1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX A TYLER PERRY STUDIOS UVÁDĚJÍ 2 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Dívejte se do kamery a promluvte k obyvatelům Georgie. 3 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Můžete spoluobčanům říct, proč by měli volit právě vás? 4 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 Moje rodina je v politice 5 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 a ve vedení Hopewellu už po generace 6 00:00:53,596 --> 00:00:55,723 a nehodláme se podvolit 7 00:00:55,807 --> 00:00:59,352 nějakému muži, který se narodil v Atlantě. 8 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Neví nic o našich způsobech. Jak by mohl? Není odsud. 9 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Chce jen nám, tvrdě pracujícím daňovým poplatníkům, 10 00:01:08,861 --> 00:01:11,197 brát a dát vše líným budičkničemům, 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 kteří na to podle něj mají právo. 12 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 Co řeknete těm, 13 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 podle nichž jste rasista a dovoláváte se starých časů segregace? 14 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Proč si všichni myslí, že běloši jsou rasisti? 15 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Nejsem rasista. Podle mě to prostě není fér. 16 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Je tu díky kvótám. 17 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 Pokud mě zvolí do Kongresu, bude jednou z mých priorit, 18 00:01:32,009 --> 00:01:33,177 abych s nimi skoncoval. 19 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Je to jen další forma sociální podpory. 20 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Mám tě akorát tak dost, pane bílej. 21 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 VÍTEJTE V HOPEWELL COUNTY 22 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Mrzí mě to, ale ona neodejde. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 - Co chce? - To  neřekne. 24 00:03:10,024 --> 00:03:12,401 Už tam tak sedí několik hodin. 25 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Mám práci. 26 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 Ano, pane. 27 00:03:17,156 --> 00:03:19,075 Promiňte, ale nemůžete si přijít… 28 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 To je v pořádku, Joan. 29 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Děkuji. 30 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Co pro vás mohu udělat, madam? Mám dost práce. 31 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Chci, abyste prošetřil vraždu tady v Hopewellu. 32 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 - Mluvila jste s úřadem šerifa? - To není pro ně. 33 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 Zabili ho v tomto městě v roce 1947. 34 00:03:42,682 --> 00:03:45,643 Mám se prošetřit vraždu, která se stala před 40 lety? 35 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Promiňte. Paní… 36 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Jmenuji se Hattie Mae. 37 00:03:51,190 --> 00:03:53,484 Promiňte, ale nemohu vám pomoct. 38 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Nechcete si promluvit s šerifem? 39 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Nemám nic písemně. 40 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Život je moc dlouhý. 41 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 On zapisoval všechno. 42 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Všechno, co potřebujete vědět. 43 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 Tady to je. 44 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harperová? 45 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 „Drahá Li'l Ann.“ 46 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 „Mámin bratranec Winnie onemocněl, 47 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 tak mě včera požádala, ať ji odvezu 48 00:04:49,332 --> 00:04:51,625 do Summerville, asi čtyři hodiny odsud.“ 49 00:04:52,501 --> 00:04:54,754 „Snad máš můj dopis o stěhování do Hopwellu 50 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 se zpáteční adresou.“ 51 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 „Projížděli jsme kolem starého mámina domu. 52 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Ten se teď rozpadá, 53 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 ale pořád vyvolává milou vzpomínku.“ 54 00:05:06,557 --> 00:05:07,850 „Jak jsme se poznali.“ 55 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 „Pořád cítím tu levanduli a vidím měsíční svit.“ 56 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Pokud uvidíš mého kohouta, 57 00:05:50,643 --> 00:05:52,812 zažeň ho, prosím, domů. 58 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 V koši jsem nenašla žádná vejce 59 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 od doby, co je můj kohout pryč. 60 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 Slyšela jsem, jak můj kohout kokrhá. 61 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Dnes ráno, přesně za svítání. 62 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Kdo je to tamhle? 63 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 To je dcera Ethel Lee. Říkají jí Bucket. 64 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Proč jí tak říkají? 65 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Máma ji tu odhodila jako prázdný kbelík a utekla na sever. 66 00:06:25,428 --> 00:06:26,971 Žije s dědou. 67 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Je to zlej starouš. 68 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Proč tu tak dřu? Od toho jsem si ty kluky udělal. 69 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Tedy, aspoň jeden z nich je po mně. 70 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Pojď sem, Bayou. 71 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Zahraj na trubku. 72 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 - Běž. - Podívejte na něj. 73 00:06:48,784 --> 00:06:50,911 - Zahraj, jak ti to ukázal. - Jo. 74 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 No tak. 75 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 To je ono! 76 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Teď zjistíte, který z nich to je. 77 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 - Přestaň! - Co je? 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Líbí se vám to? 79 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 - Ne! - Ne! 80 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 Snažil jsem se ho to naučit, 81 00:07:19,315 --> 00:07:21,650 ale kluk je trochu pomalej. 82 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Nech toho, Bustere. 83 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Vždycky je na jeho straně. 84 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Pojď, Willie. 85 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Jo, Willie Earle! 86 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Ukaž jim, jak na to. 87 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 Do toho, Willie Earle! 88 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Teď sledujte. 89 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Jo. Uvidíme, co umíš. 90 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Zahraj na tu trubku, Willie. 91 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Svého kohouta jsem viděl. 92 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Zažeň ho, prosím, domů. 93 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Možná jsi to měl zazpívat. 94 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Co je? Neumíš mluvit? 95 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Vážně umíš zpívat. 96 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Děkuji. 97 00:08:34,848 --> 00:08:36,016 To mám po mámě. 98 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Jak jsem řekla, měls tu písničku zazpívat. 99 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 Tátovi se nelíbí, jak zpívám. 100 00:08:43,691 --> 00:08:44,900 Chce, abych hrál. 101 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Hraní pro tebe možná není. 102 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Jmenuju se Horace John Boyd, ale pro všechny jsem Bayou. 103 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Proč ti tak říkají? 104 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Podle táty jsem už od narození hlubokej jako močál. 105 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Ukaž mi oči. 106 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 Oči máš normální. 107 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Tvůj táta toho asi moc neví. 108 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Chovej se slušně. Je to můj táta. 109 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Promiň, Horaci Johne. 110 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Líbí se mi, že mi říkají Bayou, Bucket. 111 00:09:22,104 --> 00:09:25,608 Jmenuju se Leanne Jean Harperová a tak si nechávám i říkat. 112 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 Neříkej mi Bucket, jinak s tebou už nepromluvím. 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Musím jít. 114 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Promiň. Nechtěl jsem tě urazit. 115 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Doufám, že ti moje knížka vtloukla rozum do hlavy. 116 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 - Uvidíme se znovu, Li'l Ann? - Až se naučíš říkat mý jméno. 117 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Až ucítíš, že dítě přichází, přijď za mnou. Nečekej. 118 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Ano. Slibuju. 119 00:10:10,361 --> 00:10:12,321 Budu tady. Dávejte na sebe pozor. 120 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Tobě to ale sluší! 121 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Asi se ti opravdu líbí. 122 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Nikomu ji nic nenechal… 123 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Utíkal rychle. 124 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl chytil večeři. 125 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 To je můj kluk! 126 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Dokáže všechno. 127 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Hele. 128 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Běž je stáhnout. 129 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Udělám to. Běž, Bayou. 130 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Kam jdeš, chlapče? 131 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Nech ho být. Jen běž, Bayou. 132 00:10:57,783 --> 00:10:58,826 Kam jde? 133 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 Pozvat tu dívku na zábavu. 134 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Jakou dívku? 135 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Bucket? 136 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Ta s ním nikam nepůjde. 137 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 - Hej, ty! - Nech ho být. 138 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Počkej. 139 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Počkej! 140 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Chceš pozvat Bucket na zábavu? 141 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 - Nejmenuje se Bucket. Nech mě. - Cože? 142 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Koukni na sebe. Seš už velkej, co? 143 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 Nepůjde s tebou. Podívej, jak seš oblečenej. 144 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Řekl jsem, nech mě být. 145 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Tak jo. 146 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Co je to s tebou? O čem to mluvíš? 147 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 - Pusť mě! - Co by na tobě kdo viděl? 148 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Nikomu se nebudeš líbit. 149 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 - Jasný? Proč bys měl? - Willie! 150 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Řekla jsem, ať ho necháš být! 151 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Ten kluk se musí trochu otrkat, Hattie. 152 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 Bustere, běž do domů a nech ho být. 153 00:11:50,502 --> 00:11:51,754 Ty taky, Willie Earle. 154 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Pojď, Willie. Naučím tě nový song. 155 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 Necháme ji tady s tím ubožákem. 156 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 Tak běž. 157 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 No tak. 158 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Proč se ke mně s tátou tak chovají? 159 00:12:07,019 --> 00:12:08,479 Nedělej si s nimi starost. 160 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Ani s nikým jiným. 161 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Slyšíš? 162 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Běž tam 163 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 a pozvi ji. 164 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Tak běž. Počkej. Smetu ti tu špínu ze zad. 165 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Nebudeš se jí líbit! 166 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 Co chceš, hochu? 167 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Dobrý den. 168 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Mluv. 169 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Chci… Chtěl jsem…… 170 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 Moje máma je pradlena, pane. 171 00:13:06,537 --> 00:13:09,706 Chtěl jsem se zeptat, jestli nepotřebujete vyprat. 172 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Máš mě za hlupáka? 173 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Ne. 174 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 Jde ti o Bucket, co? 175 00:13:20,050 --> 00:13:20,926 Ne, pane. 176 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Koukej odsud mazat. 177 00:13:25,222 --> 00:13:27,850 Padej z mého pozemku, než tě zabiju! 178 00:13:29,726 --> 00:13:31,144 Vypadni. 179 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Jsi nějak potichu. 180 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Souhlasila? 181 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Ne. 182 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 Proč jsi na něj tak zlý? 183 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 To není správný. 184 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 To je mi jedno. 185 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 - Není to správný. - To nic, mami. 186 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Umím se o sebe postarat. 187 00:14:11,935 --> 00:14:13,437 Slyšíš to, Willie Earle? 188 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Bayou, 189 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 to bych rád viděl. 190 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Bustere, přestaň. 191 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 U vlastního stolu si můžu říkat, co sakra chci. 192 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Pojď, Willie Earle. 193 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 WIllie si dojí večeři. 194 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Pojď. 195 00:14:53,810 --> 00:14:54,853 Sněz si večeři. 196 00:16:20,897 --> 00:16:22,024 Četl jsi ten dopis? 197 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Cože? Já… 198 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Neumíš číst. 199 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Je v něm: „Přijď za mnou k tisu.“ 200 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 Pojď. 201 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 Neměla bys tu být. 202 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Tvůj děda bude mít vztek. 203 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Každý den touhle dobou odpadne opilý. 204 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Ale jestli chceš, můžu jít. 205 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 To nechci. 206 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Tak proč jsi přišel? 207 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Abych tě pozval na zábavu. 208 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 To je milé, ale on mě nepustí. 209 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Nechce, abych se s kýmkoli vídala. 210 00:17:10,697 --> 00:17:11,656 Proč bych měla jít? 211 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Je zlý. 212 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 Jako by mě nenáviděl. 213 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Jo. 214 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 Ten pocit znám. 215 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 Ani nevím, proč jsem za tebou přišla. 216 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Vím, že to není správné. 217 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Snad si o mně nemyslíš nic zlého. 218 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 Ne, jsem rád, že jsi přišla. 219 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 - Slib, že to nikomu neřekneš. - Neřeknu. 220 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Zabil by mě, kdyby to věděl. 221 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 Neřeknu. 222 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 Kolik ti je? 223 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Sedmnáct. 224 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Mně 16. 225 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Jak to, že neumíš číst? 226 00:17:59,913 --> 00:18:02,082 Táta a bratr říkají, že jsem zaostalý. 227 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Neposlouchej je. Zvládneš to. 228 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 V tom večerním světle vypadáš krásně. 229 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Ukážu ti to. 230 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Nikdy mě nikdo nepovzbuzoval, jen máma. 231 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 Ani s ní jsem se necítil jako s tebou. 232 00:18:13,969 --> 00:18:15,053 Děkuji. 233 00:18:15,137 --> 00:18:17,848 Tu první noc jsme hodiny stáli pod tím stromem a povídali si 234 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 skoro do svítání. 235 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Moc si toho cením. 236 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 A potom každou noc… 237 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 jsem se nemohl dočkat až do okna vletí letadlo. 238 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Bylo to tak nevinné, tak čisté. 239 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 Bylo to… 240 00:19:18,200 --> 00:19:20,076 Dělali jsme něco, co jsme oba potřebovali. 241 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 Smáli jsme se. Hodně jsme se smáli. 242 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Zeptej se! 243 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 A koupila sis knihu a naučila jsi mě číst. 244 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 - „Bylo dlouhé horké léto. - Přesně tak! 245 00:19:32,839 --> 00:19:34,841 Máma si říkala, co se mnou je. 246 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 Ale byla tak šťastná, že čtu, že se moc neptala. 247 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Nešlo jí to říct. Zlobila by se, 248 00:19:40,805 --> 00:19:42,849 že se v noci vykrádám z domu, 249 00:19:42,933 --> 00:19:45,268 protože jsi prosila, abych to nikomu neříkal. 250 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Chtěl jsem, aby to věděl celý svět. 251 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Ale nechápal jsem ten třes. 252 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Přišlo mi, že mi toho chceš tolik říct, 253 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 ale z nějakého důvodu neříkáš. 254 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Jen ses třásla jako list ve větru. 255 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 Dobře. Když se podíváš sem… 256 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Občas mi přišlo, že by ses třásla i v horké noci. 257 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 Jsi v pořádku? 258 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Jako by se tvá duše snažila něco vytřást. 259 00:20:14,839 --> 00:20:17,217 Na tom stromě jsme strávili celé léto. 260 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Bál jsem se, co bude, až přijde období dešťů. 261 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Ale víš co? 262 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Tys přišla. 263 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Já myslel, že jsi blázen. 264 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 Pravda je, že jsme oba začali být do sebe blázni. 265 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 Jako bychom věděli, co ten druhý říká, 266 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 a přitom jsme nemluvili. 267 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Můžeš zůstat ještě chvíli? 268 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 Máma brzy vstane. 269 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Tak jo. 270 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 A to byla naše první pusa. 271 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 V životě mi nebylo tak hezky. 272 00:21:28,830 --> 00:21:32,500 Cestou domů jsem se vznášel, jako bych ani nešel po zemi. 273 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 Ale netrvalo to dlouho. 274 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 Pojď sem! 275 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 - Pojď sem. - Nech mě! 276 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Říkám, pojď sem. 277 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Jestli na mě zase sáhneš, přísahám, že tě zabiju. 278 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Kde jsi byl? Pojď sem. 279 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Jestli na něj sáhneš, naše duše se potkají u pekelné brány. 280 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Seš nula. 281 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Jako tvůj černej táta. 282 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Bustere… 283 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl, 284 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 to je můj kluk. 285 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 Jsem na něj hrdej. 286 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Zmiz odsud! 287 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Pojedu do Chicaga. 288 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 A budu hrát 289 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 v Capitol Royale. 290 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 Všichni uvidíte. 291 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 To jsou moje peníze, Bustere. 292 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 - Nevezmeš si je, Bustere. - Moje peníze jsou to taky. Ne! 293 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Jak se tam mám jinak dostat? 294 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Bustere, to je všechno, co máme. 295 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Tati. 296 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Chci jít s tebou. 297 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Ne, synu. 298 00:22:43,154 --> 00:22:46,616 Ta cesta… Tam to pro tebe není. 299 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 - Jsi moc mladej. - Ne, tati, prosím! 300 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Willie Earle, pojď sem. 301 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 - To je tvoje vina. A tvoje taky! - Willie, přestaň. 302 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Řekl mi to! 303 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Dám ti přes pusu, ať zcepeníš. 304 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 Kdes byl? 305 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Táta nás opustil. 306 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 To mě mrzí, Bayou. 307 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 To nic. 308 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Asi je to tak lepší. 309 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Budu muset mámě víc pomáhat s praním. 310 00:23:35,206 --> 00:23:36,833 Bude dělat dlouho do noci. 311 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 Už sem nemůžeš chodit. 312 00:23:39,586 --> 00:23:40,628 Ne, můžu. 313 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Můžu. Jen budu chodit později. Nic víc. 314 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Vypadáš smutně. 315 00:23:48,678 --> 00:23:49,596 Nebuď. 316 00:23:51,431 --> 00:23:54,017 Musíš být šťastný. Spolu nesmíme být smutní. 317 00:23:54,100 --> 00:23:55,018 Chápeš? 318 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 Jo. 319 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 Ve městě se na mě dívali a smáli se 320 00:24:48,071 --> 00:24:50,532 kvůli tomu, co jim o mně řekl můj bratr. 321 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 Ale ty ne. 322 00:24:55,787 --> 00:24:57,497 Díky tobě jsem se cítil jako muž. 323 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 Díky tobě jsem se cítil dobře. 324 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Udělala jsi mě… 325 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Miluju tě. 326 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Musím jít. 327 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Ale… 328 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 - Li'l Ann… - Ne, já… 329 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Musím jít. 330 00:25:28,820 --> 00:25:30,113 Ta noc byla strašná. 331 00:25:32,240 --> 00:25:33,408 Byl jsem zmatený. 332 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 Možná jsem ti neměl říkat, že tě miluju. 333 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Poč… 334 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Chlapče, ztratil jsi rozum. 335 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 Mámo, odcházím. 336 00:25:45,837 --> 00:25:47,755 Odcházím. Nepotřebuješ mě tu. 337 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 Tohle je můj sen. Ale ty máš tuhle nulu. 338 00:25:50,258 --> 00:25:52,302 - Může ti pomoct. - Neříkej mu tak. 339 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Je mi 19, mami. Nemůžeš mě zastavit. 340 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Jedu do Chicaga. Najdu tátu. Budu s ním hrát v kapele. 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earle! 342 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 O Chicagu nic neví! 343 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Nech ho jít, mami. 344 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Máma brečela celou noc. 345 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 No tak, pojď dovnitř. 346 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 Dal bych cokoli, abych ji neviděl smutnou. 347 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Každou noc jsem čekal, než s pláčem usne. 348 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Ležel jsem tam a čekal na papírové letadlo… 349 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 nebo jsem na tebe čekal u stromu. 350 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 Od doby, kdy jsme si celou noc povídali, 351 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 až po chvíli, kdys nepřišla. 352 00:26:28,921 --> 00:26:30,048 Dělal jsem si starost. 353 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 Tak jsem šel té noci k vám domů 354 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 a neřekl jsem ti to, ale viděl jsem to. 355 00:26:43,353 --> 00:26:46,147 Nesnášel jsem každý den, kdy jsem ho tam nešel zabít. 356 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Co jsem… Co jsem to za chlapa, že jsem to neudělal? 357 00:26:52,362 --> 00:26:54,197 Možná mají bratr a táta pravdu. 358 00:26:55,615 --> 00:26:56,949 Možná jsem slaboch. 359 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 To byl krásný dopis. 360 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Moc rád tě vidím. 361 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Jsi v pořádku? 362 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Možná jsem ti neměl říkat, že tě miluju, ale je to tak. 363 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 Tak to cítím. 364 00:27:49,252 --> 00:27:52,130 - Ale jestli se nebudeme vídat… - O to nejde. Já… 365 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Taky tě miluju. 366 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 Tak si mě vezmi. 367 00:28:05,435 --> 00:28:06,310 Já… 368 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Nejsem čistá holka. 369 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 To je mi jedno. Miluju tě. 370 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Miluju tě. 371 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 Utečeme. 372 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Kamkoli. Bude nám dobře. 373 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 Vezmi si mě. 374 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 - Nedovolí mi to. - Hej. 375 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 Vyřídím to s ním. 376 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Ty jen řekni „ano.“ 377 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 - Ano? - Jo. 378 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 - Jo! - Jo! 379 00:28:49,353 --> 00:28:51,063 Tady tě nic nedrží. 380 00:28:52,648 --> 00:28:53,900 Přestěhuj se do Hopewellu. 381 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 Všechna práce pro barevný je tam. 382 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Mohla by sis tam otevřít bar. 383 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 384 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Co tě tu drží? 385 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster odešel a Willie Earl taky. 386 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 Taky se tam stěhuju. 387 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Moje sestřenice říkala, že by mi mohla dát práci. Jdu tam. 388 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Já nevím. 389 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 Není velké jako Atlanta. Vím, že nemáš ráda velká města. 390 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 Bude se ti tam líbit. 391 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Měl bys jít taky. Řekni jí to, Bayou. 392 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 No tak. 393 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 - Jak daleko je to odsud? - Asi čtyři hodiny vlakem. 394 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 - Hopewell County? - Jo. 395 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 Jo, černoši si tam vedou skvěle. 396 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 - No tak. - Možná bychom měli odejít. 397 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Chceš odejít? 398 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Jo. Chtěl jsem ti něco říct. 399 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 - Já a Leanne spolu chodíme. - Bucket? 400 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 Neříkej jí tak. 401 00:29:55,336 --> 00:29:56,879 Věděla jsem, že se něco děje. 402 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 Po nocích se odsud vyplížíš. 403 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 Ty to víš? 404 00:30:02,593 --> 00:30:03,553 Jo. 405 00:30:03,636 --> 00:30:05,555 Jen jsem nevěděla, že je to ona. 406 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Požádal jsem ji o ruku a její děda odmítl. 407 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Je to zlý člověk. Chci ji vzít s námi. 408 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Zlato, Bucket odchází. 409 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 - Cože? - Právě odjíždějí. 410 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 Prý je tu Ethel, aby ji s sebou vzala na sever. 411 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Bayou! 412 00:30:28,035 --> 00:30:30,288 - Proč mu to říkáš? - Chyběla by mu. 413 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 Určitě už jsou pryč. 414 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 Leanne, nejezdi. Nejezdi. 415 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 Leanne. Ne. 416 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 Otec mi řekl, cos jí udělal. Buď rád, že nevolám šerifa. 417 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Okamžitě zmiz a nech ji být. 418 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 - Nastup si do auta. - Leanne, nejezdi. 419 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 - Hned! - Nejezdi. 420 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 - Musím. - Nejezdi, Leanne. 421 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Vypadni odsud! 422 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Miluju tě. Leanne, miluju tě. Nejezdi. 423 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 - Promiň. - Nejezdi. 424 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Nejezdi… Miluju tě. 425 00:30:59,650 --> 00:31:01,736 Prosím ne. No tak, neodcházej. 426 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Miluju tě, Leanne. No tak. Vystup z auta. 427 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Leanne, nejezdi! Neodcházej. 428 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, nejezdi. Ne… 429 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Říkal jsem ti, ať ji necháš na pokoji. 430 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 „Drahá Leanne.“ 431 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 „Už rok ti píšu každý den.“ 432 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Levá, pravá. Doleva. 433 00:31:31,015 --> 00:31:32,016 „Posílám dopisy… 434 00:31:32,099 --> 00:31:34,602 všem s tvým příjmením v Bostonu a doufám… 435 00:31:34,685 --> 00:31:36,771 že se k tobě aspoň jeden dostane.“ 436 00:31:38,064 --> 00:31:40,399 „Chtěl jsem ti říct, že mě vzali do armády.“ 437 00:31:40,983 --> 00:31:42,944 „Jsem ve Fort McPherson v Georgii.“ 438 00:31:43,736 --> 00:31:46,572 „I když barevné vojáky tu nejspíš bojovat nenechají.“ 439 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 „Ale jestli odjedu na frontu a nevrátím se, 440 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 chci, abys věděla, že tě moc miluji 441 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 a každý den mi chybíš.“ 442 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 „Moc by pro mě znamenalo, kdybys napsala, že jsi v bezpečí.“ 443 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Pane Watersi. 444 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Ano, madam? 445 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Mohl byste to laskavě vrátit odesílateli? 446 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Určitě. 447 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 Taky vraťte další, které přijdou z té adresy. 448 00:32:10,846 --> 00:32:12,223 - Ano, madam. - Děkuji. 449 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 BAREVNÍ 450 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Při výcviku jsem si poranil nohu. 451 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Nedělej si starosti. 452 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Za pár měsíců bych měl být v pořádku. 453 00:32:22,233 --> 00:32:25,069 Jedu k mámě. Víš, že umí dát kohokoli do kupy 454 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 s tím, co zná. Přivedla na svět tolik dětí. 455 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 Ale propustili mě kvůli tomu. 456 00:32:34,412 --> 00:32:35,371 Musím ti říct, 457 00:32:36,372 --> 00:32:39,166 byl jsem v šoku, když jsem prvně přijel do Hopewellu. 458 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Hopewell County! 459 00:32:48,551 --> 00:32:51,387 Máma s Citsy se přestěhovaly do Hopwellu 460 00:32:51,470 --> 00:32:53,139 a dařilo se jim dobře. 461 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Opatrně. Pozor na mou nohu. 462 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 Máma mě nikdy nepřestala udivovat. 463 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Otevřela si opravdový bar. 464 00:33:08,571 --> 00:33:09,905 U HATIE MAE 465 00:33:09,989 --> 00:33:13,117 Vypadalo to, jako by sem všichni barevný z okresu 466 00:33:13,200 --> 00:33:14,744 chodili každý víkend. 467 00:33:15,494 --> 00:33:18,122 Kéž bys viděla, jak se jí daří. 468 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Dopoledne pere a já jí pomáhám. 469 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Občas pomáhá u porodu. 470 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 A celou noc zpívá blues. 471 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 Ahoj, všichni. 472 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 Teď to rozjedem. 473 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 Žiješ jen jednou. A až zemřeš, je s tebou amen. 474 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Tak to rozjedem! 475 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Tak to rozjedem! 476 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 477 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Teď to rozjedem! 478 00:34:14,553 --> 00:34:16,055 Hej! 479 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Nebrblej si tam, 480 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 - Hej! - Neplácej nesmysly. 481 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Jestli si chceš užít, 482 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Musíš sáhnout hluboko do kapsy. 483 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 Tak to rozjedem! 484 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 Tak to rozjedem! 485 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 486 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Společně to tady teď rozjedem. 487 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Haló, pane domácí, 488 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 dveře nechte zamknutý. 489 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Až dorazí policie, 490 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 řeknete jim jen, že bar je zavřený. 491 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Tak to rozjedem! 492 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 Tak to rozjedem! 493 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 494 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Jen pojď, teď to rozjedem. 495 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Hej, řekněte všem, 496 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 že Willie Earl dorazil. 497 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Můj kluk! 498 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Mám dolar a čtvrťák, abych si tu zaskotačil. 499 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 Ale jen ať to na mě 500 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 nikdo nezkouší. 501 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Mám 50 centů navíc a ty neutratím. 502 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Tak to rozjedem! 503 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Je fuk, jestli jsi mladý nebo starý. 504 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Společně to tu rozjedem. 505 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 Ať se děje cokoli, 506 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 ať si padá déšť. 507 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 Vrána k vráně sedá. 508 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Tak se koukej ovládat, 509 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 pojď ven a společně 510 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 to tu rozjedem. 511 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Všechno dobrý? 512 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 To je můj kluk! 513 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 Bratr se vrátil se svými historkami jako obvykle. 514 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Celý můj táta. 515 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 Nejde rozeznat lež od pravdy. 516 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 …kdo je tam nejlepší. 517 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 Táta tam prý umřel. 518 00:36:21,805 --> 00:36:24,183 Neříkej Willie Earl. Tak mi tam nahoře neříkají. 519 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Willie o tom nic neřekl. 520 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Tohle je Ira. 521 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 Je můj manažer. Jo. 522 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira je z Evropy. 523 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Byl v Paříži a Londýně. 524 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 Jo. 525 00:36:42,576 --> 00:36:43,953 Proč jsi tak nervózní? 526 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Jen tě rád vidím. Nic víc. 527 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 To je všechno. 528 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Hned jsem tu. 529 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 Potřebuju vodu… 530 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Co to děláš? 531 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Ne, jsem v pohodě. Jen… 532 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 Pořád píše Bucket? 533 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 Doma jich mám balík. 534 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 A všechny ty holky, co tudy prošly? 535 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Nemáte hlad? 536 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Kdo to je a kdes ho našel? Nelži mi, Willie Earle. 537 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Nelžu ti. 538 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 V Evropě je velký manažer. 539 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 Potkal jsem ho před pár lety v Chicagu. 540 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Říkal, že chce, abych hrál v Evropě. 541 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 Na chvíli jsem s ním ztratil kontakt. 542 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Až se jednoho dne znenadání objevil a vypadal špatně. 543 00:37:52,313 --> 00:37:54,064 Řekl, že mi to vrátí, 544 00:37:54,148 --> 00:37:56,859 když mu pomůžu se uzdravit. Tak jsem ho vzal za tebou. 545 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 - Co je s ním? - Co já vím, sakra? 546 00:38:00,070 --> 00:38:02,156 Všichni jdou za tebou, když onemocní 547 00:38:02,239 --> 00:38:04,158 nebo mají dítě. Vím, že mu pomůžeš. 548 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 - Nelíbí se mi to. - Prostě mu pomoz! 549 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Kam patří tohle, mami? 550 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Do toho velkého pytle. 551 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 Běž na Clayton Place. Velký bílý dům u Dvaadvacáté. Nemůžeš ho minout. 552 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 - Citsy tam pracuje. Bude vzadu. - Dobře. 553 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 Jestli tu zemře, budeme mít pořádný malér. 554 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 Tak tomu zabraň. 555 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 - Ahoj, Bayou. - Ahoj. 556 00:38:28,932 --> 00:38:32,561 Jsem ráda, že jsi tu. Polož to tam. Udělala jsem ti limonádu. 557 00:38:33,562 --> 00:38:35,564 Posaď se a užívej. 558 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 Nevěděl jsem, že děláš takovou práci. 559 00:38:39,193 --> 00:38:41,528 Šerif se jmenuje Jackson. 560 00:38:41,612 --> 00:38:44,156 Požádal mě, abych se postarala o jeho brášku, 561 00:38:44,239 --> 00:38:47,493 protože se vrací domů. Tak jsem souhlasila a jsem tady. 562 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 A Jackson je na mě hodný… 563 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy? 564 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Ano, pane šerife. 565 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Zvedni se. 566 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 Nedovolujeme barevným sedět u stolu. 567 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Promiňte, pane šerife. Přinesl prádlo a já mu nabídla židli. 568 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Vstávej a zmiz. Můj bratr je tady. 569 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 Tohle je můj bratr John a jeho krásná žena… 570 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 Leanne. 571 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 To je Citsy. Požádal jsem ji, aby vám to tu připravila. 572 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Pan šerif říkal, že jste měli dlouhou cestu. 573 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Dáte si něco? 574 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 To je krásný dům. 575 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 Od smrti mého otce je prázdný. 576 00:39:20,692 --> 00:39:22,111 Nechal ho tady Johnovi. 577 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Mně nechal většinu peněz. 578 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Je to krásné. 579 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Koukej zmizet, hochu. 580 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Jistě. Promiňte, pane. 581 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Co je tady s černochy? 582 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 Držíme je zkrátka. 583 00:39:35,541 --> 00:39:38,460 Pojď. Ukážu ti, kde budeš bydlet ty. 584 00:39:38,544 --> 00:39:41,130 Jsi ta nejsladší tchýně na této straně nebe. 585 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 V pořádku, zlato? Jsi bílá jako stěna. 586 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Je v pořádku. Možná unavená z jízdy. 587 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Tvůj bratr jezdí jako blázen. 588 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Můžu vám něco přinést, madam? 589 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Ne. Ne, díky. 590 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Můžeme? 591 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 No tak. 592 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Projdeme tudy až dozadu. 593 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Potřebuju pro něj mléko a ricinový olej. 594 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Běž do té krabice a vezmi si pero. 595 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 Pro koho jsou ty dopisy? 596 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Bayou píše své holce. 597 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Jaké holce? Bucket? 598 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Jo. 599 00:40:20,878 --> 00:40:22,212 Ten blázen jí pořád píše, 600 00:40:22,296 --> 00:40:24,506 i když se všechno vrací odesílateli? 601 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 Zapiš mouku. A cukr. 602 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 - Zvládneš to, než začne pršet? - Jo. 603 00:40:34,141 --> 00:40:38,520 - „Drahá Li'l Ann. Mám tě moc rád. - Dej mi to. 604 00:40:38,604 --> 00:40:39,897 - Chybíš mi.“ - Dej mi to. 605 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 - „Napíšeš mi brzy?“ - Dej mi to, ty hajzle. 606 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 - „Prosím.“ Dobře. - To je moje! 607 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 - Dělám si legraci. - Dej mi všechny. 608 00:40:50,324 --> 00:40:52,242 Pojď, Willie. Zavez mě do obchodu. 609 00:40:52,326 --> 00:40:54,161 Musím na poštu a nakoupit. 610 00:40:54,244 --> 00:40:55,245 Nemůže tě vzít Bayou? 611 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 Pomáhá mi celý den. No tak. 612 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Víš snad, co dělat s tím nemocným mužem? Bayou ano. 613 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 Tak pojď. 614 00:41:02,753 --> 00:41:03,795 Vrátíme se. 615 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Tohle nemůžu. 616 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Jak to myslíš? 617 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 Jsme na jihu. 618 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 Jen pár hodin od místa, kde jsem se narodila. 619 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Někdo nás pozná. 620 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 - To ne. Koukni na nás. - Poznají nás. 621 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Tak co navrhuješ? 622 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 - Vrátit se do Bostonu? - Jo. 623 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Bez ničeho? 624 00:41:39,706 --> 00:41:41,625 Ten chlap mi nic nenechal. 625 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Takže tys šla 626 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 a udělala sis ze mě dojnou krávu, co? 627 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Neopovažuj se takhle se mnou mluvit. 628 00:41:52,928 --> 00:41:54,638 Po všem, co jsem pro tebe udělala. 629 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 Teď se dej do kupy. Tahle rodina je bohatá. 630 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 Viděla jsem Bayoua. 631 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 Kluka té pradleny? 632 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Kde? 633 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Když jsme jeli. 634 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Myslím, že to byl on. 635 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 Máš bujnou představivost. 636 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 No tak. 637 00:42:43,228 --> 00:42:45,439 Hej. 638 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 No tak. 639 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Kde to jsem? 640 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 U mojí mámy. 641 00:43:03,165 --> 00:43:05,917 Měl byste si lehnout. Není vám dobře. 642 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 Ne, v pořádku. 643 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 Jsem v pořádku. Jsem naživu. 644 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 Jo. 645 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Tady, vypijte to. 646 00:43:16,553 --> 00:43:17,971 Bude vám líp. 647 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 Tak jo. 648 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Kde máš bratra? 649 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 Jel s mámou do města. 650 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Měl byste něco sníst. 651 00:43:32,903 --> 00:43:34,071 Hned jsem tu. 652 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Leanne, to jsou krásné šaty. 653 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Děkuji. 654 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Měla bys být ráda, že můj bratr bude novým starostou, 655 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 abys mohla mít ty krásné šaty dál. 656 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jacksone, přestaň se chlubit svou rodinou. 657 00:43:49,252 --> 00:43:51,838 Ona a její matka jsou tu jen pár hodin 658 00:43:51,922 --> 00:43:53,757 a už ví, že jsi šerif 659 00:43:53,840 --> 00:43:56,093 a váš otec byl starostou, dokud nezemřel. 660 00:43:56,176 --> 00:43:58,470 A John bude příští starosta. 661 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Říkám ti, Leanne. Buď vděčná, žes v tomhle městě nevyrostla. 662 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 Ti kluci byli děsiví. 663 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 Opravdu? 664 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 Rozhodně. 665 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Hlavně můj Jackson. Nevyšel z maléru. 666 00:44:09,815 --> 00:44:12,484 Mám trable v genech, 667 00:44:12,567 --> 00:44:15,320 bratr podědil mozek. 668 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Jsem na tebe hrdý, bráško. 669 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Škoda, že se máma s tátou nedožili tvé svatby. 670 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Určitě by byli hrdí. 671 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Až na to, že jste utekli do Yankeetownu. 672 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne trvala na tom, že nechce velkou podívanou. 673 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Proč ne? Mělo to být ve všech novinách. 674 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Chtěla jen jeho. Že, Leanne? 675 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Jak jste se poznali? 676 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 Na vysoké. 677 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Pracovala jsem v knihovně. 678 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Byla to láska na první pohled. 679 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Pamatuju si, jak mi o něm poprvé řekla. 680 00:44:50,731 --> 00:44:52,274 Věděla jsem, že je ten pravý. 681 00:44:52,357 --> 00:44:53,775 Já to věděla. 682 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 A už jsou manželé tři měsíce. 683 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 Chci pronést přípitek. 684 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 Na vaše rodiče 685 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 a na mého George. Ať odpočívají v míru. 686 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 To je řeč! 687 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Je to moc dobré. Výborné. 688 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Co je za den? Musím si zavolat. 689 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Tady není telefon. 690 00:45:29,561 --> 00:45:31,354 Zavezeš mě k němu? 691 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Obchod je zavřený. 692 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl vás může vzít zítra, ale není vám dobře. 693 00:45:37,861 --> 00:45:40,363 Ne. Slíbil jsem tvému bratrovi, 694 00:45:40,447 --> 00:45:43,533 že mu domluvím vystoupení v Capitol Royale v Chicagu. 695 00:45:46,119 --> 00:45:48,246 Musím zavolat, jestli mají volno. 696 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 To teď nemůžete, takže… 697 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Snězte tu polévku. 698 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Rozlož mi slamník 699 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 na podlaze své. 700 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 No tak, rozlož mi slamník 701 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 na podlaze své. 702 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Rozlož mi slamník… 703 00:46:19,444 --> 00:46:22,155 Říkals, že máš konexe. A že když ti pomůžu, 704 00:46:22,239 --> 00:46:24,282 dostaneš mě do Capitol Royale. 705 00:46:24,366 --> 00:46:26,535 Víš, kolik barevných hvězd u nich začínalo? 706 00:46:26,618 --> 00:46:29,120 Dostanu tě tam. Zítra mu zavolám, 707 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 ale potřebují něco jiného. 708 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 - Speciálního. - Jsem přesně to, co potřebují. 709 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou! Pojď si se mnou zazpívat. 710 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 No tak, zlato. 711 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Rozlož mi slamník na podlaze své. 712 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Rozlož mi slamník na podlaze své. 713 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Rozlož mi slamník 714 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 měkký a nízký. 715 00:47:11,788 --> 00:47:12,747 Až na mizině budu 716 00:47:12,831 --> 00:47:19,421 a nebudu mít kam jít. 717 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Pojedu na venkov, 718 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 dvacet mil nebo víc, 719 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Říkám, pojedu na venkov, 720 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 dvacet mil nebo víc. 721 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Pojedu na venkov, 722 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 kde je spousta plískanic. 723 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Nevím, jak daleko ještě 724 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 bych mohl jít. 725 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Jak to jde, Hattie? 726 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Jsou v pohodě. 727 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Nikdo vás neobtěžuje? 728 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Nikdo vysoký, šerife. 729 00:48:12,349 --> 00:48:14,392 Ať to tak i zůstane. 730 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Jen ať dál tečou peníze. 731 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Ano, pane. 732 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Bayou. 733 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 Nastup si. 734 00:49:23,003 --> 00:49:25,005 Jestli mě v tom autě někdo uvidí, jsem mrtvý. 735 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 Nejsi odsud. V téhle části města bys neměla být. 736 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 - Je pro barevné. - Bayou, prosím? 737 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 Prosím. 738 00:49:39,853 --> 00:49:41,312 Kousek dál je starý mlýn. 739 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Zaparkuj za ním. 740 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 Zhasni, až tam dojedeš. 741 00:50:09,716 --> 00:50:11,051 Jak se ti daří? 742 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Tedy, slečno Leanne. 743 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 Není správné, aby se běloška ptala, jak se daří černochovi. 744 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 - Myslíš, že jsi bílá? - Vysvětlím to. 745 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Našetřil jsem si dost, abych tě šel hledat do Bostonu. 746 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Myslel jsem, že máš nějaký problém. 747 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 - Chci s tebou být. - Psala jsem ti dopisy. 748 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 Žádný jsem od tebe nedostal. 749 00:50:38,578 --> 00:50:39,871 Ale psal jsem ti co týden. 750 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 Každému s tvým příjmením. 751 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 - Někdy pětkrát týdně. - Nedostala jsem je. 752 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Myslela jsem, žes přestěhoval a oženil. 753 00:50:51,674 --> 00:50:54,094 Jak bych mohl, když mi srdce bije jen pro tebe? 754 00:50:56,638 --> 00:50:58,264 Proč jsi se mnou neodešla? 755 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Moje matka. 756 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Řekla, že půjde za šerifem a poví mu, že jsi mi něco udělal, 757 00:51:06,523 --> 00:51:09,901 když s ní neodejdu a nepřestanu s tebou mluvit. 758 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 Chtěli tě zabít a spálit dům tvé matky. 759 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Udělala by to. Vím to. 760 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 Co jsem měla dělat? 761 00:51:22,831 --> 00:51:24,207 Nechtěla jsem ti ublížit. 762 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Musíš odejít. 763 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 - Nebo zabijí tebe i tvou mámu. - Řekla jsem jí to. 764 00:51:31,506 --> 00:51:33,633 Prý radši umře tady v tom velkém domě 765 00:51:33,716 --> 00:51:35,718 než chudá a bez prostředků v Bostonu. 766 00:51:36,219 --> 00:51:38,179 A chtěla, abych se provdala 767 00:51:38,263 --> 00:51:41,224 za bohatého bělocha. 768 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Ani nevím, jak jsem do toho spadla. Já… 769 00:51:49,190 --> 00:51:50,441 jen chci ven. 770 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 Bylo mi 17. 771 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Miluješ ho? 772 00:52:03,246 --> 00:52:04,080 Miluješ? 773 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Ne jako miluju tebe. 774 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 To není ne. 775 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Necítím s ním co s tebou. 776 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Od té doby, co jsme tady, je jiný. 777 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 - Je zlý… - Jo. Taky tě neznám. 778 00:52:24,517 --> 00:52:26,728 Ta holka, co jsem miloval, měla oči jen pro mě. 779 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 - Proč jsi sem přišla? - Nedělej to. 780 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 - Je to pro mě těžké. - Jak myslíš, že se cítím? 781 00:52:33,026 --> 00:52:35,236 Vidím, jak tě objímá ten hajzl. 782 00:52:37,322 --> 00:52:39,532 To je Citsy, celé dny 783 00:52:39,616 --> 00:52:42,202 jezdí sem a tam. Musím jít. 784 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 Citsy? Moje Citsy? 785 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Začínáš znít jako oni. 786 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Haló. 787 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 No tak. 788 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Zastav, Citsy. No tak. 789 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Ahoj. 790 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Budeš řídit. 791 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Přinutíš mě? Nech mě, holka. Nech mě. 792 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 No tak. Nech mě a nastup si. 793 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Řekni mi, odkud jsi šel. 794 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Musel jsem čůrat. Nevadí? Jsi tak zvědavá. 795 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 Jednou mi za mou zvědavost poděkuješ. 796 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 - Proč tak pozdě? - Ahoj. 797 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Po tom ti nic není. 798 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 - Bože. - Co je? 799 00:53:57,819 --> 00:53:59,445 Pojedu kolem. Zastavíme. 800 00:53:59,988 --> 00:54:01,781 Řekni mu, že jela pro tebe. 801 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 - O čem to mluvíš? - Prosím, Citsy. 802 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 Řekni Jacksonovi, že tě jela vyzvednout. 803 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 Kdo to je? 804 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Co tu dělá? 805 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 806 00:54:13,626 --> 00:54:15,336 Zdravím, slečno Leanne. 807 00:54:15,420 --> 00:54:17,839 Promiňte, neřekla jsem vám, že mám odvoz. 808 00:54:17,922 --> 00:54:21,217 A vy jste jela až sem. Ale připravím vám snídani 809 00:54:21,301 --> 00:54:22,760 hned za svítání. 810 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Zdravím, šerife. 811 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 Citsy. 812 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Jela mě vyzvednout. 813 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 Že to neřeknete Johnovi? 814 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 No… 815 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Oba víme, co tu děláte, že jo? 816 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 Dávej pozor, s kým mluvíš. 817 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Už tě tady dole nechci vidět, jinak to budu muset říct Johnovi. 818 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Ano, pane šerife. 819 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Ať se barevní postarají o své. 820 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 No tedy. 821 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Jo. Ne, to je skvělé. 822 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Dobře. Já… Děkuju. Jo. Ne. 823 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Rozumím. Jo, uděláme to. 824 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Děkuji. Ne, díky. 825 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 Já… Jo. Díky. 826 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 Jo. Máme… 827 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Dobrý den. 828 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 - Máme to. - Paráda! 829 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Je to jen konkurz. 830 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 - To mi stačí. - Z cesty! 831 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Jdeme. 832 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 Slečno Leanne, co to děláte tak pozdě? 833 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 Kam si myslíš, že jdeš? 834 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Víte, že večer pracuju u Hattie Mae. 835 00:56:00,316 --> 00:56:02,527 Potřebuju, abys mi pomohla umýt podlahu. 836 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Vytřela jsem tu před hodinou, madam. 837 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Není to dost dobré. 838 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Co tu tak stojíš? Pomoz mi odstranit tu skvrnu. 839 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Žádnou nevidím, madam. 840 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Uděláš, co říkám. 841 00:56:23,172 --> 00:56:24,257 Ano, madam. 842 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Kam si myslíš, že jdeš? 843 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Abych se převlíkla, madam. 844 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Řekla jsem, ať to vyčistíš. Hned. 845 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Slečno Leanne, jsou to moje jediné pěkné šaty. 846 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Jak se opovažuješ? 847 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Promiňte… 848 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 slečno Bucket. 849 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Miláčku, proč jsi vzhůru tak pozdě? 850 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 To tím horkem? 851 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Prý nemůže spát, pane Claytone. 852 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Sedněte si, slečno Leanne. 853 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 Připravím vám něco na spaní. 854 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 A odstraním tu skvrnu. 855 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Jakmile se převléknu. 856 00:57:17,351 --> 00:57:18,227 Jsi v pořádku? 857 00:57:20,146 --> 00:57:21,147 Je to tím horkem? 858 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 Každou noc vstáváš z postele. 859 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Zvykneš si tu. 860 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 Tohle je můj domov. 861 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 Teď je náš. 862 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Tohle není můj domov. 863 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Vracím se do Bostonu. 864 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 No… 865 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 miláčku, kdybys odešla… 866 00:57:56,933 --> 00:57:59,268 víš, jaká by to pro mě byla ostuda? 867 00:58:01,521 --> 00:58:02,939 Co bych všem řekl? 868 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 Jacksonovi? 869 00:58:18,496 --> 00:58:20,373 Abych ubránil své dobré jméno, 870 00:58:20,456 --> 00:58:23,084 musel bych všem říct, že jsme si šli zaplavat 871 00:58:23,167 --> 00:58:24,835 do řeky Chattahoochee 872 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 a proud byl příliš silný. 873 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Stáhl tě. 874 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Můžeš tu mít dobrý život. 875 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Anebo žádný. 876 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Zítra odjíždíme. 877 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Jedu do Chicaga. 878 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Budeme hrát v Capitol Royale. 879 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 Takže to máte? 880 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 Jen konkurz. 881 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 Mám strach. Potřebujeme 882 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 víc než jeho. 883 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Pojď sem, mami. 884 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Vy jet nechcete? 885 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Ani nápad! 886 00:59:26,522 --> 00:59:27,398 Bayou, 887 00:59:28,024 --> 00:59:29,984 sundej to, prosím, z plotny. 888 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 Kde je Citsy? 889 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 Zase pozdě. 890 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Tys mi to řekl, zlato, 891 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 kdysi dávno. 892 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 Říkals, že když budu tvá, 893 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 určitě budeš můj. 894 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 To je dobrý. 895 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Vím, že už mě nemáš rád, zlato. 896 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Ale to je dobrý. 897 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Každou noc a den si říkám, 898 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 kdo je dnes láska tvá. 899 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Tak ti to řekl. 900 01:00:22,078 --> 01:00:24,121 Bayou neřekl ani slovo. 901 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 A nebyla jsem si jistá, že jste to vy. 902 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Podlaha je čistá. 903 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 Já vím. 904 01:00:38,052 --> 01:00:40,054 Proč jste na mě taková? 905 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Byla jste na mě hodná. 906 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 Proč? 907 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Řekněte mi to. 908 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 Viděla jsem tě s ním. 909 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Skočilas mu u auta na záda. 910 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 A vy žárlíte? 911 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 Ten kluk vás miluje nade všechno. 912 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 Celou dobu, co jste byla pryč, s žádnou ani nepromluvil. 913 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Trápil se kvůli vám. 914 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Slečno Leanne, podívejte se na mě. 915 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 To je nebezpečná hra. 916 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Tohle nemůžete dělat. To nemůžete. 917 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 Rozhodla jste se. 918 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 Život barevné ženy je těžký. 919 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 A přemýšlím, jestli… 920 01:01:28,394 --> 01:01:30,479 by mi to taky prošlo. 921 01:01:31,981 --> 01:01:33,983 Takže část mě vás neobviňuje. 922 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Ale hlavně se bojím. 923 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, počkej. 924 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Uděláš pro mě něco? 925 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 - Můžeš mu to dát? - S tím vám nepomůžu. 926 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 Prosím. 927 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Kvůli vám ho zabijou. 928 01:02:05,181 --> 01:02:06,140 Prosím. 929 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Sakra. 930 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Promiňte. 931 01:02:45,179 --> 01:02:46,514 Proč jdeš tak pozdě? 932 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 Určitě víš, co děláš? 933 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 Jako za starých časů. 934 01:03:28,013 --> 01:03:29,348 Ani zdaleka. 935 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Ještě mě chceš odvézt? 936 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 Z celého srdce. 937 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Myslím, že mě pustí, když mu řeknu, že jsem černoška. 938 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Ne, to nedělej. 939 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 To nedělej. 940 01:03:45,906 --> 01:03:48,784 Každý ví, že jeho pýcha je větší než celá Georgia. 941 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Slib mi, že to neuděláš. 942 01:03:52,872 --> 01:03:54,999 Pro všechny barevné  v Georgii bude těžké, 943 01:03:55,082 --> 01:03:56,834 když budou vědět, že je oklamali. 944 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 A když se ti něco stane, zabijou mě. 945 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 - Ne. - Tak jim to neříkej. 946 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 Nemůžu… 947 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Už tě nemůžu vídat. 948 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Ne takhle. 949 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Bayou, jsi všechno, co mám. 950 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Jsi jediný, díky komu se cítím v bezpečí. 951 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 Tohle není bezpečné. 952 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Takhle už to dál nejde. 953 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Jestli utečeme, musím našetřit peníze. 954 01:04:32,870 --> 01:04:33,954 Pak utečeme. 955 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 S tímhle musíme přestat, než budu mít dost. 956 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Čekáš někoho? 957 01:06:21,979 --> 01:06:22,855 Ne. 958 01:06:44,585 --> 01:06:45,753 Jacksone, co se děje? 959 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Kluk té pradleny. 960 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Někdo říkal, že pískal na tvou ženu, když tu byl. 961 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 To není pravda. 962 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 Citsy a já jsme tu byly samy. 963 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 - Kdo to mohl říct? - Já. 964 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Viděla jsem ho. 965 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 - Kluk Hattie Mae. - Ano. To je on. 966 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Pojď, bratře. Seženeme chlapy. 967 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Tak to není. To neudělal. 968 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 - Říkáš, že tvoje máma lže? - Ano, lže. 969 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 970 01:07:18,410 --> 01:07:20,788 Moje žena vždycky ochraňovala černochy. 971 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Jdeme. 972 01:07:24,917 --> 01:07:26,794 Pojď, drahoušku. Odvezu tě domů. 973 01:07:27,669 --> 01:07:28,504 To nic. 974 01:07:28,587 --> 01:07:30,756 Ti barevní ztratili rozum. 975 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 - Zastav je. Margaret. - Zlatíčko. 976 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Na světě není síla, která zabrání jižanskému gentlemanovi 977 01:07:37,346 --> 01:07:39,264 hájit čest své ženy. 978 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Cos to udělala? 979 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 Cos to udělala? 980 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 Viděla jsem tě. 981 01:08:13,382 --> 01:08:14,967 Jela jsem za tebou k mlýnu. 982 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Nechalas tu opici na sobě ležet. 983 01:08:19,888 --> 01:08:21,265 Varovala jsem tě. 984 01:08:21,849 --> 01:08:23,892 Tenhle život nám nezničíš. 985 01:08:26,353 --> 01:08:29,398 - Kam si myslíš, že jdeš? - Všechno jim řeknu. 986 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 - Všechno! - Leanne. Ne! 987 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Kde jsou klíče? 988 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Kde jsou klíče? 989 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 Copak nevíš, že nás ten kluk zabije? 990 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 Podívej se na nenávist v jeho očích, když vidí barevný. Udělá to. 991 01:08:51,712 --> 01:08:54,339 Máš v sobě 992 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 ďábla. 993 01:08:59,428 --> 01:09:00,637 Pojď dovnitř. 994 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Pojď dovnitř. 995 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 996 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Napiš, až tam dorazíte. Dobře? 997 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Ano. 998 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 A Willie, 999 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 tamtoho nechej, slyšíš? 1000 01:09:38,884 --> 01:09:40,093 Jsem v pohodě, mami. 1001 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 Jsem v pohodě. 1002 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Sbohem, slečno Hattie Mae. 1003 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 A děkuji. 1004 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Iro. 1005 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Mějte se. 1006 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Uteč! 1007 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Co je s ní? 1008 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 - Musíš utéct! - Citsy, co se děje? 1009 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 - Co? - Jdou si pro tebe. 1010 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Kdo jde? 1011 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 - Co se děje? - Její máma. 1012 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Její máma řekla, žes na ni zapískal. 1013 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 - Leanne a… Běž! - Kde je? 1014 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 - Kde je? - Je v pořádku. 1015 01:10:09,831 --> 01:10:11,500 Nevědí, že jsem ti to řekla. 1016 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 A co ty? 1017 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Platím přece šerifovi. Budu v pořádku. Nastup. 1018 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Běž! Nevědí… 1019 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 Bože. 1020 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 Pane náš. 1021 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 - A tak se stalo. - Pane. 1022 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 Panebože. 1023 01:10:38,485 --> 01:10:39,987 To je zabije. 1024 01:10:40,070 --> 01:10:43,073 Já vím. 1025 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Jsou tady. 1026 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 - Kde je? - Kde je kdo? 1027 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Nehraj si se mnou. Tvůj kluk. 1028 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Tady nejsou. Co jim chcete? 1029 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Lžeš nám? 1030 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 Ne, pane šerife. Odjeli dnes ráno. 1031 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Jeli na západ. Do Kalifornie. 1032 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 Spálíme to tu. Spálíme to! Jo! 1033 01:11:22,612 --> 01:11:24,781 Nenecháte je spálit mi dům, šerife. 1034 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 Po všech těch penězích, co jsme u mě vydělali. 1035 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Pozor na pusu. 1036 01:11:37,127 --> 01:11:38,045 Není tu. 1037 01:11:38,628 --> 01:11:39,629 Spálíme to tu. 1038 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Není tady. 1039 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 Podíváme se na nádraží a u autobusu. 1040 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 Nemůže být moc daleko. 1041 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 - Jedeme, lidi. - Tak jo, jedeme! 1042 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Prosím, Bože, prosím. 1043 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 1044 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Žádná auta tu nejsou, tak ho asi pořád hledají, 1045 01:12:08,408 --> 01:12:09,576 ale utekl. 1046 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Díkybohu. 1047 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 Díkybohu. Modlila jsem se. 1048 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 Kdyby mu něco udělali, 1049 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 do konce života bych se trápila. 1050 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 A zasloužila bych si to. 1051 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 Končím. 