1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 ΤΟ NETFLIX ΚΑΙ ΤΑ TYLER PERRY STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΧΟΠΓΟΥΕΛ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 1987 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Κοιτάξτε την κάμερα και μιλήστε στον λαό της Τζόρτζια. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Θα πείτε στους συμπατριώτες σας γιατί να σας ψηφίσουν; 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Η φαμίλια μου ασχολείται με την πολιτική 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 και τη δομή της εξουσίας στο Χόπγουελ επί σειρά γενεών 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,014 και δεν θα υποταχτούμε 10 00:00:56,973 --> 00:00:59,309 σε κάποιον που γεννήθηκε στην Ατλάντα. 11 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Δεν ξέρει τις μεθόδους μας. Πώς θα μπορούσε; Δεν είναι από δω. 12 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Θέλει μόνο να πάρει από μας, τους καλούς, δουλευταράδες φορολογούμενους 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 και να δώσει στους άχρηστους τεμπέληδες 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 που πιστεύει πως το δικαιούνται. 15 00:01:13,239 --> 00:01:16,576 Τι λέτε σε όσους θεωρούν τις απόψεις σας ρατσιστικές, 16 00:01:16,659 --> 00:01:18,953 απότοκες ενός Νότου του Τζιμ Κρόου; 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Γιατί θεωρούν όλοι ρατσιστές τους λευκούς; 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Δεν είμαι ρατσιστής. Απλώς δεν πιστεύω ότι αυτό είναι δίκαιο. 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Ήρθε εδώ με τη Θετική Δράση. 20 00:01:29,255 --> 00:01:33,134 Αν μπω στο Κογκρέσο, θα βάλω σε προτεραιότητα την κατάργησή της. 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Είναι κι αυτή μορφή κοινωνικής πρόνοιας. 22 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Σε βαρέθηκα, κύριε λευκέ. 23 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΧΟΠΓΟΥΕΛ 24 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Συγγνώμη, κύριε, αλλά δεν φεύγει. 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Τι θέλει; -Δεν μου λέει. 26 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Απλώς κάθεται εκεί για ώρες. 27 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Έχω δουλειά. 28 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Μάλιστα. 29 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Συγγνώμη, κυρία, δεν μπορείτε… 30 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Εντάξει, Τζόουν. 31 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Ευχαριστώ. 32 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Σε τι να σας βοηθήσω, κυρία; Έχω πολλή δουλειά. 33 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Θέλω να ψάξεις έναν φόνο που έγινε εδώ, στο Χόπγουελ. 34 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 -Πήγατε στου σερίφη; -Δεν είναι γι' αυτούς. 35 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Τον σκότωσαν εδώ, σ' αυτήν την πόλη, το 1947. 36 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Θέλετε να ψάξω έναν φόνο που έγινε 40 χρόνια πριν; 37 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Συγγνώμη, κυρία… 38 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Χάτι Μέι με λένε. 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Μιλήστε με το γραφείο του σερίφη. 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Δεν έχω γράψει ποτέ τίποτα στο χαρτί. 42 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Παραείναι μεγάλη η ζωή. 43 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Εκείνος τα έγραψε όλα. 44 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Όλα αυτά που πρέπει να ξέρετε. 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Εδώ πέρα είναι. 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Λιάν Χάρπερ; 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 "Αγαπητή Λίλι Ανν. 48 00:04:45,243 --> 00:04:49,205 Αρρώστησε η ξαδέρφη της μάνας μου και την πήγα χτες στο Σάμερβιλ, 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 κανένα τετράωρο από δω που ζούμε τώρα. 50 00:04:52,458 --> 00:04:56,212 Πήρες το γράμμα μου; Λέει ότι πήγαμε στο Χόπγουελ και τη διεύθυνση. 51 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 Ξέρεις, περάσαμε από το παλιό σπίτι της μάνας μου. 52 00:05:01,050 --> 00:05:02,427 Καταρρέει τώρα, 53 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 αλλά ακόμα μου φέρνει μια καλή ανάμνηση. 54 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 Τότε που γνωριστήκαμε. 55 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Ακόμα μυρίζω τη λεβάντα και το παράνομο αλκοόλ". 56 00:05:18,776 --> 00:05:22,363 ΣΑΜΕΡΒΙΛ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 1937 57 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Αν δεις τον πετεινό μου 58 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Σύρε και φέρ' τον πάλι εδώ 59 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Αυγό δεν έχω βρει στο καλάθι 60 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Απ' όταν έχασα τον πετεινό 61 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Τον άκουσα, λαλούσε 62 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Το πρωί, σαν χάραζε η αυγή 63 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Ποια είναι αυτή; 64 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Η κόρη της Έθελ Λι. Καδί τη φωνάζουν. 65 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Γιατί τη φωνάζουν έτσι; 66 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Την παράτησε η μάνα της σαν άδειο καδί κι έφυγε βόρεια. 67 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Ζει με τον παππού της. 68 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Έναν παλιόγερο. 69 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Τι θέλω και δουλεύω; Γι' αυτό τους έκανα τους γιους. 70 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Τουλάχιστον ο ένας μού μοιάζει. 71 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Έλα δω, Μπαγιού. 72 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Παίξε την τρομπέτα. 73 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 -Έλα. -Κοίτα τον. 74 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 -Παίξε όπως σου 'μαθε, μωρό μου. -Ναι. 75 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Έλα ντε. 76 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Έτσι μπράβο! 77 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Τώρα θα δείτε ποιος απ' τους δυο. 78 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 -Πάψε! -Τι; 79 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Σας αρέσει αυτό; 80 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 -Όχι! -Όχι! 81 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 Προσπαθώ να τον διδάξω, 82 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 αλλά τον βλέπω κομματάκι αργό. 83 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Πάψε, Μπάστερ. 84 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Πάντα το μέρος του παίρνει. 85 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Έλα, Γουίλι. 86 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Ναι, Γουίλι Ερλ! 87 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Δείξε τους πώς γίνεται. 88 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Έλα, Γουίλι Ερλ! 89 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Δώστε προσοχή. 90 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Ναι. Για να δούμε. 91 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Παίξε την κόρνα, Γουίλι Ερλ. 92 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Αν δεις τον πετεινό μου 93 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Σύρε και φέρ' τον πάλι εδώ 94 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Μήπως να το τραγουδούσες. 95 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Τι, δεν μιλάς; 96 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Τραγουδάς καλά. 97 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Ευχαριστώ. 98 00:08:34,805 --> 00:08:36,098 Πήρα από τη μάνα μου. 99 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Κι όπως είπα, έπρεπε να το τραγουδήσεις. 100 00:08:41,437 --> 00:08:43,564 Δεν αρέσει του πατέρα να τραγουδάω. 101 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Θέλει να παίζω. 102 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Μπορεί να μην είναι για σένα το παίξιμο. 103 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Με λένε Χόρας Τζον Μπόιντ, αλλά με φωνάζουν Μπαγιού. 104 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Γιατί σε φωνάζουν έτσι; 105 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Ο πατέρας λέει ότι έχω μάτια βαθιά σαν τα νερά του μπαγιού. 106 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Να δω τα μάτια σου. 107 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Κανονικά είναι. 108 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Δεν ξέρει και πολλά ο πατέρας σου. 109 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Πρόσεχε λίγο. Ο πατέρας μου είναι. 110 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Συγγνώμη, Χόρας Τζον. 111 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Μπαγιού μ' αρέσει να με λένε, Καδί. 112 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Με λένε Λιάν Τζιν Χάρπερ και προτιμώ να με φωνάζουν έτσι. 113 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Μη με ξαναπείς Καδί γιατί δεν θα σου ξαναμιλήσω. 114 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Να φεύγω, καλύτερα. 115 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Συγγνώμη. Δεν το είπα για κακό. 116 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Ελπίζω το βιβλίο μου να σου 'βαλε μυαλό. 117 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 -Θα σε ξαναδώ, Λίλι Ανν; -Όταν μάθεις να λες τ' όνομά μου. 118 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Σαν νιώσεις να 'ρχεται το μωρό, έλα. Μην αργήσεις. 119 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Μάλιστα, κυρία, θα έρθω. 120 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Εδώ θα 'μαι. Να προσέχετε. 121 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Τι κούκλος είσαι εσύ! 122 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Θα σ' αρέσει πολύ η κοπελιά. 123 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Δεν άφησες τίποτα για τους άλλους… 124 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Έτρεχε γρήγορα, να ξέρεις. 125 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Ο Γουίλι Ερλ έπιασε το βραδινό. 126 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Ο γιος μου. 127 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Όλα τα μπορεί. 128 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Έλα. 129 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Πιάσε να τα γδάρεις. 130 00:10:48,773 --> 00:10:50,983 Θα το κάνω εγώ. Πήγαινε εσύ, Μπαγιού. 131 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Πού πας, μικρέ; 132 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Άσ' τον ήσυχο. Πήγαινε, Μπαγιού. 133 00:10:57,740 --> 00:11:01,118 -Πού πάει; -Να πει στην κοπελιά να πάνε στη μάζωξη. 134 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Ποια κοπελιά; 135 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Το Καδί; 136 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Σιγά μην πάει μαζί του. 137 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 -Μπαγιού! -Άσ' τον ήσυχο. 138 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Στάσου. 139 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Στάσου, είπα! 140 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Θες να πας το Καδί στη μάζωξη; 141 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 -Δεν τη λένε Καδί. Άσε με ήσυχο. -Τι; 142 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Κοίτα τον. Μεγάλωσες, έτσι; 143 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Δεν θα 'ρθει μαζί σου. Δες ρούχα. 144 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Είπα, άσε με ήσυχο. 145 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Καλά. 146 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Τι σ' έπιασε; Τι λες εκεί; 147 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 -Φύγε, Γουίλι! -Γιατί να σε θέλουν; 148 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Καμιά δεν θα σε θέλει. Ποτέ. 149 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 -Γιατί να σε θέλουν; -Γουίλι! 150 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Σου είπα, άσ' τον ήσυχο! 151 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Ο μικρός πρέπει να σκληρύνει κάποτε, Χάτι. 152 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Μπάστερ, τράβα σπίτι κι άσ' τον ήσυχο. 153 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Κι εσύ, Γουίλι Ερλ. 154 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Πάμε, Γουίλι. Θα σου μάθω ένα καινούριο τραγούδι. 155 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Κι ας μείνει αυτή εδώ με το χαμένο. 156 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Τράβα. 157 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Έλα. 158 00:12:03,514 --> 00:12:05,391 Γιατί μου φέρονται έτσι; 159 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Μη σε νοιάζουν αυτοί. 160 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Ούτε κανένας άλλος. 161 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Μ' ακούς; 162 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Πήγαινε εκεί πέρα 163 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 και ζήτα της. 164 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Φεύγα. Μια στιγμή. Να σε ξεσκονίσω. 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Δεν θα σε θέλει! 166 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 Τι θες, μικρέ; 167 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Γεια σας, κύριε. 168 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Μίλα. 169 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Θέλω… Ήθελα… 170 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 Η μάνα μου είναι πλύστρα 171 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 κι ήθελα να ρωτήσω αν έχετε τίποτα για πλύσιμο. 172 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Για βλάκα με περνάς, μικρέ; 173 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Όχι. 174 00:13:18,672 --> 00:13:19,924 Το Καδί θες, έτσι; 175 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Όχι, κύριε. 176 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Τράβα φύγε από δω πέρα. 177 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Φεύγα από τη γη μου μη σε σκοτώσω! 178 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Φεύγα από δω! 179 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Δεν μιλάς. 180 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Δέχτηκε; 181 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Όχι. 182 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Γιατί είσαι κακός μαζί του; 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Δεν είναι σωστό. 184 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Δεν με νοιάζει. 185 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 -Δεν είναι σωστό. -Άσ' το, μάνα. 186 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Θα το χειριστώ εγώ. 187 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 Τ' άκουσες, Γουίλι Ερλ; 188 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Λοιπόν, Μπαγιού, 189 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 αυτό θέλω να το δω. 190 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Μπάστερ, πάψε πια. 191 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Που να με πάρει, ό,τι θέλω θα λέω στο τραπέζι μου! 192 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Έλα, Γουίλι Ερλ. 193 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Ο Γουίλι θα τελειώσει το φαγητό του. 194 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Έλα. 195 00:14:53,767 --> 00:14:54,852 Φάε το φαγητό σου. 196 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Διάβασες το γράμμα; 197 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Τι; Δεν… 198 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Δεν ξέρεις να διαβάζεις. 199 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Λέει "Βρες με στον ίταμο". 200 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Έλα. 201 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ. 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Θα θυμώσει ο παππούς σου. 203 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Κάθε βράδυ τέτοια ώρα πέφτει κάτω από το πιώμα. 204 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Αλλά αν το θες, να φύγω. 205 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Δεν θέλω να το κάνεις αυτό. 206 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Γιατί ήρθες, λοιπόν; 207 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Να σου πω να πάμε στη μάζωξη. 208 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Καλοσύνη σου, αλλά δεν θα μ' αφήσει. 209 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Δεν μ' αφήνει με κανέναν. 210 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Γιατί; 211 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Από κακία. 212 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Λες και με μισεί. 213 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Ναι. 214 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Ξέρω πώς είναι. 215 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Δεν ξέρω γιατί ήρθα να σε βρω. 216 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Ξέρω ότι δεν είναι σωστό. 217 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Ελπίζω να μη με κρίνεις άσχημα. 218 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Όχι, χαίρομαι που ήρθες. 219 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 -Μην το πεις σε κανέναν. -Δεν θα το πω. 220 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Θα με σκότωνε αν ήξερε. 221 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Δεν θα το πω. 222 00:17:50,736 --> 00:17:51,862 Πόσων χρονών είσαι; 223 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Δεκαεφτά. 224 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Εγώ 16. 225 00:17:56,575 --> 00:17:58,368 Γιατί δεν ξέρεις να διαβάζεις; 226 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Ο πατέρας κι ο αδερφός μου με λένε αργό. 227 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Μην τους ακούς. Μπορείς. 228 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Ήσουν τόσο όμορφη στο νυχτερινό φως. 229 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Θα σου μάθω. 230 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Μόνο τη μάνα μου ήξερα να μ' έχει ενθαρρύνει ποτέ. 231 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Και δεν μ' έκανε να νιώθω έτσι. 232 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Ευχαριστώ. 233 00:18:15,094 --> 00:18:18,472 Το πρώτο βράδυ που μιλούσαμε ώρες κάτω απ' το δέντρο, 234 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 σχεδόν μέχρι το χάραμα. 235 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Το εκτιμώ πολύ. 236 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Και κάθε βράδυ μετά, 237 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 δεν έβλεπα την ώρα να μπει το αεροπλάνο απ' το παράθυρό μου. 238 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Ήταν τόσο αθώο, τόσο αγνό. 239 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Ήταν… 240 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 Κάναμε κάτι που το 'χαμε ανάγκη. 241 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Γελούσαμε. Γελούσαμε πολύ. 242 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Πες το δυνατά! 243 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Αγόρασες ένα βιβλίο και μου 'μαθες ανάγνωση. 244 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 -"Ήταν ένα μακρύ, καυτό καλοκαίρι". -Μπράβο! 245 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Η μάνα αναρωτιόταν τι έπαθα. 246 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Αλλά χαιρόταν τόσο που διάβαζα, που δεν ρώταγε πολλά. 247 00:19:39,052 --> 00:19:42,806 Δεν μπορούσα να της πω. Θα θύμωνε που έβγαινα κρυφά τις νύχτες, 248 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 και μου είχες ζητήσει να μην το πω. 249 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 Αλλά σίγουρα ήθελα να το μάθουν όλοι. 250 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Όμως, δεν καταλάβαινα το τρέμουλο. 251 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Ένιωθα πάντα ότι ήθελες να πεις τόσα πολλά, 252 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 αλλά για κάποιον λόγο δεν τα 'λεγες. 253 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Μόνο έτρεμες σαν φύλλο στον άνεμο. 254 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 Λοιπόν, αν δεις εδώ… 255 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Καμιά φορά σκεφτόμουν ότι θα έτρεμες και στη ζεστή νύχτα. 256 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Είσαι καλά; 257 00:20:05,913 --> 00:20:08,415 Σαν η ψυχή σου κάτι να 'θελε ν' αποτινάξει. 258 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 Όλο το καλοκαίρι βρισκόμασταν στο δέντρο. 259 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Φοβόμουν τι θα γίνει όταν θα 'ρχονταν οι βροχές. 260 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Αλλά ξέρεις κάτι; 261 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Ερχόσουν. 262 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Σε νόμιζα τρελή, κοπελιά. 263 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Μα κι οι δυο αρχίζαμε να γινόμαστε τρελοί ο ένας για τον άλλον. 264 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Λες και ξέραμε αυτά που λέγαμε 265 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 δίχως να λέμε κουβέντα. 266 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Δεν μένεις λίγο ακόμα; 267 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Η μάνα μου θα ξυπνήσει σε λίγο. 268 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Καλά. 269 00:21:19,486 --> 00:21:21,321 Κι αυτό ήταν το πρώτο μας φιλί. 270 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Τίποτα δεν μ' άρεσε σαν κι αυτό σ' όλη μου τη ζωή. 271 00:21:28,787 --> 00:21:32,457 Πήγα σπίτι πετώντας. Τα πόδια μου δεν άγγιζαν το έδαφος. 272 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Μα δεν κράτησε πολύ. 273 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Έλα! 274 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 -Έλα δω. -Άσε με ήσυχη! 275 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Είπα, έλα δω. 276 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Αν ξαναπλώσεις χέρι πάνω μου, τ' ορκίζομαι, θα σε σκοτώσω. 277 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Πού ήσουν, μικρέ; Έλα δω. 278 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Έτσι και τον αγγίξεις, θα βρω την ψυχή σου στην κόλαση. 279 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Δεν αξίζεις μία. 280 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Σαν τον αράπη τον πατέρα σου. 281 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Μπάστερ… 282 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Ο Γουίλι Ερλ, 283 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 αυτός είναι παιδί μου. 284 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Με κάνει περήφανο. 285 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Φύγε από δω μέσα τώρα. 286 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Θ' ανέβω στο Σικάγο. 287 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Και θα παίξω 288 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 στο Κάπιτολ Ρουαγιάλ. 289 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 Θα δείτε. 290 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Δικά μου λεφτά είναι, Μπάστερ. 291 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 -Δεν θα τα πάρεις. Όχι, Μπάστερ. -Και δικά μου είναι. Όχι! 292 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Πώς αλλιώς θα φτάσω εκεί; 293 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Μπάστερ, δεν έχουμε άλλα! 294 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Πατέρα. 295 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Θέλω να 'ρθω μαζί σου. 296 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Όχι, γιε μου. 297 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Ο δρόμος δεν… Δεν είναι μέρος για σένα. 298 00:22:46,656 --> 00:22:48,992 -Είσαι μικρός. -Σε παρακαλώ, πατέρα! 299 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Γουίλι Ερλ, έλα δω. 300 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -Εσύ φταις. Κι εσύ! -Πάψε, Γουίλι Ερλ. 301 00:23:02,130 --> 00:23:03,090 Μου το 'πε! 302 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Τόπι θα σε κάνω στο ξύλο. 303 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 Πού ήσουν; 304 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Ο πατέρας μάς παράτησε. 305 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 Λυπάμαι, Μπαγιού. 306 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 Δεν πειράζει. 307 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Καλύτερα έτσι, μάλλον. 308 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Θα πρέπει να βοηθάω τη μάνα μου με το πλύσιμο. 309 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 Και θ' αργεί να τελειώσει. 310 00:23:37,999 --> 00:23:39,459 Δεν θα 'ρχεσαι πια. 311 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Θα 'ρχομαι. 312 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Θα 'ρχομαι. Αλλά θ' αργώ, αυτό είναι όλο. 313 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Φαίνεσαι θλιμμένος. 314 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Μην είσαι. 315 00:23:51,388 --> 00:23:54,975 Σε θέλω χαρούμενο. Μαζί δεν θα 'μαστε θλιμμένοι, μ' ακούς; 316 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Ναι. 317 00:24:45,984 --> 00:24:50,489 Όλες οι κοπελιές με κορόιδευαν μ' όσα είχε πει για μένα ο αδερφός μου. 318 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Εσύ όμως όχι. 319 00:24:55,744 --> 00:24:57,537 Εσύ μ' έκανες να νιώθω άντρας. 320 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Μ' έκανες να νιώθω καλά. 321 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Μ' έκανες… 322 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Σ' έχω ερωτευτεί. 323 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Να φεύγω, καλύτερα. 324 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Μα… 325 00:25:17,933 --> 00:25:19,434 -Λίλι Ανν… -Όχι, πρέπει… 326 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Να φύγω. 327 00:25:28,777 --> 00:25:30,320 Τη μίσησα εκείνη τη νύχτα. 328 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Είχα μπερδευτεί. 329 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 Ίσως δεν έπρεπε να σου πω ότι σ' αγαπούσα. 330 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Στάσου… 331 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Μικρέ, έχεις τρελαθεί. 332 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Μάνα, φεύγω. 333 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Φεύγω. Δεν με χρειάζεσαι εδώ. 334 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Αυτό ονειρεύομαι. Εσύ έχεις τον τίποτα. 335 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 -Ας σε βοηθήσει. -Μην τον λες έτσι! 336 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Είμαι 19, μάνα. Δεν θα μ' εμποδίσεις. 337 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Πάω στο Σικάγο να βρω τον πατέρα. Θα με βάλει στην μπάντα. 338 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Γουίλι Ερλ! 339 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Δεν ξέρει τίποτα για το Σικάγο! 340 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Άσ' τον, μάνα. 341 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Η μάνα έκλαιγε όλη νύχτα. 342 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Έλα, μπες μέσα. 343 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Θα 'δινα τα πάντα να μην τη βλέπω θλιμμένη. 344 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Κάθε βράδυ περίμενα να κλάψει μέχρι να την πάρει ο ύπνος. 345 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Και περίμενα ένα χάρτινο αεροπλάνο… 346 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 ή περίμενα εσένα στο δέντρο. 347 00:26:22,622 --> 00:26:25,584 Κι εκεί που μιλούσαμε κάθε βράδυ, όλο το καλοκαίρι, 348 00:26:26,251 --> 00:26:27,794 ξαφνικά έπαψες να 'ρχεσαι. 349 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Φοβήθηκα πολύ. 350 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Κι εκείνη τη νύχτα πήγα σπίτι σου… 351 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Δεν σου το είπα ποτέ, αλλά το είδα. 352 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Μισούσα κάθε μέρα που δεν μπήκα να τον σκοτώσω. 353 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Τι άνθρωπος… Τι άντρας είμαι, αφού δεν το 'κανα. 354 00:26:52,319 --> 00:26:54,237 Καλά λένε ο αδερφός μου κι ο πατέρας. 355 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Ίσως είμαι αδύναμος. 356 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Τι όμορφο γράμμα. 357 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Χαίρομαι που σε βλέπω. 358 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Είσαι καλά; 359 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Ίσως δεν έπρεπε να σου πω ότι σ' αγαπώ, αλλά σ' αγαπώ. 360 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Έτσι νιώθω. 361 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 -Αλλά αν πάψεις να 'ρχεσαι… -Δεν είναι αυτό… 362 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Κι εγώ σ' αγαπώ. 363 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Τότε παντρέψου με. 364 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Δεν… 365 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Δεν είμαι αγνή. 366 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Δεν με νοιάζει. Σ' αγαπώ. 367 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Σ' αγαπώ. 368 00:28:18,029 --> 00:28:19,447 Μπορούμε να το σκάσουμε. 369 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Όπου να 'ναι. Θα 'μαστε καλά. 370 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Παντρέψου με. 371 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 -Δεν θα μ' αφήσει. -Σε παρακαλώ. 372 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Θα τον χειριστώ εγώ. 373 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Μόνο πες "ναι". 374 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 -Ναι; -Ναι! 375 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 -Ναι! -Ναι! 376 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Τίποτα δεν σε κρατάει εδώ. 377 00:28:52,605 --> 00:28:56,276 Τράβα στην κομητεία Χόπγουελ. Εκεί έχει δουλειές για έγχρωμους. 378 00:28:56,860 --> 00:28:58,820 Μπορείς ν' ανοίξεις κανονικό μπαρ. 379 00:28:58,903 --> 00:28:59,738 Σίτσι. 380 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Τι σε κρατάει εδώ; 381 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Ο Μπάστερ έφυγε, ο Γουίλι Ερλ έφυγε. 382 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Κι εγώ εκεί θα πάω. 383 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Η ξαδέρφη μου είπε ότι θα μου βρει δουλειά. Θα πάω. 384 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Δεν ξέρω. 385 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Δεν είναι μεγάλο σαν την Ατλάντα. Ξέρω, δεν σ' αρέσει η μεγάλη πόλη. 386 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Σου λέω, θα σ' αρέσει. 387 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Να 'ρθεις κι εσύ. Πες της, Μπαγιού. 388 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Έλα. 389 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 -Πόσο μακριά είναι από δω; -Κανένα τετράωρο με τρένο. 390 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 -Κομητεία Χόπγουελ, είπες; -Ναι. 391 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Οι νέγροι τα πάνε πολύ καλά εκεί. 392 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 -Έλα. -Ίσως πρέπει να φύγουμε, μάνα. 393 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Θες να φύγεις; 394 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Ναι, άκου. Ήθελα κάτι να σου πω. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 -Εγώ κι η Λιάν έχουμε δεσμό. -Το Καδί; 396 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Όχι, μην τη φωνάζεις έτσι. 397 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Το 'ξερα ότι κάτι έτρεχε. 398 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Βγαίνεις κρυφά τη νύχτα. 399 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Το ξέρεις; 400 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Ναι. 401 00:30:03,593 --> 00:30:05,178 Δεν ήξερα πως ήταν αυτή. 402 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Ναι, της ζήτησα να με παντρευτεί κι ο παππούς της είπε όχι. 403 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Αλλά είναι κακός άνθρωπος. Θέλω να την πάρω μαζί μας. 404 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Μωρό μου, το Καδί φεύγει. 405 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 -Τι είπες; -Φεύγουν τώρα. 406 00:30:20,276 --> 00:30:23,404 Έμαθα πως ήρθε η Έθελ να την πάρει μαζί της βόρεια. 407 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Μπαγιού! 408 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 -Γιατί του το 'πες; -Δεν προλαβαίνει. 409 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 Σίγουρα θα 'χουν φύγει πια. 410 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Λιάν, μη φύγεις. Μη φύγεις. 411 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Λιάν. Όχι, μη… Όχι. 412 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Μου είπε ο πατέρας μου τι της έκανες. Να χαίρεσαι που δεν πήρα τον σερίφη. 413 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Φύγε από δω κι άσ' την ήσυχη. Τώρα αμέσως. 414 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 -Μπες στο αμάξι. -Λιάν, μη φεύγεις. 415 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 -Αμέσως! -Μη φεύγεις. 416 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 -Πρέπει. -Μη φεύγεις, Λιάν. 417 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Φύγε από δω! 418 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Σ' αγαπώ, Λιάν, σ' αγαπώ. Μη φεύγεις. 419 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 -Συγγνώμη. -Μη φεύγεις. 420 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Μη… Σ' αγαπώ. 421 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Σε παρακαλώ, μη φύγεις. Μη φεύγεις! 422 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Σ' αγαπώ, Λιάν. Βγες από τ' αμάξι. Μη… 423 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Λιάν, μη φεύγεις! Μη φεύγεις. 424 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Λιάν, μη φεύγεις. Μη… 425 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Δεν σου 'πα να την αφήσεις ήσυχη; 426 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 "Αγαπητή Λιάν. 427 00:31:26,759 --> 00:31:28,928 Σου γράφω κάθε μέρα, έναν χρόνο τώρα. 428 00:31:29,012 --> 00:31:30,889 Αριστερό, δεξί. Αριστερό. 429 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 "Στέλνω γράμματα σε όσες έχουν το επίθετό σου στη Βοστόνη, 430 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 ελπίζοντας πως κάποιο θα σε βρει. 431 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 Ήθελα να σου πω ότι μπήκα στον στρατό. 432 00:31:40,940 --> 00:31:42,984 Είμαι στο Φορτ Μακφίρσον στην Τζόρτζια. 433 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Αν και δεν θ' αφήνουν έγχρωμους να πολεμήσουν εδώ. 434 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Αλλά αν φύγω και δεν ξαναγυρίσω, 435 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ πάρα πολύ 436 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 και μου λείπεις κάθε μέρα. 437 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Θα το εκτιμούσα πολύ να μάθω νέα σου κι ότι είσαι ασφαλής. 438 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Κύριε Γουότερς. 439 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Μάλιστα, κυρία; 440 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Έχετε την καλοσύνη να επιστρέψετε αυτό στον αποστολέα; 441 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Μείνετε ήσυχη. 442 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Να επιστρέφετε ό,τι έρχεται από αυτήν τη διεύθυνση. 443 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 -Μάλιστα. -Ευχαριστώ πολύ. 444 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 ΕΓΧΡΩΜΟΙ 445 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 Χτύπησα το πόδι μου από έκρηξη σε μια άσκηση. 446 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Δεν είναι τίποτα. 447 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Σε λίγους μήνες θα 'χει γιάνει. 448 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Πάω σπίτι, στη μάνα. Ξέρεις, τους γιατρεύει όλους 449 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 με τόσα που ξέρει και με τόσα μωρά που 'χει ξεγεννήσει. 450 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Αλλά εξαιτίας αυτού, αποστρατεύτηκα. 451 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΧΟΠΓΟΥΕΛ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 1947 452 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Ένα θα σου πω. 453 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 Έπαθα σοκ όταν έφτασα πρώτη φορά στο Χόπγουελ. 454 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Κομητεία Χόπγουελ! 455 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 Η μάνα μου και η Σίτσι μετακόμισαν στο Χόπγουελ 456 00:32:51,427 --> 00:32:53,096 και τα πήγαιναν πολύ καλά. 457 00:32:57,684 --> 00:32:59,310 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 458 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Προσέχετε το πόδι μου. 459 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Η μάνα μου δεν έπαψε ποτέ να μ' εκπλήσσει. 460 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Είχε ανοίξει κανονικό νέγρικο μπαρ. 461 00:33:08,528 --> 00:33:09,862 ΣΤΗΣ ΧΑΤΙ ΜΕΪ 462 00:33:09,946 --> 00:33:14,742 Σου λέω, τα σαββατοκύριακα λες κι έρχονταν όλοι οι έγχρωμοι της κομητείας. 463 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Μακάρι να έβλεπες πόσο καλά τα πάει. 464 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Το πρωί πλένει και τη βοηθάω. 465 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Καμιά φορά ξεγεννάει μωρά. 466 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Και τραγουδάει μπλουζ όλη νύχτα. 467 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Έλα, παιδιά 468 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Να περάσουμε καλά 469 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Μια φορά ζεις μονάχα Κι άμα πεθάνεις, άντε γεια 470 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Το γλέντι ας αρχίσει 471 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Ναι, μωρό μου, ας αρχίσει 472 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Νέος ή γέρος, και τι μ' αυτό 473 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Το γλέντι ας αρχίσει 474 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Μην κάθεσαι μουρμούρης 475 00:34:18,473 --> 00:34:19,640 Άσχημα μη μιλάς 476 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Αν θες να χορέψεις 477 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Βγες να ξοδέψεις λεφτά 478 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Το γλέντι ας αρχίσει 479 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Το γλέντι ας αρχίσει 480 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Νέος ή γέρος, και τι μ' αυτό 481 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Βγες έξω και το γλέντι ας αρχίσει 482 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Κύριε ιδιοκτήτη 483 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Κλείδωσε τις πόρτες καλά 484 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Σαν περάσει ο μπασκίνας 485 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Πες πως έκλεισε το μπαρ 486 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Το γλέντι ας αρχίσει 487 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Το γλέντι ας αρχίσει 488 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Νέος ή γέρος, και τι μ' αυτό 489 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Σήκω πάνω και το γλέντι ας αρχίσει 490 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Παιδιά, σ' όλους πείτε 491 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Ήρθε ο Γουίλι Ερλ 492 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Το παιδί μου! 493 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Έχω ένα δολάριο, 25 σεντς Και τον παλιάτσο κάνω αν θες 494 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Μα δεν θ' αφήσω κανέναν 495 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Να με παίξει φτηνά 496 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Έχω κι άλλα 50 σεντς Και τα φυλάω καλά 497 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Το γλέντι ας αρχίσει 498 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Νέος ή γέρος, και τι μ' αυτό 499 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Βγες έξω και το γλέντι ας αρχίσει 500 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Και τι με νοιάζει 501 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Αν πέφτει αγιάζι 502 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Μαζί πρέπει να 'σαι μ' όποιον σου μοιάζει 503 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Γι' αυτό, συμμαζέψου 504 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Σήκω, βγες έξω 505 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 Και το γλέντι ας αρχίσει 506 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Είστε καλά; 507 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Ήρθε ο γιος μου! 508 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Γύρισε ο αδερφός μου με τις σπουδαίες ιστορίες του. 509 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 Σαν τον πατέρα. 510 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Δεν ξεχώριζες ψέμα κι αλήθεια. 511 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …εκεί είναι οι καλύτεροι. 512 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Ο πατέρας πέθανε εκεί, έμαθα. 513 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Όχι ο Γουίλι Ερλ. Δεν έφτασα μέχρι εκεί. 514 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Δεν το ανέφερε. 515 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Από δω ο Άιρα. 516 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 Ο μάνατζέρ μου. Ναι. 517 00:36:33,357 --> 00:36:34,609 Είναι από την Ευρώπη. 518 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Έχει πάει Παρίσι και Λονδίνο. 519 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Ναι. 520 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Γιατί είσαι στην τσίτα; 521 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Από χαρά που βλέπω τη μάνα μου. 522 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Αυτό είναι όλο. 523 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Έρχομαι. 524 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 Θέλω νερό… 525 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Τι κάνεις; 526 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Καλά είμαι. Μόνο… 527 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Ακόμα γράφει στο Καδί; 528 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Έχω μια στοίβα σπίτι μου. 529 00:37:10,853 --> 00:37:12,980 Να πεις πως δεν έχει κορίτσια εδώ… 530 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Πεινάς; 531 00:37:28,913 --> 00:37:31,916 Ποιος είναι και πού τον βρήκες; Την αλήθεια, Γουίλι Ερλ. 532 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Δεν λέω ψέματα εγώ. 533 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Είναι σπουδαίος μάνατζερ στην Ευρώπη. 534 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Τον γνώρισα στο Σικάγο κάτι χρόνια πριν. 535 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Είπε ότι ήθελε να πάω να παίξω στην Ευρώπη. 536 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Χαθήκαμε για λίγο καιρό. 537 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Μια μέρα έσκασε από το πουθενά. Φαινόταν χάλια. 538 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Θα μου το ανταποδώσει, είπε. 539 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 Αν τον βοηθήσω. Και σου τον έφερα. 540 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 -Τι έχει; -Μακάρι να 'ξερα. 541 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Όλοι σ' εσένα έρχονται σε αρρώστια 542 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 ή σε γέννα. Ξέρω ότι μπορείς. 543 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Δεν μ' αρέσει. -Βοήθησέ τον! 544 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Πού πάει αυτός, μάνα; 545 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Ο μεγάλος μπόγος. 546 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Στο Κλέιτον Πλέις. Το μεγάλο λευκό σπίτι στο 22. Θα το δεις. 547 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 -Η Σίτσι δουλεύει εκεί. Θα 'ναι πίσω. -Εντάξει. 548 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 Αν πεθάνει αυτός εδώ, θα βρούμε κακό μπελά. 549 00:38:22,925 --> 00:38:24,343 Φρόντισε να μην πεθάνει. 550 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 -Γεια, Μπαγιού. -Γεια. 551 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Χαίρομαι που ήρθες. Κάτσε, σου έφτιαξα λεμονάδα. 552 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 Έλα, κάτσε να τα πούμε. 553 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Δεν ήξερα ότι κάνεις τέτοια δουλειά. 554 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Τον σερίφη εδώ τον λένε Τζάκσον. 555 00:38:41,569 --> 00:38:44,113 Μου ζήτησε να φροντίζω τον μικρό του αδερφό 556 00:38:44,196 --> 00:38:47,450 που γυρίζει στην πατρίδα. Είπα "εντάξει" κι ήρθα. 557 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Κι ο Τζάκσον είναι καλός. 558 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Σίτσι; 559 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Μάλιστα, σερίφη Τζάκσον. 560 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Σήκω από κει. 561 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Δεν αφήνουμε έγχρωμους στο τραπέζι. 562 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Συγγνώμη, σερίφη. Έφερε την μπουγάδα και του 'πα να κάτσει. 563 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Σήκω και φύγε. Ήρθε ο αδερφός μου. 564 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Ο αδερφός μου ο Τζον κι η όμορφη σύζυγός του… 565 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Η Λιάν. 566 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Από δω η Σίτσι. Της ζήτησα να σας ετοιμάσει το σπίτι. 567 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Ο σερίφης Τζάκσον είπε ότι κάνατε πολύ δρόμο. 568 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Να σας φέρω κάτι; 569 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Αυτό το σπίτι είναι πανέμορφο. 570 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 Είναι άδειο απ' όταν πέθανε ο πατέρας μου. 571 00:39:20,649 --> 00:39:22,068 Το άφησε στον Τζον. 572 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Σ' εμένα άφησε τα λεφτά, όμως. 573 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Είναι υπέροχο. 574 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Φύγε από δω, μικρέ. 575 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Μάλιστα. Συγγνώμη, κύριε. 576 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Γιατί κάνουν έτσι οι νέγροι εδώ κάτω; 577 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Τους έχουμε υπό έλεγχο. 578 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Ελάτε. Θα σας δείξω πού θα μείνετε εσείς, 579 00:39:38,501 --> 00:39:41,087 η πιο γλυκιά πεθερά σ' αυτήν τη γωνιά του παραδείσου. 580 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Είσαι καλά, καλή μου; Έγινες κάτασπρη. 581 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Μια χαρά είναι. Ίσως την κούρασε το ταξίδι. 582 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Ο αδερφός σου οδηγεί σαν τρελός. 583 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Να σας φέρω κάτι, κυρία; 584 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Όχι, ευχαριστώ. 585 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Πάμε; 586 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Έλα. 587 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Από δω πάμε. 588 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Θέλω γάλα και λίγο καστορέλαιο ακόμα. 589 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Φέρε ένα στυλό από το κουτί. 590 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Τι είναι αυτά τα γράμματα; 591 00:40:14,036 --> 00:40:15,996 Ο Μπαγιού γράφει στο κορίτσι του. 592 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Ποια, το Καδί; 593 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Ναι. 594 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 Της γράφει ακόμα ο βλάκας, κι ας έρχονται όλα πίσω; 595 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Βάλε αλεύρι στο χαρτί. Και ζάχαρη. 596 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 -Τα πήγες όλα πριν πιάσει βροχή; -Ναι. 597 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 "Αγαπητή Λίλι Ανν. Σ' αγαπώ πάρα πολύ". -Δώσ' μου το. 598 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 -"Μου λείπεις". -Δώσ' το. 599 00:40:39,937 --> 00:40:44,024 -"Θα μου γράψεις σύντομα;" -Δώσ' το μου, αλήτη. Δικό μου είναι. 600 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 -Καλά, πλάκα κάνω. -Δώσ' μου τα όλα. 601 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Έλα, πάμε στο παντοπωλείο. 602 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 Να δω αν έχω γράμματα και να ψωνίσω. 603 00:40:54,201 --> 00:40:56,996 -Γιατί δεν πάει ο Μπαγιού; -Όλη μέρα με βοηθάει. Έλα. 604 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Ξέρεις τι να κάνεις με τον άρρωστο; Ο Μπαγιού ξέρει. 605 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Έλα τώρα. 606 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 Ερχόμαστε. 607 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Δεν μπορώ να το κάνω. 608 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Τι εννοείς; 609 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Είμαστε στον Νότο. 610 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 Λίγες ώρες από κει όπου γεννηθήκαμε. 611 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Κάποιος θα μας αναγνωρίσει. 612 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 -Όχι. Δες μας. -Θα μας αναγνωρίσουν. 613 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Και τι λες να κάνουμε; 614 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 -Να γυρίσουμε στη Βοστόνη; -Ναι. 615 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Χωρίς τίποτα; 616 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 Αυτός ο άνθρωπος δεν μου άφησε τίποτα. 617 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Γι' αυτό κι εσύ ήρθες 618 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 για να με αρμέξεις κανονικά, έτσι δεν είναι; 619 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Μη μου ξαναμιλήσεις έτσι. 620 00:41:52,885 --> 00:41:54,678 Έπειτα απ' όσα έκανα για σένα. 621 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Συμμαζέψου, κοπελιά. Αυτή η φαμίλια είναι πλούσια. 622 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Είδα τον Μπαγιού. 623 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Τον γιο της πλύστρας; 624 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Πού; 625 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Από το αυτοκίνητο. 626 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Νομίζω πως ήταν αυτός. 627 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Της φαντασίας σου είναι. 628 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Έλα. 629 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Ήρεμα. 630 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Πού είμαι; 631 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Στο σπίτι της μάνας. 632 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Ξάπλωσε. Δεν είσαι καλά. 633 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Όχι, είμαι εντάξει. 634 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Εντάξει. Είμαι ζωντανός. 635 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Ναι. 636 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Έλα, πιες αυτό. 637 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Θα νιώσεις καλύτερα. 638 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Εντάξει. 639 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Πού είναι ο αδερφός σου; 640 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Πήγε στην πόλη με τη μάνα. 641 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Κι εσύ πρέπει κάτι να φας. 642 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 Έρχομαι αμέσως. 643 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Λιάν, τι υπέροχο φόρεμα. 644 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Ευχαριστώ. 645 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Να χαίρεσαι που ο αδερφός μου θα γίνει ο νέος δήμαρχος εδώ. 646 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 Έτσι θα 'χεις κι άλλα τέτοια ωραία φουστάνια. 647 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Τζάκσον, πάψε να καυχιέσαι για τη φαμίλια σου. 648 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Ακόμα δεν ήρθαν με τη μητέρα της 649 00:43:51,879 --> 00:43:53,714 και ξέρει πως είσαι ο σερίφης, 650 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 ο πατέρας σου ήταν δήμαρχος ως τον θάνατό του 651 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 κι ο Τζον θα είναι ο επόμενος δήμαρχος. 652 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Πάντως, Λιάν, να χαίρεσαι που δεν μεγάλωσες εδώ. 653 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Φόβος και τρόμος αυτά τα παιδιά. 654 00:44:04,183 --> 00:44:06,518 -Αλήθεια; -Εννοείται! 655 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Ιδίως ο Τζάκσον μου. Όλο σε μπελάδες έμπλεκε. 656 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 Ναι, εγώ έχω το γονίδιο του μπελά 657 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 κι ο αδερφός μου του διαβάσματος. 658 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Με κάνεις περήφανο, μικρέ. 659 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Μακάρι να ζούσαν οι γονείς να 'βλεπαν τον γάμο σου. 660 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Ξέρω ότι θα ήταν περήφανοι. 661 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Μόνο που εσείς πήγατε και κλεφτήκατε στο Γιάνκιταουν. 662 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Η Λιάν επέμενε ότι δεν ήθελε υπερθέαμα. 663 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Γιατί; Έπρεπε να το γράψουν οι εφημερίδες. 664 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Εκείνον ήθελε μόνο. Έτσι, Λιάν; 665 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Πώς γνωριστήκατε; 666 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 Στο κολέγιο. 667 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Δούλευα στη βιβλιοθήκη. 668 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 669 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Θυμάμαι τότε που ήρθε σπίτι και μου μίλησε γι' αυτόν. 670 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Το ήξερα ότι ήταν ο εκλεκτός. 671 00:44:52,314 --> 00:44:53,732 Το ήξερα. 672 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 Και τώρα έχουν τρεις μήνες παντρεμένοι. 673 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Θέλω να κάνω μια πρόποση. 674 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 Στους γονείς σου 675 00:44:59,822 --> 00:45:02,449 και στον Τζορτζ μου. Ας αναπαυθούν εν ειρήνη. 676 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Εις υγείαν! 677 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Είναι πολύ καλό. Πολύ καλό. 678 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Τι μέρα είναι; Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 679 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Δεν έχει τηλέφωνο εδώ. 680 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Με πας κάπου που να έχει; 681 00:45:31,812 --> 00:45:33,230 Το παντοπωλείο έκλεισε. 682 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Θα σε πάει αύριο ο Γουίλι Ερλ. Αλλά δεν είσαι καλά. 683 00:45:37,818 --> 00:45:40,320 Υποσχέθηκα στον αδερφό σου να του κλείσω 684 00:45:40,404 --> 00:45:43,198 στο Κάπιτολ Ρουαγιάλ στο Σικάγο. 685 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Πρέπει να δω αν έχουν κανένα κενό. 686 00:45:48,287 --> 00:45:50,080 Δεν θα το δεις τώρα, γι' αυτό… 687 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Φάε τη σούπα σου. 688 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Δώσ' μου ένα ψαθί 689 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 Να κοιμηθώ 690 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Στο πάτωμά σου ένα ψαθί 691 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 Να κοιμηθώ 692 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Δώσ' μου ένα ψαθί… 693 00:46:19,401 --> 00:46:22,112 Μου είπες ότι ήξερες κόσμο. Πως αν σε βοηθούσα, 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,239 θα μ' έβαζες στο Κάπιτολ Ρουαγιάλ. 695 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Ξέρεις πόσους έγχρωμους έχει κάνει σταρ; 696 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Θα σε βάλω. Θα τον πάρω αύριο, 697 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 αλλά νομίζω ότι θέλουν κάτι διαφορετικό. 698 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 -Ξεχωριστό. -Εγώ είμαι διαφορετικός. 699 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Μπαγιού! Τραγούδα μαζί μου. 700 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Έλα, μωρό μου. 701 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Δώσ' μου ένα ψαθί να κοιμηθώ 702 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Στο πάτωμά σου ένα ψαθί να κοιμηθώ 703 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Δώσ' μου ένα ψαθί 704 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Μαλακό, χαμηλό 705 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Όταν είμαι ταπί 706 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 Και δεν έχω πού να σταθώ 707 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Πάω σε μια χώρα 708 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Είκοσι μίλια από δω 709 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Ναι, πάω σε μια χώρα 710 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Είκοσι μίλια από δω 711 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Πάω σε μια χώρα 712 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Με κρύο, χαλάζι και χιόνι τρελό 713 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Πόσο πιο πέρα ακόμα 714 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Δεν ξέρω να πω 715 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Πώς πάει, Χάτι; 716 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Καλά. 717 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Δεν σ' ενοχλεί κανείς, έτσι; 718 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Κανείς σπουδαίος, σερίφη. 719 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Κι έτσι θα το κρατήσω. 720 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Εσύ συνέχισε να κρατάς λεφτά. 721 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Μάλιστα. 722 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Μπαγιού. 723 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Μπες μέσα. 724 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 Αν με δουν στο αμάξι, πέθανα. 725 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Δεν είσαι από δω. Δεν πρέπει να είσαι εδώ πέρα. 726 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 -Είναι για έγχρωμους. -Μπαγιού, να χαρείς. 727 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 Σε παρακαλώ. 728 00:49:39,810 --> 00:49:41,269 Είναι ένας παλιός μύλος πιο κει. 729 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Πάρκαρε από πίσω. 730 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Σβήσε τα φώτα όταν φτάσεις. 731 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Τι κάνεις; 732 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Κυρία Λιάν, 733 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 οι λευκές γυναίκες δεν ρωτάνε τι κάνουν οι μαύροι. 734 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 -Περνιέσαι για λευκή. -Να σου εξηγήσω. 735 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Έκανα οικονομίες για να πάω στη Βοστόνη να σε βρω. 736 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Νόμιζα ότι κάπου είχες μπλεχτεί. 737 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 -Είμαι έξαλλος μαζί σου. -Σου έγραψα. 738 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Ποτέ δεν πήρα γράμμα σου. 739 00:50:38,535 --> 00:50:39,870 Εγώ σου 'γραφα κάθε βδομάδα. 740 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Σε όσες είχαν το επίθετό σου. 741 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 -Καμιά φορά και πέντε γράμματα. -Δεν τα πήρα. 742 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Νόμιζα ότι με ξέχασες και παντρεύτηκες κάποια. 743 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Πώς θα γινόταν; Μόνο για σένα καρδιοχτυπώ. 744 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Γιατί δεν έφυγες μαζί μου; 745 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Η μητέρα μου. 746 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Είπε ότι θα πήγαινε στον σερίφη να πει ότι με πείραξες 747 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 αν δεν έφευγα μαζί της και σου ξαναμιλούσα. 748 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 Θα σε σκότωναν και θα έκαιγαν το σπίτι της μητέρας σου. 749 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Θα το έκανε, το ξέρω. 750 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 Τι να έκανα; 751 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 Δεν ήθελα να πάθεις κακό. 752 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Πρέπει να φύγεις. 753 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 -Αλλιώς θα σας σκοτώσουν. -Της το είπα. 754 00:51:31,463 --> 00:51:33,590 Είπε, καλύτερα να πεθάνει στο μεγάλο σπίτι 755 00:51:33,673 --> 00:51:35,675 παρά φτωχή και άπορη στη Βοστόνη. 756 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 Και ήθελε να παντρευτώ 757 00:51:38,220 --> 00:51:41,181 έναν πλούσιο λευκό. 758 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Δεν έχω ιδέα πώς έμπλεξα σ' αυτό. Απλώς… 759 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Θέλω να ξεφύγω. 760 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Ήμουν 17. 761 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Τον αγαπάς; 762 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Ναι; 763 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Όχι όπως αγαπώ εσένα. 764 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 Αυτό δεν είναι όχι. 765 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Δεν με κάνει να νιώθω όπως εσύ. 766 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Από τότε που ήρθαμε εδώ, έχει αλλάξει. 767 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 -Είναι κακός… -Ναι. Δεν σε ξέρω. 768 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Η κοπελιά που αγαπούσα είχε μάτια μόνο για μένα. 769 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 -Γιατί ήρθες εδώ; -Μην το κάνεις αυτό. 770 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 -Ξέρεις ότι μου είναι δύσκολο. -Πώς νιώθω εγώ, λες; 771 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Να βλέπω να σ' αγκαλιάζει ο αλήτης. 772 00:52:37,279 --> 00:52:42,159 Έρχεται η Σίτσι να με βρει. Θα πηγαίνει πάνω κάτω. Πρέπει να φύγω. 773 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Η Σίτσι; Η δική μου Σίτσι; 774 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Αρχίζεις κι ακούγεσαι σαν αυτούς. 775 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Κόψε. 776 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Έλα! 777 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Σταμάτα, Σίτσι. Έλα τώρα. 778 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Εσύ οδηγείς. 779 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Έτσι λες; Φύγε από πάνω μου, κοπελιά! 780 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Έλα, φύγε από πάνω μου και μπες στ' αμάξι. 781 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Πες μου από πού έρχεσαι. 782 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Ήθελα να κατουρήσω. Εντάξει τώρα; Πολύ περίεργη είσαι. 783 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Μια μέρα θα μ' ευχαριστείς. 784 00:53:51,102 --> 00:53:52,062 Γιατί άργησες; 785 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Δουλειά σου. 786 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 -Θεέ μου. -Τι; 787 00:53:57,776 --> 00:53:59,402 Θα κάνουμε μια στάση εκεί. 788 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Πες του ότι ήρθε να σε πάρει. 789 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 -Μα τι λες; -Σε παρακαλώ, Σίτσι. 790 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Πες του Τζάκσον ότι ήρθε να σε βρει. 791 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 Ποια είναι αυτή; 792 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Τι κάνει εδώ κάτω; 793 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Σίτσι! 794 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Κυρία Λιάν. 795 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Συγγνώμη που δεν σας είπα ότι πάω σπίτι. 796 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Κι ήρθατε τόσο δρόμο. Θα σας έχω έτοιμο το πρωινό 797 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 νωρίς νωρίς. 798 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Γεια, σερίφη. 799 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 Σίτσι. 800 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Ερχόταν να με πάρει. 801 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 Δεν θα το πείτε στον Τζον, έτσι; 802 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Τέλος πάντων… 803 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Εσείς κι εγώ ξέρουμε τι κάνετε εδώ, έτσι; 804 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Πρόσεχε σε ποιον μιλάς, κοπελιά. 805 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Μη σε ξαναδώ εδώ κάτω, Λιάν, γιατί θα το πω στον Τζον. 806 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Μάλιστα, σερίφη. 807 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Οι έγχρωμοι ας κάνουν ό,τι θέλουν. 808 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Μωρέ μπράβο… 809 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Ναι. Όχι, τέλεια. Είναι τέλειο. 810 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Εντάξει. Ευχαριστώ. Ναι. Όχι. 811 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Καταλαβαίνω. Αυτό θα κάνουμε. 812 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Ευχαριστώ. Όχι, ευχαριστώ. 813 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Ναι. Ευχαριστώ. 814 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Ναι. Θα… 815 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Γεια σας. 816 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 -Τα καταφέραμε. -Έλα δω! 817 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Ναι. Μια οντισιόν είναι μόνο. 818 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 -Αυτό χρειάζομαι. -Στην άκρη! 819 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Έλα. 820 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Κυρία Λιάν, γιατί είστε ακόμα ξύπνια; 821 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Πού νομίζεις ότι πας; 822 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Ξέρετε ότι δουλεύω τις νύχτες στης Χάτι Μέι. 823 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Βοήθησέ με να καθαρίσω το πάτωμα. 824 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Το σφουγγάρισα πριν από μια ώρα, κυρία. 825 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Δεν φτάνει. 826 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Τι στέκεσαι εκεί; Βοήθησέ με να βγάλω τον λεκέ. 827 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Δεν βλέπω λεκέ, κυρία. 828 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Κάνε αυτό που σου λέω. 829 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 Μάλιστα, κυρία. 830 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Πού νομίζεις ότι πας; 831 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Ν' αλλάξω φόρεμα, κυρία. 832 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Είπα, καθάρισε τώρα. 833 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Κυρία, είναι το μόνο μου καλό φόρεμα. 834 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Πώς τολμάς; 835 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Συγγνώμη. 836 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 Κυρία Καδί. 837 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Καλή μου, γιατί είσαι ακόμα ξύπνια; 838 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Από τη ζέστη; 839 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Είπε ότι δεν την πιάνει ύπνος, κύριε Κλέιτον. 840 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Καθίστε εδώ, κυρία Λιάν. 841 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Θα σας φτιάξω κάτι να κοιμηθείτε. 842 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Και θα βγάλω τον λεκέ. 843 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Μόλις αλλάξω φόρεμα. 844 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 Είσαι καλά; 845 00:57:20,103 --> 00:57:21,104 Η ζέστη; 846 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Κάθε βράδυ σηκώνεσαι από το κρεβάτι. 847 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Θα το συνηθίσεις εδώ. 848 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Σπίτι μου είναι. 849 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Δικό μας, πια. 850 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Δεν είναι δικό μου σπίτι. 851 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Θα γυρίσω στη Βοστόνη. 852 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Κοίτα… 853 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 Καλή μου, αν φύγεις… 854 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 ξέρεις σε τι δύσκολη θέση θα με φέρεις; 855 00:58:01,478 --> 00:58:02,896 Τι θα πω στον κόσμο; 856 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Στον Τζάκσον; 857 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Για να υπερασπιστώ το όνομά μου, 858 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 θα πω σε όλους ότι πήγαμε για κολύμπι 859 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 στον ποταμό Τσαταχούτσι 860 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 και το ρεύμα ήταν πολύ δυνατό. 861 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Σε παρέσυρε. 862 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Λοιπόν, μπορείς να ζήσεις πολύ καλά εδώ. 863 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Ή να μη ζήσεις καθόλου. 864 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Φεύγουμε αύριο. 865 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Πάω στο Σικάγο. 866 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Θα παίξουμε στο Κάπιτολ Ρουαγιάλ. 867 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Τα καταφέρατε; 868 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Μια οντισιόν μόνο. 869 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Ανησυχώ. Χρειαζόμαστε 870 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 παραπάνω απ' αυτόν. 871 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Έλα δω, μάνα. 872 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Εσύ δεν θες να έρθεις, έτσι; 873 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Ποτέ των ποτών. 874 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Μπαγιού, 875 00:59:27,981 --> 00:59:29,941 βγάλ' το από τον φούρνο, σε παρακαλώ. 876 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 Πού είναι η Σίτσι; 877 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 Πάλι άργησε. 878 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Μου είπες, μωρό μου 879 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Μια φορά κι έναν καιρό 880 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Δική σου αν γίνω 881 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Θα σ' έχω δικό 882 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Όλα καλά 883 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Ξέρω ότι πια δεν μ' αγαπάς, μωρό 884 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Μα όλα καλά 885 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Νύχτα και μέρα αναρωτιέμαι 886 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Ποια άλλη απόψε σ' αγαπά 887 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Σου το είπε, λοιπόν. 888 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Ο Μπαγιού δεν είπε κουβέντα. 889 01:00:24,954 --> 01:00:27,081 Και δεν ήμουν σίγουρη πως ήσουν εσύ. 890 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Το πάτωμα είναι καθαρό. 891 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 Το ξέρω. 892 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Γιατί μου φέρεσαι έτσι; 893 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Ήσουν καλή μαζί μου. 894 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 Γιατί; 895 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Πες μου. 896 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Σε είδα μαζί του. 897 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Πήδηξες πάνω του στο φορτηγό. 898 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 Και ζηλεύεις; 899 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Το παιδί σ' αγαπάει σαν την ανάσα του. 900 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Δεν έχει μιλήσει σ' άλλη από τότε που έφυγες. 901 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Αρρώστησε για σένα. 902 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Κυρία Λιάν, κοίταξέ με. 903 01:01:08,414 --> 01:01:10,458 Παίζετε επικίνδυνο παιχνίδι. 904 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Δεν γίνεται. Δεν μπορείτε να το κάνετε. 905 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Έκανες την επιλογή σου. 906 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Είναι δύσκολη η ζωή μιας έγχρωμης. 907 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Κι αναρωτιέμαι αν… 908 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 Εγώ μπορούσα να περάσω για λευκή; 909 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Από τη μια δεν σε κατηγορώ. 910 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Αλλά πιο πολύ φοβάμαι για σένα. 911 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Σίτσι, στάσου. 912 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Μου κάνεις μια χάρη; 913 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 -Του δίνεις αυτό; -Δεν θα σε βοηθήσω. 914 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Σε παρακαλώ. 915 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Θα σκοτωθεί για χάρη σου. 916 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 Σε παρακαλώ. 917 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Διάολε. 918 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Συγγνώμη. 919 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Γιατί άργησες τόσο; 920 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Φρόντισε να ξέρεις τι κάνεις. 921 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Όπως παλιά. 922 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 Καμιά σχέση. 923 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Θες ακόμα να με πάρεις μακριά; 924 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 Ολόψυχα. 925 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Μάλλον θα μ' αφήσει να φύγω αν του πω ότι είμαι νέγρα. 926 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Μην το κάνεις αυτό. 927 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 Μην το κάνεις. 928 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Η ξιπασιά τους είναι πιο μεγάλη από την Τζόρτζια. 929 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Δώσ' μου τον λόγο σου ότι δεν θα το κάνεις. 930 01:03:52,829 --> 01:03:56,541 Αν μάθουν ότι τους γέλασαν, θα την πληρώσουν οι έγχρωμοι εδώ. 931 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Κι αν πάθεις κάτι, θα με σκοτώσουν. 932 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 -Όχι. -Τότε μην τους το πεις. 933 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Και δεν μπορώ… 934 01:04:10,054 --> 01:04:11,597 Δεν μπορώ να σε βλέπω πια. 935 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Όχι έτσι. 936 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Μπαγιού, μόνο εσένα έχω. 937 01:04:19,188 --> 01:04:22,942 Μόνο μ' εσένα νιώθω ασφαλής. 938 01:04:23,025 --> 01:04:24,402 Αυτό δεν είναι ασφαλές. 939 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Δεν μπορώ να σε βλέπω έτσι. 940 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Κι αν είναι να το σκάσουμε, πρέπει να μαζέψω λεφτά. 941 01:04:32,827 --> 01:04:33,953 Τότε θα φύγουμε. 942 01:04:34,453 --> 01:04:36,956 Γι' αυτό, ας σταματήσουμε μέχρι να βρω αρκετά. 943 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Περιμένεις κανέναν; 944 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Όχι. 945 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Τζάκσον, τι τρέχει; 946 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Ο γιος της πλύστρας. 947 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Είπαν ότι τα έριξε στη γυναίκα σου σήμερα εδώ. 948 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 Δεν είναι αλήθεια. 949 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Μόνο η Σίτσι κι εγώ ήμασταν εδώ. 950 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 -Ποιος μπορεί να το είπε; -Εγώ. 951 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Τον είδα. 952 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 -Ο γιος της Χάτι Μέι. -Ναι, αυτός. 953 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Έλα, αδερφέ. Θα μαζέψουμε τα παιδιά. 954 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Δεν είναι έτσι. Δεν το έκανε. 955 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 -Δηλαδή, η μάνα σου λέει ψέματα; -Ναι, λέει. 956 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Λιάν. 957 01:07:18,367 --> 01:07:20,911 Η γυναίκα μου πάντα προστάτευε τους νέγρους. 958 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Πάμε. 959 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Έλα, καλή μου. Θα σε πάω σπίτι. 960 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 Δεν πειράζει. 961 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Οι έγχρωμοι έχουν τρελαθεί. 962 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 -Σταμάτα τους, Μάργκαρετ. -Γλυκιά μου. 963 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Καμιά δύναμη στον κόσμο δεν εμποδίζει έναν Νότιο τζέντλεμαν 964 01:07:37,303 --> 01:07:39,638 να υπερασπιστεί την τιμή της γυναίκας του. 965 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Τι έκανες; 966 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Τι έκανες; 967 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Σε είδα. 968 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 Σε ακολούθησα στον μύλο. 969 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Άφησες τη μαϊμού να σε καβαλήσει. 970 01:08:19,845 --> 01:08:21,222 Σε προειδοποίησα. 971 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Δεν θα μας καταστρέψεις τη ζωή. 972 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 -Πού νομίζεις ότι πας; -Θα τους τα πω όλα. 973 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 -Όλα! -Όχι! 974 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Πού είναι τα κλειδιά; 975 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Πού είναι τα κλειδιά; 976 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Δεν ξέρεις ότι αυτό το παιδί θα μας σκοτώσει; 977 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Δες το μίσος στα μάτια του όταν βλέπει έγχρωμους. Θα το κάνει. 978 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Είσαι 979 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 κακιά. 980 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 Μπες μέσα. 981 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Μπες μέσα. 982 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Σίτσι. 983 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Γράψε μου όταν φτάσετε, εντάξει; 984 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Μάλιστα, κυρία. 985 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Και Γουίλι, 986 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 κοίτα να το κόψεις, μ' ακούς; 987 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Καλά είμαι, μάνα. 988 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Καλά είμαι. 989 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Αντίο, κυρία Χάτι Μέι. 990 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 Και ευχαριστώ. 991 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Άιρα. 992 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Θα τα πούμε. 993 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Φεύγα! 994 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Τι έπαθε αυτή; 995 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 -Πρέπει να φύγεις! -Σίτσι, τι τρέχει; 996 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 -Τι; -Έρχονται να σε βρουν. 997 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Ποιος έρχεται; 998 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 -Τι τρέχει; -Η μάνα της. 999 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Η μάνα της είπε ότι της τα 'ριξες. 1000 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 -Της Λιάν, και… Φεύγα! -Πού είναι; 1001 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 -Πού είναι; -Είναι καλά. 1002 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 Δεν ξέρουν ότι ήρθα εδώ. 1003 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 Κι εσύ; 1004 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Πληρώνω τον σερίφη. Θα 'μαι καλά. Μπες μέσα. 1005 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Φεύγα! Δεν ξέρουν… 1006 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Φεύγα. Θεέ μου. 1007 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Θεέ μου. 1008 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 -Αυτό έγινε. -Θεέ μου. 1009 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Θεέ μου! 1010 01:10:38,442 --> 01:10:43,030 -Θα τους σκοτώσουν αν τους βρουν. -Το ξέρω. 1011 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Να τους. 1012 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 -Πού είναι; -Ποιος; 1013 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Μην παίζεις μαζί μου. Ο γιος σου. 1014 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Δεν είναι εδώ. Τι τον θες; 1015 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Μας λες ψέματα; 1016 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Όχι, κύριε σερίφη. Έφυγαν το πρωί. 1017 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Για τα δυτικά κάπου. Στην Καλιφόρνια. 1018 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Ας το κάψουμε. Ναι! 1019 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Μην αφήσεις να μου κάψουν το σπίτι, σερίφη. 1020 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Τόσα λεφτά που βγάλαμε στο μαγαζί. 1021 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Πρόσεχε πώς μιλάς. 1022 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Δεν είναι εδώ. 1023 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Ας το κάψουμε. 1024 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Δεν είναι εδώ. 1025 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Να δούμε στον σταθμό ή στα σύνορα. 1026 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Δεν θα 'χει πάει μακριά. 1027 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 -Πάμε, παιδιά. -Εντάξει, πάμε! 1028 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 1029 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Σίτσι. 1030 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Δεν βλέπω αυτοκίνητα. Μάλλον τον ψάχνουν ακόμα. 1031 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 Αλλά έφυγε. 1032 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Δόξα τω Θεώ. 1033 01:12:12,328 --> 01:12:13,871 Δόξα τω Θεώ. Προσευχόμουν. 1034 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Αν του έκαναν κακό, 1035 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 θα ήμουν δυστυχισμένη για όλη μου τη ζωή. 1036 01:12:20,669 --> 01:12:22,963 Και θα μου άξιζε. 1037 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Παραιτούμαι. 1038 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Όχι. 1039 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Με τίποτα δεν μένω άλλο εδώ. 1040 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Με τίποτα. 1041 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Συγγνώμη, κυρία Λιάν. 1042 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 -Καλή τύχη στον αγώνα. -Σε παρακαλώ. 1043 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Αν φύγεις εσύ, δεν θα έχω κανέναν. 1044 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Σίτσι, μη φύγεις. Μη μ' αφήσεις εδώ μόνη μου, να χαρείς. 1045 01:12:52,076 --> 01:12:57,790 ΤΕΝΕΣΙ 1046 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 Πεινάς; 1047 01:13:00,709 --> 01:13:02,044 Δεν μπορώ να φάω. 1048 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Θέλω να γυρίσω πίσω. 1049 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Έφυγα σαν δειλός. 1050 01:13:11,220 --> 01:13:12,346 Τις άφησα εκεί. 1051 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 -Σταμάτα. -Τι; 1052 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Στάσου! 1053 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Μπαγιού! 1054 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Πάρε. 1055 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Στάσου. 1056 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Όταν ήμουν στη Γερμανία, όχι πολύ παλιά, 1057 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 μας έστειλε με τους δικούς μου σ' ένα λεγόμενο γκέτο 1058 01:13:53,095 --> 01:13:54,555 ο γερμανικός στρατός, 1059 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 επειδή ήμασταν Εβραίοι. 1060 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Οι συνθήκες ήταν 1061 01:14:02,062 --> 01:14:03,856 φρικτές. Μας έκλεψαν τα πάντα 1062 01:14:03,939 --> 01:14:06,316 και δεν υπήρχαν τρόφιμα. Όλοι πεινούσαν. 1063 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 Ένα πρωί μας ξύπνησαν τα ουρλιαχτά των Ναζί. 1064 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Ξυπνάτε, Εβραίοι. Ξυπνάτε, βρομοεβραίοι". 1065 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 Δεν το ξέραμε τότε, αλλά τους είχαν δώσει εντολές. 1066 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Να εκτελέσουν κάθε Εβραίο ανίκανο για εργασία. 1067 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Γι' αυτό, 1068 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 μας υποσχέθηκαν 1069 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 ότι θα μας μετέφεραν 1070 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 κάπου καλύτερα. 1071 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 Κι ανεβήκαμε όλοι σ' αυτά 1072 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 τα βαγόνια για βοοειδή, πολλοί άνθρωποι. 1073 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Πολλοί άνθρωποι, 1074 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 για μέρες. 1075 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 Σ' ένα μικρό βαγόνι. 1076 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Είχα μαζί τη γυναίκα μου και το παιδί μου και μας έστειλαν 1077 01:15:08,587 --> 01:15:09,421 σ' αυτά 1078 01:15:11,006 --> 01:15:11,840 τα στρατόπεδα. 1079 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Κι έπρεπε να μας δοκιμάσουν 1080 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 για να δουν αν ήμασταν σε θέση να δουλέψουμε. 1081 01:15:24,728 --> 01:15:28,732 Φυσικά, η γυναίκα μου η Φράνκα δεν μπορούσε, κρατούσε την κόρη μας, 1082 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 κι έτσι σκότωσαν εκείνη και το κοριτσάκι μου 1083 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 μπροστά στα μάτια μου. 1084 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Αυτό δεν με κάνει να νιώθω καλύτερα. 1085 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Ένα σου λέω. 1086 01:15:43,038 --> 01:15:45,415 Καμιά φορά πρέπει να προχωράς, 1087 01:15:45,499 --> 01:15:50,337 για να μπορείς να γυρίσεις να βοηθήσεις. Εγώ δεν μπόρεσα να τις βοηθήσω. 1088 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Αλλά βοήθησα… 1089 01:16:01,390 --> 01:16:02,849 Βοήθησα πολύ κόσμο. 1090 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Η μητέρα σου είναι έξυπνη γυναίκα. Ξέρει να επιβιώνει. 1091 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Μόλις το μάθεις κι εσύ, 1092 01:16:14,444 --> 01:16:15,654 πώς να επιβιώνεις, 1093 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 τότε θα μπορέσεις να τη βοηθήσεις. 1094 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Ας προχωρήσουμε. 1095 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 ΚΑΠΙΤΟΛ ΡΟΥΑΓΙΑΛ ΑΠΟΨΕ Η ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΦΕ Ο ΛΕ! 1096 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Αγαπητή μάνα. 1097 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Φτάσαμε στο Σικάγο. 1098 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Εδώ πέρα είναι παντού σαν εμπορικό κέντρο. 1099 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα σ' όλη μου τη ζωή. 1100 01:17:13,587 --> 01:17:17,549 Ο Άιρα είχε πολύ άγχος γι' αυτό που έλεγε "οντισιόν", 1101 01:17:17,633 --> 01:17:19,134 για να πάρει τη δουλειά. 1102 01:18:11,061 --> 01:18:11,978 Περιμένετε εδώ. 1103 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 -Άιρα, έχεις πείσμα. -Ναι. Ευχαριστώ. 1104 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 -Τα παιδιά σου; -Ναι. 1105 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 -Ήρθαν και είναι εξαιρετικοί. -Καλά. 1106 01:18:28,078 --> 01:18:30,872 Έχουμε πρόβα. Κάλεσε το γραφείο μου από βδομάδα. 1107 01:18:30,956 --> 01:18:33,125 Ναι, αλλά ήλπιζα… 1108 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 -Κύριε Κάρνι… -Κάλεσέ με. Έχω δουλειά. Έχω πρόβα! 1109 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Το πιστεύεις αυτό; 1110 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Πού πας; Γουίλι! 1111 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 -Πού πήγε ο Γουίλι; -Δεν ξέρω. 1112 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Καλά. Θα τραγουδήσεις εσύ. 1113 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Τι; Δεν μπορώ να τραγουδήσω εδώ. Δεν είναι μπαρ. 1114 01:19:01,820 --> 01:19:05,574 Άκου με. Θες να βοηθήσεις τη μητέρα σου; Τη Λιάν; Τότε τραγούδα. 1115 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Σκέψου την και τραγούδα. Εντάξει; 1116 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Εγώ… 1117 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Ποιο τραγούδι; 1118 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 Όποιο να 'ναι. 1119 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Όποιο σου τη θυμίζει. 1120 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Μόνο τραγούδα. 1121 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 -Ωραία. Πέντε λεπτά διάλειμμα. Μπράβο. -Έλα. 1122 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Έλα. Όλα καλά. 1123 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Πρόσεχε. 1124 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Τώρα. 1125 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Οι ποιητές λένε 1126 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 Πως όσοι αγαπούν είναι τυφλοί 1127 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Μα εγώ αγαπώ 1128 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Και τι ώρα είναι ξέρω να σου πω 1129 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 Η Βίβλος λέει 1130 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Πήγαινε ψάξε και θα βρεις 1131 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Κι έψαξα 1132 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Και Θεέ μου, τι ανηφόρα ήταν να βρω 1133 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Το ξέρετε; Εντάξει. 1134 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Μοιάζει η ζωή μου με τον καιρό 1135 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Αλλάζει με τις ώρες 1136 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Όταν την έχω κοντά Είμαι αίθριος και ζεστός 1137 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 Κι όταν φεύγει 1138 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 Συννεφιασμένος με μπόρες 1139 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Ποτέ μη μου φερθείς 1140 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Γλυκά κι ευγενικά 1141 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Σ' εκείνη θα ταίριαζε αυτό 1142 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Την πάτησα άσχημα 1143 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Κι αυτό δεν είναι καλό 1144 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Η φτωχή μου καρδιά 1145 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 είναι ευαίσθητη 1146 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Όχι από ξύλο γερό 1147 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Την πάτησα άσχημα 1148 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Κι αυτό δεν είναι καλό 1149 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 -Ήμουν τρομοκρατημένος, Άιρα. -Ήσουν τέλειος. 1150 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 Τραγουδάω βδομάδες εδώ κι ακόμα τρέμω. Σαν… 1151 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Σαν τι; 1152 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Πήρες γράμμα από τη μάνα; 1153 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Της γράφω. 1154 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Ορίστε. 1155 01:22:17,057 --> 01:22:18,433 Γιατί δεν είπες τίποτα; 1156 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 "Αγαπητέ Μπαγιού, η μάνα σου μου ζήτησε να σου γράψω. 1157 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 Ήθελε να ξέρεις ότι τα πάει καλά 1158 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 κι ότι σ' αγαπάει και της λείπεις. 1159 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 Όλα φαίνονται να έχουν ηρεμήσει εδώ 1160 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 κι η ζωή ξαναγίνεται κάπως φυσιολογική. 1161 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Λέει, μην ανησυχείς για κείνη. Να φροντίζεις τον εαυτό σου 1162 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 και μακάρι εσύ κι ο Γουίλι Ερλ να τα πάτε καλά. 1163 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Μας λείπεις και σ' αγαπάμε. Σίτσι". 1164 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 -Ναι, τα πάει καλά. -Ναι. 1165 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Ναι, δόξα τω Θεώ. 1166 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Δεν λέει τίποτα για τη Λιάν. 1167 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Σίγουρα θα είναι καλά. 1168 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Είμαι σίγουρος. 1169 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Θέλω να στείλω λίγα λεφτά στη μάνα. 1170 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Θέλω να της γράψω. 1171 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Άιρα. Τι διάολο είναι αυτό; 1172 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 Πώς βάζουν το όνομά του στη μαρκίζα; 1173 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 Θα έλεγε Γουίλι Ερλ, όχι Μπαγιού. 1174 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Ο κόσμος έρχεται να δει τον αδερφό σου. 1175 01:23:25,542 --> 01:23:29,796 Ο κύριος Κάρνι είπε ότι η δουλειά έχει αυξηθεί 30% απ' όταν ήρθε. 1176 01:23:29,879 --> 01:23:33,133 Εσύ είπες ότι τους αρέσουμε και μας ήθελαν και τους δύο. 1177 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Όχι. Είπαν ότι τους άρεσε ο Μπαγιού και ήθελαν αυτόν. 1178 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Εσύ έφυγες. Ή το ξέχασες; 1179 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Δεν ήταν εύκολο. Κατάφερα να σας πάρουν πακέτο. 1180 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 Τότε θα πάω να τους πω δυο κουβέντες. 1181 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Δεν θα τους μιλήσεις. 1182 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Θα μου λες σε ποιον δεν θα μιλάω; 1183 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Μίλα σε όποιον θες. Όχι στον κύριο Κάρνι. 1184 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Δεν θα μας χαλάσεις αυτήν την ευκαιρία. 1185 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Σε παρακαλώ. 1186 01:24:12,213 --> 01:24:15,925 Μη θυμώνεις μαζί μου. Δεν σου έκανα τίποτα. 1187 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Πας να με καπελώσεις. 1188 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Να γίνεις ο καλός αράπης. 1189 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 Το ξέρεις, ο Άιρα κάνει ό,τι θέλει. 1190 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Ναι, αυτός έβαλε τη μάνα σε μπελάδες. 1191 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Γουίλι Ερλ. 1192 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 Μια χαρά τα πήγαινε 1193 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 μέχρι που ήρθες εσύ και μπλέχτηκες μ' εκείνο το τσουλί. 1194 01:24:39,407 --> 01:24:40,825 Αν την ξαναπείς έτσι… 1195 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 -Θα σε τσακίσω… -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 1196 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 -Δική μου δουλειά ήταν. -Μην το ξαναπείς αυτό! 1197 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Μ' ακούς; 1198 01:24:52,045 --> 01:24:54,297 Κανείς δεν σου παίρνει τη δουλειά. 1199 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Τότε τι διάολο κάνεις; 1200 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Εγώ έφτυσα αίμα για να φτάσω εδώ. 1201 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Και τώρα, τελικά, 1202 01:25:03,848 --> 01:25:06,309 εκεί που έπρεπε να είναι το όνομά μου, 1203 01:25:06,392 --> 01:25:08,436 βάζει ο αδερφός μου το δικό του. 1204 01:25:08,520 --> 01:25:10,271 Αν σου 'βγαλε κάποιος το όνομα 1205 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 είν' η βρομιά που βάζεις στο μπράτσο. 1206 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Η νέγρικη ράτσα θα ήταν πολύ καλύτερα 1207 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 αν γυρνούσες στην Τζόρτζια. 1208 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Αν άφηνες 1209 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 να σε κρεμάσουν σαν αράπη. 1210 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 Αγαπητή μάνα. 1211 01:25:40,552 --> 01:25:42,345 Τα πάμε καλά εδώ στο Σικάγο. 1212 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 ΜΠΑΓΙΟΥ ΜΠΟΪΝΤ & ΜΠΑΝΤΑ 1213 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 Σου στέλνω γράμμα όποτε μπορώ. 1214 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Ελπίζω να τα παίρνεις. 1215 01:25:55,775 --> 01:25:57,610 Ο Άιρα βοήθησε να βρω διαμέρισμα. 1216 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 Μακάρι να το 'βλεπες. 1217 01:26:00,321 --> 01:26:03,408 Είναι πολύ όμορφο. Πιο πολύ απ' αυτό που είχαμε κάτω. 1218 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Κάθε βράδυ μεγαλώνουν οι ουρές στο Κάπιτολ Ρουαγιάλ. 1219 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Έρχονται απ' όλον τον κόσμο, μάνα. 1220 01:26:14,586 --> 01:26:16,421 Μακάρι να 'βλεπες πόσοι λευκοί. 1221 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 Σαν τότε που είδα τόσους έγχρωμους στο μαγαζί σου. 1222 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 Αξίζει να το δεις. 1223 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 Ναι, αξίζει να το δεις. 1224 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Ελπίζω να παίρνεις τα λεφτά που σου στέλνω. 1225 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 Θα συνεχίσω να στέλνω. 1226 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Μακάρι να μου λέγατε τι κάνει η Λιάν. 1227 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Κανείς δεν μου λέει τίποτα. 1228 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Ελπίζω να είναι καλά, να είναι ασφαλής. 1229 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 1230 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Μ' έβαλαν να βγάλω δίσκο, το "Χάρτινο Αεροπλάνο". 1231 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Μάνα, ένα θα σου πω. Ανυπομονώ να τον ακούσεις. 1232 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 Μου λένε κι ότι τα πάει πολύ καλά. 1233 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Ο Γουίλι Ερλ, μάνα… 1234 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 Ακόμα μαλώνουμε διαρκώς. 1235 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Και τότε μου λείπεις πιο πολύ. 1236 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 Και, μάνα… 1237 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Την έχει πατήσει πολύ άσχημα. 1238 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Σ' αφήνω. Χτύπησαν την πόρτα. Βγαίνω σε πέντε. 1239 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 -Συγγνώμη. -Πάλι πλήρεις απόψε, μάνα. 1240 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 Σωστά. Πάλι πλήρεις απόψε. 1241 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 -Θα έχει κι άλλες παραστάσεις. -Ανυπομονώ να σε δω. 1242 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 -Ευχαριστώ. -Μου λείπεις και σ' αγαπώ. 1243 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 -Ο γιος σου, Μπαγιού. -Είναι πλήρεις. 1244 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 ΜΠΑΓΙΟΥ ΜΠΟΪΝΤ ΤΟ ΝΕΟ ΣΟΥΞΕ! 1245 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Τι να την κάνεις τη μελωδία 1246 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 Τι να την κάνεις τη μουσική 1247 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Αν δεν έχει μέσα κάτι γλυκό 1248 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Δεν είναι η μελωδία 1249 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Δεν είναι η μουσική 1250 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Κάτι άλλο είναι αυτό 1251 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Που ολοκληρώνει τον σκοπό 1252 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Δεν λέει τίποτα 1253 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Αν δεν έχει το σουίνγκ 1254 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Δεν λέει τίποτα 1255 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Το τραγούδι να πεις 1256 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Ό,τι κι αν είναι Γλυκό ή φλογερό 1257 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Ό,τι έχεις στην ψυχή Δώσ' το στον ρυθμό 1258 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Δεν λέει τίποτα 1259 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Αν δεν έχει το σουίνγκ 1260 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Ό,τι κι αν είναι Γλυκό ή φλογερό 1261 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Ό,τι έχεις στην ψυχή Δώσ' το στον ρυθμό 1262 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Δεν λέει τίποτα 1263 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Αν δεν έχει το σουίνγκ 1264 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Δεν λέει τίποτα 1265 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Όλοι ας τραγουδήσουν 1266 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Σας ευχαριστώ πολύ. 1267 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Υποδεχτείτε τη Λόρα Μπράζελ και τον αφρικανικό χορό της. 1268 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Ποιος είναι; Ποιος είναι, λέω. 1269 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Χάτι, άνοιξε. 1270 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Σίτσι; Τι κάνεις έξω τέτοια ώρα; 1271 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 1272 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 Γιατί την έφερες εδώ; 1273 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Πήγαινέ τη στον γιατρό των λευκών. 1274 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 -Βοήθησέ με, έρχεται το μωρό. -Γιατί την έφερες εδώ; 1275 01:30:52,697 --> 01:30:54,157 Με βρήκε στην κουζίνα. 1276 01:30:54,240 --> 01:30:56,325 Δεν ήθελε να ξυπνήσω τον Τζον ή τη μάνα της. 1277 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 Ούτε να πάει στον γιατρό. 1278 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Φέρ' την από δω. 1279 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 -Πάρε ανάσες. -Πονάω πολύ. 1280 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Κάτι δεν πάει καλά, το ξέρω. 1281 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Φέρε τον Τζον να την πάει στον γιατρό. 1282 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Εσύ βοήθα την, Χάτι. 1283 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Χάτι; 1284 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Χάτι Μέι! 1285 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Πάρε ανάσες! 1286 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Εντάξει. Άλλη μία. Άλλη μία καλή. 1287 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Έλα. 1288 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Ένα, δύο, τρία. Μια καλή σπρωξιά. 1289 01:31:40,912 --> 01:31:42,205 Θεέ μου! 1290 01:31:42,288 --> 01:31:45,458 Θα κόψω τον λώρο. Πήγαινέ τη στο νοσοκομείο των λευκών. 1291 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 Πες τους πως γέννησε εκεί. 1292 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Λιρόι! 1293 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Τι κάνεις εδώ; 1294 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Φίλε! Χαίρομαι που σε βλέπω. 1295 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Ναι. Ήρθα στο Σικάγο να δω τον ξάδερφό μου 1296 01:32:01,599 --> 01:32:04,227 κι άκουσα στο ραδιόφωνο ότι βγαίνετε κάθε βράδυ. 1297 01:32:04,310 --> 01:32:07,897 Έτσι το λένε. Κάθε βράδυ στο Κάπιτολ Ρουαγιάλ. 1298 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Τα καταφέρατε, έτσι; 1299 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Καλά τα πάμε. Κάτσε. Καλά σε βλέπω. 1300 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Όχι καλά όσο εσύ. 1301 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Μακάρι να μπορούσα να σε δω, αλλά εμάς δεν μας αφήνουν να μπούμε. 1302 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Όχι. 1303 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Αργεί ο Γουίλι; 1304 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Όχι, μόλις τελειώσει αυτό. 1305 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Είδες τη μάνα μου πριν φύγεις; 1306 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Όχι, δεν πάει κόσμος πια από κει. 1307 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Δεν πάει κανείς; 1308 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Μετά τον χαμό που έγινε, φοβήθηκαν όλοι πολύ. 1309 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Παίρνει τα λεφτά που στέλνω; 1310 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Της κοιτάνε την αλληλογραφία. 1311 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Έμαθα ότι καλλιεργεί για να 'χει κάτι να φάει. 1312 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Θα της πας μερικά λεφτά; 1313 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 Μπαγιού… 1314 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 Ξέρεις ότι δεν παίρνω ευθύνη για λεφτά. 1315 01:32:57,863 --> 01:32:59,949 Μ' αρέσουν το κρασί κι οι γυναίκες. 1316 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Και ξέρεις, έμαθα ότι η Λιάν έκανε παιδί. 1317 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Ναι; Εμπρός. 1318 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι έχεις καλεσμένο. 1319 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Δεν πειράζει. 1320 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Τι τρέχει; 1321 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Μας συγχωρείτε λίγο; 1322 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Βεβαίως. 1323 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Πες στον Γουίλι ότι θα γυρίσω. 1324 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Περίμενέ με. Θα σου δώσω γράμμα για κείνη και τη Σίτσι. 1325 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Εντάξει. 1326 01:33:27,059 --> 01:33:28,144 Καλό βράδυ, κύριε. 1327 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Άιρα, πρέπει να φύγω για λίγο από δω. 1328 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Τι; 1329 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 Η μάνα μου έχει πρόβλημα. Πρέπει να πάω. 1330 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Τρελάθηκες; Αυτοί οι άνθρωποι θα σε σκότωναν. 1331 01:33:48,247 --> 01:33:49,582 Ξέρω τι θα πεις. 1332 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Αλλά δεν θα φεύγω για πάντα. 1333 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Θα πάω να τη δω. 1334 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Μπαγιού… 1335 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Εγώ φταίω. Η μάνα μου είναι περήφανος άνθρωπος. 1336 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Κι αν… 1337 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Αν παίζαμε ένα βράδυ στο μαγαζί της; Ένα μόνο. 1338 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Τότε θα γύριζε ο κόσμος. Θα στεκόταν στα πόδια της. 1339 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Θα φεύγαμε αμέσως. 1340 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Θα πάω εγώ και θα τη φέρω εδώ. 1341 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Δεν θα θέλει να έρθει. Πρέπει να πάω εκεί. 1342 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 1343 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Εσύ το είπες, δεν μοιάζω με τον φτωχούλη έγχρωμο που άφησα εκεί. 1344 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Κι αν το καταλάβουν; 1345 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 Οι λευκοί δεν δίνουν δεκάρα για νέγρους που τραγουδάνε σε νέγρικα μπαρ. 1346 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 -Όχι; -Όχι. 1347 01:34:30,956 --> 01:34:32,375 Θα φροντίσω τη μάνα μου. 1348 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Ή μαζί σου ή χωρίς. 1349 01:34:37,380 --> 01:34:39,006 Για τη μητέρα σου πρόκειται 1350 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 ή για τη Λιάν; 1351 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Άιρα. 1352 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Άιρα, όλα θα πάνε καλά. 1353 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Πήγαινε τώρα να το κανονίσεις. 1354 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Ένα βράδυ μόνο. 1355 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 Ένα βράδυ μόνο. 1356 01:35:21,340 --> 01:35:22,550 Η αλληλογραφία σου. 1357 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Γιατί είναι ανοιχτά τα γράμματα; 1358 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Έτσι έρχονται. 1359 01:35:30,891 --> 01:35:32,351 Θ' αγοράσεις κάτι, Χάτι; 1360 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Ήταν ο Μπαγιού Μπόιντ με τη νέα του επιτυχία, "Χάρτινο Αεροπλάνο". 1361 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Γεια σας, κυρία Λιάν. Πώς είστε; 1362 01:36:00,921 --> 01:36:03,132 -Καλά, κύριε Λίνκολν. -Το μωρό; 1363 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 -Γερό και δυνατό. -Ωραία. 1364 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 Αυτά; 1365 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Δεν θα σου κάνω άλλη πίστωση. 1366 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Μα πάντα σε πλήρωνα στην ώρα σου. 1367 01:36:26,655 --> 01:36:29,033 Όχι τους τελευταίους μήνες. Μόνο μετρητά. 1368 01:36:29,116 --> 01:36:30,326 Θα το πληρώσω εγώ. 1369 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 Δεν μπορείς να είσαι καλός μαζί τους. 1370 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 -Τι θα θέλατε, κυρία Λιάν; -Αυτό μόνο. 1371 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 Έφερα τρόφιμα. Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 1372 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Σου έφερα κι έναν μπόγο άπλυτα. 1373 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Δεν τα 'μαθες; Οι λευκοί δεν μου φέρνουν πια να πλύνω. 1374 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Αν θέλεις δουλειά… 1375 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Ποτέ δεν θα δουλέψω σε κουζίνα λευκού. 1376 01:37:18,207 --> 01:37:19,583 Ήθελα μόνο να σου πω 1377 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 ευχαριστώ για τη βοήθεια στη γέννηση του παιδιού μου. 1378 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Έχω δουλειές εδώ. 1379 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Καταλαβαίνω. 1380 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Πώς είναι ο γιος σου; 1381 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 Καλά. 1382 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 Ο δικός σου; 1383 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Καλά. 1384 01:38:02,793 --> 01:38:04,503 Έχει τα μάτια του πατέρα του. 1385 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Δεν… 1386 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 Δεν ήθελα να συμβεί τίποτα απ' όλα αυτά. 1387 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Δεν μπορώ να πάψω να σκέφτομαι τον Μπαγιού. 1388 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Προσεύχομαι κάθε μέρα να είναι καλά. 1389 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Έχεις νέα του; 1390 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Μπα. 1391 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Ένα γράμμα; 1392 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Αν του γράψω, θα του το ταχυδρομήσεις; 1393 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Είσαι τρελή, κοπελιά; 1394 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Το παιδί μου κόντεψε να σκοτωθεί για σένα. 1395 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 Αγαπώ τον γιο σου. 1396 01:38:48,005 --> 01:38:49,256 Τότε άσ' τον ήσυχο. 1397 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι. 1398 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Σκέψου λίγο κι αυτούς που πληγώνεις. 1399 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Τι θα 'κανες αν το μωρό φαινόταν έγχρωμο; 1400 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Τι σ' έχει πιάσει; 1401 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Σήκω και φεύγα από δω. 1402 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 Και πάρε και τον μπόγο σου. 1403 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Η κοπελιά μου πάντα αργεί 1404 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Στα ραντεβού καθυστερεί 1405 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Μα την αγαπώ 1406 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Ναι, την αγαπώ 1407 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Στην πόρτα της θα πάω εκεί 1408 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 Να δω τι τρέχει και αργεί 1409 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Γιατί τη θέλω 1410 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Να μάθω θέλω 1411 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Είσαι ή δεν είσαι το μωρό μου; 1412 01:39:56,407 --> 01:39:57,783 Ακούστε τον αδερφό μου. 1413 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Ο τρόπος σου τον τελευταίο καιρό 1414 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Με στενοχωρεί 1415 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 -Τι με κοιτάς έτσι; -Εσύ γιατί λες; 1416 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Ο κος Κάρνι έχει δυσαρεστηθεί με τον αδερφό σου. 1417 01:40:10,587 --> 01:40:14,091 Μπαίνει στη μέση στα τραγούδια, πάντα αργεί και λοιπά. 1418 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 Τότε μίλα του εσύ. 1419 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Παίρνει προκαταβολές κάθε βράδυ. 1420 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Χρωστάει στο κλαμπ. Πολλά λεφτά. 1421 01:40:22,558 --> 01:40:23,892 Αυτό το πράγμα φταίει. 1422 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Πρέπει να τον βοηθήσω να το κόψει. 1423 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Αν ήταν τόσο εύκολο, 1424 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 θα το είχα κάνει πολύ καιρό πριν. 1425 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Δεν έχω φοβερό αδερφό; 1426 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Η γυναίκα είναι ένα πλάσμα 1427 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Πάντα αλλόκοτο 1428 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Πάνω που νιώθεις σιγουριά 1429 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Κάτι θ' αλλάξει 1430 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Είσαι εσύ ή δεν είσαι το μωρό μου; 1431 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Ίσως βρήκε άλλον το μωρό μου 1432 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Ή ακόμα είναι μωρό μου… 1433 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 -Πρέπει να σου μιλήσω. -Όχι αυτήν τη στιγμή. 1434 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Γουίλι. 1435 01:41:54,817 --> 01:41:58,403 Θα πάω σπίτι για μια μέρα για να ξανάρθει κόσμος στης μάνας. 1436 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Θα έρθεις; 1437 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Ναι, μου είπε ο Λιρόι για τα προβλήματά της. Θα έρθω. 1438 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 Φεύγουμε σε δυο μέρες. 1439 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 Εντάξει. 1440 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 Αυτό ψάχνεις; 1441 01:42:22,886 --> 01:42:25,347 -Τι κάνεις με τη σκόνη μου; -Στάσου. 1442 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 Είπα, τι κάνεις με τη σκόνη μου. Δεν είναι δουλειά σου. 1443 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 -Ο Άιρα είπε να το κόψεις. -Μιλάτε; 1444 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 -Για να βοηθήσω! -Δεν θέλω! 1445 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Δώσ' μου τη σκόνη μου. 1446 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Εντάξει. 1447 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Δώσ' μου τη σκόνη μου. 1448 01:42:46,910 --> 01:42:49,538 Δώσ' μου την, εντάξει; Θα μετρήσω ως το τρία. 1449 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Ένα… 1450 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Ανοίξτε την πόρτα! 1451 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Θα σε σκοτώσω. 1452 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 Δώσ' μου τη σκόνη μου! 1453 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Γουίλι. 1454 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 -Μπαγιού. -Έχει τη σκόνη μου. 1455 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Μπάγιου, δώσ' του την, σε παρακαλώ. 1456 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Γουίλι, σε παρακαλώ. 1457 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Εντάξει. 1458 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Τι διάολο τρέχει… 1459 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Είσαι τρελός; 1460 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Άιρα, δεν το ανέχομαι άλλο. 1461 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Απολύεσαι. 1462 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 -Τι είπες; -Μ' άκουσες; 1463 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 -Αυτός άρχισε. -Μάζεψέ τα και φύγε. 1464 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 -Δεν ξέρεις… -Άιρα. 1465 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Άιρα. 1466 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Θα τον αφήσεις να μ' απολύσει για τον αράπη; 1467 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Ήμασταν μαζί πολύ πριν έρθει αυτός. 1468 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 Έλα τώρα, ξέρεις. Θα πάμε… 1469 01:43:53,518 --> 01:43:55,145 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 1470 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 -Εγώ όμως σε βοήθησα. -Ναι. 1471 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Έτσι δεν είναι; Και τώρα αφήνεις να μου το κάνει αυτό; 1472 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Εντάξει. 1473 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Μου την έστησες. 1474 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Σταμάτα τους. Όχι! 1475 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 -Σταματήστε! -Όχι. Μου την έστησες. 1476 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Το ίδιο κάνεις απ' όταν ήμασταν παιδιά. 1477 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Όχι. 1478 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Για ένα πράγμα να 'σαι σίγουρος, καριόλη. 1479 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Δεν τελειώσαμε. 1480 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Σε σιχαίνομαι, αράπη. 1481 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Καλημέρα. 1482 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 -Σίτσι, κοίταξέ τον. -Τι έχει; 1483 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Νομίζω ότι σκουραίνει. 1484 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Εγώ ίδιο τον βλέπω. 1485 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Ίδιο με χτες και με προχτές. 1486 01:44:59,543 --> 01:45:02,963 -Και παραπροχτές. -Όχι, Σίτσι, νομίζω ότι σκουραίνει. 1487 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Ηρεμήστε. 1488 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 Να σας φέρω κάτι; 1489 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Όχι, δεν μπορώ να φάω. 1490 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Διαβάστε αυτό και δώστε το μου. 1491 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 "Αγαπητή Λιάν. 1492 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Θα είμαι εκεί το μεθεπόμενο Σάββατο. 1493 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Ετοιμάσου να φύγουμε. 1494 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 Δεν θα μαλώσω γι' αυτό. 1495 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 Θα 'ρθεις μαζί μου. 1496 01:45:29,573 --> 01:45:31,241 Η Σίτσι θα σου πει πού". 1497 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Έρχεται να με πάρει. 1498 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Έρχεται να μας πάρει, μωρό μου. 1499 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Καλό που ο Μπαγιού θα το κάνει αυτό για σένα. 1500 01:45:51,803 --> 01:45:53,347 Ναι, αλλά δεν μ' αρέσει. 1501 01:45:54,973 --> 01:45:57,059 Θέλω να φύγει από δω άμα τελειώσει. 1502 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Σίγουρα δεν το ξέρουν οι Κλέιτον; 1503 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Κορίτσι μου, 1504 01:46:02,439 --> 01:46:05,567 αυτοί οι δυο κυβερνάνε την πόλη. Δεν σκέφτονται εμάς. 1505 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Δεν της είπες ότι έρχεται ο Μπαγιού. 1506 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 -Συγγνώμη, Χάτι. -Γιατί το 'κανες αυτό; 1507 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Έχει δικαίωμα να ξέρει ότι είναι παιδί του. 1508 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Μην πάει και του το πει. 1509 01:46:24,461 --> 01:46:25,796 Γουίλι Ερλ, είσαι εδώ; 1510 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Γουίλι, ξύπνα. 1511 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Τι θες εσύ σπίτι μου; 1512 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Έλα τώρα. Έλα. 1513 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 -Πού πάμε; -Να δούμε τη μάνα. Έλα. 1514 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Σήκω. 1515 01:47:14,344 --> 01:47:15,637 Ήρθε η μάνα; 1516 01:47:15,720 --> 01:47:17,222 Όχι, είναι στην Τζόρτζια. 1517 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Θα πάμε να τη δούμε. Έλα τώρα. 1518 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 -Έλα, Γουίλι. Φόρεσε αυτά. -Θα σε σκοτώσουν. 1519 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Έλα να τα φορέσουμε. 1520 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Θα σε σκοτώσουν. 1521 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Πόσο θα χαρώ όταν το κάνουν. 1522 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Σε σιχαίνομαι, αράπη. 1523 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Εσύ φταις που μ' απέλυσαν, έτσι; 1524 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Όχι. Η βρομιά που παίρνεις φταίει που σ' απέλυσαν, Γουίλι. 1525 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Κάτσε τώρα. Σήκω. Έλα. 1526 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Με ζηλεύεις. Πήγα μαζί του μέχρι το Σικάγο. 1527 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Εσύ έμεινες σπίτι με τη μάνα. 1528 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Εσύ, ο μπάσταρδος. 1529 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Εντάξει; Εσύ. Ο πατέρας μου δεν είναι πατέρας σου. 1530 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Ο πατέρας μου μου έμαθε τα πάντα. 1531 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Μου έμαθε να παίζω. 1532 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Μου έμαθε να φτιάχνομαι. 1533 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Φτάνει. 1534 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Τον πυροβόλησαν μπροστά μου. 1535 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Τα μυαλά του σκόρπισαν πάνω μου. 1536 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Ξέρεις, καμιά φορά εύχομαι να μην είχα δει ό,τι είδα μαζί του. 1537 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Η μάνα μπορεί να σ' αγαπούσε πιο πολύ. 1538 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Ο πατέρας μου… 1539 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Σίγουρα ο πατέρας μου μ' αγαπούσε πιο πολύ από σένα. 1540 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Εντάξει. 1541 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 -Έλα. -Περίμενε. 1542 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 -Δεν φεύγω χωρίς τη σκόνη μου. -Θα σου βρω άλλη, έλα. 1543 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Πού είναι η κόρνα μου; 1544 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Εντάξει, εδώ είναι. Έλα. 1545 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 -Μάνα! -Μπαγιού! 1546 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Κοίτα εδώ! 1547 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 -Μου 'λειψες πολύ. -Κι εμένα μου 'λειψες, μωρό μου. 1548 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Γουίλι Ερλ. 1549 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Γεια σου, μάνα. 1550 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Κοίτα εδώ. Κούκλος είσαι. Σαν πλούσιος φαίνεσαι! 1551 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Έλα τώρα. Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω, Σίτσι. 1552 01:50:14,190 --> 01:50:16,318 Χάρτινο αεροπλάνο, 12:30 στο λεωφορείο. 1553 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Εντάξει; 1554 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Άιρα. 1555 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Κυρία Χάτι Μέι. 1556 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 -Η μπάντα μου. -Κυρία. 1557 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Μου τους μάζεψε ο Άιρα. 1558 01:50:28,371 --> 01:50:29,456 Πηγαίνετε να στήσετε. 1559 01:50:29,539 --> 01:50:31,875 Δεν έχουμε ώρα. Σε λίγο σκοτεινιάζει. 1560 01:50:31,958 --> 01:50:34,461 -Πού πας, Γουίλι; -Να πάρω αέρα. 1561 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Συγγνώμη, κύριε. 1562 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Τι θες, μικρέ; 1563 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Ήρθα να σας πω… 1564 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Ψάχνετε έναν νέγρο, τον Μπαγιού, κύριε; 1565 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε εδώ απόψε. Ειλικρινά. 1566 01:51:15,168 --> 01:51:19,005 Ξέρω ότι θέλετε να μάθετε τη μεγάλη έκπληξη που σας λέγαμε. 1567 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Ορίστε, λοιπόν. 1568 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Ήρθαν οι γιοι μου. 1569 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Ο Μπαγιού κι ο Γουίλι Ερλ. 1570 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Σας ευχαριστώ. 1571 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Σας ευχαριστώ πολύ. 1572 01:51:42,070 --> 01:51:44,698 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω εδώ στης Χάτι Μέι. 1573 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Έλα, μάνα. Ας τραγουδήσουμε. Πάμε, μπάντα. 1574 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Η καρδιά μου είναι βαριά σαν μολύβι 1575 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Γιατί ο πόνος σκορπίζει 1576 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Πέτρες στο κρεβάτι μου 1577 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Παρακαλώ; 1578 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Όχι. Γεια, Τζάκσον. 1579 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Όσους ανθρώπους κι αν δω 1580 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Εμένα βάζει σκοπό 1581 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 Κι απλώνει πέτρες στο κρεβάτι μου 1582 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Όλη νύχτα θρηνώ 1583 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Και πώς να κοιμηθώ 1584 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Με πέτρες στο κρεβάτι μου; 1585 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Δικό σας. Δικό σου, μάνα. 1586 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Η καρδιά μου είναι βαριά 1587 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Βαριά σαν μολύβι 1588 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Γιατί ο πόνος… 1589 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Πας κάπου; 1590 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Στην τουαλέτα έξω. 1591 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Οι σωματοφύλακες είναι στο αμάξι. Θα έρθουν μαζί. 1592 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Νομίζω ότι θα τα καταφέρω, Άιρα. 1593 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Θα έρθουν μαζί σου 1594 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 κι όταν γυρίσεις, θα φύγουμε. 1595 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Καλά. 1596 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Εντάξει. 1597 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Όλη νύχτα 1598 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Εντάξει, στο λεωφορείο πάω. Όλα καλά. Μην ανησυχείτε. 1599 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Λίλι Ανν… 1600 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Γεια. 1601 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 -Μου έλειψες. Μου έλειψες πολύ. -Μου έλειψες. 1602 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Έχεις έναν γιο. 1603 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 -Μείνε εδώ όσο περισσότερο μπορείς. -Όχι, μείνε. 1604 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Πρέπει να φύγω. Δεν θ' αφήσω να πειράξουν τη μάνα μου. 1605 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 -Σε παρακαλώ, μείνε. -Δεν μπορώ άλλο να φεύγω. 1606 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Μη φύγεις… 1607 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Λιάν, σε παρακαλώ. 1608 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Όχι. Σε παρακαλώ. 1609 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Όχι. 1610 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Τζάκσον. 1611 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Να τον! 1612 01:55:20,371 --> 01:55:21,748 -Πιάστε τον! -Άκουσέ με. 1613 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Είναι κάτι που… Στάσου! 1614 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Στάσου. Μια στιγμή! 1615 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Ο Γουίλι Ερλ. 1616 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Τον πήγαν στο χωράφι! 1617 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 Θεέ μου, τι; 1618 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Κατεβάστε τον! 1619 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Πού ήσουν; 1620 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Συγγνώμη. Με καθυστέρησαν. 1621 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Η μητέρα σου είναι εδώ καναδυό ώρες. 1622 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 Κι ακούει το ίδιο παλιό τραγούδι. 1623 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Εσύ 'σαι το τραγούδι 1624 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Που λαχταρώ ν' ακούσω άλλη μια φορά 1625 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Είσαι το φως 1626 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Που αποζητάει η ματιά 1627 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Δεν μιλάει πολύ σήμερα, κύριε Τζόναθαν. 1628 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Κυρία Λιάν. 1629 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 Εσύ κι εγώ 1630 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Είναι εδώ ο γιος σας. 1631 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Να το δω 1632 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Κυρία Λιάν. 1633 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Και θα περάσω τη ζωή 1634 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Ο Τζόναθαν είναι. 1635 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Στέλνοντας χάρτινα αεροπλάνα 1636 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 Στο φεγγάρι 1637 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Με την ευχή να σε βρουν 1638 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Και θα περάσω τις μέρες που μου μένουν 1639 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Χαμένος μες στην τρέλα για σένα 1640 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Στέλνοντας χάρτινα αεροπλάνα 1641 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 Στο φεγγάρι 1642 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Μια αγάπη τόσο θεϊκή 1643 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Όλες μας οι αναμνήσεις μαζί 1644 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Βρήκα την αλήθεια 1645 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 Στα μελένια σου μάτια 1646 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Κι όσο κι αν πέρασε καιρός 1647 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Ακόμα σε βλέπω να χαμογελάς 1648 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Κάθε βράδυ πριν κοιμηθώ 1649 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Σε βρίσκω στα όνειρά μου 1650 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Κάπου ανάμεσα στα δέντρα 1651 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Και θα περάσω τη ζωή 1652 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Στέλνοντας χάρτινα αεροπλάνα 1653 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 Στο φεγγάρι 1654 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Με την ευχή να σε βρουν 1655 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Και θα περάσω τις μέρες που μου μένουν 1656 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Χαμένος μες στην τρέλα για σένα 1657 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Στέλνοντας χάρτινα αεροπλάνα 1658 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 Στο φεγγάρι 1659 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη