1
00:00:01,043 --> 00:00:03,672
♪ suena I'll Be Home for Christmas ♪
2
00:00:03,672 --> 00:00:06,591
UN MES DESPUÉS
3
00:00:08,552 --> 00:00:10,345
24 DE DICIEMBRE
ÍNDICE DE PELIGRO DE INCENDIO
4
00:00:10,345 --> 00:00:14,808
♪
5
00:00:14,808 --> 00:00:17,352
HULU PRESENTA
6
00:00:19,396 --> 00:00:20,564
¿Eh?
7
00:00:21,606 --> 00:00:23,149
Pequeño imbécil egoísta.
8
00:00:23,149 --> 00:00:25,694
♪
9
00:00:27,862 --> 00:00:29,614
♪
10
00:00:31,658 --> 00:00:33,243
[llanto inaudible]
11
00:00:33,243 --> 00:00:35,662
♪
12
00:00:35,662 --> 00:00:38,540
[daptonianos vitoreando]
13
00:00:38,540 --> 00:00:41,710
♪
14
00:00:41,710 --> 00:00:44,129
¡Mira, Darren, ahí está!
15
00:00:44,129 --> 00:00:45,881
Bueno, que me parta un rayo.
16
00:00:45,881 --> 00:00:47,799
La Isla de Hollywood.
17
00:00:47,799 --> 00:00:50,427
Ahí es donde viven las estrellas.
18
00:00:53,138 --> 00:00:57,475
♪
19
00:00:57,475 --> 00:00:59,185
[quejido]
20
00:00:59,185 --> 00:01:02,606
♪
21
00:01:02,606 --> 00:01:04,316
[tosiendo]
22
00:01:04,316 --> 00:01:06,067
- ¡Ho-ho-ho!
23
00:01:06,067 --> 00:01:08,612
Feliz Navidad calurosa
de parte de Santa Claus de verano...
24
00:01:08,612 --> 00:01:09,654
[inhala fuertemente]
25
00:01:09,654 --> 00:01:11,031
...malditos bastardos.
26
00:01:11,031 --> 00:01:15,952
♪
27
00:01:18,455 --> 00:01:20,749
[fuego chisporroteando]
28
00:01:20,749 --> 00:01:22,417
BIENVENIDOS A DAPTO
29
00:01:32,052 --> 00:01:33,803
- Mi papá está muerto,
mi mamá está de luto,
30
00:01:33,803 --> 00:01:36,306
y mi hermano está en coma psíquico
por luchar contra los emús.
31
00:01:36,306 --> 00:01:38,475
Siento que mis regalos de Navidad
van a ser una mierda.
32
00:01:38,475 --> 00:01:40,435
Me siento... ¿triste?
33
00:01:40,435 --> 00:01:43,438
- Cariño, estás pasando por
un período traumático ahora.
34
00:01:43,438 --> 00:01:44,648
Estoy aquí para ti.
35
00:01:44,648 --> 00:01:48,443
- Gracias, Rosie... Me alegro mucho
de que nos hayamos hecho... amigas.
36
00:01:52,030 --> 00:01:54,074
Lo siento, no quise hacer eso.
37
00:01:54,074 --> 00:01:56,660
- No me importa.
Me alegro de que lo hayas hecho.
38
00:01:57,744 --> 00:02:00,455
Rosie, pensé que quería ser tú,
39
00:02:00,455 --> 00:02:03,041
pero ahora me doy cuenta
de que quiero estar contigo.
40
00:02:03,041 --> 00:02:06,127
- Alison, desearía que fuera
así de simple.
41
00:02:06,127 --> 00:02:08,255
Hay cosas que no entiendes.
42
00:02:08,255 --> 00:02:12,175
Ojalá pudiéramos irnos lejos
de Dapto... de Australia.
43
00:02:12,175 --> 00:02:14,344
- ¡Podemos! La Isla de Hollywood
acaba de llegar.
44
00:02:14,344 --> 00:02:15,804
Podemos huir. Juntas.
45
00:02:15,804 --> 00:02:17,138
Podemos ir al muelle ahora mismo.
46
00:02:17,138 --> 00:02:20,517
- Quiero hacerlo. Solo hay algo
que tengo que hacer en casa primero.
47
00:02:20,517 --> 00:02:21,893
Nos encontraremos allí en una hora.
48
00:02:25,355 --> 00:02:26,523
Adiós, Liam.
49
00:02:26,523 --> 00:02:28,525
Siento que tu cerebro haya explotado.
50
00:02:28,525 --> 00:02:31,361
Fuiste un hermano
casi siempre bueno algunas veces.
51
00:02:34,489 --> 00:02:37,784
- Mi intento de imponer orden
en este territorio implacable
52
00:02:37,784 --> 00:02:40,036
se ha encontrado con un éxito desigual.
53
00:02:40,036 --> 00:02:42,080
Los animales no respetan
las zonas de carga
54
00:02:42,080 --> 00:02:44,165
ni los pasos de peatones.
[golpe metálico]
55
00:02:44,165 --> 00:02:46,501
Además, puede que me esté volviendo loco.
56
00:02:46,501 --> 00:02:49,129
Pero volveré a ver a Vicky y a los niños.
57
00:02:49,129 --> 00:02:52,048
Derrotaré a la Kookaburra.
58
00:02:52,048 --> 00:02:55,260
Lo haré... [se queja]
59
00:02:55,260 --> 00:02:57,345
Dapto...
60
00:02:57,345 --> 00:02:58,597
Vicky...
61
00:02:59,264 --> 00:03:00,849
Lo lamento.
62
00:03:03,226 --> 00:03:04,352
BIENVENIDOS A DAPTO
63
00:03:08,440 --> 00:03:12,360
[daptonianos gritando]
64
00:03:12,360 --> 00:03:15,447
- ¡Qué me parta un rayo! ¡Este es el peor
incendio forestal que hemos visto en años!
65
00:03:15,447 --> 00:03:17,157
¡No teman, ciudadanos!
66
00:03:17,157 --> 00:03:21,453
El poderoso batir de las alas
del Kookaburra apagará el fuego,
67
00:03:21,453 --> 00:03:24,706
y todos podremos tener
unas felices fiestas,
68
00:03:24,706 --> 00:03:27,918
no importa cuál sea
su afiliación religiosa.
