1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX VE TYLER PERRY STUDIOS SUNAR 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 HOPEWELL BELDESİ, GEORGIA 1987 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Bu kameraya bakıp Georgia halkına hitap etmeni istiyoruz. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Georgia'lı dostlarımız neden sana oy versinler? 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Ailem, siyasette 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 ve Hopewell kasabası yönetiminde nesillerdir yer alıyor. 9 00:00:53,553 --> 00:00:59,309 Atlanta'da doğmuş adamın birine koltuğu kaptırmaya niyetimiz yok. 10 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Âdetlerimizi bilmiyor. Nasıl bilebilir ki? Buralı değil. 11 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Tek isteği bizim gibi iyi ve çalışkan yurttaşlardan alıp 12 00:01:08,818 --> 00:01:13,156 ayrıcalıklı olduklarını düşündüğü tembel ve işe yaramaz insanlara vermek. 13 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 Görüşlerini ırkçı bulanlara 14 00:01:14,866 --> 00:01:18,953 ve Jim Crow devrine öykündüğünü söyleyenlere ne diyeceksin? 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Niye herkes beyazları ırkçı buluyor? 16 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Ben ırkçı değilim. Sadece bu durumu adil bulmuyorum. 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Adam pozitif ayrımcılıkla bu noktaya geldi. 18 00:01:29,255 --> 00:01:31,883 Kongre'ye seçilirsem bunu ortadan kaldırmak 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,134 ilk icraatım olacak. 20 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Bana sorarsan bu da bir tür sosyal yardım. 21 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Senden gına geldi Bay Beyaz Adam. 22 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 HOPEWELL BELDESİNE HOŞ GELDİNİZ 23 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Üzgünüm efendim ama bir türlü gitmiyor. 24 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Ne istiyormuş? -Söylemiyor. 25 00:03:10,190 --> 00:03:12,358 Saatlerdir orada oturuyor. 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,485 Meşgulüm. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Başüstüne. 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 Pardon hanımefendi ama öylece… 29 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Sorun değil Joan. 30 00:03:22,076 --> 00:03:22,952 Teşekkürler. 31 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? Çok meşgulüm de. 32 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Hopewell'de işlenen bir cinayeti araştırmanı istiyorum. 33 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 -Şerifle konuştunuz mu? -Onlara göre değil. 34 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Onu bu kasabada, 1947'de öldürdüler. 35 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Kırk yıllık bir cinayeti araştırmamı mı istiyorsunuz? 36 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Üzgünüm Bayan… 37 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Adım Hattie Mae. 38 00:03:51,272 --> 00:03:53,441 Kusura bakmayın ama yardımcı olamam. 39 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Şerifle konuşsanız iyi olur. 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Ben hiçbir şeyi kâğıda dökmem. 41 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Hayat çok uzun. 42 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 O her şeyi yazmış. 43 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Bilmen gereken her şeyi. 44 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 İşte burada. 45 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harper mı? 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 "Sevgili Li'l Ann. 47 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Annemin kuzeni Winnie hastalandı, 48 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 kendisini yaşadığımız yere dört saatlik mesafedeki 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 Summerville'e götürmemi istedi. 50 00:04:52,458 --> 00:04:56,212 Hopewell'e taşındığımızı yazdığım mektubu umarım almışsındır. 51 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 Annemin eski evinin önünden geçtik 52 00:05:01,050 --> 00:05:02,427 ve harap hâldeydi 53 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 ama yine de güzel bir anıyı hatırlatıyor. 54 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Tanıştığımız günü. 55 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Lavanta ve mısır viskisi kokusu hâlâ burnumda." 56 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Horozumu görürsen 57 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Lütfen onu eve getir 58 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Sepetimde yumurta bulamadım 59 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Horozum gittiğinden beri 60 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Horozumun öttüğünü duydum 61 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Bu sabah, tam gün ağarırken 62 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Şuradaki kim? 63 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Ethel Lee'nin kızı. Ona Kova diyorlar. 64 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Neden öyle diyorlar? 65 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Annesi onu boş bir kova gibi buraya atıp kuzeye kaçmış. 66 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Dedesiyle yaşıyor. 67 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Meymenetsiz bir ihtiyar. 68 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Niye bütün işi ben yapıyorum. Bu oğlanları bunun için yaptım. 69 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Bir tanesi bana çekmiş neyse ki. 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Gel buraya Dere. 71 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Gel de şu trompeti çal. 72 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 -Hadi. -Şuna bak. 73 00:06:48,741 --> 00:06:50,993 -Sana öğrettiği gibi çal tatlım. -Evet. 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Hadi bakalım. 75 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 İşte bu! 76 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Hangisinin bana çektiğini şimdi göreceksiniz. 77 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 -Kes şunu! -Ne? 78 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Beğendiniz mi? 79 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 -Hayır! -Hayır! 80 00:07:17,478 --> 00:07:21,607 Ona öğretmeye çalışıyorum ama galiba oğlan biraz geri. 81 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Öyle söyleme Buster. 82 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Kadın hep onu koruyor. 83 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Hadi Willie. 84 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Yaşa Willie Earl! 85 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Nasıl yapıldığını göster. 86 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Hadi Willie Earl! 87 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Şunu izle. 88 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Evet. Göster hünerini. 89 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Ağlat şu boruyu Willie Earl. 90 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Horozumu görürsen 91 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Lütfen onu eve getir 92 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Belki de şarkı söylemeliydin. 93 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Ne o? Dilini mi yuttun? 94 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Güzel şarkı söylüyorsun. 95 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Sağ ol. 96 00:08:34,972 --> 00:08:35,973 Anneme çekmişim. 97 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Dediğim gibi, o şarkıyı söylemeliydin. 98 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 Babam söyleyişimi sevmiyor. 99 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Çalmamı istiyor. 100 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Belki de çalmak sana göre değildir. 101 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Adım Horace John Boyd ama herkes bana Dere der. 102 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Niye öyle diyorlar? 103 00:08:56,410 --> 00:08:59,413 Babama göre, doğduğumda gözlerim dere kadar derinmiş. 104 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Bakayım. 105 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Gözlerin normal. 106 00:09:09,966 --> 00:09:12,134 Baban pek bir şey bilmiyor galiba. 107 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Terbiyeni takın. Babam o. 108 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Özür dilerim Horace John. 109 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Dere lakabını seviyorum Kova. 110 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Adım Leanne Jean Harper ve öyle çağrılmayı tercih ederim. 111 00:09:26,524 --> 00:09:29,360 Sakın bana Kova deme yoksa seninle konuşmam. 112 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Ben artık gideyim. 113 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Özür dilerim. Kötü bir niyetim yoktu. 114 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Umarım kitabım aklını başına getirmiştir. 115 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 -Bir daha seni görür müyüm Li'l Ann? -Adımı düzgün telaffuz et de. 116 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Bebeğin geldiğini hissedince yanıma gel. Bekleme. 117 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Peki efendim. Beklemem. 118 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Hep buradayım. Sağlıcakla. 119 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Ne de güzel olmuşsun! 120 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Anlaşılan ona abayı yakmışsın. 121 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Ortalığı silip süpürdün resmen. 122 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Kaçtı. Hızlı koşuyor kerata. 123 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl akşam yemeği yakaladı. 124 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Oğlum. 125 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Elinden her şey geliyor. 126 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Tut. 127 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 Derilerini yüz. 128 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Ben yaparım. Sen git Dere. 129 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Nereye oğlum? 130 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Onu rahat bırak. Sen git Dere. 131 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 Nereye gidiyor? 132 00:10:58,866 --> 00:11:01,118 O kızı eğlenceye götürmek istiyor. 133 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Hangi kızı? 134 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Kova'yı mı? 135 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Onunla hiçbir yere gidemez. 136 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 -Dere! -Onu rahat bırak. 137 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Bekle. 138 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Beklesene! 139 00:11:16,092 --> 00:11:17,802 Kova'yı eğlenceye mi çağıracaksın? 140 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 -Adı Kova değil. Bırak beni. -Ne? 141 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Şu hâline bak. Koca adam mı oldun? 142 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Seninle çıkmaz. Kıyafetlerine bak. 143 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Beni rahat bırak, demiştim. 144 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Pekâlâ. 145 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Senin derdin ne? Ne diyorsun lan sen? 146 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 -Çekil Willie! -Seni kim sevsin? 147 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Kimse sevmez. Seni kimse sevmez. 148 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 -Tamam mı? Niye sevsinler? -Willie! 149 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Onu rahat bırakmanı söyledim. 150 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Oğlan er geç erkek olmayı öğrenmeli Hattie. 151 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Buster, içeri gir ve onu rahat bırak. 152 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Sen de Willie Earl. 153 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Gel Willie. Sana yeni bir şarkı öğreteyim. 154 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Onu bu zavallı çocukla bırakalım. 155 00:11:59,009 --> 00:11:59,844 Yürü. 156 00:12:01,887 --> 00:12:02,722 Hadi. 157 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Niye bana öyle davranıyorlar? 158 00:12:07,059 --> 00:12:08,477 Sen onlara aldırış etme. 159 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Kimseye. 160 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Duydun mu? 161 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Oraya git 162 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 ve kızı çağır. 163 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Git hadi. Dur. Sırtındaki tozu sileyim. 164 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Senden hoşlanmaz! 165 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 Ne istiyorsun evlat? 166 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Merhaba efendim. 167 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Sesin çıksın. 168 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Şey diyecektim… 169 00:13:05,034 --> 00:13:06,410 Annem çamaşırcıdır 170 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 ve yıkanacak çamaşırınız var mı diye soracaktım. 171 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Beni aptal mı sandın evlat? 172 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Hayır. 173 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Kova için mi geldin? 174 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Hayır efendim. 175 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Derhâl buradan uzaklaş. 176 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Seni öldürmeden arazimden defol! 177 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Hadi kaybol. 178 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Pek sessizsin. 179 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Kız kabul etti mi? 180 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Hayır. 181 00:13:57,044 --> 00:13:58,796 Niye bu oğlana kötü davranıyorsunuz? 182 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Doğru değil. 183 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Korkmuyorum. 184 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 -Doğru değil. -Sorun değil anne. 185 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Kendimi savunabilirim. 186 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 Duydun mu Willie Earl? 187 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Dinle Dere, 188 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 görmek istediğim bir şey var. 189 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Buster, kes şunu. 190 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Kendi yemek masamda istediğimi söylerim ulan! 191 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Gel Willie Earl. 192 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie yemeğini bitirecek. 193 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Hadi. 194 00:14:53,767 --> 00:14:54,810 Yemeğini ye. 195 00:16:21,105 --> 00:16:21,981 Okudun mu? 196 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Ne? Ben… 197 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Okuma bilmiyorsun. 198 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 "Porsuk ağacında buluşalım" yazıyor. 199 00:16:37,079 --> 00:16:37,997 Gel. 200 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Burada olmamalısın. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Deden kızacak. 202 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Her gece bu saatlerde içkiden sızıyor. 203 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Ama istersen gidebilirim. 204 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Bunu istemem. 205 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 Niye geldin bakalım? 206 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Eğlenceye davet edecektim. 207 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Güzel ama buna izin vermez. 208 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Kimsenin yanına yaklaştırmıyor. 209 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Neden peki? 210 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Kötü de ondan. 211 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Benden nefret ediyor. 212 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Evet. 213 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 O hissi bilirim. 214 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Neden seni görmeye geldim bilmem. 215 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Ayıp olduğunu biliyorum. 216 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Umarım hakkımda kötü düşünmezsin. 217 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Hayır, gelmene sevindim. 218 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 -Kimseye söylemeyeceğine söz ver. -Söz. 219 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Öğrenirse beni öldürür. 220 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Söylemem. 221 00:17:50,903 --> 00:17:51,820 Kaç yaşındasın? 222 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 On yedi. 223 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Ben on altı. 224 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Neden okuma bilmiyorsun? 225 00:17:59,912 --> 00:18:02,039 Babamla abim geri olduğumu söylüyor. 226 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Onları dinleme. Öğrenirsin. 227 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Gecenin ışığında çok güzel görünüyordun. 228 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Sana öğretirim. 229 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Annemden başka kimse beni teşvik etmemişti. 230 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Ama senin hissettirdiklerin farklıydı. 231 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Teşekkür ederim. 232 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 O gece ağacın altında saatlerce sohbet etmiştik, 233 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 neredeyse şafak sökecekti. 234 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Müteşekkirim. 235 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Onu izleyen her gece 236 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 o uçağın penceremden uçup gelmesini dört gözle bekledim. 237 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Çok masum, çok temizdi. 238 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Onun… 239 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 İkimizin de buna ihtiyacı vardı. 240 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Güldük. Bolca güldük. 241 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Söyle şunu! 242 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Bir kitap alıp bana okumayı öğrettin. 243 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 -"Uzun ve sıcak bir yazdı." -Doğru! 244 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Annem değiştiğimi fark etmişti. 245 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 Okuduğuma o kadar sevinmişti ki fazla soru sormadı. 246 00:19:39,136 --> 00:19:42,806 Ona söyleyemedim. Geceleri gizlice evden kaçtığıma kızardı, 247 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 hem kimseye söylemememi istemiştin. 248 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 Gerçi tüm dünyaya duyurmak istiyordum. 249 00:19:48,729 --> 00:19:50,772 Ama titreme mevzusunu çözemedim. 250 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Söylemek istediğin çok şey olduğunu düşünüyordum 251 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 ama nedense hiç söylemedin. 252 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Rüzgârdaki yaprak gibi titredin sadece. 253 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 Şuraya bakarsan… 254 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Bazen sımsıcak bir gecede bile sadece titrerdin. 255 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 İyi misin? 256 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Ruhun bir şeyden kurtulmak istermiş gibi. 257 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 Yaz boyunca o ağaçta buluştuk. 258 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Yağmur mevsimi geldiğinde ne olacağını dert edinmiştim. 259 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Ama biliyor musun? 260 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Yine çıkageldin. 261 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Deli olduğunu düşünmüştüm. 262 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Gerçek şu ki, birbirimize deli olmaya başlamıştık. 263 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Sanki konuşmadığımızda bile 264 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 söyleneni anlıyorduk. 265 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Biraz daha kalabilir misin? 266 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Annem birazdan kalkar. 267 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Tamam. 268 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 İlk öpücüğümüz buydu. 269 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Hayatımda hiçbir şey bu kadar iyi gelmemişti. 270 00:21:28,787 --> 00:21:32,457 Ayaklarım yere değmiyormuş gibi, uçarak eve gittim. 271 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Ama kursağımda kaldı. 272 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Hadi! 273 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 -Gel. -Benden uzak dur! 274 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Gel dedim. 275 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Bana bir daha el sürersen yeminle seni gebertirim. 276 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Neredeydin evlat? Buraya gel. 277 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Ona dokunursan cehennem kapısında buluşuruz. 278 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Bir bok değilsin. 279 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Tıpkı o kara baban gibi. 280 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Buster… 281 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl, 282 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 o benim oğlum. 283 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Beni gururlandırıyor. 284 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Git buradan. 285 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Şikago'ya gideceğim. 286 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Ve Capitol Royale'de 287 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 sahne alacağım. 288 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 Göreceksiniz. 289 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 O benim param Buster. 290 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 -Alamazsın. Hayır Buster. -Benim de param. Hayır! 291 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Başka nasıl oraya gidebilirim ki? 292 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Buster, başka paramız yok. 293 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Baba. 294 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Beni de götür. 295 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Olmaz evlat. 296 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Yol… Sana göre bir yer değil. 297 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 -Çok gençsin. -Hayır baba, lütfen! 298 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earl, gel. 299 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -Senin suçun. Bal gibi senin! -Willie Earl, yeter. 300 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Bana söyledi! 301 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Şimdi dayağı yiyeceksin! 302 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 Nerede kaldın? 303 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Babam bizi terk etti. 304 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 Üzgünüm Dere. 305 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 Önemli değil. 306 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Belki de hayırlısı oldu. 307 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Anneme çamaşırda daha çok yardım gerekecek. 308 00:23:35,163 --> 00:23:36,832 Geç saatlere kadar çalışacak. 309 00:23:37,999 --> 00:23:39,459 Artık gelemezsin yani. 310 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Hayır, gelirim. 311 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Gelirim. Sadece geç. Hepsi bu. 312 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Üzgün görünüyorsun. 313 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Üzülme. 314 00:23:51,388 --> 00:23:53,974 Mutlu olman lazım çünkü birlikte üzülemeyiz. 315 00:23:54,057 --> 00:23:54,975 Duydun mu? 316 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Evet. 317 00:24:45,984 --> 00:24:50,489 Abimin hakkımda anlattıkları yüzünden kasabadaki bütün kızlar bana gülüyordu. 318 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Ama sen değil. 319 00:24:55,744 --> 00:24:57,496 Erkek gibi hissettiriyordun. 320 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 İyi hissettiriyordun. 321 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Beni ben yapıyordun. 322 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Seni seviyorum. 323 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Ben artık gideyim. 324 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Ama… 325 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 -Li'l Ann… -Hayır, ben… 326 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Gitmeliyim. 327 00:25:28,777 --> 00:25:30,153 O geceden nefret ettim. 328 00:25:32,197 --> 00:25:33,448 Kafam çok karışmıştı. 329 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 Belki seni sevdiğimi söylememeliydim. 330 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Dur… 331 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Oğlum! Oğlum kafayı yedin. 332 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Ben gidiyorum anne. 333 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Gidiyorum. Bana ihtiyacınız yok. 334 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Hayalim bu. Ama o işe yaramaz yanında. 335 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 -O yardım eder. -Ona öyle deme! 336 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Artık 19 yaşındayım anne. Beni durduramazsın. 337 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Şikago'ya gidip babamı bulacağım. Onunla müzik yapacağım. 338 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 339 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 O Şikago'dan bir halt anlamaz! 340 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Bırak gitsin anne. 341 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Annem bütün gece ağladı. 342 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Hadi, eve gir. 343 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Onun üzülmemesi için her şeyimi verirdim. 344 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Her gece ağlayarak uykuya dalışını bekledim. 345 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Sonra uzanıp kâğıt uçağı bekledim… 346 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 Bazen de ağacın yanında. 347 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 Yaz boyunca her gece sohbet ettik, 348 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 sonra ortadan kayboldun. 349 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Çok endişelendim. 350 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 O gece evine geldim… 351 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 …sana hiç söylemedim ama gördüm. 352 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Girip onu öldürmediğim her güne lanet ettim. 353 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Ne biçim… Ne biçim bir erkeğim ki bunu yapmadım. 354 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 Belki de abimle babam haklıdır. 355 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Belki de zayıfım. 356 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Çok güzel bir mektup. 357 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Seni gördüğüme sevindim. 358 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 İyi misin? 359 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Belki de seni sevdiğimi söylememeliydim ama seviyorum. 360 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Hissettiğim bu. 361 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 -Ama beni görmeyi kesersen… -Ondan değil. Ben… 362 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Ben de seni seviyorum. 363 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 O zaman evlenelim. 364 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Ben… 365 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 El değmemiş bir kız değilim. 366 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Umurumda değil. Seni seviyorum. 367 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Seni seviyorum. 368 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 Kaçabiliriz. 369 00:28:20,490 --> 00:28:22,158 Neresi olursa. İdare ederiz. 370 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Evlen benimle. 371 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 -O bırakmaz. -Dinle. 372 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Onu bana bırak. 373 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Sadece "evet" de. 374 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 -Evet mi? -Evet. 375 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 -Evet! -Evet! 376 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Sizi burada tutan bir şey yok. 377 00:28:52,605 --> 00:28:56,276 Hopewell'e taşının. Orası Siyahiler için iş imkânlarıyla dolu. 378 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Güzel bir müzik kulübü açarsın. 379 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 380 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Burada ne var yahu? 381 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster gitti, Willie Earl gitti. 382 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Ben de oraya taşınıyorum. 383 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Kuzenim bana iş verecekmiş. Gidiyorum. 384 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Bilemiyorum. 385 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Atlanta gibi büyük değil. Büyük şehri sevmediğini biliyorum. 386 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Dinle beni, hoşuna gidecek. 387 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Sen de gelmelisin. Söyle ona Dere. 388 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Hadi. 389 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 -Buradan ne kadar uzakta? -Trenle yaklaşık dört saat. 390 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 -Hopewell beldesi miydi? -Evet. 391 00:29:35,231 --> 00:29:37,567 Oradaki Siyahilerin durumu gayet iyi. 392 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 -Hadi. -Belki de gitmeliyiz anne. 393 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Gitmek mi istiyorsun? 394 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Evet. Sana bir şey söyleyecektim. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 -Leanne'le bir süredir konuşuyoruz. -Kova'yla mı? 396 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Hayır, ona öyle deme. 397 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Bir şey seziyordum. 398 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Her gece sıvışıyorsun. 399 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Biliyor muydun? 400 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Evet. 401 00:30:03,593 --> 00:30:05,261 Onunla olduğunu bilmiyordum. 402 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Ona evlenme teklif ettim ve dedesi reddetti. 403 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Ama o kötü bir adam ve kızın bizimle gelmesini istiyorum. 404 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Kova zaten gidiyor tatlım. 405 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 -Ne? -Şimdi gidiyorlar. 406 00:30:20,276 --> 00:30:23,112 Ethel gelmiş ve onu kuzeye götürecekmiş. 407 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Dere! 408 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 -Niye söyledin? -Ona yetişemez. 409 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 Çoktan gitmişlerdir. 410 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, gitme. Gitme. 411 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Leanne. Hayır. Gitme… 412 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Babam ona yaptıklarını söyledi. Şerifi çağırmadığıma şükret. 413 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 -Şimdi buradan defol ve onu rahat bırak. -Yapma. 414 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 -Derhâl arabaya bin. -Leanne, gitme. 415 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 -Derhâl! -Gitme. 416 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 -Mecburum. -Gitme Leanne. 417 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Defol buradan! 418 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Seni seviyorum. Leanne, seni seviyorum. Gitme. 