1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 ‎"넷플릭스 ‎타일러 페리 스튜디오 ‎공동 제공" 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 ‎"조지아주 호프웰 카운티 ‎1987년" 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 ‎이 카메라를 보고 ‎조지아 사람들에게 말해 보세요 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 ‎조지아 주민들이 ‎왜 당신을 뽑아야 하죠? 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 ‎우리 집안은 대대로 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 ‎이곳 호프웰 정치에 몸담았던 ‎집권층으로 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 ‎이제 와서 자리를 내줄 순 없죠 10 00:00:55,764 --> 00:00:59,309 ‎그것도 애틀랜타 출신 ‎나부랭이한테요 11 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 ‎우리 생활상을 알지도 못하는 ‎타지 사람이잖아요 12 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 ‎우리처럼 성실한 납세자들의 ‎돈을 뜯어내 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 ‎놀고먹는 사람들에게 퍼 주려 하죠 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 ‎도움받을 자격이 있다면서요 15 00:01:13,239 --> 00:01:16,576 ‎당신 주장이 인종 차별이란 비판에 ‎뭐라고 반박하시나요? 16 00:01:16,659 --> 00:01:18,995 ‎흑백 분리 시대로 역행한다고 보는 ‎분들이 있어요 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,748 ‎백인 남자면 다 인종 차별자예요? 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 ‎전 그런 사람은 아니지만 ‎그건 불공평한 처사죠 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 ‎그는 약자 우대 덕을 ‎톡톡히 봤는데 20 00:01:29,255 --> 00:01:33,134 ‎제가 의회에 진출하면 ‎그 정책부터 폐지할 겁니다 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 ‎그게 다 복지의 하나죠 22 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 ‎더는 못 들어 주겠네 ‎잘난 백인 씨 23 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 ‎"호프웰 카운티에 잘 오셨습니다" 24 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 ‎죄송한데 노부인이 꼼짝 안 하세요 25 00:03:07,353 --> 00:03:10,064 ‎- 용건이 뭐래? ‎- 아무 말 없이 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 ‎몇 시간째 앉아만 계세요 27 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 ‎난 바빠 28 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 ‎알겠습니다 29 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 ‎죄송하지만 막 들어오시면… 30 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 ‎됐어, 조앤 31 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 ‎고마워 32 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 ‎뭘 도와드리면 되죠? ‎제가 좀 바쁜데 33 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 ‎호프웰에서 벌어진 ‎살인 사건을 조사해 줘 34 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 ‎- 보안관 사무소에 연락하셨나요? ‎- 거긴 안 돼 35 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 ‎1947년에 여기서 ‎살인을 저지른 장본인이니까 36 00:03:42,764 --> 00:03:45,600 ‎40년 넘은 살인 사건을 ‎조사해 달라고요? 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,435 ‎죄송하지만 성함이… 38 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 ‎난 해티 메이야 39 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 ‎죄송하지만 ‎전 할 수 있는 게 없으니 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 ‎보안관 사무소에 가 보세요 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 ‎난 평생 글자라곤 안 써 봤다 42 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 ‎명줄이 너무 길어 43 00:04:03,534 --> 00:04:05,203 ‎다 그 애가 적어 놨지 44 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 ‎보면 다 알 거다 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 ‎이거야 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 ‎리앤 하퍼? 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 ‎릴 앤에게 48 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 ‎엄마 사촌 위니가 편찮으셔서 49 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 ‎어제 서머빌에 모시고 갔었어 50 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 ‎지금 사는 집에서 4시간 거리지 51 00:04:52,542 --> 00:04:56,129 ‎저번 편지에 호프웰 이사 소식과 ‎새 주소 적어 보냈는데 받았어? 52 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 ‎옛날 우리 집을 차로 지나 왔는데 53 00:05:01,134 --> 00:05:02,510 ‎다 무너졌더라 54 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 ‎그래도 좋은 추억 하나가 떠올랐지 55 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 ‎우리의 첫 만남 56 00:05:09,100 --> 00:05:12,353 ‎아직도 라벤더와 달빛 향이 ‎코에 맴돌아 57 00:05:18,776 --> 00:05:22,363 ‎"조지아주 서머빌, 1937년" 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 ‎내 수탉을 보거든 59 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 ‎얼른 집으로 돌려보내 60 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 ‎달걀 바구니가 텅 비었거든 61 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 ‎수탉이 사라지는 바람에 62 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 ‎목청 좋게 울어 대더군 63 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 ‎오늘 아침 동틀 무렵이었지 64 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 ‎쟤 누구예요? 65 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 ‎에설 리의 딸인데 '양동이'로 통해 66 00:06:19,587 --> 00:06:20,630 ‎왜 양동이죠? 67 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 ‎쟤 엄마가 북부로 가면서 ‎빈 양동이처럼 버렸거든 68 00:06:25,468 --> 00:06:26,928 ‎할아버지랑 살아 69 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 ‎고약한 늙은이지 70 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 ‎아들들 낳은 보람도 없이 ‎나 혼자 고생하네 71 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 ‎날 닮은 놈은 하나뿐이지만 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 ‎이리 와, 바이우 73 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 ‎트럼펫 불어 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 ‎- 이리 와 ‎- 녀석 좀 봐 75 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 ‎- 가르쳐 준 대로만 해 ‎- 그래 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 ‎얼른 오라니까 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 ‎그렇지 78 00:06:59,836 --> 00:07:03,589 ‎누가 날 닮았는지 잘들 봐 79 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 ‎- 웃지 마! ‎- 왜요? 80 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 ‎연주 괜찮아? 81 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 ‎- 아뇨! ‎- 아뇨! 82 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 ‎아무리 가르쳐도 83 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 ‎애가 좀 모자라나 봐 84 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 ‎입 닫아, 버스터 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 ‎항상 싸고돈다니까 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 ‎나와라, 윌리 87 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 ‎그렇지, 윌리 얼! 88 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 ‎연주가 뭔지 보여 줘 89 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 ‎어서, 윌리 얼! 90 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 ‎잘 봐 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 ‎어디 솜씨 좀 보자 92 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 ‎잘한다, 윌리 얼 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 ‎내 수탉을 보거든 94 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 ‎얼른 집으로 돌려보내 95 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 ‎넌 노래를 했어야지 96 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 ‎너 말 못 해? 97 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 ‎진짜 가수 뺨쳐 98 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 ‎고마워 99 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 ‎엄마 유전이야 100 00:08:37,808 --> 00:08:40,228 ‎그러니까 내 말대로 ‎노래하지 그랬어 101 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 ‎노래하면 아빠가 싫어해 102 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 ‎악기나 배우래 103 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 ‎연주는 네 길이 아닌가 보지 104 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 ‎난 호러스 존 보이드야 ‎바이우로 통하지만 105 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 ‎왜 '바이우'야? 106 00:08:56,285 --> 00:08:58,996 ‎아빠 말로는 ‎강처럼 깊은 눈을 타고나서래 107 00:08:59,997 --> 00:09:01,207 ‎눈 좀 보자 108 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 ‎깊은 줄 모르겠는데 109 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 ‎네 아빠가 뭘 잘 모르시네 110 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 ‎남의 아빠 얘기 함부로 하지 마 111 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 ‎미안해, 호러스 존 112 00:09:18,724 --> 00:09:20,726 ‎난 별명으로 불리고 싶어, 양동이 113 00:09:22,144 --> 00:09:25,648 ‎내 이름은 리앤 진 하퍼고 ‎본명으로 불리고 싶어 114 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 ‎또 양동이 운운하면 ‎나랑 말할 생각 마 115 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 ‎가야겠다 116 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 ‎미안, 별생각 없이 한 말이야 117 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 ‎책에 머리 맞은 김에 ‎눈치도 생기면 좋겠네 118 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 ‎- 또 볼 수 있어, 릴 앤? ‎- 내 이름을 제대로 말하면 119 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 ‎애가 나올 거 같으면 바로 찾아와 120 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 ‎네, 그럴게요 121 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 ‎난 여기 있을 테니까, 잘 가 122 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 ‎뉘 집 아들이 이렇게 훤칠해? 123 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 ‎그 애한테 푹 빠졌구나 124 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 ‎넌 한 놈도 안 남기고… 125 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 ‎번개처럼 잽싸게 달리는데 126 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 ‎윌리 얼이 저녁거리 잡았어 127 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 ‎내 아들 128 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 ‎못 하는 게 없어 129 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 ‎자 130 00:10:43,893 --> 00:10:45,019 ‎가죽 벗겨라 131 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 ‎엄마가 할 테니까 갔다 와 132 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 ‎어디 가는데? 133 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 ‎신경 쓰지 마 134 00:10:56,030 --> 00:10:56,947 ‎어서 가렴 135 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 ‎어디 가는데? 136 00:10:58,949 --> 00:11:01,118 ‎그 여자애를 친목회에 초대한대 137 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 ‎어떤 여자요? 138 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 ‎양동이요? 139 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 ‎상대나 해 준대요? 140 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 ‎- 바이우! ‎- 참견 마! 141 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 ‎잠깐만 142 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 ‎거기 서! 143 00:11:16,133 --> 00:11:18,594 ‎- 양동이한테 데이트 신청 하게? ‎- 이름 따로 있거든 144 00:11:19,095 --> 00:11:20,012 ‎- 관심 꺼 ‎- 뭐? 145 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 ‎어쭈, 이제 다 컸다 이거냐? 146 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 ‎넌 무조건 퇴짜야, 옷 꼴을 봐라 147 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 ‎관심 끄라고 했잖아 148 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 ‎좋아 149 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 ‎- 어디서 개겨? ‎- 참견 말라고! 150 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 ‎- 비켜! ‎- 누가 널 좋아하겠냐? 151 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 ‎평생 기다려 봐라 ‎누가 널 좋아해 주나 152 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 ‎- 좋아할 구석이 있어야지 ‎- 윌리! 153 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 ‎엄마가 참견 말랬지! 154 00:11:44,245 --> 00:11:46,706 ‎애를 강하게 키워야지, 해티 155 00:11:47,206 --> 00:11:49,458 ‎버스터, 당신도 들어가고 신경 꺼 156 00:11:50,501 --> 00:11:51,627 ‎너도, 윌리 얼 157 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 ‎들어가자, 윌리 ‎새 곡을 가르쳐 주마 158 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 ‎저 반푼이는 네 엄마한테 맡기고 159 00:11:58,968 --> 00:11:59,802 ‎어서 160 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 ‎가자 161 00:12:03,514 --> 00:12:05,391 ‎형이랑 아빠는 왜 절 괴롭혀요? 162 00:12:07,059 --> 00:12:08,519 ‎두 사람은 무시해 163 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 ‎누가 뭐라든 듣고 넘겨 164 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 ‎알겠니? 165 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 ‎그 애한테 가서 166 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 ‎데이트나 신청해 167 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 ‎잠깐만, 흙만 털어 줄게 168 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 ‎걔가 너 좋아하나 보자! 169 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 ‎왜 왔냐? 170 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 ‎안녕하세요 171 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 ‎말을 해 172 00:12:56,901 --> 00:12:58,736 ‎그게 저… 173 00:13:04,950 --> 00:13:06,911 ‎엄마가 빨래 일을 하시는데 174 00:13:06,994 --> 00:13:09,663 ‎혹시 맡기실 빨랫감이 있나 해서요 175 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 ‎이 늙은이 무시하냐? 176 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 ‎아뇨 177 00:13:18,756 --> 00:13:19,924 ‎양동이 탐내지? 178 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 ‎아니에요 179 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 ‎얼씬대지 말고 돌아가 180 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 ‎내 손에 죽기 싫으면 꺼져! 181 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 ‎썩 돌아가! 182 00:13:43,697 --> 00:13:44,615 ‎말이 없네 183 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 ‎여자가 좋다던? 184 00:13:50,704 --> 00:13:51,622 ‎설마요 185 00:13:57,086 --> 00:13:58,796 ‎왜 애를 못 잡아먹어 안달이야? 186 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 ‎그러는 거 아니야 187 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 ‎난 상관없는데 188 00:14:07,763 --> 00:14:09,890 ‎- 그러는 거 아니야 ‎- 괜찮아요, 엄마 189 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 ‎제가 알아서 해요 190 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 ‎들었니, 윌리 얼? 191 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 ‎그래, 바이우 192 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 ‎그렇게 나와야지 193 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 ‎버스터, 거기까지만 해 194 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 ‎내가 내 밥상에서 ‎눈칫밥 먹어야겠어? 195 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 ‎일어나라, 윌리 얼 196 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 ‎마저 먹게 둬 197 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 ‎나와 198 00:14:53,809 --> 00:14:54,852 ‎어서 먹어 199 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 ‎편지 읽었어? 200 00:16:23,649 --> 00:16:24,525 ‎어? 201 00:16:25,275 --> 00:16:26,318 ‎그게… 202 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 ‎너 글씨 모르는구나 203 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 ‎'주목 나무에서 만나'라고 썼는데 204 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 ‎이리 와 205 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 ‎너 여기 오면 안 돼 206 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 ‎네 할아버지 펄펄 뛸 텐데 207 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 ‎매일 이 시간이면 술에 곯아떨어져 208 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 ‎네가 가라면 가고 209 00:16:52,928 --> 00:16:54,179 ‎그건 싫어 210 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 ‎아까 왜 왔어? 211 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 ‎친목회에 초대하려고 212 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 ‎가고 싶지만 ‎할아버지 때문에 안 돼 213 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 ‎내가 누구랑 있는 꼴을 못 봐 214 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 ‎왜? 215 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 ‎그냥 심술쟁이라 216 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 ‎날 미워하시나 봐 217 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 ‎그래 218 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 ‎그 기분 알지 219 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 ‎왜 널 보러 왔는지도 모르겠다 220 00:17:34,136 --> 00:17:35,512 ‎조신하지 못하게 221 00:17:38,098 --> 00:17:39,600 ‎그렇다고 나 오해하지 마 222 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 ‎그럴 리가, 잘 왔어 223 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 ‎- 아무한테도 말하지 마 ‎- 약속해 224 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 ‎할아버지 아시면 나 죽어 225 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 ‎비밀로 할게 226 00:17:50,861 --> 00:17:51,820 ‎너 몇 살이야? 227 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 ‎17살 228 00:17:54,865 --> 00:17:55,824 ‎난 16살 229 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 ‎왜 글씨를 몰라? 230 00:17:59,912 --> 00:18:02,039 ‎아빠랑 형이 ‎난 모자라서 배워 봤자래 231 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 ‎웃기고들 있네, 문제없어 232 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 ‎달빛 아래 넌 눈부시게 예뻤지 233 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 ‎내가 알려 줄게 234 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 ‎그동안 날 믿어 준 사람은 ‎엄마뿐이었는데 235 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 ‎너한테 인정받는 기분은 색달랐어 236 00:18:13,926 --> 00:18:15,094 ‎고마워 237 00:18:15,177 --> 00:18:17,805 ‎첫날 밤, 우린 ‎시간 가는 줄 모르고 떠들다 238 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 ‎밤을 꼴딱 새웠지 239 00:18:20,015 --> 00:18:21,141 ‎정말 고마워 240 00:18:21,642 --> 00:18:23,185 ‎그날 후로 밤마다 241 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 ‎종이비행기만 목 빠지게 기다렸어 242 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 ‎천진하고 순수한 만남이었지 243 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 ‎그건… 244 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 ‎우린 그때 숨통을 텄어 245 00:19:21,326 --> 00:19:22,244 ‎웃었잖아 246 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 ‎실컷 웃었어 247 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 ‎소리 내서! 248 00:19:26,874 --> 00:19:28,876 ‎넌 책을 사 와 글씨를 가르쳐 줬지 249 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 ‎- '길고 무더운 여름이었다' ‎- 맞았어! 250 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 ‎엄마는 날 보며 의아해하셨지만 251 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 ‎내가 글을 배우자 ‎기특해하며 내버려 두셨지 252 00:19:39,052 --> 00:19:42,806 ‎혼날까 봐 ‎밤마실 얘기는 비밀로 했어 253 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 ‎너랑 약속하기도 했으니까 254 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 ‎사실 동네방네 자랑하고 싶었지 255 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 ‎근데 네가 왜 떠는지 몰랐어 256 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 ‎넌 하고 싶은 말이 ‎목구멍까지 차 보였는데 257 00:19:53,942 --> 00:19:55,110 ‎어째서인지 258 00:19:55,861 --> 00:19:56,737 ‎꾹 참았어 259 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 ‎바람 맞은 나뭇잎처럼 떨기만 했지 260 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 ‎여기 보면… 261 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 ‎무더위가 기승인 밤에도 ‎넌 떨곤 했어 262 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 ‎괜찮아? 263 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 ‎네 영혼이 뭔가 떨쳐 내는 것처럼 264 00:20:14,838 --> 00:20:17,174 ‎여름 내내 나무가 우리 아지트였지 265 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 ‎그러다 덜컥 ‎다가올 장마철이 걱정됐어 266 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 ‎근데 있잖아 267 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 ‎그래도 넌 오더라 268 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 ‎얘가 미쳤구나 했었지 269 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 ‎사실 우리 둘 다 ‎서로에게 미쳐 갔어 270 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 ‎서로의 마음을 다 아는 것처럼 271 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 ‎말없이 함께 있었지 272 00:20:54,419 --> 00:20:56,046 ‎꼭 지금 가야 해? 273 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 ‎엄마가 일어날 시간이라 274 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 ‎알았어 275 00:21:19,653 --> 00:21:21,238 ‎그게 우리 첫 키스였지 276 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 ‎내 생애 가장 행복한 순간이었어 277 00:21:28,787 --> 00:21:32,457 ‎집으로 돌아오는 발걸음이 ‎하늘을 나는 것처럼 가벼웠어 278 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 ‎곧 현실로 돌아왔지만 279 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 ‎냉큼! 280 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 ‎- 이리 와 ‎- 저리 가! 281 00:21:36,753 --> 00:21:38,380 ‎이리 오라니까! 282 00:21:38,463 --> 00:21:41,758 ‎또 한 번 손찌검해 봐 ‎그땐 내 손에 죽어 283 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 ‎넌 어딜 싸돌아다녀? 이리 와 284 00:21:43,719 --> 00:21:45,137 ‎애한테 손대면 285 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 ‎같이 지옥 가는 거야 286 00:21:48,640 --> 00:21:49,975 ‎넌 그냥 빙충이야 287 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 ‎쓸모없는 네 아비처럼 288 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 ‎버스터 289 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 ‎윌리 얼 290 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 ‎저게 내 아들이지 291 00:21:58,567 --> 00:22:00,152 ‎이 아비의 자랑이야 292 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 ‎당장 여기서 나가 293 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 ‎난 시카고로 갈 거야 294 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 ‎가서 연주해야지 295 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 ‎'캐피톨 로열'에서 296 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 ‎다들 두고 봐 297 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 ‎그건 내 돈이야, 버스터 298 00:22:21,006 --> 00:22:23,925 ‎- 탐낼 걸 탐내야지! ‎- 당신 돈이 내 돈이지! 299 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 ‎시카고까지 걸어가란 거야? 300 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 ‎버스터, 그건 우리 전 재산이야! 301 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 ‎아빠 302 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 ‎저도 따라갈래요 303 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 ‎안 된다, 아들 304 00:22:43,111 --> 00:22:44,363 ‎길이 험해서 305 00:22:45,197 --> 00:22:46,573 ‎너한테는 위험해 306 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 ‎- 아직 어리니까 ‎- 가고 싶어요 307 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 ‎윌리 얼, 이리 와 308 00:22:58,752 --> 00:22:59,711 ‎너 때문이야 309 00:22:59,795 --> 00:23:01,546 ‎- 윌리 얼, 그만해 ‎- 엄마도 잘못했어요! 310 00:23:02,130 --> 00:23:03,090 ‎아빠가 그랬어요! 311 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 ‎두들겨 맞아야 안 까불지! 312 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 ‎왜 인제 와? 313 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 ‎아빠가 우리를 버렸어 314 00:23:24,903 --> 00:23:26,988 ‎- 어쩜 좋아, 바이우 ‎- 괜찮아 315 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 ‎차라리 잘됐어 316 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 ‎이제 엄마 빨래 더 도와드려야 해 317 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 ‎늦게까지 일하실 테니까 318 00:23:37,999 --> 00:23:39,459 ‎이제 여기 오지 마 319 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 ‎올 수 있어 320 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 ‎일찍은 못 오지만 괜찮아 321 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 ‎표정이 어둡네 322 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 ‎얼굴 펴 323 00:23:51,388 --> 00:23:54,975 ‎같이 있을 때만큼은 ‎행복을 느끼고 싶어 324 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 ‎그래 325 00:24:45,984 --> 00:24:47,944 ‎동네 여자들은 다 날 깔봤어 326 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 ‎형한테 들은 얘기가 있으니까 327 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 ‎너만 빼고 328 00:24:55,744 --> 00:24:57,454 ‎난 너랑 있으면 남자다워졌고 329 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 ‎기분이 좋았어 330 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 ‎너랑 있으면… 331 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 ‎널 사랑하게 됐어 332 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 ‎이제 가야겠다 333 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 ‎하지만… 334 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 ‎- 릴 앤 ‎- 아니, 난… 335 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 ‎갈게 336 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 ‎그 밤을 원망했어 337 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 ‎머리가 뒤죽박죽이었지 338 00:25:35,617 --> 00:25:37,827 ‎사랑을 고백하는 게 아니었는데 339 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 ‎잠깐… 340 00:25:40,288 --> 00:25:41,164 ‎윌리! 341 00:25:41,706 --> 00:25:44,459 ‎- 단단히 돌았구나 ‎- 저도 떠날래요 342 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 ‎저 없어도 되잖아요 343 00:25:47,796 --> 00:25:49,297 ‎전 연주자가 꿈이니까 344 00:25:49,381 --> 00:25:52,259 ‎- 저 빙충이한테 일 시키세요 ‎- 동생한테 빙충이가 뭐야! 345 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 ‎이제 19살이니 ‎제 맘대로 할 거예요 346 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 ‎시카고에서 아빠를 찾아 ‎같이 밴드 활동 할래요 347 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 ‎윌리 얼! 348 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 ‎네 아빠 시카고 쥐뿔도 몰라! 349 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 ‎그냥 보내요 350 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 ‎엄마는 밤새 울었어 351 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 ‎집으로 들어가요 352 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 ‎어떻게든 엄마를 ‎기쁘게 하고 싶었지 353 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 ‎매일 밤, 엄마가 ‎울다 지쳐 잠들기를 바라며 354 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 ‎누워서 종이비행기를 기다리거나 355 00:26:20,620 --> 00:26:22,122 ‎나무에서 널 기다렸어 356 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 ‎여름밤 내내 ‎함께했던 시간이 무색하게 357 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 ‎넌 발길을 뚝 끊었어 358 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 ‎너무 속이 탔지 359 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 ‎결국 너희 집에 찾아갔었어 360 00:26:38,346 --> 00:26:39,514 ‎내색은 안 했지만 361 00:26:40,307 --> 00:26:41,308 ‎다 봤어 362 00:26:43,393 --> 00:26:46,187 ‎그 인간을 죽이지 못하고 ‎매일 후회했어 363 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 ‎그때는 364 00:26:48,898 --> 00:26:50,609 ‎지금의 내가 아니었으니까 365 00:26:52,402 --> 00:26:54,154 ‎형이랑 아빠가 잘 본 거지 366 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 ‎난 나약해 367 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 ‎감동적인 편지였어 368 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 ‎정말 반갑다 369 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 ‎괜찮아? 370 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 ‎사랑한다고 해서 부담스러웠지? ‎근데 진심이야 371 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 ‎내 마음이 그래 372 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 ‎- 근데 날 만나기 싫다면… ‎- 그런 거 아니야 373 00:27:56,383 --> 00:27:57,717 ‎나도 널 사랑해 374 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 ‎그럼 결혼하자 375 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 ‎난… 376 00:28:09,729 --> 00:28:12,065 ‎난 순결한 여자가 아니야 377 00:28:12,148 --> 00:28:13,108 ‎괜찮아 378 00:28:14,109 --> 00:28:14,984 ‎사랑해 379 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 ‎사랑해 380 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 ‎우리 도망치자 381 00:28:20,490 --> 00:28:22,033 ‎어디서든 잘 살 거야 382 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 ‎결혼하자 383 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 ‎- 할아버지가 반대할 거야 ‎- 진정해 384 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 ‎내가 해결할게 385 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 ‎넌 받아 주기만 해 386 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 ‎- 나랑 결혼할 거지? ‎- 응 387 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 ‎- 좋아! ‎- 그래! 388 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 ‎여기 미련도 없잖아 389 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 ‎호프웰 카운티로 가 390 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 ‎흑인들이 장사하기엔 딱이야 391 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 ‎어엿한 음악 술집을 차리면 되잖아 392 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 ‎싯시 393 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 ‎왜 여기 집착하는데? 394 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 ‎버스터랑 윌리 얼도 떠났잖아 395 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 ‎나도 이사 갈 거야 396 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 ‎사촌이 일자리를 ‎줄 수 있대서 떠나 397 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 ‎난 모르겠다 398 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 ‎애틀랜타처럼 네가 질색하는 ‎대도시도 아니고 399 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 ‎호프웰 카운티는 맘에 들 거라니까 400 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 ‎너도 가자, 엄마 좀 설득해 401 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 ‎어서 402 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 ‎- 여기서 얼마나 떨어졌어요? ‎- 기차로 4시간 거리야 403 00:29:32,562 --> 00:29:34,522 ‎- 호프웰 카운티라고요? ‎- 그래 404 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 ‎거기 흑인들은 잘나가 405 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 ‎- 같이 가자 ‎- 그래요, 엄마 406 00:29:41,529 --> 00:29:42,572 ‎떠나고 싶어? 407 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 ‎네, 사실 드릴 말씀이 있어요 408 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 ‎- 저 그동안 리앤이랑 교제했어요 ‎- 양동이? 409 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 ‎그렇게 부르지 마세요 410 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 ‎역시 수상하다 싶었어 411 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 ‎밤마다 몰래 나가더라니 412 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 ‎다 아셨어요? 413 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 ‎그래 414 00:30:03,593 --> 00:30:05,178 ‎상대가 누군지 몰랐지 415 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 ‎제가 청혼했는데 ‎리앤 할아버지가 반대하세요 416 00:30:11,684 --> 00:30:13,520 ‎근데 악질이거든요 417 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 ‎우리가 리앤을 데려가요 418 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 ‎양동이는 떠나는데 419 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 ‎- 네? ‎- 지금 떠난다고 420 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 ‎에설이 북부로 ‎딸을 데려가려고 왔대 421 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 ‎바이우! 422 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 ‎- 왜 쓸데없는 말을 해? ‎- 정 떼라고 423 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 ‎이미 떠났을 거야 424 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 ‎리앤, 가지 마 425 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 ‎리앤, 안 돼! 426 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 ‎아버지한테 네가 한 짓 다 들었다 ‎신고하려다 참았어 427 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 ‎당장 돌아가, 내 딸 건드리지 말고 428 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 ‎- 얼른 차에 타 ‎- 리앤, 가지 마 429 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 ‎- 당장! ‎- 가지 마 430 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 ‎- 어쩔 수 없어 ‎- 가지 마, 리앤 431 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 ‎- 사랑해 ‎- 돌아가! 432 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 ‎사랑해, 리앤, 제발 가지 마 433 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 ‎- 미안해 ‎- 나랑 있어 434 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 ‎가지 마, 사랑해 435 00:30:59,524 --> 00:31:01,693 ‎제발 가지 말고 나랑 살자! 436 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 ‎사랑해, 리앤, 어서 차에서 내려 437 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 ‎안 돼! 리앤, 가지 마! 438 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 ‎리앤, 가지 마! 안 돼 439 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 ‎집적대지 말라고 경고했지! 440 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 ‎리앤에게 441 00:31:26,801 --> 00:31:28,887 ‎매일 편지 쓴 지도 1년 됐다 442 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 ‎왼발, 오른발, 왼발 443 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 ‎성이 하퍼인 ‎모든 보스턴 사람에게 보냈어 444 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 ‎한 통은 너한테 닿길 바라며 445 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 ‎나 군에 징집됐는데 몰랐지? 446 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 ‎조지아의 포트맥퍼슨에 있어 447 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 ‎흑인을 여기서 ‎싸우게 할 리 없지만 448 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 ‎해외로 파병되면 ‎돌아온다는 보장이 없으니 449 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 ‎널 얼마나 사랑하는지 알아줘 450 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 ‎매일 그리워할 거야 451 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 ‎네가 잘 있다는 소식을 들으면 ‎소원이 없겠다 452 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 ‎워터스 씨 453 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 ‎네 454 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 ‎부탁인데 이 편지는 ‎반송해 주실래요? 455 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 ‎알겠습니다 456 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 ‎앞으로 거기서 오는 편지는 전부요 457 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 ‎- 그러죠 ‎- 고마워요 458 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 ‎"흑인" 459 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 ‎훈련 중에 폭발 사고로 ‎다리를 다쳤어 460 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 ‎걱정할 정도는 아냐 461 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 ‎몇 달이면 멀쩡해져 462 00:32:22,190 --> 00:32:23,441 ‎엄마한테 가는 길이야 463 00:32:23,524 --> 00:32:27,987 ‎아는 것도 많고, 산파 경험이 쌓여 ‎의사가 따로 없거든 464 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 ‎대신 난 제대하게 됐어 465 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 ‎"조지아주 호프웰 카운티, 1947년" 466 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 ‎솔직히 467 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 ‎처음 호프웰에 가서 기절할 뻔했어 468 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 ‎호프웰 카운티입니다! 469 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 ‎엄마랑 싯시가 ‎호프웰 카운티로 이사 갔는데 470 00:32:51,427 --> 00:32:53,096 ‎꽤 잘 지내셨지 471 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 ‎저 다리 다쳤으니까 살살이요 472 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 ‎엄마는 언제 봐도 대단해 473 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 ‎진짜 음악 술집을 차리셨거든 474 00:33:08,528 --> 00:33:09,862 ‎"해티 메이스" 475 00:33:09,946 --> 00:33:11,114 ‎정말이지 476 00:33:11,197 --> 00:33:14,492 ‎주말이면 이곳 흑인은 ‎다 여기로 모이나 봐 477 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 ‎얼마나 성황인지 보여 주고 싶다 478 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 ‎아침엔 나랑 같이 빨래를 하고 479 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 ‎짬짬이 아기를 받다가 480 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 ‎밤새도록 블루스를 부르시지 481 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 ‎안녕, 여러분 482 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 ‎신나게 놀아 보자 483 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 ‎한 번뿐인 인생, 죽으면 끝이지 484 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 ‎재미나게 보내면 그만 485 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 ‎재미나게 시간 보내 486 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 ‎나이가 무슨 상관 487 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 ‎재미나게 보내면 그만 488 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 ‎이봐! 489 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 ‎구석에서 구시렁 말고 490 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 ‎- 이봐! ‎- 헛소리도 금지야 491 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 ‎신나게 놀고 싶으면 492 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 ‎주머니를 열어야지 493 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 ‎재미나게 보내면 그만 494 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 ‎재미나게 보내면 그만 495 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 ‎나이가 무슨 상관 496 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 ‎다 같이 모여 ‎재미나게 보내면 그만 497 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 ‎집주인 양반 498 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 ‎문 다 걸어 잠가요 499 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 ‎혹시나 경찰 뜨면 500 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 ‎우리 장사 안 한다고 해요 501 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 ‎재미나게 보내면 그만 502 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 ‎재미나게 보내면 그만 503 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 ‎나이가 무슨 상관 504 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 ‎다 잊고 재미나게 보내면 그만 505 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 ‎안녕, 여러분! 광고 돌려 506 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 ‎윌리 얼이 귀환했다 507 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 ‎내 아들! 508 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 ‎전 재산은 1달러 25센트 ‎놀고 싶어 몸이 근질근질 509 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 ‎그래도 자존심은 있어 510 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 ‎싸구려로 놀진 않아 511 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 ‎사실 50센트 더 있지만 ‎이건 비상금이야 512 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 ‎재미나게 보내면 그만 513 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 ‎나이가 무슨 상관 514 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 ‎다 같이 모여 ‎재미나게 보내면 그만 515 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 ‎무조건 516 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 ‎비 뿌리는 날에도 517 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 ‎비슷한 사람들끼리 뭉쳐야지 518 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 ‎그러니까 엉뚱한 생각 말고 519 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 ‎그냥 다 같이 모여 520 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 ‎재미나게 보내면 그만 521 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 ‎괜찮았어요? 522 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 ‎내 아들이에요! 523 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 ‎형은 이번에도 ‎엄청난 무용담을 가져왔어 524 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 ‎아빠랑 똑같다니까 525 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 ‎뭘 믿어야 할지 알 수가 없었지 526 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 ‎누가 최고냐고요 527 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 ‎아빠는 시카고에서 죽었다던데 528 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 ‎전 아직 그 수준은 아니에요 529 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 ‎형은 아무 말 없었어 530 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 ‎여긴 아이라예요 531 00:36:29,228 --> 00:36:30,354 ‎제 매니저죠 532 00:36:31,272 --> 00:36:32,106 ‎맞아요 533 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 ‎유럽 출신이죠 534 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 ‎파리랑 런던도 가 봤대요 535 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 ‎그래요 536 00:36:42,533 --> 00:36:43,743 ‎왜 가만있지를 못해? 537 00:36:49,457 --> 00:36:51,375 ‎엄마 보니까 좋아서 그러죠 538 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 ‎왜 그러겠어요 539 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 ‎금방 올게요 540 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 ‎물 마실래요 541 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 ‎뭐 해? 542 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 ‎난 괜찮아, 그냥… 543 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 ‎요즘도 양동이한테 편지 써? 544 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 ‎집에도 잔뜩 있어 545 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 ‎손님만 해도 여자가 쌔고 쌨는데 546 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 ‎배고파요? 547 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 ‎저 남자는 어디서 만난 누구야? ‎솔직히 말해 548 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 ‎저 거짓말 안 해요 549 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 ‎아이라는 유럽의 거물 매니저고 550 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 ‎몇 년 전에 시카고에서 만났는데 551 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 ‎저한테 유럽 연주를 제안했었어요 552 00:37:45,638 --> 00:37:47,473 ‎중간에 연락이 끊겼지만요 553 00:37:49,141 --> 00:37:51,769 ‎그러다 갑자기 ‎형편없는 꼴로 나타났어요 554 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 ‎은혜는 갚을 테니까 555 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 ‎회복시켜 달래서 ‎엄마한테 데려왔죠 556 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 ‎- 어디가 아픈데? ‎- 내가 의사냐? 557 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 ‎아프거나 애 낳을 땐 ‎다들 엄마를 찾으니까 558 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 ‎아이라도 고칠 수 있죠 559 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 ‎- 안 내키는구나 ‎- 그냥 도와줘요! 560 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 ‎이건 어디 거예요? 561 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 ‎저 큰 자루 562 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 ‎클레이턴 플레이스에 갖다줘 ‎22번가의 흰색 저택인데 보면 알아 563 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 ‎- 싯시가 일하는 데라 가면 있어 ‎- 네 564 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 ‎저 남자 죽으면 우리 큰일 난다 565 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 ‎그러니까 살리세요 566 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 ‎- 안녕, 바이우 ‎- 안녕하세요 567 00:38:28,889 --> 00:38:32,143 ‎잘 왔다 ‎저기 두고 레모네이드 마셔 568 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 ‎편하게 앉아 569 00:38:36,647 --> 00:38:38,816 ‎이런 일 하시는 줄 몰랐어요 570 00:38:38,899 --> 00:38:41,485 ‎이곳 보안관 이름이 잭슨인데 571 00:38:41,569 --> 00:38:45,573 ‎남동생이 고향에 돌아오니까 ‎집안일을 봐 달라고 해서 572 00:38:45,656 --> 00:38:47,450 ‎이렇게 일하게 됐어 573 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 ‎잭슨이 잘해 줘서… 574 00:38:50,244 --> 00:38:52,538 ‎- 싯시? ‎- 네, 잭슨 보안관님 575 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 ‎냉큼 일어나 576 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 ‎흑인 주제에 어디 식탁에 앉아? 577 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 ‎죄송해요, 세탁물을 가져와서 ‎제가 앉으라고 했어요 578 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 ‎일어나서 썩 나가, 내 동생 왔어 579 00:39:03,299 --> 00:39:06,510 ‎- 내 동생 존이랑 미인 아내… ‎- 리앤이에요 580 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 ‎이쪽은 싯시예요 ‎편하게 지내도록 준비하라고 했죠 581 00:39:10,806 --> 00:39:14,060 ‎잭슨 보안관께 ‎먼 길 오셨다고 들었는데 582 00:39:14,143 --> 00:39:15,436 ‎뭐라도 드릴까요? 583 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 ‎집이 참 아름답네요 584 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 ‎아버지가 돌아가시고 빈집이었죠 585 00:39:20,649 --> 00:39:22,068 ‎존에게 남기셨거든요 586 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 ‎전 현금을 많이 받았고요 587 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 ‎멋진 집이에요 588 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 ‎빨리 나가, 인마 589 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 ‎네, 죄송합니다 590 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 ‎이 동네 흑인들은 왜 저 모양이죠? 591 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 ‎저희가 잘 통제합니다 592 00:39:35,498 --> 00:39:36,332 ‎가시죠 593 00:39:36,874 --> 00:39:41,087 ‎최고의 장모님이 지내실 ‎방으로 안내할게요 594 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 ‎당신 괜찮아? 하얗게 질렸네 595 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 ‎괜찮고말고 ‎차를 오래 타서 피곤한가 봐 596 00:39:48,427 --> 00:39:50,679 ‎동생이 과격하게 운전하거든요 597 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 ‎뭐 드릴까요, 부인? 598 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 ‎아뇨, 고맙지만 됐어요 599 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 ‎갈까? 600 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 ‎어머님 601 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 ‎이쪽으로 가시면 돼요 602 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 ‎아이라는 우유랑 피마자유가 ‎더 필요해 603 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 ‎저 통에서 펜 꺼내서 적어 604 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 ‎다 누구 편지예요? 605 00:40:14,537 --> 00:40:15,955 ‎바이우 연애편지야 606 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 ‎양동이한테 썼어요? 607 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 ‎그래 608 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 ‎계속 반송되는데 ‎꾸준히 쓰는 거예요? 609 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 ‎밀가루랑 설탕도 써라 610 00:40:29,760 --> 00:40:32,138 ‎- 비 오기 전에 다 끝냈니? ‎- 네 611 00:40:34,098 --> 00:40:35,683 ‎'릴 앤에게' 612 00:40:36,308 --> 00:40:38,602 ‎- '진심으로 사랑해' ‎- 내놔 613 00:40:38,686 --> 00:40:39,854 ‎- '보고 싶어' ‎- 달라고 614 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 ‎- '빨리 답장 줄래?' ‎- 내놔, 재수 없어! 615 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 ‎- '부탁이야' ‎- 내 거잖아! 616 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 ‎- 장난이잖아 ‎- 다 내놔! 617 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 ‎윌리, 가게에 데려다줘라 618 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 ‎우편물 확인하고 장도 보게 619 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 ‎바이우 시켜요 620 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 ‎종일 엄마 도왔잖아, 나와! 621 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 ‎넌 병 수발도 못 들잖아 ‎바이우는 잘해 622 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 ‎빨리 와 623 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 ‎금방 오마 624 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 ‎저 자신 없어요 625 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 ‎무슨 소리니? 626 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 ‎여긴 남부잖아요 627 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 ‎우리가 태어난 고향이 ‎지척이라고요 628 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 ‎사람들이 알아볼 거예요 629 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 ‎- 천만에, 우리를 봐라 ‎- 다 들통나요 630 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 ‎그럼 어쩌자는 거니? 631 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 ‎- 보스턴으로 돌아갈까? ‎- 네 632 00:41:37,077 --> 00:41:38,037 ‎빈손으로? 633 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 ‎조지는 땡전 한 푼 안 남겼어 634 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 ‎그래서 오셨잖아요 635 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 ‎딸 장사를 할 속셈으로요 636 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 ‎엄마한테 무슨 말버릇이야 637 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 ‎은혜도 모르고 638 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 ‎이제 정신 똑바로 차려 ‎풍족한 집안이잖아 639 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 ‎바이우를 봤어요 640 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 ‎그 세탁부 아들? 641 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 ‎어디서? 642 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 ‎차 타고 오면서요 643 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 ‎바이우 같았어요 644 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 ‎헛것을 보는구나 645 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 ‎나와라 646 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 ‎아이라 647 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 ‎진정해요 648 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 ‎여긴 어디지? 649 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 ‎우리 엄마 집이요 650 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 ‎몸도 안 좋은데 누워 있어요 651 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 ‎아냐, 괜찮아 652 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 ‎살아 있으니까 653 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 ‎그렇죠 654 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 ‎이거 마셔요 655 00:43:16,635 --> 00:43:17,928 ‎한결 나을 거예요 656 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 ‎먹어요 657 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 ‎네 형은 어딨어? 658 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 ‎엄마랑 시내에 갔어요 659 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 ‎요기를 해야죠 660 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 ‎금방 올게요 661 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 ‎리앤, 옷이 예쁘네요 662 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 ‎감사합니다 663 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 ‎내 동생이 차기 시장이라 ‎기분 좋겠어요 664 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 ‎그런 좋은 옷이 ‎떨어질 일 없잖아요 665 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 ‎잭슨, 가족 자랑 적당히 해 666 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 ‎리앤과 어머님은 ‎몇 시간 전에 도착했는데 667 00:43:51,879 --> 00:43:53,714 ‎벌써 당신이 보안관이고 668 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 ‎아버님이 평생 ‎시장이었던 것도 알잖아 669 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 ‎그리고 존은 차기 시장이지 670 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 ‎리앤, 여기서 자랐다면 ‎기겁했을 거예요 671 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 ‎형제가 개구쟁이였거든요 672 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 ‎그랬나요? 673 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 ‎말도 마세요 674 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 ‎특히 이이가 늘 사고를 쳤죠 675 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 ‎전 사고뭉치 유전자를 받았고 676 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 ‎제 동생은 ‎모범생 유전자를 받아서요 677 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 ‎대견하다, 동생 678 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 ‎부모님이 네 결혼식을 보시면 ‎좋았을 텐데 679 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 ‎두 분 다 뿌듯해하셨겠죠 680 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 ‎두 사람이 양키타운에서 ‎식을 올린 게 흠이지만요 681 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 ‎리앤이 지나친 관심을 ‎부담스러워해서요 682 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 ‎왜요? 결혼 기사 쫙 돌렸어야죠 683 00:44:34,922 --> 00:44:36,632 ‎딸은 존만 있으면 돼서요 684 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 ‎안 그러니? 685 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 ‎둘이 어떻게 만났어요? 686 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 ‎대학에서요 687 00:44:42,888 --> 00:44:44,515 ‎전 도서관 사서였죠 688 00:44:45,099 --> 00:44:47,101 ‎솔직히 첫눈에 반했어요 689 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 ‎딸애가 처음 존 얘기를 꺼냈을 때 690 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 ‎이 남자구나 싶었죠 691 00:44:52,314 --> 00:44:53,732 ‎느낌이 왔어요 692 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 ‎이제 신혼 3개월 차 부부죠 693 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 ‎우리 건배해요 694 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 ‎형제의 부모님과 695 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 ‎내 남편 조지의 명복을 빌죠 696 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 ‎좋아요! 697 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 ‎정말 맛있네, 맛이 좋아 698 00:45:21,552 --> 00:45:22,678 ‎무슨 요일이지? 699 00:45:23,721 --> 00:45:25,764 ‎전화할 데 있는데 700 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 ‎여긴 전화기 없어요 701 00:45:30,018 --> 00:45:31,311 ‎있는 곳으로 가 줄래? 702 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 ‎가게는 닫았어요 703 00:45:33,731 --> 00:45:35,441 ‎내일 형이랑 가면 되는데 704 00:45:36,358 --> 00:45:37,735 ‎그 몸으로는 무리예요 705 00:45:38,318 --> 00:45:43,198 ‎시카고의 캐피톨 로열 무대에 ‎네 형을 세워 주겠다고 약속했거든 706 00:45:46,076 --> 00:45:49,955 ‎- 빈자리 있는지 알아봐야지 ‎- 어차피 지금 못 하잖아요 707 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 ‎수프나 먹어요 708 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 ‎이불을 깔아 줘 709 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 ‎그대의 방바닥에 710 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 ‎어서 이불을 깔아 줘 711 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 ‎그대의 방바닥에 712 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 ‎이불을 깔아… 713 00:46:19,401 --> 00:46:21,320 ‎인맥 있다고 큰소리쳤잖아 714 00:46:21,403 --> 00:46:24,239 ‎몸만 낫게 해 주면 ‎캐피톨 로열 공연도 문제없다며? 715 00:46:24,323 --> 00:46:25,991 ‎거기 흑인 스타 배출소라고 716 00:46:26,074 --> 00:46:29,077 ‎내일 전화해서 공연 잡아 줄게 717 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 ‎근데 그쪽에선 색다른 무대를 원해 718 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 ‎- 특별한 무대 ‎- 나 정도면 충분히 색다르지 719 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 ‎바이우! 같이 부르자 720 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 ‎얼른 721 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 ‎이불을 깔아 줘, 그대의 방바닥에 722 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 ‎이불을 깔아 줘, 그대의 방바닥에 723 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 ‎이불을 깔아 줘 724 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 ‎부드럽고 얇으면 돼 725 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 ‎전 재산을 날려 726 00:47:13,330 --> 00:47:19,378 ‎달리 비빌 언덕이 없을 때는 727 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 ‎시골로 향해 728 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 ‎30km 넘는 길을 가지 729 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 ‎난 시골로 향해 730 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 ‎30km 넘는 길을 가지 731 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 ‎시골로 향해 732 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 ‎추위에 떨며 ‎진눈깨비와 눈을 맞아도 733 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 ‎얼마나 남았는지도 모르는 그 길을 734 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 ‎그냥 가려네 735 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 ‎요즘 영업 어때, 해티? 736 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 ‎괜찮아요 737 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 ‎귀찮게 하는 사람 없지? 738 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 ‎딱히 없어요 739 00:48:12,806 --> 00:48:14,349 ‎내가 계속 관리해 줄게 740 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 ‎당신은 상납만 잘해 741 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 ‎그러죠 742 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 ‎바이우 743 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 ‎타 744 00:49:22,960 --> 00:49:24,670 ‎들켜서 맞아 죽을 일 있어? 745 00:49:25,170 --> 00:49:27,839 ‎넌 여기 사람 아니잖아 ‎발도 들이면 안 돼 746 00:49:28,423 --> 00:49:30,050 ‎- 흑인 동네라고 ‎- 바이우, 부탁이야 747 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 ‎제발 748 00:49:39,935 --> 00:49:41,269 ‎가다 보면 제분소 나와 749 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 ‎그 뒤에 가 있어 750 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 ‎도착하면 등은 끄고 751 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 ‎잘 지냈어? 752 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 ‎리앤 씨 753 00:50:17,514 --> 00:50:20,517 ‎백인 아가씨가 ‎흑인 안부 물으면 못써 754 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 ‎- 넌 백인인 줄 알잖아 ‎- 내 말도 들어 봐 755 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 ‎너 찾으러 보스턴에 가려고 ‎돈까지 모았었어 756 00:50:29,568 --> 00:50:31,778 ‎너한테 큰일 난 줄 알았지 757 00:50:32,863 --> 00:50:34,948 ‎- 이제 꼴도 보기 싫어 ‎- 편지 보냈잖아 758 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 ‎받았어야 말이지! 759 00:50:38,535 --> 00:50:39,828 ‎그래도 난 매주 썼어 760 00:50:40,620 --> 00:50:41,997 ‎성이 하퍼인 모두에게 761 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 ‎- 일주일에 다섯 통도 썼어 ‎- 나도 못 받았어 762 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 ‎네가 다 잊고 딴 여자랑 ‎결혼한 줄 알았지 763 00:50:51,673 --> 00:50:54,051 ‎다른 여자한텐 심장이 안 뛰어 764 00:50:56,595 --> 00:50:58,055 ‎왜 나랑 안 갔어? 765 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 ‎엄마 때문에 766 00:51:03,018 --> 00:51:07,814 ‎안 따라가면 네가 나한테 ‎몹쓸 짓 했다고 신고한대서 767 00:51:07,898 --> 00:51:09,858 ‎평생 연락도 못 하게 한댔어 768 00:51:10,817 --> 00:51:14,488 ‎그럼 넌 죽고 ‎너희 집은 잿더미가 됐겠지 769 00:51:15,405 --> 00:51:18,158 ‎우리 엄마는 그러고도 남아 770 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 ‎그러니 어떡해 771 00:51:22,913 --> 00:51:24,164 ‎널 지키고 싶었어 772 00:51:25,874 --> 00:51:27,167 ‎그만 돌아가 773 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 ‎- 걸리면 너희 모녀도 죽어 ‎- 나도 엄마한테 그랬어 774 00:51:31,463 --> 00:51:33,590 ‎근데 대저택에서 죽었으면 죽었지 775 00:51:33,673 --> 00:51:35,675 ‎보스턴에서 궁상맞게 살 순 없대 776 00:51:36,176 --> 00:51:39,012 ‎엄마가 돈 많은 사위를 원했어 777 00:51:40,180 --> 00:51:41,181 ‎백인 남자 778 00:51:45,435 --> 00:51:48,063 ‎나도 모르는 사이에 이렇게 됐는데 779 00:51:49,189 --> 00:51:50,440 ‎벗어나고 싶어 780 00:51:52,025 --> 00:51:53,568 ‎난 17살이었어! 781 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 ‎남편 사랑해? 782 00:52:03,286 --> 00:52:04,121 ‎대답해 783 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 ‎아니 784 00:52:08,125 --> 00:52:09,167 ‎너처럼은 아냐 785 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 ‎사랑하긴 하네 786 00:52:13,130 --> 00:52:15,507 ‎그는 너처럼 내 맘을 흔들지 못해 787 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 ‎남편은 남부에 와서 딴사람 됐어 788 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 ‎- 못됐고… ‎- 너야말로 딴사람 같아 789 00:52:24,599 --> 00:52:26,685 ‎내가 사랑했던 여자는 나만 봤는데 790 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 ‎- 대체 왜 왔어? ‎- 이러지 마 791 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 ‎- 괴로운 내 마음 알잖아 ‎- 내 속은 좋겠어? 792 00:52:33,024 --> 00:52:35,193 ‎그놈 품에 안긴 널 봤는데 793 00:52:37,279 --> 00:52:38,989 ‎싯시가 나 데리러 왔다 794 00:52:39,072 --> 00:52:42,159 ‎올라갔다가 내려올 테니까 ‎가 봐야겠어 795 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 ‎싯시? 내 가정부? 796 00:52:44,619 --> 00:52:46,204 ‎이제 말투도 백인 같네 797 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 ‎세워요 798 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 ‎그만요 799 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 ‎그만 세워요, 싯시 800 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 ‎안녕 801 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 ‎네가 몰아 802 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 ‎제가요? 아, 진짜 떨어져요 803 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 ‎그만하고 내려와서 차에 타요 804 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 ‎어디 갔다 왔어? 805 00:53:45,222 --> 00:53:48,934 ‎오줌 싸고 왔는데 괜찮죠? ‎관심도 많네요 806 00:53:49,434 --> 00:53:51,019 ‎내 관심이 고마울 날이 올 거다 807 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 ‎- 왜 늦었어요? ‎- 어허 808 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 ‎관심 꺼 809 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 ‎- 이런 ‎- 왜? 810 00:53:57,776 --> 00:53:59,402 ‎저 옆에 세울 테니 811 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 ‎당신 데리러 온 여자라고 해요 812 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 ‎- 무슨 소리야? ‎- 캐묻지 말고요 813 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 ‎보안관한테 그렇게 말해요 814 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 ‎저게 누군데? 815 00:54:07,619 --> 00:54:08,536 ‎부인… 816 00:54:09,120 --> 00:54:11,081 ‎- 여긴 왜 왔대? ‎- 싯시! 817 00:54:13,583 --> 00:54:14,876 ‎리앤 씨 818 00:54:15,377 --> 00:54:19,673 ‎오늘 친구가 태워 준댔는데 ‎여기까지 오시게 해서 죄송해요 819 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 ‎대신 아침 식사는 820 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 ‎일찍 준비할게요 821 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 ‎보안관님 822 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 ‎싯시 823 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 ‎부인은 절 데리러 오셨어요 824 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 ‎존한테 비밀로 해 주실 거죠? 825 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 ‎글쎄 826 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 ‎보안관님이 여기 왜 오셨는지 ‎서로 잘 알잖아요 827 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 ‎내가 친구도 아니고 말조심해 828 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 ‎또 이 동네에서 보이면 ‎존한테 숨길 수 없어요 829 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 ‎네, 보안관님 830 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 ‎흑인들한테 잘해 주지 말고요 831 00:54:57,419 --> 00:54:58,920 ‎제가 이런다니까요 832 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 ‎아뇨, 잘됐네요, 아주 좋아요 833 00:55:23,153 --> 00:55:25,196 ‎알겠어요, 고마워요 834 00:55:25,280 --> 00:55:28,908 ‎아니요, 다 알죠, 그렇게 할게요 835 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 ‎감사합니다, 아니에요 ‎진짜 고마워요 836 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 ‎네, 고마워요 837 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 ‎- 네 ‎- 저… 838 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 ‎안녕하세요 839 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 ‎- 따냈어! ‎- 그렇지! 840 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 ‎그냥 오디션일 뿐이지만 841 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 ‎- 그거면 돼 ‎- 비켜요! 842 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 ‎가자 843 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 ‎리앤 씨, 오밤중에 뭐 하세요? 844 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 ‎당신은 어디 가요? 845 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 ‎밤엔 해티 메이스에서 일하잖아요 846 00:56:00,315 --> 00:56:02,484 ‎같이 바닥 좀 닦아요 847 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 ‎겨우 한 시간 전에 다 닦아 놨어요 848 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 ‎근데 더럽잖아요 849 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 ‎벋대고 있지 말고 ‎같이 얼룩 지워요! 850 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 ‎얼룩이 보여야 말이죠 851 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 ‎시키는 대로 해요 852 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 ‎그러죠 853 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 ‎어디 가는 거예요? 854 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 ‎옷 갈아입어야죠 855 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 ‎당장 청소하라고 했잖아요 856 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 ‎저 드레스라곤 달랑 이거 하나예요 857 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 ‎정신 나갔어요? 858 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 ‎죄송해요 859 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 ‎양동이 씨 860 00:56:49,656 --> 00:56:51,491 ‎여보, 여태 안 자고 뭐 해? 861 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 ‎더워서? 862 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 ‎잠이 안 온다고 하셔서요 ‎클레이턴 씨 863 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 ‎여기 앉으세요, 리앤 씨 864 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 ‎숙면에 좋은 걸 만들어 오죠 865 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 ‎그러고 얼룩을 지울게요 866 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 ‎옷만 갈아입고요 867 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 ‎괜찮아? 868 00:57:20,145 --> 00:57:21,146 ‎더워서 그래? 869 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 ‎요즘 밤마다 못 자고 일어나잖아 870 00:57:27,485 --> 00:57:28,903 ‎살다 보면 적응될 거야 871 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 ‎여긴 내 집이니까 872 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 ‎이제 우리 집이지 873 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 ‎내 집은 아니야 874 00:57:42,375 --> 00:57:44,085 ‎난 보스턴으로 돌아갈래 875 00:57:50,091 --> 00:57:50,925 ‎저… 876 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 ‎당신이 떠나면 877 00:57:57,015 --> 00:57:59,058 ‎내 꼴이 얼마나 우스워지겠어? 878 00:58:01,561 --> 00:58:02,896 ‎남들한테 뭐라고 해? 879 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 ‎형한테는? 880 00:58:18,536 --> 00:58:21,789 ‎우리 집안 체면을 생각해서 ‎이렇게 정리하자 881 00:58:21,873 --> 00:58:24,792 ‎우리가 수영하러 ‎채터후치강에 갔는데 882 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 ‎물살이 너무 셌고 883 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 ‎당신은 빠진 거야 884 00:58:35,845 --> 00:58:36,679 ‎그러니까 885 00:58:37,388 --> 00:58:38,556 ‎여기서 사모님으로 살든 886 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 ‎삶을 포기하든 해 887 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 ‎우리 내일 떠나요 888 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 ‎시카고에 가서 889 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 ‎캐피톨 로열 무대에 서게 되죠 890 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 ‎얘기된 거야? 891 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 ‎그냥 오디션이에요 892 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 ‎사실 걱정인 게 893 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 ‎저 친구만으론 안 돼요 894 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 ‎이리 오세요, 엄마 895 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 ‎같이 가실 생각 없죠? 896 00:59:24,102 --> 00:59:25,228 ‎죽어도 안 가지 897 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 ‎바이우 898 00:59:27,981 --> 00:59:29,941 ‎그거 불에서 내려라 899 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 ‎싯시는요? 900 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 ‎또 늦네 901 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 ‎당신이 그랬었지 902 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 ‎아주 먼 옛날 903 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 ‎내 마음을 주면 904 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 ‎당신 마음도 준다고 했지 905 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 ‎그런데 괜찮아 906 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 ‎당신 마음은 떠난 지 오래잖아 907 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 ‎그래도 괜찮아 908 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 ‎매일 밤낮 궁금할 뿐 909 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 ‎오늘 밤엔 누가 그대를 사랑할까? 910 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 ‎바이우가 말했군요 911 01:00:22,535 --> 01:00:24,078 ‎입도 뻥긋 안 했어 912 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 ‎나도 긴가민가했고 913 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 ‎바닥은 깨끗해요 914 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 ‎알아 915 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 ‎못되게 구는 이유가 뭐야? 916 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 ‎원래 잘해 줬잖아 917 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 ‎왜 그래? 918 01:00:46,267 --> 01:00:47,143 ‎말해 봐 919 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 ‎바이우랑 있는 거 봤어요 920 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 ‎트럭에서 그의 등에 탔잖아요 921 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 ‎그래서 질투 나? 922 01:00:57,945 --> 01:00:59,864 ‎바이우는 널 목숨처럼 사랑해 923 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 ‎네가 떠났어도 ‎다른 여자는 돌 보듯 했어 924 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 ‎너 때문에 병났다고 925 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 ‎리앤, 날 봐 926 01:01:08,498 --> 01:01:10,458 ‎너희 모녀는 ‎위험한 게임을 하고 있어 927 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 ‎너나 너희 엄마나 이러다 큰일 나 928 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 ‎넌 선택을 했어 929 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 ‎흑인 여자의 인생은 고달프니까 930 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 ‎입장 바꿔서 생각하기도 해 931 01:01:28,434 --> 01:01:30,436 ‎나도 백인 흉내 낼까? 932 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 ‎그래서 욕할 생각은 없어 933 01:01:37,110 --> 01:01:39,320 ‎들킬까 봐 그게 더 불안하지 934 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 ‎잠깐만요 935 01:01:44,826 --> 01:01:45,993 ‎부탁이 있어요 936 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 ‎- 이것 좀 전해 줄래요? ‎- 이런 건 시키지 마 937 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 ‎제발요 938 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 ‎들키면 바이우가 죽어 939 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 ‎부탁해요 940 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 ‎에이씨 941 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 ‎지나갈게요 942 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 ‎왜 인제 와요? 943 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 ‎목숨이 걸렸다는 걸 명심해 944 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 ‎옛날 같다 945 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 ‎비슷하지도 않아 946 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 ‎아직도 나랑 떠나고 싶어? 947 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 ‎진심으로 948 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 ‎내가 흑인이라고 고백하면 ‎남편이 놔줄 거야 949 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 ‎안 돼, 말하지 마 950 01:03:44,153 --> 01:03:45,112 ‎절대로 951 01:03:45,988 --> 01:03:48,741 ‎하늘을 찌르는 자존심으로 ‎유명한 형제야 952 01:03:49,742 --> 01:03:51,869 ‎끝까지 비밀로 한다고 약속해 953 01:03:52,829 --> 01:03:56,290 ‎사람 바보 만들었다고 ‎조지아 흑인들만 더 괴롭힐걸 954 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 ‎너한테 일 생기면 날 죽일 거고 955 01:04:02,839 --> 01:04:04,340 ‎- 안 돼 ‎- 그럼 말하지 마 956 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 ‎그리고 957 01:04:10,054 --> 01:04:11,472 ‎이제 만나지 말자 958 01:04:12,598 --> 01:04:13,558 ‎이런 식으로는 959 01:04:14,183 --> 01:04:16,060 ‎바이우, 넌 내 전부야 960 01:04:19,188 --> 01:04:22,733 ‎너랑 있을 때만 안심이 돼 961 01:04:23,234 --> 01:04:24,402 ‎이건 위험해 962 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 ‎이렇게 만날 순 없어 963 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 ‎같이 도망치려면 ‎내가 돈 모을 동안 기다려 964 01:04:32,910 --> 01:04:33,911 ‎그러고 떠나자 965 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 ‎돈을 모을 때까지 만나지 말고 966 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 ‎올 사람 있어? 967 01:06:22,019 --> 01:06:22,895 ‎아니 968 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 ‎형, 웬일이야? 969 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 ‎그 세탁부 아들놈 970 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 ‎오늘 여기 와서 ‎네 부인한테 휘파람을 불었대 971 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 ‎말도 안 돼요 972 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 ‎집엔 싯시랑 나밖에 없었는데 973 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 ‎- 누가 그래요? ‎- 내가 했다 974 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 ‎내가 봤어 975 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 ‎- 해티 메이 아들? ‎- 그래, 그놈 976 01:07:07,023 --> 01:07:07,898 ‎가자 977 01:07:08,691 --> 01:07:10,026 ‎사람들 모아야지 978 01:07:10,109 --> 01:07:11,318 ‎그런 거 아니에요 979 01:07:11,819 --> 01:07:12,778 ‎그런 적 없어 980 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 ‎- 어머님이 거짓말했다고요? ‎- 네, 맞아요! 981 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 ‎리앤 982 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 ‎아내는 항상 흑인을 감싼다니까 983 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 ‎가자 984 01:07:25,041 --> 01:07:26,751 ‎당신은 집에 내려 줄게 985 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 ‎괜찮아요 986 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 ‎이 흑인들이 정신 줄을 놨다니까요 987 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 ‎- 두 사람 좀 말려 줘요 ‎- 리앤 988 01:07:33,883 --> 01:07:35,176 ‎저걸 누가 막겠어요 989 01:07:35,259 --> 01:07:39,221 ‎남부 신사가 ‎아내의 명예를 지키는 거잖아요 990 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 ‎무슨 짓이에요? 991 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 ‎무슨 짓이냐고요! 992 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 ‎널 봤다 993 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 ‎그 제분소까지 따라갔어 994 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 ‎그 원숭이랑 몸을 섞다니 995 01:08:19,845 --> 01:08:21,222 ‎분명히 경고했잖아 996 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 ‎이 생활을 망칠 생각 마 997 01:08:26,477 --> 01:08:29,355 ‎- 어디 가는 거냐? ‎- 다 털어놓을래요! 998 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 ‎- 전부 다요! ‎- 리앤, 안 돼! 999 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 ‎열쇠 어디 있어요? 1000 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 ‎열쇠는 어디 있어요? 1001 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 ‎존이 우리 죽일 사람인 거 몰라? 1002 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 ‎흑인이라면 도끼눈을 뜨는데 ‎죽이고도 남지! 1003 01:08:52,169 --> 01:08:54,296 ‎엄마는 진짜 1004 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 ‎악마예요 1005 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 ‎집에 들어가 1006 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 ‎어서 들어가 1007 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 ‎싯시 1008 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 ‎시카고에 가면 편지 보내, 알겠지? 1009 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 ‎알겠어요 1010 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 ‎윌리 1011 01:09:36,839 --> 01:09:38,757 ‎엄마가 말하는데 그건 끊어 1012 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 ‎전 괜찮아요 1013 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 ‎괜찮다니까요 1014 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 ‎안녕히 계세요, 부인 1015 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 ‎신세 많이 졌어요 1016 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 ‎아이라 1017 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 ‎잘 가요 1018 01:09:51,604 --> 01:09:54,899 ‎빨리 가! 1019 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 ‎왜 난리야? 1020 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 ‎- 당장 떠나! ‎- 싯시, 왜 그래? 1021 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 ‎- 네? ‎- 너 잡으러 와! 1022 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 ‎누가? 1023 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 ‎- 왜 그래요? ‎- 그 여자 엄마가! 1024 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 ‎네가 자기 딸한테 휘파람 불었다며 1025 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 ‎- 리앤한테, 그냥 가! ‎- 리앤은요? 1026 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 ‎- 어디 있어요? ‎- 무사해 1027 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 ‎몰래 경고하러 온 거야 1028 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 ‎엄마는요? 1029 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 ‎보안관한테 상납하잖아 ‎난 걱정 말고 가! 1030 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 ‎빨리! 놈들은 아직 몰라 1031 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 ‎아이고, 주여 1032 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 ‎주여 1033 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 ‎- 그렇게 됐어 ‎- 아이고 1034 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 ‎주님! 1035 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 ‎걸리면 무조건 죽어 1036 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 ‎나도 알지 1037 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 ‎왔다 1038 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 ‎- 어디 있어? ‎- 누구요? 1039 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 ‎개수작 말고! 당신 아들 1040 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 ‎집에 없는데 왜 찾으세요? 1041 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 ‎우릴 속일 작정이야? 1042 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 ‎그럴 리가요, 아침에 떠났어요 1043 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 ‎서쪽으로 간다고 했어요 ‎캘리포니아요 1044 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 ‎불을 싸지르자! 1045 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 ‎저 사람들 좀 말려 주세요 1046 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 ‎제가 그동안 바친 돈을 생각해서요 1047 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 ‎입 함부로 놀리지 마 1048 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 ‎여기 없어 1049 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 ‎집을 태우자고 1050 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 ‎놈은 없어요 1051 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 ‎기차역이나 주 경계를 찾아봅시다 1052 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 ‎제까짓 게 튀어 봤자죠 1053 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 ‎- 가 봅시다 ‎- 좋아, 가자! 1054 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 ‎하나님, 제발 도와주세요 1055 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 ‎싯시 1056 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 ‎차가 없는 걸 보니 ‎아직도 잡으러 다니겠네 1057 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 ‎바이우는 도망쳤어 1058 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 ‎다행이다 1059 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 ‎열심히 기도했거든요 1060 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 ‎그이가 해코지를 당했다면 1061 01:12:16,915 --> 01:12:20,586 ‎전 이 집에서 평생 ‎비참하게 살았을 거예요 1062 01:12:21,170 --> 01:12:22,546 ‎그게 당연하고요 1063 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 ‎나 관둘래 1064 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 ‎안 돼요 1065 01:12:25,632 --> 01:12:27,551 ‎이제 여기 못 있지 1066 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 ‎절대로 1067 01:12:30,012 --> 01:12:31,597 ‎리앤, 미안하지만 1068 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 ‎- 어떻게든 잘 버텨 봐 ‎- 가지 마요 1069 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 ‎당신마저 떠나면, 전 혼자 남아요 1070 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 ‎싯시, 제발 남아 줘요 ‎저만 여기 두지 말고요 1071 01:12:52,076 --> 01:12:57,790 ‎"테네시" 1072 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 ‎배고파? 1073 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 ‎안 먹혀요 1074 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 ‎돌아가고 싶어요 1075 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 ‎겁쟁이처럼 도망쳤잖아요 1076 01:13:11,220 --> 01:13:12,346 ‎모두를 버리고요 1077 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 ‎- 차 세워요 ‎- 뭐? 1078 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 ‎기다려! 1079 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 ‎바이우! 1080 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 ‎여기 1081 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 ‎잠깐만 1082 01:13:47,256 --> 01:13:48,549 ‎독일에서 1083 01:13:49,299 --> 01:13:52,636 ‎얼마 전까지 우리 가족은 ‎'게토'라는 곳에 갇혀 살았어 1084 01:13:53,220 --> 01:13:54,680 ‎독일군이 가둬 놨지 1085 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 ‎우린 유대인이었으니까 1086 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 ‎그곳 생활은 1087 01:14:02,062 --> 01:14:03,856 ‎끔찍했고 모든 걸 뺏겼으며 1088 01:14:03,939 --> 01:14:06,191 ‎음식이 없어 ‎다 굶어 죽을 지경이었지 1089 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 ‎그러던 어느 날 아침 ‎나치의 호통에 깼어 1090 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 ‎'기상! 일어나 ‎더러운 유대인 새끼들' 1091 01:14:21,123 --> 01:14:24,793 ‎나중에 알고 보니 ‎새 명령이 떨어졌던 거야 1092 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 ‎노동력이 없는 유대인은 ‎죽을 운명이었지 1093 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 ‎나치는 1094 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 ‎이렇게 약속했어 1095 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 ‎더 좋은 곳으로 1096 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 ‎보내 준댔지 1097 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 ‎그래서 우리는 1098 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 ‎가축 운반차에 빽빽이 탔지 1099 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 ‎수많은 사람이 1100 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 ‎며칠 동안 1101 01:15:00,579 --> 01:15:01,830 ‎좁은 곳에 갇혔어 1102 01:15:03,916 --> 01:15:05,292 ‎아내와 아이도 1103 01:15:06,126 --> 01:15:07,794 ‎함께 끌려갔는데 1104 01:15:08,670 --> 01:15:09,505 ‎그곳은 1105 01:15:11,089 --> 01:15:11,924 ‎수용소였어 1106 01:15:14,176 --> 01:15:16,762 ‎거기서 검사를 받았지 1107 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 ‎노동력이 있나 없나 본 거야 1108 01:15:24,728 --> 01:15:26,146 ‎내 아내 프랑카는 1109 01:15:26,230 --> 01:15:29,441 ‎딸을 안고 있느라 ‎검사도 못 받았고 1110 01:15:29,942 --> 01:15:32,945 ‎어린 딸까지 총에 맞아 죽었어 1111 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 ‎내 눈앞에서 1112 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 ‎전혀 위로가 안 되네요 1113 01:15:41,954 --> 01:15:45,415 ‎흐름에 맡겨야 할 때도 ‎있는 법이란 말이야 1114 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 ‎그래야 나중에라도 구하지 1115 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 ‎난 가족을 잃었지만 1116 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 ‎대신 다른 사람… 1117 01:16:01,473 --> 01:16:02,933 ‎수많은 사람을 도왔어 1118 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 ‎네 어머니는 현명하셔 ‎살아남는 법을 아시지 1119 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 ‎나중에 너도 그걸 배우면 1120 01:16:14,444 --> 01:16:15,654 ‎살아남는 법을 알면 1121 01:16:17,739 --> 01:16:19,950 ‎그때 어머니를 도울 수 있어 1122 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 ‎그만 가자 1123 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 ‎"캐피톨 로열 & 더 카페오레 리뷰 ‎오늘 밤!" 1124 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 ‎엄마 1125 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 ‎저희 시카고에 왔어요 1126 01:17:05,495 --> 01:17:07,956 ‎여긴 어딜 가나 시내 같아요 1127 01:17:09,291 --> 01:17:12,210 ‎세상에 이런 곳도 다 있네요 1128 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 ‎아이라는 너무 긴장했어요 1129 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 ‎출연이 걸린 '오디션' 때문에요 1130 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 ‎여기서 기다려 1131 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 ‎- 아이라, 참 끈질겨 ‎- 알죠, 감사해요 1132 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 ‎- 자네 애들인가? ‎- 네 1133 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 ‎- 데려왔는데 실력이 뛰어나요 ‎- 좋아 1134 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 ‎연습 중이니까 ‎다음 주에 사무실로 전화해 1135 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 ‎그런데 사실 저희는… 1136 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 ‎- 저 친구들이… ‎- 지금은 연습 중이라 바빠 1137 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 ‎어이가 없네 1138 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 ‎어디 가? 형! 1139 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 ‎- 윌리는 어디 갔어? ‎- 몰라요 1140 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 ‎너라도 와서 노래해 1141 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 ‎여기선 못 해요 ‎동네 술집도 아니잖아요 1142 01:19:01,820 --> 01:19:05,574 ‎내 말 들어 ‎엄마랑 리앤을 구하려면 노래해 1143 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 ‎리앤을 생각하면서 노래하라고 ‎알겠지? 1144 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 ‎전… 1145 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 ‎뭐 불러요? 1146 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 ‎뭐든 1147 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 ‎리앤이 생각나는 노래면 돼 1148 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 ‎그냥 불러 1149 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 ‎- 5분만 쉬자, 잘했어 ‎- 가자 1150 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 ‎괜찮으니까 이리 와 1151 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 ‎계단 조심하고 1152 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 ‎지금 1153 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 ‎시인들은 말하죠 1154 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 ‎사랑에 빠지면 눈이 먼다고 해요 1155 01:19:58,877 --> 01:20:00,337 ‎나도 사랑에 빠졌지만 1156 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 ‎시계는 잘만 보이네요 1157 01:20:05,634 --> 01:20:07,385 ‎성경은 말하죠 1158 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 ‎'찾으라, 그리하면 찾아낼 것이요' 1159 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 ‎그 말대로 했지만 1160 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 ‎보통 힘든 게 아니네요 1161 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 ‎다들 아는 곡이지? 1162 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 ‎내 인생은 날씨와 같아서 1163 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 ‎시시각각 변해 가요 1164 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 ‎그녀 옆에서는 화창하고 따뜻하죠 1165 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 ‎그녀가 떠나면 1166 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 ‎찌푸린 얼굴로 소나기를 뿌려요 1167 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 ‎하나 부탁할게요 1168 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 ‎친절은 사양이에요 1169 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 ‎그녀에게 바라는 거죠 1170 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 ‎지독한 사랑에 빠져 1171 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 ‎얼마나 괴로운지 몰라요 1172 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 ‎가여운 내 마음은 1173 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 ‎얼마나 여린지 1174 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 ‎단단한 나무 심장이 아니라 1175 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 ‎지독한 사랑에 빠져 1176 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 ‎얼마나 괴로운지 몰라요 1177 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 ‎- 무서워서 혼났어요 ‎- 잘 불렀어 1178 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 ‎몇 주면 익숙해질 만도 한데 ‎계속 떠는 게 꼭… 1179 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 ‎꼭 뭐? 1180 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 ‎엄마한테 답장 왔어요? 1181 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 ‎계속 보냈는데 1182 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 ‎여기 1183 01:22:17,057 --> 01:22:18,433 ‎진작 주죠 1184 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 ‎바이우에게 ‎네 엄마 부탁으로 편지를 쓴다 1185 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 ‎엄마는 잘 있다고 전해 달래 1186 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 ‎널 사랑하고 그리워하셔 1187 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 ‎이제 이곳 소동도 잠잠해졌고 1188 01:22:41,539 --> 01:22:43,875 ‎전부 일상으로 돌아갔어 1189 01:22:44,376 --> 01:22:47,712 ‎네 엄마가 자기 걱정은 말고 1190 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 ‎몸조심하면서 ‎너랑 형이나 잘 지내래 1191 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 ‎우리 둘 다 네가 보고 싶고 ‎사랑한다, 싯시 1192 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 ‎- 엄마는 잘 지내신대요 ‎- 그래 1193 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 ‎한시름 놨어요 1194 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 ‎리앤 얘기가 빠졌네요 1195 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 ‎잘 있겠지 1196 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 ‎내가 장담해 1197 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 ‎엄마한테 돈을 보내 드려야겠어요 1198 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 ‎편지도 쓰고요 1199 01:23:15,615 --> 01:23:16,449 ‎아이라 1200 01:23:17,367 --> 01:23:18,410 ‎대체 이게 뭐야? 1201 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 ‎극장 앞에 ‎바이우 이름을 올리다니? 1202 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 ‎윌리 얼 보이드를 두고 웬 바이우? 1203 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 ‎손님들이 찾는 사람이 ‎네 동생이니까 1204 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 ‎카니 씨가 바이우 덕분에 ‎매상이 30% 넘게 올랐대 1205 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 ‎캐피톨 로열이 우리 맘에 든다고 ‎계약하자고 했다며? 1206 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 ‎아니, 바이우가 맘에 드니까 ‎바이우랑 계약한댔지 1207 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 ‎넌 그때 나갔잖아, 그새 잊었어? 1208 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 ‎너희를 묶어서 계약하느라 ‎애먹었다고 1209 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 ‎그럼 관계자들한테 직접 말할래 1210 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 ‎말할 생각 마! 1211 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 ‎네가 뭔데 말을 하라 마라야? 1212 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 ‎다른 사람은 몰라도 ‎카니 씨는 안 돼 1213 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 ‎우리 기회를 날릴 생각 하지 마 1214 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 ‎부탁이야 1215 01:24:12,255 --> 01:24:14,674 ‎나한테 화풀이하지 마 1216 01:24:14,758 --> 01:24:15,925 ‎내 잘못도 아니고 1217 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 ‎내 자리를 넘볼 뿐이지 1218 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 ‎주인 옆에서 꼬리 치면서 1219 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 ‎아이라는 내 꼭두각시 아니야 1220 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 ‎엄마를 궁지에 몬 사람도 ‎아이라라고 우겨 1221 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 ‎형 1222 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 ‎엄마 잘 먹고 잘 살았는데 1223 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 ‎네가 그 걸레랑 ‎붙어먹어서 망했잖아 1224 01:24:39,407 --> 01:24:40,825 ‎또 한 번 걸레라고 해 1225 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 ‎- 형이라도 안 봐줘 ‎- 네가 뭐나 되는 줄 알아? 1226 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 ‎- 이건 내 공연이었어 ‎- 또 그 얘기 꺼냈다간 봐! 1227 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 ‎알겠어? 1228 01:24:52,045 --> 01:24:54,297 ‎누가 형 공연을 뺏는다고 그래! 1229 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 ‎그럼 뭐 하자는 건데? 1230 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 ‎나 고생 끝에 여기까지 왔어 1231 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 ‎이제 드디어 1232 01:25:03,848 --> 01:25:06,309 ‎내 이름을 알릴 기회가 왔는데 1233 01:25:06,392 --> 01:25:08,478 ‎동생이란 새끼가 숟가락을 얹네 1234 01:25:08,561 --> 01:25:10,105 ‎형이 밀려나면 1235 01:25:11,606 --> 01:25:13,733 ‎팔뚝에 쑤셔 대는 그거 탓이지 1236 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 ‎흑인들이 편하려면 1237 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 ‎너만 조지아로 돌아가면 돼 1238 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 ‎백인들한테 1239 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 ‎네 목을 매달라고 해 1240 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 ‎엄마에게 1241 01:25:40,552 --> 01:25:42,345 ‎저희는 시카고에서 잘 지내요 1242 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 ‎"바이우 보이드 & 밴드" 1243 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 ‎틈틈이 엄마한테 편지를 보냈는데 1244 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 ‎받으셨나 모르겠네요 1245 01:25:55,775 --> 01:25:57,610 ‎아이라가 아파트를 구해 줬는데 1246 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 ‎보여 드리고 싶어요 1247 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 ‎조지아에서 살던 집보다 ‎훨씬 좋아요 1248 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 ‎캐피톨 로열은 날이 갈수록 ‎손님이 몰리고 있어요 1249 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 ‎전 세계에서 찾아오죠 1250 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 ‎백인들로 바글바글해요 1251 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 ‎엄마 술집으로 몰려들던 ‎흑인들도 생각나고 1252 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 ‎보면 재밌어요 1253 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 ‎정말 볼만해요 1254 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 ‎제가 보낸 돈도 받으셨길 바라요 1255 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 ‎계속 보낼게요 1256 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 ‎리앤 소식도 알려 주세요 1257 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 ‎아무도 얘기를 안 해 줘서요 1258 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 ‎리앤이 무사히 잘 지내면 좋겠네요 1259 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 ‎"녹음 중" 1260 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 ‎아이라와 카니 씨 권유로 ‎'종이비행기'란 음반을 만들었어요 1261 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 ‎엄마한테 빨리 들려 드리고 싶네요 1262 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 ‎그 앨범도 잘 팔린대요 1263 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 ‎엄마, 형이랑은 1264 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 ‎요즘도 늘 싸워요 1265 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 ‎그래서 더 엄마가 생각나요 1266 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 ‎엄마 1267 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 ‎형 상태가 말도 못 해요 1268 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 ‎이만 줄일게요 ‎공연 시간 5분 남았대서요 1269 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 ‎- 죄송해요 ‎- 오늘도 매진이에요 1270 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 ‎맞아요, 오늘도 매진됐죠 1271 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 ‎- 공연을 늘릴게요, 감사합니다 ‎- 그리워서 못 참겠어요 1272 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 ‎- 감사합니다 ‎- 보고 싶고 사랑해요 1273 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 ‎- 아들 바이우 올림 ‎- 매진이래요 1274 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 ‎"바이우 보이드 ‎시카고의 새 스타!" 1275 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 ‎선율이 있으면 뭐 해? 1276 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 ‎음악이 있으면 뭐 해? 1277 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 ‎달콤하지 않다면 ‎그게 다 무슨 소용? 1278 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 ‎선율도 아니고 1279 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 ‎음악도 아니야 1280 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 ‎곡의 완성도를 1281 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 ‎좌우하는 건 따로 있지 1282 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1283 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 ‎스윙이 중요하지 1284 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1285 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 ‎우린 노래만 하면 돼 1286 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 ‎달콤하든 뜨겁든 상관없어 1287 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 ‎그 리듬에 모든 걸 쏟아 1288 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1289 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 ‎스윙이 중요하지 1290 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 ‎달콤하든 뜨겁든 상관없어 1291 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 ‎그 리듬에 모든 걸 쏟아 1292 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1293 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 ‎스윙이 중요하지 1294 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1295 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 ‎다 같이 노래해 1296 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 ‎고맙습니다, 감사해요 1297 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 ‎로라 브라젤의 아프리카 민속춤도 ‎큰 박수로 맞아 주세요 1298 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 ‎누구야? 누구냐고? 1299 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 ‎해티, 문 열어 1300 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 ‎싯시? 지금 시간이 몇 시인데 ‎여길 왔어? 1301 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 ‎우리 좀 도와줘 1302 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 ‎왜 여기로 데려와? 1303 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 ‎백인 의사한테 가야지 1304 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 ‎- 아기가 나오려고 해요 ‎- 싯시, 어쩌자고 여길 데려와? 1305 01:30:52,697 --> 01:30:54,282 ‎부엌까지 내려와서 1306 01:30:54,365 --> 01:30:56,325 ‎존이나 엄마는 깨우지 말라잖아 1307 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 ‎병원도 안 가겠대 1308 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 ‎저쪽에 눕혀 1309 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 ‎- 심호흡해 ‎- 아파 죽겠어요 1310 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 ‎문제가 있어요, 느껴져요 1311 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 ‎존 불러서 의사한테 데려가라고 해 1312 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 ‎네가 도와줘 1313 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 ‎해티? 1314 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 ‎해티 메이! 1315 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 ‎숨 쉬어! 1316 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 ‎좋아, 한 번만 더 힘줘 ‎세게 한 번이면 돼 1317 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 ‎힘내 1318 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 ‎하나, 둘, 셋 ‎한 번만 세게 힘줘! 1319 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 ‎어머나! 1320 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 ‎탯줄 끊어 줄 테니까 ‎백인 병원으로 데려가 1321 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 ‎아기는 거기서 낳은 거야 1322 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 ‎리로이? 리로이! 1323 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 ‎- 바이우! ‎- 리로이! 1324 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 ‎여긴 웬일이야? 1325 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 ‎정말 반갑다 1326 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 ‎시카고의 사촌 집에 왔다가 1327 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 ‎라디오에서 ‎너희 공연 광고를 들었거든 1328 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 ‎매일 밤 '캐피톨 로열'에서 ‎공연하다고 하더라고 1329 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 ‎형제가 성공했구나? 1330 01:32:12,985 --> 01:32:16,364 ‎그럭저럭 잘 풀렸지 ‎앉아, 얼굴 좋네 1331 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 ‎너만 할까? 1332 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 ‎공연을 보고 싶은데 ‎흑인은 입장 금지지? 1333 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 ‎금지야 1334 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 ‎윌리도 내려오나? 1335 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 ‎응, 이번 세트만 끝내면 1336 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 ‎여기 오기 전에 우리 엄마 봤어? 1337 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 ‎아니, 이제 손님도 다 끊겼어 1338 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 ‎아무도 안 가? 1339 01:32:37,718 --> 01:32:39,178 ‎그 난리가 있었잖아 1340 01:32:39,887 --> 01:32:41,097 ‎다들 겁먹었지 1341 01:32:42,390 --> 01:32:44,016 ‎내가 보낸 돈은 받으셨고? 1342 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 ‎아니, 편지 검열받잖아 1343 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 ‎텃밭에 이것저것 심어서 ‎자급자족하신다더라 1344 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 ‎돈 좀 전해 줄래? 1345 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 ‎바이우 1346 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 ‎돈 맡길 사람이 따로 있지 1347 01:32:57,863 --> 01:32:59,865 ‎난 술이랑 여자에 환장하잖아 1348 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 ‎리앤은 얼마 전에 애를 낳았대 1349 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 ‎네, 들어오세요 1350 01:33:09,000 --> 01:33:09,959 ‎미안해 1351 01:33:10,042 --> 01:33:12,378 ‎- 손님이 오신 줄 몰랐네 ‎- 괜찮아요 1352 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 ‎왜 그래요? 1353 01:33:15,464 --> 01:33:17,133 ‎잠깐 자리 좀 비켜 줄래요? 1354 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 ‎물론이죠 1355 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 ‎윌리한테는 또 온다고 전해 1356 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 ‎엄마랑 싯시한테 쓴 ‎편지 줄 테니까 기다려 1357 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 ‎그래 1358 01:33:27,101 --> 01:33:27,977 ‎안녕히 계세요 1359 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 ‎아이라, 당분간 ‎공연을 쉬어야겠어요 1360 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 ‎뭐? 1361 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 ‎엄마가 곤란하시대서 ‎가 봐야겠어요 1362 01:33:45,620 --> 01:33:46,829 ‎정신 나갔어? 1363 01:33:46,912 --> 01:33:49,582 ‎- 거기 가면 죽어 ‎- 뭐라고 할지 알아요 1364 01:33:50,333 --> 01:33:52,126 ‎근데 이제 도망 안 쳐요 1365 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 ‎엄마 보러 갈래요 1366 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 ‎바이우 1367 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 ‎저 때문이잖아요 ‎엄마는 당당한 여성인데 1368 01:33:59,800 --> 01:34:00,843 ‎우리가… 1369 01:34:01,636 --> 01:34:04,680 ‎엄마 가게에서 ‎딱 하루만 공연하면 어때요? 1370 01:34:05,806 --> 01:34:08,684 ‎그럼 손님들이 돌아와서 ‎엄마도 재기하겠죠 1371 01:34:09,310 --> 01:34:10,936 ‎갔다 금방 오면 돼요 1372 01:34:11,729 --> 01:34:14,065 ‎내가 어머니 모시고 올게 1373 01:34:14,148 --> 01:34:16,067 ‎오실 분이 아니라 가는 거예요 1374 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 ‎그건 찬성할 수 없어 1375 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 ‎이제 저도 제법 ‎성공한 남자처럼 보인다면서요 1376 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 ‎그 형제가 알면? 1377 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 ‎흑인 술집에서 누가 노래하든 말든 ‎백인들이 알 게 뭐예요? 1378 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 ‎- 모를까? ‎- 몰라요 1379 01:34:30,956 --> 01:34:32,249 ‎엄마 보러 갈래요 1380 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 ‎말려도 소용없어요 1381 01:34:37,421 --> 01:34:38,923 ‎엄마 때문이야? 1382 01:34:39,840 --> 01:34:40,675 ‎리앤 아니고? 1383 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 ‎아이라 1384 01:34:48,474 --> 01:34:49,308 ‎아이라 1385 01:34:49,809 --> 01:34:51,894 ‎아무 일 없을 거예요 1386 01:34:54,313 --> 01:34:55,981 ‎가서 준비나 해 줘요 1387 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 ‎딱 하루만요 1388 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 ‎딱 하루만 1389 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 ‎당신 편지야 1390 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 ‎봉투가 왜 다 뜯겼죠? 1391 01:35:28,681 --> 01:35:29,765 ‎그렇게 왔어 1392 01:35:30,975 --> 01:35:32,143 ‎살 거 있어? 1393 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 ‎바이우 보이드의 새 히트곡 ‎'종이비행기'였습니다 1394 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 ‎안녕하세요, 리앤 씨 ‎잘 지내요? 1395 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 ‎그럼요, 링컨 씨 1396 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 ‎아기는 어때요? 1397 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 ‎- 아주 튼튼해요 ‎- 다행이네요 1398 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 ‎그게 다야? 1399 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 ‎이제 외상 못 줘 1400 01:36:24,320 --> 01:36:26,155 ‎제때 꼬박꼬박 갚았잖아요 1401 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 ‎옛날에나 그랬지, 현금 내 1402 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 ‎제가 계산하죠 1403 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 ‎저것들은 잘해 주면 안 돼요 1404 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 ‎- 뭘 드릴까요? ‎- 이거면 돼요 1405 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 ‎장 본 거 사 왔어요, 제 성의예요 1406 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 ‎맡길 빨랫감도 가져왔고요 1407 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 ‎동네 소문도 몰라? ‎이제 빨래 맡기는 백인 없어 1408 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 ‎일이 필요하시면… 1409 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 ‎이날 이때껏 ‎백인 시중은 안 들고 살았어 1410 01:37:18,249 --> 01:37:19,583 ‎전 그저 1411 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 ‎출산을 도와주셔서 ‎감사하다는 말이에요 1412 01:37:23,712 --> 01:37:25,256 ‎나 할 일 있어 1413 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 ‎알겠어요 1414 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 ‎아드님은 어때요? 1415 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 ‎잘 지내 1416 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 ‎네 아들은? 1417 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 ‎잘 지내요 1418 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 ‎아빠 눈을 쏙 뺐더라 1419 01:38:05,963 --> 01:38:06,797 ‎저… 1420 01:38:11,886 --> 01:38:14,138 ‎일이 이렇게 될 줄 몰랐어요 1421 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 ‎항상 바이우 생각만 해요 1422 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 ‎매일 그가 무사하길 기도하죠 1423 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 ‎소식 들으셨어요? 1424 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 ‎아니 1425 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 ‎편지는요? 1426 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 ‎제가 편지 쓰면 붙여 주실래요? 1427 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 ‎제정신이니? 1428 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 ‎내 아들은 너 때문에 죽다 살았어 1429 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 ‎전 아드님을 사랑해요 1430 01:38:48,005 --> 01:38:49,256 ‎그럼 내버려 둬 1431 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 ‎순 너밖에 모르는데 1432 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 ‎네가 상처 준 사람도 생각해야지 1433 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 ‎아이 피부가 까마면 어쩔 뻔했어? 1434 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 ‎왜 그리 생각이 짧아? 1435 01:39:03,312 --> 01:39:04,772 ‎당장 돌아가! 1436 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 ‎저 꾸러미도 가져가고 1437 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 ‎이 아가씨는 매번 늦어 1438 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 ‎데이트하면 지각하기 일쑤 1439 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 ‎그런 여자지만 사랑해 1440 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 ‎그래, 내 사랑이지 1441 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 ‎집까지 바래다주고 1442 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 ‎확실히 다짐을 받아야지 1443 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 ‎그녀를 원하니까 1444 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 ‎이제 물어봐야지 1445 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 ‎그녀도 날 사랑하는지 ‎아니면 내 짝사랑인지 1446 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 ‎형한테 박수 주세요 1447 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 ‎요즘 그대의 행동에 1448 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 ‎마음이 불안해 1449 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 ‎- 왜 인상 써요? ‎- 공연이 장난이야? 1450 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 ‎네 형이 카니 씨 눈 밖에 났어 1451 01:40:10,587 --> 01:40:14,091 ‎노래 중간에 끼어들지 ‎맨날 늦지, 여러 가지로! 1452 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 ‎그럼 형한테 주의 줘요 1453 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 ‎매일 가불 받은 지도 한참 됐어 1454 01:40:19,013 --> 01:40:20,514 ‎클럽에 빚을 졌다고 1455 01:40:21,140 --> 01:40:22,474 ‎한두 푼이 아니야 1456 01:40:22,558 --> 01:40:23,809 ‎마약 때문이에요 1457 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 ‎마약을 끊게 해야겠어요 1458 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 ‎말처럼 쉬우면 1459 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 ‎내가 여태 고생하겠어? 1460 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 ‎우리 형 최고죠? 1461 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 ‎여자란 존재는 1462 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 ‎언제 봐도 알 수 없어 1463 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 ‎내 여자라고 확신한 순간 1464 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 ‎어느샌가 떠나서 홱 돌아서 버리지 1465 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 ‎그녀도 날 사랑하는지 ‎아니면 내 짝사랑인지 1466 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 ‎그녀가 새로운 남자를 만난 건지 1467 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 ‎아니면 아직도… 1468 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 ‎- 얘기 좀 해 ‎- 지금 말고 나중에 1469 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 ‎형 1470 01:41:54,900 --> 01:41:58,403 ‎엄마 가게 홍보할 겸 ‎하루 공연 갈 건데 1471 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 ‎같이 갈래? 1472 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 ‎리로이가 엄마 고생하신다더라 ‎당연히 가야지 1473 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 ‎이틀 후에 출발해 1474 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 ‎알았어 1475 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 ‎이거 찾아? 1476 01:42:23,387 --> 01:42:25,347 ‎- 왜 남의 물건에 손대? ‎- 잠깐만 1477 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 ‎왜 남의 물건에 손대냐고? ‎너랑 상관없잖아 1478 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 ‎- 아이라가 이제 그만하래 ‎- 둘이 내 얘기 해? 1479 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 ‎- 도와주려고 그래! ‎- 누가 도와 달래? 1480 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 ‎이리 내 1481 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 ‎알았어 1482 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 ‎내 거 달라고 1483 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 ‎좋은 말로 할 때 내놔, 딱 셋 센다 1484 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 ‎하나… 1485 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 ‎문 열어! 1486 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 ‎죽여 버릴 거야 1487 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 ‎- 내놓으라고 ‎- 윌리! 1488 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 ‎윌리 1489 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 ‎- 바이우 ‎- 내 걸 가져갔어! 1490 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 ‎바이우, 그냥 줘 1491 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 ‎윌리, 진정해! 1492 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 ‎좋아 1493 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 ‎이게 무슨 난리야? 1494 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 ‎돌았어? 1495 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 ‎아이라, 더는 못 봐줘 1496 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 ‎넌 해고야 1497 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 ‎- 잠깐만요 ‎- 알아들어? 1498 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 ‎- 바이우가 시작했어요 ‎- 냉큼 나가! 1499 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 ‎- 모르시는데… ‎- 아이라 1500 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 ‎아이라 1501 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 ‎저 자식 때문에 나 잘려도 돼? 1502 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 ‎우리 둘이 함께한 세월이 있는데 1503 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 ‎- 너도 다 알잖아 ‎- 윌리 1504 01:43:53,518 --> 01:43:54,728 ‎나도 방법이 없어 1505 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 ‎- 난 너 도와줬잖아 ‎- 그랬지 1506 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 ‎그 은혜도 모르고 내 뒤통수를 쳐? 1507 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 ‎좋아 1508 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 ‎이게 함정을 팠어 1509 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 ‎말려, 이러지 마! 1510 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 ‎- 그만해! ‎- 날 함정에 빠뜨렸어 1511 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 ‎어릴 때부터 항상 그랬지! 1512 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 ‎됐어! 1513 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 ‎똑똑히 기억해 둬, 개자식아 1514 01:44:26,343 --> 01:44:27,511 ‎아직 안 끝났어 1515 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 ‎꼴 보기 싫은 새끼 1516 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 ‎좋은 아침 1517 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 ‎- 애 좀 봐요 ‎- 왜? 1518 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 ‎점점 까매지는 거 같아요 1519 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 ‎내 눈엔 그대로야 1520 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 ‎어제도 그제도 그 색이었어 1521 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 ‎- 그 전날에도 ‎- 아니에요 1522 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 ‎점점 까매진다니까요 1523 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 ‎진정해 1524 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 ‎뭐 먹을래? 1525 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 ‎생각 없어요 1526 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 ‎읽고 바로 줘 1527 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 ‎리앤에게 1528 01:45:20,105 --> 01:45:21,940 ‎다다음 주 토요일에 갈게 1529 01:45:22,899 --> 01:45:24,401 ‎같이 떠날 준비 해 1530 01:45:25,027 --> 01:45:26,695 ‎가느니 마느니 하지 말고 1531 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 ‎무조건 따라와 1532 01:45:29,614 --> 01:45:31,074 ‎싯시에게 약속 장소 전할게 1533 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 ‎데리러 온대요 1534 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 ‎아빠가 데리러 온대 1535 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 ‎엄마 생각해서 공연도 오고 ‎바이우가 효자네 1536 01:45:51,803 --> 01:45:53,347 ‎그래, 근데 영 안 내켜 1537 01:45:55,015 --> 01:45:56,933 ‎공연만 끝나면 바로 보내야지 1538 01:45:58,852 --> 01:46:00,645 ‎클레이턴 형제 정말 몰라? 1539 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 ‎해티 1540 01:46:02,606 --> 01:46:05,567 ‎동네 관리로 바쁜데 ‎우리 생각할 겨를이 어딨어? 1541 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 ‎리앤한테 바이우 얘기 안 했지? 1542 01:46:12,699 --> 01:46:14,743 ‎- 미안해, 해티 ‎- 제정신이야? 1543 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 ‎자기 자식인데 바이우도 알아야지 1544 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 ‎리앤한테 암말 말라고 해 1545 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 ‎형 있어? 1546 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 ‎형, 일어나 1547 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 ‎여긴 왜 왔어? 1548 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 ‎정신 좀 차려 봐 1549 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 ‎- 어디 가게? ‎- 엄마한테, 일어나 1550 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 ‎일어나라고 1551 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 ‎엄마가 왔어? 1552 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 ‎아니, 조지아에 계셔 1553 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 ‎우리가 만나러 가야지, 일어나 1554 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 ‎- 이거 입어 ‎- 너 가면 죽어 1555 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 ‎제대로 입자 1556 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 ‎놈들 손에 죽어 1557 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 ‎그럼 난 좋아서 만세라도 부르겠지 1558 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 ‎꼴 보기 싫은 새끼 1559 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 ‎나 너 때문에 잘렸어 1560 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 ‎아니지, 마약에 절어서 잘렸어 1561 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 ‎이제 똑바로 앉아 봐 1562 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 ‎내가 아빠랑 시카고에 가서 ‎계속 샘냈잖아 1563 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 ‎넌 집구석을 떠날 수 없었으니까 1564 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 ‎이 잡종아 1565 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 ‎알아들어? 넌 아빠 자식 아니야 1566 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 ‎아빠가 나만 가르쳐 줬지 1567 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 ‎악기 연주부터 1568 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 ‎마약으로 뿅 가는 것까지 전부 1569 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 ‎일어나 1570 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 ‎아빠는 내 앞에서 총 맞았어 1571 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 ‎난 아빠 뇌를 뒤집어썼지 1572 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 ‎사실 아빠랑 지내면서 ‎못 볼 꼴도 봤어 1573 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 ‎엄마는 널 더 사랑했을 거야 1574 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 ‎아빠는… 1575 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 ‎아빠는 확실히 나를 편애했지 1576 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 ‎됐다 1577 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 ‎- 가자 ‎- 잠깐만 1578 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 ‎- 약은 챙겨 가야지 ‎- 내가 구해 줄 테니까 나와 1579 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 ‎내 트럼펫은? 1580 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 ‎저기 있어, 얼른 가자 1581 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 ‎- 엄마, 저 왔어요! ‎- 바이우! 1582 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 ‎내 새끼! 1583 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 ‎- 정말 보고 싶었어요 ‎- 엄마도 보고 싶었다 1584 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 ‎윌리 얼 1585 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 ‎엄마 1586 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 ‎세상에, 아주 멋쟁이 됐네 ‎돈 냄새 난다! 1587 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 ‎그만해요, 저도 반가워요 1588 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 ‎종이비행기 ‎버스에서 12시 반이요 1589 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 ‎알았죠? 1590 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 ‎아이라 1591 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 ‎해티 메이 부인 1592 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 ‎- 이건 제 밴드예요 ‎- 안녕하세요 1593 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 ‎아이라가 모아 줬죠 1594 01:50:28,371 --> 01:50:29,539 ‎바로 준비해요 1595 01:50:29,623 --> 01:50:31,833 ‎우리 금방 떠날 건데 곧 해 져요 1596 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 ‎- 어디 가니, 윌리? ‎- 바람 좀 쐬려고요 1597 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 ‎실례합니다 1598 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 ‎무슨 일이지? 1599 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 ‎드릴 말씀이 있는데 1600 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 ‎바이우라는 흑인을 찾으셨죠? 1601 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 ‎오늘 이렇게 와 줘서 ‎정말 고마워요 1602 01:51:15,293 --> 01:51:19,005 ‎우리가 말했던 ‎깜짝 쇼를 기대하고 있을 텐데 1603 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 ‎바로 이거예요 1604 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 ‎내 아들들이 왔죠 1605 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 ‎바이우와 윌리 얼! 1606 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 ‎감사합니다 1607 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 ‎정말 고마워요 1608 01:51:42,070 --> 01:51:44,614 ‎이곳에서 다시 보니 반갑네요 1609 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 ‎엄마, 같이 노래해요 ‎반주 부탁해요 1610 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 ‎납덩이처럼 무거운 내 마음 1611 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 ‎블루스에 물들어 버렸어 1612 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 ‎내 침대에는 돌이 가득해 1613 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 ‎여보세요? 1614 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 ‎아니야, 그래, 형 1615 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 ‎하고많은 사람 중에 1616 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 ‎왜 하필 불쌍한 날 괴롭힐까? 1617 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 ‎내 침대에 돌을 깔까? 1618 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 ‎밤이 다 가도록 구슬피 울어 1619 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 ‎한숨도 잘 수 없어 1620 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 ‎내 침대를 채운 돌 때문에 1621 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 ‎이제 엄마가 부르세요 1622 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 ‎마음이 무거워 1623 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 ‎납덩이가 따로 없지 1624 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 ‎블루스에… 1625 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 ‎어디 가? 1626 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 ‎화장실이요 1627 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 ‎밖에 있는 경호원들이 ‎같이 가 줄 거야 1628 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 ‎혼자서도 문제없어요, 아이라 1629 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 ‎경호원이랑 같이 가 1630 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 ‎너 오면 바로 떠날 거야 1631 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 ‎알겠어요 1632 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 ‎좋아요 1633 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 ‎밤새도록 1634 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 ‎그냥 버스에 가는 거니까 ‎걱정 말아요 1635 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 ‎릴 앤 1636 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 ‎안녕 1637 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 ‎- 정말 보고 싶었어 ‎- 나도 보고 싶었어 1638 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 ‎당신 아들이야 1639 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 ‎- 최대한 차 안에 있어 ‎- 가지 마 1640 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 ‎엄마가 해코지당할 텐데 가 봐야지 1641 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 ‎- 제발 같이 있자 ‎- 이제 도망 안 쳐 1642 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 ‎안 돼, 여기 있어 1643 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 ‎리앤, 제발 1644 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 ‎안 돼, 나랑 있자 1645 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 ‎가지 마 1646 01:55:14,198 --> 01:55:15,033 ‎잭슨 1647 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 ‎저기 있다! 1648 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 ‎- 잡아! ‎- 제가 설명할게요 1649 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 ‎다 오해가… 잠깐만요! 1650 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 ‎이러지 마요! 1651 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 ‎윌리 얼 1652 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 ‎바이우를 들판으로 데려갔어요! 1653 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 ‎맙소사! 뭐? 1654 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 ‎내려 봐요! 1655 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 ‎왜 인제 와? 1656 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 ‎미안, 늦어졌어 1657 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 ‎어머님이 두 시간이나 기다렸어 1658 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 ‎그 옛날 노래만 들으시네 1659 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 ‎당신은 노래 1660 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 ‎꼭 다시 듣고 싶은 곡 1661 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 ‎당신은 빛 1662 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 ‎계속 찾아 헤매지 1663 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 ‎오늘은 어머님이 조용하세요 ‎조너선 씨 1664 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 ‎리앤 씨 1665 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 ‎그대는 1666 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 ‎아드님이 오셨어요 1667 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 ‎이걸 보고… 1668 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 ‎리앤 씨 1669 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 ‎내 남은 평생을 바쳐 1670 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 ‎조너선이에요 1671 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 ‎종이비행기를 접어 1672 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 ‎달로 보내리 1673 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 ‎그대에게 닿기를 바라며 1674 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 ‎내 남은 평생을 바쳐 1675 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 ‎그대를 뜨겁게 갈망하며 1676 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 ‎종이비행기를 접어 1677 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 ‎달로 보내리 1678 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 ‎거룩한 사랑 1679 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 ‎얽히고설킨 우리의 추억에서 1680 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 ‎진실을 찾았지 1681 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 ‎부드러운 그대의 눈에서 1682 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 ‎오랜 시간이 걸렸지만 1683 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 ‎아직도 그대 미소가 떠올라 1684 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 ‎매일 잠자리에 들기 전에 1685 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 ‎꿈에서 그대를 만나 1686 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 ‎나무에 앉아 있는 그대를 1687 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 ‎내 남은 평생을 바쳐 1688 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 ‎종이비행기를 접어 1689 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 ‎달로 보내리 1690 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 ‎그대에게 닿기를 바라며 1691 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 ‎내 남은 평생을 바쳐 1692 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 ‎그대를 뜨겁게 갈망하며 1693 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 ‎종이비행기를 접어 1694 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 ‎달로 보내리 1695 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 ‎자막: 조은애