69
00:03:27,918 --> 00:03:29,961
DAPTONIANOS:
¡Sí!
70
00:03:32,547 --> 00:03:35,133
[esforzándose]
♪ música dramática ♪
71
00:03:38,345 --> 00:03:41,473
- [gritando]
- ¡Lo hiciste diez veces peor, idiota!
72
00:03:41,473 --> 00:03:45,393
- ¡Vuelvan! ¡Puedo arreglar esto!
¡Soy un héroe! ¡Ámenme!
73
00:03:45,393 --> 00:03:47,562
¡Estás arruinando la Navidad, imbécil!
74
00:03:47,562 --> 00:03:49,856
¡Eres peor que el Hombre Koala!
75
00:03:49,856 --> 00:03:51,274
¡No digas su nombre!
76
00:03:51,274 --> 00:03:56,988
Si este pueblo no acepta mi protección,
¡puede arder por ello!
77
00:03:58,865 --> 00:04:00,492
Bien, Alison. ¡Hora de irse!
78
00:04:00,492 --> 00:04:01,826
[teléfono suena]
79
00:04:01,826 --> 00:04:04,037
ROSIE:
¡Alison! ¡Estoy atascada!
¡Por favor, ayúdame!
80
00:04:04,037 --> 00:04:05,538
¡Rosie! Está en problemas.
81
00:04:05,538 --> 00:04:07,958
- ¡Alison, tu amiga estará bien!
¡Tenemos que ir por Liam!
82
00:04:07,958 --> 00:04:09,668
Mamá, necesito encontrar a Rosie.
83
00:04:09,668 --> 00:04:11,378
Yo... eh...
84
00:04:11,378 --> 00:04:12,629
la amo.
85
00:04:12,629 --> 00:04:14,548
Ah. Ah, bien.
86
00:04:14,548 --> 00:04:16,091
Sí, hoy han pasado muchas cosas.
87
00:04:16,091 --> 00:04:19,010
Rosie es una chica encantadora.
Y sé que no puedo detenerte.
88
00:04:19,010 --> 00:04:20,845
Así que ve, rápido.
89
00:04:20,845 --> 00:04:22,764
Y si haces que te maten,
¡estás castigada!
90
00:04:22,764 --> 00:04:23,932
¡Te quiero!
91
00:04:26,685 --> 00:04:28,520
♪ música misteriosa ♪
92
00:04:35,110 --> 00:04:36,486
[con eco] Saludos, Kevin.
93
00:04:36,486 --> 00:04:40,073
- ¡Mindy! ¡Eres realmente tú!
¿Estoy muerto?
94
00:04:40,073 --> 00:04:43,159
- No, Kevin, estás
en el reino de los koalas.
95
00:04:43,159 --> 00:04:46,121
Te he traído aquí porque
necesito mostrarte algo.
96
00:04:46,121 --> 00:04:47,247
Ven conmigo.
97
00:04:47,247 --> 00:04:48,957
[tintineo]
98
00:04:51,084 --> 00:04:54,296
- Rosie, ¿estás bien?
- Alison, no deberías estar aquí.
99
00:04:54,296 --> 00:04:56,715
- ¿De qué estás hablando?
Tú me llamaste.
100
00:04:56,715 --> 00:04:59,134
- [portazo]
- No. Nosotras te llamamos.
101
00:04:59,134 --> 00:05:01,344
¿Rosie? ¿Rosies?
102
00:05:01,344 --> 00:05:03,346
- ¡Agárrala, Rosie 3!
[Rosie 3 gruñe]
103
00:05:03,346 --> 00:05:04,472
¡Suéltenla!
104
00:05:04,472 --> 00:05:06,725
- Encontramos los boletos
a la Isla de Hollywood.
105
00:05:06,725 --> 00:05:09,311
Pero no podemos permitir que te vayas.
106
00:05:09,311 --> 00:05:11,688
Las trillizas Rosie necesitan
permanecer juntas.
107
00:05:11,688 --> 00:05:13,315
¿Qué carajo está pasando?
108
00:05:13,315 --> 00:05:17,027
- ¿No te has preguntado nunca
cómo puedo estar en todas partes a la vez?
109
00:05:17,027 --> 00:05:20,280
¿Cómo puedo dar una actuación
de mando como Cosette en Les Mis
110
00:05:20,280 --> 00:05:22,699
y ser la MVP de la final de netball
111
00:05:22,699 --> 00:05:26,077
y estar en la fiesta de piscina
de Sarah, todo al mismo tiempo?
112
00:05:26,077 --> 00:05:28,204
Pensé que eras... genial.
113
00:05:28,204 --> 00:05:30,832
Una chica tan dulce y estúpida.
114
00:05:30,832 --> 00:05:34,878
- Lo siento, Alison.
Intenté decírtelo en el hospital...
115
00:05:34,878 --> 00:05:37,881
- Y sabemos lo que
has estado haciendo, Alison.
116
00:05:37,881 --> 00:05:39,466
Subiendo de nivel.
117
00:05:39,466 --> 00:05:41,384
Eliminando a las rivales.
118
00:05:41,384 --> 00:05:44,095
Pero hemos estado
un paso por delante todo el tiempo.
119
00:05:44,095 --> 00:05:46,097
Tenemos grandes planes.
120
00:05:49,768 --> 00:05:54,856
Por desgracia,
Rosie 2 tuvo que enamorarse.
121
00:05:54,856 --> 00:05:58,818
Pero ahora que conoces nuestro secreto,
¡nunca dejarás este lugar!
122
00:05:58,818 --> 00:06:00,820
♪ música dramática ♪
123
00:06:00,820 --> 00:06:02,447
HOSPITAL DE DAPTO
EMERGENCIAS-ESTACIONAMIENTO
124
00:06:02,447 --> 00:06:03,657
[empleados jadeando]
125
00:06:03,657 --> 00:06:06,785
- ¡Salgamos de aquí!
¡Al carajo estos niños! [gritando]
126
00:06:06,785 --> 00:06:09,829
- ¡Liam! Vamos, bebé.
