1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,750 --> 00:01:00,840
En nu komen we aan het topstuk
van de veiling, lot nummer 50.
4
00:01:01,550 --> 00:01:03,920
Het stuk waarop jullie zaten te wachten.
5
00:01:04,050 --> 00:01:07,880
Fantastisch stuk.
Versierd met de kaarten uit 1570
6
00:01:08,000 --> 00:01:12,090
en tot 1594 steeds in het bezit van
Mercator zelf, de meester-cartograaf.
7
00:01:12,210 --> 00:01:16,420
Uitzonderlijk aan dit werk is bovendien
dat de sneden verguld zijn.
8
00:01:16,550 --> 00:01:21,460
Kaarten die met hun meesterlijke precisie
hun tijd ver vooruit waren.
9
00:01:21,590 --> 00:01:26,090
En voor dit lot heb ik 30 000 euro.
30 000 zie ik hier vooraan.
10
00:01:26,210 --> 00:01:28,250
30 000 aan de heer met de rolkraag.
11
00:01:38,880 --> 00:01:40,210
De atlas.
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Kapitein.
13
00:01:51,630 --> 00:01:53,000
Is dat de atlas?
14
00:01:54,050 --> 00:01:56,750
Komaan, plankgas.
-Verdomme. Zeppos.
15
00:01:59,340 --> 00:02:00,380
Komaan.
16
00:02:14,050 --> 00:02:16,300
Kapitein, gaat het?
-Ja, ja, let op de weg.
17
00:02:25,090 --> 00:02:26,130
Hou je vast.
18
00:02:53,170 --> 00:02:54,800
Hé, Benji.
19
00:03:47,000 --> 00:03:50,250
Hé, Benji.
-Goeiemorgen.
20
00:04:05,090 --> 00:04:06,550
Hé, Benji.
21
00:04:08,460 --> 00:04:09,960
Bedankt, hè.
-Dag.
22
00:04:13,880 --> 00:04:17,750
Ja, het betreft de erfenis van uw vader.
23
00:04:19,590 --> 00:04:20,920
Alstublieft.
24
00:04:26,130 --> 00:04:28,460
Dus als ik dit teken, dan is hij...
25
00:04:29,710 --> 00:04:31,460
Officieel dood?
26
00:04:31,590 --> 00:04:38,210
Wel, volgens de wet is uw vader al meer
dan tien jaar overleden, meneer Kurrel.
27
00:04:38,340 --> 00:04:40,630
Dit gaat alleen over de erfenis.
28
00:04:42,500 --> 00:04:45,550
En waarom heeft mijn ma
die erfenis eigenlijk geweigerd?
29
00:04:45,670 --> 00:04:51,170
Soms kunnen nabestaanden niet
aanvaarden dat iemand niet terugkomt.
30
00:04:51,300 --> 00:04:56,000
Dat gebeurt vaker in geval van langdurige
verdwijningen. En uw moeder, die...
31
00:04:56,130 --> 00:04:58,090
Is eraan kapotgegaan.
32
00:04:59,500 --> 00:05:02,250
Ik weet het.
-En nu bent u achttien.
33
00:05:03,590 --> 00:05:05,750
En gemachtigd te tekenen.
34
00:05:11,250 --> 00:05:12,300
Ja.
35
00:05:13,250 --> 00:05:18,130
En uiteindelijk ging het allemaal hierom.
Voilà.
36
00:06:08,170 --> 00:06:11,380
Ja, wat had je nu gedacht, Benji?
37
00:06:14,800 --> 00:06:16,250
Oude brol.
38
00:06:21,420 --> 00:06:23,170
Ah. Geen brol.
39
00:06:25,000 --> 00:06:27,420
Prachtig authentiek boek.
40
00:06:43,500 --> 00:06:44,550
Shit.
41
00:07:06,000 --> 00:07:07,050
Sorry.
42
00:07:08,750 --> 00:07:10,300
Kom op.
43
00:07:17,960 --> 00:07:20,090
Buitenlandse kaarten pakt hij niet.
44
00:07:21,800 --> 00:07:23,050
Thanks.
45
00:07:25,800 --> 00:07:27,670
En les?
46
00:07:28,300 --> 00:07:31,420
Severijns.
-Toevallig. Ik ook.
47
00:07:31,630 --> 00:07:33,960
Heb jij je ingeschreven bij archeologie?
48
00:07:34,090 --> 00:07:36,380
Ja, ik kom als vrije student.
49
00:07:36,840 --> 00:07:39,000
Dan ben je ook vrij om te gaan, toch?
50
00:07:41,840 --> 00:07:43,050
Slien?
51
00:07:45,300 --> 00:07:49,500
Blijkbaar is Severijns ziek.
Het staat op het rooster.
52
00:07:50,210 --> 00:07:53,630
Goed geprobeerd, Kurrel,
maar de les gaat gewoon door.
53
00:07:55,840 --> 00:07:56,880
Shit.
54
00:07:59,000 --> 00:08:02,500
Bekijk het positief,
nu ben jij ook een vrije student.
55
00:08:02,630 --> 00:08:05,170
Ja. Om naar de bib te gaan.
56
00:08:06,300 --> 00:08:10,420
Naar de bib?
-Ja. Om aan mijn paper te werken.
57
00:08:10,550 --> 00:08:13,960
Wacht. Ga jij een paper schrijven
over oude boeken?
58
00:08:14,090 --> 00:08:16,000
Nee, dit is een van mijn bronnen.
59
00:08:16,130 --> 00:08:20,130
Je kunt je research ook online doen.
Op Wikipedia staan ook bronnen. Weet je?
60
00:08:20,250 --> 00:08:24,800
Ik ga je helpen. Maar dan wel
op een terrasje. Ik trakteer.
61
00:08:24,920 --> 00:08:26,170
Nee, Benji.
62
00:08:26,300 --> 00:08:29,170
Weet je trouwens
wie die bronnen online schrijft?
63
00:08:29,920 --> 00:08:32,130
Iedereen kan dat schrijven, hè.
64
00:08:32,420 --> 00:08:36,170
Trouwens,
ik heb thuis ook een oud boek liggen.
65
00:08:36,300 --> 00:08:39,920
Met die pick-up line
heb je vast heel veel succes gehad.
66
00:08:40,250 --> 00:08:41,920
Ik meen het. Hier.
67
00:08:43,960 --> 00:08:46,300
Mijn pa verzamelde dat soort stuff.
68
00:08:46,420 --> 00:08:48,630
Ik kan ook zo'n foto vinden
op het internet.
69
00:08:48,750 --> 00:08:50,130
Whatever .
70
00:08:57,500 --> 00:09:02,300
Sorry, je moet niet op de rommel
letten, ik ben me nog aan het settelen.
71
00:09:09,750 --> 00:09:13,630
Werkt je vader in een museum of zo?
-Nee, hij was geoloog.
72
00:09:13,750 --> 00:09:17,420
Hij verzamelde dat als hobby.
-En jij kon die interesse niet erven?
73
00:09:17,550 --> 00:09:21,960
Helaas, ik heb het met zijn
onweerstaanbare looks moeten doen.
74
00:09:23,840 --> 00:09:25,420
Een atlas van Mercator?
75
00:09:25,550 --> 00:09:27,550
Een beroemde gast of zo?
76
00:09:27,960 --> 00:09:31,500
Beroemd? Hij heeft
heel de wereld in kaart gebracht.
77
00:09:31,630 --> 00:09:35,840
Alle wereldkaarten die we nu gebruiken,
zijn gebaseerd op zijn technieken.
78
00:09:35,960 --> 00:09:37,460
Wil je het hebben?
79
00:09:37,590 --> 00:09:39,340
Hier ligt dat toch maar in de weg.
80
00:09:39,460 --> 00:09:42,710
Maar dan ga je mij wel
op een pintje moeten trakteren.
81
00:09:45,670 --> 00:09:47,550
Had ik maar zo'n vader.
82
00:09:49,050 --> 00:09:55,550
Een die het vlak voor je geboorte aftrapt
en dan van de aardbol verdwijnt. Topgast.
83
00:09:55,670 --> 00:09:58,340
Dat wist ik helemaal niet.
-Dat is niet erg.
84
00:09:59,090 --> 00:10:00,340
Ik zal het van je lenen.
85
00:10:00,750 --> 00:10:05,920
Lenen als in dat we weer moeten afspreken
zodat je het mij kunt teruggeven? Zo lenen?
86
00:10:06,050 --> 00:10:08,630
Haal geen gekke dingen
in je hoofd, Kurrel.
87
00:10:10,000 --> 00:10:14,170
Ben je al weg? Wil je niet
nog even iets drinken? Ik heb...
88
00:10:15,090 --> 00:10:16,380
Melk.
89
00:10:16,500 --> 00:10:18,250
Dat is goed voor de botten.
90
00:10:19,050 --> 00:10:20,710
Ander keertje misschien.
91
00:10:31,210 --> 00:10:32,500
Alright.
92
00:11:12,840 --> 00:11:15,460
Ja, het is weg. Uitgeboord, denk ik.
93
00:11:16,000 --> 00:11:19,250
Nee. Er gaat een heel nieuw slot
nodig zijn.
94
00:11:19,460 --> 00:11:22,170
Kan dat zo snel mogelijk, alstublieft?
95
00:11:22,800 --> 00:11:24,050
Dank u.
96
00:11:32,590 --> 00:11:33,710
Goedendag.
97
00:11:35,000 --> 00:11:36,130
Ben Kurrel?
98
00:11:36,250 --> 00:11:37,750
Benjamin.
99
00:11:38,090 --> 00:11:39,130
Juist.
100
00:11:41,050 --> 00:11:43,000
U hebt een slotenmaker besteld?
101
00:11:43,590 --> 00:11:45,960
Amai, je bent hier snel.
-Ja.
102
00:11:46,460 --> 00:11:47,880
Weinig verkeer, hè.
103
00:11:50,210 --> 00:11:53,590
Wie heeft je eigenlijk binnengelaten?
-Feestje gehad?
104
00:11:53,710 --> 00:11:56,420
Was het maar waar. Inbraak.
105
00:11:57,750 --> 00:12:01,000
Ja, ze zijn grondig tekeergegaan.
106
00:12:02,210 --> 00:12:03,550
Iets gestolen?
107
00:12:03,670 --> 00:12:08,170
Nee, dat is het rare. Ze hebben alles laten
staan. Mijn computer, schermen, tablets...
108
00:12:08,300 --> 00:12:11,170
Ik bedoel iets waardevols?
109
00:12:11,460 --> 00:12:12,750
Dat is...
110
00:12:16,340 --> 00:12:17,880
Sorry.
-Ja, ja.
111
00:12:19,170 --> 00:12:22,460
Key & Lock nv hier.
U had gebeld voor een noodgeval?
112
00:12:22,590 --> 00:12:26,710
Ik had uw huisnummer niet genoteerd.
We kunnen er over een halfuurtje zijn.
113
00:12:27,630 --> 00:12:30,670
Meneer Kurrel? Een halfuurtje, lukt dat?
114
00:12:31,800 --> 00:12:33,130
Hallo?
115
00:12:40,170 --> 00:12:44,460
Ik heb gehoord dat inbrekers
tegenwoordig heel geïnteresseerd zijn...
116
00:12:45,170 --> 00:12:46,630
in antiek.
117
00:12:48,420 --> 00:12:49,630
Zelfs in oude...
118
00:12:50,210 --> 00:12:51,250
boeken.
119
00:12:51,380 --> 00:12:53,550
Wie ben je en wat kom je hier doen?
120
00:12:53,670 --> 00:12:58,210
Jongeman, wat u daar nogal onhandig
vasthoudt, dat is een kirpan.
121
00:12:58,340 --> 00:13:01,090
Mooi exemplaar, daar niet van,
maar louter ceremonieel.
122
00:13:01,210 --> 00:13:03,000
Dus helemaal niet scherp.
123
00:13:07,420 --> 00:13:08,550
Niet doen.
124
00:13:12,250 --> 00:13:14,880
Ik zei: Niet doen.
125
00:13:23,880 --> 00:13:25,300
Toch scherp.
126
00:13:31,210 --> 00:13:34,210
Ik bel de flikken.
-Mag ik me voorstellen?
127
00:13:34,500 --> 00:13:37,590
Mijn naam is Zeppos.
-Whatever. Ik bel toch de flikken.
128
00:13:37,710 --> 00:13:40,800
Die inbrekers zochten een boek
uit de erfenis van je vader.
129
00:13:40,920 --> 00:13:45,050
Een atlas. Middeleeuws, lederen kaft.
-Hoe weet jij dat?
130
00:13:45,170 --> 00:13:47,210
Hebben ze het mee?
-Ik heb dat uitgeleend.
131
00:13:47,340 --> 00:13:48,500
Aan wie?
132
00:13:49,670 --> 00:13:51,090
O, Slien.
133
00:13:55,880 --> 00:13:57,000
Komaan.
134
00:14:02,050 --> 00:14:05,000
Neem op, neem op.
Komaan, Slien.
135
00:14:05,670 --> 00:14:06,920
Neem op.
136
00:14:08,630 --> 00:14:11,380
Slien.
137
00:14:12,880 --> 00:14:14,050
Slien.
138
00:14:15,210 --> 00:14:17,500
Kurrel?
-O, thank God.
139
00:14:17,960 --> 00:14:19,670
Wat doe jij hier?
140
00:14:20,130 --> 00:14:23,050
Is dat zo moeilijk om je gsm op te pakken?
141
00:14:23,170 --> 00:14:24,750
Ik was aan het lezen.
142
00:14:29,960 --> 00:14:33,960
Ze hebben bij mij ingebroken. Voor dat boek.
Ik was bang dat ze hier ook waren geweest.
143
00:14:34,090 --> 00:14:36,170
Weten ze dat ik dat heb dan?
144
00:14:36,300 --> 00:14:37,420
Nee.
145
00:14:40,590 --> 00:14:41,670
Wat is dat?
146
00:14:43,000 --> 00:14:44,460
Nu weten ze het wel.
147
00:14:44,590 --> 00:14:45,630
Sorry.
148
00:14:49,630 --> 00:14:51,000
Deze kant.
-Mijn onewheel.
149
00:14:51,130 --> 00:14:53,250
Te laat.
-O, shit.
150
00:15:17,800 --> 00:15:19,250
Excuses, sorry.
151
00:15:23,840 --> 00:15:25,300
Benji.
-Sorry.
152
00:15:28,500 --> 00:15:29,710
Kom mee.
153
00:15:32,300 --> 00:15:34,250
Pardon. Sorry.
154
00:15:47,420 --> 00:15:48,710
Sneller.
155
00:15:59,840 --> 00:16:03,050
Wie waren dat?
-Alvast grotere boekenfreaks dan jij.
156
00:16:03,170 --> 00:16:04,750
Ik hoef het niet meer.
157
00:16:15,000 --> 00:16:17,670
Shit, dat werkt natuurlijk
alleen maar in films.
158
00:16:18,170 --> 00:16:19,210
O nee.
159
00:16:23,590 --> 00:16:25,840
Shit, sneller.
160
00:16:26,590 --> 00:16:28,170
Rapper, Slien. Rapper.
161
00:16:28,300 --> 00:16:31,250
Kan die niet gewoon naar de bib gaan,
zoals iedereen?
162
00:16:37,840 --> 00:16:39,170
Langs hier.
163
00:16:46,170 --> 00:16:48,630
Spring erin.
-No way. Kom.
164
00:16:49,800 --> 00:16:52,130
Wie is dat?
-Nee, nee, nee.
165
00:17:01,170 --> 00:17:03,590
Spring erin, zeg ik.
-Kom. Kom.
166
00:17:06,340 --> 00:17:08,210
Er is geen deur.
-Achterin.
167
00:17:09,840 --> 00:17:12,050
Slien.
-Benji, wie is dit?
168
00:17:43,050 --> 00:17:44,380
Wie is dit?
169
00:17:46,920 --> 00:17:49,500
Mag ik de atlas?
-Hoeveel geld is die waard?
170
00:17:49,630 --> 00:17:52,050
Wat de zot ervoor geeft.
171
00:17:52,170 --> 00:17:54,130
Goed dat ik hem online te koop heb gezet.
172
00:17:54,250 --> 00:17:57,960
Het was die inbrekers niet om geld te doen.
-Whatever. Kom, Slien.
173
00:18:00,250 --> 00:18:03,960
Kom op. Omhoog. Gewoon draaien.
-Ik weet wel hoe dat werkt.
174
00:18:04,090 --> 00:18:06,380
Er zit een hendel aan. Niet trekken.
175
00:18:07,960 --> 00:18:09,590
Bon.
-Nee, wacht.
176
00:18:09,710 --> 00:18:12,880
Als je het zo graag wilt,
zul je wel moeten zeggen waarom.
177
00:18:13,000 --> 00:18:14,090
Kijk...
178
00:18:15,090 --> 00:18:20,170
Mercator heeft niet alleen die atlas gemaakt,
hij heeft hem ook z'n leven lang gehouden.
179
00:18:20,920 --> 00:18:23,050
Dan is dat nog meer geld waard?
180
00:18:23,170 --> 00:18:28,050
In sommige van zijn boeken
liet Mercator kleine notities achter.
181
00:18:28,170 --> 00:18:32,130
Aantekeningen. Kruimelsporen.
-Een kruimelspoor naar wat?
182
00:18:33,000 --> 00:18:34,210
Mag ik?
183
00:18:39,090 --> 00:18:40,460
Goed kijken.
184
00:18:49,920 --> 00:18:51,250
Een schaap.
185
00:18:52,170 --> 00:18:54,670
Nee. Het Gulden Vlies.
186
00:18:56,090 --> 00:19:00,960
Dit is iets uit een Griekse mythe, toch?
-Klopt. De vacht van een gouden ram.
187
00:19:03,380 --> 00:19:05,380
Jij gelooft dat dat echt bestaat?
188
00:19:06,340 --> 00:19:07,750
Kom eens mee.
189
00:19:10,130 --> 00:19:15,710
Ik heb hier een merkwaardig document.
Kijk. Een brief van Mercator.
190
00:19:16,210 --> 00:19:18,170
Aan keizer Karel.
191
00:19:18,300 --> 00:19:22,500
Hoelang ben jij hier al mee bezig?
-Hij heeft het over een zonsverduistering.
192
00:19:22,630 --> 00:19:26,000
Nee, dat is niet belangrijk.
Hij heeft het over het Gulden Vlies.
193
00:19:26,340 --> 00:19:29,380
Keizer Karel was namelijk
in het bezit van dat vlies.
194
00:19:29,920 --> 00:19:30,960
Excuseer.
195
00:19:32,170 --> 00:19:34,210
Alchemie? Kom op.
-Wat?
196
00:19:34,340 --> 00:19:38,000
Volgens Mercator staat op het Vlies
de formule om goud te maken.
197
00:19:39,630 --> 00:19:41,750
De formule om goud te maken?
198
00:19:42,380 --> 00:19:47,050
Als die Mercator van jou goud kon maken,
waarom kunnen we dat nu dan niet meer?
199
00:19:47,670 --> 00:19:50,170
Omdat de keizer dat geheim wou houden.
200
00:19:52,000 --> 00:19:53,710
Voilà.
-Logisch.
201
00:19:53,840 --> 00:19:58,300
Maar als wetenschapper wou Mercator
al die kennis met de wereld delen,
202
00:19:58,420 --> 00:20:02,590
dus keizer Karel moest hem
de mond snoeren, hij...
203
00:20:04,920 --> 00:20:08,050
Hij heeft de inquisitie op hem afgestuurd.
-De wat?
204
00:20:09,590 --> 00:20:12,670
De inquisitie? Een soort politie
van het katholieke geloof.
205
00:20:12,800 --> 00:20:17,920
Als je anders dacht of geloofde, werd je
gearresteerd, gemarteld en soms vermoord.
206
00:20:18,050 --> 00:20:21,000
Dank je.
-Precies toffe gasten.
207
00:20:21,130 --> 00:20:25,250
De inquisitie heeft Mercator zelfs
opgesloten, maar die wou niet zwijgen.
208
00:20:25,380 --> 00:20:26,800
En daarom...
209
00:20:28,880 --> 00:20:34,050
Daarom heeft Mercator allerlei aanwijzingen
naar het Vlies in zijn werk verstopt.
210
00:20:34,170 --> 00:20:36,630
In zijn kaarten.
-Zijn boeken.
211
00:20:36,920 --> 00:20:38,000
Ja.
212
00:20:40,130 --> 00:20:43,130
Het Gulden Vlies
ligt nog altijd ergens verborgen.
213
00:20:43,250 --> 00:20:48,300
De kruimels van Mercator kunnen ons erheen
leiden. Daarom wil ik er graag in kijken
214
00:20:48,420 --> 00:20:51,380
om te zien of er
geen kleine aanwijzingen in staan.
215
00:20:51,500 --> 00:20:54,800
Je kunt het kopen.
Wat geeft de zot ervoor?
216
00:20:57,710 --> 00:21:03,000
Je hebt het uitgeleend aan mij, hè. Tot ik
het teruggeef, beslis ik wat ik ermee doe.
217
00:21:03,130 --> 00:21:05,630
En daarnet
wou je er niks mee te maken hebben.
218
00:21:06,050 --> 00:21:08,000
Klopt. Maar nu wel.
219
00:21:11,170 --> 00:21:13,960
Ik kan helpen. Ik studeer geschiedenis.
220
00:21:14,550 --> 00:21:18,960
Nee, nee. Ik werk alleen.
-Goed. Dan ga ik zelf op onderzoek uit.
221
00:21:19,090 --> 00:21:21,170
Weet je? Het is goed, meneer Zeppos.
222
00:21:21,300 --> 00:21:23,300
Het is kapitein.
-Kapitein?
223
00:21:23,420 --> 00:21:24,460
Ja.
224
00:21:25,090 --> 00:21:29,550
Whatever. Jij mag met mijn boek
op zoek gaan naar jouw schaap.
225
00:21:30,710 --> 00:21:33,630
Maar alleen als Slien en ik mee mogen.
226
00:21:35,050 --> 00:21:38,800
Goed.
Op eigen verantwoordelijkheid.
227
00:21:40,670 --> 00:21:41,960
Stap in.
228
00:22:10,170 --> 00:22:11,710
Slien.
-Mooi, hè?
229
00:22:11,840 --> 00:22:13,500
Slien, Slien.
-Wat?
230
00:22:13,630 --> 00:22:17,050
Zo'n oude afgelegen hoeve.
Wie weet is hij een seriemoordenaar.
231
00:22:17,170 --> 00:22:18,840
Benji, doe niet zo raar.
232
00:22:18,960 --> 00:22:21,590
Alsjeblieft.
-Dank u.
233
00:22:24,420 --> 00:22:25,880
Hé. Jongens.
234
00:22:31,050 --> 00:22:32,710
Hoe werkt dat ding?
235
00:22:36,920 --> 00:22:38,380
Majesteit.
236
00:22:41,750 --> 00:22:46,050
Welkom in de Molen... hoeve.
237
00:22:47,340 --> 00:22:49,500
Iemand iets drinken? Thee?
238
00:22:49,630 --> 00:22:51,210
O ja, lekker.
239
00:22:55,210 --> 00:22:57,590
Welkom in de prehistorie.
240
00:22:57,710 --> 00:22:59,000
Mooi, hè?
241
00:23:16,380 --> 00:23:17,800
Sorry.
242
00:23:19,550 --> 00:23:20,750
Manneke.
243
00:23:22,340 --> 00:23:24,000
Dat is geen speelgoed.
244
00:23:29,420 --> 00:23:33,630
Dus, we moeten hier iets in gaan vinden.
245
00:23:33,750 --> 00:23:39,000
Ja, iets in de kantlijn.
Een kleine aantekening of zo.
246
00:23:39,130 --> 00:23:41,420
Misschien een omcirkeld woord.
247
00:23:42,380 --> 00:23:44,920
Suiker, juffrouw?
-Nee, dank je wel.
248
00:23:47,300 --> 00:23:50,170
Noodcentrale, met wie
kan ik u doorschakelen?
249
00:23:53,840 --> 00:23:56,920
Slien.
-Van Céline?
250
00:23:58,420 --> 00:23:59,710
Céline?
251
00:24:01,050 --> 00:24:02,800
Ja. Zoals Dion.
252
00:24:06,380 --> 00:24:08,210
Alsjeblieft. Zo.
253
00:24:12,920 --> 00:24:14,000
Wacht.
254
00:24:22,550 --> 00:24:26,840
Volgens mij stond daar ooit
iets geschreven.
255
00:24:52,800 --> 00:24:56,590
In menses sine sole...
256
00:24:56,710 --> 00:25:02,090
scripsi saxo ostium fluminis.
257
00:25:02,210 --> 00:25:05,800
In menses,
is dat met een E of een I vanachter?
258
00:25:05,920 --> 00:25:09,550
In de maanden zonder zon,
schreef ik aan de steen
259
00:25:09,670 --> 00:25:13,710
aan de monding van de rivier.
-Zo kan het ook natuurlijk.
260
00:25:13,840 --> 00:25:15,750
De maanden zonder zon...
261
00:25:17,840 --> 00:25:22,960
In die brief had Mercator het toch
over een zonsverduistering. Is dat niks?
262
00:25:25,750 --> 00:25:26,800
Nee.
-Nee.
263
00:25:28,880 --> 00:25:31,590
Aan de monding van de rivier...
264
00:25:33,670 --> 00:25:37,170
Rupelmonde misschien.
Mercator werd daar geboren.
265
00:25:37,380 --> 00:25:42,840
En hij werd daar een tijd opgesloten.
-Ja. In de Graventoren. Acht maanden.
266
00:25:43,590 --> 00:25:45,750
In de maanden zonder zon.
-Wacht. Time-out.
267
00:25:45,880 --> 00:25:47,170
Wat?
268
00:25:48,800 --> 00:25:50,920
Rupelmonde.
-Rupelmonde.
269
00:25:52,840 --> 00:25:54,420
Rupel-wat?
270
00:25:56,630 --> 00:26:02,420
Ho, ho, wacht, wacht. We gaan
toch niet weer met dat museumstuk?
271
00:26:04,000 --> 00:26:05,300
Geen probleem.
272
00:26:05,800 --> 00:26:10,880
Mag ik u voorstellen?
Dit is Luna. Dit is Ilios.
273
00:26:12,710 --> 00:26:13,920
No way.
274
00:26:14,130 --> 00:26:16,210
Geen probleem. Excuseer.
275
00:26:23,630 --> 00:26:26,050
Oldtimer. Zoals ik.
276
00:26:29,340 --> 00:26:30,750
Zeker no way.
277
00:26:45,550 --> 00:26:48,630
Ja, zeg...
-Zal ik anders uitstappen en duwen?
278
00:26:50,920 --> 00:26:54,300
Trouwens,
Zeppos is geen Vlaamse naam, hè?
279
00:26:55,420 --> 00:26:58,750
Eigenlijk heet ik Stephorst.
Jan Stephorst.
280
00:26:58,880 --> 00:27:03,090
Wacht, wacht. En vanwaar komt
heel dat kapitein Zeppos-gedoe dan?
281
00:27:05,130 --> 00:27:10,460
Jongeman, vraag nooit aan een kapitein waar,
wanneer en hoe hij die graad heeft behaald.
282
00:27:11,090 --> 00:27:15,880
En al degenen die het toch gewaagd hebben,
hebben het nooit kunnen navertellen.
283
00:27:19,500 --> 00:27:20,880
Zegt men.
284
00:27:38,630 --> 00:27:40,880
Het is beneden te doen, Ben.
285
00:27:42,460 --> 00:27:44,550
Het is Benjamin.
-Ja, ja.
286
00:27:44,670 --> 00:27:50,300
Alleen de kerkers zijn authentiek. De toren
is later, na de tijd van Mercator, gebouwd.
287
00:27:53,130 --> 00:27:54,500
Wat is er?
288
00:27:55,380 --> 00:27:58,590
Jullie kunnen wel verder zonder mij, hè?
Ik...
289
00:27:58,710 --> 00:28:01,050
Er is geen 5G daarbinnen.
290
00:28:01,460 --> 00:28:04,500
Ik kan beter buiten blijven
voor als ik iets moet opzoeken.
291
00:28:04,630 --> 00:28:06,800
Ja, ja, het is goed. Ga maar.
292
00:28:10,090 --> 00:28:11,460
Succes.
293
00:28:18,420 --> 00:28:20,210
Wat is 5G?
294
00:28:20,340 --> 00:28:21,550
Geen bereik.
295
00:28:21,670 --> 00:28:25,250
Ah ja. Ja. Natuurlijk.
296
00:28:38,090 --> 00:28:40,670
Ça va, Céline?
-Ja, ja.
297
00:28:45,380 --> 00:28:47,840
Kom. Kom.
298
00:29:07,300 --> 00:29:08,670
Kapitein?
-Wat?
299
00:29:08,800 --> 00:29:14,340
'Hier bracht Gerardus Mercator in 1543
zijn gevangenschap door.'
300
00:29:17,500 --> 00:29:18,920
In deze cel.
301
00:29:20,920 --> 00:29:22,920
Wacht. Geef eens licht.
302
00:29:28,630 --> 00:29:29,710
Lukt het?
303
00:29:30,250 --> 00:29:32,170
Wacht. Nee.
304
00:29:32,300 --> 00:29:33,960
Geef eens een haarspeld.
305
00:29:56,130 --> 00:29:58,460
Waar zijn we precies naar op zoek,
kapitein?
306
00:29:58,590 --> 00:29:59,960
Meer licht...
307
00:30:01,920 --> 00:30:03,340
Hoe ben jij...
308
00:30:03,460 --> 00:30:05,340
Drie keer per week sporten.
309
00:30:05,460 --> 00:30:08,000
En een tralie die ontbreekt.
-Ja.
310
00:30:12,300 --> 00:30:14,500
In de maanden zonder zon,
311
00:30:14,630 --> 00:30:16,750
schreef ik aan de steen...
312
00:30:18,880 --> 00:30:22,500
Misschien staat er iets op een steen?
-Ja, die zijn hier genoeg.
313
00:30:23,050 --> 00:30:24,130
Ja.
314
00:30:26,000 --> 00:30:27,500
Hier.
-Wat?
315
00:30:28,500 --> 00:30:29,750
G. M.
316
00:30:30,170 --> 00:30:31,750
Gerardus Mercator.
317
00:30:41,630 --> 00:30:42,670
O, shit.
318
00:31:00,250 --> 00:31:03,050
Benji, rapper, rapper.
319
00:31:09,750 --> 00:31:10,960
Ik voel iets.
320
00:31:14,460 --> 00:31:15,750
Rapper, rapper.
321
00:31:17,130 --> 00:31:18,460
Rapper, rapper.
322
00:31:22,550 --> 00:31:23,840
Dat was te rap.
323
00:31:33,340 --> 00:31:35,340
Jongens, we moeten hier weg.
324
00:31:35,460 --> 00:31:39,300
Die rappe en die kleerkast
van vanmorgen zijn hier. Kom.
325
00:31:39,710 --> 00:31:42,750
Kleerkast? Welke kleerkast?
-Dat maakt nu niet uit.
326
00:31:44,250 --> 00:31:45,420
Te laat.
327
00:31:46,340 --> 00:31:48,460
Andere kant.
-Kan dat?
328
00:31:51,840 --> 00:31:53,340
Komaan, komaan.
329
00:31:54,750 --> 00:31:56,130
Sneller.
330
00:31:58,550 --> 00:32:00,500
Ik zie licht, jongens.
331
00:32:01,090 --> 00:32:03,000
Ah, zo'n kleerkast.
332
00:32:11,130 --> 00:32:12,800
Heb je iets gevonden?
333
00:32:15,590 --> 00:32:17,000
Hebt u iets verloren?
334
00:32:28,500 --> 00:32:30,550
Wacht, wacht.
-Benji.
335
00:32:31,500 --> 00:32:33,920
Dat is alles wat we gevonden hebben.
336
00:32:45,590 --> 00:32:47,130
Kapitein, kapitein.
337
00:32:48,090 --> 00:32:50,590
Kapitein, kapitein.
Kapitein, rustig.
338
00:32:50,710 --> 00:32:53,420
Blijf liggen. Komt goed.
Bel een ambulance.
339
00:32:53,550 --> 00:32:55,880
Ja, ja.
-Het is al goed.
340
00:32:56,000 --> 00:33:00,300
Zo'n kleine stroomstoot kan geen kwaad.
Dat is zelfs goed voor het hart.
341
00:33:01,380 --> 00:33:02,960
Bingo.
-Wat is dat?
342
00:33:03,090 --> 00:33:05,090
Haar halsketting.
-Is dat dat schaap?
343
00:33:05,210 --> 00:33:07,840
We zijn nu wel mooi ons spoor kwijt.
-Door hem daar.
344
00:33:07,960 --> 00:33:12,250
Door mij zijn we juist niks kwijt.
Ingebouwde camera. Kijk.
345
00:33:13,210 --> 00:33:16,050
Hé.
- Beata Maria...
346
00:33:16,250 --> 00:33:20,550
Gezegende vrouw Maria.
Domus... Huis. En...
347
00:33:21,710 --> 00:33:23,380
Vlassenbrouck.
348
00:33:24,050 --> 00:33:25,590
Dat is hier vlakbij.
349
00:33:25,840 --> 00:33:27,380
Hier.
-Hé.
350
00:33:28,420 --> 00:33:31,920
Ja, maar... Wat als
die twee weer achter ons aan komen?
351
00:33:32,750 --> 00:33:35,170
Niemand verplicht je om mee te gaan.
352
00:33:39,250 --> 00:33:41,090
Weer dat Gulden Vlies, hè.
353
00:33:41,210 --> 00:33:44,420
En een leliekruis. Dat kwam vroeger
vaak voor op wapenschilden,
354
00:33:44,550 --> 00:33:47,050
maar nooit in combinatie
met 't Gulden Vlies.
355
00:33:47,800 --> 00:33:50,750
Kijk, wij zijn hier. Ongeveer.
356
00:33:50,880 --> 00:33:53,750
En hier is Vlassenbroek.
-Ja.
357
00:33:53,880 --> 00:33:56,380
Een goeie kaart vertelt altijd alles.
358
00:34:00,300 --> 00:34:04,460
Behalve hoe ze opgeplooid moet worden.
-Er staat iets in gegraveerd.
359
00:34:04,590 --> 00:34:06,460
Het is te klein om te lezen.
360
00:34:06,590 --> 00:34:08,800
Een gps is veel gemakkelijker.
361
00:34:09,710 --> 00:34:12,090
Sla links af.
-Het was naar links.
362
00:34:13,090 --> 00:34:15,800
Ik mocht daar niet in, Ben.
-Het is Ben-ja-min.
363
00:34:15,920 --> 00:34:19,130
Na honderd meter links afslaan.
364
00:34:20,880 --> 00:34:21,960
Sla links af.
365
00:34:22,090 --> 00:34:23,960
Dat was een oprit van een huis.
366
00:34:25,840 --> 00:34:28,460
Kijk, Vlassenbroek is daar.
Het is naar links.
367
00:34:28,590 --> 00:34:30,210
Het is naar links?
-Ja. Kijk.
368
00:34:30,340 --> 00:34:32,420
Goed, dan gaan we naar links.
-Voilà.
369
00:34:38,630 --> 00:34:39,710
Nee.
370
00:34:45,460 --> 00:34:46,630
Voilà.
371
00:34:56,050 --> 00:34:58,880
Zo komen we er ook.
-Ja.
372
00:34:59,000 --> 00:35:00,590
Als hij niet zinkt.
373
00:35:14,300 --> 00:35:15,590
Hupla.
374
00:35:16,380 --> 00:35:18,130
Benji, stop.
375
00:35:20,210 --> 00:35:21,960
Mannekes, alsjeblieft.
376
00:35:26,210 --> 00:35:29,500
Kijk. Daar. Vlassenbroek.
377
00:35:30,420 --> 00:35:32,500
Ik wist dat het naar links was.
378
00:36:14,420 --> 00:36:17,170
Moeten we anders even buiten wachten?
-Benji.
379
00:36:17,960 --> 00:36:19,250
Sorry.
380
00:36:24,420 --> 00:36:26,960
Wat zoeken we precies, kapitein?
381
00:36:29,840 --> 00:36:32,130
Iets wat niet opvalt.
382
00:36:32,250 --> 00:36:34,340
Iets wat niet opvalt?
-Nee.
383
00:36:40,380 --> 00:36:41,420
En?
384
00:36:42,380 --> 00:36:43,550
Niks.
385
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Hoezo niks?
386
00:36:45,710 --> 00:36:48,670
Het is een plaasteren beeld.
Het is zelfs niet oud.
387
00:36:48,800 --> 00:36:52,550
En je bril vertelt je dat?
-Ja, mijn bril vertelt me dat, ja.
388
00:36:52,670 --> 00:36:56,340
Jongens, deze kerk is compleet verwoest
tijdens de Beeldenstorm.
389
00:36:56,460 --> 00:37:01,460
Hij is pas opgebouwd in 1603,
dat is tien jaar na de dood van Mercator.
390
00:37:01,590 --> 00:37:03,380
We gaan hier niks vinden.
-Ben?
391
00:37:03,500 --> 00:37:05,750
Benjamin.
-Ja.
392
00:37:05,880 --> 00:37:08,630
Heb je die foto nog?
-Tuurlijk.
393
00:37:09,630 --> 00:37:11,840
Voilà. Voorzichtig, hè.
-Ja, ja.
394
00:37:29,630 --> 00:37:30,840
Oké.
395
00:37:31,460 --> 00:37:34,590
Misschien stond er iets op de achterkant.
396
00:37:34,710 --> 00:37:37,880
Nee, er stond niks op de achterkant.
Ik heb dat gecheckt. Ja.
397
00:37:38,000 --> 00:37:40,880
Die foto is niet duidelijk genoeg.
-Niet...
398
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
Zestien megapixels, hè, gast.
399
00:37:44,500 --> 00:37:47,090
Dus, niet genoeg, hè.
400
00:37:58,170 --> 00:38:01,670
Ja, dus geen kruimels in Vlassenbroek.
401
00:38:02,590 --> 00:38:07,960
Toch de zonsverduistering? Er was er één
op 18 april 1539. Het staat op Wikipedia.
402
00:38:08,090 --> 00:38:12,300
Zwijg over die zonsverduistering.
-Ja, en Wikipedia.
403
00:38:12,420 --> 00:38:18,090
Waarom stoppen we er dan niet mee? Dat
spoor van Mercator leidt toch nergens naar.
404
00:38:18,210 --> 00:38:20,880
Waarom worden we dan
de hele tijd gevolgd?
405
00:38:22,000 --> 00:38:23,460
Geef eens hier.
406
00:38:30,550 --> 00:38:32,300
Mag ik deze dans van u?
407
00:38:32,420 --> 00:38:33,920
Céline.
408
00:38:35,210 --> 00:38:36,500
Sorry.
409
00:38:58,590 --> 00:39:03,250
update: 72 procent van de wereld
gebruikt Barral Technologies
410
00:39:09,050 --> 00:39:13,500
Ik heb hem gevonden,
maar wel zonder atlas.
411
00:39:13,630 --> 00:39:15,300
En hij was niet alleen.
412
00:39:16,750 --> 00:39:20,250
Kijk, dit zijn Céline Sleyp
en Benjamin Kurrel.
413
00:39:20,380 --> 00:39:23,630
Kurrel. Dus die zijn iets op het spoor.
414
00:39:35,710 --> 00:39:37,880
Exsurge domine...
415
00:39:39,380 --> 00:39:42,710
et judica causam tuam...
416
00:39:43,210 --> 00:39:44,500
Touché.
417
00:39:46,090 --> 00:39:49,750
Sta op, Heer,
en oordeel over Uw eigen zaak.
418
00:39:50,130 --> 00:39:52,090
Touché.
-Benji.
419
00:39:55,550 --> 00:39:57,960
De wapenspreuk van de inquisitie.
420
00:39:58,420 --> 00:40:02,590
De inquisitie? Maar dat is niet iets
van nu, dat is iets van de 16de eeuw.
421
00:40:02,710 --> 00:40:04,750
Touché.
-O, Benji...
422
00:40:10,590 --> 00:40:11,880
Mannekes...
423
00:40:13,000 --> 00:40:14,460
Niet slecht.
424
00:40:14,800 --> 00:40:16,630
Ik was nog niet opgewarmd.
425
00:40:24,670 --> 00:40:26,340
Ga eens buiten spelen.
426
00:40:28,880 --> 00:40:30,210
Nu blij?
427
00:40:33,550 --> 00:40:35,050
Touché.
428
00:40:38,920 --> 00:40:41,130
Céline, kom eens kijken.
429
00:40:41,380 --> 00:40:45,050
Dat kleine blauwe stuk hier onderaan...
430
00:40:45,460 --> 00:40:48,880
Dat is ander metaal.
-Ik denk dat dat van mij is.
431
00:40:50,420 --> 00:40:55,340
La Flandre profonde.
Ongelooflijk dat dat nog bestaat.
432
00:41:00,090 --> 00:41:03,380
Meneer Stephorst.
Eindelijk ontmoeten wij elkaar.
433
00:41:04,170 --> 00:41:08,630
We zijn elkaar eens net misgelopen. Op een
veiling was dat, geloof ik. Weet u het nog?
434
00:41:08,750 --> 00:41:10,840
Maar uiteindelijk win ik altijd.
435
00:41:12,050 --> 00:41:16,420
Victor Barral. Maar u
mag gerust meneer Barral zeggen.
436
00:41:38,670 --> 00:41:40,000
Niet mijn gsm.
437
00:41:41,630 --> 00:41:44,670
Gaan we hier alles vinden, denkt u?
Of is er meer?
438
00:41:47,460 --> 00:41:48,590
Maakt niet uit.
439
00:41:49,880 --> 00:41:51,340
We komen er wel achter.
440
00:41:52,670 --> 00:41:54,000
Ah ja?
441
00:41:55,670 --> 00:41:59,380
Ga je de duimschroeven
weer bovenhalen misschien?
442
00:41:59,500 --> 00:42:02,000
Duimschroeven, brandstapels...
443
00:42:02,130 --> 00:42:06,710
Wij zijn mee geëvolueerd met onze tijd,
meneer Stephorst.
444
00:42:07,550 --> 00:42:11,000
De tijd van de inquisitie
is allang gepasseerd.
445
00:42:11,500 --> 00:42:14,750
Je kunt nu niet meer bepalen
wat mensen moeten denken.
446
00:42:15,670 --> 00:42:18,000
Mensen denken voor zichzelf nu.
447
00:42:18,710 --> 00:42:22,050
Mensen hebben vooral de illusie
dat ze voor zichzelf denken.
448
00:42:22,170 --> 00:42:24,710
Ondertussen loopt
de helft van de wereld rond
449
00:42:24,840 --> 00:42:28,050
met een smartphone
van Barral Technologies,
450
00:42:28,170 --> 00:42:31,420
gebruiken ze mijn zoekmachines,
mijn sociale media...
451
00:42:31,550 --> 00:42:35,710
En wie bepaalt wat er daar te zien is?
452
00:42:36,000 --> 00:42:40,590
Wie bepaalt wat de mensen denken?
Wie bepaalt wat de mensen doen?
453
00:42:56,630 --> 00:43:00,920
De formule om goud te maken,
kan de wereld veranderen.
454
00:43:01,050 --> 00:43:03,380
Die mag niet geheim blijven.
455
00:43:03,500 --> 00:43:06,460
Wat ga je doen?
Iedereen een klompje goud geven?
456
00:43:06,590 --> 00:43:11,550
Dan is de prijs van het goud al snel
niks meer waard. Dat weet je zelf ook.
457
00:43:12,250 --> 00:43:17,250
En dan kun je die jongeman hierbuiten wel
wijsmaken dat je dat uit idealisme doet,
458
00:43:18,250 --> 00:43:19,920
wij weten toch wel beter.
459
00:43:25,050 --> 00:43:28,000
Ik... Ik krijg wat kramp.
460
00:43:28,630 --> 00:43:30,800
Ik denk het niet.
-Kramp is weg.
461
00:43:38,000 --> 00:43:40,170
Nee. Nee.
462
00:43:46,300 --> 00:43:47,500
Nee.
463
00:44:03,170 --> 00:44:06,050
We moeten de politie bellen.
-Zonder gsm?
464
00:44:08,170 --> 00:44:09,960
Kun jij autorijden?
465
00:44:10,630 --> 00:44:11,670
Ja.
466
00:44:13,550 --> 00:44:15,840
Nee.
-Shit. Slien, die boot.
467
00:44:16,420 --> 00:44:17,550
Bukken.
468
00:44:18,960 --> 00:44:20,090
Kom op, Benji.
469
00:44:27,750 --> 00:44:28,960
Oké...
470
00:44:29,710 --> 00:44:32,170
Sleutel, sleutel, sleutel...
471
00:44:32,300 --> 00:44:33,340
O, oké.
472
00:44:36,460 --> 00:44:37,840
Benji, rustig.
473
00:44:41,000 --> 00:44:42,340
Choke.
-Wat zegt hij?
474
00:44:42,460 --> 00:44:44,710
Trek aan de choke.
475
00:44:44,840 --> 00:44:46,170
Dit?
-Ja.
476
00:44:48,210 --> 00:44:50,300
Yes. Yes.
477
00:44:50,420 --> 00:44:52,920
Oké. No.
-Je zei dat je kon rijden.
478
00:44:53,050 --> 00:44:54,630
Op de PlayStation.
-Benji.
479
00:44:54,750 --> 00:44:55,880
Sorry.
480
00:44:56,250 --> 00:44:57,550
Kapitein.
481
00:44:58,170 --> 00:44:59,210
Oh my God.
482
00:44:59,800 --> 00:45:01,550
Rustig aan.
483
00:45:01,960 --> 00:45:04,500
Benji, schiet op.
-Ja. Komaan.
484
00:45:04,630 --> 00:45:07,750
Je verzuipt hem.
-Ga er dan niet mee varen.
485
00:45:07,880 --> 00:45:09,130
Wat?
486
00:45:10,460 --> 00:45:11,750
Oh my God.
487
00:45:14,300 --> 00:45:15,380
Bukken.
488
00:45:19,420 --> 00:45:20,590
Uitstappen.
489
00:45:27,420 --> 00:45:30,050
Hè? Barral?
-Die van die smartphones?
490
00:45:34,960 --> 00:45:37,300
Ho, ho. Is er echt geen groter hok?
491
00:45:38,210 --> 00:45:41,250
Junior is blijkbaar
minder moedig dan zijn vader.
492
00:45:43,710 --> 00:45:45,050
Mijn vader?
493
00:45:45,170 --> 00:45:48,750
Nee, nee, wacht. Wacht, nee. Barral?
494
00:45:49,460 --> 00:45:52,800
Mijn excuses, meneer Stephorst,
ik dacht dat hij dat al wist.
495
00:45:52,920 --> 00:45:54,420
Dat ik wat al wist?
496
00:45:55,800 --> 00:45:58,380
Nee, nee. Hé.
497
00:45:58,500 --> 00:46:02,300
Ja, het is misschien wel prachtig
en charmant, zo'n oud hoeveke,
498
00:46:02,420 --> 00:46:05,420
maar het blijft toch kwetsbaar.
Met al dat hout.
499
00:46:09,710 --> 00:46:13,090
Wat was dat van mijn vader?
Heb jij mijn vader gekend?
500
00:46:13,210 --> 00:46:15,460
Ja. Maar met zijn verdwijning
heb ik niks te maken.
501
00:46:15,590 --> 00:46:18,000
En jij zegt niks?
Weet je wat er met hem gebeurd is?
502
00:46:18,130 --> 00:46:19,880
Nee.
-Wie ben jij eigenlijk?
503
00:46:20,000 --> 00:46:21,050
Rook.
504
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
Problemen.
-O, shit.
505
00:46:29,880 --> 00:46:32,340
Hé. Help.
506
00:46:32,460 --> 00:46:35,460
Benji, rustig.
-Het is het moment om rustig te blijven.
507
00:46:35,590 --> 00:46:37,340
Kapitein...
-Ik ben rustig.
508
00:46:37,710 --> 00:46:39,000
Komaan.
509
00:46:39,380 --> 00:46:40,460
Help.
510
00:46:44,210 --> 00:46:45,420
Opzij.
511
00:46:49,750 --> 00:46:51,000
Voilà.
512
00:46:57,300 --> 00:46:58,460
Slien?
513
00:47:10,500 --> 00:47:12,340
Slien. Gaat het?
514
00:47:22,130 --> 00:47:24,630
Kapitein, wat... Kapitein.
-Zeppos.
515
00:47:26,800 --> 00:47:28,210
Kapitein.
516
00:47:31,800 --> 00:47:33,840
Kapitein.
-Zeppos.
517
00:47:37,920 --> 00:47:39,420
Kapitein.
518
00:47:44,630 --> 00:47:46,050
Zeppos.
519
00:47:47,960 --> 00:47:49,340
Kapitein.
520
00:47:53,210 --> 00:47:54,380
Kapitein?
521
00:47:54,500 --> 00:47:57,710
Mijn sproeisysteem
is niet meer van de jongste.
522
00:48:00,710 --> 00:48:02,920
Maar dat komt allemaal wel in orde.
523
00:48:03,050 --> 00:48:06,670
Het is niet de eerste keer, hè,
dat je met de inquisitie te maken krijgt?
524
00:48:06,800 --> 00:48:08,670
Was mijn vader daar toen ook bij?
525
00:48:11,460 --> 00:48:14,840
Hebben ze hem ook beschoten
en levend proberen te verbranden?
526
00:48:21,420 --> 00:48:22,750
We waren vrienden.
527
00:48:25,170 --> 00:48:26,750
Je vader en ik.
528
00:48:28,670 --> 00:48:31,800
We hebben samen
naar het Gulden Vlies gezocht, maar...
529
00:48:31,920 --> 00:48:33,420
het werd te gevaarlijk.
530
00:48:34,130 --> 00:48:37,210
Ik stelde voor om ermee te stoppen,
maar je vader...
531
00:48:37,340 --> 00:48:39,590
Je vader wou absoluut doorgaan.
532
00:48:40,750 --> 00:48:43,630
En jij hebt hem gewoon laten vertrekken?
533
00:48:45,170 --> 00:48:47,380
Wat had ik kunnen doen?
-Hem tegenhouden.
534
00:48:48,920 --> 00:48:52,630
Als je weet hoe gevaarlijk het is,
waarom blijf je dan naar dat Vlies zoeken?
535
00:48:52,750 --> 00:48:55,710
Omdat ik wil weten
wat er met je vader is gebeurd.
536
00:49:02,960 --> 00:49:04,300
Whatever.
537
00:49:05,670 --> 00:49:07,090
Benjamin?
538
00:49:10,960 --> 00:49:12,420
Juist zijn vader.
539
00:49:13,880 --> 00:49:15,460
Die luisterde ook nooit.
540
00:50:48,710 --> 00:50:50,670
Het lijkt een lieve man.
541
00:50:59,880 --> 00:51:01,670
Het is een klootzak.
542
00:51:04,090 --> 00:51:07,960
Een paar jaar na zijn verdwijning,
ik denk dat ik een jaar of zes was,
543
00:51:08,090 --> 00:51:13,250
hielden ze een fake begrafenis voor hem,
zodat mijn mama eindelijk zou aanvaarden
544
00:51:13,380 --> 00:51:16,090
dat hij nooit meer zou terugkomen.
545
00:51:18,880 --> 00:51:21,670
Maar mijn mama bleef maar
tegen mij zeggen:
546
00:51:21,800 --> 00:51:25,500
'Het is niet echt, Benji.
Papa is niet dood.'
547
00:51:28,210 --> 00:51:33,590
Dus ik zat daar
en ik zag die kist en ik dacht...
548
00:51:34,840 --> 00:51:40,630
Als het waar is, waarom steken ze hem in
zo'n kleine kist? Kan hij wel ademen?
549
00:51:46,000 --> 00:51:53,300
Ik had elke nacht nachtmerries dat ik vastzat
in een te kleine kist onder de grond...
550
00:52:03,460 --> 00:52:04,710
Sorry.
551
00:52:05,460 --> 00:52:06,750
Het is oké.
552
00:52:07,840 --> 00:52:09,880
Dat is toch alleen maar brol.
553
00:52:31,460 --> 00:52:34,420
Je vader heeft je geen brol nagelaten.
554
00:52:38,090 --> 00:52:39,880
Maar zijn verhaal.
555
00:52:48,340 --> 00:52:52,130
Maar daarmee weten we nog altijd niet
wat er echt gebeurd is.
556
00:52:52,880 --> 00:52:54,960
Dan moeten we terug naar de kapitein.
557
00:52:57,590 --> 00:53:00,460
Nee, die heeft alleen nog maar gelogen.
558
00:53:04,710 --> 00:53:07,380
Er is nog iemand
die jouw vader gekend heeft.
559
00:53:08,130 --> 00:53:11,420
Over Stephorst
hoeven we ons geen zorgen te maken.
560
00:53:12,550 --> 00:53:14,420
Dat kan ik u wel verzekeren.
561
00:53:16,380 --> 00:53:19,210
Goed.
Het is van het grootste belang
562
00:53:19,590 --> 00:53:23,340
dat er geen aanwijzingen van Mercator
meer verschijnen.
563
00:53:23,460 --> 00:53:27,090
En als ze dat doen,
moeten ze worden vernietigd.
564
00:53:27,210 --> 00:53:30,630
Waarom?
-Onze organisatie heeft gezworen
565
00:53:30,750 --> 00:53:34,710
om het geheim van het Vlies
te beschermen, Barral.
566
00:53:34,840 --> 00:53:39,550
Dat geheim hebben we zo goed bewaard dat
niemand weet waar het is. Zelfs wij niet.
567
00:53:39,750 --> 00:53:43,210
Wordt het niet stilaan tijd
dat we zelf het Vlies terugvinden?
568
00:53:43,340 --> 00:53:48,840
Wie weet wat er gebeurt
als het in de verkeerde handen valt.
569
00:53:49,250 --> 00:53:51,880
Het kan maar beter
voor altijd verloren blijven.
570
00:53:52,000 --> 00:53:53,050
Akkoord.
571
00:53:53,170 --> 00:53:55,880
Dat is dan besloten.
572
00:53:56,710 --> 00:53:58,800
Exsurge domine.
573
00:54:04,750 --> 00:54:06,550
Exsurge domine.
574
00:54:08,670 --> 00:54:10,880
Goed, ik zal de atlas laten vernietigen.
575
00:54:11,000 --> 00:54:14,340
Monica. Dat gaan we niet doen.
-Maar de raad heeft beslist...
576
00:54:14,460 --> 00:54:17,800
Nee, nee. Je werkt niet voor de raad,
maar voor mij.
577
00:54:17,920 --> 00:54:20,800
Een geheim is maar een geheim
zolang het wordt bewaard.
578
00:54:20,920 --> 00:54:24,050
Anders is het iets
dat gewoon wordt vergeten.
579
00:54:24,170 --> 00:54:25,670
Begrepen.
580
00:54:32,250 --> 00:54:35,800
Back in business.
-O, nice .Dat is snel.
581
00:54:36,380 --> 00:54:39,550
Ja, het is hier. Wil jij het doen?
582
00:54:39,670 --> 00:54:43,590
Hè? Hoe kom je hieraan?
-Dat wil je niet weten.
583
00:54:43,710 --> 00:54:45,800
Dat wil ik inderdaad niet.
584
00:54:54,550 --> 00:54:58,750
Ethische hacker. Alleen voor de goeie zaak.
-Yeah, right.
585
00:55:00,420 --> 00:55:02,210
Ready?
-Ja.
586
00:55:05,460 --> 00:55:09,130
Naar waar moeten we?
-Weet ik veel. Ik weet net zoveel als jij.
587
00:55:09,250 --> 00:55:10,800
Excuseer me.
-Doorlopen.
588
00:55:10,920 --> 00:55:12,750
Was dat tegen ons?
-Ja, doorlopen.
589
00:55:12,880 --> 00:55:14,710
Waarom?
-Excuseer me.
590
00:55:14,840 --> 00:55:16,500
Gewoon doen.
-Excuseer me.
591
00:55:16,630 --> 00:55:20,130
Ja?
-Ik zoek het kantoor van meneer Boswell.
592
00:55:21,380 --> 00:55:23,000
Daar.
-Dank u wel.
593
00:55:23,130 --> 00:55:24,550
Alstublieft.
594
00:55:33,880 --> 00:55:36,800
We moeten die volgen.
-En dan?
595
00:55:36,920 --> 00:55:40,380
Ze heeft de atlas.
-Benji, ben je gek?
596
00:55:42,630 --> 00:55:43,880
Kom.
597
00:55:44,210 --> 00:55:45,380
Benji.
598
00:56:17,880 --> 00:56:19,420
Deur gesloten.
599
00:56:24,050 --> 00:56:26,630
Toegang geweigerd.
Twee pogingen over.
600
00:56:26,750 --> 00:56:29,420
Waarom 1964?
-Het geboortejaar van Barral.
601
00:56:30,050 --> 00:56:32,340
Ja, zo simpel zal het zijn.
602
00:56:32,460 --> 00:56:34,500
Misschien dag en maand.
603
00:56:34,630 --> 00:56:38,090
Toegang geweigerd.
Eén poging over.
604
00:56:38,210 --> 00:56:39,670
Mag ik nu?
605
00:56:43,000 --> 00:56:45,210
O, 1987. Dat is...
-Slien.
606
00:56:47,460 --> 00:56:48,800
Sorry.
607
00:56:49,340 --> 00:56:54,420
Kijk, zo'n code zit altijd
in de keypad zelf opgeslagen.
608
00:56:54,550 --> 00:56:58,380
Met de juiste app
haal je die er direct uit.
609
00:57:04,960 --> 00:57:06,050
Zo.
610
00:57:07,460 --> 00:57:08,550
Oké.
611
00:57:17,960 --> 00:57:22,210
1987. Oprichtingsjaar
van Barral Technologies.
612
00:57:34,710 --> 00:57:36,960
Is dat een kaart van Mercator?
613
00:57:37,250 --> 00:57:40,300
Ja, dat is zijn kaart van Vlaanderen.
614
00:57:41,500 --> 00:57:43,340
Wat ligt hier nog meer?
615
00:57:52,550 --> 00:57:53,880
Benji, kijk.
616
00:58:01,460 --> 00:58:02,840
Dat is je vader.
617
00:58:06,880 --> 00:58:08,050
Wat is dat?
618
00:58:09,420 --> 00:58:11,090
Een cassettebandje.
619
00:58:12,500 --> 00:58:15,090
16 augustus 2003.
620
00:58:16,050 --> 00:58:19,670
Dat is de dag dat mijn vader verdween.
-Stop het erin.
621
00:58:25,800 --> 00:58:27,130
Ready?
622
00:58:30,800 --> 00:58:33,090
Stephorst.
-Kapitein, ik heb het gevonden.
623
00:58:33,210 --> 00:58:36,840
Ben?
-Ik weet waar ik het kan vinden, kapitein.
624
00:58:36,960 --> 00:58:40,130
Wat gevonden?
-Ja, het Vlies. Het Gulden Vlies.
625
00:58:40,250 --> 00:58:44,050
U kunt mee. De boot vertrekt om halfzeven.
-Nee, Ben, nee.
626
00:58:44,170 --> 00:58:46,250
We kunnen zo veel mensen helpen
met dat goud.
627
00:58:46,380 --> 00:58:49,960
Nee, Ben. Het is te gevaarlijk
aan het worden. Je gaat vader worden.
628
00:58:50,090 --> 00:58:52,840
Ik ben sowieso op tijd terug
voor de baby. Geen zorgen.
629
00:58:52,960 --> 00:58:55,590
Het is het niet waard.
-Ik bel u als ik terug ben.
630
00:58:55,710 --> 00:58:58,050
Ben? Ben?
631
00:58:58,590 --> 00:59:01,800
Hij heeft hem echt proberen
tegen te houden.
632
00:59:04,750 --> 00:59:08,460
Ik weet dat ik sorry moet zeggen, maar hoe?
-Gewoon naar hem toe gaan.
633
00:59:11,670 --> 00:59:12,840
Shit.
634
00:59:12,960 --> 00:59:14,340
Naar beneden.
635
00:59:27,130 --> 00:59:29,630
Hier.
-Nee, nee. Hier.
636
01:00:02,670 --> 01:00:04,670
We zitten met een probleem.
637
01:00:09,590 --> 01:00:11,210
O mijn God.
638
01:00:13,000 --> 01:00:14,300
O, shit.
639
01:00:15,840 --> 01:00:17,130
En nu?
640
01:00:21,130 --> 01:00:23,420
Zou die van die kleerkast zijn?
641
01:00:25,050 --> 01:00:28,420
Nope, van die rappe.
Maar nu van ons.
642
01:00:29,210 --> 01:00:30,420
Ik rij.
643
01:00:57,800 --> 01:00:59,670
Geef die zeventien eens.
644
01:01:11,300 --> 01:01:13,420
Ga je er nog veel werk in steken?
645
01:01:22,500 --> 01:01:23,840
Wat kom je doen?
646
01:01:25,630 --> 01:01:27,050
Mijn vader.
647
01:01:29,090 --> 01:01:30,380
Lijk ik op hem?
648
01:01:31,460 --> 01:01:32,550
Eigenlijk te veel.
649
01:01:35,300 --> 01:01:37,050
Maar soms niet genoeg.
650
01:01:39,630 --> 01:01:41,550
Je vader zei altijd dat...
651
01:01:52,670 --> 01:01:53,800
En?
652
01:02:06,300 --> 01:02:07,420
En?
653
01:02:09,340 --> 01:02:10,710
Klinkt niet slecht.
654
01:02:12,420 --> 01:02:14,550
Wat is eigenlijk de bedoeling, Ben?
655
01:02:18,420 --> 01:02:19,590
Jamin.
656
01:02:24,880 --> 01:02:26,670
Volgens dat briefje in de kerker
657
01:02:26,800 --> 01:02:30,460
moesten we toch op zoek
naar Onze-Lieve-Vrouw in Vlassenbroek?
658
01:02:30,590 --> 01:02:33,840
Dit is Vlassenbroek op de satelliet.
659
01:02:33,960 --> 01:02:39,840
Dit is Mercator zijn kaart van Vlaanderen.
Hij heeft Vlassenbroek...
660
01:02:41,800 --> 01:02:46,210
Aan de verkeerde kant
van de Schelde getekend.
661
01:02:46,340 --> 01:02:48,630
We hebben op de verkeerde oever gezocht.
662
01:02:48,750 --> 01:02:52,000
Natuurlijk. Dat is de streek
waar Mercator heeft gewoond.
663
01:02:52,130 --> 01:02:57,130
Hij heeft opzettelijk Vlassenbroek
aan de andere kant gezet.
664
01:02:59,250 --> 01:03:01,750
Waarom ben je
terug naar mij gekomen?
665
01:03:03,460 --> 01:03:08,000
We konden toch niet verder zonder
onze wandelende Wikipedia, of wel?
666
01:03:10,800 --> 01:03:12,880
Je had ook kunnen opgeven.
667
01:03:13,000 --> 01:03:17,090
Kijk, voor mijn part
mogen ze dat Vlies in de fik steken.
668
01:03:19,590 --> 01:03:22,710
Ik wil gewoon weten
wat er met mijn vader is gebeurd.
669
01:03:22,840 --> 01:03:24,340
Ik ook, jongen.
670
01:03:26,840 --> 01:03:28,170
Ik ook.
671
01:03:31,250 --> 01:03:32,880
Wel, kapitein...
672
01:03:33,920 --> 01:03:35,840
hijs dan maar rap je zeilen.
673
01:03:39,250 --> 01:03:40,670
Rijdt goed, hè?
-Ja.
674
01:03:43,590 --> 01:03:44,960
Kun je ermee varen?
675
01:03:45,670 --> 01:03:46,960
Nee.
676
01:03:48,550 --> 01:03:51,630
Je kunt er wel mee vliegen.
-Echt?
677
01:03:54,550 --> 01:03:55,920
Jongens...
678
01:03:56,340 --> 01:03:57,550
Volgens mij zijn we er.
679
01:04:31,590 --> 01:04:34,750
Ave Maria Plena Gratia
680
01:04:34,880 --> 01:04:39,460
F.A. Familiis
Verdonc, Bastiaens en De Kremer.
681
01:04:39,590 --> 01:04:40,800
Wat wil dat zeggen?
682
01:04:40,920 --> 01:04:46,210
Dat de families Verdonc, Bastiaens en
De Kremer deze kapel betaald hebben.
683
01:04:47,920 --> 01:04:50,090
Gerard De Kremer.
-Ja.
684
01:04:50,920 --> 01:04:53,380
Dat is Mercator zijn originele naam.
685
01:04:55,880 --> 01:04:57,380
Klinkt hol.
686
01:05:02,130 --> 01:05:03,170
Wacht.
687
01:05:03,750 --> 01:05:04,880
Vingers.
688
01:05:05,590 --> 01:05:07,340
Nee, niet...
-Ben je gek?
689
01:05:23,630 --> 01:05:25,300
Prachtig.
690
01:05:28,380 --> 01:05:29,960
Een astrolabium.
691
01:05:33,750 --> 01:05:37,590
Slien, kijk eens.
Er staat iets heel kleins geschreven.
692
01:05:39,130 --> 01:05:41,920
Atlas Europae.
693
01:05:42,050 --> 01:05:43,550
Dat is onze atlas.
-Ja.
694
01:05:43,670 --> 01:05:48,710
1570 A.D. Flandria inter fluctus.
695
01:05:49,130 --> 01:05:50,840
Vlaanderen tussen de golven.
696
01:05:50,960 --> 01:05:53,420
Een overstroming?
-Nee, nee.
697
01:05:53,550 --> 01:05:56,170
Eiland. Tussen de golven.
698
01:05:56,300 --> 01:05:58,090
Een spookeiland.
-Spookeiland?
699
01:05:58,210 --> 01:06:01,800
Mercator tekende vaak eilanden
die niet bestonden op zijn kaarten.
700
01:06:02,130 --> 01:06:05,050
Waarom zou je dat doen?
-Zo kon hij zien wie hem wou kopiëren.
701
01:06:05,170 --> 01:06:07,210
Een kopieerbeveiliging? Slim.
702
01:06:07,340 --> 01:06:10,090
Een van die eilanden
noemde hij Vlaenderen, toch?
703
01:06:10,210 --> 01:06:11,340
Ja.
704
01:06:12,420 --> 01:06:14,380
Dat moet in zijn atlas staan.
705
01:06:16,750 --> 01:06:17,800
Shit.
706
01:06:25,380 --> 01:06:26,500
O, nee.
707
01:06:27,090 --> 01:06:29,250
Komaan, weg. Komaan, kapitein.
708
01:06:32,380 --> 01:06:33,800
Wat gebeurt er?
709
01:06:39,460 --> 01:06:41,710
Ja...
-Rustig op de knop duwen.
710
01:06:42,840 --> 01:06:44,380
Als je nu op zijn rem...
711
01:06:44,840 --> 01:06:47,210
Wacht, wacht.
-En je in drive...
712
01:06:47,840 --> 01:06:49,500
Te snel.
-Wacht.
713
01:06:52,170 --> 01:06:53,920
Ze hebben de sleutel.
-Hoezo?
714
01:06:54,050 --> 01:06:57,130
Ja, technisch gezien is die auto van hen.
-Wablief?
715
01:06:57,250 --> 01:06:59,340
De sleutel is niet gedeactiveerd?
716
01:07:00,590 --> 01:07:02,500
Mijn God.
-Oké, ik kan dat fiksen.
717
01:07:02,630 --> 01:07:04,800
Gewoon de ontvanger uitschakelen.
-Doe.
718
01:07:04,920 --> 01:07:08,380
Heb je die auto gepikt?
-Kunnen we het hier later over hebben?
719
01:07:09,920 --> 01:07:13,960
Dit is de ontvanger. Iemand een kniptang?
-Kom. Weg, weg.
720
01:07:31,500 --> 01:07:34,000
Wat doe jij nu?
-Het eiland Vlaenderen zoeken.
721
01:07:34,130 --> 01:07:36,050
Het is niet het moment, Slien.
722
01:07:36,170 --> 01:07:38,130
Ik denk dat ze nu niet meer volgen.
723
01:07:43,300 --> 01:07:44,920
Ik denk het wel.
724
01:07:45,050 --> 01:07:46,130
Daar.
725
01:07:59,090 --> 01:08:00,500
Achter ons.
726
01:08:10,090 --> 01:08:11,670
Remmen, kapitein.
727
01:08:17,590 --> 01:08:18,800
Gas geven.
728
01:08:37,840 --> 01:08:41,710
Hier, eiland Vlaenderen bestaat echt.
-We zijn even met iets anders bezig.
729
01:08:51,420 --> 01:08:53,880
Niet goed, niet goed.
-Schud haar eraf.
730
01:08:59,420 --> 01:09:00,630
Rechts.
731
01:09:09,170 --> 01:09:11,630
Je weet toch wel
hoeveel die atlas waard is?
732
01:09:11,750 --> 01:09:13,420
Wat de zot ervoor geeft.
-Ja.
733
01:09:36,380 --> 01:09:37,500
Slien.
734
01:09:41,500 --> 01:09:42,710
Benji.
735
01:09:45,960 --> 01:09:47,130
Een plu?
736
01:10:02,960 --> 01:10:04,210
Slien.
737
01:10:05,710 --> 01:10:07,090
Alles oké?
738
01:10:12,170 --> 01:10:14,170
Ik denk dat ik hem ga houden.
739
01:10:18,550 --> 01:10:19,840
Ja. Hier.
740
01:10:21,670 --> 01:10:23,090
Daar. Zie je het?
741
01:10:24,750 --> 01:10:27,880
Ja, het staat er. Het eiland Vlaenderen.
742
01:10:28,460 --> 01:10:31,250
Wacht eens. Zoom eens wat verder in.
743
01:10:32,050 --> 01:10:33,340
Zoiets?
744
01:10:33,670 --> 01:10:36,880
Dat zijn geen golven.
Dat zijn coördinaten.
745
01:10:39,210 --> 01:10:42,750
Dat eiland bestaat echt?
-Waarom staat 't dan niet meer op de kaart?
746
01:10:46,840 --> 01:10:50,000
Omdat...
-We daar het Gulden Vlies vinden.
747
01:10:52,750 --> 01:10:54,130
En mijn pa.
748
01:11:45,340 --> 01:11:50,300
Ik zeg het je. Als het niet
op de kaart staat, bestaat het niet.
749
01:11:51,960 --> 01:11:53,630
We zullen wel zien.
750
01:12:01,710 --> 01:12:05,550
Iemand zoeken
op een eiland dat niet bestaat.
751
01:12:13,800 --> 01:12:16,800
Het zou hier toch echt ergens moeten zijn.
752
01:12:17,380 --> 01:12:18,800
Zie jij al iets?
753
01:12:19,170 --> 01:12:21,880
Nee. Niks.
754
01:12:29,300 --> 01:12:30,880
Wat gebeurt er?
755
01:12:37,170 --> 01:12:38,670
Jongens.
756
01:12:44,460 --> 01:12:46,590
Wel, verdomme.
757
01:12:49,500 --> 01:12:50,800
Vlaenderen.
758
01:13:06,210 --> 01:13:07,500
Pak vast.
759
01:13:25,420 --> 01:13:28,460
Hé, hij zou toch wachten op ons?
-Bel hem. Bel hem.
760
01:13:28,590 --> 01:13:29,630
Ja, ja.
761
01:13:33,170 --> 01:13:34,840
Geen signaal.
762
01:13:34,960 --> 01:13:36,630
Verbaast me niks.
763
01:13:39,670 --> 01:13:42,840
En nu?
-Tja, gaan kijken, zeker?
764
01:14:16,670 --> 01:14:17,800
Benji.
-Benjamin.
765
01:14:18,630 --> 01:14:19,880
Benjamin.
766
01:14:23,000 --> 01:14:24,210
Wacht.
767
01:15:36,590 --> 01:15:38,630
Hier wil ik hem begraven.
768
01:15:45,050 --> 01:15:47,710
Dan heeft hij iets moois
om naar te kijken.
769
01:16:22,000 --> 01:16:25,130
'Mijn laatste blik sardines
is een week geleden.
770
01:16:25,920 --> 01:16:28,250
En ik heb verkeerde bessen geplukt.
771
01:16:30,090 --> 01:16:31,500
Geen goed idee.
772
01:16:33,500 --> 01:16:35,840
Nu ben ik doodziek.
773
01:16:37,800 --> 01:16:39,050
Verzwakt.'
774
01:16:42,920 --> 01:16:44,130
Hier.
775
01:16:45,960 --> 01:16:47,880
Dit was van je vader.
776
01:16:51,210 --> 01:16:54,130
'Mijn zoon zal nu wel geboren zijn.
777
01:16:54,250 --> 01:16:56,710
Ik zal hem nooit kunnen vasthouden.
778
01:16:56,840 --> 01:17:01,670
Ik hoop dat hij de ogen
en het verstand heeft van zijn moeder.
779
01:17:01,800 --> 01:17:04,880
Maar dat hij leeft als een echte Kurrel.
780
01:17:07,670 --> 01:17:11,670
Die poort krijg ik nooit open.
Ikzelf ben te zwak geworden
781
01:17:11,800 --> 01:17:15,380
om nog af te dalen
in die verdomde tunnel.'
782
01:17:48,380 --> 01:17:49,710
Benji?
783
01:17:59,800 --> 01:18:02,050
Ik heb iets gevonden, denk ik.
784
01:18:04,590 --> 01:18:06,960
Hij had het over deze poort
in zijn dagboek.
785
01:18:08,170 --> 01:18:10,750
Het wapenschild van...
-Komaan.
786
01:18:11,500 --> 01:18:13,840
Van keizer Karel.
787
01:18:15,500 --> 01:18:18,170
Misschien moeten we ergens op drukken.
788
01:18:18,300 --> 01:18:20,340
Zoals bij Indiana Jones, zeker?
789
01:18:20,460 --> 01:18:22,170
Dat zou toch kunnen?
790
01:18:42,840 --> 01:18:46,750
Ik wou er geen seconde langer blijven.
Bij dat vervloekte eiland.
791
01:18:46,960 --> 01:18:49,550
Op geen enkele kaart te vinden...
792
01:18:49,670 --> 01:18:52,300
En je weet zeker dat Stephorst
aan boord is gegaan?
793
01:18:52,420 --> 01:18:56,960
Ja. Maar de schipper
heeft hen op het eiland achtergelaten.
794
01:19:11,710 --> 01:19:14,050
Ik had met hem moeten meegaan.
795
01:19:15,250 --> 01:19:17,840
Dan had je mij
nooit over hem kunnen vertellen.
796
01:19:22,000 --> 01:19:24,050
We zullen die poort open krijgen.
797
01:19:33,460 --> 01:19:37,420
Dit is een astrolabium.
798
01:19:38,590 --> 01:19:41,090
Eigenlijk de eerste zakcomputer.
799
01:19:41,800 --> 01:19:45,420
Nee, echt waar. Je kunt er
de stand van de sterren mee berekenen
800
01:19:45,550 --> 01:19:49,880
of zien hoe laat het is.
Kijk. Je houdt het zo stabiel mogelijk.
801
01:19:50,000 --> 01:19:54,250
En als je dan door de twee gaatjes
kunt kijken, dan zie ik nu dat de ster...
802
01:19:56,090 --> 01:19:57,380
Vega...
803
01:19:59,000 --> 01:20:01,840
op 66 graden staat.
804
01:20:01,960 --> 01:20:07,710
En dan moet je vooraan
alles op 66 graden brengen.
805
01:20:07,840 --> 01:20:14,880
Als je deze wijzer naar de datum van
vandaag brengt, is het nu ongeveer 23 uur.
806
01:20:16,300 --> 01:20:21,050
Je moet natuurlijk voor elke locatie
op de wereld een andere schijf hebben.
807
01:20:23,050 --> 01:20:25,420
Het is nu 23u07.
808
01:20:26,840 --> 01:20:30,880
Ik denk
dat die schijf voor hier is gemaakt.
809
01:20:53,630 --> 01:20:57,000
Ah, komaan. Dat ding past toch?
-We zien iets over het hoofd.
810
01:20:57,130 --> 01:21:00,210
Misschien staat er
nog een aanwijzing in Mercators brief?
811
01:21:00,340 --> 01:21:04,500
Die zonsverduistering. Hij heeft het Vlies
gezien tijdens een verduistering.
812
01:21:04,630 --> 01:21:07,420
We kunnen een datum instellen op dit ding.
-Ja...
813
01:21:07,550 --> 01:21:10,500
18 april 1539.
-Klopt. Ja.
814
01:21:10,800 --> 01:21:12,880
Nice. Oké.
815
01:21:25,380 --> 01:21:27,250
Indiana Jones.
816
01:21:46,920 --> 01:21:49,090
Straffe gasten, die alchemisten.
817
01:22:18,250 --> 01:22:19,750
Jongens.
818
01:22:26,340 --> 01:22:28,090
Dus toch gewoon een schaap?
819
01:22:28,750 --> 01:22:30,420
Het is een ram.
820
01:22:31,500 --> 01:22:32,670
Ah, ja.
821
01:22:41,250 --> 01:22:42,590
Wacht, hè. Dat is...
822
01:22:42,710 --> 01:22:46,460
Is dat die geheime formule?
-Misschien, ja.
823
01:22:46,920 --> 01:22:50,300
Om goud te maken?
-Wacht.
824
01:22:50,420 --> 01:22:53,340
Zijn dit niet dezelfde symbolen
als op het Vlies?
825
01:22:55,630 --> 01:22:57,550
Dat kunnen we zo zien.
826
01:23:04,670 --> 01:23:05,960
Zo.
827
01:23:18,000 --> 01:23:19,550
Hier gaan we.
828
01:23:36,840 --> 01:23:38,630
Oh my God.
829
01:23:51,880 --> 01:23:53,460
Dat is geen goud.
830
01:23:53,960 --> 01:23:57,130
Dit is een soort metaal of zo?
831
01:23:57,250 --> 01:23:59,210
Het is kobalt.
-Kobalt?
832
01:23:59,340 --> 01:24:00,380
Ja.
833
01:24:00,500 --> 01:24:03,340
Daar konden ze toen niks mee doen.
-Maar nu wel.
834
01:24:03,460 --> 01:24:05,800
Wat?
-Kobalt.
835
01:24:06,300 --> 01:24:10,210
Ze gebruiken dat om batterijen te maken,
en computerchips. Het is zeldzaam en duur.
836
01:24:10,340 --> 01:24:13,420
Het is de beste geleider, maar...
Daarom wil Barral het.
837
01:24:13,550 --> 01:24:17,050
Hij heeft dat nodig om zijn
computers en gsm's mee te maken.
838
01:24:24,800 --> 01:24:27,920
Je bent er goed in, Kurrel.
Beter dan je vader.
839
01:24:29,550 --> 01:24:33,050
Maar je vergeet iets.
De afspraak is, op het eind...
840
01:24:33,630 --> 01:24:35,000
win ik altijd.
841
01:24:43,550 --> 01:24:44,630
Wacht.
842
01:24:51,300 --> 01:24:55,090
De geschiedenis herhaalt zich,
en dan nog wel in dezelfde schouder.
843
01:24:56,420 --> 01:24:57,840
Voorzichtig.
844
01:24:58,630 --> 01:25:02,960
Kapitein. Kapitein. Bent u oké?
845
01:25:03,170 --> 01:25:07,800
We zouden die formule openbaar maken.
Niks houdt je tegen die dan te gebruiken.
846
01:25:07,920 --> 01:25:11,340
Maar mijn concurrenten ook.
En dat willen we niet natuurlijk.
847
01:25:12,000 --> 01:25:14,550
De afspraak was
dat het Vlies geheim zou blijven.
848
01:25:14,670 --> 01:25:18,380
Ik apprecieer je idealisme, Monica.
Maar geen zorgen.
849
01:25:18,500 --> 01:25:22,750
Niemand zal weten dat het Vlies bestaat.
-We hebben een eed afgelegd.
850
01:25:22,880 --> 01:25:25,750
We zouden trouw blijven
aan de inquisitie.
851
01:25:25,880 --> 01:25:28,380
En alle sporen uitwissen.
852
01:25:31,210 --> 01:25:33,380
Ik blijf enkel trouw aan mezelf.
853
01:25:37,590 --> 01:25:39,630
Zorg jij voor de rest, Carlos?
854
01:25:41,590 --> 01:25:44,090
Nee... Nee.
855
01:25:47,630 --> 01:25:48,960
Slien, wegwezen.
856
01:26:10,670 --> 01:26:11,920
Benji.
857
01:26:49,300 --> 01:26:50,460
Benji.
858
01:26:59,960 --> 01:27:01,250
Kapitein?
859
01:27:08,960 --> 01:27:10,460
Kom, Benji.
860
01:27:20,000 --> 01:27:23,210
Je schermen is precies
een beetje roestig geworden.
861
01:27:38,460 --> 01:27:39,960
Ik mis ze wel.
862
01:27:40,750 --> 01:27:42,380
De brandstapels.
863
01:28:08,710 --> 01:28:11,960
Je ziet, Stephorst,
op het eind win ik altijd.
864
01:28:14,710 --> 01:28:16,210
Niet altijd, Barral.
865
01:28:16,630 --> 01:28:19,300
Je vergeet dat kobalt
de beste geleider is.
866
01:28:47,130 --> 01:28:48,500
Kom, meekomen.
867
01:28:48,630 --> 01:28:52,340
Het Vlies.
-We moeten gaan. Kom, snel.
868
01:29:10,050 --> 01:29:11,800
Laat eens zien.
869
01:29:13,090 --> 01:29:15,590
Goed dichtdrukken.
870
01:29:17,000 --> 01:29:18,420
Komt goed.
871
01:29:19,250 --> 01:29:22,380
Hou het vast, ja? Het komt goed.
872
01:29:36,880 --> 01:29:38,800
Hoe is het met de kapitein?
873
01:29:40,090 --> 01:29:42,670
Je weet wat ze over onkruid zeggen, hè?
874
01:29:47,210 --> 01:29:48,630
En met jou?
875
01:29:51,380 --> 01:29:53,960
Beschoten, door een tafel gegooid...
876
01:29:54,300 --> 01:29:56,960
ça va wel. En jij?
877
01:30:04,000 --> 01:30:08,840
Hé, als ik hier een paper over schrijf,
dan gaat echt niemand mij geloven.
878
01:30:08,960 --> 01:30:12,210
Het zou wel een spannend boek zijn.
-Het Geheim van het Gulden Vlies.
879
01:30:12,340 --> 01:30:15,090
De Avonturen van Kapitein Zeppos.
880
01:30:16,630 --> 01:30:17,670
Goeie.
881
01:30:17,800 --> 01:30:20,920
Je vader heeft me die naam gegeven.
-Kapitein...
882
01:30:21,050 --> 01:30:23,710
Tijdens een van onze reizen
in Griekenland.
883
01:30:26,000 --> 01:30:28,880
Ze konden daar
de naam Stephorst niet uitspreken.
884
01:30:29,590 --> 01:30:32,880
Dus je vader heeft er dan maar
na een paar flessen wijn...
885
01:30:34,050 --> 01:30:35,800
Zeppos van gemaakt.
886
01:30:40,340 --> 01:30:44,000
Ik weet niet wat het betekent, zei hij,
maar het klinkt Grieks.
887
01:30:44,130 --> 01:30:45,590
En het staat bij je.
888
01:30:47,800 --> 01:30:50,750
Ik vond het maar niks. Maar hij...
889
01:30:51,800 --> 01:30:53,630
Hij lachte zich een breuk.
890
01:30:55,710 --> 01:30:57,500
Maar nu ben ik er trots op.
891
01:31:01,840 --> 01:31:03,340
En op jou.
892
01:31:11,050 --> 01:31:14,840
Ik had vandaag het gevoel dat ik weer
zij aan zij met je vader stond.
893
01:31:18,880 --> 01:31:21,550
Weet je? Schrijf dat boek maar.
894
01:31:21,670 --> 01:31:24,880
Over de avonturen van kapitein Zeppos.
-Nee, nee.
895
01:31:25,000 --> 01:31:27,380
Over onze avonturen.
896
01:31:29,880 --> 01:31:33,210
Ons avontuur is nog niet afgelopen.
-Hoezo?
897
01:31:33,710 --> 01:31:36,380
We moeten nog van het eiland af komen.
898
01:31:38,210 --> 01:31:40,750
Ja, dat weet ik.
Hoe is Barral hier geraakt?
899
01:31:40,880 --> 01:31:43,460
Met een boot, waarschijnlijk.
-Waar is die dan?
900
01:31:43,590 --> 01:31:45,130
No way.
901
01:32:24,420 --> 01:32:27,420
Welkom aan boord.
Maak het u gemakkelijk.
902
01:32:30,050 --> 01:32:31,550
Gaan we varen?
903
01:32:34,090 --> 01:32:36,050
Hoe werkt dit ding?
-Knopjes drukken.
904
01:32:36,170 --> 01:32:38,000
Staat de handrem af?
905
01:32:43,960 --> 01:32:46,380
Maak uw gordel vast, alstublieft.
906
01:33:52,340 --> 01:33:56,920
Kapitein? Wat zoeken we precies?
-Bewijzen, Benjamin. Bewijzen.
907
01:33:57,050 --> 01:33:58,750
Jongens, stil.
908
01:34:02,840 --> 01:34:04,130
Wat is dat?
909
01:34:04,880 --> 01:34:07,920
Dat is het masker van De Kat.
-Beroemde gast of wat?
910
01:34:08,050 --> 01:34:09,590
Nogal, ja.