1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,750 --> 00:01:00,840 En nu komen we aan het topstuk van de veiling, lot nummer 50. 4 00:01:01,550 --> 00:01:03,920 Het stuk waarop jullie zaten te wachten. 5 00:01:04,050 --> 00:01:07,880 Fantastisch stuk. Versierd met de kaarten uit 1570 6 00:01:08,000 --> 00:01:12,090 en tot 1594 steeds in het bezit van Mercator zelf, de meester-cartograaf. 7 00:01:12,210 --> 00:01:16,420 Uitzonderlijk aan dit werk is bovendien dat de sneden verguld zijn. 8 00:01:16,550 --> 00:01:21,460 Kaarten die met hun meesterlijke precisie hun tijd ver vooruit waren. 9 00:01:21,590 --> 00:01:26,090 En voor dit lot heb ik 30 000 euro. 30 000 zie ik hier vooraan. 10 00:01:26,210 --> 00:01:28,250 30 000 aan de heer met de rolkraag. 11 00:01:38,880 --> 00:01:40,210 De atlas. 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Kapitein. 13 00:01:51,630 --> 00:01:53,000 Is dat de atlas? 14 00:01:54,050 --> 00:01:56,750 Komaan, plankgas. -Verdomme. Zeppos. 15 00:01:59,340 --> 00:02:00,380 Komaan. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,300 Kapitein, gaat het? -Ja, ja, let op de weg. 17 00:02:25,090 --> 00:02:26,130 Hou je vast. 18 00:02:53,170 --> 00:02:54,800 Hé, Benji. 19 00:03:47,000 --> 00:03:50,250 Hé, Benji. -Goeiemorgen. 20 00:04:05,090 --> 00:04:06,550 Hé, Benji. 21 00:04:08,460 --> 00:04:09,960 Bedankt, hè. -Dag. 22 00:04:13,880 --> 00:04:17,750 Ja, het betreft de erfenis van uw vader. 23 00:04:19,590 --> 00:04:20,920 Alstublieft. 24 00:04:26,130 --> 00:04:28,460 Dus als ik dit teken, dan is hij... 25 00:04:29,710 --> 00:04:31,460 Officieel dood? 26 00:04:31,590 --> 00:04:38,210 Wel, volgens de wet is uw vader al meer dan tien jaar overleden, meneer Kurrel. 27 00:04:38,340 --> 00:04:40,630 Dit gaat alleen over de erfenis. 28 00:04:42,500 --> 00:04:45,550 En waarom heeft mijn ma die erfenis eigenlijk geweigerd? 29 00:04:45,670 --> 00:04:51,170 Soms kunnen nabestaanden niet aanvaarden dat iemand niet terugkomt. 30 00:04:51,300 --> 00:04:56,000 Dat gebeurt vaker in geval van langdurige verdwijningen. En uw moeder, die... 31 00:04:56,130 --> 00:04:58,090 Is eraan kapotgegaan. 32 00:04:59,500 --> 00:05:02,250 Ik weet het. -En nu bent u achttien. 33 00:05:03,590 --> 00:05:05,750 En gemachtigd te tekenen. 34 00:05:11,250 --> 00:05:12,300 Ja. 35 00:05:13,250 --> 00:05:18,130 En uiteindelijk ging het allemaal hierom. Voilà. 36 00:06:08,170 --> 00:06:11,380 Ja, wat had je nu gedacht, Benji? 37 00:06:14,800 --> 00:06:16,250 Oude brol. 38 00:06:21,420 --> 00:06:23,170 Ah. Geen brol. 39 00:06:25,000 --> 00:06:27,420 Prachtig authentiek boek. 40 00:06:43,500 --> 00:06:44,550 Shit. 41 00:07:06,000 --> 00:07:07,050 Sorry. 42 00:07:08,750 --> 00:07:10,300 Kom op. 43 00:07:17,960 --> 00:07:20,090 Buitenlandse kaarten pakt hij niet. 44 00:07:21,800 --> 00:07:23,050 Thanks. 45 00:07:25,800 --> 00:07:27,670 En les? 46 00:07:28,300 --> 00:07:31,420 Severijns. -Toevallig. Ik ook. 47 00:07:31,630 --> 00:07:33,960 Heb jij je ingeschreven bij archeologie? 48 00:07:34,090 --> 00:07:36,380 Ja, ik kom als vrije student. 49 00:07:36,840 --> 00:07:39,000 Dan ben je ook vrij om te gaan, toch? 50 00:07:41,840 --> 00:07:43,050 Slien? 51 00:07:45,300 --> 00:07:49,500 Blijkbaar is Severijns ziek. Het staat op het rooster. 52 00:07:50,210 --> 00:07:53,630 Goed geprobeerd, Kurrel, maar de les gaat gewoon door. 53 00:07:55,840 --> 00:07:56,880 Shit. 54 00:07:59,000 --> 00:08:02,500 Bekijk het positief, nu ben jij ook een vrije student. 55 00:08:02,630 --> 00:08:05,170 Ja. Om naar de bib te gaan. 56 00:08:06,300 --> 00:08:10,420 Naar de bib? -Ja. Om aan mijn paper te werken. 57 00:08:10,550 --> 00:08:13,960 Wacht. Ga jij een paper schrijven over oude boeken? 58 00:08:14,090 --> 00:08:16,000 Nee, dit is een van mijn bronnen. 59 00:08:16,130 --> 00:08:20,130 Je kunt je research ook online doen. Op Wikipedia staan ook bronnen. Weet je? 60 00:08:20,250 --> 00:08:24,800 Ik ga je helpen. Maar dan wel op een terrasje. Ik trakteer. 61 00:08:24,920 --> 00:08:26,170 Nee, Benji. 62 00:08:26,300 --> 00:08:29,170 Weet je trouwens wie die bronnen online schrijft? 63 00:08:29,920 --> 00:08:32,130 Iedereen kan dat schrijven, hè. 64 00:08:32,420 --> 00:08:36,170 Trouwens, ik heb thuis ook een oud boek liggen. 65 00:08:36,300 --> 00:08:39,920 Met die pick-up line heb je vast heel veel succes gehad. 66 00:08:40,250 --> 00:08:41,920 Ik meen het. Hier. 67 00:08:43,960 --> 00:08:46,300 Mijn pa verzamelde dat soort stuff. 68 00:08:46,420 --> 00:08:48,630 Ik kan ook zo'n foto vinden op het internet. 69 00:08:48,750 --> 00:08:50,130 Whatever . 70 00:08:57,500 --> 00:09:02,300 Sorry, je moet niet op de rommel letten, ik ben me nog aan het settelen. 71 00:09:09,750 --> 00:09:13,630 Werkt je vader in een museum of zo? -Nee, hij was geoloog. 72 00:09:13,750 --> 00:09:17,420 Hij verzamelde dat als hobby. -En jij kon die interesse niet erven? 73 00:09:17,550 --> 00:09:21,960 Helaas, ik heb het met zijn onweerstaanbare looks moeten doen. 74 00:09:23,840 --> 00:09:25,420 Een atlas van Mercator? 75 00:09:25,550 --> 00:09:27,550 Een beroemde gast of zo? 76 00:09:27,960 --> 00:09:31,500 Beroemd? Hij heeft heel de wereld in kaart gebracht. 77 00:09:31,630 --> 00:09:35,840 Alle wereldkaarten die we nu gebruiken, zijn gebaseerd op zijn technieken. 78 00:09:35,960 --> 00:09:37,460 Wil je het hebben? 79 00:09:37,590 --> 00:09:39,340 Hier ligt dat toch maar in de weg. 80 00:09:39,460 --> 00:09:42,710 Maar dan ga je mij wel op een pintje moeten trakteren. 81 00:09:45,670 --> 00:09:47,550 Had ik maar zo'n vader. 82 00:09:49,050 --> 00:09:55,550 Een die het vlak voor je geboorte aftrapt en dan van de aardbol verdwijnt. Topgast. 83 00:09:55,670 --> 00:09:58,340 Dat wist ik helemaal niet. -Dat is niet erg. 84 00:09:59,090 --> 00:10:00,340 Ik zal het van je lenen. 85 00:10:00,750 --> 00:10:05,920 Lenen als in dat we weer moeten afspreken zodat je het mij kunt teruggeven? Zo lenen? 86 00:10:06,050 --> 00:10:08,630 Haal geen gekke dingen in je hoofd, Kurrel. 87 00:10:10,000 --> 00:10:14,170 Ben je al weg? Wil je niet nog even iets drinken? Ik heb... 88 00:10:15,090 --> 00:10:16,380 Melk. 89 00:10:16,500 --> 00:10:18,250 Dat is goed voor de botten. 90 00:10:19,050 --> 00:10:20,710 Ander keertje misschien. 91 00:10:31,210 --> 00:10:32,500 Alright. 92 00:11:12,840 --> 00:11:15,460 Ja, het is weg. Uitgeboord, denk ik. 93 00:11:16,000 --> 00:11:19,250 Nee. Er gaat een heel nieuw slot nodig zijn. 94 00:11:19,460 --> 00:11:22,170 Kan dat zo snel mogelijk, alstublieft? 95 00:11:22,800 --> 00:11:24,050 Dank u. 96 00:11:32,590 --> 00:11:33,710 Goedendag. 97 00:11:35,000 --> 00:11:36,130 Ben Kurrel? 98 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Benjamin. 99 00:11:38,090 --> 00:11:39,130 Juist. 100 00:11:41,050 --> 00:11:43,000 U hebt een slotenmaker besteld? 101 00:11:43,590 --> 00:11:45,960 Amai, je bent hier snel. -Ja. 102 00:11:46,460 --> 00:11:47,880 Weinig verkeer, hè. 103 00:11:50,210 --> 00:11:53,590 Wie heeft je eigenlijk binnengelaten? -Feestje gehad? 104 00:11:53,710 --> 00:11:56,420 Was het maar waar. Inbraak. 105 00:11:57,750 --> 00:12:01,000 Ja, ze zijn grondig tekeergegaan. 106 00:12:02,210 --> 00:12:03,550 Iets gestolen? 107 00:12:03,670 --> 00:12:08,170 Nee, dat is het rare. Ze hebben alles laten staan. Mijn computer, schermen, tablets... 108 00:12:08,300 --> 00:12:11,170 Ik bedoel iets waardevols? 109 00:12:11,460 --> 00:12:12,750 Dat is... 110 00:12:16,340 --> 00:12:17,880 Sorry. -Ja, ja. 111 00:12:19,170 --> 00:12:22,460 Key & Lock nv hier. U had gebeld voor een noodgeval? 112 00:12:22,590 --> 00:12:26,710 Ik had uw huisnummer niet genoteerd. We kunnen er over een halfuurtje zijn. 113 00:12:27,630 --> 00:12:30,670 Meneer Kurrel? Een halfuurtje, lukt dat? 114 00:12:31,800 --> 00:12:33,130 Hallo? 115 00:12:40,170 --> 00:12:44,460 Ik heb gehoord dat inbrekers tegenwoordig heel geïnteresseerd zijn... 116 00:12:45,170 --> 00:12:46,630 in antiek. 117 00:12:48,420 --> 00:12:49,630 Zelfs in oude... 118 00:12:50,210 --> 00:12:51,250 boeken. 119 00:12:51,380 --> 00:12:53,550 Wie ben je en wat kom je hier doen? 120 00:12:53,670 --> 00:12:58,210 Jongeman, wat u daar nogal onhandig vasthoudt, dat is een kirpan. 121 00:12:58,340 --> 00:13:01,090 Mooi exemplaar, daar niet van, maar louter ceremonieel. 122 00:13:01,210 --> 00:13:03,000 Dus helemaal niet scherp. 123 00:13:07,420 --> 00:13:08,550 Niet doen. 124 00:13:12,250 --> 00:13:14,880 Ik zei: Niet doen. 125 00:13:23,880 --> 00:13:25,300 Toch scherp. 126 00:13:31,210 --> 00:13:34,210 Ik bel de flikken. -Mag ik me voorstellen? 127 00:13:34,500 --> 00:13:37,590 Mijn naam is Zeppos. -Whatever. Ik bel toch de flikken. 128 00:13:37,710 --> 00:13:40,800 Die inbrekers zochten een boek uit de erfenis van je vader. 129 00:13:40,920 --> 00:13:45,050 Een atlas. Middeleeuws, lederen kaft. -Hoe weet jij dat? 130 00:13:45,170 --> 00:13:47,210 Hebben ze het mee? -Ik heb dat uitgeleend. 131 00:13:47,340 --> 00:13:48,500 Aan wie? 132 00:13:49,670 --> 00:13:51,090 O, Slien. 133 00:13:55,880 --> 00:13:57,000 Komaan. 134 00:14:02,050 --> 00:14:05,000 Neem op, neem op. Komaan, Slien. 135 00:14:05,670 --> 00:14:06,920 Neem op. 136 00:14:08,630 --> 00:14:11,380 Slien. 137 00:14:12,880 --> 00:14:14,050 Slien. 138 00:14:15,210 --> 00:14:17,500 Kurrel? -O, thank God. 139 00:14:17,960 --> 00:14:19,670 Wat doe jij hier? 140 00:14:20,130 --> 00:14:23,050 Is dat zo moeilijk om je gsm op te pakken? 141 00:14:23,170 --> 00:14:24,750 Ik was aan het lezen. 142 00:14:29,960 --> 00:14:33,960 Ze hebben bij mij ingebroken. Voor dat boek. Ik was bang dat ze hier ook waren geweest. 143 00:14:34,090 --> 00:14:36,170 Weten ze dat ik dat heb dan? 144 00:14:36,300 --> 00:14:37,420 Nee. 145 00:14:40,590 --> 00:14:41,670 Wat is dat? 146 00:14:43,000 --> 00:14:44,460 Nu weten ze het wel. 147 00:14:44,590 --> 00:14:45,630 Sorry. 148 00:14:49,630 --> 00:14:51,000 Deze kant. -Mijn onewheel. 149 00:14:51,130 --> 00:14:53,250 Te laat. -O, shit. 150 00:15:17,800 --> 00:15:19,250 Excuses, sorry. 151 00:15:23,840 --> 00:15:25,300 Benji. -Sorry. 152 00:15:28,500 --> 00:15:29,710 Kom mee. 153 00:15:32,300 --> 00:15:34,250 Pardon. Sorry. 154 00:15:47,420 --> 00:15:48,710 Sneller. 155 00:15:59,840 --> 00:16:03,050 Wie waren dat? -Alvast grotere boekenfreaks dan jij. 156 00:16:03,170 --> 00:16:04,750 Ik hoef het niet meer. 157 00:16:15,000 --> 00:16:17,670 Shit, dat werkt natuurlijk alleen maar in films. 158 00:16:18,170 --> 00:16:19,210 O nee. 159 00:16:23,590 --> 00:16:25,840 Shit, sneller. 160 00:16:26,590 --> 00:16:28,170 Rapper, Slien. Rapper. 161 00:16:28,300 --> 00:16:31,250 Kan die niet gewoon naar de bib gaan, zoals iedereen? 162 00:16:37,840 --> 00:16:39,170 Langs hier. 163 00:16:46,170 --> 00:16:48,630 Spring erin. -No way. Kom. 164 00:16:49,800 --> 00:16:52,130 Wie is dat? -Nee, nee, nee. 165 00:17:01,170 --> 00:17:03,590 Spring erin, zeg ik. -Kom. Kom. 166 00:17:06,340 --> 00:17:08,210 Er is geen deur. -Achterin. 167 00:17:09,840 --> 00:17:12,050 Slien. -Benji, wie is dit? 168 00:17:43,050 --> 00:17:44,380 Wie is dit? 169 00:17:46,920 --> 00:17:49,500 Mag ik de atlas? -Hoeveel geld is die waard? 170 00:17:49,630 --> 00:17:52,050 Wat de zot ervoor geeft. 171 00:17:52,170 --> 00:17:54,130 Goed dat ik hem online te koop heb gezet. 172 00:17:54,250 --> 00:17:57,960 Het was die inbrekers niet om geld te doen. -Whatever. Kom, Slien. 173 00:18:00,250 --> 00:18:03,960 Kom op. Omhoog. Gewoon draaien. -Ik weet wel hoe dat werkt. 174 00:18:04,090 --> 00:18:06,380 Er zit een hendel aan. Niet trekken. 175 00:18:07,960 --> 00:18:09,590 Bon. -Nee, wacht. 176 00:18:09,710 --> 00:18:12,880 Als je het zo graag wilt, zul je wel moeten zeggen waarom. 177 00:18:13,000 --> 00:18:14,090 Kijk... 178 00:18:15,090 --> 00:18:20,170 Mercator heeft niet alleen die atlas gemaakt, hij heeft hem ook z'n leven lang gehouden. 179 00:18:20,920 --> 00:18:23,050 Dan is dat nog meer geld waard? 180 00:18:23,170 --> 00:18:28,050 In sommige van zijn boeken liet Mercator kleine notities achter. 181 00:18:28,170 --> 00:18:32,130 Aantekeningen. Kruimelsporen. -Een kruimelspoor naar wat? 182 00:18:33,000 --> 00:18:34,210 Mag ik? 183 00:18:39,090 --> 00:18:40,460 Goed kijken. 184 00:18:49,920 --> 00:18:51,250 Een schaap. 185 00:18:52,170 --> 00:18:54,670 Nee. Het Gulden Vlies. 186 00:18:56,090 --> 00:19:00,960 Dit is iets uit een Griekse mythe, toch? -Klopt. De vacht van een gouden ram. 187 00:19:03,380 --> 00:19:05,380 Jij gelooft dat dat echt bestaat? 188 00:19:06,340 --> 00:19:07,750 Kom eens mee. 189 00:19:10,130 --> 00:19:15,710 Ik heb hier een merkwaardig document. Kijk. Een brief van Mercator. 190 00:19:16,210 --> 00:19:18,170 Aan keizer Karel. 191 00:19:18,300 --> 00:19:22,500 Hoelang ben jij hier al mee bezig? -Hij heeft het over een zonsverduistering. 192 00:19:22,630 --> 00:19:26,000 Nee, dat is niet belangrijk. Hij heeft het over het Gulden Vlies. 193 00:19:26,340 --> 00:19:29,380 Keizer Karel was namelijk in het bezit van dat vlies. 194 00:19:29,920 --> 00:19:30,960 Excuseer. 195 00:19:32,170 --> 00:19:34,210 Alchemie? Kom op. -Wat? 196 00:19:34,340 --> 00:19:38,000 Volgens Mercator staat op het Vlies de formule om goud te maken. 197 00:19:39,630 --> 00:19:41,750 De formule om goud te maken? 198 00:19:42,380 --> 00:19:47,050 Als die Mercator van jou goud kon maken, waarom kunnen we dat nu dan niet meer? 199 00:19:47,670 --> 00:19:50,170 Omdat de keizer dat geheim wou houden. 200 00:19:52,000 --> 00:19:53,710 Voilà. -Logisch. 201 00:19:53,840 --> 00:19:58,300 Maar als wetenschapper wou Mercator al die kennis met de wereld delen, 202 00:19:58,420 --> 00:20:02,590 dus keizer Karel moest hem de mond snoeren, hij... 203 00:20:04,920 --> 00:20:08,050 Hij heeft de inquisitie op hem afgestuurd. -De wat? 204 00:20:09,590 --> 00:20:12,670 De inquisitie? Een soort politie van het katholieke geloof. 205 00:20:12,800 --> 00:20:17,920 Als je anders dacht of geloofde, werd je gearresteerd, gemarteld en soms vermoord. 206 00:20:18,050 --> 00:20:21,000 Dank je. -Precies toffe gasten. 207 00:20:21,130 --> 00:20:25,250 De inquisitie heeft Mercator zelfs opgesloten, maar die wou niet zwijgen. 208 00:20:25,380 --> 00:20:26,800 En daarom... 209 00:20:28,880 --> 00:20:34,050 Daarom heeft Mercator allerlei aanwijzingen naar het Vlies in zijn werk verstopt. 210 00:20:34,170 --> 00:20:36,630 In zijn kaarten. -Zijn boeken. 211 00:20:36,920 --> 00:20:38,000 Ja. 212 00:20:40,130 --> 00:20:43,130 Het Gulden Vlies ligt nog altijd ergens verborgen. 213 00:20:43,250 --> 00:20:48,300 De kruimels van Mercator kunnen ons erheen leiden. Daarom wil ik er graag in kijken 214 00:20:48,420 --> 00:20:51,380 om te zien of er geen kleine aanwijzingen in staan. 215 00:20:51,500 --> 00:20:54,800 Je kunt het kopen. Wat geeft de zot ervoor? 216 00:20:57,710 --> 00:21:03,000 Je hebt het uitgeleend aan mij, hè. Tot ik het teruggeef, beslis ik wat ik ermee doe. 217 00:21:03,130 --> 00:21:05,630 En daarnet wou je er niks mee te maken hebben. 218 00:21:06,050 --> 00:21:08,000 Klopt. Maar nu wel. 219 00:21:11,170 --> 00:21:13,960 Ik kan helpen. Ik studeer geschiedenis. 220 00:21:14,550 --> 00:21:18,960 Nee, nee. Ik werk alleen. -Goed. Dan ga ik zelf op onderzoek uit. 221 00:21:19,090 --> 00:21:21,170 Weet je? Het is goed, meneer Zeppos. 222 00:21:21,300 --> 00:21:23,300 Het is kapitein. -Kapitein? 223 00:21:23,420 --> 00:21:24,460 Ja. 224 00:21:25,090 --> 00:21:29,550 Whatever. Jij mag met mijn boek op zoek gaan naar jouw schaap. 225 00:21:30,710 --> 00:21:33,630 Maar alleen als Slien en ik mee mogen. 226 00:21:35,050 --> 00:21:38,800 Goed. Op eigen verantwoordelijkheid. 227 00:21:40,670 --> 00:21:41,960 Stap in. 228 00:22:10,170 --> 00:22:11,710 Slien. -Mooi, hè? 229 00:22:11,840 --> 00:22:13,500 Slien, Slien. -Wat? 230 00:22:13,630 --> 00:22:17,050 Zo'n oude afgelegen hoeve. Wie weet is hij een seriemoordenaar. 231 00:22:17,170 --> 00:22:18,840 Benji, doe niet zo raar. 232 00:22:18,960 --> 00:22:21,590 Alsjeblieft. -Dank u. 233 00:22:24,420 --> 00:22:25,880 Hé. Jongens. 234 00:22:31,050 --> 00:22:32,710 Hoe werkt dat ding? 235 00:22:36,920 --> 00:22:38,380 Majesteit. 236 00:22:41,750 --> 00:22:46,050 Welkom in de Molen... hoeve. 237 00:22:47,340 --> 00:22:49,500 Iemand iets drinken? Thee? 238 00:22:49,630 --> 00:22:51,210 O ja, lekker. 239 00:22:55,210 --> 00:22:57,590 Welkom in de prehistorie. 240 00:22:57,710 --> 00:22:59,000 Mooi, hè? 241 00:23:16,380 --> 00:23:17,800 Sorry. 242 00:23:19,550 --> 00:23:20,750 Manneke. 243 00:23:22,340 --> 00:23:24,000 Dat is geen speelgoed. 244 00:23:29,420 --> 00:23:33,630 Dus, we moeten hier iets in gaan vinden. 245 00:23:33,750 --> 00:23:39,000 Ja, iets in de kantlijn. Een kleine aantekening of zo. 246 00:23:39,130 --> 00:23:41,420 Misschien een omcirkeld woord. 247 00:23:42,380 --> 00:23:44,920 Suiker, juffrouw? -Nee, dank je wel. 248 00:23:47,300 --> 00:23:50,170 Noodcentrale, met wie kan ik u doorschakelen? 249 00:23:53,840 --> 00:23:56,920 Slien. -Van Céline? 250 00:23:58,420 --> 00:23:59,710 Céline? 251 00:24:01,050 --> 00:24:02,800 Ja. Zoals Dion. 252 00:24:06,380 --> 00:24:08,210 Alsjeblieft. Zo. 253 00:24:12,920 --> 00:24:14,000 Wacht. 254 00:24:22,550 --> 00:24:26,840 Volgens mij stond daar ooit iets geschreven. 255 00:24:52,800 --> 00:24:56,590 In menses sine sole... 256 00:24:56,710 --> 00:25:02,090 scripsi saxo ostium fluminis. 257 00:25:02,210 --> 00:25:05,800 In menses, is dat met een E of een I vanachter? 258 00:25:05,920 --> 00:25:09,550 In de maanden zonder zon, schreef ik aan de steen 259 00:25:09,670 --> 00:25:13,710 aan de monding van de rivier. -Zo kan het ook natuurlijk. 260 00:25:13,840 --> 00:25:15,750 De maanden zonder zon... 261 00:25:17,840 --> 00:25:22,960 In die brief had Mercator het toch over een zonsverduistering. Is dat niks? 262 00:25:25,750 --> 00:25:26,800 Nee. -Nee. 263 00:25:28,880 --> 00:25:31,590 Aan de monding van de rivier... 264 00:25:33,670 --> 00:25:37,170 Rupelmonde misschien. Mercator werd daar geboren. 265 00:25:37,380 --> 00:25:42,840 En hij werd daar een tijd opgesloten. -Ja. In de Graventoren. Acht maanden. 266 00:25:43,590 --> 00:25:45,750 In de maanden zonder zon. -Wacht. Time-out. 267 00:25:45,880 --> 00:25:47,170 Wat? 268 00:25:48,800 --> 00:25:50,920 Rupelmonde. -Rupelmonde. 269 00:25:52,840 --> 00:25:54,420 Rupel-wat? 270 00:25:56,630 --> 00:26:02,420 Ho, ho, wacht, wacht. We gaan toch niet weer met dat museumstuk? 271 00:26:04,000 --> 00:26:05,300 Geen probleem. 272 00:26:05,800 --> 00:26:10,880 Mag ik u voorstellen? Dit is Luna. Dit is Ilios. 273 00:26:12,710 --> 00:26:13,920 No way. 274 00:26:14,130 --> 00:26:16,210 Geen probleem. Excuseer. 275 00:26:23,630 --> 00:26:26,050 Oldtimer. Zoals ik. 276 00:26:29,340 --> 00:26:30,750 Zeker no way. 277 00:26:45,550 --> 00:26:48,630 Ja, zeg... -Zal ik anders uitstappen en duwen? 278 00:26:50,920 --> 00:26:54,300 Trouwens, Zeppos is geen Vlaamse naam, hè? 279 00:26:55,420 --> 00:26:58,750 Eigenlijk heet ik Stephorst. Jan Stephorst. 280 00:26:58,880 --> 00:27:03,090 Wacht, wacht. En vanwaar komt heel dat kapitein Zeppos-gedoe dan? 281 00:27:05,130 --> 00:27:10,460 Jongeman, vraag nooit aan een kapitein waar, wanneer en hoe hij die graad heeft behaald. 282 00:27:11,090 --> 00:27:15,880 En al degenen die het toch gewaagd hebben, hebben het nooit kunnen navertellen. 283 00:27:19,500 --> 00:27:20,880 Zegt men. 284 00:27:38,630 --> 00:27:40,880 Het is beneden te doen, Ben. 285 00:27:42,460 --> 00:27:44,550 Het is Benjamin. -Ja, ja. 286 00:27:44,670 --> 00:27:50,300 Alleen de kerkers zijn authentiek. De toren is later, na de tijd van Mercator, gebouwd. 287 00:27:53,130 --> 00:27:54,500 Wat is er? 288 00:27:55,380 --> 00:27:58,590 Jullie kunnen wel verder zonder mij, hè? Ik... 289 00:27:58,710 --> 00:28:01,050 Er is geen 5G daarbinnen. 290 00:28:01,460 --> 00:28:04,500 Ik kan beter buiten blijven voor als ik iets moet opzoeken. 291 00:28:04,630 --> 00:28:06,800 Ja, ja, het is goed. Ga maar. 292 00:28:10,090 --> 00:28:11,460 Succes. 293 00:28:18,420 --> 00:28:20,210 Wat is 5G? 294 00:28:20,340 --> 00:28:21,550 Geen bereik. 295 00:28:21,670 --> 00:28:25,250 Ah ja. Ja. Natuurlijk. 296 00:28:38,090 --> 00:28:40,670 Ça va, Céline? -Ja, ja. 297 00:28:45,380 --> 00:28:47,840 Kom. Kom. 298 00:29:07,300 --> 00:29:08,670 Kapitein? -Wat? 299 00:29:08,800 --> 00:29:14,340 'Hier bracht Gerardus Mercator in 1543 zijn gevangenschap door.' 300 00:29:17,500 --> 00:29:18,920 In deze cel. 301 00:29:20,920 --> 00:29:22,920 Wacht. Geef eens licht. 302 00:29:28,630 --> 00:29:29,710 Lukt het? 303 00:29:30,250 --> 00:29:32,170 Wacht. Nee. 304 00:29:32,300 --> 00:29:33,960 Geef eens een haarspeld. 305 00:29:56,130 --> 00:29:58,460 Waar zijn we precies naar op zoek, kapitein? 306 00:29:58,590 --> 00:29:59,960 Meer licht... 307 00:30:01,920 --> 00:30:03,340 Hoe ben jij... 308 00:30:03,460 --> 00:30:05,340 Drie keer per week sporten. 309 00:30:05,460 --> 00:30:08,000 En een tralie die ontbreekt. -Ja. 310 00:30:12,300 --> 00:30:14,500 In de maanden zonder zon, 311 00:30:14,630 --> 00:30:16,750 schreef ik aan de steen... 312 00:30:18,880 --> 00:30:22,500 Misschien staat er iets op een steen? -Ja, die zijn hier genoeg. 313 00:30:23,050 --> 00:30:24,130 Ja. 314 00:30:26,000 --> 00:30:27,500 Hier. -Wat? 315 00:30:28,500 --> 00:30:29,750 G. M. 316 00:30:30,170 --> 00:30:31,750 Gerardus Mercator. 317 00:30:41,630 --> 00:30:42,670 O, shit. 318 00:31:00,250 --> 00:31:03,050 Benji, rapper, rapper. 319 00:31:09,750 --> 00:31:10,960 Ik voel iets. 320 00:31:14,460 --> 00:31:15,750 Rapper, rapper. 321 00:31:17,130 --> 00:31:18,460 Rapper, rapper. 322 00:31:22,550 --> 00:31:23,840 Dat was te rap. 323 00:31:33,340 --> 00:31:35,340 Jongens, we moeten hier weg. 324 00:31:35,460 --> 00:31:39,300 Die rappe en die kleerkast van vanmorgen zijn hier. Kom. 325 00:31:39,710 --> 00:31:42,750 Kleerkast? Welke kleerkast? -Dat maakt nu niet uit. 326 00:31:44,250 --> 00:31:45,420 Te laat. 327 00:31:46,340 --> 00:31:48,460 Andere kant. -Kan dat? 328 00:31:51,840 --> 00:31:53,340 Komaan, komaan. 329 00:31:54,750 --> 00:31:56,130 Sneller. 330 00:31:58,550 --> 00:32:00,500 Ik zie licht, jongens. 331 00:32:01,090 --> 00:32:03,000 Ah, zo'n kleerkast. 332 00:32:11,130 --> 00:32:12,800 Heb je iets gevonden? 333 00:32:15,590 --> 00:32:17,000 Hebt u iets verloren? 334 00:32:28,500 --> 00:32:30,550 Wacht, wacht. -Benji. 335 00:32:31,500 --> 00:32:33,920 Dat is alles wat we gevonden hebben. 336 00:32:45,590 --> 00:32:47,130 Kapitein, kapitein. 337 00:32:48,090 --> 00:32:50,590 Kapitein, kapitein. Kapitein, rustig. 338 00:32:50,710 --> 00:32:53,420 Blijf liggen. Komt goed. Bel een ambulance. 339 00:32:53,550 --> 00:32:55,880 Ja, ja. -Het is al goed. 340 00:32:56,000 --> 00:33:00,300 Zo'n kleine stroomstoot kan geen kwaad. Dat is zelfs goed voor het hart. 341 00:33:01,380 --> 00:33:02,960 Bingo. -Wat is dat? 342 00:33:03,090 --> 00:33:05,090 Haar halsketting. -Is dat dat schaap? 343 00:33:05,210 --> 00:33:07,840 We zijn nu wel mooi ons spoor kwijt. -Door hem daar. 344 00:33:07,960 --> 00:33:12,250 Door mij zijn we juist niks kwijt. Ingebouwde camera. Kijk. 345 00:33:13,210 --> 00:33:16,050 Hé. - Beata Maria... 346 00:33:16,250 --> 00:33:20,550 Gezegende vrouw Maria. Domus... Huis. En... 347 00:33:21,710 --> 00:33:23,380 Vlassenbrouck. 348 00:33:24,050 --> 00:33:25,590 Dat is hier vlakbij. 349 00:33:25,840 --> 00:33:27,380 Hier. -Hé. 350 00:33:28,420 --> 00:33:31,920 Ja, maar... Wat als die twee weer achter ons aan komen? 351 00:33:32,750 --> 00:33:35,170 Niemand verplicht je om mee te gaan. 352 00:33:39,250 --> 00:33:41,090 Weer dat Gulden Vlies, hè. 353 00:33:41,210 --> 00:33:44,420 En een leliekruis. Dat kwam vroeger vaak voor op wapenschilden, 354 00:33:44,550 --> 00:33:47,050 maar nooit in combinatie met 't Gulden Vlies. 355 00:33:47,800 --> 00:33:50,750 Kijk, wij zijn hier. Ongeveer. 356 00:33:50,880 --> 00:33:53,750 En hier is Vlassenbroek. -Ja. 357 00:33:53,880 --> 00:33:56,380 Een goeie kaart vertelt altijd alles. 358 00:34:00,300 --> 00:34:04,460 Behalve hoe ze opgeplooid moet worden. -Er staat iets in gegraveerd. 359 00:34:04,590 --> 00:34:06,460 Het is te klein om te lezen. 360 00:34:06,590 --> 00:34:08,800 Een gps is veel gemakkelijker. 361 00:34:09,710 --> 00:34:12,090 Sla links af. -Het was naar links. 362 00:34:13,090 --> 00:34:15,800 Ik mocht daar niet in, Ben. -Het is Ben-ja-min. 363 00:34:15,920 --> 00:34:19,130 Na honderd meter links afslaan. 364 00:34:20,880 --> 00:34:21,960 Sla links af. 365 00:34:22,090 --> 00:34:23,960 Dat was een oprit van een huis. 366 00:34:25,840 --> 00:34:28,460 Kijk, Vlassenbroek is daar. Het is naar links. 367 00:34:28,590 --> 00:34:30,210 Het is naar links? -Ja. Kijk. 368 00:34:30,340 --> 00:34:32,420 Goed, dan gaan we naar links. -Voilà. 369 00:34:38,630 --> 00:34:39,710 Nee. 370 00:34:45,460 --> 00:34:46,630 Voilà. 371 00:34:56,050 --> 00:34:58,880 Zo komen we er ook. -Ja. 372 00:34:59,000 --> 00:35:00,590 Als hij niet zinkt. 373 00:35:14,300 --> 00:35:15,590 Hupla. 374 00:35:16,380 --> 00:35:18,130 Benji, stop. 375 00:35:20,210 --> 00:35:21,960 Mannekes, alsjeblieft. 376 00:35:26,210 --> 00:35:29,500 Kijk. Daar. Vlassenbroek. 377 00:35:30,420 --> 00:35:32,500 Ik wist dat het naar links was. 378 00:36:14,420 --> 00:36:17,170 Moeten we anders even buiten wachten? -Benji. 379 00:36:17,960 --> 00:36:19,250 Sorry. 380 00:36:24,420 --> 00:36:26,960 Wat zoeken we precies, kapitein? 381 00:36:29,840 --> 00:36:32,130 Iets wat niet opvalt. 382 00:36:32,250 --> 00:36:34,340 Iets wat niet opvalt? -Nee. 383 00:36:40,380 --> 00:36:41,420 En? 384 00:36:42,380 --> 00:36:43,550 Niks. 385 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Hoezo niks? 386 00:36:45,710 --> 00:36:48,670 Het is een plaasteren beeld. Het is zelfs niet oud. 387 00:36:48,800 --> 00:36:52,550 En je bril vertelt je dat? -Ja, mijn bril vertelt me dat, ja. 388 00:36:52,670 --> 00:36:56,340 Jongens, deze kerk is compleet verwoest tijdens de Beeldenstorm. 389 00:36:56,460 --> 00:37:01,460 Hij is pas opgebouwd in 1603, dat is tien jaar na de dood van Mercator. 390 00:37:01,590 --> 00:37:03,380 We gaan hier niks vinden. -Ben? 391 00:37:03,500 --> 00:37:05,750 Benjamin. -Ja. 392 00:37:05,880 --> 00:37:08,630 Heb je die foto nog? -Tuurlijk. 393 00:37:09,630 --> 00:37:11,840 Voilà. Voorzichtig, hè. -Ja, ja. 394 00:37:29,630 --> 00:37:30,840 Oké. 395 00:37:31,460 --> 00:37:34,590 Misschien stond er iets op de achterkant. 396 00:37:34,710 --> 00:37:37,880 Nee, er stond niks op de achterkant. Ik heb dat gecheckt. Ja. 397 00:37:38,000 --> 00:37:40,880 Die foto is niet duidelijk genoeg. -Niet... 398 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 Zestien megapixels, hè, gast. 399 00:37:44,500 --> 00:37:47,090 Dus, niet genoeg, hè. 400 00:37:58,170 --> 00:38:01,670 Ja, dus geen kruimels in Vlassenbroek. 401 00:38:02,590 --> 00:38:07,960 Toch de zonsverduistering? Er was er één op 18 april 1539. Het staat op Wikipedia. 402 00:38:08,090 --> 00:38:12,300 Zwijg over die zonsverduistering. -Ja, en Wikipedia. 403 00:38:12,420 --> 00:38:18,090 Waarom stoppen we er dan niet mee? Dat spoor van Mercator leidt toch nergens naar. 404 00:38:18,210 --> 00:38:20,880 Waarom worden we dan de hele tijd gevolgd? 405 00:38:22,000 --> 00:38:23,460 Geef eens hier. 406 00:38:30,550 --> 00:38:32,300 Mag ik deze dans van u? 407 00:38:32,420 --> 00:38:33,920 Céline. 408 00:38:35,210 --> 00:38:36,500 Sorry. 409 00:38:58,590 --> 00:39:03,250 update: 72 procent van de wereld gebruikt Barral Technologies 410 00:39:09,050 --> 00:39:13,500 Ik heb hem gevonden, maar wel zonder atlas. 411 00:39:13,630 --> 00:39:15,300 En hij was niet alleen. 412 00:39:16,750 --> 00:39:20,250 Kijk, dit zijn Céline Sleyp en Benjamin Kurrel. 413 00:39:20,380 --> 00:39:23,630 Kurrel. Dus die zijn iets op het spoor. 414 00:39:35,710 --> 00:39:37,880 Exsurge domine... 415 00:39:39,380 --> 00:39:42,710 et judica causam tuam... 416 00:39:43,210 --> 00:39:44,500 Touché. 417 00:39:46,090 --> 00:39:49,750 Sta op, Heer, en oordeel over Uw eigen zaak. 418 00:39:50,130 --> 00:39:52,090 Touché. -Benji. 419 00:39:55,550 --> 00:39:57,960 De wapenspreuk van de inquisitie. 420 00:39:58,420 --> 00:40:02,590 De inquisitie? Maar dat is niet iets van nu, dat is iets van de 16de eeuw. 421 00:40:02,710 --> 00:40:04,750 Touché. -O, Benji... 422 00:40:10,590 --> 00:40:11,880 Mannekes... 423 00:40:13,000 --> 00:40:14,460 Niet slecht. 424 00:40:14,800 --> 00:40:16,630 Ik was nog niet opgewarmd. 425 00:40:24,670 --> 00:40:26,340 Ga eens buiten spelen. 426 00:40:28,880 --> 00:40:30,210 Nu blij? 427 00:40:33,550 --> 00:40:35,050 Touché. 428 00:40:38,920 --> 00:40:41,130 Céline, kom eens kijken. 429 00:40:41,380 --> 00:40:45,050 Dat kleine blauwe stuk hier onderaan... 430 00:40:45,460 --> 00:40:48,880 Dat is ander metaal. -Ik denk dat dat van mij is. 431 00:40:50,420 --> 00:40:55,340 La Flandre profonde. Ongelooflijk dat dat nog bestaat. 432 00:41:00,090 --> 00:41:03,380 Meneer Stephorst. Eindelijk ontmoeten wij elkaar. 433 00:41:04,170 --> 00:41:08,630 We zijn elkaar eens net misgelopen. Op een veiling was dat, geloof ik. Weet u het nog? 434 00:41:08,750 --> 00:41:10,840 Maar uiteindelijk win ik altijd. 435 00:41:12,050 --> 00:41:16,420 Victor Barral. Maar u mag gerust meneer Barral zeggen. 436 00:41:38,670 --> 00:41:40,000 Niet mijn gsm. 437 00:41:41,630 --> 00:41:44,670 Gaan we hier alles vinden, denkt u? Of is er meer? 438 00:41:47,460 --> 00:41:48,590 Maakt niet uit. 439 00:41:49,880 --> 00:41:51,340 We komen er wel achter. 440 00:41:52,670 --> 00:41:54,000 Ah ja? 441 00:41:55,670 --> 00:41:59,380 Ga je de duimschroeven weer bovenhalen misschien? 442 00:41:59,500 --> 00:42:02,000 Duimschroeven, brandstapels... 443 00:42:02,130 --> 00:42:06,710 Wij zijn mee geëvolueerd met onze tijd, meneer Stephorst. 444 00:42:07,550 --> 00:42:11,000 De tijd van de inquisitie is allang gepasseerd. 445 00:42:11,500 --> 00:42:14,750 Je kunt nu niet meer bepalen wat mensen moeten denken. 446 00:42:15,670 --> 00:42:18,000 Mensen denken voor zichzelf nu. 447 00:42:18,710 --> 00:42:22,050 Mensen hebben vooral de illusie dat ze voor zichzelf denken. 448 00:42:22,170 --> 00:42:24,710 Ondertussen loopt de helft van de wereld rond 449 00:42:24,840 --> 00:42:28,050 met een smartphone van Barral Technologies, 450 00:42:28,170 --> 00:42:31,420 gebruiken ze mijn zoekmachines, mijn sociale media... 