1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX I TYLER PERRY STUDIOS PREDSTAVLJAJU 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,831 KOTAR HOPEWELL, GEORGIA 1987. 3 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Gledajte u ovu kameru i obratite se ljudima u Georgiji. 4 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Zašto bi naši sugrađani trebali glasati za vas? 5 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 Moja se obitelj bavi politikom 6 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 i strukturom vlasti u Hopewellu već generacijama. 7 00:00:53,596 --> 00:00:55,723 Nećemo je prepustiti 8 00:00:55,807 --> 00:00:59,352 nekome rođenom u Altanti. 9 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 On ne zna ništa o našim običajima. Kako bi mogao? Nije odavde. 10 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Samo želi uzimati nama, dobrim i marljivim poreznim obveznicima, 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,197 i davati lijenim, niškoristi ljudima 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 koji navodno imaju pravo na to. 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 Što ćete reći svima onima 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 koji kažu da ste rasist i da zazivate zakone Jim Crow Juga? 15 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Zašto svi misle da su bijelci rasisti? 16 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Ja nisam rasist. Samo ne mislim da je ovo pošteno. 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Došao je ovamo samo zbog Afirmativne akcije. 18 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 Ako me izaberu u Kongres, bit će mi prioritet 19 00:01:32,009 --> 00:01:33,177 riješiti se toga. 20 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 To je samo još jedan oblik socijalne skrbi. 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Dosta mi vas je, g. Bijeli čovječe. 22 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 DOBRO DOŠLI U KOTAR HOPEWELL 23 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Ispričavam se, ali ona ne želi otići. 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 -Što hoće? -Nije htjela reći. 25 00:03:10,024 --> 00:03:12,401 Samo sjedi već satima. 26 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Imam posla. 27 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 Shvaćam. 28 00:03:17,156 --> 00:03:19,075 Oprostite, ali ne možete ući… 29 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 U redu je, Joan. 30 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Hvala. 31 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Mogu li vam pomoći, gospođo? Imam puno posla. 32 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Hoću da istražite ubojstvo koje se dogodilo u Hopewellu. 33 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 -Razgovarali ste sa šerifom? -To nije za njih. 34 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 Ubili su ga u ovom gradu 1947. 35 00:03:42,682 --> 00:03:45,643 Želite da istražujem ubojstvo od prije 40 godina? 36 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Oprostite. Gospođo… 37 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Zovem se Hattie Mae. 38 00:03:51,190 --> 00:03:53,484 Oprostite, ali ne mogu vam pomoći. 39 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Zašto ne razgovarate sa šerifom? 40 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Nikad ništa nisam zapisala na papir. 41 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Život je predugačak. 42 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 On je zapisao sve. 43 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Sve što trebate znati. 44 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 Sve je ovdje. 45 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harper? 46 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 „Draga Li'l Ann. 47 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 Rođakinja Winnie je bolesna 48 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 i mama je rekla da je odvedem u Summerville, 49 00:04:49,332 --> 00:04:51,625 oko četiri sata od mjesta gdje živimo. 50 00:04:52,501 --> 00:04:54,754 Valjda si dobila moje pismo o selidbi u Hopewell 51 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 s novom adresom. 52 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 Prošli smo pored mamine stare kuće. 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Raspada se, 54 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 ali imam jednu dobru uspomenu na nju. 55 00:05:06,557 --> 00:05:07,850 Kad smo se upoznali. 56 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Još osjećam miris lavande i alkohola.” 57 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Ako vidiš pijetla mog 58 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 Molim te, vrati ga kući 59 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Nemam jaja u košari 60 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Otkad pijetla moga nema 61 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 Čula sam ga kako kukuriče 62 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Jutros, čim je svanulo 63 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Tko je to? 64 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 To je kći Ethel Lee. Zovu je Bucket. 65 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Zašto te tako zovu? 66 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Mama ju je odbacila ovamo kao praznu kantu i pobjegla. 67 00:06:25,428 --> 00:06:26,971 Živi s djedom. 68 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 On je zli starac. 69 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Zašto ja radim sve ovo? Zato sam napravio ove momke. 70 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Bar je jedan na mene. 71 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Dođi ovamo, Bayou. 72 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Dođi svirati ovu trubu. 73 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 -Hajde. -Pogledaj ga. 74 00:06:48,784 --> 00:06:50,911 -Sviraj kako ti je pokazao. -Da. 75 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Hajde. 76 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 Tako je! 77 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Vidjet ćeš koji upravo sad. 78 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 -Prestani! -Što? 79 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Sviđa vam se? 80 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 Ne! 81 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 Pokušavam ga naučiti, 82 00:07:19,315 --> 00:07:21,650 ali mislim da je momak malo spor. 83 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Šuti, Bustere. 84 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Uvijek zauzme njegovu stranu. 85 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Hajde, Willie. 86 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 To, Willie Earl! 87 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Pokaži im kako se to radi. 88 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 Hajde, Willie Earl! 89 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Pazi sad ovo. 90 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 To. Da vidimo što znaš. 91 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Sviraj tu trubu, Willie Earl. 92 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Ako vidiš pijetla mog 93 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Molim te, vrati ga kući 94 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Možda si trebao pjevati. 95 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Što je? Ne možeš govoriti? 96 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Stvarno znaš pjevati. 97 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Hvala. 98 00:08:34,848 --> 00:08:36,016 Na mamu. 99 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Kao što rekoh, trebao si to otpjevati. 100 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 Tati se ne sviđa kako pjevam. 101 00:08:43,691 --> 00:08:44,900 Želi da sviram. 102 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Možda sviranje nije za tebe. 103 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Zovem se Horace John Boyd, ali svi me zovu Bayou. 104 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Zašto te tako zovu? 105 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Moj tata kaže da mi je oko duboko kao pritok. 106 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Da ti vidim oči. 107 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 Normalne su. 108 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Čini mi se da tvoj tata ne zna puno. 109 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Pazi na ponašanje. To je moj tata. 110 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Oprosti, Horace Johne. 111 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Volim kad me zovu Bayou, Bucket. 112 00:09:22,104 --> 00:09:25,608 Ja sam Leanne Jean Harper i volim da me zovu pravim imenom. 113 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 Ne zovi me Bucket ili više nećemo razgovarati. 114 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Bolje da pođem. 115 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Oprosti. Nisam mislio ništa loše. 116 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Valjda ti je moja knjiga utuvila malo pameti u glavu. 117 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 -Hoću li te opet vidjeti, Li'l Ann? -Kad mi naučiš ime. 118 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Kad osjetiš da beba dolazi, dođi do mene. Odmah. 119 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Da, gospođo. Odmah. 120 00:10:10,361 --> 00:10:12,321 Bit ću ovdje. Čuvajte se. 121 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Baš si zgodan. 122 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Izgleda da ti se jako sviđa. 123 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Nikome ništa nisi ostavio… 124 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Trči. Brz je, znaš. 125 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl uhvatio je večeru. 126 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Moj dečko. 127 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 On može sve. 128 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Evo. 129 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Oderi ih. 130 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Ja ću. Hajde, Bayou. 131 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Kamo ćeš, dečko? 132 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Pusti ga. Hajde, Bayou. 133 00:10:57,783 --> 00:10:58,826 Kamo ide? 134 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 Ide pozvati onu curu na okupljanje. 135 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Koju curu' 136 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Bucket? 137 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Neće ona nikamo s njim. 138 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 -Hej, Bayou! -Pusti ga. 139 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Čekaj malo. 140 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Čekaj, kažem! 141 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Pozvat ćeš Bucket na druženje? 142 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 -Ne zove se Bucket. Pusti me. -Što? 143 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Pogledaj se. Sad si veliki dečko, ha? 144 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 Neće s tobom. Pogledaj si odjeću. 145 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Rekao sam da me pustiš na miru. 146 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 U redu. 147 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Što ti je? O čemu govoriš? 148 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 -Miči se, Willie! -Zašto bi se ikome sviđao? 149 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Nikome se nećeš svidjeti. Nikome. 150 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 -Zašto bi se ikome svidio? -Willie! 151 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Rekla sam ti da ga pustiš! 152 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Momak mora ojačati, Hattie. 153 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 Bustere, idi u kuću i pusti ga. 154 00:11:50,502 --> 00:11:51,754 I ti, Willie Earl. 155 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Dođi, Willie. Naučit ću te novu pjesmu. 156 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 Neka ostane ovdje s ovim jadnikom. 157 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 Hajde. 158 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 Dođi. 159 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Zašto se on i tata tako ponašaju? 160 00:12:07,019 --> 00:12:08,479 Ne brini se za njih. 161 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Ni za ikog drugog. 162 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Čuješ li? 163 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Idi onamo 164 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 i pitaj je. 165 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Hajde. Čekaj. Daj da te očistim. 166 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Nećeš joj se svidjeti! 167 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 Što želiš, momak? 168 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Zdravo, gospodine. 169 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Reci. 170 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Želim… Htio sam… 171 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 Moja je mama pralja 172 00:13:06,537 --> 00:13:09,706 i zanimalo me treba li vam oprati kakav veš? 173 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Misliš li da sam glup, momak? 174 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Ne. 175 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 Želiš Bucket, zar ne? 176 00:13:20,050 --> 00:13:20,926 Ne, gospodine. 177 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Gubi se odavde. 178 00:13:25,222 --> 00:13:27,850 Odlazi s moje zemlje, inače ću te ubiti! 179 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Odlazi odavde. 180 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Tih si. 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Je li pristala? 182 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Nije. 183 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 Zašto si tako zao prema njemu? 184 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 To nije u redu. 185 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Nije me briga. 186 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 -To nije u redu. -U redu je, mama. 187 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Znam se čuvati. 188 00:14:11,935 --> 00:14:13,437 Čuješ li, Willie Earl? 189 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Bayou, 190 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 to bih htio vidjeti. 191 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Bustere, prestani. 192 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Smijem reći što god želim za svojim vražjim stolom. 193 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Dođi, Willie Earl. 194 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie će pojesti svoju večeru. 195 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Dođi. 196 00:14:53,810 --> 00:14:54,853 Pojedi večeru. 197 00:16:20,897 --> 00:16:22,024 Jesi li pročitao pismo? 198 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Što? Ja… 199 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Ne znaš čitati. 200 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Pisalo je: „Nađimo se kod tise.” 201 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 Dođi. 202 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 Ne bi trebala biti ovdje. 203 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Tvoj će djed biti ljut. 204 00:16:46,048 --> 00:16:48,884 U ovo se doba obično onesvijesti koliko je pijan. 205 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Ali ako želiš, mogu otići. 206 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 Ne želim da to činiš. 207 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Zašto si onda došao? 208 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Da te pozovem na okupljanje. 209 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 Lijepo, ali on mi to ne bi dopustio. 210 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Ne dopušta da se družim ni sa kime. 211 00:17:10,697 --> 00:17:11,656 Kako to? 212 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Samo je zao. 213 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 Kao da me mrzi. 214 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Da. 215 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 Znam kako je to. 216 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 Ne znam ni zašto sam došla. 217 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Znam da to nije u redu. 218 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Nadam se da ne misliš loše o meni. 219 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 Ne, drago mi je da si došla. 220 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 -Obećaj mi da nećeš nikome reći. -Neću. 221 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Ubio bi me da sazna. 222 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 Neću. 223 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 Koliko imaš godina? 224 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Sedamnaest. 225 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Ja imam šesnaest. 226 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Zašto ne znaš čitati? 227 00:17:59,913 --> 00:18:02,082 Tata i brat kažu da ne mogu naučiti. 228 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Ne slušaj ih. Možeš. 229 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 Izgledala si prelijepo na tom svjetlu. 230 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Pokazat ću ti. 231 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Nikad me nitko nije hrabrio osim moje mame. 232 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 Ali nisam se osjećao kao s tobom. 233 00:18:13,969 --> 00:18:15,053 Hvala. 234 00:18:15,137 --> 00:18:17,848 One prve noći satima smo pričali pod drvetom, 235 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 gotovo do svitanja. 236 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Cijenim to. 237 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 I svake noći nakon te, 238 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 jedva sam čekao da taj avion doleti kroz moj prozor. 239 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Bilo je to tako nevino i čisto. 240 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 Bilo je… 241 00:19:18,200 --> 00:19:20,076 To nam je jako trebalo. 242 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 Puno smo se smijali. 243 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Izgovori to! 244 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Kupila si knjigu i naučila me čitati. 245 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 -„Bilo je dugo toplo ljeto.” -Tako je! 246 00:19:32,839 --> 00:19:34,841 Mama se pitala što mi je. 247 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 Bila je tako sretna što sam čitao da nije puno pitala. 248 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Nisam joj mogao reći. Ljutila bi se 249 00:19:40,805 --> 00:19:42,849 jer sam se iskradao noću, 250 00:19:42,933 --> 00:19:45,268 a zamolila si me da nikome ne govorim. 251 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Ali htio sam da svi saznaju. 252 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Nisam razumio drhtanje. 253 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Uvijek mi se činilo da toliko to ga želiš reći, 254 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 ali iz nekog razloga, nikad nisi. 255 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Samo si drhtala kao list na vjetru. 256 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 U redu. Pogledaj ovo… 257 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Ponekad mi se činilo da si drhtala i kad je bilo toplo. 258 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 Jesi li dobro? 259 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Kao da ti duša nešto pokušava istresti. 260 00:20:14,839 --> 00:20:17,217 Cijelo smo se ljeto nalazili kod tog drveta. 261 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Bojao sam se što će biti kad dođe sezona kiša. 262 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Ali znaš što? 263 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Došla si. 264 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Mislio sam da si luda, curo. 265 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 Istina je da smo poludjeli jedno za drugim. 266 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 Kao da smo znali o čemu govorimo, 267 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 bez da smo išta rekli. 268 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Možeš li ostati još malo? 269 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 Moja će mama uskoro ustati. 270 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 OK. 271 00:21:19,529 --> 00:21:21,323 I to nam je bio prvi poljubac. 272 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 Ništa u životu nije mi bilo tako lijepo. 273 00:21:28,830 --> 00:21:32,500 Kao da sam lebdio kući i da mi stopala nisu dodirivala tlo. 274 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 Ali to nije dugo trajalo. 275 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 Hajde! 276 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 -Dođi ovamo. -Gubi se! 277 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Dođi ovamo! 278 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Još me jednom dodirni i kunem ti se, ubit ću te. 279 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Gdje si bio, momče? Dođi. 280 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Dodirni ga i duše će nam se naći na vratima pakla. 281 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Ti ne vrijediš ništa. 282 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Baš kao ni tvoj crni otac. 283 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Bustere… 284 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl, 285 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 to je moj sin. 286 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 On me čini ponosnim. 287 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Odlazi odavde, odmah. 288 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Idem u Chicago. 289 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 I svirat ću 290 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 u Capitol Royaleu. 291 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 Vidjet ćete. 292 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Ovo je moj novac, Bustere. 293 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 -Nećeš mi ga uzeti, Bustere. -To je i moj novac. Ne! 294 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Kako bih trebao doći onamo? 295 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Bustere, to je sve što imamo. 296 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Hej, tata. 297 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Želim poći s tobom. 298 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Ne, sine. 299 00:22:43,154 --> 00:22:46,616 Cesta nije… To nije za tebe. 300 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 -Premlad si. -Ne, tata, molim te! 301 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Willie Earl, dođi ovamo. 302 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 -Ti si kriv. I ti isto! -Willie Earl, prestani. 303 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 Rekao mi je! 304 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Razbit ću ti gubicu. 305 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 Gdje si bio? 306 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Moj tata nas je napustio. 307 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 Žao mi je, Bayou. 308 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 U redu je. 309 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Valjda je tako najbolje. 310 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Morat ću pomagati mami s pranjem. 311 00:23:35,206 --> 00:23:36,833 I ona će raditi dokasna. 312 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 Više ne možeš dolaziti. 313 00:23:39,586 --> 00:23:40,628 Ne, mogu. 314 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Mogu. Samo ću kasniti. To je sve. 315 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Izgledaš tužno. 316 00:23:48,678 --> 00:23:49,596 Nemoj biti. 317 00:23:51,431 --> 00:23:54,017 Budi sretan zato što ne možemo biti tužni. 318 00:23:54,100 --> 00:23:55,018 Čuješ li me? 319 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 Da. 320 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 Sve su mi se cure u gradu smijale 321 00:24:48,071 --> 00:24:50,532 zbog onoga što im je moj brat ispričao. 322 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 Ali ne i ti. 323 00:24:55,787 --> 00:24:57,497 S tobom sam se osjećao kao muškarac. 324 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 Osjećao sam se dobro. 325 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Osjećao sam se… 326 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Zaljubljen sam u tebe. 327 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Bolje da krenem. 328 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Ali… 329 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 -Li'l Ann… -Ne, ja… 330 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Moram ići. 331 00:25:28,820 --> 00:25:30,113 Mrzio sam tu večer. 332 00:25:32,240 --> 00:25:33,408 Bio sam zbunjen. 333 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 Možda ti nisam trebao reći da te volim. 334 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Momče! Poludio si. 335 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 Mama, odlazim. 336 00:25:45,837 --> 00:25:47,755 Odlazim. Ne trebam ti ovdje. 337 00:25:47,839 --> 00:25:50,216 Ovo je moj san. A ti imaš ovu ništariju. 338 00:25:50,300 --> 00:25:52,302 -On će ti pomoći. -Ne zovi ga tako! 339 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Imam 19 godina. Ne možeš me spriječiti. 340 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Idem pronaći tatu u Chicago i svirati s njim u bendu. 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 342 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 On ne zna ništa o Chicagu! 343 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Pusti ga, mama. 344 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Mama je cijelu noć plakala. 345 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Dođi, uđi u kuću. 346 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 Sve bih dao da je ne gledam tako tužnu. 347 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Svake sam noći čekao da zaspi uplakana. 348 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Ležao bih i čekao papirnati avion… 349 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 ili čekao tebe kod onog drveta. 350 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 Razgovarali smo svake noći, cijelog ljeta, 351 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 ali si prestala dolaziti. 352 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 Zabrinuo sam se. 353 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 Otišao sam do tvoje kuće te noći 354 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 i nikad ti to nisam rekao, ali vidio sam. 355 00:26:43,353 --> 00:26:46,147 Mrzio sam svaki dan kad nisam došao i ubio ga. 356 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Takav sam čovjek da nisam. 357 00:26:52,362 --> 00:26:54,197 Možda su brat i tata u pravu. 358 00:26:55,615 --> 00:26:56,949 Možda sam slabić. 359 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 Kakvo divno pismo. 360 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Drago mi je što te vidim. 361 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Jesi li dobro? 362 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Možda ti nisam trebao reći da te volim, ali volim te. 363 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 Tako se osjećam. 364 00:27:49,252 --> 00:27:52,130 -Ali ako prestaneš dolaziti… -Nije to. Ja… 365 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 I ja tebe volim. 366 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 Udaj se za mene. 367 00:28:05,435 --> 00:28:06,310 Ja… 368 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Nisam čista cura. 369 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Nije me briga. Volim te. 370 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Volim te. 371 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 Možemo pobjeći. 372 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Bilo kamo. Bit ćemo dobro. 373 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 To sam ja. 374 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 -Neće mi dopustiti. -Hej. 375 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 Ja ću ga srediti. 376 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Ti samo pristani. 377 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 -Može? -Da. 378 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 -Da! -Da! 379 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 Ništa te ne drži ovdje. 380 00:28:52,648 --> 00:28:56,319 Preseli se u kotar Hopewell. Tamo ima posla za obojene. 381 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Mogao bi otvoriti pravi klub. 382 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 383 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Što te drži ovdje, ha? 384 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster i Willie Earl su otišli. 385 00:29:06,871 --> 00:29:08,498 I ja ću se preseliti onamo. 386 00:29:09,957 --> 00:29:12,710 Rođakinja će mi probati srediti posao. Idem. 387 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Ne znam. 388 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 Nije velik kao Atlanta. Znam da ne voliš velike gradove. 389 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 Kažem ti, svidjet će ti se. 390 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 I ti bi trebala poći. Reci joj, Bayou. 391 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Hajde. 392 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 -Koliko je to daleko odavde? -Oko četiri sata vlakom. 393 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 -Kotar Hopewell, kažeš? -Da. 394 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 Da, crncima ondje ide jako dobro. 395 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 -Hajde. -Možda bismo trebali otići, mama. 396 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Želiš otići odavde? 397 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Pa, da. Htio sam ti nešto reći. 398 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 -Ja i Leanne se udvaramo već dugo. -Bucket? 399 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 Nemoj je tako zvati. 400 00:29:55,336 --> 00:29:56,879 Znala sam da se nešto događa. 401 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 Iskradaš se noću. 402 00:30:01,592 --> 00:30:02,510 Znaš za to? 403 00:30:02,593 --> 00:30:03,553 Da. 404 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 Nisam znala da se radi o njoj. 405 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Pa, zaprosio sam je, a njezin je djed rekao ne. 406 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Ali on je zao, a ja je želim povesti s nama. 407 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Dušo, Bucket odlazi. 408 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 -Što? -Upravo odlaze. 409 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 Rekli su mi da ju je Ethel došla odvesti na sjever. 410 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Bayou! 411 00:30:28,035 --> 00:30:30,371 -Sad si mu to rekla? -Nedostajala mu je. 412 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 Sigurno su već otišli. 413 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 Leanne, nemoj ići. 414 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 Leanne. Ne. Nemoj… 415 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 Otac mi je rekao što si joj učinio. Dobro da ne zovem šerifa. 416 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Odlazi i pusti je na miru, odmah! 417 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 -Ulazi u auto. -Leanne, nemoj ići. 418 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 -Odmah! -Nemoj ići. 419 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 -Moram. -Nemoj ići, Leanne. 420 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Gubi se odavde! 421 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Leanne, volim te. Nemoj ići. 422 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 -Žao mi je. -Nemoj ići. 423 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Nemoj… Volim te. 424 00:30:59,650 --> 00:31:01,736 Molim te, nemoj ići. Nemoj! 425 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Volim te, Leanne. Izađi iz auta. Nemoj… 426 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Leanne, nemoj ići! 427 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, nemoj ići. Nemoj… 428 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Rekao sam ti da je pustiš na miru, zar ne? 429 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 „Draga Leanne. 430 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 Pišem ti svaki dan već godinu dana.” 431 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Lijeva, desna. Lijeva. 432 00:31:31,015 --> 00:31:32,016 „Šaljem pisma 433 00:31:32,099 --> 00:31:34,602 svima u Bostonu s tvojim prezimenom, 434 00:31:34,685 --> 00:31:36,771 nadajući se da će te jedno pronaći. 435 00:31:38,064 --> 00:31:40,399 Htio sam ti javiti da su me unovačili. 436 00:31:40,983 --> 00:31:42,985 U Fort McPhersonu sam, u Georgiji. 437 00:31:43,736 --> 00:31:46,572 Vjerojatno neće dati obojenima da se bore. 438 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 Ali ako me pošalju u rat i ne vratim se, 439 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 znaj da te jako volim 440 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 i da mi nedostaješ svaki dan. 441 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 Puno bi mi značilo da znam da si na sigurnom.” 442 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 G. Waters. 443 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Da, gospođo? 444 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Molim vas, vratite ovo pošiljatelju. 445 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Naravno. 446 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 Vratite i sva ona koja stignu s te adrese. 447 00:32:10,846 --> 00:32:12,223 -U redu. -Puno hvala. 448 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 OBOJENI 449 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Ozlijedio sam nogu tijekom vježbe. 450 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Bez brige. 451 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Bit ću dobro za koji mjesec. 452 00:32:22,233 --> 00:32:25,069 Idem mami, a znaš da ona svakog može izliječiti 453 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 jer svašta zna i porodila je puno djece. 454 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 Ali otpustili su me zbog toga. 455 00:32:32,243 --> 00:32:34,328 KOTAR HOPEWELL, GEORGIA 1947. 456 00:32:34,412 --> 00:32:35,371 Moram ti reći, 457 00:32:36,372 --> 00:32:39,166 bio sam šokiran kad sam prvi put došao u Hopewell. 458 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Kotar Hopewell! 459 00:32:48,551 --> 00:32:51,387 Mama i Citsy preselile su se u kotar Hopewell 460 00:32:51,470 --> 00:32:53,139 i ide im dosta dobro. 461 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Polako. Pazi na nogu. 462 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 Mama me ne prestaje čuditi. 463 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Otvorila je pravi klub. 464 00:33:08,571 --> 00:33:09,905 KLUB HATTIE MAE 465 00:33:09,989 --> 00:33:13,117 Kad ti kažem, kao da su svi obojeni iz kotara 466 00:33:13,200 --> 00:33:14,744 dolazili skoro svaki vikend. 467 00:33:15,494 --> 00:33:18,122 Da bar možeš vidjeti kako joj dobro ide. 468 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Ujutro pere rublje, a ja joj pomažem. 469 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Nekad porodi neko dijete. 470 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 I pjeva blues cijele noći. 471 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 Slušajte svi 472 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 Zabavimo se 473 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 Samo jednom se živi A kad umreš, gotov si 474 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Neka zabava počne 475 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Neke zabava počne Neka krene 476 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Bili mladi ili stari 477 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Neka zabava počne 478 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Nemojte sjediti i mumljati 479 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 -Hej! -I ogovarati 480 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Ako se želite zabaviti 481 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Morate izaći i malo se istrošiti 482 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 Neka zabava počne 483 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 Neka zabava počne 484 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 Bili mladi ili stari 485 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Okupite se Neka zabava počne 486 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Hej, g. Gazda 487 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Zaključajte sva vrata 488 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Kad stigne policija 489 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 Recite im da je klub zatvoren 490 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Neka zabava počne 491 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 Neka zabava počne 492 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 Bili mladi ili stari 493 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Samo dajte, neka zabava počne 494 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Hej, svi Recite svima 495 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl je ovdje 496 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Moj sin! 497 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Imam dolar i četvrt I spreman sam za tulum 498 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 Ali nitko me neće 499 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Izigrati 500 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Imam još pedeset centi Koje ću zadržati 501 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Neka zabava počne 502 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Bili mladi ili stari 503 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Okupite se Neka zabava počne 504 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 Bez obzira na to 505 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 Je li kišno vrijeme 506 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 Ako smo isti, držimo se skupa 507 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Preuzmi kontrolu 508 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 Izađite i okupite se 509 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 I neka zabava počne 510 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Jesi li dobro? 511 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 To je moj sin! 512 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 Moj se brat vratio sa svojim napuhanim pričama. 513 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Tako je sličan mojem tati. 514 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 Ne znaš što je istina, a što laž. 515 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 …tko je ovdje najbolji. 516 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 Čuo sam da je tata umro. 517 00:36:21,805 --> 00:36:24,183 Nemoj reći Willie Earl. Nisam na vrhu. 518 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Willie to nije spominjao. 519 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Ovo je Ira. 520 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 On mi je menadžer. Da. 521 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira iz Europe. 522 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Bio je u Parizu i Londonu. 523 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 Da. 524 00:36:42,576 --> 00:36:43,953 Zašto si tako nemiran? 525 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Sretan sam što te vidim. To je sve. 526 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 To je sve. 527 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Odmah se vraćam. 528 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 Trebam vode… 529 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Što to radiš? 530 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Dobro sam. Samo… 531 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 Još piše Bucket? 532 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 Imam ih hrpu u kući. 533 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 Uz sve cure koje dođu ovamo? 534 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Jesi li gladan? 535 00:37:28,956 --> 00:37:31,667 Tko je on i gdje si ga pronašao? Ne laži mi. 536 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Ne znam lagati. 537 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 On je poznati menadžer u Europi. 538 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 Upoznao sam ga u Chicagu pred koju godinu. 539 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Rekao je da želi da nastupam u Europi. 540 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 Izgubili smo kontakt na neko vrijeme. 541 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Jednog se dana pojavio i izgledao je loše. 542 00:37:52,313 --> 00:37:54,064 Rekao je da će mi se odužiti 543 00:37:54,148 --> 00:37:56,859 ako mu pomognem da ozdravi. Doveo sam ga ovamo. 544 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 -Što mu je? -Nemam pojma. 545 00:38:00,070 --> 00:38:02,156 Mama, tebi dolaze svi bolesni 546 00:38:02,239 --> 00:38:04,158 ili kad rađaju. Možeš mu pomoći. 547 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 -Ne sviđa mi se. -Pomozi mu! 548 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Kamo s ovime, mama? 549 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Ta velika vreća. 550 00:38:12,333 --> 00:38:15,836 Idi u Clayton Place. Velika bijela kuća. Ne možeš promašiti. 551 00:38:15,919 --> 00:38:18,422 -Citsy radi ondje. Bit će straga. -Dobro. 552 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 Ako umre, bit ćemo u velikoj nevolji. 553 00:38:22,968 --> 00:38:24,303 Pobrini se da preživi. 554 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 -Hej, Bayou. -Hej. 555 00:38:28,932 --> 00:38:32,561 Dobro da si došao. Stavi to ondje. Napravila sam ti limunadu. 556 00:38:33,437 --> 00:38:34,813 Dođi, sjedni malo. 557 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 Nisam znao da radiš ovako nešto. 558 00:38:39,193 --> 00:38:41,528 Ovdašnji šerif preziva se Jackson. 559 00:38:41,612 --> 00:38:44,323 Zamolio me da pripazim na njegovog mlađeg brata 560 00:38:44,406 --> 00:38:47,493 jer se vraća kući. Pristala sam i evo me. 561 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Jackson je dobar prema meni… 562 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy? 563 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Da, šerife Jacksone. 564 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Ustani. 565 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 Obojeni ne smiju sjediti za stolom. 566 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Oprostite, šerife. Donio je rublje i rekla sam mu da sjedne. 567 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Ustaj i gubi se. Moj brat je ovdje. 568 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 Moj brat John i njegova predivna žena… 569 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 Leanne. 570 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 Ovo je Citsy. Zamolio sam je da vam sredi kuću. 571 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Šerif Jackson rekao je da ste dugo vozili. 572 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Želite li nešto? 573 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Ova je kuća prekrasna. 574 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 Prazna je otkad mi je umro otac. 575 00:39:20,692 --> 00:39:22,111 Ostavio ju je Johnu. 576 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Meni je ostavio većinu novca. 577 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Pa, divna je. 578 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Gubi se odavde, momče. 579 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Da, gospodine. Oprostite. 580 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Što je ovdašnjim crncima? 581 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 Držimo ih pod kontrolom. 582 00:39:35,541 --> 00:39:38,460 Dođite. Pokazat ću vam gdje ćete vi boraviti 583 00:39:38,544 --> 00:39:41,130 jer ste najdraža punica s ove strane raja. 584 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 Jesi li dobro? Bijela si kao krpa. 585 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Dobro je. Možda je umorna od vožnje. 586 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Vaš brat vozi kao luđak. 587 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Želite li nešto, gospođo? 588 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Ne, hvala. 589 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Hoćemo li? 590 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Mama. 591 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Prođemo ovuda. 592 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Trebam mlijeka i još ricinusovog ulja. 593 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Otvori kutiju i uzmi kemijsku. 594 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 Za koga su ova pisma? 595 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Bayou piše svojoj curi. 596 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Kojoj curi? Bucket? 597 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Da. 598 00:40:20,878 --> 00:40:22,212 Ta joj budala još piše 599 00:40:22,296 --> 00:40:24,506 nakon što su mu se sva ova vratila? 600 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 Zapiši brašno. I šećer. 601 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 -Sve si obavio prije kiše? -Da. 602 00:40:34,141 --> 00:40:38,520 -„Draga Li'l Ann. Jako te volim.” -Daj mi to. 603 00:40:38,604 --> 00:40:39,897 -„Nedostaješ mi.” -Daj mi to. 604 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 -„Hoćeš li mi pisati?” -Daj, seronjo. 605 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 -„Molim te.” OK. -Moje je! 606 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 -Zezam se. -Daj mi sve to. 607 00:40:50,324 --> 00:40:52,242 Willie Earl, vodi me u trgovinu. 608 00:40:52,326 --> 00:40:54,161 Moram uzeti poštu i kupiti nešto. 609 00:40:54,244 --> 00:40:55,245 Neka ide Bayou. 610 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 Pomaže mi cijeli dan. Hajde. 611 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Znaš li što treba s onim bolesnikom? Bayou zna. 612 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 Hajde. 613 00:41:02,753 --> 00:41:03,795 Vratit ćemo se. 614 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Ne mogu ja ovo. 615 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Kako to misliš? 616 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 Na Jugu smo. 617 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 Samo nekoliko sati od mjesta naših rođenja. 618 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Netko će nas prepoznati. 619 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 -Neće. Pogledaj nas. -Hoće. 620 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Što predlažeš? 621 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 -Da se vratimo u Boston? -Da. 622 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Bez ičega? 623 00:41:39,706 --> 00:41:41,625 Taj me čovjek ostavio bez ičega. 624 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Zato si od mene 625 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 napravila svoju kravu muzaru, zar ne? 626 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Ne razgovaraj tako sa mnom. 627 00:41:52,928 --> 00:41:54,638 Nakon svega što sam učinila. 628 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 Saberi se, curo. Ova obitelj dobro stoji. 629 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 Vidjela sam Bayoua. 630 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 Sina one pralje? 631 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Gdje? 632 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Kad smo se vozili. 633 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Mislim da je to bio on. 634 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 Umišljaš stvari. 635 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Hajde. 636 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Smirite se. 637 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Gdje sam? 638 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 U maminoj kući. 639 00:43:03,165 --> 00:43:05,917 Lezite. Nije vam dobro. 640 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 Ne, dobro sam. 641 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 Dobro sam. Živ sam. 642 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 Da. 643 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Evo, popijte ovo. 644 00:43:16,553 --> 00:43:17,971 Osjećat ćete se bolje. 645 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 Dobro je. 646 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Gdje ti je brat? 647 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 Otišao je s mamom u grad. 648 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Trebali biste nešto pojesti. 649 00:43:32,903 --> 00:43:34,071 Odmah se vraćam. 650 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Leanne, imaš divnu haljinu. 651 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Hvala. 652 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Budi sretna što će moj brat biti novi gradonačelnik 653 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 pa će ti moći priuštiti te lijepe haljine. 654 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jacksone, nemoj se hvaliti svojom obitelji. 655 00:43:49,252 --> 00:43:51,838 Ona i njezina majka ovdje su svega nekoliko sati 656 00:43:51,922 --> 00:43:53,757 i već zna da si šerif 657 00:43:53,840 --> 00:43:56,093 i da je tvoj otac bio gradonačelnik, 658 00:43:56,176 --> 00:43:58,470 a da će ga John naslijediti. 659 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Baš, Leanne. Budi sretna da nisi odrasla ovdje. 660 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 Ovi su momci bili grozni. 661 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 Je li? 662 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 Apsolutno. 663 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Posebno moj Jackson. Stalno u nevolji. 664 00:44:09,815 --> 00:44:12,484 Da, imam gen za nevolju, 665 00:44:12,567 --> 00:44:15,320 a moj brat ima gen za obrazovanje. 666 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Ponosim se tobom, brate. 667 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Da su bar mama i tata poživjeli da te vide u braku. 668 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Znam da bi bili ponosni. 669 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Na sve osim na vaše tajno vjenčanje u Yangeetownu. 670 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Pa, Leanne nije htjela veliki spektakl. 671 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Zašto ne? To je trebalo biti u novinama. 672 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Htjela je samo njega. Zar ne, Leanne? 673 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Kako ste se upoznali? 674 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 Na koledžu. 675 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Radila sam u knjižnici. 676 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Za mene je to bila ljubav na prvi pogled. 677 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Sjećam se kad mi je prvi put rekla za njega. 678 00:44:50,731 --> 00:44:52,274 Znala sam da je on taj. 679 00:44:52,357 --> 00:44:53,775 Znala sam. 680 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 U braku su već tri mjeseca. 681 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 Htjela bih nazdraviti. 682 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 Za vaše roditelje 683 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 i za mog Georgea. Neka počivaju u miru. 684 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Tako je! 685 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Jako je dobro. 686 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Koji je dan? Moram telefonirati. 687 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Ovdje nema telefona. 688 00:45:29,561 --> 00:45:31,354 Možeš li me odvesti do njega? 689 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Trgovina ne radi. 690 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl odvest će vas sutra, ali nije vam dobro. 691 00:45:37,861 --> 00:45:40,363 Ne. Obećao sam tvom bratu da ću mu srediti 692 00:45:40,447 --> 00:45:43,241 nastup u Capitol Royaleu u Chicagu. 693 00:45:46,119 --> 00:45:48,246 Moram provjeriti ima li mjesta. 694 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Da, sad ne možete. 695 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Jedite juhu. 696 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Napravi mi ležaj 697 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 Na podu svom 698 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 Daj, napravi mi ležaj 699 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 Na podu svom 700 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Napravi mi ležaj… 701 00:46:19,444 --> 00:46:24,282 Rekao si da imaš veze. Da ti pomognem i da ćeš me ubaciti u Capitol Royale. 702 00:46:24,366 --> 00:46:26,535 Znaš li koliko se obojenih proslavilo? 703 00:46:26,618 --> 00:46:29,120 Ubacit ću te. Nazvat ću sutra, 704 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 ali mislim da traže nešto drukčije. 705 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 -Posebno. -Ne, ja sam to drukčije. 706 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou! Dođi pjevaj sa mnom. 707 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Hajde, dušo. 708 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Napravi mi ležaj na podu svom 709 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Napravi mi ležaj na podu svom 710 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Napravi mi ležaj 711 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 Mekan i nizak 712 00:47:11,788 --> 00:47:12,747 Kad sam švorc 713 00:47:12,831 --> 00:47:19,421 I nemam kamo ići 714 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Idem na selo 715 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 Trideset kilometara ili više 716 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Rekoh idem na selo 717 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 Trideset kilometara ili više 718 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Idem na selo 719 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Gdje je hladno, susnježica i snijeg 720 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Ne znam koliko još dalje 721 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 Mogu otići 722 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Kako ide, Hattie? 723 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Dobro. 724 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Nitko te ne gnjavi, zar ne? 725 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Nitko važan, šerife. 726 00:48:13,308 --> 00:48:14,392 Tako će i ostati. 727 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Samo neka novac stiže. 728 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Da, gospodine. 729 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Bayou. 730 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 Ulazi. 731 00:49:23,003 --> 00:49:25,005 Vide li me u tom autu, mrtav sam. 732 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 Nisi odavde. Ne bi smjela biti u ovom dijelu. 733 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 -Za obojene je. -Bayou, molim te. 734 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 Molim te. 735 00:49:39,853 --> 00:49:41,312 Uz cestu je stari mlin. 736 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Parkiraj iza. 737 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 Ugasi svjetla kad stigneš. 738 00:50:09,716 --> 00:50:11,051 Kako si? 739 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Gđice Leanne… 740 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 nije u redu da bjelkinja pita kako je neki crnjo. 741 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 -Misliš da si bjelkinja. -Objasnit ću ti. 742 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Da, štedio sam da te odem potražiti u Boston. 743 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Mislio sam da si upala u nevolju. 744 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 -Moram biti s tobom. -Slala sam ti pisma. 745 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 Nisam dobio nijedno od tebe. 746 00:50:38,578 --> 00:50:39,871 Pisao sam ti svaki tjedan. 747 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 Svima s tvojim prezimenom. 748 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 -Ponekad pet puta tjedno. -Nisam ih dobila. 749 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Mislila sam da si krenuo dalje i oženio neku curu. 750 00:50:51,674 --> 00:50:54,094 Kako kad moje srce kuca samo za tebe? 751 00:50:56,638 --> 00:50:58,264 Zašto nisi pošla sa mnom? 752 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Zbog majke. 753 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Rekla je da će reći šerifu da si mi svašta radio 754 00:51:06,523 --> 00:51:09,901 ako ne odem s njom i nikad ti se više ne obratim. 755 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 Htjeli su te ubiti i spaliti kuću tvoje majke. 756 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Učinila bi to. Znam da bi. 757 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 Što sam trebala? 758 00:51:22,831 --> 00:51:24,207 Nisam htjela da nastradaš. 759 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Moraš otići odavde. 760 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 -Ili će ubiti i tebe i tvoju mamu. -Rekla sam joj. 761 00:51:31,506 --> 00:51:35,552 Rekla je da bi radije umrla u toj kući nego siromašna u Bostonu. 762 00:51:36,219 --> 00:51:38,179 I htjela je da se udam 763 00:51:38,263 --> 00:51:41,224 za bogatog bijelca. 764 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Ne znam kako sam upala u ovo. Samo… 765 00:51:49,190 --> 00:51:50,441 Samo želim izaći. 766 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 Imala sam 17 godina. 767 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Voliš ga? 768 00:52:03,246 --> 00:52:04,080 Je li? 769 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Ne kao što volim tebe. 770 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 To nije ne. 771 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 S njim se ne osjećam kao s tobom. 772 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Drukčiji je otkako smo ovdje. 773 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 -Bio je zao… -Da, ne poznajem te. 774 00:52:24,517 --> 00:52:26,728 Cura koju sam volio, vidjela je samo mene. 775 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 -Zašto si došla ovamo? -Ne čini to. 776 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 -Znaš da mi je teško. -A meni? 777 00:52:33,026 --> 00:52:35,236 Kad vidim da te grli onaj kurvin sin. 778 00:52:37,322 --> 00:52:39,532 Citsy dolazi po mene. Vozit će se 779 00:52:39,616 --> 00:52:42,202 cijeli vražji dan. Moram ići. 780 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 Citsy? Moja Citsy? 781 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Počinješ zvučati poput njih. 782 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 Hajde. 783 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Zaustavi auto, Citsy. Hajde. 784 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Ti voziš. 785 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Natjeraj me. Miči se, curo. 786 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 Čovječe, daj. Makni se i uđi u auto. 787 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Reci mi odakle dolaziš. 788 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Morao sam pišati. Je li to u redu? Tako si radoznala. 789 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 Jednog ćeš mi dana biti zahvalan. 790 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 -Zašto kasniš? -Hej. 791 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Ne tiče te se. 792 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 -Bože. -Što je? 793 00:53:57,819 --> 00:53:59,445 Proći ću. Stat ćemo. 794 00:53:59,988 --> 00:54:01,781 Reci mu da je išla po tebe. 795 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 -O čemu govoriš? -Molim te, Citsy. 796 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 Reci Jacksonu da je išla po tebe. 797 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 Tko je to? 798 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Što ona radi ovdje? 799 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 800 00:54:13,626 --> 00:54:14,919 Hej, gđice Leanne. 801 00:54:15,420 --> 00:54:17,839 Oprostite što nisam rekla da imam prijevoz. 802 00:54:17,922 --> 00:54:21,217 Tako ste se daleko vozili. Ali pripremit ću vam doručak 803 00:54:21,301 --> 00:54:22,760 rano ujutro. 804 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Hej, šerife. 805 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 Citsy. 806 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Išla je po mene. 807 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 Nećete valjda reći Johnu? 808 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 Pa… 809 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Oboje znamo što ste radili dolje, zar ne? 810 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 Pazi kome se obraćaš, curo. 811 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Nemoj da te opet vidim ovdje, Leanne, ili ću morati reći Johnu. 812 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Da, g. šerife. 813 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Neka se obojeni  pobrinu za svoje. 814 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Ajme meni. 815 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Da. Ne, ovo je sjajno. Sjajno je. 816 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Dobro. Ja… Hvala. Da. 817 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Shvaćam. Da, hoćemo. 818 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Hvala. Da, hvala. 819 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 Ja… Da. Hvala. 820 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 Da. Mi… 821 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Zdravo. 822 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 -Uspjeli smo. -Daj! 823 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Da. Samo audicija. 824 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 -Samo mi to treba. -Mičite se! 825 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Hajde. 826 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 Gđice Leanne, zašto ste još budni? 827 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 Kamo si krenula? 828 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Znate da noću radim kod Hattie Mae. 829 00:56:00,316 --> 00:56:02,527 Pomozi mi očistiti ovaj pod. 830 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Oprala sam ga prije sat vremena, gospođo. 831 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Nije dovoljno dobro. 832 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Zašto samo stojiš ondje? Pomozi mi da očistim ovu mrlju. 833 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Ne vidim nikakvu mrlju. 834 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Učini kako kažem. 835 00:56:23,172 --> 00:56:24,257 Da, gospođo. 836 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Kamo si krenula? 837 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Presvući se, gospođo. 838 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Rekla sam da očistiš ovo odmah. 839 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Ovo mi je jedina dobra haljina. 840 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Kako se usuđuješ? 841 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Ispričavam se, 842 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 gđice Bucket. 843 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Dušo, zašto si još uvijek budna? 844 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 Zbog vrućine? 845 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Rekla je da ne može spavati, g. Clayton. 846 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Sjednite, gđice Leanne. 847 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 Napravit ću vam nešto za spavanje. 848 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 I očistit ću ovu mrlju. 849 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Čim se presvučem. 850 00:57:17,351 --> 00:57:18,227 Jesi li dobro? 851 00:57:20,146 --> 00:57:21,147 To je zbog vrućine? 852 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 Svake noći odlaziš iz kreveta. 853 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Naviknut ćeš se na ovo mjesto. 854 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 Ovo je moj dom. 855 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 Sad je naš. 856 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Ovo nije moj dom. 857 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Vraćam se u Boston. 858 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 Pa… 859 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 da odeš, dušo… 860 00:57:56,933 --> 00:57:59,268 znaš li kakvu bih se osramotio? 861 00:58:01,521 --> 00:58:02,939 Što bih svima rekao? 862 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 Jacksonu? 863 00:58:18,496 --> 00:58:20,373 Da zaštitim prezime Clayton, 864 00:58:20,456 --> 00:58:23,084 svima bih rekao da smo išli plivati 865 00:58:23,167 --> 00:58:24,835 u rijeku Chattahoochee 866 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 i da je struja bila prejaka. 867 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Da si se utopila. 868 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Ovdje bi mogla imati dobar život. 869 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Ili nikakav život. 870 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Sutra odlazimo. 871 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Idem u Chicago. 872 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Nastupat ćemo u Capitol Royaleu. 873 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 Uspjeli ste? 874 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 Dobili smo audiciju. 875 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 Zabrinut sam. Trebamo 876 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 nešto više od njega. 877 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Dođi, mama. 878 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Ne želiš doći, zar ne? 879 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Ni za živu glavu. 880 00:59:26,522 --> 00:59:27,398 Bayou, 881 00:59:28,024 --> 00:59:29,984 skini to sa štednjaka, molim te. 882 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 Gdje je Citsy? 883 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 Opet kasni. 884 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Rekao si, dušo 885 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Nekoć davno 886 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 Ako budem tvoja 887 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 I ti ćeš biti moj 888 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 U redu je 889 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Znam da me više ne voliš, dušo 890 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Ali u redu je 891 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Svake noći i svakog dana pitam se 892 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Tko te večeras ljubi 893 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Rekao ti je. 894 01:00:22,078 --> 01:00:24,121 Bayou nije rekao ni riječ. 895 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 Nisam bila sigurna da si to ti. 896 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Pod je čist. 897 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 Znam. 898 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 Zašto si ovakva prema meni? 899 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Bila si dobra prema meni. 900 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 Zašto? 901 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Reci mi. 902 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 Vidjela sam te s njim. 903 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Skočila si na njega kod kamioneta. 904 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 Ljubomorna si zbog toga? 905 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 Taj te momak voli kao što voli disati. 906 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 Nije prozborio ni riječ s nekom drugom otkako te nema. 907 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Bolestan je zbog tebe. 908 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Gđice Leanne, pogledaj me. 909 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 Igrate opasnu igru. 910 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Ne možete ovako. Ne možete. 911 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 Donijela si odluku. 912 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 Život obojene žene je težak. 913 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Pitam se bih li pristala… 914 01:01:28,394 --> 01:01:30,479 da mogu proći kao bjelkinja? 915 01:01:31,981 --> 01:01:33,983 Dio mene te ne okrivljuje. 916 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Ali većinom te se bojim. 917 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, čekaj. 918 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Učini mi uslugu. 919 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 -Daj mu ovo. -Neću ti pomoći s ovime. 920 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 Molim te. 921 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Nastradat će zbog tebe. 922 01:02:05,181 --> 01:02:06,140 Molim te. 923 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Sranje. 924 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Ispričavam se. 925 01:02:45,179 --> 01:02:46,514 Zašto tako kasniš? 926 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 Budi siguran u ono što radiš. 927 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 Baš kao nekad. 928 01:03:28,013 --> 01:03:29,348 Nimalo isto. 929 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Još me uvijek želiš odvesti? 930 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 Svim srcem. 931 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Mislim da će me pustiti ako mu kažem da sam crnkinja. 932 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Nemoj. 933 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 Ne čini to. 934 01:03:45,906 --> 01:03:48,784 Svi znaju da im je ponos veći od Georgije. 935 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Obećaj mi da nećeš to učiniti 936 01:03:52,872 --> 01:03:56,584 Bilo bi teško obojenima u Georgiji ako oni saznaju da su prevareni. 937 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Ako ti se nešto dogodi, ubit će me. 938 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 -Ne. -Onda im nemoj reći. 939 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 I ne mogu… 940 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Ne možemo se viđati. 941 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Ne ovako. 942 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Bayou, samo tebe imam. 943 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Samo se uz tebe osjećam sigurno. 944 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 Ovo nije sigurno. 945 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Ne možemo se ovako viđati. 946 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Ako mislimo pobjeći, moraš pričekati da uštedim nešto novca. 947 01:04:32,870 --> 01:04:33,954 Onda ćemo pobjeći. 948 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 Moramo prestati s ovime dok ne uštedim dovoljno. 949 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Očekuješ li nekoga? 950 01:06:21,979 --> 01:06:22,855 Ne. 951 01:06:44,585 --> 01:06:45,753 Jacksone, što je? 952 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Sin one pralje. 953 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Netko je rekao da je zviždao za tvojom ženom. 954 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 To nije istina. 955 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 Samo smo Citsy i ja bile ovdje. 956 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 -Tko bi to rekao? -Ja. 957 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Vidjela sam ga. 958 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 -Sin Hattie Mae. -Da. Baš taj. 959 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Dođi, brate. Okupit ćemo momke. 960 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Nije istina. Nije to učinio. 961 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 -Želiš reći da tvoja mama laže? -Da. Laže. 962 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 963 01:07:18,410 --> 01:07:20,788 Moja je žena uvijek štitila crnce. 964 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Hajde. 965 01:07:24,917 --> 01:07:26,794 Dođi, dušo. Odbacit ću te kući. 966 01:07:27,669 --> 01:07:28,504 U redu je. 967 01:07:28,587 --> 01:07:30,756 Ovi obojeni su poludjeli. 968 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 -Zaustavi ih. Margaret… -Dušo. 969 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Nema te sile koja će spriječiti pravog južnjačkog džentlmena 970 01:07:37,346 --> 01:07:39,264 da zaštiti čast svoje žene. 971 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Što si to učinila? 972 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 Što si učinila? 973 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 Vidjela sam te. 974 01:08:13,382 --> 01:08:14,967 Pratila sam te do mlina. 975 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Dopustila si da onaj majmun legne na tebe. 976 01:08:19,888 --> 01:08:21,265 Upozorila sam te. 977 01:08:21,849 --> 01:08:23,892 Nećeš nam upropastiti ovaj život. 978 01:08:26,353 --> 01:08:29,398 -Kamo ideš? -Sve ću im reći. 979 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 -Sve! -Leanne. Ne! 980 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Gdje su ključevi? 981 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Gdje su ključevi? 982 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 Zar ne znaš da će nas taj momak ubiti? 983 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 Mržnja mu je u očima kad vidi obojene. Učinit će to. 984 01:08:51,712 --> 01:08:54,339 Ti si 985 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 zla. 986 01:08:59,428 --> 01:09:00,637 Uđi u kuću. 987 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Uđi u kuću. 988 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 989 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Piši mi kad stigneš. Dobro? 990 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Da, gospođo. 991 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 I Willie, 992 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 okani se toga, čuješ li? 993 01:09:38,884 --> 01:09:40,093 Dobro sam, mama. 994 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 Dobro sam. 995 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Doviđenja, gđice Hattie Mae. 996 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 I hvala. 997 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 998 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Vidimo se. 999 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Odlazi! 1000 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Što je njoj? 1001 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 -Moraš otići! -Citsy, što je? 1002 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 -Što je? -Dolaze po tebe. 1003 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Tko dolazi? 1004 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 -Što se zbiva? -Njezina mama. 1005 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Rekla je da si zviždao za njom. 1006 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 -Za Leanne i… Samo idi! -Gdje je ona? 1007 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 -Gdje je? -Dobro je. 1008 01:10:09,831 --> 01:10:11,500 Ne znaju da sam došla. 1009 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 A ti? 1010 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Plaćam šerifu. Bit ću dobro. Ulazi. 1011 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Idi! Ne znaju… 1012 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 Idi. O, Bože. 1013 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 Bože. 1014 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 -I to se dogodilo. -Bože. 1015 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 O, Bože. 1016 01:10:38,485 --> 01:10:39,987 Tako će smrtno stradati. 1017 01:10:40,070 --> 01:10:43,073 Znam. 1018 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Eno ih. 1019 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 -Gdje je? -Tko? 1020 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Ne igraj se sa mnom. Tvoj sin. 1021 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Nisu ovdje. Što će vam? 1022 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Lažeš li nam? 1023 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 Ne, šerife. Otišli su jutros. 1024 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Otišli su na zapad. U Kaliforniju. 1025 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 Spalimo sve! To! 1026 01:11:22,612 --> 01:11:24,823 Nećete im dopustiti da mi spale kuću. 1027 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 Koliko smo samo novca zaradili. 1028 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Pazi što govoriš. 1029 01:11:37,127 --> 01:11:38,045 Nije ovdje. 1030 01:11:38,628 --> 01:11:39,629 Spalimo sve. 1031 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Nije ovdje. 1032 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 Provjerimo željezničku postaju na seoskoj liniji. 1033 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 Ne može biti daleko. 1034 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 -Idemo, momci. -U redu, idemo! 1035 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Molim te, Bože. 1036 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 1037 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Nema auta pa ga valjda još traže, 1038 01:12:08,408 --> 01:12:09,576 ali pobjegao je. 1039 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Hvala Bogu. 1040 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 Hvala Bogu. Molila sam se. 1041 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 Da su mu nešto učinili, 1042 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 ostala bih ovdje ostatak života u bijedi. 1043 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 I zaslužila bih to. 1044 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 Dajem otkaz. 1045 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Ne. 1046 01:12:25,675 --> 01:12:27,594 Ne mogu ostati ovdje. 1047 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 Nikako. 1048 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Žao mi je, gđice Leanne. 1049 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 -Sretno u ovoj borbi. -Molim te. 1050 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Ako odeš, nemam nikoga. 1051 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, ne odlazi, molim te. Ne ostavljaj me samu ovdje, molim te. 1052 01:12:52,119 --> 01:12:57,833 DOBRO DOŠLI U TENNESSEE 1053 01:12:57,916 --> 01:12:58,959 Jesi li gladan? 1054 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 Ne mogu ništa jesti. 1055 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Želim se vratiti. 1056 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Otišao sam kao kukavica. 1057 01:13:11,263 --> 01:13:12,389 Ostavio sam ih. 1058 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 -Zaustavi auto. -Što? 1059 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 Čekaj! 1060 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 Bayou! 1061 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Evo. 1062 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Čekaj. 1063 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 Kad sam nedavno bio u Njemačkoj, 1064 01:13:49,968 --> 01:13:54,598 njemačka me vojska poslala s obitelji u takozvani geto 1065 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 jer smo bili Židovi. 1066 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 Uvjeti su bili 1067 01:14:02,105 --> 01:14:03,899 grozni. Sve su nam ukrali, 1068 01:14:03,982 --> 01:14:06,234 nije bilo hrane. Svi su gladovali. 1069 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 Jedno su nas jutro probudili nacisti vičući: 1070 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 „Probudite se, Židovi. Probudite se, smrdljivi Židovi.” 1071 01:14:21,041 --> 01:14:24,711 Tada nismo znali da su dobili zapovijedi. 1072 01:14:27,964 --> 01:14:30,884 Svakog Židova koji ne može raditi treba ubiti. 1073 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 I tako, 1074 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 obećali su nam 1075 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 da će nas preseliti 1076 01:14:42,687 --> 01:14:44,147 u bolje uvjete. 1077 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 Svi smo se ukrcali 1078 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 u vagone za stoku, mnogo ljudi. 1079 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Mnogo ljudi, 1080 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 danima. 1081 01:15:00,539 --> 01:15:01,873 U jednom malom vagonu. 1082 01:15:03,875 --> 01:15:07,796 Moja žena i dijete bili su sa mnom i poslali su nas 1083 01:15:08,630 --> 01:15:09,464 u te 1084 01:15:11,049 --> 01:15:11,883 logore. 1085 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Morali su nas testirati 1086 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 da vide jesmo li sposobni za rad. 1087 01:15:24,771 --> 01:15:26,189 Moja supruga, Franca, 1088 01:15:26,273 --> 01:15:28,775 nije prošla test jer je držala našu kćer 1089 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 pa su ustrijelili i nju i moju djevojčicu 1090 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 meni pred očima. 1091 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Od ovoga mi nije bolje. 1092 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Kažem ti ovo. 1093 01:15:43,081 --> 01:15:45,458 Ponekad moraš nastaviti 1094 01:15:45,542 --> 01:15:47,294 da se možeš vratiti i pomoći. 1095 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Ja nisam mogao pomoći svojoj obitelji. 1096 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Ali pomogao sam… 1097 01:16:01,433 --> 01:16:02,892 Pomogao sam mnogima. 1098 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Tvoja majka je pametna žena. Zna kako preživjeti. 1099 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Kad i ti to naučiš, 1100 01:16:14,487 --> 01:16:15,697 kako preživjeti, 1101 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 tada ćeš joj moći pomoći. 1102 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Krenimo dalje. 1103 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 CAPITOL ROYALE i CAFE AU LAIT REVIJA VEČERAS! 1104 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 Draga mama. 1105 01:17:02,577 --> 01:17:04,120 Stigli smo u Chicago. 1106 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 Ovdje je posvuda kao u centru grada. 1107 01:17:09,250 --> 01:17:12,170 Nikad u životu nisam vidio ovako nešto. 1108 01:17:13,630 --> 01:17:16,091 Ira je bio tako nervozan zbog toga 1109 01:17:16,174 --> 01:17:18,927 što je nazvao „audicijom” za ovaj posao. 1110 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 Čekajte ovdje. 1111 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 -Ira, baš si uporan. -Da. Hvala. 1112 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 -To su vaši? -Da. 1113 01:18:25,076 --> 01:18:28,037 -Ovdje su i izvrsni su. -Da. 1114 01:18:28,121 --> 01:18:30,832 Imamo probu pa nazovite sljedeći tjedan. 1115 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 U redu, ali nadao sam se… 1116 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 -Da, ali mi… Oni… -Nazovite me. Imam posla. Imam probu! 1117 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Možeš li vjerovati? 1118 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 Kamo ćeš? Willie! 1119 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 -Gdje je Willie? Kamo je otišao? -Ne znam. 1120 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Ti dođi. Pjevaj. 1121 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 Što? Ne mogu pjevati ovdje. Ovo nije neki klub. 1122 01:19:01,863 --> 01:19:03,948 Slušaj me. Želiš li pomoći majci? 1123 01:19:04,032 --> 01:19:05,617 I Leanne? Onda pjevaj. 1124 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 Misli na nju i pjevaj. OK. 1125 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Ja… 1126 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 Koju pjesmu? 1127 01:19:16,503 --> 01:19:17,420 Koju god. 1128 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 Koja god te podsjeća na nju. 1129 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Samo pjevaj. 1130 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 -Dobro je. Pauza pet minuta. Sjajno. -Hajde. 1131 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Dođi. U redu je. 1132 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 Pazi kamo staješ. 1133 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Sad. 1134 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Pjesnici kažu 1135 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 Da su slijepi svi koji vole 1136 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Ali ja sam zaljubljen 1137 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 I znam koliko je sati 1138 01:20:05,593 --> 01:20:07,428 U Bibliji piše 1139 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 Traži i pronaći ćeš 1140 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Tražio sam 1141 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 I jako se namučio 1142 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Znate ovu pjesmu? Dobro. 1143 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Moj je život poput vremena 1144 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Mijenja se svakog sata 1145 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Kad mi je blizu, vedar sam i topao 1146 01:20:34,831 --> 01:20:36,624 Kad je nema 1147 01:20:36,708 --> 01:20:41,713 Oblačno sam s pljuskovima 1148 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Nije prema meni bila 1149 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Draga i nježna 1150 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 Kako je trebala biti 1151 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Bila je zla 1152 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 A to nije dobro 1153 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Siroto moje srce 1154 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 Sentimentalno je 1155 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Nije od drveta 1156 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Bila je zla 1157 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 A to nije dobro 1158 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 -Jako sam se bojao, Ira. -Bio si sjajan. 1159 01:22:00,541 --> 01:22:03,795 Pjevam ovdje već tjednima, a još se tresem kao… 1160 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Kao što? 1161 01:22:08,508 --> 01:22:10,093 Jesu li stigla mamina pisma? 1162 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 Pisao sam joj. 1163 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Evo. 1164 01:22:17,100 --> 01:22:18,476 Zašto ništa nisi rekao? 1165 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 „Dragi Bayou, tvoja me mama zamolila da napišem ovo pismo. 1166 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 Htjela je da znaš da je dobro, 1167 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 da te voli i da joj nedostaješ. 1168 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 Ovdje se sve smirilo 1169 01:22:41,582 --> 01:22:44,252 i život se vratio u normalu. 1170 01:22:44,335 --> 01:22:47,755 Kaže da se ne brineš za nju, već samo za sebe. 1171 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 Nada se da ste ti i Willie Earl dobro. 1172 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Nedostajete nam i volimo vas. Citsy.” 1173 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 -Da, dobro je. -Da. 1174 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Da, hvala Bogu. 1175 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Nije spomenula Leanne. 1176 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Sigurno je dobro. 1177 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 Siguran sam. 1178 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Da, moram poslati mami nešto novca. 1179 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 I napisati joj pismo. 1180 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Ira. Koji je ovo vrag? 1181 01:23:18,536 --> 01:23:20,997 Kako će napisati njegovo ime? 1182 01:23:21,080 --> 01:23:23,041 Treba pisati Willie Earl Boyd. Ne Bayou. 1183 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 Da. Ljudi dolaze vidjeti tvog brata. 1184 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 G. Carney je rekao da su prihodi porasli za 30 % otkad je počeo pjevati. 1185 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Rekao si da im se sviđamo i da nas žele za Capitol Royale. 1186 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Ne. Rekao sam da im se sviđa Bayou i da žele njega. 1187 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Ti si otišao, jesi li zaboravio? 1188 01:23:39,098 --> 01:23:41,976 Nije bilo lako. Dogovorio sam vas u paketu. 1189 01:23:42,060 --> 01:23:44,520 Onda ću ja porazgovarati s njima. 1190 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 Nemoj! 1191 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Ti ćeš mi reći s kime ću razgovarati? 1192 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Nije me briga s kime, ali nemoj s g. Carneyjem. 1193 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Nećeš nam upropastiti ovu priliku. 1194 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Molim te. 1195 01:24:12,256 --> 01:24:14,675 Hej, nemoj se ljutiti na mene. 1196 01:24:14,759 --> 01:24:15,968 Ništa ti nisam učinio. 1197 01:24:16,052 --> 01:24:17,970 Ne, samo želiš preuzeti stvar. 1198 01:24:19,347 --> 01:24:21,265 Želiš biti dobar kućni crnjo. 1199 01:24:21,349 --> 01:24:23,184 Znaš da Ira ima svoje planove. 1200 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Da, Ira je uvalio mamu u probleme. 1201 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1202 01:24:28,106 --> 01:24:29,774 Išlo joj je baš dobro 1203 01:24:29,857 --> 01:24:33,444 dok se ti nisi počeo petljati s onom vražjom kurvom. 1204 01:24:39,450 --> 01:24:40,952 Još je jednom tako nazovi 1205 01:24:41,828 --> 01:24:45,748 -i razbit ću te. -Što ti misliš, tko si? 1206 01:24:46,332 --> 01:24:49,252 -Ovo je bila moja gaža. -Bolje ne govori to više! 1207 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 Čuješ li me? 1208 01:24:52,088 --> 01:24:54,340 Nitko ti ne pokušava preoteti gažu. 1209 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 Što onda pokušavaš? 1210 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 Napatio sam se da dođem ovamo. 1211 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 I na kraju, 1212 01:25:03,891 --> 01:25:06,352 ondje gdje bi trebalo biti moje ime, 1213 01:25:06,435 --> 01:25:08,521 moj će brat staviti svoje. 1214 01:25:08,604 --> 01:25:10,148 Ako ti je itko uzeo ime, 1215 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 onda je to ovo što si ubrizgavaš. 1216 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Crnoj rasi bilo bi bolje 1217 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 da se samo vratiš u Georgiju. 1218 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 I da 1219 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 objese tvoje crno dupe. 1220 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 Draga mama. 1221 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 Dobro nam je ovdje u Chicagu. 1222 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 BAYOU BOYD I BEND 1223 01:25:44,348 --> 01:25:46,726 Kad god stignem, pošaljem ti pismo. 1224 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 Nadam se da ih dobivaš. 1225 01:25:55,818 --> 01:25:57,653 Ira mi je pomogao pronaći stan. 1226 01:25:58,487 --> 01:25:59,822 Da ga bar možeš vidjeti. 1227 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Lijep je. Ljepši nego naš dolje. 1228 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Svake je noći red sve duži i duži u Capitol Royaleu. 1229 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Ljudi stižu iz cijelog svijeta, mama. 1230 01:26:14,629 --> 01:26:16,422 Trebaš vidjeti sve te bijelce. 1231 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 Podsjeća me na sve one obojene koji dolaze kod tebe. 1232 01:26:21,135 --> 01:26:22,470 To treba vidjeti. 1233 01:26:23,095 --> 01:26:25,056 To je baš nešto za vidjeti. 1234 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Nadam se da dobivaš novac koji ti šaljem. 1235 01:26:29,393 --> 01:26:30,728 Nastavit ću ga slati. 1236 01:26:32,146 --> 01:26:34,649 Htio bih da mi kažeš kako je Leanne. 1237 01:26:35,566 --> 01:26:37,485 Nisam čuo ništa ni o čemu. 1238 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 Nadam se da je dobro i da je sigurna. 1239 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 SNIMA SE 1240 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 S Irom i g. Carneyjem snimio sam „Papirnati avion”. 1241 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Mama, moram ti reći, jedva čekam da je čuješ. 1242 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 Kažu mi da je dosta uspješna. 1243 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 Willie Earl, mama, 1244 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 još se uvijek stalno svađamo. 1245 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Zato mi još više nedostaješ. 1246 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 I mama, 1247 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 loše mu je, stvarno loše. 1248 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Moram ići. Nastupam za pet minuta. 1249 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 -Žao mi je. -Opet smo rasprodani, mama. 1250 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 Tako je. Opet smo rasprodani. 1251 01:27:18,234 --> 01:27:20,820 -Bit će još nastupa. -Jedva čekam da te vidim. 1252 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 -Hvala. -Nedostaješ mi i volim te. 1253 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 -Tvoj sin, Bayou. -Rasprodano. 1254 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 BAYOU BOYD NOVI HIT CHICAGA! 1255 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 Čemu melodija 1256 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 Čemu glazba 1257 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 Ako nema nešto slatko ? 1258 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Nije melodija 1259 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 Nije glazba 1260 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Ima nešto drugo 1261 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Od čega je pjesma potpuna 1262 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Ne znači ništa 1263 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Ako nema tog pokreta 1264 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Ne znači ništa 1265 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 Samo moraš pjevati 1266 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Nema veze Je li slatko ili ljuto 1267 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Samo tom ritmu daj Sve što imaš 1268 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Ne znači ništa 1269 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Ako nema tog pokreta 1270 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Nema veze Je li slatko ili ljuto 1271 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Samo tom ritmu daj Sve što imaš 1272 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Ne znači ništa 1273 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Ako nema tog pokreta 1274 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Ne znači ništa 1275 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Svi moraju pjevati 1276 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Cijenim to, hvala. 1277 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Pozdravite gđicu Lauru Brazel i njezin afrički plemenski ples. 1278 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Tko je to? Tko je, pitam? 1279 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, otvaraj! 1280 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy? Što radiš ovdje ovako kasno? 1281 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Trebamo pomoć. 1282 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Zašto si je dovela ovamo? 1283 01:30:47,234 --> 01:30:49,445 Vodi je liječniku za bijelce. 1284 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 -Molim vas, pomozite, beba stiže. -Zašto si je dovela? 1285 01:30:52,740 --> 01:30:54,325 Došla je u kuhinju po mene 1286 01:30:54,408 --> 01:30:56,368 i nije htjela da budim ikoga, 1287 01:30:56,452 --> 01:30:57,995 a ne želi ići liječniku. 1288 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Dovedi je ovamo. 1289 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 -Samo diši. -Jako me boli. 1290 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Nešto nije u redu. Znam to. 1291 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Otrči po Johna da je vodi liječniku. 1292 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 Moraš joj pomoći. 1293 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 Hattie? 1294 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae! 1295 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Diši! 1296 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Dobro. Još jednom, još jednom jako. 1297 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Hajde. 1298 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Jedan, dva, tri. Jednom jako gurni. 1299 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Bože! 1300 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Prerezat ću vrpcu pa je odvedi u bolnicu za bijelce. 1301 01:31:45,584 --> 01:31:47,127 Reci im da je rodila ondje. 1302 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroy! 1303 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Što radiš ovdje? 1304 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Hej, stari. Drago mi je što te vidim. 1305 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Da. Došao sam posjetiti rođaka 1306 01:32:01,642 --> 01:32:04,144 i čuo sam da nastupate svaku večer. 1307 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 Tako kažu. Svake večeri u Capitol Royaleu. 1308 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 Uspjeli ste, ha? 1309 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Dobro nam ide. Sjedni, stari. Dobro izgledaš. 1310 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Ne kao ti. 1311 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Da bar mogu pogledati nastup, ali nama ne daju da uđemo. 1312 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Ne. 1313 01:32:28,002 --> 01:32:29,628 Hoće li Willie uskoro doći? 1314 01:32:29,712 --> 01:32:31,380 Da, čim završi onaj set. 1315 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Jesi li vidio moju mamu prije odlaska? 1316 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 Ne, ljudi više ne zalaze onamo. 1317 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Nitko ne ide onamo? 1318 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Nakon svega onoga, bojali su se. 1319 01:32:42,391 --> 01:32:44,059 Dobiva li novac koji joj šaljem? 1320 01:32:44,143 --> 01:32:45,853 Ne. Pregledavaju joj poštu. 1321 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Zadnje što znam, uzgojila je vrt kako bi se mogla prehraniti. 1322 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Možeš li joj dostaviti novac? 1323 01:32:52,151 --> 01:32:53,444 Bayou, 1324 01:32:54,945 --> 01:32:57,323 znaš da neću odgovarati za novac. 1325 01:32:57,906 --> 01:32:59,908 Znaš da previše volim vino i žene. 1326 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Čuo sam da je Leanne rodila. 1327 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Da? Naprijed. 1328 01:33:09,043 --> 01:33:11,337 Isprike. Nisam znao da imaš gosta. 1329 01:33:11,420 --> 01:33:12,421 U redu je. 1330 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Što je bilo? 1331 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Ispričajte nas na trenutak. 1332 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Naravno. 1333 01:33:19,637 --> 01:33:21,513 Bayou, reci Willieju da ću biti iza. 1334 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Čekaj me. Dat ću ti pismo za nju i za Citsy, OK? 1335 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Dobro. 1336 01:33:27,144 --> 01:33:28,020 Ugodna večer. 1337 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Ira. Moram malo otići odavde. 1338 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Što? 1339 01:33:41,075 --> 01:33:43,577 Moja je mama u nevolji. Moram otići do nje. 1340 01:33:45,663 --> 01:33:48,207 Jesi li poludio? Htjeli su te ubiti. 1341 01:33:48,290 --> 01:33:49,625 Znam što ćeš reći. 1342 01:33:50,334 --> 01:33:52,169 Ali dosta mi je bježanja. 1343 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 Pobrinut ću se za nju. 1344 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1345 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 Ja sam joj to učinio. Moja mama je ponosna žena. 1346 01:33:59,760 --> 01:34:00,803 Što ako mi… 1347 01:34:01,512 --> 01:34:04,723 Što ako nastupimo kod nje? Samo jednu noć. 1348 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 To bi privuklo ljude, a ona bi se oporavila. 1349 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Začas bismo otišli. 1350 01:34:11,689 --> 01:34:13,607 Otići ću i dovesti je ovamo. 1351 01:34:13,691 --> 01:34:16,110 Ne želi doći ovamo. Ja moram ići onamo. 1352 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 Mislim da to nije dobra ideja. 1353 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Rekao si da više ne izgledam kao onaj siroti obojeni momak. 1354 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 Što ako oni znaju? 1355 01:34:24,743 --> 01:34:26,578 Znaš da bijelce ne zanima 1356 01:34:26,662 --> 01:34:29,039 neki crnjo koji pjeva u nekom klubu. 1357 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 -Ne? -Ne. 1358 01:34:30,999 --> 01:34:32,376 Pobrinut ću se za mamu. 1359 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Pomogao mi ti ili ne. 1360 01:34:37,423 --> 01:34:38,924 Radi li se o tvojoj majci 1361 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 ili o Leanne? 1362 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira. 1363 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Ira, sve će biti u redu. 1364 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Ti sve dogovori. 1365 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 Samo jednu noć. 1366 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 Samo jednu noć. 1367 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 Evo ti pošta. 1368 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Zašto su moja pisma otvorena? 1369 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 Stignu takva. 1370 01:35:30,934 --> 01:35:32,394 Hoćeš li kupiti nešto? 1371 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 To je bio Bayou Boyd s novim hitom, „Papirnati avion”. 1372 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Zdravo, gđice Leanne. Kako ste? 1373 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 Dobro, g. Lincoln. 1374 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 Kako beba? 1375 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 -Snažan je kao i uvijek. -Dobro. 1376 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 To je sve? 1377 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Ne mogu ti više davati na kredit. 1378 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Uvijek sam platila na vrijeme. 1379 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 Posljednjih mjeseci ne. Samo gotovina. 1380 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 Ja ću platiti. 1381 01:36:40,921 --> 01:36:43,257 Ne možete biti dobri prema tim ljudima. 1382 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 -Što želite, gđice Leanne? -Samo ovo. 1383 01:37:01,400 --> 01:37:04,194 Kupila sam namirnice. To je najmanje što mogu. 1384 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Donijela sam vam i puno rublja. 1385 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Nisi čula? Bijelci mi više ne nose rublje. 1386 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Ako trebate posao… 1387 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 Nikad u životu neću raditi u bjelačkoj kuhinji. 1388 01:37:18,250 --> 01:37:19,626 Samo sam vam se htjela 1389 01:37:19,710 --> 01:37:22,796 zahvaliti na pomoći prilikom rođenja mog djeteta. 1390 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 Imam posla. 1391 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Shvaćam. 1392 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 Kako vam je sin? 1393 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 Dobro je. 1394 01:37:58,749 --> 01:37:59,583 A tvoj? 1395 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Dobro je. 1396 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Ima oči na tatu. 1397 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Ja… 1398 01:38:11,803 --> 01:38:14,181 Nisam htjela da se išta od ovoga dogodi. 1399 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 Ne mogu prestati misliti na Bayoua. 1400 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 Svaki se dan molim da je dobro. 1401 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Je li vam se javio? 1402 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Nije. 1403 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 A pismo? 1404 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Ako mu napišem pismo, hoćete li mu ga poslati? 1405 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Jesi li poludjela? 1406 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 Moj je sin skoro nastradao zbog tebe. 1407 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 Volim vašeg sina. 1408 01:38:48,048 --> 01:38:49,299 Onda ga pusti. 1409 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Misliš samo na sebe. 1410 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Razmislio onima koje si povrijedila. 1411 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 Što bi učinila da je ta beba izgledala obojeno? 1412 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Što ti je? 1413 01:39:03,271 --> 01:39:04,940 Gubi se odavde. 1414 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 I ponesi svoju vrećicu. 1415 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 Imam curu koja uvijek kasni 1416 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 Kad god imamo spoj 1417 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Ali volim je 1418 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Da, volim je 1419 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Doći ću do njezinih vrata 1420 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 I vidjeti hoće li mi iskreno reći 1421 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 Jer ja je želim 1422 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 I pitat ću je 1423 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 Jesi li ili nisi moja mala ? 1424 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 Pozdravite mog brata. 1425 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 Kako se ponašaš u zadnje vrijeme 1426 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 To me rastužuje 1427 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 -Čemu taj pogled? -Što misliš? 1428 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 G. Carney je nezadovoljan tvojim bratom. 1429 01:40:10,630 --> 01:40:12,716 Ne sviđa mu se što preuzima pjesme. 1430 01:40:12,799 --> 01:40:14,134 Uvijek kasni i tako. 1431 01:40:14,217 --> 01:40:15,677 Onda se njemu obrati. 1432 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Svake noći dobiva predujam u gotovini. 1433 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Duguje klubu dosta novca. 1434 01:40:22,601 --> 01:40:23,852 To je zbog onoga. 1435 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 Moram mu pomoći da se skine s toga. 1436 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 Da je to tako lako, 1437 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 odavno bih to učinio. 1438 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 Nije li moj brat sjajan? 1439 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 Žena je biće 1440 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Koje je oduvijek čudno bilo 1441 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Kad si u jednu siguran 1442 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 Ona nešto promijeni 1443 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Jesi li ili nisi moja mala ? 1444 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Možda je mala pronašla nekog novog 1445 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Ili je moja mala još uvijek… 1446 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 -Moramo razgovarati. -Ne sad. 1447 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Hej, Willie. 1448 01:41:54,860 --> 01:41:56,027 Idem kući na jedan dan 1449 01:41:56,111 --> 01:41:58,446 da privučem ljude da dođu u mamin klub. 1450 01:41:58,989 --> 01:41:59,823 Ideš i ti? 1451 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 Da, Leroy mi je rekao da ima problema. Idem. 1452 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 Krećemo za dva dana. 1453 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 OK. 1454 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 Tražiš ovo? 1455 01:42:22,929 --> 01:42:24,306 Što radiš s mojim stvarima? 1456 01:42:24,389 --> 01:42:25,390 U redu, čekaj. 1457 01:42:25,473 --> 01:42:28,643 Crnjo, pitao sam te što radiš. Ne tiče te se. 1458 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 -Ira je rekao da moraš prestati. -Ira? 1459 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 -Želim pomoći! -Ne trebam pomoć. 1460 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 Daj mi to. 1461 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 OK. 1462 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Daj mi to. 1463 01:42:46,953 --> 01:42:49,539 Bolje ti je da mi daš. Brojim do tri. 1464 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Jedan… 1465 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Otvorite vrata! 1466 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Ubit ću te. 1467 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 -Daj mi moje stvari. -Hej! 1468 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1469 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 -Bayou. -Ima moje stvari. 1470 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Dobro, Bayou, daj mu to, molim te. 1471 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, molim te. 1472 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 OK. 1473 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Koji se vrag događa… 1474 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Jesi li poludio? 1475 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira. Ne mogu više ovo podnijeti. 1476 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Otpušten si. 1477 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 -Što? -Čuo si me. 1478 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 -Ne. On je započeo. -Gubi se odavde. 1479 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 -Ne znate… -Ira. 1480 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Ira. 1481 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Dopustit ćeš mu da me otpusti zbog ovog crnje? 1482 01:43:45,762 --> 01:43:48,431 Zajedno smo otprije nego što se ovaj prikrpao. 1483 01:43:48,515 --> 01:43:51,226 -Daj, znaš. Mi smo… -Hej… 1484 01:43:53,561 --> 01:43:54,771 Ne mogu ti pomoći. 1485 01:43:55,272 --> 01:43:57,190 -Ali pomogao sam ti, zar ne? -Da. 1486 01:43:57,274 --> 01:44:00,360 Pomogao sam ti, a dopustit ćeš da mi ovo učini? 1487 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 OK. 1488 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Smjestio si mi. 1489 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Zaustavite ih. Ne! 1490 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 -Prestani! -Ne. Smjestio si mi. 1491 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Činiš to otkad smo bili djeca. 1492 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Ne. 1493 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Budi siguran u jedno, pička ti materina. 1494 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 Ovo nije gotovo. 1495 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Mrzim tvoje crno dupe. 1496 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 Dobro jutro. 1497 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 -Citsy, pogledaj ga. -Što je? 1498 01:44:52,412 --> 01:44:53,913 Mislim da je sve tamniji. 1499 01:44:53,997 --> 01:44:55,373 Meni izgleda isto. 1500 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 Kao i jučer i prekjučer. 1501 01:44:59,586 --> 01:45:01,254 -I dan prije. -Ne, Citsy. 1502 01:45:01,338 --> 01:45:03,006 Mislim da je sve tamniji. 1503 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Smiri se. 1504 01:45:06,259 --> 01:45:07,552 Želiš li nešto? 1505 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 Ne mogu jesti. 1506 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Pročitaj ovo i vrati mi. 1507 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 „Draga Leanne. 1508 01:45:20,148 --> 01:45:22,275 Dolazim druge subote. 1509 01:45:22,901 --> 01:45:24,444 Budi spremna poći sa mnom. 1510 01:45:25,070 --> 01:45:26,946 Neću se svađati oko toga, 1511 01:45:27,572 --> 01:45:28,823 ali ideš sa mnom. 1512 01:45:29,616 --> 01:45:31,284 Citsy će ti reći gdje ćemo se naći.” 1513 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Dolazi po mene. 1514 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 Dolazi po nas, dušo. 1515 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Lijepo od Bayoua da čini ovo za tebe, zar ne? 1516 01:45:51,846 --> 01:45:53,390 Da, ali ne sviđa mi se to. 1517 01:45:55,016 --> 01:45:56,976 Želim da ode odavde čim završi. 1518 01:45:58,812 --> 01:46:00,688 Claytonovi sigurno ne znaju? 1519 01:46:00,772 --> 01:46:01,898 Dijete, 1520 01:46:02,482 --> 01:46:05,610 oni moraju upravljati gradom. Ne razmišljaju o nama. 1521 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 Rekla si joj da Bayou stiže? 1522 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 -Žao mi je. -Zašto si to učinila? 1523 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Ima pravo znati da je to njegovo dijete. 1524 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 Bolje joj je da šuti. 1525 01:46:24,504 --> 01:46:25,713 Je li Willie Earl ovdje? 1526 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, probudi se. 1527 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Što radiš u mojoj kući? 1528 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 Hajde. Dođi. 1529 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 -Kamo idemo? -Idemo vidjeti mamu. Dođi. 1530 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 Ustaj! 1531 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 Mama je ovdje? 1532 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 Ne, u Georgiji je. 1533 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 Idemo je posjetiti. Hajde. 1534 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 -Hajde, Willie. Odjeni ovo. -Ubit će te. 1535 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Odjenimo ovo. 1536 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 Ubit će te. 1537 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 Bit će mi drago kad to učine. 1538 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Mrzim tvoje crno dupe. 1539 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Zbog tebe sam dobio otkaz, zar ne? 1540 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Ne. Dobio si ga zbog tog sranja koje koristiš, Willie. 1541 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Sjedni. Hajde. 1542 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Da. Ljubomoran si na mene. Išao sam do Chicaga s njim. 1543 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Ti si morao ostati s mamom. 1544 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Ti, mješanče. 1545 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 U redu? Ti. Moj tata nije tvoj tata. 1546 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Moj mi je tata sve pokazao. 1547 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Naučio me svirati. 1548 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Pokazao mi je kako da koristim drogu. 1549 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Dosta. 1550 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 Ustrijelili su ga preda mnom. 1551 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Mozak mu se prosuo po meni. 1552 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Znaš, da bar nisam vidio sve ono što sam vidio s njim. 1553 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Mama te je možda više voljela. 1554 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Moj tata… 1555 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Moj me tata volio više nego tebe. 1556 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 U redu je. 1557 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 -Hajde. -Čekaj malo. 1558 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 -Ne mogu otići bez droge. -Nabavit ću ti još. Hajde. 1559 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 Gdje mi je truba? 1560 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 U redu je. Ondje je. Samo dođi. 1561 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 -Mama. Hej, mama! -Bayou! 1562 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Pogledaj se! 1563 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 -Jako si mi nedostajala, mama. -I ti meni, dušo. 1564 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1565 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Hej, mama. 1566 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 Ajme. Izgledaš dobro kao i uvijek. Izgledaš bogato! 1567 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Dođi. Tako mi je drago što te vidim, Citsy. 1568 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 Papirnati avion, 12.30 kod busa. 1569 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 U redu? 1570 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1571 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Gđice Hattie Mae. 1572 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 -Ovo je moj bend. -Gospođo. 1573 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira ih je okupio za mene. 1574 01:50:28,414 --> 01:50:29,499 Pripremite se. 1575 01:50:29,582 --> 01:50:31,876 Ovdje smo kratko. Uskoro će mrak. 1576 01:50:31,959 --> 01:50:34,504 -Kamo ideš, Willie? -Trebam zraka. 1577 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Ispričavam se. 1578 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Što želiš, momče? 1579 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 Došao sam vam reći… 1580 01:51:06,786 --> 01:51:09,539 Tražite crnju kojeg nazivaju Bayou? 1581 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Svima vam se zahvaljujem na dolasku. Iskreno. 1582 01:51:15,211 --> 01:51:19,048 Znam da vas zanima o kakvom to iznenađenju govorimo. 1583 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 Pa, evo ga. 1584 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Moji sinovi su ovdje. 1585 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou i Willie Earl. 1586 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 Hvala svima. 1587 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 Puno vam hvala. 1588 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 Dobro vas je vidjeti opet kod Hattie Mae. 1589 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Dođi, mama. Zapjevajmo. Hajde, bend. 1590 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 Srce mi je poput olova teško 1591 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 Jer se tuga proširila 1592 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Kamenje mi je u krevetu 1593 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 Halo? 1594 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Ne. Bok, Jacksone. 1595 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 Od svih ljudi koje vidim 1596 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 Zašto se rugaju sirotom meni ? 1597 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 I stavljaju mi kamenje u krevet 1598 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Cijele noći plačem 1599 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 Kako da spavam 1600 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 S kamenjem u krevetu ? 1601 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 Preuzmite. Preuzmi, mama. 1602 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 Srce mi je teško 1603 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 Poput olova teško 1604 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Jer se tuga… 1605 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Ideš nekamo? 1606 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Na zahod. 1607 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Tjelohranitelji su pored auta. Ići će s tobom. 1608 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Mislim da si ga mogu pridržati, Ira. 1609 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 Ići će s tobom, 1610 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 a kad se vratiš, odlazimo. 1611 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 OK. 1612 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 U redu. 1613 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Cijele noći 1614 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Opa. Samo idem do busa. U redu je. 1615 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Li'l Ann… 1616 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Bok. 1617 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 -Jako si mi nedostajala. -Nedostajao si mi. 1618 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Imaš sina. 1619 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 -Ostani ovdje što duže možeš. -Ne. Ostani. 1620 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Moram ići. Ne mogu im dopustiti da naude mami. 1621 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 -Molim te, ostani. -Ne mogu više bježati. 1622 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Nemoj ići. Nemoj. 1623 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, molim te. 1624 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Ne. Molim te. 1625 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Ne. 1626 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jacksone. 1627 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Eno ga! 1628 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 -Držite ga! -Poslušaj. 1629 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 Ovo je nešto… Čekajte! 1630 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 Čekajte malo! 1631 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1632 01:55:52,488 --> 01:55:54,407 Odveli su ga na polje! 1633 01:55:54,490 --> 01:55:55,866 Bože! Što? 1634 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Spustite ga! 1635 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Gdje si bio? 1636 01:57:04,185 --> 01:57:05,728 Oprosti. Zadržali su me. 1637 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 Tvoja je majka ovdje već nekoliko sati. 1638 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 I sluša istu onu staru pjesmu. 1639 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Ti si pjesma 1640 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Koju želim čuti još jednom 1641 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Ti si svjetlo 1642 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Koje stalno tražim 1643 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 Danas ne govori puno, g. Jonathane. 1644 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Gđice Leanne. 1645 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 A ti 1646 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Sin vam je stigao. 1647 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 Vidjeti ovo… 1648 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Gđice Leanne. 1649 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 I provest ću život 1650 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 Jonathan je. 1651 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 Bacajući papirnate avione 1652 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 Do Mjeseca 1653 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Moleći se da stignu do tebe 1654 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 I provest ću ostatak života 1655 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Izgubljen u ludilu za tobom 1656 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 Šaljem papirnate avione 1657 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 Do Mjeseca 1658 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Ljubav tako božanstvena 1659 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Naše uspomene isprepletene 1660 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Pronašao sam istinu 1661 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 U tvojim očima boje meda 1662 01:58:42,491 --> 01:58:44,160 Iako je prošlo već dugo 1663 01:58:44,243 --> 01:58:45,953 Još mislim na tvoj osmijeh 1664 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 Svake noći prije nego što zaspim 1665 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Pronađem te u snovima 1666 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Negdje među drvećem 1667 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 I provest ću život 1668 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 Bacajući papirnate avione 1669 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 Do Mjeseca 1670 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Moleći se da stignu do tebe 1671 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 I provest ću ostatak života 1672 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Izgubljen u ludilu za tobom 1673 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 Šaljem papirnate avione 1674 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 Do Mjeseca 1675 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 Prijevod titlova: Davor Levak