1052 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Ne. 1053 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Nemůžu tu zůstat. 1054 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 Ani omylem. 1055 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Omlouvám se, slečno Leanne. 1056 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 - Přeji vám štěstí v tom boji. - Prosím. 1057 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Jestli odejdeš, nemám nikoho. 1058 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, nechoď, prosím. Nenechávej mě tu samotnou, prosím. 1059 01:12:57,916 --> 01:12:58,959 Máš hlad? 1060 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 Nemůžu jíst. 1061 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Chci se vrátit. 1062 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Odešel jsem jako zbabělec. 1063 01:13:11,263 --> 01:13:12,389 Nechal jsem je tam. 1064 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 - Zastav. - Co? 1065 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 Počkej! 1066 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 Bayou! 1067 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Tady. 1068 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Počkej. 1069 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 Když jsem byl nedávno v Německu, 1070 01:13:49,968 --> 01:13:53,054 německá armáda mě a moji rodinu 1071 01:13:53,138 --> 01:13:54,598 poslala do ghetta, 1072 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 protože jsme byli Židé. 1073 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 Podmínky tam byly 1074 01:14:02,105 --> 01:14:03,899 strašné. Všechno nám ukradli 1075 01:14:03,982 --> 01:14:06,234 a nebylo co jíst. Všichni hladověli. 1076 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 Jednou ráno nás probudil řev nacistů, kteří křičeli: 1077 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 „Vstávejte, Židi. Vstávejte, vy smradlaví Židi.“ 1078 01:14:21,041 --> 01:14:24,711 Tehdy jsme to nevěděli, ale dostali rozkazy. 1079 01:14:27,964 --> 01:14:30,884 Každý Žid neschopný práce měl být zabit. 1080 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 A tak 1081 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 nám slíbili, 1082 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 že nás přesunou 1083 01:14:42,687 --> 01:14:44,147 do lepších podmínek. 1084 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 A všichni jsme nastoupili 1085 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 do vagónů pro dobytek, spousta lidí. 1086 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Mnoho lidí 1087 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 několik dní. 1088 01:15:00,539 --> 01:15:01,790 V jednom malém vagónu. 1089 01:15:03,875 --> 01:15:07,796 Moje žena a dítě byly se mnou. Poslali nás 1090 01:15:08,630 --> 01:15:09,464 do takových 1091 01:15:11,049 --> 01:15:11,883 táborů. 1092 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Zkoušeli nás, 1093 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 jestli jsme schopni pracovat. 1094 01:15:24,771 --> 01:15:26,189 Samozřejmě, moji ženu Francu 1095 01:15:26,273 --> 01:15:28,775 nemohli vyzkoušet, kdy držela naši dceru, 1096 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 tak ji i moji holčičku zastřelili 1097 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 přímo mně před očima. 1098 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 To mě neuklidnilo. 1099 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Říkám ti to. 1100 01:15:43,081 --> 01:15:45,458 Někdy prostě musíš jít dál, 1101 01:15:45,542 --> 01:15:47,294 aby ses mohl vrátit a pomoct. 1102 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Já své rodině pomoct nemohl. 1103 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Ale pomohl jsem… 1104 01:16:01,433 --> 01:16:02,892 Pomohl jsem mnoha lidem. 1105 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Tvoje matka je chytrá žena. Dokáže přežít. 1106 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 A až se to naučíš i ty, 1107 01:16:14,487 --> 01:16:15,697 jak přežít, 1108 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 můžeš jí pomoct. 1109 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Pojeďme dál. 1110 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 CAPITOL ROYALE A CAFE AU LAIT DNES VEČER! 1111 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 Drahá mámo. 1112 01:17:02,577 --> 01:17:04,120 Dostali jsme se do Chicaga. 1113 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 Je to tu všude jako v centru města. 1114 01:17:09,250 --> 01:17:12,170 V životě jsem nic takového neviděl. 1115 01:17:13,630 --> 01:17:16,091 Ira z toho byl tak nervózní, 1116 01:17:16,174 --> 01:17:18,927 že svolal „konkurz“, aby nám tu práci zařídil. 1117 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 Počkejte tu. 1118 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 - Iro, jsi vytrvalý muž. - Ano. Díky. 1119 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 - To jsou tví hoši? - Ano. 1120 01:18:25,076 --> 01:18:28,037 - Jsou tady a jsou skvělí. - Ano. 1121 01:18:28,121 --> 01:18:30,832 Máme tu zkoušku, tak mi zavolej příští týden. 1122 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 Ano, ale doufal jsem… 1123 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 - Ano, ale… Oni… - Mám práci. Jsem na zkoušce! 1124 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Věřil bys tomu? 1125 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 Kam jdeš? Willie! 1126 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 - Kde je Willie? Kam šel? - Nevím. 1127 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Dobře, pojď. Zazpíváš ty. 1128 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 Cože? Nemůžu tu zpívat. Tohle není žádný bar. 1129 01:19:01,863 --> 01:19:03,948 Poslouchej mě. Chceš pomoct své matce? 1130 01:19:04,032 --> 01:19:05,617 Leanne? Pak zazpíváš. 1131 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 Mysli na ni a zpívej. Tak jo. 1132 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Já… 1133 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 Jakou písničku? 1134 01:19:16,503 --> 01:19:17,420 Cokoli. 1135 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 Cokoli, co tě přiměje myslet na ni. 1136 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Jen zpívej. 1137 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 - To je ono. Dejte si pauzu. Výborně. - No tak. 1138 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 No tak. To nic. 1139 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 Opatrně. 1140 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Teď. 1141 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Básníci říkají, 1142 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 že ti, kdo milují, jsou slepí. 1143 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Ale já jsem zamilovaný 1144 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 a vím, kolik je hodin. 1145 01:20:05,593 --> 01:20:07,428 V Bibli se píše, 1146 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 že kdo hledá, ten najde. 1147 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Já hledal jsem 1148 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 a že to výstup byl. 1149 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Znáte tuhle? Tak jo. 1150 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Můj život je jako počasí. 1151 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Mění se každou hodinou. 1152 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Když nablízku je, jsem lepší a vřelejší. 1153 01:20:34,831 --> 01:20:36,624 Když je pryč, 1154 01:20:36,708 --> 01:20:41,713 jsem samý mrak a déšť. 1155 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Nebuďte ke mně 1156 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 milí a jemní, 1157 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 jak by ona měla být. 1158 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Mám to zlé 1159 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 a to dobré není. 1160 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Mé srdce ubohé 1161 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 je plné sentimentu. 1162 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Není ze dřeva. 1163 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Mám to zlé 1164 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 a to dobré není. 1165 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 - Byl jsem k smrti vyděšený. - Byl jsi skvělý. 1166 01:22:00,541 --> 01:22:03,795 Zpívám tu už týdny a pořád se třesu. Třesu se jako… 1167 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Jako co? 1168 01:22:08,508 --> 01:22:10,093 Máš nějaké dopisy od mámy? 1169 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 Psal jsem jí. 1170 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Tady. 1171 01:22:17,100 --> 01:22:18,476 Proč jsi nic neřekl? 1172 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 „Drahý Bayou, tvá máma mě požádala, abych ti napsala tenhle dopis.“ 1173 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 „Chtěla, abys věděl, že se má dobře, 1174 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 že tě má ráda a chybíš jí.“ 1175 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 „Zdá se, že se tu všechno uklidnilo, 1176 01:22:41,582 --> 01:22:44,252 a život se vrátil do normálu.“ 1177 01:22:44,335 --> 01:22:47,755 „Říká, aby ses o ni nebál. Jen se postarej o sebe. 1178 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 Doufá, že se vám s Williem Earlem daří.“ 1179 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 „Chybíš nám a máme tě rády. Citsy.“ 1180 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 - Jo, daří se jí dobře. - Ano. 1181 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Díkybohu. 1182 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 O Leanne nic neřekla. 1183 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Určitě je v pořádku. 1184 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 Jsem si tím jistý. 1185 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Potřebuju poslat mámě peníze. 1186 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 Musím jí napsat dopis. 1187 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Iro. O co tu ksakru jde? 1188 01:23:18,536 --> 01:23:20,997 Jak to, že dají na poutač jeho jméno? 1189 01:23:21,080 --> 01:23:23,041 Mělo by tam být Willie Earl Boyd. Ne Bayou. 1190 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 Ano. Lidi chodí na tvého bratra. 1191 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 Pan Carney říkal, že od doby, co začal zpívat, se prodej zvýšil o 30 %. 1192 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Říkals, že se jim líbíme a chtějí nás do Capitol Royale. 1193 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Ne. Řekli, že se jim líbí Bayou a chtěli ho do Capitol Royale. 1194 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Tys odešel, nebo si to nepamatuješ? 1195 01:23:39,098 --> 01:23:41,976 Nebylo to snadné. Podařilo se mi sehnat balíček. 1196 01:23:42,060 --> 01:23:44,520 Tak si s nimi promluvím. 1197 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 Nemluv s nimi. 1198 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Budeš mi říkat, s kým nemám mluvit? 1199 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Je mi fuk, s kým si promluvíš, ale nemluv s panem Carneym. 1200 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Tuhle příležitost nám nezkazíš. 1201 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Prosím. 1202 01:24:12,256 --> 01:24:14,675 Nezlob se na mě. 1203 01:24:14,759 --> 01:24:15,968 Nic jsem ti neudělal. 1204 01:24:16,052 --> 01:24:17,970 Ne, snažíš se to převzít. 1205 01:24:19,347 --> 01:24:21,265 Snažíš se být dobrým negrem. 1206 01:24:21,349 --> 01:24:23,184 Víš, že Ira má vlastní názor. 1207 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Jo, ten Ira, co mámu doma dostal do maléru. 1208 01:24:27,021 --> 01:24:28,022 Willie Earle. 1209 01:24:28,106 --> 01:24:29,774 Dařilo se jí dobře, 1210 01:24:29,857 --> 01:24:33,444 než jsi přišel ty a zapletl ses s tou děvkou. 1211 01:24:39,450 --> 01:24:40,868 Ještě jednou jí tak řekni, 1212 01:24:41,828 --> 01:24:45,748 - a nakopu ti prdel… - Co si o sobě sakra myslíš? 1213 01:24:46,332 --> 01:24:49,252 - To bylo moje vystoupení. - Tohle už neříkej! 1214 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 Slyšíš? 1215 01:24:52,088 --> 01:24:54,340 Nikdo se ti nepokouší převzít vystoupení. 1216 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 Tak o co se sakra snažíš? 1217 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 Nadřel jsem se, abych se sem dostal. 1218 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 A teď konečně tam, 1219 01:25:03,891 --> 01:25:06,352 kde má být moje jméno, 1220 01:25:06,435 --> 01:25:08,521 musel můj vlastní bratr mít to svý. 1221 01:25:08,604 --> 01:25:10,148 Jestli ti někdo vzal jméno, 1222 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 tak ten sajrajt, co si láduješ do. 1223 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Závod černochů by byl mnohem lepší, 1224 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 kdyby ses vrátil do Georgie. 1225 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 Nech je, 1226 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 ať tě pověsí. 1227 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 Drahá mámo. 1228 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 Tady v Chicagu to jde. 1229 01:25:44,348 --> 01:25:46,726 Kdykoli to jde, posílám ti dopis. 1230 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 Doufám, že je dostáváš. 1231 01:25:55,818 --> 01:25:57,653 Ira mi pomohl sehnat byt. 1232 01:25:58,487 --> 01:25:59,822 Kéž bys to viděla. 1233 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Je to moc hezké. Lepší než to, co jsme měli tam dole. 1234 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Každý večer se fronta v Capitol Royale prodlužuje. 1235 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Chodí lidi z celého světa, mami. 1236 01:26:14,629 --> 01:26:16,422 Měla bys vidět všechny ty bělochy. 1237 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 Připomíná mi to všechny barevný, co chodili k tobě. 1238 01:26:21,135 --> 01:26:22,470 Stojí to za to vidět. 1239 01:26:23,095 --> 01:26:25,056 Stojí to za to vidět. 1240 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Doufám, že dostáváš peníze, které ti posílám. 1241 01:26:29,393 --> 01:26:30,728 Budu je posílat dál. 1242 01:26:32,146 --> 01:26:34,649 Kéž byste mi řekli, jak se vede Leanne. 1243 01:26:35,566 --> 01:26:37,485 Nic jsem od nikoho neslyšel. 1244 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 Doufám, že je v pořádku a v bezpečí. 1245 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 NAHRÁVÁNÍ 1246 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 Ira a pan Carney mě nechali natočit desku Papírové letadlo. 1247 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Musím ti říct, že se nemůžu dočkat, až ji uslyšíš. 1248 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 Prý si vede dobře. 1249 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 S Williem Earlem, mami, 1250 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 se pořád hádáme. 1251 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Chybíš mi tak o to víc. 1252 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 A mami. 1253 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 Je na tom opravdu zle. 1254 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Musím jít. Zaklepali na mě, za pět minut začínáme. 1255 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 - Promiňte, lidi. - Dnes zase vyprodáno, mami. 1256 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 Přesně tak. Dneska zase vyprodáno. 1257 01:27:18,234 --> 01:27:20,820 - Přidáme další show. Díky. - Těším se, až tě uvidím. 1258 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 - Díky! - Chybíš mi, mám tě rád. 1259 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 - Tvůj syn Bayou. - Vyprodáno. 1260 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 BAYOU BOYD NOVÝ HIT CHICAGA! 1261 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 Jak dobrá je melodie, 1262 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 jak dobrá je hudba, 1263 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 když jí něco sladkého chybí? 1264 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Není to melodií, 1265 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 není to hudbou. 1266 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Něco jiného tam je, 1267 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 díky čemu song dozraje. 1268 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Nic to nezmění, 1269 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 když to swing není. 1270 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Nic to nezmění, 1271 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 zpívat musíš jen. 1272 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Nezáleží na tom, jestli sladce nebo žhavě. 1273 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Dej tomu rytmu vše, co máš. 1274 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Nic to nezmění, 1275 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 když to swing není. 1276 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Nezáleží na tom, jestli sladce nebo žhavě. 1277 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Dej tomu rytmu všechno, co máš. 1278 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Nic to nezmění, 1279 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 když to swing není. 1280 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Nic to nezmění, 1281 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 zpívat každý musí. 1282 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Cením si toho, děkuji. 1283 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Přivítejte prosím Lauru Brazel s jejím africkým kmenovým tancem. 1284 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Kdo to je? 1285 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, otevři dveře. 1286 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy? Citsy! Co tady děláš takhle pozdě? 1287 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Potřebujeme pomoc. 1288 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Proč jsi ji sem přivedla? 1289 01:30:47,234 --> 01:30:49,445 Odveď ji k doktorovi pro bílé. 1290 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 - Prosím, pomozte, dítě je na cestě. - Proč jsi ji sem přivedla? 1291 01:30:52,740 --> 01:30:54,325 Přišla za mnou do kuchyně, 1292 01:30:54,408 --> 01:30:56,368 nechtěla, abych budila Johna ani její mámu. 1293 01:30:56,452 --> 01:30:57,995 A nechtěla jít k doktorovi. 1294 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Vezmi ji sem. 1295 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 - Dýchej. - Moc to bolí. 1296 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Něco nesedí. Vím to. 1297 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Citsy, dojdi pro Johna, ať ji vezme k doktorovi. 1298 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 Hattie, musíš jí pomoct. 1299 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 Hattie? 1300 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae! 1301 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Dýchej! 1302 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Dobře. Ještě jednou a pořádně. 1303 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 No tak. 1304 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Raz, dva, tři. Pořádně zatlač. 1305 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Panebože! 1306 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Přestřihnu šňůru a ty ji odneseš do nemocnice pro bílé. 1307 01:31:45,584 --> 01:31:47,127 Řekni, že porodila tam. 1308 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroyi? Leroyi! 1309 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 - Hej! - Hej! 1310 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Co tady děláš? 1311 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Nazdar. Rád tě vidím. 1312 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Přijel jsem do Chicaga za bratrancem 1313 01:32:01,642 --> 01:32:04,144 a v rádiu jsem slyšel, že zpíváš každý večer. 1314 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 Tak se to říká. Vystoupení v Capitol Royale každý večer. 1315 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 Dokázal jsi to, co? 1316 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Jde to. Posaď se přece. Sedni si. Vypadáš dobře. 1317 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Ne tak dobře jako ty. 1318 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Kéž bych se mohl podívat, ale tam nás nepustí, co? 1319 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Ne. 1320 01:32:28,002 --> 01:32:29,628 Willie přijde brzy? 1321 01:32:29,712 --> 01:32:31,380 Jo, hned jak to dokončí. 1322 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Viděls před odjezdem moji mámu? 1323 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 Ne, lidi už k ní nechodí. 1324 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Nechodí tam nikdo? 1325 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Po tom zmatku se báli. 1326 01:32:42,391 --> 01:32:44,059 Dostává peníze, co jí posílám? 1327 01:32:44,143 --> 01:32:45,853 Ne. Víš, že jí kontrolují poštu. 1328 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Slyšel jsem, že zahradničí, aby měla co jíst. 1329 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Můžeš jí dovézt peníze? 1330 01:32:52,151 --> 01:32:53,444 Víš, Bayou, 1331 01:32:54,945 --> 01:32:57,323 nevezmu si na zodpovědnost peníze. 1332 01:32:57,906 --> 01:32:59,908 Víš, jak moc miluju víno a ženy. 1333 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 A slyšel jsem, že Leanne právě porodila. 1334 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Ano? Dále. 1335 01:33:09,043 --> 01:33:11,337 Promiň. Nevěděl jsem, že máš hosta. 1336 01:33:11,420 --> 01:33:12,421 To je v pořádku. 1337 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Co se děje? 1338 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Omluvíte nás na chvíli? 1339 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Jistě. 1340 01:33:19,637 --> 01:33:21,513 Bayou, řekni Williemu, že budu vzadu. 1341 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Počkej chvilku. Dám ti dopis pro ni a pro Citsy. 1342 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Tak jo. 1343 01:33:27,144 --> 01:33:28,020 Dobrý večer, pane. 1344 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Iro. Potřeboval bych volno. 1345 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Cože? 1346 01:33:41,075 --> 01:33:43,577 Moje máma v Georgii má potíže. Musím za ní. 1347 01:33:45,663 --> 01:33:48,207 Zbláznil ses? Ti lidé se tě snažili zabít. 1348 01:33:48,290 --> 01:33:49,625 Vím, co chceš říct. 1349 01:33:50,334 --> 01:33:52,169 Ale celý život jen utíkám. 1350 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 Chci se o ni postarat. 1351 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1352 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 Za to můžu já. Moje máma je hrdá žena. 1353 01:33:59,760 --> 01:34:00,803 Co kdybychom… 1354 01:34:01,512 --> 01:34:04,723 Co kdybychom jeden večer zahráli u ní v baru? Jen jednou. 1355 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Pak by lidi zas začali chodit. Postavila by se na nohy. 1356 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Než se naděješ, budeme pryč. 1357 01:34:11,689 --> 01:34:13,607 Pojedu tam a přivezu ji sem. 1358 01:34:13,691 --> 01:34:16,110 Ona sem nechce. Já musím tam. 1359 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 To není dobrý nápad. 1360 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Říkals, že nevypadám jako ten chudák, co odtamtud odešel. 1361 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 A co když to vědí? 1362 01:34:24,743 --> 01:34:26,578 Bílým nic nesejde na tom, 1363 01:34:26,662 --> 01:34:29,039 že tam nějaký černoch zazpívá v baru. 1364 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 - Ne? - Ne. 1365 01:34:30,999 --> 01:34:32,376 Postarám se o svou mámu. 1366 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Ať už jedeš se mnou, nebo ne. 1367 01:34:37,423 --> 01:34:38,924 Jde tu o tvoji mámu, 1368 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 nebo o Leanne? 1369 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Iro. 1370 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Iro, bude to dobrý. 1371 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Teď to běž zařídit. 1372 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 Jen jeden večer. 1373 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 Jen jeden. 1374 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 Tady máš poštu. 1375 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Proč mám otevřené dopisy? 1376 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 Takhle už chodí. 1377 01:35:30,934 --> 01:35:32,394 Koupíš něco, Hattie? 1378 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 To byl Bayou Boyd s novým hitem „Papírové letadlo“. 1379 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Zdravím, slečno Leanne. Jak se máte? 1380 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 Dobře, pane Lincolne. 1381 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 Jak se má miminko? 1382 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 - K světu. - Dobře. 1383 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 To je všechno? 1384 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Nemůžu ti už dát na dluh. 1385 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Vždycky jsem vám platila včas. 1386 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 Za posledních pár měsíců ne. Jen hotovost. 1387 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 Nechte mě to zaplatit. 1388 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 Na tyhle lidi nemůžete být milá. 1389 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 - Co si přejete, slečno Leanne? - Jen tohle. 1390 01:37:01,400 --> 01:37:04,194 Koupila jsem vám jídlo. To je to nejmenší, co můžu udělat. 1391 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Taky jsem vám přinesla spoustu prádla. 1392 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Copak jste to neslyšela? Bílí už mi prádlo nenosí. 1393 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Jestli potřebujete práci… 1394 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 Nikdy jsem nepracovala v kuchyni bílých. 1395 01:37:18,250 --> 01:37:19,626 Jen jsem vám chtěla říct, 1396 01:37:19,710 --> 01:37:22,796 že děkuju za pomoc s narozením mého dítěte. 1397 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 Mám tu práci. 1398 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Rozumím. 1399 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 Jak se má váš syn? 1400 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 Dobře. 1401 01:37:58,957 --> 01:38:00,000 Co ten váš? 1402 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Dobře. 1403 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Má oči po tátovi. 1404 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Já… 1405 01:38:11,803 --> 01:38:14,181 Tohle jsem nechtěla. 1406 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 Nemůžu na Bayoua přestat myslet. 1407 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 Každý den se modlím, aby byl v pořádku. 1408 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Ozval se vám? 1409 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Ne. 1410 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Co třeba dopis? 1411 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Když mu napíšu dopis, pošlete mu ho? 1412 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Zbláznila ses? 1413 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 Mého syna kvůli tobě málem zabili. 1414 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 Miluju ho. 1415 01:38:48,048 --> 01:38:49,299 Tak mu dej pokoj. 1416 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Ale ty myslíš jen na sebe! 1417 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Musíš začít myslet na lidi, kterým ubližuješ. 1418 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 Co bys udělala, kdyby to dítě bylo barevný? 1419 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Co je to s tebou? 1420 01:39:03,271 --> 01:39:04,940 Zmiz odsud. 1421 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 A tu tašku si odnes. 1422 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 Mám holku, co chodí vždycky pozdě, 1423 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 kdykoli rande máme. 1424 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Ale miluju ji. 1425 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Ano, miluju ji. 1426 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Půjdu až k její bráně 1427 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 a uvidím, jestli to dokážu, 1428 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 protože ji chci. 1429 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Zeptám se jí: 1430 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 Jsi, nebo nejsi láska moje? 1431 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 Zatleskejte mému bratrovi. 1432 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 Jak se poslední dobou chováš, 1433 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 mi dobře nedělá. 1434 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 - Proč se tak díváš? - Co myslíš, že to je? 1435 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 Pan Carney je s tvým bratrem velmi nespokojený. 1436 01:40:10,630 --> 01:40:12,716 Nelíbí se mu, že ti přebírá písničky. 1437 01:40:12,799 --> 01:40:14,134 Vždycky chodí pozdě a tak. 1438 01:40:14,217 --> 01:40:15,677 Promluv si s ním o tom. 1439 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Každý večer dostává zálohy na výplatu. 1440 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Dluží klubu dost peněz. 1441 01:40:22,601 --> 01:40:23,852 To je ta věc. 1442 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 Musím mu pomoct se toho zbavit. 1443 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 Kdyby to bylo tak snadné, 1444 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 udělal bych to už dávno. 1445 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 Není můj bratr úžasný? 1446 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 Žena je stvoření, 1447 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 které vždy divné bylo. 1448 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Zrovna, když si jste jednou jistí, 1449 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 zjistíte, že něco změní natrvalo. 1450 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Jsi, nebo nejsi moje láska? 1451 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Možná má moje láska někoho jiného. 1452 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Nebo je moje láska stále… 1453 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 - Musím s tebou mluvit. - Teď ne. 1454 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Ahoj, Willie. 1455 01:41:54,860 --> 01:41:56,027 Jedu na den domů, 1456 01:41:56,111 --> 01:41:58,446 abych zase dostal lidi do mámina baru. 1457 01:41:58,989 --> 01:41:59,823 Jedeš taky? 1458 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 Jo, Leroy mi říkal, jaké má problémy. Pojedu. 1459 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 Tak za dva dny odjíždíme. 1460 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 Dobře. 1461 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 Hledáš tohle? 1462 01:42:22,929 --> 01:42:24,306 Jak to, že to máš u sebe? 1463 01:42:24,389 --> 01:42:25,390 Dobře, počkej. 1464 01:42:25,473 --> 01:42:28,643 Černej, ptám se, co děláš s mýma věcma? Do toho ti nic není. 1465 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 - Musíš přestat, říká Ira. - On říká? 1466 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 - Snažím se pomoct. - To nepotřebuju. 1467 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 Vrať mi to. 1468 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Tak jo. 1469 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Vrať mi to. 1470 01:42:46,953 --> 01:42:49,539 Koukej mi to dát, jasný? Počítám do tří. 1471 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Jedna… 1472 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Otevřete dveře! 1473 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Zabiju tě. 1474 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 - Dej mi to, sakra. - Hej! 1475 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1476 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 - Bayou. - Ne, má moje zboží. 1477 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Bayou, dej mu to, prosím. 1478 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, prosím. 1479 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 Tak jo. 1480 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Co se to sakra děje? 1481 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Zbláznili jste se? 1482 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Iro. Tohle už nesnesu. 1483 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Máš padáka. 1484 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 - Počkat? Cože? - Slyšels mě? 1485 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 - Ne. On si začal. - Zmiz odsud. 1486 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 - Nevíte… - Iro. 1487 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Iro. 1488 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Ty mě kvůli tomu černýmu necháš vyhodit? 1489 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 Byli jsme spolu dávno předtím, než se přidal. 1490 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 - No tak, však víš. Pojedeme… - Hele… 1491 01:43:53,561 --> 01:43:54,771 Nemůžu ti pomoct. 1492 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 - Ale já ti pomohl, ne? - Ano. 1493 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Nepomohl jsem ti snad? A ty mu to teď dovolíš? 1494 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 Tak jo. 1495 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Ušils to na mě. 1496 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Zastavte je! Ne! 1497 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 - Přestaňte! - Ne. Ušils to na mě. 1498 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Tohle děláš už od dětství. 1499 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Ne. 1500 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Jedním si buď sakra jistej, hajzle. 1501 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 Tohle není konec. 1502 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Nesnáším tvůj černej zadek. 1503 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 Dobré ráno. 1504 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 - Citsy, podívej se na něj. - Co je? 1505 01:44:52,412 --> 01:44:53,913 Podle mě začíná tmavnout. 1506 01:44:53,997 --> 01:44:55,373 Mně přijde stejný. 1507 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 Jako včera a předevčírem. 1508 01:44:59,586 --> 01:45:01,254 - A den předtím. - Ne, Citsy. 1509 01:45:01,338 --> 01:45:03,006 Podle mě tmavne. 1510 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Uklidněte se. 1511 01:45:06,259 --> 01:45:07,552 Dáte si něco? 1512 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 Nemůžu jíst. 1513 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Přečtěte si to a vraťte mi to. 1514 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 „Drahá Leanne.“ 1515 01:45:20,148 --> 01:45:22,275 „Budu tam přespříští sobotu.“ 1516 01:45:22,901 --> 01:45:24,444 „Připrav se odejít se mnou.“ 1517 01:45:25,070 --> 01:45:26,946 „Nebudu se o tom s tebou dohadovat, 1518 01:45:27,572 --> 01:45:28,823 ale půjdeš se mnou.“ 1519 01:45:29,616 --> 01:45:31,284 „Citsy ti řekne, kde se sejít.“ 1520 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Jede si pro mě. 1521 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 Jede pro nás, zlatíčko. 1522 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Bayou je hodný, že to pro tebe dělá. No ne? 1523 01:45:51,846 --> 01:45:53,390 Jo, ale nelíbí se mi to. 1524 01:45:55,016 --> 01:45:56,976 Chci ho odsud, hned jak to skončí. 1525 01:45:58,812 --> 01:46:00,688 Víš jistě, že to Claytonovi neví? 1526 01:46:00,772 --> 01:46:01,898 Moje milá, 1527 01:46:02,482 --> 01:46:05,610 ti chlapi se snaží řídit město. Na nás ani nepomyslí. 1528 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 Neřeklas jí, že přijede Bayou, že ne? 1529 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 - Promiň, Hattie. - Proč to děláš? 1530 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Má právo vědět, že je to jeho dítě. 1531 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 O tom ať pomlčí. 1532 01:46:24,504 --> 01:46:25,713 Je tu Willie Earl? 1533 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, probuď se. 1534 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Co děláš v mém domě? 1535 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 No tak. 1536 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 - Kam jdeme? - Jedeme za mámou. No tak. 1537 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 Vstávej. 1538 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 Máma je tady? 1539 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 Ne, je v Georgii. 1540 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 Jdeme za ní. No tak. 1541 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 - No tak, Willie. Obleč se. - Zabijou tě. 1542 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Pěkně si to obleč. 1543 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 Zabijou tě. 1544 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 Jestli jo, udělají mi radost. 1545 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Nesnáším tvůj černej zadek. 1546 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Nechals mě vyrazit, co? 1547 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Ne. To, co užíváš, tě vyrazilo, Willie. 1548 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Teď se posaď. Sedni si. No tak. 1549 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Jo. Žárlíš na mě. Jel jsem s ním až do Chicaga. 1550 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Musel jsi zůstat doma s mámou. 1551 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Ty bastarde. 1552 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Jasný? Ty. Můj táta není tvůj táta. 1553 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Táta mi všechno ukázal. 1554 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Naučil mě hrát. 1555 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Ukázal mi, jak se sjet. 1556 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 To stačí. 1557 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 Zastřelili ho přímo přede mnou. 1558 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Byl jsem celej od jeho mozku. 1559 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Občas bych byl radši, kdybych to s ním všechno neviděl. 1560 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Máma tě možná milovala víc. 1561 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Můj táta… 1562 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Můj táta měl rozhodně radši mě než tebe. 1563 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 Tak jo. 1564 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 - No tak. - Počkej. 1565 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 - Bez toho odjet nemůžu. - Donesu ti další. No tak. 1566 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 Kde mám trubku? 1567 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Tak jo. Tady je. No tak. Pojď přece. 1568 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 - Mami. Ahoj, mami! - Bayou! 1569 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 To se podívejme! 1570 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 - Moc se mi stýskalo, mami. - Mně taky, zlato. 1571 01:49:59,177 --> 01:50:00,178 Willie Earle. 1572 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Ahoj, mami. 1573 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 No tedy. Vypadáš výborně. Jako boháč! 1574 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 No tak. Rád tě vidím. 1575 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 Papírové letadlo, 12.30 u autobusu. 1576 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 Jasný? 1577 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Iro. 1578 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Slečno Hattie Mae. 1579 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 - Tohle je moje kapela. - Madam. 1580 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira mi ji dal dohromady. 1581 01:50:28,414 --> 01:50:29,499 Běžte se připravit. 1582 01:50:29,582 --> 01:50:31,876 Jsme tu jen na chvíli. Brzy bude tma. 1583 01:50:31,959 --> 01:50:34,504 - Kam jdeš, Willie? - Potřebuju na vzduch. 1584 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Promiňte, pane. 1585 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Co chceš, hochu? 1586 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 Chci vám říct… 1587 01:51:06,786 --> 01:51:09,539 Hledáte černocha, kterému říkají Bayou, pane? 1588 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Díky, že jste dnes přišli. Opravdu. 1589 01:51:15,211 --> 01:51:17,338 Vím, že chcete vědět, co je to překvapení, 1590 01:51:17,422 --> 01:51:19,048 o kterém jsme mluvili. 1591 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 Tak tady je. 1592 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Moji synové jsou tady. 1593 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou a Willie Earl. 1594 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 Děkuji vám všem. 1595 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 Moc vám děkujeme. 1596 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 Moc rád vás všechny vidím u Hattie Mae. 1597 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Pojď, mami. Zazpíváme si. Do toho, kapelo. 1598 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 „Srdce jako z olova mám, 1599 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 protože blues přišlo k nám. 1600 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 V posteli kameny mám. 1601 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 Haló? 1602 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Ne. Ahoj, Jacksone. 1603 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 Ze všech lidí, co vidím, 1604 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 proč já chudák jim vadím 1605 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 a do postele kameny mi dávají? 1606 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Celou noc musím plakat, 1607 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 tak jak bych mohl spát 1608 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 s kameny v posteli? 1609 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 Vezměte to. Vezmi to, mami. 1610 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 Moje srdce je těžké. 1611 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 Jako z olova je. 1612 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Protože blues… 1613 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Ty někam jdeš? 1614 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Do autobusu. 1615 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 U auta čeká ochranka. Půjdou s tebou. 1616 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Myslím, že to zvládnu, Iro. 1617 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 Půjdou s tebou, 1618 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 a až se vrátíš, odjíždíme. 1619 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Tak jo. 1620 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Tak jo. 1621 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Celou noc. 1622 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Počkejte. Jdu jen k autobusu. V pořádku. O nic nejde. 1623 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Li'l Ann… 1624 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Ahoj. 1625 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 - Chyběl jsi mi. Moc jsi mi chyběla. - Ty mně taky. 1626 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Máš syna. 1627 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 - Zůstaň tady, jak to půjde. - Ne. Zůstaň. 1628 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Musím jít. Nedovolím, aby ublížili mámě. 1629 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 - Prosím, zůstaň. - Už nemůžu utíkat. 1630 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 To ne. Nechoď. 1631 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, prosím. 1632 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Ne. Prosím. 1633 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Ne. 1634 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jacksone. 1635 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Tamhle je! 1636 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 - Chyťte ho! - Vyslechni mě. 1637 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 Teď je to… Počkej! 1638 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 Počkat. Počkejte! 1639 01:55:52,488 --> 01:55:54,407 Vzali ho na pole! 1640 01:55:54,490 --> 01:55:55,866 Panebože. Cože? 1641 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Odřízněte ho! 1642 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Kdes byl? 1643 01:57:04,185 --> 01:57:05,728 Promiň. Zdržel jsem se. 1644 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 Tvoje matka je tu už pár hodin. 1645 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 A poslouchá tutéž starou písničku. 1646 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Ty jsi ta píseň, 1647 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 kterou znovu slyšet toužím. 1648 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Ty jsi to světlo, 1649 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 které snad znovu spatřím. 1650 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 Dnes moc nemluví, pane Jonathane. 1651 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Slečno Leanne. 1652 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 A ty… 1653 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Máte tady syna. 1654 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 to vidíš… 1655 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Slečno Leanne. 1656 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 A celý život budu… 1657 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 To je Jonathan. 1658 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 posílat letadla papírová 1659 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 na Měsíc. 1660 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Snad k tobě doletí 1661 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 a já po zbytek svých dní 1662 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 tě milovat budu k zbláznění. 1663 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 Posílám letadla papírová 1664 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 na Měsíc. 1665 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Láska tak božská, 1666 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 naše vzpomínky se prolnou. 1667 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Našel jsem pravdu 1668 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 v tvých očích medových. 1669 01:58:42,491 --> 01:58:44,160 I když už je to dávno, 1670 01:58:44,243 --> 01:58:45,953 stále na tvůj úsměv myslím 1671 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 každý večer před usnutím. 1672 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Našel jsem tě ve snech 1673 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 někde mezi stromy. 1674 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 A celý život svůj 1675 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 posílám letadla papírová 1676 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 na Měsíc. 1677 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Snad k tobě doletí 1678 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 a já po zbytek svých dní 1679 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 tě milovat budu k zbláznění. 1680 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 Posílat letadla papírová 1681 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 na Měsíc. 1682 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 Překlad titulků: Pavla Le Roch