1 00:00:01,043 --> 00:00:03,672 ♪ suena I'll Be Home for Christmas ♪ 2 00:00:03,672 --> 00:00:06,591 UN MES DESPUÉS 3 00:00:08,552 --> 00:00:10,345 24 DE DICIEMBRE ÍNDICE DE PELIGRO DE INCENDIO 4 00:00:10,345 --> 00:00:14,808 5 00:00:14,808 --> 00:00:17,352 HULU PRESENTA 6 00:00:19,396 --> 00:00:20,564 ¿Eh? 7 00:00:21,606 --> 00:00:23,149 Pequeño imbécil egoísta. 8 00:00:23,149 --> 00:00:25,694 ♪ 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,614 10 00:00:31,658 --> 00:00:33,243 [llanto inaudible] 11 00:00:33,243 --> 00:00:35,662 12 00:00:35,662 --> 00:00:38,540 [daptonianos vitoreando] 13 00:00:38,540 --> 00:00:41,710 ♪ 14 00:00:41,710 --> 00:00:44,129 ¡Mira, Darren, ahí está! 15 00:00:44,129 --> 00:00:45,881 Bueno, que me parta un rayo. 16 00:00:45,881 --> 00:00:47,799 La Isla de Hollywood. 17 00:00:47,799 --> 00:00:50,427 Ahí es donde viven las estrellas. 18 00:00:53,138 --> 00:00:57,475 ♪ 19 00:00:57,475 --> 00:00:59,185 [quejido] 20 00:00:59,185 --> 00:01:02,606 21 00:01:02,606 --> 00:01:04,316 [tosiendo] 22 00:01:04,316 --> 00:01:06,067 - ¡Ho-ho-ho! 23 00:01:06,067 --> 00:01:08,612 Feliz Navidad calurosa de parte de Santa Claus de verano... 24 00:01:08,612 --> 00:01:09,654 [inhala fuertemente] 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,031 ...malditos bastardos. 26 00:01:11,031 --> 00:01:15,952 ♪ 27 00:01:18,455 --> 00:01:20,749 [fuego chisporroteando] 28 00:01:20,749 --> 00:01:22,417 BIENVENIDOS A DAPTO 29 00:01:32,052 --> 00:01:33,803 - Mi papá está muerto, mi mamá está de luto, 30 00:01:33,803 --> 00:01:36,306 y mi hermano está en coma psíquico por luchar contra los emús. 31 00:01:36,306 --> 00:01:38,475 Siento que mis regalos de Navidad van a ser una mierda. 32 00:01:38,475 --> 00:01:40,435 Me siento... ¿triste? 33 00:01:40,435 --> 00:01:43,438 - Cariño, estás pasando por un período traumático ahora. 34 00:01:43,438 --> 00:01:44,648 Estoy aquí para ti. 35 00:01:44,648 --> 00:01:48,443 - Gracias, Rosie... Me alegro mucho de que nos hayamos hecho... amigas. 36 00:01:52,030 --> 00:01:54,074 Lo siento, no quise hacer eso. 37 00:01:54,074 --> 00:01:56,660 - No me importa. Me alegro de que lo hayas hecho. 38 00:01:57,744 --> 00:02:00,455 Rosie, pensé que quería ser tú, 39 00:02:00,455 --> 00:02:03,041 pero ahora me doy cuenta de que quiero estar contigo. 40 00:02:03,041 --> 00:02:06,127 - Alison, desearía que fuera así de simple. 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,255 Hay cosas que no entiendes. 42 00:02:08,255 --> 00:02:12,175 Ojalá pudiéramos irnos lejos de Dapto... de Australia. 43 00:02:12,175 --> 00:02:14,344 - ¡Podemos! La Isla de Hollywood acaba de llegar. 44 00:02:14,344 --> 00:02:15,804 Podemos huir. Juntas. 45 00:02:15,804 --> 00:02:17,138 Podemos ir al muelle ahora mismo. 46 00:02:17,138 --> 00:02:20,517 - Quiero hacerlo. Solo hay algo que tengo que hacer en casa primero. 47 00:02:20,517 --> 00:02:21,893 Nos encontraremos allí en una hora. 48 00:02:25,355 --> 00:02:26,523 Adiós, Liam. 49 00:02:26,523 --> 00:02:28,525 Siento que tu cerebro haya explotado. 50 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 Fuiste un hermano casi siempre bueno algunas veces. 51 00:02:34,489 --> 00:02:37,784 - Mi intento de imponer orden en este territorio implacable 52 00:02:37,784 --> 00:02:40,036 se ha encontrado con un éxito desigual. 53 00:02:40,036 --> 00:02:42,080 Los animales no respetan las zonas de carga 54 00:02:42,080 --> 00:02:44,165 ni los pasos de peatones. [golpe metálico] 55 00:02:44,165 --> 00:02:46,501 Además, puede que me esté volviendo loco. 56 00:02:46,501 --> 00:02:49,129 Pero volveré a ver a Vicky y a los niños. 57 00:02:49,129 --> 00:02:52,048 Derrotaré a la Kookaburra. 58 00:02:52,048 --> 00:02:55,260 Lo haré... [se queja] 59 00:02:55,260 --> 00:02:57,345 Dapto... 60 00:02:57,345 --> 00:02:58,597 Vicky... 61 00:02:59,264 --> 00:03:00,849 Lo lamento. 62 00:03:03,226 --> 00:03:04,352 BIENVENIDOS A DAPTO 63 00:03:08,440 --> 00:03:12,360 [daptonianos gritando] 64 00:03:12,360 --> 00:03:15,447 - ¡Qué me parta un rayo! ¡Este es el peor incendio forestal que hemos visto en años! 65 00:03:15,447 --> 00:03:17,157 ¡No teman, ciudadanos! 66 00:03:17,157 --> 00:03:21,453 El poderoso batir de las alas del Kookaburra apagará el fuego, 67 00:03:21,453 --> 00:03:24,706 y todos podremos tener unas felices fiestas, 68 00:03:24,706 --> 00:03:27,918 no importa cuál sea su afiliación religiosa. 69 00:03:27,918 --> 00:03:29,961 DAPTONIANOS: ¡Sí! 70 00:03:32,547 --> 00:03:35,133 [esforzándose] ♪ música dramática ♪ 71 00:03:38,345 --> 00:03:41,473 - [gritando] - ¡Lo hiciste diez veces peor, idiota! 72 00:03:41,473 --> 00:03:45,393 - ¡Vuelvan! ¡Puedo arreglar esto! ¡Soy un héroe! ¡Ámenme! 73 00:03:45,393 --> 00:03:47,562 ¡Estás arruinando la Navidad, imbécil! 74 00:03:47,562 --> 00:03:49,856 ¡Eres peor que el Hombre Koala! 75 00:03:49,856 --> 00:03:51,274 ¡No digas su nombre! 76 00:03:51,274 --> 00:03:56,988 Si este pueblo no acepta mi protección, ¡puede arder por ello! 77 00:03:58,865 --> 00:04:00,492 Bien, Alison. ¡Hora de irse! 78 00:04:00,492 --> 00:04:01,826 [teléfono suena] 79 00:04:01,826 --> 00:04:04,037 ROSIE: ¡Alison! ¡Estoy atascada! ¡Por favor, ayúdame! 80 00:04:04,037 --> 00:04:05,538 ¡Rosie! Está en problemas. 81 00:04:05,538 --> 00:04:07,958 - ¡Alison, tu amiga estará bien! ¡Tenemos que ir por Liam! 82 00:04:07,958 --> 00:04:09,668 Mamá, necesito encontrar a Rosie. 83 00:04:09,668 --> 00:04:11,378 Yo... eh... 84 00:04:11,378 --> 00:04:12,629 la amo. 85 00:04:12,629 --> 00:04:14,548 Ah. Ah, bien. 86 00:04:14,548 --> 00:04:16,091 Sí, hoy han pasado muchas cosas. 87 00:04:16,091 --> 00:04:19,010 Rosie es una chica encantadora. Y sé que no puedo detenerte. 88 00:04:19,010 --> 00:04:20,845 Así que ve, rápido. 89 00:04:20,845 --> 00:04:22,764 Y si haces que te maten, ¡estás castigada! 90 00:04:22,764 --> 00:04:23,932 ¡Te quiero! 91 00:04:26,685 --> 00:04:28,520 ♪ música misteriosa ♪ 92 00:04:35,110 --> 00:04:36,486 [con eco] Saludos, Kevin. 93 00:04:36,486 --> 00:04:40,073 - ¡Mindy! ¡Eres realmente tú! ¿Estoy muerto? 94 00:04:40,073 --> 00:04:43,159 - No, Kevin, estás en el reino de los koalas. 95 00:04:43,159 --> 00:04:46,121 Te he traído aquí porque necesito mostrarte algo. 96 00:04:46,121 --> 00:04:47,247 Ven conmigo. 97 00:04:47,247 --> 00:04:48,957 [tintineo] 98 00:04:51,084 --> 00:04:54,296 - Rosie, ¿estás bien? - Alison, no deberías estar aquí. 99 00:04:54,296 --> 00:04:56,715 - ¿De qué estás hablando? Tú me llamaste. 100 00:04:56,715 --> 00:04:59,134 - [portazo] - No. Nosotras te llamamos. 101 00:04:59,134 --> 00:05:01,344 ¿Rosie? ¿Rosies? 102 00:05:01,344 --> 00:05:03,346 - ¡Agárrala, Rosie 3! [Rosie 3 gruñe] 103 00:05:03,346 --> 00:05:04,472 ¡Suéltenla! 104 00:05:04,472 --> 00:05:06,725 - Encontramos los boletos a la Isla de Hollywood. 105 00:05:06,725 --> 00:05:09,311 Pero no podemos permitir que te vayas. 106 00:05:09,311 --> 00:05:11,688 Las trillizas Rosie necesitan permanecer juntas. 107 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 ¿Qué carajo está pasando? 108 00:05:13,315 --> 00:05:17,027 - ¿No te has preguntado nunca cómo puedo estar en todas partes a la vez? 109 00:05:17,027 --> 00:05:20,280 ¿Cómo puedo dar una actuación de mando como Cosette en Les Mis 110 00:05:20,280 --> 00:05:22,699 y ser la MVP de la final de netball 111 00:05:22,699 --> 00:05:26,077 y estar en la fiesta de piscina de Sarah, todo al mismo tiempo? 112 00:05:26,077 --> 00:05:28,204 Pensé que eras... genial. 113 00:05:28,204 --> 00:05:30,832 Una chica tan dulce y estúpida. 114 00:05:30,832 --> 00:05:34,878 - Lo siento, Alison. Intenté decírtelo en el hospital... 115 00:05:34,878 --> 00:05:37,881 - Y sabemos lo que has estado haciendo, Alison. 116 00:05:37,881 --> 00:05:39,466 Subiendo de nivel. 117 00:05:39,466 --> 00:05:41,384 Eliminando a las rivales. 118 00:05:41,384 --> 00:05:44,095 Pero hemos estado un paso por delante todo el tiempo. 119 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 Tenemos grandes planes. 120 00:05:49,768 --> 00:05:54,856 Por desgracia, Rosie 2 tuvo que enamorarse. 121 00:05:54,856 --> 00:05:58,818 Pero ahora que conoces nuestro secreto, ¡nunca dejarás este lugar! 122 00:05:58,818 --> 00:06:00,820 ♪ música dramática ♪ 123 00:06:00,820 --> 00:06:02,447 HOSPITAL DE DAPTO EMERGENCIAS-ESTACIONAMIENTO 124 00:06:02,447 --> 00:06:03,657 [empleados jadeando] 125 00:06:03,657 --> 00:06:06,785 - ¡Salgamos de aquí! ¡Al carajo estos niños! [gritando] 126 00:06:06,785 --> 00:06:09,829 - ¡Liam! Vamos, bebé. Mamá vino a mantenerte a salvo. 127 00:06:09,829 --> 00:06:12,415 Es totalmente innecesario, Vicky. 128 00:06:12,415 --> 00:06:14,960 El Kookaburra está aquí para protegerlos. 129 00:06:14,960 --> 00:06:16,545 [grito ahogado] ¿Qué haces tú aquí? 130 00:06:16,545 --> 00:06:19,756 - Pensé que tú más que nadie lo entendería, 131 00:06:19,756 --> 00:06:21,299 al estar casada con... 132 00:06:21,299 --> 00:06:23,176 el Hombre Koala. 133 00:06:23,176 --> 00:06:26,096 - ¿Cómo sabes que yo...? - Sé todo sobre ti, Vicky. 134 00:06:26,096 --> 00:06:29,015 Porque he estado cerca de ti 135 00:06:29,015 --> 00:06:32,561 todo este tiempo. 136 00:06:32,561 --> 00:06:33,979 ¿Director Bazwell? 137 00:06:33,979 --> 00:06:35,272 Así es, Vicky. 138 00:06:35,272 --> 00:06:38,483 Necesitaba estar cerca, para poder estudiarte a ti, a tus hijos 139 00:06:38,483 --> 00:06:39,859 y a tu malvado esposo, 140 00:06:39,859 --> 00:06:43,822 para poder entender a la familia de mi enemigo antes de destruirlo. 141 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 ¿Qué le hiciste a Kevin? 142 00:06:45,699 --> 00:06:46,992 Oh, estás muy enojada. 143 00:06:46,992 --> 00:06:52,163 Le di lo que siempre quiso: la oportunidad de ser un koala de verdad. 144 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 Está permanentemente clavado a un eucalipto, 145 00:06:54,666 --> 00:06:58,712 donde lo más seguro es que ahora no sea más que un cadáver descompuesto. 146 00:06:58,712 --> 00:07:00,338 - ¡Monstruo! - ¡Oh! 147 00:07:01,339 --> 00:07:02,674 [se queja] ¡Huevo! 148 00:07:02,674 --> 00:07:04,843 ¡Oh! ¡Uh! ¡Vicky! 149 00:07:05,677 --> 00:07:07,137 [suspira] 150 00:07:07,804 --> 00:07:10,307 - Ni una palabra más de ti, Vicky, gracias. 151 00:07:11,391 --> 00:07:13,143 Liam, papá está aquí. 152 00:07:13,143 --> 00:07:16,354 Vamos a ser una familia ahora, amigo. 153 00:07:16,897 --> 00:07:19,024 - ¡Vengan todos! ¡Esta es nuestra ciudad! 154 00:07:19,024 --> 00:07:20,525 ¡No se metan la cola entre las patas y corran! 155 00:07:23,945 --> 00:07:26,531 ¡Gracias, Big Greg! 156 00:07:26,531 --> 00:07:27,782 ¡Vete! 157 00:07:31,036 --> 00:07:34,873 Si este es el momento en que Big Greg muere, que así sea. 158 00:07:34,873 --> 00:07:38,001 ¡Estoy seguro de que hay mucho fuego en el infierno! 159 00:07:38,001 --> 00:07:40,086 [gritando] 160 00:07:43,924 --> 00:07:44,966 [quejido] 161 00:07:44,966 --> 00:07:46,176 ¿Eh? 162 00:07:47,844 --> 00:07:51,181 - Espero que te guste tu nueva casa. ¡La construí solo para ti! 163 00:07:51,181 --> 00:07:54,267 - ¡Estás loco! ¡El fuego de los arbustos consumirá esta casa en cualquier momento! 164 00:07:54,267 --> 00:07:58,355 - Puede que sea un kookaburra, pero quizás sea realmente un fénix. 165 00:07:58,355 --> 00:08:02,734 ¡Y como los fénix, todos renaceremos en las llamas! 166 00:08:02,734 --> 00:08:04,903 ¡Genial! ¡Tengo que escribirlo! 167 00:08:04,903 --> 00:08:08,281 [riendo histéricamente] 168 00:08:08,949 --> 00:08:13,245 - Crees que has estado solo en el universo, Kevin, pero no es así. 169 00:08:13,245 --> 00:08:16,498 Esta es la séptima dimensión, y aquí vive... 170 00:08:16,498 --> 00:08:17,749 el Hombre Zoala. 171 00:08:17,749 --> 00:08:20,085 Acaba de gritar a unos niños traviesos por andar en monopatín 172 00:08:20,085 --> 00:08:21,503 en una propiedad privada. 173 00:08:21,503 --> 00:08:24,589 Y esto... [hablando incomprensiblemente] ...en el planeta Blip, 174 00:08:24,589 --> 00:08:27,008 a 958 trillones de años luz. 175 00:08:27,008 --> 00:08:30,136 Acaba de reprender a su vecino... [ininteligible] ...55 176 00:08:30,136 --> 00:08:32,639 por tener su música demasiado alta después de las 2 a.m. 177 00:08:32,639 --> 00:08:34,140 Cielos, qué pedantes. 178 00:08:34,140 --> 00:08:36,184 - Aunque a los koalas se nos vea como inútiles, 179 00:08:36,184 --> 00:08:37,519 en realidad somos guardianes, 180 00:08:37,519 --> 00:08:40,230 que observamos el mundo encaramados desde lo alto. 181 00:08:40,230 --> 00:08:44,484 En cada reino y cada dimensión, debe haber un Hombre Koala. 182 00:08:44,484 --> 00:08:48,780 Este es tu propósito, y tu viaje aún no ha terminado. 183 00:08:48,780 --> 00:08:51,366 - Parece que todo lo que hice fue causar problemas. 184 00:08:51,366 --> 00:08:54,119 Dapto me odia. Y perdí a mi familia. 185 00:08:54,119 --> 00:08:55,954 Todavía puedes ayudarlos. 186 00:08:55,954 --> 00:08:57,747 ¡No! ¡Dapto! 187 00:08:57,747 --> 00:09:00,375 VICKY: ¡Déjanos ir, Bazwell! 188 00:09:00,375 --> 00:09:04,004 - ¡Dulce, dulce Vicky... las llamas nos limpiarán! 189 00:09:04,004 --> 00:09:07,090 - [grito ahogado] ¿El director Bazwell es el Kookaburra? 190 00:09:07,090 --> 00:09:09,342 ¿Y tiene a mi familia? 191 00:09:09,342 --> 00:09:12,137 ¡Nooooooooooo! 192 00:09:12,137 --> 00:09:15,974 - Debes volver a tu reino, Kevin. Todavía tienes trabajo que hacer. 193 00:09:15,974 --> 00:09:20,437 Mindy, siento no haber podido salvarte de ese cruel auto V8. 194 00:09:20,437 --> 00:09:22,814 Libérate de la pena, Kevin. 195 00:09:22,814 --> 00:09:26,943 Estoy en paz con los espíritus koalas cósmicos, como lo estarás tú. 196 00:09:26,943 --> 00:09:28,278 Algún día. 197 00:09:28,278 --> 00:09:32,949 Por ahora, entra en mi bolsa y renace. 198 00:09:33,950 --> 00:09:35,702 Ah, está muy pegajoso aquí... 199 00:09:35,702 --> 00:09:37,037 [gritando] 200 00:09:42,375 --> 00:09:45,337 - [voz alegre] ¡Hola! ¡Soy tu nueva máscara! Soy más amable que la otra. 201 00:09:45,337 --> 00:09:47,047 Espero que disfrutes usándome. 202 00:09:47,047 --> 00:09:49,007 ♪ música épica ♪ 203 00:09:53,261 --> 00:09:55,096 Carajo, sí. 204 00:09:55,096 --> 00:09:58,225 Esa es mi palabrota por el año. [helicóptero sobrevolando] 205 00:10:02,062 --> 00:10:05,357 - ¡Spider! - Buenos días, maldita leyenda. 206 00:10:05,357 --> 00:10:07,567 Traje algunos compañeros que tal vez reconozcas. 207 00:10:07,567 --> 00:10:09,152 ¡Ningún hombre se queda atrás! 208 00:10:09,152 --> 00:10:13,031 Me alegro de verte, Hombre Koala. 209 00:10:13,031 --> 00:10:14,866 ¡Maxwell! ¡Louise! 210 00:10:14,866 --> 00:10:17,077 De verdad, de verdad, de verdad espero 211 00:10:17,077 --> 00:10:19,496 que tengas permiso para ese avión de aspecto ilegal. 212 00:10:23,583 --> 00:10:25,460 ¿Cómo diablos me encontraron? 213 00:10:25,460 --> 00:10:27,504 Nunca me di por vencida. 214 00:10:27,504 --> 00:10:32,300 Vendí mi casa y compré este helicóptero solo para encontrarte. 215 00:10:32,300 --> 00:10:34,719 Hay algo que tengo que decirte. 216 00:10:34,719 --> 00:10:37,806 Algo que he tratado de decirte mil veces antes, 217 00:10:37,806 --> 00:10:40,392 pero nunca pude encontrar las palabras. 218 00:10:40,392 --> 00:10:42,936 - Te a... - No hay tiempo para eso, Louise. 219 00:10:42,936 --> 00:10:46,273 ¡Spider, pon rumbo a la mansión en ruinas en las afueras de la ciudad! 220 00:10:46,273 --> 00:10:48,692 ¡Ahí es donde él ha llevado a mi familia! 221 00:10:48,692 --> 00:10:52,362 Ahora que lo pienso, no vi a mi hija en mi visión de sueño koala. 222 00:10:52,362 --> 00:10:55,365 Pero estoy seguro de que está bien. Es una joven muy independiente. 223 00:10:56,283 --> 00:10:59,035 - Eso es por pensar que podrías ser tan poderosa como nosotras. 224 00:10:59,035 --> 00:11:01,496 - Vamos, Rosie 2. Olvídate de ella. 225 00:11:01,496 --> 00:11:02,789 ¡Estamos muy cerca! 226 00:11:02,789 --> 00:11:06,001 ¡Destruyamos a Alison y gobernemos Australia como Reina! 227 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 [escupe] 228 00:11:07,377 --> 00:11:08,587 [ríe] 229 00:11:08,587 --> 00:11:12,215 - ¿De verdad creen que Rosie 1 las dejará gobernar con ella? 230 00:11:12,215 --> 00:11:14,259 Hacemos todo juntas. 231 00:11:14,259 --> 00:11:16,803 - Conozco sus cerebro por dentro y por fuera, Rosies. 232 00:11:16,803 --> 00:11:18,430 Las he estudiado por meses. 233 00:11:18,430 --> 00:11:21,892 Poder. Popularidad. No son cosas que se comparten. 234 00:11:21,892 --> 00:11:23,935 Está claro quién es la que manda. 235 00:11:23,935 --> 00:11:25,312 Sí, yo. 236 00:11:25,312 --> 00:11:28,398 - [se mofa] ¿En serio? ¡Claramente soy la líder! 237 00:11:28,398 --> 00:11:30,442 ¡Sin mí, nunca se haría nada! 238 00:11:30,442 --> 00:11:33,445 - Para alguien que aparentemente es la "líder adicta al trabajo", 239 00:11:33,445 --> 00:11:35,447 seguro que te tomas muchos días libres. 240 00:11:35,447 --> 00:11:38,325 - ¡Zorra! ¡Sabes que necesito esos domingos de autocuidado 241 00:11:38,325 --> 00:11:39,367 para desestresarme! 242 00:11:39,367 --> 00:11:41,494 ¡Oye! Rosie 2, ¿qué crees que estás haciendo? 243 00:11:41,494 --> 00:11:43,747 - ¡Alison! ¡Corre! - ¡No te dejaré! 244 00:11:46,625 --> 00:11:47,751 [Rosie quejándose] 245 00:11:47,751 --> 00:11:50,086 - [las otras Rosies se quejan] - ¡Rosie! 246 00:11:50,086 --> 00:11:50,962 [se queja] 247 00:11:50,962 --> 00:11:55,050 Rosie 2, zorra, nos has matado... 248 00:11:55,050 --> 00:12:00,555 - ¡Sabía que no debíamos dejar que te quedaras con esa pistola de veneno! 249 00:12:00,555 --> 00:12:02,349 ¿Qué pasó con las otras Rosies? 250 00:12:02,349 --> 00:12:05,894 - Cuando una Rosie muere, todas morimos. 251 00:12:05,894 --> 00:12:09,189 - ¡No, Rosie! ¡Tienes que vivir! ¡Por favor! 252 00:12:09,189 --> 00:12:10,815 Está bien, Alison. 253 00:12:10,815 --> 00:12:13,068 Iba por el camino del mal, 254 00:12:13,068 --> 00:12:15,570 y no había forma de salvarme, 255 00:12:15,570 --> 00:12:18,156 hasta que te conocí. 256 00:12:18,156 --> 00:12:20,617 [llorando] Te amo, Rosie. 257 00:12:20,617 --> 00:12:23,328 - También te amo, Alison. Lo lograste. 258 00:12:23,328 --> 00:12:24,371 [tose] 259 00:12:24,371 --> 00:12:27,040 Eres la chica más poderosa de Dapto. 260 00:12:27,040 --> 00:12:28,959 Bien por... 261 00:12:28,959 --> 00:12:30,335 ti. 262 00:12:42,347 --> 00:12:44,057 ¡Blehhh! ¡Blehhh! 263 00:12:44,057 --> 00:12:45,600 ¿No soy un buen papá? 264 00:12:45,600 --> 00:12:47,185 [portazo] [Hombre Koala gruñe] 265 00:12:47,185 --> 00:12:50,272 - Nadie regurgita en la boca de mi hijo... 266 00:12:50,272 --> 00:12:52,190 ¡excepto yo! 267 00:12:52,190 --> 00:12:54,192 - ¡Kevin! - Ah, Hombre Koala... 268 00:12:54,192 --> 00:12:57,696 Sobreviviste a mi trampa de la isla, tal como esperaba que lo hicieras. 269 00:12:57,696 --> 00:13:00,991 Quería que sufrieras mientras te quitaba todo. 270 00:13:00,991 --> 00:13:05,036 Tu hijo, tu esposa, tomé tu reloj. 271 00:13:05,036 --> 00:13:08,039 ¡Ahora acabaré contigo de una vez por todas! 272 00:13:08,039 --> 00:13:10,292 - Tu plan de cerebro de pájaro se acabó. 273 00:13:10,292 --> 00:13:13,962 Era un insulto aviar, apropiado para tu tema, por si no lo notaste. 274 00:13:13,962 --> 00:13:15,672 Estás acabado, Bazwell. 275 00:13:15,672 --> 00:13:18,800 - ¿Bazwell? [riendo histéricamente] 276 00:13:18,800 --> 00:13:21,177 ¿Crees que Bazwell es real? 277 00:13:21,177 --> 00:13:25,807 Oh, no, solo era el disfraz bajo mi disfraz. 278 00:13:25,807 --> 00:13:29,936 ¿Me dices que todavía no me reconoces, Kevin? 279 00:13:29,936 --> 00:13:31,479 ¿Este lugar? 280 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 Espera un segundo. 281 00:13:33,273 --> 00:13:35,191 ¡Reconozco esta casa! 282 00:13:35,191 --> 00:13:37,944 Era solo un niño. Era... 283 00:13:37,944 --> 00:13:40,030 era la casa de mi compañero de escuela Christopher. 284 00:13:40,030 --> 00:13:43,033 ¿No querrás decir "Pissy Chrissy"? 285 00:13:43,033 --> 00:13:45,118 ¿Christopher? ¿Eres tú? 286 00:13:45,118 --> 00:13:48,455 - Tú pusiste todo en marcha, Hombre Koala, 287 00:13:48,455 --> 00:13:52,459 el día que no me dejaste ir al baño sin un pase. 288 00:13:52,459 --> 00:13:55,921 ¡Ese fue el día en que me convertí en Pissy Chrissy! 289 00:13:55,921 --> 00:13:57,631 ESTUDIANTES: ¡Pissy Chrissy! 290 00:13:57,631 --> 00:14:00,217 CHRISTOPHER: Llamaron a mis padres para que me recogieran ese día, Kevin. 291 00:14:00,217 --> 00:14:03,803 Lo último que recuerdo que me dijo mi padre fue que estaba avergonzado 292 00:14:03,803 --> 00:14:06,765 de tener un hijo meón en la familia. 293 00:14:06,765 --> 00:14:10,018 Quizás si hubiera prestado menos atención a humillarme... 294 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 [bocina de camión sonando] ...y más al camino... 295 00:14:12,437 --> 00:14:15,941 Mi cara estaba destrozada, así que me construyeron una nueva. 296 00:14:15,941 --> 00:14:19,444 Claro que ninguno de los médicos se dio cuenta, con mis padres muertos, 297 00:14:19,444 --> 00:14:23,281 de que nadie estaría allí para darle a mi querida abuela su medicación. 298 00:14:23,281 --> 00:14:26,701 Después de salir del hospital, toda mi familia estaba muerta, 299 00:14:26,701 --> 00:14:29,829 excepto el kookaburra de mi abuela, la "Vieja Nan". 300 00:14:29,829 --> 00:14:32,123 [riendo] Odiaba a la Vieja Nan. 301 00:14:32,123 --> 00:14:33,959 Me dominaba. 302 00:14:33,959 --> 00:14:35,877 No compartía nada conmigo. 303 00:14:35,877 --> 00:14:37,921 Maldita chillona. 304 00:14:37,921 --> 00:14:40,840 Un día no pude soportar más. 305 00:14:44,469 --> 00:14:46,388 [riendo como Kookaburra] 306 00:14:48,515 --> 00:14:51,184 - Kevin, ¿dejaste al Kookaburra irremediablemente loco? 307 00:14:51,184 --> 00:14:52,394 ¡Vicky, por favor! 308 00:14:52,394 --> 00:14:54,229 Y, Christopher, lo lamento. 309 00:14:54,229 --> 00:14:57,649 No sabía. Pensé que te habías mudado a Nueva Zelanda o algo así, ¡de verdad! 310 00:14:57,649 --> 00:15:00,318 - Había una cosa que me gustaba de la Vieja Nan. 311 00:15:00,318 --> 00:15:03,029 ¿Sabías que los pájaros no hacen pis? 312 00:15:03,029 --> 00:15:04,906 Búscalo en Google, Kevin. 313 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Si hubiera sido como un pájaro ese día, nunca hubiera sido Pissy Chrissy. 314 00:15:10,120 --> 00:15:12,998 Por eso juré no volver a hacer pis. 315 00:15:12,998 --> 00:15:14,958 Espera, ¿no has orinado en...? 316 00:15:14,958 --> 00:15:17,460 ¡Treinta años! Así es. 317 00:15:17,460 --> 00:15:20,922 Pero adherirme a los hábitos de baño de un pájaro no era suficiente. 318 00:15:20,922 --> 00:15:22,757 Tenía que convertirme en un pájaro. 319 00:15:22,757 --> 00:15:25,677 Al principio era solo el disfraz... 320 00:15:25,677 --> 00:15:28,722 pero ahora, tengo una solución mejor. 321 00:15:28,722 --> 00:15:29,806 ¡El cieno humanimal! 322 00:15:29,806 --> 00:15:34,102 ¡Que comience la transformación final! 323 00:15:34,102 --> 00:15:36,438 [murmurando] 324 00:15:36,438 --> 00:15:37,856 ¡Ah! 325 00:15:37,856 --> 00:15:41,401 ♪ música épica ♪ [gritando] 326 00:15:44,613 --> 00:15:45,947 [ríe como kookaburra] 327 00:15:48,199 --> 00:15:50,327 [chillido] 328 00:15:52,037 --> 00:15:54,080 Que así sea, Kookaburra. 329 00:15:54,080 --> 00:15:55,498 Hasta la muerte entonces. 330 00:15:55,498 --> 00:15:58,835 ¡Una verdadera batalla de superhéroes! 331 00:16:01,922 --> 00:16:04,299 [chillando, quejándose] 332 00:16:10,347 --> 00:16:12,974 ¡Vicky, corre! ¡Llévate a Liam! 333 00:16:12,974 --> 00:16:15,852 Si no lo logro, dile a Dapto que nunca los abandoné. 334 00:16:15,852 --> 00:16:17,270 ¡Diles que di todo de mí! 335 00:16:19,022 --> 00:16:20,690 - Kevin. - ¡Vete! 336 00:16:32,535 --> 00:16:34,955 ¡Ah! ¡Oh! 337 00:16:37,207 --> 00:16:38,917 ¡Ah! Asqueroso. 338 00:16:38,917 --> 00:16:41,002 ¿Kevin? ¿Eres tú, amigo? 339 00:16:41,002 --> 00:16:42,254 Por favor, ayúdame... 340 00:16:42,254 --> 00:16:45,632 ¡No, sal de mi cabeza, Pissy Chrissy! 341 00:16:48,301 --> 00:16:52,847 - Christopher, voy a hacer algo que debería haber hecho hace mucho tiempo. 342 00:16:56,059 --> 00:16:59,062 ¡Este es el final del Hombre Koala! 343 00:16:59,062 --> 00:17:00,146 [chilla] 344 00:17:00,146 --> 00:17:02,065 ¡Un pase de baño para Christopher! 345 00:17:03,108 --> 00:17:07,070 - Ah. ¡Esto es solo uno de tus trucos! No es un pase oficial. 346 00:17:07,070 --> 00:17:09,030 No, es oficial. 347 00:17:09,030 --> 00:17:11,241 Puedes ir al baño. 348 00:17:11,950 --> 00:17:14,077 ¿De... de verdad? 349 00:17:14,077 --> 00:17:15,620 ¿Puedo ir a hacer pipí? 350 00:17:15,620 --> 00:17:18,164 Sí, ya puedes ir, amigo. Es hora. 351 00:17:18,164 --> 00:17:19,874 No sé si pueda. 352 00:17:19,874 --> 00:17:21,626 Hace tanto tiempo que... 353 00:17:21,626 --> 00:17:25,088 - Cierra los ojos y piensa en el recuerdo más relajante que tengas, 354 00:17:25,088 --> 00:17:26,923 eso es lo que yo hago para relajar mi uretra. 355 00:17:28,675 --> 00:17:30,635 Ah, ah... 356 00:17:30,635 --> 00:17:32,679 Ahhhh, ¡creo que está pasando! 357 00:17:32,679 --> 00:17:34,806 Ah, sí... ¡aquí viene! 358 00:17:35,307 --> 00:17:38,435 [suspirando aliviado] 359 00:17:41,271 --> 00:17:44,649 - ¡No lo desperdicies, Christopher! ¡Tengo una idea! 360 00:17:46,693 --> 00:17:47,569 [tosiendo] 361 00:17:47,569 --> 00:17:50,238 Es el fin, Damo. Vamos a morir. 362 00:17:50,238 --> 00:17:52,574 Al menos nos iremos juntos. 363 00:17:52,574 --> 00:17:55,952 Espero que nuestras almas se encuentren de nuevo. 364 00:17:55,952 --> 00:17:58,121 Siempre lo hacen. 365 00:18:00,040 --> 00:18:01,541 VICKY: ¡Suficiente de eso! 366 00:18:04,586 --> 00:18:07,797 ♪ música épica ♪ 367 00:18:10,592 --> 00:18:12,886 ¡Miren, sé que parece inútil, 368 00:18:12,886 --> 00:18:16,556 pero precisamente por eso tenemos que ser valientes! 369 00:18:16,556 --> 00:18:19,100 Quizá los daptonianos no somos el grupo más perfecto, 370 00:18:19,100 --> 00:18:21,645 pero tenemos que tener fe en nosotros. 371 00:18:21,645 --> 00:18:24,606 La fe de que, a pesar de las decepciones en nuestras vidas, 372 00:18:24,606 --> 00:18:28,818 todos somos capaces de mucho más de lo que creemos. 373 00:18:28,818 --> 00:18:32,364 La fe de que tal vez, solo tal vez, 374 00:18:32,364 --> 00:18:35,659 hay alguien ahí arriba que nos cuida. 375 00:18:37,035 --> 00:18:40,330 ♪ música dramática ♪ 376 00:18:40,330 --> 00:18:42,332 Tranquilo, amigo, tranquilo. 377 00:18:42,332 --> 00:18:46,044 - ¡No puedo aguantar mucho más, Kevin! HOMBRE KOALA: ¡Tranquilo! 378 00:18:46,044 --> 00:18:48,922 ¡Ahora! ¡Orina, Christopher! ¡Orina! 379 00:18:48,922 --> 00:18:51,174 CHRISTOPHER: Ahhhh... 380 00:18:53,885 --> 00:18:55,929 ¡Es el Hombre Koala! 381 00:18:55,929 --> 00:18:57,389 DARREN: ¡Cabalgando sobre el Kookaburra! 382 00:18:57,389 --> 00:18:59,349 SRA. BANKS: Salvaron al maldito Dapto. 383 00:18:59,349 --> 00:19:02,561 - ¡Vuelve la Navidad! TODOS: ¡Sí! 384 00:19:02,561 --> 00:19:03,645 ¡Y esto es por Vicky! 385 00:19:03,645 --> 00:19:07,649 Nos animó en nuestro momento más oscuro y nos hizo creer en los milagros. 386 00:19:07,649 --> 00:19:10,318 [vitoreando] 387 00:19:10,318 --> 00:19:11,736 ♪ música pacífica ♪ 388 00:19:18,827 --> 00:19:20,912 Creo que encontré otro cadáver quemado. 389 00:19:21,496 --> 00:19:22,789 [bocanada] 390 00:19:22,789 --> 00:19:23,873 [suspira] 391 00:19:23,873 --> 00:19:27,794 - Aprendí a contener la respiración por horas después de un mal giro en el Zambeze. 392 00:19:27,794 --> 00:19:30,672 ¡Se necesitará algo más que un pequeño incendio forestal para matar a Big Greg! 393 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - Solo quiero que sepas que nunca tomé ese huevo de emú. 394 00:19:33,466 --> 00:19:34,593 Es una larga historia pero... 395 00:19:34,593 --> 00:19:36,887 - No importa. Vi lo que hiciste hoy. 396 00:19:36,887 --> 00:19:38,680 Gran trabajo, Kevin. Quiero decir... 397 00:19:38,680 --> 00:19:40,140 Hombre Koala. 398 00:19:43,768 --> 00:19:45,729 - Me alegro de que te sientas mejor, amigo. 399 00:19:45,729 --> 00:19:49,566 Creo que toda esa orina acumulada en tu cuerpo te volvió un poco loco. 400 00:19:49,566 --> 00:19:51,026 Las toxinas y todo eso. 401 00:19:51,693 --> 00:19:54,321 - Antes cuando estaba actuando como un loco, 402 00:19:54,321 --> 00:19:56,364 me dijiste que pensara en un recuerdo relajante 403 00:19:56,364 --> 00:19:59,784 para poder mear 30 años de orina acumulada, 404 00:19:59,784 --> 00:20:02,495 pensé en cuando éramos niños, Kev... 405 00:20:02,495 --> 00:20:05,457 cuando solíamos soñar con ser amigos de por vida. 406 00:20:05,457 --> 00:20:08,793 - No es demasiado tarde. A Dapto le vendría bien otro superhéroe. 407 00:20:08,793 --> 00:20:12,631 - Quizás algún día, Hombre Koala. Todavía tengo mucho que expiar. 408 00:20:12,631 --> 00:20:16,968 Me voy a Albion Park, donde puedo incursionar en ser su defensor alado. 409 00:20:16,968 --> 00:20:20,472 - Entonces estoy seguro de que nos volveremos a encontrar, viejo amigo. 410 00:20:23,141 --> 00:20:26,603 - En realidad, creo que Albion Park técnicamente comienza aquí, así que... 411 00:20:29,189 --> 00:20:30,398 ♪ música de realeza ♪ 412 00:20:30,398 --> 00:20:31,483 Es oficial. 413 00:20:31,483 --> 00:20:32,734 Con Rosie Yodels muerta, 414 00:20:32,734 --> 00:20:36,112 Alison es ahora la chica más poderosa de la escuela. 415 00:20:36,112 --> 00:20:38,114 ¡Ahora, inclínense ante Alison! 416 00:20:39,491 --> 00:20:43,119 - Lo logré, Rosie, pero no significa nada sin ti. 417 00:20:43,119 --> 00:20:45,205 Tus malvadas hermanas tenían razón en una cosa: 418 00:20:45,205 --> 00:20:46,957 Dapto es solo el comienzo. 419 00:20:46,957 --> 00:20:49,709 Y hay muchos más mundos por conquistar. 420 00:20:49,709 --> 00:20:51,211 ♪ música siniestra ♪ 421 00:20:51,211 --> 00:20:53,088 KEVIN: Mi dulce hijo. 422 00:20:53,088 --> 00:20:55,757 Nunca te di la atención que merecías. 423 00:20:55,757 --> 00:20:57,175 Me culpo a mí mismo. 424 00:20:57,175 --> 00:20:59,094 Por no dar patadas a un balón de fútbol. 425 00:20:59,094 --> 00:21:00,929 Por no escuchar tus problemas. 426 00:21:00,929 --> 00:21:05,058 Por no notar la aparición de tus destructivos poderes telepáticos y psicoquinéticos. 427 00:21:05,058 --> 00:21:08,228 Mi único deseo de Navidad es que vuelvas conmigo. 428 00:21:08,228 --> 00:21:11,189 [campanas de Navidad tintineando] 429 00:21:11,815 --> 00:21:14,526 - Ah, muy bien. Supongo que es Navidad... 430 00:21:17,571 --> 00:21:19,573 ¿Mamá? ¿Papá? 431 00:21:19,573 --> 00:21:21,783 - ¡Oh, Dios mío, dulce joven Liam! - ¡Oh, Dios mío! 432 00:21:21,783 --> 00:21:22,826 ¡Te despertaste! 433 00:21:22,826 --> 00:21:25,829 - Las voces en mi cabeza. Se han ido. 434 00:21:25,829 --> 00:21:27,539 ¡Oh, es una gran noticia, cariño! 435 00:21:27,539 --> 00:21:30,208 Sí... pero antes de perder el Don, 436 00:21:30,208 --> 00:21:33,295 escuché los pensamientos de todas las criaturas del mundo. 437 00:21:33,295 --> 00:21:35,213 Los Sherpas en la cima del Monte Everest. 438 00:21:35,213 --> 00:21:38,592 Los diminutos microbios en las grietas de la Fosa de las Marianas. 439 00:21:38,592 --> 00:21:40,635 Todos los lugares a la vez. 440 00:21:40,635 --> 00:21:44,598 Estaba conectado a una hermosa y vasta alma colectiva. 441 00:21:45,098 --> 00:21:47,893 [suspira] Ya no estoy seguro de pertenecer a Dapto. 442 00:21:47,893 --> 00:21:49,936 ¡No seas ridículo, claro que sí! 443 00:21:49,936 --> 00:21:52,772 Oye, todavía necesito un compañero. Tú podrías ser el Muchacho Koala. 444 00:21:52,772 --> 00:21:53,940 No, el Pequeño Koala. 445 00:21:53,940 --> 00:21:55,984 Creo que ese te queda mejor. 446 00:21:55,984 --> 00:21:59,779 Pero la cuestión es que has vuelto, y estaremos juntos aquí en Dapto. 447 00:21:59,779 --> 00:22:00,947 Para siempre. 448 00:22:00,947 --> 00:22:02,532 [suspira] 449 00:22:09,998 --> 00:22:11,833 ALISON: Creo que necesitas estos más que yo. 450 00:22:11,833 --> 00:22:13,752 Trata de no ser muy vergonzoso. 451 00:22:15,629 --> 00:22:16,755 [suspira] 452 00:22:19,925 --> 00:22:21,134 Adiós, Dapto. 453 00:22:22,219 --> 00:22:24,930 Chico, te va a encantar este lugar. 454 00:22:28,266 --> 00:22:30,769 - Espero que la ciudad aprecie lo que hiciste por ellos, Kevin. 455 00:22:30,769 --> 00:22:34,606 - Después de atravesar el velo de la vida y la muerte, eso ya no me importa. 456 00:22:34,606 --> 00:22:36,650 No se trata de la aprobación de Dapto. 457 00:22:36,650 --> 00:22:39,152 Soy el Hombre Koala porque es lo correcto. 458 00:22:39,152 --> 00:22:43,240 Solo necesito la aprobación de una persona: la tuya. 459 00:22:43,240 --> 00:22:44,366 Te amo, Vicky. 460 00:22:44,366 --> 00:22:46,534 También te amo, Kevin. 461 00:22:46,534 --> 00:22:48,536 Por eso tengo que decirte algo. 462 00:22:48,536 --> 00:22:50,497 No, ¿es una charla de divorcio? 463 00:22:50,497 --> 00:22:52,540 ¡Bueno, no puedes despedirme porque renuncio! 464 00:22:52,540 --> 00:22:54,167 ¡No! ¡No quiero el divorcio! 465 00:22:54,167 --> 00:22:56,002 Algo de ayudar a todos en el incendio 466 00:22:56,002 --> 00:22:59,714 me hizo ver que soy capaz de hacer mucho más con mi vida. 467 00:22:59,714 --> 00:23:01,299 Quiero postularme para el ayuntamiento. 468 00:23:01,299 --> 00:23:02,592 Vicky, amor. 469 00:23:02,592 --> 00:23:04,844 Apoyaré todo lo que quieras hacer. 470 00:23:04,844 --> 00:23:08,640 Siempre que completes los formularios correspondientes y pagues las tasas de solicitud. 471 00:23:09,516 --> 00:23:11,226 Por supuesto. 472 00:23:12,018 --> 00:23:15,313 ¡Dios mío, nieve en Navidad! ¿Durante el verano? 473 00:23:15,313 --> 00:23:16,982 [grito ahogado] ¿Cómo puede ser? 474 00:23:16,982 --> 00:23:20,610 - En realidad, creo que son las cenizas de nuestros vecinos que se quemaron en el incendio. 475 00:23:20,610 --> 00:23:21,778 Lo lamento. 476 00:23:21,778 --> 00:23:23,363 VICKY: Oh. 477 00:23:24,364 --> 00:23:25,949 Bueno, igual es muy lindo. 478 00:23:29,536 --> 00:23:32,455 ♪ 479 00:24:00,567 --> 00:24:02,527 ♪ rasgueos de guitarra ♪ 480 00:24:02,527 --> 00:24:06,281 - Ah, el acorde de sol mayor. No se puede superar, ¿verdad? 481 00:24:06,281 --> 00:24:07,908 [teléfono suena] 482 00:24:07,908 --> 00:24:09,868 ¿Hola? Línea Koala. 483 00:24:09,868 --> 00:24:11,244 VOZ MISTERIOSA: Hola, Hombre Koala. 484 00:24:11,244 --> 00:24:12,871 Te hemos estado vigilando. 485 00:24:12,871 --> 00:24:14,539 Y nos has impresionado. 486 00:24:14,539 --> 00:24:17,542 Por eso hemos decidido invitarte formalmente 487 00:24:17,542 --> 00:24:20,962 a unirte a La Mala Mancomunidad. 488 00:24:20,962 --> 00:24:23,048 Se aproxima un peligro, y... 489 00:24:23,048 --> 00:24:26,801 - ¡Malditos teleoperadores! Y además en fin de semana. 490 00:24:27,552 --> 00:24:29,930 ♪ Hombre Koala ♪ 491 00:24:29,930 --> 00:24:31,473 ♪ Héroe para todos ♪ 492 00:24:31,473 --> 00:24:35,060 ♪ Los daptonianos ♪ 493 00:24:35,060 --> 00:24:38,605 EL HOMBRE KOALA VOLVERÁ 494 00:24:46,571 --> 00:24:49,574 ♪ fanfarrias ♪