1 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Lihatlah ke kamera dan bicaralah dengan orang-orang Georgia. 3 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Beri tahu warga Georgia kenapa mereka harus memilih Anda? 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 {\an8}Keluarga saya sudah ada di dunia politik 5 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 {\an8}dan kalangan atas kota Hopewell selama beberapa generasi. 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 {\an8}Kami tak akan menyerahkannya 7 00:00:55,764 --> 00:00:59,392 {\an8}kepada pria yang lahir di Atlanta. 8 00:01:00,393 --> 00:01:04,105 {\an8}Ia tak tahu cara hidup kami. Bagaimana bisa? Ia bukan dari sini. 9 00:01:04,189 --> 00:01:08,735 {\an8}Ia hanya ingin mengambil pembayar pajak kami yang gigih bekerja 10 00:01:08,818 --> 00:01:13,156 {\an8}dan memberikannya kepada pemalas tidak berguna yang menurutnya berhak. 11 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 {\an8}Bagaimana dengan opini 12 00:01:14,657 --> 00:01:18,953 {\an8}yang mengatakan pandangan Anda rasis dan mundur ke era Jim Crow South? 13 00:01:19,037 --> 00:01:22,040 {\an8}Kenapa semuanya berpikir pria kulit putih itu rasis? 14 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 {\an8}Saya tidak rasis. Saya hanya merasa ini tak adil. 15 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 {\an8}Ia sampai di sini karena tindakan afirmatif. 16 00:01:29,255 --> 00:01:33,259 {\an8}Jika terpilih jadi anggota kongres, saya akan langsung menghapus itu. 17 00:01:34,886 --> 00:01:37,222 {\an8}Itulah bentuk lain dari kesejahteraan. 18 00:01:37,305 --> 00:01:40,308 {\an8}Aku sudah muak denganmu, Tuan Kulit Putih. 19 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 {\an8}SELAMAT DATANG DI HOPEWELL COUNTY 20 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Maaf, Pak, tapi dia tak mau pergi. 21 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 - Apa maunya? - Dia tak bilang. 22 00:03:10,190 --> 00:03:12,358 Dia sudah duduk di sana berjam-jam. 23 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Aku sibuk. 24 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Baik, Pak. 25 00:03:17,238 --> 00:03:19,032 Maaf, Bu, tapi Anda tak boleh... 26 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Tak apa, Joan. 27 00:03:22,035 --> 00:03:22,869 Terima kasih. 28 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Ada yang bisa saya bantu, Bu? Saya cukup sibuk. 29 00:03:29,042 --> 00:03:32,253 Saya ingin Anda menyelidiki pembunuhan di Hopewell. 30 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 - Sudah lapor sheriff? - Ini bukan untuk mereka. 31 00:03:36,758 --> 00:03:40,261 Mereka membunuhnya di kota ini pada tahun 1947. 32 00:03:42,764 --> 00:03:45,600 Anda ingin saya menyelidiki pembunuhan 40 tahun lalu? 33 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 Maafkan saya, Bu... 34 00:03:48,228 --> 00:03:49,729 Nama saya Hattie Mae. 35 00:03:51,272 --> 00:03:55,610 Maaf, saya tak bisa membantu Anda. Bicaralah dengan sheriff. 36 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Saya tak pernah menulis apa pun. 37 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Hidup ini terlalu lama. 38 00:04:03,493 --> 00:04:05,203 Dia menulis semuanya. 39 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Semua yang perlu Anda ketahui. 40 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Semua ada di sini. 41 00:04:30,895 --> 00:04:32,063 Leanne Harper? 42 00:04:42,991 --> 00:04:44,200 "Li'l Ann sayang, 43 00:04:45,368 --> 00:04:46,911 Winnie sepupu ibuku sakit. 44 00:04:46,995 --> 00:04:49,163 Aku diminta membawanya ke Summerville kemarin, 45 00:04:49,247 --> 00:04:51,749 sekitar empat jam dari rumah kami sekarang. 46 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 Semoga kau menerima suratku soal kami pindah ke Hopewell dengan alamat baru. 47 00:04:57,463 --> 00:05:00,466 Kau tahu, saat kami melewati bekas rumah ibuku, 48 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 rumah itu kini rusak, 49 00:05:03,428 --> 00:05:05,763 tapi masih mengingatkan kenangan indah. 50 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Saat kita pertama bertemu. 51 00:05:09,142 --> 00:05:12,270 Aku masih bisa mencium aroma lavender dan moonshine." 52 00:05:47,388 --> 00:05:49,515 Jika kau melihat ayam jantanku 53 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Tolong pulangkan ia kepadaku 54 00:05:56,105 --> 00:05:58,900 Di keranjangku tak kutemukan lagi telur 55 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Sejak ayam jantanku kabur 56 00:06:05,656 --> 00:06:08,326 Kokokan ayamku terdengar 57 00:06:08,409 --> 00:06:11,496 Pagi ini, menjelang fajar 58 00:06:13,664 --> 00:06:14,791 Siapa itu di sana? 59 00:06:15,458 --> 00:06:19,003 Itu putri Ethel Lee. Mereka memanggilnya Bucket. 60 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Kenapa dipanggil begitu? 61 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Ibunya membuangnya ke sini bagai ember dan kabur ke Utara. 62 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Ia tinggal bersama kakeknya. 63 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Kakeknya jahat. 64 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Kenapa aku melakukan semua ini? Agar anak-anak kita sepertiku. 65 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Yah, salah satunya sepertiku. 66 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Kemarilah, Bayou. 67 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Ayo mainkan trompet ini. 68 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 - Ayo. - Lihat dia. 69 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 - Mainkan seperti yang ia ajarkan. - Ya. 70 00:06:51,911 --> 00:06:53,287 Ayo. 71 00:06:57,667 --> 00:06:58,501 Ya! 72 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Sekarang kau bisa lihat anak mana yang sepertiku. 73 00:07:11,013 --> 00:07:12,765 - Hentikan! - Apa? 74 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Kalian suka itu? 75 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 - Tidak! - Tidak! 76 00:07:17,478 --> 00:07:21,607 Aku sudah mencoba mengajarinya, tapi aku yakin anak ini agak lambat. 77 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Tutup mulutmu, Buster. 78 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Dia selalu membelanya. 79 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Ayo, Willie. 80 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Ya, Willie Earl! 81 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Tunjukkan caranya. 82 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Ayo, Willie Earl! 83 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Sekarang lihat ini. 84 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Ya. Mari lihat kemampuanmu. 85 00:07:46,132 --> 00:07:48,092 Mainkan trompetnya, Willie Earl. 86 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Jika kau melihat ayam jantanku 87 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Tolong pulangkan ia kepadaku 88 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 Mungkin kau seharusnya menyanyikan itu. 89 00:08:28,132 --> 00:08:29,675 Apa? Kau tak bisa bicara? 90 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Kau pandai menyanyi. 91 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Terima kasih. 92 00:08:34,931 --> 00:08:36,098 Aku mewarisi bakat ibuku. 93 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 Seperti kataku, kau seharusnya menyanyikan itu. 94 00:08:41,479 --> 00:08:44,857 Ayahku tak suka nyanyianku. Dia mau aku bermain instrumen. 95 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Mungkin bermain instrumen bukan bakatmu. 96 00:08:50,238 --> 00:08:53,407 Namaku Horace John Boyd, tapi panggilanku Bayou. 97 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Kenapa dipanggil begitu? 98 00:08:56,369 --> 00:08:59,413 Kata ayahku, mataku sedalam rawa sejak aku lahir. 99 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Biar kulihat matamu. 100 00:09:04,710 --> 00:09:05,878 Matamu normal. 101 00:09:09,966 --> 00:09:12,134 Ayahmu sepertinya tak banyak tahu. 102 00:09:12,218 --> 00:09:14,804 Jaga sopan santunmu. Itu ayahku. 103 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 Maaf, Horace John. 104 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Aku suka dipanggil Bayou, Bucket. 105 00:09:22,144 --> 00:09:25,982 Namaku Leanne Jean Harper. Aku lebih suka dipanggil dengan namaku. 106 00:09:26,482 --> 00:09:29,360 Jangan panggil aku Bucket, atau aku tak mau bicara lagi. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Sebaiknya aku pergi. 108 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Hei. Maaf. Aku tak bermaksud kasar. 109 00:09:47,378 --> 00:09:50,590 Kuharap bukuku membuatmu sadar saat menjatuhi kepalamu. 110 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 - Akankah kita bertemu lagi, Li'l Ann? - Saat kau belajar menyebut namaku. 111 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Jika bayimu mau lahir, temui aku. Jangan tunda. 112 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Ya, Bu. Tentu saja. 113 00:10:10,318 --> 00:10:12,445 Aku akan ada di sini. Hati-hati. 114 00:10:16,616 --> 00:10:18,743 Kau terlihat tampan! 115 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Kurasa kau sangat menyukai dia. 116 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Kau tak memberi jatah yang lain... 117 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Ia berlari. Larinya cepat. 118 00:10:27,376 --> 00:10:29,879 Willie Earl menangkap makan malam. 119 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Anakku. 120 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Dia bisa semuanya. 121 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Ini. 122 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 Kuliti ini. 123 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 Biar Ibu saja. Pergilah, Bayou. 124 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Mau ke mana, Nak? 125 00:10:54,904 --> 00:10:57,156 Jangan ganggu dia. Pergilah, Bayou. 126 00:10:57,740 --> 00:10:58,908 Dia mau ke mana? 127 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 Mengajak gadis itu ke acara sosial. 128 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Gadis apa? 129 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Bucket? 130 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Dia tak akan mau pergi bersamanya. 131 00:11:08,918 --> 00:11:10,795 - Bayou! - Jangan ganggu dia. 132 00:11:10,878 --> 00:11:11,754 Tunggu. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,006 Tunggu! 134 00:11:16,133 --> 00:11:17,802 Kau mau mengajak Bucket? 135 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 - Namanya bukan Bucket. - Apa? 136 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Lihat dirimu. Kau sudah besar, ya? 137 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Dia tak akan mau. Lihat pakaianmu. 138 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Kubilang tinggalkan aku. 139 00:11:29,397 --> 00:11:30,231 Baiklah. 140 00:11:33,359 --> 00:11:35,861 Ada apa denganmu? Apa maksudmu? 141 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 - Lepaskan! - Untuk apa orang menyukaimu? 142 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Tak akan ada yang menyukaimu. 143 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 - Oke? Tak akan ada! - Willie! 144 00:11:42,535 --> 00:11:44,161 Kubilang jangan ganggu dia! 145 00:11:44,245 --> 00:11:47,081 Anak itu harus belajar menjadi tangguh, Hattie. 146 00:11:47,164 --> 00:11:49,458 Buster, masuklah dan tinggalkan dia. 147 00:11:50,543 --> 00:11:51,877 Kau juga, Willie Earl. 148 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 Ayo, Willie. Ayah akan mengajarimu lagu baru. 149 00:11:55,965 --> 00:11:58,426 Tinggalkan ibumu bersama anak malang itu. 150 00:11:58,968 --> 00:11:59,802 Ayo. 151 00:12:01,804 --> 00:12:02,680 Ayo. 152 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Kenapa dia dan Ayah memperlakukanku begitu? 153 00:12:07,059 --> 00:12:08,477 Jangan cemaskan mereka. 154 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 Atau siapa pun. 155 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Kau dengar Ibu? 156 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Pergilah ke sana, 157 00:12:17,903 --> 00:12:18,821 lalu ajak dia. 158 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Pergilah. Tunggu. Ibu bersihkan punggungmu. 159 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Dia tak akan menyukaimu! 160 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 Apa maumu, Nak? 161 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 Halo, Pak. 162 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Bicaralah. 163 00:12:56,942 --> 00:12:58,736 Saya... Saya ingin... 164 00:13:04,992 --> 00:13:09,663 Ibu saya tukang cuci, Pak. Apakah ada yang perlu dicuci? 165 00:13:13,751 --> 00:13:15,961 Kau pikir aku bodoh, Nak? 166 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Tidak. 167 00:13:18,798 --> 00:13:21,050 - Kau mencari Bucket, 'kan? - Tidak, Pak. 168 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Sekarang, pergilah dari sini. 169 00:13:25,179 --> 00:13:28,224 Pergi dari tanahku sebelum aku membunuhmu! 170 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Pergi dari sini. 171 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Kau diam saja. 172 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Dia mau? 173 00:13:50,704 --> 00:13:51,622 Tidak. 174 00:13:57,086 --> 00:13:59,213 Kenapa kau jahat pada anak ini? 175 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Itu tidak baik. 176 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Aku tak peduli. 177 00:14:07,763 --> 00:14:09,890 - Itu tidak baik. - Tak apa, Ibu. 178 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 Aku bisa jaga diri. 179 00:14:11,892 --> 00:14:13,561 Kau dengar itu, Willie Earl? 180 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Bayou, 181 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 itu sesuatu yang ingin kulihat. 182 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Buster, hentikan. 183 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Aku bisa mengatakan apa pun di meja makan malamku sendiri. 184 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Ayo, Willie Earl. 185 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie akan menghabiskan makannya. 186 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Ayo. 187 00:14:53,809 --> 00:14:54,810 Makanlah. 188 00:16:21,063 --> 00:16:21,981 Sudah baca suratnya? 189 00:16:23,691 --> 00:16:26,318 Apa? Aku... 190 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 Kau tak bisa membaca. 191 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Itu bunyinya, "Temui aku di pohon yew." 192 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 Ayo. 193 00:16:41,625 --> 00:16:43,252 Kau tak seharusnya di sini. 194 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Kakekmu akan marah. 195 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Dia pingsan saat mabuk setiap malam. 196 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Aku bisa pergi jika kau mau. 197 00:16:52,970 --> 00:16:54,596 Aku tak mau kau pergi. 198 00:16:55,264 --> 00:16:56,640 Mau apa kau ke rumahku? 199 00:17:00,436 --> 00:17:02,104 Mengajakmu ke acara sosial. 200 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Kau baik sekali, tapi kakekku akan melarangku. 201 00:17:08,777 --> 00:17:11,613 - Dia melarangku bersama siapa pun. - Kenapa? 202 00:17:13,407 --> 00:17:14,491 Dia jahat. 203 00:17:16,368 --> 00:17:17,745 Dia seperti membenciku. 204 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Ya. 205 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Aku tahu rasanya. 206 00:17:29,798 --> 00:17:32,009 Aku bahkan tak tahu kenapa menemuimu. 207 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 Aku tahu ini tak pantas. 208 00:17:38,098 --> 00:17:41,685 - Semoga kau tak menganggapku buruk. - Aku senang kau kemari. 209 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 - Jangan bilang siapa-siapa. - Tentu. 210 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Dia akan membunuhku jika tahu. 211 00:17:46,774 --> 00:17:48,275 Aku tak akan bilang. 212 00:17:50,861 --> 00:17:51,820 Berapa usiamu? 213 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Tujuh belas. 214 00:17:54,865 --> 00:17:55,824 Usiaku 16 tahun. 215 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Kenapa kau tak bisa membaca? 216 00:17:59,953 --> 00:18:02,039 Ayah dan kakakku bilang aku lambat. 217 00:18:02,122 --> 00:18:04,291 Jangan dengarkan itu. Kau bisa. 218 00:18:04,374 --> 00:18:07,169 Kau tampak cantik dalam cahaya malam itu. 219 00:18:07,252 --> 00:18:08,170 Akan kutunjukkan. 220 00:18:08,253 --> 00:18:11,173 Tak pernah ada yang menyemangatiku, kecuali ibuku. 221 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 Dan dia tak membuatku merasa seperti yang kau lakukan. 222 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 Terima kasih. 223 00:18:15,135 --> 00:18:19,932 Malam itu, kita berdiri di bawah pohon berjam-jam, mengobrol sampai pagi. 224 00:18:20,015 --> 00:18:21,141 Aku menghargainya. 225 00:18:21,683 --> 00:18:23,185 Setiap malam setelah itu, 226 00:18:24,144 --> 00:18:27,397 aku tak sabar menunggu pesawat itu memasuki jendelaku. 227 00:19:14,069 --> 00:19:16,530 Itu sangat polos, sangat murni. 228 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Itu... 229 00:19:18,365 --> 00:19:20,033 Kita berbuat hal yang kita butuhkan. 230 00:19:21,410 --> 00:19:24,288 Kita tertawa. Kita tertawa lepas. 231 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Baca keras-keras! 232 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Kau membeli buku dan mengajariku membaca. 233 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 - "Itu musim panas yang panjang." - Betul! 234 00:19:32,880 --> 00:19:34,798 Ibu bingung aku kenapa. 235 00:19:35,507 --> 00:19:39,052 Tapi dia senang aku bisa membaca dan dia tak banyak bertanya. 236 00:19:39,136 --> 00:19:42,931 Aku tak bilang. Dia bisa marah karena aku menyelinap saat malam, 237 00:19:43,015 --> 00:19:45,392 dan kau memintaku merahasiakannya. 238 00:19:45,475 --> 00:19:47,769 Tapi aku sungguh ingin dunia tahu. 239 00:19:48,687 --> 00:19:50,939 Tapi aku tak paham kenapa kau gemetar. 240 00:19:51,023 --> 00:19:53,901 Aku merasa ada banyak hal yang ingin kau katakan, 241 00:19:53,984 --> 00:19:56,904 tapi entah kenapa kau tak pernah mengatakannya. 242 00:19:57,404 --> 00:19:59,615 Kau gemetar bagai daun tertiup angin. 243 00:20:00,115 --> 00:20:01,283 Jika kau lihat ini... 244 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Kadang kupikir, di malam panas pun, kau akan gemetar. 245 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Kau tak apa? 246 00:20:05,913 --> 00:20:08,415 Jiwamu seperti ingin menggetarkan sesuatu hingga keluar. 247 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 Sepanjang musim panas, kita bertemu di pohon itu. 248 00:20:18,258 --> 00:20:21,511 Aku khawatir bagaimana nanti saat musim hujan tiba. 249 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Tapi kau tahu? 250 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 Kau tetap datang. 251 00:20:31,355 --> 00:20:33,190 Kukira kau gila. 252 00:20:35,025 --> 00:20:38,987 Sebenarnya, kita berdua mulai tergila-gila satu sama lain. 253 00:20:40,447 --> 00:20:42,658 Kita seperti tahu apa yang dikatakan, 254 00:20:43,533 --> 00:20:45,160 padahal kita tak bicara. 255 00:20:54,419 --> 00:20:56,255 Bisakah kau tinggal lebih lama? 256 00:21:01,677 --> 00:21:03,470 Ibuku akan segera bangun. 257 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Baiklah. 258 00:21:19,569 --> 00:21:21,238 Dan itu ciuman pertama kita. 259 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Tak ada yang terasa sebaik itu dalam hidupku. 260 00:21:28,787 --> 00:21:32,541 Aku berjalan pulang melayang, kakiku bagai tak menyentuh tanah. 261 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 Tapi itu tak lama. 262 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Ayo! 263 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 - Sini kau. - Menjauh dariku! 264 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Kubilang ke sini. 265 00:21:38,422 --> 00:21:41,758 Jika kau menyentuhku lagi, aku bersumpah akan membunuhmu. 266 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Dari mana kau, Nak? Kemarilah. 267 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Jika kau sentuh dia, akan kutemui jiwamu di gerbang neraka. 268 00:21:48,765 --> 00:21:49,975 Kau bukan apa-apa. 269 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Seperti ayah kulit hitammu. 270 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Buster... 271 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl, 272 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 dia anakku. 273 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Dia membuatku bangga. 274 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Pergi dari sini sekarang. 275 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Aku akan pergi ke Chicago. 276 00:22:06,158 --> 00:22:08,243 Dan aku akan bermain musik 277 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 di Capitol Royale. 278 00:22:12,205 --> 00:22:13,373 Kalian akan lihat. 279 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Itu uangku, Buster. 280 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 - Kau tak boleh mengambilnya. - Ini uangku juga. Tidak! 281 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Bagaimana lagi caraku bisa ke sana? 282 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 Buster, hanya itu yang kami punya. 283 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 Hei, Ayah. 284 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Aku ingin ikut denganmu. 285 00:22:40,192 --> 00:22:41,526 Tidak, Nak. 286 00:22:43,195 --> 00:22:46,573 Jalan hidup ini bukan untukmu. 287 00:22:46,656 --> 00:22:49,034 - Kau terlalu muda. - Ayah, kumohon! 288 00:22:55,040 --> 00:22:56,500 Willie Earl, kemarilah. 289 00:22:58,752 --> 00:23:01,546 - Ini salahmu. Salah Ibu juga! - Willie Earl, hentikan. 290 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Ayah memberitahuku! 291 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Ibu akan menamparmu. 292 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Dari mana saja kau? 293 00:23:21,441 --> 00:23:23,735 Ayahku meninggalkan kami. 294 00:23:24,945 --> 00:23:26,196 Aku turut sedih. 295 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 Tak apa. 296 00:23:28,281 --> 00:23:29,741 Kurasa ini yang terbaik. 297 00:23:31,535 --> 00:23:34,162 Aku harus membantu ibuku mencuci baju. 298 00:23:35,247 --> 00:23:36,790 Dan dia akan bekerja sampai larut. 299 00:23:37,999 --> 00:23:40,585 - Kau tak bisa kemari lagi. - Aku bisa. 300 00:23:41,711 --> 00:23:44,631 Aku bisa. Tapi aku akan terlambat. Itu saja. 301 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Kau tampak sedih. 302 00:23:48,718 --> 00:23:49,553 Jangan sedih. 303 00:23:51,430 --> 00:23:54,975 Aku mau kau bahagia sebab kita tak bisa sedih bersama. Paham? 304 00:23:57,602 --> 00:23:58,437 Ya. 305 00:24:46,109 --> 00:24:50,614 Semua gadis di kota melihatku dan tertawa karena perkataan kakakku tentangku. 306 00:24:52,532 --> 00:24:53,492 Tapi kau tidak. 307 00:24:55,785 --> 00:24:57,787 Kau membuatku merasa seperti pria. 308 00:24:59,956 --> 00:25:01,500 Kau membuatku merasa baik. 309 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 Kau membuatku... 310 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Aku jatuh cinta padamu. 311 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Aku harus pergi. 312 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Tapi... 313 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 - Li'l Ann... - Tidak, aku... 314 00:25:21,269 --> 00:25:22,103 Aku harus pergi. 315 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Aku benci malam itu. 316 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Aku sangat bingung. 317 00:25:35,700 --> 00:25:37,953 Mungkin seharusnya aku tak bicara cinta. 318 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Tunggu... 319 00:25:40,330 --> 00:25:43,208 Nak! Nak, kau sudah gila. 320 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Ibu, aku pergi. 321 00:25:45,877 --> 00:25:47,796 Aku pergi. Ibu tak butuh aku. 322 00:25:47,879 --> 00:25:51,049 Itu impianku. Anak tak berguna ini bisa membantumu. 323 00:25:51,132 --> 00:25:52,259 Jangan sebut dia begitu! 324 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Aku 19 tahun. Ibu tak bisa mencegahku. 325 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Aku mau mencari Ayah ke Chicago dan bermain musik dengannya. 326 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 327 00:26:00,475 --> 00:26:03,019 Dia tak tahu apa-apa tentang Chicago! 328 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Biarkan saja, Ibu. 329 00:26:04,771 --> 00:26:06,273 Ibuku menangis semalaman. 330 00:26:06,356 --> 00:26:07,566 Ayo masuk ke rumah. 331 00:26:08,400 --> 00:26:10,860 Aku rela berkorban apa pun agar tak melihatnya sedih. 332 00:26:11,736 --> 00:26:14,948 Setiap malam, aku menunggunya menangis sampai tertidur. 333 00:26:16,032 --> 00:26:18,868 Dan aku berbaring di sana menunggu pesawat kertas 334 00:26:20,620 --> 00:26:22,497 atau menunggumu di pohon itu. 335 00:26:22,581 --> 00:26:25,750 Kita dahulu bicara setiap malam sepanjang musim panas. 336 00:26:26,251 --> 00:26:28,169 Kini kau tak datang sama sekali. 337 00:26:28,795 --> 00:26:30,005 Aku sangat cemas. 338 00:26:31,548 --> 00:26:33,758 Jadi, aku pergi ke rumahmu malam itu... 339 00:26:38,388 --> 00:26:41,516 dan aku tak pernah memberitahumu, tapi aku melihatnya. 340 00:26:43,393 --> 00:26:46,229 Aku masih menyesal aku tak masuk dan membunuhnya. 341 00:26:47,188 --> 00:26:50,609 Pria macam apa aku karena tidak melakukannya. 342 00:26:52,402 --> 00:26:54,237 Mungkin kakak dan ayahku benar. 343 00:26:55,614 --> 00:26:56,906 Mungkin aku lemah. 344 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Surat yang indah. 345 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 Aku senang melihatmu. 346 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Kau baik-baik saja? 347 00:27:42,827 --> 00:27:46,456 Mungkin seharusnya aku tak bilang cinta, tapi aku mencintaimu. 348 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Itu yang kurasakan. 349 00:27:49,209 --> 00:27:52,295 - Tapi jika kau berhenti menemuiku... - Bukan itu. Aku... 350 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Aku juga mencintaimu. 351 00:28:02,555 --> 00:28:03,723 Maka ayo menikah. 352 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 Aku... 353 00:28:09,771 --> 00:28:12,065 Aku bukan gadis suci. 354 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Aku tak peduli. Aku mencintaimu. 355 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Aku mencintaimu. 356 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 Kita bisa pergi. 357 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 Ke mana pun. Kita akan baik-baik saja. 358 00:28:23,493 --> 00:28:24,577 Ayo kita menikah. 359 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 - Dia tak akan mengizinkanku. - Hei. 360 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Akan kuurus dia. 361 00:28:31,209 --> 00:28:32,293 Bilang saja, "Ya." 362 00:28:35,255 --> 00:28:39,426 - Ya? - Ya. 363 00:28:42,804 --> 00:28:45,557 - Ya! - Ya! 364 00:28:49,227 --> 00:28:51,062 Tak ada yang menahanmu di sini. 365 00:28:52,605 --> 00:28:56,276 Pergilah ke Hopewell County. Itu tempat bisnis orang kulit hitam. 366 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Kau bisa membuka bar. 367 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 368 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Apa yang menahanmu di sini? 369 00:29:02,866 --> 00:29:05,660 Buster pergi dan Willie Earl pergi. 370 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Aku juga akan pindah ke sana. 371 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Kata sepupuku ia bisa memberiku pekerjaan. Aku akan pergi. 372 00:29:15,503 --> 00:29:16,588 Entahlah. 373 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Itu tak sebesar Atlanta. Aku tahu kau tak suka kota besar. 374 00:29:20,383 --> 00:29:22,218 Aku yakin kau akan menyukainya. 375 00:29:23,845 --> 00:29:26,347 Kau juga harus ikut. Beri tahu dia, Bayou. 376 00:29:27,640 --> 00:29:28,683 Ayolah. 377 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 - Seberapa jauh dari sini? - Empat jam naik kereta. 378 00:29:32,562 --> 00:29:34,397 - Hopewell County, katamu? - Ya. 379 00:29:35,356 --> 00:29:37,734 Orang kulit hitam sukses di sana. 380 00:29:39,152 --> 00:29:41,446 - Ayo. - Mungkin kita harus pergi, Ibu. 381 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Kau mau pergi dari sini? 382 00:29:45,617 --> 00:29:48,870 Ya. Aku ingin memberitahumu sesuatu. 383 00:29:50,455 --> 00:29:52,957 - Aku dan Leanne berpacaran. - Bucket? 384 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 Jangan panggil dia begitu. 385 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Ibu tahu ada sesuatu. 386 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Kau menyelinap saat malam. 387 00:30:00,840 --> 00:30:02,550 Ibu tahu? 388 00:30:02,634 --> 00:30:03,510 Ya. 389 00:30:03,593 --> 00:30:05,178 Tapi Ibu tak tahu itu dia. 390 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Ya, aku mengajaknya menikah, tapi kakeknya tak setuju. 391 00:30:11,726 --> 00:30:15,522 Tapi dia pria jahat, dan aku ingin membawa Leanne bersama kita. 392 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 Sayang, Bucket pergi. 393 00:30:18,691 --> 00:30:20,193 - Apa? - Mereka pergi sekarang. 394 00:30:20,276 --> 00:30:23,363 Mereka bilang Ethel datang untuk membawanya ke utara. 395 00:30:25,532 --> 00:30:26,699 Bayou! 396 00:30:28,076 --> 00:30:30,328 - Kenapa kau bilang? - Dia ketinggalan. 397 00:30:30,912 --> 00:30:32,622 Aku yakin mereka sudah pergi. 398 00:30:34,207 --> 00:30:36,459 Leanne, jangan pergi. 