1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS PRÆSENTERER 2 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Kig ind i kameraet, og tal til folk i Georgia. 3 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Fortæl dem, hvorfor de skal stemme på Dem. 4 00:00:47,715 --> 00:00:53,513 Min familie har været i politik og embeder i byen Hopewell i generationer. 5 00:00:53,596 --> 00:00:59,352 Og vi vil ikke lade en fra Atlanta slå os af pinden. 6 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Han kender ikke vores skikke. Han er jo ikke herfra. 7 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Han vil blot tage fra hårdtarbejdende skatteydere 8 00:01:08,861 --> 00:01:13,199 og give til de dovne, uduelige folk, som ifølge ham har ret til at få. 9 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 Der er mange, som mener, 10 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 at dine synspunkter er racistiske og minder om Jim Crow-lovene. 11 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Hvorfor tror alle, at den hvide mand er racist? 12 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Jeg er ikke racist. Jeg mener bare ikke, det er rimeligt. 13 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Han har nået hertil på grund af særbehandling. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,177 Hvis jeg bliver valgt til kongressen, så vil jeg fjerne særbehandling. 15 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Det er blot velfærd i ulveklæder. 16 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Jeg har fået nok af dig, hr. hvide mand. 17 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 VELKOMMEN TIL HOPEWELL COUNTY 18 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Jeg beklager, men hun insisterer. 19 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 -Hvad vil hun? -Det vil hun ikke sige. 20 00:03:10,024 --> 00:03:12,401 Hun har siddet der i timevis. 21 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Jeg har travlt. 22 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 Javel. 23 00:03:17,156 --> 00:03:19,075 Undskyld, men De må ikke bare… 24 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Det er okay, Joan. 25 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Tak. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Hvad kan jeg hjælpe Dem med? Jeg har ret travlt. 27 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Jeg vil fortælle Dem om et mord her i Hopewell. 28 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 -Har De talt med sheriffen? -Det er ikke for dem. 29 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 Han blev dræbt her i byen i 1947. 30 00:03:42,682 --> 00:03:45,643 Taler De om et mord, der skete for 40 år siden? 31 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Undskyld. Fru… 32 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Hattie Mae. 33 00:03:51,190 --> 00:03:55,653 Jeg kan desværre ikke hjælpe Dem. Du bør tale med sheriffen. 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Jeg har aldrig skrevet noget ned. 35 00:04:00,741 --> 00:04:02,326 Det er livet for langt til. 36 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 Men han skrev alt ned. 37 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Alt, hvad du skal vide. 38 00:04:07,832 --> 00:04:09,166 Det er lige her. 39 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harper? 40 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 "Kære lille Ann. 41 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 Min mors kusine Winnie blev syg, 42 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 så jeg skulle hjælpe hende til Summerville i går. 43 00:04:49,332 --> 00:04:51,625 Det ligger fire timer væk herfra. 44 00:04:52,501 --> 00:04:56,172 Jeg håber, du fik brevet, hvor jeg skrev, at vi har flyttet til Hopewell. 45 00:04:57,465 --> 00:05:02,470 Vi kørte forbi min gamle mors hus, og selvom det er faldefærdigt, 46 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 har det stadig ét godt minde. 47 00:05:06,557 --> 00:05:07,850 Vores første møde. 48 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Jeg kan stadig lugte den lavendel og brændevin." 49 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Hvis du ser min hane 50 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 Så før ham hjem til mig 51 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Der er ingen æg i min kurv 52 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Siden min hane forsvandt 53 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 Jeg hørte min hane gale 54 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Da solen stod op i morges 55 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Hvem er hun? 56 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 Ethel Lees datter. De kalder hende Bucket. 57 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Hvorfor det? 58 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Hendes mor smed hende her som en tom spand og stak af nordpå. 59 00:06:25,428 --> 00:06:26,971 Hun bor hos sin bedstefar. 60 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Han er en led, gammel mand. 61 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Hvorfor gør jeg alt det her, når jeg har drenge? 62 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Kun én af dem minder om mig. 63 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Kom her, Bayou. 64 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Spil på trompet. 65 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 -Kom nu. -Se ham lige. 66 00:06:48,784 --> 00:06:50,911 Gør, som han viste dig. 67 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Kom nu. 68 00:06:59,378 --> 00:07:04,049 Og nu vil I se, hvem der minder om mig. 69 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 -Hold op. -Hvad? 70 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Var det godt? 71 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 -Nej! -Nej! 72 00:07:17,521 --> 00:07:21,650 Jeg prøver at lære ham det, men han er ikke for skarp. 73 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Så er det nok, Buster. 74 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Hun tager altid hans side. 75 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Kom, Willie. 76 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Ja, Willie Earl! 77 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Vis dem, hvordan det skal gøres. 78 00:07:32,495 --> 00:07:35,206 -Willie Earl! -Se bare her. 79 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Lad os se, hvad du kan. 80 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Spil det horn, Willie Earl! 81 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 ...ser min hane 82 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Så før ham hjem til mig 83 00:08:03,484 --> 00:08:05,486 Måske skulle du have sunget den. 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Kan du ikke tale? 85 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Du er god til at synge. 86 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Tak. 87 00:08:34,848 --> 00:08:36,267 Det har jeg fra min mor. 88 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Ja, du skulle have sunget. 89 00:08:41,480 --> 00:08:44,900 Min far kan ikke lide, at jeg synger. Han vil have, at jeg spiller. 90 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Måske er det ikke din stærke side. 91 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Horace John Boyd. Alle kalder mig Bayou. 92 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Hvorfor kalder de dig det? 93 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Min far siger, at mine øjne er dybe som bayouen. 94 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Lad mig se de øjne. 95 00:09:04,670 --> 00:09:06,130 Du har normale øjne. 96 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Din far har ikke forstand på det. 97 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Du er uhøflig. Det er min far. 98 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Undskyld, Horace John. 99 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Jeg vil kaldes Bayou, Bucket. 100 00:09:22,104 --> 00:09:25,608 Mit navn er Leanne Jean Harper. Og det vil jeg kaldes. 101 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 Jeg vil ikke se dig igen, hvis du kalder mig Bucket. 102 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Jeg smutter. 103 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Undskyld. Det var ikke ondt ment. 104 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Slog min bog noget på plads deroppe? 105 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 -Ses vi igen, lille Ann? -Når du kan sige mit navn. 106 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Kom straks, når barnet vil ud. 107 00:10:08,817 --> 00:10:12,321 -Ja, det skal jeg nok. -Jeg venter her. Pas på jer selv. 108 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Du ser yndig ud. 109 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Du kan virkelig godt lide hende. 110 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Du var bare lynhurtig… 111 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Han løb så hurtigt. 112 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl fangede aftensmaden. 113 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Min dreng. 114 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Han kan det hele. 115 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Kom her. 116 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 De skal flås. 117 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Jeg gør det. Af sted, Bayou. 118 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Hvor skal du hen? 119 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Lad ham nu være. Af sted, Bayou. 120 00:10:57,574 --> 00:11:01,161 -Hvor skal han hen? -Han vil spørge pigen, om de skal følges. 121 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Hvem? 122 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Bucket? 123 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Hun vil da ikke følges med ham. 124 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 -Bayou! -Lad ham være. 125 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Vent. 126 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Vent lige! 127 00:11:15,884 --> 00:11:17,845 Skal du og Bucket følges til forsamlingen? 128 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 -Hun hedder ikke Bucket. Lad mig være. -Hvad? 129 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Er du nu blevet en stor dreng? 130 00:11:23,142 --> 00:11:27,271 -Hun vil da ikke følges med dig i det tøj. -Lad mig nu være. 131 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Jaså. 132 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Hvad er der med dig? 133 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 -Slip mig, Willie! -Ingen kan lide dig. 134 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Ingen vil nogensinde kunne lide dig. 135 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 -Forstår du det? -Willie! 136 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Lad ham så være! 137 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Drengen skal hærdes før eller senere, Hattie. 138 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 Buster, gå ind, og lad ham være. 139 00:11:50,502 --> 00:11:51,754 Også dig, Willie Earl. 140 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Kom, Willie. Jeg lærer dig en ny sang. 141 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 Hun kan blive her med snotungen. 142 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 Gå nu. 143 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 Kom. 144 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Hvorfor behandler de mig sådan? 145 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 Du skal ikke bekymre dig om dem. 146 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Og heller ingen andre. 147 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Forstår du? 148 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Smut nu derover… 149 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 …og spørg hende. 150 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Nej, vent. Lad mig få det smuds væk. 151 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Hun vil ikke kunne lide dig! 152 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 Hvad vil du her? 153 00:12:52,856 --> 00:12:55,150 -Goddag. -Sig frem. 154 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Jeg vil bare… 155 00:13:04,910 --> 00:13:09,706 Min mor er vaskekone. Har De noget, der skal vaskes? 156 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Tror du, jeg er dum? 157 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 Nej. 158 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 Du kommer efter Bucket. 159 00:13:20,050 --> 00:13:20,926 Nej. 160 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Forsvind herfra. 161 00:13:25,222 --> 00:13:27,850 Kom væk fra min grund! 162 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Smut med dig. 163 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Du har været stille. 164 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Sagde hun ja? 165 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Nej. 166 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 Hvorfor er I så lede mod ham? 167 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Det er forkert. 168 00:14:05,762 --> 00:14:06,889 Ja, jeg sagde det. 169 00:14:07,764 --> 00:14:11,852 -Det er forkert. -Det er okay, mor. Jeg kan klare mig selv. 170 00:14:11,935 --> 00:14:13,645 Hørte du det, Willie Earl? 171 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Bayou, 172 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 det vil jeg gerne se. 173 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Buster, hold så op. 174 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Ved mit eget spisebord kan jeg sige, hvad jeg vil! 175 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Kom med, Willie Earl. 176 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie skal spise op. 177 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Kom nu med. 178 00:14:53,810 --> 00:14:54,853 Spis din mad. 179 00:16:20,897 --> 00:16:22,024 Har du læst brevet? 180 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Øh, jeg… 181 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Du kan ikke læse. 182 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Der står: "Mød mig ved takstræet." 183 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 Kom. 184 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 Du bør ikke være her. 185 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Din bedstefar bliver sur. 186 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Han er hønefuld og sover på denne tid. 187 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Men jeg kan godt tage hjem. 188 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 Det behøver du ikke. 189 00:16:55,223 --> 00:16:56,558 Hvorfor kom du forbi? 190 00:17:00,395 --> 00:17:02,147 Vil du følge mig til forsamlingen? 191 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 Sødt af dig, men jeg får ikke lov. 192 00:17:08,737 --> 00:17:11,656 -Jeg må ikke være sammen med andre. -Hvorfor ikke? 193 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Han er led. 194 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 Han hader mig vist. 195 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Ja… 196 00:17:21,792 --> 00:17:23,085 Det kender jeg godt. 197 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ville se dig. 198 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Det er sig ikke passende. 199 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 -Du må ikke tænke dårligt om mig. -Nej, jeg er glad. 200 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 -Du må ikke sige det til nogen. -Nej. 201 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Han ville slå mig ihjel. 202 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 Jeg siger intet. 203 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 Hvor gammel er du? 204 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Sytten. 205 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Jeg er 16. 206 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Hvorfor kan du ikke læse? 207 00:17:59,913 --> 00:18:02,082 Min far og bror siger, jeg ikke er klog nok. 208 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Lyt ikke til dem. 209 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 Du så smuk ud i aftenskæret. 210 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Jeg kan lære dig. 211 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Indtil nu har kun min mor støttet mig. 212 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 Men det føles anderledes med dig. 213 00:18:13,969 --> 00:18:15,053 Tak. 214 00:18:15,137 --> 00:18:17,848 Vi talte i timevis den første aften under træet. 215 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 Næsten indtil solen stod op. 216 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Det sætter jeg pris på. 217 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Og hver aften efter den 218 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 så jeg frem til, at papirflyet kom gennem vinduet. 219 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Det var så uskyldigt. 220 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 Det var… 221 00:19:18,200 --> 00:19:20,076 Vi havde begge behov for det. 222 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 Vi grinede. Vi grinede meget. 223 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Sig det nu. 224 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Du købte en bog og lærte mig at læse. 225 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 -"Det var en lang, varm sommer." -Ja! 226 00:19:32,839 --> 00:19:34,841 Mor spekulerede på, hvad der var galt. 227 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 Men hun var glad for, at jeg læste, så hun spurgte ikke. 228 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Hun ville sikkert blive sur, 229 00:19:40,805 --> 00:19:42,849 da jeg sneg mig ud om aftenen. 230 00:19:42,933 --> 00:19:45,268 Og du bad mig også holde det hemmeligt. 231 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Jeg havde dog lyst til at sige det. 232 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Men jeg forstod ikke din rysten. 233 00:19:50,899 --> 00:19:56,780 Der var nok så meget, du ville sige, men du sagde aldrig noget. 234 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Du rystede som et blad i vinden. 235 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 Så hvis du ser her… 236 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Selv på en varm aften ville du ryste. 237 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 Er alt i orden? 238 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Som om din sjæl prøvede at ryste noget ud. 239 00:20:14,839 --> 00:20:17,217 I hele sommeren mødtes vi ved det træ. 240 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Jeg var bekymret for fremtiden, da regnsæsonen begyndte. 241 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Men ved du hvad? 242 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Du kom. 243 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Jeg troede, du var skør. 244 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 Men vi var begge lidt skøre med hinanden. 245 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 Vi vidste, hvad hinanden tænkte, 246 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 uden at der blev sagt ord. 247 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Kan du blive lidt længere? 248 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 Min mor står snart op. 249 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Fint nok. 250 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 Og det var vores første kys. 251 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 Jeg havde aldrig følt noget så godt før. 252 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 Jeg svævede hjem, som om jeg ikke rørte jorden. 253 00:21:32,500 --> 00:21:33,835 Men følelsen var kortlivet. 254 00:21:33,918 --> 00:21:35,211 Kom her! 255 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 -Kom! -Hold dig væk! 256 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Kom her! 257 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Hvis du rører mig igen, slår jeg dig ihjel. 258 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Hvor har du været, din knøs? 259 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Hvis du rører ham, så mødes vi ved helvedes porte. 260 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Du er ubrugelig. 261 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Ligesom din røv af en far. 262 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Buster… 263 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl… 264 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 Han er min dreng. 265 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 Han gør mig stolt. 266 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Skrid nu. 267 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Jeg tager op til Chicago. 268 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 Og jeg vil spille… 269 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 …på Capitol Royale. 270 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 I får se! 271 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Det er mine penge, Buster. 272 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 -Du må ikke tage dem, Buster. -Det er også mine penge. 273 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Hvordan kommer jeg ellers derhen? 274 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Buster, det er alt, vi har! 275 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Far. 276 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Jeg vil med dig. 277 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Nej. 278 00:22:43,154 --> 00:22:46,616 Livet på vejen er ikke for dig. 279 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 -Du er for ung. -Nej, far! 280 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Willie Earl, kom her. 281 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 -Det er din skyld. Og din! -Hold op. 282 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Han sagde det selv! 283 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Kan du så tie stille! 284 00:23:17,730 --> 00:23:18,815 Hvor har du været? 285 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Min far har forladt os. 286 00:23:24,946 --> 00:23:27,240 -Det gør mig ondt. -Det gør ikke noget. 287 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Det er nok for det bedste. 288 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Jeg må hjælpe min mor med mere vask. 289 00:23:35,206 --> 00:23:36,833 Og hun er sent oppe. 290 00:23:38,042 --> 00:23:40,628 -Du kan ikke komme her. -Jo. 291 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Det kan jeg. Det bliver bare lidt senere. 292 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Du ser trist ud. 293 00:23:48,678 --> 00:23:49,971 Det skal du ikke være. 294 00:23:51,431 --> 00:23:55,018 Du skal være glad. Vi må ikke være triste sammen, okay? 295 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 Ja. 296 00:24:46,027 --> 00:24:50,532 Alle pigerne grinede altid ad mig, fordi min bror havde sagt ting om mig. 297 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 Men ikke dig. 298 00:24:55,787 --> 00:24:57,747 Du fik mig til at føle mig som en mand. 299 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 Og det føltes godt. 300 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Du skabte mig… 301 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Jeg er forelsket i dig. 302 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Jeg må hjem. 303 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Men… 304 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 -Lille Ann… -Nej. 305 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Jeg må gå. 306 00:25:28,820 --> 00:25:30,113 Jeg hadede den aften. 307 00:25:32,240 --> 00:25:33,408 Jeg var så forvirret. 308 00:25:35,660 --> 00:25:38,413 Måske skulle jeg ikke have sagt, at jeg elskede dig. 309 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Vent… 310 00:25:40,331 --> 00:25:44,502 -Knægt, du er tosset! -Mor, jeg rejser. 311 00:25:45,837 --> 00:25:50,174 Du har ikke brug for mig. Jeg har min drøm. Du har tumpen. 312 00:25:50,258 --> 00:25:52,302 -Han hjælper dig. -Kald ham ikke det! 313 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Jeg er 19 nu. Du kan ikke stoppe mig. 314 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Jeg finder far i Chicago. Jeg spiller i bandet med ham. 315 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 316 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 Han ved intet om Chicago! 317 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Lad ham gå. 318 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Min mor græd hele natten. 319 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Kom, vi går ind. 320 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 Jeg ville have givet alt for at se hende glad. 321 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Hver aften ventede jeg på, at hun græd sig i søvn. 322 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Og jeg lå og ventede på et papirfly… 323 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 …eller ventede ved træet. 324 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 Først talte vi sammen hver aften, 325 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 og så blev du pludselig væk. 326 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 Jeg var så bekymret. 327 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 Så jeg tog hjem til dig den aften. 328 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 Jeg fortalte aldrig det, jeg så. 329 00:26:43,353 --> 00:26:46,147 Jeg hadede hver eneste dag, jeg ikke slog ham ihjel. 330 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Hvilken mand er jeg, når jeg intet gjorde? 331 00:26:52,362 --> 00:26:54,322 Måske havde min bror og far ret. 332 00:26:55,615 --> 00:26:56,949 Måske er jeg svag. 333 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 Det var et smukt brev. 334 00:27:36,906 --> 00:27:38,700 Jeg er glad for at se dig. 335 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Er alt i orden? 336 00:27:42,829 --> 00:27:46,666 Måske skulle jeg ikke have sagt, at jeg elsker dig, men det gør jeg. 337 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 Det gør jeg. 338 00:27:49,252 --> 00:27:52,130 -Men hvis du ikke vil se mig… -Nej, jeg… 339 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Jeg elsker også dig. 340 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 Så gift dig med mig. 341 00:28:05,435 --> 00:28:06,310 Jeg… 342 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Jeg er ikke en uberørt pige. 343 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Jeg er ligeglad. Jeg elsker dig. 344 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Jeg elsker dig. 345 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 Vi kan stikke af. 346 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Vi kan klare os overalt. 347 00:28:23,703 --> 00:28:28,458 -Gift dig med mig. -Han går ikke med til det. 348 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 Jeg tager mig af ham. 349 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Du skal bare sige "ja". 350 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 -Ja? -Ja. 351 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 -Ja! -Ja! 352 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 Intet holder på jer her. 353 00:28:52,648 --> 00:28:53,900 Flyt til Hopewell. 354 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 Det er det, at det sker for os farvede. 355 00:28:56,903 --> 00:28:59,781 -Du kan åbne en bule. -Citsy. 356 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Hvad holder på jer her? 357 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster er væk. Willie Earl er væk. 358 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 Jeg flytter også derover. 359 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Min kusine kan måske finde arbejde til mig. 360 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Jeg ved nu ikke. 361 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 Det er ikke stort som Atlanta. Jeg ved, du ikke kan lide storbyen. 362 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 Men du vil godt kunne lide det. 363 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Du burde også rejse. Sig det, Bayou. 364 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Kom nu. 365 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 -Hvor langt væk er det herfra? -Fire timer med tog. 366 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 -Hopewell, siger du? -Ja. 367 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 Negrene klarer sig så godt derovre. 368 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 -Kom nu. -Måske burde vi, mor. 369 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Vil du rejse herfra? 370 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Ja… Jeg vil fortælle dig noget. 371 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 -Jeg har kurtiseret Leanne lidt. -Bucket? 372 00:29:53,000 --> 00:29:55,253 Kald hende ikke det. 373 00:29:55,336 --> 00:29:57,046 Jeg vidste, der foregik noget. 374 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 Du sniger dig ud om natten. 375 00:30:00,800 --> 00:30:03,553 -Vidste du det? -Ja. 376 00:30:03,636 --> 00:30:05,346 Jeg vidste ikke, det var hende. 377 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Jeg bad hende om at gifte sig med mig. Hendes bedstefar sagde nej. 378 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Men han er en slem mand. Og jeg vil tage hende med os. 379 00:30:15,648 --> 00:30:17,525 Bucket rejser snart. 380 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 -Hvad? -De er nok på vej. 381 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 De siger, at Ethel skal tage hende nordpå. 382 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Bayou! 383 00:30:27,952 --> 00:30:30,454 -Hvorfor fortalte du ham det? -Han ville savne hende. 384 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 De er nok allerede kørt. 385 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 Leanne, du må ikke rejse. 386 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 Leanne. Nej… 387 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 Min far fortalte mig, hvad du gjorde. Jeg burde få fat på sheriffen. 388 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Skrid nu, og lad hende være i fred. 389 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 -Sæt dig ind i bilen nu. -Leanne, nej. 390 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 -Lige nu! -Rejs ikke. 391 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 -Jeg skal. -Nej, Leanne. 392 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Forsvind! 393 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Jeg elsker dig. Leanne, du må ikke rejse. 394 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 -Undskyld… -Bliv her. 395 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Jeg elsker dig. 396 00:30:59,650 --> 00:31:01,736 Du må ikke rejse! Bliv her! 397 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Jeg elsker dig, Leanne. Stig ud af bilen. 398 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Du må ikke rejse! 399 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, nej… 400 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Jeg sagde jo, du skulle lade hende være. 401 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 "Kære Leanne. 402 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 Jeg har skrevet til dig hver dag i et år." 403 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Venstre, højre… 404 00:31:31,015 --> 00:31:34,602 "Jeg har sendt breve til alle i Boston med dit efternavn 405 00:31:34,685 --> 00:31:36,771 i håbet om, at et brev når dig. 406 00:31:38,064 --> 00:31:40,399 Jeg blev indkaldt til hæren. 407 00:31:40,983 --> 00:31:42,944 Jeg er på Fort McPherson i Georgia. 408 00:31:43,736 --> 00:31:46,572 De lader nok ikke farvede soldater kæmpe. 409 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 Men hvis jeg skal udsendes og ikke vender tilbage, 410 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 så skal du vide, at jeg elsker dig højt 411 00:31:54,914 --> 00:31:56,707 og savner dig hver eneste dag. 412 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 Jeg vil gerne høre fra dig, så jeg ved, at du har det godt." 413 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Hr. Waters. 414 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Ja? 415 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Vil du være så venlig at returnere det til afsenderen? 416 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Javel. 417 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 Og returner andre fra den adresse. 418 00:32:10,846 --> 00:32:12,223 -Javel. -Mange tak. 419 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 FOR FARVEDE 420 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Jeg sårede mit ben i en øvelse. 421 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Bare rolig. 422 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Jeg kommer mig om et par måneder. 423 00:32:22,233 --> 00:32:25,069 Jeg tager hjem til min mor. Hun kan hele alle sår. 424 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 Hun kan en masse, da hun har hjulpet mange børn til verden. 425 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 Men nu er jeg hjemsendt. 426 00:32:34,412 --> 00:32:35,371 Jeg må indrømme, 427 00:32:36,372 --> 00:32:39,166 at jeg blev overrasket, da jeg kom til Hopewell. 428 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Hopewell County! 429 00:32:48,551 --> 00:32:53,139 Min mor og Citsy var flyttet til Hopewell, og det gik godt for dem. 430 00:32:58,227 --> 00:32:59,687 Det er godt at se jer. 431 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Rolig. Pas på mit ben. 432 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 Min mor forbløffer mig altid. 433 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Hun havde åbnet en rigtig bule. 434 00:33:09,989 --> 00:33:13,117 Man skulle tro, at alle farvede i Hopewell kom 435 00:33:13,200 --> 00:33:14,744 hver eneste weekend. 436 00:33:15,494 --> 00:33:18,122 Du skulle se, hvor godt hun har det. 437 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Hun vasker om morgenen, som jeg hjælper hende med. 438 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Hun hjælper også børn til verden. 439 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 Og hun synger blues hele natten. 440 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 Hej, alle sammen 441 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 Nu skal vi hygge os 442 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 Man lever kun én gang Det er slut, når man er død 443 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Lad de gode tider ske 444 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Ja, lad dem ske 445 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Både ung og gammel 446 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Lad de gode tider ske 447 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Sid ikke der og mumle 448 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 Og vær nu ikke led 449 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Hvis du vil more dig 450 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Så må du spendere lidt 451 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 Lad de gode tider ske 452 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 Lad de gode tider ske 453 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 Både ung og gammel 454 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Kom, og lad de gode tider ske 455 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Hr. lejer 456 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Lås alle dørene 457 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Når politiet kommer 458 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 Så sig, at stedet er lukket 459 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Lad de gode tider ske 460 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 Lad de gode tider ske 461 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 Både ung og gammel 462 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Kom, og ad de gode tider ske 463 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Folkens, sig det videre 464 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl er her 465 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Min dreng! 466 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Med en dollar på lommen Og jeg er klar til det værste 467 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 Men alligevel må ingen 468 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Betale mig med håndøre 469 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Jeg har 50 cent til mig selv 470 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Lad de gode tider ske 471 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Både ung og gammel 472 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Kom, og lad de gode tider ske 473 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 Uanset hvad 474 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 Pyt, hvis det regner 475 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 Vi må holde sammen 476 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Få styr på dig selv 477 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 Gå ud og fest 478 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 Lad de gode tider ske 479 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 -Hygger I jer? -Han er min dreng! 480 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 Min bror kom med alle sine store historier som sædvanlig. 481 00:36:13,672 --> 00:36:15,674 Han minder om min far. 482 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 Løgn og sandhed blandet sammen. 483 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 …de bedste derude. 484 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 Jeg hørte, min far døde. 485 00:36:21,805 --> 00:36:24,183 Ikke Willie Earl. Jeg er ikke helt deroppe. 486 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Han nævnte det ikke. 487 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Det er Ira. 488 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 Han er min manager. 489 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira fra Europa. 490 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Han har været i Paris og London. 491 00:36:42,576 --> 00:36:44,370 Hvorfor er du så nervøs? 492 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Jeg er bare glad for at se min mor. 493 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Det er alt. 494 00:36:55,631 --> 00:36:58,050 Jeg er tilbage om lidt. Jeg har brug for vand… 495 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Hvad laver du? 496 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Nej, jeg har det fint… 497 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 Skriver han stadig til Bucket? 498 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 Jeg har en hel stak derhjemme. 499 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 Der er ellers piger nok her. 500 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Er du sulten? 501 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Hvem er den mand? Lyv ikke for mig, Willie Earl. 502 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Jeg vil da ikke lyve. 503 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 Han er en stor manager i Europa. 504 00:37:38,716 --> 00:37:41,677 Jeg mødte ham i Chicago for nogle år siden. 505 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Han sagde, jeg burde spille i Europa. 506 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 Jeg mistede kontakten med ham. 507 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Men så dukkede han op og havde det skidt. 508 00:37:52,313 --> 00:37:56,859 Han vil hjælpe mig, hvis jeg hjælper ham. Så jeg tog ham med til dig. 509 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 -Hvad fejler han? -Aner det ikke. 510 00:38:00,070 --> 00:38:04,158 Alle kommer til dig, når de er syge eller skal føde. Du kan hjælpe ham. 511 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 -Jeg kan ikke lide det. -Hjælp ham! 512 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Hvor skal det her hen, mor? 513 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Den store sæk. 514 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 Til Clayton Place. Stort hvidt hus ved nummer 22. 515 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 -Citsy arbejder der. Hun er der. -Okay. 516 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 Vi får store problemer, hvis han dør her. 517 00:38:22,968 --> 00:38:24,428 Sørg for, han ikke dør. 518 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 -Hej, Bayou. -Hej. 519 00:38:28,932 --> 00:38:32,561 Godt, du er her. Sæt den der. Jeg har lavet limonade. 520 00:38:33,437 --> 00:38:35,147 Sæt dig for en stund. 521 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 Siden hvornår kan du det her arbejde? 522 00:38:39,193 --> 00:38:41,528 Sheriffen her hedder Jackson. 523 00:38:41,612 --> 00:38:47,493 Han bad mig hjælpe hans lillebror. Jeg sagde: "Okay." Og det var det. 524 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Og Jackson er sød ved mig. 525 00:38:50,287 --> 00:38:52,998 -Citsy? -Ja, hr. Jackson? 526 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Rejs dig op. 527 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 Vi lader ikke farvede sidde ved bordet. 528 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Undskyld. Han bragte vasketøjet, og jeg fik ham til at sidde. 529 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Rejs dig og smut. Min bror er her. 530 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 Min bror John og hans smukke kone… 531 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 Leanne. 532 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 Det er Citsy. Jeg bad hende gøre stedet klar til jer. 533 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Sherif Jackson sagde, De havde en lang køretur. 534 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Kan jeg byde på noget? 535 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Smukt hus! 536 00:39:18,607 --> 00:39:22,111 Det stået tomt, siden min far døde. Han overlod det til John. 537 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Mens jeg fik pengene. 538 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Her er dejligt. 539 00:39:25,239 --> 00:39:28,283 -Smut nu, knægt. -Javel. Undskyld. 540 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Hvad er der galt med negrene hernede? 541 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 Vi har styr på dem. 542 00:39:35,541 --> 00:39:41,130 Nu skal jeg vise dig, hvor du skal sove, min allersødeste svigermor. 543 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 Alt vel, skat? Du er hvid som et lagen. 544 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Hun har det fint. Måske var det køreturen. 545 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Din bror kører som en galning. 546 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Har De brug for noget? 547 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Nej, tak. 548 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Skal vi gå? 549 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Kom. 550 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Jeg skal bruge mælk og ricinusolie til ham. 551 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Tag en pen, og skriv det ned. 552 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 Hvem er alle brevene til? 553 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Bayou skriver til sin pige. 554 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Hvem? Bucket? 555 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Ja. 556 00:40:20,878 --> 00:40:24,506 Skriver fjolset stadig, selvom de bliver returneret? 557 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 Skriv mel og sukker. 558 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 -Fik du det gjort før regnen? -Ja. 559 00:40:34,141 --> 00:40:38,520 -"Kære lille Ann. Jeg elsker dig." -Giv mig det. 560 00:40:38,604 --> 00:40:39,897 -"Savner dig." -Nu. 561 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 -"Skriver du snart?" -Giv mig det, dit røvhul. 562 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 -Det er mit! -Okay. 563 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 -Jeg laver sjov. -Giv mig dem alle. 564 00:40:50,324 --> 00:40:52,242 Willie Earl. Kør mig til butikken. 565 00:40:52,326 --> 00:40:54,161 Jeg skal tjekke min post og hente ting. 566 00:40:54,244 --> 00:40:57,039 -Kan Bayou ikke gøre det? -Han har hjulpet mig hele dagen. 567 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Ved du, hvad du skal gøre med den syge mand? Bayou gør. 568 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 Kom nu. 569 00:41:02,753 --> 00:41:03,795 Vi kommer tilbage. 570 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Jeg kan ikke. 571 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Hvad mener du? 572 00:41:21,355 --> 00:41:25,859 Vi er i Syden. Få timer fra der, hvor vi begge blev født. 573 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Nogen vil genkende os. 574 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 -Nej, se os lige. -Det gør de. 575 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Hvad foreslår du, at vi gør? 576 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 -Tage tilbage til Boston? -Ja. 577 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Tomhændet? 578 00:41:39,706 --> 00:41:41,625 Den mand efterlod mig intet. 579 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Og derfor kom du 580 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 og gjorde mig til din pengemaskine. 581 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Tal ikke sådan til mig. 582 00:41:52,928 --> 00:41:54,888 Efter alt det, jeg har gjort for dig. 583 00:41:56,348 --> 00:42:00,227 Tag dig sammen. Familien her er rig. 584 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 Jeg så Bayou. 585 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 Vaskekonens dreng? 586 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Hvor? 587 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Da vi kørte. 588 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Jeg tror, det var ham. 589 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 Det er din fantasi. 590 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Kom med. 591 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Rolig nu. 592 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Hvor er jeg? 593 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 Hos min mor. 594 00:43:03,165 --> 00:43:08,587 -Læg dig. Du har det ikke godt. -Jeg har det fint. 595 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 Ja. Jeg er i live. 596 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 Ja. 597 00:43:14,051 --> 00:43:15,886 Drik det her. 598 00:43:16,553 --> 00:43:17,971 Så får du det bedre. 599 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 Værsgo. 600 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Hvor er din bror? 601 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 Han tog til byen med mor. 602 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Du bør spise noget. 603 00:43:32,903 --> 00:43:34,279 Jeg er tilbage om lidt. 604 00:43:36,031 --> 00:43:40,035 -Leanne, det er en skøn kjole. -Tak. 605 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Du må være glad for, at min bror bliver den nye borgmester, 606 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 så han har råd til de fine kjoler. 607 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Hold op med at prale om din familie. 608 00:43:49,252 --> 00:43:53,757 De har kun været her et par timer, og de ved, at du er sheriffen, 609 00:43:53,840 --> 00:43:56,093 og din far var borgmester, indtil han døde, 610 00:43:56,176 --> 00:43:58,470 og John her bliver den næste borgmester. 611 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Leanne, vær glad for, at du ikke voksede op her. 612 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 De drenge var en rædsel. 613 00:44:04,226 --> 00:44:06,561 -Jaså? -Bestemt. 614 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Især min Jackson. Han blev fortsat i problemerne. 615 00:44:09,815 --> 00:44:15,320 Jeg arvede vanen til problemer, mens min bror arvede studievanerne. 616 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Jeg er stolt af dig. 617 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Gid mor og far havde levet længe nok til at se dig gift. 618 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 De ville have været stolte. 619 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Jeg er stolt af alt undtagen I to på tur i Yankeetown. 620 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne insisterede på, at det skulle foregå stille. 621 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Det burde have været i alle aviserne. 622 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Leanne vil blot nyde ham alene. 623 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Hvordan mødtes I? 624 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 På college. 625 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Jeg arbejdede på biblioteket. 626 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Jeg forelskede mig i dig på stedet. 627 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Jeg husker første gang, hun kom hjem og fortalte mig om ham. 628 00:44:50,731 --> 00:44:52,274 Jeg vidste, han var den rette. 629 00:44:52,357 --> 00:44:55,986 Jeg vidste det. Og de har været gift i tre måneder nu. 630 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 Jeg vil gerne udbringe en skål. 631 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 For jeres forældre 632 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 og min George. Må de hvile i fred. 633 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Hørt! 634 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Det er rigtig godt. 635 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Hvilken dag er det? Jeg skal ringe. 636 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Der er ingen telefon her. 637 00:45:29,561 --> 00:45:31,354 Kan du køre mig til en? 638 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Butikken er lukket. 639 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl kan køre dig i morgen, men du er ikke rask. 640 00:45:37,861 --> 00:45:43,241 Jeg lovede din bror en tjans på Capitol Royale i Chicago. 641 00:45:46,119 --> 00:45:48,246 Jeg må høre, om de har en åbning. 642 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Det kan du ikke nu, så… 643 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Spis din suppe. 644 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Lav en seng til mig 645 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 På dit gulv 646 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 Lav nu en seng til mig 647 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 På dit gulv 648 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Lav en seng til mig… 649 00:46:19,444 --> 00:46:24,282 Du sagde, at hvis jeg hjalp dig, ville du hjælpe mig med Capitol Royale. 650 00:46:24,366 --> 00:46:26,535 Det sted har skabt mange farvede stjerner. 651 00:46:26,618 --> 00:46:29,120 Jeg får dig ind. Jeg ringer til ham i morgen, 652 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 men de har brug for noget anderledes. 653 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 -Særligt. -Nej, jeg er alt, de har brug for. 654 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou! Syng med mig. 655 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Kom så, skat. 656 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Lav en seng til mig på dit gulv 657 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Lav en seng til mig på dit gulv 658 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Lav en seng til mig 659 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 Blød og lav 660 00:47:11,788 --> 00:47:12,747 Når jeg er flad 661 00:47:12,831 --> 00:47:19,421 Og jeg ingen andre steder har at tage hen 662 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Jeg skal ud på landet 663 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 Tredive kilometer eller mere 664 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Ja, jeg skal ud på landet 665 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 Tredive kilometer eller mere 666 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Jeg skal ud på landet 667 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Med kulden, sluddet og sneen 668 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Jeg ved ikke, hvor langt 669 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 Jeg må gå 670 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Hvordan går det, Hattie? 671 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Det går fint. 672 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Ingen generer dig, vel? 673 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Ingen vigtige. 674 00:48:12,349 --> 00:48:14,392 Lad os bevare det sådan. 675 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Så længe pengene flyder. 676 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Javel. 677 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Bayou. 678 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 Hop ind. 679 00:49:22,836 --> 00:49:25,005 Jeg er dødsens, hvis nogen ser mig i den bil. 680 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 Du er ikke herfra. Du burde ikke være her. 681 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 -Det er for farvede. -Bayou, hop ind. 682 00:49:31,344 --> 00:49:32,512 Vil du ikke nok? 683 00:49:39,853 --> 00:49:41,312 Der er en gammel mølle. 684 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Parker bag den. 685 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 Sluk lyset deroppe. 686 00:50:09,716 --> 00:50:11,342 Har du haft det godt? 687 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Frøken Leanne. 688 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 Det er ikke passende for en hvid kvinde at spørge til en mørk. 689 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 -Du tror, du er hvid. -Lad mig forklare. 690 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Jeg har sparet op til at lede efter dig i Boston. 691 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Jeg troede, du havde fået problemer. 692 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 -Jeg ville hjælpe. -Jeg sendte breve. 693 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 Jeg fik aldrig noget brev fra dig. 694 00:50:38,578 --> 00:50:40,121 Men jeg skrev til dig hver uge. 695 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 Alle med dit efternavn. 696 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 -Nogle gange fem gange om ugen. -Jeg fik dem aldrig. 697 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Jeg troede, du havde giftet dig med en anden. 698 00:50:51,674 --> 00:50:54,844 Hvordan kunne jeg det? Mit hjerte banker kun for dig. 699 00:50:56,638 --> 00:50:58,264 Hvorfor tog du ikke med mig? 700 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Min mor… 701 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Hun ville fortælle sheriffen, at du gjorde ting mod mig, 702 00:51:06,523 --> 00:51:09,901 hvis jeg ikke tog med hende og aldrig talte til dig igen. 703 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 De ville dræbe dig og brænde din mors hus ned. 704 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Det var ikke tomme trusler. 705 00:51:19,536 --> 00:51:21,287 Hvad skulle jeg have gjort? 706 00:51:22,831 --> 00:51:24,624 Jeg ville ikke se dig få ondt. 707 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Du må væk herfra. 708 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 -De vil dræbe dig og din mor. -Det sagde jeg til hende. 709 00:51:31,506 --> 00:51:36,136 Hun vil hellere dø i det store hus i stedet for at være fattig i Boston. 710 00:51:36,219 --> 00:51:41,224 Og jeg skal gifte mig med en rig hvid mand. 711 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Jeg ved ikke, hvordan jeg endte her. 712 00:51:49,190 --> 00:51:50,733 Nu vil jeg ikke mere. 713 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 Jeg var 17. 714 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Elsker du ham? 715 00:52:03,246 --> 00:52:04,080 Gør du? 716 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Ikke som jeg elsker dig. 717 00:52:09,836 --> 00:52:11,462 Det er ikke et nej. 718 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Han får mig ikke til at føle, som du gør. 719 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Han har opført sig anderledes her. 720 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 -Han har været led… -Jeg kender dig ikke. 721 00:52:24,517 --> 00:52:26,728 Min elskede havde kun øjne for mig. 722 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 -Hvorfor kom du her? -Hold op. 723 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 -Det er svært for mig. -Og hvad med mig? 724 00:52:33,026 --> 00:52:35,236 Jeg ser dig med det svin. 725 00:52:37,322 --> 00:52:42,202 Citsy leder efter mig. Hun kører rundt og rundt. Jeg må gå. 726 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 Citsy? Min Citsy? 727 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Du taler som dem. 728 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Ikke så hurtigt. 729 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 Brems nu. 730 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Stop nu bilen, Citsy. 731 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Hej. 732 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Du kører. 733 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Skal jeg køre? Slip mig nu. 734 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 Hold nu op. Sæt dig ind i bilen. 735 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Hvor har du været? 736 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Jeg skulle tisse. Hvorfor er du så nysgerrig? 737 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 En dag vil du takke mig. 738 00:53:51,145 --> 00:53:54,607 -Hvorfor kommer du for sent? -Det rager ikke dig. 739 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 -Åh, nej. -Hvad? 740 00:53:57,819 --> 00:54:01,781 Vi kører hen og stopper. Sig, at hun skulle hente dig. 741 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 -Hvad taler du om? -Gør det nu. 742 00:54:03,783 --> 00:54:06,828 -Sig til Jackson, at hun ville hente dig. -Hvem er det? 743 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Hvad laver hun her? 744 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 745 00:54:13,626 --> 00:54:15,336 Hej, frøken Leanne. 746 00:54:15,420 --> 00:54:17,839 Undskyld, jeg ikke fik fortalt, jeg blev hentet. 747 00:54:17,922 --> 00:54:21,217 Er De kørt hele vejen? Jeg sørger for din morgenmad 748 00:54:21,301 --> 00:54:22,760 i morgen tidlig. 749 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Hej, sherif. 750 00:54:25,471 --> 00:54:26,848 Citsy. 751 00:54:26,931 --> 00:54:31,227 Hun ville hente mig. De behøver ikke sige det til John. 752 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 Tja… 753 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Vi ved jo begge, hvad De laver her. 754 00:54:40,695 --> 00:54:43,114 Nu skal du ikke blive for kæk. 755 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Hvis jeg ser dig her igen, må jeg fortælle det til John. 756 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Javel. 757 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Lad de farvede passe dem selv. 758 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Jamen dog. 759 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Nej, det er godt. 760 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Okay. Tak. Ja. 761 00:55:25,948 --> 00:55:31,204 Det forstår jeg godt. Det skal vi nok. Mange tak. 762 00:55:31,287 --> 00:55:35,249 Ja. Tak. Vi... 763 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Goddag. 764 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 -Det lykkedes! -Ja! 765 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Men det er blot en audition. 766 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 -Mere behøver jeg ikke. -Flyt jer! 767 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Kom. 768 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 Frøken Leanne, hvad laver De så sent? 769 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 Hvor tror du, du skal hen? 770 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Jeg arbejder om aftenen hos Hattie Mae. 771 00:56:00,316 --> 00:56:02,527 Hjælp mig med at gøre gulvet rent. 772 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Jeg vaskede det for en time siden. 773 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Det er ikke godt nok. 774 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Hvorfor står du bare der? Hjælp mig med pletten. 775 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Jeg ser ingen pletter. 776 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Gør, som jeg siger. 777 00:56:23,172 --> 00:56:24,924 Javel. 778 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Hvor skal du hen? 779 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Jeg vil skifte tøjet. 780 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Gør det rent. Nu. 781 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Det er min eneste flotte kjole. 782 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Hvor vover du? 783 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Undskyld… 784 00:56:47,613 --> 00:56:49,615 …frøken Bucket. 785 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Skat, hvad laver du så sent oppe? 786 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 Er det varmen? 787 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Hun kunne ikke sove, hr. Clayton. 788 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Sid ned, frøken Leanne. 789 00:57:01,502 --> 00:57:04,172 Jeg laver noget, der kan hjælpe. 790 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Og jeg fjerner pletten. 791 00:57:07,592 --> 00:57:09,802 Når jeg har skiftet kjole. 792 00:57:17,351 --> 00:57:18,561 Er alt i orden? 793 00:57:20,146 --> 00:57:21,439 Er det varmen? 794 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 Du har stået op hver aften. 795 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Du vænner dig til det her. 796 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 Det er mit hjem. 797 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 Det er vores nu. 798 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Det er ikke mit hjem. 799 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Jeg rejser tilbage til Boston. 800 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 Hvis… 801 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 Hvis du rejser… 802 00:57:56,933 --> 00:57:59,268 …bringer det stor skam over mig. 803 00:58:01,521 --> 00:58:03,564 Hvad skulle jeg sige til folk? 804 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 Til Jackson? 805 00:58:18,496 --> 00:58:20,373 For at beskytte mit Clayton-navn 806 00:58:20,456 --> 00:58:23,084 ville jeg fortælle, at vi tog en svømmetur 807 00:58:23,167 --> 00:58:24,835 i Chattahoochee-floden, 808 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 og strømmen var for stærk. 809 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Og du druknede. 810 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Du kan få et godt liv her. 811 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Eller intet liv. 812 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Vi rejser i morgen. 813 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Jeg skal til Chicago. 814 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Vi skal spille på Capitol Royale. 815 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 Lykkedes det? 816 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 En audition. 817 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 Jeg er bange for, at vi skal bruge 818 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 mere end bare ham. 819 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Kom her, mor. 820 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Du vil vel ikke med, vel? 821 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Aldrig i livet. 822 00:59:26,522 --> 00:59:29,984 Bayou, tag den af komfuret for mig. 823 00:59:30,985 --> 00:59:33,863 -Hvor er Citsy? -For sent igen. 824 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Du fortalte mig engang 825 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Det var længe siden 826 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 At hvis jeg skulle blive din 827 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 Så ville du blive min 828 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 Og det er fint 829 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Jeg ved, du ikke elsker mig mere 830 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Men det er fint 831 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Jeg undrer mig dag og nat 832 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Hvem elsker dig i aften? 833 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Du hørte det fra ham. 834 01:00:22,078 --> 01:00:24,121 Bayou har intet sagt. 835 01:00:24,997 --> 01:00:27,166 Jeg var ikke sikker på, det var dig. 836 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Gulvet er rent. 837 01:00:31,754 --> 01:00:33,130 Det ved jeg godt. 838 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 Hvorfor behandler du mig sådan? 839 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Du var da sød før. 840 01:00:44,433 --> 01:00:45,726 Hvorfor? 841 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Fortæl mig det. 842 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 Jeg så dig med ham. 843 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Du hoppede op på ryggen af ham. 844 01:00:55,111 --> 01:00:57,405 Blev du jaloux over det? 845 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 Den dreng elsker dig mere af alt. 846 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 Han har slet ikke talt med andre piger i al den tid. 847 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Han var så bekymret for dig. 848 01:01:05,496 --> 01:01:07,873 Frøken Leanne, se på mig. 849 01:01:08,457 --> 01:01:10,918 I spiller et farligt spil. 850 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Du må ikke fortsætte. I må ikke fortsætte. 851 01:01:16,132 --> 01:01:18,300 Du har besluttet dig. 852 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 En farvet kvindes liv er hårdt. 853 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Og hvis jeg kunne være hvid… 854 01:01:28,394 --> 01:01:30,479 …ville jeg så vælge det? 855 01:01:31,981 --> 01:01:33,983 En del af mig klandrer dig ikke. 856 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Men jeg er dog nervøs for dig. 857 01:01:41,198 --> 01:01:42,533 Citsy, vent. 858 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Vil du gøre mig en tjeneste? 859 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 -Giv ham det her. -Jeg vil ikke hjælpe dig. 860 01:01:59,467 --> 01:02:00,551 Hjælp mig. 861 01:02:01,302 --> 01:02:03,971 Du får ham dræbt. 862 01:02:05,181 --> 01:02:06,307 Hjælp mig nu. 863 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Pis også! 864 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Undskyld mig. 865 01:02:45,179 --> 01:02:46,931 Hvorfor kommer du så sent? 866 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 Jeg håber, du ved, hvad du laver. 867 01:03:24,218 --> 01:03:26,345 Ligesom i gamle dage. 868 01:03:28,013 --> 01:03:29,598 Ikke engang i nærheden. 869 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Vil du stadig rejse væk mig med? 870 01:03:34,812 --> 01:03:36,105 Af hele mit hjerte. 871 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Han lader mig nok gå, hvis jeg siger, jeg er neger. 872 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Nej, det må du ikke. 873 01:03:44,113 --> 01:03:45,239 Lad være med det. 874 01:03:45,906 --> 01:03:49,201 Alle her ved, at deres stolthed er større end hele Georgia. 875 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Lov mig, at du ikke siger det. 876 01:03:52,872 --> 01:03:56,834 Alle farvede i Georgia får det svært, hvis de lærer, at de blev narret. 877 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Og sker der dig noget, dræber de mig. 878 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 -Nej. -Sig det ikke. 879 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 Og jeg kan ikke… 880 01:04:10,097 --> 01:04:11,765 Jeg kan ikke se dig mere. 881 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Ikke sådan her. 882 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Du er alt, jeg har. 883 01:04:19,231 --> 01:04:24,445 -Jeg føler mig kun sikker hos dig. -Det er ikke sikkert. 884 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Jeg vil ikke se dig sådan. 885 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Og hvis vi stikker af, så må jeg spare penge sammen. 886 01:04:32,870 --> 01:04:34,413 Derefter stikker vi af. 887 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 Det her må stoppe indtil da. 888 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Venter du gæster? 889 01:06:21,979 --> 01:06:22,855 Nej. 890 01:06:44,585 --> 01:06:46,170 Jackson, hvad foregår der? 891 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Vaskekones søn. 892 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Nogen sagde, at han fløjtede efter din kone. 893 01:06:52,426 --> 01:06:56,513 Det passer ikke. Kun Citsy og jeg var her. 894 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 -Hvem havde sagt det? -Det var mig. 895 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Jeg så ham. 896 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 -Hattie Maes dreng. -Nemlig. 897 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Kom. Vi samler drengene. 898 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Det passer ikke. Det gjorde han ikke. 899 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 -Siger du, at din mor løj? -Ja. 900 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 901 01:07:18,410 --> 01:07:20,788 Min kone har altid beskyttet negrene. 902 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Lad os køre. 903 01:07:24,917 --> 01:07:26,794 Skat, jeg kører dig hjem. 904 01:07:27,669 --> 01:07:30,756 Det skal nok gå. De farvede har mistet forstanden. 905 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 -Stop dem, Margaret. -Søde… 906 01:07:33,425 --> 01:07:39,681 Intet kan stoppe en rigtig sydstatsmand fra at forsvare sin kones ære. 907 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Hvad har du gjort? 908 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 Hvad har du gjort? 909 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 Jeg så jer. 910 01:08:13,382 --> 01:08:14,967 Jeg fulgte efter dig. 911 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Du lod den abe ligge oven på dig. 912 01:08:19,888 --> 01:08:23,892 Jeg har sagt det før. Du skal ikke ødelægge dette liv for os. 913 01:08:26,353 --> 01:08:29,398 -Hvor skal du hen? -Jeg fortæller dem alt. 914 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 -Alt! -Leanne, nej! 915 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Hvor er nøglerne? 916 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Hvor er nøglerne? 917 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 Ved du ikke, at han vil slå os ihjel? 918 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 Se hadet i hans øjne, når han ser farvede. Han gør det. 919 01:08:51,712 --> 01:08:56,425 Du er ond. 920 01:08:59,428 --> 01:09:01,054 Gå ind i huset. 921 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Gå ind. 922 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy… 923 01:09:30,167 --> 01:09:34,254 -Skriv, når I kommer frem. -Javel. 924 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 Og Willie… 925 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 Hold op med at tage det skidt. 926 01:09:38,884 --> 01:09:40,093 Jeg har det fint, mor. 927 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 Helt fint. 928 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Farvel, frøken Hattie Mae. 929 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 Og tak. 930 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 931 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Vi ses. 932 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Stik af! 933 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Hvad er der med hende? 934 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 -Kør væk! -Citsy, hvad er der galt? 935 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 -Hvad? -De kommer efter dig. 936 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Hvem kommer? 937 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 -Hvad sker der? -Hendes mor. 938 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Hendes mor sagde, du fløjtede efter hende. 939 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 -Leanne… -Hvor er hun? 940 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 -Hvor er hun? -Hun har det fint. 941 01:10:09,831 --> 01:10:11,500 De ved ikke, jeg er her. 942 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 Hvad med dig? 943 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Jeg betaler sheriffen. Jeg klarer mig. 944 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Kør nu! De ved ikke… 945 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 Åh, nej… 946 01:10:31,311 --> 01:10:34,606 -Du godeste… -Og det var det, der skete. 947 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 Du godeste! 948 01:10:38,485 --> 01:10:43,073 -De slår dem ihjel. -Ja, det gør de. 949 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 De er her nu. 950 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 -Hvor er han? -Hvem? 951 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Spil ikke dum. Din dreng. 952 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 De er her ikke. Hvad vil I med dem? 953 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Lyver du? 954 01:11:08,307 --> 01:11:13,353 Nej, de kørte herfra i morges. Vestpå. Til Californien. 955 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 Lad os brænde det ned! 956 01:11:22,612 --> 01:11:24,781 Lad dem ikke brænde mit hus. 957 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 Efter alle de penge, vi har tjent… 958 01:11:28,410 --> 01:11:30,454 Pas på, hvad du siger. 959 01:11:37,127 --> 01:11:39,629 -Han er her ikke. -Vi brænder huset! 960 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Han er her ikke. 961 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 Lad os tjekke togstationen. 962 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 De kan ikke være nået langt. 963 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 -Kom, drenge. -Vi kører! 964 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Vis dem nåde… 965 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 966 01:12:05,405 --> 01:12:09,576 Her er ingen biler. De leder nok stadig. Han slap væk. 967 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Gudskelov. 968 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 Gud være lovet. 969 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 Hvis de havde gjort ham ondt, 970 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 havde jeg brugt resten af mit liv her i elendighed. 971 01:12:20,712 --> 01:12:24,132 -Det fortjente jeg. -Jeg siger op. 972 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Nej. 973 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Jeg kan ikke blive her. 974 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 Nej. 975 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Undskyld, frøken Leanne. 976 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 -Jeg ønsker dig held og lykke. -Nej. 977 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Jeg har ingen, hvis du går. 978 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, lad mig ikke være alene. 979 01:12:57,916 --> 01:12:59,376 Er du sulten? 980 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 Ingen appetit. 981 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Jeg vil tilbage. 982 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Jeg flygtede som en kujon. 983 01:13:11,263 --> 01:13:12,722 Jeg efterlod dem. 984 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 -Stands bilen. -Hvad? 985 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 Vent! 986 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 Bayou! 987 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Her. 988 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Vent. 989 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 Da jeg var i Tyskland, 990 01:13:49,968 --> 01:13:53,054 blev min familie sendt i en ghetto 991 01:13:53,138 --> 01:13:54,598 af den tyske hær, 992 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 fordi vi var jøder. 993 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 Forholdene var… 994 01:14:02,105 --> 01:14:06,234 …forfærdelige. Alt blev stjålet. Og folk sultede. 995 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 En morgen blev vi vækket af nazisterne, der råbte: 996 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 "Vågn op, jøder. I stinkende jøder." 997 01:14:21,041 --> 01:14:24,711 Vi vidste det ikke dengang, men de havde ordrer. 998 01:14:27,964 --> 01:14:31,301 Alle jøder, der ikke kunne arbejde, skulle dræbes. 999 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Så… 1000 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 De lovede os, 1001 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 at vi skulle flyttes 1002 01:14:42,687 --> 01:14:44,147 til bedre forhold. 1003 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 Vi gik ombord på… 1004 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 …vogne til kvæg. Mange mennesker. 1005 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Mange mennesker… 1006 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 …i flere dage. 1007 01:15:00,539 --> 01:15:01,790 I en lille vogn. 1008 01:15:03,875 --> 01:15:07,796 Min kone og mit barn var hos mig, og vi blev sendt 1009 01:15:08,630 --> 01:15:09,631 til disse… 1010 01:15:11,049 --> 01:15:12,050 …lejre. 1011 01:15:14,135 --> 01:15:16,972 Og vi skulle testes for, 1012 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 om vi kunne arbejde. 1013 01:15:24,771 --> 01:15:28,775 Min kone, Franca, kunne ikke testes, mens hun holdt vores datter, 1014 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 så de skød hende og min lille pige 1015 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 lige foran mig. 1016 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Det opmuntrer mig ikke. 1017 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Jeg siger bare, 1018 01:15:43,081 --> 01:15:47,294 at man nogle gange blot må fortsætte, så man kan vende tilbage og hjælpe. 1019 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Jeg kunne ikke hjælpe min familie. 1020 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Men jeg hjalp… 1021 01:16:01,433 --> 01:16:03,268 Jeg hjalp mange mennesker. 1022 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Din mor er en klog kvinde. Hun ved, hvordan man overlever. 1023 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Og når du også får lært det… 1024 01:16:14,487 --> 01:16:15,864 …hvordan man overlever… 1025 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 …så kan du hjælpe hende. 1026 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Lad os fortsætte. 1027 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 Kære mor. 1028 01:17:02,577 --> 01:17:04,120 Vi kom til Chicago. 1029 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 Det er som én stor midtby. 1030 01:17:09,250 --> 01:17:12,170 Jeg har aldrig set noget lignende. 1031 01:17:13,630 --> 01:17:18,927 Ira var nervøs for, om den "audition" ville lykkes. 1032 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 Vent her. 1033 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 -Ira, du er en vedholdende mand. -Ja. Tak. 1034 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 -Er de dine drenge? -Ja. 1035 01:18:25,076 --> 01:18:28,037 -De er her, og de er fremragende. -Ja. 1036 01:18:28,121 --> 01:18:30,832 Vi har en prøve her, så ring til mit kontor i næste uge. 1037 01:18:30,915 --> 01:18:36,880 Ja, men jeg håbede… -Jeg har travlt. Vi er midt i en prøve. 1038 01:18:41,551 --> 01:18:46,055 -Det var da ufatteligt… -Hvor skal du hen? Willie! 1039 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 -Hvor blev Willie af? -Det ved jeg ikke. 1040 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Javel. Kom. Du skal synge. 1041 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 Jeg kan ikke synge her. Det er ikke en bule. 1042 01:19:01,863 --> 01:19:03,948 Hør nu efter. Vil du hjælpe din mor? 1043 01:19:04,032 --> 01:19:08,995 Og Leanne? Så synger du. Tænk på hende, og syng. 1044 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Jeg… 1045 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 Hvilken sang? 1046 01:19:16,503 --> 01:19:21,966 Hvilken som helst. Den skal bare få dig til at tænke på hende. 1047 01:19:23,134 --> 01:19:26,679 -Du skal bare synge. -Tag en pause. Godt arbejde. 1048 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Kom. Det skal nok gå. 1049 01:19:31,226 --> 01:19:32,602 Pas på trinet. 1050 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Nu. 1051 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Digterne siger 1052 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 At alle, der elsker, er blinde 1053 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Men jeg er forelsket. 1054 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Og jeg ved, hvad klokken er 1055 01:20:05,593 --> 01:20:11,349 I den hellige bog står der At man finder det, man søger 1056 01:20:14,018 --> 01:20:18,022 Jeg har søgt Men det er godt nok svært 1057 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Kender I sangen? Godt. 1058 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Mit liv er som vejret 1059 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Det ændrer sig konstant 1060 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Hos hende har jeg det godt og varmt 1061 01:20:34,831 --> 01:20:41,713 Uden hende er jeg overskyet med regn 1062 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Behandl mig aldrig 1063 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Sødt og blidt 1064 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 Det var hendes måde 1065 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Jeg er ramt 1066 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Det er ikke godt 1067 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Mit stakkels hjerte 1068 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 Det er blødsødent 1069 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Det er ikke lavet af træ 1070 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Jeg er ramt 1071 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Det er ikke godt 1072 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 -Jeg var hunderæd, Ira. -Du var fantastisk. 1073 01:22:00,541 --> 01:22:04,128 Jeg har sunget her i ugevis, men jeg ryster stadig som et… 1074 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Som et hvad? 1075 01:22:08,508 --> 01:22:10,093 Har du et brev fra min mor? 1076 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 Jeg har skrevet. 1077 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Værsgo. 1078 01:22:17,100 --> 01:22:18,768 Hvorfor sagde du ikke noget? 1079 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 "Kære Bayou. Din mor bad mig skrive dette brev. 1080 01:22:33,074 --> 01:22:38,246 Du skal vide, at hun har det fint, og hun elsker og savner dig. 1081 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 Alt er vist faldet til ro her. 1082 01:22:41,582 --> 01:22:44,252 Livet er tilbage til det normale. 1083 01:22:44,335 --> 01:22:47,755 Hun siger, du ikke skal bekymre dig om hende. 1084 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 Og hun håber, at du og Willie Earl har det godt. 1085 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Vi savner jer, og vi elsker jer. Citsy." 1086 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 -Hun har det godt. -Ja. 1087 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Gudskelov. 1088 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Hun skrev ikke noget om Leanne. 1089 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Hun har det sikkert fint. 1090 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 Det er jeg sikker på. 1091 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Jeg vil sende nogle penge til mor. 1092 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 Jeg må skrive et brev. 1093 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Ira. Hvad handler det her om? 1094 01:23:18,536 --> 01:23:23,041 De vil sætte hans navn ud foran. Der bør stå Willie Earl Boyd. Ikke Bayou. 1095 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 Folk kommer for at se din bror. 1096 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 Carney sagde, salgene er steget med 30 procent. 1097 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Du sagde, de ville have os på Capitol Royale. 1098 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Nej. De ville have Bayou på Capitol Royale. 1099 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Har du glemt, at du forlod os? 1100 01:23:39,098 --> 01:23:44,520 -Det var ikke nemt at få en pakkeaftale. -Så må jeg hellere tale med dem. 1101 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 Tal ikke med dem. 1102 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Vil du bestemme, hvem jeg skal tale med? 1103 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Du kan tale med hvem som helst bortset fra hr. Carney. 1104 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Du må ikke ødelægge denne chance for os. 1105 01:23:57,658 --> 01:23:58,785 Jeg beder dig. 1106 01:24:12,256 --> 01:24:15,968 Vær ikke vred på mig. Jeg har intet gjort. 1107 01:24:16,052 --> 01:24:17,970 Du vil overtage det hele. 1108 01:24:19,347 --> 01:24:23,184 -Du vil være den gode husneger. -Ira taler ikke for mig. 1109 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Var det Ira, der skabte problemerne for mor derhjemme? 1110 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl… 1111 01:24:28,106 --> 01:24:33,444 Hun havde det fint, indtil du blandede dig med den skide luder. 1112 01:24:39,450 --> 01:24:41,244 Hvis du kalder hende det igen, 1113 01:24:41,828 --> 01:24:45,748 -så får du en på... -Hvem tror du, du er? 1114 01:24:46,332 --> 01:24:49,460 -Det her var mit job. -Du vover ikke at sige det igen! 1115 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 Hører du? 1116 01:24:52,088 --> 01:24:54,340 Ingen prøver at overtage dit job. 1117 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 Hvad kalder du det, du laver? 1118 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 Jeg har knoklet min røv i laser. 1119 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 Og endelig… 1120 01:25:03,891 --> 01:25:08,521 Der, hvor mit navn skulle have været, har min bror sat sit eget. 1121 01:25:08,604 --> 01:25:10,356 Hvis nogen har fjernet dit navn, 1122 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 må det være det, du skyder op i armen. 1123 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Alle os sorte ville nyde godt af det, 1124 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 hvis du tog tilbage til Georgia. 1125 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 Lad dem… 1126 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 …hænge dig. 1127 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 Kære mor. 1128 01:25:40,595 --> 01:25:42,722 Vi klarer os heroppe i Chicago. 1129 01:25:44,348 --> 01:25:46,726 Jeg sender breve, når jeg kan. 1130 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 Jeg håber, at de når frem. 1131 01:25:55,818 --> 01:25:57,820 Ira hjalp mig med at få en lejlighed. 1132 01:25:58,487 --> 01:25:59,822 Du skulle se den. 1133 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Den er noget pænere end det, vi havde. 1134 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Og hver aften bliver køen længere ved Capitol Royale. 1135 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Folk kommer fra hele verden. 1136 01:26:14,629 --> 01:26:16,589 Du skulle se alle de hvide folk. 1137 01:26:17,298 --> 01:26:20,635 Det minder mig om dengang, hvor alle de farvede kom til dig. 1138 01:26:21,135 --> 01:26:22,470 Sikke et syn. 1139 01:26:23,095 --> 01:26:25,056 Det er det virkelig. 1140 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Jeg håber, du får de penge, jeg har sendt. 1141 01:26:29,393 --> 01:26:30,728 Jeg sender flere. 1142 01:26:32,146 --> 01:26:34,649 Vil I ikke fortælle mig, hvordan Leanne har det? 1143 01:26:35,566 --> 01:26:37,485 Jeg har slet intet hørt. 1144 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 Jeg håber, hun gør det godt, og at hun er i sikkerhed. 1145 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 UNDER OPTAGELSE 1146 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 Ira og hr. Carney fik mig til at lave en plade kaldet "Papirfly". 1147 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Og jeg glæder mig til, at du kan høre den. 1148 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 De siger, at den sælger godt. 1149 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 Willie Earl… 1150 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 Vi skændes stadig. 1151 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Det får mig til at savne dig. 1152 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 Og, mor… 1153 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 Der står slemt til for ham. 1154 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Jeg må gå nu. De siger, jeg skal på om fem minutter. 1155 01:27:12,728 --> 01:27:17,316 Vi har udsolgt igen. Ja, udsolgt igen. 1156 01:27:18,234 --> 01:27:20,820 Jeg glæder mig til at se dig. 1157 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 Jeg savner dig, og jeg elsker dig. 1158 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 Din søn, Bayou. 1159 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 BAYOU BOYD - CHICAGOS NYE HIT! 1160 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 Hvad er en god melodi 1161 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 Hvad er god musik 1162 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 Hvis det ikke indeholder sødme? 1163 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Det er ikke melodien 1164 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 Det er ikke musikken 1165 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Det er noget andet 1166 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Der gør stykket komplet 1167 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Det har ingen værdi 1168 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Hvis det ikke har lidt swing 1169 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Det har ingen værdi 1170 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 Man skal bare synge 1171 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Det gør ingen forskel Om det er sødt eller stærkt 1172 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Giv den blot al rytmen, du kan 1173 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Det har ingen værdi 1174 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Hvis det ikke har lidt swing 1175 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Det gør ingen forskel Om det er sødt eller stærkt 1176 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Giv den blot al rytmen, du kan 1177 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Det har ingen værdi 1178 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Hvis det ikke har lidt swing 1179 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Det har ingen værdi 1180 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Men alle skal synge 1181 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Mange tak. 1182 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Byd velkommen til Laura Brazel med sin afrikanske stammedans. 1183 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Hvem der? Hører I? 1184 01:30:39,602 --> 01:30:43,606 -Hattie, åbn døren. -Citsy? Hvad laver du her så sent? 1185 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Vi har brug for hjælp. 1186 01:30:45,274 --> 01:30:49,445 -Hvorfor er hun her? -Tag hende hen til de hvides læge. 1187 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 -Barnet er på vej. -Hvorfor tog du hende herhen? 1188 01:30:52,740 --> 01:30:54,325 Hun hentede mig i køkkenet. 1189 01:30:54,408 --> 01:30:57,995 Hun ville ikke vække John eller sin mor og ville ikke til lægen. 1190 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Kom med hende. 1191 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 -Træk vejret. -Det gør så ondt. 1192 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Der er noget galt. Jeg ved det. 1193 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Citsy, hent John og tag til lægen. 1194 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 Du må hjælpe hende. 1195 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 Hattie! 1196 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae! 1197 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Træk vejret! 1198 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Giv mig et stort pres mere. 1199 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Kom så! 1200 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 En, to, tre. Et stort pres. 1201 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Åh, gud! 1202 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Jeg skærer navlestrengen. Tag hende til hospitalet. 1203 01:31:45,584 --> 01:31:47,127 Sig, at hun fødte der. 1204 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroy! 1205 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 -Hej. -Hej. 1206 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Hvad laver du her? 1207 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Godt at se dig. 1208 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Jeg tog til Chicago for at se min fætter. 1209 01:32:01,642 --> 01:32:04,144 Jeg hørte i radioen, at I underholdt her. 1210 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 Det var deres ord. "Underholder på Capitol Royale." 1211 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 Det går godt for jer. 1212 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Vi klarer os. Sid ned. Du ser godt ud. 1213 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Ikke så godt som dig. 1214 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Gid jeg kunne se showet, men vi må ikke komme ind. 1215 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Nej… 1216 01:32:28,002 --> 01:32:29,628 Kommer Willie snart? 1217 01:32:29,712 --> 01:32:33,757 Ja, så snart han er færdig. Så du min mor, før du rejste? 1218 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 Folk besøger hende ikke længere. 1219 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Ingen gæster? 1220 01:32:37,761 --> 01:32:41,557 Folk var bange efter alt det rod. 1221 01:32:42,391 --> 01:32:44,059 Får hun de penge, jeg sender? 1222 01:32:44,143 --> 01:32:45,853 Nej. De tjekker hendes post. 1223 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Hun er begyndt at dyrke haven for at få mad på bordet. 1224 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Kan du give hende pengene? 1225 01:32:52,151 --> 01:32:53,444 Bayou, 1226 01:32:54,820 --> 01:32:57,323 jeg vil ikke være ansvarlig for de penge. 1227 01:32:57,906 --> 01:32:59,908 Jeg elsker vin og kvinder for meget. 