419 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 -Üzgünüm. -Gitme. 420 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Gitme… Seni seviyorum. 421 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Lütfen gitme. Gitme! 422 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Seni seviyorum Leanne. Hadi. İn arabadan. 423 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Gitme Leanne! Gitme. 424 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, gitme. Lütfen… 425 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Onu rahat bırakmanı söylemiştim, değil mi? 426 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 "Sevgili Leanne. 427 00:31:26,759 --> 00:31:28,887 Bir senedir her gün sana yazıyorum." 428 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Sol, sağ. Sol. 429 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 "Boston'daki herkese senin soyadınla mektup yolluyor, 430 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 birinin sana ulaşmasını diliyorum. 431 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 Orduya yazıldığımı söylemek istedim. 432 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 Georgia'da, Fort McPherson'dayım. 433 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Siyahi askerleri muhtemelen harbe göndermezler. 434 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Ama harbe gider ve geri gelmezsem 435 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 seni çok sevdiğimi ve her gün özlediğimi 436 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 bilmeni isterim. 437 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Senden haber alır ve iyi olduğunu bilirsem sevinirim." 438 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Bay Waters. 439 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Buyurun? 440 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Bunu gönderene iade eder misiniz? 441 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Elbette. 442 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 O adresten gelen diğer mektupları da. 443 00:32:10,803 --> 00:32:12,138 -Başüstüne. -Eksik olmayın. 444 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 SİYAHİ 445 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 Bir tatbikatta bacağım yaralandı. 446 00:32:17,602 --> 00:32:18,811 Mühim bir şey değil. 447 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Birkaç aya iyileşir. 448 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Annemin yanına gidiyorum. Bildiği yöntemlerle 449 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 ve doğurttuğu onca bebekle herkesi iyileştirebilir o. 450 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Ama bu yüzden terhis edildim. 451 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 HOPEWELL BELDESİ, GEORGIA 1947 452 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Açıkçası, 453 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 Hopewell'e ilk ayak bastığımda epey şaşırdım. 454 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Hopewell beldesi! 455 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 Annem ve Citsy, Hopewell'e taşınmışlardı 456 00:32:51,427 --> 00:32:53,096 ve durumları gayet iyiydi. 457 00:32:58,184 --> 00:32:59,310 Seni görmek harika. 458 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Yavaş. Bacağıma dikkat edin. 459 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Annem beni hep şaşırtmıştır. 460 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Gerçek bir müzik kulübü açmıştı. 461 00:33:08,528 --> 00:33:09,862 HATTIE MAE'İN YERİ 462 00:33:09,946 --> 00:33:14,701 Galiba beldedeki tüm Siyahiler neredeyse her hafta sonu buraya geliyordu. 463 00:33:15,451 --> 00:33:17,912 Ne kadar başarılı olduğunu bir görsen. 464 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Sabahları çamaşır yıkıyor, ona yardım ediyorum. 465 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Arada bir bebek doğurtuyor. 466 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Ve bütün gece blues söylüyor. 467 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Hadi millet 468 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Biraz eğlenelim 469 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 İnsan bir kez yaşar Ölünce mezarı boylar 470 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Zevküsefa eyleyelim 471 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Sefamızı sürelim 472 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 İster genç ol ister yaşlı 473 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Zevküsefa eyleyelim 474 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Orada oturup mırıldanma 475 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 -Hey! -Söylenip durma 476 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Sefa sürmek istiyorsan 477 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Çıkıp biraz para harca 478 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Zevküsefa eyleyelim 479 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Zevküsefa eyleyelim 480 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 İster genç ol ister yaşlı 481 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Bir araya gelip Zevküsefa eyleyelim 482 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Bana bak Bay Mekân Sahibi 483 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Tüm kapıları kilitle 484 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Polis geldiğinde 485 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Onlara mekân kapalı de 486 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Zevküsefa eyleyelim 487 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Zevküsefa eyleyelim 488 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 İster genç ol ister yaşlı 489 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Zevküsefa eyleyelim 490 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Millet Duyduk duymadık demeyin 491 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl geldi 492 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Oğlum! 493 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Var bir dolarım ve çeyrekliğim Hadi coşalım eğlenelim 494 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Ama kimse koyamaz beni 495 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Aptal yerine 496 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Elli sentim daha var Ama cebimde kalacak 497 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Zevküsefa eyleyelim 498 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 İster genç ol ister yaşlı 499 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Bir araya gelip Zevküsefa eyleyelim 500 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 İster bugün hava 501 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Olsun yağmurlu 502 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Tencere yuvarlanır kapağını bulur 503 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Kendinizi toparlayın 504 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Çıkıp bir araya gelin 505 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 Ve zevküsefa eyleyin 506 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Nasılsınız? 507 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Bu benim oğlum! 508 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Abim her zamanki gibi başarı hikâyeleriyle geldi. 509 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 Tıpkı babam gibi. 510 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Yalan mı, doğru mu belli değildi. 511 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …en iyisi kim? 512 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Babam orada ölmüş. 513 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Willie Earl deme. Daha orada değilim. 514 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Willie ondan bahsetmedi. 515 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Bu Ira. 516 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 Menajerim. Evet. 517 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira, Avrupalı. 518 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Paris'e, Londra'ya gitmiş. 519 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Evet. 520 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Niye kıpır kıpırsın? 521 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Annemi gördüğüme sevindim. Hepsi bu. 522 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Hepsi bu. 523 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Hemen dönerim. 524 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 Bir su içeyim… 525 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Ne yapıyorsun? 526 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Yok, iyiyim. Sadece… 527 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Hâlâ Kova'ya mı yazıyor? 528 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Evimde bir yığın mektup var. 529 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 Buraya bir sürü kız geliyor. 530 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Aç mısın? 531 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 O adam kim ve nereden buldun? Yalan söyleme. 532 00:37:32,500 --> 00:37:33,834 Niye yalan söyleyeyim? 533 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Avrupa'da mühim bir menajer. 534 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Birkaç yıl önce Şikago'da tanıştık. 535 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Avrupa'da çalmamı istediğini söyledi. 536 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Bir süre iletişimimiz koptu. 537 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Bir gün aniden ortaya çıktı ve kötü görünüyordu. 538 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 İyileşmek için yardım istedi. 539 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 Karşılığını verecekmiş. Ben de sana getirdim. 540 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 -Nesi var? -Bir bilsem. 541 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Hasta ya da bebek bekleyen herkes 542 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 sana gelir anne. Yardımcı oluver. 543 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Hoşuma gitmedi. -Yardım et! 544 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Bunun yeri neresi anne? 545 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Büyük çuval. 546 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Clayton Köşkü'ne git. 22'nin oradaki beyaz ev. Görürsün. 547 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 -Citsy orada çalışıyor. Arkada. -Tamam. 548 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 O adam burada ölürse başımız derde girer. 549 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 O zaman ölmesin. 550 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 -Selam Dere. -Selam. 551 00:38:28,889 --> 00:38:32,184 Gelmene sevindim. Şuraya koy. Sana limonata yaptım. 552 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 Hadi, biraz otur. 553 00:38:36,564 --> 00:38:38,858 Böyle işler yaptığını bilmiyordum. 554 00:38:38,941 --> 00:38:41,485 Şerifin adı Jackson. 555 00:38:41,569 --> 00:38:44,113 Kardeşi eve dönecekmiş de 556 00:38:44,196 --> 00:38:47,450 ev işlerine yardım etmemi istedi. Ben de kabul ettim. 557 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Jackson bana karşı çok iyi. 558 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Citsy? 559 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Emredin Şerif Jackson. 560 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Kalk oradan. 561 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Siyahiler bu evde masaya oturamaz. 562 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Özür dilerim Şerif Jackson. Çamaşır getirdi, oturttum. 563 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Kalk ve git. Kardeşim geldi. 564 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Bu kardeşim John ve güzel eşi… 565 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 566 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Bu Citsy. Sizin için evi hazırlamasını istedim. 567 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Şerif Jackson, uzun yoldan geldiğinizi söyledi. 568 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Bir şey alır mısınız? 569 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Bu ev harikulade. 570 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 Babam öldüğünden beri boş duruyor. 571 00:39:20,649 --> 00:39:22,068 John'a bıraktı. 572 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Ama paranın çoğunu bana bıraktı. 573 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Çok güzelmiş. 574 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Git buradan evlat. 575 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Peki efendim. Üzgünüm. 576 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Buradaki Siyahilerin nesi var böyle? 577 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Onları hizaya getiriyoruz. 578 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Gel. Sana kalacağın odayı göstereyim, 579 00:39:38,501 --> 00:39:41,087 zira dünyanın en tatlı kayınvalidesisin. 580 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 İyi misin hayatım? Bembeyaz kesildin. 581 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 O iyi. Yol yorgunudur. 582 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Kardeşiniz deli gibi kullanıyor. 583 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Size bir şey getirebilir miyim? 584 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Yok. Hayır, teşekkürler. 585 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Geçelim mi? 586 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Hadi. 587 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Şuradan geçeceğiz. 588 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Biraz süt ve biraz daha Hint yağı lazım. 589 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Bir kalem alıp dediklerimi yaz. 590 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Bu mektuplar kime? 591 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Dere kızın birine yazıyor. 592 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Hangi kız? Kova mı? 593 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Evet. 594 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 Hepsi gönderene iade edilmişken o şapşal hâlâ yazıyor mu? 595 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 O kâğıdın üzerine un koy. Bir de şeker. 596 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 -Yağmur başlamadan hallettin mi? -Evet. 597 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 -"Sevgili Li'l Ann. Seni çok seviyorum." -Ver şunu. 598 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 -"Seni özledim." -Ver. 599 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 -"Bana hemen yazar mısın?" -Ver ulan şunu. 600 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 -"Lütfen." Peki. -O benim! 601 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 -Şaka yapıyorum. -Hepsini ver. 602 00:40:50,281 --> 00:40:54,118 Hadi Willie Earl. Beni götür. Postaneye ve alışverişe gideceğim. 603 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 Dere götürse? 604 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 Bütün gün yardım etti. Hadi. 605 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Hem hasta adama bakabilir misin? Dere bakabilir. 606 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Yürü hadi. 607 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 Döneceğiz. 608 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Bunu yapamam. 609 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Ne demek istiyorsun? 610 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Güney'deyiz. 611 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 Doğduğumuz yere birkaç saatlik mesafede. 612 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Birileri bizi tanır. 613 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 -Tanımazlar. Hâlimize bak. -Tanırlar. 614 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Ne yapmamızı öneriyorsun? 615 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 -Boston'a mı dönelim? -Evet. 616 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Beş parasız mı? 617 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 O adam bana zırnık bırakmadı. 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Sen de gelip 619 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 beni sağmal ineğin yaptın, öyle mi? 620 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Benimle böyle konuşamazsın. 621 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Senin için bunca şey yaptım. 622 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Şimdi kendini toparla kızım. Bu ailenin hâli vakti yerinde. 623 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Dere'yi gördüm. 624 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Çamaşırcının oğlunu mu? 625 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Nerede? 626 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Arabayla gelirken yolda. 627 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Galiba oydu. 628 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Hayal görüyorsun. 629 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Hadi gel. 630 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 Sakin. 631 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Sakin ol. 632 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Neredeyim? 633 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Annemin evinde. 634 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Uzanmalısın. İyi değilsin. 635 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Yok, iyiyim. 636 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 İyiyim. Yaşıyorum. 637 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Evet. 638 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Al, şunu iç. 639 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Seni kendine getirir. 640 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 İç hadi. 641 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Abin nerede? 642 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Annemle kasabaya indi. 643 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Bir şeyler yemelisin. 644 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 Hemen dönerim. 645 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Leanne, elbisen şahane. 646 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Teşekkür ederim. 647 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Kardeşim kasabanın yeni başkanı olacağı için sevinmelisin, 648 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 böylece güzel elbiseler almaya devam edebilir. 649 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Jackson, ailenle böbürlenmeyi bırak. 650 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Annesiyle henüz birkaç saattir buradalar 651 00:43:51,879 --> 00:43:56,050 ama senin şerif olduğunu, babanın ölene dek başkan olduğunu 652 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 ve John'un başkan olacağını öğrendiler. 653 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 İnan bana Leanne. Bu kasabada büyümediğine şükret. 654 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Bu çocuklar dehşetti. 655 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 Öyle mi? 656 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Kesinlikle. 657 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Özellikle de Jackson'ım. Başı beladan kurtulmadı. 658 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 Ben bela genini almışım, 659 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 kardeşimse entellik genini almış. 660 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Seninle gurur duyuyorum. 661 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Keşke anne babamız evlendiğini görecek kadar yaşasaydı. 662 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Gurur duyarlardı. 663 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Yankeetown'da evlenmeniz hariç tabii. 664 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne ısrarla büyük bir düğün istemediğini söyledi. 665 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Neden? Bütün gazetelere çıkmalıydınız. 666 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Tek istediği onunla olmaktı. Değil mi Leanne? 667 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Nasıl tanıştınız? 668 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 Üniversitede. 669 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Kütüphanede çalışıyordum. 670 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Bana sorarsanız ilk görüşte aşktı. 671 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Eve gelip ondan ilk bahsettiği günü hatırlıyorum. 672 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Doğru kişi olduğunu anlamıştım. 673 00:44:52,314 --> 00:44:53,732 Biliyordum. 674 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 Şimdiyse üç aylık evliler. 675 00:44:56,026 --> 00:44:57,569 Kadeh kaldırmak istiyorum. 676 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 Anne babanıza 677 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 ve George'uma. Huzur içinde yatsınlar. 678 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Ağzına sağlık! 679 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Güzel. Çok güzel. 680 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Günlerden ne? Telefon etmeliyim. 681 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Buralarda telefon yok. 682 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Olan bir yere götürebilir misin? 683 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Dükkân kapandı. 684 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl seni yarın götürür ama daha iyileşmedin. 685 00:45:37,818 --> 00:45:39,445 Abine söz vermiştim. 686 00:45:39,528 --> 00:45:43,198 Şikago'daki Capitol Royale'de ona sahne aldıracaktım. 687 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Müsaitlik var mı diye aramalıyım. 688 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 Şimdi yapamazsın, o yüzden… 689 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Çorbanı iç. 690 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Benim için bir şilte ser 691 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 Evinin zeminine 692 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Hadi, benim için bir şilte ser 693 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 Evinin zeminine 694 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Benim için bir şilte ser… 695 00:46:19,401 --> 00:46:21,320 Bağlantıların vardı hani? 696 00:46:21,403 --> 00:46:24,239 Yardım edersem beni Capitol Royale'e sokacaktın. 697 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Orası bir sürü Siyahi yıldız çıkardı. 698 00:46:26,575 --> 00:46:32,247 Seni sokacağım. Onu yarın arayacağım ama bence farklı bir şeye ihtiyaçları var. 699 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 -Özel bir şeye. -Ben yeterince farklıyım. 700 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Dere! Gel birlikte söyleyelim. 701 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Hadi yavrum. 702 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Benim için bir şilte ser evinin zeminine 703 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Benim için bir şilte ser evinin zeminine 704 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Benim için bir şilte ser 705 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Yumuşak ve alçak olsun 706 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Beş parasız 707 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 Ve gidecek yerim yokken yatarım 708 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Taşrada gidiyorum 709 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Otuz küsur kilometre hızla 710 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Dedim ki taşrada gidiyorum 711 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Otuz küsur kilometre hızla 712 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Taşrada gidiyorum 713 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Soğuk, buzlu ve karlı bir yolda 714 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Bilmiyorum daha ne kadar 715 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Gideceğim uzağa 716 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Nasıl gidiyor Hattie? 717 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 İyi. 718 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Kimse seni rahatsız etmiyor ya? 719 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Kayda değer kimse. 720 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Sayemde böyle devam edecek. 721 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Paranın arkası kesilmesin de. 722 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Başüstüne. 723 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Dere. 724 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Bin. 725 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 O arabada gören olursa ölürüm. 726 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Buralı değilsin. Şehrin bu kısmına gelmemelisin. 727 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 -Siyahilere özel. -Dere, lütfen. 728 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 Lütfen. 729 00:49:40,018 --> 00:49:41,269 Eski bir değirmen var. 730 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Arkasına park et. 731 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Varınca farlarını söndür. 732 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Nasılsın? 733 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Bayan Leanne. 734 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Beyaz bir kadının bir Siyahiye hatır sorması yanlış. 735 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 -Kendini beyaz sanıyorsun. -Açıklayayım. 736 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Boston'a gidip seni bulmak için para biriktiriyordum. 737 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Başını belaya soktuğunu sandım. 738 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 -Sana öfkeliyim. -Mektuplar gönderdim. 739 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Senden mektup filan almadım. 740 00:50:38,535 --> 00:50:39,828 Ama her hafta yazdım. 741 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Aynı soyadlı herkese. 742 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 -Bazen haftada beş kez. -Hiç ulaşmadı. 743 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Hayatına devam edip evlendiğini düşündüm. 744 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Kalbim senin için atarken nasıl yaparım? 745 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Neden benimle gelmedin? 746 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Annem yüzünden. 747 00:51:02,934 --> 00:51:05,437 Onunla gitmeyip seninle konuşursam 748 00:51:05,520 --> 00:51:09,858 senin bana bir şeyler yaptığını şerife anlatacağını söyledi. 749 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 Seni öldürüp annenin evini yakacaklardı. 750 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Bunu yapardı. Eminim. 751 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 Ne yapsaydım? 752 00:51:22,871 --> 00:51:24,164 Zarar görmeni istemedim. 753 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Buradan gitmelisin. 754 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 -Yoksa seni ve anneni öldürürler. -Ona söyledim. 755 00:51:31,463 --> 00:51:35,675 Boston'da sefalet içinde ölmektense bu büyük evde ölmeyi yeğlermiş. 756 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 Bir de zengin bir beyazla 757 00:51:38,220 --> 00:51:41,181 evlenmemi istedi. 758 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Bu işe nasıl bulaştım bilmiyorum. Ben sadece… 759 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Kurtulmak istiyorum. 760 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 17 yaşındaydım. 761 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Onu seviyor musun? 762 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Seviyor musun? 763 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Seni sevdiğim gibi değil. 764 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 İtiraz etmedin. 765 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Bana senin gibi hissettirmiyor. 766 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Geldiğimizden beri farklı davranıyor. 767 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 -Daha kötü… -Dur. Seni tanımıyorum. 768 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Sevdiğim kadının gözü sadece beni görürdü. 769 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 -Buraya ne diye geldin? -Yapma. 770 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 -Benim için zor, biliyorsun. -Ya benim için? 771 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 O şerefsizin sana sarıldığını görmek. 772 00:52:37,279 --> 00:52:39,030 Citsy beni almaya geliyor. 773 00:52:39,114 --> 00:52:42,159 Beni bulana dek aynı yolu turlar. Gitmeliyim. 774 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy mi? Benim Citsy'm mi? 775 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Konuşman da onlara benzemiş. 776 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Yavaş ol. 777 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Hadi. 778 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Arabayı durdur Citsy. Hadi. 779 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Selam. 780 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Sen sür. 781 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Ben mi? Bırak beni kızım. Çekil üstümden. 782 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Hadi ama. Çekil üstümden de arabaya bin. 783 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Nereden geldiğini söyle. 784 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 İşemem gerekti. Sakıncası var mı? Çok meraklısın. 785 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Bir gün meraklılığıma teşekkür edeceksin. 786 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 -Niye geç kaldın? -Hey. 787 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Seni ilgilendirmez. 788 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 -Tanrım. -Ne oldu? 789 00:53:57,776 --> 00:53:59,444 Geçerken duracağız. 790 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Seni almaya geldiğini söyle. 791 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 -Ne diyorsun? -Lütfen Citsy. 792 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Jackson'a seni almaya geldiğini söyle. 793 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 O kim? 794 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Burada ne işi var? 795 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 796 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Merhaba Bayan Leanne. 797 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Başka araçla döndüğümü söylemeyi unuttum. 798 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Bunca yol gelmişsiniz. Ama kahvaltınızı sabah erkenden 799 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 hazır ederim. 800 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Merhaba Şerif. 801 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 Citsy. 802 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Beni almaya geliyordu. 803 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 John'a söylemezsiniz, değil mi? 804 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Yani… 805 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Burada ne yaptığınızı ikimiz de biliyoruz, değil mi? 806 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Kiminle konuştuğuna dikkat et kadın. 807 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Bir daha seni burada görmeyeyim Leanne, yoksa John'a söylerim. 808 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Tamam Şerif Bey. 809 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Bırak onlar birbirlerini götürsün. 810 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Hayhay. 811 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Yok. Bu harika. Hayır. Harika. 812 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Tamam. Teşekkürler. Evet. 813 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Anlıyorum. Tabii, yaparız. 814 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Teşekkürler. Evet, teşekkürler. 815 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Tamam. Çok sağ olun. 816 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Evet. Biz… 817 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Merhaba. 818 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 -Ayarlandı. -Hadi be! 819 00:55:40,086 --> 00:55:43,006 Evet. Sadece seçmeye gireceğiz. 820 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 -Tek istediğim bu. -Çekilin yoldan! 821 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Gel. 822 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Bayan Leanne, bu saatte ne yapıyorsunuz? 823 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Nereye gittiğini sanıyorsun? 824 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Geceleri Hattie Mae'de çalışıyorum ya? 825 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Yerleri temizlememe yardım et. 826 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Burayı bir saat önce paspaslamıştım. 827 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Yeterince temiz olmamış. 828 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Niye dikilip duruyorsun? Şu lekeyi çıkarmama yardım et. 829 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Leke filan görmüyorum hanımım. 830 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Dediğimi yapacaksın. 831 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 Başüstüne. 832 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Nereye gittiğini sanıyorsun? 833 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Elbise değiştireceğim hanımım. 834 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Hemen temizlemeni söyledim. 835 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Bayan Leanne, tek güzel elbisem bu. 836 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Bu ne cüret? 837 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Özür dilerim, 838 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 Bayan Kova. 839 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Hayatım, bu saatte niye ayaktasın? 840 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Sıcak mı bastı? 841 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Uyuyamıyormuş Bay Clayton. 842 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Şuraya oturun Bayan Leanne. 843 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Uyumanızı sağlayacak bir şey yapayım. 844 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Şu lekeyi de çıkarırım. 845 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Elbisemi değiştireyim de. 846 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 İyi misin? 847 00:57:20,103 --> 00:57:21,354 Sıcaktan mı bunaldın? 848 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Her gece yataktan kalkıp gidiyorsun. 849 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Buraya zamanla alışırsın. 850 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Burası evim sonuçta. 851 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Artık bize ait. 852 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Burası benim evim değil. 853 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Boston'a döneceğim. 854 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Şöyle ki… 855 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 …eğer gidersen hayatım… 856 00:57:56,890 --> 00:57:59,267 …ne kadar rezil olacağımı biliyor musun? 857 00:58:01,478 --> 00:58:02,896 El âleme ne derim? 858 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Jackson'a? 859 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Clayton soyadını savunmak için 860 00:58:20,413 --> 00:58:24,792 herkese Chattahoochee Nehri'ne yüzmeye gittiğimizi söylerim, 861 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 akıntının çok güçlü olduğunu. 862 00:58:31,883 --> 00:58:33,009 Seni götürdüğünü. 863 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Burada iyi bir hayatın olabilir. 864 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Ya da hiç hayatın olmaz. 865 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Yarın yola çıkıyoruz. 866 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Şikago'ya gidiyorum. 867 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Capitol Royale'de çalacağız. 868 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Ayarladınız mı? 869 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Sadece bir seçme. 870 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Endişeliyim. Ondan 871 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 daha fazlası lazım. 872 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Buraya gel anne. 873 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Sen gelmek istemezsin, değil mi? 874 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Rüyanda görürsün. 875 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Dere, 876 00:59:27,981 --> 00:59:29,941 şunu ocaktan alıverir misin? 877 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 Citsy nerede? 878 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 Yine gecikti. 879 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Bana söylemiştin yavrum 880 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Bir zamanlar 881 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Eğer senin olursam 882 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Sen de benim olacaktın 883 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Mühim değil 884 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Artık beni sevmediğini biliyorum yavrum 885 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Ama mühim değil 886 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Her gece ve gündüz merak ediyorum 887 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Bu gece seni kim seviyor? 888 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Demek sana söyledi. 889 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Dere tek kelime etmedi. 890 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 Sen olduğundan da emin değildim. 891 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Yerler temiz. 892 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 Biliyorum. 893 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Niye bana böyle davranıyorsun? 894 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Bana karşı naziktin. 895 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 Neden? 896 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Söyle. 897 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Seni onunla gördüm. 898 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Kamyonetin orada sırtına atladın. 899 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 Bunu mu kıskandın? 900 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 O oğlan seni aldığı nefes kadar seviyor. 901 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Sen gittiğinden beri başka kızla konuşmadı bile. 902 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Sana deli gibi âşık. 903 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Bayan Leanne, bana bak. 904 01:01:08,414 --> 01:01:10,458 Oynadığınız oyun tehlikeli. 905 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Bunu yapamazsın. Bunu yapamazsınız. 906 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Sen seçimini yaptın. 907 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Siyahi bir kadının hayatı zordur. 908 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Merak ediyorum… 909 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 Ben de beyaz olarak geçemez miydim? 910 01:01:31,938 --> 01:01:34,065 O yüzden sana kısmen hak veriyorum. 911 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Ama daha ziyade senden korkuyorum. 912 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Citsy, bekle. 913 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Bir iyilik yapar mısın? 914 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 -Bunu ona verir misin? -Beni bulaştırma. 915 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Lütfen. 916 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Onu öldürteceksin. 917 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 Lütfen. 918 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Kahretsin. 919 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Müsaadenizle. 920 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Niye bu kadar geciktin? 921 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Ne yaptığını bildiğinden emin ol. 922 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Eski günlerdeki gibi. 923 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 Hiç alakası yok. 924 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Hâlâ beni kaçırmak istiyor musun? 925 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 Tüm kalbimle. 926 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Siyahi olduğumu söylersem beni bırakır bence. 927 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Hayır, yapma. 928 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 Yapma bunu. 929 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Ne kadar gururlu olduklarını tüm kasaba biliyor. 930 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Bunu yapmayacağına söz ver. 931 01:03:52,829 --> 01:03:56,541 Kandırıldıklarını öğrenirlerse Georgia'yı Siyahilere dar ederler. 932 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Sana bir şey olursa beni öldürürler. 933 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 -Hayır. -O zaman onlara söyleme. 934 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Hem ben… 935 01:04:10,054 --> 01:04:11,472 Artık seninle görüşemem. 936 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Böyle olmaz. 937 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Dere, senden başka kimsem yok. 938 01:04:19,188 --> 01:04:22,984 Kendimi güvende hissettiren tek kişi sensin. 939 01:04:23,067 --> 01:04:24,402 Güvende değiliz. 940 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Seninle bu şekilde görüşemem. 941 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Eğer kaçacaksak bırak da biraz para biriktireyim. 942 01:04:32,827 --> 01:04:33,911 Sonra kaçarız. 943 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Parayı denkleştirene dek görüşmeyelim. 944 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Biri mi gelecekti? 945 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Hayır. 946 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Jackson, ne oluyor? 947 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Çamaşırcının oğlu. 948 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Bugün buradayken karına ıslık çalmış. 949 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 Doğru değil. 950 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Citsy ile benden başka kimse yoktu. 951 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 -Bunu kim söylemiş olabilir? -Ben. 952 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Onu gördüm. 953 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 -Hattie Mae'in oğlu. -Evet. O. 954 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Hadi kardeşim. Çocukları toparlayalım. 955 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Öyle olmadı. Öyle bir şey yapmadı. 956 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 -Annen yalan mı söylüyor? -Evet, öyle. 957 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 958 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Karım Siyahilere hiç kıyamaz. 959 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Hadi. 960 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Gel canım. Seni eve bırakayım. 961 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 Endişelenme. 962 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Bu Siyahiler kafayı yemiş. 963 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 -Durdur onları. Margaret… -Tatlım. 964 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Bu dünyada hiçbir güç karısının namusunu savunan 965 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 Güneyli bir beyi durduramaz. 966 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Ne yaptın sen? 967 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Ne yaptın? 968 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Seni gördüm. 969 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 Değirmenin oradaydın. 970 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 O maymunun altına yattın demek. 971 01:08:19,845 --> 01:08:21,222 Seni uyarmıştım. 972 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Hayatımızı mahvedemeyeceksin. 973 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 -Nereye gittiğini sanıyorsun? -Her şeyi anlatacağım. 974 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 -Her şeyi! -Leanne. Hayır! 975 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Anahtar nerede? 976 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Anahtar nerede? 977 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 O oğlan bizi öldürür, bilmiyor musun? 978 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Siyahileri gördüğünde gözleri nefretle doluyor. Yapar. 979 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Sen tam bir 980 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 şeytansın. 981 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 Eve gir. 982 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Eve gir. 983 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 984 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Varınca mektup yazmayı unutma. Tamam mı? 985 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Tamamdır. 986 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Willie, 987 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 o mereti bırak, olur mu? 988 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 İyiyim anne. 989 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Bir şeyim yok. 990 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Hoşça kalın Bayan Hattie Mae. 991 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 Teşekkür ederim. 992 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 993 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Görüşürüz. 994 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Kaç! 995 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Nesi var bunun? 996 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 -Hemen gitmelisin! -Citsy, ne oldu? 997 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 -Ne? -Seni öldürecekler. 998 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Kim? 999 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 -Ne oluyor? -Annesi. 1000 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Senin kıza ıslık çaldığını söyledi. 1001 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 -Leanne'e ve… Git! -O nerede? 1002 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 -Nerede? -O iyi. 1003 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 Seni uyardığımı bilmiyorlar. 1004 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 Ya sen? 1005 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Şerife para ödüyorum. Bir şey olmaz. Bin. 1006 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Yürü hadi! Bilmiyorlar… 1007 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Git. Tanrım. 1008 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Tanrım. 1009 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 -İşte böyle oldu. -Amanın. 1010 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Yüce tanrım. 1011 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 Onları öldürürler. 1012 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Biliyorum. 1013 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Geldiler. 1014 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 -Nerede Hattie Mae? -Kim? 1015 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Benimle oynama. Oğlun. 1016 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Evde yoklar. Onlarla ne derdiniz var? 1017 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Yalan mı söylüyorsun? 1018 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Hayır efendim. Bu sabah ayrıldılar. 1019 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Batıya filan gittiler sanırım. Kaliforniya'ya. 1020 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Yakalım şurayı. Yakalım! Evet! 1021 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Evimi yakmalarına izin vermezsin. 1022 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Mekândan o kadar para kazanıyoruz. 1023 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Ağzından çıkana dikkat et. 1024 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Burada değil. 1025 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Yakalım hadi. 1026 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Burada değilmiş. 1027 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Tren istasyonuna ya da otobüs hattına bakalım. 1028 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Fazla uzaklaşmış olamaz. 1029 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 -Gidelim çocuklar. -Hadi, yürüyün! 1030 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Tanrım, lütfen. 1031 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 1032 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Burada araba yok, sanırım hâlâ onu arıyorlar 1033 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 ama o kaçtı. 1034 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Şükürler olsun. 1035 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Şükür. Dua ediyordum. 1036 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Ona bir şey yapsalardı 1037 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 hayatımın sonuna dek burada perişan hâlde otururdum. 1038 01:12:20,669 --> 01:12:22,963 Ve bunu hak etmiş olurdum. 1039 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 İşi bırakıyorum. 1040 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Hayır. 1041 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Burada kalmam mümkün değil. 1042 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 İmkânsız. 1043 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Üzgünüm Bayan Leanne. 1044 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 -Hayatta başarılar. -Lütfen. 1045 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Gidersen kimsem kalmaz. 1046 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, gitme lütfen. Beni burada bir başıma bırakma lütfen. 1047 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 Acıktın mı? 1048 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Bir şey yiyesim yok. 1049 01:13:04,004 --> 01:13:05,339 Geri dönmek istiyorum. 1050 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Ödlek gibi kaçtım. 1051 01:13:11,220 --> 01:13:12,346 Onları bıraktım. 1052 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 -Arabayı durdur. -Ne? 1053 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Dur! 1054 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Dere! 1055 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Al. 1056 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Dur. 1057 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Kısa süre önce Almanya'dayken, 1058 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 Alman ordusu tarafından ailemle birlikte 1059 01:13:53,095 --> 01:13:54,805 getto diye bir yere sürüldük. 1060 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 Sırf Yahudi'yiz diye. 1061 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Oradaki şartlar 1062 01:14:02,062 --> 01:14:06,191 berbattı. Her şeyimizi çaldılar. Yiyecek yoktu. Herkes açlık çekiyordu. 1063 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 Bir sabah Nazilerin bağırışlarıyla uyandık. 1064 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Uyanın Yahudiler. Uyanın kokuşmuş Yahudiler." 1065 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 O zamanlar bilmiyorduk ama emir almışlardı. 1066 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Çalışamayan her Yahudi öldürülecekti. 1067 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Ve böylece 1068 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 daha iyi şartlarda 1069 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 ağırlanacağımıza 1070 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 söz verdiler. 1071 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 Balık istifi gibi 1072 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 hayvan vagonlarına doluşturulduk. 1073 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Balık istifi, 1074 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 günlerce. 1075 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 Küçücük bir vagonda. 1076 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Karım ve çocuğum yanımdaydı ve bizi 1077 01:15:08,587 --> 01:15:09,421 kamplara 1078 01:15:11,006 --> 01:15:11,840 gönderdiler. 1079 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Çalışmaya uygun olup olmadığımızı 1080 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 test etmeleri gerekiyordu. 1081 01:15:24,728 --> 01:15:28,732 Tabii ki eşim Franca kızımız kucağındayken test edilemezdi, 1082 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 bu yüzden onu ve küçük kızımı vurdular. 1083 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 Gözlerimin önünde. 1084 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Bu hikâye moralimi daha da bozdu. 1085 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Demek istediğim şu. 1086 01:15:43,038 --> 01:15:45,415 Bazen hayatına devam etmelisin ki 1087 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 ileride yardıma gelebilesin. 1088 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Ben aileme yardım edemedim. 1089 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Ama birçok… 1090 01:16:01,390 --> 01:16:03,016 Birçok kişiye yardım ettim. 1091 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Annen akıllı bir kadın. Hayatta kalmayı biliyor. 1092 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Bunu sen de öğrenince, 1093 01:16:14,444 --> 01:16:15,696 hayatta kalmayı yani, 1094 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 ona yardım edebileceksin. 1095 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Yola devam edelim. 1096 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 CAPITOL ROYALE VE THE CAFE AU LAIT REVÜSÜ BU GECE! 1097 01:17:00,782 --> 01:17:01,867 Sevgili anneciğim. 1098 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Şikago'ya vardık. 1099 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Burada her yer şehir merkezi gibi. 1100 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 Hayatımda böyle bir şey görmemiştim. 1101 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 Bu işi almak için girilen 1102 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 "seçme" dediği şey Ira'yı kaygılandırıyordu. 1103 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Bekleyin. 1104 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 -Ira, inatçı bir adamsın. -Evet. Sağ olun. 1105 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 -Seninkiler mi? -Evet. 1106 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 -Buradalar ve mükemmeller. -Peki. 1107 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 Provamız var, haftaya büromu ara. 1108 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 Evet, tamam ama umuyordum ki… 1109 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 -Evet ama biz… Onlar… -Ara beni. Meşgulüm. Provadayım! 1110 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 İnanabiliyor musun? 1111 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Nereye gidiyorsun? Willie! 1112 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 -Willie nerede? Nereye gitti? -Bilmem. 1113 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Tamam, sen gel. Şarkı söyle. 1114 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Ne? Burada söyleyemem. Burası müzik kulübü değil. 1115 01:19:01,820 --> 01:19:05,574 Dinle. Annene yardım etmek istiyor musun? Leanne'e? Şarkı söyle. 1116 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Onu düşün ve şarkı söyle. Tamam. 1117 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Ben… 1118 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Hangi şarkı? 1119 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 Ne olursa. 1120 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Onu aklına getiren herhangi bir şarkı. 1121 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Söyle gitsin. 1122 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 -Tamam. Beş dakika mola. Güzeldi. -Hadi. 1123 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Gel. Merak etme. 1124 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Basamağa dikkat. 1125 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Şimdi. 1126 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Şairler der ki 1127 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 Âşıkların gözü kördür 1128 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Ama ben âşığım 1129 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Ve saatin kaç olduğunu biliyorum 1130 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 Kutsal kitap der ki 1131 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Arayan bulur 1132 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Ben aradım 1133 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Amanın, bu ne dik yokuştur 1134 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Şarkıyı biliyor musunuz? Tamam. 1135 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Hayatım da havanın durumu gibi 1136 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Saate göre değişiyor 1137 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 O yanımdayken açık ve ılığım 1138 01:20:34,788 --> 01:20:41,670 Gittiğinde bulutlu ve sağanak yağışlıyım 1139 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Bana asla davranmayın 1140 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Tatlı ve nazik 1141 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Onun davranması gerektiği gibi 1142 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Çok fenayım 1143 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Ve bu hiç iyi değil 1144 01:21:19,082 --> 01:21:24,921 Zavallı kalbim 1145 01:21:25,005 --> 01:21:27,674 Ağlamaklı 1146 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Tahtadan değil ki 1147 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Çok fenayım 1148 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Ve bu hiç iyi değil 1149 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 -Çok korktum Ira. -Harikaydın. 1150 01:22:00,498 --> 01:22:03,877 Haftalardır burada çıkıyorum ve hâlâ titriyorum. Şey gibi… 1151 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Ne gibi? 1152 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Annemden mektup geldi mi? 1153 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Yazıp duruyorum. 1154 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Al. 1155 01:22:17,057 --> 01:22:18,433 Niye bir şey demedin? 1156 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 "Sevgili Dere, annen sana bu mektubu yazmamı istedi. 1157 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 İyi olduğunu, seni sevdiğini 1158 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 ve özlediğini söylememi istedi. 1159 01:22:38,954 --> 01:22:44,209 Burada sular duruldu ve hayat bir bakıma normale döndü. 1160 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Onu merak etmemeni ve kendine iyi bakmanı tembihledi. 1161 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 Willie Earl ile iyi olduğunuzu umuyor. 1162 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Seni özlüyor ve seviyoruz. Citsy." 1163 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 -Evet, iyiymiş. -Evet. 1164 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Şükürler olsun. 1165 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Leanne'den hiç bahsetmemiş. 1166 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Eminim iyidir. 1167 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Eminim. 1168 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Anneme biraz para göndermeliyim. 1169 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Ona mektup yazmalıyım. 1170 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Ira. Bu da ne? 1171 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 Niye afişe onun ismini koyuyorlar? 1172 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 Willie Earl Boyd yazmalı. Dere değil. 1173 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 İnsanlar kardeşini görmeye geliyor. 1174 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Bay Carney'nin dediğine göre o başladığından beri işler %30 artmış. 1175 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Hani bizi beğenip Capitol Royale'e istemişlerdi? 1176 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Hayır. Dere'yi beğendiler ve onu Capitol Royale'e istediler. 1177 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Hatırlarsan sen çıkıp gitmiştin. 1178 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Kolay olmadı ama paket teklif almayı başardım. 1179 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 O zaman gidip onlarla konuşacağım. 1180 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Konuşmayacaksın. 1181 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Kiminle konuşacağımı mı söyleyeceksin? 1182 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Kiminle konuşursan konuş ama Bay Carney ile değil. 1183 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Bu fırsatı mahvetmene izin vermem. 1184 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Lütfen. 1185 01:24:12,213 --> 01:24:15,925 Bana kızma. Sana bir şey yapmadım. 1186 01:24:16,009 --> 01:24:18,011 İşimi elimden almaya çalışıyorsun. 1187 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Sahibinin kıçını yalıyorsun. 1188 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 Ira başına buyruktur, bilirsin. 1189 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Memlekette annemin başını belaya sokan da Ira mıydı? 1190 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl. 1191 01:24:28,063 --> 01:24:33,401 Sen gelip de o fahişeyle gönül eğlendirene dek her şey iyiydi. 1192 01:24:39,407 --> 01:24:40,825 Bir daha ona öyle dersen 1193 01:24:41,785 --> 01:24:43,119 senin kıçına öyle bir… 1194 01:24:43,203 --> 01:24:45,705 Kim olduğunu sanıyorsun lan sen? 1195 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 -Bu benim işimdi. -Bir daha sakın öyle deme! 1196 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Duydun mu? 1197 01:24:52,128 --> 01:24:54,297 İşini elinden almaya çalışan yok. 1198 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 O zaman amacın ne? 1199 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Buraya gelebilmek için kıçımı yırttım. 1200 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 En nihayetinde 1201 01:25:03,848 --> 01:25:06,309 adımın olması gereken yere 1202 01:25:06,392 --> 01:25:08,478 kardeşim kendi adını yazdırdı. 1203 01:25:08,561 --> 01:25:10,105 Eğer adını alan biri varsa 1204 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 o da koluna soktuğun şu merettir. 1205 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Sen Georgia'ya dönsen 1206 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 Siyahi ırkı rahat bir nefes alır. 1207 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Bırak da 1208 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 seni sallandırsınlar. 1209 01:25:38,758 --> 01:25:39,843 Sevgili anneciğim. 1210 01:25:40,552 --> 01:25:42,345 Şikago'da rahatımız yerinde. 1211 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 DERE BOYD VE ORKESTRASI 1212 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 Her fırsatta sana mektup yolluyorum. 1213 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Umarım ulaşıyordur. 1214 01:25:55,775 --> 01:25:57,610 Ira daire tutmama yardım etti. 1215 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 Keşke görebilseydin. 1216 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Çok güzel. Oradaki evimizden daha güzel. 1217 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Capitol Royale'deki kuyruk her gece daha da uzuyor. 1218 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Dünyanın her yerinden gelenler oluyor. 1219 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 O beyazları görmelisin. 1220 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 Senin oraya gelen Siyahileri gördüğüm günü hatırlatıyor. 1221 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 Görülmeye değer. 1222 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 Gerçekten görülmeye değer. 1223 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Umarım gönderdiğim para eline geçiyordur. 1224 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 Göndermeye devam edeceğim. 1225 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Keşke Leanne'in nasıl olduğunu söyleseniz. 1226 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Kimseden haberlerini alamadım. 1227 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Umarım iyidir ve güvendedir. 1228 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 KAYITTA 1229 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Ira ile Bay Carney bana "Kâğıt Uçak" diye bir albüm yaptırdı. 1230 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Sana dinletmek için sabırsızlanıyorum anne. 1231 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 Epey sükse yaptığını söylüyorlar. 1232 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Willie Earl ile 1233 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 hâlâ kavga edip duruyoruz anne. 1234 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Seni daha da çok özletiyor. 1235 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 Bu arada anne. 1236 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Durumu çok fena. 1237 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Bitirmeliyim. Kapı çaldı, beş dakika kalmış. 1238 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 -Üzgünüm. -Bu gece yine salon dolu anne. 1239 01:27:14,771 --> 01:27:17,106 Evet. Bu gece yine salon dolu. 1240 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 -Başka zaman. Sağ olun. -Görüşmeyi iple çekiyorum. 1241 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 -Sağ olun! -Seni özlüyorum ve seviyorum. 1242 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 -Oğlun, Dere. -Tükenmiş. 1243 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 DERE BOYD ŞİKAGO'NUN YENİ YILDIZI 1244 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Melodi neye yarar 1245 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 Müzik neye yarar 1246 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 İçinde tatlı bir şey yoksa? 1247 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Melodi değil 1248 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Müzik değil 1249 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Başka bir şey var 1250 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Şarkıyı tamamlayan 1251 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Yok bir anlamı 1252 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Swing yoksa içinde 1253 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Yok bir anlamı 1254 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Sadece söyle şarkını 1255 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Fark etmez İster tatlı olsun ister acı 1256 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Yeter ki sen şu ritme Kat elinden geleni 1257 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Yok bir anlamı 1258 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Swing yoksa içinde 1259 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Fark etmez İster tatlı olsun ister acı 1260 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Yeter ki sen şu ritme Kat elinden geleni 1261 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Yok bir anlamı 1262 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Swing yoksa içinde 1263 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Yok bir anlamı 1264 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Herkes söylesin şarkıyı 1265 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Müteşekkirim, teşekkürler. 1266 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Şimdi alkışlarınızla karşınızda Kabile dansıyla Laura Brazel. 1267 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Kim o? Kim o dedim? 1268 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Hattie, kapıyı aç. 1269 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Citsy? Citsy! Bu saatte burada ne işin var? 1270 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Yardıma ihtiyacımız var. 1271 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 Onu niye buraya getirdin? 1272 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Beyazların doktoruna götür. 1273 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 -Lütfen, bebek geliyor. -Citsy, niye getirdin? 1274 01:30:52,697 --> 01:30:56,325 Mutfağa geldi, John'u ve annesini uyandırmamı istemedi, 1275 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 doktora da gitmiyor. 1276 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Getir şuraya. 1277 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 -Nefes al. -Çok ağrıyor. 1278 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Bir terslik var. Biliyorum. 1279 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 John'u al, onu doktora götürün. 1280 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Hattie, ona yardım et. 1281 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie? 1282 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae! 1283 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Nefes al! 1284 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Tamam. Bir kez daha. Bir kez daha güzelce ıkın. 1285 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Hadi. 1286 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Bir, iki, üç. Son kez güzelce ıkın. 1287 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Aman tanrım! 1288 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Bağını keseceğim, onu beyaz hastanesine götüreceksin. 1289 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 Orada doğurduğunu söyle. 1290 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroy? Leroy! 1291 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 -Selam! -Selam! 1292 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Hangi rüzgâr attı? 1293 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Selam dostum. Seni görmek güzel. 1294 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Evet. Şikago'ya kuzenimi ziyarete geldim 1295 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 ve radyoda dediler ki her gece sahne alıyormuşsun. 1296 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Öyle dediler. Capitol Royale'de her gece. 1297 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Başardın demek. 1298 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 İdare ediyoruz. Otursana. Otur hadi. İyi görünüyorsun. 1299 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Senin kadar değil. 1300 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Keşke izleyebilsem ama bizim gibileri almıyorlardır. 1301 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Maalesef. 1302 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Willie gelecek mi? 1303 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Evet, işi bitince gelecek. 1304 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Yola çıkmadan önce annemi gördün mü? 1305 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Hayır, artık kimse kulübüne gitmiyor. 1306 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Kimse gitmiyor mu? 1307 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 O kötü olaydan sonra herkes tırstı. 1308 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Gönderdiğim parayı alıyor mu? 1309 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Yok. Postalarına bakıyorlar. 1310 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Karnını doyurabilmek için sebze yetiştirdiğini duydum. 1311 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Ona para götürebilir misin? 1312 01:32:52,108 --> 01:32:53,442 Biliyorsun Dere, 1313 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 para konusunda bana güvenilmez. 1314 01:32:57,863 --> 01:32:59,949 Şaraba ve kadınlara fazla düşkünüm. 1315 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Duyduğuma göre Leanne'in bebeği olmuş. 1316 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Evet? Girin. 1317 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Pardon. Konuğun olduğunu bilmiyordum. 1318 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Sorun değil. 1319 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Ne oldu? 1320 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Biraz müsaade eder misiniz? 1321 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Tabii. 1322 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Willie'ye söyle, arkadayım. 1323 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Beni bekle. Ona ve Citsy'ye mektup götüreceksin. 1324 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Tamamdır. 1325 01:33:27,101 --> 01:33:27,977 İyi akşamlar. 1326 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Biraz izin almalıyım. 1327 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Ne? 1328 01:33:41,032 --> 01:33:43,951 Georgia'da annemin başı dertte. Onu görmeliyim. 1329 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Delirdin mi? O insanlar seni öldürmeye kalktı. 1330 01:33:48,247 --> 01:33:49,665 Ne diyeceğini biliyorum. 1331 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Ama hayatım boyunca kaçtım. 1332 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Annemle ilgileneceğim. 1333 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Dere… 1334 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Bu işi başına ben açtım. Annem gururlu bir kadındır. 1335 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Şey yapsak… 1336 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Sadece bir geceliğine onun kulübünde çıksak? 1337 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Milletin ayağı alışır. Kadın belini doğrultur. 1338 01:34:09,310 --> 01:34:10,936 Hemen döneriz. 1339 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Gidip onu buraya getiririm. 1340 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Buraya gelmek istemiyor. Ben gitmeliyim. 1341 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Bence hiç iyi bir fikir değil. 1342 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Kendin dedin. Oradan ayrılan zavallı Siyahi oğlan değilim artık. 1343 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Ya biliyorlarsa? 1344 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 Oradaki beyazlar, kulüpte çıkıp şarkı söyleyen bir Siyahiyi umursamaz. 1345 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 -Öyle mi? -Öyle. 1346 01:34:30,956 --> 01:34:32,333 Annemle ilgileneceğim. 1347 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Gelsen de gelmesen de. 1348 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 Mesele annen mi, 1349 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 yoksa Leanne mi? 1350 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira. 1351 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Ira, her şey yoluna girecek. 1352 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Şimdi git ve ayarlamaları yap. 1353 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Sadece bir gece. 1354 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 Sadece bir gece. 1355 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 İşte postanız. 1356 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Neden bütün mektuplarım açık? 1357 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Bu şekilde geliyorlar. 1358 01:35:30,891 --> 01:35:32,351 Bir şey alacak mısın? 1359 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Dere Boyd'un yeni şarkısı "Kâğıt Uçak"ı dinlediniz. 1360 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Merhaba Bayan Leanne. Nasılsınız? 1361 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 İyiyim Bay Lincoln. 1362 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Bebek nasıl? 1363 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 -Turp gibi. -Güzel. 1364 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 Hepsi bu mu? 1365 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Daha fazla veresiye veremem. 1366 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Hiç geciktirmedim ama. 1367 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Son birkaç ay hariç. Sadece nakit. 1368 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 Ben ödeyeyim. 1369 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 O insanlara iyilik yaramaz. 1370 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 -Ne alırsınız Bayan Leanne. -Sadece bunu. 1371 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 Sana yiyecek aldım. Bari bunu yapayım. 1372 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Bir sürü de çamaşır getirdim. 1373 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Duymadın mı? Beyazlar artık bana çamaşır getirmiyor. 1374 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 İş lazımsa… 1375 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Bir beyazın mutfağında hayatta çalışmam. 1376 01:37:18,207 --> 01:37:19,583 Çocuğumun doğumuna 1377 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 yardımcı olduğun için teşekkür etmek istedim. 1378 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Yapacak işlerim var. 1379 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Anlıyorum. 1380 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Oğlun nasıl? 1381 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 İyi. 1382 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 Seninki nasıl? 1383 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 İyi. 1384 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Gözleri babasına çekmiş. 1385 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Ben… 1386 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 Böyle olsun istememiştim. 1387 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Dere'yi düşünmeden edemiyorum. 1388 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 İyi olması için her gün dua ediyorum. 1389 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Ondan haber aldın mı? 1390 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Yok. 1391 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Ya mektup? 1392 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Ona mektup yazsam benim için postalar mısın? 1393 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Delirdin mi kızım? 1394 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Oğlum az kalsın senin peşinde ölüyordu. 1395 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 Oğlunu seviyorum. 1396 01:38:48,005 --> 01:38:49,256 O zaman yakasını bırak. 1397 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Sadece kendini düşünüyorsun. 1398 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 İncittiğin insanları düşünmeye başla. 1399 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 O bebek Siyahi görünseydi ne yapacaktın? 1400 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Senin neyin var? 1401 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Çek git buradan. 1402 01:39:05,397 --> 01:39:06,732 Aldıklarını da götür. 1403 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Kadınım geç kalıyor 1404 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Her randevumuza 1405 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Ama onu seviyorum 1406 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Evet, onu seviyorum 1407 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Evinin kapısına gideceğim 1408 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 Bakalım anlayabilecek miyim 1409 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Çünkü onu istiyorum 1410 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Soracağım ona 1411 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Sen bebeğim misin değil misin? 1412 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Abime bir alkış. 1413 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Son günlerde davranışların 1414 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Moralimi bozuyor 1415 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 -O bakış da ne? -Sence? 1416 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Bay Carney abinden hiç memnun değil. 1417 01:40:10,587 --> 01:40:14,091 Şarkıları devralmasını sevmiyor. Sürekli geç kalıyor. 1418 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 Onunla konuş o zaman. 1419 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Her gece maaşından nakit avans alıyor. 1420 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Kulübe borcu var. Hem de çok para. 1421 01:40:22,558 --> 01:40:23,809 O meret yüzünden. 1422 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 O meretten kurtulmasına yardım etmeliyim. 1423 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 O kadar kolay olsaydı 1424 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 ben çoktan bıraktırırdım. 1425 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Abim harika değil mi? 1426 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Ezelden beri tuhaf 1427 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Bir varlıktır kadın 1428 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Tam emin olacağınız anda 1429 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Görürsünüz değiştiğini 1430 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Sen bebeğim misin değil misin? 1431 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Belki bebeğim yeni birini bulmuştur 1432 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Yoksa bebeğim hâlâ… 1433 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 -Seninle konuşmam gerek. -Şimdi olmaz. 1434 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Baksana Willie. 1435 01:41:54,817 --> 01:41:58,403 Milleti annemin kulübüne çekmek için bir günlüğüne eve gidiyorum. 1436 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Geliyor musun? 1437 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Leroy yaşadığı sıkıntılardan bahsetti. Ben de geliyorum. 1438 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 İki gün sonra gidiyoruz. 1439 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 Tamam. 1440 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 Bunu mu arıyorsun? 1441 01:42:22,886 --> 01:42:24,263 Malım sende ne arıyor? 1442 01:42:24,346 --> 01:42:25,347 Dur bakalım. 1443 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 Sende ne aradığını sordum Zenci. Bu işe karışma. Ver. 1444 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 -Ira bırakmanı söyledi. -Ira mı? 1445 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 -Yardım etmek istiyorum! -Gerek yok. 1446 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Malımı ver. 1447 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Peki. 1448 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Malımı ver. 1449 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 Versen iyi edersin. Üçe kadar sayacağım. 1450 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Bir… 1451 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Kapıyı açın! 1452 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Seni öldüreceğim. 1453 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 -Malımı ver. -Sakin! 1454 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1455 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 -Dere. -Hayır, malımı aldı. 1456 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Tamam Dere, ver ona lütfen. 1457 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, lütfen. 1458 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Tamam. 1459 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Neler oluyor burada… 1460 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Kafayı mı yedin? 1461 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira. Daha fazla katlanamayacağım. 1462 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Sen kovuldun. 1463 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 -Pardon? Ne? -Duydun mu? 1464 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 -Hayır. O başlattı. -Defol buradan. 1465 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 -Bilmiyorsunuz… -Ira. 1466 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Ira. 1467 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Bu zenci yüzünden beni kovmasına izin mi vereceksin? 1468 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Bu çocuk gelmeden çok önce birlikteydik. 1469 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 -Hadi ama. Yapma. Seninle… -Sakin… 1470 01:43:53,518 --> 01:43:54,728 Sana yardım edemem. 1471 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 -Ben sana ettim, değil mi? -Evet. 1472 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Yardım etmedim mi, bunu yapmasına izin mi vereceksin? 1473 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Peki. 1474 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Bana tuzak kurdun. 1475 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Ayır onları. Hayır! 1476 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 -Durun! -Hayır. Bana tuzak kurdun. 1477 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Bunu çocukluğumuzdan beri yapıyorsun. 1478 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Hayır. 1479 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Şunu bilsen iyi olur adi herif. 1480 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Bu iş daha bitmedi. 1481 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Senden nefret ediyorum. 1482 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Günaydın. 1483 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 -Citsy, şuna bak. -Ne oldu? 1484 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Galiba teni koyulaşıyor. 1485 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Bana aynı göründü. 1486 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Dün ve evvelsi günkü gibi. 1487 01:44:59,543 --> 01:45:02,963 -Ve önceki günkü. -Hayır Citsy. Bence koyulaşıyor. 1488 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Sakin ol. 1489 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 Bir şey ister misin? 1490 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Hiçbir şey yiyemem. 1491 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Şunu okuyup bana geri ver. 1492 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 "Sevgili Leanne. 1493 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Bir sonraki cumartesi geleceğim. 1494 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Benimle gitmeye hazır ol. 1495 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 Bu konuda itiraz istemiyorum, 1496 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 benimle geliyorsun. 1497 01:45:29,573 --> 01:45:31,283 Citsy buluşma yerini söyler." 1498 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Beni almaya geliyor. 1499 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Bizi almaya geliyor bebeğim. 1500 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Dere'nin sana bu jesti yapması iyi oldu. 1501 01:45:51,803 --> 01:45:53,347 Evet ama hoşuma gitmiyor. 1502 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Biter bitmez gitmesini istiyorum. 1503 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Clayton'lar sahiden bilmiyor mu? 1504 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Kızım, 1505 01:46:02,439 --> 01:46:05,567 onlar kasaba yönetiyor. Biz umurlarında değiliz. 1506 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Dere'nin geleceğini kıza söylemedin ya? 1507 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 -Üzgünüm Hattie. -Niye söyledin? 1508 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Kendi bebeği olduğunu bilmeye hakkı var. 1509 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Çenesini kapasa iyi olur. 1510 01:46:24,461 --> 01:46:25,796 Willie Earl burada mı? 1511 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, uyan. 1512 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Evimde ne işin var? 1513 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Hadi. Hadi ama. Hadi. 1514 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 -Nereye gidiyoruz? -Annemi görmeye. Hadi. 1515 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Kalk. 1516 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Annem burada mı? 1517 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Hayır, Georgia'da. 1518 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Onu göreceğiz. Hadi gel. 1519 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 -Hadi Willie. Şunları giy. -Seni öldürecekler. 1520 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Şunları giyelim. 1521 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Seni öldürecekler. 1522 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Ben de çok sevineceğim. 1523 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Senden nefret ediyorum. 1524 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Beni kovdurdun, değil mi? 1525 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Hayır. Kullandığın meret kovdurdu Willie. 1526 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Şimdi otur. Otur. Hadi. 1527 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Evet. Beni kıskandın. Onunla Şikago'ya kadar geldim. 1528 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Sen annemle evde kaldın. 1529 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Seni melez. 1530 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Tamam mı? Sen. Benim babam senin baban değil. 1531 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Babam bana her şeyi öğretti. 1532 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Çalmayı öğretti. 1533 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Kafayı bulmayı öğretti. 1534 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Yeter. 1535 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Onu gözümün önünde vurdular. 1536 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Beyni her yerime dağıldı. 1537 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Bazen onunla gördüklerimi keşke görmeseydim diyorum. 1538 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Annemiz seni daha çok sevmiş olabilir. 1539 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Babam… 1540 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Babam beni kesinlikle daha çok severdi. 1541 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Tamam, güzel. 1542 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 -Hadi. -Bekle. 1543 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 -Malımı almadan gidemem. -Ben sana bulurum. Hadi. 1544 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Çalgım nerede? 1545 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Tamam. Şurada işte. Hadi. Yürü artık. 1546 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 -Anne. Selam anne! -Dere! 1547 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Şu hâline bak! 1548 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 -Seni çok özledim anne. -Ben de seni özledim yavrum. 1549 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1550 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Merhaba anne. 1551 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Amanın. Harika görünüyorsun. Zenginler gibi! 1552 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Yapma ama. Seni görmek çok güzel Citsy. 1553 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Kâğıt uçak, 12.30'da otobüste. 1554 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Tamam mı? 1555 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1556 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Bayan Hattie Mae. 1557 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 -Orkestram. -Hanımefendi. 1558 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira benim için topladı. 1559 01:50:28,371 --> 01:50:29,456 Gidip yerleşin. 1560 01:50:29,539 --> 01:50:31,833 Çok kalmayacağız. Hava kararacak. 1561 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 -Nereye gidiyorsun Willie? -Hava alacağım. 1562 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Affedersiniz. 1563 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Ne istiyorsun evlat? 1564 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Şeyi söylemeye geldim… 1565 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Dere adında bir Siyahi arıyor muydunuz? 1566 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Bu gece geldiğiniz için teşekkür ederim. İçtenlikle. 1567 01:51:15,168 --> 01:51:19,005 Bahsedip durduğumuz büyük sürprizi öğrenmeye can atıyorsunuz. 1568 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 İşte kendisi burada. 1569 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Oğullarım burada. 1570 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Dere ve Willie Earl. 1571 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Teşekkürler. 1572 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Çok teşekkürler. 1573 01:51:42,070 --> 01:51:44,614 Sizleri Hattie Mae'in yerinde görmek güzel. 1574 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Hadi anne. Şarkı söyleyelim. Hadi orkestra. 1575 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Kalbim kurşun gibi ağır 1576 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Çünkü yatağımın üzerine 1577 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Taş koymuş hüzün 1578 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Alo? 1579 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Hayır. Merhaba Jackson. 1580 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Onca insan varken 1581 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Neden bu zavallıyla uğraşıyor 1582 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 Ve yatağıma taş koyuyorlar? 1583 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Bütün gece ağlıyorum 1584 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Nasıl uyuyabilirim 1585 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Yatağımda taşlarla? 1586 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Söz sende anne. 1587 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Kalbim ağır 1588 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Kurşun gibi ağır 1589 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Çünkü hüzün… 1590 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Bir yere mi gidiyorsun? 1591 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Helaya. 1592 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Fedailer arabanın yanında. Seninle gelsinler. 1593 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Nasıl tutacağımı biliyorum Ira. 1594 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Seninle gelecekler 1595 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 ve geri döndüğünde gideceğiz. 1596 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Tamam. 1597 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Pekâlâ. 1598 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Bütün gece 1599 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Sakin olun. Sadece otobüse gidiyorum. Sorun yok. Gidin. Sorun yok. 1600 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Li'l Ann… 1601 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Merhaba. 1602 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 -Seni özledim. Seni çok özledim. -Seni özledim. 1603 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Bir oğlun var. 1604 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 -Burada kalabildiğin kadar kal. -Hayır. Gitme. 1605 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Gitmem gerekiyor. Anneme zarar vermelerine göz yumamam. 1606 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 -Lütfen kal. -Artık kaçamam. 1607 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Hayır, gitme. Gitme. 1608 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, lütfen. 1609 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Hayır. Lütfen. 1610 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Hayır. 1611 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jackson. 1612 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 İşte burada! 1613 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 -Yakalayın! -Dinle. 1614 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Bu konuda… Durun! 1615 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Durun. Bekleyin! 1616 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl. 1617 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Onu açık alana götürdüler! 1618 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 Eyvah! Ne? 1619 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 İndirin onu! 1620 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Nerede kaldın? 1621 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Kusura bakma. Geciktim. 1622 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Annen birkaç saattir burada. 1623 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 Yine o eski şarkıyı dinliyor. 1624 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Bir kez daha duymaya can attığım 1625 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Şarkısın sen 1626 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Hiç durmadan aradığım 1627 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Işıksın sen 1628 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Bugün pek konuşmuyor Bay Jonathan. 1629 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Bayan Leanne. 1630 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 Ve sen 1631 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Oğlunuz geldi. 1632 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Bu işi tamamına… 1633 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Bayan Leanne. 1634 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Ve ömrümü geçireceğim 1635 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Jonathan bu. 1636 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Kâğıttan uçaklar göndererek 1637 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 Aya 1638 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Sana ulaşsınlar diye dua edecek 1639 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Ve kalan ömrümü geçireceğim 1640 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Bir hevesin peşinde kaybolarak 1641 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Kâğıttan uçaklar göndererek 1642 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 Aya 1643 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Aşk çok ilahi 1644 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Tüm anılarımız iç içe 1645 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Gerçeği buldum 1646 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 Senin o bal rengi gözlerinde 1647 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Uzun zaman geçmiş olsa da 1648 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Hâlâ gülüşünü düşlüyorum 1649 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Her gece uyumadan önce 1650 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Seni rüyalarda buluyorum 1651 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Ağaçların ortasında bir yerde 1652 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Ve ömrümü geçireceğim 1653 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Kâğıttan uçaklar göndererek 1654 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 Aya 1655 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Sana ulaşsınlar diye dua edecek 1656 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Ve kalan günlerimi geçireceğim 1657 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Bir hevesin peşinde kaybolarak 1658 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Kâğıttan uçaklar göndererek 1659 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 Aya 1660 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan