00:27:10,160
- Apa maksudmu? Aku di sini, 'kan?
- Hei, lihat sekitarmu.
495
00:27:10,240 --> 00:27:12,400
Profesional, teliti.
Kita harus seperti itu, ya?
496
00:27:12,480 --> 00:27:13,560
Putar musiknya. Berhentilah mengoceh.
497
00:27:13,640 --> 00:27:15,560
Maksudku, ini masalah rasa hormat.
498
00:27:15,640 --> 00:27:17,000
- Rasa hormat apa?
- Hormat padanya,
499
00:27:17,080 --> 00:27:18,120
padaku, bahkan pada Fred!
500
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
Kau ingin aku kehilangan kesabaran?
501
00:27:20,040 --> 00:27:23,000
- Pertama-tama, berhenti berteriak.
- Aku di sini! Di depan mikrofon!
502
00:27:23,080 --> 00:27:26,040
- Kau dengar yang tadi? Luar biasa!
- Lakukan pekerjaanmu.
503
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
Tunggu, kau sudah lakukan
pekerjaanmu sebelum bicara?
504
00:27:28,200 --> 00:27:30,360
Biar kujelaskan padamu.
Orang-orang dari Marseille,
505
00:27:30,440 --> 00:27:31,480
orang-orang dari IAM
506
00:27:31,560 --> 00:27:33,280
memakai sampel yang sama dengan kita,
yaitu lagu Marvin Gaye.
507
00:27:33,360 --> 00:27:36,360
- Di salah satu lagu di mixtape mereka.
- Tentang apa ini?
508
00:27:36,440 --> 00:27:39,800
Jadi, sebelum bicara,
pelajari cara melakukan pekerjaanmu!
509
00:27:39,880 --> 00:27:41,920
Kau tak menemukan sampel itu
secara tiba-tiba.
510
00:27:42,000 --> 00:27:44,880
Kau menyetujuinya!
Jangan coba-coba menyalahkanku!
511
00:27:44,960 --> 00:27:47,320
Aku tidak tahu apa yang dilakukan
orang-orang dari Marseille.
512
00:27:51,920 --> 00:27:54,400
- Lanjutkan, Didier. Lakukan lagi.
- Sudah satu jam menunggu!
513
00:27:54,480 --> 00:27:57,840
- Sudah enam bulan kutunggu.
- Nyalakan musik. Putar kembali.
514
00:28:04,400 --> 00:28:05,600
Bruno, biar kuberi tahu.
515
00:28:06,320 --> 00:28:08,080
Suatu hari nanti, kau harus buat pilihan.
516
00:28:08,960 --> 00:28:10,160
Dia atau aku.
517
00:28:16,440 --> 00:28:18,600
Aku bukan gadis kecil baik
Yang ditinggalkan
518
00:28:18,680 --> 00:28:21,720
Hari ini, aku mencuri cinta
Yang kau berikan padaku
519
00:28:21,800 --> 00:28:24,440
Aku gadis liar yang ingin kau lupakan
520
00:28:24,520 --> 00:28:26,560
Aku punya terlalu banyak kebencian
Untuk memaafkanmu
521
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
Rapku bukan permainan
Aku tidak mau curang lagi
522
00:28:29,040 --> 00:28:31,440
Masa kecilku yang dicuri
Mimpiku yang hancur
523
00:28:31,520 --> 00:28:33,680
Amarah dalam rapku akan membuatmu menyesal
524
00:28:33,760 --> 00:28:36,280
Mataku, kulitku, warnaku hitam
525
00:28:36,360 --> 00:28:37,360
Hei.
526
00:28:38,280 --> 00:28:39,400
Kau sedang apa?
527
00:28:40,120 --> 00:28:41,000
Kau bicara pada dirimu sendiri?
528
00:28:41,080 --> 00:28:42,560
Tidak, aku...
529
00:28:42,640 --> 00:28:44,160
Aku sedang menulis sesuatu.
530
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
Oh, ya?
531
00:28:45,560 --> 00:28:48,840
Biar kuberi tahu, Puydauby
mau umumkan kesepakatan NTM.
532
00:28:49,880 --> 00:28:53,080
Aku harus menelepon banyak orang.
Aku bahkan belum makan.
533
00:28:54,320 --> 00:28:56,360
Oh, ya. Aku menemukan
ruang latihan untukmu.
534
00:28:56,440 --> 00:28:57,680
Untukmu dan para penari.
535
00:28:59,320 --> 00:29:00,160
Keren.
536
00:29:00,240 --> 00:29:01,320
Kau baik-baik saja?
537
00:29:02,880 --> 00:29:04,000
Karena Bruno?
538
00:29:04,760 --> 00:29:05,960
Kalian bertengkar?
539
00:29:06,040 --> 00:29:07,240
Tidak.
540
00:29:07,320 --> 00:29:09,520
Untuk apa aku bertengkar dengan Bruno?
541
00:29:09,600 --> 00:29:10,480
Baiklah...
542
00:29:11,200 --> 00:29:12,840
Aku akan menelepon mereka.
543
00:29:17,200 --> 00:29:19,720
Menurutmu, apakah menari
dengan orang-orang itu adalah ide bagus?
544
00:29:19,800 --> 00:29:20,680
Alex dan Reak.
545
00:29:20,760 --> 00:29:21,640
Tentu saja.
546
00:29:21,720 --> 00:29:23,200
Kalian bertiga penari NTM.
547
00:29:23,280 --> 00:29:24,880
Dan ini sesuatu yang konkret.
548
00:29:24,960 --> 00:29:26,920
Kau dapat berlatih dalam kondisi terbaik.
549
00:29:27,000 --> 00:29:28,600
Maxi-single mereka akan dirilis.
550
00:29:28,680 --> 00:29:31,800
Akan ada pertunjukan dan semacamnya.
Kau harus siap. Lakukan.
551
00:29:45,520 --> 00:29:47,920
Produk murni keburukan ini
Disebut proyek Paris
552
00:29:48,000 --> 00:29:50,240
Sejak kecil, aku sudah tertarik
Dengan tujuan unik
553
00:29:50,320 --> 00:29:54,240
Coba tambah basnya. Kurangi kompresi.
554
00:29:54,320 --> 00:29:56,120
Ya, aku lebih suka hal-hal mudah
555
00:29:56,200 --> 00:29:59,920
Mengingat bahwa pekerjaan
Akan bawa lebih cepat ke ketidakberdayaan
556
00:30:00,000 --> 00:30:02,440
Jadi, pikirkanlah
Berapa banyak orang dalam situasiku
557
00:30:02,520 --> 00:30:03,720
Dekat dengan rumahmu
558
00:30:03,800 --> 00:30:06,200
Dan jika memang begitu
Itu karena terlalu lama
559
00:30:06,280 --> 00:30:08,520
Orang-orang berpaling dari isu penting
560
00:30:08,600 --> 00:30:11,240
Dari masalah sosial
Yang menyesakkan para pemuda
561
00:30:11,800 --> 00:30:13,880
Kita harus menambahkan sesuatu
ketika dia menggeram...
562
00:30:13,960 --> 00:30:15,120
Berengsek! Hei, ini...
563
00:30:15,200 --> 00:30:17,320
- Hentikan musiknya.
- Ada apa?
564
00:30:17,400 --> 00:30:20,320
Sudah satu jam aku memintamu
memakai bagian pertama Bruno.
565
00:30:21,120 --> 00:30:24,080
Sungguh beruntung
Sungguh beruntung kita hidup di Prancis
566
00:30:24,160 --> 00:30:25,880
Sayang banyak sekali orang
Sama sekali tidak kompeten
567
00:30:26,480 --> 00:30:28,600
Tambahkan reverb pada suaranya.
568
00:30:28,680 --> 00:30:31,560
Di lingkunganku, kekerasan
Menjadi terlalu lumrah
569
00:30:31,640 --> 00:30:34,800
Jadi, ikuti tur proyek
Tatap mata anak muda
570
00:30:34,880 --> 00:30:36,400
Kau berkomando di tempat tinggi
571
00:30:36,480 --> 00:30:37,440
Permohonanku serius
572
00:30:37,520 --> 00:30:39,280
- Bagus, kita dapat bagian pertama.
- Ya.
573
00:30:39,360 --> 00:30:40,960
Hei, Semuanya. Berhenti.
574
00:30:41,040 --> 00:30:43,280
Bisakah kau memulai dari empat?
575
00:30:43,360 --> 00:30:45,000
Lalu pindah ke delapan,
576
00:30:45,080 --> 00:30:47,520
dan kita masuk ke refrein,
tapi kulakukan seluruhnya.
577
00:30:47,600 --> 00:30:48,480
Dari awal?
578
00:30:49,200 --> 00:30:50,160
Ya, semuanya.
579
00:30:51,680 --> 00:30:53,040
Awalnya sudah terkunci.
580
00:30:53,800 --> 00:30:56,560
Sungguh beruntung
Sungguh beruntung kita hidup di Prancis
581
00:30:56,640 --> 00:30:58,600
Sayang banyak sekali orang
Amat tidak kompeten
582
00:30:58,680 --> 00:31:01,360
Sama sekali tidak peduli
Momoknya menetap, tentu saja
583
00:31:01,440 --> 00:31:04,040
Di lingkunganku, kekerasan
Menjadi terlalu lumrah
584
00:31:04,120 --> 00:31:06,920
Jadi, ikuti tur proyek
Tatap mata anak muda
585
00:31:07,000 --> 00:31:09,680
Kau memegang komando di tempat tinggi
Permohonanku serius
586
00:31:09,760 --> 00:31:12,240
Jangan pikir ini permainan
Karena anak muda sedang berubah
587
00:31:12,320 --> 00:31:13,440
Ini yang menggangu orang
588
00:31:13,520 --> 00:31:15,920
Tidak mungkin kami menunggu
Menunggu ini memperbaiki diri
589
00:31:16,000 --> 00:31:18,760
Aku bukan pemimpin, aku hanya bersuara
590
00:31:18,840 --> 00:31:21,400
Untuk generasi pemberontak
Siap mengguncang segalanya
591
00:31:21,480 --> 00:31:23,440
Bahkan sistemnya
Mendorong ke titik ekstrem
592
00:31:53,080 --> 00:31:57,400
Aku merasa harus ungkap kebenaran
Karena diam tidak akan pernah
593
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Tidak lagi diterima
594
00:31:58,560 --> 00:32:00,480
Ya, menyedihkan, tapi kau tak mengerti
595
00:32:00,560 --> 00:32:02,800
Kenapa pemuda di lingkunganku
Berpikiran seperti ini
596
00:32:02,880 --> 00:32:05,480
- Kenakalan semakin meningkat
- Dan semua punya arti
597
00:32:05,560 --> 00:32:08,080
- Sebab kekerasan mengalir di nadi
- Orang penuh kebencian
598
00:32:08,160 --> 00:32:10,320
Ya, kuambil alih kendali
Agar pikiranmu berevolusi
599
00:32:10,400 --> 00:32:12,360
- Pri!
- Ketika itu tawanan sistem
600
00:32:12,440 --> 00:32:14,200
Di mana aturan tak sama
Tergantung kelasmu
601
00:32:14,280 --> 00:32:15,240
Ya
602
00:32:15,320 --> 00:32:16,240
Tergantung gayamu
603
00:32:16,320 --> 00:32:17,400
- Ya
- Tergantung wajahmu
604
00:32:17,480 --> 00:32:18,880
Tergantung ras
Sistem yang mulus
605
00:32:18,960 --> 00:32:20,240
Sistem yang terpasang baik
606
00:32:20,320 --> 00:32:22,960
Baiklah, tapi jangan lupa
Aku punya senjata
607
00:32:23,040 --> 00:32:24,600
- Kata untuk memaksa diri
- Memaksa
608
00:32:24,680 --> 00:32:27,840
Untuk protes, prosesnya sudah dimulai
Aku menyuarakan kebenaranku
609
00:32:27,920 --> 00:32:30,160
Masa depan
Apa pun yang terjadi, adalah milik kita
610
00:32:30,240 --> 00:32:32,760
Kekuatan ada di tengan kita
Jadi, dengar refrein ini
611
00:32:32,840 --> 00:32:35,440
Masa depan
Apa pun yang terjadi, adalah milik kita
612
00:32:35,520 --> 00:32:37,680
Kekuatan ada di tangan kita
Jadi, dengar refrein ini
613
00:32:37,760 --> 00:32:39,840
Masa depan
Apa pun yang terjadi, adalah milik kita
614
00:32:39,920 --> 00:32:43,080
Kekuatan ada di tengan kita
Jadi, dengar refrein ini
615
00:32:44,160 --> 00:32:46,880
Jadi, ketukannya akan lebih cepat.
Itu akan lebih...
616
00:32:47,800 --> 00:32:50,560
Bum, bum, bum, bum, bum...
617
00:32:55,040 --> 00:32:56,560
Oke, kita lakukan ini di refrein?
618
00:32:56,640 --> 00:32:57,960
Semua setuju?
619
00:33:12,600 --> 00:33:14,720
Lima, enam, tujuh, delapan,
620
00:33:14,800 --> 00:33:17,080
dan satu, dua, tiga, empat...
621
00:33:17,160 --> 00:33:19,680
Lima, enam, tujuh, delapan...
622
00:33:19,760 --> 00:33:20,880
Dan satu, dan dua...
623
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
- Berengsek!
- Ini menyebalkan.
624
00:33:27,680 --> 00:33:29,320
Hei, Kawan!
625
00:33:32,000 --> 00:33:33,680
Kapan kalian akan melakukan
apa yang kuminta?
626
00:33:33,760 --> 00:33:34,880
Hei, tenang.
627
00:33:34,960 --> 00:33:35,800
Kami tak suka gerakanmu.
628
00:33:36,400 --> 00:33:37,920
Kami tidak akan berpura-pura.
Kita berjalan mundur.
629
00:33:38,000 --> 00:33:40,320
Kau tak suka gerakanku atau fakta
bahwa aku memberimu perintah?
630
00:33:40,400 --> 00:33:41,080
Dua-duanya.
631
00:33:41,160 --> 00:33:43,560
Baiklah. Aku menunjukkan
gerakanku pada Bruno. Dia suka.
632
00:33:44,280 --> 00:33:46,000
Karena itu, berhentilah
membuatku kesal sekarang!
633
00:33:46,080 --> 00:33:47,240
Memangnya kenapa?
634
00:33:47,320 --> 00:33:50,000
Hanya karena kau pacar Bruno,
bukan berarti kau bisa memutuskan.
635
00:33:50,720 --> 00:33:53,160
Lihat aku. Kau juga.
636
00:33:53,240 --> 00:33:55,480
Di sini, aku bukan pacar penyanyi.
637
00:33:56,080 --> 00:33:57,400
Aku penari dan koreografer, seperti kau.
638
00:33:57,480 --> 00:33:58,840
Ya, baiklah.
639
00:33:58,920 --> 00:34:00,280
Koreografer?
640
00:34:00,360 --> 00:34:01,760
Ya, koreografer!
641
00:34:01,840 --> 00:34:03,440
- Tentu saja.
- Kau pikir itu lucu?
642
00:34:04,440 --> 00:34:06,480
Aku akan merokok di luar
sementara kalian berlatih.
643
00:34:42,480 --> 00:34:43,639
- Hai.
- Apa kabar?
644
00:34:48,520 --> 00:34:50,880
Maaf aku terlambat.
Kami sungguh terburu-buru.
645
00:34:50,960 --> 00:34:54,280
Mylène sedang merampungkan albumnya.
Jadi, kita harus segera rilis lagu itu.
646
00:34:54,360 --> 00:34:55,880
Pertama-tama, terima kasih
kau sudah merespons dengan cepat.
647
00:34:55,960 --> 00:34:58,199
Ya, sebenarnya,
aku membawa perubahan terakhir.
648
00:34:58,280 --> 00:34:59,480
Hei, yang kau kerjakan sudah keren.
649
00:34:59,560 --> 00:35:02,240
Sungguh, ini sangat kreatif.
Akan kita bicarakan...
650
00:35:02,320 --> 00:35:04,280
Namun, bukan itu yang kami butuhkan.
651
00:35:04,360 --> 00:35:06,800
Yang kami cari adalah suasana.
652
00:35:06,880 --> 00:35:09,200
Kau tahu? Jenis suara modern yang bisa
kami tambahkan di refrein lagu ini.
653
00:35:09,280 --> 00:35:12,000
Kau tahu? Sedikit jeda,
dengan garitan yang kau tahu caranya.
654
00:35:12,080 --> 00:35:14,120
Sekarang, jika kau mau,
kita bisa naik taksi
655
00:35:14,200 --> 00:35:15,720
dan sampai di studio dalam 20 menit.
656
00:35:15,800 --> 00:35:19,120
Sudah diatur. Ada pemutar dan kau bisa
melakukannya di bagian refrein.
657
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
Kau setuju?
658
00:35:24,120 --> 00:35:25,840
Aku sungguh harus bicara dengan Mylène.
659
00:35:25,920 --> 00:35:28,440
Aku baru bicara dengannya
lima menit lalu. Ini ucapan dia.
660
00:35:28,520 --> 00:35:29,880
Jadi, aku hanya menggerakkan bibirku,
661
00:35:29,960 --> 00:35:31,720
tapi seolah-olah Mylène yang bicara.
662
00:35:31,800 --> 00:35:33,320
Kau mengerti konsepnya?
663
00:35:34,760 --> 00:35:36,920
Ya, aku mengerti itu konsep
yang buruk. Sampai jumpa.
664
00:36:01,040 --> 00:36:03,040
Ini pesan untuk Dora dari Vivi.
665
00:36:05,440 --> 00:36:06,960
Dengarkan...
666
00:36:10,200 --> 00:36:12,720
Aku ingin mengatakan padamu
bahwa aku menyesal.
667
00:36:16,560 --> 00:36:17,680
Dan...
668
00:36:19,640 --> 00:36:21,960
Dan semua ini memalukan.
669
00:36:26,960 --> 00:36:28,600
Dan aku merindukanmu.
670
00:36:36,280 --> 00:36:37,640
Kabin 14.
671
00:37:04,640 --> 00:37:05,960
Halo.
672
00:37:11,880 --> 00:37:13,200
Sekarang?
673
00:37:16,680 --> 00:37:17,560
Kau malu?
674
00:37:39,120 --> 00:37:40,880
Halo, Béatrice?
675
00:37:42,320 --> 00:37:43,360
Daniel?
676
00:37:51,560 --> 00:37:54,920
Maafkan aku.
Sikapku buruk. Aku ingin minta maaf.
677
00:37:57,680 --> 00:37:59,200
Lama sekali.
678
00:38:00,040 --> 00:38:01,920
Dengar, aku berjanji tak akan lama.
679
00:38:02,000 --> 00:38:04,600
Kau hanya punya sepuluh menit,
dan harus bayar lagi setelah itu.
680
00:38:11,920 --> 00:38:13,120
Kau tahu...
681
00:38:14,040 --> 00:38:15,720
Ketika kita bertemu pertama kali...
682
00:38:17,840 --> 00:38:20,520
kupikir musuhnya adalah...
683
00:38:20,600 --> 00:38:23,200
masyarakat yang tak memahami
orang-orang seperti kita.
684
00:38:23,880 --> 00:38:25,560
Jadi, yang kupikirkan adalah...
685
00:38:26,960 --> 00:38:30,120
Entahlah, bahwa sudah saatnya
kita menemukan tempat kita.`
686
00:38:30,200 --> 00:38:31,080
Untuk...
687
00:38:31,160 --> 00:38:34,000
Tanpa bantuan siapa pun. Hanya kita.
688
00:38:34,080 --> 00:38:36,240
Dengan saling membantu,
dengan tetap bersatu...
689
00:38:36,320 --> 00:38:37,560
Hiphop yang sesungguhnya.
690
00:38:38,560 --> 00:38:40,880
Tapi sebenarnya, musuh ada di mana-mana.
691
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
Aku hanya bermimpi...
692
00:38:43,880 --> 00:38:45,840
Tidak pernah ada gerakan.
693
00:38:46,680 --> 00:38:50,080
Hanya ada oknum dan orang serakah
yang mementingkan dirinya sendiri.
694
00:38:55,080 --> 00:38:56,280
Itu menghancurkan aku.
695
00:38:59,720 --> 00:39:00,800
Ya, tapi, Daniel...
696
00:39:00,880 --> 00:39:02,760
tak semuanya hitam dan putih. Maksudku...
697
00:39:03,920 --> 00:39:05,440
Kita semua setengah-setengah.
698
00:39:05,520 --> 00:39:07,080
Begitulah hidup. Maksudku...
699
00:39:07,680 --> 00:39:10,240
Kita semua lapar. Kita semua kasar.
700
00:39:10,320 --> 00:39:13,960
Kita semua ingin memenangkan
hadiah karnaval. Maksudku, itulah hidup.
701
00:39:14,040 --> 00:39:15,440
Aku juga seperti itu.
702
00:39:17,040 --> 00:39:18,440
Dan kau juga.
703
00:39:21,200 --> 00:39:23,120
Jika kau tidak bisa menerima itu...
704
00:39:23,200 --> 00:39:25,240
kau tidak akan pernah siap untuk apa pun.
705
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
Tidak akan pernah.
706
00:39:27,880 --> 00:39:32,640
Ya, mungkin,
tapi kau tidak setengah-setengah.
707
00:39:32,720 --> 00:39:36,360
Kau perempuan paling cantik
dan paling kuat yang kukenal.
708
00:39:38,640 --> 00:39:41,240
Kini, aku tahu apa yang kuinginkan.
Aku hanya mau hidup bersamamu.
709
00:39:41,320 --> 00:39:42,960
Aku tak ingin lagi kehilanganmu.
710
00:39:43,920 --> 00:39:47,200
Aku hanya mau ciptakan musik
bersamamu dan orang yang kusayangi.
711
00:39:47,280 --> 00:39:49,040
Selebihnya, aku tidak peduli.
712
00:39:50,960 --> 00:39:52,280
Bersamaku?
713
00:39:52,360 --> 00:39:55,120
Ya. Aku ingin membuat album bersamamu.
714
00:39:55,840 --> 00:39:56,760
Dan seorang anak.
715
00:39:57,400 --> 00:40:01,560
Atau anak dulu, baru album.
Aku tak peduli, mana pun yang kau mau.
716
00:40:02,800 --> 00:40:04,000
Ya, album.
717
00:40:04,080 --> 00:40:05,160
Kenapa tidak?
718
00:40:12,000 --> 00:40:14,080
Tidak, jangan dekat-dekat kaca itu.
719
00:40:14,160 --> 00:40:16,000
Itu berlumuran sperma.
720
00:40:39,600 --> 00:40:40,880
{\an8}POLISI
721
00:40:55,280 --> 00:40:56,200
Apa kabar?
722
00:40:57,160 --> 00:40:58,160
Sudah lama sekali.
723
00:40:58,240 --> 00:40:59,040
Keren.
724
00:40:59,120 --> 00:41:00,440
Apa kabar?
725
00:41:00,520 --> 00:41:01,800
Apa kabar?
726
00:41:01,880 --> 00:41:03,120
Aku baik.
727
00:41:03,200 --> 00:41:04,360
- Apa kabar?
- Ada apa?
728
00:41:05,240 --> 00:41:07,320
Hei, Bung, ada apa dengan suasana ini?
729
00:41:07,400 --> 00:41:08,360
Apa yang terjadi?
730
00:41:08,440 --> 00:41:09,800
Mereka di sini karena Claudio.
731
00:41:09,880 --> 00:41:11,560
Karena kerusuhan di Lyon.
732
00:41:11,640 --> 00:41:13,120
Mereka takut.
733
00:41:13,200 --> 00:41:15,080
Jika main-main, akan meledak
seperti di Vaulx-en-Velin.
734
00:41:15,160 --> 00:41:16,000
Baiklah...
735
00:41:16,080 --> 00:41:17,640
Aku akan meninggalkanmu dengan mereka.
736
00:41:17,720 --> 00:41:18,840
Nikmati makanan kalian, Kawan.
737
00:43:35,160 --> 00:43:36,120
Berengsek!
738
00:43:47,520 --> 00:43:49,840
Jadi, kau kedinginan?
739
00:43:55,560 --> 00:43:57,160
Apa kabar? Baik?
740
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Ada apa, Bung?
741
00:43:58,320 --> 00:43:59,360
- Didier.
- Apa kabar, Franck?
742
00:43:59,440 --> 00:44:01,000
- Apa kabar, Brunette?
- Tempatnya tutup.
743
00:44:01,080 --> 00:44:02,200
- Apa kau bilang?
- Tempatnya tutup.
744
00:44:03,360 --> 00:44:04,760
Tidak. Kau serius?
745
00:44:04,840 --> 00:44:05,960
Hei, Kawan? Bruno?
746
00:44:06,040 --> 00:44:08,120
Ada orang dari balai kota di sini.
Kurasa dia ingin bicara dengan kalian.
747
00:44:14,200 --> 00:44:17,200
Selamat malam. Aku Franck Chevalier,
manajer NTM. Ada apa?
748
00:44:17,280 --> 00:44:19,200
- Hai, aku dari balai kota.
- Ya?
749
00:44:19,280 --> 00:44:21,800
Maaf, aku punya kabar buruk.
750
00:44:21,880 --> 00:44:25,200
Jadi, walikota Mantes telah menolak
untuk membuka gimnasium.
751
00:44:25,280 --> 00:44:26,800
- Apa?
- Menolak? Maksudnya?
752
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
- Biar kujelaskan.
- Apa maksudmu dia menolak?
753
00:44:29,720 --> 00:44:31,320
Pak, kami sudah menunggu dua jam.
754
00:44:31,400 --> 00:44:33,600
Ada cukup banyak penonton
yang datang malam ini. Apa ini?
755
00:44:33,680 --> 00:44:36,720
Aku mengerti, tapi pada dasarnya,
dia khawatir ada masalah.
756
00:44:36,800 --> 00:44:39,520
- Mengingat kerusuhan di Vaulx-en-Velin...
- Masalah apa?
757
00:44:39,600 --> 00:44:41,160
- Kau membatalkan di menit terakhir?
- Aku tahu,
758
00:44:41,240 --> 00:44:42,840
tapi mengingat kerusuhan
di Vaulx-en-Velin dan semuanya,
759
00:44:42,920 --> 00:44:44,960
dia khawatir hal-hal berkaitan dengan
Nique Ta Mère akan lepas kendali.
760
00:44:45,040 --> 00:44:47,080
Tunggu, maaf. Yang sungguh bodoh itu
Walikota atau Anda?
761
00:44:47,160 --> 00:44:48,520
Pertunjukan ini sudah
diiklankan di mana-mana.
762
00:44:48,600 --> 00:44:50,840
Segalanya akan lepas kendali
jika kami tak tampil. Paham?
763
00:44:50,920 --> 00:44:54,200
Dengar, aku tak bisa berbuat apa-apa.
Aku hanya utusan.
764
00:44:54,280 --> 00:44:55,920
Bawa orang yang bertanggung jawab,
karena ini tidak beres.
765
00:44:56,000 --> 00:44:57,280
Tak bisa kulakukan sekarang.
Itu tidak mungkin.
766
00:44:57,360 --> 00:44:59,200
Lalu bagaimana kami harus menghadapi
semua orang yang menunggu?
767
00:44:59,280 --> 00:45:01,720
Akan lebih baik jika kau membuat
pengumuman sendiri...
768
00:45:01,800 --> 00:45:03,640
Hei, kenapa kami yang harus
menangani omong kosongmu?
769
00:45:03,720 --> 00:45:06,080
Aku tahu.
Aku minta maaf tentang pembatalan ini...
770
00:45:06,160 --> 00:45:07,120
Membatalkan apa?
771
00:45:07,200 --> 00:45:10,320
- Kami tidak bisa membuka gimnasium.
- Kami tidak bisa apa?
772
00:45:10,400 --> 00:45:12,120
Mengenai para pemuda, untuk pastikan
mereka tidak terlalu kecewa,
773
00:45:12,200 --> 00:45:13,760
akan lebih baik jika kau
membuat pengumuman sendiri, jadi...
774
00:45:13,840 --> 00:45:16,120
- Pengumuman apa?
- Walikota yang...
775
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
Persetan dengan pesanmu!
776
00:45:17,280 --> 00:45:19,480
- Kau sedang teler atau apa?
- Didier!
777
00:45:19,560 --> 00:45:20,960
- "Perampokan."
- Dengar, aku minta maaf.
778
00:45:21,040 --> 00:45:24,120
- Aku hanya utusan...
- Ini sangat tidak profesional...
779
00:45:24,200 --> 00:45:25,560
Minggir.
780
00:45:25,640 --> 00:45:27,280
Minggir! Aku akan membuat
pengumuman berengsekmu!
781
00:45:27,360 --> 00:45:29,200
Minggir. Hai, Semuanya!
782
00:45:29,280 --> 00:45:30,280
Hai, Semuanya!
783
00:45:31,560 --> 00:45:33,240
Hai! Berkumpul!
784
00:45:33,320 --> 00:45:35,600
Ya! Semuanya ke sini!
785
00:45:35,680 --> 00:45:37,680
Hai, Semuanya! Semuanya!
786
00:45:39,040 --> 00:45:41,400
Adayang ingin kusampaikan!
Yang ingin kami sampaikan!
787
00:45:41,480 --> 00:45:44,080
Tampaknya, Walikota tak ingin
kami adakan pertunjukan!
788
00:45:50,120 --> 00:45:51,520
Bukankah itu gila?
789
00:45:53,880 --> 00:45:56,880
Artinya, sia-sia saja
kalian dan kami ada di sini!
790
00:46:00,440 --> 00:46:03,240
Aku rasa kalian tidak mengerti!
Kita ini bodoh atau apa?
791
00:46:03,320 --> 00:46:05,720
- Tidak!
- Apakah kita bodoh?
792
00:46:06,760 --> 00:46:09,920
Jadi, kita tidak akan pergi!
Akan ada pertunjukan malam ini!
793
00:46:17,400 --> 00:46:18,080
Ayolah!
794
00:46:18,160 --> 00:46:20,000
Apa yang harus kita katakan
kepada Walikota?
795
00:46:20,080 --> 00:46:21,360
Persetan dengan Walikota!
796
00:46:21,440 --> 00:46:23,600
Tidak. Apa yang harus
kita katakan kepada Walikota?
797
00:46:25,400 --> 00:46:28,960
Persetan dengan ibumu, Tuan Walikota!
798
00:46:29,760 --> 00:46:31,200
Nique ta mère!
799
00:46:36,280 --> 00:46:37,800
Ayo!
800
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
Aku membuat musik untuk orang-orangku
801
00:47:25,440 --> 00:47:27,600
Aku membuat musik untuk orang-orangku
802
00:47:40,640 --> 00:47:42,720
Baiklah! Baiklah, Semuanya!
803
00:47:42,800 --> 00:47:44,840
Aku tidak bisa mendengarmu!
Apakah kau di sini?
804
00:47:44,920 --> 00:47:46,760
Ayo, Kawan!
805
00:47:53,000 --> 00:47:54,640
Aku membuat musik untuk orang-orangku
806
00:48:03,640 --> 00:48:05,840
Kukatakan kesukaanku, merokok ganja
807
00:48:05,920 --> 00:48:08,400
Kemudian membuat refrain kompetitif
808
00:48:08,480 --> 00:48:12,160
Untuk membuat musik
Sekaligus mempertahankan etnisku
809
00:48:12,240 --> 00:48:15,080
Menjadi kaya tanpa melenyapkan
Citra kelompokku
810
00:48:15,160 --> 00:48:16,480
Memang gila, tapi begitulah
811
00:48:16,560 --> 00:48:17,480
Itu sumber tenagaku
812
00:48:17,560 --> 00:48:20,000
Aku butuh itu
Diperlukan untuk keseimbanganku
813
00:48:20,080 --> 00:48:22,280
Aku yang pakai mik, Bung
Dan aku menyukainya
814
00:48:22,360 --> 00:48:23,560
Aku suka saat ada "Pow!"
815
00:48:23,640 --> 00:48:25,640
Saat dari lubuk hati, dan saat tidak
816
00:48:25,720 --> 00:48:28,040
Halus, sopan
Terlalu anggun adalah sebuah dosa
817
00:48:28,120 --> 00:48:30,920
Aku lebih suka mencari kebenaran
Alih-alih curang
818
00:48:31,000 --> 00:48:33,440
Tanpa mengkhianati prinsipku
819
00:48:33,520 --> 00:48:36,120
Lalu jaga peranku
Jaga kedudukan, tetap di posisi kuat
820
00:48:36,200 --> 00:48:38,920
Tak nyaman, tapi tak masalah
Aku suka tantangan
821
00:48:39,000 --> 00:48:41,680
Memakai kaus dengan tanda
Mereka yang meremehkan
822
00:48:41,760 --> 00:48:44,120
Adalah kehormatan bagiku
Bersama antek-antekku
823
00:48:44,200 --> 00:48:47,120
Rekanku, antek-antekku
Muak dengan lelucon ini
824
00:48:47,200 --> 00:48:49,400
Kami tak mau menyerah
Dan terus jadi pengikut
825
00:48:49,480 --> 00:48:52,440
Ketahuilah, yang kuinginkan
Hanyalah kebebasan orang-orangku
826
00:49:00,480 --> 00:49:01,840
Semuanya!
827
00:49:14,040 --> 00:49:17,200
Selain merokok ganja
Cinta pertamaku adalah bersantai
828
00:49:17,280 --> 00:49:18,760
Bersantai dengan orang-orangku
829
00:49:18,840 --> 00:49:21,240
Melepas kendali diriku
Mengobrol macam-macam
830
00:49:21,320 --> 00:49:23,640
Bicara apa adanya, mengubah dunia
831
00:49:23,720 --> 00:49:25,800
Dengan ide-ide konyol kita
832
00:49:25,880 --> 00:49:28,400
Kita semua orang gila
Terjebak di anak tangga
833
00:49:28,480 --> 00:49:31,080
Disandera mereka
Yang berada di bordes tinggi
834
00:49:31,160 --> 00:49:33,840
Dan ke depannya, Bung
Semua itu membebanimu
835
00:49:33,920 --> 00:49:36,240
Sembilan-enam
Aku masih melihat cahaya bara api
836
00:49:36,320 --> 00:49:39,280
Di mata lelah anak-anak kawasan kita
837
00:49:39,360 --> 00:49:41,720
Oper mikrofonnya
Agar bisa umumkan ide tercemarku
838
00:49:41,800 --> 00:49:45,920
Memang, aku tersiksa
Namun, aku bertekad tak akan menyerah
839
00:49:46,000 --> 00:49:48,400
Kau bisa apa? Aku tak ingin dihajar
840
00:49:48,480 --> 00:49:49,800
Atau tetap diam
841
00:49:49,880 --> 00:49:52,480
Jika FN mengobarkan apinya
Pasti akan kupadamkan
842
00:49:52,560 --> 00:49:55,360
Tak ada kalimat genius
Hanya lirik yang mengalir
843
00:49:55,440 --> 00:49:58,200
- Dari pikiranku, untuk kawan-kawanku
- Bersuaralah!
844
00:50:04,800 --> 00:50:05,880
Semuanya!
845
00:50:12,120 --> 00:50:14,840
UNTUK MENGENANG
VIRGINIE DAN PATRICIA SULLE,
846
00:50:14,920 --> 00:50:17,120
JUGA SEMUA ORANG YANG BERKONTRIBUSI
847
00:50:17,200 --> 00:50:18,960
DALAM KELAHIRAN HIPHOP DI PRANCIS
848
00:50:20,040 --> 00:50:22,240
- Ayolah! Ayo, Sayang!
- Lebih keras!
849
00:50:28,960 --> 00:50:30,000
Penonton di belakang!
850
00:50:42,240 --> 00:50:45,480
Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong