1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX І TYLER PERRY STUDIOS ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,788 ОКРУГ ГОУПВЕЛЛ, ДЖОРДЖІЯ, 1987 РІК 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,333 Подивіться в цю камеру і поговоріть із жителями Джорджії. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,172 Розкажіть, чому вони мають проголосувати за вас. 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Моя сім'я займається політикою 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 і обіймає посади в місті Гоупвелл вже кілька поколінь, 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 і ми не поступимося 10 00:00:55,764 --> 00:00:59,309 чоловікові, який народився в Атланті. 11 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Він нічого не знає про наші звичаї. Як? Він не звідси. 12 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Він хоче забрати гроші в порядних і працьовитих платників податків 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 і віддати нікчемним ледарям, 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 які нібито мають на це право. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Що ви скажете людям, 16 00:01:14,532 --> 00:01:18,953 які вважають, що ваші расистські погляди повертають Південь до Законів Джима Кроу? 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,581 Чому всі вважають білих чоловіків расистами? 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,503 Я не расист. Я просто не вірю, що це справедливо. 19 00:01:26,586 --> 00:01:29,255 Він досяг влади через позитивну дискримінацію. 20 00:01:29,339 --> 00:01:31,883 Якщо мене оберуть до Конгресу, я постараюся 21 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 покінчити з нею. 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,138 Це не краще за допомогу по безробіттю. 23 00:01:37,222 --> 00:01:40,183 З мене годі, містере Білий Чоловік. 24 00:02:29,357 --> 00:02:33,987 ВІТАЄМО В ОКРУЗІ ГОУПВЕЛЛ 25 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Вибачте, сер, але вона не хоче йти. 26 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Чого вона хоче? -Вона не каже. 27 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 Вона сидить там уже кілька годин. 28 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Я зайнятий. 29 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 Так, сер. 30 00:03:17,155 --> 00:03:19,073 Вибачте, мем, не можна заходити… 31 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 Усе гаразд, Джоан. 32 00:03:22,035 --> 00:03:22,869 Дякую. 33 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Я можу вам допомогти, мем? Я дуже зайнятий. 34 00:03:29,042 --> 00:03:32,253 Прошу вас розслідувати вбивство, що сталося у Гоупвеллі. 35 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 -Ви зверталися в офіс шерифа? -Це не для них. 36 00:03:36,758 --> 00:03:40,261 Його вбили тут, у цьому місті, в 1947 році. 37 00:03:42,722 --> 00:03:47,310 Ви просите мене розслідувати убивство, 40-річної давнини? Вибачте, місіс… 38 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Мене звати Гетті Мей. 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Вибачте, я не зможу вам допомогти. 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Зверніться в офіс шерифа. 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Я ніколи нічого не писала на папері. 42 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Життя надто коротке. 43 00:04:03,493 --> 00:04:05,203 Він усе записав. 44 00:04:05,828 --> 00:04:07,288 Усе, що вам треба знати. 45 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Усе тут. 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Ліенн Гарпер? 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 «Люба Ліл Енн. 48 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Вінні, кузина моєї мами, захворіла, 49 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 вона попросила мене відвезти її до Саммервілла, 50 00:04:49,455 --> 00:04:51,582 це чотири години їзди від нашого дому. 51 00:04:52,542 --> 00:04:56,129 «Сподіваюся, ти отримала листа про переїзд в округ Гоупвелл з новою адресою. 52 00:04:57,422 --> 00:05:00,383 Ми проїжджали повз старий мамин будинок, 53 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 зараз він розвалюється, 54 00:05:03,386 --> 00:05:05,513 але все одно навіює приємні спогади. 55 00:05:06,514 --> 00:05:07,890 Про нашу першу зустріч. 56 00:05:09,100 --> 00:05:12,270 Я й досі відчуваю запах лаванди й самогону». 57 00:05:18,776 --> 00:05:22,363 САММЕРВІЛЛ, ДЖОРДЖІЯ, 1937 РІК 58 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Якщо побачите мого півня 59 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Будь ласка, поверніть його додому 60 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Я не знаходжу яєць у кошику 61 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Відколи півень зник 62 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Я чула, як кричав мій півень 63 00:06:08,284 --> 00:06:11,454 Сьогодні на світанку 64 00:06:13,539 --> 00:06:14,374 Хто це? 65 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Це дочка Етель Лі. Її називають Відро. 66 00:06:19,087 --> 00:06:20,463 Чому її так називають? 67 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 Мама покинула її тут, як порожнє відро, і втекла на Північ. 68 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 Вона живе з дідусем. 69 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 Він злий стариган. 70 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Навіщо мені працювати? Для цього я зробив цих хлопців. 71 00:06:35,561 --> 00:06:38,648 Принаймні один з них схожий на мене. 72 00:06:40,817 --> 00:06:41,984 Іди сюди, Байу. 73 00:06:43,361 --> 00:06:44,612 Іди зіграй на трубі. 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 -Іди. -Дивіться на нього. 75 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 -Грай так, як він показував. -Так. 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,162 Ну ж бо. 77 00:06:57,208 --> 00:06:58,418 Так! 78 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Зараз ви побачите, хто саме. 79 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 -Припини! -Що? 80 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Вам подобається? 81 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 -Ні! -Ні! 82 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 Я намагаюся його навчити, 83 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 але, здається, він дурнуватий. 84 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Замовкни, Бастере. 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Вона завжди його захищає. 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Ну ж бо, Віллі. 87 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Так, Віллі Ерле! 88 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Покажи, як треба. 89 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Ну ж бо, Віллі Ерле! 90 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 А тепер дивіться. 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Так. Подивимося, що ти вмієш. 92 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Заграй на трубі, Віллі Ерле. 93 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Якщо побачите мого півня 94 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Будь ласка, поверніть його додому 95 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 Може, варто було заспівати. 96 00:08:28,132 --> 00:08:29,675 Що? Тобі заціпило? 97 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Ти добре співаєш. 98 00:08:32,887 --> 00:08:33,721 Дякую. 99 00:08:34,847 --> 00:08:35,973 Це в мене від мами. 100 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Я кажу, що ти мав заспівати цю пісню. 101 00:08:41,479 --> 00:08:44,857 Мій тато не любить, коли я співаю. Він хоче, щоб я грав. 102 00:08:45,441 --> 00:08:47,860 Може, гра на інструменті не для тебе. 103 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Мене звати Горас Джон Бойд, але всі називають мене Байу. 104 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Чому тебе так називають? 105 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Тато каже, мої очі глибокі, як байу, від народження. 106 00:08:59,997 --> 00:09:01,040 Покажи свої очі. 107 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 У тебе звичайні очі. 108 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Здається, твій тато мало що знає. 109 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Вияви повагу. Це мій тато. 110 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Вибачте, Горасе Джоне. 111 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 Я люблю, щоб мене називали Байу, Відро. 112 00:09:22,061 --> 00:09:25,898 Мене звати Ліенн Джин Гарпер, і я хочу, щоб мене називали на ім'я. 113 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Не називай мене Відром, або я з тобою не розмовлятиму. 114 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Мені треба йти. 115 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Гей. Вибач. Я не хотів тебе образити. 116 00:09:47,378 --> 00:09:50,590 Сподіваюся, моя книга вбила трохи розуму тобі в голову. 117 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 -Коли ми побачимося знову, Ліл Енн? -Коли навчишся вимовляти моє ім'я. 118 00:10:05,771 --> 00:10:08,733 Відчувши, що почалися пологи, приходь до мене. Не зволікай. 119 00:10:08,816 --> 00:10:10,234 Так, мем. Обов'язково. 120 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Я буду тут. Бережіть себе. 121 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Який ти красунчик! 122 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Гадаю, вона тобі подобається. 123 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Тобто ти нікому нічого не залишив… 124 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Він швидко бігає. 125 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Віллі Ерл спіймав вечерю. 126 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Він молодець. 127 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Усе вміє. 128 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Візьми. 129 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Іди зніми з них шкіру. 130 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Я сама. Іди, Байу. 131 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Куди йдеш, хлопче? 132 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Облиш його. Іди, Байу. 133 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 Куди він іде? 134 00:10:58,866 --> 00:11:01,118 Запросити дівчину піти з ним на свято. 135 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Яку дівчину? 136 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Відро? 137 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 Вона нікуди з ним не піде. 138 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 -Гей, Байу! -Облиш його. 139 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Зачекай. 140 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 А ну стій! 141 00:11:16,133 --> 00:11:17,802 Ти запросиш Відро на свято? 142 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 -Її звати не Відро. Облиш мене. -Що? 143 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Поглянь на себе. Ти вже великий хлопчик? 144 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Вона не піде з тобою. Глянь, як ти одягнений. 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,811 Я сказав: облиш мене. 146 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Гаразд. 147 00:11:33,359 --> 00:11:35,861 Що з тобою? Ти про що? 148 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 -Відчепися, Віллі! -Невже тебе хтось любить? 149 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Тебе ніхто не полюбить. Ніколи. 150 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 -Ясно? За що тебе любити? -Віллі Ерле! 151 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Я сказала: облиш його! 152 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Хлопчику треба навчитися бути жорстоким, Гетті. 153 00:11:47,081 --> 00:11:49,208 Бастере, іди додому й облиш його. 154 00:11:50,459 --> 00:11:51,585 Ти теж, Віллі Ерле. 155 00:11:52,878 --> 00:11:55,881 Ходімо, Віллі. Я навчу тебе нової пісні. 156 00:11:55,965 --> 00:11:58,342 Залишмо її з цим жалюгідним хлопчиком. 157 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Іди. 158 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Ходімо. 159 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Чому вони так до мене ставляться? 160 00:12:07,017 --> 00:12:08,436 Не переймайся через них. 161 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Чи будь-кого іншого. 162 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Ти мене чуєш? 163 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Іди туди 164 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 і запроси її. 165 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Іди. А, стій. Я почищу тобі спину. 166 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Вона тебе не полюбить! 167 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 Чого тобі, хлопче? 168 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Вітаю, сер. 169 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Говори. 170 00:12:56,859 --> 00:12:58,861 Я… Я хотів… 171 00:13:04,950 --> 00:13:06,410 Моя мама — праля, 172 00:13:06,494 --> 00:13:09,455 я хотів спитати, чи вам треба щось випрати. 173 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 Думаєш, я дурний, хлопче? 174 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 Ні. 175 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 -Ти прийшов до Відра, так? -Ні, сер. 176 00:13:21,550 --> 00:13:24,178 А тепер геть звідси. 177 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Геть з моєї землі, або я тебе вб'ю! 178 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Забирайся звідси. 179 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Ти все мовчиш. 180 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Вона погодилася? 181 00:13:50,704 --> 00:13:51,622 Ні. 182 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 Чому ти такий жорстокий до нього? 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,716 Це неправильно. 184 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Не треба. 185 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 -Це неправильно. -Усе гаразд, мамо. 186 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Я сам розберуся. 187 00:14:11,892 --> 00:14:13,227 Ти це чув, Віллі Ерле? 188 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Що ж, Байу, 189 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 хотів би я це побачити. 190 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Бастере, припини. 191 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Я казатиму те, що хочу, за власним обіднім столом. 192 00:14:30,160 --> 00:14:31,287 Ходімо, Віллі Ерле. 193 00:14:31,996 --> 00:14:33,747 Віллі закінчить вечерю. 194 00:14:38,210 --> 00:14:39,169 Ходімо. 195 00:14:53,767 --> 00:14:54,685 Їж вечерю. 196 00:16:21,021 --> 00:16:21,981 Прочитав листа? 197 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Що? Я… 198 00:16:28,529 --> 00:16:29,822 Ти не вмієш читати. 199 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Там написано: «Зустрінемося біля тиса». 200 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Ходімо. 201 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Тобі не можна тут бути. 202 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Твій дідусь розлютиться. 203 00:16:46,005 --> 00:16:48,924 Він щовечора напивається й вирубається десь у цей час. 204 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Та якщо хочеш, я можу піти. 205 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Я не хочу, щоб ти пішла. 206 00:16:55,180 --> 00:16:56,598 Навіщо ти тоді приходив? 207 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Запросити тебе на свято. 208 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Дуже приємно, але він мені не дозволить. 209 00:17:08,736 --> 00:17:11,530 -Не дозволить спілкуватися з людьми. -Чому? 210 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Просто він злий. 211 00:17:16,368 --> 00:17:17,870 Він ніби ненавидить мене. 212 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Так. 213 00:17:21,749 --> 00:17:22,750 Знайоме відчуття. 214 00:17:29,757 --> 00:17:31,967 Я навіть не знаю, навіщо вийшла до тебе. 215 00:17:34,094 --> 00:17:35,637 Я знаю, що це неправильно. 216 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Сподіваюся, ти мене не засуджуєш. 217 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Ні, я радий. 218 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 -Обіцяй, що нікому не скажеш. -Обіцяю. 219 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Він уб'є мене, якщо дізнається. 220 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Я не скажу. 221 00:17:50,819 --> 00:17:51,945 Скільки тобі років? 222 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Сімнадцять. 223 00:17:54,823 --> 00:17:55,741 Мені 16. 224 00:17:56,575 --> 00:17:58,077 Чому ти не вмієш читати? 225 00:17:59,912 --> 00:18:04,291 -Тато і брат кажуть, що я надто дурний. -Не слухай їх. Ти можеш навчитися. 226 00:18:04,374 --> 00:18:07,169 Ти була така гарна в нічному світлі. 227 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Я тобі покажу. 228 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Мене ніхто не підбадьорював, крім мами. 229 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 А в тебе це вийшло краще. 230 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 Дякую. 231 00:18:15,135 --> 00:18:18,430 Тієї першої ночі ми довго стояли під деревом і розмовляли 232 00:18:18,514 --> 00:18:19,932 майже до світанку. 233 00:18:20,015 --> 00:18:21,225 Я дуже тобі вдячний. 234 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 І щоночі після цього 235 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 я нетерпляче чекав, коли той літачок пролетить крізь моє вікно. 236 00:19:14,069 --> 00:19:16,530 Це було так невинно, так чисто. 237 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Це було… 238 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 Ми робили те, чого обоє потребували. 239 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 Ми сміялися. Ми багато сміялися. 240 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Уголос! 241 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Ти купила книжку і навчила мене читати. 242 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 -«Було довге спекотне літо». -Правильно! 243 00:19:32,880 --> 00:19:34,590 Мама не розуміла, що зі мною. 244 00:19:35,507 --> 00:19:38,594 Але вона зраділа, що я читаю, і багато не питала. 245 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 Я не міг їй сказати. Вона розлютилася б, що я вночі виходжу з дому, 246 00:19:42,973 --> 00:19:45,267 до того ж ти просила нікому не казати. 247 00:19:45,350 --> 00:19:47,769 Але я хотів, щоб увесь світ дізнався. 248 00:19:48,645 --> 00:19:50,814 Але я не розумів, чому ти тремтиш. 249 00:19:50,898 --> 00:19:53,442 Здавалося, ти стільки всього хотіла сказати, 250 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 але чомусь мовчала. 251 00:19:57,404 --> 00:19:59,573 Лише тремтіла, як листок від вітру. 252 00:20:00,073 --> 00:20:01,325 Гаразд. Дивися сюди… 253 00:20:01,408 --> 00:20:04,870 Здавалося, ти тремтіла навіть у спекотну ніч. 254 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Усе гаразд? 255 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 Наче твоя душа хотіла щось витрусити. 256 00:20:14,838 --> 00:20:17,216 Усе літо ми зустрічалися на тому дереві. 257 00:20:18,258 --> 00:20:21,511 Я хвилювався, що буде, коли почнуться сезонні дощі. 258 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Але, як не дивно… 259 00:20:27,267 --> 00:20:28,477 Ти була на місці. 260 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Я подумав, що ти шалена. 261 00:20:35,025 --> 00:20:38,987 Правду кажучи, ми обоє шаленіли одне від одного. 262 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Ми розуміла одне одного 263 00:20:43,533 --> 00:20:44,952 навіть не розмовляючи. 264 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 Можеш побути зі мною ще трохи? 265 00:21:01,593 --> 00:21:03,262 Моя мама скоро встане. 266 00:21:06,765 --> 00:21:07,599 Добре. 267 00:21:19,611 --> 00:21:21,280 То був наш перший поцілунок. 268 00:21:23,532 --> 00:21:26,576 У моєму житті не було нічого кращого. 269 00:21:28,787 --> 00:21:32,541 Я летів додому, мов на крилах, майже не торкаючись землі. 270 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 Але це тривало недовго. 271 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 Ну ж бо! 272 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 -Іди сюди. -Не чіпай! 273 00:21:36,795 --> 00:21:37,754 Підійди, кажу. 274 00:21:38,505 --> 00:21:41,758 Торкнешся мене знову — і я тебе вб'ю, клянуся. 275 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Де ти був, хлопче? Іди сюди. 276 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Якщо торкнешся його, я зустріну твою душу біля воріт пекла. 277 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Ти нікчема. 278 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Як і твій чорношкірий татусь. 279 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Бастере… 280 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 Віллі Ерл — 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 це мій син. 282 00:21:58,567 --> 00:22:00,152 Я ним пишаюся. 283 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Забирайся звідси негайно. 284 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 Я поїду в Чикаго. 285 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 І гратиму 286 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 в «Капітол Роял». 287 00:22:12,164 --> 00:22:13,248 Ви всі побачите. 288 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Це мої гроші, Бастере. 289 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 -Ти їх не візьмеш. Ні, Бастере. -Це й мої гроші. Ні! 290 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Мені ж треба якось доїхати. 291 00:22:26,178 --> 00:22:28,972 Бастере, це все, що в нас є. 292 00:22:36,646 --> 00:22:37,856 Гей, тату. 293 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Я хочу поїхати з тобою. 294 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Ні, синку. 295 00:22:43,195 --> 00:22:46,573 Тобі там не місце. 296 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 -Ти надто юний. -Ні, тату, прошу! 297 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Віллі Ерле, іди сюди. 298 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 -Це ти винен! Ти теж винна! -Віллі Ерле, припини! 299 00:23:02,130 --> 00:23:03,090 Він мені сказав! 300 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Я тобі пику наб'ю. 301 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 Де ти був? 302 00:23:21,441 --> 00:23:23,318 Тато нас покинув. 303 00:23:24,945 --> 00:23:26,196 Співчуваю, Байу. 304 00:23:26,279 --> 00:23:27,114 Нічого. 305 00:23:28,240 --> 00:23:29,616 Мабуть, це на краще. 306 00:23:31,493 --> 00:23:34,162 Я ще більше допомагатиму мамі з пранням. 307 00:23:35,205 --> 00:23:36,832 І вона працюватиме допізна. 308 00:23:37,999 --> 00:23:40,502 -Ти не зможеш приходити сюди. -Ні, зможу. 309 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Я просто приходитиму пізніше. От і все. 310 00:23:45,632 --> 00:23:46,800 Ти такий сумний. 311 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 Не сумуй. 312 00:23:51,430 --> 00:23:54,975 Ти маєш бути щасливим, бо нам не можна сумувати разом. Чуєш? 313 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Так. 314 00:24:46,067 --> 00:24:50,614 Усі дівчата дивилися на мене і сміялися через те, що мій брат сказав про мене. 315 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Але не ти. 316 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 З тобою я почувався як чоловік. 317 00:24:59,956 --> 00:25:01,374 З тобою мені було добре. 318 00:25:03,543 --> 00:25:04,669 З тобою… 319 00:25:04,753 --> 00:25:05,879 Я кохаю тебе. 320 00:25:14,095 --> 00:25:15,305 Я краще піду. 321 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Але… 322 00:25:17,974 --> 00:25:19,351 -Ліл Енн… -Ні, я… 323 00:25:21,186 --> 00:25:22,103 Мені треба йти. 324 00:25:28,818 --> 00:25:30,153 Я ненавидів той вечір. 325 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Я заплуталася. 326 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 Може, не варто було казати, що я тебе кохаю. 327 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Стривай…. 328 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Хлопче, ти здурів. 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,334 Мамо, я їду. 330 00:25:45,877 --> 00:25:47,754 Я їду. Я тобі тут не потрібен. 331 00:25:47,837 --> 00:25:50,090 Це моя мрія. А в тебе нічого немає. 332 00:25:50,173 --> 00:25:52,259 -Він допоможе. -Не називай його так! 333 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Мені 19, мамо. Ти мене не зупиниш. 334 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Я поїду в Чикаго, знайду тата і гратиму з ним у гурті. 335 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Віллі Ерле! 336 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Він нічого не знає про Чикаго! 337 00:26:03,103 --> 00:26:04,104 Хай їде, мамо. 338 00:26:04,771 --> 00:26:06,231 Мама проплакала всю ніч. 339 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 Ходімо в будинок. 340 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Я б усе віддав, щоб вона не сумувала. 341 00:26:11,695 --> 00:26:14,906 Щоночі я чекав, коли вона наплачеться і засне. 342 00:26:16,032 --> 00:26:18,618 А я лежав і чекав на паперовий літачок… 343 00:26:20,620 --> 00:26:22,455 або чекав тебе біля дерева. 344 00:26:22,539 --> 00:26:25,542 Ціле літо ми розмовляли щовечора, 345 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 а тепер ти не приходила. 346 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Я так хвилювався. 347 00:26:31,548 --> 00:26:33,633 Тож я пішов уночі до твого будинку, 348 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 я не сказав тобі, але я це бачив. 349 00:26:43,310 --> 00:26:46,146 Я ненавидів себе щодня за те, що не зайшов і не вбив його. 350 00:26:47,147 --> 00:26:50,442 Що за… Що я за чоловік такий? 351 00:26:52,360 --> 00:26:54,154 Може, брат і тато мають рацію. 352 00:26:55,572 --> 00:26:56,656 Може, я слабкий. 353 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Який гарний лист. 354 00:27:36,863 --> 00:27:38,073 Я радий тебе бачити. 355 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 Усе гаразд? 356 00:27:42,786 --> 00:27:46,206 Може, не варто було казати, що я тебе кохаю, але це правда. 357 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Я це відчуваю. 358 00:27:49,209 --> 00:27:52,170 -Якщо ти перестанеш приходити… -Ні, річ не в тім. 359 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Я теж тебе кохаю. 360 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Тоді виходь за мене. 361 00:28:05,558 --> 00:28:06,393 Я… 362 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Я не чиста дівчина. 363 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Мені байдуже. Я кохаю тебе. 364 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Я кохаю тебе. 365 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 Ми можемо втекти. 366 00:28:20,448 --> 00:28:21,991 Будь-куди. Усе буде добре. 367 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Виходь за мене. 368 00:28:24,661 --> 00:28:27,997 -Він не дозволить. -Гей. 369 00:28:28,498 --> 00:28:29,582 Я розберуся з ним. 370 00:28:31,167 --> 00:28:32,377 Просто скажи: «Так». 371 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 -Так? -Так. 372 00:28:42,804 --> 00:28:45,265 -Так! -Так! 373 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Тебе тут ніщо не тримає. 374 00:28:52,605 --> 00:28:56,276 Переїжджай в округ Гоупвелл. Там чорношкірі займаються бізнесом. 375 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Відкрила б джук-джойнт. 376 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Сітсі. 377 00:28:59,821 --> 00:29:01,573 Що тебе тут тримає? 378 00:29:02,866 --> 00:29:05,660 Бастер поїхав, Віллі Ерл поїхав. 379 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 Я теж переїжджаю. 380 00:29:09,914 --> 00:29:12,625 Кузина обіцяла дати мені роботу. Я їду туди. 381 00:29:15,462 --> 00:29:16,588 Не знаю. 382 00:29:16,671 --> 00:29:20,341 Там не так людно, як в Атланті. Знаю, ти не любиш великі міста. 383 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 Кажу, тобі сподобається. 384 00:29:23,845 --> 00:29:25,930 Ти теж їдь. Скажи їй, Байу. 385 00:29:27,640 --> 00:29:28,683 Їдьмо. 386 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 -Як далеко це звідси? -Десь чотири години на поїзді. 387 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 -Кажеш, округ Гоупвелл? -Так. 388 00:29:35,273 --> 00:29:37,525 Так, чорношкірим там добре. 389 00:29:39,110 --> 00:29:41,446 -Ну ж бо. -Нам варто поїхати, мамо. 390 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Хочеш поїхати звідси? 391 00:29:45,575 --> 00:29:48,870 Ну, так. Я хотів тобі дещо сказати. 392 00:29:50,413 --> 00:29:52,957 -Ми з Ліенн уже давно зустрічаємося. -Відро? 393 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 Ні, не називай її так. 394 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Я знала, що щось відбувається. Ти ночами прокрадаєшся надвір. 395 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Ти знала? 396 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Так. 397 00:30:03,593 --> 00:30:05,053 Але не знала, що з нею. 398 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Так, я попросив її вийти за мене заміж, а її дідусь відмовив. 399 00:30:11,768 --> 00:30:15,522 Але він погана людина, і я хочу забрати її з собою. 400 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Любий, Відро їде. 401 00:30:18,691 --> 00:30:20,193 -Що? -Вони їдуть звідси. 402 00:30:20,276 --> 00:30:23,363 Кажуть, Етель приїхала забрати її з собою на Північ. 403 00:30:25,490 --> 00:30:26,449 Байу! 404 00:30:28,034 --> 00:30:30,411 -Нащо ти йому сказала? -Вони розминулися. 405 00:30:30,912 --> 00:30:32,330 Думаю, вони вже поїхали. 406 00:30:34,207 --> 00:30:36,459 Ліенн, не їдь. Не їдь. 407 00:30:36,543 --> 00:30:39,420 Ліенн. Ні. 408 00:30:39,504 --> 00:30:43,091 Батько розповів, що ти з нею зробив. Подякуй, що я не викликала шерифа. 409 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Забирайся звідси та облиш її. 410 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 -Сідай у машину. -Ліенн, не їдь. 411 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 -Негайно! -Не їдь! 412 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 -Я мушу. -Не їдь, Ліенн. 413 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Геть звідси! 414 00:30:53,017 --> 00:30:55,186 Я кохаю тебе, Ліенн, кохаю. Не їдь. 415 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 -Мені шкода. -Не їдь. 416 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Не треба. Я кохаю тебе. 417 00:30:59,607 --> 00:31:01,442 Будь ласка, не їдь. Ну ж бо! 418 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Я кохаю тебе, Ліенн. Вийди з машини. Ні… 419 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Ліенн, не їдь! 420 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Ліенн, не їдь. Не… 421 00:31:10,201 --> 00:31:12,954 Я просив облишити її, так? 422 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 «Люба Ліенн. 423 00:31:26,843 --> 00:31:28,887 Я пишу тобі щодня вже рік». 424 00:31:28,970 --> 00:31:30,930 Лівою, правою. Лівою. 425 00:31:31,014 --> 00:31:32,015 «Я надсилав листи 426 00:31:32,098 --> 00:31:34,142 всім у Бостоні з твоїм прізвищем, 427 00:31:34,642 --> 00:31:36,769 сподіваючись, що якийсь знайде тебе. 428 00:31:38,062 --> 00:31:40,440 Я хотів сказати, що мене призвали в армію. 429 00:31:40,940 --> 00:31:42,734 Я у Форт-Макферсон у Джорджії. 430 00:31:43,735 --> 00:31:46,696 Чорношкірим солдатам, мабуть, не дозволять воювати. 431 00:31:47,572 --> 00:31:50,533 Та якщо я потраплю на фронт і не повернуся, 432 00:31:51,910 --> 00:31:54,203 знай, що я тебе дуже кохаю 433 00:31:54,913 --> 00:31:56,289 і щодня за тобою сумую. 434 00:31:57,624 --> 00:32:00,919 Для мене було б дуже важливо дізнатися, що ти в безпеці». 435 00:32:01,002 --> 00:32:01,961 Містере Вотерс. 436 00:32:02,045 --> 00:32:02,879 Так, мем? 437 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Ви не могли б повернути це відправнику? 438 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Звісно. 439 00:32:08,176 --> 00:32:10,762 І повертайте всі інші листи з цієї адреси. 440 00:32:10,845 --> 00:32:12,013 -Так, мем. -Дякую. 441 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 ЧОРНОШКІРІ 442 00:32:14,307 --> 00:32:16,976 На навчаннях стався вибух, мене ранило в ногу. 443 00:32:17,602 --> 00:32:18,603 Але не хвилюйся. 444 00:32:19,562 --> 00:32:21,189 За кілька місяців я одужаю. 445 00:32:22,231 --> 00:32:25,401 Я їду додому, до мами, вона може вилікувати будь-кого, 446 00:32:25,485 --> 00:32:28,404 вона стільки всього знає, прийняла багато пологів. 447 00:32:28,488 --> 00:32:30,448 Через поранення мене комісували. 448 00:32:31,950 --> 00:32:34,285 ОКРУГ ГОУПВЕЛЛ, ДЖОРДЖІЯ, 1947 РІК 449 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Мушу сказати, 450 00:32:36,371 --> 00:32:39,207 я був шокований, коли вперше потрапив у Гоупвелл. 451 00:32:45,672 --> 00:32:46,923 Округ Гоупвелл! 452 00:32:48,591 --> 00:32:51,302 Моя мама і Сітсі переїхали в округ Гоупвелл, 453 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 і в них усе було гаразд. 454 00:32:57,684 --> 00:33:00,478 Я така рада тебе бачити. 455 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Обережно з ногою. 456 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 Мама не переставала мене дивувати. 457 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Вона відкрила справжній джук-джойнт. 458 00:33:08,528 --> 00:33:09,862 «У ГЕТТІ МЕЙ» 459 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 Здавалося, всі чорношкірі жителі округу 460 00:33:13,157 --> 00:33:14,534 бували там на вихідних. 461 00:33:15,451 --> 00:33:17,870 Шкода, що ти не бачиш, яка вона молодець. 462 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Уранці вона займається пранням, я їй допомагаю. 463 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Іноді вона приймає пологи. 464 00:33:24,252 --> 00:33:28,131 І всю ніч співає блюз. 465 00:33:49,402 --> 00:33:51,320 Привіт усім! 466 00:33:51,863 --> 00:33:53,698 Ну ж бо, повеселімося 467 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Ми живемо лише раз А коли помремо, це кінець 468 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Хай добрі часи тривають 469 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Хай добрі часи Тривають 470 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Байдуже, молодий ти чи старий 471 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Хай добрі часи тривають 472 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 Гей! 473 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Не сиди там і не бурчи 474 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 -Гей! -І не кажи поганого 475 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Якщо хочеш повеселитися 476 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Треба витратити трохи грошей 477 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Хай добрі часи тривають 478 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Хай добрі часи тривають 479 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Байдуже, молодий ти чи старий 480 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Зберімося разом Хай добрі часи тривають 481 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Гей, містере орендодавець 482 00:34:44,791 --> 00:34:46,667 Замкни всі двері 483 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Коли з'явиться поліція 484 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Скажи, що заклад закрито 485 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Хай добрі часи тривають 486 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Хай добрі часи тривають 487 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Байдуже, молодий ти чи старий 488 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Веселися, хай добрі часи тривають 489 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Гей, народ Скажіть усім 490 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Віллі Ерл у місті 491 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Мій хлопчику! 492 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 У мене є долар і 25 центів І я хочу подуркувати 493 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Але я нікому не дозволяю 494 00:35:19,909 --> 00:35:21,119 Вважати мене дешевим 495 00:35:21,202 --> 00:35:25,623 Я залишу собі 50 центів 496 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Хай добрі часи тривають 497 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Байдуже, молодий ти чи старий 498 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Зберімося разом Хай добрі часи тривають 499 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Байдуже 500 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Чи зараз дощить 501 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Кулик кулика бачить здалека 502 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Тож візьміть себе в руки 503 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Збирайтеся разом 504 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 Хай добрі часи тривають 505 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Усе гаразд? 506 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Мій син повернувся! 507 00:36:09,959 --> 00:36:12,712 Брат повернувся зі своїми історіями, як завжди. 508 00:36:13,671 --> 00:36:15,256 Такий схожий на тата. 509 00:36:16,591 --> 00:36:18,759 Я не міг зрозуміти, де правда, а де брехня. 510 00:36:18,843 --> 00:36:20,261 …хто там найкращий. 511 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Я чув, що тато там помер. 512 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Не кажи «Віллі Ерл». Я ще не зробив кар'єру. 513 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Віллі про це не казав. 514 00:36:26,517 --> 00:36:27,435 Це Айра. 515 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 Він мій менеджер. 516 00:36:31,564 --> 00:36:32,690 Так. 517 00:36:33,441 --> 00:36:34,442 Айра з Європи. 518 00:36:35,818 --> 00:36:37,612 Він був у Парижі та Лондоні. 519 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Так. 520 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Чому ти такий кручений? 521 00:36:49,457 --> 00:36:51,375 Я радий бачити маму. От і все. 522 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 От і все. 523 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Я зараз повернуся. 524 00:36:56,797 --> 00:36:57,924 Мені потрібна вода. 525 00:36:59,091 --> 00:36:59,926 Що ти робиш? 526 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Ні, все гаразд. Просто… 527 00:37:05,306 --> 00:37:06,766 Він і досі пише Відру? 528 00:37:09,060 --> 00:37:12,855 -У мене вдома цілий стос листів. -А сюди приходять такі дівчата. 529 00:37:20,071 --> 00:37:21,113 Їсти хочете? 530 00:37:28,955 --> 00:37:31,874 Де ти знайшов того чоловіка? Не бреши мені, Віллі Ерле. 531 00:37:32,500 --> 00:37:33,584 Я не вмію брехати. 532 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Він великий менеджер у Європі. 533 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Ми познайомилися в Чикаго кілька років тому. 534 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Він сказав, що хоче, щоб я грав у Європі. 535 00:37:45,638 --> 00:37:47,306 Потім наші шляхи розійшлися, 536 00:37:49,141 --> 00:37:51,769 доки він раптом не з'явився бозна-звідки хворий. 537 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Він сказав, що відплатить. 538 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 Якщо я допоможу йому одужати. Тому я привіз його сюди. 539 00:37:56,899 --> 00:37:58,317 -Що з ним? -Хіба я знаю? 540 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Мамо, всі приходять до тебе, хворі 541 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 чи вагітні. Ти можеш допомогти. 542 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Мені він не подобається. -Допоможи йому! 543 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 Куди це віднести, мамо? 544 00:38:10,621 --> 00:38:11,831 Великий мішок. 545 00:38:12,331 --> 00:38:15,710 До будинку Клейтонів. Великий білий дім на 22-й вулиці. Побачиш. 546 00:38:15,793 --> 00:38:18,754 -Там працює Сітсі. Буде біля чорного ходу. -Гаразд. 547 00:38:20,381 --> 00:38:22,883 Якщо він помре тут, у нас будуть проблеми. 548 00:38:22,967 --> 00:38:24,218 Дивися, щоб не помер. 549 00:38:27,388 --> 00:38:28,806 -Привіт, Байу. -Привіт. 550 00:38:28,889 --> 00:38:32,310 Рада, що ти тут. Поклади туди. Я приготувала тобі лимонаду. 551 00:38:33,436 --> 00:38:34,603 Посидь трохи. 552 00:38:36,689 --> 00:38:38,649 Не знав, що ти цим займаєшся. 553 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Місцевий шериф на ім'я Джексон 554 00:38:41,569 --> 00:38:44,071 попросив допомогти його молодшому братові, 555 00:38:44,155 --> 00:38:47,533 який повертається додому. Я сказала: «Добре». І ось я тут. 556 00:38:48,034 --> 00:38:49,660 Джексон до мене добрий і… 557 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Сітсі? 558 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Так, сер, шерифе Джексон. 559 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Ану вставай! 560 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Ми не дозволяємо чорношкірим сидіти за столом. 561 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Вибачте, шерифе Джексон. Він приніс прання, і я його запросила. 562 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Вставай та йди звідси. Мій брат тут. 563 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Це мій брат Джон і його прекрасна дружина… 564 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Ліенн. 565 00:39:07,720 --> 00:39:10,765 Це Сітсі. Я попросив її підготувати для вас дім. 566 00:39:10,848 --> 00:39:14,018 Шериф Джексон сказав, ви довго їхали. 567 00:39:14,101 --> 00:39:15,436 Принести вам щось? 568 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Цей будинок прекрасний. 569 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Він стояв порожній, відколи батько помер. Батько залишив його Джону. 570 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 А мені більшу частину грошей. 571 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Тут гарно. 572 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Іди звідси, хлопче. 573 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Так, сер. Вибачте, сер. 574 00:39:28,908 --> 00:39:31,327 Які нахабні тут чорношкірі. 575 00:39:33,829 --> 00:39:35,414 Ми їх дисциплінуємо. 576 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Ходімо. Я покажу тобі твою кімнату, 577 00:39:38,501 --> 00:39:40,586 бо ти наймиліша теща на землі. 578 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Усе гаразд, кохана? Ти бліда, як привид. 579 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 З нею все гаразд. Мабуть, втомилася від поїздки. 580 00:39:48,427 --> 00:39:50,262 Твій брат їздить як божевільний. 581 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Вам щось принести, мем? 582 00:39:53,349 --> 00:39:55,643 Ні, дякую. 583 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Ходімо? 584 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Мамо. 585 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Прошу сюди. 586 00:40:03,818 --> 00:40:06,320 Мені треба молока і ще касторової олії. 587 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Візьми ручку в скриньці. 588 00:40:12,618 --> 00:40:13,953 Кому всі ці листи? 589 00:40:14,537 --> 00:40:15,955 Байу пише своїй дівчині. 590 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Якій дівчині? Відру? 591 00:40:18,916 --> 00:40:19,750 Так. 592 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Цей дурень досі їй пише, 593 00:40:22,461 --> 00:40:24,463 хоча всі ці листи повернули? 594 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Поклади борошно на папір. І цукор. 595 00:40:29,885 --> 00:40:31,846 -Ти купив їх до дощу? -Так. 596 00:40:34,098 --> 00:40:38,185 -«Люба Ліл Енн. Я так тебе кохаю». -Віддай мені. 597 00:40:38,686 --> 00:40:39,854 -«Я сумую». -Віддай. 598 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 -«Ти мені напишеш?» -Віддай, виродку. 599 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 -«Прошу». Гаразд. -Це моє! 600 00:40:44,108 --> 00:40:46,235 -Я жартую. -Віддай мені всі. 601 00:40:50,406 --> 00:40:54,118 Віллі Ерле, їдьмо до крамниці. Я перевірю пошту й дещо куплю. 602 00:40:54,201 --> 00:40:56,996 -Чому Байу не поїде? -Він мені весь день допомагає. Їдьмо. 603 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 І ти знаєш, що робити з тим хворим? Байу знає. 604 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 Ну ж бо. 605 00:41:02,710 --> 00:41:03,627 Ми ненадовго. 606 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Я не зможу. 607 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Ти про що? 608 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Ми на Півдні. 609 00:41:22,730 --> 00:41:25,691 У кількох годинах їзди від місця нашого народження. 610 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Хтось нас упізнає. 611 00:41:29,320 --> 00:41:31,614 -Ні. Поглянь на нас. -Нас упізнають. 612 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 То що ти пропонуєш? 613 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 -Повернешся в Бостон? -Так. 614 00:41:37,077 --> 00:41:37,995 Без нічого? 615 00:41:39,705 --> 00:41:43,501 -Той чоловік залишив мене ні з чим. -То ти приїхала 616 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 і зробила мене своєю дійною коровою? 617 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Не розмовляй так зі мною! 618 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Після всього, що я зробила. 619 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Зосередься, дівчинко. Ця сім'я забезпечена. 620 00:42:03,020 --> 00:42:04,230 Я бачила Байу. 621 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Хлопчика-пральника? 622 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Де? 623 00:42:10,861 --> 00:42:12,154 Коли ми їхали. 624 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Думаю, це був він. 625 00:42:21,830 --> 00:42:23,249 Ти щось вигадуєш. 626 00:42:28,003 --> 00:42:28,837 Ходімо. 627 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 Агов. 628 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Тихо. 629 00:42:54,488 --> 00:42:55,447 Де я? 630 00:42:55,948 --> 00:42:57,366 У маминому будинку. 631 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Лежіть. Ви хворі. 632 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Ні, зі мною все добре. 633 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Усе гаразд. Я живий. 634 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Так. 635 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Ось, випийте. 636 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 Вам стане краще. 637 00:43:21,348 --> 00:43:22,266 Ось так. 638 00:43:24,476 --> 00:43:25,769 Де твій брат? 639 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Поїхав з мамою в місто. 640 00:43:30,482 --> 00:43:32,192 Вам треба поїсти. 641 00:43:32,943 --> 00:43:34,028 Я зараз повернуся. 642 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Ліенн, яка гарна сукня. 643 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Дякую. 644 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Радій, що мій брат стане новим мером цього міста 645 00:43:44,163 --> 00:43:46,540 і ти зможеш і далі носити гарні сукні. 646 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Джексоне, годі хвалитися родиною. 647 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Вони з мамою тут лише кілька годин, 648 00:43:51,879 --> 00:43:53,714 і вона вже знає, що ти шериф, 649 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 ваш батько був мером до самої смерті, 650 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 а Джон стане наступним мером. 651 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Ліенн, тобі пощастило, що ти росла не в цьому місті. 652 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Ці хлопці були поганцями. 653 00:44:04,183 --> 00:44:05,059 Невже? 654 00:44:05,142 --> 00:44:06,518 Ще й якими. 655 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Особливо мій Джексон. З ним постійно були проблеми. 656 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 Так, у мене є ген проблем, 657 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 а в мого брата — ген розуму. 658 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Я пишаюся тобою, брате. 659 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Шкода, що батьки не дожили до твого шлюбу. 660 00:44:21,992 --> 00:44:23,952 Вони точно пишалися б. 661 00:44:25,287 --> 00:44:28,540 Пишалися б усім, крім того, що ви втекли в Янкітаун. 662 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Ліенн не хотіла бучного весілля. 663 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Чому ні? Це мало бути у всіх газетах. 664 00:44:34,922 --> 00:44:37,383 Вона хотіла лише його. Правда, Ліенн? 665 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Як ви познайомилися? 666 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 У коледжі. 667 00:44:42,888 --> 00:44:44,515 Я працювала у бібліотеці. 668 00:44:45,099 --> 00:44:47,101 Це було кохання з першого погляду. 669 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Пам'ятаю, як вона прийшла додому і вперше розповіла про нього. 670 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Я знала, що він той самий. 671 00:44:52,314 --> 00:44:53,440 Я знала. 672 00:44:53,941 --> 00:44:55,943 Вони одружені вже три місяці. 673 00:44:56,026 --> 00:44:57,403 Хочу виголосити тост. 674 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 За твоїх батьків 675 00:44:59,905 --> 00:45:02,366 і мого Джорджа. Нехай спочивають з миром. 676 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Точно! 677 00:45:17,673 --> 00:45:19,508 Дуже смачно. Дуже. 678 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Який сьогодні день? Мені треба подзвонити. 679 00:45:27,891 --> 00:45:29,435 Тут немає телефону. 680 00:45:30,018 --> 00:45:32,980 -Відведеш мене до телефону? -Магазин зачинений. 681 00:45:33,772 --> 00:45:37,735 Віллі Ерл може відвезти вас завтра, але ви ще не одужали. 682 00:45:37,818 --> 00:45:40,320 Ні. Я обіцяв твоєму братові виступ 683 00:45:40,404 --> 00:45:43,198 у «Капітол Роял» у Чикаго. Я… 684 00:45:46,160 --> 00:45:48,203 Треба спитати, чи є місця. 685 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 Зараз ви не зможете, тож… 686 00:45:51,457 --> 00:45:52,374 Їжте суп. 687 00:46:00,424 --> 00:46:03,135 Постели мені постіль 688 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 На підлозі 689 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Ну ж бо, постели мені постіль 690 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 На підлозі 691 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Постели мені постіль 692 00:46:19,401 --> 00:46:22,112 Ти казав, у тебе є зв'язки. Якщо я допоможу тобі, 693 00:46:22,196 --> 00:46:24,323 ти допоможеш мені потрапити до «Капітол Роял». 694 00:46:24,406 --> 00:46:26,492 Знаєш, скільки темношкірих стали там зірками? 695 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Я тобі допоможу. Я подзвоню завтра, 696 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 але, думаю, їм треба щось інше. 697 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 -Особливе. -Ні, їм потрібен саме я. 698 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Байу! Заспівай зі мною. 699 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Сюди, синку. 700 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Постели мені постіль на підлозі 701 00:46:56,355 --> 00:47:01,276 Постели мені постіль на підлозі 702 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Постели мені постіль 703 00:47:09,368 --> 00:47:11,662 М'яку й низьку 704 00:47:11,745 --> 00:47:12,871 У мене немає грошей 705 00:47:12,955 --> 00:47:19,378 Мені більше нікуди йти 706 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Я їхав у ту країну 707 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 П'ятдесят кілометрів чи більше 708 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Я сказав, що їду в ту країну 709 00:47:31,223 --> 00:47:34,893 П'ятдесят кілометрів чи більше 710 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Я їду в ту країну 711 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 Де холод, сльота і сніг 712 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Не знаю, скільки ще 713 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Мені треба їхати 714 00:48:01,962 --> 00:48:03,380 Як справи, Гетті? 715 00:48:04,715 --> 00:48:05,549 Усе гаразд. 716 00:48:07,426 --> 00:48:09,094 Тебе ніхто не турбує, так? 717 00:48:10,470 --> 00:48:11,805 Проблем немає, шерифе. 718 00:48:12,806 --> 00:48:14,349 Я подбаю, щоб так і було. 719 00:48:14,975 --> 00:48:16,518 Лише принось мені гроші. 720 00:48:17,728 --> 00:48:18,562 Так, сер. 721 00:49:13,909 --> 00:49:14,743 Байу. 722 00:49:19,581 --> 00:49:20,415 Сідай. 723 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 Якщо мене побачать у машині, я мертвий. 724 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Ти не звідси. Тобі не варто бути в цьому районі. 725 00:49:27,923 --> 00:49:30,300 -Він для чорношкірих. -Байу, будь ласка. 726 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 Будь ласка. 727 00:49:39,935 --> 00:49:42,771 Далі по дорозі є старий млин. Припаркуйся за ним. 728 00:49:43,814 --> 00:49:45,440 Вимкни фари, коли під'їдеш. 729 00:50:09,756 --> 00:50:10,799 Як справи? 730 00:50:15,095 --> 00:50:16,179 Знаєте, міс Ліенн. 731 00:50:17,389 --> 00:50:20,517 Білій жінці не можна питати, як справи в чорношкірого. 732 00:50:23,020 --> 00:50:24,980 -Ти вважаєш себе білою. -Я поясню. 733 00:50:25,063 --> 00:50:28,233 Я збирав гроші, щоб поїхати в Бостон шукати тебе. 734 00:50:29,568 --> 00:50:31,653 Я думав, що в тебе проблеми. 735 00:50:32,821 --> 00:50:34,948 -Що я можу бути з тобою. -Я тобі писала. 736 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Я не отримав жодного листа. 737 00:50:38,535 --> 00:50:39,870 Я писав тобі щотижня. 738 00:50:40,620 --> 00:50:42,414 Усім людям з твоїм прізвищем. 739 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 -П'ять разів на тиждень. -Я не отримувала листів. 740 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Я думала, ти забув мене й одружився з іншою дівчиною. 741 00:50:51,673 --> 00:50:54,217 Як я міг? Моє серце билося лише заради тебе. 742 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Чому ти не поїхала зі мною? 743 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Моя мати. 744 00:51:02,976 --> 00:51:06,563 Вона сказала, що піде до шерифа і скаже, що ти щось зі мною зробив, 745 00:51:06,646 --> 00:51:09,858 якщо я не поїду з нею і більше з тобою не розмовлятиму. 746 00:51:10,776 --> 00:51:14,446 Вони хотіли вбити тебе і спалити дім твоєї матері. 747 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Вона б це зробила. Я знаю. 748 00:51:19,618 --> 00:51:20,827 Що мені було робити? 749 00:51:22,913 --> 00:51:24,581 Я не хотіла, щоб ти постраждав. 750 00:51:25,832 --> 00:51:26,958 Їдьте звідси. 751 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 -Інакше тебе і твою маму вб'ють. -Я їй казала. 752 00:51:31,463 --> 00:51:34,091 Вона каже, що краще померти в цьому будинку, 753 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 ніж у бідності в Бостоні. 754 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 Вона хотіла видати мене заміж 755 00:51:38,220 --> 00:51:41,181 за багатого білого чоловіка. 756 00:51:45,393 --> 00:51:48,105 Я навіть не знаю, як вплуталася в це. Я просто… 757 00:51:49,147 --> 00:51:50,273 Я хочу звільнитися. 758 00:51:51,983 --> 00:51:53,401 Мені було 17. 759 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Ти його кохаєш? 760 00:52:03,286 --> 00:52:04,121 Кохаєш? 761 00:52:06,581 --> 00:52:09,167 Не так, як тебе. 762 00:52:09,793 --> 00:52:10,836 Це не «ні». 763 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 З ним я почуваюся не так, як із тобою. 764 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Відколи ми тут, він став іншим. 765 00:52:20,929 --> 00:52:23,473 -Він став жорстоким… -Так. Я тебе не знаю. 766 00:52:24,599 --> 00:52:26,685 Дівчина, яку я кохав, бачила лише мене. 767 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 -Навіщо ти сюди приїхала? -Не треба так. 768 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 -Знаєш, як мені важко. -Думаєш, мені легко? 769 00:52:33,024 --> 00:52:35,193 Бачити, як тебе обіймає той козел. 770 00:52:37,279 --> 00:52:39,865 Сітсі приїхала по мене. Вона тут кружлятиме 771 00:52:39,948 --> 00:52:42,159 цілу ніч. Мені треба їхати. 772 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Сітсі? Моя Сітсі? 773 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Ти починаєш говорити, як одна з них. 774 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Зупинися. 775 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Ну ж бо. 776 00:53:02,220 --> 00:53:04,014 Зупини машину, Сітсі. Ну ж бо. 777 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Привіт. 778 00:53:07,809 --> 00:53:08,852 Ти за кермом. 779 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Примусь мене. Відчепися! Не чіпай мене. 780 00:53:12,689 --> 00:53:15,066 Годі вже. Облиш мене і сідай у машину. 781 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Скажи, де ти був. 782 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Пішов попісяти. Ти не проти? Така цікава. 783 00:53:48,934 --> 00:53:51,144 Колись ти мені подякуєш за цікавість. 784 00:53:51,228 --> 00:53:52,812 -Чому ти запізнилася? -Гей. 785 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Тебе це не стосується. 786 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 -Боже. -Що? 787 00:53:58,276 --> 00:54:01,738 Я проїду мимо. Ми зупинимося. Скажи йому, що вона шукала тебе. 788 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 -Про що ти? -Будь ласка, Сітсі. 789 00:54:03,740 --> 00:54:06,660 -Скажи Джексону, що вона шукала тебе. -Хто це? 790 00:54:07,619 --> 00:54:10,956 -Що вона тут робить? -Сітсі. 791 00:54:13,625 --> 00:54:14,876 Вітаю, міс Ліенн. 792 00:54:15,377 --> 00:54:17,879 Вибачте, я не сказала, що мене підвезуть додому. 793 00:54:17,963 --> 00:54:21,174 Ви приїхали аж сюди. Але я приготую вам сніданок 794 00:54:21,758 --> 00:54:22,717 рано-вранці. 795 00:54:23,218 --> 00:54:24,261 Вітаю, шерифе. 796 00:54:25,512 --> 00:54:26,346 Сітсі. 797 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Вона приїхала по мене. 798 00:54:28,515 --> 00:54:31,017 Ви ж не скажете Джону, так? 799 00:54:35,063 --> 00:54:35,939 Ну… 800 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Ми обоє знаємо, що ви тут робите, так? 801 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Не забувай, з ким розмовляєш. 802 00:54:49,327 --> 00:54:53,206 Якщо я тебе ще раз побачу тут, Ліенн, доведеться сказати Джону. 803 00:54:53,290 --> 00:54:56,418 -Так, пане шерифе. -Хай чорношкірі дбають про своїх. 804 00:54:57,419 --> 00:54:58,795 Ой-ой. 805 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Так, ні. Ні, чудово. Ні. Це чудово. 806 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Гаразд. Я… Дякую. Так. Ні. 807 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Я розумію. Так, обов'язково. 808 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Дякую. Так, ні, дякую. 809 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Я… Так. Дякую. 810 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Так. Ми… 811 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Вітаю. 812 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 -Домовились. -Ура! 813 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Так. Це лише прослуховування. 814 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 -Це все, що мені потрібно. -З дороги! 815 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Ходімо. 816 00:55:53,433 --> 00:55:55,560 Міс Ліенн, чому ви ще не спите? 817 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Куди це ти зібралася? 818 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Ночами я працюю в Гетті Мей. 819 00:56:00,315 --> 00:56:02,484 Допоможи мені помити підлогу. 820 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Я помила підлогу годину тому, мем. 821 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Не досить добре. 822 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Чого стоїш? Допоможи витерти цю пляму. 823 00:56:15,205 --> 00:56:17,540 Я не бачу плями, мем. 824 00:56:19,084 --> 00:56:21,628 Роби як я кажу. 825 00:56:23,213 --> 00:56:24,214 Так, мем. 826 00:56:24,964 --> 00:56:26,633 Куди це ти зібрався? 827 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Перевдягнутися, мем. 828 00:56:30,845 --> 00:56:33,473 Я сказала: відітри пляму негайно. 829 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Міс Ліенн, це моя єдина гарна сукня. 830 00:56:41,731 --> 00:56:44,526 Як ти смієш? 831 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Вибачте, 832 00:56:47,570 --> 00:56:48,988 міс Відро. 833 00:56:49,656 --> 00:56:51,449 Кохана, чому ти досі не спиш? 834 00:56:53,827 --> 00:56:54,661 Через спеку? 835 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Вона не може заснути, містере Клейтон. 836 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Сідайте, міс Ліенн. 837 00:57:01,501 --> 00:57:03,711 Я приготую вам щось від безсоння. 838 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 І відітру цю пляму. 839 00:57:07,590 --> 00:57:09,092 Коли перевдягнуся. 840 00:57:17,350 --> 00:57:18,184 Усе гаразд? 841 00:57:20,145 --> 00:57:21,229 Це через спеку? 842 00:57:23,064 --> 00:57:25,024 Ти щоночі встаєш з ліжка. 843 00:57:27,485 --> 00:57:28,903 Але ти звикнеш. 844 00:57:30,530 --> 00:57:31,781 Це мій дім. 845 00:57:33,408 --> 00:57:34,367 Тепер він наш. 846 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 Це не мій дім. 847 00:57:42,375 --> 00:57:44,085 Я повернуся в Бостон. 848 00:57:50,049 --> 00:57:50,884 Що ж… 849 00:57:53,470 --> 00:57:54,971 кохана, якщо ти поїдеш… 850 00:57:57,015 --> 00:57:58,933 знаєш, як ти мене осоромиш? 851 00:58:01,561 --> 00:58:02,687 Що я скажу людям? 852 00:58:05,064 --> 00:58:05,940 Джексону? 853 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Щоб захистити своє добре ім'я, 854 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 я скажу всім, що ми пішли поплавати 855 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 у річці Чаттагучі, 856 00:58:25,543 --> 00:58:27,212 але течія була надто сильна. 857 00:58:31,883 --> 00:58:32,800 І ти втонула. 858 00:58:35,887 --> 00:58:38,306 Тут у тебе може бути добре життя. 859 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Чи взагалі ніякого. 860 00:58:57,700 --> 00:58:59,619 Завтра ми поїдемо. 861 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Я їду в Чикаго. 862 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Ми гратимемо в «Капітол Роял». 863 00:59:07,001 --> 00:59:08,002 Ви домовилися? 864 00:59:08,711 --> 00:59:10,129 Це лише прослуховування. 865 00:59:10,713 --> 00:59:13,091 Я хвилююся. Нам потрібно 866 00:59:14,342 --> 00:59:16,302 щось більше, ніж він. 867 00:59:19,514 --> 00:59:21,182 Іди сюди, мамо. 868 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Ви не хочете поїхати? 869 00:59:24,102 --> 00:59:25,228 Ніколи в житті. 870 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Байу, 871 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 зніми це з плити. 872 00:59:30,942 --> 00:59:31,776 Де Сітсі? 873 00:59:32,277 --> 00:59:33,444 Знову запізнюється. 874 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Ти сказав, коханий 875 00:59:46,749 --> 00:59:49,294 Колись давно 876 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Ти сказав, якщо я буду твоєю 877 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Ти точно будеш моїм 878 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Усе гаразд 879 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Я знаю, що ти більше мене не кохаєш 880 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Але це не страшно 881 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Щодня й щоночі я думаю про те 882 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Хто кохає тебе сьогодні вночі 883 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Він сказав тобі. 884 01:00:22,535 --> 01:00:24,245 Байу ні слова мені не сказав. 885 01:00:24,954 --> 01:00:26,789 І я не була впевнена, що це ти. 886 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Підлога чиста. 887 01:00:31,753 --> 01:00:32,670 Я знаю. 888 01:00:37,884 --> 01:00:39,677 Чому ти так зі мною поводишся? 889 01:00:41,387 --> 01:00:42,847 Ти була добра до мене. 890 01:00:44,432 --> 01:00:45,266 Чому? 891 01:00:46,267 --> 01:00:47,101 Скажи мені. 892 01:00:48,478 --> 01:00:50,063 Я бачила тебе з ним. 893 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Ти стрибала на нього біля машини. 894 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 І ти ревнуєш? 895 01:00:57,945 --> 01:00:59,864 Ти потрібна йому як повітря. 896 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Він навіть не розмовляв з дівчатами, поки тебе не було. 897 01:01:03,326 --> 01:01:04,619 Він хворий на тебе. 898 01:01:05,453 --> 01:01:07,288 Міс Ліенн, подивіться на мене. 899 01:01:08,414 --> 01:01:10,875 Ви з мамою граєте в небезпечну гру. 900 01:01:11,709 --> 01:01:15,380 Не можна цього робити. Просто не можна. 901 01:01:16,130 --> 01:01:17,840 Ви зробили вибір. 902 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Життя чорношкірої жінки важке. 903 01:01:23,596 --> 01:01:25,181 Я теж іноді думаю… 904 01:01:28,393 --> 01:01:30,228 чи могла б я прикинутися білою. 905 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Частина мене не звинувачує тебе. 906 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Та здебільшого я за тебе боюся. 907 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Сітсі, зачекай. 908 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Зробиш мені послугу? 909 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 -Передай йому це. -Я тобі не допомагатиму. 910 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Будь ласка. 911 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Через тебе його вб'ють. 912 01:02:05,221 --> 01:02:06,180 Будь ласка. 913 01:02:31,706 --> 01:02:32,540 Чорт. 914 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Перепрошую. 915 01:02:45,636 --> 01:02:46,888 Чому ти так пізно? 916 01:02:52,810 --> 01:02:55,062 Добре подумай, що ти робитимеш. 917 01:03:24,217 --> 01:03:25,885 Як у старі добрі часи. 918 01:03:28,012 --> 01:03:29,180 Зовсім не схоже. 919 01:03:30,765 --> 01:03:32,475 Ти все ще хочеш мене забрати? 920 01:03:34,769 --> 01:03:35,770 Усім серцем. 921 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Думаю, він мене відпустить, якщо я скажу, що я чорношкіра. 922 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Ні, не треба. 923 01:03:44,111 --> 01:03:44,946 Не роби цього. 924 01:03:45,947 --> 01:03:48,741 Усі знають, що їхня гордість більша за Джорджію. 925 01:03:49,742 --> 01:03:51,869 Пообіцяй, що ти цього не зробиш. 926 01:03:52,829 --> 01:03:56,332 Усім чорношкірим Джорджії буде важко, якщо вони дізнаються, що їх обдурили. 927 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Якщо з тобою щось станеться, мене вб'ють. 928 01:04:02,839 --> 01:04:04,382 -Ні. -То не кажи їм. 929 01:04:07,718 --> 01:04:08,845 І я не можу… 930 01:04:10,054 --> 01:04:11,681 Я не можу з тобою бачитися. 931 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Тільки не так. 932 01:04:14,183 --> 01:04:15,977 Байу, ти все, що в мене є. 933 01:04:19,188 --> 01:04:22,692 Тільки з тобою я почуваюся в безпеці. 934 01:04:23,192 --> 01:04:24,402 Це небезпечно. 935 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Я не можу так зустрічатися з тобою. 936 01:04:28,239 --> 01:04:32,243 А щоб утекти, мені треба зібрати грошей. 937 01:04:32,869 --> 01:04:33,911 Тоді ми втечемо. 938 01:04:34,453 --> 01:04:36,998 Треба припинити це, поки ми не маємо грошей. 939 01:06:18,975 --> 01:06:20,351 Ти когось чекаєш? 940 01:06:21,978 --> 01:06:22,812 Ні. 941 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Джексоне, що таке? 942 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Хлопчик-пральник. 943 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Кажуть, він освистав твою дружину. 944 01:06:52,383 --> 01:06:54,010 Це неправда. 945 01:06:54,093 --> 01:06:56,178 Тут були лише ми з Сітсі. 946 01:06:56,679 --> 01:06:58,806 -Хто міг таке сказати? -Я сказала. 947 01:07:00,725 --> 01:07:01,642 Я бачила його. 948 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 -Син Гетті Мей. -Так. Це він. 949 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Ходімо, брате. Зберемо хлопців. 950 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Це не так. Він цього не робив. 951 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 -Кажеш, твоя мама бреше? -Так, бреше. 952 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Ліенн. 953 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Моя дружина завжди захищала чорношкірих. 954 01:07:22,496 --> 01:07:23,330 Ходімо. 955 01:07:24,957 --> 01:07:26,751 Кохана, я відвезу тебе додому. 956 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 Усе гаразд. 957 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Ці чорношкірі втратили розум. 958 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 -Зупини їх. Маргарет… -Дорогенька. 959 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 На Землі немає сили, яка завадила б джентльмену з Півдня 960 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 захищати честь дружини. 961 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Що ти накоїла? 962 01:08:09,627 --> 01:08:10,961 Що ти накоїла? 963 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Я бачила тебе. 964 01:08:13,380 --> 01:08:14,924 Я їхала за тобою до млина. 965 01:08:15,966 --> 01:08:18,385 Ти дозволила тій мавпі лежати на тобі. 966 01:08:19,929 --> 01:08:21,222 Я тебе попереджала. 967 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Ти нам не зруйнуєш це життя. 968 01:08:26,393 --> 01:08:29,396 -Куди це ти зібралася? -Я розкажу їм усе. 969 01:08:29,480 --> 01:08:31,857 -Усе! -Ліенн. Ні! 970 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Де ключі? 971 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Де ключі? 972 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Ти не розумієш, що цей чоловік нас уб'є? 973 01:08:48,290 --> 01:08:51,585 Бачила ненависть до чорношкірих у його очах? Він це зробить. 974 01:08:52,211 --> 01:08:54,296 Ти справжнє 975 01:08:55,131 --> 01:08:55,965 зло. 976 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 Повернися в дім. 977 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Повернися в дім. 978 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Сітсі. 979 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Обов'язково напишіть мені, коли приїдете. Гаразд? 980 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Так, мем. 981 01:09:35,045 --> 01:09:36,005 І, Віллі, 982 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 не приймай того, що приймав, чуєш? 983 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Усе гаразд, мамо. 984 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Усе гаразд. 985 01:09:44,180 --> 01:09:46,056 Прощавайте, міс Гетті Мей. 986 01:09:46,140 --> 01:09:47,099 І дякую. 987 01:09:47,600 --> 01:09:48,601 Айро. 988 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 До побачення. 989 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Їдь! 990 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Що з нею? 991 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 -Їдь звідси! -Сітсі, що сталося? 992 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 -Що? -Вони тебе шукають. 993 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Хто шукає? 994 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 -Що сталося? -Її мама. 995 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Її мама сказала, що ти її освистав. 996 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 -Ліенн, і… Просто їдь! -Де вона? 997 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 -Що з нею? -З нею все добре. 998 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 Вони не знають, що я тут. 999 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 А ти? 1000 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Я плачу шерифу. Усе буде гаразд. Сідай у машину. 1001 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Їдь! Вони не знають… 1002 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Їдь. О боже. 1003 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Господи. 1004 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 -От що сталося. -Боже. 1005 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 О боже. 1006 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 Їх убили б. 1007 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Я знаю. 1008 01:10:46,492 --> 01:10:47,576 Ось вони. 1009 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 -Де він, Гетті Мей? -Хто? 1010 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Не мороч голову. Твій син. 1011 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Ну, їх тут немає. Чого ви хочете? 1012 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Ти нам брешеш? 1013 01:11:08,264 --> 01:11:10,474 Ні, сер, шерифе. Вони поїхали зранку. 1014 01:11:10,557 --> 01:11:13,310 Поїхали на захід, здається. До Каліфорнії. 1015 01:11:18,357 --> 01:11:20,526 Спалімо будинок! Спалімо його! Так! 1016 01:11:22,569 --> 01:11:24,863 Не дозволяйте їм спалити мій дім, шерифе. 1017 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Я дала вам стільки грошей. 1018 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Стеж за язиком. 1019 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Його тут немає. 1020 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Спалімо будинок. 1021 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Його тут немає. 1022 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Перевіримо залізничний вокзал і автостанцію. 1023 01:11:44,550 --> 01:11:46,343 Навряд чи він далеко поїхав. 1024 01:11:48,012 --> 01:11:50,180 -Ходімо, хлопці. -Так, ходімо! 1025 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Прошу, Боже. 1026 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Сітсі. 1027 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Машин немає, тож, мабуть, його досі шукають, 1028 01:12:08,365 --> 01:12:09,575 але він утік. 1029 01:12:10,242 --> 01:12:11,118 Слава Богу. 1030 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Слава Богу. Я молилася. 1031 01:12:14,455 --> 01:12:16,332 Якби вони щось йому зробили, 1032 01:12:16,915 --> 01:12:20,586 я провела б решту життя у смуті. 1033 01:12:21,170 --> 01:12:22,588 І заслуговувала б на це. 1034 01:12:23,088 --> 01:12:24,089 Я звільняюся. 1035 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Ні. 1036 01:12:25,632 --> 01:12:27,634 Я не можу більше тут працювати. 1037 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Ніяк. 1038 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Вибачте, міс Ліенн. 1039 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 -Успіху вам у цій боротьбі. -Прошу. 1040 01:12:33,891 --> 01:12:36,727 Якщо ти звільнишся, у мене більше нікого не буде. 1041 01:12:39,813 --> 01:12:43,567 Сітсі, не йди, будь ласка. Не залишай мене тут саму. 1042 01:12:52,076 --> 01:12:55,829 ТЕННЕССІ 1043 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Ти голодний? 1044 01:13:00,793 --> 01:13:01,877 Я не можу їсти. 1045 01:13:04,004 --> 01:13:05,172 Я хочу повернутися. 1046 01:13:08,050 --> 01:13:09,843 Я втік, як боягуз. 1047 01:13:11,303 --> 01:13:12,304 Я залишив їх там. 1048 01:13:15,182 --> 01:13:16,934 -Зупини машину. -Що? 1049 01:13:22,648 --> 01:13:23,482 Чекай! 1050 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 Байу! 1051 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Ось. 1052 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Чекай. 1053 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Не так давно в Німеччині 1054 01:13:49,925 --> 01:13:52,636 нас із сім'єю відправила жити в гетто 1055 01:13:53,137 --> 01:13:54,680 німецька армія, 1056 01:13:56,265 --> 01:13:57,474 бо ми були євреями. 1057 01:13:59,143 --> 01:14:00,185 Умови були… 1058 01:14:02,104 --> 01:14:04,231 жахливі. Усе, що в нас було, вкрали, 1059 01:14:04,314 --> 01:14:06,191 а їжі не було. Усі голодували. 1060 01:14:10,946 --> 01:14:13,949 Якось нацисти розбудили нас криками: 1061 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 «Прокидайтеся, євреї. Прокидайтеся, смердючі євреї». 1062 01:14:21,039 --> 01:14:24,460 Ми тоді не знали, що вони отримали наказ. 1063 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Кожного єврея, який не міг працювати, треба вбити. 1064 01:14:34,136 --> 01:14:35,053 Тож 1065 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 вони обіцяли 1066 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 переселити нас 1067 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 у краще житло. 1068 01:14:46,940 --> 01:14:48,233 І ми всі сіли 1069 01:14:49,568 --> 01:14:52,237 у вантажні вагони, багато людей. 1070 01:14:54,781 --> 01:14:56,492 Багато людей 1071 01:14:58,368 --> 01:14:59,453 їхало кілька днів. 1072 01:15:00,537 --> 01:15:01,747 В одному вагоні. 1073 01:15:03,874 --> 01:15:07,753 Моя дружина й дитина були зі мною, і нас відправили 1074 01:15:08,629 --> 01:15:09,463 в ці 1075 01:15:11,048 --> 01:15:11,882 табори. 1076 01:15:14,134 --> 01:15:16,762 Там нас перевіряли, 1077 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 чи здатні ми працювати. 1078 01:15:24,728 --> 01:15:26,271 Звісно, моя дружина Франка 1079 01:15:26,355 --> 01:15:29,024 не могла пройти перевірку, тримаючи дочку на руках, 1080 01:15:29,107 --> 01:15:32,903 тож вони застрелили її та мою донечку 1081 01:15:33,695 --> 01:15:34,947 в мене перед очима. 1082 01:15:35,948 --> 01:15:38,367 Мені від цього не легше. 1083 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Скажу тобі от що. 1084 01:15:43,038 --> 01:15:45,040 Іноді треба просто йти далі, 1085 01:15:45,541 --> 01:15:47,251 щоб повернутися на допомогу. 1086 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Я не зміг допомогти рідним. 1087 01:15:57,761 --> 01:15:58,804 Але я допоміг… 1088 01:16:01,431 --> 01:16:02,933 Я допоміг багатьом людям. 1089 01:16:04,977 --> 01:16:09,356 Твоя мама — розумна жінка. Вона вміє виживати. 1090 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 І коли ти теж навчишся 1091 01:16:14,486 --> 01:16:15,654 виживати, 1092 01:16:17,739 --> 01:16:19,741 ти зможеш їй допомогти. 1093 01:16:26,164 --> 01:16:27,207 Їдьмо далі. 1094 01:16:38,218 --> 01:16:43,181 «КАПІТОЛ РОЯЛ» І РЕВЮ «КАВА З МОЛОКОМ» СЬОГОДНІ! 1095 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Люба мамо. 1096 01:17:02,534 --> 01:17:03,952 Ми приїхали в Чикаго. 1097 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Тут стільки магазинів і ресторанів. 1098 01:17:09,249 --> 01:17:12,044 Я в житті такого не бачив. 1099 01:17:14,087 --> 01:17:16,048 Айра так нервується через те, 1100 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 що він називає «прослуховуванням». 1101 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Чекайте тут. 1102 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 -Айро, ти наполеглива людина. -Так. Дякую. 1103 01:18:23,740 --> 01:18:24,991 -Це твої хлопці? -Так. 1104 01:18:25,075 --> 01:18:27,619 -Вони тут, і вони чудові. -Так. 1105 01:18:28,120 --> 01:18:30,831 У нас репетиція, подзвони в офіс через тиждень. 1106 01:18:30,914 --> 01:18:33,125 Так, гаразд, але я сподівався… 1107 01:18:33,208 --> 01:18:36,920 -Так, але ми… Вони… -Подзвони мені. Я зайнятий на репетиції! 1108 01:18:41,633 --> 01:18:42,759 Неймовірно! 1109 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Куди ти? Віллі! 1110 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 -Де Віллі? Куди він пішов? -Не знаю. 1111 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Гаразд, іди. Заспівай. 1112 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Що? Я не можу співати тут. Це не джук-джойнт. 1113 01:19:01,820 --> 01:19:03,947 Послухай мене. Хочеш допомогти мамі? 1114 01:19:04,030 --> 01:19:05,574 Ліенн? Тоді співай. 1115 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Думай про неї, коли співаєш. Так. 1116 01:19:10,203 --> 01:19:11,037 Я… 1117 01:19:13,331 --> 01:19:14,166 Яку пісню? 1118 01:19:16,543 --> 01:19:17,377 Будь-яку. 1119 01:19:18,670 --> 01:19:21,757 Ту, що нагадує про неї. 1120 01:19:23,133 --> 01:19:23,967 Просто співай. 1121 01:19:24,050 --> 01:19:26,636 -Це все. Перерва. Ви молодці. -Іди. 1122 01:19:27,304 --> 01:19:29,014 Іди сюди. Не бійся. 1123 01:19:31,224 --> 01:19:32,142 Обережно. 1124 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Починай. 1125 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Поети кажуть 1126 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 Що всі закохані сліпі 1127 01:19:58,877 --> 01:20:00,337 Але я закоханий 1128 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 І я знаю, котра година 1129 01:20:05,592 --> 01:20:07,385 У Біблії сказано 1130 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Шукайте, і знайдете 1131 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Ну, я шукав 1132 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Який крутий був цей підйом 1133 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Знаєте цю пісню? Гаразд. 1134 01:20:22,025 --> 01:20:26,321 Моє життя схоже на погоду 1135 01:20:26,404 --> 01:20:30,033 Воно постійно змінюється 1136 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Коли вона поруч, мені сонячно й тепло 1137 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 Коли вона далеко 1138 01:20:36,665 --> 01:20:41,044 То хмарно й дощить 1139 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Не ставтеся до мене 1140 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Солодко й ніжно 1141 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Так, як повинна вона 1142 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Мені важко 1143 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 І це недобре 1144 01:21:19,165 --> 01:21:22,878 Моє бідне серце 1145 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Сентиментальне 1146 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Воно не з дерева 1147 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Мені важко 1148 01:21:41,980 --> 01:21:47,777 І це недобре 1149 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 -Я смертельно боявся, Айро. -Ти молодець. 1150 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 Я вже кілька тижнів тут співаю, але й досі тремчу. Як… 1151 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Як що? 1152 01:22:08,506 --> 01:22:09,841 Є листи від мами? 1153 01:22:10,967 --> 01:22:12,052 Я їй писав. 1154 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Ось. 1155 01:22:17,057 --> 01:22:18,141 Чому ти не сказав? 1156 01:22:28,360 --> 01:22:31,738 «Любий Байу, твоя мама попросила написати тобі листа. 1157 01:22:33,073 --> 01:22:35,617 Вона хотіла повідомити, що в неї все гаразд, 1158 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 вона любить тебе й сумує за тобою. 1159 01:22:39,037 --> 01:22:41,456 Тут нібито все заспокоїлося, 1160 01:22:41,539 --> 01:22:43,917 життя нормалізувалося. 1161 01:22:44,417 --> 01:22:47,712 Вона просить не хвилюватися за неї. Дбайте про себе, 1162 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 і вона сподівається, що у тебе з Віллі Ерлом усе гаразд. 1163 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Ми сумуємо за тобою і любимо тебе. Сітсі». 1164 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 -Так, у неї все добре. -Так. 1165 01:22:58,556 --> 01:22:59,641 Так, слава богу. 1166 01:23:00,558 --> 01:23:02,560 Вона нічого не написала про Ліенн. 1167 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 З нею все гаразд. 1168 01:23:07,273 --> 01:23:08,400 Я впевнений. 1169 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Так, треба надіслати мамі трохи грошей. 1170 01:23:13,279 --> 01:23:14,531 Написати їй листа. 1171 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Айро. Що це в біса таке? 1172 01:23:18,994 --> 01:23:20,704 Чому на афіші буде його ім'я? 1173 01:23:20,787 --> 01:23:22,998 Тут має бути Віллі Ерл Бойд. Не Байу. 1174 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Так. Люди приходять на твого брата. 1175 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Містер Карні каже, відколи він співає, аудиторія збільшилася на 30%. 1176 01:23:29,921 --> 01:23:33,174 Ти сказав, ми їм сподобалися і нас запросили у «Капітол Роял». 1177 01:23:33,258 --> 01:23:37,345 Ні. Їм сподобався Байу, його запросили у «Капітол Роял». 1178 01:23:37,429 --> 01:23:38,972 Ти пішов, пам'ятаєш? 1179 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Це було нелегко. Я домовився, щоб узяли обох. 1180 01:23:42,017 --> 01:23:45,603 -Тоді я сам поговорю з ними. -Не говори з ними. 1181 01:23:46,813 --> 01:23:49,149 Не кажи мені, з ким розмовляти. 1182 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Говори з ким завгодно, але не з містером Карні. 1183 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Не псуй нам цю нагоду. 1184 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Будь ласка. 1185 01:24:12,255 --> 01:24:15,925 Гей, не сердься на мене. Я нічого тобі не зробив. 1186 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Ні, ти хочеш стати старшим. 1187 01:24:19,345 --> 01:24:23,141 -Хочеш бути добрим слугою. -Ти знаєш, що Айра сам вирішує. 1188 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Так, і через Айру в мами виникли проблеми вдома. 1189 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Віллі Ерле. 1190 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 У неї все було гаразд, 1191 01:24:29,814 --> 01:24:32,984 поки ти не почав ходити до тієї шльондри. 1192 01:24:39,449 --> 01:24:40,700 Назвеш її так ще раз, 1193 01:24:41,868 --> 01:24:44,996 -і я наб'ю тобі дупу. -За кого ти себе маєш? 1194 01:24:46,372 --> 01:24:49,042 -Це була моя робота. -Не кажи більше так! 1195 01:24:50,251 --> 01:24:51,086 Ти мене чуєш? 1196 01:24:52,170 --> 01:24:54,297 Ніхто не забирає в тебе роботу. 1197 01:24:54,380 --> 01:24:55,965 А що ти тоді робиш? 1198 01:24:58,760 --> 01:25:01,513 Розумієш, я доклав зусиль, щоб потрапити сюди. 1199 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 А тепер 1200 01:25:03,848 --> 01:25:05,934 там, де має бути моє ім'я, 1201 01:25:06,476 --> 01:25:08,478 мій рідний брат напише своє. 1202 01:25:08,561 --> 01:25:09,979 Імені тебе позбавляє 1203 01:25:11,648 --> 01:25:13,733 та гидота, яку ти колеш у руку. 1204 01:25:13,817 --> 01:25:16,402 Африканській расі було б краще, 1205 01:25:17,779 --> 01:25:20,949 якби ти повернувся у Джорджію. 1206 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Хай би 1207 01:25:24,953 --> 01:25:26,371 повісили тебе. 1208 01:25:38,800 --> 01:25:39,634 Люба мамо. 1209 01:25:40,635 --> 01:25:42,345 У Чикаго в нас усе добре. 1210 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 «БАЙУ БОЙД З ОРКЕСТРОМ» 1211 01:25:44,305 --> 01:25:48,434 При кожній нагоді я посилаю тобі листа. Сподіваюся, ти їх отримала. 1212 01:25:55,775 --> 01:25:57,652 Айра знайшов мені квартиру. 1213 01:25:58,486 --> 01:25:59,529 Бачила б ти її. 1214 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Гарне житло. Краще, ніж у нас там. 1215 01:26:07,203 --> 01:26:10,498 Кожного вечора черги в «Капітол Роял» стають все довшими. 1216 01:26:11,499 --> 01:26:13,751 Люди приїжджають з усього світу, мамо. 1217 01:26:14,669 --> 01:26:16,087 Бачила б ти тих білих. 1218 01:26:17,297 --> 01:26:20,550 Це нагадує мені часи, коли до тебе приходили чорношкірі. 1219 01:26:21,092 --> 01:26:22,218 Це вражає. 1220 01:26:23,052 --> 01:26:24,804 Так, це вражає. 1221 01:26:25,680 --> 01:26:28,725 Сподіваюся, ти отримуєш гроші, які я тобі посилаю. 1222 01:26:29,350 --> 01:26:30,476 Я посилатиму ще. 1223 01:26:32,187 --> 01:26:34,606 Мені дуже цікаво, як там Ліенн. 1224 01:26:35,648 --> 01:26:37,442 Я ні від кого про неї не чув. 1225 01:26:38,651 --> 01:26:41,362 Сподіваюся, з нею все гаразд і вона в безпеці. 1226 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 ЗАПИС 1227 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Айра і містер Карні змусили мене записати альбом «Паперовий літачок». 1228 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Не дочекаюся, коли ти його почуєш. 1229 01:26:50,496 --> 01:26:52,415 Кажуть, він непогано продається. 1230 01:26:54,834 --> 01:26:55,919 Ми з Віллі Ерлом 1231 01:26:56,628 --> 01:26:58,338 постійно сваримося. 1232 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Через це я сумую за тобою ще більше. 1233 01:27:02,759 --> 01:27:03,593 І, мамо. 1234 01:27:04,677 --> 01:27:06,971 У нього великі проблеми. 1235 01:27:09,641 --> 01:27:12,227 Мені треба йти. Стукають у двері й кажуть «п'ять хвилин». 1236 01:27:12,310 --> 01:27:14,729 -Вибачте. -Усі квитки знову продані, мамо. 1237 01:27:14,812 --> 01:27:16,981 Саме так. Усі продані. 1238 01:27:18,233 --> 01:27:20,777 -Додамо ще концертів. -Хочу тебе побачити. 1239 01:27:20,860 --> 01:27:24,239 -Дякую! -Я сумую за тобою і люблю тебе. 1240 01:27:24,739 --> 01:27:27,033 -Твій син, Байу. -Квитки продані. 1241 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 БАЙУ БОЙД НОВИЙ ХІТ ЧИКАГО! 1242 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Навіщо нам мелодія 1243 01:27:47,470 --> 01:27:50,640 Навіщо нам музика 1244 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Якщо вона не несе в собі щось солодке 1245 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Це не мелодія 1246 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Це не музика 1247 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Це щось інше 1248 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Те, що робить мелодію завершеною 1249 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Вона нічого не значить 1250 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Якщо в ній немає свінгу 1251 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Вона нічого не значить 1252 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Треба лише співати 1253 01:28:35,685 --> 01:28:39,439 Байдуже, ніжний ритм чи гарячий 1254 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Просто вклади в нього всю душу 1255 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Вона нічого не значить 1256 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Якщо в ній немає свінгу 1257 01:29:06,716 --> 01:29:10,178 Байдуже, ніжний ритм чи гарячий 1258 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Просто вклади в нього всю душу 1259 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Вона нічого не значить 1260 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Якщо в ній немає свінгу 1261 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Вона нічого не значить 1262 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Хай усі співають 1263 01:30:03,981 --> 01:30:05,316 Дякую, дуже вам дякую. 1264 01:30:05,400 --> 01:30:08,903 Привітайте міс Лору Брезель з африканським племінним танцем. 1265 01:30:37,390 --> 01:30:40,685 -Хто? Хто там? -Гетті, відчини двері. 1266 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Сітсі! Що ти робиш тут так пізно? 1267 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Нам потрібна допомога. 1268 01:30:45,231 --> 01:30:47,150 Навіщо ти привела її сюди? 1269 01:30:47,233 --> 01:30:49,318 Відвези її до лікаря білих. 1270 01:30:49,402 --> 01:30:52,613 -Допоможіть, пологи починаються. -Сітсі, навіщо ти її сюди привела? 1271 01:30:52,697 --> 01:30:56,325 Вона прийшла до мене в кухню, просила не будити Джона й маму 1272 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 і не хотіла до лікаря. 1273 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Тягни її сюди. 1274 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 -Дихай. -Мені так боляче. 1275 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Щось не так. Я знаю. 1276 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Сітсі, хай Джон відвезе її до лікаря. 1277 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Гетті, допоможи їй. 1278 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Гетті. 1279 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Гетті Мей! 1280 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Дихай! 1281 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Гаразд. Тужся ще раз, тужся як слід. 1282 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Ну ж бо. 1283 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Раз, два, три. Тужся як слід. 1284 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Боже мій! 1285 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Я переріжу пуповину, а ти відвези її до лікарні для білих. 1286 01:31:45,541 --> 01:31:47,210 Скажи, що вона народила там. 1287 01:31:51,464 --> 01:31:52,882 Лерой. 1288 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 -Привіт! -Привіт! 1289 01:31:54,842 --> 01:31:55,801 Що ти тут робиш? 1290 01:31:56,969 --> 01:31:58,930 Привіт. Радий тебе бачити. 1291 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Так. Я приїхав у Чикаго до свого кузена 1292 01:32:01,599 --> 01:32:04,143 і почув по радіо, що ви виступаєте щовечора. 1293 01:32:04,227 --> 01:32:07,897 Так і сказали. Щовечора в «Капітол Роял». 1294 01:32:10,316 --> 01:32:11,692 Ви досягли успіху, так? 1295 01:32:13,027 --> 01:32:16,364 У нас усе добре. Сідай. Чудово виглядаєш. 1296 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Не так чудово, як ти. 1297 01:32:19,033 --> 01:32:22,453 Хотів би я послухати концерт, але нас туди не пускають. 1298 01:32:23,454 --> 01:32:25,206 Ні. 1299 01:32:28,042 --> 01:32:29,168 Віллі скоро прийде? 1300 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Так, щойно закінчить сет. 1301 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Так. Бачив мою маму перед від'їздом? 1302 01:32:33,798 --> 01:32:35,675 Ні, до неї більше не ходять. 1303 01:32:36,175 --> 01:32:37,218 Не ходять? 1304 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Після того безладу всі бояться. 1305 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Вона отримає гроші від мене? 1306 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Ні. Її пошту перевіряють. 1307 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Я чув, вона вирощує овочі на городі, щоб прогодуватися. 1308 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Можеш передати їй гроші? 1309 01:32:52,608 --> 01:32:53,484 Байу, 1310 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 ти знаєш, що мені не можна давати гроші. 1311 01:32:57,905 --> 01:32:59,699 Я надто люблю вино й жінок. 1312 01:33:01,409 --> 01:33:03,786 А ще, кажуть, у Ліенн народилася дитина. 1313 01:33:06,122 --> 01:33:07,540 Так? Заходьте. 1314 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Перепрошую. Не знав, що у тебе гість. 1315 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Нічого. 1316 01:33:12,461 --> 01:33:13,296 Що таке? 1317 01:33:15,423 --> 01:33:17,133 Залиши нас удвох на хвилинку. 1318 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Звісно. 1319 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Байу, скажи Віллі, я біля чорного ходу. 1320 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Зачекай на мене. Я дам тобі листа для неї та Сітсі. 1321 01:33:24,599 --> 01:33:25,433 Гаразд. 1322 01:33:27,101 --> 01:33:28,185 Добрий вечір, сер. 1323 01:33:37,111 --> 01:33:39,447 Айро, мені треба взяти відпустку. 1324 01:33:39,530 --> 01:33:40,364 Що? 1325 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 Моя мама в біді у Джорджії. Я поїду до неї. 1326 01:33:45,661 --> 01:33:48,164 Ти здурів? Ті люди хотіли тебе вбити. 1327 01:33:48,247 --> 01:33:49,498 Я знаю, що ти скажеш. 1328 01:33:50,333 --> 01:33:51,709 Але я все життя бігав. 1329 01:33:52,209 --> 01:33:53,502 Треба їй допомогти. 1330 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Байу. 1331 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Це все через мене. Моя мама — горда жінка. 1332 01:33:59,800 --> 01:34:00,760 А якщо ми… 1333 01:34:01,552 --> 01:34:04,680 Якщо ми дамо один концерт в її барі? Один концерт. 1334 01:34:05,765 --> 01:34:08,684 Люди знову ходитимуть до неї. Вона встане на ноги. 1335 01:34:09,268 --> 01:34:10,519 А ми одразу поїдемо. 1336 01:34:11,646 --> 01:34:14,857 -Я поїду й привезу її сюди. -Вона не захоче їхати сюди. 1337 01:34:14,940 --> 01:34:16,067 Мені треба туди. 1338 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Не думаю, що це гарна ідея. 1339 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Ти казав, я не схожий на того бідного чорношкірого, що поїхав звідти. 1340 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 А якщо вони дізнаються? 1341 01:34:24,700 --> 01:34:26,535 Ти знаєш, що білих не цікавлять 1342 01:34:26,619 --> 01:34:28,996 чорношкірі, які співають у джук-джойнті. 1343 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 -Ні? -Ні. 1344 01:34:30,956 --> 01:34:32,124 Я подбаю про маму. 1345 01:34:33,501 --> 01:34:35,044 Подобається це тобі чи ні. 1346 01:34:37,463 --> 01:34:38,714 Йдеться про твою маму 1347 01:34:39,840 --> 01:34:40,675 чи Ліенн? 1348 01:34:45,930 --> 01:34:46,764 Айро. 1349 01:34:48,557 --> 01:34:51,894 Айро, все буде добре. 1350 01:34:54,355 --> 01:34:55,981 А тепер іди й домовляйся. 1351 01:34:57,525 --> 01:34:58,484 Лише один вечір. 1352 01:35:01,362 --> 01:35:02,363 Лише один вечір. 1353 01:35:21,382 --> 01:35:22,258 Ось твій лист. 1354 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Чому всі мої листи відкриті? 1355 01:35:28,764 --> 01:35:30,182 Вони такі приходять. 1356 01:35:30,975 --> 01:35:32,059 Купиш щось, Гетті? 1357 01:35:42,987 --> 01:35:46,907 Це був Байу Бойд зі своїм новим хітом «Паперовий літачок». 1358 01:35:58,794 --> 01:36:02,006 -Вітаю, міс Ліенн. Як справи? -Усе добре, містере Лінкольн. 1359 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Як дитина? 1360 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 -Стає все сильніша. -Добре. 1361 01:36:18,814 --> 01:36:19,648 Це все? 1362 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Я більше не дам тобі в кредит. 1363 01:36:24,403 --> 01:36:26,155 Я завжди платила вчасно. 1364 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Ці кілька місяців — ні. Лише готівка. 1365 01:36:29,074 --> 01:36:30,075 Я заплачу. 1366 01:36:40,961 --> 01:36:43,047 Не можна бути доброю до цих людей. 1367 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 -Що вас цікавить, міс Ліенн? -Лише це. 1368 01:37:01,357 --> 01:37:04,568 Я купила тобі продукти. Це найменше, що я можу зробити. 1369 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Ще я принесла тобі прання. 1370 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Хіба ти не чула? Білі більше не носять мені прання. 1371 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Якщо потрібна робота… 1372 01:37:14,995 --> 01:37:17,623 Я ніколи не працюватиму на кухні білих. 1373 01:37:18,249 --> 01:37:19,583 Я просто хотіла 1374 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 подякувати за допомогу з народженням дитини. 1375 01:37:23,671 --> 01:37:24,964 У мене справи. 1376 01:37:26,549 --> 01:37:27,383 Я розумію. 1377 01:37:52,491 --> 01:37:53,367 Як твій син? 1378 01:37:56,370 --> 01:37:57,371 З ним усе гаразд. 1379 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 А твій як? 1380 01:38:00,541 --> 01:38:01,542 З ним усе гаразд. 1381 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 У нього батькові очі. 1382 01:38:05,963 --> 01:38:06,797 Я… 1383 01:38:11,844 --> 01:38:13,804 Я не хотіла, щоб так сталося. 1384 01:38:18,601 --> 01:38:20,644 Я постійно думаю про Байу. 1385 01:38:23,814 --> 01:38:26,609 Я щодня молюся, щоб у нього все було добре. 1386 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Від нього є новини? 1387 01:38:28,277 --> 01:38:29,111 Ні. 1388 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Як щодо листа? 1389 01:38:32,907 --> 01:38:35,618 Якщо я напишу йому листа, ти надішлеш? 1390 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Дівчино, ти здуріла? 1391 01:38:40,289 --> 01:38:42,791 Мого сина ледь не вбили через тебе. 1392 01:38:43,876 --> 01:38:46,879 Я кохаю твого сина. 1393 01:38:48,005 --> 01:38:49,173 То відпусти його. 1394 01:38:51,008 --> 01:38:52,760 Ти думаєш лише про себе. 1395 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Подумай про людей, яким ти завдала болю. 1396 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Що ти робила б, якби дитина була чорношкіра? 1397 01:39:00,309 --> 01:39:01,435 Що з тобою не так? 1398 01:39:03,270 --> 01:39:04,647 Забирайся звідси. 1399 01:39:05,397 --> 01:39:06,649 І забери свою торбу. 1400 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Моя дівчина завжди спізнюється 1401 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 На кожне побачення 1402 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Але я її кохаю 1403 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Так, я її кохаю 1404 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Я підійду до її воріт 1405 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 І спробую з нею поговорити 1406 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Бо вона мені потрібна 1407 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Я запитаю її 1408 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Ти моя мала чи ні? 1409 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Привітайте мого брата. 1410 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Те, як ти поводишся останнім часом 1411 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Пригнічує мене 1412 01:40:06,083 --> 01:40:08,168 -Що це таке? -А на що схоже? 1413 01:40:08,252 --> 01:40:10,546 Містер Карні незадоволений твоїм братом. 1414 01:40:10,629 --> 01:40:14,174 Він влазить у пісні, завжди запізнюється і так далі. 1415 01:40:14,258 --> 01:40:15,634 То поговори з ним. 1416 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Він щодня просить аванс готівкою. 1417 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Він винен клубу купу грошей. 1418 01:40:22,558 --> 01:40:23,851 Це та речовина. 1419 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Треба лише допомогти йому покинути це. 1420 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Якби це було так просто, 1421 01:40:31,942 --> 01:40:33,902 я б давно це зробив. 1422 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Хіба мій брат не чудовий? 1423 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Жінка — це істота 1424 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Що завжди була дивною 1425 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Коли ти в ній упевнений 1426 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Вона змінює думку 1427 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Ти моя мала чи ні? 1428 01:41:22,201 --> 01:41:26,914 Мабуть, моя мала знайшла когось іншого 1429 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Або моя мала й досі… 1430 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 -Нам треба поговорити. -Не зараз. 1431 01:41:51,438 --> 01:41:52,272 Гей, Віллі. 1432 01:41:54,858 --> 01:41:58,153 Я поїду додому на день, щоб привабити глядачів до маминого бару. 1433 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Ти зі мною? 1434 01:42:00,572 --> 01:42:03,826 Так, Лерой розповів про її проблеми. Я поїду. 1435 01:42:05,911 --> 01:42:07,371 Їдемо через два дні. 1436 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 Добре. 1437 01:42:19,258 --> 01:42:20,259 Ти це шукаєш? 1438 01:42:23,387 --> 01:42:25,430 -Чому ти береш мої речі? -Заспокойся. 1439 01:42:25,514 --> 01:42:28,392 Чому ти береш мої речі? Це тебе не стосується. 1440 01:42:28,475 --> 01:42:30,519 -Айра просить кинути це. -Ти говорив з Айрою? 1441 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 -Я хочу допомогти! -Не треба. 1442 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Віддай мені мої речі. 1443 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Гаразд. 1444 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Віддай мені мої речі. 1445 01:42:46,994 --> 01:42:49,163 Краще віддай. Рахую до трьох. 1446 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Один… 1447 01:43:06,096 --> 01:43:07,097 Відчини двері! 1448 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Я тебе вб'ю. 1449 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 -Віддай мені мої речі. -Гей! 1450 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Віллі. 1451 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 -Байу. -Ні, він забрав мої речі. 1452 01:43:17,024 --> 01:43:19,318 Так, Байу, віддай йому, будь ласка. 1453 01:43:20,110 --> 01:43:22,196 Віллі, будь ласка. 1454 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Добре. 1455 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Що це, в біса, таке? 1456 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Ви здуріли? 1457 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Айро. Я більше цього не терпітиму. 1458 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Тебе звільнено. 1459 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 -Чекай? Що? -Ти мене чув? 1460 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 -Ні. Це він почав. -Забирайся звідси. 1461 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 -Ти не знаєш… -Айро. 1462 01:43:40,130 --> 01:43:41,924 Айро. 1463 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Ти дозволиш йому звільнити мене через цього козла? 1464 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Ми були разом ще задовго до його появи. 1465 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 -Ти мене знаєш. Ми… -Гей… 1466 01:43:53,518 --> 01:43:54,728 Я не можу тобі допомогти. 1467 01:43:55,229 --> 01:43:57,147 -Але ж я допоміг тобі, так? -Так. 1468 01:43:57,231 --> 01:44:00,442 Я тобі допоміг, а ти дозволиш йому зробити це зі мною? 1469 01:44:01,860 --> 01:44:03,195 Гаразд. 1470 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Ти мене підставив. 1471 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Зупиніть їх! Ні! 1472 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 -Годі! -Ні. Ти мене підставив. 1473 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Ти робив це з дитинства. 1474 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Ні. 1475 01:44:22,172 --> 01:44:24,383 Не сумнівайся, покидьку. 1476 01:44:26,343 --> 01:44:27,511 Це ще не кінець. 1477 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Я тебе ненавиджу. 1478 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Доброго ранку. 1479 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 -Сітсі, поглянь на нього. -Що таке? 1480 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Здається, він темнішає. 1481 01:44:53,954 --> 01:44:55,539 По-моєму, він не змінився. 1482 01:44:56,081 --> 01:44:59,459 Такий самий, як учора і позавчора. 1483 01:44:59,543 --> 01:45:01,336 -І за день до цього -Ні, Сітсі. 1484 01:45:01,420 --> 01:45:02,963 Здається, він темнішає. 1485 01:45:04,089 --> 01:45:05,215 Заспокойся. 1486 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 Принести тобі щось? 1487 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Ні, я не можу їсти. 1488 01:45:14,266 --> 01:45:16,059 Прочитай і поверни мені. 1489 01:45:18,270 --> 01:45:19,229 «Люба Ліенн. 1490 01:45:20,230 --> 01:45:22,024 Я буду через тиждень у суботу. 1491 01:45:22,858 --> 01:45:24,359 Готуйся та їдьмо зі мною. 1492 01:45:25,027 --> 01:45:26,820 Я не буду з тобою сперечатися, 1493 01:45:27,612 --> 01:45:28,697 ти поїдеш зі мною. 1494 01:45:29,573 --> 01:45:31,158 Сітсі скаже, де ми зустрінемося». 1495 01:45:34,119 --> 01:45:35,120 Він їде по мене. 1496 01:45:43,503 --> 01:45:44,963 Він приїде по нас. 1497 01:45:49,009 --> 01:45:51,720 Добре, що Байу зробить це для тебе, так? 1498 01:45:51,803 --> 01:45:53,263 Мені це не подобається. 1499 01:45:54,973 --> 01:45:57,017 Хай їде звідси, щойно закінчить. 1500 01:45:58,852 --> 01:46:00,645 Клейтони точно не знають? 1501 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Дитино, 1502 01:46:02,647 --> 01:46:05,567 вони керують цим містом, їм ніколи думати про нас. 1503 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Ти ж не сказала їй, що Байу приїде? 1504 01:46:12,616 --> 01:46:14,743 -Вибач, Гетті. -Навіщо ти це зробила? 1505 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Він має право знати, що це його дитина. 1506 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Хай тримає рота на замку. 1507 01:46:24,503 --> 01:46:25,670 Віллі Ерл тут? 1508 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Віллі, прокидайся. 1509 01:47:05,127 --> 01:47:08,463 -Що ти робиш у мене вдома? -Ходімо. Ну ж бо. Ходімо. 1510 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 -Куди ми йдемо? -Ми поїдемо до мами. Ну ж бо. 1511 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Вставай. 1512 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Але ж мама тут? 1513 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Ні, вона у Джорджії. 1514 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Ми поїдемо до неї. Ну ж бо. 1515 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 -Ну ж бо, Віллі. Одягайся. -Вони тебе вб'ють. 1516 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Одягайся. 1517 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Вони тебе вб'ють. 1518 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Я буду радий, коли вони це зроблять. 1519 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Ненавиджу тебе, чорношкірий. 1520 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Мене звільнили через тебе. 1521 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Ні, тебе звільнили через те лайно, яке ти вживаєш, Віллі. 1522 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 А тепер сідай. Так. 1523 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Так. Ти мені заздрив. Я поїхав з ним у Чикаго. 1524 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 А ти залишився удома з мамою. 1525 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Ти напівкровка. 1526 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Ясно? Ти. Мій тато не твій тато. 1527 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Мій тато всього мене навчив. 1528 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Він навчив мене грати. 1529 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Навчив мене колотися. 1530 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Годі. 1531 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Його застрелили на моїх очах. 1532 01:48:25,749 --> 01:48:27,709 Його мізки заляпали мене. 1533 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Іноді я шкодую, що був із ним і бачив те, що бачив. 1534 01:48:38,178 --> 01:48:41,264 Мабуть, мама любить тебе більше. 1535 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Мій тато… 1536 01:48:48,146 --> 01:48:51,274 Тато любив мене більше, ніж тебе. 1537 01:48:57,489 --> 01:48:58,323 Ну гаразд. 1538 01:49:03,787 --> 01:49:05,121 -Ходімо. -Зачекай. 1539 01:49:05,205 --> 01:49:09,167 -Я не можу піти без своїх речей. -Я куплю тобі. Ходімо. 1540 01:49:11,127 --> 01:49:12,629 Де моя труба? 1541 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Гаразд. Вона тут. Ходімо. 1542 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 -Мамо. Привіт, мамо! -Байу! 1543 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Який ти! 1544 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 -Я так за тобою скучив, мамо. -Я теж за тобою скучила. 1545 01:49:59,092 --> 01:50:00,218 Віллі Ерле. 1546 01:50:01,678 --> 01:50:02,512 Привіт, мамо. 1547 01:50:04,472 --> 01:50:07,809 Боже мій. Ти такий красень. Ти багатий! 1548 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Іди сюди. Я радий тебе бачити, Сітсі. 1549 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Паперовий літачок, 00:30, автобус. 1550 01:50:16,818 --> 01:50:17,652 Гаразд? 1551 01:50:19,070 --> 01:50:19,904 Айро. 1552 01:50:21,323 --> 01:50:22,240 Міс Гетті Мей. 1553 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 -Це мій гурт. -Мем. 1554 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Айра зібрав їх для мене. 1555 01:50:28,371 --> 01:50:29,539 Розташовуйтесь. 1556 01:50:29,623 --> 01:50:31,833 Часу обмаль. Скоро стемніє. 1557 01:50:31,916 --> 01:50:34,878 -Куди ти, Віллі? -Мені треба подихати повітрям. 1558 01:50:52,312 --> 01:50:53,355 Вибачте, сер. 1559 01:50:57,567 --> 01:50:58,902 Чого ти хочеш, хлопче? 1560 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Я хочу сказати… 1561 01:51:06,743 --> 01:51:09,245 Ви шукали чорношкірого на ім'я Байу, сер? 1562 01:51:10,372 --> 01:51:13,625 Дякую, що прийшли сьогодні. Справді. 1563 01:51:15,251 --> 01:51:17,253 Знаю, вам цікаво, 1564 01:51:17,337 --> 01:51:19,005 який сюрприз ми підготували. 1565 01:51:19,923 --> 01:51:21,549 Ну, ось і він. 1566 01:51:22,384 --> 01:51:23,927 Мої сини тут. 1567 01:51:24,803 --> 01:51:26,471 Байу та Віллі Ерл. 1568 01:51:39,192 --> 01:51:40,193 Дякую всім. 1569 01:51:40,276 --> 01:51:42,070 Дуже вам усім дякую. 1570 01:51:42,153 --> 01:51:44,406 Радий вас бачити в барі «У Гетті Мей». 1571 01:51:45,782 --> 01:51:49,327 Заспіваймо, мамо. Ну ж бо, гурт. 1572 01:51:55,083 --> 01:51:58,169 Моє серце важке, як свинець 1573 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 У мене в душі блюз 1574 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 У мене в ліжку каміння 1575 01:52:12,183 --> 01:52:13,017 Алло? 1576 01:52:13,727 --> 01:52:15,812 Ні. Привіт, Джексоне. 1577 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Усі, кого я бачу 1578 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Чомусь нападають на мене 1579 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 І кладуть каміння в ліжко 1580 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Я плачу цілу ніч 1581 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Як я можу заснути 1582 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Якщо у мене в ліжку каміння? 1583 01:52:42,380 --> 01:52:43,798 А тепер ти, мамо. 1584 01:52:44,299 --> 01:52:46,092 Моє серце важке 1585 01:52:46,593 --> 01:52:48,553 Важке, як свинець 1586 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Бо блюз… 1587 01:52:50,221 --> 01:52:51,431 Куди це ти зібрався? 1588 01:52:52,140 --> 01:52:53,183 У туалет. 1589 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Охоронці чекають біля машини. Вони підуть із тобою. 1590 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Я вмію його тримати, Айро. 1591 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Вони підуть із тобою, 1592 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 а коли ти повернешся, ми поїдемо. 1593 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Добре. 1594 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Гаразд. 1595 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Цілу ніч 1596 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Гей. Я просто йду в автобус. Усе гаразд. 1597 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Ліл Енн… 1598 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Привіт. 1599 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 -Я скучив. Я так за тобою скучив. -Я скучила за тобою. 1600 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 У тебе є син. 1601 01:54:47,088 --> 01:54:50,425 -Сиди тут. -Ні, залишся. 1602 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Я повинен піти туди. Я не дозволю скривдити маму. 1603 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 -Будь ласка, залишся. -Я більше не хочу тікати. 1604 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Ні, не треба. Не йди. 1605 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Ліенн, будь ласка. 1606 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Ні. Будь ласка. 1607 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Ні. 1608 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Джексоне. 1609 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Ось він! 1610 01:55:20,496 --> 01:55:21,748 -Хапайте його! -Послухайте. 1611 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Це все… Стривайте! 1612 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Чекайте. Стійте! 1613 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Віллі Ерл. 1614 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Його забрали в поле! 1615 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 О боже! Що? 1616 01:56:11,756 --> 01:56:16,761 Зріжте його! 1617 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Де ти був? 1618 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Вибач, я затримався. 1619 01:57:06,310 --> 01:57:09,772 Ну, твоя мама сидить тут уже кілька годин. 1620 01:57:09,856 --> 01:57:12,150 І слухає ту саму стару пісню. 1621 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Ти — пісня 1622 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Яку я хочу ще раз почути 1623 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Ти — світло 1624 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Яке я шукаю 1625 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Вона сьогодні мало говорить, містере Джонатан. 1626 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Міс Ліенн. 1627 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 І ти 1628 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Ваш син тут. 1629 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Я доведу це до кінця 1630 01:58:01,449 --> 01:58:02,450 Міс Ліенн. 1631 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 І все життя 1632 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Це Джонатан. 1633 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Посилатиму паперові літачки 1634 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 На Місяць 1635 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Молитимусь, щоб вони долетіли до тебе 1636 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Я проведу решту днів 1637 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Божеволіючи через тебе 1638 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Посилаючи паперові літачки 1639 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 На Місяць 1640 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Кохання таке божественне 1641 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Усі наші спогади переплелися 1642 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Я знайшов правду 1643 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 У твоїх медових очах 1644 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 І хоча минуло багато часу 1645 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Я й досі згадую твою усмішку 1646 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Щоночі перед сном 1647 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Я бачу тебе уві сні 1648 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Десь у гіллі дерев 1649 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Я все життя 1650 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Посилатиму паперові літачки 1651 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 На Місяць 1652 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Молитимусь, щоб вони долетіли до тебе 1653 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Я проведу решту днів 1654 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Божеволіючи через тебе 1655 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Посилаючи паперові літачки 1656 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 На Місяць 1657 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Переклад субтитрів: Марія Цехмейструк