451 00:42:31,550 --> 00:42:35,710 En wie bepaalt wat er daar te zien is? 452 00:42:36,000 --> 00:42:40,590 Wie bepaalt wat de mensen denken? Wie bepaalt wat de mensen doen? 453 00:42:56,630 --> 00:43:00,920 De formule om goud te maken, kan de wereld veranderen. 454 00:43:01,050 --> 00:43:03,380 Die mag niet geheim blijven. 455 00:43:03,500 --> 00:43:06,460 Wat ga je doen? Iedereen een klompje goud geven? 456 00:43:06,590 --> 00:43:11,550 Dan is de prijs van het goud al snel niks meer waard. Dat weet je zelf ook. 457 00:43:12,250 --> 00:43:17,250 En dan kun je die jongeman hierbuiten wel wijsmaken dat je dat uit idealisme doet, 458 00:43:18,250 --> 00:43:19,920 wij weten toch wel beter. 459 00:43:25,050 --> 00:43:28,000 Ik... Ik krijg wat kramp. 460 00:43:28,630 --> 00:43:30,800 Ik denk het niet. -Kramp is weg. 461 00:43:38,000 --> 00:43:40,170 Nee. Nee. 462 00:43:46,300 --> 00:43:47,500 Nee. 463 00:44:03,170 --> 00:44:06,050 We moeten de politie bellen. -Zonder gsm? 464 00:44:08,170 --> 00:44:09,960 Kun jij autorijden? 465 00:44:10,630 --> 00:44:11,670 Ja. 466 00:44:13,550 --> 00:44:15,840 Nee. -Shit. Slien, die boot. 467 00:44:16,420 --> 00:44:17,550 Bukken. 468 00:44:18,960 --> 00:44:20,090 Kom op, Benji. 469 00:44:27,750 --> 00:44:28,960 Oké... 470 00:44:29,710 --> 00:44:32,170 Sleutel, sleutel, sleutel... 471 00:44:32,300 --> 00:44:33,340 O, oké. 472 00:44:36,460 --> 00:44:37,840 Benji, rustig. 473 00:44:41,000 --> 00:44:42,340 Choke. -Wat zegt hij? 474 00:44:42,460 --> 00:44:44,710 Trek aan de choke. 475 00:44:44,840 --> 00:44:46,170 Dit? -Ja. 476 00:44:48,210 --> 00:44:50,300 Yes. Yes. 477 00:44:50,420 --> 00:44:52,920 Oké. No. -Je zei dat je kon rijden. 478 00:44:53,050 --> 00:44:54,630 Op de PlayStation. -Benji. 479 00:44:54,750 --> 00:44:55,880 Sorry. 480 00:44:56,250 --> 00:44:57,550 Kapitein. 481 00:44:58,170 --> 00:44:59,210 Oh my God. 482 00:44:59,800 --> 00:45:01,550 Rustig aan. 483 00:45:01,960 --> 00:45:04,500 Benji, schiet op. -Ja. Komaan. 484 00:45:04,630 --> 00:45:07,750 Je verzuipt hem. -Ga er dan niet mee varen. 485 00:45:07,880 --> 00:45:09,130 Wat? 486 00:45:10,460 --> 00:45:11,750 Oh my God. 487 00:45:14,300 --> 00:45:15,380 Bukken. 488 00:45:19,420 --> 00:45:20,590 Uitstappen. 489 00:45:27,420 --> 00:45:30,050 Hè? Barral? -Die van die smartphones? 490 00:45:34,960 --> 00:45:37,300 Ho, ho. Is er echt geen groter hok? 491 00:45:38,210 --> 00:45:41,250 Junior is blijkbaar minder moedig dan zijn vader. 492 00:45:43,710 --> 00:45:45,050 Mijn vader? 493 00:45:45,170 --> 00:45:48,750 Nee, nee, wacht. Wacht, nee. Barral? 494 00:45:49,460 --> 00:45:52,800 Mijn excuses, meneer Stephorst, ik dacht dat hij dat al wist. 495 00:45:52,920 --> 00:45:54,420 Dat ik wat al wist? 496 00:45:55,800 --> 00:45:58,380 Nee, nee. Hé. 497 00:45:58,500 --> 00:46:02,300 Ja, het is misschien wel prachtig en charmant, zo'n oud hoeveke, 498 00:46:02,420 --> 00:46:05,420 maar het blijft toch kwetsbaar. Met al dat hout. 499 00:46:09,710 --> 00:46:13,090 Wat was dat van mijn vader? Heb jij mijn vader gekend? 500 00:46:13,210 --> 00:46:15,460 Ja. Maar met zijn verdwijning heb ik niks te maken. 501 00:46:15,590 --> 00:46:18,000 En jij zegt niks? Weet je wat er met hem gebeurd is? 502 00:46:18,130 --> 00:46:19,880 Nee. -Wie ben jij eigenlijk? 503 00:46:20,000 --> 00:46:21,050 Rook. 504 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 Problemen. -O, shit. 505 00:46:29,880 --> 00:46:32,340 Hé. Help. 506 00:46:32,460 --> 00:46:35,460 Benji, rustig. -Het is het moment om rustig te blijven. 507 00:46:35,590 --> 00:46:37,340 Kapitein... -Ik ben rustig. 508 00:46:37,710 --> 00:46:39,000 Komaan. 509 00:46:39,380 --> 00:46:40,460 Help. 510 00:46:44,210 --> 00:46:45,420 Opzij. 511 00:46:49,750 --> 00:46:51,000 Voilà. 512 00:46:57,300 --> 00:46:58,460 Slien? 513 00:47:10,500 --> 00:47:12,340 Slien. Gaat het? 514 00:47:22,130 --> 00:47:24,630 Kapitein, wat... Kapitein. -Zeppos. 515 00:47:26,800 --> 00:47:28,210 Kapitein. 516 00:47:31,800 --> 00:47:33,840 Kapitein. -Zeppos. 517 00:47:37,920 --> 00:47:39,420 Kapitein. 518 00:47:44,630 --> 00:47:46,050 Zeppos. 519 00:47:47,960 --> 00:47:49,340 Kapitein. 520 00:47:53,210 --> 00:47:54,380 Kapitein? 521 00:47:54,500 --> 00:47:57,710 Mijn sproeisysteem is niet meer van de jongste. 522 00:48:00,710 --> 00:48:02,920 Maar dat komt allemaal wel in orde. 523 00:48:03,050 --> 00:48:06,670 Het is niet de eerste keer, hè, dat je met de inquisitie te maken krijgt? 524 00:48:06,800 --> 00:48:08,670 Was mijn vader daar toen ook bij? 525 00:48:11,460 --> 00:48:14,840 Hebben ze hem ook beschoten en levend proberen te verbranden? 526 00:48:21,420 --> 00:48:22,750 We waren vrienden. 527 00:48:25,170 --> 00:48:26,750 Je vader en ik. 528 00:48:28,670 --> 00:48:31,800 We hebben samen naar het Gulden Vlies gezocht, maar... 529 00:48:31,920 --> 00:48:33,420 het werd te gevaarlijk. 530 00:48:34,130 --> 00:48:37,210 Ik stelde voor om ermee te stoppen, maar je vader... 531 00:48:37,340 --> 00:48:39,590 Je vader wou absoluut doorgaan. 532 00:48:40,750 --> 00:48:43,630 En jij hebt hem gewoon laten vertrekken? 533 00:48:45,170 --> 00:48:47,380 Wat had ik kunnen doen? -Hem tegenhouden. 534 00:48:48,920 --> 00:48:52,630 Als je weet hoe gevaarlijk het is, waarom blijf je dan naar dat Vlies zoeken? 535 00:48:52,750 --> 00:48:55,710 Omdat ik wil weten wat er met je vader is gebeurd. 536 00:49:02,960 --> 00:49:04,300 Whatever. 537 00:49:05,670 --> 00:49:07,090 Benjamin? 538 00:49:10,960 --> 00:49:12,420 Juist zijn vader. 539 00:49:13,880 --> 00:49:15,460 Die luisterde ook nooit. 540 00:50:48,710 --> 00:50:50,670 Het lijkt een lieve man. 541 00:50:59,880 --> 00:51:01,670 Het is een klootzak. 542 00:51:04,090 --> 00:51:07,960 Een paar jaar na zijn verdwijning, ik denk dat ik een jaar of zes was, 543 00:51:08,090 --> 00:51:13,250 hielden ze een fake begrafenis voor hem, zodat mijn mama eindelijk zou aanvaarden 544 00:51:13,380 --> 00:51:16,090 dat hij nooit meer zou terugkomen. 545 00:51:18,880 --> 00:51:21,670 Maar mijn mama bleef maar tegen mij zeggen: 546 00:51:21,800 --> 00:51:25,500 'Het is niet echt, Benji. Papa is niet dood.' 547 00:51:28,210 --> 00:51:33,590 Dus ik zat daar en ik zag die kist en ik dacht... 548 00:51:34,840 --> 00:51:40,630 Als het waar is, waarom steken ze hem in zo'n kleine kist? Kan hij wel ademen? 549 00:51:46,000 --> 00:51:53,300 Ik had elke nacht nachtmerries dat ik vastzat in een te kleine kist onder de grond... 550 00:52:03,460 --> 00:52:04,710 Sorry. 551 00:52:05,460 --> 00:52:06,750 Het is oké. 552 00:52:07,840 --> 00:52:09,880 Dat is toch alleen maar brol. 553 00:52:31,460 --> 00:52:34,420 Je vader heeft je geen brol nagelaten. 554 00:52:38,090 --> 00:52:39,880 Maar zijn verhaal. 555 00:52:48,340 --> 00:52:52,130 Maar daarmee weten we nog altijd niet wat er echt gebeurd is. 556 00:52:52,880 --> 00:52:54,960 Dan moeten we terug naar de kapitein. 557 00:52:57,590 --> 00:53:00,460 Nee, die heeft alleen nog maar gelogen. 558 00:53:04,710 --> 00:53:07,380 Er is nog iemand die jouw vader gekend heeft. 559 00:53:08,130 --> 00:53:11,420 Over Stephorst hoeven we ons geen zorgen te maken. 560 00:53:12,550 --> 00:53:14,420 Dat kan ik u wel verzekeren. 561 00:53:16,380 --> 00:53:19,210 Goed. Het is van het grootste belang 562 00:53:19,590 --> 00:53:23,340 dat er geen aanwijzingen van Mercator meer verschijnen. 563 00:53:23,460 --> 00:53:27,090 En als ze dat doen, moeten ze worden vernietigd. 564 00:53:27,210 --> 00:53:30,630 Waarom? -Onze organisatie heeft gezworen 565 00:53:30,750 --> 00:53:34,710 om het geheim van het Vlies te beschermen, Barral. 566 00:53:34,840 --> 00:53:39,550 Dat geheim hebben we zo goed bewaard dat niemand weet waar het is. Zelfs wij niet. 567 00:53:39,750 --> 00:53:43,210 Wordt het niet stilaan tijd dat we zelf het Vlies terugvinden? 568 00:53:43,340 --> 00:53:48,840 Wie weet wat er gebeurt als het in de verkeerde handen valt. 569 00:53:49,250 --> 00:53:51,880 Het kan maar beter voor altijd verloren blijven. 570 00:53:52,000 --> 00:53:53,050 Akkoord. 571 00:53:53,170 --> 00:53:55,880 Dat is dan besloten. 572 00:53:56,710 --> 00:53:58,800 Exsurge domine. 573 00:54:04,750 --> 00:54:06,550 Exsurge domine. 574 00:54:08,670 --> 00:54:10,880 Goed, ik zal de atlas laten vernietigen. 575 00:54:11,000 --> 00:54:14,340 Monica. Dat gaan we niet doen. -Maar de raad heeft beslist... 576 00:54:14,460 --> 00:54:17,800 Nee, nee. Je werkt niet voor de raad, maar voor mij. 577 00:54:17,920 --> 00:54:20,800 Een geheim is maar een geheim zolang het wordt bewaard. 578 00:54:20,920 --> 00:54:24,050 Anders is het iets dat gewoon wordt vergeten. 579 00:54:24,170 --> 00:54:25,670 Begrepen. 580 00:54:32,250 --> 00:54:35,800 Back in business. -O, nice .Dat is snel. 581 00:54:36,380 --> 00:54:39,550 Ja, het is hier. Wil jij het doen? 582 00:54:39,670 --> 00:54:43,590 Hè? Hoe kom je hieraan? -Dat wil je niet weten. 583 00:54:43,710 --> 00:54:45,800 Dat wil ik inderdaad niet. 584 00:54:54,550 --> 00:54:58,750 Ethische hacker. Alleen voor de goeie zaak. -Yeah, right. 585 00:55:00,420 --> 00:55:02,210 Ready? -Ja. 586 00:55:05,460 --> 00:55:09,130 Naar waar moeten we? -Weet ik veel. Ik weet net zoveel als jij. 587 00:55:09,250 --> 00:55:10,800 Excuseer me. -Doorlopen. 588 00:55:10,920 --> 00:55:12,750 Was dat tegen ons? -Ja, doorlopen. 589 00:55:12,880 --> 00:55:14,710 Waarom? -Excuseer me. 590 00:55:14,840 --> 00:55:16,500 Gewoon doen. -Excuseer me. 591 00:55:16,630 --> 00:55:20,130 Ja? -Ik zoek het kantoor van meneer Boswell. 592 00:55:21,380 --> 00:55:23,000 Daar. -Dank u wel. 593 00:55:23,130 --> 00:55:24,550 Alstublieft. 594 00:55:33,880 --> 00:55:36,800 We moeten die volgen. -En dan? 595 00:55:36,920 --> 00:55:40,380 Ze heeft de atlas. -Benji, ben je gek? 596 00:55:42,630 --> 00:55:43,880 Kom. 597 00:55:44,210 --> 00:55:45,380 Benji. 598 00:56:17,880 --> 00:56:19,420 Deur gesloten. 599 00:56:24,050 --> 00:56:26,630 Toegang geweigerd. Twee pogingen over. 600 00:56:26,750 --> 00:56:29,420 Waarom 1964? -Het geboortejaar van Barral. 601 00:56:30,050 --> 00:56:32,340 Ja, zo simpel zal het zijn. 602 00:56:32,460 --> 00:56:34,500 Misschien dag en maand. 603 00:56:34,630 --> 00:56:38,090 Toegang geweigerd. Eén poging over. 604 00:56:38,210 --> 00:56:39,670 Mag ik nu? 605 00:56:43,000 --> 00:56:45,210 O, 1987. Dat is... -Slien. 606 00:56:47,460 --> 00:56:48,800 Sorry. 607 00:56:49,340 --> 00:56:54,420 Kijk, zo'n code zit altijd in de keypad zelf opgeslagen. 608 00:56:54,550 --> 00:56:58,380 Met de juiste app haal je die er direct uit. 609 00:57:04,960 --> 00:57:06,050 Zo. 610 00:57:07,460 --> 00:57:08,550 Oké. 611 00:57:17,960 --> 00:57:22,210 1987. Oprichtingsjaar van Barral Technologies. 612 00:57:34,710 --> 00:57:36,960 Is dat een kaart van Mercator? 613 00:57:37,250 --> 00:57:40,300 Ja, dat is zijn kaart van Vlaanderen. 614 00:57:41,500 --> 00:57:43,340 Wat ligt hier nog meer? 615 00:57:52,550 --> 00:57:53,880 Benji, kijk. 616 00:58:01,460 --> 00:58:02,840 Dat is je vader. 617 00:58:06,880 --> 00:58:08,050 Wat is dat? 618 00:58:09,420 --> 00:58:11,090 Een cassettebandje. 619 00:58:12,500 --> 00:58:15,090 16 augustus 2003. 620 00:58:16,050 --> 00:58:19,670 Dat is de dag dat mijn vader verdween. -Stop het erin. 621 00:58:25,800 --> 00:58:27,130 Ready? 622 00:58:30,800 --> 00:58:33,090 Stephorst. -Kapitein, ik heb het gevonden. 623 00:58:33,210 --> 00:58:36,840 Ben? -Ik weet waar ik het kan vinden, kapitein. 624 00:58:36,960 --> 00:58:40,130 Wat gevonden? -Ja, het Vlies. Het Gulden Vlies. 625 00:58:40,250 --> 00:58:44,050 U kunt mee. De boot vertrekt om halfzeven. -Nee, Ben, nee. 626 00:58:44,170 --> 00:58:46,250 We kunnen zo veel mensen helpen met dat goud. 627 00:58:46,380 --> 00:58:49,960 Nee, Ben. Het is te gevaarlijk aan het worden. Je gaat vader worden. 628 00:58:50,090 --> 00:58:52,840 Ik ben sowieso op tijd terug voor de baby. Geen zorgen. 629 00:58:52,960 --> 00:58:55,590 Het is het niet waard. -Ik bel u als ik terug ben. 630 00:58:55,710 --> 00:58:58,050 Ben? Ben? 631 00:58:58,590 --> 00:59:01,800 Hij heeft hem echt proberen tegen te houden. 632 00:59:04,750 --> 00:59:08,460 Ik weet dat ik sorry moet zeggen, maar hoe? -Gewoon naar hem toe gaan. 633 00:59:11,670 --> 00:59:12,840 Shit. 634 00:59:12,960 --> 00:59:14,340 Naar beneden. 635 00:59:27,130 --> 00:59:29,630 Hier. -Nee, nee. Hier. 636 01:00:02,670 --> 01:00:04,670 We zitten met een probleem. 637 01:00:09,590 --> 01:00:11,210 O mijn God. 638 01:00:13,000 --> 01:00:14,300 O, shit. 639 01:00:15,840 --> 01:00:17,130 En nu? 640 01:00:21,130 --> 01:00:23,420 Zou die van die kleerkast zijn? 641 01:00:25,050 --> 01:00:28,420 Nope, van die rappe. Maar nu van ons. 642 01:00:29,210 --> 01:00:30,420 Ik rij. 643 01:00:57,800 --> 01:00:59,670 Geef die zeventien eens. 644 01:01:11,300 --> 01:01:13,420 Ga je er nog veel werk in steken? 645 01:01:22,500 --> 01:01:23,840 Wat kom je doen? 646 01:01:25,630 --> 01:01:27,050 Mijn vader. 647 01:01:29,090 --> 01:01:30,380 Lijk ik op hem? 648 01:01:31,460 --> 01:01:32,550 Eigenlijk te veel. 649 01:01:35,300 --> 01:01:37,050 Maar soms niet genoeg. 650 01:01:39,630 --> 01:01:41,550 Je vader zei altijd dat... 651 01:01:52,670 --> 01:01:53,800 En? 652 01:02:06,300 --> 01:02:07,420 En? 653 01:02:09,340 --> 01:02:10,710 Klinkt niet slecht. 654 01:02:12,420 --> 01:02:14,550 Wat is eigenlijk de bedoeling, Ben? 655 01:02:18,420 --> 01:02:19,590 Jamin. 656 01:02:24,880 --> 01:02:26,670 Volgens dat briefje in de kerker 657 01:02:26,800 --> 01:02:30,460 moesten we toch op zoek naar Onze-Lieve-Vrouw in Vlassenbroek? 658 01:02:30,590 --> 01:02:33,840 Dit is Vlassenbroek op de satelliet. 659 01:02:33,960 --> 01:02:39,840 Dit is Mercator zijn kaart van Vlaanderen. Hij heeft Vlassenbroek... 660 01:02:41,800 --> 01:02:46,210 Aan de verkeerde kant van de Schelde getekend. 661 01:02:46,340 --> 01:02:48,630 We hebben op de verkeerde oever gezocht. 662 01:02:48,750 --> 01:02:52,000 Natuurlijk. Dat is de streek waar Mercator heeft gewoond. 663 01:02:52,130 --> 01:02:57,130 Hij heeft opzettelijk Vlassenbroek aan de andere kant gezet. 664 01:02:59,250 --> 01:03:01,750 Waarom ben je terug naar mij gekomen? 665 01:03:03,460 --> 01:03:08,000 We konden toch niet verder zonder onze wandelende Wikipedia, of wel? 666 01:03:10,800 --> 01:03:12,880 Je had ook kunnen opgeven. 667 01:03:13,000 --> 01:03:17,090 Kijk, voor mijn part mogen ze dat Vlies in de fik steken. 668 01:03:19,590 --> 01:03:22,710 Ik wil gewoon weten wat er met mijn vader is gebeurd. 669 01:03:22,840 --> 01:03:24,340 Ik ook, jongen. 670 01:03:26,840 --> 01:03:28,170 Ik ook. 671 01:03:31,250 --> 01:03:32,880 Wel, kapitein... 672 01:03:33,920 --> 01:03:35,840 hijs dan maar rap je zeilen. 673 01:03:39,250 --> 01:03:40,670 Rijdt goed, hè? -Ja. 674 01:03:43,590 --> 01:03:44,960 Kun je ermee varen? 675 01:03:45,670 --> 01:03:46,960 Nee. 676 01:03:48,550 --> 01:03:51,630 Je kunt er wel mee vliegen. -Echt? 677 01:03:54,550 --> 01:03:55,920 Jongens... 678 01:03:56,340 --> 01:03:57,550 Volgens mij zijn we er. 679 01:04:31,590 --> 01:04:34,750 Ave Maria Plena Gratia 680 01:04:34,880 --> 01:04:39,460 F.A. Familiis Verdonc, Bastiaens en De Kremer. 681 01:04:39,590 --> 01:04:40,800 Wat wil dat zeggen? 682 01:04:40,920 --> 01:04:46,210 Dat de families Verdonc, Bastiaens en De Kremer deze kapel betaald hebben. 683 01:04:47,920 --> 01:04:50,090 Gerard De Kremer. -Ja. 684 01:04:50,920 --> 01:04:53,380 Dat is Mercator zijn originele naam. 685 01:04:55,880 --> 01:04:57,380 Klinkt hol. 686 01:05:02,130 --> 01:05:03,170 Wacht. 687 01:05:03,750 --> 01:05:04,880 Vingers. 688 01:05:05,590 --> 01:05:07,340 Nee, niet... -Ben je gek? 689 01:05:23,630 --> 01:05:25,300 Prachtig. 690 01:05:28,380 --> 01:05:29,960 Een astrolabium. 691 01:05:33,750 --> 01:05:37,590 Slien, kijk eens. Er staat iets heel kleins geschreven. 692 01:05:39,130 --> 01:05:41,920 Atlas Europae. 693 01:05:42,050 --> 01:05:43,550 Dat is onze atlas. -Ja. 694 01:05:43,670 --> 01:05:48,710 1570 A.D. Flandria inter fluctus. 695 01:05:49,130 --> 01:05:50,840 Vlaanderen tussen de golven. 696 01:05:50,960 --> 01:05:53,420 Een overstroming? -Nee, nee. 697 01:05:53,550 --> 01:05:56,170 Eiland. Tussen de golven. 698 01:05:56,300 --> 01:05:58,090 Een spookeiland. -Spookeiland? 699 01:05:58,210 --> 01:06:01,800 Mercator tekende vaak eilanden die niet bestonden op zijn kaarten. 700 01:06:02,130 --> 01:06:05,050 Waarom zou je dat doen? -Zo kon hij zien wie hem wou kopiëren. 701 01:06:05,170 --> 01:06:07,210 Een kopieerbeveiliging? Slim. 702 01:06:07,340 --> 01:06:10,090 Een van die eilanden noemde hij Vlaenderen, toch? 703 01:06:10,210 --> 01:06:11,340 Ja. 704 01:06:12,420 --> 01:06:14,380 Dat moet in zijn atlas staan. 705 01:06:16,750 --> 01:06:17,800 Shit. 706 01:06:25,380 --> 01:06:26,500 O, nee. 707 01:06:27,090 --> 01:06:29,250 Komaan, weg. Komaan, kapitein. 708 01:06:32,380 --> 01:06:33,800 Wat gebeurt er? 709 01:06:39,460 --> 01:06:41,710 Ja... -Rustig op de knop duwen. 710 01:06:42,840 --> 01:06:44,380 Als je nu op zijn rem... 711 01:06:44,840 --> 01:06:47,210 Wacht, wacht. -En je in drive... 712 01:06:47,840 --> 01:06:49,500 Te snel. -Wacht. 713 01:06:52,170 --> 01:06:53,920 Ze hebben de sleutel. -Hoezo? 714 01:06:54,050 --> 01:06:57,130 Ja, technisch gezien is die auto van hen. -Wablief? 715 01:06:57,250 --> 01:06:59,340 De sleutel is niet gedeactiveerd? 716 01:07:00,590 --> 01:07:02,500 Mijn God. -Oké, ik kan dat fiksen. 717 01:07:02,630 --> 01:07:04,800 Gewoon de ontvanger uitschakelen. -Doe. 718 01:07:04,920 --> 01:07:08,380 Heb je die auto gepikt? -Kunnen we het hier later over hebben? 719 01:07:09,920 --> 01:07:13,960 Dit is de ontvanger. Iemand een kniptang? -Kom. Weg, weg. 720 01:07:31,500 --> 01:07:34,000 Wat doe jij nu? -Het eiland Vlaenderen zoeken. 721 01:07:34,130 --> 01:07:36,050 Het is niet het moment, Slien. 722 01:07:36,170 --> 01:07:38,130 Ik denk dat ze nu niet meer volgen. 723 01:07:43,300 --> 01:07:44,920 Ik denk het wel. 724 01:07:45,050 --> 01:07:46,130 Daar. 725 01:07:59,090 --> 01:08:00,500 Achter ons. 726 01:08:10,090 --> 01:08:11,670 Remmen, kapitein. 727 01:08:17,590 --> 01:08:18,800 Gas geven. 728 01:08:37,840 --> 01:08:41,710 Hier, eiland Vlaenderen bestaat echt. -We zijn even met iets anders bezig. 729 01:08:51,420 --> 01:08:53,880 Niet goed, niet goed. -Schud haar eraf. 730 01:08:59,420 --> 01:09:00,630 Rechts. 731 01:09:09,170 --> 01:09:11,630 Je weet toch wel hoeveel die atlas waard is? 732 01:09:11,750 --> 01:09:13,420 Wat de zot ervoor geeft. -Ja. 733 01:09:36,380 --> 01:09:37,500 Slien. 734 01:09:41,500 --> 01:09:42,710 Benji. 735 01:09:45,960 --> 01:09:47,130 Een plu? 736 01:10:02,960 --> 01:10:04,210 Slien. 737 01:10:05,710 --> 01:10:07,090 Alles oké? 738 01:10:12,170 --> 01:10:14,170 Ik denk dat ik hem ga houden. 739 01:10:18,550 --> 01:10:19,840 Ja. Hier. 740 01:10:21,670 --> 01:10:23,090 Daar. Zie je het? 741 01:10:24,750 --> 01:10:27,880 Ja, het staat er. Het eiland Vlaenderen. 742 01:10:28,460 --> 01:10:31,250 Wacht eens. Zoom eens wat verder in. 743 01:10:32,050 --> 01:10:33,340 Zoiets? 744 01:10:33,670 --> 01:10:36,880 Dat zijn geen golven. Dat zijn coördinaten. 745 01:10:39,210 --> 01:10:42,750 Dat eiland bestaat echt? -Waarom staat 't dan niet meer op de kaart? 746 01:10:46,840 --> 01:10:50,000 Omdat... -We daar het Gulden Vlies vinden. 747 01:10:52,750 --> 01:10:54,130 En mijn pa. 748 01:11:45,340 --> 01:11:50,300 Ik zeg het je. Als het niet op de kaart staat, bestaat het niet. 749 01:11:51,960 --> 01:11:53,630 We zullen wel zien. 750 01:12:01,710 --> 01:12:05,550 Iemand zoeken op een eiland dat niet bestaat. 751 01:12:13,800 --> 01:12:16,800 Het zou hier toch echt ergens moeten zijn. 752 01:12:17,380 --> 01:12:18,800 Zie jij al iets? 753 01:12:19,170 --> 01:12:21,880 Nee. Niks. 754 01:12:29,300 --> 01:12:30,880 Wat gebeurt er? 755 01:12:37,170 --> 01:12:38,670 Jongens. 756 01:12:44,460 --> 01:12:46,590 Wel, verdomme. 757 01:12:49,500 --> 01:12:50,800 Vlaenderen. 758 01:13:06,210 --> 01:13:07,500 Pak vast. 759 01:13:25,420 --> 01:13:28,460 Hé, hij zou toch wachten op ons? -Bel hem. Bel hem. 760 01:13:28,590 --> 01:13:29,630 Ja, ja. 761 01:13:33,170 --> 01:13:34,840 Geen signaal. 762 01:13:34,960 --> 01:13:36,630 Verbaast me niks. 763 01:13:39,670 --> 01:13:42,840 En nu? -Tja, gaan kijken, zeker? 764 01:14:16,670 --> 01:14:17,800 Benji. -Benjamin. 765 01:14:18,630 --> 01:14:19,880 Benjamin. 766 01:14:23,000 --> 01:14:24,210 Wacht. 767 01:15:36,590 --> 01:15:38,630 Hier wil ik hem begraven. 768 01:15:45,050 --> 01:15:47,710 Dan heeft hij iets moois om naar te kijken. 769 01:16:22,000 --> 01:16:25,130 'Mijn laatste blik sardines is een week geleden. 770 01:16:25,920 --> 01:16:28,250 En ik heb verkeerde bessen geplukt. 771 01:16:30,090 --> 01:16:31,500 Geen goed idee. 772 01:16:33,500 --> 01:16:35,840 Nu ben ik doodziek. 773 01:16:37,800 --> 01:16:39,050 Verzwakt.' 774 01:16:42,920 --> 01:16:44,130 Hier. 775 01:16:45,960 --> 01:16:47,880 Dit was van je vader. 776 01:16:51,210 --> 01:16:54,130 'Mijn zoon zal nu wel geboren zijn. 777 01:16:54,250 --> 01:16:56,710 Ik zal hem nooit kunnen vasthouden. 778 01:16:56,840 --> 01:17:01,670 Ik hoop dat hij de ogen en het verstand heeft van zijn moeder. 779 01:17:01,800 --> 01:17:04,880 Maar dat hij leeft als een echte Kurrel. 780 01:17:07,670 --> 01:17:11,670 Die poort krijg ik nooit open. Ikzelf ben te zwak geworden 781 01:17:11,800 --> 01:17:15,380 om nog af te dalen in die verdomde tunnel.' 782 01:17:48,380 --> 01:17:49,710 Benji? 783 01:17:59,800 --> 01:18:02,050 Ik heb iets gevonden, denk ik. 784 01:18:04,590 --> 01:18:06,960 Hij had het over deze poort in zijn dagboek. 785 01:18:08,170 --> 01:18:10,750 Het wapenschild van... -Komaan. 786 01:18:11,500 --> 01:18:13,840 Van keizer Karel. 787 01:18:15,500 --> 01:18:18,170 Misschien moeten we ergens op drukken. 788 01:18:18,300 --> 01:18:20,340 Zoals bij Indiana Jones, zeker? 789 01:18:20,460 --> 01:18:22,170 Dat zou toch kunnen? 790 01:18:42,840 --> 01:18:46,750 Ik wou er geen seconde langer blijven. Bij dat vervloekte eiland. 791 01:18:46,960 --> 01:18:49,550 Op geen enkele kaart te vinden... 792 01:18:49,670 --> 01:18:52,300 En je weet zeker dat Stephorst aan boord is gegaan? 793 01:18:52,420 --> 01:18:56,960 Ja. Maar de schipper heeft hen op het eiland achtergelaten. 794 01:19:11,710 --> 01:19:14,050 Ik had met hem moeten meegaan. 795 01:19:15,250 --> 01:19:17,840 Dan had je mij nooit over hem kunnen vertellen. 796 01:19:22,000 --> 01:19:24,050 We zullen die poort open krijgen. 797 01:19:33,460 --> 01:19:37,420 Dit is een astrolabium. 798 01:19:38,590 --> 01:19:41,090 Eigenlijk de eerste zakcomputer. 799 01:19:41,800 --> 01:19:45,420 Nee, echt waar. Je kunt er de stand van de sterren mee berekenen 800 01:19:45,550 --> 01:19:49,880 of zien hoe laat het is. Kijk. Je houdt het zo stabiel mogelijk. 801 01:19:50,000 --> 01:19:54,250 En als je dan door de twee gaatjes kunt kijken, dan zie ik nu dat de ster... 802 01:19:56,090 --> 01:19:57,380 Vega... 803 01:19:59,000 --> 01:20:01,840 op 66 graden staat. 804 01:20:01,960 --> 01:20:07,710 En dan moet je vooraan alles op 66 graden brengen. 805 01:20:07,840 --> 01:20:14,880 Als je deze wijzer naar de datum van vandaag brengt, is het nu ongeveer 23 uur. 806 01:20:16,300 --> 01:20:21,050 Je moet natuurlijk voor elke locatie op de wereld een andere schijf hebben. 807 01:20:23,050 --> 01:20:25,420 Het is nu 23u07. 808 01:20:26,840 --> 01:20:30,880 Ik denk dat die schijf voor hier is gemaakt. 809 01:20:53,630 --> 01:20:57,000 Ah, komaan. Dat ding past toch? -We zien iets over het hoofd. 810 01:20:57,130 --> 01:21:00,210 Misschien staat er nog een aanwijzing in Mercators brief? 811 01:21:00,340 --> 01:21:04,500 Die zonsverduistering. Hij heeft het Vlies gezien tijdens een verduistering. 812 01:21:04,630 --> 01:21:07,420 We kunnen een datum instellen op dit ding. -Ja... 813 01:21:07,550 --> 01:21:10,500 18 april 1539. -Klopt. Ja. 814 01:21:10,800 --> 01:21:12,880 Nice. Oké. 815 01:21:25,380 --> 01:21:27,250 Indiana Jones. 816 01:21:46,920 --> 01:21:49,090 Straffe gasten, die alchemisten. 817 01:22:18,250 --> 01:22:19,750 Jongens. 818 01:22:26,340 --> 01:22:28,090 Dus toch gewoon een schaap? 819 01:22:28,750 --> 01:22:30,420 Het is een ram. 820 01:22:31,500 --> 01:22:32,670 Ah, ja. 821 01:22:41,250 --> 01:22:42,590 Wacht, hè. Dat is... 822 01:22:42,710 --> 01:22:46,460 Is dat die geheime formule? -Misschien, ja. 823 01:22:46,920 --> 01:22:50,300 Om goud te maken? -Wacht. 824 01:22:50,420 --> 01:22:53,340 Zijn dit niet dezelfde symbolen als op het Vlies? 825 01:22:55,630 --> 01:22:57,550 Dat kunnen we zo zien. 826 01:23:04,670 --> 01:23:05,960 Zo. 827 01:23:18,000 --> 01:23:19,550 Hier gaan we. 828 01:23:36,840 --> 01:23:38,630 Oh my God. 829 01:23:51,880 --> 01:23:53,460 Dat is geen goud. 830 01:23:53,960 --> 01:23:57,130 Dit is een soort metaal of zo? 831 01:23:57,250 --> 01:23:59,210 Het is kobalt. -Kobalt? 832 01:23:59,340 --> 01:24:00,380 Ja. 833 01:24:00,500 --> 01:24:03,340 Daar konden ze toen niks mee doen. -Maar nu wel. 834 01:24:03,460 --> 01:24:05,800 Wat? -Kobalt. 835 01:24:06,300 --> 01:24:10,210 Ze gebruiken dat om batterijen te maken, en computerchips. Het is zeldzaam en duur. 836 01:24:10,340 --> 01:24:13,420 Het is de beste geleider, maar... Daarom wil Barral het. 837 01:24:13,550 --> 01:24:17,050 Hij heeft dat nodig om zijn computers en gsm's mee te maken. 838 01:24:24,800 --> 01:24:27,920 Je bent er goed in, Kurrel. Beter dan je vader. 839 01:24:29,550 --> 01:24:33,050 Maar je vergeet iets. De afspraak is, op het eind... 840 01:24:33,630 --> 01:24:35,000 win ik altijd. 841 01:24:43,550 --> 01:24:44,630 Wacht. 842 01:24:51,300 --> 01:24:55,090 De geschiedenis herhaalt zich, en dan nog wel in dezelfde schouder. 843 01:24:56,420 --> 01:24:57,840 Voorzichtig. 844 01:24:58,630 --> 01:25:02,960 Kapitein. Kapitein. Bent u oké? 845 01:25:03,170 --> 01:25:07,800 We zouden die formule openbaar maken. Niks houdt je tegen die dan te gebruiken. 846 01:25:07,920 --> 01:25:11,340 Maar mijn concurrenten ook. En dat willen we niet natuurlijk. 847 01:25:12,000 --> 01:25:14,550 De afspraak was dat het Vlies geheim zou blijven. 848 01:25:14,670 --> 01:25:18,380 Ik apprecieer je idealisme, Monica. Maar geen zorgen. 849 01:25:18,500 --> 01:25:22,750 Niemand zal weten dat het Vlies bestaat. -We hebben een eed afgelegd. 850 01:25:22,880 --> 01:25:25,750 We zouden trouw blijven aan de inquisitie. 851 01:25:25,880 --> 01:25:28,380 En alle sporen uitwissen. 852 01:25:31,210 --> 01:25:33,380 Ik blijf enkel trouw aan mezelf. 853 01:25:37,590 --> 01:25:39,630 Zorg jij voor de rest, Carlos? 854 01:25:41,590 --> 01:25:44,090 Nee... Nee. 855 01:25:47,630 --> 01:25:48,960 Slien, wegwezen. 856 01:26:10,670 --> 01:26:11,920 Benji. 857 01:26:49,300 --> 01:26:50,460 Benji. 858 01:26:59,960 --> 01:27:01,250 Kapitein? 859 01:27:08,960 --> 01:27:10,460 Kom, Benji. 860 01:27:20,000 --> 01:27:23,210 Je schermen is precies een beetje roestig geworden. 861 01:27:38,460 --> 01:27:39,960 Ik mis ze wel. 862 01:27:40,750 --> 01:27:42,380 De brandstapels. 863 01:28:08,710 --> 01:28:11,960 Je ziet, Stephorst, op het eind win ik altijd. 864 01:28:14,710 --> 01:28:16,210 Niet altijd, Barral. 865 01:28:16,630 --> 01:28:19,300 Je vergeet dat kobalt de beste geleider is. 866 01:28:47,130 --> 01:28:48,500 Kom, meekomen. 867 01:28:48,630 --> 01:28:52,340 Het Vlies. -We moeten gaan. Kom, snel. 868 01:29:10,050 --> 01:29:11,800 Laat eens zien. 869 01:29:13,090 --> 01:29:15,590 Goed dichtdrukken. 870 01:29:17,000 --> 01:29:18,420 Komt goed. 871 01:29:19,250 --> 01:29:22,380 Hou het vast, ja? Het komt goed. 872 01:29:36,880 --> 01:29:38,800 Hoe is het met de kapitein? 873 01:29:40,090 --> 01:29:42,670 Je weet wat ze over onkruid zeggen, hè? 874 01:29:47,210 --> 01:29:48,630 En met jou? 875 01:29:51,380 --> 01:29:53,960 Beschoten, door een tafel gegooid... 876 01:29:54,300 --> 01:29:56,960 ça va wel. En jij? 877 01:30:04,000 --> 01:30:08,840 Hé, als ik hier een paper over schrijf, dan gaat echt niemand mij geloven. 878 01:30:08,960 --> 01:30:12,210 Het zou wel een spannend boek zijn. -Het Geheim van het Gulden Vlies. 879 01:30:12,340 --> 01:30:15,090 De Avonturen van Kapitein Zeppos. 880 01:30:16,630 --> 01:30:17,670 Goeie. 881 01:30:17,800 --> 01:30:20,920 Je vader heeft me die naam gegeven. -Kapitein... 882 01:30:21,050 --> 01:30:23,710 Tijdens een van onze reizen in Griekenland. 883 01:30:26,000 --> 01:30:28,880 Ze konden daar de naam Stephorst niet uitspreken. 884 01:30:29,590 --> 01:30:32,880 Dus je vader heeft er dan maar na een paar flessen wijn... 885 01:30:34,050 --> 01:30:35,800 Zeppos van gemaakt. 886 01:30:40,340 --> 01:30:44,000 Ik weet niet wat het betekent, zei hij, maar het klinkt Grieks. 887 01:30:44,130 --> 01:30:45,590 En het staat bij je. 888 01:30:47,800 --> 01:30:50,750 Ik vond het maar niks. Maar hij... 889 01:30:51,800 --> 01:30:53,630 Hij lachte zich een breuk. 890 01:30:55,710 --> 01:30:57,500 Maar nu ben ik er trots op. 891 01:31:01,840 --> 01:31:03,340 En op jou. 892 01:31:11,050 --> 01:31:14,840 Ik had vandaag het gevoel dat ik weer zij aan zij met je vader stond. 893 01:31:18,880 --> 01:31:21,550 Weet je? Schrijf dat boek maar. 894 01:31:21,670 --> 01:31:24,880 Over de avonturen van kapitein Zeppos. -Nee, nee. 895 01:31:25,000 --> 01:31:27,380 Over onze avonturen. 896 01:31:29,880 --> 01:31:33,210 Ons avontuur is nog niet afgelopen. -Hoezo? 897 01:31:33,710 --> 01:31:36,380 We moeten nog van het eiland af komen. 898 01:31:38,210 --> 01:31:40,750 Ja, dat weet ik. Hoe is Barral hier geraakt? 899 01:31:40,880 --> 01:31:43,460 Met een boot, waarschijnlijk. -Waar is die dan? 900 01:31:43,590 --> 01:31:45,130 No way. 901 01:32:24,420 --> 01:32:27,420 Welkom aan boord. Maak het u gemakkelijk. 902 01:32:30,050 --> 01:32:31,550 Gaan we varen? 903 01:32:34,090 --> 01:32:36,050 Hoe werkt dit ding? -Knopjes drukken. 904 01:32:36,170 --> 01:32:38,000 Staat de handrem af? 905 01:32:43,960 --> 01:32:46,380 Maak uw gordel vast, alstublieft. 906 01:33:52,340 --> 01:33:56,920 Kapitein? Wat zoeken we precies? -Bewijzen, Benjamin. Bewijzen. 907 01:33:57,050 --> 01:33:58,750 Jongens, stil. 908 01:34:02,840 --> 01:34:04,130 Wat is dat? 909 01:34:04,880 --> 01:34:07,920 Dat is het masker van De Kat. -Beroemde gast of wat? 910 01:34:08,050 --> 01:34:09,590 Nogal, ja.