Mamá vino a mantenerte a salvo.
127
00:06:09,829 --> 00:06:12,415
Es totalmente innecesario, Vicky.
128
00:06:12,415 --> 00:06:14,960
El Kookaburra está aquí para protegerlos.
129
00:06:14,960 --> 00:06:16,545
[grito ahogado] ¿Qué haces tú aquí?
130
00:06:16,545 --> 00:06:19,756
- Pensé que tú más que nadie
lo entendería,
131
00:06:19,756 --> 00:06:21,299
al estar casada con...
132
00:06:21,299 --> 00:06:23,176
el Hombre Koala.
133
00:06:23,176 --> 00:06:26,096
- ¿Cómo sabes que yo...?
- Sé todo sobre ti, Vicky.
134
00:06:26,096 --> 00:06:29,015
Porque he estado cerca de ti
135
00:06:29,015 --> 00:06:32,561
todo este tiempo.
136
00:06:32,561 --> 00:06:33,979
¿Director Bazwell?
137
00:06:33,979 --> 00:06:35,272
Así es, Vicky.
138
00:06:35,272 --> 00:06:38,483
Necesitaba estar cerca,
para poder estudiarte a ti, a tus hijos
139
00:06:38,483 --> 00:06:39,859
y a tu malvado esposo,
140
00:06:39,859 --> 00:06:43,822
para poder entender a la familia
de mi enemigo antes de destruirlo.
141
00:06:43,822 --> 00:06:45,699
¿Qué le hiciste a Kevin?
142
00:06:45,699 --> 00:06:46,992
Oh, estás muy enojada.
143
00:06:46,992 --> 00:06:52,163
Le di lo que siempre quiso:
la oportunidad de ser un koala de verdad.
144
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
Está permanentemente clavado
a un eucalipto,
145
00:06:54,666 --> 00:06:58,712
donde lo más seguro es que ahora
no sea más que un cadáver descompuesto.
146
00:06:58,712 --> 00:07:00,338
- ¡Monstruo!
- ¡Oh!
147
00:07:01,339 --> 00:07:02,674
[se queja] ¡Huevo!
148
00:07:02,674 --> 00:07:04,843
¡Oh! ¡Uh! ¡Vicky!
149
00:07:05,677 --> 00:07:07,137
[suspira]
150
00:07:07,804 --> 00:07:10,307
- Ni una palabra más de ti,
Vicky, gracias.
151
00:07:11,391 --> 00:07:13,143
Liam, papá está aquí.
152
00:07:13,143 --> 00:07:16,354
Vamos a ser una familia ahora, amigo.
153
00:07:16,897 --> 00:07:19,024
- ¡Vengan todos!
¡Esta es nuestra ciudad!
154
00:07:19,024 --> 00:07:20,525
¡No se metan la cola
entre las patas y corran!
155
00:07:23,945 --> 00:07:26,531
¡Gracias, Big Greg!
156
00:07:26,531 --> 00:07:27,782
¡Vete!
157
00:07:31,036 --> 00:07:34,873
Si este es el momento en que
Big Greg muere, que así sea.
158
00:07:34,873 --> 00:07:38,001
¡Estoy seguro de que hay
mucho fuego en el infierno!
159
00:07:38,001 --> 00:07:40,086
[gritando]
160
00:07:43,924 --> 00:07:44,966
[quejido]
161
00:07:44,966 --> 00:07:46,176
¿Eh?
162
00:07:47,844 --> 00:07:51,181
- Espero que te guste tu nueva casa.
¡La construí solo para ti!
163
00:07:51,181 --> 00:07:54,267
- ¡Estás loco! ¡El fuego de los arbustos
consumirá esta casa en cualquier momento!
164
00:07:54,267 --> 00:07:58,355
- Puede que sea un kookaburra,
pero quizás sea realmente un fénix.
165
00:07:58,355 --> 00:08:02,734
¡Y como los fénix,
todos renaceremos en las llamas!
166
00:08:02,734 --> 00:08:04,903
¡Genial! ¡Tengo que escribirlo!
167
00:08:04,903 --> 00:08:08,281
[riendo histéricamente]
168
00:08:08,949 --> 00:08:13,245
- Crees que has estado solo
en el universo, Kevin, pero no es así.
169
00:08:13,245 --> 00:08:16,498
Esta es la séptima dimensión,
y aquí vive...
170
00:08:16,498 --> 00:08:17,749
el Hombre Zoala.
171
00:08:17,749 --> 00:08:20,085
Acaba de gritar a unos niños traviesos
por andar en monopatín
172
00:08:20,085 --> 00:08:21,503
en una propiedad privada.
173
00:08:21,503 --> 00:08:24,589
Y esto... [hablando incomprensiblemente]
...en el planeta Blip,
174
00:08:24,589 --> 00:08:27,008
a 958 trillones de años luz.
175
00:08:27,008 --> 00:08:30,136
Acaba de reprender a su vecino...
[ininteligible] ...55
176
00:08:30,136 --> 00:08:32,639
por tener su música
demasiado alta después de las 2 a.m.
177
00:08:32,639 --> 00:08:34,140
Cielos, qué pedantes.
178
00:08:34,140 --> 00:08:36,184
- Aunque a los koalas
se nos vea como inútiles,
179
00:08:36,184 --> 00:08:37,519
en realidad somos guardianes,
180
00:08:37,519 --> 00:08:40,230
que observamos el mundo
encaramados desde lo alto.
181
00:08:40,230 --> 00:08:44,484
En cada reino y cada dimensión,
debe haber un Hombre Koala.
182
00:08:44,484 --> 00:08:48,780
Este es tu propósito,
y tu viaje aún no ha terminado.
183
00:08:48,780 --> 00:08:51,366
- Parece que todo lo que hice
fue causar problemas.
184
00:08:51,366 --> 00:08:54,119
Dapto me odia.
Y perdí a mi familia.
185
00:08:54,119 --> 00:08:55,954
Todavía puedes ayudarlos.
186
00:08:55,954 --> 00:08:57,747
¡No! ¡Dapto!
187
00:08:57,747 --> 00:09:00,375
VICKY:
¡Déjanos ir, Bazwell!
188
00:09:00,375 --> 00:09:04,004
- ¡Dulce, dulce Vicky...
las llamas nos limpiarán!
189
00:09:04,004 --> 00:09:07,090
- [grito ahogado]
¿El director Bazwell es el Kookaburra?
190
00:09:07,090 --> 00:09:09,342
¿Y tiene a mi familia?
191
00:09:09,342 --> 00:09:12,137
¡Nooooooooooo!
192
00:09:12,137 --> 00:09:15,974
- Debes volver a tu reino, Kevin.
Todavía tienes trabajo que hacer.
193
00:09:15,974 --> 00:09:20,437
Mindy, siento no haber podido
salvarte de ese cruel auto V8.
194
00:09:20,437 --> 00:09:22,814
Libérate de la pena, Kevin.
195
00:09:22,814 --> 00:09:26,943
Estoy en paz con los espíritus
koalas cósmicos, como lo estarás tú.
196
00:09:26,943 --> 00:09:28,278
Algún día.
197
00:09:28,278 --> 00:09:32,949
Por ahora, entra en mi bolsa y renace.
198
00:09:33,950 --> 00:09:35,702
Ah, está muy pegajoso aquí...
199
00:09:35,702 --> 00:09:37,037
[gritando]
200
00:09:42,375 --> 00:09:45,337
- [voz alegre] ¡Hola! ¡Soy tu nueva
máscara! Soy más amable que la otra.
201
00:09:45,337 --> 00:09:47,047
Espero que disfrutes usándome.
202
00:09:47,047 --> 00:09:49,007
♪ música épica ♪
203
00:09:53,261 --> 00:09:55,096
Carajo, sí.
204
00:09:55,096 --> 00:09:58,225
Esa es mi palabrota por el año.
[helicóptero sobrevolando]
205
00:10:02,062 --> 00:10:05,357
- ¡Spider!
- Buenos días, maldita leyenda.
206
00:10:05,357 --> 00:10:07,567
Traje algunos compañeros
que tal vez reconozcas.
207
00:10:07,567 --> 00:10:09,152
¡Ningún hombre se queda atrás!
208
00:10:09,152 --> 00:10:13,031
Me alegro de verte, Hombre Koala.
209
00:10:13,031 --> 00:10:14,866
¡Maxwell! ¡Louise!
210
00:10:14,866 --> 00:10:17,077
De verdad, de verdad, de verdad espero
211
00:10:17,077 --> 00:10:19,496
que tengas permiso para ese avión
de aspecto ilegal.
212
00:10:23,583 --> 00:10:25,460
¿Cómo diablos me encontraron?
213
00:10:25,460 --> 00:10:27,504
Nunca me di por vencida.
214
00:10:27,504 --> 00:10:32,300
Vendí mi casa y compré
este helicóptero solo para encontrarte.
215
00:10:32,300 --> 00:10:34,719
Hay algo que tengo que decirte.
216
00:10:34,719 --> 00:10:37,806
Algo que he tratado de decirte
mil veces antes,
217
00:10:37,806 --> 00:10:40,392
pero nunca pude encontrar las palabras.
218
00:10:40,392 --> 00:10:42,936
- Te a...
- No hay tiempo para eso, Louise.
219
00:10:42,936 --> 00:10:46,273
¡Spider, pon rumbo a la mansión
en ruinas en las afueras de la ciudad!
220
00:10:46,273 --> 00:10:48,692
¡Ahí es donde él ha llevado a mi familia!
221
00:10:48,692 --> 00:10:52,362
Ahora que lo pienso, no vi a mi hija
en mi visión de sueño koala.
222
00:10:52,362 --> 00:10:55,365
Pero estoy seguro de que está bien.
Es una joven muy independiente.
223
00:10:56,283 --> 00:10:59,035
- Eso es por pensar que podrías ser
tan poderosa como nosotras.
224
00:10:59,035 --> 00:11:01,496
- Vamos, Rosie 2.
Olvídate de ella.
225
00:11:01,496 --> 00:11:02,789
¡Estamos muy cerca!
226
00:11:02,789 --> 00:11:06,001
¡Destruyamos a Alison y gobernemos
Australia como Reina!
227
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
[escupe]
228
00:11:07,377 --> 00:11:08,587
[ríe]
229
00:11:08,587 --> 00:11:12,215
- ¿De verdad creen que Rosie 1
las dejará gobernar con ella?
230
00:11:12,215 --> 00:11:14,259
Hacemos todo juntas.
231
00:11:14,259 --> 00:11:16,803
- Conozco sus cerebro
por dentro y por fuera, Rosies.
232
00:11:16,803 --> 00:11:18,430
Las he estudiado por meses.
233
00:11:18,430 --> 00:11:21,892
Poder. Popularidad.
No son cosas que se comparten.
234
00:11:21,892 --> 00:11:23,935
Está claro quién es la que manda.
235
00:11:23,935 --> 00:11:25,312
Sí, yo.
236
00:11:25,312 --> 00:11:28,398
- [se mofa] ¿En serio?
¡Claramente soy la líder!
237
00:11:28,398 --> 00:11:30,442
¡Sin mí, nunca se haría nada!
238
00:11:30,442 --> 00:11:33,445
- Para alguien que aparentemente es
la "líder adicta al trabajo",
239
00:11:33,445 --> 00:11:35,447
seguro que te tomas muchos días libres.
240
00:11:35,447 --> 00:11:38,325
- ¡Zorra! ¡Sabes que necesito
esos domingos de autocuidado
241
00:11:38,325 --> 00:11:39,367
para desestresarme!
242
00:11:39,367 --> 00:11:41,494
¡Oye! Rosie 2,
¿qué crees que estás haciendo?
243
00:11:41,494 --> 00:11:43,747
- ¡Alison! ¡Corre!
- ¡No te dejaré!
244
00:11:46,625 --> 00:11:47,751
[Rosie quejándose]
245
00:11:47,751 --> 00:11:50,086
- [las otras Rosies se quejan]
- ¡Rosie!
246
00:11:50,086 --> 00:11:50,962
[se queja]
247
00:11:50,962 --> 00:11:55,050
Rosie 2, zorra, nos has matado...
248
00:11:55,050 --> 00:12:00,555
- ¡Sabía que no debíamos dejar que
te quedaras con esa pistola de veneno!
249
00:12:00,555 --> 00:12:02,349
¿Qué pasó con las otras Rosies?
250
00:12:02,349 --> 00:12:05,894
- Cuando una Rosie muere,
todas morimos.
251
00:12:05,894 --> 00:12:09,189
- ¡No, Rosie!
¡Tienes que vivir! ¡Por favor!
252
00:12:09,189 --> 00:12:10,815
Está bien, Alison.
253
00:12:10,815 --> 00:12:13,068
Iba por el camino del mal,
254
00:12:13,068 --> 00:12:15,570
y no había forma de salvarme,
255
00:12:15,570 --> 00:12:18,156
hasta que te conocí.
256
00:12:18,156 --> 00:12:20,617
[llorando] Te amo, Rosie.
257
00:12:20,617 --> 00:12:23,328
- También te amo, Alison.
Lo lograste.
258
00:12:23,328 --> 00:12:24,371
[tose]
259
00:12:24,371 --> 00:12:27,040
Eres la chica más poderosa de Dapto.
260
00:12:27,040 --> 00:12:28,959
Bien por...
261
00:12:28,959 --> 00:12:30,335
ti.
262
00:12:42,347 --> 00:12:44,057
¡Blehhh! ¡Blehhh!
263
00:12:44,057 --> 00:12:45,600
¿No soy un buen papá?
264
00:12:45,600 --> 00:12:47,185
[portazo]
[Hombre Koala gruñe]
265
00:12:47,185 --> 00:12:50,272
- Nadie regurgita
en la boca de mi hijo...
266
00:12:50,272 --> 00:12:52,190
¡excepto yo!
267
00:12:52,190 --> 00:12:54,192
- ¡Kevin!
- Ah, Hombre Koala...
268
00:12:54,192 --> 00:12:57,696
Sobreviviste a mi trampa de la isla,
tal como esperaba que lo hicieras.
269
00:12:57,696 --> 00:13:00,991
Quería que sufrieras mientras
te quitaba todo.
270
00:13:00,991 --> 00:13:05,036
Tu hijo, tu esposa, tomé tu reloj.
271
00:13:05,036 --> 00:13:08,039
¡Ahora acabaré contigo
de una vez por todas!
272
00:13:08,039 --> 00:13:10,292
- Tu plan de cerebro
de pájaro se acabó.
273
00:13:10,292 --> 00:13:13,962
Era un insulto aviar, apropiado
para tu tema, por si no lo notaste.
274
00:13:13,962 --> 00:13:15,672
Estás acabado, Bazwell.
275
00:13:15,672 --> 00:13:18,800
- ¿Bazwell?
[riendo histéricamente]
276
00:13:18,800 --> 00:13:21,177
¿Crees que Bazwell es real?
277
00:13:21,177 --> 00:13:25,807
Oh, no, solo era el disfraz
bajo mi disfraz.
278
00:13:25,807 --> 00:13:29,936
¿Me dices que todavía
no me reconoces, Kevin?
279
00:13:29,936 --> 00:13:31,479
¿Este lugar?
280
00:13:31,479 --> 00:13:33,273
Espera un segundo.
281
00:13:33,273 --> 00:13:35,191
¡Reconozco esta casa!
282
00:13:35,191 --> 00:13:37,944
Era solo un niño. Era...
283
00:13:37,944 --> 00:13:40,030
era la casa de mi compañero
de escuela Christopher.
284
00:13:40,030 --> 00:13:43,033
¿No querrás decir "Pissy Chrissy"?
285
00:13:43,033 --> 00:13:45,118
¿Christopher? ¿Eres tú?
286
00:13:45,118 --> 00:13:48,455
- Tú pusiste todo en marcha,
Hombre Koala,
287
00:13:48,455 --> 00:13:52,459
el día que no me dejaste ir
al baño sin un pase.
288
00:13:52,459 --> 00:13:55,921
¡Ese fue el día en que
me convertí en Pissy Chrissy!
289
00:13:55,921 --> 00:13:57,631
ESTUDIANTES:
¡Pissy Chrissy!
290
00:13:57,631 --> 00:14:00,217
CHRISTOPHER: Llamaron a mis padres
para que me recogieran ese día, Kevin.
291
00:14:00,217 --> 00:14:03,803
Lo último que recuerdo que me dijo
mi padre fue que estaba avergonzado
292
00:14:03,803 --> 00:14:06,765
de tener un hijo meón en la familia.
293
00:14:06,765 --> 00:14:10,018
Quizás si hubiera prestado
menos atención a humillarme...
294
00:14:10,018 --> 00:14:11,770
[bocina de camión sonando]
...y más al camino...
295
00:14:12,437 --> 00:14:15,941
Mi cara estaba destrozada,
así que me construyeron una nueva.
296
00:14:15,941 --> 00:14:19,444
Claro que ninguno de los médicos
se dio cuenta, con mis padres muertos,
297
00:14:19,444 --> 00:14:23,281
de que nadie estaría allí para darle
a mi querida abuela su medicación.
298
00:14:23,281 --> 00:14:26,701
Después de salir del hospital,
toda mi familia estaba muerta,
299
00:14:26,701 --> 00:14:29,829
excepto el kookaburra de mi abuela,
la "Vieja Nan".
300
00:14:29,829 --> 00:14:32,123
[riendo]
Odiaba a la Vieja Nan.
301
00:14:32,123 --> 00:14:33,959
Me dominaba.
302
00:14:33,959 --> 00:14:35,877
No compartía nada conmigo.
303
00:14:35,877 --> 00:14:37,921
Maldita chillona.
304
00:14:37,921 --> 00:14:40,840
Un día no pude soportar más.
305
00:14:44,469 --> 00:14:46,388
[riendo como Kookaburra]
306
00:14:48,515 --> 00:14:51,184
- Kevin, ¿dejaste al Kookaburra
irremediablemente loco?
307
00:14:51,184 --> 00:14:52,394
¡Vicky, por favor!
308
00:14:52,394 --> 00:14:54,229
Y, Christopher, lo lamento.
309
00:14:54,229 --> 00:14:57,649
No sabía. Pensé que te habías mudado
a Nueva Zelanda o algo así, ¡de verdad!
310
00:14:57,649 --> 00:15:00,318
- Había una cosa que me gustaba
de la Vieja Nan.
311
00:15:00,318 --> 00:15:03,029
¿Sabías que los pájaros no hacen pis?
312
00:15:03,029 --> 00:15:04,906
Búscalo en Google, Kevin.
313
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Si hubiera sido como un pájaro ese día,
nunca hubiera sido Pissy Chrissy.
314
00:15:10,120 --> 00:15:12,998
Por eso juré no volver a hacer pis.
315
00:15:12,998 --> 00:15:14,958
Espera, ¿no has orinado en...?
316
00:15:14,958 --> 00:15:17,460
¡Treinta años! Así es.
317
00:15:17,460 --> 00:15:20,922
Pero adherirme a los hábitos de baño
de un pájaro no era suficiente.
318
00:15:20,922 --> 00:15:22,757
Tenía que convertirme en un pájaro.
319
00:15:22,757 --> 00:15:25,677
Al principio era solo el disfraz...
320
00:15:25,677 --> 00:15:28,722
pero ahora, tengo una solución mejor.
321
00:15:28,722 --> 00:15:29,806
¡El cieno humanimal!
322
00:15:29,806 --> 00:15:34,102
¡Que comience la transformación final!
323
00:15:34,102 --> 00:15:36,438
[murmurando]
324
00:15:36,438 --> 00:15:37,856
¡Ah!
325
00:15:37,856 --> 00:15:41,401
♪ música épica ♪
[gritando]
326
00:15:44,613 --> 00:15:45,947
[ríe como kookaburra]
327
00:15:48,199 --> 00:15:50,327
[chillido]
328
00:15:52,037 --> 00:15:54,080
Que así sea, Kookaburra.
329
00:15:54,080 --> 00:15:55,498
Hasta la muerte entonces.
330
00:15:55,498 --> 00:15:58,835
¡Una verdadera batalla de superhéroes!
331
00:16:01,922 --> 00:16:04,299
[chillando, quejándose]
332
00:16:10,347 --> 00:16:12,974
¡Vicky, corre! ¡Llévate a Liam!
333
00:16:12,974 --> 00:16:15,852
Si no lo logro,
dile a Dapto que nunca los abandoné.
334
00:16:15,852 --> 00:16:17,270
¡Diles que di todo de mí!
335
00:16:19,022 --> 00:16:20,690
- Kevin.
- ¡Vete!
336
00:16:32,535 --> 00:16:34,955
¡Ah! ¡Oh!
337
00:16:37,207 --> 00:16:38,917
¡Ah! Asqueroso.
338
00:16:38,917 --> 00:16:41,002
¿Kevin? ¿Eres tú, amigo?
339
00:16:41,002 --> 00:16:42,254
Por favor, ayúdame...
340
00:16:42,254 --> 00:16:45,632
¡No, sal de mi cabeza, Pissy Chrissy!
341
00:16:48,301 --> 00:16:52,847
- Christopher, voy a hacer algo
que debería haber hecho hace mucho tiempo.
342
00:16:56,059 --> 00:16:59,062
¡Este es el final del Hombre Koala!
343
00:16:59,062 --> 00:17:00,146
[chilla]
344
00:17:00,146 --> 00:17:02,065
¡Un pase de baño para Christopher!
345
00:17:03,108 --> 00:17:07,070
- Ah. ¡Esto es solo uno de tus trucos!
No es un pase oficial.
346
00:17:07,070 --> 00:17:09,030
No, es oficial.
347
00:17:09,030 --> 00:17:11,241
Puedes ir al baño.
348
00:17:11,950 --> 00:17:14,077
¿De... de verdad?
349
00:17:14,077 --> 00:17:15,620
¿Puedo ir a hacer pipí?
350
00:17:15,620 --> 00:17:18,164
Sí, ya puedes ir, amigo. Es hora.
351
00:17:18,164 --> 00:17:19,874
No sé si pueda.
352
00:17:19,874 --> 00:17:21,626
Hace tanto tiempo que...
353
00:17:21,626 --> 00:17:25,088
- Cierra los ojos y piensa
en el recuerdo más relajante que tengas,
354
00:17:25,088 --> 00:17:26,923
eso es lo que yo hago
para relajar mi uretra.
355
00:17:28,675 --> 00:17:30,635
Ah, ah...
356
00:17:30,635 --> 00:17:32,679
Ahhhh, ¡creo que está pasando!
357
00:17:32,679 --> 00:17:34,806
Ah, sí... ¡aquí viene!
358
00:17:35,307 --> 00:17:38,435
[suspirando aliviado]
359
00:17:41,271 --> 00:17:44,649
- ¡No lo desperdicies, Christopher!
¡Tengo una idea!
360
00:17:46,693 --> 00:17:47,569
[tosiendo]
361
00:17:47,569 --> 00:17:50,238
Es el fin, Damo. Vamos a morir.
362
00:17:50,238 --> 00:17:52,574
Al menos nos iremos juntos.
363
00:17:52,574 --> 00:17:55,952
Espero que nuestras almas
se encuentren de nuevo.
364
00:17:55,952 --> 00:17:58,121
Siempre lo hacen.
365
00:18:00,040 --> 00:18:01,541
VICKY:
¡Suficiente de eso!
366
00:18:04,586 --> 00:18:07,797
♪ música épica ♪
367
00:18:10,592 --> 00:18:12,886
¡Miren, sé que parece inútil,
368
00:18:12,886 --> 00:18:16,556
pero precisamente por eso
tenemos que ser valientes!
369
00:18:16,556 --> 00:18:19,100
Quizá los daptonianos
no somos el grupo más perfecto,
370
00:18:19,100 --> 00:18:21,645
pero tenemos que tener fe en nosotros.
371
00:18:21,645 --> 00:18:24,606
La fe de que, a pesar
de las decepciones en nuestras vidas,
372
00:18:24,606 --> 00:18:28,818
todos somos capaces
de mucho más de lo que creemos.
373
00:18:28,818 --> 00:18:32,364
La fe de que tal vez, solo tal vez,
374
00:18:32,364 --> 00:18:35,659
hay alguien ahí arriba
que nos cuida.
375
00:18:37,035 --> 00:18:40,330
♪ música dramática ♪
376
00:18:40,330 --> 00:18:42,332
Tranquilo, amigo, tranquilo.
377
00:18:42,332 --> 00:18:46,044
- ¡No puedo aguantar mucho más, Kevin!
HOMBRE KOALA: ¡Tranquilo!
378
00:18:46,044 --> 00:18:48,922
¡Ahora! ¡Orina, Christopher! ¡Orina!
379
00:18:48,922 --> 00:18:51,174
CHRISTOPHER:
Ahhhh...
380
00:18:53,885 --> 00:18:55,929
¡Es el Hombre Koala!
381
00:18:55,929 --> 00:18:57,389
DARREN:
¡Cabalgando sobre el Kookaburra!
382
00:18:57,389 --> 00:18:59,349
SRA. BANKS:
Salvaron al maldito Dapto.
383
00:18:59,349 --> 00:19:02,561
- ¡Vuelve la Navidad!
TODOS: ¡Sí!
384
00:19:02,561 --> 00:19:03,645
¡Y esto es por Vicky!
385
00:19:03,645 --> 00:19:07,649
Nos animó en nuestro momento más oscuro
y nos hizo creer en los milagros.
386
00:19:07,649 --> 00:19:10,318
[vitoreando]
387
00:19:10,318 --> 00:19:11,736
♪ música pacífica ♪
388
00:19:18,827 --> 00:19:20,912
Creo que encontré otro cadáver quemado.
389
00:19:21,496 --> 00:19:22,789
[bocanada]
390
00:19:22,789 --> 00:19:23,873
[suspira]
391
00:19:23,873 --> 00:19:27,794
- Aprendí a contener la respiración
por horas después de un mal giro
en el Zambeze.
392
00:19:27,794 --> 00:19:30,672
¡Se necesitará algo más que un pequeño
incendio forestal para matar a Big Greg!
393
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
- Solo quiero que sepas
que nunca tomé ese huevo de emú.
394
00:19:33,466 --> 00:19:34,593
Es una larga historia pero...
395
00:19:34,593 --> 00:19:36,887
- No importa.
Vi lo que hiciste hoy.
396
00:19:36,887 --> 00:19:38,680
Gran trabajo, Kevin. Quiero decir...
397
00:19:38,680 --> 00:19:40,140
Hombre Koala.
398
00:19:43,768 --> 00:19:45,729
- Me alegro de que
te sientas mejor, amigo.
399
00:19:45,729 --> 00:19:49,566
Creo que toda esa orina acumulada
en tu cuerpo te volvió un poco loco.
400
00:19:49,566 --> 00:19:51,026
Las toxinas y todo eso.
401
00:19:51,693 --> 00:19:54,321
- Antes cuando estaba actuando
como un loco,
402
00:19:54,321 --> 00:19:56,364
me dijiste que pensara
en un recuerdo relajante
403
00:19:56,364 --> 00:19:59,784
para poder mear 30 años
de orina acumulada,
404
00:19:59,784 --> 00:20:02,495
pensé en
cuando éramos niños, Kev...
405
00:20:02,495 --> 00:20:05,457
cuando solíamos soñar
con ser amigos de por vida.
406
00:20:05,457 --> 00:20:08,793
- No es demasiado tarde.
A Dapto le vendría bien otro superhéroe.
407
00:20:08,793 --> 00:20:12,631
- Quizás algún día, Hombre Koala.
Todavía tengo mucho que expiar.
408
00:20:12,631 --> 00:20:16,968
Me voy a Albion Park, donde puedo
incursionar en ser su defensor alado.
409
00:20:16,968 --> 00:20:20,472
- Entonces estoy seguro de que
nos volveremos a encontrar, viejo amigo.
410
00:20:23,141 --> 00:20:26,603
- En realidad, creo que Albion Park
técnicamente comienza aquí, así que...
411
00:20:29,189 --> 00:20:30,398
♪ música de realeza ♪
412
00:20:30,398 --> 00:20:31,483
Es oficial.
413
00:20:31,483 --> 00:20:32,734
Con Rosie Yodels muerta,
414
00:20:32,734 --> 00:20:36,112
Alison es ahora
la chica más poderosa de la escuela.
415
00:20:36,112 --> 00:20:38,114
¡Ahora, inclínense ante Alison!
416
00:20:39,491 --> 00:20:43,119
- Lo logré, Rosie,
pero no significa nada sin ti.
417
00:20:43,119 --> 00:20:45,205
Tus malvadas hermanas tenían razón
en una cosa:
418
00:20:45,205 --> 00:20:46,957
Dapto es solo el comienzo.
419
00:20:46,957 --> 00:20:49,709
Y hay muchos más mundos
por conquistar.
420
00:20:49,709 --> 00:20:51,211
♪ música siniestra ♪
421
00:20:51,211 --> 00:20:53,088
KEVIN:
Mi dulce hijo.
422
00:20:53,088 --> 00:20:55,757
Nunca te di
la atención que merecías.
423
00:20:55,757 --> 00:20:57,175
Me culpo a mí mismo.
424
00:20:57,175 --> 00:20:59,094
Por no dar patadas a un balón de fútbol.
425
00:20:59,094 --> 00:21:00,929
Por no escuchar tus problemas.
426
00:21:00,929 --> 00:21:05,058
Por no notar la aparición
de tus destructivos poderes telepáticos
y psicoquinéticos.
427
00:21:05,058 --> 00:21:08,228
Mi único deseo de Navidad
es que vuelvas conmigo.
428
00:21:08,228 --> 00:21:11,189
[campanas de Navidad tintineando]
429
00:21:11,815 --> 00:21:14,526
- Ah, muy bien.
Supongo que es Navidad...
430
00:21:17,571 --> 00:21:19,573
¿Mamá? ¿Papá?
431
00:21:19,573 --> 00:21:21,783
- ¡Oh, Dios mío, dulce joven Liam!
- ¡Oh, Dios mío!
432
00:21:21,783 --> 00:21:22,826
¡Te despertaste!
433
00:21:22,826 --> 00:21:25,829
- Las voces en mi cabeza.
Se han ido.
434
00:21:25,829 --> 00:21:27,539
¡Oh, es una gran noticia, cariño!
435
00:21:27,539 --> 00:21:30,208
Sí... pero antes de perder el Don,
436
00:21:30,208 --> 00:21:33,295
escuché los pensamientos
de todas las criaturas del mundo.
437
00:21:33,295 --> 00:21:35,213
Los Sherpas en la cima del Monte Everest.
438
00:21:35,213 --> 00:21:38,592
Los diminutos microbios en las grietas
de la Fosa de las Marianas.
439
00:21:38,592 --> 00:21:40,635
Todos los lugares a la vez.
440
00:21:40,635 --> 00:21:44,598
Estaba conectado a una hermosa
y vasta alma colectiva.
441
00:21:45,098 --> 00:21:47,893
[suspira] Ya no estoy seguro
de pertenecer a Dapto.
442
00:21:47,893 --> 00:21:49,936
¡No seas ridículo, claro que sí!
443
00:21:49,936 --> 00:21:52,772
Oye, todavía necesito un compañero.
Tú podrías ser el Muchacho Koala.
444
00:21:52,772 --> 00:21:53,940
No, el Pequeño Koala.
445
00:21:53,940 --> 00:21:55,984
Creo que ese te queda mejor.
446
00:21:55,984 --> 00:21:59,779
Pero la cuestión es que has vuelto,
y estaremos juntos aquí en Dapto.
447
00:21:59,779 --> 00:22:00,947
Para siempre.
448
00:22:00,947 --> 00:22:02,532
[suspira]
449
00:22:09,998 --> 00:22:11,833
ALISON:
Creo que necesitas estos más que yo.
450
00:22:11,833 --> 00:22:13,752
Trata de no ser muy vergonzoso.
451
00:22:15,629 --> 00:22:16,755
[suspira]
452
00:22:19,925 --> 00:22:21,134
Adiós, Dapto.
453
00:22:22,219 --> 00:22:24,930
Chico, te va a encantar este lugar.
454
00:22:28,266 --> 00:22:30,769
- Espero que la ciudad aprecie
lo que hiciste por ellos, Kevin.
455
00:22:30,769 --> 00:22:34,606
- Después de atravesar el velo
de la vida y la muerte,
eso ya no me importa.
456
00:22:34,606 --> 00:22:36,650
No se trata de la aprobación de Dapto.
457
00:22:36,650 --> 00:22:39,152
Soy el Hombre Koala
porque es lo correcto.
458
00:22:39,152 --> 00:22:43,240
Solo necesito la aprobación
de una persona: la tuya.
459
00:22:43,240 --> 00:22:44,366
Te amo, Vicky.
460
00:22:44,366 --> 00:22:46,534
También te amo, Kevin.
461
00:22:46,534 --> 00:22:48,536
Por eso tengo que decirte algo.
462
00:22:48,536 --> 00:22:50,497
No, ¿es una charla de divorcio?
463
00:22:50,497 --> 00:22:52,540
¡Bueno, no puedes despedirme
porque renuncio!
464
00:22:52,540 --> 00:22:54,167
¡No! ¡No quiero el divorcio!
465
00:22:54,167 --> 00:22:56,002
Algo de ayudar a todos en el incendio
466
00:22:56,002 --> 00:22:59,714
me hizo ver que soy capaz de hacer
mucho más con mi vida.
467
00:22:59,714 --> 00:23:01,299
Quiero postularme para el ayuntamiento.
468
00:23:01,299 --> 00:23:02,592
Vicky, amor.
469
00:23:02,592 --> 00:23:04,844
Apoyaré todo lo que quieras hacer.
470
00:23:04,844 --> 00:23:08,640
Siempre que completes
los formularios correspondientes
y pagues las tasas de solicitud.
471
00:23:09,516 --> 00:23:11,226
Por supuesto.
472
00:23:12,018 --> 00:23:15,313
¡Dios mío, nieve en Navidad!
¿Durante el verano?
473
00:23:15,313 --> 00:23:16,982
[grito ahogado] ¿Cómo puede ser?
474
00:23:16,982 --> 00:23:20,610
- En realidad, creo que son las cenizas
de nuestros vecinos que se quemaron
en el incendio.
475
00:23:20,610 --> 00:23:21,778
Lo lamento.
476
00:23:21,778 --> 00:23:23,363
VICKY:
Oh.
477
00:23:24,364 --> 00:23:25,949
Bueno, igual es muy lindo.
478
00:23:29,536 --> 00:23:32,455
♪
479
00:24:00,567 --> 00:24:02,527
♪ rasgueos de guitarra ♪
480
00:24:02,527 --> 00:24:06,281
- Ah, el acorde de sol mayor.
No se puede superar, ¿verdad?
481
00:24:06,281 --> 00:24:07,908
[teléfono suena]
482
00:24:07,908 --> 00:24:09,868
¿Hola? Línea Koala.
483
00:24:09,868 --> 00:24:11,244
VOZ MISTERIOSA:
Hola, Hombre Koala.
484
00:24:11,244 --> 00:24:12,871
Te hemos estado vigilando.
485
00:24:12,871 --> 00:24:14,539
Y nos has impresionado.
486
00:24:14,539 --> 00:24:17,542
Por eso hemos decidido
invitarte formalmente
487
00:24:17,542 --> 00:24:20,962
a unirte a La Mala Mancomunidad.
488
00:24:20,962 --> 00:24:23,048
Se aproxima un peligro, y...
489
00:24:23,048 --> 00:24:26,801
- ¡Malditos teleoperadores!
Y además en fin de semana.
490
00:24:27,552 --> 00:24:29,930
♪ Hombre Koala ♪
491
00:24:29,930 --> 00:24:31,473
♪ Héroe para todos ♪
492
00:24:31,473 --> 00:24:35,060
♪ Los daptonianos ♪
493
00:24:35,060 --> 00:24:38,605
EL HOMBRE KOALA VOLVERÁ
494
00:24:46,571 --> 00:24:49,574
♪ fanfarrias ♪