1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX И TYLER PERRY STUDIOS ПРЕДСТАВЛЯЮТ 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 ОКРУГ ХОУПВЕЛЛ, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ 1987 ГОД 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,250 Посмотрите в камеру и обратитесь к жителям Джорджии. 6 00:00:44,210 --> 00:00:47,172 Объясните, почему земляки должны голосовать за вас? 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 Несколько поколений моей семьи 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 занимаются политикой и представляют власть в Хоупвелле, 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,181 и мы не собираемся уступать 10 00:00:57,057 --> 00:00:59,309 какому-то уроженцу Атланты. 11 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Он не знает наших обычаев. Откуда ему знать? Он не местный. 12 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Он лишь хочет обобрать нас, честных и работящих налогоплательщиков 13 00:01:08,818 --> 00:01:12,822 в угоду ни на что не годным лентяям, якобы имеющим на это право. 14 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 Что вы ответите тем, 15 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 кто считает ваши взгляды расистскими, времен законов Джима Кроу? 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,498 Почему все считают белых мужчин расистами? 17 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Я не расист. Я просто полагаю, что это нечестно. 18 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Его привела сюда позитивная дискриминация. 19 00:01:29,255 --> 00:01:32,967 Если меня изберут в Конгресс, моей целью станет покончить с ней. 20 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Это еще одна форма иждивенчества. 21 00:01:37,388 --> 00:01:40,016 Вы мне надоели, мистер белый мужчина. 22 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОКРУГ ХОУПВЕЛЛ «ГДЕ ЖИВЕТ НАДЕЖДА» 23 00:02:45,373 --> 00:02:52,338 ТОВАРИЩАМ НАШИМ ПОГИБШИМ КОНФЕДЕРАТАМ 24 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Простите, сэр, но она не уйдет. 25 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 - Что ей нужно? - Она не говорит. 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 Просто сидит там уже несколько часов. 27 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Но ведь я же занят. 28 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Да, сэр. 29 00:03:17,238 --> 00:03:19,032 Простите, мэм, но сюда нельзя… 30 00:03:19,115 --> 00:03:20,491 Всё в порядке, Джоан. 31 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 Спасибо. 32 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Могу вам чем-то помочь, мэм? Я очень занят. 33 00:03:29,083 --> 00:03:32,253 Расследуйте убийство, которое произошло в Хоупвелле. 34 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 - Вы обращались к шерифу? - К нему ни за что! 35 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Они убили его в этом городе в 1947 году. 36 00:03:42,805 --> 00:03:45,600 Мне расследовать убийство сорокалетней давности? 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,352 Простите, миссис… 38 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 Меня зовут Хэтти Мэй. 39 00:03:51,272 --> 00:03:53,441 Сожалею, но я не смогу вам помочь. 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Обратитесь в офис шерифа. 41 00:03:56,736 --> 00:03:58,988 Я никогда ничегошеньки не записывала. 42 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 Жизнь длинная. 43 00:04:03,493 --> 00:04:05,203 А вот он всё записал. 44 00:04:05,828 --> 00:04:07,288 Всё, что вам надо знать. 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Всё здесь. 46 00:04:27,433 --> 00:04:30,228 ХОРАС БОЙД КОМУ: МИСС ЛИЭНН Д. ХАРПЕР 47 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 Лиэнн Харпер? 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 «Дорогая Лил Энн. 49 00:04:45,243 --> 00:04:49,247 Мамина кузина Винни заболела и попросила отвезти ее в Саммервилл, 50 00:04:49,330 --> 00:04:51,332 а до него добираться четыре часа. 51 00:04:52,542 --> 00:04:56,087 Я переехал в Хоупвелл. Надеюсь, ты получила письмо с адресом. 52 00:04:57,505 --> 00:05:00,341 Знаешь, мы проезжали мимо старого маминого дома, 53 00:05:01,134 --> 00:05:02,260 он совсем обветшал, 54 00:05:03,428 --> 00:05:05,471 но навевает хорошие воспоминания 55 00:05:06,597 --> 00:05:07,598 о нашей встрече. 56 00:05:09,142 --> 00:05:12,270 Я всё еще чувствую запах лаванды и самогона». 57 00:05:18,776 --> 00:05:22,363 САММЕРВИЛЛ, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ 1937 ГОД 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Коль петух мой попадется — 59 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Принеси его домой 60 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Моя квочка не несется 61 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Как пропал задира мой 62 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Я слыхала во дворе 63 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Как поет он на заре 64 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Кто это? 65 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Это дочь Этель Ли. Ее зовут Бадья. 66 00:06:19,087 --> 00:06:20,380 Что еще за имечко? 67 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Мать бросила ее здесь как пустую бадью и сбежала на север. 68 00:06:25,510 --> 00:06:26,719 Она живет у дедушки. 69 00:06:28,513 --> 00:06:30,014 Злобный старый пень. 70 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 И чего я тут надрываюсь? Я же для этого парней настрогал. 71 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Ну, один из них на меня похож. 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,026 Иди сюда, Байу. 73 00:06:43,361 --> 00:06:44,487 Сыграй на трубе. 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 - Давай. - Вы гляньте. 75 00:06:48,741 --> 00:06:50,618 - Играй, как он тебя учил. - Да. 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Давай. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Вот так! 78 00:06:59,836 --> 00:07:03,589 Вот сейчас и посмотрим, который из них. 79 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 - Перестань! - Что? 80 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Нравится? 81 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 - Нет! - Нет! 82 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 Я пытаюсь его научить, 83 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 но парнишка слегка туповат. 84 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Заткнись, Бастер. 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Она всегда на его стороне. 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Давай, Вилли. 87 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 Да, Вилли Эрл! 88 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Покажи им, как надо. 89 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Давай, Вилли Эрл! 90 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Ну, глядите. 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Да уж, глянем, какой ты мастак. 92 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 Сыграй на трубе, Вилли Эрл. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Коль петух мой попадется — 94 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Принеси его домой 95 00:08:03,441 --> 00:08:04,942 Мог бы и сам ее спеть. 96 00:08:28,174 --> 00:08:29,675 Что? Говорить не обучен? 97 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Зато как поёшь. 98 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Спасибо. 99 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Это от мамы. 100 00:08:37,808 --> 00:08:39,810 Вот я и говорю, взял бы и спел. 101 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 Папа не любит, когда я пою. Хочет, чтоб я играл. 102 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 А может, игра не для тебя. 103 00:08:50,238 --> 00:08:53,115 Я Хорас Джон Бойд, но все называют меня Байу. 104 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 Почему так? 105 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Папа говорит, мои глаза глубоки, как протока. 106 00:08:59,997 --> 00:09:00,998 Ну-ка, покажи. 107 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Обычные глаза. 108 00:09:09,966 --> 00:09:12,134 Ничего-то твой отец не понимает. 109 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Следи за словами. Это мой папа. 110 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 Прости, Хорас Джон. 111 00:09:18,224 --> 00:09:20,601 Меня устраивает имя Байу, Бадья! 112 00:09:22,144 --> 00:09:25,439 Я Лиэнн Джин Харпер, и меня вполне устраивает мое имя. 113 00:09:26,524 --> 00:09:29,360 Назовешь еще Бадьей, и я с тобой не разговариваю. 114 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Я лучше пойду. 115 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Эй. Прости. Я не хотел тебя обидеть. 116 00:09:47,461 --> 00:09:50,506 Надеюсь, моя книжка вбила каплю ума в твою башку. 117 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 - Мы еще увидимся, Лил Энн? - Когда выучишь мое имя. 118 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Как почувствуешь, что ребенок пошел, беги ко мне. 119 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Да, мэм, не мешкая. 120 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Я буду здесь. Счастливо. 121 00:10:16,657 --> 00:10:18,743 Ну ты и разоделся! 122 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Видно, она тебя околдовала. 123 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Ты никому не оставил шансов… 124 00:10:23,998 --> 00:10:26,375 Он так рванул. Быстро бегает. 125 00:10:27,376 --> 00:10:29,879 Вилли Эрл поймал ужин. 126 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Весь в меня. 127 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Ему всё по плечу. 128 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Вот. 129 00:10:44,018 --> 00:10:44,977 Сними шкуру. 130 00:10:48,856 --> 00:10:50,983 Я сама. Иди, Байу. 131 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Парень, ты куда? 132 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Оставь его в покое. Давай, Байу. 133 00:10:57,740 --> 00:10:58,908 Куда он собрался? 134 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 Пригласить девушку на вечеринку. 135 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Какую девушку? 136 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Бадью? 137 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 Никуда она с ним не пойдет. 138 00:11:09,001 --> 00:11:10,795 - Эй, Байу! - Не трогай его! 139 00:11:10,878 --> 00:11:11,712 Погоди. 140 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Да погоди ты! 141 00:11:16,133 --> 00:11:17,802 Собрался пригласить Бадью? 142 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 - Она не Бадья. Отвали. - Что? 143 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Да что ты! Ты уже большой мальчик, да? 144 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Она с тобой не пойдет. Ну и франт! 145 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Я же сказал, отвали. 146 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Ну ладно. 147 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Что на тебя нашло? Что ты несешь? 148 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 - Отвали! - Понравиться думаешь? 149 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Кому такой может понравиться! Никому. 150 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 - С чего такой понравится? - Вилли! 151 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Я сказала, не трогай его! 152 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Парню надо учиться за себя постоять, Хэтти. 153 00:11:47,081 --> 00:11:49,208 Бастер, ступай в дом, не трогай его. 154 00:11:50,584 --> 00:11:51,544 И ты, Вилли Эрл. 155 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 Идем, Вилли, разучим новую песню. 156 00:11:55,965 --> 00:11:58,050 А она останется со своим сосунком. 157 00:11:59,009 --> 00:11:59,844 Ступай. 158 00:12:01,929 --> 00:12:02,763 Идем. 159 00:12:03,514 --> 00:12:05,349 За что они с папой так со мной? 160 00:12:07,101 --> 00:12:08,310 Да наплюй ты на них. 161 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 И на всех остальных. 162 00:12:10,855 --> 00:12:11,772 Ты слышишь? 163 00:12:15,443 --> 00:12:16,694 Пойди к ней 164 00:12:17,903 --> 00:12:18,821 и пригласи. 165 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Стой, погоди. Я со спины грязь стряхну. 166 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Ты ей не понравишься! 167 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 Парень, тебе чего? 168 00:12:52,855 --> 00:12:54,690 - Здравствуйте, сэр. - Говори. 169 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Я хочу… Я бы хотел… 170 00:13:05,034 --> 00:13:06,410 Моя мама — прачка, сэр, 171 00:13:06,494 --> 00:13:09,455 и я пришел узнать, не надо ль вам чего постирать. 172 00:13:13,793 --> 00:13:15,961 Парень, за дурака меня держишь? 173 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Нет. 174 00:13:18,798 --> 00:13:19,924 Бадью обхаживаешь? 175 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Нет, сэр. 176 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 А ну-ка, пошел вон отсюда. 177 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Прочь с моей земли, пока я тебя не прибил. 178 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Убирайся с глаз долой. 179 00:13:43,197 --> 00:13:44,573 Ты такой тихий. 180 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Она согласилась? 181 00:13:50,788 --> 00:13:51,622 Нет. 182 00:13:57,086 --> 00:13:58,754 Что ты так взъелся на парня? 183 00:14:01,715 --> 00:14:02,550 Нельзя же так. 184 00:14:05,803 --> 00:14:06,679 Мне всё равно. 185 00:14:07,805 --> 00:14:09,890 - Но так нельзя. - Всё хорошо, мам. 186 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Я сам справлюсь. 187 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 Ты слышал, Вилли Эрл? 188 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Что же, Байу, 189 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 вот бы на это поглазеть! 190 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Бастер, перестань. 191 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Что хочу, то и говорю, за своим поганым обеденным столом. 192 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 Идем, Вилли Эрл. 193 00:14:31,996 --> 00:14:33,747 Вилли доест свой ужин. 194 00:14:38,210 --> 00:14:39,128 Идем. 195 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 Доедай. 196 00:16:21,105 --> 00:16:21,981 Прочел письмо? 197 00:16:23,732 --> 00:16:26,318 Что? Я… 198 00:16:28,612 --> 00:16:29,863 Ты не умеешь читать. 199 00:16:31,949 --> 00:16:34,910 Тут сказано: «Встретимся возле тиса». 200 00:16:37,037 --> 00:16:37,955 Идем. 201 00:16:41,625 --> 00:16:43,127 Тебе сюда нельзя. 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Твой дедушка будет злиться. 203 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 К этому часу он обычно уже пьян до беспамятства. 204 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 Но если хочешь, я уйду. 205 00:16:52,928 --> 00:16:54,179 Не хочу. Не уходи. 206 00:16:55,305 --> 00:16:56,306 Зачем приходил? 207 00:17:00,477 --> 00:17:01,687 Звать на вечеринку. 208 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Я бы рада, но он меня не отпустит. 209 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Никого ко мне не подпускает. 210 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Почему? 211 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 По злобе. 212 00:17:16,368 --> 00:17:17,619 Будто ненавидит меня. 213 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Да. 214 00:17:21,790 --> 00:17:22,791 Знакомое чувство. 215 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 Я даже не знаю, зачем пришла. 216 00:17:34,178 --> 00:17:35,345 Это неприлично. 217 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Не подумай плохого. 218 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 Нет, я рад, что ты здесь. 219 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 - Клянись, что не скажешь. - Не скажу. 220 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Если дед узнает, убьет. 221 00:17:46,774 --> 00:17:48,192 Я не скажу. 222 00:17:50,861 --> 00:17:51,862 Сколько тебе лет? 223 00:17:52,446 --> 00:17:53,363 Семнадцать. 224 00:17:54,907 --> 00:17:55,783 А мне 16. 225 00:17:56,575 --> 00:17:58,202 Почему ты не умеешь читать? 226 00:17:59,953 --> 00:18:02,039 Папа и брат говорят, я тугодум. 227 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Не слушай их. Ты сможешь. 228 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Ты была так прекрасна в ночном свете. 229 00:18:07,252 --> 00:18:08,170 Я тебя научу. 230 00:18:08,253 --> 00:18:11,173 Кроме мамы меня никто никогда не поддерживал. 231 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Но даже ей далеко до тебя. 232 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Спасибо. 233 00:18:15,094 --> 00:18:17,304 В первую ночь мы стояли под деревом 234 00:18:17,387 --> 00:18:19,932 и болтали почти до самого рассвета. 235 00:18:20,015 --> 00:18:20,974 Спасибо тебе. 236 00:18:21,767 --> 00:18:23,268 И каждую ночь после этого 237 00:18:24,144 --> 00:18:27,397 я с нетерпением ждал, когда мне в окно влетит самолетик. 238 00:19:14,069 --> 00:19:16,530 Это было так невинно, так чисто. 239 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Это было… 240 00:19:18,407 --> 00:19:20,617 Мы делали то, чего нам не хватало. 241 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Мы смеялись. 242 00:19:23,245 --> 00:19:24,163 Много смеялись. 243 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Давай вслух! 244 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Ты купила книжку и научила меня читать. 245 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 - «Это было долгое жаркое лето». - Всё верно! 246 00:19:32,921 --> 00:19:34,423 Мама гадала, что со мной. 247 00:19:35,591 --> 00:19:38,677 Но так радовалась, что я читаю, что не спрашивала. 248 00:19:39,178 --> 00:19:42,431 А я не рассказал. Она бы злилась, что я сбегаю по ночам, 249 00:19:43,015 --> 00:19:45,350 да и ты велела никому не говорить. 250 00:19:45,434 --> 00:19:47,769 А мне так хотелось всем прокричать. 251 00:19:48,729 --> 00:19:50,856 Но я не понимал, откуда эта дрожь. 252 00:19:50,939 --> 00:19:53,901 Я чувствовал, ты столько всего хотела сказать, 253 00:19:53,984 --> 00:19:56,737 но отчего-то так ни разу и не сказала. 254 00:19:57,487 --> 00:19:59,489 Только дрожала, как лист на ветру. 255 00:20:00,115 --> 00:20:01,325 Если глянешь сюда… 256 00:20:01,408 --> 00:20:04,870 Порой я думал, что и в жаркую ночь тебя будет трясти. 257 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Всё хорошо? 258 00:20:05,913 --> 00:20:08,332 Будто душа хотела что-то с себя стряхнуть. 259 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Всё лето мы встречались на том дереве. 260 00:20:18,258 --> 00:20:21,511 Я переживал, что будет, когда начнется сезон дождей. 261 00:20:24,348 --> 00:20:25,557 Но знаешь что? 262 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 Ты и тогда пришла. 263 00:20:31,355 --> 00:20:33,190 Я подумал, ты сумасшедшая. 264 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Но правда в том, что мы оба начали сходить с ума друг от друга. 265 00:20:40,489 --> 00:20:42,407 Мы словно заранее знали слова, 266 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 которых даже не произносили. 267 00:20:54,461 --> 00:20:55,963 Можешь остаться подольше? 268 00:21:01,635 --> 00:21:03,178 Мама скоро встанет. 269 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Ну да. 270 00:21:19,569 --> 00:21:21,071 И вот наш первый поцелуй. 271 00:21:23,573 --> 00:21:26,576 Никогда в жизни мне не было так хорошо. 272 00:21:28,787 --> 00:21:32,541 Я летел домой как на крыльях, будто мои ноги не касались земли. 273 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 Вот только недолго. 274 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Ну же! Иди сюда! 275 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 - Иди сюда. - Не подходи! 276 00:21:36,795 --> 00:21:37,754 Я сказал, сюда. 277 00:21:38,463 --> 00:21:41,758 Только тронь меня, и клянусь, я тебя прибью. 278 00:21:42,342 --> 00:21:43,635 Где был? Иди ко мне. 279 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Тронешь его и я встречу твою душу у ворот ада. 280 00:21:48,724 --> 00:21:49,975 Ну ты и дерьмо. 281 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Прямо как твой черножопый папаша. 282 00:21:53,353 --> 00:21:54,187 Бастер… 283 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 Вилли Эрл, 284 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 вот мой мальчик. 285 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 И я горжусь им. 286 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Убирайся вон, живо! 287 00:22:02,446 --> 00:22:04,239 Я поеду в Чикаго. 288 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 И буду играть 289 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 в «Капитоль Роял». 290 00:22:12,247 --> 00:22:13,332 Я вам всем покажу. 291 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Это мои деньги, Бастер. 292 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 - Ты их не заберешь. Нет, Бастер. - Они и мои тоже. Нет! 293 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 А как мне иначе туда добраться? 294 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 Бастер, это же всё, что у нас есть. 295 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 Эй, папа. 296 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Я хочу поехать с тобой. 297 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Нет, сынок. 298 00:22:43,195 --> 00:22:46,573 Дорога не для тебя. 299 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 - Ты еще юнец. - Нет, папа, прошу! 300 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Вилли Эрл, иди ко мне. 301 00:22:58,794 --> 00:23:01,546 - Это ты виноват. И ты тоже! - Вилли Эрл, нет. 302 00:23:02,130 --> 00:23:03,090 Он мне сказал. 303 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Я из тебя выбью дурь. 304 00:23:17,729 --> 00:23:18,563 Где ты был? 305 00:23:21,483 --> 00:23:23,318 Папа от нас ушел. 306 00:23:24,945 --> 00:23:26,196 Я сожалею, Байу. 307 00:23:26,279 --> 00:23:27,114 Ничего. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,574 Думаю, это к лучшему. 309 00:23:31,576 --> 00:23:34,037 Но придется помогать маме со стиркой. 310 00:23:35,247 --> 00:23:36,748 Она будет позже ложиться. 311 00:23:37,999 --> 00:23:39,543 Ты не сможешь приходить. 312 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Нет, смогу. 313 00:23:41,753 --> 00:23:44,589 Смогу. Просто попозже. Вот и всё. 314 00:23:45,632 --> 00:23:46,842 У тебя грустный вид. 315 00:23:48,718 --> 00:23:49,553 Не грусти. 316 00:23:51,471 --> 00:23:54,975 Ты должен радоваться, мы не можем грустить вместе. Слышишь? 317 00:23:57,644 --> 00:23:58,478 Да. 318 00:24:46,109 --> 00:24:47,986 Все девушки смеялись надо мной 319 00:24:48,069 --> 00:24:50,405 из-за того, что мой брат им наболтал. 320 00:24:52,532 --> 00:24:53,366 Но не ты. 321 00:24:55,785 --> 00:24:57,537 С тобой я чувствовал себя мужчиной. 322 00:24:59,956 --> 00:25:01,374 С тобой мне было хорошо. 323 00:25:03,585 --> 00:25:04,711 С тобой я стал… 324 00:25:04,794 --> 00:25:05,837 Я люблю тебя. 325 00:25:14,095 --> 00:25:15,180 Мне лучше уйти. 326 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Но… 327 00:25:18,058 --> 00:25:19,434 - Лил Энн… - Нет, я… 328 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Мне пора. 329 00:25:28,860 --> 00:25:30,070 Я ненавидел ту ночь. 330 00:25:32,197 --> 00:25:33,323 Я был сбит с толку. 331 00:25:35,659 --> 00:25:37,661 Может, не стоило говорить о любви. 332 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Стой! 333 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Парень! Ты последний ум растерял! 334 00:25:43,291 --> 00:25:44,209 Мама, я ухожу. 335 00:25:45,877 --> 00:25:47,420 Я ухожу. Я тебе не нужен. 336 00:25:47,921 --> 00:25:50,131 У меня есть мечта, у тебя эта сопля. 337 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 - Он поможет. - Не называй его так! 338 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Мне уже 19, мам. Ты меня не удержишь. 339 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Я уеду в Чикаго. Найду папу. Буду играть с ним в его группе. 340 00:25:58,265 --> 00:25:59,307 Вилли Эрл. 341 00:26:00,475 --> 00:26:03,019 Он ничегошеньки не знает о Чикаго! 342 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Отпусти его, мама. 343 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 Мама проплакала всю ночь. 344 00:26:06,356 --> 00:26:07,315 Пойдем в дом. 345 00:26:08,441 --> 00:26:10,777 Я бы всё отдал, лишь бы она не грустила. 346 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 Каждую ночь я ждал, когда она наплачется и уснет. 347 00:26:16,074 --> 00:26:18,535 А я лежал и ждал бумажный самолетик. 348 00:26:20,620 --> 00:26:22,122 Или ожидал тебя у дерева. 349 00:26:22,622 --> 00:26:25,500 Раньше мы болтали каждую ночь всё лето напролет, 350 00:26:26,251 --> 00:26:27,961 а тут ты перестала приходить. 351 00:26:28,795 --> 00:26:30,005 Я весь извелся. 352 00:26:31,548 --> 00:26:33,300 И пошел к тебе в тот вечер. 353 00:26:38,388 --> 00:26:41,182 Я тебе так и не признался, но всё видел. 354 00:26:43,393 --> 00:26:45,937 Я ненавидел каждый день, когда не убил его. 355 00:26:47,188 --> 00:26:48,064 Какой же… 356 00:26:48,857 --> 00:26:50,567 Какой я после этого мужчина. 357 00:26:52,444 --> 00:26:54,154 Может, мой брат и папа правы. 358 00:26:55,655 --> 00:26:56,656 Может, я слабак. 359 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Какое чудесное письмо. 360 00:27:36,905 --> 00:27:37,989 Я рад тебя видеть. 361 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 Всё хорошо? 362 00:27:42,869 --> 00:27:45,914 Может, не стоило говорить о любви, но я тебя люблю. 363 00:27:47,123 --> 00:27:48,249 Вот что я чувствую. 364 00:27:49,209 --> 00:27:52,128 - Если ты перестанешь приходить… - Дело не в этом… 365 00:27:56,383 --> 00:27:57,550 Я тоже тебя люблю. 366 00:28:02,597 --> 00:28:03,723 Так выходи за меня. 367 00:28:05,475 --> 00:28:06,309 Я… 368 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 Я не невинная девушка. 369 00:28:12,148 --> 00:28:12,982 Мне всё равно. 370 00:28:14,150 --> 00:28:14,984 Я люблю тебя. 371 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Я люблю тебя. 372 00:28:18,029 --> 00:28:19,239 Мы можем убежать. 373 00:28:20,532 --> 00:28:21,950 Куда угодно, где хорошо. 374 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Выходи за меня. 375 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 - Он меня не отпустит. - Эй. 376 00:28:28,498 --> 00:28:29,582 Я с ним разберусь. 377 00:28:31,251 --> 00:28:32,335 Только скажи «да». 378 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 - Да? - Да. 379 00:28:42,721 --> 00:28:45,223 - Да! - Да! 380 00:28:49,185 --> 00:28:50,937 Тебя здесь ничто не держит. 381 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 Переезжай в Хоупвелл. 382 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 Там куча возможностей для цветных. 383 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Ты могла бы открыть джук-джойнт. 384 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Ситси. 385 00:28:59,821 --> 00:29:01,573 Что тебя здесь держит? 386 00:29:02,907 --> 00:29:05,493 Бастер уехал. И Вилли Эрл уехал. 387 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 И я туда переезжаю. 388 00:29:09,414 --> 00:29:12,542 Двоюродная сестра может дать мне работенку. Я еду. 389 00:29:15,503 --> 00:29:16,588 Я не знаю. 390 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Городок поменьше Атланты. Да, тебе не по душе большой город. 391 00:29:20,383 --> 00:29:22,218 Но там тебе точно понравится. 392 00:29:23,887 --> 00:29:25,930 Ты тоже поезжай. Скажи ей, Байу. 393 00:29:27,682 --> 00:29:28,683 Ну же. 394 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 - А это далеко отсюда? - Четыре часа на поезде. 395 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 - Округ Хоупвелл, говоришь? - Да. 396 00:29:35,356 --> 00:29:37,609 Да, у чернокожих там дела идут в гору. 397 00:29:39,235 --> 00:29:41,029 - Давай. - Может, поедем, мам? 398 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 Хочешь свалить? 399 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Да, еще одно. Я хотел тебе что-то сказать. 400 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 - Мы с Лиэнн давно встречаемся. - С Бадьей? 401 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Нет, не называй ее так. 402 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Я знала, что дело нечисто. 403 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 Ты где-то шастаешь ночами. 404 00:30:00,882 --> 00:30:02,467 Так ты знаешь? 405 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Да. 406 00:30:03,593 --> 00:30:05,220 Только не знала, что с ней. 407 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Да, я позвал ее замуж, а ее дедушка мне отказал. 408 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 Но он дурной человек, 409 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 я хочу взять ее с нами. 410 00:30:15,605 --> 00:30:16,981 Так Бадья же уезжает. 411 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 - Что? - Они уезжают. 412 00:30:20,276 --> 00:30:22,946 Я слышала, Этель приехала забрать ее на север. 413 00:30:25,532 --> 00:30:26,366 Байу! 414 00:30:28,076 --> 00:30:30,328 - Зачем разболтала? - Он скучал по ней. 415 00:30:31,037 --> 00:30:32,372 Да и уехали они уже. 416 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Лиэнн, не уезжай. Не уезжай. 417 00:30:36,543 --> 00:30:39,504 Лиэнн. Нет. 418 00:30:39,587 --> 00:30:43,091 Отец сказал, что ты ей сделал. Радуйся, что не звоню шерифу. 419 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 А теперь убирайся и думать о ней забудь. 420 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 - Сядь в машину. - Лиэнн, не уезжай. 421 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 - Живо! - Не уезжай. 422 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 - Я должна. - Не уезжай. 423 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Пошел вон! 424 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Я люблю тебя. Лиэнн, я тебя люблю. Не уезжай. 425 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 - Прости. - Не уезжай. 426 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Не надо. Я люблю тебя. 427 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Пожалуйста, не надо. Не уезжай! 428 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Я люблю тебя, Лиэнн. Выходи из машины. Не… 429 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Лиэнн, не уезжай. 430 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Лиэнн, не уезжай. Нет. 431 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 Я же велел тебе держаться от нее подальше! 432 00:31:24,632 --> 00:31:25,550 «Дорогая Лиэнн. 433 00:31:26,843 --> 00:31:28,887 Я пишу тебе каждый день уже год». 434 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 Левой, правой. Левой. 435 00:31:31,139 --> 00:31:34,267 «Отправляю письма всем в Бостоне с твоей фамилией, 436 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 надеюсь, хоть одно тебя найдет. 437 00:31:38,104 --> 00:31:40,356 Я хотел сказать, меня призвали в армию 438 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 в Форт-Макферсон в Джорджии. 439 00:31:43,818 --> 00:31:46,487 Хотя вряд ли цветным солдатам дадут повоевать. 440 00:31:47,572 --> 00:31:50,450 Но если я всё же уеду и не вернусь, 441 00:31:51,910 --> 00:31:54,454 хочу, чтоб ты знала, как сильно я тебя люблю 442 00:31:54,954 --> 00:31:56,247 и каждый день тоскую. 443 00:31:58,124 --> 00:32:00,960 Мне важно получить ответ, что ты в безопасности». 444 00:32:01,044 --> 00:32:01,961 Мистер Уотерс. 445 00:32:02,045 --> 00:32:02,879 Да, мэм? 446 00:32:03,671 --> 00:32:07,175 Окажите мне любезность, верните это отправителю? 447 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Конечно. 448 00:32:08,176 --> 00:32:10,845 И далее возвращайте все письма с этого адреса. 449 00:32:10,929 --> 00:32:12,138 - Да, мэм. - Спасибо. 450 00:32:14,390 --> 00:32:16,851 «Я повредил ногу при взрыве на учениях. 451 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Ничего серьезного. 452 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 Через пару месяцев всё заживет. 453 00:32:22,315 --> 00:32:25,026 Еду домой к маме, она кого угодно подлатает, 454 00:32:25,109 --> 00:32:28,112 ведь она столько всего знает, столько родов приняла. 455 00:32:28,613 --> 00:32:30,698 Но из-за ранения меня комиссовали». 456 00:32:34,452 --> 00:32:35,536 «Если честно», 457 00:32:36,412 --> 00:32:39,123 «я был в шоке, когда впервые попал в Хоупвелл». 458 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Округ Хоупвелл! 459 00:32:48,591 --> 00:32:50,969 «Мама и Ситси переехали в округ Хоупвелл, 460 00:32:51,511 --> 00:32:52,762 и у них всё на мази». 461 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 Как я рад вас видеть. 462 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Тихо, аккуратнее с моей ногой. 463 00:33:03,398 --> 00:33:05,483 «Мама не переставала меня удивлять. 464 00:33:06,234 --> 00:33:08,528 Она открыла настоящий джук-джойнт». 465 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 «И поверь, похоже, все цветные в округе стекались сюда 466 00:33:13,157 --> 00:33:14,534 почти каждые выходные. 467 00:33:15,451 --> 00:33:17,704 Жаль, ты не видишь, как она преуспела. 468 00:33:18,663 --> 00:33:20,289 По утрам она стирает. 469 00:33:20,373 --> 00:33:23,334 Я ей в этом помогаю. Принимает роды тут и там. 470 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 А еще она всю ночь поет блюзы». 471 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Всем привет 472 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Пускайтесь в пляс 473 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Ведь живем всего один лишь раз 474 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Жизнь пусть бьет у вас ключом 475 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Пусть всё будет хорошо 476 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Пусть любой — и стар и млад 477 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Жизни этой будет рад 478 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 Эй! 479 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Кончай уже ворчать 480 00:34:17,805 --> 00:34:20,058 - Эй! - Чушь под нос себе бурчать 481 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Коли хочешь веселиться 482 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 То заканчивай скупиться 483 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Жизнь пусть бьет у вас ключом 484 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Пусть всё будет хорошо 485 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Пусть любой — и стар и млад 486 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Вместе с нами Жизни этой будет рад 487 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Мистер домоправитель 488 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Двери поскорей заприте 489 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 И полиции скажите 490 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Заведение закрыто 491 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Жизнь пусть бьет у вас ключом 492 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Пусть всё будет хорошо 493 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Пусть любой — и стар и млад 494 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Всегда жизни этой будет рад 495 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Эй, народ Весть разнесите 496 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Прибыл в город Вилли Эрл 497 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Мой мальчик! 498 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Хоть и с ветром я в кармане Но развеселый кавалер 499 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Но не смей, не говори 500 00:35:19,951 --> 00:35:21,160 Что сейчас я на мели 501 00:35:21,244 --> 00:35:26,124 Есть чутка деньжат своих Придержу, пожалуй, их 502 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Жизнь пусть бьет у вас ключом 503 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Пусть любой — и стар и млад 504 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Вместе с нами Жизни этой будет рад 505 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Чтобы ни было потом 506 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Дождик хлещет за окном 507 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 А мы поём с тобою в унисон 508 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Выше нос и явью станет сон 509 00:35:54,485 --> 00:35:56,195 Жизнь пусть бьет ключом 510 00:35:56,279 --> 00:35:59,198 И всё будет хорошо 511 00:36:04,537 --> 00:36:05,538 Ты как? 512 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Мой мальчик здесь! 513 00:36:09,959 --> 00:36:12,712 «Брат, как всегда, вернулся со своими байками. 514 00:36:13,629 --> 00:36:15,047 Весь в отца. 515 00:36:16,757 --> 00:36:18,759 Не поймешь, где ложь, где правда». 516 00:36:18,843 --> 00:36:20,303 …кто там самые лучшие. 517 00:36:20,386 --> 00:36:21,721 «Я слышал, папа умер». 518 00:36:21,804 --> 00:36:24,265 Не говори «Вилли Эрл». Я еще тут. 519 00:36:24,348 --> 00:36:25,474 «Вилли не упомянул». 520 00:36:26,559 --> 00:36:27,435 Это Айра. 521 00:36:29,312 --> 00:36:30,271 Он мой менеджер. 522 00:36:31,606 --> 00:36:32,690 Да. 523 00:36:33,441 --> 00:36:34,442 Айра из Европы. 524 00:36:35,860 --> 00:36:37,612 Он был в Париже и Лондоне. 525 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Да. 526 00:36:42,617 --> 00:36:43,868 Что тебя так корежит? 527 00:36:49,457 --> 00:36:51,167 Просто очень рад видеть маму. 528 00:36:53,044 --> 00:36:53,961 Вот и всё. 529 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Я сейчас вернусь. 530 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 Воды хочется… 531 00:36:59,175 --> 00:37:00,092 Что ты делаешь? 532 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Да всё в порядке, просто… 533 00:37:05,306 --> 00:37:06,682 Он всё еще пишет Бадье? 534 00:37:09,143 --> 00:37:10,770 Дома целая пачка писем. 535 00:37:10,853 --> 00:37:12,563 А тут девчонок хоть отбавляй? 536 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Ты голодный? 537 00:37:29,038 --> 00:37:31,540 Кто он, где ты его подобрал? И не ври мне. 538 00:37:32,541 --> 00:37:33,542 Я не стану врать. 539 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Он важный менеджер в Европе. 540 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Я встретил его в Чикаго несколько лет назад. 541 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Он сказал, что хочет отправить меня играть в Европу. 542 00:37:45,638 --> 00:37:47,181 Но я потерял с ним связь. 543 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 А тут он явился из ниоткуда весь такой потрепанный. 544 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Сказал, что вернет должок, 545 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 если я его подлатаю. Вот я и привел его к тебе. 546 00:37:56,899 --> 00:37:58,317 - Что с ним? - Не знаю. 547 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Мам, все идут к тебе, когда болеют, 548 00:38:02,196 --> 00:38:04,156 или рожают. Ты можешь ему помочь. 549 00:38:04,240 --> 00:38:06,075 - Мне это не по душе. - Помоги! 550 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Мама, куда его? 551 00:38:10,621 --> 00:38:11,497 Большой мешок. 552 00:38:12,415 --> 00:38:15,710 В дом Клейтонов. Большой белый, номер 22. Не пропустишь. 553 00:38:15,793 --> 00:38:18,421 - Ситси там служит, только заступила. - Ясно. 554 00:38:20,464 --> 00:38:22,842 Если он тут умрет, нам не сносить головы. 555 00:38:22,925 --> 00:38:24,051 Не дай ему умереть. 556 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 - Привет, Байу. - Привет. 557 00:38:28,889 --> 00:38:32,184 Молодец, что зашел. Поставь туда. Я сделала тебе лимонад. 558 00:38:33,436 --> 00:38:34,645 Присядь, отдохни. 559 00:38:36,731 --> 00:38:38,816 Не знал, что ты и тут работаешь. 560 00:38:38,899 --> 00:38:41,485 Ну, тутошнего шерифа зовут Джексон. 561 00:38:41,569 --> 00:38:44,113 Попросил приглядеть за его младшим братом, 562 00:38:44,196 --> 00:38:47,283 тот едет домой. Я сказала «ладно», и вот я здесь. 563 00:38:48,034 --> 00:38:49,243 Джексон добр ко мне… 564 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Ситси? 565 00:38:51,245 --> 00:38:52,371 Сэр, шериф Джексон. 566 00:38:53,039 --> 00:38:53,998 А ну, вставай. 567 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Мы не сажаем цветных за стол. 568 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Простите, шериф. Он принес стирку, я его усадила. 569 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Вставай и вали отсюда. Мой брат здесь. 570 00:39:03,382 --> 00:39:05,593 Мой брат Джон и его прекрасная жена… 571 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Лиэнн. 572 00:39:07,720 --> 00:39:10,848 Это Ситси. Я попросил ее подготовить для вас этот дом. 573 00:39:10,931 --> 00:39:14,143 Шериф Джексон сказал, что вы после долгой дороги. 574 00:39:14,226 --> 00:39:15,436 Что вам предложить? 575 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Этот дом — просто сказка. 576 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Он пустовал после смерти отца. Папа оставил его Джону. 577 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Зато мне большую часть денег. 578 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 И это чудесно. 579 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Парень, проваливай. 580 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Да, сэр. Простите, сэр. 581 00:39:28,949 --> 00:39:31,285 Что у вас тут за напасть с чернокожими? 582 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Мы держим их в узде. 583 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Пойдемте, я покажу вам вашу комнату, 584 00:39:38,501 --> 00:39:40,878 вы самая милая теща по эту сторону небес. 585 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Всё хорошо? Ты бледная как мел. 586 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 С ней всё прекрасно. Может, устала в дороге. 587 00:39:47,927 --> 00:39:50,179 Ваш брат водит как сумасшедший. 588 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Мэм, подать вам что-нибудь? 589 00:39:53,349 --> 00:39:55,726 Нет. Нет, спасибо. 590 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Пройдем? 591 00:39:57,937 --> 00:39:58,771 Прошу. 592 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Нам вот сюда. 593 00:40:03,901 --> 00:40:06,362 Мне нужно немного молока и касторки. 594 00:40:06,445 --> 00:40:08,280 Залезь в коробку, возьми ручку. 595 00:40:12,660 --> 00:40:13,953 Кому столько писем? 596 00:40:14,036 --> 00:40:15,663 Байу пишет своей девушке. 597 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Какой девушке? Бадье? 598 00:40:18,916 --> 00:40:19,750 Да. 599 00:40:21,001 --> 00:40:24,130 Их вернули отправителю, а этот болван всё еще строчит? 600 00:40:24,630 --> 00:40:27,049 Насыпь на бумагу муки. И сахара. 601 00:40:29,844 --> 00:40:31,804 - Управишься до дождя? - Да. 602 00:40:34,181 --> 00:40:38,102 - «Дорогая Лил Энн. Я так тебя люблю». - Отдай. 603 00:40:38,602 --> 00:40:39,854 - «Я скучаю». - Отдай. 604 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 - «Скоро напишешь?» - Отдай, придурок. 605 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 - «Пожалуйста». - Это мое! 606 00:40:44,108 --> 00:40:45,985 - Да шучу я. - Дай сюда все. 607 00:40:50,448 --> 00:40:54,118 Вилли Эрл, едем в магазин, почту проверить и забрать кое-что. 608 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 А Байу не может? 609 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 Он мне целый день помогал. 610 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Ты умеешь ухаживать за своим больным? А Байу умеет. 611 00:41:00,207 --> 00:41:01,083 Вставай. 612 00:41:02,793 --> 00:41:03,627 Мы скоро. 613 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Я так не могу. 614 00:41:20,144 --> 00:41:21,228 Ты о чём? 615 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Мы на Юге. 616 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 До дома, где мы родились, всего несколько часов езды. 617 00:41:26,525 --> 00:41:28,319 Нас могут узнать. 618 00:41:29,361 --> 00:41:31,697 - Не узнают. Посмотри на нас. - Узнают. 619 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Так что ты предлагаешь? 620 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 - Вернуться в Бостон? - Да. 621 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 Ни с чем? 622 00:41:39,747 --> 00:41:41,582 Мужик до нитки меня обобрал. 623 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Значит, ты приехала, 624 00:41:44,460 --> 00:41:47,588 чтобы сделать меня своей дойной коровой? 625 00:41:50,090 --> 00:41:52,051 Не смей так со мной говорить. 626 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 Я всё для тебя сделала. 627 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Возьми себя в руки, девочка. Это очень зажиточная семейка. 628 00:42:03,062 --> 00:42:04,188 Я видела Байу. 629 00:42:07,149 --> 00:42:08,567 Сына прачки? 630 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Где? 631 00:42:10,861 --> 00:42:11,946 По дороге. 632 00:42:14,448 --> 00:42:15,741 Думаю, это был он. 633 00:42:21,872 --> 00:42:23,082 Тебе показалось. 634 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Ну же. 635 00:42:43,269 --> 00:42:45,396 Эй. 636 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Эй, тише. 637 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Где я? 638 00:42:55,948 --> 00:42:57,366 У моей мамы. 639 00:43:02,746 --> 00:43:05,916 Эй, тебе надо лечь. Тебе нездоровится. 640 00:43:06,000 --> 00:43:08,544 Со мной всё в порядке. 641 00:43:09,253 --> 00:43:10,546 Порядок. Я живой. 642 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Да. 643 00:43:14,008 --> 00:43:15,843 Вот, выпей. 644 00:43:16,635 --> 00:43:17,553 Станет легче. 645 00:43:21,348 --> 00:43:22,224 Вот так. 646 00:43:24,476 --> 00:43:25,686 А где твой брат? 647 00:43:26,437 --> 00:43:27,813 Поехал в город с мамой. 648 00:43:30,524 --> 00:43:32,026 Тебе надо поесть. 649 00:43:32,985 --> 00:43:33,902 Сейчас приду. 650 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Лиэнн, какое прелестное платье. 651 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Спасибо. 652 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Радуйся, что мой брат станет новым мэром в этом городе 653 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 и сможет обеспечить тебе такие шикарные наряды. 654 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Джексон, хватит хвалиться своей семьей. 655 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Они с мамой здесь всего несколько часов, 656 00:43:51,879 --> 00:43:53,756 но она уже знает, что ты шериф, 657 00:43:53,839 --> 00:43:56,050 твой отец был мэром до самой смерти, 658 00:43:56,133 --> 00:43:58,302 а Джон станет следующим мэром. 659 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Лиэнн, радуйся, что ты не росла в этом городе. 660 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Эти двое наводили ужас. 661 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 Да что вы? 662 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Не то слово. 663 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Особенно мой Джексон. Он не вылезал из передряг. 664 00:44:09,772 --> 00:44:13,067 Да, у меня ген сорвиголовы, 665 00:44:13,150 --> 00:44:15,277 а у моего брата ген книжного червя. 666 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Я горжусь тобой, братик. 667 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Жаль, мама с папой не дожили до твоей свадьбы. 668 00:44:21,992 --> 00:44:23,869 И они бы тобой гордились, 669 00:44:25,329 --> 00:44:28,540 всем бы гордились, кроме тайной свадьбы в Янкитауне. 670 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Это Лиэнн настояла, не хотела пышных церемоний. 671 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Почему? Об этом должны кричать все газеты. 672 00:44:34,922 --> 00:44:37,257 Ей нужен был только он. Верно, Лиэнн? 673 00:44:38,342 --> 00:44:39,677 Как вы познакомились? 674 00:44:41,178 --> 00:44:42,304 В колледже. 675 00:44:42,888 --> 00:44:44,515 Я работала в библиотеке. 676 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Это была любовь с первого взгляда. 677 00:44:47,184 --> 00:44:50,688 Помню, как она впервые пришла домой и рассказала о нём. 678 00:44:50,771 --> 00:44:52,231 Я знала, это судьба. 679 00:44:52,314 --> 00:44:53,315 Сразу поняла. 680 00:44:53,941 --> 00:44:55,526 Они женаты уже три месяца. 681 00:44:56,026 --> 00:44:57,403 Я хочу сказать тост. 682 00:44:58,112 --> 00:44:59,321 За ваших родителей 683 00:44:59,947 --> 00:45:02,324 и моего Джорджа, земля им пухом. 684 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Воистину! 685 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Очень вкусно. 686 00:45:21,593 --> 00:45:25,764 Какой сегодня день? Мне необходимо позвонить. 687 00:45:27,891 --> 00:45:29,017 Здесь нет телефона. 688 00:45:30,018 --> 00:45:31,145 Покажешь, где есть? 689 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Магазин закрыт. 690 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Вилли Эрл может отвезти тебя завтра, только тебе еще нездоровится. 691 00:45:37,818 --> 00:45:40,320 Нет. Я обещал твоему брату место 692 00:45:40,404 --> 00:45:43,115 в «Капитоль Роял» в Чикаго. Мне надо… 693 00:45:46,201 --> 00:45:48,203 Надо позвонить, есть ли вакансия. 694 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 Тебе сейчас нельзя, так что… 695 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 Доедай суп. 696 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Уложи меня на тюфяк 697 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 На дощатом полу 698 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Ну же, уложи меня на тюфяк 699 00:46:11,310 --> 00:46:15,105 На дощатом полу 700 00:46:15,814 --> 00:46:19,318 Уложи меня на тюфяк 701 00:46:19,401 --> 00:46:21,320 Ты сказал, у тебя есть связи. 702 00:46:21,403 --> 00:46:24,364 Я помогу тебе — ты втащишь меня в «Капитоль Роял». 703 00:46:24,448 --> 00:46:25,991 Куча цветных звезд оттуда. 704 00:46:26,074 --> 00:46:29,077 Я тебя протащу. Я позвоню ему завтра. 705 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 Но я думаю, что им нужно что-то другое. 706 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 - Необычное. - Да, им нужен необычный я. 707 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Байу! Спой со мной. 708 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Давай, малыш. 709 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Уложи меня на тюфяк На дощатом полу 710 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Уложи меня на тюфяк На дощатом полу 711 00:47:03,695 --> 00:47:08,283 Уложи меня на тюфяк 712 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Поближе к теплу 713 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Когда я на мели 714 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 Я уже никуда не свалю 715 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Поехали в деревню 716 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Миль двадцать или больше 717 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Говорю, поехали в деревню 718 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Миль двадцать или больше 719 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Поехали в деревню 720 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Где холод, слякоть Да снега пригоршня 721 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 А может, еще дальше 722 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 За дальнюю рощу 723 00:48:01,962 --> 00:48:03,380 Как дела, Хэтти? 724 00:48:04,715 --> 00:48:05,549 Отлично. 725 00:48:07,384 --> 00:48:09,052 Тебя никто не беспокоит, да? 726 00:48:10,554 --> 00:48:11,555 По-крупному нет. 727 00:48:12,806 --> 00:48:14,474 Я прослежу, чтоб так и было. 728 00:48:15,017 --> 00:48:16,518 Лишь бы денежки капали. 729 00:48:17,728 --> 00:48:18,562 Да, сэр. 730 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Байу. 731 00:49:19,623 --> 00:49:20,499 Садись. 732 00:49:23,043 --> 00:49:24,586 Увидят в машине, и я труп. 733 00:49:25,212 --> 00:49:27,839 И тебе нечего делать вот в этой части города. 734 00:49:27,923 --> 00:49:29,925 - Она для цветных. - Байу, прошу? 735 00:49:31,385 --> 00:49:32,219 Пожалуйста. 736 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Там старая мельница. 737 00:49:41,979 --> 00:49:42,980 Вставай за ней. 738 00:49:43,814 --> 00:49:45,148 Доедешь, выключи фары. 739 00:50:09,715 --> 00:50:10,799 Как поживаешь? 740 00:50:15,095 --> 00:50:16,221 Знаешь, мисс Лиэнн. 741 00:50:17,472 --> 00:50:20,517 Негоже белой даме интересоваться жизнью темнокожих. 742 00:50:23,061 --> 00:50:24,980 - Ты же теперь белая. - Я поясню. 743 00:50:25,063 --> 00:50:28,108 Я накопил денег, чтобы ехать в Бостон искать тебя. 744 00:50:29,568 --> 00:50:31,695 Думал, ты влипла в какую-то историю. 745 00:50:32,863 --> 00:50:34,948 - Я достоин тебя. - Я тебе писала. 746 00:50:35,032 --> 00:50:36,408 Я ничего не получал. 747 00:50:38,618 --> 00:50:39,870 Я писал раз в неделю. 748 00:50:40,662 --> 00:50:41,997 Всем с твоей фамилией. 749 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 - Иногда пять раз в неделю. - Я не получала. 750 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Я думала, ты живешь своей жизнью, женат на какой-то девушке. 751 00:50:51,757 --> 00:50:54,092 А если мое сердце бьется лишь для тебя? 752 00:50:56,595 --> 00:50:58,138 Почему ты не ушла со мной? 753 00:50:59,097 --> 00:51:00,098 Из-за мамы. 754 00:51:03,060 --> 00:51:06,521 Она обещала пойти к шерифу, якобы ты со мной что-то сделал, 755 00:51:06,605 --> 00:51:09,399 если я не уеду с ней и буду общаться с тобой. 756 00:51:10,817 --> 00:51:14,404 Они хотели убить тебя и поджечь дом твоей матери. 757 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 Она бы это сделала. Я это знаю. 758 00:51:19,576 --> 00:51:20,702 Что мне оставалось? 759 00:51:22,954 --> 00:51:24,039 Я боялась за тебя. 760 00:51:25,874 --> 00:51:26,833 Лучше уезжай. 761 00:51:28,627 --> 00:51:31,379 - Узнают — убьют вас с матерью. - Я ей сказала. 762 00:51:31,463 --> 00:51:35,467 Она скорее умрет в большом доме, чем будет жить в бедности в Бостоне. 763 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 И она хотела, чтобы я вышла 764 00:51:38,220 --> 00:51:41,056 за богатого белого мужчину. 765 00:51:45,435 --> 00:51:47,771 Я даже не знаю, как согласилась. 766 00:51:49,189 --> 00:51:50,190 Я хочу вырваться. 767 00:51:52,025 --> 00:51:53,318 Мне было 17. 768 00:51:54,820 --> 00:51:55,654 Ты его любишь? 769 00:52:03,286 --> 00:52:04,121 Любишь? 770 00:52:06,581 --> 00:52:09,084 Не так, как люблю тебя. 771 00:52:09,793 --> 00:52:11,002 Ты не сказала «нет». 772 00:52:13,130 --> 00:52:15,090 С ним всё не так, как с тобой. 773 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 После приезда сюда он изменился. 774 00:52:20,971 --> 00:52:23,473 - Озлобился. - Да. Я тебя не узнаю. 775 00:52:24,641 --> 00:52:26,685 Моя любимая любила лишь меня. 776 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 - Зачем ты сюда приехала? - Не надо так. 777 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 - Ты знаешь, как мне тяжело. - А мне? 778 00:52:33,066 --> 00:52:34,776 Когда этот гад тебя обнимает… 779 00:52:37,279 --> 00:52:38,655 За мной едет Ситси. 780 00:52:38,738 --> 00:52:42,159 Она весь день будет мотаться туда-обратно. Мне надо идти. 781 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Ситси? Моя Ситси? 782 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Ты уже заговорила как они. 783 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Тише. 784 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Давай. 785 00:53:02,220 --> 00:53:04,014 Останови машину, Ситси. Давай. 786 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Эй. 787 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Садись за руль. 788 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Заставишь? Слезь с меня, отстань. 789 00:53:12,689 --> 00:53:14,900 Слезай и садись в машину. 790 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Ну скажи, откуда ты идешь. 791 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Ходил отлить. Не возражаешь? Любопытная. 792 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Спасибо скажешь за мое любопытство. 793 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 - Почему опоздала? - Ух ты. 794 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 А это не твое дело. 795 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 - Боже. - Что? 796 00:53:58,276 --> 00:53:59,569 Мы остановимся. 797 00:54:00,070 --> 00:54:01,738 Скажешь, она ехала за тобой. 798 00:54:01,821 --> 00:54:03,281 - Зачем? - Прошу, Ситси. 799 00:54:03,782 --> 00:54:05,575 Скажи Джексону, она за тобой. 800 00:54:05,659 --> 00:54:06,701 А кто это? 801 00:54:07,744 --> 00:54:10,288 Что она тут делает? 802 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Ситси! 803 00:54:13,667 --> 00:54:14,876 Эй, мисс Лиэнн. 804 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Простите, я не предупредила, что уехала. 805 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Вы такой путь проделали. Но я приготовлю вам завтрак 806 00:54:21,258 --> 00:54:22,634 с утра пораньше. 807 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Здравствуйте, шериф. 808 00:54:25,512 --> 00:54:26,346 Ситси. 809 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Она приехала меня забрать. 810 00:54:28,515 --> 00:54:30,934 Вы же не скажете Джону, правда? 811 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Ну… 812 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Мы же оба знаем, что вы здесь делаете, верно? 813 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Смотри, с кем разговариваешь. 814 00:54:49,327 --> 00:54:53,206 Если я тебя здесь еще раз увижу, буду вынужден рассказать Джону. 815 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Да, господин шериф. 816 00:54:55,166 --> 00:54:56,835 Цветные о себе позаботятся. 817 00:54:57,419 --> 00:54:58,628 Ну еще бы. 818 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Нет. Да. Прекрасно. Нет. Замечательно. 819 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Прекрасно. Да, спасибо. Да, конечно. 820 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Я понимаю. Да, разумеется. 821 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Спасибо. Да, нет, спасибо. 822 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Я… Да. Спасибо. 823 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Да. Мы… 824 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Привет. 825 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 - Получилось. - Да ладно! 826 00:55:40,086 --> 00:55:43,006 Да. Но это всего лишь прослушивание. 827 00:55:43,089 --> 00:55:45,300 - Это всё, что мне нужно. - В сторону! 828 00:55:45,967 --> 00:55:46,843 Идем. 829 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 Мисс Лиэнн, вы чего не спите? 830 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Куда ты собралась? 831 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 По ночам я работаю в «Хэтти Мэй». 832 00:56:00,357 --> 00:56:02,484 Помоги мне оттереть пол. 833 00:56:03,360 --> 00:56:06,237 Мэм, я протерла пол час назад. 834 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Недостаточно чисто. 835 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Ну что ты застыла? Помоги отмыть это пятно. 836 00:56:15,205 --> 00:56:17,415 Я не вижу никакого пятна, мэм. 837 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Делай то, что я тебе велю. 838 00:56:23,254 --> 00:56:24,214 Да, мэм. 839 00:56:24,964 --> 00:56:26,549 Куда ты собралась? 840 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Переодеть платье, мэм. 841 00:56:30,887 --> 00:56:33,473 Я сказала, ототри пятно сейчас же. 842 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Мисс Лиэнн, у меня всего одно нарядное. 843 00:56:41,731 --> 00:56:44,526 Как ты посмела? 844 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Я сожалею, 845 00:56:47,612 --> 00:56:48,905 мисс Бадья. 846 00:56:49,656 --> 00:56:51,282 Что ты делаешь так поздно? 847 00:56:53,827 --> 00:56:54,661 Жарко, да? 848 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Она сказала, ей не спится, мистер Клейтон. 849 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Вот, присядьте, мисс Лиэнн. 850 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Я сделаю вам лекарство от бессонницы. 851 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 И отчищу это пятно. 852 00:57:07,632 --> 00:57:09,342 Но сначала переоденусь. 853 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 Всё хорошо? 854 00:57:20,186 --> 00:57:21,187 Это из-за жары? 855 00:57:23,148 --> 00:57:25,108 Ты встаешь с кровати каждую ночь. 856 00:57:26,985 --> 00:57:28,736 Ничего, скоро привыкнешь. 857 00:57:30,530 --> 00:57:31,781 Это же мой дом. 858 00:57:33,366 --> 00:57:34,325 Теперь он наш. 859 00:57:36,411 --> 00:57:37,829 Это не мой дом. 860 00:57:42,417 --> 00:57:43,918 Я возвращаюсь в Бостон. 861 00:57:50,091 --> 00:57:50,925 Ну… 862 00:57:53,511 --> 00:57:54,846 Милая, если ты уедешь… 863 00:57:57,056 --> 00:57:59,017 Ты понимаешь, что опозоришь меня? 864 00:58:01,603 --> 00:58:02,812 Что я им всем скажу? 865 00:58:05,148 --> 00:58:05,982 Джексону? 866 00:58:18,536 --> 00:58:23,041 Чтобы защитить доброе имя Клейтонов, придется сказать, что мы пошли купаться 867 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 на реку Чаттахучи, 868 00:58:25,543 --> 00:58:27,170 но течение там сильное, 869 00:58:31,925 --> 00:58:32,926 и тебя унесло. 870 00:58:35,929 --> 00:58:38,264 У тебя будет тут красивая жизнь. 871 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Или не будет никакой. 872 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Завтра мы отсюда уедем. 873 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Я еду в Чикаго. 874 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Мы будем играть в «Капитоль Роял». 875 00:59:06,918 --> 00:59:07,835 Ты всё устроил? 876 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Всего лишь прослушивание. 877 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Но мне тревожно. Нам нужен 878 00:59:14,342 --> 00:59:16,302 кто-то поярче, чем он. 879 00:59:19,556 --> 00:59:21,182 Иди сюда, мама. 880 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 А вы не хотели бы поехать? 881 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Да ни в жизнь! 882 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Байу, 883 00:59:28,064 --> 00:59:30,024 сними это с плиты, будь добр. 884 00:59:30,984 --> 00:59:32,193 Где Ситси? 885 00:59:32,277 --> 00:59:33,486 Опять опаздывает. 886 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Клялся ты неустанно 887 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 День за днем ты твердил 888 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Коль твоею я стану 889 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 То ты будешь моим 890 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Я не ревную 891 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Ты разлюбил меня, я знаю 892 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Я не ревную 893 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 И ночами я гадаю 894 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Кто сейчас тебя целует? 895 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Так он тебе выболтал. 896 01:00:22,535 --> 01:00:23,953 Байу не сказал ни слова. 897 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 И я не была уверена, что это ты. 898 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Пол чистый. 899 01:00:31,753 --> 01:00:32,712 Я знаю. 900 01:00:37,967 --> 01:00:39,677 За что ты так со мной? 901 01:00:41,387 --> 01:00:42,722 Ты была ко мне добра. 902 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 За что? 903 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Скажи мне. 904 01:00:48,519 --> 01:00:50,063 Я видела тебя с ним. 905 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Ты запрыгнула на него у машины. 906 01:00:55,193 --> 01:00:56,527 И ты приревновала? 907 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Этот парень любит тебя, как дышит. 908 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Пока тебя не было, он слова не сказал другим девчонкам. 909 01:01:03,326 --> 01:01:04,619 Он болен тобой. 910 01:01:05,495 --> 01:01:07,330 Мисс Лиэнн, посмотри на меня. 911 01:01:08,456 --> 01:01:10,458 Вы с мамой затеяли опасную игру. 912 01:01:11,751 --> 01:01:15,380 Ты не можешь, вы не должны так поступать. 913 01:01:16,172 --> 01:01:17,840 Ты сделала свой выбор. 914 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 У цветных женщин жизнь — не сахар. 915 01:01:23,638 --> 01:01:25,139 И я порой задумываюсь… 916 01:01:28,476 --> 01:01:30,228 Смогла бы я жить иной жизнью? 917 01:01:31,979 --> 01:01:33,856 Так что отчасти я тебя не виню. 918 01:01:37,193 --> 01:01:39,570 Но по большей части я за тебя боюсь. 919 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Ситси, стой! 920 01:01:44,826 --> 01:01:46,077 Сделай мне одолжение? 921 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 - Передашь ему? - Я тебе в этом не помощница. 922 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Пожалуйста. 923 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Ты его погубишь. 924 01:02:05,221 --> 01:02:06,097 Пожалуйста. 925 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Чёрт. 926 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Простите. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Почему так поздно? 928 01:02:52,810 --> 01:02:55,062 Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 929 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Как в старые времена. 930 01:03:28,054 --> 01:03:29,138 Ничуть не похоже. 931 01:03:30,765 --> 01:03:32,433 Всё еще хочешь меня увезти? 932 01:03:34,811 --> 01:03:35,686 Всем сердцем. 933 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Думаю, он меня отпустит, если я признаюсь, что темнокожая. 934 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Не надо. Не делай этого. 935 01:03:44,111 --> 01:03:44,946 Не надо. 936 01:03:45,947 --> 01:03:48,741 У этих парней гордыня больше, чем штат Джорджия. 937 01:03:49,742 --> 01:03:51,869 Дай мне слово, что не признаешься. 938 01:03:52,829 --> 01:03:56,457 Братья узнают об обмане, и всем цветным в Джорджии достанется. 939 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Если с тобой что, пусть и меня убьют. 940 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 - Нет. - Тогда не говори им. 941 01:04:07,760 --> 01:04:08,803 И я не могу… 942 01:04:10,096 --> 01:04:11,514 Я не должен тебя видеть. 943 01:04:12,598 --> 01:04:13,558 Только не так. 944 01:04:14,183 --> 01:04:15,977 У меня никого нет, кроме тебя. 945 01:04:19,188 --> 01:04:22,608 Только с тобой я чувствую себя в безопасности. 946 01:04:23,192 --> 01:04:24,402 Это не безопасность. 947 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Мы не должны встречаться вот так. 948 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 И мы убежим, только дай мне скопить немного денег. 949 01:04:32,910 --> 01:04:33,911 Мы убежим. 950 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Но пока не накоплю, больше никаких встреч. 951 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Ты кого-то ждешь? 952 01:06:22,019 --> 01:06:22,853 Нет. 953 01:06:44,625 --> 01:06:45,710 Джексон, что еще? 954 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Сынок прачки. 955 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Он присвистнул на твою жену, когда был здесь. 956 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 Ничего подобного. 957 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Тогда здесь были только мы с Ситси. 958 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 - Кто тебе сказал? - Я. 959 01:07:00,725 --> 01:07:01,642 Я сама видела. 960 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 - Сын Хэтти Мэй. - Да. Тот самый. 961 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Идем, брат. Соберем парней. 962 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Этого не было. Он этого не делал. 963 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 - Хочешь сказать, твоя мама лжет? - Да. Еще как. 964 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Лиэнн. 965 01:07:18,367 --> 01:07:20,453 Моя жена всегда защищала негров. 966 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Идем. 967 01:07:25,041 --> 01:07:26,751 Дорогая, я отвезу тебя домой. 968 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 Всё хорошо. 969 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Цветные совсем из ума выжили. 970 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 - Останови их, Маргарет… - Милая. 971 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Нет такой силы, что помешает истинному джентльмену с юга 972 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 защитить честь своей жены. 973 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Что ты наделала? 974 01:08:09,627 --> 01:08:11,378 Что ты наделала? 975 01:08:11,462 --> 01:08:12,463 Я тебя видела. 976 01:08:13,464 --> 01:08:14,924 Выследила на мельнице. 977 01:08:15,966 --> 01:08:18,385 Ты улеглась под эту обезьяну. 978 01:08:19,929 --> 01:08:21,222 Я тебя предупреждала. 979 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Ты не испортишь нам жизнь. 980 01:08:26,435 --> 01:08:29,355 - Куда ты собралась? - Я всё им расскажу. 981 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 - Всё! - Лиэнн. Нет! 982 01:08:37,988 --> 01:08:39,198 Где ключи? 983 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Где ключи? 984 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Ты не понимаешь, что этот парень нас убьет? 985 01:08:48,332 --> 01:08:51,585 Его трясет от ненависти при виде цветных. Он убьет нас. 986 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Ты просто 987 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 чудовище. 988 01:08:59,426 --> 01:09:00,594 Иди в дом. 989 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Иди в дом. 990 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Ситси. 991 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Обязательно напиши мне, когда доберешься. Хорошо? 992 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Да, мэм. 993 01:09:35,087 --> 01:09:36,005 Вилли, 994 01:09:36,839 --> 01:09:38,757 чтобы без глупостей, слышишь? 995 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Всё хорошо, мам. 996 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Всё хорошо. 997 01:09:44,221 --> 01:09:46,056 До свидания, мисс Хэтти Мэй. 998 01:09:46,140 --> 01:09:47,057 И спасибо вам. 999 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Айра. 1000 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 До встречи. 1001 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Беги! 1002 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Что это с ней? 1003 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 - Беги! - Ситси, что стряслось? 1004 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 - Что? - За тобой идут. 1005 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Кто идет? 1006 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 - Что случилось? - Ее мамаша. 1007 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Ее мать наплела, что ты ей свистнул. 1008 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 - Лиэнн, и… Беги отсюда! - Где она? 1009 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 - Где она? - В безопасности. 1010 01:10:09,788 --> 01:10:12,458 - Они не знают, что я побежала к тебе. - А ты? 1011 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Я плачу шерифу. Обойдусь. Лезь в машину. 1012 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Беги! Они не знают… 1013 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Поезжай! Боже. 1014 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Боже. 1015 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 - Вот что случилось. - Боже. 1016 01:10:35,856 --> 01:10:37,066 Господи. 1017 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 Их забьют до смерти. 1018 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Я знаю. 1019 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 А вот и они. 1020 01:11:00,839 --> 01:11:02,216 - Где он? - Кто? 1021 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Не играй со мной. Твой сын. 1022 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Никого из них нет. Зачем они вам? 1023 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Ты нам лжешь? 1024 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Нет, сэр, шериф. Они уехали утром. 1025 01:11:10,516 --> 01:11:12,893 Куда-то на запад. В Калифорнию. 1026 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Сожжем ее дом. Сожжем, да! 1027 01:11:22,569 --> 01:11:24,655 Не дайте им сжечь мой дом, шериф. 1028 01:11:25,614 --> 01:11:27,741 Мы хорошо заработали на моём баре. 1029 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Следи за своим языком. 1030 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Его тут нет. 1031 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Поджигай! 1032 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Его здесь нет. 1033 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Проверим вокзал и границы округа. 1034 01:11:44,591 --> 01:11:46,427 Он не мог далеко уйти. 1035 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 - Вперед, парни! - Ладно, идем. 1036 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Господи, прошу. 1037 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Ситси. 1038 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 У дома машин нет, значит, они всё еще его ищут, 1039 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 но он убежал. 1040 01:12:10,034 --> 01:12:11,118 Слава богу. 1041 01:12:12,161 --> 01:12:13,787 Слава богу. Я молилась. 1042 01:12:14,455 --> 01:12:16,248 Если бы они его нашли, 1043 01:12:16,915 --> 01:12:20,586 я бы до конца жизни мучилась. 1044 01:12:20,669 --> 01:12:22,421 И я этого заслуживаю. 1045 01:12:23,130 --> 01:12:24,089 Я ухожу. 1046 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Нет. 1047 01:12:25,132 --> 01:12:27,634 Да я ни за что тут не останусь. 1048 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Нет. 1049 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Прости, мисс Лиэнн. 1050 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 - Успехов тебе в борьбе. - Прошу. 1051 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Если ты уйдешь, у меня никого не останется. 1052 01:12:39,855 --> 01:12:43,984 Ситси, пожалуйста, не уходи. Не оставляй меня здесь одну. 1053 01:12:57,956 --> 01:12:58,916 Проголодался? 1054 01:13:00,709 --> 01:13:02,086 Кусок в горло не лезет. 1055 01:13:04,004 --> 01:13:05,089 Я хочу вернуться. 1056 01:13:08,133 --> 01:13:09,802 Я сбежал, как трус. 1057 01:13:11,303 --> 01:13:12,262 Оставил их там. 1058 01:13:15,182 --> 01:13:16,934 - Останови машину. - Что? 1059 01:13:22,648 --> 01:13:23,482 Стой! 1060 01:13:26,026 --> 01:13:26,902 Байу! 1061 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Держи. 1062 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Погоди. 1063 01:13:47,339 --> 01:13:49,842 Я жил в Германии еще недавно. 1064 01:13:49,925 --> 01:13:52,636 Немецкая армия отправила меня с семьей 1065 01:13:53,137 --> 01:13:54,638 в так называемое гетто, 1066 01:13:56,265 --> 01:13:57,474 потому что мы евреи. 1067 01:13:59,101 --> 01:14:00,227 Условия там просто 1068 01:14:02,104 --> 01:14:03,856 кошмарные, у нас всё украли. 1069 01:14:03,939 --> 01:14:05,983 Не было еды. Все голодали. 1070 01:14:10,988 --> 01:14:13,949 Однажды утром нас разбудили крики нацистов: 1071 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 «Вставайте, евреи. Просыпайтесь, вонючие евреи». 1072 01:14:21,081 --> 01:14:24,460 Мы не знали, но они получили приказ. 1073 01:14:28,005 --> 01:14:30,841 Убить всех евреев, неспособных работать. 1074 01:14:34,136 --> 01:14:34,970 И вот, 1075 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 они пообещали, 1076 01:14:39,600 --> 01:14:41,143 что перевезут нас 1077 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 в лучшие условия. 1078 01:14:46,940 --> 01:14:48,358 И мы все сели в эти 1079 01:14:49,568 --> 01:14:52,070 вагоны для скота, много людей. 1080 01:14:54,823 --> 01:14:56,492 Очень много людей, 1081 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 и долго ехали. 1082 01:15:00,537 --> 01:15:01,872 В одном тесном вагоне. 1083 01:15:03,916 --> 01:15:07,753 Со мной были жена и ребенок, и нас отправили 1084 01:15:08,670 --> 01:15:09,505 в эти 1085 01:15:11,089 --> 01:15:11,924 лагеря. 1086 01:15:14,176 --> 01:15:16,762 И там устроили нам проверку, 1087 01:15:17,930 --> 01:15:21,141 чтобы убедиться, что мы пригодны к работе. 1088 01:15:24,728 --> 01:15:28,732 Конечно, моя жена Франка оказалась непригодна с дочкой на руках, 1089 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 и они застрелили ее и мою маленькую девочку 1090 01:15:33,737 --> 01:15:35,030 у меня на глазах. 1091 01:15:35,948 --> 01:15:38,283 Мне от этого не легче. 1092 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Я лишь говорю, 1093 01:15:43,038 --> 01:15:44,998 что порой надо идти вперед, 1094 01:15:45,582 --> 01:15:47,251 чтобы вернуться и помочь. 1095 01:15:47,334 --> 01:15:50,295 Я не смог помочь своей семье. 1096 01:15:57,844 --> 01:15:59,054 Но зато смог 1097 01:16:01,473 --> 01:16:02,849 помочь многим другим. 1098 01:16:05,018 --> 01:16:09,314 Твоя мама — умная женщина. Она умеет выживать. 1099 01:16:09,398 --> 01:16:12,651 И когда ты тоже научишься 1100 01:16:14,486 --> 01:16:15,654 выживать, 1101 01:16:17,739 --> 01:16:19,658 тогда сможешь ей помочь. 1102 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Поехали дальше. 1103 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 КАПИТОЛЬ РОЯЛ И РЕВЮ «КОФЕ С МОЛОКОМ» СЕГОДНЯ! 1104 01:17:00,866 --> 01:17:01,700 «Милая мама. 1105 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Мы добрались до Чикаго. 1106 01:17:05,537 --> 01:17:07,914 Тут сплошные магазины и рестораны. 1107 01:17:09,291 --> 01:17:12,085 Я в жизни ничего подобного не видел. 1108 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 Айра жутко нервничал из-за этой штуки. 1109 01:17:16,131 --> 01:17:18,925 Он ее назвал «прослушивание ради работы». 1110 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Ждите здесь. 1111 01:18:21,238 --> 01:18:23,657 - Айра, а ты упорный. - Да. Спасибо. 1112 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 - Твои парни? - Да. 1113 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 - Это они, и оба великолепны. - Да, отлично. 1114 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 У нас репетиция, позвони в офис на той неделе. 1115 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 Да, конечно, но я надеялся… 1116 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 - Да, но мы… Они… - Позвони мне. Я занят на репетиции! 1117 01:18:38,588 --> 01:18:39,423 Чёрт. 1118 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Так и знал. 1119 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Куда ты? Вилли! 1120 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 - Где Вилли? Куда он ушел? - Не знаю. 1121 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Ладно, иди. Ты поёшь. 1122 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Что? Я не могу тут петь. Это тебе не джук-джойнт. 1123 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Послушай меня. Хочешь помочь маме? 1124 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 Лиэнн? Иди и пой. 1125 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Думай о ней и пой. Иди. 1126 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Я… 1127 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Какую песню? 1128 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 Какую хочешь. 1129 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Любую, которая навевает мысли о ней. 1130 01:19:23,133 --> 01:19:23,967 Просто пой. 1131 01:19:24,050 --> 01:19:26,636 - Всё. Перерыв пять минут. Молодцы. - Давай. 1132 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Давай. Всё хорошо. 1133 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Осторожно. 1134 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Сейчас. 1135 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Поэты говорят 1136 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 Любовь слепа, ну что ж 1137 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Ведь я люблю тебя 1138 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 И всё прекрасно вижу 1139 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 Нам в Библии твердят 1140 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Ищи и обретешь 1141 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Искал день ото дня 1142 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Это так трудно, слышишь? 1143 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Знаете эту песню? Хорошо. 1144 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Изменчива судьба 1145 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Капризна, как погода 1146 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 С ней — солнцу не зайти И быть не может лучше 1147 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 А без нее — дожди 1148 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 И я смурнее тучи 1149 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Не надо быть 1150 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Со мною нежным 1151 01:20:54,724 --> 01:21:00,605 Так можно только ей 1152 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Я влюбился, что есть силы 1153 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Тем мне больней 1154 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Мое сердце 1155 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Не из камня 1156 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Пера нежней 1157 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Я влюбился, что есть силы 1158 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Тем мне больней 1159 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 - Айра, я до смерти боялся. - Ты молодец. 1160 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 Которую неделю пою, а всё еще дрожу. Дрожу, как… 1161 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Как что? 1162 01:22:08,506 --> 01:22:09,716 Есть письма от мамы? 1163 01:22:11,092 --> 01:22:12,052 Я ей пишу. 1164 01:22:15,555 --> 01:22:16,389 Вот. 1165 01:22:17,098 --> 01:22:18,058 А чего молчал? 1166 01:22:28,318 --> 01:22:31,821 «Дорогой Байу, твоя мама попросила написать тебе это письмо. 1167 01:22:33,114 --> 01:22:35,659 Хочет, чтоб ты знал, дела у нее идут в гору, 1168 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 она любит тебя и скучает по тебе. 1169 01:22:39,037 --> 01:22:41,456 Кажется, здесь всё улеглось, 1170 01:22:41,539 --> 01:22:43,792 и жизнь снова стала как раньше. 1171 01:22:44,376 --> 01:22:47,712 Не волнуйся за нее, просто позаботься о себе. 1172 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 А еще она надеется, что у вас с Вилли Эрлом всё хорошо. 1173 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 И мы скучаем без вас и очень любим. Ситси». 1174 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 - Ага, у нее всё в порядке. - Да. 1175 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Да, слава богу. 1176 01:23:00,558 --> 01:23:02,560 Она ничего не написала о Лиэнн. 1177 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Я уверен, у нее всё хорошо. 1178 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Я в этом уверен. 1179 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Да, мне нужно отправить маме денег. 1180 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 И написать ей письмо. 1181 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Айра. Что это за дерьмо? 1182 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 Они поместят его имя на афишу. 1183 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 Надо «Вилли Эрл Бойд». Не Байу. 1184 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Да. Люди ходят послушать твоего брата. 1185 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Мистер Карни сказал, с его песнями бизнес вырос более чем на 30% 1186 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Ты уверял, нас оценили и пригласили в «Капитоль Роял» 1187 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Нет. Они оценили Байу и пригласили в «Капитоль Роял». 1188 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 А ты тогда ушел. Не припоминаешь? 1189 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Это было нелегко. Я убедил их взять вас двоих. 1190 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 Ладно, я поговорю с ними по душам. 1191 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Не вздумай. 1192 01:23:46,813 --> 01:23:49,149 Будешь диктовать, с кем мне говорить? 1193 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Говори с кем хочешь, но только не с мистером Карни. 1194 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Ты не испортишь нам такую возможность. 1195 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Пожалуйста. 1196 01:24:12,213 --> 01:24:14,632 Эй, не злись на меня. 1197 01:24:14,716 --> 01:24:15,925 Я не виноват. 1198 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Ты хочешь всё заграбастать. 1199 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Бегаешь на задних лапках. 1200 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 Айра живет своим умом. 1201 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Да, только это из-за Айры мама сейчас бедствует дома. 1202 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Вилли Эрл. 1203 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 Она там шикарно устроилась, 1204 01:24:29,814 --> 01:24:32,984 пока ты не связался с этой потаскухой. 1205 01:24:39,491 --> 01:24:40,909 Не смей ее так называть. 1206 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 - Не то я тебя так уделаю… - Кем ты себя возомнил? 1207 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 - Это было мое шоу. - Хватит повторять эту чушь! 1208 01:24:50,251 --> 01:24:51,086 Ты слышишь? 1209 01:24:52,170 --> 01:24:54,297 Никто не тащит из-под тебя работу. 1210 01:24:54,380 --> 01:24:55,924 А что же ты тогда делаешь? 1211 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Чтобы сюда попасть я вкалывал как проклятый. 1212 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 И вот, наконец, 1213 01:25:03,848 --> 01:25:05,850 туда, где должно быть мое имя, 1214 01:25:06,476 --> 01:25:08,478 мой родной брат пропихнул свое. 1215 01:25:08,561 --> 01:25:10,105 Если твое имя кто и украл, 1216 01:25:11,648 --> 01:25:13,733 то только та дрянь, что ты колешь. 1217 01:25:13,817 --> 01:25:16,444 Вся негритянская раса вздохнет с облегчением, 1218 01:25:17,278 --> 01:25:20,990 если ты вернешься в Джорджию. 1219 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 И пускай тебя, 1220 01:25:24,994 --> 01:25:26,496 черножопого, там повесят. 1221 01:25:38,800 --> 01:25:39,634 «Милая мама. 1222 01:25:40,635 --> 01:25:42,345 У нас в Чикаго всё отлично». 1223 01:25:44,347 --> 01:25:46,850 «При каждой возможности я шлю тебе письма. 1224 01:25:47,517 --> 01:25:48,852 Надеюсь, ты получаешь. 1225 01:25:55,775 --> 01:25:57,318 Айра помог снять квартиру. 1226 01:25:58,528 --> 01:25:59,737 Вот бы ты поглядела. 1227 01:26:00,321 --> 01:26:03,116 Очень уютная. Лучше, чем те, что у нас были. 1228 01:26:07,203 --> 01:26:10,415 С каждым вечером очередь в «Капитоль Роял» всё длиннее. 1229 01:26:11,499 --> 01:26:13,626 Люди приезжают со всего света, мама. 1230 01:26:14,669 --> 01:26:16,379 Ты бы видела всех этих белых. 1231 01:26:17,338 --> 01:26:20,300 Я вспоминаю времена, когда к тебе ломились цветные. 1232 01:26:21,092 --> 01:26:22,093 Это надо видеть. 1233 01:26:23,052 --> 01:26:24,846 О, тут есть на что посмотреть. 1234 01:26:25,680 --> 01:26:28,725 Надеюсь, ты получаешь деньги, которые я тебе шлю. 1235 01:26:29,350 --> 01:26:30,435 Буду слать дальше. 1236 01:26:32,145 --> 01:26:34,606 Жаль, ты не пишешь, как там дела у Лиэнн. 1237 01:26:35,648 --> 01:26:37,442 Я ничего ни от кого не слышал. 1238 01:26:38,610 --> 01:26:41,446 Надеюсь, у нее всё хорошо, и она в безопасности». 1239 01:26:43,656 --> 01:26:46,701 «С Айрой и мистером Карни я записал «Бумажный самолетик». 1240 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Мама, скорее бы ты послушала эту пластинку. 1241 01:26:50,580 --> 01:26:52,498 Говорят, она пользуется успехом. 1242 01:26:54,834 --> 01:26:56,044 С Вилли Эрлом, мама, 1243 01:26:56,628 --> 01:26:58,379 мы всё время ругаемся. 1244 01:26:59,547 --> 01:27:01,216 Я еще больше по тебе скучаю. 1245 01:27:02,842 --> 01:27:03,676 И мама. 1246 01:27:04,719 --> 01:27:06,971 Дела у него совсем плохи. 1247 01:27:09,682 --> 01:27:12,185 Всё. Стучат в дверь, говорят, пять минут». 1248 01:27:12,268 --> 01:27:14,270 - Извините. - «Опять аншлаг, мам». 1249 01:27:14,812 --> 01:27:17,023 «Ну да, опять все билеты распроданы». 1250 01:27:18,233 --> 01:27:20,485 - Будет еще шоу. - «Скорей бы увидеться». 1251 01:27:20,985 --> 01:27:23,780 - Спасибо! - «Я скучаю по тебе и очень люблю». 1252 01:27:24,822 --> 01:27:27,158 - «Твой сын, Байу». - Всё распродано. 1253 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 БАЙУ БОЙД НОВЫЙ ХИТ ЧИКАГО! 1254 01:30:03,481 --> 01:30:05,191 Спасибо. 1255 01:30:05,274 --> 01:30:08,528 Поприветствуйте мисс Лору Бразел и ее африканский танец. 1256 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Кто здесь? Спрашиваю, кто здесь? 1257 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Хэтти, открывай. 1258 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Ситси? Что ты здесь делаешь так поздно? 1259 01:30:43,646 --> 01:30:44,814 Нам нужна помощь. 1260 01:30:45,314 --> 01:30:47,108 Зачем ты ее сюда притащила? 1261 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Тащи ее к врачу для белых. 1262 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 - Ребенок вот-вот родится. - Ситси, зачем она здесь? 1263 01:30:52,697 --> 01:30:56,325 Она пришла ко мне на кухню, не дала разбудить Джона и ее маму, 1264 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 и отказалась идти к врачу. 1265 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Тащи ее сюда. 1266 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 - Просто дыши. - Боль невыносимая. 1267 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Что-то не так. Я знаю. 1268 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Ситси, заставь Джона везти ее к врачу. 1269 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Хэтти, помоги ей. 1270 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Хэтти! 1271 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Хэтти Мэй! 1272 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Дыши! 1273 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Так, давай еще. Давай изо всех сил. 1274 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Давай. 1275 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Раз, два, три. Тужься как следует. 1276 01:31:40,953 --> 01:31:42,288 Боже мой! 1277 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Я перережу пуповину, отвези ее в больницу для белых, 1278 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 скажи, что она там родила. 1279 01:31:51,464 --> 01:31:52,882 Лерой? Лерой! 1280 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 - Привет! - Эй! 1281 01:31:54,842 --> 01:31:55,760 Каким ветром? 1282 01:31:56,469 --> 01:31:58,971 Привет. Рад тебя видеть. 1283 01:31:59,055 --> 01:32:01,516 Да. Приехал в Чикаго к двоюродному брату, 1284 01:32:01,599 --> 01:32:04,268 услышал по радио, что ты каждый вечер поёшь. 1285 01:32:04,352 --> 01:32:07,855 Так и говорят. Ты каждый вечер в «Капитоль Роял». 1286 01:32:10,316 --> 01:32:11,692 Дела у вас идут в гору? 1287 01:32:12,985 --> 01:32:15,112 У нас всё неплохо. Присаживайся. 1288 01:32:15,196 --> 01:32:16,364 Хорошо выглядишь. 1289 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Не так хорошо, как ты. 1290 01:32:19,033 --> 01:32:22,453 Хотел бы я попасть на шоу, но нас туда не пускают, верно? 1291 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Нет. 1292 01:32:28,042 --> 01:32:29,168 Вилли скоро придет? 1293 01:32:29,669 --> 01:32:31,003 Да, закончит этот акт. 1294 01:32:31,504 --> 01:32:33,714 Да. Ты видел мою маму перед отъездом? 1295 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Нет, к ней больше никто не ходит. 1296 01:32:36,175 --> 01:32:37,218 Никто не ходит? 1297 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 После той облавы все перепугались. 1298 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Она получает мои деньги? 1299 01:32:44,100 --> 01:32:45,726 Нет. Они проверяют почту. 1300 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Последнее, что я слышал, она разбила огород, чтобы прокормиться. 1301 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Передашь ей немного денег? 1302 01:32:52,108 --> 01:32:53,442 Слушай, Байу, 1303 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 ты же знаешь, мне нельзя доверять деньги. 1304 01:32:57,863 --> 01:32:59,657 Я слишком люблю вино и женщин. 1305 01:33:01,409 --> 01:33:03,744 И ходят слухи, Лиэнн родила ребенка. 1306 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Да? Войдите. 1307 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Прости. Я не знал, что у тебя гости. 1308 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Всё нормально. 1309 01:33:12,461 --> 01:33:13,296 В чём дело? 1310 01:33:15,506 --> 01:33:16,757 Дадите нам минутку? 1311 01:33:17,758 --> 01:33:18,593 Конечно. 1312 01:33:19,635 --> 01:33:21,512 Байу, скажи Вилли, я еще зайду. 1313 01:33:21,596 --> 01:33:24,515 Дождись меня. Я дам тебе письмо для нее и Ситси. 1314 01:33:24,599 --> 01:33:25,433 Ладно. 1315 01:33:27,143 --> 01:33:28,144 До свидания, сэр. 1316 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Айра. Мне надо ненадолго уехать. 1317 01:33:39,530 --> 01:33:40,364 Что? 1318 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 У мамы проблемы в Джорджии, надо съездить. 1319 01:33:45,703 --> 01:33:48,164 Ты с ума сошел? Тебя там пытались убить. 1320 01:33:48,247 --> 01:33:49,624 Я знаю, что ты скажешь. 1321 01:33:50,374 --> 01:33:51,709 Я всю жизнь бегал. 1322 01:33:52,209 --> 01:33:53,461 Я должен повидать ее. 1323 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Байу… 1324 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Она страдает из-за меня. Моя мама — гордая женщина. 1325 01:33:59,800 --> 01:34:00,801 А что, если мы… 1326 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Давай сыграем у нее один вечер? Всего один. 1327 01:34:05,848 --> 01:34:08,684 Клиенты вернутся. Она вернет себе свой бизнес. 1328 01:34:09,268 --> 01:34:10,519 Мы мигом обернемся. 1329 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Я поеду и привезу ее сюда. 1330 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Она не захочет, я сам должен туда ехать. 1331 01:34:16,901 --> 01:34:19,278 Боюсь, что это неудачная затея. 1332 01:34:19,362 --> 01:34:22,698 Ты же сам говорил, я уже не тот бедный цветной беглец. 1333 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 А если они узнают? 1334 01:34:24,700 --> 01:34:26,535 Белых парней не волнует, 1335 01:34:26,619 --> 01:34:28,996 что негры поют в своем джук-джойнте. 1336 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 - Нет? - Нет. 1337 01:34:30,956 --> 01:34:32,041 Я навещу маму. 1338 01:34:33,501 --> 01:34:34,627 С тобой или без тебя. 1339 01:34:37,421 --> 01:34:38,673 Ты так рвешься к маме 1340 01:34:39,840 --> 01:34:40,675 или к Лиэнн? 1341 01:34:45,846 --> 01:34:46,681 Айра. 1342 01:34:48,516 --> 01:34:51,894 Всё будет хорошо. 1343 01:34:54,271 --> 01:34:55,981 А теперь займись подготовкой. 1344 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Всего один вечер. 1345 01:35:01,362 --> 01:35:02,363 Всего один вечер. 1346 01:35:21,382 --> 01:35:22,299 Вот твоя почта. 1347 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Почему все письма вскрыты? 1348 01:35:28,764 --> 01:35:29,765 Такими приходят. 1349 01:35:31,058 --> 01:35:32,268 Будешь что покупать? 1350 01:35:42,987 --> 01:35:46,824 Это был Байу Бойд с новым хитом «Бумажный самолетик». 1351 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Здравствуйте, мисс Лиэнн. Как дела? 1352 01:36:00,921 --> 01:36:03,132 - Хорошо, мистер Линкольн. - Как сын? 1353 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 - Здоров, как всегда. - Чудесно. 1354 01:36:18,814 --> 01:36:19,648 Это всё? 1355 01:36:20,816 --> 01:36:22,234 Я больше не дам в долг. 1356 01:36:24,320 --> 01:36:26,155 Я всегда платила вовремя. 1357 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 В последние месяцы нет. Только наличные. 1358 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 Позвольте, я заплачу. 1359 01:36:40,920 --> 01:36:43,005 Не стоит с ними миндальничать. 1360 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 - Что вам, мисс Лиэнн? - Только это. 1361 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 Я купила вам продукты. Это меньшее, что я могу. 1362 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 А еще принесла вам белье в стирку. 1363 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Ты не слышала? Белые не доверяют мне стирать их вещи. 1364 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Если нужна работа… 1365 01:37:15,079 --> 01:37:17,623 Я в жизни не работала у белых на кухне. 1366 01:37:18,249 --> 01:37:19,583 Я лишь хотела 1367 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 поблагодарить за помощь с рождением моего ребенка. 1368 01:37:23,712 --> 01:37:24,880 У меня много дел. 1369 01:37:26,590 --> 01:37:27,424 Я понимаю. 1370 01:37:52,491 --> 01:37:53,784 Как ваш сын? 1371 01:37:56,370 --> 01:37:57,329 Прекрасно. 1372 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 А твой? 1373 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Прекрасно. 1374 01:38:02,793 --> 01:38:04,378 У него отцовские глаза. 1375 01:38:05,963 --> 01:38:06,797 Я… 1376 01:38:11,886 --> 01:38:13,596 Я не желала ничего такого. 1377 01:38:18,559 --> 01:38:20,644 Я не могу выбросить из головы Байу. 1378 01:38:23,772 --> 01:38:26,567 Я каждый день молюсь, желаю ему всего хорошего. 1379 01:38:26,650 --> 01:38:27,776 От него есть вести? 1380 01:38:28,277 --> 01:38:29,111 Нет. 1381 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 А как же письма? 1382 01:38:32,907 --> 01:38:35,618 Если я ему напишу, вы отправите мое письмо? 1383 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Да ты совсем спятила? 1384 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Моего мальчика чуть не убили из-за тебя. 1385 01:38:43,876 --> 01:38:46,879 Я люблю вашего сына. 1386 01:38:48,047 --> 01:38:49,131 Тогда отпусти его. 1387 01:38:51,050 --> 01:38:52,760 Ты думаешь только о себе. 1388 01:38:53,469 --> 01:38:55,888 Подумай о людях, которых ты ранила. 1389 01:38:57,389 --> 01:39:00,309 Что бы ты делала, если бы ребенок родился цветным? 1390 01:39:00,392 --> 01:39:01,435 Да что с тобой? 1391 01:39:03,312 --> 01:39:04,563 Прочь с глаз долой. 1392 01:39:05,397 --> 01:39:06,607 И пакет забери. 1393 01:39:15,866 --> 01:39:18,535 КАЖДЫЙ ВЕЧЕР ЖИВОЙ ДЖАЗ! БАЙУ БОЙД 1394 01:39:18,619 --> 01:39:22,247 Моя девчонка — каждый знает 1395 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Всегда и всюду опоздает 1396 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Но я ее люблю 1397 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Да, я ее люблю 1398 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Я сегодня к ней приду 1399 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 И как на духу спрошу 1400 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Ведь она мне нужна 1401 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Мне нужна одна она 1402 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Ты со мною или ты с другим? 1403 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Послушаем моего брата. 1404 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Я расстроен 1405 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Вдруг я не любим? 1406 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 - Что за вид? - А ты как думаешь? 1407 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Мистер Карни недоволен твоим братом. 1408 01:40:10,587 --> 01:40:14,216 Злится, что тот портит песни, постоянно опаздывает и вообще. 1409 01:40:14,299 --> 01:40:15,634 Так растолкуй ему. 1410 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Он каждый вечер получает авансы наличными. 1411 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 И уже задолжал клубу кучу денег. 1412 01:40:22,558 --> 01:40:23,892 Это всё из-за наркоты. 1413 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Просто я должен помочь ему завязать. 1414 01:40:29,356 --> 01:40:30,774 Будь это так просто, 1415 01:40:31,984 --> 01:40:33,902 я бы уже давно это сделал. 1416 01:40:57,342 --> 01:40:58,886 У меня замечательный брат? 1417 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Женщины — созданья 1418 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Которых не понять 1419 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Только ты нашел любовь 1420 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Она сбежит опять 1421 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Ты со мною или ты с другим? 1422 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Может, изменила ты мне с ним? 1423 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Или ты со мной… 1424 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 - Нам надо поговорить. - Не сейчас. 1425 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Эй, Вилли. 1426 01:41:55,025 --> 01:41:58,112 Я еду домой на денек, чтобы вернуть маме клиентов. 1427 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Ты со мной? 1428 01:42:00,572 --> 01:42:03,826 Да, Лерой рассказал о ее бедах. Я еду. 1429 01:42:05,911 --> 01:42:07,246 Отъезд через два дня. 1430 01:42:08,288 --> 01:42:09,123 Ясно. 1431 01:42:19,341 --> 01:42:20,175 Ты это ищешь? 1432 01:42:23,387 --> 01:42:25,430 - Не трожь мою дурь. - Успокойся. 1433 01:42:25,514 --> 01:42:28,600 Не трогай мою дурь, это не твое дело. Дай сюда. 1434 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 - Остановись. - Тебе Айра напел? 1435 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 - Я хочу помочь! - Не надо. 1436 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Верни мою дурь. 1437 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Ладно. 1438 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Верни мою дурь. 1439 01:42:47,035 --> 01:42:49,121 Отдай по-хорошему. Считаю до трех. 1440 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Раз… 1441 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Откройте дверь! 1442 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Я тебя убью! 1443 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 - Верни мне мою дурь! - Эй! 1444 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Вилли. 1445 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 - Байу. - Нет. У него моя дурь. 1446 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Ладно, Байу, пожалуйста, отдай ему. 1447 01:43:20,110 --> 01:43:22,237 Вилли, угомонись. 1448 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Ладно. 1449 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Что за чертовщина тут… 1450 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Вы с ума сошли? 1451 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Айра. Я не намерен это терпеть. 1452 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Ты уволен. 1453 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 - Стойте? Что? - Ты меня слышал. 1454 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 - Нет. Это он начал. - Убирайся вон. 1455 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 - Вы не знаете… - Айра. 1456 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Айра. 1457 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Дашь ему уволить меня вон из-за того подонка? 1458 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Мы задружились задолго до этого сосунка. 1459 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 - Ну же, ты сам знаешь, что… - Эй. 1460 01:43:53,477 --> 01:43:54,728 Не могу ничем помочь. 1461 01:43:55,229 --> 01:43:57,147 - Но я-то тебе помог? - Да. 1462 01:43:57,231 --> 01:44:00,192 Я тебе помог, а ты дашь ему об меня ноги вытирать? 1463 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Ну ладно. 1464 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Ты меня подставил. 1465 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Останови их. Нет! 1466 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 - Хватит! - Нет. Ты меня подставил. 1467 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Ты с детства пытался меня объехать. 1468 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Нет. 1469 01:44:22,214 --> 01:44:24,216 Но в одном, сука, не сомневайся. 1470 01:44:26,385 --> 01:44:27,511 Это еще не конец. 1471 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Ненавижу тебя, черножопый. 1472 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Доброе утро. 1473 01:44:49,783 --> 01:44:51,660 - Ситси, глянь на него. - Зачем? 1474 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Кажется, он темнеет. 1475 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Он ничуть не изменился. 1476 01:44:56,081 --> 01:44:59,459 Такой же как и вчера, и позавчера! 1477 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 - И раньше. - Нет, Ситси. 1478 01:45:01,295 --> 01:45:02,838 Мне кажется, он темнеет. 1479 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Успокойся. 1480 01:45:06,300 --> 01:45:07,509 Что-то приготовить? 1481 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Нет, ничего не хочу. 1482 01:45:14,266 --> 01:45:16,059 Прочти и верни мне. 1483 01:45:18,270 --> 01:45:19,187 «Дорогая Лиэнн. 1484 01:45:20,230 --> 01:45:21,815 Я приеду через субботу. 1485 01:45:22,941 --> 01:45:24,276 Готовься уйти со мной. 1486 01:45:25,068 --> 01:45:26,695 Я не стану с тобой спорить, 1487 01:45:27,612 --> 01:45:28,613 ты едешь со мной. 1488 01:45:29,656 --> 01:45:31,158 Ситси скажет, куда идти». 1489 01:45:34,036 --> 01:45:35,120 Он едет за мной. 1490 01:45:43,503 --> 01:45:45,047 Он придет и заберет нас. 1491 01:45:48,967 --> 01:45:51,720 Байу — молодец, что старается ради тебя. 1492 01:45:51,803 --> 01:45:53,180 Но мне это не по душе. 1493 01:45:55,057 --> 01:45:57,017 Пусть уедет, как только закончит. 1494 01:45:58,894 --> 01:46:00,645 Парни Клейтонов не знают? 1495 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Детка, 1496 01:46:02,522 --> 01:46:05,609 они заняты, пытаются управлять городом. Им не до нас. 1497 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Ты не сказала ей, что приедет Байу? 1498 01:46:12,657 --> 01:46:14,743 - Прости, Хэтти. - Как ты можешь? 1499 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Он имеет право знать, что это его сын. 1500 01:46:17,954 --> 01:46:19,623 Не дай бог, она откроет рот. 1501 01:46:24,503 --> 01:46:25,670 Вилли Эрл здесь? 1502 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Вилли, проснись. 1503 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Что ты тут делаешь? 1504 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Вставай, идем. 1505 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 - Куда идем? - Мы едем к маме. Очнись. 1506 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Вставай. 1507 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Но мама здесь? 1508 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Нет, она в Джорджии. 1509 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Мы едем ее навестить. Давай. 1510 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 - Давай, Вилли. Надевай. - Они тебя убьют. 1511 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Давай наденем это. 1512 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Они тебя убьют. 1513 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 И я буду рад, когда они тебя прикончат. 1514 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Ненавижу тебя, черножопый. 1515 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Из-за тебя меня уволили? 1516 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Нет. Тебя уволили из-за этого дерьма, Вилли. 1517 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 А теперь сядь. Давай, садись. 1518 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Да. Ты мне завидовал. Я же уехал с ним в Чикаго. 1519 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Тебе пришлось остаться дома с мамой. 1520 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Ты полукровка. 1521 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Понял? Ты. Мой папа — не твой папа. 1522 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Папа мне всё показал. 1523 01:48:09,900 --> 01:48:11,568 Он научил меня играть. 1524 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Научил меня ловить кайф. 1525 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Хватит. 1526 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Его при мне пристрелили. 1527 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Я был весь заляпан его мозгами. 1528 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Уж лучше бы я не видел всего того, на что с ним насмотрелся. 1529 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Может быть, мама и любила тебя больше. 1530 01:48:43,975 --> 01:48:45,268 А мой папа… 1531 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Мой папа любил меня больше, чем тебя. 1532 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Ну вот и ладно. 1533 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 - Идем. - Погоди. 1534 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 - Я без дури отсюда не уйду. - Я тебе достану. 1535 01:49:11,127 --> 01:49:12,587 Где моя труба? 1536 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Ну вот, нам туда. Давай, шагай. 1537 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 - Мама. Привет, мам! - Байу! 1538 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Вот это да! 1539 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 - Мама, я так по тебе скучал. - Я тоже скучала. 1540 01:49:59,092 --> 01:50:00,218 Вилли Эрл. 1541 01:50:01,720 --> 01:50:02,679 Привет, мам. 1542 01:50:04,472 --> 01:50:07,809 Ничего себе! Шикарно, выглядишь, богато! 1543 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Иди ко мне. Ситси, я так рад тебя видеть. 1544 01:50:14,232 --> 01:50:18,361 Бумажный самолетик, в 12:30 в автобусе. Да? Хорошо. 1545 01:50:19,070 --> 01:50:19,904 Айра. 1546 01:50:21,323 --> 01:50:22,240 Мисс Хэтти Мэй. 1547 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 - Это моя группа. - Мэм. 1548 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 - Айра собрал. - День добрый. 1549 01:50:28,371 --> 01:50:29,581 Идите готовьтесь. 1550 01:50:29,664 --> 01:50:31,833 Мы тут ненадолго. Скоро стемнеет. 1551 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 - Ты куда, Вилли? - Мне надо на воздух. 1552 01:50:52,312 --> 01:50:53,313 Извините, сэр. 1553 01:50:57,609 --> 01:50:58,485 Чего тебе? 1554 01:51:01,321 --> 01:51:03,114 Я пришел сказать… 1555 01:51:06,826 --> 01:51:09,162 Вы искали негра по имени Байу, сэр? 1556 01:51:10,372 --> 01:51:13,541 Я благодарна всем, кто сегодня здесь с нами. Правда. 1557 01:51:15,293 --> 01:51:17,295 Я знаю, вы все хотите узнать, 1558 01:51:17,379 --> 01:51:19,005 какой сюрприз мы обсуждали. 1559 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Что же, вот он. 1560 01:51:22,384 --> 01:51:23,927 Оба моих сына здесь. 1561 01:51:24,844 --> 01:51:26,471 Байу и Вилли Эрл. 1562 01:51:39,234 --> 01:51:40,193 Спасибо вам. 1563 01:51:40,276 --> 01:51:42,070 Спасибо вам всем большое. 1564 01:51:42,153 --> 01:51:44,572 Я очень рад видеть всех вас «У Хэтти Мэй». 1565 01:51:45,782 --> 01:51:49,327 Ну что, мама, споем. Оркестр, прошу. 1566 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Мне на душе тяжело 1567 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Но я тоскую давно 1568 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 И мне никак не уснуть 1569 01:52:12,142 --> 01:52:12,976 Алло? 1570 01:52:13,727 --> 01:52:15,729 Нет. Привет, Джексон! 1571 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Людей так много вокруг 1572 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Но никому я не друг 1573 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 Всегда хотят обмануть 1574 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Всю ночь готов я рыдать 1575 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Ну как спокойно мне спать 1576 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Когда обманут опять? 1577 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Подхватывай. Давай, мам. 1578 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Мне на душе 1579 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Мне на душе тяжело 1580 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Но я тоскую… 1581 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Ты куда-то собрался? 1582 01:52:52,140 --> 01:52:53,141 В нужник. 1583 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Телохранители у машины. Они тебя проводят. 1584 01:52:57,312 --> 01:52:59,189 Айра, думаю, я сам его удержу. 1585 01:52:59,272 --> 01:53:00,356 Они идут с тобой, 1586 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 а когда ты вернешься, мы уедем. 1587 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Хорошо. 1588 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Ладно. 1589 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Всю ночь напролет 1590 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Эй, я просто иду к автобусу Всё в порядке. Эй, спокойно. 1591 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Лил Энн. 1592 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Привет. 1593 01:53:47,153 --> 01:53:50,490 - Я скучал по тебе. Я так скучал. - Я соскучилась. 1594 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 У тебя есть сын. 1595 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 - Оставайся тут как можно дольше. - Нет. Останься. 1596 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Я должен идти. Я не позволю им причинить вред маме. 1597 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 - Умоляю, останься. - Я больше не могу убегать. 1598 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Нет, не уходи. 1599 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Лиэнн, пожалуйста. 1600 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Нет. Прошу. 1601 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Нет. 1602 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Джексон. 1603 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Вот он! 1604 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 - Взять его! - Слушайте. 1605 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Теперь это… Постойте! 1606 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Стойте. Подождите! 1607 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Вилли Эрл. 1608 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Они увели его в поле! 1609 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 О боже! Что? 1610 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Снимите его! 1611 01:57:01,222 --> 01:57:02,265 Где ты был? 1612 01:57:04,267 --> 01:57:05,601 Прости, задержался. 1613 01:57:06,352 --> 01:57:09,814 Твоя мама уже пару часов как здесь. 1614 01:57:09,897 --> 01:57:11,983 И слушает всё ту же старую песню. 1615 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Ты — моя песня 1616 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 По которой я грущу 1617 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Ты — мой свет 1618 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Который я ищу 1619 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Она сегодня неразговорчива, мистер Джонатан. 1620 01:57:55,276 --> 01:57:56,360 Мисс Лиэнн. 1621 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 И ты 1622 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Ваш сын здесь. 1623 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Смотри… 1624 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Мисс Лиэнн. 1625 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Жизнь готов отдать 1626 01:58:05,244 --> 01:58:06,370 Это Джонатан. 1627 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Бумажный самолетик 1628 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 На Луну пущу 1629 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Надеюсь, что однажды тебя я разыщу 1630 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Судьбу свою приму 1631 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 В любви к тебе тону 1632 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Бумажный самолетик 1633 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 На Луну пущу 1634 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Божественное чувство 1635 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Я в памяти ищу 1636 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Я истину обрел 1637 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 В глазах, что в душу дверца 1638 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Хоть столько лет прошло 1639 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Твоя улыбка — в сердце 1640 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Ты ночью каждый раз 1641 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Во сны мои приходишь 1642 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 И предрассветный час 1643 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 На дереве проводишь 1644 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Бумажный самолетик 1645 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 На Луну пущу 1646 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Надеюсь, что однажды тебя я разыщу 1647 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Судьбу свою приму 1648 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 В любви к тебе тону 1649 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Бумажный самолетик 1650 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 На Луну пущу 1651 02:06:57,735 --> 02:07:02,740 Перевод субтитров: Светлана Зайцева