1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERER 4 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Se rett inn i dette kameraet og snakk med folket i Georgia. 5 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Kan du fortelle georgiere hvorfor de burde stemme på deg? 6 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Familien min har vært i politikken 7 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 og maktstrukturen i byen Hopewell i generasjoner, 8 00:00:53,553 --> 00:00:59,309 og vi har ikke tenkt å tape for en mann som ble født i Atlanta. 9 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Kan ikke våre måter. Hvordan kunne han? Han er ikke herfra. 10 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Han vil bare ta fra oss gode hardtarbeidende skattebetalere 11 00:01:08,818 --> 00:01:13,073 og gi til de late, ubrukelige folkene han mener er berettiget. 12 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 Hva sier du til de som sier 13 00:01:14,866 --> 00:01:18,953 at synspunktene dine er rasistiske og går tilbake til Jim Crow-lovene? 14 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Hvorfor tror alle at hvite menn er rasister? 15 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Jeg er ikke rasist. Jeg syns bare ikke at dette er rettferdig. 16 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Han kom hit ved hjelp av kvotering. 17 00:01:29,255 --> 00:01:33,134 Blir jeg valgt til Kongressen, er min første agenda å fjerne det. 18 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Det er bare enda en form for velferd. 19 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Jeg har fått nok av deg, herr Hvite mann. 20 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 VELKOMMEN TIL HOPEWELL COUNTY 21 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Beklager, men hun vil ikke gå, sir. 22 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Hva vil hun? -Hun vil ikke si det. 23 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Hun har bare sittet der i timevis. 24 00:03:13,359 --> 00:03:15,737 -Vel, jeg er opptatt. -Ja, sir. 25 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Beklager, men du kan ikke bare… 26 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Nei, det går bra, Joan. 27 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Takk. 28 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Noe jeg kan gjøre for deg, frue? Jeg er ganske opptatt. 29 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Jeg vil at du skal granske et drap her i Hopewell. 30 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 -Har du snakket med sheriffen? -Er ikke for dem. 31 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 De drepte han her i byen i 1947. 32 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Vil du at jeg skal granske et 40 år gammelt drap? 33 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Beklager. Mrs… 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Hattie Mae heter jeg. 35 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Jeg tror ikke jeg kan hjelpe deg. 36 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Snakk med sheriffkontoret. 37 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Jeg har aldri skrevet ned noe. 38 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Livet er for langt. 39 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Han skrev ned alt. 40 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Alt du trenger å vite. 41 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Det står her. 42 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harper? 43 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 "Kjære Li'l Ann. 44 00:04:45,243 --> 00:04:49,205 Mors kusine Winnie ble syk, så hun ba meg ta henne til Summerville, 45 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 rundt fire timer unna der vi bor nå. 46 00:04:52,458 --> 00:04:56,296 Håper du fikk brevet om at vi flytta til Hopewell med ny adresse. 47 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 Vet du, da vi kjørte forbi mammas gamle hus, 48 00:05:01,050 --> 00:05:05,763 det faller fra hverandre nå, ga det fremdeles ett godt minne. 49 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 Første gang vi møttes. 50 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Jeg kan fortsatt lukte lavendel og måneskinn." 51 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Hvis du ser hanen min 52 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Vær så snill, ta han med hjem 53 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Jeg har ikke funnet noen egg i kurven 54 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Siden hanen min ble borte 55 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Jeg hørte min hane gale 56 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Grytidlig i morges 57 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Hvem er det? 58 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Det er Ethel Lees datter. De kaller henne Bøtta. 59 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Hvorfor det? 60 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Fordi mora dumpa henne her som ei tom bøtte og stakk. 61 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Hun bor hos bestefaren. 62 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Han er en ond gamling. 63 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Hvorfor gjør jeg alt? Det var derfor jeg laga gutta mine. 64 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Vel, én av dem er som meg, iallfall. 65 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Kom hit, Bayou. 66 00:06:43,361 --> 00:06:44,904 Kom og spill på trompeten. 67 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 -Kom igjen. -Se på han. 68 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 -Bare spill som han viste deg. -Ja. 69 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Kom igjen, nå. 70 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Sånn, ja! 71 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Dere skal få se hvilken nå. 72 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 -Slutt! -Hva? 73 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Liker dere det? 74 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 -Nei! -Nei! 75 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 Jeg prøver å lære han det, 76 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 men jeg tror gutten er litt treig. 77 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Slutt med det, Buster. 78 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Hun tar alltid hans side. 79 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Kom an, Willie. 80 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Ja, Willie Earl! 81 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Vis dem hvordan det gjøres. 82 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Kom igjen, Willie Earl! 83 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Se på dette. 84 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Ja. La oss se hva du kan. 85 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Spill det hornet, Willie Earl. 86 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Sett hanen min 87 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Vær så snill, ta han med hjem 88 00:08:03,441 --> 00:08:05,359 Kanskje du skulle sunget den. 89 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Hva? Er du stum? 90 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Du kan virkelig synge. 91 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Takk. 92 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 Får det fra mamma. 93 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Som sagt, du skulle sunget den sangen. 94 00:08:41,437 --> 00:08:44,857 Paps liker ikke synginga mi. Han vil at jeg skal spille. 95 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Vel, kanskje spilling ikke er noe for deg. 96 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Horace John Boyd heter jeg, men alle kaller meg Bayou. 97 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Hvorfor kaller de deg det? 98 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Paps sier at øyet er mørkt som sumpen da jeg ble født. 99 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 La meg se øynene dine. 100 00:09:04,627 --> 00:09:06,003 Øynene dine er normale. 101 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Virker ikke som din pappa vet mye. 102 00:09:12,218 --> 00:09:14,804 Pass på hva du sier. Det er min paps. 103 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Beklager, Horace John. 104 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Bayou er det jeg liker å bli kalt, Bøtta. 105 00:09:22,061 --> 00:09:25,606 Jeg heter Leanne Jean Harper, og jeg foretrekker navnet mitt. 106 00:09:26,399 --> 00:09:29,360 Ikke si Bøtta, da vil jeg aldri snakke med deg mer. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Jeg må dra. 108 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Hei. Beklager. Jeg mente ikke noe vondt. 109 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Jeg håper at boka mi fikk litt fornuft i hodet ditt. 110 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 -Får jeg se deg igjen, Li'l Ann? -Når du kan si navnet mitt. 111 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Kom når du føler at babyen kommer. Ikke vent. 112 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Ja, frue. Det skal jeg. 113 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Jeg vil være her. Ha det godt. 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Oi, så fin du er! 115 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Du liker henne visst godt. 116 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Du lot ikke noen få noe. 117 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Han løp. Han løp fort, vettu. 118 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl fanget middag. 119 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Gutten min. 120 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Han klarer alt. 121 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Her. 122 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Gå og flå dem. 123 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Jeg gjør det. Gå du, Bayou. 124 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Hvor skal du? 125 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 La han være nå. Gå du, Bayou. 126 00:10:57,740 --> 00:11:01,118 -Hvor skal han? -Spørre jenta om hun vil være med på fest. 127 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Hvilken jente? 128 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Bøtta? 129 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Hun blir ikke med han noen steder. 130 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 -Hei, Bayou! -La han være nå. 131 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Vent litt. 132 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Vent nå! 133 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Skal du be Bøtta på fest? 134 00:11:17,885 --> 00:11:23,015 -Hun heter ikke Bøtta. La meg være. -Hæ? Se på deg. Er du en stor gutt nå? 135 00:11:23,099 --> 00:11:27,228 -Hun blir ikke med deg. Se på klærne dine. -Jeg sa, la meg være nå. 136 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Greit. 137 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Hva feiler det deg? Hva snakker du om? 138 00:11:35,945 --> 00:11:40,366 -Kom deg vekk! -Skulle noen like deg? Ingen liker deg. 139 00:11:40,449 --> 00:11:44,161 -Ok? Hvorfor skulle noen det? -Willie! La han være i fred! 140 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Gutten må lære seg å bli tøff, Hattie. 141 00:11:47,081 --> 00:11:51,711 Buster, gå inn i huset og la han være, sa jeg. Du også, Willie Earl. 142 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Kom igjen, Willie. Jeg skal lære deg en ny sang. 143 00:11:55,965 --> 00:11:59,719 Hun får være her med den sørgelige gutten. Gå, du. 144 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Kom igjen. 145 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Hvorfor behandler de meg sånn? 146 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Ikke bry deg om dem. 147 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Eller noen andre. 148 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Hører du meg? 149 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Gå bare bort dit 150 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 og spør henne. 151 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Gå. Vent litt. Jeg skal tørke vekk skitten. 152 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Hun vil ikke like deg! 153 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 Hva vil du, gutt? 154 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Hallo, sir. 155 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Snakk. 156 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Jeg ville… 157 00:13:04,867 --> 00:13:09,663 Mamma er vaskekone, sir, og jeg ville vite om du må vaske noe. 158 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Tror du jeg er dum, gutt? 159 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Nei. 160 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 -Du er vel ute etter Bøtta? -Nei, sir. 161 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Kom deg bare vekk herfra. 162 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Dra deg vekk før jeg dreper deg! 163 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Kom deg vekk herfra. 164 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Du har vært stille. 165 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Sa hun ja? 166 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Nei. 167 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Hvorfor må dere være så ekle? 168 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Det er ikke rett. 169 00:14:05,719 --> 00:14:06,720 Det blåser jeg i. 170 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 -Det er ikke rett. -Det går bra. 171 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Jeg klarer meg selv. 172 00:14:11,892 --> 00:14:13,435 Hører du det, Willie Earl? 173 00:14:14,728 --> 00:14:18,816 Nå, Bayou, det er noe jeg vil se. 174 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Buster, slutt nå. 175 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Jeg får si hva jeg vil ved mitt eget forbanna middagsbord. 176 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Kom, Willie Earl. 177 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie skal spise opp middagen sin. 178 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Kom igjen. 179 00:14:53,767 --> 00:14:54,894 Spis middagen din. 180 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Leste du brevet? 181 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Hæ? Jeg… 182 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Du kan ikke lese. 183 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Det står: "Møt meg ved barlindtreet." 184 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Kom igjen. 185 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Du burde ikke være her. 186 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Bestefaren din blir sint. 187 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Han slukner i fylla hver kveld på denne tida. 188 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Men om du vil, kan jeg dra. 189 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Jeg vil ikke det. 190 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Hvorfor kom du da? 191 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 For å be deg på festen. 192 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Så hyggelig, men han lar meg ikke få gjøre det. 193 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Han lar meg ikke være med noen. 194 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Hvorfor ikke? 195 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Han er bare slem. 196 00:17:16,368 --> 00:17:18,078 Det er som om han hater meg. 197 00:17:19,538 --> 00:17:22,875 Ja. Jeg vet hva du mener. 198 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Jeg vet ikke hvorfor jeg kom. 199 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Det passer seg ikke. 200 00:17:37,598 --> 00:17:41,477 -Jeg håper du ikke tenker dårlig om meg. -Nei, jeg er glad du kom. 201 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 -Du må ikke si det til noen. -Nei. 202 00:17:44,521 --> 00:17:48,817 -Han hadde drept meg om han visste det. -Jeg skal ikke gjøre det. 203 00:17:50,736 --> 00:17:51,820 Hvor gammel er du? 204 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Sytten. 205 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Jeg er 16. 206 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Hvorfor kan du ikke lese? 207 00:17:59,870 --> 00:18:04,291 -De sier at jeg er for treg til å lære. -Ikke hør på dem. Du klarer det. 208 00:18:04,374 --> 00:18:08,128 -Du var så vakker i nattens lys. -Jeg kan vise deg det. 209 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Det er bare mamma som har oppmuntra meg før. 210 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Og det føltes ikke likedan. 211 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Takk. 212 00:18:15,094 --> 00:18:19,932 Den første natta sto vi under det treet i timevis og snakka nesten til sola kom. 213 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Det setter jeg pris på. 214 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Og hver kveld etter det 215 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 gleda jeg meg til flyet kom gjennom vinduet mitt. 216 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Det var så uskyldig og rent. 217 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Det var… 218 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 Vi gjorde noe vi begge trengte. 219 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Vi lo. Vi lo mye. 220 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Les det høyt! 221 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Og du kjøpte ei bok og lærte meg å lese. 222 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 -"Det var en lang, varm sommer." -Sånn, ja! 223 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Mamma lurte på hva som feilet meg. 224 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Men hun var så glad for at jeg leste at hun ikke spurte mye. 225 00:19:39,052 --> 00:19:42,806 Kunne ikke si noe. Hun hadde blitt sint for at jeg snek meg ut, 226 00:19:42,890 --> 00:19:47,769 og fordi du ba meg om å ikke si noe. Men jeg ville at verden skulle vite det. 227 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Men jeg forsto ikke skjelvingen. 228 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Det føltes som om du hadde mye å si, 229 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 men av en eller annen grunn gjorde du det aldri. 230 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Du skalv bare som et blad i vinden. 231 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 Ok. Hvis du ser her… 232 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Noen ganger tenkte jeg at du skalv selv i varme netter. 233 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Alt i orden? 234 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Som om sjelen din prøvde å riste ut noe. 235 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 Hele sommeren møttes vi i det treet. 236 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Jeg var bekymra for hva som ville skje når regnet kom. 237 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Men vet du hva? 238 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Der var du. 239 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Jeg trodde du var gal, jente. 240 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Sannheten er at vi begge begynte å være sprø etter hverandre. 241 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Som om vi visste hva som ble sagt, 242 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 og vi snakka ikke engang. 243 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Kan du bli litt lenger? 244 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Mamma står snart opp. 245 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Ok. 246 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 Og det var vårt første kyss. 247 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Det er ingenting som har føltes bedre i hele mitt liv. 248 00:21:28,787 --> 00:21:33,750 Jeg svevde hjem, som om føttene mine ikke berørte bakken. Men det varte ikke. 249 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Kom igjen! 250 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 -Kom her. -Kom deg vekk! 251 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Jeg sa kom hit. 252 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Hvis du legger henda på meg igjen, dreper jeg deg. 253 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Hvor har du vært? Kom her. 254 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Rører du han, møter jeg sjelen din ved helvetes porter. 255 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Du er et null. 256 00:21:51,268 --> 00:21:54,229 -Akkurat som den svarte pappaen din. -Buster… 257 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl, 258 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 det er gutten min. 259 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Han gjør meg stolt. 260 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Kom deg ut herfra nå. 261 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Jeg drar til Chicago. 262 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Og jeg skal spille 263 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 på Capitol Royale. 264 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 Dere skal få se. 265 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Dette er mine penger. 266 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 -Du tar det ikke. Du gjør ikke det. -Mine penger også. Nei! 267 00:22:24,009 --> 00:22:28,889 -Hvordan skal jeg ellers komme meg dit? -Buster, det er alt vi har. 268 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Hei, pappa. 269 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Jeg vil bli med deg. 270 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Nei, sønn. 271 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Veien er ikke stedet for deg. 272 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 -Du er for ung. -Nei, vær så snill! 273 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earl, kom her. 274 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -Det er din feil. Din feil også! -Slutt. 275 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Han fortalte meg det! 276 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Jeg skal denge deg så hardt. 277 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 Hvor har du vært? 278 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Pappa stakk fra oss. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 Så leit. 280 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 Det er greit. 281 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Det er vel det beste. 282 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Jeg må hjelpe mamma med å vaske mer. 283 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 Og hun må sitte oppe sent. 284 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 -Du kan ikke komme hit mer. -Jo, jeg kan det. 285 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Jeg kan det. Jeg blir bare sen. Det er alt. 286 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Du ser trist ut. 287 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Ikke vær det. 288 00:23:51,346 --> 00:23:54,975 Du må være glad, vi kan ikke være triste sammen. Hører du meg? 289 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Ja. 290 00:24:45,984 --> 00:24:50,489 Alle jenter i byen så på meg og lo på grunn av det broren min sa om meg. 291 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Men ikke du. 292 00:24:55,744 --> 00:25:01,458 Du fikk meg til å føle meg som en mann. Du fikk meg til å føle meg bra. 293 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Du skapte meg… 294 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Jeg er forelska i deg. 295 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Jeg må nok dra. 296 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Men… 297 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 -Li'l Ann… -Nei, jeg… 298 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Jeg må gå. 299 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Jeg hata den natta. 300 00:25:32,197 --> 00:25:33,406 Jeg var så forvirra. 301 00:25:35,450 --> 00:25:37,953 Jeg skulle ikke ha sagt at jeg elska deg. 302 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Vent… 303 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Gutt, nå har du gått fra vettet. 304 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Mamma, jeg drar. 305 00:25:45,710 --> 00:25:50,173 Jeg drar. Du trenger meg ikke her. Dette er min drøm. Men du har det nullet. 306 00:25:50,257 --> 00:25:52,259 -Han hjelper deg. -Ikke si sånt! 307 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Jeg er 19 nå. Du kan ikke stoppe meg. 308 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Jeg skal til Chicago, finne pappa og spille med han. 309 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 310 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Han vet ingenting om Chicago! 311 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 La han gå, mamma. 312 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Mamma gråt hele natta. 313 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Kom inn i huset. 314 00:26:08,358 --> 00:26:11,027 Jeg hadde gjort alt for å ikke se henne trist. 315 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Hver kveld venta jeg på at hun skulle gråte seg i søvn. 316 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Og jeg lå der og venta på et papirfly, 317 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 eller venta ved treet på deg. 318 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 Vi gikk fra å snakke hver natt, hele sommeren, 319 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 helt til du ikke kom. 320 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Jeg ble så bekymra. 321 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Så jeg dro hjem til deg den natta, 322 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 og jeg sa det aldri, men jeg så det. 323 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Jeg hata hver dag jeg ikke dro og drepte han. 324 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Hva slags mann er jeg, som ikke gjorde det. 325 00:26:52,319 --> 00:26:56,906 Kanskje broren min og pappa har rett. Kanskje jeg er svak. 326 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 For et vakkert brev. 327 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 -Jeg er så glad for å se deg. -Alt i orden? 328 00:27:42,786 --> 00:27:47,040 Kanskje jeg ikke burde sagt at jeg elsker deg, men jeg gjør det. 329 00:27:47,123 --> 00:27:48,375 Det er det jeg føler. 330 00:27:49,209 --> 00:27:52,212 -Men hvis du slutter å komme… -Nei, det er ikke det. 331 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Jeg elsker deg også. 332 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Så gift deg med meg. 333 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Jeg er ikke en ren jente. 334 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Det blåser jeg i. Jeg elsker deg. 335 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Jeg elsker deg. 336 00:28:18,029 --> 00:28:22,033 Vi kan rømme. Hvor som helst. Vi klarer oss. 337 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Det er meg. 338 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 -Han vil ikke tillate det. -Du. 339 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Jeg tar meg av han. 340 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Du må bare si "ja". 341 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 -Ja? -Ja. 342 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 -Ja! -Ja! 343 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Ingenting holder deg her. 344 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 Flytt til Hopewell. 345 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 Det er der fargede kan jobbe. 346 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Du kan åpne en ordentlig bule. 347 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 348 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Hva holder deg her, hæ? 349 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster er borte, og Willie Earl er borte. 350 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Jeg flytter også dit. 351 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Kusina mi sa at hun kanskje kunne gi meg en jobb. Jeg drar. 352 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Jeg vet ikke. 353 00:29:16,671 --> 00:29:20,508 Det er ikke stort som Atlanta. Jeg vet at du ikke liker storbyen. 354 00:29:20,592 --> 00:29:22,635 Men du vil like det. 355 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Du burde også bli med. Si det, Bayou. 356 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Kom igjen. 357 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 -Hvor langt unna er det? -Omtrent fire timer med tog. 358 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 -Hopewell, sier du? -Ja. 359 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Ja, det går så bra med negrene der. 360 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 -Kom igjen. -Kanskje vi burde dra, mamma. 361 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Vil du dra herfra? 362 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Ja. Jeg ville fortelle deg noe. 363 00:29:50,205 --> 00:29:52,874 -Jeg og Leanne har kurtisert ei stund. -Bøtta? 364 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Nei, ikke kall henne det. 365 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Jeg visste at noe foregikk. Du sniker deg ut om natta. 366 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Du vet det? 367 00:30:02,550 --> 00:30:05,178 Ja. Men jeg visste ikke at det var henne. 368 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Jeg ba henne gifte seg med meg, og bestefaren sa nei. 369 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Men han er en slem mann, og jeg vil ta henne med. 370 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Bøtta skal dra, vennen. 371 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 -Hva sa du? -De drar nå. 372 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 De sier at Ethel er her for å ta henne med nordover. 373 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Bayou! 374 00:30:27,992 --> 00:30:30,370 -Hvorfor sa du det? -Det er nok for sent. 375 00:30:30,912 --> 00:30:33,122 Jeg er sikker på at de har dratt. 376 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, ikke dra. Ikke dra. 377 00:30:36,543 --> 00:30:39,170 Leanne. Nei. Ikke… 378 00:30:39,254 --> 00:30:43,091 Faren min sa hva du har gjort. Vær glad jeg ikke ringer sheriffen. 379 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Kom deg vekk herfra, og la henne være i fred. 380 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 -Sett deg i bilen nå. -Ikke dra. 381 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 -Nå! -Ikke dra. 382 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 -Jeg må. -Ikke dra, Leanne. 383 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Kom deg vekk! 384 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Leanne, jeg elsker deg. Ikke dra. 385 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 -Unnskyld. -Ikke dra. 386 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Ikke… Jeg elsker deg. 387 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Ikke dra. Kom igjen, ikke dra! 388 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Jeg elsker deg. Kom. Kom ut av bilen. Ikke… 389 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Leanne! Ikke dra! 390 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, ikke dra. Ikke… 391 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Jeg ba deg jo om å la henne være i fred. 392 00:31:24,549 --> 00:31:28,887 "Kjære Leanne. Har skrevet til deg daglig i et år nå." 393 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Venstre, høyre. Venstre. 394 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 "Har sendt brev 395 00:31:32,056 --> 00:31:36,728 til alle i Boston med etternavnet ditt, i håp om at et brev finner deg. 396 00:31:38,021 --> 00:31:42,901 Jeg har blitt innkalt til militæret. Jeg er her på Fort McPherson i Georgia. 397 00:31:43,693 --> 00:31:46,654 Selv om de nok ikke lar fargede soldater slåss her. 398 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Men hvis jeg sendes ut, og jeg ikke kommer tilbake, 399 00:31:51,826 --> 00:31:56,456 vil jeg du skal vite at jeg elsker deg høyt og savner deg hver dag. 400 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Jeg vil så gjerne høre fra deg og vite at du er trygg." 401 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Mr. Waters. 402 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Ja, frue? 403 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Kan du sende dette tilbake til avsenderen? 404 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Det skal jeg. 405 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Og returner alt som kommer fra den adressen. 406 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 -Ja, frue. -Tusen takk. 407 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 FARGEDE 408 00:32:14,307 --> 00:32:18,770 "Jeg skada beinet mitt under en øvelse. Ingenting å bekymre seg for. 409 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Om noen måneder er jeg fin. 410 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Drar til mamma som kan gjøre hvem som helst bedre 411 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 med alt hun kan og alle babyene hun har tatt imot. 412 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 På grunn av det ble jeg sendt hjem. 413 00:32:34,369 --> 00:32:39,123 Det skal jeg si. Jeg ble sjokka første gang jeg kom til Hopewell." 414 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Hopewell County! 415 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 "Mamma og Citsy hadde flytta dit, 416 00:32:51,427 --> 00:32:53,137 og de greide seg ganske bra." 417 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Rolig. Pass på beinet mitt nå. 418 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 "Mamma slutta aldri å forbløffe meg. 419 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Hun hadde åpna ei ekte bule. 420 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 Det virket som alle fargede i området 421 00:33:13,157 --> 00:33:14,701 kom nesten hver helg. 422 00:33:15,451 --> 00:33:18,121 Jeg skulle ønske du kunne se hvor bra det går. 423 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Hun vasker om morran, som jeg hjelper henne med. 424 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Hun tar imot noen babyer. 425 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Og hun synger blues hele natta." 426 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Hei, alle sammen 427 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 La oss ha det gøy 428 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Du lever bare én gang Når du er død, blir du til høy 429 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 La de gode tider rulle 430 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Ta de gode La de rulle 431 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Samme om du er ung eller gammel 432 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 La de gode tider rulle 433 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 Hei! 434 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Ikke sitt der og mumle 435 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 -Hei! -Og snakke tull 436 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Om du vil more deg 437 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Må du ut og bruke gull 438 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 La de gode tider rulle 439 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Samme om du er ung eller gammel 440 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Kom sammen La de gode tider rulle 441 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Hei, herr husvert 442 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Lås alle dørene 443 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Når politiet kommer 444 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Bare si at bula er stengt 445 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 La de gode tider rulle 446 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Hei, dere Fortell alle sammen 447 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl er i byen 448 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Gutten min! 449 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Jeg har en dollar og 25 cent Og jeg er klar til å være papegøye 450 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Men ikke la noen 451 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Snylte meg 452 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Jeg har femti cent til Bare til meg 453 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 La de gode tider rulle 454 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Samme om du er ung eller gammel 455 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Kom sammen La de gode tider rulle 456 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Uansett om 457 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Det er storm 458 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Like barn leker best 459 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Så ta kontroll 460 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Gå ut og finn en fest 461 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 La de gode tider rulle 462 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Har alle det bra? 463 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Gutten min er her! 464 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 "Broren min kom tilbake med sine ville historier. 465 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 Så lik pappa. 466 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Visste ikke hva som var sant." 467 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …de beste er der ute. 468 00:36:20,344 --> 00:36:21,721 "Hørte pappa døde der." 469 00:36:21,804 --> 00:36:24,056 Ikke si Willie Earl. Jeg er ikke der. 470 00:36:24,140 --> 00:36:25,474 "Willie sa ingenting." 471 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Dette er Ira. 472 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 Han er impresarioen min. Ja. 473 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira er fra Europa. 474 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Han har vært i Paris og London. 475 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Ja. 476 00:36:42,533 --> 00:36:44,035 Hvorfor er du så rastløs? 477 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Jeg er glad for å se deg. Det er alt. 478 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Det er alt. 479 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Straks tilbake. Jeg trenger vann… 480 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Hva gjør du? 481 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Nei, det går bra. Bare… 482 00:37:05,306 --> 00:37:06,974 Skriver han enda til Bøtta? 483 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Jeg har en stabel hjemme. 484 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 Med alle jentene som kommer her? 485 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Er du sulten? 486 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 Hvem er han og hvor fant du han? Ikke lyg for meg. 487 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Jeg skal ikke lyge. 488 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Han er storsjef i Europa. 489 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Jeg møtte han i Chicago for noen år siden. 490 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Han sa han ville at jeg skulle spille i Europa. 491 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Jeg mista kontakten med han ei stund. 492 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Inntil han en dag dukka opp og så dårlig ut. 493 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Han sa han vil gjengjelde det 494 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 om jeg hjelper han. Så jeg tok han med hit. 495 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 -Hva feiler han? -Aner ikke. 496 00:38:00,027 --> 00:38:04,115 Alle kommer til deg når de er syke eller skal føde. Du kan hjelpe han. 497 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Jeg liker det ikke. -Hjelp han! 498 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Hvor skal denne, mamma? 499 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Den store sekken. 500 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Gå til Clayton Place. Stort hvitt hus ved 22. Du ser det. 501 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 -Citsy jobber der. Hun er på baksida. -Greit. 502 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 Hvis den mannen dør her, får vi problemer. 503 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 Sørg for at han ikke gjør det. 504 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 -Hei, Bayou. -Hei. 505 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Glad du er her. Sett den ned. Jeg har laga limonade til deg. 506 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 Kom igjen, sitt litt. 507 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Jeg visste ikke at du jobba med slikt. 508 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Vel, sheriffen her heter Jackson. 509 00:38:41,569 --> 00:38:44,113 Han ba meg passe på lillebroren 510 00:38:44,196 --> 00:38:47,450 fordi han kommer tilbake. Så jeg sa ok, og her er jeg. 511 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Og Jackson er snill mot meg… 512 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Citsy? 513 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Ja, sir, sheriff Jackson. 514 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Kom deg opp derfra. 515 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Fargede får ikke sitte ved bordet. 516 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Beklager. Han kom med rent tøy, og jeg ba han sitte. 517 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Kom deg opp og stikk. Broren min er her. 518 00:39:03,299 --> 00:39:06,510 -Her er min bror John og hans vakre kone… -Leanne. 519 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Dette er Citsy. Jeg ba henne gjøre stedet i stand. 520 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Sheriff Jackson sa at dere har kjørt lang. 521 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Kan jeg skaffe dere noe? 522 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Dette huset er bedårende. 523 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Det har vært tomt siden faren min døde. John arvet det. 524 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Men jeg fikk mest penger. 525 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Det er nydelig. 526 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Kom deg vekk, gutt. 527 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Ja, sir. Beklager, sir. 528 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Hva feiler det negrene her nede? 529 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Vi holder dem i tømme. 530 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Kom. Jeg skal vise deg hvor du skal være 531 00:39:38,501 --> 00:39:41,212 siden du er verdens søteste svigermor. 532 00:39:42,296 --> 00:39:44,632 Går det bra? Du er hvit som et laken. 533 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Hun har det bra. Kanskje trett etter kjøreturen. 534 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Broren din kjører som en galning. 535 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Kan jeg skaffe deg noe, frue? 536 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Nei. Tusen takk. 537 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Skal vi? 538 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Mamma. 539 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Vi går forbi det denne veien. 540 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Jeg trenger melk og litt lakserolje. 541 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Hent ei penn i den boksen. 542 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Hvem er alle brevene til? 543 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Bayou som skriver til jenta si. 544 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Hvilken jente? Bøtta? 545 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Ja. 546 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 Skriver han fortsatt etter at alle har blitt returnert? 547 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Ha mel på papiret. Og sukker. 548 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 -Fikk du gjort alt før regnet? -Ja. 549 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 "Kjære Li'l Ann. Jeg elsker deg så høyt." -Gi meg det. 550 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 "Jeg savner deg. 551 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 -Skriver du snart?" -Få det, din dritt. 552 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 -"Takk." Ok. -Det er mitt! 553 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 -Jeg tuller bare. -Gi meg alle. 554 00:40:50,281 --> 00:40:54,118 Kom. Ta meg med på butikken. Jeg må sjekke posten og hente ting. 555 00:40:54,201 --> 00:40:56,996 -Hva med Bayou? -Han har hjulpet hele dagen. Kom. 556 00:40:57,079 --> 00:41:01,208 Vet du hva du skal gjøre med den syke? Det gjør Bayou. Kom igjen. 557 00:41:02,710 --> 00:41:03,794 Vi kommer tilbake. 558 00:41:17,391 --> 00:41:21,228 -Jeg kan ikke gjøre dette. -Hva mener du? 559 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Vi er i sørstatene. 560 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 Bare noen timer fra der vi begge ble født. 561 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Noen vil kjenne oss igjen. 562 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 -Nei, da. Se på oss. -Det gjør de. 563 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Så hva skal vi gjøre? 564 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 -Dra tilbake til Boston? -Ja. 565 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Uten noe? 566 00:41:39,580 --> 00:41:41,582 Den mannen etterlot meg ingenting. 567 00:41:41,665 --> 00:41:47,546 Så du kom og gjorde meg til melkekua di. 568 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Ikke våg å snakke sånn til meg. 569 00:41:52,885 --> 00:41:54,803 Etter alt jeg har gjort for deg. 570 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Nå må du ta deg sammen. Denne familien er velstående. 571 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Jeg så Bayou. 572 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Gutten til vaskekona? 573 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Hvor? 574 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Da vi kjørte. 575 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Jeg tror det var ham. 576 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Du innbiller deg ting. 577 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Kom igjen. 578 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 Så så. 579 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Så da. 580 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Hvor er jeg? 581 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Hjemme hos mamma. 582 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Du burde legge deg. Du er ikke frisk. 583 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Nei. Det går bra. 584 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Det går bra. Jeg lever. 585 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Ja. 586 00:43:14,008 --> 00:43:17,928 Her, drikk dette. Det vil få deg til å føle deg bedre. 587 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Greit. 588 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Hvor er broren din? 589 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Han dro til byen med mamma. 590 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Og du bør spise noe. 591 00:43:32,860 --> 00:43:34,194 Jeg er straks tilbake. 592 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Leanne, det er en nydelig kjole. 593 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Takk. 594 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Vær glad broren min blir den nye ordføreren i byen, 595 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 så han har råd til å gi deg de fine kjolene. 596 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Jackson, slutt å skryte av familien din. 597 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Hun og moren har bare vært her i noen timer, 598 00:43:51,879 --> 00:43:56,050 og hun vet alt at du er sheriff, faren din var ordfører til han døde, 599 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 og at John her blir neste ordfører. 600 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Vær glad for at du ikke vokste opp i denne byen. 601 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Guttene var skrekkelige. 602 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 Var de det? 603 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Absolutt. 604 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Spesielt min Jackson. Han var alltid i trøbbel. 605 00:44:09,772 --> 00:44:15,277 Jeg har problemgenet, og broren min har skolesmart-genet. 606 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Jeg er stolt av deg. 607 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Skulle ønske mamma og pappa hadde fått sett deg gift. 608 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Jeg vet de at ville ha vært stolte. 609 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Men ikke for at dere stakk av til Yankeetown. 610 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne insisterte på at hun ikke ville ha noen stor ståhei. 611 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Hvorfor det? Det burde stå i alle aviser. 612 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Hun ville bare ha ham. Ikke sant, Leanne? 613 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Hvordan møttes dere? 614 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 På college. 615 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Jeg jobbet på biblioteket. 616 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Det var kjærlighet ved første blikk. 617 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Jeg husker første gang hun kom hjem og fortalte meg om ham. 618 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Jeg visste han var den rette. Jeg visste det. 619 00:44:53,816 --> 00:44:57,486 Og de har vært gift i tre måneder nå. Jeg vil utbringe en skål. 620 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 Til foreldrene deres 621 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 og min George. Måtte de hvile i fred. 622 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Hør, hør! 623 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Det er veldig bra. Veldig bra. 624 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Hvilken dag er det? Jeg må ta en telefon. 625 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Det er ingen telefoner her. 626 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Kan du ta meg med til en? 627 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Butikken er stengt. 628 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl kan ta deg med i morra, men du er ikke frisk. 629 00:45:37,818 --> 00:45:43,198 Nei. Jeg lovte broren din å få han booket til Capitol Royale i Chicago. At… 630 00:45:46,076 --> 00:45:49,955 -Jeg må ringe og høre om det er en åpning. -Men ikke nå, så… 631 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Spis suppa di. 632 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Lag meg ei halmseng 633 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 På gulvet ditt 634 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Kom igjen, lag meg ei halmseng 635 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 På gulvet ditt 636 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Lag meg ei halmseng… 637 00:46:19,401 --> 00:46:22,112 Du sa du hadde forbindelser. Om jeg hjalp deg, 638 00:46:22,196 --> 00:46:26,492 ville du få meg inn i Capitol Royale. Mange fargede stjerner er jo derfra. 639 00:46:26,575 --> 00:46:32,247 Jeg skal få deg inn. Jeg ringer i morgen, men jeg tror de trenger noe nytt. 640 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 -Spesielt. -Nei, jeg har alt de trenger. 641 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou! Kom og syng med meg. 642 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Kom, vennen. 643 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Lag meg ei halmseng på gulvet ditt 644 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Lag meg ei halmseng 645 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Myk og lita 646 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Når jeg er blakk 647 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 Og ikke har andre steder å dra 648 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Skal opp i landet 649 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Tretti kilometer eller mer 650 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Sa jeg skal opp i landet 651 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Tretti kilometer eller mer 652 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Skal opp i landet 653 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Til kulden, sluddet og snøen 654 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Jeg vet ikke hvor mye lenger 655 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Jeg kan dra 656 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Hvordan går det, Hattie? 657 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Det går bra. 658 00:48:07,342 --> 00:48:09,261 Det er vel ingen som plager deg? 659 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Ingen som teller. 660 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Vel, jeg skal holde det sånn. 661 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Bare fortsett å gi meg penger. 662 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Ja, sir. 663 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Bayou. 664 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Sett deg inn. 665 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 Ser noen meg i bilen, er jeg død. 666 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Du bor ikke her. Du burde ikke være her. 667 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 -Det er for fargede. -Vær så snill? 668 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 Vær så snill. 669 00:49:39,810 --> 00:49:42,896 Det er ei gammel mølle oppi veien. Parker bak den. 670 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Slå av lyset når du kommer dit. 671 00:50:09,673 --> 00:50:11,133 Hvordan har du hatt det? 672 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Nå, Miss Leanne. 673 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Hvite kvinner kan ikke spørre hvordan mørke har det. 674 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 -Du tror du er hvit. -Få forklare. 675 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Jeg har spart penger for å lete etter deg i Boston. 676 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Jeg trodde du hadde havna i trøbbel. 677 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 -Jeg er god nok. -Jeg sendte deg brev. 678 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Jeg fikk aldri brev fra deg. 679 00:50:38,535 --> 00:50:42,414 Men jeg skrev til deg hver uke. Til alle med etternavnet ditt. 680 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 -Iblant fem ganger i uka. -Jeg fikk dem aldri. 681 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Jeg trodde du hadde gått videre og gifta deg med ei jente. 682 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Nei, hjertet mitt slår kun for deg. 683 00:50:56,595 --> 00:50:58,263 Hvorfor ble du ikke med meg? 684 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Moren min. 685 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Hun ville gå til sheriffen og si at du gjorde ting mot meg 686 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 om jeg ikke dro med henne og aldri snakket med deg igjen. 687 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 De skulle drepe deg og brenne ned din mors hus. 688 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Hun hadde gjort det. Det vet jeg. 689 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 Hva skulle jeg gjøre? 690 00:51:22,788 --> 00:51:24,581 Jeg ville ikke se deg skadet. 691 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Du må dra herfra. 692 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 -Eller så dreper de deg og din mor. -Jeg sa det. 693 00:51:31,463 --> 00:51:35,675 Hun sa hun vil heller dø her i storhuset enn fattig og nøden i Boston. 694 00:51:36,176 --> 00:51:41,181 Og hun ville at jeg skulle gifte meg med en rik hvit mann. 695 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Jeg vet ikke engang hvordan jeg havnet her. 696 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Jeg vil bare vekk. 697 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Jeg var 17. 698 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Elsker du han? 699 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Gjør du det? 700 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Ikke som jeg elsker deg. 701 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 Det er ikke et nei. 702 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Han får meg ikke til å føle slik du gjør. 703 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Han har vært annerledes siden vi kom hit. 704 00:52:20,887 --> 00:52:23,557 -Han har vært slem… -Ja. Jeg kjenner deg ikke. 705 00:52:24,349 --> 00:52:26,685 Jenta jeg elska hadde kun øyne for meg. 706 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 -Hvorfor kom du ned hit? -Ikke gjør dette. 707 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 -Dette er vanskelig for meg. -Hva med meg? 708 00:52:32,983 --> 00:52:35,861 Å se deg med den jævelen med arma rundt deg. Hæ? 709 00:52:37,279 --> 00:52:42,159 Det er Citsy som henter meg. Hun vil kjøre opp og ned hele dagen. Jeg må dra. 710 00:52:42,242 --> 00:52:46,204 -Citsy? Min Citsy? -Du begynner å høres ut som en av dem. 711 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Ro ned nå. 712 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Kom igjen. 713 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Stopp bilen, Citsy. Kom igjen. 714 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Hei. 715 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Kjør du. 716 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Tving meg? Kom deg vekk, jente. 717 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Kom an. Kom deg vekk og sett deg i bilen. 718 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Si meg, hvor du kom fra? 719 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Jeg måtte tisse. Er det greit for deg? Så nysgjerrig. 720 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 En dag vil du takke meg for det. 721 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 -Hvorfor er du sen? -Hei. 722 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Det har du ikke noe med. 723 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 -Herlighet. -Hva? 724 00:53:57,776 --> 00:54:01,738 Jeg kjører forbi. Vi stopper. Si at hun skulle hente deg. 725 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 -Hva mener du? -Vær så snill. 726 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Si at hun kom for å hente deg. 727 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 Hvem er det? 728 00:54:07,619 --> 00:54:11,498 -Hva gjør hun her nede? -Citsy! 729 00:54:13,583 --> 00:54:17,796 Hei, Miss Leanne. Beklager at jeg ikke sa at jeg hadde skyss hjem. 730 00:54:17,879 --> 00:54:22,717 Og du kom helt hit. Men jeg skal ha frokosten klar tidlig. 731 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Hei, sheriff. 732 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 Citsy. 733 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Hun kom for å hente meg. 734 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 Du sier vel ingenting til John? 735 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Vel… 736 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Nå vet du og jeg begge hva du gjør her nede, ikke sant? 737 00:54:40,652 --> 00:54:42,737 Pass på hvem du snakker til, jente. 738 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Ikke la meg se deg her nede igjen, ellers må jeg si det til John. 739 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Ja, herr sheriff. 740 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 La de fargede ta vare på sine egne. 741 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Huff a meg. 742 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Ja, nei. Dette er flott. 743 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Greit, jeg… Takk. Ja. Nei. 744 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Jeg forstår. Ja, det skal jeg. 745 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Takk. Ja, nei, takk. 746 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Jeg… Ja. Takk. 747 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Ja. Vi… 748 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Hallo. 749 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 -Vi fikk den. -Kom igjen! 750 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Ja. Det er bare en audition. 751 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 -Det er alt jeg trenger. -Flytt dere! 752 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Kom igjen. 753 00:55:53,391 --> 00:55:57,479 -Miss Leanne, hva gjør du oppe så sent? -Hvor tror du at du skal? 754 00:55:57,562 --> 00:56:02,484 -Du vet jeg jobber kveld hos Hattie Mae. -Du må hjelpe meg å vaske gulvet. 755 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Jeg moppa gulvet for en time siden. 756 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Det er ikke bra nok. 757 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Hvorfor står du bare der? Hjelp meg å få opp flekken. 758 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Jeg ser ingen flekker, frue. 759 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Du gjør som jeg sier. 760 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 Ja, frue. 761 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Hvor tror du at du skal? 762 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Jeg skal skifte kjole, frue. 763 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Jeg sa, vask dette nå. 764 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Dette er min eneste finkjole. 765 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Hvordan våger du? 766 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Beklager, 767 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 frøken Bøtta. 768 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Kjære, hva gjør du oppe så sent? 769 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Er det varmen? 770 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Hun sa hun ikke fikk sove, Mr. Clayton. 771 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Sett deg her, Miss Leanne. 772 00:57:01,459 --> 00:57:04,129 Jeg skal lage noe som hjelper deg å sove. 773 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Og jeg skal fjerne denne flekken. 774 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Så snart jeg har bytta kjole. 775 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 Går det bra? 776 00:57:20,103 --> 00:57:21,104 Er det varmen? 777 00:57:23,022 --> 00:57:25,275 Du har stått opp av sengen hver kveld. 778 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Du blir vant til å være her. 779 00:57:30,488 --> 00:57:31,990 Dette er jo hjemmet mitt. 780 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Det er vårt nå. 781 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Dette er ikke mitt hjem. 782 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Jeg drar tilbake til Boston. 783 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Vel… 784 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 Om du dro, kjære… 785 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 …aner du hvor flaut det hadde vært? 786 00:58:01,478 --> 00:58:02,979 Hva skal jeg si til alle? 787 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Jackson? 788 00:58:18,453 --> 00:58:23,041 For å forsvare mitt gode Clayton-navn, ville jeg sagt til alle at vi svømte 789 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 i Chattahoochee-elven 790 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 og at strømmen var for sterk. 791 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Tok deg under. 792 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Nå kan du få et godt liv her. 793 00:58:43,269 --> 00:58:45,355 Eller ikke noe liv i det hele tatt. 794 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Vi drar i morra. 795 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Jeg drar til Chicago. 796 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Vi skal spille i Capitol Royale. 797 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Så dere fikk den? 798 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Bare en audition. 799 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Jeg er bekymret. Vi trenger 800 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 mer enn ham. 801 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Kom hit, mamma. 802 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Du vil vel ikke være med? 803 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Aldri i livet. 804 00:59:26,479 --> 00:59:29,941 Bayou, ta den av ovnen for meg, er du grei. 805 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 Hvor er Citsy? 806 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 Sen igjen. 807 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Du sa det, baby 808 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 En gang i tiden 809 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Du sa om jeg ville bli din 810 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Ville du helt klart være min 811 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Det er i orden 812 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Jeg vet at du ikke elsker meg mer 813 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Men det er greit 814 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Hver natt og dag lurer jeg på 815 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Hvem elsker deg i kveld? 816 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Så han sa det. 817 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Bayou har ikke sagt et ord. 818 01:00:24,954 --> 01:00:27,373 Og jeg var ikke sikker på at det var deg. 819 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Gulvet er rent. 820 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 Jeg vet det. 821 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Hvorfor er du sånn mot meg? 822 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Du har vært snill mot meg. 823 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 Hvorfor? 824 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Si det. 825 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Jeg så deg med ham. 826 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Du hoppet på ryggen hans i bilen. 827 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 Og du er sjalu på det? 828 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Den gutten elsker deg som pusten. 829 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Han har ikke snakka med andre jenter mens du var borte. 830 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Han lengter etter deg. 831 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Miss Leanne, se på meg. 832 01:01:08,414 --> 01:01:10,625 Dere leker med ilden her. 833 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Dere kan ikke gjøre dette. 834 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Du har tatt ditt valg. 835 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 En farget kvinnes liv er vanskelig. 836 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Og det får meg til å lure på… 837 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 Ville jeg ha gjort det samme? 838 01:01:31,938 --> 01:01:34,023 Så en del av meg klandrer deg ikke. 839 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Men stort sett er jeg redd på dine vegne. 840 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Citsy, vent. 841 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Gjør meg en tjeneste? 842 01:01:56,629 --> 01:02:00,341 -Kan du gi ham dette? Vær så snill. -Jeg hjelper ikke med dette. 843 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Du kommer til å få han drept. 844 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 Vær så snill. 845 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Faen. 846 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Unnskyld meg. 847 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Hvorfor er du så sen? 848 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Jeg håper du vet hva du gjør. 849 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Akkurat som i gamle dager. 850 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 Ikke i nærheten. 851 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Vil du fortsatt ta meg med? 852 01:03:34,769 --> 01:03:35,978 Av hele mitt hjerte. 853 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Jeg tror han lar meg gå hvis jeg sier at jeg er neger. 854 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Nei, ikke gjør det. 855 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 Ikke gjør det. 856 01:03:45,738 --> 01:03:49,158 Alle vet at dem guttas stolthet er større enn hele Georgia. 857 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Lov meg at du ikke gjør det. 858 01:03:52,829 --> 01:03:56,541 Det blir vanskelig for alle fargede om de vet de har blitt lurt. 859 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Og om noe skjer deg, dreper de meg. 860 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 -Nei. -Så ikke si det. 861 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Og jeg kan ikke 862 01:04:10,054 --> 01:04:11,472 treffe deg lenger. 863 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Ikke som dette. 864 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Bayou, du er alt jeg har. 865 01:04:19,188 --> 01:04:22,984 Du er den eneste som får meg til å føle meg trygg. 866 01:04:23,067 --> 01:04:24,402 Dette er ikke trygt. 867 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Jeg kan ikke treffe deg slik. 868 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Og hvis vi skal rømme, må du la meg spare. 869 01:04:32,827 --> 01:04:33,911 Så stikker vi av. 870 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Så vi må stoppe dette til jeg har nok. 871 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Venter du noen? 872 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Nei. 873 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Jackson, hva skjer? 874 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Gutten til vaskekona. 875 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Noen sa han plystret mot din kone da han var her. 876 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 Det er ikke sant. 877 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Citsy og jeg var de eneste her. 878 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 -Hvem kunne sagt det? -Det gjorde jeg. 879 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Jeg så ham. 880 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 -Hattie Maes gutt. -Ja. Han er det. 881 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Kom igjen, bror. La oss samle gutta. 882 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Det er ikke sant. Han gjorde ikke det. 883 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 -Sier du at din mamma lyver? -Ja, det gjør hun. 884 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 885 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Min kone har alltid beskyttet negrene. 886 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Kom igjen. 887 01:07:24,832 --> 01:07:26,751 Kom, kjære. Jeg kjører deg hjem. 888 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 Det går bra. 889 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Disse fargede har gått fra vettet. 890 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 -Stopp dem. Margaret… -Vennen. 891 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Det er ingen makt på jorden som kan stoppe en gentleman fra sør 892 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 fra å forsvare sin kones ære. 893 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Hva har du gjort? 894 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Hva har du gjort? 895 01:08:11,462 --> 01:08:14,924 Jeg så deg. Jeg fulgte etter deg til mølla. 896 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Du lot den apa ligge oppå deg. 897 01:08:19,845 --> 01:08:23,849 Jeg har advart deg før. Du får ikke ødelegge dette livet for oss. 898 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 -Hvor skal du? -Jeg forteller dem alt. 899 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 -Alt! -Leanne. Nei! 900 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Hvor er nøklene? 901 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Hvor er nøklene? 902 01:08:44,578 --> 01:08:47,289 Vet du ikke at den gutten kommer til drepe oss? 903 01:08:48,207 --> 01:08:51,585 Se på hatet i hans øyne når han ser fargede. Han gjør det. 904 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Du er 905 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 ond. 906 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 Kom deg inn i huset. 907 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Kom deg inn. 908 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 909 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Skriv endelig til meg når dere kommer frem. Ok? 910 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Ja, frue. 911 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Og Willie, 912 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 slutt med den greia, hører du? 913 01:09:38,841 --> 01:09:41,969 Jeg har det bra, mamma. 914 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Ha det, Miss Hattie Mae. 915 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 Og takk. 916 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 917 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Vi ses. 918 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Dra! 919 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Hva feiler henne? 920 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 -Du må dra! -Citsy, hva er i veien? 921 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 -Hva? -De vil ta deg. 922 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Hvem kommer? 923 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 -Hva skjer? -Mammaen hennes. 924 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Mora hennes sa du plystra på henne. 925 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 -Leanne, og… Bare dra! -Hvor er hun? 926 01:10:08,078 --> 01:10:11,457 Hun har det bra. De vet ikke at jeg kom hit nå. 927 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 Hva med deg? 928 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Jeg betaler jo sheriffen. Sett deg inn. 929 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Kom igjen! De vet ikke… 930 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Dra. Herregud. 931 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Herlighet. 932 01:10:32,311 --> 01:10:34,647 -Og det var det som skjedde. -Herre min. 933 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Herre min! 934 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 Det vil ta livet av dem. 935 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Jeg vet det. 936 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Der er dem. 937 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 -Hvor er han? -Hvem da? 938 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Ikke tull med meg. Gutten din. 939 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 De er ikke her. Hva vil du med dem? 940 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Lyver du for oss? 941 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Nei, sheriff. De dro i morges. 942 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Dro vestover eller noe. Til California. 943 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Vi brenner det ned. Brenn det ned! 944 01:11:22,569 --> 01:11:24,822 Du lar dem ikke brenne ned huset mitt. 945 01:11:25,614 --> 01:11:28,284 Etter alle dem penga vi har tjent hos meg. 946 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Pass munnen din. 947 01:11:37,084 --> 01:11:38,043 Han er ikke her. 948 01:11:38,585 --> 01:11:41,005 -Vi brenner det ned. -Han er ikke her. 949 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 La oss sjekke togstasjonen eller grensen. 950 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Han kan ikke være langt unna. 951 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 -Kom, gutter. -Greit, la oss dra! 952 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Vær så snill, Gud. 953 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 954 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Det er ingen biler her, så de leter nok fortsatt, 955 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 men han slapp unna. 956 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Gudskjelov. 957 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Gudskjelov. Jeg ba. 958 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Hadde de gjort noe med han, 959 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 ville jeg ha levd resten av livet i fortvilelse. 960 01:12:20,669 --> 01:12:22,963 Og det hadde vært fortjent. 961 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Jeg slutter. 962 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Nei. 963 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Det er umulig for meg å bli her. 964 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Umulig. 965 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Jeg beklager, Miss Leanne. 966 01:12:31,680 --> 01:12:36,602 -Jeg ønsker deg lykke til. -Vær så snill. Om du drar, har jeg ingen. 967 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, ikke dra. Ikke la meg være her alene. 968 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 Er du sulten? 969 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Klarer ikke å spise. 970 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Jeg vil dra tilbake. 971 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Jeg dro som en feiging. 972 01:13:11,220 --> 01:13:12,471 Jeg etterlot dem der. 973 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 -Stans bilen! -Hva? 974 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Vent! 975 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Bayou! 976 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Her. 977 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Vent. 978 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Da jeg nylig var i Tyskland, 979 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 ble jeg og familien sendt for å bo i en såkalt ghetto 980 01:13:53,095 --> 01:13:54,555 av den tyske hæren 981 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 fordi vi var jøder. 982 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Forholdene var… 983 01:14:02,062 --> 01:14:06,191 …elendige. Alt vi hadde ble stjålet, og det var ingen mat. Alle sultet. 984 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 En morgen ble vi vekket av nazistene som ropte: 985 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Våkne opp, stinkende jøder." 986 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 Vi visste det ikke da, men de hadde fått sine ordre. 987 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Alle jøder som ikke kunne jobbe, skulle bli drept. 988 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Og så 989 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 lovet de oss 990 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 at vi skulle bli flyttet 991 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 til bedre forhold. 992 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 Og vi gikk om bord 993 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 tog med kvegvogner, mange mennesker. 994 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Mange mennesker 995 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 i dagevis. 996 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 I ei lita vogn. 997 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Kona og barnet mitt var med meg, og vi ble sendt 998 01:15:08,587 --> 01:15:09,421 til disse 999 01:15:11,006 --> 01:15:11,840 leirene. 1000 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Og vi måtte testes 1001 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 for å se om vi kunne jobbe. 1002 01:15:24,728 --> 01:15:28,732 Kona mi, Franca, kunne jo ikke testes mens hun holdt dattera vår, 1003 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 så de skjøt henne og jenta mi 1004 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 rett foran øynene mine. 1005 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Dette får meg ikke til å føle meg bedre. 1006 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Jeg vil bare si: 1007 01:15:43,038 --> 01:15:47,251 Iblant må du bare fortsette, så du kan komme tilbake for å hjelpe. 1008 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Jeg kunne ikke hjelpe familien min. 1009 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Men jeg hjalp… 1010 01:16:01,390 --> 01:16:02,849 Jeg hjalp mange. 1011 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Mora di er en smart kvinne. Hun vet hvordan hun skal overleve. 1012 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Og når du også lærer det, 1013 01:16:14,444 --> 01:16:15,696 hvordan du overlever, 1014 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 kan du hjelpe henne. 1015 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 La oss fortsette. 1016 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 CAPITOL ROYALE & THE CAFE AU LAIT REVIEW I KVELD! 1017 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 "Kjære mamma. 1018 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Vi kom oss til Chicago. 1019 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Det er som om det er sentrum overalt. 1020 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 Jeg har aldri sett noe slikt i hele mitt liv. 1021 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 Ira var så nervøs for denne greia 1022 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 han kalte "audition" for å få jobben." 1023 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Vent her. 1024 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 -Ira, du er en iherdig mann. -Ja. Takk. 1025 01:18:23,740 --> 01:18:27,035 -Er det gutta dine? -Ja. De er her, og de er utmerket. 1026 01:18:27,119 --> 01:18:30,789 Vi har øvelse her, så ring kontoret mitt neste uke. 1027 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 Ja, men jeg hadde håpet… 1028 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 -Ja, men vi… De… -Ring meg. Jeg er opptatt. Vi har prøver! 1029 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Kan du tro det? 1030 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Hvor skal du? Willie! 1031 01:18:54,730 --> 01:18:57,065 -Hvor er Willie? Dro han? -Jeg vet ikke. 1032 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Ok, kom du. Syng. 1033 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Hæ? Jeg kan ikke synge her. Dette er ingen bule. 1034 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Hør på meg. Vil du hjelpe mora di? 1035 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 Leanne? Da synger du. 1036 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Tenk på henne og syng. Ok. 1037 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Jeg… 1038 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Hvilken sang? 1039 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 Hva som helst. 1040 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Hva som helst som får deg til å tenke på henne. 1041 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Bare syng. 1042 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 -Ok, det er alt. Ta fem. Bra jobba. -Kom an. 1043 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Kom igjen. Det er greit. 1044 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Pass trinnene. 1045 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Nå. 1046 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Poetene sier 1047 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 At alle som elsker er blinde 1048 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Men jeg er forelska 1049 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Og jeg vet hva det er tid for 1050 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 Den gode boka sier 1051 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Let, og du skal finne 1052 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Vel, jeg har lett 1053 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Og for en klatring det er 1054 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Kan dere denne sangen? Greit. 1055 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Livet mitt er som været 1056 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Det endrer seg over tid 1057 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Når hun er nært, er jeg god og varm 1058 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 Når hun er borte 1059 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 Er jeg overskyet med regn 1060 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Aldri behandle meg 1061 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Søtt og forsiktig 1062 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Slik hun burde 1063 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Jeg har det ille 1064 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Og det er ikke bra 1065 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Mitt stakkars hjerte 1066 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Er sentimentalt 1067 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Ikke laget av tre 1068 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Jeg har det ille 1069 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Og det er ikke bra 1070 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 -Jeg var livredd, Ira. -Du var flott. 1071 01:22:00,498 --> 01:22:03,919 Jeg har sunget her i ukevis og skjelver enda. Skjelver som… 1072 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Som hva da? 1073 01:22:08,465 --> 01:22:10,091 Har du fått brev fra mamma? 1074 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Jeg har skrevet. 1075 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Her. 1076 01:22:17,057 --> 01:22:18,475 Hvorfor sa du ingenting? 1077 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 "Kjære Bayou, din mamma ba meg skrive dette brevet. 1078 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 Hun vil du skulle vite at hun har det bra, 1079 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 og hun elsker deg og savner deg. 1080 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 Alt virker å ha roet seg her nede, 1081 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 og livet er stort sett som normalt igjen. 1082 01:22:44,292 --> 01:22:47,796 Hun sier at du ikke skal bekymre deg. Bare pass på deg selv, 1083 01:22:47,879 --> 01:22:51,383 og hun håper at du og Willie Earl gjør det bra. 1084 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Og vi savner deg, og vi elsker deg. Citsy." 1085 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 -Ja, hun har det godt. -Ja. 1086 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Ja, takk Gud. 1087 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Hun nevnte ingenting om Leanne. 1088 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Det går nok bra med henne. 1089 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Jeg er sikker på det. 1090 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Ja, jeg må sende penger til mamma. 1091 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Må skrive til henne. 1092 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Ira. Hva i helvete er dette? 1093 01:23:18,493 --> 01:23:22,998 Skal de sette hans navn på markisen? Det skal stå Willie Earl. Ikke Bayou. 1094 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Ja. Folket kommer for å se broren din. 1095 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Mr. Carney sa at fortjenesten har steget mer enn 30 % siden han kom. 1096 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Du sa at de liker oss og vil ha oss til Capitol Royale. 1097 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Nei. De sa de likte Bayou og at de ville ha han her. 1098 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Du gikk, eller husker du ikke det? 1099 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Det var ikke lett. Jeg fikk laget en pakkeavtale. 1100 01:23:42,017 --> 01:23:45,603 -Da må jeg bare snakke med dem selv. -Ikke snakk med dem. 1101 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Skal du diktere hvem jeg kan snakke med? 1102 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Snakk med hvem du vil, men ikke Mr. Carney. 1103 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Du får ikke ødelegge denne muligheten for oss. 1104 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Vær så snill. 1105 01:24:12,213 --> 01:24:15,925 Ikke bli sint på meg. Jeg har ikke gjort deg noe. 1106 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Nei, du prøver å ta over. 1107 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Du prøver å være god husnigger. 1108 01:24:21,306 --> 01:24:23,224 Du vet at Ira har en egen vilje. 1109 01:24:23,308 --> 01:24:26,561 Ja, Ira var vel den som fikk mamma i trøbbel hjemme og. 1110 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl. 1111 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 Hun klarte seg helt fint 1112 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 helt til du kom og begynte å styre med den jævla hora. 1113 01:24:39,407 --> 01:24:40,825 Kall henne det igjen, 1114 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 -og jeg skal banke deg til… -Hvem faen tror du at du er? 1115 01:24:46,289 --> 01:24:49,375 -Dette var min spillejobb. -Ikke si sånn dritt igjen! 1116 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Hører du meg? 1117 01:24:51,961 --> 01:24:54,297 Ingen prøver å overta spillejobben din. 1118 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Hva i helvete driver du med da? 1119 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Jeg har jobba ræva av meg for å komme hit. 1120 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Og så endelig, 1121 01:25:03,848 --> 01:25:08,478 der navnet mitt skal være, skal min egen jævla bror sette sitt. 1122 01:25:08,561 --> 01:25:13,733 Om noen tok navnet ditt, er det den dritten du skyter opp arma di. 1123 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Negerrasen hadde fått det mye bedre 1124 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 om du bare dro tilbake til Georgia. 1125 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 La dem 1126 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 henge den svarte ræva di. 1127 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 "Kjære mamma. 1128 01:25:40,552 --> 01:25:42,512 Vi klarer oss fint her i Chicago. 1129 01:25:44,305 --> 01:25:48,852 Jeg har sendt deg brev hver gang jeg har mulighet. Håper du har fått dem. 1130 01:25:55,775 --> 01:25:59,779 Ira hjalp meg med å få ei leilighet. Skulle ønske du kunne se den. 1131 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Den er kjempefin. Mye finere enn den vi hadde. 1132 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Hver kveld blir køa lengre og lengre på Capitol Royale. 1133 01:26:11,499 --> 01:26:16,379 Folk kommer fra hele verden, mamma. Du skulle sett alle dem hvite folka. 1134 01:26:17,255 --> 01:26:20,550 Det minner meg om den gangen alle de fargede kom til deg. 1135 01:26:21,092 --> 01:26:25,013 Det er noe å se. Det er det virkelig. 1136 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Jeg håper du har fått penga jeg har sendt til deg. 1137 01:26:29,350 --> 01:26:31,144 Jeg fortsetter å sende dem. 1138 01:26:32,103 --> 01:26:37,442 Skulle ønske dere fortalte meg litt om Leanne. Har ikke hørt noe fra noen. 1139 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Håper det går bra, og at hun er trygg." 1140 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 OPPTAK 1141 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 "Jeg har laga en LP kalt 'Paper Airplane' (papirfly). 1142 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Og mamma, jeg gleder meg til du skal høre den. 1143 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 De sier at den gjør det ganske bra. 1144 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Willie Earl, mamma, 1145 01:26:56,628 --> 01:27:01,382 vi krangler fortsatt hele tida. Får meg til å savne deg enda mer. 1146 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 Og mamma. 1147 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Han har det virkelig ikke bra. 1148 01:27:09,474 --> 01:27:12,185 Jeg må gå. De banka på døra og sa fem minutter. 1149 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 -Beklager, dere. -Utsolgt i kveld igjen. 1150 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 Det stemmer. Utsolgt i kveld igjen. 1151 01:27:18,191 --> 01:27:20,860 -Vi gjør flere show. -Gleder meg til å se deg. 1152 01:27:20,944 --> 01:27:24,656 -Takk! -Jeg savner deg, og jeg elsker deg. 1153 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 -Din sønn, Bayou." -Utsolgt. 1154 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD CHICAGOS NYE HIT! 1155 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Hva hjelper vel melodien 1156 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 Hva hjelper vel musikk 1157 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Hvis den ikke inneholder noe søtt? 1158 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Det er ikke melodien 1159 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Det er ikke musikken 1160 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Det er noe annet 1161 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Som gjør melodien komplett 1162 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Det betyr ingenting 1163 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Om du ikke vil gynge 1164 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Det betyr ingenting 1165 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Alt du må gjøre er å synge 1166 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Det gjør ingen forskjell Om det er søtt eller hett 1167 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Bare gi deg over til rytmen Og bli svett 1168 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Det betyr ingenting 1169 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Om du ikke vil gynge 1170 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Det gjør ingen forskjell Om det er søtt eller hett 1171 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Bare gi deg over til rytmen Og bli svett 1172 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Det betyr ingenting 1173 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Om du ikke vil gynge 1174 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Det betyr ingenting 1175 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Alle må synge 1176 01:30:03,481 --> 01:30:04,982 Verdsetter det, takk. 1177 01:30:05,066 --> 01:30:08,903 Ta godt imot Miss Laura Brazel med hennes afrikanske stammedans. 1178 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Hvem er det? Hvem er det, sier jeg? 1179 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Hattie, åpne døra. 1180 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Citsy! Hva gjør du her nede så sent? 1181 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Vi trenger hjelp. 1182 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 Hvorfor tok du henne med hit? 1183 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Bær henne til de hvites lege. 1184 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 -Hjelp meg, babyen kommer. -Hvorfor kommer dere hit? 1185 01:30:52,697 --> 01:30:56,325 Hun kom til kjøkkenet, ville ikke vekke John eller mora, 1186 01:30:56,409 --> 01:30:59,203 -og ville ikke gå til legen. -Ta henne med hit. 1187 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 -Bare pust. -Jeg har så vondt. 1188 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Noe er galt. Jeg vet det. 1189 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Få John til å bære henne til legen. 1190 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Du må hjelpe henne. 1191 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie? 1192 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae! 1193 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Pust! 1194 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Ok. Gi meg én til, gi meg en god en. 1195 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Kom igjen. 1196 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 En, to, tre. Gi meg ett godt press. 1197 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Herregud! 1198 01:31:42,371 --> 01:31:47,168 Jeg kutter strengen, og du bærer henne til de hvites sykehus. Si at hun fødte der. 1199 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroy! 1200 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 -Hei! -Hei! 1201 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Hva gjør du her? 1202 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Hei. Godt å se deg. 1203 01:31:59,013 --> 01:32:04,101 Ja. Jeg kom hit for å besøke fetteren min og fikk høre at dere opptrer hver kveld. 1204 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Det er sånn de sier det. Opptrer hver kveld på Capitol Royale. 1205 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Dere har lyktes, hæ? 1206 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Vi klarer oss. Sett deg. Du ser bra ut. 1207 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Ikke så bra som deg. 1208 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Skulle ønske jeg kunne se showet, men de slipper oss vel ikke inn? 1209 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Nei. 1210 01:32:27,959 --> 01:32:31,337 -Kommer Willie snart? -Så snart han er ferdig med settet. 1211 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Ja. Hei, traff du mamma før du dro? 1212 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Nei, folk drar ikke til henne lenger. 1213 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Er det ingen som drar? 1214 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Etter alt det rotet var alle for redde. 1215 01:32:42,348 --> 01:32:46,227 -Får hun penga jeg sendte? -Nei. De sjekker jo posten hennes. 1216 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Jeg hørte hun dyrker egen hage for å kunne forsørge seg selv. 1217 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Kan du gi penger til henne? 1218 01:32:52,108 --> 01:32:57,280 Bayou da, du vet at jeg ikke vil være ansvarlig for penger. 1219 01:32:57,863 --> 01:32:59,949 Jeg elsker vin og kvinner for høyt. 1220 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Og jeg hørte at Leanne nettopp fikk barn. 1221 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Ja? Kom inn. 1222 01:33:09,000 --> 01:33:12,378 -Unnskyld. Jeg visste ikke du har besøk. -Det er greit. 1223 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Hva er i veien? 1224 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Kan du unnskylde oss litt? 1225 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Ja visst. 1226 01:33:19,594 --> 01:33:21,345 Si til Willie at jeg går bak. 1227 01:33:21,429 --> 01:33:24,515 Vent. Jeg skal gi deg et brev til henne og Citsy, ok? 1228 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Ok, da. 1229 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 God kveld, sir. 1230 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Jeg må ta meg litt fri. 1231 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Hva? 1232 01:33:41,032 --> 01:33:43,659 Mamma er i trøbbel i Georgia. Jeg må dra dit. 1233 01:33:45,620 --> 01:33:49,582 -Er du gal? De prøvde å drepe deg. -Jeg vet hva du skal si. 1234 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Men jeg har rømt hele livet. 1235 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Jeg skal se til henne. 1236 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1237 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Jeg gjorde det mot henne. Mamma er ei stolt kvinne. 1238 01:33:59,717 --> 01:34:04,680 Hva om vi… spiller én kveld hos henne? Bare én kveld. 1239 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Da kommer folk tilbake, og hun kan kom seg på beina. 1240 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Vi er borte før du vet ordet av det. 1241 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Jeg drar dit og henter henne. 1242 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Hun vil ikke komme hit. Jeg må dra dit. 1243 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Jeg tror ikke det er så lurt. 1244 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Du sa jeg ikke ser ut som den stakkars fargede gutten som dro. 1245 01:34:23,199 --> 01:34:26,744 -Hva om de finner det ut? -Du vet at hvite folk ikke bryr seg 1246 01:34:26,827 --> 01:34:28,996 om negersang i ei bule der nede. 1247 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 -Nei? -Nei. 1248 01:34:30,956 --> 01:34:32,333 Jeg skal se til mamma. 1249 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Om du er med meg eller ei. 1250 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 Handler dette om mora di 1251 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 eller Leanne? 1252 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira. 1253 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Ira, det kommer til å gå bra. 1254 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Nå kan du gjøre forberedelser. 1255 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Bare én kveld. 1256 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 Bare én kveld. 1257 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 Her er posten din. 1258 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Hvorfor er alle brevene åpne? 1259 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 De ankommer slik. 1260 01:35:30,891 --> 01:35:32,351 Skal du kjøpe noe? 1261 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Det var Bayou Boyd med sin nye hit "Paper Airplane". 1262 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Hallo, Miss Leanne. Hvordan går det? 1263 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 Bra, Mr. Lincoln. 1264 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Og med babyen? 1265 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 -Sterk som aldri før. -Bra. 1266 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 Var det alt? 1267 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Du kan ikke få mer kreditt. 1268 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Jeg har alltid betalt deg i tide. 1269 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Ikke de siste månedene. Bare kontanter. 1270 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 La meg betale. 1271 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 Du kan ikke være snill mot dem. 1272 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 -Hva vil du ha, Miss? -Bare dette. 1273 01:37:01,357 --> 01:37:04,568 Jeg kjøpte matvarene. Det er det minste jeg kan gjøre. 1274 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Jeg har også med masse klesvask til deg. 1275 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Har du ikke hørt det? Hvite folk gir meg ikke mer vask. 1276 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Trenger du arbeid… 1277 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Jeg jobber aldri på kjøkkenet til hvite folk. 1278 01:37:18,207 --> 01:37:19,583 Jeg ville bare si 1279 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 takk for all hjelpen under fødselen. 1280 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Jeg har ting å gjøre. 1281 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Jeg forstår. 1282 01:37:52,408 --> 01:37:53,784 Alt bra med sønnen din? 1283 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 Helt fint. 1284 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 Og med din? 1285 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Han har det fint. 1286 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Han har farens øyne. 1287 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Jeg… 1288 01:38:11,760 --> 01:38:14,263 Det var ikke meningen at dette skulle skje. 1289 01:38:18,559 --> 01:38:20,769 Jeg kan ikke slutte å tenke på Bayou. 1290 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Jeg ber hver dag om at han har det bra. 1291 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Har du hørt fra ham? 1292 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Nei. 1293 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Hva med et brev? 1294 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Om jeg skriver et brev til ham, kan du sende det? 1295 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Er du gal, jente? 1296 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Gutten min ble nesten drept for deg. 1297 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 Jeg elsker sønnen din. 1298 01:38:48,005 --> 01:38:49,256 Så la han være. 1299 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Du tenker kun på deg selv. 1300 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Du må tenke på folk du sårer. 1301 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Hva hadde du gjort om babyen så farget ut? 1302 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Hva feiler det deg? 1303 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Kom deg vekk herfra. 1304 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 Og ta med deg posen. 1305 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Jeg har ei jente som alltid er sen 1306 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Når vi har en date 1307 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Men jeg elsker henne 1308 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Ja, jeg elsker henne 1309 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Jeg skal gå til porten hennes 1310 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 Og se om jeg kan få det avklart 1311 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Fordi jeg vil ha henne 1312 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Jeg skal spørre henne 1313 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Er du eller er du ikke min baby? 1314 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Klapp for broren min. 1315 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Din oppførsel i det siste 1316 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Gjør meg trist 1317 01:40:05,916 --> 01:40:08,168 -Hva betyr det uttrykket? -Hva tror du? 1318 01:40:08,252 --> 01:40:12,673 Mr. Carney er misfornøyd med broren din. Han liker ikke at han tar over. 1319 01:40:12,756 --> 01:40:15,634 -Han er alltid sen, osv. -Du får ta det med han. 1320 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Han har fått forskudd på lønna hver kveld. 1321 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Han skylder klubben mye penger. 1322 01:40:22,558 --> 01:40:23,809 Det er de greiene. 1323 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Jeg må bare hjelpe han å slutte. 1324 01:40:29,273 --> 01:40:33,902 Hvis det var så enkelt, hadde jeg gjort det for lenge siden. 1325 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Er ikke broren min flott? 1326 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 En kvinne er et vesen 1327 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Som alltid har vært underlig 1328 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Så snart du er sikker på en 1329 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Er hun ikke så vidunderlig 1330 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Er du eller er du ikke min baby? 1331 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Kanskje min baby har funnet en ny 1332 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Eller er min baby fortsatt… 1333 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 -Jeg må snakke med deg. -Ikke akkurat nå. 1334 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Hei, Willie. 1335 01:41:54,817 --> 01:41:59,780 Jeg drar hjem for en dag for å få folk til å komme tilbake til mamma. Blir du med? 1336 01:42:00,489 --> 01:42:03,992 Ja, Leroy fortalte om problemene hun har hatt. Jeg blir med. 1337 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 Ja, vi drar om to dager. 1338 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 Ok. 1339 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 Ser du etter denne? 1340 01:42:22,886 --> 01:42:25,347 -Hva gjør du med stæsjet mitt? -Vent litt. 1341 01:42:25,430 --> 01:42:28,433 Jeg spurte hva du gjør med stæsjet? La det være. 1342 01:42:28,517 --> 01:42:30,519 -Ira sa du må slutte. -Snakka dere? 1343 01:42:30,602 --> 01:42:33,981 -Jeg vil hjelpe! -Jeg trenger ikke hjelp. Gi meg stæsjet. 1344 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Ok. 1345 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Gi meg stæsjet mitt. 1346 01:42:46,910 --> 01:42:49,580 Du bør gi det til meg, ok? Jeg teller til tre. 1347 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Én… 1348 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Åpne døra! 1349 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Jeg skal drepe deg. 1350 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 -Gi meg stæsjet mitt. -Hei! 1351 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1352 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 -Bayou. -Nei, han har stæsjet mitt. 1353 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Ok, Bayou, gi det til ham nå. 1354 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, vær så snill. 1355 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Ok. 1356 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Hva i helvete er dette… 1357 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Er du gal? 1358 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira. Jeg orker ikke mer av dette. 1359 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Du har sparken. 1360 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 -Vent? Hva? -Hørte du meg? 1361 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 -Nei. Han begynte. -Kom deg ut herfra. 1362 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 -Du vet ikke… -Ira. 1363 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Ira. 1364 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Skal du la han sparke meg pga. denne negeren? 1365 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Vi har vært sammen lenge før gutten kom. 1366 01:43:48,430 --> 01:43:54,728 -Kom igjen. Vi går… -Du… Jeg kan ikke hjelpe deg. 1367 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 -Men jeg hjalp jo deg? -Ja. 1368 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Jeg hjalp deg, og nå lar du han gjøre dette mot meg? 1369 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Ok. 1370 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Du lurte meg. 1371 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Stopp dem. Nei! 1372 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 -Stopp! -Nei. Du lurte meg. 1373 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Og du har gjort dette siden vi var barn. 1374 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Nei. 1375 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Bare vær sikker på én ting, din jævel. 1376 01:44:26,176 --> 01:44:27,511 Det er faen ikke over. 1377 01:44:29,012 --> 01:44:31,223 Jeg hater den svarte ræva di. 1378 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 God morn. 1379 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 -Citsy, se på ham. -Hva er det? 1380 01:44:52,369 --> 01:44:55,330 -Jeg tror han blir mørkere. -Han ser likedan ut. 1381 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Samme som i går og dagen før det. 1382 01:44:59,543 --> 01:45:02,963 -Og dagen før det. -Nei, Citsy. Jeg tror han blir mørkere. 1383 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Ro deg ned. 1384 01:45:06,216 --> 01:45:09,428 -Kan jeg skaffe deg noe? -Nei, jeg klarer ikke å spise. 1385 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Les dette og gi det tilbake. 1386 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 "Kjære Leanne. 1387 01:45:20,105 --> 01:45:24,401 Jeg kommer neste lørdag. Vær klar til å dra med meg. 1388 01:45:25,027 --> 01:45:28,780 Jeg vil ikke krangle med deg om dette, men du blir med meg. 1389 01:45:29,573 --> 01:45:31,408 Citsy sier hvor vi skal møtes." 1390 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Han kommer og henter meg. 1391 01:45:43,462 --> 01:45:45,297 Han kommer og henter oss, baby. 1392 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Så bra at Bayou gjør dette for deg, ikke sant? 1393 01:45:51,803 --> 01:45:56,933 Ja, men jeg liker det ikke. Jeg vil ha han vekk når det er over. 1394 01:45:58,769 --> 01:46:01,855 -Sikkert at Clayton-gutta ikke vet noe? -Kjære, 1395 01:46:02,439 --> 01:46:05,734 gutta er opptatt med å drive byen. De tenker ikke på oss. 1396 01:46:06,735 --> 01:46:09,529 Du sier vel ikke til henne at Bayou kommer? 1397 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 -Beklager. -Hvorfor gjorde du det? 1398 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Han har rett til å vite at barnet er hans. 1399 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Hun bør holde munn. 1400 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 Er Willie Earl her? 1401 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, våkne. 1402 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Hva gjør du hos meg? 1403 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Kom. Kom igjen, nå. 1404 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 -Hvor skal vi? -Vi skal treffe mamma. Kom an. 1405 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Kom deg opp. 1406 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Er mamma her? 1407 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Nei, hun er i Georgia. 1408 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Vi skal treffe henne. Kom igjen, nå. 1409 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 -Kom igjen, Willie. Ta på disse. -De dreper deg. 1410 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Bare ta på disse. 1411 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 De dreper deg. 1412 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Jeg skal bli så glad når de gjør det. 1413 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Jeg hater den svarte ræva di. 1414 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Du fikk meg sparket, ikke sant? 1415 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Nei. Den dritten du bruker fikk deg sparket, Willie. 1416 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Sett deg opp nå. Kom igjen. 1417 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Du har vært sjalu på meg. Jeg dro helt til Chicago med han. 1418 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Du måtte bli hjemme med mamma. 1419 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Du, bastarden. 1420 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Greit? Du. Faren min er ikke faren din. 1421 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Pappa viste meg alt. 1422 01:48:09,858 --> 01:48:15,197 Han viste meg hvordan man spiller. Han viste meg hvordan man blir høy. 1423 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Nok. 1424 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 De skjøt han rett foran meg. 1425 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Hjernen hans var spredt over hele meg. 1426 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Jeg skulle ønske jeg ikke så alt jeg så med han noen ganger. 1427 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Mamma elska deg kanskje mer. 1428 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Min pappa… 1429 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Min pappa elska meg iallfall mer enn han elska deg. 1430 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Greit. 1431 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 -Kom igjen. -Vent litt. 1432 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 -Jeg kan ikke dra uten stæsj. -Jeg skal skaffe deg mer. Kom. 1433 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Hvor er hornet mitt? 1434 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Greit. Det er der. Kom igjen. Bare kom. 1435 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 -Hei, mamma! -Bayou! 1436 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Se på deg! 1437 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 -Jeg har savna deg sånn. -Jeg har savna deg også. 1438 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1439 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Hei, mamma. 1440 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Å, herlighet. Du ser bra ut som alltid. Du ser rik ut! 1441 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Kom igjen. Det er så godt å se deg, Citsy. 1442 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Papirfly, 12:30 på bussen. 1443 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Greit? 1444 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1445 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Miss Hattie Mae. 1446 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 -Her er bandet mitt. -Frue. 1447 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira har skaffet dem for meg. 1448 01:50:28,371 --> 01:50:31,833 Bare begynn. Vi er her en kort stund. Det blir snart mørkt. 1449 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 -Hvor skal du, Willie? -Jeg trenger luft. 1450 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Unnskyld meg, sir. 1451 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Hva vil du, gutt? 1452 01:51:01,363 --> 01:51:03,156 Jeg er her for å fortelle deg… 1453 01:51:06,743 --> 01:51:09,537 Du har lett etter en neger de kaller Bayou, sir? 1454 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Jeg vil takke dere alle for at dere er her i dag. 1455 01:51:15,168 --> 01:51:19,005 Jeg vet at dere vil vite hvilken overraskelse vi har snakka om. 1456 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Vel, her er den. 1457 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Sønnene mine er her. 1458 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou og Willie Earl. 1459 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Takk. 1460 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Tusen takk, alle sammen. 1461 01:51:42,070 --> 01:51:44,614 Det er så godt å se dere her hos Hattie Mae. 1462 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Kom an, mamma. La oss synge. Kom igjen, band. 1463 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Hjertet mitt er tungt som bly 1464 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Fordi bluesen har spredd seg som fy 1465 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Og lagt steiner i senga mi 1466 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Hallo? 1467 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Nei. Hei, Jackson. 1468 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Av alle rundt meg 1469 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Hvorfor tar de fattige meg 1470 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 Og legger steiner i senga mi 1471 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Hele natta gråter jeg 1472 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Så hvordan kan jeg sove 1473 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Med steiner i senga mi? 1474 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Kom an. Kom igjen, mamma. 1475 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Hjertet mitt er tungt 1476 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Det er tungt som bly 1477 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Fordi bluesen… 1478 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Skal du noe sted? 1479 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Til uthuset. 1480 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Livvaktene venter ved bilen. De blir med deg. 1481 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Jeg tror jeg kan holde den selv, Ira. 1482 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 De blir med deg, 1483 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 og når du kommer tilbake, drar vi. 1484 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Ok. 1485 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Greit. 1486 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Hele natta 1487 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Rolig. Skal bare gå til bussen. Det går bra. Fortsett. 1488 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Li'l Ann… 1489 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Hei. 1490 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 Jeg har savna deg sånn. 1491 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Du har en sønn. 1492 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 -Bli her så lenge du kan. -Nei. Bli. 1493 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 -Jeg må gå. De får ikke skade mamma. -Vær så snill. Ikke gå. 1494 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 -Vær så snill, bli. -Jeg kan ikke rømme mer. 1495 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Nei, ikke gå. 1496 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, vær så snill. 1497 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Nei. Vær så snill. 1498 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Nei. 1499 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jackson. 1500 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Der er han! 1501 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 -Ta han! -Hør på meg. 1502 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Dette er noe… Vent! 1503 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Vent. Stopp! 1504 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl. 1505 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 De tok han med ut på åkeren! 1506 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 Herregud! Hæ? 1507 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Skjær han ned! 1508 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Hvor har du vært? 1509 01:57:04,142 --> 01:57:05,810 Beklager. Jeg ble forsinket. 1510 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Din mor har vært her et par timer. 1511 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 Og hører på den samme gamle sangen. 1512 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Du er sangen 1513 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Som jeg lengter etter å høre igjen 1514 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Du er lyset 1515 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Som jeg alltid ser etter 1516 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Hun snakker ikke mye i dag , Mr. Jonathan. 1517 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Miss Leanne. 1518 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 Og du 1519 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Sønnen din er her. 1520 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Se dette… 1521 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Miss Leanne. 1522 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Og hele livet mitt 1523 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Det er Jonathan. 1524 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Sender papirfly 1525 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 Til månen 1526 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Ber om at de når deg 1527 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Og hele livet mitt 1528 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Vil jeg være gal etter deg 1529 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Sender papirfly 1530 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 Til månen 1531 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Kjærligheten er så guddommelig 1532 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Alle minnene våre fletta sammen 1533 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Jeg fant sannheten 1534 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 I dine honningfargede øyne 1535 01:58:42,448 --> 01:58:45,952 Selv om det har gått ei stund Tenker jeg enda på smilet ditt 1536 01:58:46,035 --> 01:58:48,121 Hver kveld før jeg sovner 1537 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Finner jeg deg i drømmene mine 1538 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Et sted i trærne 1539 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Og hele livet mitt 1540 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Skal jeg sende papirfly 1541 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 Til månen 1542 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Ber om at de når deg 1543 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Og hele livet mitt 1544 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Vil jeg være gal etter deg 1545 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Sender papirfly 1546 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 Til månen 1547 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Tekst: Anniken Einan