1 00:00:47,961 --> 00:00:51,280 MOSKVA - NOVEMBER 1941 2 00:01:09,240 --> 00:01:11,520 BESKYTTELSESRUM 3 00:01:27,081 --> 00:01:29,601 Hjælp mig! 4 00:01:29,680 --> 00:01:33,640 - Hjælp! - Hold kæft. Jeg dræber dig. 5 00:01:34,921 --> 00:01:37,000 Vaga, pas på. 6 00:01:39,280 --> 00:01:42,520 Læg pistolen, eller hun dør. 7 00:01:42,601 --> 00:01:44,281 Din skid! 8 00:01:46,321 --> 00:01:48,280 Holdt. Holdt! 9 00:01:53,961 --> 00:01:55,121 De undslap. 10 00:01:57,600 --> 00:02:01,641 Er du kommet noget til? Du bløder. 11 00:02:08,481 --> 00:02:12,720 Bare rolig. Slap af. 12 00:02:12,801 --> 00:02:15,760 - Hvad er der? - De tog mine madkuponer. 13 00:02:17,800 --> 00:02:19,521 Jeg fik dem i dag. 14 00:02:22,281 --> 00:02:24,881 Jeg hjælper dig op. Kom. 15 00:02:27,441 --> 00:02:28,441 Det skal nok gå. 16 00:02:32,680 --> 00:02:34,360 Jeg følger dig hjem. 17 00:03:00,840 --> 00:03:05,161 THE PILOT: A BATTLE FOR SURVIVAL 18 00:03:06,320 --> 00:03:09,360 VESTFRONTEN - DECEMBER 1941 19 00:03:09,441 --> 00:03:11,361 Vi er tæt på, Sjota. 20 00:03:11,440 --> 00:03:15,120 - Hold udkig efter konvojen. - Forstået. 21 00:03:15,201 --> 00:03:16,761 DEMJANSK 22 00:03:44,281 --> 00:03:46,761 Til det fjerne land 23 00:03:46,840 --> 00:03:50,080 Drager du min ven 24 00:03:50,161 --> 00:03:54,561 Og vinden følger med i natten 25 00:03:54,640 --> 00:03:59,841 Mens hans elskede by forsvinder i tågen... 26 00:04:32,121 --> 00:04:35,560 Jeg ser konvojen. Jeg ser den! 27 00:04:35,640 --> 00:04:37,201 Vær klar, Sjota. 28 00:04:46,881 --> 00:04:49,761 Pas på, Nikanor. Det bliver heftigt. 29 00:05:59,120 --> 00:06:00,520 Ladt! 30 00:06:29,521 --> 00:06:32,481 Hvordan går det, Nikanor? Er du i live? 31 00:06:32,561 --> 00:06:37,520 Jeg hedder Nikodim. Jeg har det fint. 32 00:06:37,600 --> 00:06:42,081 Jeg er bare lidt rystet. Jeg er ikke vant til at flyve baglæns. 33 00:06:42,161 --> 00:06:45,081 Du klarede dig godt af en nybegynder at være. 34 00:06:46,641 --> 00:06:51,000 Hvornår vender min ven tilbage? 35 00:06:52,641 --> 00:06:56,561 Måtte vindene hjælpe ham på vej 36 00:06:56,640 --> 00:07:01,120 Og måtte hans elskede by smile når de ses 37 00:07:09,360 --> 00:07:12,400 Messerschmittfly, sir! 38 00:07:15,801 --> 00:07:19,641 De vender om. De flygter. 39 00:07:21,160 --> 00:07:25,120 Kaptajn! Kan du høre mig? 40 00:07:35,241 --> 00:07:40,480 Kaptajn! Det er Nikodim! 41 00:07:44,760 --> 00:07:45,921 Se. 42 00:08:20,041 --> 00:08:21,681 De jager os. 43 00:08:21,760 --> 00:08:24,400 - De nærmer sig. - Det kan jeg se. 44 00:08:30,481 --> 00:08:33,081 Vi er i position. Del jer op. 45 00:09:14,440 --> 00:09:17,160 Maskingeværet er gået i baglås. 46 00:09:29,320 --> 00:09:32,680 Hvad sker der? Er du løbet tør for ammunition? 47 00:09:54,760 --> 00:09:57,081 Godt gået! 48 00:10:25,641 --> 00:10:27,761 Brændstoffet lækker. Vi må lande. 49 00:10:50,361 --> 00:10:53,920 Slå alarm. Jagerfly nærmer sig. 50 00:10:55,120 --> 00:10:56,920 Jagerfly! 51 00:11:05,041 --> 00:11:06,400 Fyr! 52 00:11:17,601 --> 00:11:20,880 Hurtigere. Fortsæt beskydningen. 53 00:11:29,400 --> 00:11:31,720 - Kaptajn! - Jeg ved det. 54 00:11:59,080 --> 00:12:03,201 Sjota, røgbomben sidder fast. 55 00:12:03,280 --> 00:12:06,960 - Kan vi nå frem til basen? - Vi må prøve at lande. 56 00:12:38,961 --> 00:12:40,241 Hold fast. 57 00:13:13,920 --> 00:13:16,920 Nikolaj. Nikolaj! 58 00:13:18,441 --> 00:13:22,720 Sjota... Vi må brænde flyet af. 59 00:13:28,840 --> 00:13:30,280 Stig af! 60 00:13:32,520 --> 00:13:34,720 Skynd jer! 61 00:13:46,041 --> 00:13:48,081 Det er nok. 62 00:13:48,160 --> 00:13:50,281 Efterlad maskingeværet. 63 00:13:54,760 --> 00:13:58,681 Patronen, der satte sig fast. Din skiderik. 64 00:14:00,760 --> 00:14:03,040 - Hvad er der? - Tyskerne. 65 00:14:07,561 --> 00:14:09,361 Nu virker maskingeværet. 66 00:14:42,520 --> 00:14:43,720 Slut! 67 00:14:46,521 --> 00:14:47,761 Dæk mig. 68 00:15:10,001 --> 00:15:11,481 Kom så. 69 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Fyr! 70 00:15:21,960 --> 00:15:23,161 Fyr! 71 00:15:27,561 --> 00:15:28,881 Nikolaj... 72 00:15:40,041 --> 00:15:42,160 Skynd jer fremad! 73 00:16:46,480 --> 00:16:51,880 DAG ET 74 00:17:16,000 --> 00:17:17,280 Sjota. 75 00:18:11,640 --> 00:18:14,841 - Pokkers også. - Bare rolig. 76 00:18:14,920 --> 00:18:17,961 Vi indrapporterer det. Han når ikke langt. 77 00:18:49,161 --> 00:18:50,161 MOSKVA 78 00:20:05,641 --> 00:20:07,601 DEMJANSK 79 00:20:14,041 --> 00:20:15,840 MOSKVA 80 00:20:34,321 --> 00:20:38,001 Sådan. Farvel, Olga. 81 00:20:41,001 --> 00:20:44,240 Gontjarova! I morgen klokken syv. Kom til tiden. 82 00:20:48,400 --> 00:20:49,801 Er det dig? 83 00:20:52,120 --> 00:20:57,680 - Jeg genkendte dig ikke straks. - Nogen skal jo grave pansergravene. 84 00:20:59,560 --> 00:21:03,040 Jeg får rationer, selv om jeg ikke har fløjet længe. 85 00:21:03,121 --> 00:21:06,121 Det er ikke retfærdigt. Værsgo. 86 00:21:13,320 --> 00:21:17,401 - Hvad så med dig? - Jeg klarer mig. Vi får så meget. 87 00:21:19,360 --> 00:21:20,601 Det kan jeg ikke. 88 00:21:24,480 --> 00:21:27,281 Du skylder mig intet. 89 00:21:27,360 --> 00:21:30,640 Og de stjal jo dine madkuponer. 90 00:21:30,720 --> 00:21:32,320 Og den her. 91 00:21:38,160 --> 00:21:40,000 Jeg hedder Nikolaj. 92 00:21:41,721 --> 00:21:43,561 Olga Gontjarova. 93 00:22:25,920 --> 00:22:30,160 DAG TRE 94 00:28:31,480 --> 00:28:35,600 Militærpolitiet. Hvad fanden laver de her? 95 00:28:40,680 --> 00:28:45,081 Vi blev udsat for et luftangreb. Der kom jagerfly. 96 00:28:45,160 --> 00:28:47,001 Tre døde. 97 00:29:05,001 --> 00:29:08,961 Underligt. Havde jagerflyene pistoler? 98 00:29:10,600 --> 00:29:16,080 - Hvor fandt I ham? - Han lå derovre under et træ. 99 00:29:18,561 --> 00:29:21,760 Må jeg spørge, hvad De laver her, løjtnant? 100 00:29:21,840 --> 00:29:26,361 Vi leder efter en russisk pilot. Han befinder sig i området. 101 00:30:02,841 --> 00:30:05,560 Jeg fik en ny flyver i dag. 102 00:30:05,641 --> 00:30:08,961 Min skytte og jeg skal hente den i Tusjino i morgen. 103 00:30:09,040 --> 00:30:10,481 En ny flyver? 104 00:30:10,560 --> 00:30:14,560 Et fly. Et II-2. Har du hørt om det? 105 00:30:14,640 --> 00:30:17,601 Nej, det har jeg ikke. 106 00:30:17,680 --> 00:30:20,721 Det er en prototype. Snart vil der være mange. 107 00:30:20,800 --> 00:30:23,520 Tyrkerne kalder det 'den sorte død'. 108 00:30:23,601 --> 00:30:26,841 Og hvad med dig? Hvad arbejder du med? 109 00:30:26,920 --> 00:30:28,320 CZARDASFYRSTINDEN 110 00:30:31,161 --> 00:30:34,441 - Jeg arbejder der. - Gontjarova? 111 00:30:36,280 --> 00:30:41,601 - På operetteteatret. Det er din spøg. - Troede du, jeg kun gravede pansergrave? 112 00:30:42,880 --> 00:30:45,160 Jeg har aldrig set en operette. 113 00:30:46,240 --> 00:30:50,000 - Må jeg se din forestilling? - Efter krigen, måske. 114 00:30:50,080 --> 00:30:55,641 Teatret blev evakueret, og jeg... strandede her. 115 00:32:08,281 --> 00:32:12,040 DAG 10 116 00:36:10,281 --> 00:36:11,721 Nikolaj! 117 00:36:18,801 --> 00:36:20,881 - Hej. - Hej. 118 00:36:23,361 --> 00:36:29,080 - Hvorfor skrev du ikke, at du ville komme? - Jeg fik det først at vide i går. 119 00:36:29,160 --> 00:36:34,080 Men jeg kan ikke blive. Jeg må tage afsked. 120 00:36:37,881 --> 00:36:42,240 - Hvornår skal du af sted? - I morgen klokken seks. 121 00:36:46,480 --> 00:36:47,881 Følg med mig. 122 00:37:38,361 --> 00:37:40,721 - Jeg må gå. - Vent lidt. 123 00:37:41,961 --> 00:37:44,440 Det er frygteligt at skulle vente på dig. 124 00:37:44,521 --> 00:37:47,841 Jeg ved ikke, hvor du er, eller om du har det godt. 125 00:37:47,920 --> 00:37:52,161 Engang troede jeg, at du var såret. Her... 126 00:37:53,520 --> 00:37:55,161 Og her. 127 00:37:56,160 --> 00:37:58,521 - Olga... - Vent. 128 00:38:00,760 --> 00:38:03,601 Du er ikke alene nu. Vi er to. 129 00:38:03,681 --> 00:38:06,400 Glem ikke, at vi er to. 130 00:38:06,481 --> 00:38:12,520 - Lov mig, at du kommer tilbage. - Det er krig, og jeg er soldat. 131 00:38:13,680 --> 00:38:17,001 Jeg ved det godt. Det gør jeg. 132 00:38:17,080 --> 00:38:23,200 Du er den modigste... og stærkeste soldat, der findes. 133 00:38:27,400 --> 00:38:30,760 Lov mig, at du kommer tilbage. Lov mig det. 134 00:38:35,080 --> 00:38:36,560 Det lover jeg. 135 00:40:00,080 --> 00:40:05,080 Lig stille, pilot. Rør ikke pistolen. 136 00:40:07,161 --> 00:40:09,801 Vær helt stille, hvis du vil leve. 137 00:40:18,161 --> 00:40:22,560 DAG 13 138 00:40:26,680 --> 00:40:30,081 Stands. Stands. 139 00:40:40,641 --> 00:40:44,721 - Hvor er dit gevær? - Hvad? 140 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 Dit gevær. Bang, bang! 141 00:40:49,401 --> 00:40:52,240 Jeg har intet gevær, kære soldater. 142 00:40:53,481 --> 00:40:56,121 Jeg dræbte ulven med den her. 143 00:40:56,200 --> 00:40:59,441 Hvis man skyder i skoven, bliver man dræbt. 144 00:40:59,520 --> 00:41:04,881 Ulven faldt ned i min fælde. Så huggede jeg den i halsen. 145 00:41:06,320 --> 00:41:11,400 - Dræbte han den med en pind? - Det ser sådan ud. 146 00:41:11,481 --> 00:41:14,160 Hvad har de gang i her? 147 00:41:14,241 --> 00:41:19,800 Dræber de ulve med pinde? Sig, at han skal forsvinde. 148 00:41:21,241 --> 00:41:24,560 Gå din vej. Smut. 149 00:41:24,640 --> 00:41:26,721 Smut. 150 00:41:26,800 --> 00:41:31,041 Kom. Lad os gå. Kom så. 151 00:41:58,681 --> 00:42:04,161 Skat, hent klude og varmt vand. Han er såret. 152 00:42:05,521 --> 00:42:08,680 - Skynd dig. - Åh gud. 153 00:42:29,280 --> 00:42:32,680 - Var tyskerne her, far? - Hent lægen. 154 00:42:44,240 --> 00:42:47,120 Stå ikke der. Kig ud gennem vinduet. 155 00:43:02,480 --> 00:43:05,201 Hvordan ser det ud, doktor? 156 00:43:06,681 --> 00:43:11,520 Jeg er ikke læge endnu. Men det er slemt. Han har forfrysninger. 157 00:43:12,681 --> 00:43:15,400 Vil han dø? 158 00:43:15,481 --> 00:43:21,120 - Han skal straks opereres. - Kan du klare det? 159 00:43:21,201 --> 00:43:25,240 Nej. Jeg tror, at han har lungebetændelse. 160 00:43:27,400 --> 00:43:29,760 Lad os bære ham ned i kælderen, Ignat. 161 00:43:59,800 --> 00:44:01,040 Far. 162 00:44:04,120 --> 00:44:09,000 Hvorfor bragte du ham hertil? Han overlever ikke. 163 00:44:09,081 --> 00:44:11,001 VI kan få problemer. 164 00:44:11,080 --> 00:44:15,081 Lægen gør alt, hvad han kan, men det er formålsløst. 165 00:44:15,160 --> 00:44:20,841 Hold din mund. Ikke mere brok. Han er en af os. 166 00:44:20,920 --> 00:44:23,921 Se hans papirer og uniformen. 167 00:44:24,000 --> 00:44:29,361 Hvad har du nogensinde bedrevet? Fjenden har omringet os. 168 00:44:29,440 --> 00:44:33,561 Hvis man smugler en soldat ud med hans papirer og våben, 169 00:44:33,640 --> 00:44:35,680 bliver man opfattet anderledes. 170 00:44:40,201 --> 00:44:45,760 Der er ingen steder at tage ham hen. Tyskerne kan indtage Moskva når som helst. 171 00:44:48,841 --> 00:44:51,360 I så fald må du bringe ham længere. 172 00:44:52,681 --> 00:44:56,361 Du skal ikke blive her, selv om du er min svigersøn. 173 00:44:56,440 --> 00:45:00,441 Du skal bringe Den Røde Hær hertil. 174 00:45:04,560 --> 00:45:07,521 MOSKVA 175 00:45:11,160 --> 00:45:12,441 Tyskere. 176 00:45:23,880 --> 00:45:28,201 Du er smed, ikke? Løjtnanten har brug for din hjælp. 177 00:45:29,320 --> 00:45:32,400 Jaså. Er den kaput? 178 00:45:33,760 --> 00:45:37,440 Den er bøjet. Motorcykler kan ikke klare vores veje. 179 00:45:37,521 --> 00:45:40,960 - Et øjeblik. - Gå i gang. 180 00:45:41,040 --> 00:45:45,321 - Tak. Du må gå. - Javel, løjtnant. 181 00:45:52,241 --> 00:45:53,800 Åh gud. 182 00:45:57,280 --> 00:46:00,360 De taler godt russisk. 183 00:46:00,441 --> 00:46:03,640 Det kan være lige meget. Snak ikke så meget. 184 00:46:05,160 --> 00:46:07,161 Vi har en rapport om dig. 185 00:46:08,200 --> 00:46:14,601 Du er med i et landbrugskollektiv og er bolsjevik. Og din svigersøn er soldat. 186 00:46:16,480 --> 00:46:19,761 Underofficeren har misforstået det. 187 00:46:19,840 --> 00:46:23,400 Han forstår ikke vores sprog. 188 00:46:24,561 --> 00:46:27,601 Alle blev tvunget ind i landbrugskollektiver. 189 00:46:27,681 --> 00:46:31,720 Og min svigersøn... Ja, han er med i hæren. 190 00:46:31,800 --> 00:46:37,600 Han havde intet valg. Han blev indkaldt. Det var inden krigen. 191 00:46:43,881 --> 00:46:48,360 Hvorfor rejste du ikke væk med resten af dit folk, bolsjevik? 192 00:46:51,441 --> 00:46:54,681 Hvorhen? Dette er mit hjem. 193 00:47:03,681 --> 00:47:05,520 Hvor er din svigersøn nu? 194 00:47:07,280 --> 00:47:08,881 - Hvem ved? - Stille. 195 00:47:18,921 --> 00:47:20,001 Mit hoved... 196 00:47:29,041 --> 00:47:30,441 Hvad var det? 197 00:47:31,521 --> 00:47:35,680 Rotter. Der er varmt her. 198 00:47:41,200 --> 00:47:42,800 Derfor kryber de ind. 199 00:48:12,280 --> 00:48:13,281 Okay. 200 00:48:15,840 --> 00:48:17,241 Rotter. 201 00:49:01,081 --> 00:49:05,440 Motorcykler kan ikke klare vores veje. Et øjeblik. 202 00:49:10,521 --> 00:49:14,000 Op med dig. Kom. 203 00:49:24,681 --> 00:49:26,200 Op ad væggen. 204 00:49:26,281 --> 00:49:28,720 - Hvad sker der? - Op ad væggen! 205 00:49:57,041 --> 00:50:00,760 Hvor langt er vi fra vores tropper? 206 00:50:00,841 --> 00:50:05,320 Hvem ved? Selv om vi går i den rigtige retning, er de på vej væk fra os. 207 00:50:11,560 --> 00:50:15,681 Sikke en skam. Tænk, at de var lige for næsen af os hele tiden. 208 00:50:15,760 --> 00:50:19,641 De stak nok af, så snart du kom til huset. 209 00:50:19,720 --> 00:50:22,440 - Behøver du mine mænd? - Nej. 210 00:50:22,521 --> 00:50:25,360 Ifølge datteren er der kun tre af dem. 211 00:50:25,440 --> 00:50:31,641 Piloten er såret, og de er ubevæbnede. Vi tager af sted ved daggry. 212 00:51:45,960 --> 00:51:47,441 Der er de. 213 00:52:41,440 --> 00:52:46,921 - Sporene er forsvundet. - Løjtnant, skal vi vende om? 214 00:52:47,001 --> 00:52:51,400 De er tæt på. Du går 50 meter til venstre. Du går til højre. 215 00:53:10,600 --> 00:53:12,240 Jeg kan intet se. 216 00:53:13,320 --> 00:53:17,601 Skal vi efterlade ham et stykke tid og se, hvor vi skal hen? 217 00:53:40,761 --> 00:53:42,760 Det er sgu som dommedag. 218 00:53:47,001 --> 00:53:51,720 Der er et læbælte 4 km fremad. 219 00:53:53,920 --> 00:53:58,521 Vi kan nå frem, hvis vi går den vej. 220 00:54:00,400 --> 00:54:02,320 Men vi skal gå nu. 221 00:54:04,880 --> 00:54:08,361 Vi burde gå tilbage til soldaten. 222 00:55:06,320 --> 00:55:07,921 For satan. 223 00:55:08,001 --> 00:55:13,281 Vi skal væk herfra. Der må være flere tyskere i nærheden. 224 00:55:13,360 --> 00:55:15,840 Hvad har du involveret mig i? 225 00:55:20,440 --> 00:55:25,440 Skal vi ikke give ham til tyskerne? De skal nok behandle os godt. 226 00:55:31,480 --> 00:55:35,440 Din skiderik. Jeg reddede dig. Jeg tog dig med til min svigerfar. 227 00:55:35,520 --> 00:55:41,800 I kan gå ad helvede til, du og din pilot. Jeg har tænkt mig at overleve. 228 00:55:43,120 --> 00:55:44,601 Kaptajn. 229 00:55:58,840 --> 00:56:03,801 - Holdt! - Det er bare mig. Jeg fangede en. 230 00:56:07,360 --> 00:56:09,720 - Hvem skød ham? - Det ved jeg ikke. 231 00:56:11,441 --> 00:56:15,201 - Måske ham. - Det var ikke mig. Det var piloten. 232 00:56:16,320 --> 00:56:21,001 Den røde soldat. Jeg kan vise jer det. 233 00:57:15,321 --> 00:57:21,600 Hører du det? Det er vores tropper. De er tæt på. 234 00:57:22,920 --> 00:57:28,000 Hold ud. Det er ved at blive mørkt. 235 00:59:28,560 --> 00:59:31,440 Se de fyrværkerier. 236 00:59:35,280 --> 00:59:36,280 Jermek! 237 00:59:38,280 --> 00:59:42,120 - Ser du noget? - Der er nogen, som kryber herhen. 238 00:59:42,201 --> 00:59:47,401 - Det kan være en tysker eller et dyr. - En alligator, måske. 239 01:00:00,160 --> 01:00:01,960 Hvad venter du på? 240 01:00:02,040 --> 01:00:04,840 - Kig efter med Philippov. - Javel. 241 01:00:31,920 --> 01:00:34,640 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 242 01:00:35,800 --> 01:00:38,121 Et dyr eller en tysker. 243 01:00:50,801 --> 01:00:53,160 De er på vores side. 244 01:01:00,241 --> 01:01:01,960 Hjælp dem. 245 01:01:04,560 --> 01:01:06,760 Sådan. Tag ham. 246 01:01:07,881 --> 01:01:10,720 - Han er vel ikke død? - Han trækker vejret. 247 01:01:15,321 --> 01:01:18,880 - Vi klarede den. - Gå ind. 248 01:01:22,120 --> 01:01:24,840 Jeg sagde jo, vi ville klare den. 249 01:01:26,961 --> 01:01:31,801 Forsigtigt. Hent en læge! 250 01:01:32,961 --> 01:01:34,921 Det er for sent. 251 01:01:43,881 --> 01:01:45,321 Komlev, pilot. 252 01:01:45,400 --> 01:01:50,200 Han har koldbrand i begge anklerne og et skudsår i højre skinneben. 253 01:01:50,281 --> 01:01:54,520 Armen er skadet, og han har lungebetændelse. 254 01:01:54,600 --> 01:01:56,841 - Er det alt? - Ja. 255 01:01:56,920 --> 01:02:01,401 Det her ligner en obduktion. Jeg er læge, ikke obducent. 256 01:02:01,480 --> 01:02:03,201 Hans hjerte slår. 257 01:02:03,280 --> 01:02:07,881 Og jeg får et hjerteanfald af det her. Jeg hader, når patienter dør. 258 01:02:35,481 --> 01:02:36,921 Er du vågen? 259 01:02:38,520 --> 01:02:40,320 - Vand. - Hvad? 260 01:02:42,320 --> 01:02:46,320 - Vand. - Har lægerne sagt, du må få vand? 261 01:02:50,400 --> 01:02:51,920 Okay. 262 01:03:00,000 --> 01:03:01,480 Er du vågen? 263 01:03:05,121 --> 01:03:06,121 Mine ben gør ondt. 264 01:03:13,480 --> 01:03:14,641 Sygeplejerske. 265 01:03:23,721 --> 01:03:27,040 - Må jeg få et skud? - Nej, du må vente. 266 01:03:32,280 --> 01:03:35,040 Du må holde ud. 267 01:03:36,760 --> 01:03:41,800 Min arm føltes også, som om den brændte. 268 01:03:43,281 --> 01:03:47,200 Det undrede jeg mig over. Den var jo væk. 269 01:04:05,320 --> 01:04:11,520 Forbandede krig, ikke sandt? Men i det mindste døde du da ikke. 270 01:04:13,800 --> 01:04:17,201 Du har fået en ny chance for at leve. 271 01:04:24,441 --> 01:04:30,081 Det skal nok gå. Tiden læger alle sår. 272 01:04:39,840 --> 01:04:41,881 NIKOLAJ KOMLEV 273 01:04:44,041 --> 01:04:45,921 Saratovbørnehjemmet. 274 01:05:24,081 --> 01:05:25,081 Nikolaj! 275 01:05:48,560 --> 01:05:50,121 - Kadkov. - Her. 276 01:05:51,241 --> 01:05:52,720 - Kolmykov. - Her. 277 01:05:55,280 --> 01:05:59,400 - Jevseev. - Han døde for tre dage siden. 278 01:05:59,481 --> 01:06:01,681 - Dzjamaliev. - Her. 279 01:06:01,761 --> 01:06:04,000 - Zacharov. - Her. 280 01:06:04,080 --> 01:06:06,960 Det var alle brevene i dag. 281 01:06:07,041 --> 01:06:12,441 Bær de sårede herover. Herover. Han bløder. 282 01:06:14,361 --> 01:06:17,560 Hitlers værdiløse politik skader tyskerne. 283 01:06:17,640 --> 01:06:21,681 Millioner af tyskere omkommer i Sovjetunionen. 284 01:07:00,600 --> 01:07:04,320 Elskede Olga. 285 01:08:15,241 --> 01:08:20,081 MAJ 1942 286 01:08:28,320 --> 01:08:32,601 De her er til dig. Lægen vil hjælpe dig. 287 01:08:34,720 --> 01:08:37,560 Netjajevas koncert begynder snart. 288 01:08:38,640 --> 01:08:42,320 Hun er fremragende. Vil du se? 289 01:08:45,441 --> 01:08:49,480 - Velkommen, kammerater. - Jeg er nødt til at gå. 290 01:08:49,561 --> 01:08:53,721 Ensemblet fra Moskvas operetteteater er her i dag. 291 01:08:53,800 --> 01:08:56,640 De vil opføre en koncert for jer. 292 01:08:56,720 --> 01:09:01,361 Koncerten bliver indledt af en kendt sangerinde. 293 01:09:01,440 --> 01:09:04,921 Hendes storhed er anerkendt af republikken. 294 01:09:05,001 --> 01:09:09,280 Den prisbelønnede Nadezjda Netjajeva! 295 01:09:09,360 --> 01:09:12,120 Hun har taget sine kolleger med: 296 01:09:12,201 --> 01:09:18,321 Lidija Maksimova og Olga Gontjarova. Giv dem en stor hånd. 297 01:09:22,201 --> 01:09:23,680 Tak. 298 01:09:26,520 --> 01:09:32,041 Kammerater. Kære venner. Vi vil begynde dagens koncert 299 01:09:32,121 --> 01:09:35,280 med musik af Matvienko. Teksten er skrevet af Andrejev. 300 01:09:35,361 --> 01:09:38,440 'Du og jeg vil mødes igen'. 301 01:09:54,161 --> 01:10:00,480 I vort hjerte deler vi samme tro. 302 01:10:00,561 --> 01:10:05,440 Det skal blive som det var førhen 303 01:10:07,360 --> 01:10:13,120 Du og jeg skal mødes igen en dag 304 01:10:15,001 --> 01:10:19,521 Krigen må jo ende engang 305 01:10:21,120 --> 01:10:26,560 Du og jeg skal mødes igen en dag 306 01:10:27,761 --> 01:10:33,241 Krigen må jo ende engang 307 01:10:34,920 --> 01:10:40,281 Den sårede nattehimmel Heles ved morgengryets komme 308 01:10:41,201 --> 01:10:46,240 Skæbnen beskytter os når det er nødvendigt 309 01:10:48,120 --> 01:10:53,880 Du og jeg skal mødes igen en dag 310 01:10:54,960 --> 01:10:59,600 Men mit hjerte kan knap nok holde det ud 311 01:11:01,881 --> 01:11:06,921 Det er frygteligt at skulle skilles ad 312 01:11:08,800 --> 01:11:13,480 Og vort land fyldes af lugten af krudt 313 01:11:15,441 --> 01:11:16,800 Hvad er der galt? 314 01:11:16,880 --> 01:11:21,120 Du og jeg skal mødes igen en dag 315 01:11:23,600 --> 01:11:25,960 Hvorfor skrev du ikke at du ville komme? 316 01:11:33,681 --> 01:11:36,240 Det er frygteligt at skulle vente på dig. 317 01:11:39,240 --> 01:11:41,681 Du er en modigste... 318 01:11:45,400 --> 01:11:46,840 Hvad er der galt? 319 01:11:51,640 --> 01:11:56,520 Lov mig, at du kommer tilbage. Lov mig det. 320 01:11:56,601 --> 01:12:01,801 Du og jeg skal mødes igen en dag 321 01:12:03,640 --> 01:12:07,680 Efter krigen vil sejren blive vor 322 01:12:09,600 --> 01:12:14,640 Vær ikke bange En dag er dette forbi 323 01:12:16,680 --> 01:12:21,600 Vi skal nok sejre Der findes en udvej 324 01:12:23,080 --> 01:12:28,600 Du og jeg skal mødes igen en dag 325 01:12:30,081 --> 01:12:34,960 Krigen må jo ende engang 326 01:12:51,321 --> 01:12:54,441 Tak, kammerater. Jeg ønsker jer godt helbred. 327 01:12:54,520 --> 01:12:56,800 - Tak. - Farvel. 328 01:13:00,801 --> 01:13:02,841 Hej... 329 01:13:02,920 --> 01:13:06,961 Jeg har set alle hendes film. Hun er fantastisk. 330 01:13:07,041 --> 01:13:11,120 Jeg har drømt om at se Nadezjda på en scene. 331 01:13:11,200 --> 01:13:13,440 Jeg hedder forresten Valja. 332 01:13:13,521 --> 01:13:15,201 - Lidija. - Olga. 333 01:13:15,280 --> 01:13:18,280 Kom til vores teater. Det må du bare gøre. 334 01:13:27,081 --> 01:13:28,161 Sådan. 335 01:15:11,120 --> 01:15:15,000 Du har overanstrengt dig. Stingene kan blive løse. 336 01:15:15,081 --> 01:15:18,520 Så er alt forgæves. Du må ligge stille i en uge. 337 01:15:18,601 --> 01:15:20,601 Fjern proteserne. 338 01:15:25,281 --> 01:15:30,360 Ellers ser det fint ud. Snart går du hurtigere end mig. 339 01:15:31,560 --> 01:15:36,841 - Vil jeg kunne flyve igen? - Det er nok forbi. 340 01:15:36,921 --> 01:15:39,640 Men jeg har hørt om en engelsk pilot. 341 01:15:39,721 --> 01:15:42,960 - Han flyver med proteser. - Jaså? 342 01:15:43,041 --> 01:15:46,960 Jeg har ikke kontakt med englænderne, men det kan være sandt. 343 01:15:49,800 --> 01:15:51,400 Jeg vil flyve igen. 344 01:17:19,480 --> 01:17:24,081 Tak. Det er længe siden, jeg har været i teater. Før krigen. 345 01:17:24,160 --> 01:17:26,361 Jeg var i skoleteatret. 346 01:17:51,040 --> 01:17:52,480 Hej. 347 01:17:55,560 --> 01:17:57,120 Kender I hinanden? 348 01:18:01,200 --> 01:18:03,561 Jeg har taget teaterbilletter med. 349 01:18:05,521 --> 01:18:10,720 Og her er du. Du lever. 350 01:18:14,121 --> 01:18:15,440 Men hvorfor... 351 01:18:17,881 --> 01:18:19,720 Det er svært at forklare. 352 01:18:23,961 --> 01:18:29,280 Jeg må gå. Farvel, Nikolaj. 353 01:18:29,361 --> 01:18:34,401 Han blev opereret tre gange, men han klarede sig ikke til sommeren. 354 01:18:34,481 --> 01:18:37,440 Kaptajn Komlev vil spille fodbold. 355 01:18:37,520 --> 01:18:40,641 - Med sine benproteser. - Benproteser? 356 01:18:40,720 --> 01:18:45,760 - Blev hans ben amputeret? - Ja. Det gjorde jeg i vinters. 357 01:18:45,841 --> 01:18:47,881 Det må være din spøg. 358 01:19:30,001 --> 01:19:34,001 - Hvordan gik det? - Jeg er ude af hæren. 359 01:19:34,080 --> 01:19:37,120 Det er okay. Jeg taler med Kalinin om det. 360 01:19:59,881 --> 01:20:02,000 Hvad er det her? 361 01:20:11,361 --> 01:20:13,201 'Kære mor og far. 362 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 Jeg har det godt. 363 01:20:21,321 --> 01:20:25,240 Jeg udfører operationer på egen hånd nu.' 364 01:20:25,320 --> 01:20:30,921 Jeg håber, at du, som er general, bliver stolt af at høre det. 365 01:20:31,000 --> 01:20:33,160 Jeg fjernede nogens blindtarm. 366 01:20:33,241 --> 01:20:36,960 Tænk, at man også kan få blindtarmsbetændelse i krig. 367 01:20:37,041 --> 01:20:41,961 Nogle får det. Andre bliver skudt. Underligt. 368 01:20:42,040 --> 01:20:47,520 Hele krigen er et paradoks. Jeg har en såret pilot her. 369 01:20:47,601 --> 01:20:52,880 Han burde egentlig ikke have overlevet. Men det gjorde han. 370 01:20:52,960 --> 01:20:56,920 Vi er her begge, og vi er i live. 371 01:20:57,000 --> 01:21:00,241 Hvad sker der nu? Jeg vil ikke tænke på det. 372 01:21:01,641 --> 01:21:05,560 'Vi er her begge, og vi er i live. 373 01:21:05,640 --> 01:21:07,881 Hvad sker der nu? 374 01:21:09,160 --> 01:21:14,761 Jeg vil ikke tænke på det. Krigen fortsætter. Jeg passer mit arbejde. 375 01:21:14,841 --> 01:21:19,521 Jeg sender information om min nye enhed, når jeg er blevet overført. 376 01:21:21,081 --> 01:21:22,680 Jeg savner jer. 377 01:21:26,121 --> 01:21:27,241 Misja.' 378 01:21:34,881 --> 01:21:39,160 Ærligt talt kan jeg ikke forestille mig ham i uniform. 379 01:21:40,920 --> 01:21:43,161 Og der findes ingen fotos. 380 01:21:57,081 --> 01:22:01,960 Jeg vil gerne sige noget. Sir? 381 01:22:04,880 --> 01:22:06,321 Værsgo. 382 01:22:08,481 --> 01:22:10,441 Er du vanvittig? 383 01:22:10,521 --> 01:22:15,360 Hvordan skal du kunne flyve? Du kan ikke engang gå uden en stok! 384 01:22:15,440 --> 01:22:19,881 Ikke tale om. Det er umuligt. 385 01:22:19,960 --> 01:22:24,841 - Englænderen Douglas Bader kunne flyve. - Han er en undtagelse. 386 01:22:24,921 --> 01:22:28,360 Hvis jeg også er en undtagelse, kan jeg skyde tyske fly ned. 387 01:22:33,720 --> 01:22:38,041 Misja reddede dig. Han gav dig et liv. 388 01:22:39,360 --> 01:22:40,521 Lev dit liv. 389 01:22:46,041 --> 01:22:47,520 Lev et langt liv. 390 01:22:50,000 --> 01:22:52,080 Ens liv skal være værd at leve. 391 01:22:57,521 --> 01:22:59,800 Da jeg kravlede frem i skoven... 392 01:23:01,120 --> 01:23:06,201 ...ville jeg overleve for at kunne kæmpe. Jeg ville besejre nazisterne. 393 01:23:06,280 --> 01:23:10,240 For Sjotas skyld. For jeres søns skyld. 394 01:23:12,601 --> 01:23:13,801 For hendes skyld. 395 01:23:18,601 --> 01:23:22,800 Hvorfor siger du ikke noget? Du må da forstå det. 396 01:23:22,881 --> 01:23:26,361 Min mand er pilot, og en pilot må flyve. 397 01:23:30,360 --> 01:23:34,881 Nu må I altså holde op. Kaptajn! 398 01:23:40,480 --> 01:23:44,440 JAGERFLY-FLYVEPLADS - JANUAR 1943 399 01:23:56,041 --> 01:23:58,041 Godmorgen, major. 400 01:23:58,120 --> 01:24:02,200 - Er vores Jak-9 klar? - Vi har ikke fået oliekølerne endnu. 401 01:24:02,280 --> 01:24:05,840 - Har du anmodet om dem? - Der er travlt her. 402 01:24:05,920 --> 01:24:10,000 - Jeg har ikke kunnet nå det. - Ser man det? 403 01:24:11,481 --> 01:24:16,000 Men at drikke... Flyet er ikke klart, men du har haft tid til at drikke! 404 01:24:16,081 --> 01:24:20,280 Det var jeg nødt til. Jeg holdt motorerne varme. 405 01:24:20,361 --> 01:24:25,281 - Jeg drak for at holde varmen. - Kontakt dem og gør, hvad du kan. 406 01:24:25,360 --> 01:24:29,280 Du må græde eller trygle, men flyet skal gøres klart. 407 01:24:36,280 --> 01:24:38,281 - Forstået? - Javel. 408 01:24:41,280 --> 01:24:42,640 Godmorgen, major. 409 01:24:45,200 --> 01:24:49,561 - Romantisk musik? - Nej, sir. Radioaflytning. 410 01:24:49,641 --> 01:24:51,920 Nogen er fanget i en knibtangsmanøvre. 411 01:24:52,000 --> 01:24:54,361 - Hvem? - En pilot og en skytte. 412 01:24:54,441 --> 01:24:59,481 - I et Il-2, tror jeg. - 'Tror.' At tro er ikke nok. 413 01:24:59,560 --> 01:25:03,201 Det er nok det tredje regiment. De er 20 km væk. 414 01:25:20,920 --> 01:25:22,240 Der. 415 01:25:28,720 --> 01:25:30,201 Jeg er ramt! 416 01:25:40,080 --> 01:25:43,760 - Ser du tyskerne? - En vender om. Han er bag os. 417 01:25:43,840 --> 01:25:46,680 Jeg løber snart tør for ammunition. 418 01:25:46,761 --> 01:25:51,081 Vi skal væk herfra. Tyskeren er tæt på os. 419 01:25:51,160 --> 01:25:53,760 Der er ikke meget tilbage af flyet. 420 01:25:53,841 --> 01:25:56,200 - Det er forbi. - Send forstærkninger. 421 01:26:36,840 --> 01:26:42,280 Jeg er løbet tør for ammunition. Hørte du mig? 422 01:27:20,841 --> 01:27:23,600 Vi er i krigszonen. Her er ingen. 423 01:27:26,920 --> 01:27:30,520 Led videre. Find dem. 424 01:27:57,921 --> 01:27:59,361 De er vist væk. 425 01:28:12,681 --> 01:28:16,720 Der er broen. Vi har to missiler. 426 01:28:16,800 --> 01:28:22,681 - Er du skør? Vi skal væk. - Min ordre var at tilintetgøre broen. 427 01:28:46,921 --> 01:28:48,601 En tysker bag os. 428 01:29:59,400 --> 01:30:00,480 Der. 429 01:30:43,761 --> 01:30:45,280 Det var satans. 430 01:31:33,681 --> 01:31:38,000 Nummer fem, dette er nummer et. Vi kommer hjem. 431 01:33:57,160 --> 01:34:00,160 Jaså. Han er hønefuld. 432 01:34:02,801 --> 01:34:03,840 Nej. 433 01:34:05,521 --> 01:34:08,440 Han kan jo knap nok stå på benene! 434 01:34:10,120 --> 01:34:14,480 Han har ingen. Det er proteser. 435 01:35:12,760 --> 01:35:17,121 TIL MINDE OM SOVJETUNIONENS PILOTER 436 01:35:19,321 --> 01:35:24,480 Leonid Belousov fik brandsår i en flybrand. Hans fødder måtte amputeres. 437 01:35:24,560 --> 01:35:28,800 I 1944 fløj han igen, skød tre fly ned og er en sovjetisk helt. 438 01:35:28,881 --> 01:35:32,920 Alexander Grisenko blev skudt ned i 1942 i slaget om Stalingrad 439 01:35:33,001 --> 01:35:35,200 Hans ben måtte amputeres. 440 01:35:35,280 --> 01:35:39,321 I maj 1943 vendte han tilbage til fronten og skød fire fjendtlige fly ned. 441 01:35:39,400 --> 01:35:44,440 Ivan Kiseljov mistede sit ben i 1944 i en granateksplosion i slaget ved Kaunas. 442 01:35:44,521 --> 01:35:49,720 Han fløj snart igen, skød 12 fjendtlige fly ned og er en sovjetisk helt. 443 01:35:49,800 --> 01:35:53,161 Georgij Kuzmin blev taget til fange i 1941 tæt på Brjansk. 444 01:35:53,241 --> 01:35:57,441 Han flygtede til et hospital, hvor hans fødder blev amputeret. 445 01:35:57,520 --> 01:36:00,601 Han faldt senere i kamp og er en sovjetisk helt. 446 01:36:00,681 --> 01:36:04,721 Michail Levitskij blev skudt ned i 1942 tæt på Rzjev og blev såret i benet. 447 01:36:04,800 --> 01:36:09,521 Benet blev amputeret i en fangelejr. Senere fortsatte han med at gøre tjeneste. 448 01:36:10,640 --> 01:36:15,600 Ivan Ljubimov blev skudt ned i oktober 1941 i Krim og blev hårdt såret. 449 01:36:15,681 --> 01:36:20,601 Han fløj igen i 1943, skød tre fly ned og er en sovjetisk helt. 450 01:36:20,680 --> 01:36:23,361 Ilja Malikov blev skudt ned i 1942 tæt på Rzjev. 451 01:36:23,440 --> 01:36:28,120 Han blev hårdt kvæstet, men formåede at lande uden et landingsstel. 452 01:36:28,200 --> 01:36:31,561 Han fik amputeret benene, men gjorde fortsat tjeneste. 453 01:36:31,641 --> 01:36:37,401 Alexej Meresjev blev skudt ned i 1942 og fik begge ben amputeret. 454 01:36:37,480 --> 01:36:40,560 Han fortsatte i tjenesten og skød ti fly ned. 455 01:36:41,680 --> 01:36:46,881 Zachar Sorokin deltog i et angreb i 1941 og formåede at lande sit skadede fly. 456 01:36:46,961 --> 01:36:52,240 Fødderne fik koldbrand og blev amputeret. Senere skød han 12 fly ned.