1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX A TYLER PERRY STUDIOS UVÁDĚJÍ 4 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Dívejte se do kamery a promluvte k obyvatelům Georgie. 5 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Můžete spoluobčanům říct, proč by měli volit právě vás? 6 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Moje rodina je v politice 7 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 a ve vedení Hopewellu už po generace 8 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 a nehodláme se podvolit 9 00:00:55,764 --> 00:00:59,309 nějakému muži, který se narodil v Atlantě. 10 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Neví nic o našich způsobech. Jak by mohl? Není odsud. 11 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Chce jen nám, tvrdě pracujícím daňovým poplatníkům, 12 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 brát a dát vše líným budičkničemům, 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 kteří na to podle něj mají právo. 14 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Co řeknete těm, 15 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 podle nichž jste rasista a dovoláváte se starých časů segregace? 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Proč si všichni myslí, že běloši jsou rasisti? 17 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Nejsem rasista. Podle mě to prostě není fér. 18 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Je tu díky kvótám. 19 00:01:29,255 --> 00:01:31,883 Pokud mě zvolí do Kongresu, bude jednou z mých priorit, 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,134 abych s nimi skoncoval. 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Je to jen další forma sociální podpory. 22 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Mám tě akorát tak dost, pane bílej. 23 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 VÍTEJTE V HOPEWELL COUNTY 24 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Mrzí mě to, ale ona neodejde. 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 - Co chce? - To  neřekne. 26 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Už tam tak sedí několik hodin. 27 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Mám práci. 28 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Ano, pane. 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Promiňte, ale nemůžete si přijít… 30 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 To je v pořádku, Joan. 31 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Děkuji. 32 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Co pro vás mohu udělat, madam? Mám dost práce. 33 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Chci, abyste prošetřil vraždu tady v Hopewellu. 34 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 - Mluvila jste s úřadem šerifa? - To není pro ně. 35 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Zabili ho v tomto městě v roce 1947. 36 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Mám se prošetřit vraždu, která se stala před 40 lety? 37 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Promiňte. Paní… 38 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Jmenuji se Hattie Mae. 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Promiňte, ale nemohu vám pomoct. 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Nechcete si promluvit s šerifem? 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Nemám nic písemně. 42 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Život je moc dlouhý. 43 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 On zapisoval všechno. 44 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Všechno, co potřebujete vědět. 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Tady to je. 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harperová? 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 „Drahá Li'l Ann.“ 48 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 „Mámin bratranec Winnie onemocněl, 49 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 tak mě včera požádala, ať ji odvezu 50 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 do Summerville, asi čtyři hodiny odsud.“ 51 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 „Snad máš můj dopis o stěhování do Hopwellu 52 00:04:54,794 --> 00:04:56,129 se zpáteční adresou.“ 53 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 „Projížděli jsme kolem starého mámina domu. 54 00:05:01,050 --> 00:05:02,427 Ten se teď rozpadá, 55 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 ale pořád vyvolává milou vzpomínku.“ 56 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 „Jak jsme se poznali.“ 57 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 „Pořád cítím tu levanduli a vidím měsíční svit.“ 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Pokud uvidíš mého kohouta, 59 00:05:50,600 --> 00:05:52,769 zažeň ho, prosím, domů. 60 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 V koši jsem nenašla žádná vejce 61 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 od doby, co je můj kohout pryč. 62 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Slyšela jsem, jak můj kohout kokrhá. 63 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Dnes ráno, přesně za svítání. 64 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Kdo je to tamhle? 65 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 To je dcera Ethel Lee. Říkají jí Bucket. 66 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Proč jí tak říkají? 67 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Máma ji tu odhodila jako prázdný kbelík a utekla na sever. 68 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Žije s dědou. 69 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Je to zlej starouš. 70 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Proč tu tak dřu? Od toho jsem si ty kluky udělal. 71 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Tedy, aspoň jeden z nich je po mně. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Pojď sem, Bayou. 73 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Zahraj na trubku. 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 - Běž. - Podívejte na něj. 75 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 - Zahraj, jak ti to ukázal. - Jo. 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 No tak. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 To je ono! 78 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Teď zjistíte, který z nich to je. 79 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 - Přestaň! - Co je? 80 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Líbí se vám to? 81 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 - Ne! - Ne! 82 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 Snažil jsem se ho to naučit, 83 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 ale kluk je trochu pomalej. 84 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Nech toho, Bustere. 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Vždycky je na jeho straně. 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Pojď, Willie. 87 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Jo, Willie Earle! 88 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Ukaž jim, jak na to. 89 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Do toho, Willie Earle! 90 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Teď sledujte. 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Jo. Uvidíme, co umíš. 92 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Zahraj na tu trubku, Willie. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Svého kohouta jsem viděl. 94 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Zažeň ho, prosím, domů. 95 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Možná jsi to měl zazpívat. 96 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Co je? Neumíš mluvit? 97 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Vážně umíš zpívat. 98 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Děkuji. 99 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 To mám po mámě. 100 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Jak jsem řekla, měls tu písničku zazpívat. 101 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 Tátovi se nelíbí, jak zpívám. 102 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Chce, abych hrál. 103 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Hraní pro tebe možná není. 104 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Jmenuju se Horace John Boyd, ale pro všechny jsem Bayou. 105 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Proč ti tak říkají? 106 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Podle táty jsem už od narození hlubokej jako močál. 107 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Ukaž mi oči. 108 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Oči máš normální. 109 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Tvůj táta toho asi moc neví. 110 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Chovej se slušně. Je to můj táta. 111 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Promiň, Horaci Johne. 112 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Líbí se mi, že mi říkají Bayou, Bucket. 113 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Jmenuju se Leanne Jean Harperová a tak si nechávám i říkat. 114 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Neříkej mi Bucket, jinak s tebou už nepromluvím. 115 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Musím jít. 116 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Promiň. Nechtěl jsem tě urazit. 117 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Doufám, že ti moje knížka vtloukla rozum do hlavy. 118 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 - Uvidíme se znovu, Li'l Ann? - Až se naučíš říkat mý jméno. 119 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Až ucítíš, že dítě přichází, přijď za mnou. Nečekej. 120 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Ano. Slibuju. 121 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Budu tady. Dávejte na sebe pozor. 122 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Tobě to ale sluší! 123 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Asi se ti opravdu líbí. 124 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Nikomu ji nic nenechal… 125 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Utíkal rychle. 126 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl chytil večeři. 127 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 To je můj kluk! 128 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Dokáže všechno. 129 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Hele. 130 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Běž je stáhnout. 131 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Udělám to. Běž, Bayou. 132 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Kam jdeš, chlapče? 133 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Nech ho být. Jen běž, Bayou. 134 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 Kam jde? 135 00:10:58,866 --> 00:11:01,118 Pozvat tu dívku na zábavu. 136 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Jakou dívku? 137 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Bucket? 138 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Ta s ním nikam nepůjde. 139 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 - Hej, ty! - Nech ho být. 140 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Počkej. 141 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Počkej! 142 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Chceš pozvat Bucket na zábavu? 143 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 - Nejmenuje se Bucket. Nech mě. - Cože? 144 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Koukni na sebe. Seš už velkej, co? 145 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Nepůjde s tebou. Podívej, jak seš oblečenej. 146 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Řekl jsem, nech mě být. 147 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Tak jo. 148 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Co je to s tebou? O čem to mluvíš? 149 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 - Pusť mě! - Co by na tobě kdo viděl? 150 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Nikomu se nebudeš líbit. 151 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 - Jasný? Proč bys měl? - Willie! 152 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Řekla jsem, ať ho necháš být! 153 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Ten kluk se musí trochu otrkat, Hattie. 154 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Bustere, běž do domů a nech ho být. 155 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Ty taky, Willie Earle. 156 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Pojď, Willie. Naučím tě nový song. 157 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Necháme ji tady s tím ubožákem. 158 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Tak běž. 159 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 No tak. 160 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Proč se ke mně s tátou tak chovají? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Nedělej si s nimi starost. 162 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Ani s nikým jiným. 163 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Slyšíš? 164 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Běž tam 165 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 a pozvi ji. 166 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Tak běž. Počkej. Smetu ti tu špínu ze zad. 167 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Nebudeš se jí líbit! 168 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 Co chceš, hochu? 169 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Dobrý den. 170 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Mluv. 171 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Chci… Chtěl jsem…… 172 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 Moje máma je pradlena, pane. 173 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 Chtěl jsem se zeptat, jestli nepotřebujete vyprat. 174 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Máš mě za hlupáka? 175 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Ne. 176 00:13:18,672 --> 00:13:19,924 Jde ti o Bucket, co? 177 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Ne, pane. 178 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Koukej odsud mazat. 179 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Padej z mého pozemku, než tě zabiju! 180 00:13:29,683 --> 00:13:31,101 Vypadni. 181 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Jsi nějak potichu. 182 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Souhlasila? 183 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Ne. 184 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Proč jsi na něj tak zlý? 185 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 To není správný. 186 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 To je mi jedno. 187 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 - Není to správný. - To nic, mami. 188 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Umím se o sebe postarat. 189 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 Slyšíš to, Willie Earle? 190 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Bayou, 191 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 to bych rád viděl. 192 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Bustere, přestaň. 193 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 U vlastního stolu si můžu říkat, co sakra chci. 194 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Pojď, Willie Earle. 195 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 WIllie si dojí večeři. 196 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Pojď. 197 00:14:53,767 --> 00:14:54,810 Sněz si večeři. 198 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Četl jsi ten dopis? 199 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Cože? Já… 200 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Neumíš číst. 201 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Je v něm: „Přijď za mnou k tisu.“ 202 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Pojď. 203 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Neměla bys tu být. 204 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Tvůj děda bude mít vztek. 205 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Každý den touhle dobou odpadne opilý. 206 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Ale jestli chceš, můžu jít. 207 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 To nechci. 208 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Tak proč jsi přišel? 209 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Abych tě pozval na zábavu. 210 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 To je milé, ale on mě nepustí. 211 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Nechce, abych se s kýmkoli vídala. 212 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Proč bych měla jít? 213 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Je zlý. 214 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Jako by mě nenáviděl. 215 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Jo. 216 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Ten pocit znám. 217 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Ani nevím, proč jsem za tebou přišla. 218 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Vím, že to není správné. 219 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Snad si o mně nemyslíš nic zlého. 220 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Ne, jsem rád, že jsi přišla. 221 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 - Slib, že to nikomu neřekneš. - Neřeknu. 222 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Zabil by mě, kdyby to věděl. 223 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Neřeknu. 224 00:17:50,736 --> 00:17:51,820 Kolik ti je? 225 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Sedmnáct. 226 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Mně 16. 227 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Jak to, že neumíš číst? 228 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Táta a bratr říkají, že jsem zaostalý. 229 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Neposlouchej je. Zvládneš to. 230 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 V tom večerním světle vypadáš krásně. 231 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Ukážu ti to. 232 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Nikdy mě nikdo nepovzbuzoval, jen máma. 233 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Ani s ní jsem se necítil jako s tebou. 234 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Děkuji. 235 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 Tu první noc jsme hodiny stáli pod tím stromem a povídali si 236 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 skoro do svítání. 237 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Moc si toho cením. 238 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 A potom každou noc… 239 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 jsem se nemohl dočkat až do okna vletí letadlo. 240 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Bylo to tak nevinné, tak čisté. 241 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Bylo to… 242 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 Dělali jsme něco, co jsme oba potřebovali. 243 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Smáli jsme se. Hodně jsme se smáli. 244 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Zeptej se! 245 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 A koupila sis knihu a naučila jsi mě číst. 246 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 - „Bylo dlouhé horké léto. - Přesně tak! 247 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Máma si říkala, co se mnou je. 248 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Ale byla tak šťastná, že čtu, že se moc neptala. 249 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 Nešlo jí to říct. Zlobila by se, 250 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 že se v noci vykrádám z domu, 251 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 protože jsi prosila, abych to nikomu neříkal. 252 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 Chtěl jsem, aby to věděl celý svět. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Ale nechápal jsem ten třes. 254 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Přišlo mi, že mi toho chceš tolik říct, 255 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 ale z nějakého důvodu neříkáš. 256 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Jen ses třásla jako list ve větru. 257 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 Dobře. Když se podíváš sem… 258 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Občas mi přišlo, že by ses třásla i v horké noci. 259 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Jsi v pořádku? 260 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Jako by se tvá duše snažila něco vytřást. 261 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 Na tom stromě jsme strávili celé léto. 262 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Bál jsem se, co bude, až přijde období dešťů. 263 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Ale víš co? 264 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Tys přišla. 265 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Já myslel, že jsi blázen. 266 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Pravda je, že jsme oba začali být do sebe blázni. 267 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Jako bychom věděli, co ten druhý říká, 268 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 a přitom jsme nemluvili. 269 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Můžeš zůstat ještě chvíli? 270 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Máma brzy vstane. 271 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Tak jo. 272 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 A to byla naše první pusa. 273 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 V životě mi nebylo tak hezky. 274 00:21:28,787 --> 00:21:32,457 Cestou domů jsem se vznášel, jako bych ani nešel po zemi. 275 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Ale netrvalo to dlouho. 276 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Pojď sem! 277 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 - Pojď sem. - Nech mě! 278 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Říkám, pojď sem. 279 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Jestli na mě zase sáhneš, přísahám, že tě zabiju. 280 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Kde jsi byl? Pojď sem. 281 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Jestli na něj sáhneš, naše duše se potkají u pekelné brány. 282 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Seš nula. 283 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Jako tvůj černej táta. 284 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Bustere… 285 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl, 286 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 to je můj kluk. 287 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Jsem na něj hrdej. 288 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Zmiz odsud! 289 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Pojedu do Chicaga. 290 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 A budu hrát 291 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 v Capitol Royale. 292 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 Všichni uvidíte. 293 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 To jsou moje peníze, Bustere. 294 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 - Nevezmeš si je, Bustere. - Moje peníze jsou to taky. Ne! 295 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Jak se tam mám jinak dostat? 296 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Bustere, to je všechno, co máme. 297 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Tati. 298 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Chci jít s tebou. 299 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Ne, synu. 300 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Ta cesta… Tam to pro tebe není. 301 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 - Jsi moc mladej. - Ne, tati, prosím! 302 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earle, pojď sem. 303 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 - To je tvoje vina. A tvoje taky! - Willie, přestaň. 304 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Řekl mi to! 305 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Dám ti přes pusu, ať zcepeníš. 306 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 Kdes byl? 307 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Táta nás opustil. 308 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 To mě mrzí, Bayou. 309 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 To nic. 310 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Asi je to tak lepší. 311 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Budu muset mámě víc pomáhat s praním. 312 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 Bude dělat dlouho do noci. 313 00:23:37,999 --> 00:23:39,459 Už sem nemůžeš chodit. 314 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Ne, můžu. 315 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Můžu. Jen budu chodit později. Nic víc. 316 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Vypadáš smutně. 317 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Nebuď. 318 00:23:51,388 --> 00:23:53,974 Musíš být šťastný. Spolu nesmíme být smutní. 319 00:23:54,057 --> 00:23:54,975 Chápeš? 320 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Jo. 321 00:24:45,984 --> 00:24:47,944 Ve městě se na mě dívali a smáli se 322 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 kvůli tomu, co jim o mně řekl můj bratr. 323 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Ale ty ne. 324 00:24:55,744 --> 00:24:57,454 Díky tobě jsem se cítil jako muž. 325 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Díky tobě jsem se cítil dobře. 326 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Udělala jsi mě… 327 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Miluju tě. 328 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Musím jít. 329 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Ale… 330 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 - Li'l Ann… - Ne, já… 331 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Musím jít. 332 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Ta noc byla strašná. 333 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Byl jsem zmatený. 334 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 Možná jsem ti neměl říkat, že tě miluju. 335 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Poč… 336 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Chlapče, ztratil jsi rozum. 337 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Mámo, odcházím. 338 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Odcházím. Nepotřebuješ mě tu. 339 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Tohle je můj sen. Ale ty máš tuhle nulu. 340 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 - Může ti pomoct. - Neříkej mu tak. 341 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Je mi 19, mami. Nemůžeš mě zastavit. 342 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Jedu do Chicaga. Najdu tátu. Budu s ním hrát v kapele. 343 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earle! 344 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 O Chicagu nic neví! 345 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Nech ho jít, mami. 346 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Máma brečela celou noc. 347 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 No tak, pojď dovnitř. 348 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Dal bych cokoli, abych ji neviděl smutnou. 349 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Každou noc jsem čekal, než s pláčem usne. 350 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Ležel jsem tam a čekal na papírové letadlo… 351 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 nebo jsem na tebe čekal u stromu. 352 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 Od doby, kdy jsme si celou noc povídali, 353 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 až po chvíli, kdys nepřišla. 354 00:26:28,878 --> 00:26:30,005 Dělal jsem si starost. 355 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Tak jsem šel té noci k vám domů 356 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 a neřekl jsem ti to, ale viděl jsem to. 357 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Nesnášel jsem každý den, kdy jsem ho tam nešel zabít. 358 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Co jsem… Co jsem to za chlapa, že jsem to neudělal? 359 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 Možná mají bratr a táta pravdu. 360 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Možná jsem slaboch. 361 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 To byl krásný dopis. 362 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Moc rád tě vidím. 363 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Jsi v pořádku? 364 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Možná jsem ti neměl říkat, že tě miluju, ale je to tak. 365 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Tak to cítím. 366 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 - Ale jestli se nebudeme vídat… - O to nejde. Já… 367 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Taky tě miluju. 368 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Tak si mě vezmi. 369 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Já… 370 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Nejsem čistá holka. 371 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 To je mi jedno. Miluju tě. 372 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Miluju tě. 373 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 Utečeme. 374 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Kamkoli. Bude nám dobře. 375 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Vezmi si mě. 376 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 - Nedovolí mi to. - Hej. 377 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Vyřídím to s ním. 378 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Ty jen řekni „ano.“ 379 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 - Ano? - Jo. 380 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 - Jo! - Jo! 381 00:28:49,310 --> 00:28:51,020 Tady tě nic nedrží. 382 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 Přestěhuj se do Hopewellu. 383 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 Všechna práce pro barevný je tam. 384 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Mohla by sis tam otevřít bar. 385 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 386 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Co tě tu drží? 387 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster odešel a Willie Earl taky. 388 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Taky se tam stěhuju. 389 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Moje sestřenice říkala, že by mi mohla dát práci. Jdu tam. 390 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Já nevím. 391 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Není velké jako Atlanta. Vím, že nemáš ráda velká města. 392 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Bude se ti tam líbit. 393 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Měl bys jít taky. Řekni jí to, Bayou. 394 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 No tak. 395 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 - Jak daleko je to odsud? - Asi čtyři hodiny vlakem. 396 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 - Hopewell County? - Jo. 397 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Jo, černoši si tam vedou skvěle. 398 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 - No tak. - Možná bychom měli odejít. 399 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Chceš odejít? 400 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Jo. Chtěl jsem ti něco říct. 401 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 - Já a Leanne spolu chodíme. - Bucket? 402 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Neříkej jí tak. 403 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Věděla jsem, že se něco děje. 404 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Po nocích se odsud vyplížíš. 405 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Ty to víš? 406 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Jo. 407 00:30:03,593 --> 00:30:05,512 Jen jsem nevěděla, že je to ona. 408 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Požádal jsem ji o ruku a její děda odmítl. 409 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Je to zlý člověk. Chci ji vzít s námi. 410 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Zlato, Bucket odchází. 411 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 - Cože? - Právě odjíždějí. 412 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 Prý je tu Ethel, aby ji s sebou vzala na sever. 413 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Bayou! 414 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 - Proč mu to říkáš? - Chyběla by mu. 415 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 Určitě už jsou pryč. 416 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, nejezdi. Nejezdi. 417 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Leanne. Ne. 418 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Otec mi řekl, cos jí udělal. Buď rád, že nevolám šerifa. 419 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Okamžitě zmiz a nech ji být. 420 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 - Nastup si do auta. - Leanne, nejezdi. 421 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 - Hned! - Nejezdi. 422 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 - Musím. - Nejezdi, Leanne. 423 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Vypadni odsud! 424 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Miluju tě. Leanne, miluju tě. Nejezdi. 425 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 - Promiň. - Nejezdi. 426 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Nejezdi… Miluju tě. 427 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Prosím ne. No tak, neodcházej. 428 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Miluju tě, Leanne. No tak. Vystup z auta. 429 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Leanne, nejezdi! Neodcházej. 430 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, nejezdi. Ne… 431 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Říkal jsem ti, ať ji necháš na pokoji. 432 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 „Drahá Leanne.“ 433 00:31:26,759 --> 00:31:28,887 „Už rok ti píšu každý den.“ 434 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Levá, pravá. Doleva. 435 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 „Posílám dopisy… 436 00:31:32,056 --> 00:31:34,559 všem s tvým příjmením v Bostonu a doufám… 437 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 že se k tobě aspoň jeden dostane.“ 438 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 „Chtěl jsem ti říct, že mě vzali do armády.“ 439 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 „Jsem ve Fort McPherson v Georgii.“ 440 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 „I když barevné vojáky tu nejspíš bojovat nenechají.“ 441 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 „Ale jestli odjedu na frontu a nevrátím se, 442 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 chci, abys věděla, že tě moc miluji 443 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 a každý den mi chybíš.“ 444 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 „Moc by pro mě znamenalo, kdybys napsala, že jsi v bezpečí.“ 445 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Pane Watersi. 446 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Ano, madam? 447 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Mohl byste to laskavě vrátit odesílateli? 448 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Určitě. 449 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Taky vraťte další, které přijdou z té adresy. 450 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 - Ano, madam. - Děkuji. 451 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 BAREVNÍ 452 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 Při výcviku jsem si poranil nohu. 453 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Nedělej si starosti. 454 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Za pár měsíců bych měl být v pořádku. 455 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Jedu k mámě. Víš, že umí dát kohokoli do kupy 456 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 s tím, co zná. Přivedla na svět tolik dětí. 457 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Ale propustili mě kvůli tomu. 458 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Musím ti říct, 459 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 byl jsem v šoku, když jsem prvně přijel do Hopewellu. 460 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Hopewell County! 461 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 Máma s Citsy se přestěhovaly do Hopwellu 462 00:32:51,427 --> 00:32:53,096 a dařilo se jim dobře. 463 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Opatrně. Pozor na mou nohu. 464 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Máma mě nikdy nepřestala udivovat. 465 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Otevřela si opravdový bar. 466 00:33:08,528 --> 00:33:09,862 U HATIE MAE 467 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 Vypadalo to, jako by sem všichni barevný z okresu 468 00:33:13,157 --> 00:33:14,701 chodili každý víkend. 469 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Kéž bys viděla, jak se jí daří. 470 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Dopoledne pere a já jí pomáhám. 471 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Občas pomáhá u porodu. 472 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 A celou noc zpívá blues. 473 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Ahoj, všichni. 474 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Teď to rozjedem. 475 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Žiješ jen jednou. A až zemřeš, je s tebou amen. 476 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Tak to rozjedem! 477 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Tak to rozjedem! 478 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 479 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Teď to rozjedem! 480 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 Hej! 481 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Nebrblej si tam, 482 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 - Hej! - Neplácej nesmysly. 483 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Jestli si chceš užít, 484 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Musíš sáhnout hluboko do kapsy. 485 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Tak to rozjedem! 486 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Tak to rozjedem! 487 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 488 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Společně to tady teď rozjedem. 489 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Haló, pane domácí, 490 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 dveře nechte zamknutý. 491 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Až dorazí policie, 492 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 řeknete jim jen, že bar je zavřený. 493 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Tak to rozjedem! 494 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Tak to rozjedem! 495 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 496 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Jen pojď, teď to rozjedem. 497 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Hej, řekněte všem, 498 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 že Willie Earl dorazil. 499 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Můj kluk! 500 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Mám dolar a čtvrťák, abych si tu zaskotačil. 501 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Ale jen ať to na mě 502 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 nikdo nezkouší. 503 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Mám 50 centů navíc a ty neutratím. 504 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Tak to rozjedem! 505 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 506 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Společně to tu rozjedem. 507 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Ať se děje cokoli, 508 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 ať si padá déšť. 509 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Vrána k vráně sedá. 510 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Tak se koukej ovládat, 511 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 pojď ven a společně 512 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 to tu rozjedem. 513 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Všechno dobrý? 514 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 To je můj kluk! 515 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Bratr se vrátil se svými historkami jako obvykle. 516 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 Celý můj táta. 517 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Nejde rozeznat lež od pravdy. 518 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …kdo je tam nejlepší. 519 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Táta tam prý umřel. 520 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Neříkej Willie Earl. Tak mi tam nahoře neříkají. 521 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Willie o tom nic neřekl. 522 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Tohle je Ira. 523 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 Je můj manažer. Jo. 524 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira je z Evropy. 525 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Byl v Paříži a Londýně. 526 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Jo. 527 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Proč jsi tak nervózní? 528 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Jen tě rád vidím. Nic víc. 529 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 To je všechno. 530 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Hned jsem tu. 531 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 Potřebuju vodu… 532 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Co to děláš? 533 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Ne, jsem v pohodě. Jen… 534 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Pořád píše Bucket? 535 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Doma jich mám balík. 536 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 A všechny ty holky, co tudy prošly? 537 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Nemáte hlad? 538 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 Kdo to je a kdes ho našel? Nelži mi, Willie Earle. 539 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Nelžu ti. 540 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 V Evropě je velký manažer. 541 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Potkal jsem ho před pár lety v Chicagu. 542 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Říkal, že chce, abych hrál v Evropě. 543 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Na chvíli jsem s ním ztratil kontakt. 544 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Až se jednoho dne znenadání objevil a vypadal špatně. 545 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Řekl, že mi to vrátí, 546 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 když mu pomůžu se uzdravit. Tak jsem ho vzal za tebou. 547 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 - Co je s ním? - Co já vím, sakra? 548 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Všichni jdou za tebou, když onemocní 549 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 nebo mají dítě. Vím, že mu pomůžeš. 550 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 - Nelíbí se mi to. - Prostě mu pomoz! 551 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Kam patří tohle, mami? 552 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Do toho velkého pytle. 553 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Běž na Clayton Place. Velký bílý dům u Dvaadvacáté. Nemůžeš ho minout. 554 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 - Citsy tam pracuje. Bude vzadu. - Dobře. 555 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 Jestli tu zemře, budeme mít pořádný malér. 556 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Tak tomu zabraň. 557 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 - Ahoj, Bayou. - Ahoj. 558 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Jsem ráda, že jsi tu. Polož to tam. Udělala jsem ti limonádu. 559 00:38:33,519 --> 00:38:35,521 Posaď se a užívej. 560 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Nevěděl jsem, že děláš takovou práci. 561 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Šerif se jmenuje Jackson. 562 00:38:41,569 --> 00:38:44,113 Požádal mě, abych se postarala o jeho brášku, 563 00:38:44,196 --> 00:38:47,450 protože se vrací domů. Tak jsem souhlasila a jsem tady. 564 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 A Jackson je na mě hodný… 565 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Citsy? 566 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Ano, pane šerife. 567 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Zvedni se. 568 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Nedovolujeme barevným sedět u stolu. 569 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Promiňte, pane šerife. Přinesl prádlo a já mu nabídla židli. 570 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Vstávej a zmiz. Můj bratr je tady. 571 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Tohle je můj bratr John a jeho krásná žena… 572 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 573 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 To je Citsy. Požádal jsem ji, aby vám to tu připravila. 574 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Pan šerif říkal, že jste měli dlouhou cestu. 575 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Dáte si něco? 576 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 To je krásný dům. 577 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 Od smrti mého otce je prázdný. 578 00:39:20,649 --> 00:39:22,068 Nechal ho tady Johnovi. 579 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Mně nechal většinu peněz. 580 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Je to krásné. 581 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Koukej zmizet, hochu. 582 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Jistě. Promiňte, pane. 583 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Co je tady s černochy? 584 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Držíme je zkrátka. 585 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Pojď. Ukážu ti, kde budeš bydlet ty. 586 00:39:38,501 --> 00:39:41,087 Jsi ta nejsladší tchýně na této straně nebe. 587 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 V pořádku, zlato? Jsi bílá jako stěna. 588 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Je v pořádku. Možná unavená z jízdy. 589 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Tvůj bratr jezdí jako blázen. 590 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Můžu vám něco přinést, madam? 591 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Ne. Ne, díky. 592 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Můžeme? 593 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 No tak. 594 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Projdeme tudy až dozadu. 595 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Potřebuju pro něj mléko a ricinový olej. 596 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Běž do té krabice a vezmi si pero. 597 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Pro koho jsou ty dopisy? 598 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Bayou píše své holce. 599 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Jaké holce? Bucket? 600 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Jo. 601 00:40:20,835 --> 00:40:22,169 Ten blázen jí pořád píše, 602 00:40:22,253 --> 00:40:24,463 i když se všechno vrací odesílateli? 603 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Zapiš mouku. A cukr. 604 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 - Zvládneš to, než začne pršet? - Jo. 605 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 - „Drahá Li'l Ann. Mám tě moc rád. - Dej mi to. 606 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 - Chybíš mi.“ - Dej mi to. 607 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 - „Napíšeš mi brzy?“ - Dej mi to, ty hajzle. 608 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 - „Prosím.“ Dobře. - To je moje! 609 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 - Dělám si legraci. - Dej mi všechny. 610 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Pojď, Willie. Zavez mě do obchodu. 611 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 Musím na poštu a nakoupit. 612 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 Nemůže tě vzít Bayou? 613 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 Pomáhá mi celý den. No tak. 614 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Víš snad, co dělat s tím nemocným mužem? Bayou ano. 615 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Tak pojď. 616 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 Vrátíme se. 617 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Tohle nemůžu. 618 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Jak to myslíš? 619 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Jsme na jihu. 620 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 Jen pár hodin od místa, kde jsem se narodila. 621 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Někdo nás pozná. 622 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 - To ne. Koukni na nás. - Poznají nás. 623 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Tak co navrhuješ? 624 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 - Vrátit se do Bostonu? - Jo. 625 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Bez ničeho? 626 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 Ten chlap mi nic nenechal. 627 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Takže tys šla 628 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 a udělala sis ze mě dojnou krávu, co? 629 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Neopovažuj se takhle se mnou mluvit. 630 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Po všem, co jsem pro tebe udělala. 631 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Teď se dej do kupy. Tahle rodina je bohatá. 632 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Viděla jsem Bayoua. 633 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Kluka té pradleny? 634 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Kde? 635 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Když jsme jeli. 636 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Myslím, že to byl on. 637 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Máš bujnou představivost. 638 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 No tak. 639 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 Hej. 640 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 No tak. 641 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Kde to jsem? 642 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 U mojí mámy. 643 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Měl byste si lehnout. Není vám dobře. 644 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Ne, v pořádku. 645 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Jsem v pořádku. Jsem naživu. 646 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Jo. 647 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Tady, vypijte to. 648 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Bude vám líp. 649 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Tak jo. 650 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Kde máš bratra? 651 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Jel s mámou do města. 652 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Měl byste něco sníst. 653 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 Hned jsem tu. 654 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Leanne, to jsou krásné šaty. 655 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Děkuji. 656 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Měla bys být ráda, že můj bratr bude novým starostou, 657 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 abys mohla mít ty krásné šaty dál. 658 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Jacksone, přestaň se chlubit svou rodinou. 659 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Ona a její matka jsou tu jen pár hodin 660 00:43:51,879 --> 00:43:53,714 a už ví, že jsi šerif 661 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 a váš otec byl starostou, dokud nezemřel. 662 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 A John bude příští starosta. 663 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Říkám ti, Leanne. Buď vděčná, žes v tomhle městě nevyrostla. 664 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Ti kluci byli děsiví. 665 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 Opravdu? 666 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Rozhodně. 667 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Hlavně můj Jackson. Nevyšel z maléru. 668 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 Mám trable v genech, 669 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 bratr podědil mozek. 670 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Jsem na tebe hrdý, bráško. 671 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Škoda, že se máma s tátou nedožili tvé svatby. 672 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Určitě by byli hrdí. 673 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Až na to, že jste utekli do Yankeetownu. 674 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne trvala na tom, že nechce velkou podívanou. 675 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Proč ne? Mělo to být ve všech novinách. 676 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Chtěla jen jeho. Že, Leanne? 677 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Jak jste se poznali? 678 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 Na vysoké. 679 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Pracovala jsem v knihovně. 680 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Byla to láska na první pohled. 681 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Pamatuju si, jak mi o něm poprvé řekla. 682 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Věděla jsem, že je ten pravý. 683 00:44:52,314 --> 00:44:53,732 Já to věděla. 684 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 A už jsou manželé tři měsíce. 685 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Chci pronést přípitek. 686 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 Na vaše rodiče 687 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 a na mého George. Ať odpočívají v míru. 688 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 To je řeč! 689 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Je to moc dobré. Výborné. 690 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Co je za den? Musím si zavolat. 691 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Tady není telefon. 692 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Zavezeš mě k němu? 693 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Obchod je zavřený. 694 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl vás může vzít zítra, ale není vám dobře. 695 00:45:37,818 --> 00:45:40,320 Ne. Slíbil jsem tvému bratrovi, 696 00:45:40,404 --> 00:45:43,490 že mu domluvím vystoupení v Capitol Royale v Chicagu. 697 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Musím zavolat, jestli mají volno. 698 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 To teď nemůžete, takže… 699 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Snězte tu polévku. 700 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Rozlož mi slamník 701 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 na podlaze své. 702 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 No tak, rozlož mi slamník 703 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 na podlaze své. 704 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Rozlož mi slamník… 705 00:46:19,401 --> 00:46:22,112 Říkals, že máš konexe. A že když ti pomůžu, 706 00:46:22,196 --> 00:46:24,239 dostaneš mě do Capitol Royale. 707 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Víš, kolik barevných hvězd u nich začínalo? 708 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Dostanu tě tam. Zítra mu zavolám, 709 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 ale potřebují něco jiného. 710 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 - Speciálního. - Jsem přesně to, co potřebují. 711 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou! Pojď si se mnou zazpívat. 712 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 No tak, zlato. 713 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Rozlož mi slamník na podlaze své. 714 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Rozlož mi slamník na podlaze své. 715 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Rozlož mi slamník 716 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 měkký a nízký. 717 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Až na mizině budu 718 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 a nebudu mít kam jít. 719 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Pojedu na venkov, 720 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 dvacet mil nebo víc, 721 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Říkám, pojedu na venkov, 722 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 dvacet mil nebo víc. 723 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Pojedu na venkov, 724 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 kde je spousta plískanic. 725 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Nevím, jak daleko ještě 726 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 bych mohl jít. 727 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Jak to jde, Hattie? 728 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Jsou v pohodě. 729 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Nikdo vás neobtěžuje? 730 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Nikdo vysoký, šerife. 731 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Ať to tak i zůstane. 732 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Jen ať dál tečou peníze. 733 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Ano, pane. 734 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Bayou. 735 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Nastup si. 736 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 Jestli mě v tom autě někdo uvidí, jsem mrtvý. 737 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Nejsi odsud. V téhle části města bys neměla být. 738 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 - Je pro barevné. - Bayou, prosím? 739 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 Prosím. 740 00:49:39,810 --> 00:49:41,269 Kousek dál je starý mlýn. 741 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Zaparkuj za ním. 742 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Zhasni, až tam dojedeš. 743 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Jak se ti daří? 744 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Tedy, slečno Leanne. 745 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Není správné, aby se běloška ptala, jak se daří černochovi. 746 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 - Myslíš, že jsi bílá? - Vysvětlím to. 747 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Našetřil jsem si dost, abych tě šel hledat do Bostonu. 748 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Myslel jsem, že máš nějaký problém. 749 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 - Chci s tebou být. - Psala jsem ti dopisy. 750 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Žádný jsem od tebe nedostal. 751 00:50:38,535 --> 00:50:39,828 Ale psal jsem ti co týden. 752 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Každému s tvým příjmením. 753 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 - Někdy pětkrát týdně. - Nedostala jsem je. 754 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Myslela jsem, žes přestěhoval a oženil. 755 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Jak bych mohl, když mi srdce bije jen pro tebe? 756 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Proč jsi se mnou neodešla? 757 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Moje matka. 758 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Řekla, že půjde za šerifem a poví mu, že jsi mi něco udělal, 759 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 když s ní neodejdu a nepřestanu s tebou mluvit. 760 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 Chtěli tě zabít a spálit dům tvé matky. 761 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Udělala by to. Vím to. 762 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 Co jsem měla dělat? 763 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 Nechtěla jsem ti ublížit. 764 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Musíš odejít. 765 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 - Nebo zabijí tebe i tvou mámu. - Řekla jsem jí to. 766 00:51:31,463 --> 00:51:33,590 Prý radši umře tady v tom velkém domě 767 00:51:33,673 --> 00:51:35,675 než chudá a bez prostředků v Bostonu. 768 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 A chtěla, abych se provdala 769 00:51:38,220 --> 00:51:41,181 za bohatého bělocha. 770 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Ani nevím, jak jsem do toho spadla. Já… 771 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 jen chci ven. 772 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Bylo mi 17. 773 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Miluješ ho? 774 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Miluješ? 775 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Ne jako miluju tebe. 776 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 To není ne. 777 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Necítím s ním co s tebou. 778 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Od té doby, co jsme tady, je jiný. 779 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 - Je zlý… - Jo. Taky tě neznám. 780 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Ta holka, co jsem miloval, měla oči jen pro mě. 781 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 - Proč jsi sem přišla? - Nedělej to. 782 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 - Je to pro mě těžké. - Jak myslíš, že se cítím? 783 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Vidím, jak tě objímá ten hajzl. 784 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 To je Citsy, celé dny 785 00:52:39,573 --> 00:52:42,159 jezdí sem a tam. Musím jít. 786 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy? Moje Citsy? 787 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Začínáš znít jako oni. 788 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Haló. 789 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 No tak. 790 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Zastav, Citsy. No tak. 791 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Ahoj. 792 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Budeš řídit. 793 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Přinutíš mě? Nech mě, holka. Nech mě. 794 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 No tak. Nech mě a nastup si. 795 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Řekni mi, odkud jsi šel. 796 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Musel jsem čůrat. Nevadí? Jsi tak zvědavá. 797 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Jednou mi za mou zvědavost poděkuješ. 798 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 - Proč tak pozdě? - Ahoj. 799 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Po tom ti nic není. 800 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 - Bože. - Co je? 801 00:53:57,776 --> 00:53:59,402 Pojedu kolem. Zastavíme. 802 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Řekni mu, že jela pro tebe. 803 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 - O čem to mluvíš? - Prosím, Citsy. 804 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Řekni Jacksonovi, že tě jela vyzvednout. 805 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 Kdo to je? 806 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Co tu dělá? 807 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 808 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Zdravím, slečno Leanne. 809 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Promiňte, neřekla jsem vám, že mám odvoz. 810 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 A vy jste jela až sem. Ale připravím vám snídani 811 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 hned za svítání. 812 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Zdravím, šerife. 813 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 Citsy. 814 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Jela mě vyzvednout. 815 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 Že to neřeknete Johnovi? 816 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 No… 817 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Oba víme, co tu děláte, že jo? 818 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Dávej pozor, s kým mluvíš. 819 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Už tě tady dole nechci vidět, jinak to budu muset říct Johnovi. 820 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Ano, pane šerife. 821 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Ať se barevní postarají o své. 822 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 No tedy. 823 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Jo. Ne, to je skvělé. 824 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Dobře. Já… Děkuju. Jo. Ne. 825 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Rozumím. Jo, uděláme to. 826 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Děkuji. Ne, díky. 827 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Já… Jo. Díky. 828 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Jo. Máme… 829 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Dobrý den. 830 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 - Máme to. - Paráda! 831 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Je to jen konkurz. 832 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 - To mi stačí. - Z cesty! 833 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Jdeme. 834 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Slečno Leanne, co to děláte tak pozdě? 835 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Kam si myslíš, že jdeš? 836 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Víte, že večer pracuju u Hattie Mae. 837 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Potřebuju, abys mi pomohla umýt podlahu. 838 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Vytřela jsem tu před hodinou, madam. 839 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Není to dost dobré. 840 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Co tu tak stojíš? Pomoz mi odstranit tu skvrnu. 841 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Žádnou nevidím, madam. 842 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Uděláš, co říkám. 843 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 Ano, madam. 844 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Kam si myslíš, že jdeš? 845 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Abych se převlíkla, madam. 846 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Řekla jsem, ať to vyčistíš. Hned. 847 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Slečno Leanne, jsou to moje jediné pěkné šaty. 848 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Jak se opovažuješ? 849 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Promiňte… 850 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 slečno Bucket. 851 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Miláčku, proč jsi vzhůru tak pozdě? 852 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 To tím horkem? 853 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Prý nemůže spát, pane Claytone. 854 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Sedněte si, slečno Leanne. 855 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Připravím vám něco na spaní. 856 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 A odstraním tu skvrnu. 857 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Jakmile se převléknu. 858 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 Jsi v pořádku? 859 00:57:20,103 --> 00:57:21,104 Je to tím horkem? 860 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Každou noc vstáváš z postele. 861 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Zvykneš si tu. 862 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Tohle je můj domov. 863 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Teď je náš. 864 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Tohle není můj domov. 865 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Vracím se do Bostonu. 866 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 No… 867 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 miláčku, kdybys odešla… 868 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 víš, jaká by to pro mě byla ostuda? 869 00:58:01,478 --> 00:58:02,896 Co bych všem řekl? 870 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Jacksonovi? 871 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Abych ubránil své dobré jméno, 872 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 musel bych všem říct, že jsme si šli zaplavat 873 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 do řeky Chattahoochee 874 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 a proud byl příliš silný. 875 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Stáhl tě. 876 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Můžeš tu mít dobrý život. 877 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Anebo žádný. 878 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Zítra odjíždíme. 879 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Jedu do Chicaga. 880 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Budeme hrát v Capitol Royale. 881 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Takže to máte? 882 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Jen konkurz. 883 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Mám strach. Potřebujeme 884 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 víc než jeho. 885 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Pojď sem, mami. 886 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Vy jet nechcete? 887 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Ani nápad! 888 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Bayou, 889 00:59:27,981 --> 00:59:29,941 sundej to, prosím, z plotny. 890 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 Kde je Citsy? 891 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 Zase pozdě. 892 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Tys mi to řekl, zlato, 893 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 kdysi dávno. 894 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Říkals, že když budu tvá, 895 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 určitě budeš můj. 896 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 To je dobrý. 897 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Vím, že už mě nemáš rád, zlato. 898 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Ale to je dobrý. 899 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Každou noc a den si říkám, 900 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 kdo je dnes láska tvá. 901 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Tak ti to řekl. 902 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Bayou neřekl ani slovo. 903 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 A nebyla jsem si jistá, že jste to vy. 904 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Podlaha je čistá. 905 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 Já vím. 906 01:00:38,009 --> 01:00:40,011 Proč jste na mě taková? 907 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Byla jste na mě hodná. 908 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 Proč? 909 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Řekněte mi to. 910 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Viděla jsem tě s ním. 911 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Skočilas mu u auta na záda. 912 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 A vy žárlíte? 913 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Ten kluk vás miluje nade všechno. 914 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Celou dobu, co jste byla pryč, s žádnou ani nepromluvil. 915 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Trápil se kvůli vám. 916 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Slečno Leanne, podívejte se na mě. 917 01:01:08,414 --> 01:01:10,458 To je nebezpečná hra. 918 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Tohle nemůžete dělat. To nemůžete. 919 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Rozhodla jste se. 920 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Život barevné ženy je těžký. 921 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 A přemýšlím, jestli… 922 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 by mi to taky prošlo. 923 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Takže část mě vás neobviňuje. 924 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Ale hlavně se bojím. 925 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Citsy, počkej. 926 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Uděláš pro mě něco? 927 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 - Můžeš mu to dát? - S tím vám nepomůžu. 928 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Prosím. 929 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Kvůli vám ho zabijou. 930 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 Prosím. 931 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Sakra. 932 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Promiňte. 933 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Proč jdeš tak pozdě? 934 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Určitě víš, co děláš? 935 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Jako za starých časů. 936 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 Ani zdaleka. 937 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Ještě mě chceš odvézt? 938 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 Z celého srdce. 939 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Myslím, že mě pustí, když mu řeknu, že jsem černoška. 940 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Ne, to nedělej. 941 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 To nedělej. 942 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Každý ví, že jeho pýcha je větší než celá Georgia. 943 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Slib mi, že to neuděláš. 944 01:03:52,829 --> 01:03:54,956 Pro všechny barevné  v Georgii bude těžké, 945 01:03:55,039 --> 01:03:56,791 když budou vědět, že je oklamali. 946 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 A když se ti něco stane, zabijou mě. 947 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 - Ne. - Tak jim to neříkej. 948 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Nemůžu… 949 01:04:10,054 --> 01:04:11,472 Už tě nemůžu vídat. 950 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Ne takhle. 951 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Bayou, jsi všechno, co mám. 952 01:04:19,188 --> 01:04:22,984 Jsi jediný, díky komu se cítím v bezpečí. 953 01:04:23,067 --> 01:04:24,402 Tohle není bezpečné. 954 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Takhle už to dál nejde. 955 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Jestli utečeme, musím našetřit peníze. 956 01:04:32,827 --> 01:04:33,911 Pak utečeme. 957 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 S tímhle musíme přestat, než budu mít dost. 958 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Čekáš někoho? 959 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Ne. 960 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Jacksone, co se děje? 961 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Kluk té pradleny. 962 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Někdo říkal, že pískal na tvou ženu, když tu byl. 963 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 To není pravda. 964 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Citsy a já jsme tu byly samy. 965 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 - Kdo to mohl říct? - Já. 966 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Viděla jsem ho. 967 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 - Kluk Hattie Mae. - Ano. To je on. 968 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Pojď, bratře. Seženeme chlapy. 969 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Tak to není. To neudělal. 970 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 - Říkáš, že tvoje máma lže? - Ano, lže. 971 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 972 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Moje žena vždycky ochraňovala černochy. 973 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Jdeme. 974 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Pojď, drahoušku. Odvezu tě domů. 975 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 To nic. 976 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Ti barevní ztratili rozum. 977 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 - Zastav je. Margaret. - Zlatíčko. 978 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Na světě není síla, která zabrání jižanskému gentlemanovi 979 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 hájit čest své ženy. 980 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Cos to udělala? 981 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Cos to udělala? 982 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Viděla jsem tě. 983 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 Jela jsem za tebou k mlýnu. 984 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Nechalas tu opici na sobě ležet. 985 01:08:19,845 --> 01:08:21,222 Varovala jsem tě. 986 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Tenhle život nám nezničíš. 987 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 - Kam si myslíš, že jdeš? - Všechno jim řeknu. 988 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 - Všechno! - Leanne. Ne! 989 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Kde jsou klíče? 990 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Kde jsou klíče? 991 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Copak nevíš, že nás ten kluk zabije? 992 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Podívej se na nenávist v jeho očích, když vidí barevný. Udělá to. 993 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Máš v sobě 994 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 ďábla. 995 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 Pojď dovnitř. 996 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Pojď dovnitř. 997 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 998 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Napiš, až tam dorazíte. Dobře? 999 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Ano. 1000 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 A Willie, 1001 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 tamtoho nechej, slyšíš? 1002 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Jsem v pohodě, mami. 1003 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Jsem v pohodě. 1004 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Sbohem, slečno Hattie Mae. 1005 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 A děkuji. 1006 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Iro. 1007 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Mějte se. 1008 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Uteč! 1009 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Co je s ní? 1010 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 - Musíš utéct! - Citsy, co se děje? 1011 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 - Co? - Jdou si pro tebe. 1012 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Kdo jde? 1013 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 - Co se děje? - Její máma. 1014 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Její máma řekla, žes na ni zapískal. 1015 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 - Leanne a… Běž! - Kde je? 1016 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 - Kde je? - Je v pořádku. 1017 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 Nevědí, že jsem ti to řekla. 1018 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 A co ty? 1019 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Platím přece šerifovi. Budu v pořádku. Nastup. 1020 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Běž! Nevědí… 1021 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Bože. 1022 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Pane náš. 1023 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 - A tak se stalo. - Pane. 1024 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Panebože. 1025 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 To je zabije. 1026 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Já vím. 1027 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Jsou tady. 1028 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 - Kde je? - Kde je kdo? 1029 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Nehraj si se mnou. Tvůj kluk. 1030 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Tady nejsou. Co jim chcete? 1031 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Lžeš nám? 1032 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Ne, pane šerife. Odjeli dnes ráno. 1033 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Jeli na západ. Do Kalifornie. 1034 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Spálíme to tu. Spálíme to! Jo! 1035 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Nenecháte je spálit mi dům, šerife. 1036 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Po všech těch penězích, co jsme u mě vydělali. 1037 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Pozor na pusu. 1038 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Není tu. 1039 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Spálíme to tu. 1040 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Není tady. 1041 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Podíváme se na nádraží a u autobusu. 1042 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Nemůže být moc daleko. 1043 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 - Jedeme, lidi. - Tak jo, jedeme! 1044 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Prosím, Bože, prosím. 1045 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 1046 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Žádná auta tu nejsou, tak ho asi pořád hledají, 1047 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 ale utekl. 1048 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Díkybohu. 1049 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Díkybohu. Modlila jsem se. 1050 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Kdyby mu něco udělali, 1051 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 do konce života bych se trápila. 1052 01:12:20,669 --> 01:12:22,963 A zasloužila bych si to. 1053 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Končím. 1054 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Ne. 1055 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Nemůžu tu zůstat. 1056 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Ani omylem. 1057 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Omlouvám se, slečno Leanne. 1058 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 - Přeji vám štěstí v tom boji. - Prosím. 1059 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Jestli odejdeš, nemám nikoho. 1060 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, nechoď, prosím. Nenechávej mě tu samotnou, prosím. 1061 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 Máš hlad? 1062 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Nemůžu jíst. 1063 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Chci se vrátit. 1064 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Odešel jsem jako zbabělec. 1065 01:13:11,220 --> 01:13:12,346 Nechal jsem je tam. 1066 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 - Zastav. - Co? 1067 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Počkej! 1068 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Bayou! 1069 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Tady. 1070 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Počkej. 1071 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Když jsem byl nedávno v Německu, 1072 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 německá armáda mě a moji rodinu 1073 01:13:53,095 --> 01:13:54,555 poslala do ghetta, 1074 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 protože jsme byli Židé. 1075 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Podmínky tam byly 1076 01:14:02,062 --> 01:14:03,856 strašné. Všechno nám ukradli 1077 01:14:03,939 --> 01:14:06,191 a nebylo co jíst. Všichni hladověli. 1078 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 Jednou ráno nás probudil řev nacistů, kteří křičeli: 1079 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 „Vstávejte, Židi. Vstávejte, vy smradlaví Židi.“ 1080 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 Tehdy jsme to nevěděli, ale dostali rozkazy. 1081 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Každý Žid neschopný práce měl být zabit. 1082 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 A tak 1083 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 nám slíbili, 1084 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 že nás přesunou 1085 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 do lepších podmínek. 1086 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 A všichni jsme nastoupili 1087 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 do vagónů pro dobytek, spousta lidí. 1088 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Mnoho lidí 1089 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 několik dní. 1090 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 V jednom malém vagónu. 1091 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Moje žena a dítě byly se mnou. Poslali nás 1092 01:15:08,587 --> 01:15:09,421 do takových 1093 01:15:11,006 --> 01:15:11,840 táborů. 1094 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Zkoušeli nás, 1095 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 jestli jsme schopni pracovat. 1096 01:15:24,728 --> 01:15:26,146 Samozřejmě, moji ženu Francu 1097 01:15:26,230 --> 01:15:28,732 nemohli vyzkoušet, kdy držela naši dceru, 1098 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 tak ji i moji holčičku zastřelili 1099 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 přímo mně před očima. 1100 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 To mě neuklidnilo. 1101 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Říkám ti to. 1102 01:15:43,038 --> 01:15:45,415 Někdy prostě musíš jít dál, 1103 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 aby ses mohl vrátit a pomoct. 1104 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Já své rodině pomoct nemohl. 1105 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Ale pomohl jsem… 1106 01:16:01,390 --> 01:16:02,849 Pomohl jsem mnoha lidem. 1107 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Tvoje matka je chytrá žena. Dokáže přežít. 1108 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 A až se to naučíš i ty, 1109 01:16:14,444 --> 01:16:15,654 jak přežít, 1110 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 můžeš jí pomoct. 1111 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Pojeďme dál. 1112 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 CAPITOL ROYALE A CAFE AU LAIT DNES VEČER! 1113 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Drahá mámo. 1114 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Dostali jsme se do Chicaga. 1115 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Je to tu všude jako v centru města. 1116 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 V životě jsem nic takového neviděl. 1117 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 Ira z toho byl tak nervózní, 1118 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 že svolal „konkurz“, aby nám tu práci zařídil. 1119 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Počkejte tu. 1120 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 - Iro, jsi vytrvalý muž. - Ano. Díky. 1121 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 - To jsou tví hoši? - Ano. 1122 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 - Jsou tady a jsou skvělí. - Ano. 1123 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 Máme tu zkoušku, tak mi zavolej příští týden. 1124 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 Ano, ale doufal jsem… 1125 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 - Ano, ale… Oni… - Mám práci. Jsem na zkoušce! 1126 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Věřil bys tomu? 1127 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Kam jdeš? Willie! 1128 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 - Kde je Willie? Kam šel? - Nevím. 1129 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Dobře, pojď. Zazpíváš ty. 1130 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Cože? Nemůžu tu zpívat. Tohle není žádný bar. 1131 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Poslouchej mě. Chceš pomoct své matce? 1132 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 Leanne? Pak zazpíváš. 1133 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Mysli na ni a zpívej. Tak jo. 1134 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Já… 1135 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Jakou písničku? 1136 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 Cokoli. 1137 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Cokoli, co tě přiměje myslet na ni. 1138 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Jen zpívej. 1139 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 - To je ono. Dejte si pauzu. Výborně. - No tak. 1140 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 No tak. To nic. 1141 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Opatrně. 1142 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Teď. 1143 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Básníci říkají, 1144 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 že ti, kdo milují, jsou slepí. 1145 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Ale já jsem zamilovaný 1146 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 a vím, kolik je hodin. 1147 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 V Bibli se píše, 1148 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 že kdo hledá, ten najde. 1149 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Já hledal jsem 1150 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 a že to výstup byl. 1151 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Znáte tuhle? Tak jo. 1152 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Můj život je jako počasí. 1153 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Mění se každou hodinou. 1154 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Když nablízku je, jsem lepší a vřelejší. 1155 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 Když je pryč, 1156 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 jsem samý mrak a déšť. 1157 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Nebuďte ke mně 1158 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 milí a jemní, 1159 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 jak by ona měla být. 1160 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Mám to zlé 1161 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 a to dobré není. 1162 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Mé srdce ubohé 1163 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 je plné sentimentu. 1164 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Není ze dřeva. 1165 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Mám to zlé 1166 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 a to dobré není. 1167 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 - Byl jsem k smrti vyděšený. - Byl jsi skvělý. 1168 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 Zpívám tu už týdny a pořád se třesu. Třesu se jako… 1169 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Jako co? 1170 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Máš nějaké dopisy od mámy? 1171 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Psal jsem jí. 1172 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Tady. 1173 01:22:17,057 --> 01:22:18,433 Proč jsi nic neřekl? 1174 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 „Drahý Bayou, tvá máma mě požádala, abych ti napsala tenhle dopis.“ 1175 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 „Chtěla, abys věděl, že se má dobře, 1176 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 že tě má ráda a chybíš jí.“ 1177 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 „Zdá se, že se tu všechno uklidnilo, 1178 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 a život se vrátil do normálu.“ 1179 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 „Říká, aby ses o ni nebál. Jen se postarej o sebe. 1180 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 Doufá, že se vám s Williem Earlem daří.“ 1181 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 „Chybíš nám a máme tě rády. Citsy.“ 1182 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 - Jo, daří se jí dobře. - Ano. 1183 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Díkybohu. 1184 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 O Leanne nic neřekla. 1185 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Určitě je v pořádku. 1186 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Jsem si tím jistý. 1187 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Potřebuju poslat mámě peníze. 1188 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Musím jí napsat dopis. 1189 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Iro. O co tu ksakru jde? 1190 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 Jak to, že dají na poutač jeho jméno? 1191 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 Mělo by tam být Willie Earl Boyd. Ne Bayou. 1192 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Ano. Lidi chodí na tvého bratra. 1193 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Pan Carney říkal, že od doby, co začal zpívat, se prodej zvýšil o 30 %. 1194 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Říkals, že se jim líbíme a chtějí nás do Capitol Royale. 1195 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Ne. Řekli, že se jim líbí Bayou a chtěli ho do Capitol Royale. 1196 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Tys odešel, nebo si to nepamatuješ? 1197 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Nebylo to snadné. Podařilo se mi sehnat balíček. 1198 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 Tak si s nimi promluvím. 1199 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Nemluv s nimi. 1200 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Budeš mi říkat, s kým nemám mluvit? 1201 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Je mi fuk, s kým si promluvíš, ale nemluv s panem Carneym. 1202 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Tuhle příležitost nám nezkazíš. 1203 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Prosím. 1204 01:24:12,213 --> 01:24:14,632 Nezlob se na mě. 1205 01:24:14,716 --> 01:24:15,925 Nic jsem ti neudělal. 1206 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Ne, snažíš se to převzít. 1207 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Snažíš se být dobrým negrem. 1208 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 Víš, že Ira má vlastní názor. 1209 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Jo, ten Ira, co mámu doma dostal do maléru. 1210 01:24:26,978 --> 01:24:27,979 Willie Earle. 1211 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 Dařilo se jí dobře, 1212 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 než jsi přišel ty a zapletl ses s tou děvkou. 1213 01:24:39,407 --> 01:24:40,825 Ještě jednou jí tak řekni, 1214 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 - a nakopu ti prdel… - Co si o sobě sakra myslíš? 1215 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 - To bylo moje vystoupení. - Tohle už neříkej! 1216 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Slyšíš? 1217 01:24:52,045 --> 01:24:54,297 Nikdo se ti nepokouší převzít vystoupení. 1218 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Tak o co se sakra snažíš? 1219 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Nadřel jsem se, abych se sem dostal. 1220 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 A teď konečně tam, 1221 01:25:03,848 --> 01:25:06,309 kde má být moje jméno, 1222 01:25:06,392 --> 01:25:08,478 musel můj vlastní bratr mít to svý. 1223 01:25:08,561 --> 01:25:10,105 Jestli ti někdo vzal jméno, 1224 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 tak ten sajrajt, co si láduješ do. 1225 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Závod černochů by byl mnohem lepší, 1226 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 kdyby ses vrátil do Georgie. 1227 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Nech je, 1228 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 ať tě pověsí. 1229 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 Drahá mámo. 1230 01:25:40,552 --> 01:25:42,345 Tady v Chicagu to jde. 1231 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 Kdykoli to jde, posílám ti dopis. 1232 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Doufám, že je dostáváš. 1233 01:25:55,775 --> 01:25:57,610 Ira mi pomohl sehnat byt. 1234 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 Kéž bys to viděla. 1235 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Je to moc hezké. Lepší než to, co jsme měli tam dole. 1236 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Každý večer se fronta v Capitol Royale prodlužuje. 1237 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Chodí lidi z celého světa, mami. 1238 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 Měla bys vidět všechny ty bělochy. 1239 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 Připomíná mi to všechny barevný, co chodili k tobě. 1240 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 Stojí to za to vidět. 1241 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 Stojí to za to vidět. 1242 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Doufám, že dostáváš peníze, které ti posílám. 1243 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 Budu je posílat dál. 1244 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Kéž byste mi řekli, jak se vede Leanne. 1245 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Nic jsem od nikoho neslyšel. 1246 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Doufám, že je v pořádku a v bezpečí. 1247 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 NAHRÁVÁNÍ 1248 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Ira a pan Carney mě nechali natočit desku Papírové letadlo. 1249 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Musím ti říct, že se nemůžu dočkat, až ji uslyšíš. 1250 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 Prý si vede dobře. 1251 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 S Williem Earlem, mami, 1252 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 se pořád hádáme. 1253 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Chybíš mi tak o to víc. 1254 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 A mami. 1255 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Je na tom opravdu zle. 1256 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Musím jít. Zaklepali na mě, za pět minut začínáme. 1257 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 - Promiňte, lidi. - Dnes zase vyprodáno, mami. 1258 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 Přesně tak. Dneska zase vyprodáno. 1259 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 - Přidáme další show. Díky. - Těším se, až tě uvidím. 1260 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 - Díky! - Chybíš mi, mám tě rád. 1261 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 - Tvůj syn Bayou. - Vyprodáno. 1262 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD NOVÝ HIT CHICAGA! 1263 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Jak dobrá je melodie, 1264 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 jak dobrá je hudba, 1265 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 když jí něco sladkého chybí? 1266 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Není to melodií, 1267 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 není to hudbou. 1268 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Něco jiného tam je, 1269 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 díky čemu song dozraje. 1270 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Nic to nezmění, 1271 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 když to swing není. 1272 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Nic to nezmění, 1273 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 zpívat musíš jen. 1274 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Nezáleží na tom, jestli sladce nebo žhavě. 1275 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Dej tomu rytmu vše, co máš. 1276 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Nic to nezmění, 1277 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 když to swing není. 1278 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Nezáleží na tom, jestli sladce nebo žhavě. 1279 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Dej tomu rytmu všechno, co máš. 1280 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Nic to nezmění, 1281 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 když to swing není. 1282 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Nic to nezmění, 1283 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 zpívat každý musí. 1284 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Cením si toho, děkuji. 1285 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Přivítejte prosím Lauru Brazel s jejím africkým kmenovým tancem. 1286 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Kdo to je? 1287 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Hattie, otevři dveře. 1288 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Citsy? Citsy! Co tady děláš takhle pozdě? 1289 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Potřebujeme pomoc. 1290 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 Proč jsi ji sem přivedla? 1291 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Odveď ji k doktorovi pro bílé. 1292 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 - Prosím, pomozte, dítě je na cestě. - Proč jsi ji sem přivedla? 1293 01:30:52,697 --> 01:30:54,282 Přišla za mnou do kuchyně, 1294 01:30:54,365 --> 01:30:56,325 nechtěla, abych budila Johna ani její mámu. 1295 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 A nechtěla jít k doktorovi. 1296 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Vezmi ji sem. 1297 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 - Dýchej. - Moc to bolí. 1298 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Něco nesedí. Vím to. 1299 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Citsy, dojdi pro Johna, ať ji vezme k doktorovi. 1300 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Hattie, musíš jí pomoct. 1301 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie? 1302 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae! 1303 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Dýchej! 1304 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Dobře. Ještě jednou a pořádně. 1305 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 No tak. 1306 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Raz, dva, tři. Pořádně zatlač. 1307 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Panebože! 1308 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Přestřihnu šňůru a ty ji odneseš do nemocnice pro bílé. 1309 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 Řekni, že porodila tam. 1310 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroyi? Leroyi! 1311 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 - Hej! - Hej! 1312 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Co tady děláš? 1313 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Nazdar. Rád tě vidím. 1314 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Přijel jsem do Chicaga za bratrancem 1315 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 a v rádiu jsem slyšel, že zpíváš každý večer. 1316 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Tak se to říká. Vystoupení v Capitol Royale každý večer. 1317 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Dokázal jsi to, co? 1318 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Jde to. Posaď se přece. Sedni si. Vypadáš dobře. 1319 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Ne tak dobře jako ty. 1320 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Kéž bych se mohl podívat, ale tam nás nepustí, co? 1321 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Ne. 1322 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Willie přijde brzy? 1323 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Jo, hned jak to dokončí. 1324 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Viděls před odjezdem moji mámu? 1325 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Ne, lidi už k ní nechodí. 1326 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Nechodí tam nikdo? 1327 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Po tom zmatku se báli. 1328 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Dostává peníze, co jí posílám? 1329 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Ne. Víš, že jí kontrolují poštu. 1330 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Slyšel jsem, že zahradničí, aby měla co jíst. 1331 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Můžeš jí dovézt peníze? 1332 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 Víš, Bayou, 1333 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 nevezmu si na zodpovědnost peníze. 1334 01:32:57,863 --> 01:32:59,865 Víš, jak moc miluju víno a ženy. 1335 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 A slyšel jsem, že Leanne právě porodila. 1336 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Ano? Dále. 1337 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Promiň. Nevěděl jsem, že máš hosta. 1338 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 To je v pořádku. 1339 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Co se děje? 1340 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Omluvíte nás na chvíli? 1341 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Jistě. 1342 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Bayou, řekni Williemu, že budu vzadu. 1343 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Počkej chvilku. Dám ti dopis pro ni a pro Citsy. 1344 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Tak jo. 1345 01:33:27,101 --> 01:33:27,977 Dobrý večer, pane. 1346 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Iro. Potřeboval bych volno. 1347 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Cože? 1348 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 Moje máma v Georgii má potíže. Musím za ní. 1349 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Zbláznil ses? Ti lidé se tě snažili zabít. 1350 01:33:48,247 --> 01:33:49,582 Vím, co chceš říct. 1351 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Ale celý život jen utíkám. 1352 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Chci se o ni postarat. 1353 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1354 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Za to můžu já. Moje máma je hrdá žena. 1355 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Co kdybychom… 1356 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Co kdybychom jeden večer zahráli u ní v baru? Jen jednou. 1357 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Pak by lidi zas začali chodit. Postavila by se na nohy. 1358 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Než se naděješ, budeme pryč. 1359 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Pojedu tam a přivezu ji sem. 1360 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Ona sem nechce. Já musím tam. 1361 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 To není dobrý nápad. 1362 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Říkals, že nevypadám jako ten chudák, co odtamtud odešel. 1363 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 A co když to vědí? 1364 01:34:24,700 --> 01:34:26,535 Bílým nic nesejde na tom, 1365 01:34:26,619 --> 01:34:28,996 že tam nějaký černoch zazpívá v baru. 1366 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 - Ne? - Ne. 1367 01:34:30,956 --> 01:34:32,333 Postarám se o svou mámu. 1368 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Ať už jedeš se mnou, nebo ne. 1369 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 Jde tu o tvoji mámu, 1370 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 nebo o Leanne? 1371 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Iro. 1372 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Iro, bude to dobrý. 1373 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Teď to běž zařídit. 1374 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Jen jeden večer. 1375 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 Jen jeden. 1376 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 Tady máš poštu. 1377 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Proč mám otevřené dopisy? 1378 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Takhle už chodí. 1379 01:35:30,891 --> 01:35:32,351 Koupíš něco, Hattie? 1380 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 To byl Bayou Boyd s novým hitem „Papírové letadlo“. 1381 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Zdravím, slečno Leanne. Jak se máte? 1382 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 Dobře, pane Lincolne. 1383 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Jak se má miminko? 1384 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 - K světu. - Dobře. 1385 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 To je všechno? 1386 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Nemůžu ti už dát na dluh. 1387 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Vždycky jsem vám platila včas. 1388 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Za posledních pár měsíců ne. Jen hotovost. 1389 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 Nechte mě to zaplatit. 1390 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 Na tyhle lidi nemůžete být milá. 1391 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 - Co si přejete, slečno Leanne? - Jen tohle. 1392 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 Koupila jsem vám jídlo. To je to nejmenší, co můžu udělat. 1393 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Taky jsem vám přinesla spoustu prádla. 1394 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Copak jste to neslyšela? Bílí už mi prádlo nenosí. 1395 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Jestli potřebujete práci… 1396 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Nikdy jsem nepracovala v kuchyni bílých. 1397 01:37:18,207 --> 01:37:19,583 Jen jsem vám chtěla říct, 1398 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 že děkuju za pomoc s narozením mého dítěte. 1399 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Mám tu práci. 1400 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Rozumím. 1401 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Jak se má váš syn? 1402 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 Dobře. 1403 01:37:58,914 --> 01:37:59,957 Co ten váš? 1404 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Dobře. 1405 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Má oči po tátovi. 1406 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Já… 1407 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 Tohle jsem nechtěla. 1408 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Nemůžu na Bayoua přestat myslet. 1409 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Každý den se modlím, aby byl v pořádku. 1410 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Ozval se vám? 1411 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Ne. 1412 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Co třeba dopis? 1413 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Když mu napíšu dopis, pošlete mu ho? 1414 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Zbláznila ses? 1415 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Mého syna kvůli tobě málem zabili. 1416 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 Miluju ho. 1417 01:38:48,005 --> 01:38:49,256 Tak mu dej pokoj. 1418 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Ale ty myslíš jen na sebe! 1419 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Musíš začít myslet na lidi, kterým ubližuješ. 1420 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Co bys udělala, kdyby to dítě bylo barevný? 1421 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Co je to s tebou? 1422 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Zmiz odsud. 1423 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 A tu tašku si odnes. 1424 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Mám holku, co chodí vždycky pozdě, 1425 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 kdykoli rande máme. 1426 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Ale miluju ji. 1427 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Ano, miluju ji. 1428 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Půjdu až k její bráně 1429 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 a uvidím, jestli to dokážu, 1430 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 protože ji chci. 1431 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Zeptám se jí: 1432 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Jsi, nebo nejsi láska moje? 1433 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Zatleskejte mému bratrovi. 1434 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Jak se poslední dobou chováš, 1435 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 mi dobře nedělá. 1436 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 - Proč se tak díváš? - Co myslíš, že to je? 1437 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Pan Carney je s tvým bratrem velmi nespokojený. 1438 01:40:10,587 --> 01:40:12,673 Nelíbí se mu, že ti přebírá písničky. 1439 01:40:12,756 --> 01:40:14,091 Vždycky chodí pozdě a tak. 1440 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 Promluv si s ním o tom. 1441 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Každý večer dostává zálohy na výplatu. 1442 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Dluží klubu dost peněz. 1443 01:40:22,558 --> 01:40:23,809 To je ta věc. 1444 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Musím mu pomoct se toho zbavit. 1445 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Kdyby to bylo tak snadné, 1446 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 udělal bych to už dávno. 1447 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Není můj bratr úžasný? 1448 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Žena je stvoření, 1449 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 které vždy divné bylo. 1450 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Zrovna, když si jste jednou jistí, 1451 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 zjistíte, že něco změní natrvalo. 1452 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Jsi, nebo nejsi moje láska? 1453 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Možná má moje láska někoho jiného. 1454 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Nebo je moje láska stále… 1455 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 - Musím s tebou mluvit. - Teď ne. 1456 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Ahoj, Willie. 1457 01:41:54,817 --> 01:41:55,984 Jedu na den domů, 1458 01:41:56,068 --> 01:41:58,403 abych zase dostal lidi do mámina baru. 1459 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Jedeš taky? 1460 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Jo, Leroy mi říkal, jaké má problémy. Pojedu. 1461 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 Tak za dva dny odjíždíme. 1462 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 Dobře. 1463 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 Hledáš tohle? 1464 01:42:22,886 --> 01:42:24,263 Jak to, že to máš u sebe? 1465 01:42:24,346 --> 01:42:25,347 Dobře, počkej. 1466 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 Černej, ptám se, co děláš s mýma věcma? Do toho ti nic není. 1467 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 - Musíš přestat, říká Ira. - On říká? 1468 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 - Snažím se pomoct. - To nepotřebuju. 1469 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Vrať mi to. 1470 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Tak jo. 1471 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Vrať mi to. 1472 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 Koukej mi to dát, jasný? Počítám do tří. 1473 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Jedna… 1474 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Otevřete dveře! 1475 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Zabiju tě. 1476 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 - Dej mi to, sakra. - Hej! 1477 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1478 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 - Bayou. - Ne, má moje zboží. 1479 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Bayou, dej mu to, prosím. 1480 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, prosím. 1481 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Tak jo. 1482 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Co se to sakra děje? 1483 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Zbláznili jste se? 1484 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Iro. Tohle už nesnesu. 1485 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Máš padáka. 1486 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 - Počkat? Cože? - Slyšels mě? 1487 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 - Ne. On si začal. - Zmiz odsud. 1488 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 - Nevíte… - Iro. 1489 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Iro. 1490 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Ty mě kvůli tomu černýmu necháš vyhodit? 1491 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Byli jsme spolu dávno předtím, než se přidal. 1492 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 - No tak, však víš. Pojedeme… - Hele… 1493 01:43:53,518 --> 01:43:54,728 Nemůžu ti pomoct. 1494 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 - Ale já ti pomohl, ne? - Ano. 1495 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Nepomohl jsem ti snad? A ty mu to teď dovolíš? 1496 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Tak jo. 1497 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Ušils to na mě. 1498 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Zastavte je! Ne! 1499 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 - Přestaňte! - Ne. Ušils to na mě. 1500 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Tohle děláš už od dětství. 1501 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Ne. 1502 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Jedním si buď sakra jistej, hajzle. 1503 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Tohle není konec. 1504 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Nesnáším tvůj černej zadek. 1505 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Dobré ráno. 1506 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 - Citsy, podívej se na něj. - Co je? 1507 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Podle mě začíná tmavnout. 1508 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Mně přijde stejný. 1509 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Jako včera a předevčírem. 1510 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 - A den předtím. - Ne, Citsy. 1511 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Podle mě tmavne. 1512 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Uklidněte se. 1513 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 Dáte si něco? 1514 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Nemůžu jíst. 1515 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Přečtěte si to a vraťte mi to. 1516 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 „Drahá Leanne.“ 1517 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 „Budu tam přespříští sobotu.“ 1518 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 „Připrav se odejít se mnou.“ 1519 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 „Nebudu se o tom s tebou dohadovat, 1520 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 ale půjdeš se mnou.“ 1521 01:45:29,573 --> 01:45:31,241 „Citsy ti řekne, kde se sejít.“ 1522 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Jede si pro mě. 1523 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Jede pro nás, zlatíčko. 1524 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Bayou je hodný, že to pro tebe dělá. No ne? 1525 01:45:51,803 --> 01:45:53,347 Jo, ale nelíbí se mi to. 1526 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Chci ho odsud, hned jak to skončí. 1527 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Víš jistě, že to Claytonovi neví? 1528 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Moje milá, 1529 01:46:02,439 --> 01:46:05,567 ti chlapi se snaží řídit město. Na nás ani nepomyslí. 1530 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Neřeklas jí, že přijede Bayou, že ne? 1531 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 - Promiň, Hattie. - Proč to děláš? 1532 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Má právo vědět, že je to jeho dítě. 1533 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 O tom ať pomlčí. 1534 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 Je tu Willie Earl? 1535 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, probuď se. 1536 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Co děláš v mém domě? 1537 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 No tak. 1538 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 - Kam jdeme? - Jedeme za mámou. No tak. 1539 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Vstávej. 1540 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Máma je tady? 1541 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Ne, je v Georgii. 1542 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Jdeme za ní. No tak. 1543 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 - No tak, Willie. Obleč se. - Zabijou tě. 1544 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Pěkně si to obleč. 1545 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Zabijou tě. 1546 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Jestli jo, udělají mi radost. 1547 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Nesnáším tvůj černej zadek. 1548 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Nechals mě vyrazit, co? 1549 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Ne. To, co užíváš, tě vyrazilo, Willie. 1550 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Teď se posaď. Sedni si. No tak. 1551 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Jo. Žárlíš na mě. Jel jsem s ním až do Chicaga. 1552 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Musel jsi zůstat doma s mámou. 1553 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Ty bastarde. 1554 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Jasný? Ty. Můj táta není tvůj táta. 1555 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Táta mi všechno ukázal. 1556 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Naučil mě hrát. 1557 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Ukázal mi, jak se sjet. 1558 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 To stačí. 1559 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Zastřelili ho přímo přede mnou. 1560 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Byl jsem celej od jeho mozku. 1561 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Občas bych byl radši, kdybych to s ním všechno neviděl. 1562 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Máma tě možná milovala víc. 1563 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Můj táta… 1564 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Můj táta měl rozhodně radši mě než tebe. 1565 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Tak jo. 1566 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 - No tak. - Počkej. 1567 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 - Bez toho odjet nemůžu. - Donesu ti další. No tak. 1568 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Kde mám trubku? 1569 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Tak jo. Tady je. No tak. Pojď přece. 1570 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 - Mami. Ahoj, mami! - Bayou! 1571 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 To se podívejme! 1572 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 - Moc se mi stýskalo, mami. - Mně taky, zlato. 1573 01:49:59,134 --> 01:50:00,135 Willie Earle. 1574 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Ahoj, mami. 1575 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 No tedy. Vypadáš výborně. Jako boháč! 1576 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 No tak. Rád tě vidím. 1577 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Papírové letadlo, 12.30 u autobusu. 1578 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Jasný? 1579 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Iro. 1580 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Slečno Hattie Mae. 1581 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 - Tohle je moje kapela. - Madam. 1582 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira mi ji dal dohromady. 1583 01:50:28,371 --> 01:50:29,456 Běžte se připravit. 1584 01:50:29,539 --> 01:50:31,833 Jsme tu jen na chvíli. Brzy bude tma. 1585 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 - Kam jdeš, Willie? - Potřebuju na vzduch. 1586 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Promiňte, pane. 1587 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Co chceš, hochu? 1588 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Chci vám říct… 1589 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Hledáte černocha, kterému říkají Bayou, pane? 1590 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Díky, že jste dnes přišli. Opravdu. 1591 01:51:15,168 --> 01:51:17,295 Vím, že chcete vědět, co je to překvapení, 1592 01:51:17,379 --> 01:51:19,005 o kterém jsme mluvili. 1593 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Tak tady je. 1594 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Moji synové jsou tady. 1595 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou a Willie Earl. 1596 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Děkuji vám všem. 1597 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Moc vám děkujeme. 1598 01:51:42,070 --> 01:51:44,614 Moc rád vás všechny vidím u Hattie Mae. 1599 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Pojď, mami. Zazpíváme si. Do toho, kapelo. 1600 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 „Srdce jako z olova mám, 1601 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 protože blues přišlo k nám. 1602 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 V posteli kameny mám. 1603 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Haló? 1604 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Ne. Ahoj, Jacksone. 1605 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Ze všech lidí, co vidím, 1606 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 proč já chudák jim vadím 1607 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 a do postele kameny mi dávají? 1608 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Celou noc musím plakat, 1609 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 tak jak bych mohl spát 1610 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 s kameny v posteli? 1611 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Vezměte to. Vezmi to, mami. 1612 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Moje srdce je těžké. 1613 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Jako z olova je. 1614 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Protože blues… 1615 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Ty někam jdeš? 1616 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Do autobusu. 1617 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 U auta čeká ochranka. Půjdou s tebou. 1618 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Myslím, že to zvládnu, Iro. 1619 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Půjdou s tebou, 1620 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 a až se vrátíš, odjíždíme. 1621 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Tak jo. 1622 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Tak jo. 1623 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Celou noc. 1624 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Počkejte. Jdu jen k autobusu. V pořádku. O nic nejde. 1625 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Li'l Ann… 1626 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Ahoj. 1627 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 - Chyběl jsi mi. Moc jsi mi chyběla. - Ty mně taky. 1628 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Máš syna. 1629 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 - Zůstaň tady, jak to půjde. - Ne. Zůstaň. 1630 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Musím jít. Nedovolím, aby ublížili mámě. 1631 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 - Prosím, zůstaň. - Už nemůžu utíkat. 1632 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 To ne. Nechoď. 1633 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, prosím. 1634 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Ne. Prosím. 1635 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Ne. 1636 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jacksone. 1637 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Tamhle je! 1638 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 - Chyťte ho! - Vyslechni mě. 1639 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Teď je to… Počkej! 1640 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Počkat. Počkejte! 1641 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Vzali ho na pole! 1642 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 Panebože. Cože? 1643 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Odřízněte ho! 1644 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Kdes byl? 1645 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Promiň. Zdržel jsem se. 1646 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Tvoje matka je tu už pár hodin. 1647 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 A poslouchá tutéž starou písničku. 1648 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Ty jsi ta píseň, 1649 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 kterou znovu slyšet toužím. 1650 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Ty jsi to světlo, 1651 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 které snad znovu spatřím. 1652 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Dnes moc nemluví, pane Jonathane. 1653 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Slečno Leanne. 1654 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 A ty… 1655 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Máte tady syna. 1656 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 to vidíš… 1657 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Slečno Leanne. 1658 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 A celý život budu… 1659 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 To je Jonathan. 1660 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 posílat letadla papírová 1661 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 na Měsíc. 1662 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Snad k tobě doletí 1663 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 a já po zbytek svých dní 1664 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 tě milovat budu k zbláznění. 1665 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Posílám letadla papírová 1666 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 na Měsíc. 1667 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Láska tak božská, 1668 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 naše vzpomínky se prolnou. 1669 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Našel jsem pravdu 1670 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 v tvých očích medových. 1671 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 I když už je to dávno, 1672 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 stále na tvůj úsměv myslím 1673 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 každý večer před usnutím. 1674 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Našel jsem tě ve snech 1675 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 někde mezi stromy. 1676 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 A celý život svůj 1677 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 posílám letadla papírová 1678 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 na Měsíc. 1679 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Snad k tobě doletí 1680 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 a já po zbytek svých dní 1681 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 tě milovat budu k zbláznění. 1682 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Posílat letadla papírová 1683 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 na Měsíc. 1684 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Překlad titulků: Pavla Le Roch