399 00:30:36,543 --> 00:30:39,462 Leanne. Tidak. Jangan... Tidak. 400 00:30:39,546 --> 00:30:43,091 Ayahku memberitahuku soal perbuatanmu. Untung aku tak menelepon sheriff. 401 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Pergi dari sini dan tinggalkan dia sekarang juga. 402 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 - Masuk ke mobil. - Jangan pergi. 403 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 - Sekarang! - Jangan. 404 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 - Aku harus pergi. - Jangan. 405 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Pergi dari sini! 406 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Aku mencintaimu. Leanne, jangan pergi. 407 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 - Maafkan aku. - Jangan pergi. 408 00:30:57,355 --> 00:30:58,940 Aku mencintaimu. 409 00:30:59,649 --> 00:31:01,693 Tolong jangan pergi. Jangan pergi! 410 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Aku mencintaimu. Keluar dari mobil. Jangan... 411 00:31:04,904 --> 00:31:08,324 Leanne, jangan pergi! 412 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 Leanne, jangan pergi. Jangan... 413 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Kubilang jangan ganggu dia, 'kan? 414 00:31:24,632 --> 00:31:28,887 "Leanne sayang, aku sudah menyuratimu setiap hari selama setahun." 415 00:31:28,970 --> 00:31:30,972 Kiri, kanan. Kiri. 416 00:31:31,055 --> 00:31:34,601 "Aku menyurati semua orang Boston dengan nama belakangmu, 417 00:31:34,684 --> 00:31:36,728 berharap salah satunya kau terima. 418 00:31:38,062 --> 00:31:40,481 Aku mau mengabari kalau aku jadi tentara. 419 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 Aku di Fort McPherson di Georgia. 420 00:31:43,776 --> 00:31:46,571 Namun, tentara kulit hitam dilarang ikut perang. 421 00:31:47,530 --> 00:31:50,533 Tapi jika aku diberangkatkan, dan aku tak kembali, 422 00:31:51,910 --> 00:31:56,456 aku ingin kau tahu aku sangat mencintaimu dan aku merindukanmu setiap hari. 423 00:31:58,124 --> 00:32:00,877 Akan berarti bagiku mendengarmu baik-baik saja." 424 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Pak Waters. 425 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Ya, Bu? 426 00:32:03,671 --> 00:32:07,175 Maukah kau mengembalikan ini ke pengirim? 427 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Tentu saja. 428 00:32:08,176 --> 00:32:10,803 Juga kembalikan yang berasal dari alamat itu. 429 00:32:10,887 --> 00:32:12,430 - Baik, Bu. - Terima kasih. 430 00:32:13,222 --> 00:32:14,307 KHUSUS KULIT HITAM 431 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 Kakiku terluka karena ledakan saat latihan. 432 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Tak perlu cemas. 433 00:32:19,604 --> 00:32:21,606 Beberapa bulan lagi akan sembuh. 434 00:32:22,273 --> 00:32:23,274 Aku pulang. 435 00:32:23,358 --> 00:32:26,361 Ibuku membuat orang lebih baik dengan yang dia tahu, 436 00:32:26,444 --> 00:32:28,446 dan bayi yang dia bantu lahirkan. 437 00:32:28,529 --> 00:32:30,782 Tapi karena itu, aku dipulangkan. 438 00:32:34,410 --> 00:32:35,328 Harus kuakui, 439 00:32:36,371 --> 00:32:39,165 aku terkejut saat pertama kali tiba di Hopewell. 440 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Hopewell County! 441 00:32:48,591 --> 00:32:53,096 Ibuku dan Citsy pindah ke Hopewell County, dan keadaan mereka cukup baik. 442 00:32:57,684 --> 00:32:59,477 Senang melihatmu. 443 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Pelan-pelan. Awas kakiku. 444 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Ibuku tak pernah berhenti membuatku takjub. 445 00:33:06,234 --> 00:33:08,778 Dia membuka bar sungguhan. 446 00:33:08,861 --> 00:33:09,862 BAR HATTIE MAE'S 447 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 Kuberi tahu, semua orang berkulit hitam di daerah ini 448 00:33:13,157 --> 00:33:14,701 datang setiap akhir pekan. 449 00:33:15,451 --> 00:33:18,162 Andai kau bisa melihat betapa baik keadaan dia. 450 00:33:18,663 --> 00:33:21,749 Dia mencuci di pagi hari, dan kubantu. 451 00:33:21,833 --> 00:33:23,334 Dia membantu melahirkan. 452 00:33:24,252 --> 00:33:28,131 Dan dia menyanyikan lagu blues sepanjang malam. 453 00:33:48,901 --> 00:33:51,821 Hei, Semuanya 454 00:33:51,904 --> 00:33:54,157 Ayo bersuka ria 455 00:33:54,240 --> 00:33:58,036 Kau hanya hidup sekali Dan kau selesai saat kau mati 456 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Mari kita bergembira 457 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Mari kita bergembira 458 00:34:06,878 --> 00:34:09,047 Tak peduli kau muda atau tua 459 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Mari kita bergembira 460 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 Hei! 461 00:34:16,054 --> 00:34:17,722 Jangan duduk berwajah kesal 462 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 - Hei! - Dan bicara asal 463 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Jika kau ingin bersenang-senang 464 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Kau harus keluar dan menghabiskan uang 465 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Mari kita bergembira 466 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Mari kita bergembira 467 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Tak peduli kau muda atau tua 468 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Mari berkumpul bersama Mari kita bergembira 469 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Hei, Tuan Pemilik Kontrakan 470 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Kunci semua pintunya 471 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Saat polisi datang 472 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Katakan saja barnya tidak buka 473 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Mari kita bergembira 474 00:34:55,218 --> 00:34:59,639 Mari kita bergembira 475 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 Tak peduli kau muda atau tua 476 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Mari kita bergembira 477 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Hei, Kalian Beri tahu semuanya 478 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl tiba di kota 479 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Anakku! 480 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Aku punya satu dolar dan 25 sen Dan aku siap bergembira 481 00:35:17,240 --> 00:35:21,077 Tapi jangan biarkan siapa pun Menganggapku pelit soal uang 482 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Aku punya 50 sen lagi Yang akan kusimpan 483 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Mari kita bergembira 484 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Tak peduli kau muda atau tua 485 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Mari kita bersama Mari kita bergembira 486 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Tidak akan kupedulikan 487 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Apakah ini musim hujan 488 00:35:48,187 --> 00:35:49,814 Kita ini sama 489 00:35:49,897 --> 00:35:51,858 Kita harus bersama-sama 490 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Jadi, kendalikan diri kita 491 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Ayo kita berkumpul bersama 492 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 Mari kita bergembira 493 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 Kabar kalian baik? 494 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Anakku di sini! 495 00:36:09,917 --> 00:36:12,712 Kakakku kembali dengan cerita besar khasnya. 496 00:36:13,754 --> 00:36:15,381 Sangat mirip ayahku. 497 00:36:16,632 --> 00:36:18,718 Aku tak tahu itu bohong atau jujur. 498 00:36:18,801 --> 00:36:20,344 ...terbaik di luar sana. 499 00:36:20,428 --> 00:36:21,679 Kudengar ayahku meninggal. 500 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Jangan sebut Willie Earl. Aku belum sampai ke sana. 501 00:36:24,307 --> 00:36:25,474 Willie tak bilang. 502 00:36:26,559 --> 00:36:27,435 Ini Ira. 503 00:36:29,270 --> 00:36:32,106 Dia manajerku. Ya. 504 00:36:33,441 --> 00:36:34,442 Ira dari Eropa. 505 00:36:35,818 --> 00:36:37,737 Dia pernah ke Paris dan London. 506 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Ya. 507 00:36:42,617 --> 00:36:43,910 Kenapa kau gelisah? 508 00:36:49,457 --> 00:36:51,375 Aku cuma senang melihat ibuku. 509 00:36:53,002 --> 00:36:54,086 Itu saja. 510 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Aku segera kembali. 511 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 Aku mau minum... 512 00:36:59,133 --> 00:37:00,176 Kau sedang apa? 513 00:37:03,679 --> 00:37:05,264 Tidak, aku baik-baik saja. 514 00:37:05,348 --> 00:37:06,974 Dia masih menyurati Bucket? 515 00:37:09,101 --> 00:37:10,770 Ada setumpuk di rumahku. 516 00:37:10,853 --> 00:37:13,022 Dan semua gadis yang datang ke sini? 517 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Kau lapar? 518 00:37:28,996 --> 00:37:31,999 Siapa dia dan kalian bertemu di mana? Jangan bohong. 519 00:37:32,541 --> 00:37:33,793 Aku tak berbohong. 520 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Dia manajer besar di Eropa. 521 00:37:38,673 --> 00:37:41,634 Kami bertemu di Chicago beberapa tahun lalu. 522 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Dia bilang dia ingin aku bermain di Eropa. 523 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Aku sempat kehilangan kontak dengannya. 524 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Lalu suatu hari, dia tetiba muncul dan terlihat sakit. 525 00:37:52,270 --> 00:37:55,314 Dia akan membalas budi jika aku membuatnya sembuh. 526 00:37:55,398 --> 00:37:56,816 Maka dia kubawa kemari. 527 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 - Kenapa dia? - Aku tak tahu. 528 00:38:00,027 --> 00:38:03,072 Ibu, orang sakit atau mau melahirkan mendatangimu. 529 00:38:03,155 --> 00:38:04,115 Kau bisa bantu. 530 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 - Aku tak suka ini. - Bantu dia! 531 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 Ini diantar ke mana, Ibu? 532 00:38:10,621 --> 00:38:15,793 Antar karung besar itu ke Clayton Place. Rumah putih besar no. 22. Mudah ditemukan. 533 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 - Citsy kerja di sana. Dia di belakang. - Baik. 534 00:38:20,423 --> 00:38:22,800 Jika pria itu mati di sini, kita dalam masalah. 535 00:38:22,883 --> 00:38:24,260 Pastikan ia tidak mati. 536 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 - Hei, Bayou. - Hei. 537 00:38:28,889 --> 00:38:32,435 Senang kau di sini. Letakkan di sana. Aku membuatkanmu limun. 538 00:38:33,436 --> 00:38:34,770 Ayo, duduklah. 539 00:38:36,689 --> 00:38:39,108 Aku tak tahu kau melakukan pekerjaan ini. 540 00:38:39,191 --> 00:38:41,402 Sheriff di sini bernama Jackson. 541 00:38:41,485 --> 00:38:45,406 Dia memintaku menjaga adiknya karena dia pulang. 542 00:38:45,489 --> 00:38:47,450 Jadi, aku mau dan di sinilah aku. 543 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Jackson baik kepadaku, jadi... 544 00:38:50,286 --> 00:38:51,162 Citsy? 545 00:38:51,245 --> 00:38:52,955 Ya, Pak, Sheriff Jackson. 546 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Bangun dari sana. 547 00:38:54,498 --> 00:38:56,500 Kami tak mengizinkan orang kulit hitam duduk. 548 00:38:56,584 --> 00:38:59,837 Maaf, Sheriff Jackson. Dia mengantar cucian dan kusuruh duduk. 549 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Bangun dan pergi dari sini. Adikku di sini. 550 00:39:03,382 --> 00:39:06,510 - Ini adikku, John, dan istri cantiknya... - Leanne. 551 00:39:07,678 --> 00:39:10,806 Ini Citsy. Kuminta dia menyiapkan tempat untuk kalian. 552 00:39:10,890 --> 00:39:14,101 Sheriff Jackson bilang perjalanan kalian jauh. 553 00:39:14,185 --> 00:39:15,436 Kalian butuh sesuatu? 554 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Rumah ini indah. 555 00:39:18,564 --> 00:39:20,649 Ini kosong sejak ayahku meninggal. 556 00:39:20,733 --> 00:39:23,986 Ia memberikannya kepada John, tapi aku kebagian uangnya. 557 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Itu bagus. 558 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Pergi dari sini, Nak. 559 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Ya, Pak. Maaf, Pak. 560 00:39:28,908 --> 00:39:31,452 Ada apa dengan orang kulit hitam di sini? 561 00:39:33,704 --> 00:39:35,414 Kami membuat mereka menurut. 562 00:39:35,498 --> 00:39:40,628 Ayo. Akan kutunjukkan di mana kau tinggal karena kau ibu mertua termanis di sini. 563 00:39:42,380 --> 00:39:44,632 Kau tak apa, Sayang? Kau tampak pucat. 564 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Dia baik-baik saja. Mungkin lelah dari perjalanan. 565 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Adikmu menyetir seperti orang gila. 566 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Mau kuambilkan sesuatu, Bu? 567 00:39:53,349 --> 00:39:55,810 Tidak. Tidak, terima kasih. 568 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Mari. 569 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Ayo. 570 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Kita ke sini melewati ini. 571 00:40:03,859 --> 00:40:06,320 Ibu butuh susu dan minyak jarak untuknya. 572 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 Buka kotak itu dan ambil pena. 573 00:40:12,660 --> 00:40:13,953 Untuk siapa semua surat ini? 574 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Bayou menyurati pacarnya. 575 00:40:17,039 --> 00:40:19,583 - Pacar yang mana? Bucket? - Ya. 576 00:40:20,960 --> 00:40:24,505 Si bodoh itu masih menyuratinya meski semua ini dikembalikan? 577 00:40:24,588 --> 00:40:27,091 Tulis tepung di kertas itu. Dan gula. 578 00:40:29,885 --> 00:40:32,221 - Kau selesaikan sebelum hujan? - Ya. 579 00:40:34,140 --> 00:40:38,644 - "Li'l Ann sayang, aku amat mencintaimu." - Berikan itu. 580 00:40:38,727 --> 00:40:39,854 - "Aku rindu." - Berikan. 581 00:40:39,937 --> 00:40:42,440 - "Maukah kau membalas?" - Berikan, Sialan. 582 00:40:42,523 --> 00:40:44,024 - "Tolong." - Itu milikku! 583 00:40:44,108 --> 00:40:46,444 - Oke. Aku bercanda. - Berikan semuanya. 584 00:40:50,448 --> 00:40:54,118 Ayo antar Ibu ke toko untuk mengecek surat dan membeli barang. 585 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 Ajak Bayou saja. 586 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 Dia membantuku seharian. Ayo. 587 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Dan kau tahu? Bayou bisa mengurus pria sakit itu. 588 00:41:00,207 --> 00:41:01,125 Ayo. 589 00:41:02,710 --> 00:41:03,794 Kami akan kembali. 590 00:41:17,433 --> 00:41:18,684 Aku tak bisa melakukan ini. 591 00:41:20,102 --> 00:41:21,228 Apa maksudmu? 592 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Kita di Selatan. 593 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 Hanya beberapa jam dari tempat kita lahir. 594 00:41:26,484 --> 00:41:28,486 Seseorang akan mengenali kita. 595 00:41:29,320 --> 00:41:31,614 - Tidak akan. Lihat kita. - Pasti. 596 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Lalu apa rencanamu? 597 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 - Kembali ke Boston? - Ya. 598 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Tanpa apa-apa? 599 00:41:39,705 --> 00:41:41,582 Pria itu tak memberiku apa pun. 600 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Jadi, Ibu datang 601 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 dan menjadikanku sapi perahmu, begitu? 602 00:41:50,049 --> 00:41:52,051 Jangan bicara lancang kepadaku. 603 00:41:52,927 --> 00:41:54,637 Setelah semua pengorbananku. 604 00:41:56,305 --> 00:42:00,184 Kendalikan sikapmu, Nak. Keluarga ini dalam situasi menguntungkan. 605 00:42:03,020 --> 00:42:04,230 Aku melihat Bayou. 606 00:42:07,149 --> 00:42:08,526 Anak tukang cuci itu? 607 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Di mana? 608 00:42:10,861 --> 00:42:12,238 Saat kita berkendara. 609 00:42:14,448 --> 00:42:15,824 Kurasa itu dia. 610 00:42:21,872 --> 00:42:23,457 Itu bayanganmu saja. 611 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Ayo. 612 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Hei. 613 00:42:46,689 --> 00:42:47,565 Hei. 614 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Di mana aku? 615 00:42:56,615 --> 00:42:57,783 Di rumah ibuku. 616 00:43:03,122 --> 00:43:05,916 Kau harus berbaring. Kau tak sehat. 617 00:43:06,000 --> 00:43:08,544 Tidak, aku baik-baik saja. 618 00:43:09,253 --> 00:43:11,171 Aku baik. Aku masih hidup. 619 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Ya. 620 00:43:14,008 --> 00:43:15,843 Minum ini. 621 00:43:16,635 --> 00:43:17,928 Kau akan mendingan. 622 00:43:21,390 --> 00:43:22,433 Baiklah. 623 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Di mana kakakmu? 624 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Dia ke kota dengan ibuku. 625 00:43:30,482 --> 00:43:32,192 Kau harus makan sesuatu. 626 00:43:32,943 --> 00:43:34,028 Segera kembali. 627 00:43:35,988 --> 00:43:38,991 Leanne, itu gaun yang indah. 628 00:43:39,074 --> 00:43:39,992 Terima kasih. 629 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Kau harus senang adikku akan jadi wali kota baru kota ini, 630 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 jadi dia bisa tetap membelikanmu gaun bagus. 631 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Jackson, berhenti menyombongkan keluargamu. 632 00:43:49,209 --> 00:43:51,837 Dia dan ibunya baru beberapa jam di sini 633 00:43:51,920 --> 00:43:53,714 dan dia sudah tahu kau sheriff 634 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 dan ayahmu adalah wali kota sampai dia meninggal, 635 00:43:56,133 --> 00:43:58,636 dan John akan menjadi wali kota berikutnya. 636 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Sungguh, Leanne. Bersyukurlah kau tak tumbuh di kota ini. 637 00:44:02,181 --> 00:44:04,099 Para lelaki ini adalah teror. 638 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 Benarkah? 639 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Tentu saja. 640 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Terutama Jackson-ku. Dia selalu terlibat masalah. 641 00:44:09,772 --> 00:44:12,483 Ya, aku punya gen masalah, 642 00:44:12,566 --> 00:44:15,402 dan adikku punya gen kecerdasan dari buku. 643 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Aku bangga padamu, Adik. 644 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Andai Ibu dan Ayah bisa melihatmu menikah. 645 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Aku tahu mereka akan bangga. 646 00:44:25,287 --> 00:44:28,540 Kecuali saat tahu kalian malah kawin lari ke Yankeetown. 647 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne bersikeras dia tak mau perayaan besar. 648 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Kenapa? Seharusnya ada di semua koran. 649 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Dia hanya menginginkan John. Benar, Leanne? 650 00:44:38,342 --> 00:44:39,885 Bagaimana kalian bertemu? 651 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 Di kampus. 652 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Aku bekerja di perpustakaan. 653 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Itu cinta pada pandangan pertama. 654 00:44:47,184 --> 00:44:50,688 Aku ingat saat dia pulang dan memberitahuku tentang John. 655 00:44:50,771 --> 00:44:52,231 Aku tahu dia orangnya. 656 00:44:52,314 --> 00:44:53,857 Aku tahu itu. 657 00:44:53,941 --> 00:44:55,943 Dan kini mereka sudah tiga bulan menikah. 658 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Aku ingin bersulang. 659 00:44:58,070 --> 00:45:02,449 Untuk orang tuamu dan George-ku. Semoga mereka beristirahat dengan tenang. 660 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Setuju! 661 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Ini enak sekali. 662 00:45:21,593 --> 00:45:25,764 Hari apa ini? Aku harus menelepon. 663 00:45:27,891 --> 00:45:29,435 Tak ada telepon di sini. 664 00:45:30,018 --> 00:45:31,729 Bisa antar aku ke tempat yang ada? 665 00:45:31,812 --> 00:45:33,105 Toko sudah tutup. 666 00:45:33,814 --> 00:45:37,735 Willie Earl bisa mengantarmu besok, tapi kau tak sehat. 667 00:45:38,318 --> 00:45:43,198 Aku berjanji akan memasukkan kakakmu ke Capitol Royale di Chicago. Itu... 668 00:45:46,201 --> 00:45:48,203 Aku mau menelepon untuk menanyakan lowongan. 669 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 Tak bisa sekarang, jadi... 670 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Makanlah supmu. 671 00:46:00,424 --> 00:46:03,177 Buatkan aku kasur jerami 672 00:46:03,260 --> 00:46:06,638 Di lantaimu 673 00:46:07,765 --> 00:46:11,268 Ayo, buatkan aku kasur jerami 674 00:46:11,351 --> 00:46:15,689 Di lantaimu 675 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Buatkan aku kasur jerami... 676 00:46:19,401 --> 00:46:20,819 Katamu kau ada koneksi. 677 00:46:20,903 --> 00:46:24,323 Jika aku membantumu, kau membantuku masuk Capitol Royale. 678 00:46:24,406 --> 00:46:26,492 Kau tahu berapa bintang berkulit hitam di sana? 679 00:46:26,575 --> 00:46:32,247 Kau akan kumasukkan. Akan kutelepon besok, tapi kurasa mereka butuh hal yang berbeda. 680 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 - Istimewa. - Akulah yang mereka butuhkan. 681 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou! Ayo bernyanyi bersamaku. 682 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Ayo, Sayang. 683 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 684 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 685 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Buatkan aku kasur jerami 686 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Lembut dan rendah 687 00:47:11,745 --> 00:47:18,252 Saat aku tak punya uang, tujuan, dan arah 688 00:47:20,420 --> 00:47:23,173 Pergi ke luar kota 689 00:47:23,257 --> 00:47:25,843 Tiga puluh kilometer atau lebih jauh 690 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Kubilang aku akan pergi ke luar kota 691 00:47:31,223 --> 00:47:34,935 Tiga puluh kilometer atau lebih jauh 692 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Pergi ke luar kota 693 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Di mana udara dingin, hujan es, dan salju 694 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Tidak bisa menunjukkan seberapa jauh 695 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Jarak yang akan kutempuh 696 00:48:01,962 --> 00:48:03,589 Bagaimana bisnismu, Hattie? 697 00:48:04,715 --> 00:48:05,549 Bisnisku baik. 698 00:48:07,426 --> 00:48:09,386 Tak ada yang mengganggumu, bukan? 699 00:48:10,512 --> 00:48:12,222 Tak ada yang penting, Sheriff. 700 00:48:12,806 --> 00:48:14,892 Akan kubuat tetap seperti itu. 701 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Asal kau tetap membayarku. 702 00:48:17,769 --> 00:48:18,604 Baik, Pak. 703 00:49:13,951 --> 00:49:14,785 Bayou. 704 00:49:19,539 --> 00:49:20,374 Masuklah. 705 00:49:23,001 --> 00:49:25,045 Jika dilihat orang, aku dibunuh. 706 00:49:25,128 --> 00:49:27,839 Kau bukan dari sini. Kau tak boleh ke area ini. 707 00:49:27,923 --> 00:49:30,217 - Ini area orang berkulit hitam. - Bayou, kumohon? 708 00:49:31,343 --> 00:49:32,260 Kumohon. 709 00:49:40,018 --> 00:49:41,269 Ada pabrik tua di sana. 710 00:49:41,979 --> 00:49:45,482 Parkirlah di belakangnya. Matikan lampumu saat tiba di sana. 711 00:50:09,756 --> 00:50:11,008 Bagaimana kabarmu? 712 00:50:15,137 --> 00:50:16,179 Nona Leanne. 713 00:50:17,472 --> 00:50:20,517 Wanita kulit putih tak boleh menanyakan kabar orang kulit hitam. 714 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 - Kau pikir kulitmu putih. - Biar kujelaskan. 715 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Aku menabung cukup uang untuk pergi ke Boston mencarimu. 716 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Kukira kau dalam masalah. 717 00:50:32,821 --> 00:50:34,948 - Aku marah. - Aku mengirimimu surat. 718 00:50:35,032 --> 00:50:36,742 Aku tak pernah dapat suratmu. 719 00:50:38,577 --> 00:50:42,414 Kusurati kau tiap minggu. Dan siapa pun dengan nama belakangmu. 720 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 - Kadang lima kali seminggu. - Aku tak pernah dapat suratmu. 721 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Kukira kau sudah melupakanku dan menikahi gadis lain. 722 00:50:51,715 --> 00:50:54,092 Bagaimana bisa saat jantungku hanya berdetak untukmu? 723 00:50:56,595 --> 00:50:58,430 Kenapa kau tak pergi bersamaku? 724 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Ibuku. 725 00:51:03,018 --> 00:51:06,438 Ia akan melapor ke sheriff bahwa kau berbuat jahat kepadaku 726 00:51:06,521 --> 00:51:09,858 jika aku tak pergi bersamanya dan menjauh darimu. 727 00:51:10,776 --> 00:51:14,488 Mereka akan membunuhmu dan membakar rumah ibumu. 728 00:51:15,363 --> 00:51:18,158 Dia akan melakukannya. Aku tahu itu. 729 00:51:19,534 --> 00:51:20,869 Aku bisa apa? 730 00:51:22,829 --> 00:51:24,581 Aku tak mau kau terluka. 731 00:51:25,832 --> 00:51:27,375 Kau harus pergi dari sini. 732 00:51:28,585 --> 00:51:31,379 - Jika mereka tahu, kalian dibunuh. - Ibuku sudah kuberi tahu. 733 00:51:31,463 --> 00:51:35,675 Katanya ia mending mati di rumah besar itu daripada miskin di Boston. 734 00:51:36,176 --> 00:51:41,181 Dia ingin aku menikahi pria kulit putih kaya. 735 00:51:45,435 --> 00:51:48,105 Entah bagaimana aku bisa terjebak situasi ini. 736 00:51:49,147 --> 00:51:50,524 Aku hanya ingin keluar. 737 00:51:52,025 --> 00:51:53,527 Saat itu usiaku 17 tahun. 738 00:51:54,820 --> 00:51:55,821 Kau mencintainya? 739 00:52:03,245 --> 00:52:04,246 Kau mencintainya? 740 00:52:06,581 --> 00:52:09,167 Tidak seperti aku mencintaimu. 741 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 Itu bukan tidak. 742 00:52:13,130 --> 00:52:15,507 Dia tak membuatku merasa seperti yang kau lakukan. 743 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Sejak kami di sini, dia berbeda. 744 00:52:20,929 --> 00:52:23,473 - Dia jahat... - Aku tak mengenalmu. 745 00:52:24,599 --> 00:52:26,685 Gadis yang kucintai yang hanya mencintaiku. 746 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 - Untuk apa kau kemari? - Jangan lakukan ini. 747 00:52:29,729 --> 00:52:32,983 - Ini sulit bagiku. - Menurutmu bagaimana perasaanku? 748 00:52:33,066 --> 00:52:35,193 Melihatmu dipeluk bajingan itu. 749 00:52:37,279 --> 00:52:40,699 Citsy datang menjemputku. Dia akan bolak-balik seharian. 750 00:52:40,782 --> 00:52:42,159 Aku harus pergi. 751 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy? Citsy-ku? 752 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Kau mulai terdengar seperti mereka. 753 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Pelan-pelan. 754 00:52:58,675 --> 00:52:59,843 Pelan-pelan. 755 00:53:02,262 --> 00:53:04,431 Hentikan mobilnya, Citsy. Ayolah. 756 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Hei. 757 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Kau menyetir. 758 00:53:09,769 --> 00:53:12,772 Aku? Lepaskan aku. 759 00:53:12,856 --> 00:53:15,233 Ayolah. Lepaskan aku dan masuk ke mobil. 760 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Katakan kau dari mana. 761 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Aku tadi pipis. Kau puas sekarang? Kau sangat kepo. 762 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Suatu hari kepoku akan berguna. 763 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 - Kenapa kau terlambat? - Hei. 764 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Bukan urusanmu. 765 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 - Gawat. - Apa? 766 00:53:57,776 --> 00:54:01,738 Aku akan lewat, lalu berhenti. Katakan padanya dia mau menjemputmu. 767 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 - Apa maksudmu? - Tolong, Citsy. 768 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Beri tahu Jackson dia mau menjemputmu. 769 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 Siapa itu? 770 00:54:07,661 --> 00:54:10,288 Sedang apa dia di sini? 771 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 772 00:54:13,625 --> 00:54:15,293 Hei, Nona Leanne. 773 00:54:15,377 --> 00:54:17,837 Maaf aku tak bilang punya mobil di rumah. 774 00:54:17,921 --> 00:54:19,673 Dan kau datang jauh-jauh. 775 00:54:19,756 --> 00:54:22,717 Tapi aku akan menyiapkan sarapanmu lebih awal. 776 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Hei, Sheriff. 777 00:54:25,512 --> 00:54:26,346 Citsy. 778 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Dia akan menjemputku. 779 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 Kau tak akan beri tahu John, 'kan? 780 00:54:35,105 --> 00:54:35,939 Yah... 781 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Kau dan aku tahu apa yang kau lakukan di sini, bukan? 782 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Jaga bicaramu. 783 00:54:49,327 --> 00:54:53,206 Jangan berada di sini lagi, Leanne, atau kuberi tahu John. 784 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Baik, Pak Sherif. 785 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Biarkan orang kulit hitam itu pergi. 786 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Ya ampun. 787 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Ya, tidak. Tidak, ini bagus. Tidak. Ini bagus. 788 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Oke. Aku... Terima kasih. Ya. Tidak. 789 00:55:25,905 --> 00:55:31,161 Aku mengerti. Ya. Terima kasih. Ya, tidak, terima kasih. 790 00:55:31,244 --> 00:55:35,206 Aku... Ya. Terima kasih. Ya. Kami... 791 00:55:35,290 --> 00:55:36,249 Halo. 792 00:55:36,333 --> 00:55:38,168 - Kita diterima. - Ya! 793 00:55:40,045 --> 00:55:43,006 Ya. Ini hanya audisi. 794 00:55:43,089 --> 00:55:45,342 - Hanya itu yang kubutuhkan. - Minggir! 795 00:55:45,925 --> 00:55:46,843 Ayo. 796 00:55:53,433 --> 00:55:55,560 Nona Leanne, sedang apa selarut ini? 797 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Kau mau ke mana? 798 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Aku kerja malam di Hattie Mae's. 799 00:56:00,357 --> 00:56:02,484 Bantu aku membersihkan lantai ini. 800 00:56:03,318 --> 00:56:06,237 Aku mengepel lantai ini sejam lalu, Bu. 801 00:56:06,321 --> 00:56:07,906 Kurang bersih. 802 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Kenapa berdiri saja? Bantu aku membersihkan noda ini. 803 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Aku tak melihat ada noda, Bu. 804 00:56:19,084 --> 00:56:21,628 Turuti perintahku. 805 00:56:23,213 --> 00:56:24,214 Baik, Bu. 806 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Kau mau ke mana? 807 00:56:28,051 --> 00:56:30,011 Aku mau mengganti gaunku, Bu. 808 00:56:30,887 --> 00:56:33,473 Kubilang, bersihkan sekarang. 809 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Nona Leanne, ini gaun bagusku. 810 00:56:41,731 --> 00:56:44,526 Beraninya kau? 811 00:56:44,609 --> 00:56:46,069 Maafkan aku. 812 00:56:47,612 --> 00:56:49,114 Nona Bucket. 813 00:56:49,656 --> 00:56:51,741 Sayang, sedang apa kau selarut ini? 814 00:56:53,827 --> 00:56:54,661 Karena panas? 815 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Dia bilang dia tak bisa tidur, Tuan Clayton. 816 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Duduklah di sini, Nona Leanne. 817 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Akan kubuatkan sesuatu agar kau tidur. 818 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Dan akan kubersihkan noda ini. 819 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Segera setelah aku ganti baju. 820 00:57:17,308 --> 00:57:18,435 Kau baik-baik saja? 821 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Apa karena panas? 822 00:57:23,106 --> 00:57:25,191 Kau bangun setiap malam. 823 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Kau akan terbiasa di sini. 824 00:57:30,530 --> 00:57:31,948 Maksudku, ini rumahku. 825 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Kini rumah kita. 826 00:57:36,411 --> 00:57:38,037 Ini bukan rumahku. 827 00:57:42,417 --> 00:57:44,085 Aku mau kembali ke Boston. 828 00:57:50,049 --> 00:57:50,884 Yah... 829 00:57:53,511 --> 00:57:54,888 Sayang, jika kau pergi... 830 00:57:57,056 --> 00:57:59,142 kau tahu betapa malunya aku? 831 00:58:01,561 --> 00:58:03,521 Apa yang akan kukatakan kepada semua orang? 832 00:58:05,106 --> 00:58:06,024 Kepada Jackson? 833 00:58:18,495 --> 00:58:21,539 Demi nama baik Clayton, akan kuberi tahu semua orang 834 00:58:21,623 --> 00:58:24,792 bahwa kita berenang di Sungai Chattahoochee 835 00:58:25,543 --> 00:58:27,295 dan arusnya terlalu kencang. 836 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Dan menyeretmu. 837 00:58:35,887 --> 00:58:38,389 Kau bisa hidup dengan baik di sini. 838 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Atau tak bisa hidup sama sekali. 839 00:58:57,700 --> 00:58:59,619 Kami akan pergi besok. 840 00:59:00,286 --> 00:59:01,871 Aku akan ke Chicago. 841 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Kami akan bermain di Capitol Royale. 842 00:59:06,960 --> 00:59:10,129 - Jadi, kalian diterima? - Hanya audisi. 843 00:59:10,213 --> 00:59:16,427 Aku khawatir. Kami butuh lebih dari dia. 844 00:59:19,556 --> 00:59:21,182 Kemarilah, Ibu. 845 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Kau tak mau ikut, 'kan? 846 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Tidak akan pernah. 847 00:59:26,479 --> 00:59:29,941 Bayou, tolong pindahkan itu dari kompor. 848 00:59:30,942 --> 00:59:31,818 Di mana Citsy? 849 00:59:32,318 --> 00:59:33,444 Terlambat lagi. 850 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Kau bilang padaku, Sayang 851 00:59:46,791 --> 00:59:49,294 Waktu itu 852 00:59:50,169 --> 00:59:52,797 Kau bilang jika aku mau jadi milikmu 853 00:59:52,880 --> 00:59:55,425 Kau pasti jadi milikku 854 00:59:55,508 --> 00:59:57,218 Tak apa 855 00:59:58,678 --> 01:00:01,681 Aku tahu kau tak lagi mencintaiku, Sayang 856 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Tapi itu tak apa 857 01:00:07,979 --> 01:00:12,775 Setiap malam dan siang aku ingin tahu 858 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Siapa yang malam ini mencintaimu? 859 01:00:20,450 --> 01:00:21,951 Jadi, dia memberitahumu. 860 01:00:22,535 --> 01:00:24,078 Bayou tak bilang apa-apa. 861 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 Dan aku tak yakin itu kau. 862 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Lantainya bersih. 863 01:00:31,753 --> 01:00:32,670 Aku tahu. 864 01:00:37,925 --> 01:00:39,677 Kenapa sikapmu begini padaku? 865 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Kau dahulu baik padaku. 866 01:00:44,432 --> 01:00:45,266 Kenapa? 867 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Katakan. 868 01:00:48,478 --> 01:00:50,063 Aku melihatmu bersamanya. 869 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Melompat ke punggungnya di mobil. 870 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 Dan kau cemburu karena itu? 871 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Pria itu mencintaimu seperti bernapas. 872 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Dia bahkan tak bicara dengan gadis lain selama kau pergi. 873 01:01:03,326 --> 01:01:04,619 Dia menggilaimu. 874 01:01:05,495 --> 01:01:07,413 Nona Leanne, lihat aku. 875 01:01:08,456 --> 01:01:10,875 Kau dan ibumu memainkan permainan berbahaya. 876 01:01:11,751 --> 01:01:15,380 Kau tak bisa melakukan ini. Kalian tak bisa melakukan ini. 877 01:01:16,172 --> 01:01:17,840 Kau sudah memilih. 878 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Hidup wanita berkulit hitam itu sulit. 879 01:01:23,596 --> 01:01:25,682 Dan aku jadi bertanya-tanya apakah... 880 01:01:28,476 --> 01:01:30,687 aku bisa berpura-pura berkulit putih. 881 01:01:31,938 --> 01:01:34,148 Sebagian diriku tak menyalahkanmu. 882 01:01:37,193 --> 01:01:39,862 Tapi sebagian besar diriku takut akan nasibmu. 883 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Citsy, tunggu. 884 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Bisa bantu aku? 885 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 - Bisa berikan ini padanya? - Aku tak mau. 886 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Kumohon. 887 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Kau akan membuatnya terbunuh. 888 01:02:05,221 --> 01:02:06,180 Kumohon. 889 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Sial. 890 01:02:34,459 --> 01:02:35,460 Permisi. 891 01:02:45,636 --> 01:02:46,888 Kenapa kau terlambat? 892 01:02:52,852 --> 01:02:55,062 Pastikan kau tahu yang kau lakukan. 893 01:03:24,217 --> 01:03:25,885 Seperti dahulu. 894 01:03:28,012 --> 01:03:29,305 Sama sekali berbeda. 895 01:03:30,765 --> 01:03:32,725 Kau masih ingin membawaku pergi? 896 01:03:34,811 --> 01:03:36,020 Dengan sepenuh hati. 897 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Kurasa aku akan dilepaskan jika mengaku berkulit hitam. 898 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Tidak, jangan lakukan itu. 899 01:03:44,111 --> 01:03:45,238 Jangan lakukan itu. 900 01:03:45,988 --> 01:03:49,158 Semua tahu harga diri mereka lebih besar dari Georgia. 901 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Berjanjilah kau tak akan melakukan itu. 902 01:03:52,829 --> 01:03:56,541 Orang kulit hitam Georgia akan terdampak jika mereka sadar telah dibodohi. 903 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Jika kau kenapa-kenapa, aku dibunuh. 904 01:04:02,338 --> 01:04:04,674 - Tidak. - Maka jangan beri tahu mereka. 905 01:04:07,760 --> 01:04:09,053 Dan aku tak bisa... 906 01:04:10,096 --> 01:04:11,764 Aku tak bisa melihatmu lagi. 907 01:04:12,598 --> 01:04:13,683 Tidak seperti ini. 908 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Bayou, hanya kau yang kumiliki. 909 01:04:19,188 --> 01:04:23,067 Hanya kau yang membuatku merasa aman. 910 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 Ini tidak aman. 911 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Aku tak bisa menemuimu seperti ini. 912 01:04:28,281 --> 01:04:32,326 Dan jika kita pergi, kau harus menungguku menabung. 913 01:04:32,910 --> 01:04:33,911 Lalu kita kabur. 914 01:04:34,453 --> 01:04:36,998 Kita harus hentikan ini sampai uangku cukup. 915 01:06:18,933 --> 01:06:20,351 Kau menunggu seseorang? 916 01:06:22,019 --> 01:06:22,895 Tidak. 917 01:06:44,583 --> 01:06:45,710 Jackson, ada apa? 918 01:06:47,962 --> 01:06:49,505 Anak tukang cuci itu. 919 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Ada yang bilang dia bersiul pada istrimu saat dia di sini. 920 01:06:52,383 --> 01:06:54,010 Itu tidak benar. 921 01:06:54,093 --> 01:06:56,554 Hanya aku dan Citsy di sini. 922 01:06:56,637 --> 01:06:58,806 - Siapa yang bilang begitu? - Aku. 923 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Aku melihatnya. 924 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 - Anak Hattie Mae. - Ya. Ia orangnya. 925 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Ayo, Adik. Kita akan kumpulkan orang-orang. 926 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Bukan itu yang terjadi. Dia tak melakukan itu. 927 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 - Maksudmu, ibumu berbohong? - Ya. Dia berbohong. 928 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 929 01:07:18,367 --> 01:07:20,953 Istriku selalu melindungi orang kulit hitam. 930 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Ayo. 931 01:07:25,041 --> 01:07:26,751 Ayo, Sayang. Kuantar pulang. 932 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 Tak apa. 933 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Orang berkulit hitam ini sudah gila. 934 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 - Hentikan mereka. Margaret... - Sayang. 935 01:07:33,382 --> 01:07:35,176 Tak ada kekuatan di bumi ini 936 01:07:35,259 --> 01:07:39,638 yang bisa menghentikan pria Selatan yang ingin membela kehormatan istrinya. 937 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Apa yang kau lakukan? 938 01:08:09,627 --> 01:08:11,378 Apa yang kau lakukan? 939 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Aku melihatmu. 940 01:08:13,380 --> 01:08:14,924 Aku mengikutimu ke pabrik. 941 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Kau membiarkan monyet itu menidurimu. 942 01:08:19,887 --> 01:08:21,222 Sudah kuperingatkan. 943 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Jangan merusak hidup kita. 944 01:08:26,435 --> 01:08:29,396 - Mau ke mana kau? - Akan kuceritakan semuanya. 945 01:08:29,480 --> 01:08:31,857 - Semuanya! - Leanne. Jangan! 946 01:08:38,155 --> 01:08:39,198 Di mana kuncinya? 947 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Di mana kuncinya? 948 01:08:44,578 --> 01:08:47,498 Tak tahukah kau bahwa pria itu akan membunuh kita? 949 01:08:48,332 --> 01:08:51,585 Lihat tatapan kebenciannya terhadap orang kulit hitam. Ia akan lakukan. 950 01:08:52,169 --> 01:08:56,382 Kau jahat. 951 01:08:59,426 --> 01:09:00,594 Masuk ke rumah. 952 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Masuk ke rumah. 953 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 954 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Pastikan kau menulis surat saat kau tiba. Oke? 955 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Baik, Bu. 956 01:09:35,045 --> 01:09:36,005 Dan Willie, 957 01:09:36,797 --> 01:09:38,757 jangan memakai obat lagi, oke? 958 01:09:38,841 --> 01:09:41,969 Aku baik-baik saja, Ibu. Aku baik-baik saja. 959 01:09:44,180 --> 01:09:46,056 Selamat tinggal, Bu Hattie Mae. 960 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 Dan terima kasih. 961 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 962 01:09:49,894 --> 01:09:50,853 Sampai jumpa. 963 01:09:51,562 --> 01:09:54,899 Pergi! 964 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Kenapa dia? 965 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 - Kau harus pergi! - Citsy, ada apa? 966 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 - Apa? - Mereka mengincarmu. 967 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Siapa? 968 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 - Apa yang terjadi? - Ibunya. 969 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Ibunya bilang kau bersiul padanya. 970 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 - Leanne, dan... Pergi! - Di mana dia? 971 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 - Di mana dia? - Dia baik-baik saja. 972 01:10:09,788 --> 01:10:12,458 - Mereka tak tahu aku mendatangimu. - Bagaimana denganmu? 973 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Aku membayar sheriff itu. Aku aman. Masuk ke mobil. 974 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Pergi! Mereka tak tahu... 975 01:10:17,338 --> 01:10:19,131 Pergi. Ya Tuhan. 976 01:10:31,268 --> 01:10:32,311 Ya Tuhan. 977 01:10:32,394 --> 01:10:34,563 - Itulah yang terjadi. - Ya Tuhan. 978 01:10:35,898 --> 01:10:37,066 Ya Tuhan. 979 01:10:38,442 --> 01:10:43,030 - Itu akan membuat mereka terbunuh. - Aku tahu. 980 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Itu mereka. 981 01:11:00,839 --> 01:11:02,216 - Di mana dia? - Siapa? 982 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Jangan main-main denganku. Anakmu. 983 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Mereka tak ada di sini. Kau mau apa dengan mereka? 984 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Kau membohongi kami? 985 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Tidak, Pak, Sheriff. Mereka pergi pagi ini. 986 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Pergi ke barat atau semacamnya. Ke California. 987 01:11:18,274 --> 01:11:20,526 - Ayo bakar. Bakar! - Ya! 988 01:11:22,569 --> 01:11:24,947 Jangan biarkan rumahku dibakar, Sheriff. 989 01:11:25,572 --> 01:11:28,284 Setelah semua uang yang kita hasilkan di barku. 990 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Jaga bicaramu. 991 01:11:37,126 --> 01:11:38,002 Dia tidak ada. 992 01:11:38,627 --> 01:11:39,586 Ayo kita bakar. 993 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Dia tak ada di sini. 994 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Mari periksa stasiun kereta atau jalur wilayah. 995 01:11:44,591 --> 01:11:46,427 Dia tak mungkin terlalu jauh. 996 01:11:48,012 --> 01:11:50,180 - Ayo pergi. - Baiklah, ayo pergi! 997 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Kumohon, Tuhan. 998 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 999 01:12:05,362 --> 01:12:08,365 Tak ada mobil di sini, jadi mereka masih mencarinya, 1000 01:12:08,449 --> 01:12:09,533 tapi dia lolos. 1001 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Syukurlah. 1002 01:12:12,161 --> 01:12:13,912 Syukurlah. Aku tadi berdoa. 1003 01:12:14,455 --> 01:12:16,332 Jika dia diapa-apakan, 1004 01:12:16,874 --> 01:12:20,586 aku akan tinggal di sini selama sisa hidupku dalam kesengsaraan. 1005 01:12:21,170 --> 01:12:23,005 Dan itu yang pantas kudapatkan. 1006 01:12:23,088 --> 01:12:24,089 Aku berhenti. 1007 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Tidak. 1008 01:12:25,632 --> 01:12:27,676 Aku tak bisa tinggal di sini. 1009 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Tidak mungkin. 1010 01:12:29,970 --> 01:12:32,890 Maaf. Semoga Nona Leanne bisa melewati cobaan ini. 1011 01:12:32,973 --> 01:12:33,807 Kumohon. 1012 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Jika kau pergi, aku tak punya siapa-siapa. 1013 01:12:39,813 --> 01:12:43,984 Citsy, kumohon jangan pergi. Jangan tinggalkan aku sendirian di sini. 1014 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Apa kau lapar? 1015 01:13:00,793 --> 01:13:02,002 Aku tak nafsu makan. 1016 01:13:04,046 --> 01:13:05,255 Aku ingin kembali. 1017 01:13:08,133 --> 01:13:09,802 Aku pergi seperti pengecut. 1018 01:13:11,261 --> 01:13:12,471 Kutinggalkan mereka. 1019 01:13:15,182 --> 01:13:16,934 - Hentikan mobilnya. - Apa? 1020 01:13:22,689 --> 01:13:23,565 Tunggu! 1021 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 Bayou! 1022 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Ini. 1023 01:13:40,958 --> 01:13:42,084 Tunggu. 1024 01:13:47,297 --> 01:13:49,883 Saat aku di Jerman belum lama ini, 1025 01:13:49,967 --> 01:13:53,095 aku dan keluargaku dikirim untuk tinggal di tempat yang disebut ghetto 1026 01:13:53,178 --> 01:13:54,721 oleh tentara Jerman 1027 01:13:56,306 --> 01:13:57,808 karena kami orang Yahudi. 1028 01:13:59,143 --> 01:14:02,604 Kondisinya sangat buruk. 1029 01:14:02,688 --> 01:14:06,483 Semua kepunyaan kami dicuri, tak ada makanan, dan kami kelaparan. 1030 01:14:10,988 --> 01:14:13,991 Suatu pagi, Nazi berteriak membangunkan kami, 1031 01:14:14,074 --> 01:14:18,370 "Bangun, orang Yahudi. Bangun, dasar orang Yahudi bau." 1032 01:14:21,081 --> 01:14:24,668 Kami tak tahu saat itu, tapi mereka diberi perintah. 1033 01:14:28,005 --> 01:14:31,258 Setiap orang Yahudi yang tak bisa bekerja akan dibunuh. 1034 01:14:34,136 --> 01:14:35,053 Lalu 1035 01:14:36,722 --> 01:14:38,182 mereka menjanjikan kami 1036 01:14:39,600 --> 01:14:41,268 bahwa kami akan dipindahkan 1037 01:14:42,644 --> 01:14:44,271 ke kondisi yang lebih baik. 1038 01:14:46,940 --> 01:14:48,358 Dan kami semua menaiki 1039 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 gerbong kereta, banyak orang. 1040 01:14:54,823 --> 01:14:56,658 Banyak orang 1041 01:14:58,452 --> 01:14:59,369 berhari-hari. 1042 01:15:00,537 --> 01:15:02,039 Dalam satu gerbong kecil. 1043 01:15:03,916 --> 01:15:07,753 Istri dan anakku bersamaku, lalu kami dikirim 1044 01:15:08,629 --> 01:15:09,463 menuju 1045 01:15:11,048 --> 01:15:11,882 kamp-kamp. 1046 01:15:14,176 --> 01:15:16,762 Dan kami harus dites 1047 01:15:17,930 --> 01:15:21,141 untuk melihat apakah kami sehat untuk bekerja. 1048 01:15:24,770 --> 01:15:28,732 Istriku, Franca, tentu tak bisa dites saat menggendong putri kami, 1049 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 jadi mereka menembak dia dan gadis kecilku 1050 01:15:33,737 --> 01:15:35,113 tepat di depan mataku. 1051 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Ini tak membuatku merasa lebih baik. 1052 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Aku memberitahumu ini. 1053 01:15:43,038 --> 01:15:47,251 Terkadang kau harus terus maju agar kau bisa kembali untuk membantu. 1054 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Aku tak bisa membantu keluargaku. 1055 01:15:57,803 --> 01:15:59,012 Tapi aku membantu... 1056 01:16:01,473 --> 01:16:03,016 Aku membantu banyak orang. 1057 01:16:04,935 --> 01:16:09,356 Ibumu, dia wanita yang cerdas. Dia tahu cara bertahan hidup. 1058 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Begitu kau belajar hal itu juga, 1059 01:16:14,444 --> 01:16:15,654 cara bertahan hidup, 1060 01:16:17,739 --> 01:16:19,908 maka kau akan bisa membantunya. 1061 01:16:26,206 --> 01:16:27,416 Mari kita lanjutkan. 1062 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 CAPITOL ROYALE & THE CAFE AU LAIT REVIEW MALAM INI! 1063 01:17:00,824 --> 01:17:01,700 "Ibuku sayang, 1064 01:17:02,534 --> 01:17:04,202 kami sampai di Chicago. 1065 01:17:05,495 --> 01:17:08,040 Tempat ini seperti pusat kota di mana-mana. 1066 01:17:09,249 --> 01:17:12,377 Aku belum pernah melihat hal seperti ini selama hidup. 1067 01:17:13,587 --> 01:17:15,047 Ira sangat gugup 1068 01:17:15,130 --> 01:17:19,092 untuk hal yang disebut "audisi" untuk mendapatkan pekerjaan ini." 1069 01:18:11,061 --> 01:18:11,978 Tunggu di sini. 1070 01:18:21,279 --> 01:18:23,699 - Ira, kau pria gigih. - Ya. Terima kasih. 1071 01:18:23,782 --> 01:18:26,326 - Mereka orangmu? - Ya. Mereka di sini, dan mereka hebat. 1072 01:18:26,410 --> 01:18:30,789 Ya, tapi kami ada latihan, jadi telepon kantorku minggu depan. 1073 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 Ya, baiklah, tapi aku berharap... 1074 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 - Ya, tapi kami... - Telepon aku. Aku sibuk. Aku ada latihan! 1075 01:18:41,550 --> 01:18:42,634 Kau percaya itu? 1076 01:18:43,427 --> 01:18:46,012 Kau mau ke mana? Willie! 1077 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 - Ke mana Willie pergi? - Entahlah. 1078 01:18:57,149 --> 01:18:58,775 Ikut aku dan menyanyilah. 1079 01:18:58,859 --> 01:19:01,778 Apa? Aku tak bisa menyanyi di sini. Ini bukan bar. 1080 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 Dengar. Kau mau membantu ibumu? Leanne? 1081 01:19:04,489 --> 01:19:05,574 Maka menyanyilah. 1082 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Pikirkan dia, lalu menyanyi. Baiklah. 1083 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Aku... 1084 01:19:13,331 --> 01:19:14,207 Lagu apa? 1085 01:19:16,543 --> 01:19:17,377 Apa saja. 1086 01:19:18,628 --> 01:19:21,923 Apa pun yang membuatmu memikirkannya. 1087 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Menyanyilah. 1088 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 - Oke, cukup. Istirahat. Kerja bagus. - Ayo. 1089 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Ayo. Tak apa. 1090 01:19:31,266 --> 01:19:32,559 Hati-hati melangkah. 1091 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Sekarang. 1092 01:19:51,995 --> 01:19:53,580 Para penyair berkata 1093 01:19:53,663 --> 01:19:57,250 Bahwa semua yang mencintai itu buta 1094 01:19:58,919 --> 01:20:00,337 Tapi aku jatuh cinta 1095 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Dan aku tahu sekarang pukul berapa 1096 01:20:05,634 --> 01:20:07,385 Alkitab berkata 1097 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Carilah, maka kau akan menemukan 1098 01:20:14,017 --> 01:20:15,519 Aku sudah mencarinya 1099 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Dan astaga, begitu berat nian 1100 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Kalian tahu lagu ini? Baiklah. 1101 01:20:22,025 --> 01:20:26,321 Hidupku seperti cuaca 1102 01:20:26,404 --> 01:20:30,116 Itu berubah begitu cepatnya 1103 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Saat dia dekat Aku menjadi lebih baik dan lebih hangat 1104 01:20:34,788 --> 01:20:41,670 Saat dia hilang Aku bagai mendung dengan hujan 1105 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Ia tak pernah memperlakukanku 1106 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Dengan manis dan halus 1107 01:20:54,766 --> 01:21:00,605 Sebagaimana dia harus 1108 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Aku tergila-gila 1109 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Dan itu tidak bagus 1110 01:21:19,124 --> 01:21:22,878 Hatiku yang pilu 1111 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Merasa sendu 1112 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Bukan terbuat dari kayu 1113 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Aku tergila-gila 1114 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Dan itu tidak bagus 1115 01:21:58,121 --> 01:22:00,415 - Aku sangat takut, Ira. - Kau hebat. 1116 01:22:00,498 --> 01:22:03,835 Sudah berminggu-minggu menyanyi di sini, tapi aku masih gemetar seperti... 1117 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Seperti apa? 1118 01:22:08,548 --> 01:22:10,175 Kau dapat surat dari ibuku? 1119 01:22:10,967 --> 01:22:12,052 Aku menyuratinya. 1120 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Ini. 1121 01:22:17,098 --> 01:22:18,433 Kenapa kau tak bilang? 1122 01:22:28,401 --> 01:22:31,863 "Bayou sayang, ibumu memintaku menulis surat ini. 1123 01:22:33,073 --> 01:22:35,617 Dia ingin kau tahu bahwa dia baik-baik saja. 1124 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 Dia menyayangimu dan merindukanmu. 1125 01:22:38,995 --> 01:22:43,875 Semuanya sudah tenang di sini dan hidup kembali normal. 1126 01:22:44,376 --> 01:22:46,294 Dia bilang jangan cemaskan dia. 1127 01:22:46,378 --> 01:22:51,424 Dia ingin kau menjaga diri, dan dia berdoa agar kau dan Willie Earl baik-baik saja. 1128 01:22:51,508 --> 01:22:54,344 Dan kami merindukanmu dan menyayangimu. Citsy." 1129 01:22:54,427 --> 01:22:56,805 - Ya, dia baik-baik saja. - Ya. 1130 01:22:58,598 --> 01:22:59,641 Ya, syukurlah. 1131 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Dia tak menyebut apa pun soal Leanne. 1132 01:23:04,020 --> 01:23:05,772 Aku yakin dia baik-baik saja. 1133 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Aku yakin. 1134 01:23:09,776 --> 01:23:14,531 Ya, aku harus mengirimi ibuku uang. Aku harus menulis surat untuknya. 1135 01:23:15,657 --> 01:23:18,410 Ira. Apa-apaan ini? 1136 01:23:18,493 --> 01:23:22,998 Mereka menaruh nama dia di papan. Seharusnya Willie Earl Boyd, bukan Bayou. 1137 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Ya. Orang-orang ingin menonton adikmu. 1138 01:23:25,542 --> 01:23:29,796 Pak Carney bilang bisnisnya naik lebih dari 30% sejak dia mulai menyanyi. 1139 01:23:29,879 --> 01:23:33,174 Katamu mereka suka kami dan ingin kami di Capitol Royale. 1140 01:23:33,258 --> 01:23:36,970 Tidak. Mereka suka Bayou dan ingin dia di Capitol Royale. 1141 01:23:37,053 --> 01:23:39,014 Kau keluar, atau kau tak ingat? 1142 01:23:39,097 --> 01:23:41,933 Ini tak mudah. Aku berhasil memberi kita kontrak. 1143 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 Maka aku akan bicara dengan mereka. 1144 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Jangan lakukan. 1145 01:23:46,813 --> 01:23:49,149 Kau mau mengatur dengan siapa aku bicara? 1146 01:23:49,232 --> 01:23:52,318 Aku tak peduli, tapi jangan bicara dengan Pak Carney. 1147 01:23:52,402 --> 01:23:56,281 Jangan merusak kesempatan ini untuk kita. 1148 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Kumohon. 1149 01:24:12,255 --> 01:24:15,925 Hei, jangan marah kepadaku. Aku tak salah apa-apa. 1150 01:24:16,009 --> 01:24:18,053 Tidak, kau mencoba merebutnya. 1151 01:24:19,429 --> 01:24:21,431 Kau mau jadi kulit hitam penjilat. 1152 01:24:21,514 --> 01:24:23,141 Ira punya pikiran sendiri. 1153 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Ya, Ira juga yang membuat Ibu terlibat masalah di rumah. 1154 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl. 1155 01:24:28,104 --> 01:24:29,731 Awalnya dia baik-baik saja 1156 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 sampai kau datang dan bermain-main dengan pelacur itu. 1157 01:24:39,449 --> 01:24:43,119 Jika kau memanggilnya begitu lagi, aku akan menghajarmu... 1158 01:24:43,203 --> 01:24:45,705 Kau pikir kau siapa? 1159 01:24:46,372 --> 01:24:49,209 - Ini pertunjukanku. - Jangan katakan itu lagi! 1160 01:24:50,293 --> 01:24:51,211 Kau dengar aku? 1161 01:24:52,170 --> 01:24:54,297 Tak ada yang merebut pertunjukanmu. 1162 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Lalu apa yang kau coba lakukan? 1163 01:24:58,760 --> 01:25:01,513 Aku sudah bekerja keras untuk ke sini. 1164 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Hingga akhirnya, 1165 01:25:03,848 --> 01:25:08,353 adikku akan memasang namanya di tempat seharusnya namaku dipasang. 1166 01:25:08,436 --> 01:25:10,271 Jika ada yang merebut namamu, 1167 01:25:11,648 --> 01:25:13,733 itu obat yang kau suntikkan ke lenganmu. 1168 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Ras kulit hitam akan jauh lebih baik 1169 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 jika kau kembali ke Georgia. 1170 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Biarkan mereka 1171 01:25:24,953 --> 01:25:26,621 menggantung bokong hitammu. 1172 01:25:38,800 --> 01:25:39,717 "Ibuku sayang, 1173 01:25:40,635 --> 01:25:42,554 kami baik-baik saja di Chicago." 1174 01:25:42,637 --> 01:25:44,264 BAYOU BOYD & BAND LANGSUNG 1175 01:25:44,347 --> 01:25:46,683 "Tiap ada kesempatan, aku menyuratimu. 1176 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Semoga Ibu menerimanya. 1177 01:25:55,775 --> 01:25:57,735 Ira membantuku mencari apartemen. 1178 01:25:58,570 --> 01:25:59,779 Andai Ibu bisa melihatnya. 1179 01:26:00,321 --> 01:26:03,408 Ini sangat bagus. Lebih bagus dari yang ada di sana. 1180 01:26:07,203 --> 01:26:10,623 Setiap malam, antrean semakin panjang di Capitol Royale. 1181 01:26:11,499 --> 01:26:14,002 Orang-orang datang dari seluruh dunia, Ibu. 1182 01:26:14,627 --> 01:26:16,379 Ibu harus lihat orang kulit putih ini. 1183 01:26:17,297 --> 01:26:20,592 Aku teringat pada orang kulit hitam yang datang ke barmu. 1184 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 Menarik untuk dilihat. 1185 01:26:23,094 --> 01:26:25,013 Itu menarik untuk dilihat. 1186 01:26:25,722 --> 01:26:28,725 Kuharap Ibu menerima uang yang kukirim kepadamu. 1187 01:26:29,392 --> 01:26:30,602 Akan terus kukirimi. 1188 01:26:32,228 --> 01:26:34,606 Kuharap Ibu memberitahuku kabar Leanne. 1189 01:26:35,690 --> 01:26:37,442 Aku belum dengar kabarnya. 1190 01:26:38,651 --> 01:26:41,362 Semoga dia baik-baik saja, dan dia aman. 1191 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 REKAMAN 1192 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Ira dan Pak Carney menyuruhku merekam album berjudul "Pesawat Kertas". 1193 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Dan Ibu, aku tak sabar menunggumu mendengarnya. 1194 01:26:50,538 --> 01:26:52,624 Mereka bilang itu cukup bagus juga. 1195 01:26:54,876 --> 01:26:56,044 Willie Earl, Ibu, 1196 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 kami masih sering bertengkar. 1197 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Membuatku semakin merindukanmu. 1198 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Dan Ibu, 1199 01:27:04,719 --> 01:27:06,971 kelakuannya menjadi semakin buruk. 1200 01:27:09,515 --> 01:27:12,101 Aku harus pergi. Pintuku diketuk, lima menit lagi tampil." 1201 01:27:12,185 --> 01:27:14,812 - Maaf. - "Terjual habis lagi malam ini, Ibu. 1202 01:27:14,896 --> 01:27:17,273 Benar. Terjual habis lagi malam ini." 1203 01:27:18,191 --> 01:27:20,818 - Akan kami tambah penampilannya. - "Aku tak sabar pulang." 1204 01:27:20,902 --> 01:27:24,697 - Terima kasih! - "Aku merindukanmu, dan aku menyayangimu. 1205 01:27:24,781 --> 01:27:27,158 - Putramu, Bayou." - Terjual habis. 1206 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD SENSASI BARU CHICAGO! 1207 01:27:43,675 --> 01:27:46,344 Apa bagusnya melodi 1208 01:27:47,553 --> 01:27:50,682 Apa bagusnya musik 1209 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Jika tidak ada pemanisnya? 1210 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Itu bukan melodi 1211 01:28:02,694 --> 01:28:06,447 Itu bukan musik 1212 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Ada hal lainnya 1213 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Yang melengkapi lagunya 1214 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Itu tak berarti apa-apa 1215 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Jika itu tak punya irama 1216 01:28:27,885 --> 01:28:29,387 Itu tak berarti apa-apa 1217 01:28:29,470 --> 01:28:32,056 Kau hanya perlu menyanyikan lagunya 1218 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Tak ada bedanya Jika itu manis atau menggoda 1219 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Berikan irama Dengan semua yang kau punya 1220 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Itu tak berarti apa-apa 1221 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Jika itu tak punya irama 1222 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Tak ada bedanya Jika itu manis atau menggoda 1223 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Berikan irama Dengan semua yang kau punya 1224 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Itu tak berarti apa-apa 1225 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Jika itu tak punya irama 1226 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Itu tak berarti apa-apa 1227 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Semua orang harus menyanyikan lagunya 1228 01:30:03,981 --> 01:30:05,274 Terima kasih. 1229 01:30:05,358 --> 01:30:08,903 Tolong sambut Nona Laura Brazel dengan tarian suku Afrikanya. 1230 01:30:37,390 --> 01:30:39,517 Siapa itu? Kubilang, siapa itu? 1231 01:30:39,600 --> 01:30:40,643 Hattie, buka pintunya. 1232 01:30:40,726 --> 01:30:43,563 Citsy? Citsy! Sedang apa kau di sini selarut ini? 1233 01:30:43,646 --> 01:30:45,189 Kami butuh bantuan. 1234 01:30:45,273 --> 01:30:47,233 Kenapa kau bawa dia kemari? 1235 01:30:47,316 --> 01:30:49,277 Bawa dia ke dokter kulit putih. 1236 01:30:49,360 --> 01:30:52,613 - Tolong, bayiku akan lahir. - Kenapa membawanya kemari? 1237 01:30:52,697 --> 01:30:56,325 Dia mendatangiku ke dapur, melarangku membangunkan John atau ibunya, 1238 01:30:56,409 --> 01:30:57,910 dan tak mau ke dokter. 1239 01:30:57,994 --> 01:30:59,203 Bawa dia kemari. 1240 01:30:59,787 --> 01:31:02,623 - Tarik napas. - Aku sangat kesakitan. 1241 01:31:02,707 --> 01:31:04,709 Aku tahu ada yang tak beres. 1242 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Suruh John membawanya ke dokter. 1243 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Kau harus membantunya. 1244 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie? 1245 01:31:10,339 --> 01:31:11,799 Hattie Mae! 1246 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Tarik napas! 1247 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Baiklah. Sekali lagi, sekali lagi yang kuat. 1248 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Ayo. 1249 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Satu, dua, tiga. Dorong yang kuat. 1250 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Ya Tuhan! 1251 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Akan kupotong tali pusarnya, lalu bawa ia ke rumah sakit kulit putih. 1252 01:31:45,541 --> 01:31:47,168 Bilang kalau ia melahirkan di sana. 1253 01:31:51,464 --> 01:31:52,882 Leroy? Leroy! 1254 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 - Hei! - Hei! 1255 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Sedang apa di sini? 1256 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Hei, Bung. Senang bertemu denganmu. 1257 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Aku ke Chicago untuk mengunjungi sepupuku. 1258 01:32:01,599 --> 01:32:04,227 Kudengar di radio kalian tampil setiap malam. 1259 01:32:04,310 --> 01:32:07,897 Begitu kata mereka. Tampil setiap malam di Capitol Royale. 1260 01:32:10,358 --> 01:32:11,692 Wah, kalian sukses. 1261 01:32:12,985 --> 01:32:16,364 Yah, lumayan. Duduklah. Kau tampak hebat, Kawan. 1262 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Tak sehebat dirimu, Kawan. 1263 01:32:18,991 --> 01:32:22,870 Andai aku bisa menontonmu, tapi mereka tak mengizinkan kami masuk. 1264 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Ya, memang. 1265 01:32:28,042 --> 01:32:29,585 Willie segera turun? 1266 01:32:29,669 --> 01:32:31,420 Ya, setelah setnya selesai. 1267 01:32:31,504 --> 01:32:33,714 Hei, kau bertemu ibuku sebelum pergi? 1268 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Tidak, orang-orang tak ke barnya lagi. 1269 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Tak ada yang mampir? 1270 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Setelah kekacauan itu, mereka terlalu takut. 1271 01:32:42,390 --> 01:32:44,016 Ia menerima uang kirimanku? 1272 01:32:44,100 --> 01:32:46,227 Tidak. Mereka mengecek suratnya. 1273 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Terakhir kudengar, dia berkebun hanya untuk bisa makan. 1274 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Kau bisa kutitipi uang? 1275 01:32:52,108 --> 01:32:53,609 Bayou, 1276 01:32:54,986 --> 01:32:57,280 aku tak bisa dipercaya soal uang. 1277 01:32:57,905 --> 01:32:59,865 Aku suka anggur dan wanita. 1278 01:33:01,450 --> 01:33:03,953 Kudengar Leanne baru saja melahirkan. 1279 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Ya? Masuklah. 1280 01:33:09,083 --> 01:33:11,335 Permisi. Aku tak tahu kau punya tamu. 1281 01:33:11,419 --> 01:33:12,378 Tak apa. 1282 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Ada apa? 1283 01:33:15,423 --> 01:33:17,133 Bisa tinggalkan kami sejenak? 1284 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Tentu. 1285 01:33:19,635 --> 01:33:21,512 Beri tahu Willie aku mampir. 1286 01:33:21,596 --> 01:33:24,515 Tunggu. Aku mau menitip surat untuknya dan Citsy. 1287 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Baiklah. 1288 01:33:27,143 --> 01:33:27,977 Malam, Pak. 1289 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Aku perlu cuti dari sini. 1290 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Apa? 1291 01:33:41,032 --> 01:33:43,951 Ibuku ada masalah di Georgia. Ia harus kutemui. 1292 01:33:45,661 --> 01:33:48,164 Kau gila? Orang-orang itu mau membunuhmu. 1293 01:33:48,247 --> 01:33:49,790 Aku tahu kau mau bilang apa. 1294 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Aku sudah kabur seumur hidupku. 1295 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Aku akan menemuinya. 1296 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou. 1297 01:33:55,296 --> 01:33:58,466 Itu gara-gara aku. Ibuku wanita yang punya harga diri. 1298 01:33:59,800 --> 01:34:04,680 Bagaimana jika kita tampil di barnya? Hanya satu malam. 1299 01:34:05,765 --> 01:34:08,684 Orang-orang akan datang. Dia akan bangkit kembali. 1300 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Lalu kita akan segera pergi. 1301 01:34:11,687 --> 01:34:16,067 - Aku akan membawanya ke sini. - Dia tak mau ke sini. Aku harus ke sana. 1302 01:34:16,901 --> 01:34:19,278 Kurasa itu bukan ide bagus. 1303 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Katamu aku tak lagi mirip anak kulit hitam yang pergi dari sana. 1304 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Bagaimana jika ketahuan? 1305 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 Orang kulit putih tak memedulikan orang kulit hitam bernyanyi di bar itu. 1306 01:34:29,080 --> 01:34:30,164 - Tak peduli? - Ya. 1307 01:34:30,956 --> 01:34:32,333 Aku akan menemui ibuku. 1308 01:34:33,501 --> 01:34:35,044 Entah kau ikut atau tidak. 1309 01:34:37,421 --> 01:34:38,881 Ini tentang ibumu 1310 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 atau Leanne? 1311 01:34:45,930 --> 01:34:46,847 Ira. 1312 01:34:48,557 --> 01:34:51,894 Ira, semua akan baik-baik saja. 1313 01:34:54,355 --> 01:34:55,981 Pergi dan atur semuanya. 1314 01:34:57,483 --> 01:34:58,484 Hanya satu malam. 1315 01:35:01,362 --> 01:35:02,488 Hanya satu malam. 1316 01:35:21,382 --> 01:35:22,425 Ini suratmu. 1317 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Kenapa semua suratku terbuka? 1318 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Itu terkirim seperti itu. 1319 01:35:30,891 --> 01:35:32,393 Mau beli sesuatu, Hattie? 1320 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Itu tadi Bayou Boyd dengan lagu barunya, "Pesawat Kertas". 1321 01:35:58,753 --> 01:36:00,838 Halo, Nona Leanne. Apa kabar? 1322 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 Baik, Pak Lincoln. 1323 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Bagaimana bayimu? 1324 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 - Kuat seperti biasa. - Bagus. 1325 01:36:18,814 --> 01:36:19,648 Itu saja? 1326 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Kau tak boleh berutang lagi. 1327 01:36:24,361 --> 01:36:26,572 Aku selalu membayarmu tepat waktu. 1328 01:36:26,655 --> 01:36:29,033 Beberapa bulan ini tidak. Bayar tunai. 1329 01:36:29,116 --> 01:36:30,326 Biar kubayar. 1330 01:36:40,878 --> 01:36:43,422 Jangan bersikap baik kepada orang-orang itu. 1331 01:36:44,089 --> 01:36:46,217 - Beli apa, Nona Leanne? - Hanya ini. 1332 01:37:01,357 --> 01:37:04,568 Kubelikan bahan makanan. Hanya ini yang bisa kulakukan. 1333 01:37:05,528 --> 01:37:09,657 Aku juga membawa banyak cucian untukmu. 1334 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Aku tak mencuci pakaian orang kulit putih lagi. 1335 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Jika butuh kerjaan... 1336 01:37:15,037 --> 01:37:17,623 Aku tak bekerja di dapur orang kulit putih. 1337 01:37:18,290 --> 01:37:22,753 Aku hanya ingin berterima kasih karena membantuku dengan kelahiran anakku. 1338 01:37:23,712 --> 01:37:25,130 Aku sedang sibuk. 1339 01:37:26,549 --> 01:37:27,550 Aku mengerti. 1340 01:37:52,491 --> 01:37:53,784 Bagaimana kabar putramu? 1341 01:37:56,328 --> 01:37:57,454 Dia baik. 1342 01:37:58,789 --> 01:37:59,957 Putramu bagaimana? 1343 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Dia baik-baik saja. 1344 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Matanya mirip ayahnya. 1345 01:38:05,963 --> 01:38:06,797 Aku... 1346 01:38:11,886 --> 01:38:14,013 Aku tak ingin semua ini terjadi. 1347 01:38:18,601 --> 01:38:20,936 Aku tak bisa berhenti memikirkan Bayou. 1348 01:38:23,814 --> 01:38:26,609 Aku berdoa setiap hari agar dia baik-baik saja. 1349 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Ada kabar darinya? 1350 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Tidak. 1351 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Bagaimana kalau surat? 1352 01:38:32,907 --> 01:38:35,826 Jika aku menulis surat, maukah kau mengirimkannya? 1353 01:38:38,245 --> 01:38:39,455 Nak, apa kau gila? 1354 01:38:40,289 --> 01:38:42,791 Anakku hampir terbunuh karenamu. 1355 01:38:43,876 --> 01:38:46,879 Aku mencintai putramu. 1356 01:38:48,047 --> 01:38:49,256 Maka tinggalkan dia. 1357 01:38:51,050 --> 01:38:55,888 Kau hanya memikirkan dirimu sendiri. Mulailah memikirkan orang yang kau sakiti. 1358 01:38:57,389 --> 01:39:00,309 Apa jadinya jika bayi itu berkulit hitam? 1359 01:39:00,392 --> 01:39:01,852 Ada apa denganmu? 1360 01:39:03,312 --> 01:39:04,897 Pergi dari sini. 1361 01:39:05,397 --> 01:39:06,899 Dan bawa tas belanjaanmu. 1362 01:39:15,866 --> 01:39:18,535 JAZZ LANGSUNG TIAP MALAM! BAYOU BOYD 1363 01:39:18,619 --> 01:39:22,247 Aku punya gadis Yang selalu terlambat waktu 1364 01:39:23,040 --> 01:39:25,125 Tiap kami berjanji ingin bertemu 1365 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Tapi aku mencintainya 1366 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Ya, aku mencintainya 1367 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Aku akan berjalan ke gerbangnya 1368 01:39:40,391 --> 01:39:42,768 Dan lihat apa aku bisa meluruskannya 1369 01:39:42,851 --> 01:39:46,021 Karena aku menginginkannya 1370 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Aku akan bertanya padanya 1371 01:39:50,484 --> 01:39:54,780 Kau sayangku atau bukan? 1372 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Mari kita dengarkan kakakku. 1373 01:39:57,866 --> 01:40:00,119 Caramu bertingkah belakangan ini 1374 01:40:00,202 --> 01:40:03,956 Membuatku sedih 1375 01:40:06,125 --> 01:40:08,168 - Kenapa tatapanmu begitu? - Menurutmu apa? 1376 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Pak Carney tak suka kakakmu. 1377 01:40:10,587 --> 01:40:14,174 Dia tak suka lagunya diambil alih. Willie selalu terlambat, dan seterusnya. 1378 01:40:14,258 --> 01:40:15,634 Bicaralah padanya tentang itu. 1379 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Dia dapat uang muka dari gajinya setiap malam. 1380 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Dia berutang banyak pada kelab. 1381 01:40:22,558 --> 01:40:23,976 Itu karena kecanduannya. 1382 01:40:24,476 --> 01:40:27,479 Aku harus membantunya lepas dari kecanduannya. 1383 01:40:29,314 --> 01:40:30,774 Andai semudah itu, 1384 01:40:31,900 --> 01:40:33,902 aku sudah melakukannya sejak lama. 1385 01:40:57,426 --> 01:40:58,844 Bukankah kakakku hebat? 1386 01:41:00,929 --> 01:41:03,348 Wanita adalah makhluk Tuhan 1387 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Yang selalu mengherankan 1388 01:41:07,561 --> 01:41:10,522 Saat kita yakin kita sudah menemukan 1389 01:41:10,606 --> 01:41:15,110 Dia hilang dan membuat perubahan 1390 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Kau sayangku atau bukan? 1391 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Mungkin dia menemukan orang baru 1392 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Atau dia masih sayangku... 1393 01:41:31,126 --> 01:41:33,837 - Aku perlu bicara denganmu. - Jangan sekarang. 1394 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Hei, Willie. 1395 01:41:54,858 --> 01:41:58,403 Aku mau pulang sehari agar orang-orang kembali ke bar Ibu. 1396 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Kau ikut? 1397 01:42:00,572 --> 01:42:03,826 Ya, Leroy cerita soal masalah yang dia alami. Aku ikut. 1398 01:42:05,911 --> 01:42:07,412 Kita pergi dua hari lagi. 1399 01:42:08,038 --> 01:42:08,872 Baiklah. 1400 01:42:19,341 --> 01:42:20,384 Kau mencari ini? 1401 01:42:23,387 --> 01:42:25,430 - Kau apakan barangku? - Tunggu. 1402 01:42:25,514 --> 01:42:28,600 Kau apakan barangku, Berengsek? Ini bukan urusanmu. 1403 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 - Ira menyuruhmu berhenti. - Kau bilang? 1404 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 - Aku membantu! - Aku tak butuh. 1405 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Kembalikan barangku. 1406 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Baiklah. 1407 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Kembalikan barangku. 1408 01:42:47,035 --> 01:42:49,496 Berikan kepadaku. Kuhitung sampai tiga. 1409 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Satu... 1410 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Buka pintunya! 1411 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Akan kubunuh kau. 1412 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 - Berikan barangku. - Hei! 1413 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1414 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 - Bayou. - Dia mengambil barangku. 1415 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Bayou, berikan kepadanya sekarang. 1416 01:43:20,110 --> 01:43:22,237 Willie, kumohon. 1417 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Baiklah. 1418 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Apa-apaan ini... 1419 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Apa kau gila? 1420 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira. Aku sudah tak tahan lagi. 1421 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Kau dipecat. 1422 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 - Tunggu? Apa? - Kau dengar aku? 1423 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 - Dia yang memulainya. - Pergi kau. 1424 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 - Kau tak tahu... - Ira. 1425 01:43:40,172 --> 01:43:42,007 Ira. 1426 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Kau membiarkannya memecatku, bukannya dia? 1427 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Kita sudah bersama sebelum dia datang. 1428 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 - Ayolah. Kau tahu itu. Kita... - Hei... 1429 01:43:53,518 --> 01:43:55,145 Aku tak bisa membantumu. 1430 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 - Tapi kau kubantu, bukan? - Ya. 1431 01:43:57,189 --> 01:44:00,484 Kau kubantu, dan akan membiarkannya melakukan ini padaku? 1432 01:44:02,027 --> 01:44:03,195 Baiklah. 1433 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Kau menjebakku. 1434 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Hentikan mereka. Jangan! 1435 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 - Berhenti! - Tidak. Kau menjebakku. 1436 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Dan kau melakukan ini sejak kita kecil. 1437 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Tidak. 1438 01:44:22,214 --> 01:44:24,591 Percayalah akan satu hal, Berengsek. 1439 01:44:26,385 --> 01:44:27,511 Ini belum berakhir. 1440 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Aku membencimu. 1441 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Selamat pagi. 1442 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 - Citsy, lihat dia. - Ada apa? 1443 01:44:52,411 --> 01:44:53,870 Kurasa dia makin gelap. 1444 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Dia tampak sama bagiku. 1445 01:44:55,998 --> 01:45:00,502 Seperti kemarin dan sehari sebelumnya. Dan sehari sebelumnya lagi. 1446 01:45:00,585 --> 01:45:02,963 Tidak, Citsy. Kurasa dia semakin gelap. 1447 01:45:04,047 --> 01:45:05,215 Tenanglah. 1448 01:45:06,258 --> 01:45:07,634 Mau kuambilkan sesuatu? 1449 01:45:08,135 --> 01:45:09,428 Aku tak nafsu makan. 1450 01:45:14,266 --> 01:45:16,059 Baca ini, kembalikan kepadaku. 1451 01:45:18,270 --> 01:45:19,354 "Leanne sayang, 1452 01:45:20,188 --> 01:45:21,898 aku akan ke sana Sabtu depan. 1453 01:45:22,941 --> 01:45:24,568 Bersiaplah kabur bersamaku. 1454 01:45:25,110 --> 01:45:26,945 Aku tak akan berdebat soal ini, 1455 01:45:27,612 --> 01:45:28,780 tapi kau ikut aku. 1456 01:45:29,614 --> 01:45:31,491 Citsy akan memberitahumu tempat bertemu." 1457 01:45:34,077 --> 01:45:35,537 Dia akan menjemputku. 1458 01:45:43,503 --> 01:45:45,422 Dia akan menjemput kita, Sayang. 1459 01:45:49,009 --> 01:45:51,720 Bayou pasti datang melakukan ini untukmu, 'kan? 1460 01:45:51,803 --> 01:45:53,347 Ya, tapi aku tak suka. 1461 01:45:55,015 --> 01:45:57,017 Aku mau dia pergi begitu ini usai. 1462 01:45:58,852 --> 01:46:00,645 Kau yakin anak buah Clayton tak tahu? 1463 01:46:00,729 --> 01:46:04,983 Sayang, mereka sibuk mengurus kota ini. Mereka tak memikirkan kita. 1464 01:46:06,735 --> 01:46:09,488 Kau tak bilang pada Leanne kalau Bayou datang, 'kan? 1465 01:46:12,657 --> 01:46:14,743 - Maaf. - Kenapa kau lakukan itu? 1466 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Bayou berhak tahu itu anaknya. 1467 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Sebaiknya Leanne tutup mulut. 1468 01:46:24,503 --> 01:46:25,712 Apa Willie Earl ada? 1469 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, bangun. 1470 01:47:05,127 --> 01:47:08,505 - Kau mau apa di rumahku? - Ayo. 1471 01:47:08,588 --> 01:47:11,258 - Kita mau ke mana? - Menemui Ibu. Ayo. 1472 01:47:11,341 --> 01:47:14,261 Bangun. 1473 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Tapi apa Ibu di sini? 1474 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Tidak, dia di Georgia. 1475 01:47:18,515 --> 01:47:21,226 Kita akan menemuinya. Ayo. 1476 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 - Ayo, Willie. Pakai ini. - Mereka akan membunuhmu. 1477 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Pakai ini. 1478 01:47:28,525 --> 01:47:33,155 Mereka akan membunuhmu. Aku akan senang jika mereka melakukannya. 1479 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Aku membencimu. 1480 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Kau membuatku dipecat, bukan? 1481 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Tidak. Barang itu yang membuatmu dipecat, Willie. 1482 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Sekarang duduklah. Ayo. 1483 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Ya. Kau iri padaku. Aku pergi ke Chicago bersamanya. 1484 01:47:56,011 --> 01:47:58,263 Kau harus tinggal di rumah dengan Ibu. 1485 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Kau keturunan campuran. 1486 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Paham? Ayahku bukan ayahmu. 1487 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Ayahku mengajariku semuanya. 1488 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Dia mengajariku cara bermain. 1489 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Dia mengajariku cara teler. 1490 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Cukup. 1491 01:48:19,743 --> 01:48:21,578 Mereka menembaknya di depanku. 1492 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Otaknya muncrat ke sekujur tubuhku. 1493 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Aku berharap aku tak melihat semua yang terjadi padanya. 1494 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Ibu mungkin lebih menyayangimu. 1495 01:48:43,975 --> 01:48:45,310 Ayahku... 1496 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Ayahku lebih menyayangiku daripada kau. 1497 01:48:57,489 --> 01:48:58,323 Baiklah. 1498 01:49:03,787 --> 01:49:05,121 - Ayo. - Tunggu. 1499 01:49:05,205 --> 01:49:09,000 - Aku tak bisa pergi tanpa barangku. - Akan kubelikan lagi. Ayo. 1500 01:49:11,127 --> 01:49:12,587 Di mana trompetku? 1501 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Baiklah. Ada di sana. Ayo. 1502 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 - Ibu. Hei, Ibu! - Bayou! 1503 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Lihat dirimu! 1504 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 - Aku sangat merindukanmu, Ibu. - Ibu juga, Sayang. 1505 01:49:59,092 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1506 01:50:01,761 --> 01:50:02,679 Hei, Ibu. 1507 01:50:04,472 --> 01:50:07,809 Astaga. Kau tampak tampan. Kau tampak kaya! 1508 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Ayolah. Senang bertemu denganmu, Citsy. 1509 01:50:14,232 --> 01:50:16,318 Pesawat kertas, pukul 00,30 di bus. 1510 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Oke? 1511 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1512 01:50:21,323 --> 01:50:22,324 Bu Hattie Mae. 1513 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 - Ini grup musikku. - Bu. 1514 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 - Ira mengumpulkannya. - Apa kabar, Bu? 1515 01:50:28,371 --> 01:50:29,539 Bersiap-siaplah. 1516 01:50:29,623 --> 01:50:31,833 Kita hanya sebentar di sini. Sebentar lagi gelap. 1517 01:50:31,916 --> 01:50:34,878 - Mau ke mana, Willie? - Aku butuh udara segar. 1518 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Permisi, Pak. 1519 01:50:57,609 --> 01:50:58,902 Apa maumu, Nak? 1520 01:51:01,613 --> 01:51:03,531 Aku di sini untuk memberitahumu... 1521 01:51:06,785 --> 01:51:09,621 Kau mencari orang kulit hitam bernama Bayou, Pak? 1522 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Terima kasih atas kehadiran kalian malam ini. Sungguh. 1523 01:51:15,210 --> 01:51:19,005 Aku tahu kalian ingin tahu kejutan besar apa yang kita bicarakan. 1524 01:51:19,923 --> 01:51:21,549 Ini dia. 1525 01:51:22,384 --> 01:51:23,927 Anak-anakku di sini. 1526 01:51:24,803 --> 01:51:26,471 Bayou dan Willie Earl. 1527 01:51:39,234 --> 01:51:40,193 Terima kasih. 1528 01:51:40,276 --> 01:51:42,070 Terima kasih banyak. 1529 01:51:42,153 --> 01:51:44,823 Senang melihat kalian kembali ke Hattie Mae's. 1530 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Ayo, Ibu. Mari kita bernyanyi. Ayo mulai. 1531 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Hatiku berat seperti timah 1532 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Karena kesedihan telah membuncah 1533 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Ada batu di ranjangku 1534 01:52:12,183 --> 01:52:13,017 Halo? 1535 01:52:13,685 --> 01:52:15,895 Tidak. Hai, Jackson. 1536 01:52:18,606 --> 01:52:21,901 Dari semua orang yang kulihat itu 1537 01:52:21,985 --> 01:52:25,113 Kenapa mereka memilihku? 1538 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 Dan menaruh batu di ranjangku 1539 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Sepanjang malam, aku meneteskan air mata 1540 01:52:35,415 --> 01:52:38,668 Jadi, bagaimana aku bisa menutup mata? 1541 01:52:38,752 --> 01:52:42,297 Dengan batu di ranjangku? 1542 01:52:42,380 --> 01:52:44,090 Ambil alih, Ibu. 1543 01:52:44,174 --> 01:52:46,551 Hatiku berat 1544 01:52:46,634 --> 01:52:48,553 Seberat timah 1545 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Karena kesedihan... 1546 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Kau mau pergi? 1547 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Ke kakus. 1548 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Pengawal menunggu di mobil. Mereka ikut kau. 1549 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Kurasa aku tahu cara memegangnya, Ira. 1550 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Mereka akan ikut kau, 1551 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 dan saat kau kembali, kita pergi. 1552 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Baiklah. 1553 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Baiklah. 1554 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Sepanjang malam 1555 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Hei, aku hanya ingin ke bus. Tak apa. Pergilah. 1556 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Li'l Ann... 1557 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Hai. 1558 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 - Aku amat merindukanmu. - Aku merindukanmu. 1559 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Kau punya putra. 1560 01:54:47,046 --> 01:54:50,425 - Tetaplah di sini selama mungkin. - Tidak. Tetap di sini. 1561 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Aku harus pergi. Aku tak bisa membiarkan mereka menyakiti ibuku. 1562 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 - Kumohon, tetap di sini. - Aku tak bisa lari lagi. 1563 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Tidak. Jangan pergi. 1564 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, kumohon. 1565 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Tidak. Kumohon. 1566 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Tidak. 1567 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jackson. 1568 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Itu dia! 1569 01:55:20,538 --> 01:55:21,748 - Tangkap dia! - Dengarkan. 1570 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Ini sesuatu... Tunggu! 1571 01:55:25,293 --> 01:55:26,419 Tunggu! 1572 01:55:45,605 --> 01:55:46,814 Willie Earl. 1573 01:55:52,445 --> 01:55:55,823 - Mereka membawanya ke tanah lapang! - Astaga! Apa? 1574 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Turunkan dia! 1575 01:57:01,222 --> 01:57:02,432 Dari mana saja kau? 1576 01:57:04,225 --> 01:57:05,852 Maafkan aku. Ada halangan. 1577 01:57:06,352 --> 01:57:09,814 Ibumu sudah di sini selama beberapa jam. 1578 01:57:09,897 --> 01:57:12,150 Dan mendengarkan lagu lama yang sama. 1579 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Kau adalah nyanyian 1580 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Yang ingin kudengar sekali lagi 1581 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Kau adalah cahaya terang 1582 01:57:47,226 --> 01:57:50,521 Yang terus kucari 1583 01:57:50,605 --> 01:57:53,232 Dia tak banyak bicara hari ini, Pak Jonathan. 1584 01:57:55,276 --> 01:57:56,360 Bu Leanne. 1585 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 Dan kau 1586 01:57:58,112 --> 01:57:59,363 Putra Anda di sini. 1587 01:57:59,447 --> 01:58:01,407 Aku harus melihat ini... 1588 01:58:01,491 --> 01:58:02,533 Bu Leanne. 1589 01:58:03,576 --> 01:58:05,203 Dan hidupku akan kuhabiskan 1590 01:58:05,286 --> 01:58:06,621 Ini Jonathan. 1591 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Mengirim pesawat kertas 1592 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 Ke bulan 1593 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Berharap semua itu sampai kepadamu 1594 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Dan aku akan menghabiskan sisa hariku 1595 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Tersesat dalam kegilaan terhadap dirimu 1596 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Mengirim pesawat kertas 1597 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 Ke bulan 1598 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Cinta ini tak bersyarat 1599 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Semua kenangan kita saling terikat 1600 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Aku menemukan kebenaran 1601 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 Di matamu yang kecokelatan 1602 01:58:42,448 --> 01:58:44,158 Dan meski waktu sudah berlalu 1603 01:58:44,242 --> 01:58:45,952 Aku masih memikirkan senyummu 1604 01:58:46,035 --> 01:58:48,121 Setiap malam sebelum kututup mataku 1605 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Aku menemukanmu dalam mimpiku 1606 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Di suatu tempat di pepohonan 1607 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Dan hidupku akan kuhabiskan 1608 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Mengirim pesawat kertas 1609 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 Ke bulan 1610 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Berharap semua itu sampai kepadamu 1611 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Dan aku akan menghabiskan sisa hariku 1612 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Tersesat dalam kegilaan terhadap dirimu 1613 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Mengirim pesawat kertas 1614 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 Ke bulan 1615 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat