1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX ET TYLER PERRY STUDIOS PRÉSENTENT 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 COMTÉ DE HOPEWELL, GÉORGIE 1987 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Tournez-vous vers la caméra et parlez aux gens de Géorgie. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Pourquoi nos concitoyens devraient-ils voter pour vous ? 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Ma famille fait de la politique 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 et est au pouvoir à Hopewell depuis des générations. 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,097 Nous ne comptons pas perdre 10 00:00:56,973 --> 00:00:59,309 contre un homme né à Atlanta. 11 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Il ne sait rien de nous, vu qu'il n'est pas d'ici. 12 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Il veut prendre l'argent des travailleurs 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 et le donner aux vauriens 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 qui, selon lui, le méritent. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Que répondez-vous à ceux 16 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 qui vous disent raciste et partisan de Jim Crow ? 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Tout ça parce que je suis un homme blanc. 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Je ne suis pas raciste. Mais je pense que ce n'est pas juste. 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Il est là grâce à sa couleur de peau. 20 00:01:29,255 --> 00:01:33,134 Et si je suis élu, je compte l'interdire. 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 C'est une autre forme d'allocation. 22 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Ça suffit, le blanc. 23 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 BIENVENUE DANS LE COMTÉ DE HOPEWELL 24 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Désolée, monsieur, elle est toujours là. 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 - Que veut-elle ? - Je ne sais pas. 26 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Ça fait des heures qu'elle est là. 27 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Je suis occupé. 28 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Très bien. 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Madame, vous ne pouvez pas… 30 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Ça va aller, Joan. 31 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Merci. 32 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Je peux vous aider, madame ? Je suis très occupé. 33 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Je veux que vous enquêtiez sur un meurtre. 34 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 - Avez-vous parlé au shérif ? - Non merci. 35 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Ils l'ont tué ici, dans cette ville, en 1947. 36 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Un meurtre qui date de plus de 40 ans ? 37 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Désolé. Mme… 38 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Hattie Mae. 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Je ne pense pas pouvoir vous aider. 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Pourquoi ne pas parler au shérif ? 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Je n'écris jamais rien. 42 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 La vie est trop longue. 43 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Lui, il écrivait tout. 44 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Tout ce que vous devez savoir. 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Tenez. 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harper ? 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Chère Lil Ann. 48 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Une cousine de ma mère est malade, 49 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 je l'ai donc emmenée à Summerville 50 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 à quatre heures de chez nous. 51 00:04:52,458 --> 00:04:56,129 J'espère que tu as reçu ma lettre pour notre déménagement. 52 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 On est passés devant l'ancienne maison de ma mère. 53 00:05:01,050 --> 00:05:02,427 Elle est en ruines, 54 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 mais j'en garde un bon souvenir. 55 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Notre rencontre. 56 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Je sens encore la lavande et l'alcool. 57 00:05:18,776 --> 00:05:22,363 SUMMERVILLE, GÉORGIE 1937 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Si vous voyez mon coq 59 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 S'il vous plaît, ramenez-le-moi 60 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Je ne trouve pas d'œufs Dans mon panier 61 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Depuis que mon coq est parti 62 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 J'ai entendu mon coq chanter 63 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Ce matin à l'aube 64 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 C'est qui ? 65 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 C'est la fille d'Ethel Lee. On l'appelle Biquette. 66 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Pourquoi ? 67 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Sa mère l'a abandonnée et s'est enfuie au nord. 68 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Elle vit avec son papy. 69 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Un vieux monstre. 70 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Pourquoi je travaille ? J'ai eu ces garçons pour ça. 71 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Enfin, l'un d'eux me ressemble. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Viens ici, Bayou. 73 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Joue de la trompette. 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 - Allez. - Regardez-le. 75 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 - Joue comme il te l'a montré. - Oui. 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Allez. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 C'est ça ! 78 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Vous allez découvrir lequel me ressemble. 79 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 - Arrête ! - Quoi ? 80 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Ça vous a plu ? 81 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 - Non ! - Non ! 82 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 J'essaie de lui apprendre, 83 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 mais je crois qu'il est un peu lent. 84 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Tais-toi, Buster. 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Elle est toujours de son côté. 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Allez, Willie. 87 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Oui, Willie Earl ! 88 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Montre-leur. 89 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Allez, Willie Earl ! 90 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Regardez ça. 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Oui. Allez. 92 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Vas-y, Willie Earl. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Si vous voyez mon coq 94 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 S'il vous plaît, ramenez-le-moi 95 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Tu aurais dû la chanter. 96 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Tu sais pas parler ? 97 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Tu chantes très bien. 98 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Merci. 99 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 C'est grâce à ma mère. 100 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Tu aurais vraiment dû la chanter. 101 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 Mon père n'aime pas ça. 102 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Il veut que je joue. 103 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Jouer n'est peut-être pas pour toi. 104 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Je suis Horace John Boyd, mais on m'appelle Bayou. 105 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Pourquoi ? 106 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Mon père dit que mon regard est profond comme le bayou. 107 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Montre tes yeux. 108 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Ils sont normaux. 109 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Ton père sait pas grand-chose. 110 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Attention. C'est mon père. 111 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Désolée, Horace John. 112 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 J'aime qu'on m'appelle Bayou, Biquette. 113 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 C'est Leanne Jean Harper, et j'aime qu'on m'appelle par mon nom. 114 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Appelle-moi encore Biquette, et tu peux m'oublier. 115 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Je vais y aller. 116 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Pardon. Je ne voulais pas t'embêter. 117 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 J'espère que mon livre t'a remis les idées en place. 118 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 - Je te reverrai ? - Quand tu apprendras mon nom. 119 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Quand tu sentiras le bébé, viens me voir. 120 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Oui. Promis. 121 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Je serai là. À la prochaine. 122 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Que tu es beau ! 123 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Elle doit vraiment te plaire. 124 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Tu leur as rien laissé. 125 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Il a pris ses jambes à son cou. 126 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl a attrapé le dîner. 127 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Mon fiston. 128 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Il sait tout faire. 129 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Tiens. 130 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Va les dépouiller. 131 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Je m'en occupe. Allez, Bayou. 132 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Où tu vas ? 133 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Laisse-le tranquille. Va, Bayou. 134 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 Où il va ? 135 00:10:58,866 --> 00:11:01,118 Il va inviter une fille à la soirée. 136 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Quelle fille ? 137 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Biquette ? 138 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Elle ira nulle part avec lui. 139 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 - Bayou ! - Laisse-le. 140 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Attends. 141 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Attends ! 142 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Tu vas inviter Biquette ? 143 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 - L'appelle pas comme ça. - Quoi ? 144 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Regarde-toi. Le grand garçon. 145 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Elle va t'ignorer. Regarde-toi. 146 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Laisse-moi tranquille. 147 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 D'accord. 148 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Ça va pas ? De quoi tu parles ? 149 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 - Allez ! - Pourquoi tu lui plairais ? 150 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Personne ne t'aimera. 151 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 - Tu plairais à qui ? - Willie ! 152 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Laisse-le tranquille ! 153 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Il doit apprendre à se défendre, Hattie. 154 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Buster, laisse-le tranquille, je te dis. 155 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Toi aussi. 156 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Allez. Je vais t'apprendre une nouvelle chanson. 157 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Elle peut rester avec son raté. 158 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Allez. 159 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Viens. 160 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Pourquoi ils me traitent comme ça ? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Oublie-les. 162 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Oublie-les tous. 163 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Tu m'entends ? 164 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Vas-y, 165 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 demande-lui. 166 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Allez. Attends. Je te dépoussière. 167 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Tu vas pas lui plaire ! 168 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 Que veux-tu ? 169 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Bonjour, monsieur. 170 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Parle. 171 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Je veux… Je voulais… 172 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 Ma maman est lavandière, 173 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 vous avez des choses à laver ? 174 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Tu me prends pour un idiot ? 175 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Non. 176 00:13:18,672 --> 00:13:19,924 Tu cherches Biquette. 177 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Non, monsieur. 178 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Allez, ouste. 179 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Quitte mes terres avant que je te tue ! 180 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Allez. 181 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Tu dis rien. 182 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Elle a accepté ? 183 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Non. 184 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Pourquoi tu es si méchant ? 185 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 C'est pas bien. 186 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Ça me plaît pas. 187 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 - C'est pas bien. - Ça va, maman. 188 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Je sais me défendre. 189 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 T'as vu, Willie Earl ? 190 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Bayou, 191 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 prouve-moi ça. 192 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Buster, arrête. 193 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Je peux dire ce que je veux à ma table, nom d'un chien. 194 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Allez, Willie Earl. 195 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie va finir son dîner. 196 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Allez. 197 00:14:53,767 --> 00:14:54,810 Mange ton dîner. 198 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Tu as lu la lettre ? 199 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Quoi ? Je… 200 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Tu sais pas lire. 201 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Ça disait : "Rendez-vous à l'if." 202 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Allez. 203 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Tu devrais pas être ici. 204 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Ton papy va s'énerver. 205 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Il est ivre mort à cette heure-ci. 206 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Mais je peux partir. 207 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Je veux pas que tu partes. 208 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Pourquoi tu étais venu ? 209 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Pour t'inviter à la soirée. 210 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 C'est gentil, mais il le permettrait pas. 211 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Je peux côtoyer personne. 212 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Pourquoi ? 213 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Il est méchant. 214 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Il me déteste. 215 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Oui. 216 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Je connais ça. 217 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Je sais pas ce que je fais là. 218 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 C'est pas convenable. 219 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Me prends pas pour une dévergondée. 220 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Non, tu as bien fait. 221 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 - Le dis à personne. - Non. 222 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Il me tuerait sinon. 223 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Promis. 224 00:17:50,736 --> 00:17:51,820 Quel âge as-tu ? 225 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Dix-sept ans. 226 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 J'ai 16 ans. 227 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Pourquoi tu sais pas lire ? 228 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Je suis trop lent, d'après mon père. 229 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Ignore-le. Tu peux le faire. 230 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Tu étais tellement belle ce soir-là. 231 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Je t'aiderai. 232 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Personne ne m'encourageait à part ma mère. 233 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Et elle me faisait pas cet effet. 234 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Merci. 235 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 La première nuit, on a parlé sous cet arbre 236 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 jusqu'à l'aube. 237 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Merci beaucoup. 238 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Et tous les soirs après, 239 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 j'attendais que l'avion passe par ma fenêtre. 240 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 C'était si innocent, si pur. 241 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 C'était… 242 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 On en avait tant besoin. 243 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 On riait. Vraiment beaucoup. 244 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Détache-le ! 245 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Avec un livre, tu m'as appris à lire. 246 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 - "C'était un été long et chaud." - C'est ça ! 247 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Maman se posait des questions. 248 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Mais elle était contente que je lise, elle n'a rien demandé. 249 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 Je voulais pas la fâcher 250 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 en lui disant que je sortais la nuit, 251 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 et tu voulais pas que ça se sache. 252 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 J'aurais aimé le crier sur les toits. 253 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Je comprenais pas le tremblement. 254 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Tu devais avoir tant de choses à dire, 255 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 mais tu ne l'as jamais fait. 256 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Tu tremblais comme un peuplier. 257 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 D'accord. Regarde… 258 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Parfois, tu tremblais même quand il faisait chaud. 259 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Ça va ? 260 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Comme si ton âme voulait s'exprimer. 261 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 On s'est vus tout l'été. 262 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Qu'arriverait-il à la saison des pluies ? 263 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Mais tu sais quoi ? 264 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Tu étais là. 265 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Je te croyais folle. 266 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 En fait, on commençait à être fous l'un de l'autre. 267 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 On se comprenait 268 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 sans devoir parler. 269 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Tu peux rester ? 270 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Ma maman va bientôt se lever. 271 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 D'accord. 272 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 Notre premier baiser. 273 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Je n'avais jamais rien ressenti de si agréable. 274 00:21:28,787 --> 00:21:32,457 Je suis rentré en flottant, comme si je volais. 275 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Ça n'a pas duré. 276 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Allez ! 277 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 - Viens là. - Lâche-moi ! 278 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Viens ici. 279 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Si tu me touches, je te jure que je vais te tuer. 280 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Où étais-tu, petit ? Viens là. 281 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Si tu le touches, on se verra en enfer. 282 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 T'es une merde. 283 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Comme ton père noir. 284 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Buster… 285 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl, 286 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 lui, c'est mon fils. 287 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Il me rend fier. 288 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Fiche le camp. 289 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Je vais aller à Chicago. 290 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Et je vais jouer 291 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 au Capitol Royale. 292 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 Vous verrez. 293 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 C'est mon argent, Buster. 294 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 - Pas touche. Non, Buster. - C'est aussi mon argent ! 295 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Comment je ferais pour partir sinon ? 296 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Buster, c'est tout ce qu'on a. 297 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Papa. 298 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Je veux partir avec toi. 299 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Non, fiston. 300 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 La route n'est pas faite pour toi. 301 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 - Tu es trop jeune. - S'il te plaît ! 302 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earl, viens. 303 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 - C'est ta faute ! Toi aussi. - Arrête. 304 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Il me l'a dit ! 305 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 M'oblige pas à te faire taire. 306 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 T'étais où ? 307 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Mon père est parti. 308 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 Désolée, Bayou. 309 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 Ce n'est rien. 310 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 C'est mieux comme ça. 311 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Je vais devoir aider ma mère un peu plus. 312 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 Et elle se couchera tard. 313 00:23:37,999 --> 00:23:39,459 Tu ne peux plus venir. 314 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Mais si. 315 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Je serai en retard. C'est tout. 316 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Tu as l'air triste. 317 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Ne le sois pas. 318 00:23:51,388 --> 00:23:53,974 Sois heureux, on peut pas être tristes ensemble. 319 00:23:54,057 --> 00:23:54,975 Entendu ? 320 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Oui. 321 00:24:45,984 --> 00:24:47,944 Les filles de la ville se moquaient 322 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 vu ce que mon frère disait sur moi. 323 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Mais pas toi. 324 00:24:55,744 --> 00:24:57,454 J'étais un homme avec toi. 325 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 J'étais heureux. 326 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Grâce à toi… 327 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Je suis amoureux de toi. 328 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Je dois y aller. 329 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Mais… 330 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 - Lil Ann… - Non, je… 331 00:25:21,144 --> 00:25:22,103 Je dois y aller. 332 00:25:28,652 --> 00:25:30,070 J'ai détesté cette nuit. 333 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 J'étais perdu. 334 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 J'aurais dû me taire. 335 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Hé… 336 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Petit ! Tu as perdu la tête. 337 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Je m'en vais. 338 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Tu n'as pas besoin de moi. 339 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Ça, c'est mon rêve. Toi, tu as ce nul. 340 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 - Il t'aidera. - L'appelle pas comme ça ! 341 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 J'ai 19 ans. Tu peux pas m'arrêter. 342 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Je vais à Chicago. Retrouver papa. Je jouerai avec lui. 343 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl ! 344 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Il connaît pas Chicago ! 345 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Oublie-le, maman. 346 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Ma mère pleura toute la nuit. 347 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Allez, on rentre. 348 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 J'aurais voulu pouvoir lui remonter le moral. 349 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Chaque nuit, elle pleurait dans son lit. 350 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Et j'attendais un avion en papier… 351 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 ou je t'attendais à l'arbre. 352 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 On parlait tous les soirs, 353 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 et là, plus rien. 354 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 J'étais inquiet. 355 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Je suis allé chez toi ce soir-là. 356 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Je t'ai rien dit, mais je l'ai vu. 357 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Je voulais tellement entrer le tuer. 358 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Je ne l'ai pas fait. Pourquoi ? 359 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 Mon frère et mon père avaient raison. 360 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Je suis faible. 361 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Quelle belle lettre. 362 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Je suis content de te voir. 363 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Tu vas bien ? 364 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Je n'aurais pas dû te dire que je t'aime, mais je t'aime. 365 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 C'est comme ça. 366 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 - Mais si tu ne viens plus… - C'est pas ça. 367 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Je t'aime aussi. 368 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Alors épouse-moi. 369 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Je… 370 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Je suis pas une fille pure. 371 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Peu importe. Je t’aime. 372 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Je t’aime. 373 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 On peut s'enfuir. 374 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 N'importe où. Ça ira. 375 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Épouse-moi. 376 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 - Il le permettra pas. - Hé. 377 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Laisse-moi faire. 378 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Tu dois juste accepter. 379 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 - Oui ? - Oui. 380 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 - Ouais ! - Ouais ! 381 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Rien te retient. 382 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 Va à Hopewell. 383 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 C'est le futur pour les gens de couleur. 384 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Ouvre un vrai club de blues. 385 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 386 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Qu'est-ce qui te retient ici ? 387 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster est parti, et Willie Earl aussi. 388 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 J'y vais aussi. 389 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Ma cousine peut me dégoter un travail. J'y vais. 390 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Je sais pas. 391 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 C'est pas comme Atlanta. Je sais que t'aimes pas la ville. 392 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Crois-moi, ça va te plaire. 393 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Tu devrais venir aussi. Dis-lui, Bayou. 394 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Allez. 395 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 - C'est loin d'ici ? - À quatre heures en train. 396 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 - Le comté de Hopewell ? - Oui. 397 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Les nègres s'en sortent bien là-bas. 398 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 - Allez. - On devrait y aller. 399 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Tu veux partir d'ici ? 400 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Oui. Je voulais te dire quelque chose. 401 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 - Leanne et moi, on sort ensemble. - Biquette ? 402 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 L'appelle pas comme ça. 403 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Je m'y attendais. 404 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Tu sortais la nuit. 405 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Tu savais ? 406 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Oui. 407 00:30:03,593 --> 00:30:05,178 Pas que c'était elle. 408 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Je lui ai demandé de m'épouser, son papy a refusé. 409 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Mais c'est un homme mauvais, et je veux l'emmener avec nous. 410 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Chéri, Biquette s'en va. 411 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 - Quoi ? - En ce moment même. 412 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 Ethel est là pour l'emmener dans le nord. 413 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Bayou ! 414 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 - Tu sais pas te taire ? - Il l'a ratée. 415 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 Elles sont déjà parties. 416 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, ne pars pas. 417 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Leanne. Non. 418 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Mon père m'a tout dit. J'ai failli appeler le shérif. 419 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Maintenant pars et laisse-la tranquille. 420 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 - Monte. - Leanne, pars pas. 421 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 - Tout de suite ! - Non. 422 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 - Il le faut. - Pars pas. 423 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Ouste ! 424 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Je t'aime. Leanne. Pars pas. 425 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 - Désolée. - Pars pas. 426 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Je t'aime. 427 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Fais pas ça. Allez ! 428 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Je t'aime, Leanne. Sors de la voiture. 429 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Leanne, pars pas ! 430 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, non. 431 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Je t'avais dit de la laisser tranquille. 432 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 Chère Leanne. 433 00:31:26,759 --> 00:31:28,887 Je t'écris chaque jour depuis un an. 434 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Gauche, droite. Gauche. 435 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 J'ai écrit 436 00:31:32,056 --> 00:31:34,559 à tout le monde à Boston avec ton nom de famille, 437 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 en espérant te trouver. 438 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 J'ai été enrôlé dans l'armée. 439 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 Je suis au Fort McPherson en Géorgie. 440 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Bien que les soldats de couleur ne se battront pas. 441 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Si ça arrive et que je ne reviens pas, 442 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 sache que je t'aime de tout mon cœur, 443 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 et que tu me manques. 444 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Ça me ferait plaisir de savoir que tu es en sécurité. 445 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Monsieur Waters. 446 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Oui, madame ? 447 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Pourriez-vous renvoyer ceci à l'expéditeur ? 448 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Bien sûr. 449 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Ainsi que tout futur courrier. 450 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 - Oui, madame. - Merci. 451 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 PERSONNES DE COULEUR 452 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 Je me suis blessé lors d'un entraînement, 453 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Rien de grave. 454 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Ça devrait aller dans quelques mois. 455 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Je rentre chez ma mère. Elle sait tout guérir, 456 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 avec ce qu'elle sait et les bébés qu'elle a mis au monde, 457 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 mais j'ai été renvoyé. 458 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 COMTÉ DE HOPEWELL, GÉORGIE 1947 459 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Sincèrement, 460 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 j'ai été choqué en arrivant à Hopewell. 461 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Comté de Hopewell ! 462 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 Citsy et ma mère y avaient déménagé, 463 00:32:51,427 --> 00:32:53,096 et tout allait bien. 464 00:32:57,684 --> 00:32:59,394 Je suis content de te voir. 465 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Doucement. Attention à ma jambe. 466 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Ma mère est une force de la nature. 467 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Elle avait ouvert un club de blues. 468 00:33:08,528 --> 00:33:09,862 CHEZ HATTIE MAE 469 00:33:09,946 --> 00:33:12,949 Tous les gens de couleur du comté 470 00:33:13,032 --> 00:33:14,701 venaient tous les week-ends. 471 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 J'aimerais que tu sois là pour le voir. 472 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Elle fait la lessive le matin, avec mon aide. 473 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Elle est sage-femme. 474 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Et elle chante le blues toute la nuit. 475 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Hé, tout le monde 476 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Amusons-nous 477 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 On ne vit qu'une fois Et quand on est mort, c'est fini 478 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Que la fête commence 479 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Oui, allez 480 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Peu importe si tu es jeune ou vieux 481 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Que la fête commence 482 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 Hé ! 483 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Arrête de marmonner 484 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 - Hé ! - Et de médire 485 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Si tu veux t'éclater 486 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Il faut sortir et dépenser de l'argent 487 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Que la fête commence 488 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Que la fête commence 489 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Peu importe si tu es jeune ou vieux 490 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Allez Que la fête commence 491 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Bonjour, M. le propriétaire 492 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Verrouillez toutes les portes 493 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Quand la police débarque 494 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Dites-leur que le club est fermé 495 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Que la fête commence 496 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Que la fête commence 497 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Peu importe si tu es jeune ou vieux 498 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Allez Que la fête commence 499 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Dites-le à tout le monde 500 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl est en ville 501 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Mon garçon ! 502 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 J'ai un dollar et 25 cents Et j'ai hâte de faire la fête 503 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Mais que personne 504 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Ne me trompe 505 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 J'ai 50 cents de plus Je vais les garder 506 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Que la fête commence 507 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Peu importe si tu es jeune ou vieux 508 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Allez Que la fête commence 509 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Quoi qu'il arrive 510 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Même s'il pleut 511 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 On se serre les coudes 512 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Alors reprends-toi en main 513 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Sortez et rassemblez-vous 514 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 Et que la fête commence 515 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Ça va ? 516 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Mon garçon ! 517 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Mon frère est revenu avec toutes ses histoires. 518 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 Comme mon père. 519 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Comment distinguer le vrai du faux ? 520 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 … qui sont les meilleurs. 521 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Mon père était mort. 522 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Ne dis pas moi. J'en suis pas encore là. 523 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Willie a rien dit. 524 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Voici Ira. 525 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 C'est mon manager. Oui. 526 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira d'Europe. 527 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Il connaît Paris et Londres. 528 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Oui. 529 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Tu es bien agité. 530 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Je suis content de te voir. C'est tout. 531 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 C'est tout. 532 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Je reviens. 533 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 J'ai soif… 534 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Que fais-tu ? 535 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Non, ça va. 536 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Il écrit toujours à Biquette ? 537 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 J'en ai une pile chez moi. 538 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 Et toutes celles qui viennent ici ? 539 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Vous avez faim ? 540 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 Qui est cet homme, où tu l'as trouvé ? Me mens pas. 541 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Je mens pas. 542 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 C'est un grand manager en Europe. 543 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Je l'ai rencontré à Chicago. 544 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Il veut que j'aille jouer en Europe. 545 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 On avait perdu le contact. 546 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Jusqu'à ce qu'il débarque un jour, vraiment mal. 547 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Il me rendra la pareille 548 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 si je l'aide à aller mieux. Donc, me voilà. 549 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 - Qu'est-ce qu'il a ? - Sais pas. 550 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Maman, tu es là pour les malades 551 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 et les bébés. Tu peux l'aider. 552 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 - Ça me plaît pas. - Aide-le ! 553 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Ça va où, maman ? 554 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Ce gros sac. 555 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Descends à Clayton Place. La grande maison blanche sur la 22e. 556 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 - Citsy y travaille. Elle sera là. - D'accord. 557 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 S'il meurt ici, on va avoir des ennuis. 558 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Alors évite-le. 559 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 - Salut, Bayou. - Hé. 560 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Ravie de te voir. Pose-le là. Je t'ai fait de la limonade. 561 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 Allez, assieds-toi. 562 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Je savais pas que c'était ton travail. 563 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Le shérif s'appelle Jackson. 564 00:38:41,569 --> 00:38:44,113 Je m'occupe de son petit frère 565 00:38:44,196 --> 00:38:47,450 parce qu'il rentre chez lui. J'ai accepté. 566 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Et Jackson est gentil avec moi… 567 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Citsy ? 568 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Oui, shérif Jackson. 569 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Lève-toi. 570 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Pas de gens de couleur à la table. 571 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Désolée. Il apportait le linge, je l'ai fait s'asseoir. 572 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Lève-toi et sors d'ici. Mon frère est là. 573 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Voici mon frère John et sa belle femme… 574 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 575 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Voici Citsy. Elle a tout préparé pour vous. 576 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Vous avez fait un long trajet. 577 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Je vous sers quelque chose ? 578 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Quelle superbe maison. 579 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 Vide depuis la mort de mon père. 580 00:39:20,649 --> 00:39:22,068 Il l'a léguée à John. 581 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 J'ai hérité l'argent. 582 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Elle est charmante. 583 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Fiche le camp, petit. 584 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Oui. Désolé, monsieur. 585 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Qu'est-ce qui cloche chez les nègres ? 586 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 On les fait obéir, ici. 587 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Allez. Allons voir la chambre 588 00:39:38,501 --> 00:39:41,087 de la meilleure des belles-mères. 589 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Ça va, chérie ? Tu es très pâle. 590 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Elle va bien. Le voyage a dû la fatiguer. 591 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Votre frère conduit comme un fou. 592 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Je vous apporte quelque chose ? 593 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Non. Non, merci. 594 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 On y va ? 595 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Allez. 596 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 C'est par ici. 597 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 J'ai besoin de lait et d'huile de ricin. 598 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Prends un stylo et écris. 599 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 C'est pour qui, ces lettres ? 600 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Bayou écrit à une fille. 601 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Qui ça ? Biquette ? 602 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Oui. 603 00:40:20,835 --> 00:40:22,169 Cet idiot continue 604 00:40:22,253 --> 00:40:24,463 après tous ces retours ? 605 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Prends note. De la farine et du sucre. 606 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 - Tu as tout fait avant la pluie ? - Oui. 607 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 - "Chère Lil Ann. Je t'aime tellement." - Donne-moi ça. 608 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 - "Tu me manques." - Donne. 609 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 - "Tu m'écriras bientôt ?" - Donne, connard. 610 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 - "S'il te plaît." - C'est à moi ! 611 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 - Je plaisante. - Donne-les toutes. 612 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Allez. Emmène-moi au magasin. 613 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 J'ai des choses à acheter. 614 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 Envoie Bayou. 615 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 Il m'a déjà bien aidée. Allez. 616 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Tu sais quoi faire du malade ? Bayou, oui. 617 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Allez. 618 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 On revient. 619 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Je ne peux pas. 620 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Comment ça ? 621 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 On est dans le Sud. 622 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 À quelques heures de là où on est nées. 623 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 On va nous reconnaître. 624 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 - Non. Regarde-nous. - Si. 625 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Que proposes-tu, alors ? 626 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 - On retourne à Boston ? - Oui. 627 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Sans rien ? 628 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 L'autre ne m'a rien laissé. 629 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Et bien sûr, 630 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 tu as fait de moi ta poule aux œufs d'or. 631 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Ne me parle pas comme ça. 632 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Après ce que j'ai fait pour toi. 633 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Ressaisis-toi. Cette famille est riche. 634 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 J'ai vu Bayou. 635 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Le fils de la lavandière ? 636 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Où ça ? 637 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Sur la route. 638 00:42:14,323 --> 00:42:15,824 Je crois que c'était lui. 639 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 C'est ton imagination. 640 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Allez. 641 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 Hé. 642 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Allez. 643 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Où suis-je ? 644 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Chez ma mère. 645 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Allongez-vous. Vous allez pas bien. 646 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Non, ça va. 647 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Je suis en vie. 648 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Oui. 649 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Tenez, buvez. 650 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Ça vous aidera. 651 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Très bien. 652 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Où est votre frère ? 653 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 En ville avec ma mère. 654 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Vous devriez manger. 655 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 Je reviens. 656 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Leanne, quelle jolie robe. 657 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Merci. 658 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Heureusement que mon frère sera le nouveau maire 659 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 pour pouvoir continuer à vous payer ces robes. 660 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Arrête de te vanter de ta famille. 661 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Elles ne sont là que depuis quelques heures 662 00:43:51,879 --> 00:43:53,714 et elles savent que tu es le shérif, 663 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 que votre père était maire jusqu'à sa mort, 664 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 et que John sera le prochain maire. 665 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Vraiment, Leanne, quelle chance de ne pas avoir grandi ici. 666 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Ces garçons étaient terribles. 667 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 Ah bon ? 668 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Absolument. 669 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Surtout mon Jackson. Il cherchait les ennuis. 670 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 J'ai le gène des ennuis, 671 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 et mon frère celui de l'intelligence. 672 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Je suis fier de toi. 673 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 J'aurais aimé que maman et papa te voient te marier. 674 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Je sais qu'ils auraient été fiers. 675 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Mais vous n'auriez pas dû vous marier à Yankeetown. 676 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne ne voulait pas de grand mariage. 677 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Pourquoi ? Ça aurait fait la une. 678 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Elle ne voulait que lui. Pas vrai, Leanne ? 679 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Alors, votre rencontre ? 680 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 À la fac. 681 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Je travaillais à la bibliothèque. 682 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Le coup de foudre. 683 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Je me souviens la première fois qu'elle m'a parlé de lui. 684 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 C'était le bon. 685 00:44:52,314 --> 00:44:53,732 J'en étais sûre. 686 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 Et ils sont mariés depuis trois mois. 687 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Un toast. 688 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 À vos parents 689 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 et à mon George. Qu'ils reposent en paix. 690 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Bien dit ! 691 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 C'est très bon. 692 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 On est quel jour ? Je dois passer un coup de fil. 693 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 On a pas de téléphone. 694 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Où y en a-t-il un ? 695 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Le magasin est fermé. 696 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl peut vous emmener demain, mais vous allez pas bien. 697 00:45:37,818 --> 00:45:40,320 Non. J'ai promis à votre frère une audition 698 00:45:40,404 --> 00:45:43,198 au Capitol Royale de Chicago. 699 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Je dois voir s'il y a un créneau. 700 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 C'est impossible, là, donc… 701 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 mangez votre soupe. 702 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Fais-moi une paillasse 703 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 Chez toi 704 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Allez, fais-moi une paillasse 705 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 Chez toi 706 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Fais-moi une paillasse… 707 00:46:19,401 --> 00:46:22,112 Tu disais avoir des contacts. Si je t'aidais, 708 00:46:22,196 --> 00:46:24,239 tu m'aiderais pour le Capitol Royale. 709 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 C'est une fabrique à stars de couleur. 710 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Je vais le faire. J'appellerai demain, 711 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 mais ils veulent quelque chose de différent. 712 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 - De spécial. - Non, ils me veulent moi. 713 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou ! Viens chanter avec moi. 714 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Allez, chéri. 715 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Fais-moi une paillasse chez toi 716 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Fais-moi une paillasse chez toi 717 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Fais-moi une paillasse 718 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Douce et moelleuse 719 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Quand je suis fauché 720 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 Et je n'ai nulle part où aller 721 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Je monte à la campagne 722 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Je fais plus de 30 km 723 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Oui, je monte à la campagne 724 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Je fais plus de 30 km 725 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Je monte à la campagne 726 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Où le froid, le grésil et la neige 727 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Nous cachent 728 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 La distance qu'il nous reste 729 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Comment ça va, Hattie ? 730 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Ça va. 731 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Personne ne t'embête, hein ? 732 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Personne d'important. 733 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Je m'en occupe. 734 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Tant que j'empoche de l'argent. 735 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Oui, monsieur. 736 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Bayou. 737 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Monte. 738 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 Si quelqu'un me voit, je suis mort. 739 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 T'es pas d'ici. Tu devrais pas être dans ce coin. 740 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 - C'est pour les gens de couleur. - Allez. 741 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 S'il te plaît. 742 00:49:39,810 --> 00:49:41,269 Il y a un vieux moulin. 743 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Gare-toi derrière. 744 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Éteins les lumières là-bas. 745 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Comment ça va ? 746 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Mlle Leanne. 747 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Une blanche qui parle à un noir, c'est pas bien. 748 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 - Tu es blanche, non ? - Écoute. 749 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 J'épargnais pour aller te chercher à Boston. 750 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Je te croyais dans le pétrin. 751 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 - Quelle honte. - Je t'ai écrit. 752 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 J'ai jamais rien reçu. 753 00:50:38,535 --> 00:50:39,828 Moi, je t'ai écrit. 754 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Je cherchais ton nom de famille. 755 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 - Jusqu'à cinq fois par semaine. - J'ai jamais rien reçu. 756 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Je croyais que tu avais épousé une autre. 757 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Alors que mon cœur battait que pour toi ? 758 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Pourquoi tu m'as abandonné ? 759 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Ma mère. 760 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Elle serait allée raconter des choses au shérif 761 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 sauf si je partais avec elle sans plus jamais te parler. 762 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 Ils allaient te tuer et brûler la maison de ta mère. 763 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Elle l'aurait fait. C'est sûr. 764 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 Je devais faire quoi ? 765 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 Je voulais te protéger. 766 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Tu dois partir d'ici. 767 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 - Ou ils vous tueront. - Je lui ai dit. 768 00:51:31,463 --> 00:51:33,590 Mais elle préfère mourir ici 769 00:51:33,673 --> 00:51:35,675 que pauvre et démunie à Boston. 770 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 Et elle voulait que j'épouse 771 00:51:38,220 --> 00:51:41,181 un blanc riche. 772 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Comment j'en suis arrivée là ? 773 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Je veux juste partir. 774 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 J'avais 17 ans. 775 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Tu l'aimes ? 776 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Alors ? 777 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Pas comme je t'aime, toi. 778 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 C'est pas non. 779 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Il ne me fait pas sentir comme toi. 780 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Depuis qu'on est arrivés, il est différent. 781 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 - Méchant… - Je te connais pas. 782 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Celle que j'aimais n'avait d'yeux que pour moi. 783 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 - Que fais-tu là ? - Fais pas ça. 784 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 - C'est dur pour moi. - Et moi, alors ? 785 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Je t'ai vue dans les bras de ce salaud. 786 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 C'est Citsy. Elle va continuer 787 00:52:39,573 --> 00:52:42,159 à me chercher. Je dois y aller. 788 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy ? Ma Citsy ? 789 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Tu parles comme eux. 790 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Doucement. 791 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Allez. 792 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Arrête la voiture, Citsy. Allez. 793 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Hé. 794 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Conduis. 795 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Tu vas m'obliger ? Lâche-moi. 796 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Allez. Lâche-moi et monte. 797 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Où t'étais ? 798 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Je devais faire pipi. Ça te va ? Fouineuse. 799 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Tu m'en remercieras un jour. 800 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 Pourquoi t'es en retard ? 801 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Ça te regarde pas. 802 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 - Seigneur. - Quoi ? 803 00:53:57,776 --> 00:53:59,402 Je vais m'arrêter. 804 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Dis-lui qu'elle venait te chercher. 805 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 - Quoi ? - Je t'en prie, Citsy. 806 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Dis à Jackson qu'elle venait te chercher. 807 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 C'est qui ? 808 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 809 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy ! 810 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Mlle Leanne. 811 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Je vous ai pas prévenue qu'on me raccompagnait. 812 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Tout ce chemin. Mais vous aurez votre petit-déjeuner 813 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 à la première heure. 814 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Bonsoir, shérif. 815 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 Citsy. 816 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Elle venait me chercher. 817 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 Vous en parlerez pas à John, si ? 818 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Eh bien… 819 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 On sait bien ce que vous faites ici, n'est-ce pas ? 820 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Tu sais à qui tu parles ? 821 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Je ne veux plus vous revoir ici, Leanne, ou je devrai le dire à John. 822 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Oui, M. le shérif. 823 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Laissez-les faire entre eux. 824 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Bien sûr. 825 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Non. C'est super. Non. C'est génial. 826 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 D'accord. Merci. Oui. Non. 827 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Je comprends. Oui, d'accord. 828 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Merci. Non, merci. 829 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Oui, merci. 830 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Oui. On… 831 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Bonjour. 832 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 - C'est réglé. - Allez ! 833 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Oui. C'est juste une audition. 834 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 - C'est parfait. - Dégagez ! 835 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Allez. 836 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Mlle Leanne, il est très tard. 837 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Tu vas où comme ça ? 838 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Je travaille le soir chez Hattie Mae. 839 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Tu dois m'aider à nettoyer. 840 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 J'ai passé la serpillière il y a une heure. 841 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Ça ne suffit pas. 842 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Pourquoi tu restes plantée là ? Aide-moi avec cette tache. 843 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Je ne vois pas de tache, madame. 844 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Fais ce que je te dis. 845 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 Oui, madame. 846 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Tu vas où ? 847 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Je vais me changer, madame. 848 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Je t'ai dit de nettoyer. 849 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Mlle Leanne, c'est ma seule bonne robe. 850 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Comment oses-tu ? 851 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Je suis désolée… 852 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 Mlle Biquette. 853 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Chérie, que fais-tu debout si tard ? 854 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Tu as chaud ? 855 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Elle n'arrive pas à dormir, M. Clayton. 856 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Asseyez-vous, Mlle Leanne. 857 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Je vais vous préparer quelque chose. 858 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Puis je m'occuperai de la tache. 859 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Quand je me serai changée. 860 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 Ça va ? 861 00:57:20,103 --> 00:57:21,104 Tu as chaud ? 862 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Tu te lèves toutes les nuits. 863 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Tu finiras par t'habituer. 864 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 C'est chez moi. 865 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Chez nous. 866 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Ce n'est pas chez moi. 867 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Je rentre à Boston. 868 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Eh bien… 869 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 Chérie, si tu partais… 870 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 tu sais à quel point ça me nuirait ? 871 00:58:01,478 --> 00:58:02,896 Comment je l'expliquerais ? 872 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 À Jackson ? 873 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Pour défendre mon nom, 874 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 je dirais qu'on est allés nager 875 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 dans la Chattahoochee, 876 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 et le courant était trop fort. 877 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Il t'a emmenée. 878 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Tu pourrais avoir une belle vie ici. 879 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Ou pas de vie du tout. 880 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 On part demain. 881 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Je vais à Chicago. 882 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 On va jouer au Capitol Royale. 883 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Vous avez réussi ? 884 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 C'est une audition. 885 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Je suis inquiet. 886 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 Il ne suffira pas. 887 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Viens, maman. 888 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Vous ne voulez pas venir ? 889 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Jamais de la vie. 890 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Bayou, 891 00:59:27,981 --> 00:59:29,941 occupe-toi de la cuisine. 892 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 Où est Citsy ? 893 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 Encore en retard. 894 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Tu me l'as dit, chéri 895 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Un jour 896 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Tu as dit que si j'étais tienne 897 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Tu serais mien 898 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Ce n'est rien 899 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Je sais que tu ne m'aimes plus, chéri 900 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Non, ce n'est rien 901 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Jour et nuit, je me demande 902 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Qui t'aime ce soir ? 903 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Il te l'a dit. 904 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Bayou a pas soufflé mot. 905 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 J'étais pas sûre que c'était vous. 906 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Le sol est propre. 907 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 Je sais. 908 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Pourquoi vous me traitez comme ça ? 909 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Vous étiez gentille avec moi. 910 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 Pourquoi ? 911 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Dites-moi. 912 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Je t'ai vue avec lui. 913 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Sauter sur son dos. 914 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 Et vous êtes jalouse ? 915 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Ce garçon vous aime à mourir. 916 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Il a parlé à aucune fille depuis votre départ. 917 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Vous l'avez rendu malade. 918 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Mlle Leanne, regardez-moi. 919 01:01:08,414 --> 01:01:10,458 Vous jouez à un jeu dangereux. 920 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Vous pouvez pas faire ça. 921 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Vous avez fait votre choix. 922 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 La vie d'une femme de couleur est dure. 923 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Et je me demande si… 924 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 je donnais le change, le ferais-je ? 925 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Donc, je vous en veux pas. 926 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Mais j'ai surtout peur pour vous. 927 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Citsy, attends. 928 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Tu me rends un service ? 929 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 - Tu peux lui donner ? - Je peux pas. 930 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 S'il te plaît. 931 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Vous allez le condamner. 932 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 S'il te plaît. 933 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Merde. 934 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Excusez-moi. 935 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Tu es très en retard. 936 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 J'espère que tu sais ce que tu fais. 937 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Comme au bon vieux temps. 938 01:03:27,804 --> 01:03:29,305 C'est loin d'être pareil. 939 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Tu veux toujours qu'on parte ? 940 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 De tout mon cœur. 941 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Il me laissera si je lui dis que je suis une nègre. 942 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Non, fais pas ça. 943 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 Fais pas ça. 944 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Leur fierté est plus grande que la Géorgie. 945 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Promets-moi de pas le faire. 946 01:03:52,829 --> 01:03:54,956 Les gens de couleur vont en baver 947 01:03:55,039 --> 01:03:56,541 s'ils l'apprennent. 948 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Et si tu es blessée, ils me tueront. 949 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 - Non. - Alors leur dis rien. 950 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Et je… 951 01:04:10,054 --> 01:04:11,472 Je peux plus te voir. 952 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Pas comme ça. 953 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Bayou, tu es tout ce que j'ai. 954 01:04:19,188 --> 01:04:22,984 Tu es la seule personne qui me fasse sentir en sécurité. 955 01:04:23,067 --> 01:04:24,402 On est pas en sécurité. 956 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Je peux pas te voir comme ça. 957 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Et pour nous enfuir, je dois économiser de l'argent. 958 01:04:32,827 --> 01:04:33,911 Puis, on filera. 959 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Jusque-là, on doit arrêter. 960 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Tu attends quelqu'un ? 961 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Non. 962 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Jackson, qu'y a-t-il ? 963 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Le fils de la lavandière. 964 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Il aurait sifflé ta femme l'autre jour. 965 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 Ce n'est pas vrai. 966 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Citsy et moi étions seules. 967 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 - Qui a pu dire ça ? - Moi. 968 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Je l'ai vu. 969 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 - Le fils de Hattie Mae. - C'est ça. 970 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Allez, frérot. On rassemble les troupes. 971 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 C'est faux. Il n'a rien fait. 972 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 - Votre mère ment ? - Oui. 973 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 974 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Ma femme aime protéger les nègres. 975 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Allez. 976 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Allez, chérie. Je te dépose. 977 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 Ça va aller. 978 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Ces gens de couleur ont perdu la tête. 979 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 - Arrête-les. Margaret. - Ma chérie. 980 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Personne ne peut empêcher un vrai homme du Sud 981 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 de défendre l'honneur de sa femme. 982 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Qu'as-tu fait ? 983 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Qu'as-tu fait ? 984 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Je vous ai vus. 985 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 Je t'ai suivie jusqu'au moulin. 986 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Tu as laissé ce singe te toucher. 987 01:08:19,845 --> 01:08:21,222 Je t'avais prévenue. 988 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Tu ne gâcheras pas notre vie. 989 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 - Où tu vas comme ça ? - Je vais tout leur dire. 990 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 - Tout ! - Leanne. Non ! 991 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Où sont les clés ? 992 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Où sont les clés ? 993 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Ce garçon nous tuerait. 994 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Il déteste les gens de couleur. Il le fera. 995 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Tu es 996 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 maléfique. 997 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 Rentre à la maison. 998 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Rentre à la maison. 999 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 1000 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Écrivez-moi quand vous y serez. D'accord ? 1001 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Oui, madame. 1002 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Et Willie, 1003 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 arrête tes suppléments, d'accord ? 1004 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Ça va, maman. 1005 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Ça va. 1006 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Au revoir, Mlle Hattie Mae. 1007 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 Et merci. 1008 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 1009 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 À la prochaine. 1010 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Pars ! 1011 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Qu'est-ce qu'elle a ? 1012 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 - Tu dois partir ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1013 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 - Quoi ? - Ils arrivent. 1014 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Qui ? 1015 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 - Qu'y a-t-il ? - Sa maman. 1016 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Sa maman dit que tu l'as sifflée. 1017 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 - Leanne, et… Pars ! - Où est-elle ? 1018 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 - Alors ? - Elle va bien. 1019 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 Ils savent pas que je suis là. 1020 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 Et toi ? 1021 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Je le soudoie. Ça ira. Monte. 1022 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Vite ! Ils ne savent pas… 1023 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Allez. Mon Dieu. 1024 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Seigneur. 1025 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 - Voilà ce qui s'est passé. - Seigneur. 1026 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Bon sang. 1027 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 Ils les tueraient. 1028 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Je sais. 1029 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Les voilà. 1030 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 - Où est-il ? - Qui ? 1031 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Ne joue pas avec moi. Ton fils. 1032 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Ils sont pas là. Que leur voulez-vous ? 1033 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Tu nous mens ? 1034 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Non, monsieur. Ils sont partis ce matin. 1035 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Vers l'ouest. Vers la Californie. 1036 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Brûlons tout ! Oui ! 1037 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Vous les laisserez pas brûler ma maison. 1038 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Après tout l'argent qu'on a gagné. 1039 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Attention à ce que tu dis. 1040 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Il n'est pas là. 1041 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Brûlons tout. 1042 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Il n'est pas là. 1043 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 On va voir à la gare ou à la frontière. 1044 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Il ne peut pas être bien loin. 1045 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 - Allons-y. - Allez, c'est parti ! 1046 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Dieu, je t'en prie. 1047 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 1048 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Il y a pas de voitures, ils le cherchent encore, 1049 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 mais il s'est enfui. 1050 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Dieu merci. 1051 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Dieu merci. Je priais. 1052 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 S'ils l'avaient tué, 1053 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 j'aurais pourri ici toute ma vie. 1054 01:12:20,669 --> 01:12:22,963 Et je le mériterais. 1055 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Je démissionne. 1056 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Non. 1057 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Je peux pas rester ici. 1058 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Sans moi. 1059 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Désolée, Mlle Leanne. 1060 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 - Bonne chance. - S'il te plaît. 1061 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Si tu pars, je n'ai personne. 1062 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, je t'en prie. Ne me laisse pas ici toute seule. 1063 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 Vous avez faim ? 1064 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Non. 1065 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Je veux rentrer. 1066 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Je suis parti comme un lâche. 1067 01:13:11,220 --> 01:13:12,346 Je les ai abandonnées. 1068 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 - Arrêtez-vous. - Pardon ? 1069 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Attendez ! 1070 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Bayou ! 1071 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Tenez. 1072 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Attendez. 1073 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 En Allemagne, il y a peu, 1074 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 ma famille et moi vivions dans ce que les Allemands 1075 01:13:53,095 --> 01:13:54,555 appelaient un ghetto, 1076 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 car on était juifs. 1077 01:13:58,976 --> 01:14:00,352 Les conditions étaient… 1078 01:14:02,020 --> 01:14:03,856 terribles. On nous a tout volé. 1079 01:14:03,939 --> 01:14:06,191 Sans nourriture, on mourait de faim. 1080 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 Un matin, les nazis nous ont réveillés : 1081 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Debout, sales juifs." 1082 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 On ne le savait pas, mais ils avaient reçu des ordres. 1083 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Tout juif incapable de travailler devait être tué. 1084 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Donc… 1085 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 ils nous ont promis 1086 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 qu'on allait être déplacés 1087 01:14:42,644 --> 01:14:44,188 vers un meilleur endroit. 1088 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 On est montés dans ces… 1089 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 wagons à bestiaux, on était nombreux. 1090 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 À l'étroit… 1091 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 pendant des jours. 1092 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 Dans un petit wagon. 1093 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Ma femme et mon enfant étaient avec moi, on nous a envoyés 1094 01:15:08,587 --> 01:15:09,421 dans des… 1095 01:15:11,006 --> 01:15:11,840 camps. 1096 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Et on devait être testés 1097 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 pour voir si on était aptes au travail. 1098 01:15:24,728 --> 01:15:26,146 Ma femme, Franca, 1099 01:15:26,230 --> 01:15:28,732 ne pouvait pas, avec un enfant dans les bras, 1100 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 alors ils les ont tuées, elle et ma petite fille, 1101 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 sous mes yeux. 1102 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Ça me réconforte pas. 1103 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Écoute-moi. 1104 01:15:43,038 --> 01:15:45,415 Parfois, il faut continuer 1105 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 pour pouvoir revenir aider. 1106 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Je n'ai pas pu aider ma famille. 1107 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Mais j'ai aidé… 1108 01:16:01,390 --> 01:16:02,849 beaucoup de gens. 1109 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Ta mère est intelligente. Elle sait comment survivre. 1110 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Et quand tu auras appris à ton tour 1111 01:16:14,444 --> 01:16:15,654 à survivre… 1112 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 tu pourras l'aider. 1113 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Continuons. 1114 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 CAPITOL ROYALE SPECTACLE CAFE AU LAIT CE SOIR 1115 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Chère maman. 1116 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 On est arrivés à Chicago. 1117 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 C'est le centre-ville partout. 1118 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 Je n'ai jamais rien vu de tel de toute ma vie. 1119 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 Ira était si nerveux 1120 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 pour ce qu'il appelait une audition. 1121 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Attendez ici. 1122 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 - Ira, vous êtes tenace. - Oui. Merci. 1123 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 - C'est eux ? - Oui. 1124 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 - Ils sont là, et ils sont excellents. - Oui. 1125 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 On répète, appelez-moi la semaine prochaine. 1126 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 Oui, d'accord, j'espérais… 1127 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 - Oui, mais… Ils… - Je suis occupé. On répète ! 1128 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Incroyable. 1129 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Où tu vas ? Willie ! 1130 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 - Où est Willie ? - Je sais pas. 1131 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Viens. Tu vas chanter. 1132 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Quoi ? Je peux pas. C'est pas un club de blues. 1133 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Écoute-moi. Tu veux aider ta mère ? 1134 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 Leanne ? Alors chante. 1135 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Pense à elle et chante. Voilà. 1136 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Je… 1137 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Quelle chanson ? 1138 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 N'importe. 1139 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Tant qu'elle te fait penser à elle. 1140 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Chante. 1141 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 - D'accord. Faites une pause. - Allez. 1142 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Allez. Ça va aller. 1143 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Attention. 1144 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Maintenant. 1145 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Les poètes disent 1146 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 Que ceux qui aiment sont aveugles 1147 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Mais je suis amoureux 1148 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Et je sais l'heure qu'il est 1149 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 La Bible dit 1150 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Cherche, tu trouveras 1151 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Eh bien, j'ai cherché 1152 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Et quelle ascension 1153 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Vous connaissez ? D'accord. 1154 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Ma vie est comme la météo 1155 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Elle change au fil des heures 1156 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Quand elle est là Je suis doux et chaleureux 1157 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 Quand elle n'est pas là 1158 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 Je suis nuageux avec des averses 1159 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Elle ne me traite jamais 1160 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Gentiment 1161 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Comme elle devrait 1162 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Je suis accro 1163 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Et ce n'est pas bon 1164 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Mon pauvre cœur 1165 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Est sentimental 1166 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Pas en bois 1167 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Je suis accro 1168 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Et ce n'est pas bon 1169 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 - J'étais mort de peur. - Tu as été super. 1170 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 Je chante depuis des semaines et je tremble encore comme… 1171 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Comme quoi ? 1172 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Des nouvelles de ma mère ? 1173 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Je lui ai écrit. 1174 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Tiens. 1175 01:22:17,057 --> 01:22:18,433 Tu me l'as caché. 1176 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 Cher Bayou, ta maman m'a demandé de t'écrire. 1177 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 Elle voulait que tu saches qu'elle va bien, 1178 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 elle t'aime et tu lui manques. 1179 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 Tout semble s'être calmé ici, 1180 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 la vie a repris son cours. 1181 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Et elle dit de ne pas t'inquiéter. Prends soin de toi, 1182 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 elle espère que Willie Earl et toi allez bien. 1183 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Et tu nous manques, et on t'aime. Citsy. 1184 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 - Oui, elle va bien. - Oui. 1185 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Dieu merci. 1186 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Elle n'a rien dit sur Leanne. 1187 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Je suis sûr qu'elle va bien. 1188 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 J'en suis sûr. 1189 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Je dois envoyer de l'argent à maman. 1190 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Lui écrire. 1191 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Ira. C'est quoi, ça ? 1192 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 Son nom est sur l'affiche. 1193 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 Ça devrait être le mien. 1194 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Les gens viennent voir ton frère. 1195 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Le chiffre d'affaires a augmenté de plus de 30 % depuis qu'il chante. 1196 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Tu as dit qu'ils nous voulaient pour le Capitol Royale. 1197 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Non. Ils veulent Bayou pour le Capitol Royale. 1198 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Tu étais parti, non ? 1199 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Ce n'était pas facile. J'ai réussi à t'inclure. 1200 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 Alors je vais leur parler. 1201 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Ne leur parle pas. 1202 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Tu vas me dire à qui je peux parler ? 1203 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Parle à qui tu veux, mais pas à M. Carney. 1204 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Tu ne gâcheras pas notre opportunité. 1205 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Je t'en prie. 1206 01:24:12,213 --> 01:24:14,632 T'énerve pas contre moi. 1207 01:24:14,716 --> 01:24:15,925 Je t'ai rien fait. 1208 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Non, tu prends ma place. 1209 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Tu veux être le bon petit nègre. 1210 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 Ira est têtu, tu sais bien. 1211 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 C'est Ira qui a causé des ennuis à maman, peut-être ? 1212 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl. 1213 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 Elle allait bien 1214 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 jusqu'à ce que tu cherches l'autre pute. 1215 01:24:39,407 --> 01:24:40,825 Répète un peu 1216 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 - et je te démolis… - Tu te prends pour qui ? 1217 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 - C'était ma place. - Ferme-la ! 1218 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Tu m'entends ? 1219 01:24:52,045 --> 01:24:54,297 Personne ne prend ta place. 1220 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Tu fais quoi, alors ? 1221 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 J'ai trimé pour en arriver là. 1222 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Et tout à coup, 1223 01:25:03,848 --> 01:25:06,309 à la place de mon nom, 1224 01:25:06,392 --> 01:25:08,478 il y a celui de mon frère. 1225 01:25:08,561 --> 01:25:10,105 Si tu as perdu ton nom, 1226 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 c'est à cause du truc dans ton bras. 1227 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Les nègres iraient bien mieux 1228 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 si tu rentrais en Géorgie. 1229 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 S'ils… 1230 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 te pendaient. 1231 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 Chère maman. 1232 01:25:40,552 --> 01:25:42,345 Tout va bien à Chicago. 1233 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 BAYOU BOYD ET SON GROUPE 1234 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 Je t'écris autant que possible. 1235 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 J'espère que tu me lis. 1236 01:25:55,775 --> 01:25:57,610 Ira m'a trouvé un appartement. 1237 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 J'aimerais que tu le voies. 1238 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Il est joli. Mieux que ce qu'on avait là-bas. 1239 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Chaque soir, la file grandit devant le Capitol Royale. 1240 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Des gens du monde entier, maman. 1241 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 Plein de blancs. 1242 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 Comme quand les gens de couleur venaient te voir. 1243 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 C'est incroyable. 1244 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 Vraiment. 1245 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 J'espère que tu reçois l'argent que je t'envoie. 1246 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 J'en enverrai encore. 1247 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 J'aimerais savoir comment va Leanne. 1248 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Personne me donne de nouvelles. 1249 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 J'espère qu'elle est en sécurité. 1250 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 J'ai fait un album avec Ira et M. Carney, Avion de papier. 1251 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Et maman, j'ai hâte que tu l'entendes. 1252 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 Ils me disent que ça marche bien. 1253 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Willie Earl et moi, 1254 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 on se dispute tout le temps. 1255 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Et tu me manques encore plus. 1256 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 Maman. 1257 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Il est vraiment accro. 1258 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Je monte sur scène dans cinq minutes. 1259 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 - Désolé. - Encore complet ce soir, maman. 1260 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 C'est ça. Encore complet. 1261 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 - On ajoutera des dates. - J'ai hâte de te voir. 1262 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 - Merci ! - Tu me manques et je t'aime. 1263 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 - Ton fils, Bayou. - Complet. 1264 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 À quoi sert la mélodie 1265 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 À quoi sert la musique 1266 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Si elles ne sont pas douces ? 1267 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Ce n'est pas la mélodie 1268 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Ce n'est pas la musique 1269 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Il y a autre chose 1270 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Qui complète la chanson 1271 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Oh, ça ne veut rien dire 1272 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Si elle n'a pas de swing 1273 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Ça ne veut rien dire 1274 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Il suffit de chanter 1275 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Peu importe Si elle est douce ou chaude 1276 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Donne ce rythme Donne tout ce que tu as 1277 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Oh, ça ne veut rien dire 1278 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Si elle n'a pas de swing 1279 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Peu importe Si elle est douce ou chaude 1280 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Donne ce rythme Donne tout ce que tu as 1281 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Ça ne veut rien dire 1282 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Si elle n'a pas de swing 1283 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Ça ne veut rien dire 1284 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Tout le monde doit chanter 1285 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Merci. 1286 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Veuillez applaudir Mlle Laura Brazel et sa danse tribale africaine. 1287 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 C'est qui ? Alors ? 1288 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Hattie, ouvre. 1289 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Citsy ? Citsy ! Que fais-tu là si tard ? 1290 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 On a besoin d'aide. 1291 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 Pourquoi l'amener ici ? 1292 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Emmène-la chez le médecin des blancs. 1293 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 - Le bébé arrive. - Pourquoi tu l'as amenée ici ? 1294 01:30:52,697 --> 01:30:56,325 Elle est venue me chercher, pas John ou sa maman, 1295 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 et elle voulait pas de médecin. 1296 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Amène-la. 1297 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 - Respire. - J'ai tellement mal. 1298 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Quelque chose ne va pas. 1299 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Va chercher John, qu'il l'emmène chez le médecin. 1300 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Tu dois l'aider. 1301 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie ? 1302 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae ! 1303 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Respire ! 1304 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 D'accord. Pousse encore une fois, allez. 1305 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Allez. 1306 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Un, deux, trois. Pousse. 1307 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Oh, mon Dieu ! 1308 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Je coupe le cordon et tu l'emmènes à l'hôpital des blancs. 1309 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 Dis-leur qu'il est né là-bas. 1310 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroy ? Leroy ! 1311 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Que fais-tu là ? 1312 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Hé, mec. Ravi de te voir. 1313 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Je suis venu à Chicago voir mon cousin, 1314 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 et j'ai entendu parler de vous. 1315 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Comme ça. "Tous les soirs au Capitol Royale." 1316 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Vous avez réussi. 1317 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Ça va pas mal. Assieds-toi. Tu as l'air en forme. 1318 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Pas autant que toi. 1319 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 J'aimerais vous voir jouer, mais c'est pas possible pour nous. 1320 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Non. 1321 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Willie arrive bientôt ? 1322 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Oui, dès qu'il aura fini. 1323 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Tu as vu ma mère avant de partir ? 1324 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Non, les gens ne vont plus chez elle. 1325 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Personne ? 1326 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Après les ennuis, ils ont trop peur. 1327 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Elle reçoit mon argent ? 1328 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Ils surveillent son courrier. 1329 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Je crois qu'elle cultivait un jardin pour pouvoir se nourrir. 1330 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Tu peux lui apporter de l'argent ? 1331 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 Bayou, 1332 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 tu me connais avec l'argent. 1333 01:32:57,863 --> 01:32:59,865 J'aime bien trop le vin et les femmes. 1334 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Il paraît que Leanne vient d'avoir un bébé. 1335 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Oui ? Entrez. 1336 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Excuse-moi. Je te croyais seul. 1337 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Ce n'est rien. 1338 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Que se passe-t-il ? 1339 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Vous pouvez nous excuser ? 1340 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Bien sûr. 1341 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Dis à Willie que je suis là. 1342 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Attends-moi. J'ai une lettre pour elle et Citsy. 1343 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 D'accord. 1344 01:33:27,101 --> 01:33:27,977 Bonsoir. 1345 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Je dois faire une pause. 1346 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Quoi ? 1347 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 Ma mère a des ennuis. Je dois aller la voir. 1348 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Tu es fou ? Ils ont essayé de te tuer. 1349 01:33:48,247 --> 01:33:49,582 Je sais. 1350 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Mais je ne vais plus fuir. 1351 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Je vais m'occuper d'elle. 1352 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1353 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 C'est ma faute. Ma maman est quelqu'un de fier. 1354 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Et si on… 1355 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Si on jouait chez elle ? Juste un soir. 1356 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Ça ferait revenir les gens. Ça l'aiderait. 1357 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Ça prendra pas longtemps. 1358 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Je vais aller la chercher. 1359 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Elle ne veut pas venir. Je dois y aller. 1360 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Ce n'est pas une bonne idée. 1361 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Tu as dit que j'avais changé. 1362 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Et s'ils l'apprennent ? 1363 01:34:24,700 --> 01:34:26,535 Les blancs se fichent 1364 01:34:26,619 --> 01:34:28,996 d'un nègre qui chante dans un club de blues. 1365 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 - Ah bon ? - Oui. 1366 01:34:30,956 --> 01:34:32,333 Je vais voir ma mère. 1367 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Avec ou sans toi. 1368 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 C'est pour ta mère 1369 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 ou Leanne ? 1370 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira. 1371 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Ira. Ça va aller. 1372 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Va tout organiser. 1373 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Juste un soir. 1374 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 Juste un soir. 1375 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 Ton courrier. 1376 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Pourquoi elles sont ouvertes ? 1377 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Elles arrivent comme ça. 1378 01:35:30,891 --> 01:35:32,351 Tu achètes quelque chose ? 1379 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 C'était Bayou Boyd et son nouveau tube, "Avion de papier". 1380 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Bonjour, Mlle Leanne. Comment ça va ? 1381 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 Je vais bien. 1382 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Et le bébé ? 1383 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 - Très bien. - Bien. 1384 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 C'est tout ? 1385 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Je ne te fais plus crédit. 1386 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Je paie toujours à temps. 1387 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Pas ces derniers mois. Paie en espèces. 1388 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 Je m'en occupe. 1389 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 Ils ne méritent pas notre gentillesse. 1390 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 - Que voulez-vous ? - Juste ça. 1391 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 J'ai fait vos courses. C'est la moindre des choses. 1392 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Je vous ai aussi apporté du linge. 1393 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Mais les blancs m'apportent plus leur linge. 1394 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Si vous cherchez… 1395 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 J'ai jamais travaillé chez un blanc. 1396 01:37:18,207 --> 01:37:19,583 Je voulais vous remercier 1397 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 pour votre aide pour la naissance de mon enfant. 1398 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 J'ai des choses à faire. 1399 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Je comprends. 1400 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Et votre fils ? 1401 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 Il va bien. 1402 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 Et le vôtre ? 1403 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Il va bien. 1404 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Il a les yeux de son père. 1405 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Je… 1406 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 Je n'ai jamais voulu tout ça. 1407 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Je n'arrête pas de penser à Bayou. 1408 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Je prie tous les jours pour qu'il aille bien. 1409 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Vous avez des nouvelles ? 1410 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Non. 1411 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Il vous a écrit ? 1412 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Si je lui écris, vous l'enverrez pour moi ? 1413 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Vous êtes folle ? 1414 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Il a failli se faire tuer à cause de vous. 1415 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 J'aime votre fils. 1416 01:38:48,005 --> 01:38:49,256 Alors oubliez-le. 1417 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Vous pensez qu'à vous. 1418 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Pensez aux gens que vous avez blessés. 1419 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Et si ce bébé n'avait pas l'air blanc ? 1420 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Ça va pas ? 1421 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Éloignez-vous d'ici. 1422 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 Et prenez votre sac. 1423 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 J'ai une copine Qui est toujours en retard 1424 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Quand on a rendez-vous 1425 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Mais je l'aime 1426 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Oui, je l'aime 1427 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Je vais aller jusqu'à son portail 1428 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 Et voir si je peux la convaincre 1429 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Parce que je la désire 1430 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Je vais lui demander 1431 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Es-tu ma chérie ou pas ? 1432 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Applaudissez mon frère. 1433 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Ta façon d'agir en ce moment 1434 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Me rend triste 1435 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 - C'est quoi, cette tête ? - À ton avis ? 1436 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 M. Carney ne supporte plus ton frère. 1437 01:40:10,587 --> 01:40:12,673 Il n'aime pas qu'il s'impose. 1438 01:40:12,756 --> 01:40:14,091 Il est en retard. 1439 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 Parle avec lui. 1440 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Il reçoit des avances tous les soirs. 1441 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Il doit beaucoup d'argent au club. 1442 01:40:22,558 --> 01:40:23,809 C'est l'autre saleté. 1443 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Je dois l'aider à arrêter. 1444 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Si c'était si facile, 1445 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 je l'aurais fait il y a longtemps. 1446 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Mon frère est génial. 1447 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Une femme est une créature 1448 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Qui a toujours été étrange 1449 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Juste quand on en est sûr 1450 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Elle disparaît Et elle est allée voir ailleurs 1451 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Es-tu ma chérie ou pas ? 1452 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Elle a peut-être trouvé Quelqu'un d'autre 1453 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Ou est-ce que ma chérie est toujours… 1454 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 - Je dois te parler. - Pas maintenant. 1455 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Willie. 1456 01:41:54,817 --> 01:41:55,984 Je rentre 1457 01:41:56,068 --> 01:41:58,403 pour faire revenir les gens chez maman. 1458 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Tu viens ? 1459 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Leroy m'a parlé de ses problèmes. J'y vais. 1460 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 On part dans deux jours. 1461 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 D'accord. 1462 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 Tu cherches ça ? 1463 01:42:22,886 --> 01:42:24,263 C'est mes affaires. 1464 01:42:24,346 --> 01:42:25,347 Attends. 1465 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 C'est mes affaires, je te dis. Ça te regarde pas. 1466 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 - Ira dit que tu dois arrêter. - Ira ? 1467 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 - J'essaie d'aider. - Pas besoin. 1468 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Donne mes affaires. 1469 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 D'accord. 1470 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Donne mes affaires. 1471 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 Donne-les-moi. Je compte jusqu'à trois. 1472 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Un… 1473 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Ouvrez la porte ! 1474 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Je vais te tuer. 1475 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 - Donne mes affaires. - Hé ! 1476 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1477 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 - Bayou. - Non, il a mes affaires. 1478 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Bayou, donne-lui, s'il te plaît. 1479 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, s'il te plaît. 1480 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 D'accord. 1481 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Qu'est-ce qui se passe… 1482 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Tu es fou ? 1483 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira. C'en est trop. 1484 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Tu es viré. 1485 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 - Attends. Quoi ? - Tu m'as entendu ? 1486 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 - Non. Il a commencé. - Dehors. 1487 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 - Vous ne… - Ira. 1488 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Ira. 1489 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Tu vas le laisser me virer pour ce nègre ? 1490 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 On se connaît depuis plus longtemps. 1491 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 - Allez. On va… - Hé. 1492 01:43:53,518 --> 01:43:54,728 Je ne peux pas t'aider. 1493 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 - Mais je t'ai aidé, non ? - Oui. 1494 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Je t'ai aidé et tu vas le laisser me faire ça ? 1495 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 D'accord. 1496 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Tu m'as piégé. 1497 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Arrête-les. Non ! 1498 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 - Arrête ! - Non. Tu m'as piégé. 1499 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Tu le fais depuis toujours. 1500 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Non. 1501 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Tu peux me croire, enfoiré. 1502 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 C'est pas fini. 1503 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Je te déteste, sale noir. 1504 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Bonjour. 1505 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 - Citsy, regarde-le. - Quoi ? 1506 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Je crois qu'il s'assombrit. 1507 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Il n'a pas changé. 1508 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Il est comme hier et le jour d'avant. 1509 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 - Et le jour d'avant. - Non. 1510 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Je crois qu'il s'assombrit. 1511 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Calmez-vous. 1512 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 Je vous sers ? 1513 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Je ne peux pas manger. 1514 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Lisez ça, et rendez-le-moi. 1515 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 Chère Leanne. 1516 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Je serai là-bas le prochain samedi. 1517 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Prépare-toi à partir. 1518 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 Je ne vais pas en discuter, 1519 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 tu viens avec moi. 1520 01:45:29,573 --> 01:45:31,241 Citsy te dira où aller. 1521 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Il vient me chercher. 1522 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Il vient nous chercher. 1523 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 C'est bien que Bayou vienne faire ça pour toi. 1524 01:45:51,803 --> 01:45:53,347 Oui, mais ça me plaît pas. 1525 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Je veux qu'il parte juste après. 1526 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Les Clayton le savent pas ? 1527 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Ma fille, 1528 01:46:02,439 --> 01:46:05,567 ils dirigent cette ville. Ils pensent pas à nous. 1529 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Tu lui as pas dit que Bayou venait ? 1530 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 - Désolée, Hattie. - Pourquoi ? 1531 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Il a le droit de savoir que c'est son bébé. 1532 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Qu'elle se la ferme. 1533 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 Willie Earl est là ? 1534 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, réveille-toi. 1535 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Que fais-tu chez moi ? 1536 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Allez. 1537 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 - On va où ? - On va voir maman. Allez. 1538 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Lève-toi. 1539 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Mais maman est là ? 1540 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Non, en Géorgie. 1541 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 On va aller la voir. Allez. 1542 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 - Allez, Willie. Mets ça. - Ils vont te tuer. 1543 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 On va mettre ça. 1544 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Ils vont te tuer. 1545 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Je vais m'en réjouir. 1546 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Je te déteste, sale noir. 1547 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Tu m'as fait virer, non ? 1548 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Non. C'est ce truc que tu prends, Willie. 1549 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Assieds-toi. Allez. 1550 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Oui. Tu es jaloux. Je suis allé à Chicago avec lui. 1551 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Tu es resté avec maman. 1552 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Toi, le métis. 1553 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Toi. Mon papa n'est pas ton papa. 1554 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Mon père m'a tout montré. 1555 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Il m'a montré comment jouer. 1556 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Il m'a montré comment me défoncer. 1557 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Ça suffit. 1558 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Ils l'ont abattu devant moi. 1559 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Sa cervelle était partout. 1560 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 J'aimerais pas avoir vu tout ce qu'il m'a montré. 1561 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Tu vois, maman t'a peut-être aimé plus. 1562 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Mais mon papa… 1563 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Mon papa m'aimait plus qu'il ne t'aimait. 1564 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Allez. 1565 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 - On y va. - Attends. 1566 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 - Je peux pas partir sans mes affaires. - Je t'en trouverai. 1567 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Où est ma trompette ? 1568 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 D'accord. Elle est là. Allez. Viens. 1569 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 - Maman ! - Bayou ! 1570 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Regarde-toi ! 1571 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 - Tu m'as tellement manqué. - Toi aussi, chéri. 1572 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1573 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Salut, maman. 1574 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Ma parole. Quelle allure. Tu as l'air riche ! 1575 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Viens. Ça fait plaisir de te revoir. 1576 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Avion en papier, 00h30 au bus. 1577 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 D'accord ? 1578 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1579 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Mlle Hattie Mae. 1580 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 - Mon groupe. - Madame. 1581 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira les a trouvés. 1582 01:50:28,371 --> 01:50:29,456 Installez-vous. 1583 01:50:29,539 --> 01:50:31,833 On va faire vite. La nuit va tomber. 1584 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 - Où vas-tu, Willie ? - J'ai besoin d'air. 1585 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Excusez-moi. 1586 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Qu'est-ce que tu veux ? 1587 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Je viens vous dire… 1588 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Vous cherchez un nègre, Bayou ? 1589 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Je vous remercie d'être venus. Sincèrement. 1590 01:51:15,168 --> 01:51:17,295 Vous voulez savoir la surprise 1591 01:51:17,379 --> 01:51:19,005 dont on a parlé. 1592 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 La voilà. 1593 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Mes fils sont là. 1594 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou et Willie Earl. 1595 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Merci à tous. 1596 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Merci beaucoup. 1597 01:51:42,070 --> 01:51:44,614 C'est bon de vous revoir chez Hattie Mae. 1598 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Allez, maman. Chantons. C'est parti. 1599 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Mon cœur est lourd comme du plomb 1600 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Parce que le blues s'est répandu 1601 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Des pierres dans mon lit 1602 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Allô ? 1603 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Non. Salut, Jackson. 1604 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Tous les gens que je vois 1605 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Pourquoi s'en prennent-ils à moi 1606 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 Et mettent des pierres dans mon lit 1607 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Je pleure toute la nuit 1608 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Comment puis-je dormir 1609 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Avec des pierres dans mon lit ? 1610 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Allez. Vas-y, maman. 1611 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Mon cœur est lourd 1612 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Lourd comme du plomb 1613 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Parce que le blues… 1614 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Tu vas quelque part ? 1615 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Aux toilettes. 1616 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Les gardes sont dehors. Ils t'accompagneront. 1617 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Je sais me la tenir, Ira. 1618 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Ils vont t'accompagner, 1619 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 et à ton retour, on partira. 1620 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 D'accord. 1621 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Très bien. 1622 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Toute la nuit 1623 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Je vais au bus, c'est tout. Tout va bien. 1624 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Lil Ann… 1625 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Bonjour. 1626 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 - Tu m'as tellement manqué. - Tu m'as manqué. 1627 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Tu as un fils. 1628 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 - Reste autant que tu peux. - Non. Reste. 1629 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Je dois y aller. Je peux pas les laisser faire du mal à ma mère. 1630 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 - S'il te plaît, reste. - Je peux plus courir. 1631 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Non. N'y va pas. 1632 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, s'il te plaît. 1633 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Non. S'il te plaît. 1634 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Non. 1635 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jackson. 1636 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Le voilà ! 1637 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 - Attrapez-le ! - Écoutez. 1638 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 C'est… Attendez ! 1639 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Attendez ! 1640 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl. 1641 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Ils l'ont emmené ! 1642 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 Mon Dieu. Quoi ? 1643 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Descendez-le ! 1644 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Où étais-tu ? 1645 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Désolé. J'étais occupé. 1646 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Ta mère est là depuis deux heures. 1647 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 Elle écoute cette vieille chanson. 1648 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Tu es la chanson 1649 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Que je veux écouter à nouveau 1650 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Tu es la lumière 1651 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Que je cherche sans relâche 1652 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Elle ne parle pas beaucoup aujourd'hui. 1653 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Mlle Leanne. 1654 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 Et toi 1655 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Votre fils est là. 1656 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Je dois… 1657 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Mlle Leanne. 1658 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Et je passerai ma vie 1659 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 C'est Jonathan. 1660 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 À envoyer des avions en papier 1661 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 À la lune 1662 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 En espérant que tu les reçoives 1663 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Et je passerai Le restant de mes jours 1664 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Perdu dans cette passion Que j'ai pour toi 1665 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 À envoyer des avions en papier 1666 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 À la lune 1667 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Un amour si divin 1668 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Tous nos souvenirs sont entremêlés 1669 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 J'ai trouvé la vérité 1670 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 Dans tes yeux couleur d'automne 1671 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Et même si ça fait longtemps 1672 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Je pense toujours à ton sourire 1673 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Chaque soir avant de m'endormir 1674 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Je te trouve dans mes rêves 1675 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Quelque part dans les arbres 1676 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Et je passerai ma vie 1677 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 À envoyer des avions en papier 1678 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 À la lune 1679 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 En espérant que tu les reçoives 1680 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Et je passerai Le restant de mes jours 1681 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Perdu dans cette passion Que j'ai pour toi 1682 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 À envoyer des avions en papier 1683 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 À la lune 1684 02:06:46,348 --> 02:06:48,350 Sous-titres : Diana Mira Navarro