1 00:00:56,083 --> 00:00:59,166 Boesmansgat - 270 mètres Désert du Kalahari - Afrique du Sud 2 00:01:15,916 --> 00:01:17,375 Attention, Tom. Attends. 3 00:01:17,625 --> 00:01:19,000 Kiki, t'as les horaires de plongée ? 4 00:01:19,208 --> 00:01:21,750 - Donne. - Oui, je le tiens. 5 00:01:21,958 --> 00:01:24,500 - Tu l'as ? - Fais attention, Papa. 6 00:01:34,875 --> 00:01:36,791 - Tu le tiens ? - Oui, je l'ai. 7 00:01:46,208 --> 00:01:47,291 On accélère. 8 00:01:47,500 --> 00:01:50,000 Ils veulent plonger dans 30 minutes. 9 00:01:58,250 --> 00:02:00,208 OK, dernier briefing. 10 00:02:00,416 --> 00:02:02,875 Papa, j'ai réfléchi cette nuit. 11 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Vaut mieux ne rester que 5 minutes à moins 100. 12 00:02:05,583 --> 00:02:07,791 - Quoi ? Pas 10 ? - Non, Tom. 5. 13 00:02:13,333 --> 00:02:16,416 Donc... 15 minutes pour la descente. 14 00:02:16,625 --> 00:02:18,041 5 minutes à moins 100. 15 00:02:18,250 --> 00:02:20,833 Et 3 heures et demie pour remonter, paliers inclus. 16 00:02:21,041 --> 00:02:23,833 Tom, tu fais un arrêt à chaque palier, OK ? 17 00:02:24,041 --> 00:02:25,250 Oui. 18 00:02:25,458 --> 00:02:26,958 OK, dernières vérifications ? 19 00:02:29,833 --> 00:02:32,125 Encore merci, ma chérie. 20 00:02:34,625 --> 00:02:37,791 - On n'a qu'une fois 60 ans. - Je sais. 21 00:04:07,583 --> 00:04:09,250 Papa ? Maman ? 22 00:04:41,458 --> 00:04:43,541 - Que s'est-il passé ? - Ils sont remontés trop vite. 23 00:04:43,750 --> 00:04:45,458 Les parents. Où sont les parents ? 24 00:04:45,916 --> 00:04:49,041 - Ils sont toujours sous l'eau. - Appelez l'hélico. 25 00:05:10,958 --> 00:05:14,125 As-tu fait les paliers ? Les paliers ? 26 00:06:31,125 --> 00:06:33,250 - Salut, Tom. - Salut. 27 00:06:34,208 --> 00:06:35,125 Qu'est-ce qui se passe ? 28 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Rien. C'est l'anniversaire de Maman. 29 00:06:38,250 --> 00:06:39,041 Oui. 30 00:06:40,541 --> 00:06:42,208 Ça fait un an, alors je me disais qu'il serait 31 00:06:42,416 --> 00:06:45,208 peut-être temps de vider le bureau de Papa. 32 00:06:45,375 --> 00:06:47,083 Oui, mais je n'ai pas encore mangé. 33 00:06:47,291 --> 00:06:49,416 OK. Viens quand t'es prêt. 34 00:06:49,625 --> 00:06:51,750 Je dois aller faire des courses. 35 00:06:51,916 --> 00:06:54,916 - Tom, on a tout le week-end. - Oui. 36 00:06:55,125 --> 00:06:56,833 Dans l'après-midi peut-être ? 37 00:06:58,541 --> 00:07:02,291 Je peux pas m'empêcher de penser que si je n'avais pas paniqué... 38 00:07:04,916 --> 00:07:06,500 C'est bon. Je le ferai seule. 39 00:08:47,291 --> 00:08:49,041 - Schelfthaut ? - Lieutenant Schelfthaut ? 40 00:08:49,250 --> 00:08:51,208 Code 608 au canal à Molenbeek. 41 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 Présentez-vous à la caserne au plus vite. 42 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 Je suis en congés. Et l'équipe de garde ? 43 00:08:55,416 --> 00:08:58,083 En mission pour le parquet. Désolé. 44 00:08:58,291 --> 00:08:59,750 OK. J'arrive. 45 00:09:02,083 --> 00:09:04,333 Je viens depuis quatre semaines. 46 00:09:04,541 --> 00:09:06,541 Je suis accro à la cocaïne. 47 00:09:06,750 --> 00:09:08,458 Merci, Marieke. 48 00:09:08,750 --> 00:09:11,875 - Tamara ? - Je suis accro au crack. 49 00:09:12,083 --> 00:09:14,000 Ça a commencé vers mes 16 ans. 50 00:09:14,208 --> 00:09:17,041 Avec un joint. Vous connaissez la chanson. 51 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Je sue, je m'énerve contre tout le monde. 52 00:09:22,541 --> 00:09:23,750 Jonas ? 53 00:09:25,208 --> 00:09:26,416 Jonas ? 54 00:09:27,916 --> 00:09:29,625 C'est bien ton nom ? 55 00:09:30,625 --> 00:09:31,541 Euh, oui. 56 00:09:33,083 --> 00:09:34,291 Je m'appelle donc Jonas. 57 00:09:35,458 --> 00:09:37,291 Je suis accro à l'héroïne. 58 00:09:37,875 --> 00:09:40,541 À 12 ans, j'ai été abusé 59 00:09:40,750 --> 00:09:43,000 par un de mes professeurs. 60 00:09:44,375 --> 00:09:46,333 J'ai commencé à fumer, 61 00:09:47,000 --> 00:09:50,041 quand ça me suffisait plus, je me suis piqué, etc. 62 00:09:50,625 --> 00:09:53,208 Mes parents s'en sont rendu compte et m'ont mis dehors. 63 00:09:53,416 --> 00:09:55,166 Peu après, ma copine est morte. 64 00:09:58,500 --> 00:10:00,208 Je veux vraiment que ça s'arrête. 65 00:10:02,625 --> 00:10:04,750 Et moi, que t'arrêtes de raconter des conneries. 66 00:10:07,083 --> 00:10:09,791 La semaine dernière, tes parents étaient morts 67 00:10:10,000 --> 00:10:11,708 et ta copine t'avait foutu dehors. 68 00:10:11,916 --> 00:10:13,541 Tu t'en souviens plus ? 69 00:10:14,166 --> 00:10:16,000 Si t'es pas honnête avec toi-même, 70 00:10:16,166 --> 00:10:18,333 t'as rien à faire ici, Jonas. 71 00:10:27,625 --> 00:10:30,208 Vous êtes maintenant à sa droite, Chef. 72 00:10:30,416 --> 00:10:33,791 - Revenez un peu au centre. - OK. 73 00:10:38,916 --> 00:10:40,958 Vous devriez être au-dessus maintenant. 74 00:10:42,375 --> 00:10:44,458 Si le témoin est fiable. 75 00:10:46,833 --> 00:10:48,333 Je n'ai encore rien trouvé. 76 00:10:58,166 --> 00:10:59,833 Je suis de nouveau au mur. 77 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 Y a-t-il d'autres plongeurs dans l'eau ? 78 00:11:34,708 --> 00:11:35,875 Négatif. 79 00:11:36,791 --> 00:11:38,958 - Pourquoi ? - Pour rien. 80 00:11:51,791 --> 00:11:52,916 Maman ? 81 00:11:57,750 --> 00:11:59,041 Maman. 82 00:12:03,000 --> 00:12:04,166 Kiki ? 83 00:12:06,625 --> 00:12:08,208 Kiki, ça ne va pas ? 84 00:12:09,833 --> 00:12:11,291 C'est rien, Stan. 85 00:12:12,000 --> 00:12:13,791 La torche m'a échappé des mains. 86 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Putain de saletés. 87 00:12:28,416 --> 00:12:29,416 Kiki ? 88 00:12:30,458 --> 00:12:31,250 T'as quelque chose ? 89 00:12:42,125 --> 00:12:43,583 Oui, donne. Viens. 90 00:13:12,000 --> 00:13:13,750 - Ah, Nick. - Bonjour. 91 00:13:14,916 --> 00:13:18,500 - Dis-moi, Borsu. - Donc, la plongeuse a... 92 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Nick Cafmeyer, Police Fédérale. 93 00:13:24,125 --> 00:13:25,458 Christine Schelfthaut. 94 00:13:26,125 --> 00:13:28,708 - Vous avez remonté cette main ? - Oui. 95 00:13:28,916 --> 00:13:32,291 - Rien vu de suspect ? - On ne voit rien sous l'eau. 96 00:13:33,291 --> 00:13:35,333 Mais vous l'avez vite trouvée. 97 00:13:35,541 --> 00:13:36,875 C'était un bon tuyau. 98 00:13:37,041 --> 00:13:39,583 Un grand-père et sa petite-fille ont vu une main flotter. 99 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Les mains ne flottent pas. 100 00:13:43,083 --> 00:13:44,833 Ils ne peuvent l'avoir vue qu'au moment 101 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 où elle est tombée dans l'eau. 102 00:13:46,833 --> 00:13:49,208 Cinq secondes après, on ne la voit plus. 103 00:13:50,583 --> 00:13:53,000 Bizarre, il n'y avait personne d'autre. 104 00:14:00,250 --> 00:14:02,708 C'est hier qu'il a plu des cordes ? 105 00:14:02,875 --> 00:14:03,541 Oui. 106 00:14:17,791 --> 00:14:20,375 Il faut vérifier la bouche d'évacuation. 107 00:14:22,750 --> 00:14:24,000 Vous venez ? 108 00:14:48,750 --> 00:14:52,083 Avec la pluie, la main est peut-être passée par ici. 109 00:15:07,041 --> 00:15:07,916 Stan ? 110 00:15:09,916 --> 00:15:11,250 Oui, vas-y. 111 00:15:11,916 --> 00:15:13,041 Impressionnant. 112 00:15:13,208 --> 00:15:15,166 Ça a l'air de vous étonner. 113 00:15:15,333 --> 00:15:17,791 Non, au contraire. C'est... 114 00:15:46,291 --> 00:15:47,833 Est-ce qu'on peut... 115 00:15:48,041 --> 00:15:51,333 On vérifie les bouches d'égouts qui donnent dans le canal. 116 00:15:57,875 --> 00:16:00,583 Demande au Service des Eaux d'amener une caméra. 117 00:16:00,791 --> 00:16:03,125 Tu crois qu'on peut trouver d'autres morceaux ? 118 00:16:04,750 --> 00:16:06,250 Il y a une troisième bouche d'égout. 119 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 De l'autre côté de la rue. 120 00:16:24,000 --> 00:16:26,041 T'as un peu de monnaie ? 121 00:16:26,250 --> 00:16:27,166 De la monnaie ? 122 00:16:27,333 --> 00:16:28,958 Tu as quelque chose pour moi ? 123 00:16:37,708 --> 00:16:39,583 T'as un peu pour moi ? Putain. 124 00:16:39,791 --> 00:16:41,500 T'as même pas de sous. 125 00:16:50,416 --> 00:16:51,583 Tu as quelque chose ? 126 00:16:53,833 --> 00:16:54,916 Vendredi, je touche mon alloc'. 127 00:18:16,625 --> 00:18:18,458 - Salut. - Salut. 128 00:19:10,750 --> 00:19:13,041 Quand je te vois, je vois ta mère. 129 00:22:55,041 --> 00:22:56,416 OK, c'est parti. 130 00:24:23,375 --> 00:24:24,500 Salut. 131 00:24:31,166 --> 00:24:32,958 Tu dors toujours aussi mal ? 132 00:24:33,916 --> 00:24:35,333 Oui... 133 00:24:37,875 --> 00:24:40,291 - Tu t'es pas fait virer ? - Non. 134 00:24:41,041 --> 00:24:43,458 J'ai démarré un nouveau business. 135 00:24:43,666 --> 00:24:46,208 Tu veux pas rester employé un moment ? 136 00:24:46,416 --> 00:24:49,375 Y a une vraie demande sur le marché. 137 00:24:49,583 --> 00:24:51,250 Tu vas chez ton psy au moins ? 138 00:24:51,458 --> 00:24:53,333 Et tu prends ton traitement ? 139 00:24:53,500 --> 00:24:56,750 Laisser passer une telle opportunité serait de la folie. 140 00:24:56,916 --> 00:24:59,041 Des mecs importent des lustres tchèques. 141 00:24:59,250 --> 00:25:02,333 On n'en trouve pas chez les antiquaires ici. Ça... 142 00:25:02,541 --> 00:25:04,750 Ça se vendra comme des petits pains. 143 00:25:04,958 --> 00:25:06,250 Ils veulent qu'on soit partenaires. 144 00:25:06,458 --> 00:25:07,958 Partenaires ? Comme ça ? 145 00:25:08,125 --> 00:25:11,166 Non, j'ai mangé avec eux, on a eu des réunions. 146 00:25:11,375 --> 00:25:13,833 Sous quelle forme juridique ? Actionnaire ? 147 00:25:14,041 --> 00:25:15,208 Oui, actionnaire. 148 00:25:16,291 --> 00:25:19,125 C'est pour ça que j'ai besoin de ta voiture. 149 00:25:19,333 --> 00:25:20,125 Ma voiture ? 150 00:25:20,500 --> 00:25:23,791 Je ne peux pas arriver en scooter. 151 00:25:28,541 --> 00:25:31,125 Kiki, tout dépend de cette réunion. 152 00:25:51,000 --> 00:25:53,083 - Bonjour. - Commencez, j'arrive. 153 00:25:53,291 --> 00:25:54,791 PROTECTION CIVILE 154 00:26:18,000 --> 00:26:20,333 Je vous ai vue tout à l'heure près des voitures. 155 00:26:45,708 --> 00:26:48,333 Pourrais-je parler au commissaire Cafmeyer ? 156 00:26:48,541 --> 00:26:50,208 Je vais voir s'il est encore là. 157 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 C'est bon. Commissaire ? 158 00:26:55,208 --> 00:26:56,500 Commissaire ? 159 00:26:58,541 --> 00:27:00,916 - Bonjour. - J'ai peut-être quelque chose. 160 00:27:01,166 --> 00:27:03,000 Un alibi pour les mains coupées. 161 00:27:03,500 --> 00:27:04,958 Vous connaissez le directeur de la société 162 00:27:05,125 --> 00:27:06,750 près de laquelle on a trouvé les mains ? 163 00:27:08,000 --> 00:27:10,458 - Je peux le vérifier. - D'Aldekerke. 164 00:27:10,625 --> 00:27:13,000 Leur fortune familiale a été amassée au Congo. 165 00:27:13,666 --> 00:27:15,666 Dans des plantations de caoutchouc. 166 00:27:15,875 --> 00:27:18,000 Il serait peut-être intéressant de voir 167 00:27:18,166 --> 00:27:21,250 si ces mains ont un lien avec l'exploitation 168 00:27:21,416 --> 00:27:24,291 du peuple congolais pendant l'ère coloniale. 169 00:27:24,458 --> 00:27:27,375 En voilà une idée intéressante. 170 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 Mon grand-père était employé de district à Bukavu 171 00:27:31,041 --> 00:27:32,458 et mon père est né là-bas. 172 00:27:32,666 --> 00:27:34,791 Ils ont connu les D'Aldekerke. 173 00:27:36,000 --> 00:27:38,666 Il y a quelques semaines, la voiture des D'Aldekerke 174 00:27:38,833 --> 00:27:39,916 a été aspergée de sang. 175 00:27:40,125 --> 00:27:41,333 Il y a des photos. 176 00:27:42,208 --> 00:27:44,708 Vous m'écrivez ça par mél ? On est attendus à Molenbeek. 177 00:27:44,916 --> 00:27:47,791 - Les mains ont été identifiées. - Qui est-ce ? 178 00:27:48,000 --> 00:27:50,125 Un junkie. Une histoire de drogue. 179 00:27:50,291 --> 00:27:53,500 OK. Je vous laisse travailler. Désolée. 180 00:28:49,875 --> 00:28:52,000 - Maman. - Jonas. 181 00:28:56,416 --> 00:28:57,541 Je veux décrocher. 182 00:29:01,250 --> 00:29:02,541 Pour de vrai. 183 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 Mais tu sais ce qu'on a dit. 184 00:29:05,458 --> 00:29:07,333 J'ai trouvé une clinique privée. 185 00:29:11,291 --> 00:29:13,250 Ils veulent une avance en liquide. 186 00:29:17,666 --> 00:29:18,625 Je... 187 00:29:26,875 --> 00:29:28,416 Tu sais ce que je dois faire ? 188 00:29:28,625 --> 00:29:31,208 Ce qu'ils me font faire pour gagner des thunes ? 189 00:29:32,500 --> 00:29:33,833 Ces mecs... 190 00:29:37,625 --> 00:29:39,500 Je ne veux plus de ça, Maman. 191 00:30:08,375 --> 00:30:11,125 - J'avais bien vu dans mon rétro. - Il a trouvé une clinique. 192 00:30:11,333 --> 00:30:13,458 Non. On ne revient pas là-dessus. 193 00:30:13,666 --> 00:30:14,625 C'est une clinique privée. 194 00:30:14,791 --> 00:30:16,291 Faut une avance en liquide. 195 00:30:16,458 --> 00:30:17,958 En liquide ? Sérieux ? 196 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Arrête, Inez. Tout ce qu'on lui a donné, 197 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 il se l'est injecté dans les veines. 198 00:30:24,208 --> 00:30:26,416 - Je sais. - Plus tout ce qu'il nous a volé. 199 00:30:26,625 --> 00:30:28,166 C'est différent. 200 00:30:29,375 --> 00:30:31,916 C'est une thérapie progressive de désintoxication douce. 201 00:30:32,125 --> 00:30:34,166 Franchement. Si la méthode forte ne marche pas, 202 00:30:34,375 --> 00:30:36,083 à quoi bon la méthode douce ? 203 00:30:36,833 --> 00:30:38,875 Non, Inez. Il a ses allocations 204 00:30:39,041 --> 00:30:40,500 et pas un centime de plus. 205 00:30:40,666 --> 00:30:42,375 C'est pour son propre bien. 206 00:30:44,958 --> 00:30:46,583 Tu ne peux pas te le permettre ? 207 00:31:05,375 --> 00:31:07,583 Sois prudent. J'ai fait le plein. 208 00:31:07,791 --> 00:31:09,791 T'es un ange. Merci. 209 00:31:10,708 --> 00:31:13,458 Il y a du nouveau. À Boesmansgat. 210 00:31:14,125 --> 00:31:16,291 Un record de plongée. Deux Australiens. 211 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 Ils veulent atteindre le fond. 212 00:31:18,708 --> 00:31:20,166 Allez, merci. 213 00:31:54,083 --> 00:31:56,750 Nous atteindrons le fond du Boesmansgat. 214 00:32:10,791 --> 00:32:12,625 Salut. Je suis Ben et voici Andy. 215 00:32:12,833 --> 00:32:15,000 Dans environ 48 heures, nous allons planter 216 00:32:15,208 --> 00:32:19,000 ce drapeau australien à 270 mètres au fond du Boesmansgat. 217 00:32:19,208 --> 00:32:20,666 On vous tiendra au courant. 218 00:32:20,875 --> 00:32:23,708 Inscrivez-vous pour les notifications. 219 00:32:23,916 --> 00:32:24,958 Merci. 220 00:34:21,791 --> 00:34:23,875 Le fist-fucking, c'est OK aussi, 221 00:34:24,083 --> 00:34:27,666 mais c'est moi qui le fais. D'accord ? 222 00:35:03,041 --> 00:35:05,291 On s'entraîne depuis plus d'un an maintenant. 223 00:35:05,500 --> 00:35:07,875 On espère vraiment arriver au fond. 224 00:35:08,166 --> 00:35:12,250 Peu de plongeurs ont atteint les 270 mètres de profondeur. 225 00:35:12,458 --> 00:35:13,875 Il y a eu plusieurs accidents. 226 00:35:14,083 --> 00:35:16,958 L'an dernier, c'était deux plongeurs belges. 227 00:35:17,333 --> 00:35:20,250 Il faudra qu'on soit bien préparés. 228 00:35:20,541 --> 00:35:23,041 Mais ce sera quand même très difficile. 229 00:35:23,250 --> 00:35:25,541 Il faudra des conditions parfaites. 230 00:35:25,750 --> 00:35:27,500 Et un peu de chance aussi. 231 00:35:34,416 --> 00:35:35,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 232 00:35:41,625 --> 00:35:43,791 - Les flics... - Quoi ? 233 00:35:43,958 --> 00:35:44,958 Les flics... 234 00:35:45,916 --> 00:35:47,875 Merde, qu'est-ce que t'as picolé ? 235 00:35:48,041 --> 00:35:49,416 Tout a foiré, Kiki. 236 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Tout a foiré. Complètement. 237 00:35:53,208 --> 00:35:54,500 Fais-les partir. 238 00:35:54,708 --> 00:35:57,166 Je te demanderai plus rien. 239 00:35:57,375 --> 00:35:58,791 Tiens-toi tranquille. 240 00:36:05,333 --> 00:36:06,416 Salut. Kenny. 241 00:36:07,000 --> 00:36:09,500 On te poursuit depuis 5 kilomètres. 242 00:36:09,666 --> 00:36:10,541 Pourquoi t'as continué ? 243 00:36:10,708 --> 00:36:12,791 T'as pas vu le gyrophare ? 244 00:36:13,000 --> 00:36:15,708 - T'as bu ? - Non. Pourquoi ? 245 00:36:15,875 --> 00:36:17,416 Une personne sobre roule pas ainsi. 246 00:36:17,625 --> 00:36:19,250 T'as failli te tuer. Et nous avec. 247 00:36:20,041 --> 00:36:22,083 Oui, je... ne pouvais pas m'arrêter. 248 00:36:22,291 --> 00:36:24,000 Ma vessie allait exploser. 249 00:36:24,625 --> 00:36:26,333 Je dois faire ça dans les règles. 250 00:36:26,541 --> 00:36:28,875 J'ai signalé ta plaque au Central. 251 00:36:29,083 --> 00:36:32,125 Si tu veux bien souffler, pour la forme. 252 00:36:32,333 --> 00:36:34,125 Si c'est négatif, je transmets au Central 253 00:36:34,333 --> 00:36:36,041 et j'aurai fini mon boulot. 254 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 Voilà. 255 00:36:47,708 --> 00:36:49,041 Zéro virgule zéro. 256 00:36:51,166 --> 00:36:53,083 T'as pas l'air d'y croire. 257 00:36:54,458 --> 00:36:55,666 Au revoir, Christine. 258 00:37:06,083 --> 00:37:09,166 C'est la dernière fois que je mens pour toi. 259 00:37:21,250 --> 00:37:22,791 Merde, Tom. 260 00:37:43,541 --> 00:37:48,250 Franchement, Tom. Sale porc. 261 00:37:57,375 --> 00:37:59,625 - Vous avez trouvé quelque chose ? - Rien. 262 00:38:16,416 --> 00:38:18,500 Vous êtes Mme D'Aldekerke ? 263 00:38:20,583 --> 00:38:24,083 Bonjour, madame. Je suis Christine Schelfthaut. 264 00:38:24,291 --> 00:38:26,000 C'est moi qui ai trouvé les mains. 265 00:38:29,416 --> 00:38:30,583 Ça va ? 266 00:38:43,375 --> 00:38:45,708 Avez-vous peur de quelque chose ? 267 00:38:46,583 --> 00:38:49,541 Votre voiture a été aspergée de sang, maintenant les mains. 268 00:38:49,916 --> 00:38:51,833 Avez-vous reçu des menaces ? 269 00:38:57,291 --> 00:38:59,791 Ça va ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 270 00:39:00,833 --> 00:39:02,791 Elle pose des questions et... 271 00:39:04,166 --> 00:39:05,791 - Qui vous envoie ? - Personne. 272 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 Madame s'est sentie mal, alors... 273 00:39:07,666 --> 00:39:09,500 Et vous êtes ? 274 00:39:09,958 --> 00:39:12,166 Protection civile. Lieutenant Schelfthaut. 275 00:39:13,500 --> 00:39:14,750 Schelfthaut ? 276 00:39:16,166 --> 00:39:18,541 De la famille de Brecht Schelfthaut ? 277 00:39:19,041 --> 00:39:21,000 Oui. Je suis sa fille. 278 00:39:24,125 --> 00:39:25,625 Mes condoléances. 279 00:39:26,291 --> 00:39:28,333 Nous avons été choqués d'apprendre 280 00:39:28,500 --> 00:39:29,916 ce qui est arrivé à vos parents. 281 00:39:30,125 --> 00:39:32,875 Votre père parlait souvent de vous. 282 00:39:33,083 --> 00:39:35,250 Oui. C'était un visionnaire. 283 00:39:39,083 --> 00:39:41,958 Nous avons trouvé deux mains coupées 284 00:39:42,125 --> 00:39:44,000 devant votre porte. 285 00:39:44,166 --> 00:39:45,791 Vu votre lien avec le Congo... 286 00:39:45,958 --> 00:39:47,625 - Et le vôtre. - Oui. 287 00:39:47,791 --> 00:39:49,125 J'ai fait le rapprochement. 288 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 Le rapprochement ? 289 00:39:53,250 --> 00:39:55,708 C'est toujours les histoires abjectes qui font sensation. 290 00:39:56,875 --> 00:40:01,625 Jamais les écoles, les hôpitaux, l'infrastructure, 291 00:40:01,791 --> 00:40:05,541 tout ce qu'on a accompli de bien dans la colonie. 292 00:40:05,750 --> 00:40:07,166 Et qu'on accomplit encore. 293 00:40:07,875 --> 00:40:11,250 Vu la grande charité de votre père, 294 00:40:11,416 --> 00:40:13,333 j'en attendais plus de vous. 295 00:40:13,541 --> 00:40:16,958 Schelfthaut est toujours un grand nom 296 00:40:17,166 --> 00:40:18,875 au Congo. 297 00:40:19,083 --> 00:40:21,291 Avez-vous reçu des menaces ? 298 00:40:21,458 --> 00:40:23,375 Pourquoi en aurais-je reçu ? 299 00:40:24,083 --> 00:40:26,708 Notre société est une des seules qui investit encore 300 00:40:26,875 --> 00:40:28,208 au Congo et au Rwanda. 301 00:40:28,416 --> 00:40:30,458 Nos investissements offrent du travail et un salaire 302 00:40:30,666 --> 00:40:32,375 à de nombreuses familles. 303 00:40:32,583 --> 00:40:33,708 Ce n'est qu'une partie de l'histoire. 304 00:40:33,916 --> 00:40:35,750 Nous connaissons tous deux l'autre. 305 00:40:35,958 --> 00:40:38,416 Si on vous menace, je peux vous mettre... 306 00:40:38,583 --> 00:40:41,416 Il n'y a pas de raison. Mon épouse et moi 307 00:40:41,583 --> 00:40:43,541 vous remercions pour votre sollicitude. 308 00:40:43,708 --> 00:40:45,750 Votre épouse a peur. 309 00:40:45,958 --> 00:40:47,791 Selon moi, c'est lié à ce qu'on a trouvé. 310 00:40:48,000 --> 00:40:49,458 C'est lié à sa pression sanguine. 311 00:40:49,666 --> 00:40:52,041 Elle est plutôt basse. 312 00:40:55,583 --> 00:40:59,041 - Oui ? - Le commissaire Cafmeyer est là ? 313 00:40:59,625 --> 00:41:00,875 Laissez tomber. 314 00:41:10,250 --> 00:41:12,125 Ta sirène est là. 315 00:41:17,708 --> 00:41:19,458 Je vais au débriefing. 316 00:41:20,375 --> 00:41:21,750 Pardon. 317 00:41:30,166 --> 00:41:31,833 Wesley Raemaeckers. 318 00:41:32,041 --> 00:41:34,416 Il s'est fait choper avec de l'héroïne, 319 00:41:34,625 --> 00:41:36,458 a été porté disparu par sa mère, 320 00:41:36,666 --> 00:41:39,000 mais on en sait très peu de lui. 321 00:41:39,208 --> 00:41:40,375 On ignore s'il est toujours en vie. 322 00:41:40,583 --> 00:41:43,125 Il l'était quand on lui a coupé les mains ? 323 00:41:44,166 --> 00:41:46,500 On cherche, mais on n'a aucune piste. 324 00:41:46,708 --> 00:41:49,333 Pas d'adresse, pas d'ennemis, rien. 325 00:41:49,541 --> 00:41:52,041 Raemaeckers est le nom de sa mère. 326 00:41:52,250 --> 00:41:54,625 Son père est inconnu. 327 00:41:56,916 --> 00:41:58,791 Je crois que j'ai fait une connerie. 328 00:41:58,958 --> 00:42:02,416 J'ai parlé des mains aux D'Aldekerke. 329 00:42:02,583 --> 00:42:03,375 Quand ? 330 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 On a plongé là-bas cet après-midi et ils arrivaient chez eux. 331 00:42:06,500 --> 00:42:07,916 Vous n'êtes pas entrée, j'espère ? 332 00:42:11,583 --> 00:42:12,750 Merde. 333 00:42:27,833 --> 00:42:30,500 Qu'est-ce qui vous fait croire qu'il est impliqué ? 334 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Le caoutchouc. 335 00:46:14,458 --> 00:46:16,500 Il est né en 1959. 336 00:46:16,708 --> 00:46:17,958 C'était encore un bébé 337 00:46:18,166 --> 00:46:20,000 quand vos grands-parents ont fui avec lui. 338 00:46:20,208 --> 00:46:23,416 Ses parents ont été tués lors des troubles de 1960, donc... 339 00:46:23,625 --> 00:46:25,208 il devait avoir 8 mois. 340 00:46:25,916 --> 00:46:28,708 Son père était jardinier chez mes grands-parents 341 00:46:28,916 --> 00:46:30,583 et sa mère cuisinière. 342 00:46:31,333 --> 00:46:33,875 Il a grandi comme un frère de mon père. 343 00:47:16,375 --> 00:47:17,666 Vous partez ? 344 00:47:17,916 --> 00:47:21,125 Oui. La mobilité et les affaires vont de pair. 345 00:47:21,333 --> 00:47:24,291 Une collègue m'a dit que votre femme avait peur. 346 00:47:24,500 --> 00:47:27,000 Ma femme est d'une nature sensible. 347 00:47:29,791 --> 00:47:31,000 Un instant. 348 00:47:34,875 --> 00:47:37,666 Quelqu'un vous a menacé, vous ou votre famille ? 349 00:47:37,958 --> 00:47:38,875 Non. 350 00:47:39,500 --> 00:47:41,750 Ça ne marcherait pas de toute façon. 351 00:47:45,458 --> 00:47:46,708 C'est votre voiture ? 352 00:47:47,375 --> 00:47:49,166 Ça m'étonnerait. 353 00:47:49,375 --> 00:47:51,750 Mon chauffeur est très porté sur la propreté. 354 00:47:53,583 --> 00:47:56,166 J'ai fait analyser la photo. C'est votre voiture. 355 00:47:57,708 --> 00:47:59,583 Mais vous n'avez pas porté plainte. 356 00:48:01,041 --> 00:48:03,375 C'est sûrement du vandalisme. 357 00:48:03,583 --> 00:48:05,083 Des jeunes avec trop d'argent et de temps. 358 00:48:05,541 --> 00:48:09,000 Les mains, c'était aussi du vandalisme ? Ou... 359 00:48:09,208 --> 00:48:11,000 Peu importe à qui elles appartiennent ? 360 00:48:11,208 --> 00:48:12,875 Les égouts sont du domaine public. 361 00:48:13,083 --> 00:48:15,250 Ce que vous y trouvez n'est pas mon affaire. 362 00:48:15,458 --> 00:48:16,875 Heureusement. 363 00:48:17,833 --> 00:48:19,375 Vous connaissez cet homme ? 364 00:48:20,583 --> 00:48:22,333 Je n'ai pas cet honneur, non. 365 00:48:23,000 --> 00:48:24,625 Wesley Raemaeckers. 366 00:48:26,583 --> 00:48:27,583 Ce nom vous parle ? 367 00:48:30,791 --> 00:48:31,791 Non. 368 00:48:33,500 --> 00:48:36,541 J'ai pourtant une bonne mémoire des noms, 369 00:48:37,250 --> 00:48:39,541 commissaire Cafmeyer. 370 00:48:41,000 --> 00:48:42,333 Cafmeyer. 371 00:48:43,541 --> 00:48:45,083 Caf-Meyer. Signifiant : Café Meyer 372 00:48:46,458 --> 00:48:47,666 C'est pas commun, comme nom. 373 00:48:48,791 --> 00:48:50,625 Je me suis un peu penché sur vos sociétés. 374 00:48:50,833 --> 00:48:52,291 Pas besoin de creuser. 375 00:48:52,500 --> 00:48:55,041 Nous facilitons les investissements entre parties. 376 00:48:55,208 --> 00:48:57,083 Une enquête est en cours pour le blanchiment 377 00:48:57,291 --> 00:48:59,791 d'une fortune offerte à des dirigeants congolais. 378 00:49:00,375 --> 00:49:01,750 Ce genre d'enquête est courante 379 00:49:01,958 --> 00:49:03,958 quand on est actif dans cette région. 380 00:49:04,416 --> 00:49:06,333 C'est de la géopolitique. 381 00:49:06,958 --> 00:49:08,250 De la géopolitique... 382 00:49:08,958 --> 00:49:11,291 Désolé de vous avoir ennuyé avec... 383 00:49:11,500 --> 00:49:13,500 des losers locaux 384 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 comme Wesley Raemaeckers. 385 00:49:19,125 --> 00:49:21,250 Borsu, j'ai un boulot pour toi. 386 00:49:21,458 --> 00:49:23,916 J'ai vérifié si D'Aldekerke avait des ennemis. 387 00:49:24,125 --> 00:49:25,583 La piste congolaise. 388 00:49:26,791 --> 00:49:29,458 Une demande au tribunal d'une réparation au Congo 389 00:49:29,666 --> 00:49:31,458 pour les pillages commis par l'État belge 390 00:49:31,666 --> 00:49:33,708 et une vingtaine de sociétés et familles. 391 00:49:33,916 --> 00:49:35,416 Jugée non-recevable. 392 00:49:35,625 --> 00:49:37,500 D'Aldekerke est dans la liste. 393 00:49:37,708 --> 00:49:40,875 Ne me dis pas que ta sirène a raison. 394 00:49:41,083 --> 00:49:42,708 Qui a fait cette demande ? 395 00:49:42,916 --> 00:49:44,000 Le JPPC, 396 00:49:44,208 --> 00:49:46,666 c'est l'acronyme de Justice Pour le Peuple Congolais. 397 00:49:46,875 --> 00:49:49,541 - Qui sont-ils ? - Bonne question. 398 00:49:49,750 --> 00:49:51,750 C'est un boulot pour toi. 399 00:49:52,000 --> 00:49:55,083 Tu connais du monde à la Sûreté de l'État, non ? 400 00:49:56,000 --> 00:49:57,416 Appelle-les. 401 00:49:58,166 --> 00:50:00,458 Le JPPC est un petit mouvement de protestation 402 00:50:00,666 --> 00:50:02,875 surtout actif dans les universités 403 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 et le quartier Matonge. 404 00:50:04,458 --> 00:50:05,791 Ils ont récolté des fonds 405 00:50:06,000 --> 00:50:08,416 pour des projets d'enseignement au Congo. 406 00:50:08,583 --> 00:50:09,875 Le JPPC a porté plainte 407 00:50:10,083 --> 00:50:12,875 auprès de la Cour Internationale à La Haye. 408 00:50:13,083 --> 00:50:16,000 Leur avocat était Me Schelfthaut. 409 00:50:16,916 --> 00:50:19,000 - De la famille ? - Son père. 410 00:50:19,208 --> 00:50:22,000 Sa femme et lui sont morts il y a un an. 411 00:50:22,166 --> 00:50:23,375 Ils voulaient une reconnaissance 412 00:50:23,541 --> 00:50:26,458 des 10 millions de morts au Congo Belge. 413 00:50:26,666 --> 00:50:29,250 Et une compensation pour le pillage colonial. 414 00:50:29,416 --> 00:50:31,541 La plainte a été déclarée irrecevable. 415 00:50:31,708 --> 00:50:34,875 Pire, ils ont été condamnés pour les émeutes qui s'ensuivirent. 416 00:50:35,083 --> 00:50:36,708 Incitation à la violence. 417 00:50:36,875 --> 00:50:39,625 Ils étaient dans le radar de la Sûreté de l'État. 418 00:50:39,791 --> 00:50:42,458 Ici. Ombayi Mualuke. 419 00:50:42,666 --> 00:50:44,750 L'une des leaders. 420 00:50:45,125 --> 00:50:46,375 Je l'ai vue 421 00:50:46,583 --> 00:50:49,041 à la présentation du livre de Cézaire Nduka. 422 00:50:50,166 --> 00:50:51,916 Ils sont toujours actifs ? 423 00:50:52,125 --> 00:50:53,958 J'ai une liste des sociétés et familles 424 00:50:54,166 --> 00:50:55,958 qu'ils ont attaquées, et dont, selon eux, 425 00:50:56,166 --> 00:50:58,958 la fortune est basée sur l'argent du caoutchouc 426 00:50:59,166 --> 00:51:00,833 et les esclaves miniers au Congo. 427 00:51:01,041 --> 00:51:02,416 D'Aldekerke en tête. 428 00:51:04,625 --> 00:51:06,291 Passons la liste en revue. 429 00:52:17,750 --> 00:52:20,000 Police Fédérale. Inspecteur Borsu. 430 00:52:20,208 --> 00:52:22,083 Puis-je parler à M. Deloitre ? 431 00:52:22,708 --> 00:52:25,041 Je suis désolée, mon mari n'est pas là. 432 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Je ne suis pas au courant de ses affaires, 433 00:52:28,500 --> 00:52:31,666 on ne peut donc pas vous parler aujourd'hui. 434 00:52:31,875 --> 00:52:32,666 OK. 435 00:52:32,875 --> 00:52:35,250 Je reviendrai plus tard. Merci. 436 00:53:08,083 --> 00:53:09,041 Oui. 437 00:53:11,291 --> 00:53:12,791 Un peu plus près. 438 00:53:14,916 --> 00:53:16,208 Il n'a plus de mains. 439 00:53:16,416 --> 00:53:18,416 Je crois qu'on l'a enfin retrouvé. 440 00:53:23,666 --> 00:53:26,333 Le labo arrive, transportez-le là-bas. 441 00:53:26,541 --> 00:53:28,833 - Bonjour. - Bonjour. 442 00:53:29,916 --> 00:53:32,333 - Alors ? - Sans doute Wesley Raemaeckers. 443 00:53:33,083 --> 00:53:35,041 Stan vous expliquera. 444 00:54:36,333 --> 00:54:39,333 Après le rejet de leur demande, des émeutes ont eu lieu, 445 00:54:39,541 --> 00:54:41,541 mais après ça, le JPPC a été dissous. 446 00:54:41,750 --> 00:54:43,958 Deux membres sont rentrés au Congo 447 00:54:44,166 --> 00:54:46,458 et ont été impliqués dans des manifestations 448 00:54:46,666 --> 00:54:48,833 contre les mines de cobalt à Kinshasa. 449 00:54:49,625 --> 00:54:51,583 Ils ont disparu sans laisser de traces. 450 00:54:51,833 --> 00:54:52,916 Cinq d'entre eux, 451 00:54:53,125 --> 00:54:56,791 dont la leader Ombayi, sont restés actifs ici. 452 00:54:57,000 --> 00:54:58,875 Ils apparaissent dans des manifs 453 00:54:59,083 --> 00:55:01,291 contre l'esclavage dans les mines de cobalt. 454 00:55:01,500 --> 00:55:03,416 - C'est donc le noyau dur. - Oui. 455 00:55:03,625 --> 00:55:05,500 Allons les questionner. 456 00:55:06,375 --> 00:55:08,458 Ombayi est à Bruxelles. Je l'ai vue. 457 00:55:08,625 --> 00:55:10,125 Mets du monde sur le coup. 458 00:55:14,583 --> 00:55:16,250 C'est Cézaire Nduka. 459 00:58:56,458 --> 00:58:57,666 Maman ? 460 00:59:06,958 --> 00:59:08,791 Maman ? 461 00:59:43,000 --> 00:59:45,333 Je ne peux pas choisir. 462 01:00:12,333 --> 01:00:13,625 Allez. 463 01:00:27,625 --> 01:00:30,416 Ça va. J'ai juste besoin de repos. 464 01:00:30,625 --> 01:00:33,125 J'ai mangé un truc que j'aurais pas dû. 465 01:01:41,750 --> 01:01:43,625 Vous n'êtes pas partie avec l'ambulance ? 466 01:01:44,833 --> 01:01:46,541 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 467 01:01:46,708 --> 01:01:50,208 Pourquoi interrogez-vous Cézaire comme un criminel ? 468 01:01:50,375 --> 01:01:53,083 Je vous expliquerai, je vous ramène chez vous. 469 01:02:56,041 --> 01:02:57,416 Ça va aller ? 470 01:03:57,333 --> 01:03:58,625 Arrête, arrête. 471 01:04:03,500 --> 01:04:05,666 Ce n'est pas une bonne idée. 472 01:04:06,708 --> 01:04:08,166 Laisse tomber. 473 01:04:26,000 --> 01:04:28,708 Kiki, si tu veux en parler... 474 01:04:28,916 --> 01:04:31,541 Pas nécessairement maintenant 475 01:04:31,708 --> 01:04:32,500 ou avec moi... 476 01:06:02,166 --> 01:06:04,458 Bonjour, il est 8h. Les infos. 477 01:06:04,666 --> 01:06:08,541 Des fouilles ont lieu dans la forêt de Weert-Saint-Georges. 478 01:06:08,750 --> 01:06:10,625 On recherche une femme de 68 ans 479 01:06:10,833 --> 01:06:13,708 admise dans un institut psychiatrique proche. 480 01:06:13,916 --> 01:06:15,458 Elle porte un peignoir et... 481 01:06:25,416 --> 01:06:28,750 Que fais-tu ici ? La porte était fermée à clé. 482 01:06:29,875 --> 01:06:31,541 Elle était ouverte. 483 01:06:34,500 --> 01:06:37,000 Tu as dit que ton père soutenait le JPPC. 484 01:06:37,208 --> 01:06:38,916 Je n'ai pas dit ça. 485 01:06:41,208 --> 01:06:42,916 J'ai dû le lire quelque part alors. 486 01:06:43,916 --> 01:06:47,208 Il a été leur avocat. Il coordonnait leur collecte de fonds. 487 01:06:47,416 --> 01:06:49,916 Il a arrêté en raison de désaccords. 488 01:06:50,750 --> 01:06:53,500 Cette femme était à la conférence de Cézaire. 489 01:06:53,708 --> 01:06:56,250 - Tu la connais. - Ombayi Mualuke, oui. 490 01:06:56,416 --> 01:06:58,375 C'était comme un membre de la famille. 491 01:06:58,583 --> 01:07:01,041 Papa et Cézaire l'aidaient à lever des fonds. 492 01:07:01,250 --> 01:07:03,666 - Pour le JPPC ? - Oui. 493 01:07:06,750 --> 01:07:09,500 Ton père a gardé une trace de ces fonds ? 494 01:07:10,000 --> 01:07:12,750 - Une comptabilité ? - T'es ici pour ça ? 495 01:07:14,291 --> 01:07:16,041 Tu m'as mis sur la piste du Congo. 496 01:07:17,083 --> 01:07:19,416 Et je le regrette amèrement. 497 01:08:04,750 --> 01:08:06,083 Aide-moi. 498 01:08:07,041 --> 01:08:08,208 Aide-moi. 499 01:09:50,500 --> 01:09:52,125 Putain, Tom. 500 01:10:00,291 --> 01:10:01,375 Merde. 501 01:10:25,708 --> 01:10:27,750 C'est quoi, ce bordel ? 502 01:10:28,083 --> 01:10:30,000 Ça va brûler si je... 503 01:10:33,291 --> 01:10:34,500 Parle. 504 01:10:46,625 --> 01:10:49,625 J'ai passé la soirée à attendre les Tchèques 505 01:10:49,833 --> 01:10:51,791 et leurs stupides lustres. 506 01:10:52,875 --> 01:10:54,458 Ils ne se sont pas pointés. 507 01:10:55,458 --> 01:10:58,000 Je les ai appelés. Ils n'ont pas répondu. 508 01:11:00,083 --> 01:11:02,375 Je me suis rabattu sur le Gin et... 509 01:11:03,125 --> 01:11:05,541 J'ai chouiné tout le trajet, comme un gosse. 510 01:11:05,708 --> 01:11:10,000 Et d'un coup, cette connasse a surgi sur la route de derrière un arbre. 511 01:11:11,916 --> 01:11:14,208 Je n'ai pas pu m'arrêter. 512 01:11:14,375 --> 01:11:17,375 Et tu t'es dit : "Je la balance dans le coffre, 513 01:11:17,541 --> 01:11:18,666 problème réglé." 514 01:11:21,708 --> 01:11:24,416 - Tu vas aller à la police. - Non. 515 01:11:25,291 --> 01:11:26,958 Tom, bon sang. 516 01:11:31,458 --> 01:11:32,833 On va remettre le corps où il était. 517 01:11:33,041 --> 01:11:33,875 Non. 518 01:11:35,625 --> 01:11:38,041 - Puis, tu vas te dénoncer. - Non. 519 01:12:08,916 --> 01:12:12,125 T'aurais mieux fait de me laisser me noyer. 520 01:12:21,208 --> 01:12:24,333 Nick ? La leader du JPPC a été signalée. 521 01:12:24,541 --> 01:12:26,916 Ombayi Mualuke. Centre de Bruxelles. 522 01:12:38,875 --> 01:12:43,541 PERSONNE DISPARUE : GREET LAROMS 523 01:12:46,125 --> 01:12:48,291 Il faut coller le plus possible à la vérité. 524 01:12:48,666 --> 01:12:52,041 T'es dépressif depuis un an. Tes médecins peuvent en attester. 525 01:12:52,583 --> 01:12:56,333 Tu es parti faire un tour avec ma voiture pour décompresser. 526 01:12:56,791 --> 01:12:59,875 T'as senti un choc et t'as cru que c'était un trou dans le sol. 527 01:13:00,083 --> 01:13:01,583 Il y en a plein. 528 01:13:01,833 --> 01:13:05,000 T'es rentré, et c'est en entendant les infos 529 01:13:05,208 --> 01:13:06,541 que tu t'es posé des questions. 530 01:13:06,916 --> 01:13:08,416 À gauche ou à droite ? 531 01:13:12,041 --> 01:13:13,333 - Tom ? - Je ne sais pas. 532 01:13:14,458 --> 01:13:16,375 - Regarde. - Je ne sais plus. 533 01:13:16,541 --> 01:13:18,583 OK, on fait demi-tour. 534 01:13:18,791 --> 01:13:20,500 On recommence de zéro. 535 01:13:21,416 --> 01:13:24,541 On recommencera autant qu'il le faut. Jusqu'à ce qu'on trouve. 536 01:13:30,208 --> 01:13:32,250 Ici, au 34. 537 01:13:32,458 --> 01:13:34,666 On a un mandat du procureur. 538 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 On l'a manquée de peu. 539 01:14:48,333 --> 01:14:49,541 Merde. 540 01:15:07,958 --> 01:15:09,083 Nick. 541 01:15:17,416 --> 01:15:18,750 Oh non, merde. 542 01:15:25,375 --> 01:15:27,416 Ce sont des détonateurs. 543 01:15:34,208 --> 01:15:35,625 Des produits chimiques. 544 01:16:00,500 --> 01:16:01,500 Ils ont un des sacs. 545 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Ça sent le dissolvant. Du très puissant. 546 01:16:26,208 --> 01:16:29,416 Et le détonateur, je ne sais pas si on le voit sur la photo, 547 01:16:29,625 --> 01:16:30,916 il est relié à un portable. 548 01:16:31,125 --> 01:16:34,208 Sors de là et ne touche rien. J'envoie une équipe de déminage. 549 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Attends, attends. Oui. 550 01:19:34,625 --> 01:19:35,708 T'es sûr ? 551 01:19:42,708 --> 01:19:43,750 Viens. 552 01:20:40,541 --> 01:20:42,166 Aide-moi, tu veux ? 553 01:20:52,958 --> 01:20:54,333 Prêt à tirer. 554 01:21:04,875 --> 01:21:06,541 Ce sont des sacs de peinture rouge. 555 01:21:06,750 --> 01:21:08,125 Une bombe de peinture. 556 01:21:10,083 --> 01:21:12,041 La voie est libre. 557 01:21:31,541 --> 01:21:33,375 Ne me laisse pas tomber, Kiki. 558 01:21:39,666 --> 01:21:42,666 Bien sûr que non, Tom. 559 01:21:43,750 --> 01:21:45,166 Je ne te laisserai pas. 560 01:21:45,958 --> 01:21:47,208 Je suis avec toi. 561 01:21:47,708 --> 01:21:50,125 Je t'accompagne au commissariat. 562 01:21:53,583 --> 01:21:55,666 Ne te mets pas des trucs en tête. 563 01:21:55,875 --> 01:21:59,250 Tu as fait ça pour nous protéger tous. 564 01:22:28,916 --> 01:22:31,250 Ombayi est toujours en état critique ? 565 01:22:31,458 --> 01:22:34,583 Elle va être opérée ? OK, tiens-moi au courant. 566 01:22:39,291 --> 01:22:41,416 Tu vas pouvoir parler à quelqu'un. 567 01:22:44,416 --> 01:22:46,916 Je suis là pour une déposition. Tu peux m'aider ? 568 01:22:52,458 --> 01:22:54,666 - Vas-y. J'arrive. OK ? - Nick ? 569 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 Que s'est-il passé ? 570 01:22:58,583 --> 01:23:00,625 On a tiré sur Ombayi. 571 01:23:00,833 --> 01:23:01,833 Quoi ? 572 01:23:02,416 --> 01:23:04,291 - Elle n'est pas... - Je ne sais pas. 573 01:23:07,000 --> 01:23:08,208 Emmenez-le en salle 2. 574 01:23:08,375 --> 01:23:10,041 Mais comment... Je devrais... 575 01:23:10,250 --> 01:23:12,625 Non, tu ne devrais rien. 576 01:23:12,833 --> 01:23:14,875 Je suis déjà trop embarqué dans ton histoire. 577 01:23:15,083 --> 01:23:18,333 On a tiré sur quelqu'un pour un pot de peinture. 578 01:23:49,041 --> 01:23:50,833 Salut. Vous ne parlez pas à Tom Schelfthaut, 579 01:23:51,041 --> 01:23:53,625 mais lâchez-vous après le bip. 580 01:23:53,833 --> 01:23:55,666 Franchement. Sale enfoiré. 581 01:23:55,875 --> 01:24:00,125 Je vais te pendre par les couilles, sale dégonflé de merde. 582 01:26:29,958 --> 01:26:32,250 Ce n'étaient pas eux, les mains coupées. 583 01:26:35,791 --> 01:26:37,958 J'ai tiré sur la mauvaise personne. 584 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 Comment expliquer ça à sa famille ? 585 01:26:55,416 --> 01:26:57,291 On va tout reprendre de zéro. 586 01:26:59,208 --> 01:27:02,500 Raemaeckers était un junkie. Reprenons la piste de la drogue. 587 01:27:03,416 --> 01:27:05,750 Tu demandes ses données bancaires ? 588 01:27:08,541 --> 01:27:10,041 Racisme à la Police de Bruxelles 589 01:27:10,250 --> 01:27:11,958 "Qui proteste, se fait abattre." 590 01:27:17,375 --> 01:27:18,750 Salut. C'est le grand jour. 591 01:27:18,958 --> 01:27:21,666 Dans quelques heures, nous allons plonger. 592 01:27:21,875 --> 01:27:24,416 Merci pour votre soutien et croisons les doigts. 593 01:27:24,625 --> 01:27:27,416 On va enregistrer et diffuser toute la plongée, 594 01:27:27,625 --> 01:27:30,000 alors restez en ligne. 595 01:27:44,291 --> 01:27:48,458 Ombayi est en salle d'opération, je te tiendrai au courant. 596 01:27:48,625 --> 01:27:51,333 Cézaire nous accuse d'être racistes. 597 01:27:52,125 --> 01:27:54,916 Il monte le mouvement Black Lives Matter contre nous. 598 01:27:55,125 --> 01:27:58,791 Tu peux lui parler et lui dire que c'était une erreur de jugement ? 599 01:27:59,250 --> 01:28:00,875 Il appelle à la rébellion. 600 01:28:01,083 --> 01:28:02,208 Il a porté plainte 601 01:28:02,416 --> 01:28:04,791 pour tentative de meurtre avec motivations racistes. 602 01:28:05,375 --> 01:28:08,125 Je ne peux pas le voir maintenant, Nick. 603 01:28:08,791 --> 01:28:12,750 Tu nous as mis sur la piste du Congo alors prends tes responsabilités. 604 01:29:20,166 --> 01:29:22,291 Tom ? Je viens te chercher dans une heure. 605 01:29:22,500 --> 01:29:24,166 Tâche d'être prêt. 606 01:29:27,416 --> 01:29:28,791 Les esprits se sont échauffés. 607 01:29:29,000 --> 01:29:31,208 Les jeunes ont jeté des pierres à la police 608 01:29:31,416 --> 01:29:33,333 qui a déployé le canon à eau. 609 01:29:33,541 --> 01:29:36,791 Les incidents ont eu lieu dans le quartier Matonge et les alentours, 610 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 qui abritent une large communauté noire. 611 01:32:26,250 --> 01:32:27,583 Comment ça va ? 612 01:32:28,583 --> 01:32:31,500 Je reviens de l'hôpital. On ne me laisse pas entrer. 613 01:32:34,125 --> 01:32:36,833 - Des nouvelles d'Ombayi ? - Elle est stable. 614 01:32:37,625 --> 01:32:39,916 Ils nous tiendront au courant. 615 01:32:41,416 --> 01:32:44,166 Nick, j'ai les données bancaires. 616 01:32:46,250 --> 01:32:47,333 Tiens. 617 01:32:49,375 --> 01:32:50,208 Regarde. 618 01:32:50,416 --> 01:32:54,375 Wesley Raemaeckers a reçu la même somme tous les ans à la même date, 619 01:32:54,541 --> 01:32:57,041 d'une société boîte aux lettres liée via un montage élaboré 620 01:32:57,250 --> 01:33:00,083 à une filiale luxembourgeoise. Corwinvest. 621 01:33:00,291 --> 01:33:02,083 Je connais ce nom. 622 01:33:02,708 --> 01:33:04,083 Qui sont les actionnaires ? 623 01:33:07,125 --> 01:33:08,416 D'Aldekerke. 624 01:33:42,333 --> 01:33:43,458 Tom ? 625 01:33:44,833 --> 01:33:47,041 Merde, Tom. T'es où ? 626 01:33:53,416 --> 01:33:55,250 Je ne sais plus quoi penser. 627 01:33:56,416 --> 01:33:59,375 - Tout est si confus. - Rien n'est confus. 628 01:33:59,583 --> 01:34:01,375 Je vais te défoncer la tête contre le mur. 629 01:34:01,583 --> 01:34:04,666 Ta voiture est cabossée. 630 01:34:04,875 --> 01:34:08,166 Le corps était dans ton coffre. Ils vont croire que c'est toi. 631 01:34:08,375 --> 01:34:09,833 Mais tu leur diras que c'est toi. 632 01:34:10,041 --> 01:34:12,041 Personne ne me croira, Kiki. 633 01:34:13,458 --> 01:34:16,750 Avec le diagnostic du psychiatre, le traumatisme, 634 01:34:17,708 --> 01:34:21,083 les pilules que je prends, ces mensonges que j'ai dits... 635 01:34:21,291 --> 01:34:22,750 On ne me croira pas. 636 01:34:24,833 --> 01:34:29,125 Tu as dit aux flics que tu avais roulé cette nuit-là. 637 01:34:30,250 --> 01:34:31,708 Tu as même passé un alcootest. 638 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 Attends... 639 01:34:42,625 --> 01:34:45,875 Il n'y a aucune preuve que je suis sorti cette nuit-là. 640 01:34:46,541 --> 01:34:49,208 La réunion avec les Tchèques n'a pas eu lieu... 641 01:34:49,375 --> 01:34:50,958 C'est ta parole... 642 01:34:51,875 --> 01:34:53,375 contre la mienne. 643 01:34:55,666 --> 01:34:57,916 Et contre celle de ce flic. 644 01:34:58,958 --> 01:35:01,666 Et contre les traces dans ton coffre. 645 01:35:08,750 --> 01:35:11,416 Tu vas devoir imaginer autre chose. 646 01:35:13,375 --> 01:35:15,916 Tu connais les meilleures cachettes dans l'eau. 647 01:35:20,083 --> 01:35:21,916 On va faire ça ensemble, Kiki. 648 01:35:23,458 --> 01:35:24,791 Toi et moi. 649 01:35:39,750 --> 01:35:41,333 On a localisé le portable de D'Aldekerke 650 01:35:41,541 --> 01:35:43,375 dans le quartier de Joli-Bois à Uccle. 651 01:35:43,833 --> 01:35:46,666 J'y suis allée. C'est chez les Deloitre. 652 01:36:53,958 --> 01:36:56,250 Bonsoir. Police Fédérale. 653 01:36:57,208 --> 01:36:58,708 Je peux entrer ? 654 01:37:13,333 --> 01:37:14,375 Bonsoir. 655 01:37:17,041 --> 01:37:18,125 Le monde est petit. 656 01:37:19,708 --> 01:37:22,291 Inez Deloitre, Alphonse Lelièvre et moi 657 01:37:22,500 --> 01:37:24,250 siégeons dans des Conseils d'Administration. 658 01:37:25,083 --> 01:37:26,916 D'un consortium minier 659 01:37:27,500 --> 01:37:29,625 exploitant des mines de cobalt au Congo. 660 01:37:30,708 --> 01:37:33,916 Nous avons des activités économiques, c'est pas interdit. 661 01:37:35,333 --> 01:37:37,833 Nous avons des preuves que les menaces 662 01:37:38,000 --> 01:37:40,791 sont liées à votre fils illégitime, Wesley. 663 01:37:41,000 --> 01:37:42,125 Wesley Raemaeckers. 664 01:37:43,208 --> 01:37:44,000 Oui... 665 01:37:59,083 --> 01:37:59,750 Ce sont... 666 01:37:59,958 --> 01:38:02,291 Des données d'entreprise confidentielles. 667 01:39:29,916 --> 01:39:31,666 Vous pensez que Jonas est en vie ? 668 01:39:45,708 --> 01:39:46,875 C'est... 669 01:39:48,083 --> 01:39:51,250 Jonas Deloitre. 23 ans. Junkie. 670 01:39:51,458 --> 01:39:55,583 Il est parti de chez ses parents quand ils lui ont coupé les vivres. 671 01:39:55,791 --> 01:39:58,416 - Son corps a été retrouvé ? - Non. 672 01:39:58,708 --> 01:40:00,833 Les familles ont reçu une lettre de menace 673 01:40:01,041 --> 01:40:03,750 avec des instructions de paiement en bitcoins. 674 01:40:03,958 --> 01:40:07,541 Aucune n'a obéi. Ils s'étaient mis d'accord. 675 01:40:07,833 --> 01:40:11,375 Après ça, un membre de chaque famille a été enlevé. 676 01:40:11,583 --> 01:40:13,833 Le fils Lelièvre s'est fait couper une main 677 01:40:14,041 --> 01:40:15,291 en signe d'avertissement. 678 01:40:15,500 --> 01:40:18,583 Le père a payé et le gamin a été relâché. 679 01:40:18,750 --> 01:40:22,083 Avec les deux autres, ils y sont allés plus fort. 680 01:40:22,333 --> 01:40:25,625 Les deux mains ont été coupées et envoyées avec une vidéo. 681 01:40:26,750 --> 01:40:30,416 D'Aldekerke a malgré tout refusé de payer pour son fils illégitime. 682 01:40:31,166 --> 01:40:34,125 Pourquoi n'ont-ils pas parlé plus tôt ? 683 01:40:36,291 --> 01:40:38,416 Par peur que leur passé les rattrape ? 684 01:40:39,666 --> 01:40:41,083 Ou leur présent ? 685 01:41:09,500 --> 01:41:11,833 Salut, les gars. Nous sommes à nouveau au sec. 686 01:41:12,041 --> 01:41:14,000 Merci de nous suivre. 687 01:41:14,208 --> 01:41:17,166 On a de bonnes et de mauvaises nouvelles. 688 01:41:17,791 --> 01:41:20,958 La bonne nouvelle, c'est qu'on a battu le record. 689 01:41:21,166 --> 01:41:22,291 La mauvaise nouvelle, 690 01:41:22,500 --> 01:41:24,750 c'est qu'on a retrouvé deux plongeurs. 691 01:41:29,750 --> 01:41:31,833 Je crois que c'est le couple belge. 692 01:41:32,041 --> 01:41:33,875 Qu'ils reposent en paix. 693 01:41:43,166 --> 01:41:44,958 Ça, c'est la femme. 694 01:41:55,583 --> 01:41:57,125 Et ça, c'est l'homme. 695 01:42:01,166 --> 01:42:04,041 Andy a remarqué un détail troublant. 696 01:42:06,750 --> 01:42:08,541 On l'a signalé à la police 697 01:42:08,708 --> 01:42:10,791 qui va tenter de les remonter. 698 01:42:37,083 --> 01:42:38,083 Cafmeyer ? 699 01:43:10,375 --> 01:43:12,041 Il va falloir attendre ici. 700 01:43:12,250 --> 01:43:13,875 Je connais les lieux. Je peux vous guider. 701 01:43:14,083 --> 01:43:16,875 - C'est la procédure. - J'emmerde la procédure. 702 01:43:17,291 --> 01:43:18,375 S'il parvient à se tirer... 703 01:43:18,583 --> 01:43:20,583 Cette fois, on fait ça dans les règles. 704 01:44:45,666 --> 01:44:46,833 RÀS. 705 01:44:48,500 --> 01:44:49,375 RÀS. 706 01:44:51,416 --> 01:44:52,541 RÀS. 707 01:45:20,125 --> 01:45:22,541 La Jeep de Cézaire Nduka n'est pas là. 708 01:45:22,708 --> 01:45:25,583 Tout semble normal. Aucun signe de départ précipité. 709 01:45:25,791 --> 01:45:27,416 Il n'est pas à son travail. 710 01:48:19,875 --> 01:48:21,916 Appuie. 711 01:48:22,500 --> 01:48:23,833 - Appuie dessus. - Il est là-bas. 712 01:48:30,666 --> 01:48:31,583 Merde. 713 01:53:09,125 --> 01:53:10,416 T'as tout ? 714 01:53:49,333 --> 01:53:52,250 C'est un bon endroit pour la cacher. 715 01:53:58,375 --> 01:54:00,416 Ils ne la trouveront jamais. 716 01:54:02,041 --> 01:54:04,708 On a déjà cherché une personne disparue ici. 717 01:54:37,791 --> 01:54:39,750 Quoi ? À quoi tu penses ? 718 01:54:45,375 --> 01:54:47,250 Que je t'ai choisi toi. 719 01:54:50,166 --> 01:54:52,500 J'aurais pu aller rechercher Maman, mais... 720 01:54:54,750 --> 01:54:56,791 Je t'ai choisi toi. 721 01:55:07,625 --> 01:55:09,666 Je vais chercher des ceintures de plomb. 722 01:55:09,875 --> 01:55:11,541 Sinon, elle remontera. 723 01:55:12,875 --> 01:55:14,208 Merci, frangine. 724 01:55:14,708 --> 01:55:17,125 Je ne suis plus la frangine de personne, Tom. 725 01:55:17,333 --> 01:55:19,291 Ni la fille de personne. 726 01:55:47,083 --> 01:55:48,583 Police. 727 01:55:48,750 --> 01:55:51,458 - Kiki ! - Police. Sortez de l'eau. 728 01:55:54,791 --> 01:55:57,750 - Sortez de l'eau. - Sortez, allez. 729 01:55:58,916 --> 01:56:00,625 Dernier avertissement. 730 01:56:09,375 --> 01:56:10,791 Les mains sur la tête. 731 01:56:11,458 --> 01:56:12,708 Sortez de l'eau. 732 01:56:15,000 --> 01:56:16,166 À genoux. 733 01:56:17,666 --> 01:56:18,583 Les jambes croisées. 734 01:56:27,583 --> 01:56:28,833 Kiki ! 735 01:56:35,708 --> 01:56:41,666 PLONGÉE MORTELLE 736 01:56:49,500 --> 01:56:52,458 À la mémoire de Clare Dunkel (Mo Hayder) 737 01:57:06,375 --> 01:57:09,166 D'après le roman "Rituel" de Mo Hayder 738 01:57:09,190 --> 01:57:11,192 Réédition : Y7M3U47