1228 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Jeg har hørt, at Leanne har født. 1229 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Ja? Kom ind. 1230 01:33:09,043 --> 01:33:11,337 Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde gæster. 1231 01:33:11,420 --> 01:33:12,421 Det er i orden. 1232 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Hvad er der? 1233 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Vil du have os undskyldt? 1234 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Ja. 1235 01:33:19,637 --> 01:33:21,513 Sig til Willie, jeg er her. 1236 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Vent på mig. Jeg har et brev til hende og Citsy. 1237 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Godt så. 1238 01:33:27,144 --> 01:33:28,020 Godaften. 1239 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Ira. Jeg har brug for et par dage. 1240 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Hvad? 1241 01:33:41,075 --> 01:33:43,994 Min mor har problemer i Georgia. Jeg må se hende. 1242 01:33:45,663 --> 01:33:48,207 Er du skør? De ville slå dig ihjel. 1243 01:33:48,290 --> 01:33:49,625 Jeg ved, hvad du vil sige. 1244 01:33:50,334 --> 01:33:52,169 Jeg har altid flygtet fra ting. 1245 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 Men jeg vil se hende. 1246 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1247 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 Det er min skyld. Min mor er en god kvinde. 1248 01:33:59,760 --> 01:34:00,803 Kan vi… 1249 01:34:01,512 --> 01:34:04,723 Kan vi spille én aften hos hende? 1250 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Det ville bringe folk tilbage. Hun får en ny chance. 1251 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Vi smutter hurtigt igen. 1252 01:34:11,689 --> 01:34:13,607 Jeg kan tage hende hertil. 1253 01:34:13,691 --> 01:34:16,110 Hun vil ikke herhen. Jeg må af sted. 1254 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 Det er ikke en god idé. 1255 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Du sagde selv, at jeg ikke ligner ham, der flygtede derfra. 1256 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 Og hvis de ved besked? 1257 01:34:24,743 --> 01:34:29,039 De hvide er da ligeglad med en neger, der synger på en bule. 1258 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 -Nå? -Nemlig. 1259 01:34:30,999 --> 01:34:32,751 Jeg vil se til min mor. 1260 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Om du kan lide det eller ej. 1261 01:34:37,423 --> 01:34:39,091 Handler det om din mor 1262 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 eller Leanne? 1263 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira… 1264 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Det skal nok gå. 1265 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Gør det klar. 1266 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 En enkel nat. 1267 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 En enkel nat. 1268 01:35:21,383 --> 01:35:23,135 Her er din post. 1269 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Hvorfor er brevene åbne? 1270 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 Sådan får jeg dem. 1271 01:35:30,934 --> 01:35:32,603 Vil du købe noget, Hattie? 1272 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 Det var Bayou Boyd med sit nye hit: "Papirfly". 1273 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Hej, frøken Leanne. Hvordan går det? 1274 01:36:00,964 --> 01:36:03,175 -Godt, hr. Lincoln. -Har barnet det godt? 1275 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 -Ganske godt. -Godt. 1276 01:36:18,816 --> 01:36:19,900 Er det alt? 1277 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Jeg kan ikke låne dig mere. 1278 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Jeg har altid betalt til tiden. 1279 01:36:26,698 --> 01:36:30,869 -Ikke de sidste måneder. Kun kontanter. -Lad mig betale for det. 1280 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 De bør ikke være så flink ved de folk. 1281 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 -Hvad skulle det være? -Blot det her. 1282 01:37:01,400 --> 01:37:04,611 Jeg købte varerne til dig. Det er det mindste, jeg kan gøre. 1283 01:37:05,571 --> 01:37:09,700 Jeg har også en masse vasketøj med. 1284 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 De hvide lader mig ikke vaske deres tøj længere. 1285 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Vil du arbejde… 1286 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 Jeg vil aldrig arbejde i køkkenet for en hvid mand. 1287 01:37:18,250 --> 01:37:22,796 Jeg ville bare sige tak for din hjælp med min fødsel. 1288 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 Jeg har travlt. 1289 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Jeg forstår. 1290 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 Hvordan har din søn det? 1291 01:37:56,330 --> 01:37:57,581 Han klarer sig. 1292 01:37:58,749 --> 01:37:59,583 Hvad med din? 1293 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Han klarer sig. 1294 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Han har sin fars øjne. 1295 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Det… 1296 01:38:11,803 --> 01:38:14,181 Det skulle ikke være endt sådan. 1297 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 Jeg tænker konstant på Bayou. 1298 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 Hver dag beder jeg for, at han har det godt. 1299 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Har du hørt fra ham? 1300 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Næh. 1301 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Hvad med et brev? 1302 01:38:32,950 --> 01:38:36,286 Hvis jeg skriver et, vil du så sende det til ham? 1303 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Er du tosset? 1304 01:38:40,290 --> 01:38:43,251 Min dreng blev næsten dræbt på grund af dig. 1305 01:38:43,835 --> 01:38:47,339 Jeg elsker din søn. 1306 01:38:48,048 --> 01:38:49,466 Så lad ham være. 1307 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Du tænker kun på dig selv. 1308 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Du skal tænke på dem, du har såret. 1309 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 Hvad havde du gjort, hvis barnet var farvet? 1310 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Hvad er der galt med dig? 1311 01:39:03,271 --> 01:39:04,940 Kom nu væk herfra. 1312 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 Og tag din pose med. 1313 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 Min pige kommer altid for sent 1314 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 Til hver eneste stævnemøde 1315 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Men jeg elsker hende 1316 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Ja, jeg elsker hende 1317 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Jeg tager hen til hende 1318 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 Nu vil jeg have svar 1319 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 For jeg vil have hende 1320 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Så jeg spørger hende 1321 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 Er du eller er du ej min skat? 1322 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 Giv min bror en hånd. 1323 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 Din opførsel på det seneste 1324 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 Den gør mig så trist 1325 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 -Du ser ilter ud. -Hvorfor tror du? 1326 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 Hr. Carney er utilfreds med din bror. 1327 01:40:10,630 --> 01:40:14,134 Han overtager sangene. Han kommer altid for sent. 1328 01:40:14,217 --> 01:40:18,972 -Tal med ham om det. -Han får sin løn på forskud. 1329 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Han skylder klubben mange penge. 1330 01:40:22,601 --> 01:40:27,522 Det er det, han misbruger. Jeg må vende ham af med det. 1331 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 Var det så nemt, 1332 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 havde jeg allerede gjort det. 1333 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 Er min bror ikke god? 1334 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 En kvinde er et væsen 1335 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Der altid her været mystisk 1336 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Man tror, man har lært en at kende 1337 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 Men så ændrer hun på noget 1338 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Er du eller er du ej min skat? 1339 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Måske har hun fundet en ny 1340 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Eller er min skat stadig… 1341 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 -Jeg må tale med dig. -Ikke lige nu. 1342 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Willie. 1343 01:41:54,860 --> 01:41:58,446 Jeg tager hjem i en dag, så jeg kan lokke folk til mors sted. 1344 01:41:58,989 --> 01:42:00,031 Tager du med? 1345 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 Leroy fortalte mig om problemerne. Jeg kommer. 1346 01:42:05,787 --> 01:42:07,539 Vi rejser om to dage. 1347 01:42:08,039 --> 01:42:09,291 Godt. 1348 01:42:19,259 --> 01:42:20,802 Leder du efter det her? 1349 01:42:22,929 --> 01:42:25,390 -Hvad laver du med mine ting? -Vent nu. 1350 01:42:25,473 --> 01:42:28,643 Hvad laver du med mine ting? Pas dig selv! 1351 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 -Ira sagde, du skulle stoppe. -Ira? 1352 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 -Jeg vil hjælpe. -Ellers tak. 1353 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 Giv mig det! 1354 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Som du vil. 1355 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Giv mig det. 1356 01:42:46,953 --> 01:42:49,539 Giv det nu til mig. Jeg tæller til tre. 1357 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 En… 1358 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Åbn døren! 1359 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Jeg slår dig ihjel! 1360 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 Giv mig det nu! 1361 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1362 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 -Bayou. -Han har taget det! 1363 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Bayou, giv ham det nu. 1364 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, rolig. 1365 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 Så! 1366 01:43:24,574 --> 01:43:27,953 Hvad i hede hule helvede… Er du vanvittig? 1367 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira, jeg går ikke med til det. 1368 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Du er fyret. 1369 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 -Hvad? -Du hørte mig. 1370 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 -Han begyndte! -Forsvind. 1371 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 -Du ved ikke… -Ira! 1372 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Ira… 1373 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Lader du ham fyre mig i stedet for ham der? 1374 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 Vi var sammen, før han sluttede sig til os. 1375 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 Du må da… Vi… 1376 01:43:53,561 --> 01:43:55,188 Jeg kan ikke hjælpe dig. 1377 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 -Men jeg hjalp da dig. -Ja. 1378 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Jeg hjalp dig, og nu lader du ham gøre det? 1379 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 Fint nok. 1380 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Du snød mig! 1381 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Stop dem! 1382 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 -Hold op! -Du snød mig! 1383 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Lige siden vi var børn. 1384 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Nej… 1385 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Du kan være sikker på én ting. 1386 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 Det her er ikke slut. 1387 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Jeg hader dig virkelig. 1388 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 Godmorgen. 1389 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 -Citsy, se ham lige. -Hvad er der? 1390 01:44:52,412 --> 01:44:55,915 -Jeg tror, han bliver mørkere. -Han har ikke ændret sig. 1391 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 Ligesom i går og i forgårs. 1392 01:44:59,586 --> 01:45:01,254 -Og dagen før det. -Nej, Citsy. 1393 01:45:01,338 --> 01:45:03,006 Han bliver mørkere. 1394 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Tag det roligt. 1395 01:45:06,259 --> 01:45:09,471 -Vil du have noget? -Jeg kan ikke spise noget. 1396 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Læs det her, og giv det tilbage. 1397 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 "Kære Leanne. 1398 01:45:20,148 --> 01:45:22,275 Jeg kommer næste lørdag. 1399 01:45:22,901 --> 01:45:24,444 Vær klar til at rejse med mig. 1400 01:45:25,070 --> 01:45:26,946 Jeg vil ikke diskutere det. 1401 01:45:27,572 --> 01:45:28,823 Du skal tage med mig. 1402 01:45:29,616 --> 01:45:31,284 Citsy ved, hvor vi skal mødes." 1403 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Han vil redde mig. 1404 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 Han kommer og redder os. 1405 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Det er dejligt, at Bayou vil hjælpe dig. 1406 01:45:51,846 --> 01:45:53,598 Ja, men jeg kan ikke lide det. 1407 01:45:55,016 --> 01:45:56,976 Han skal væk lige bagefter. 1408 01:45:58,812 --> 01:46:00,688 Clayton-drengene ved det ikke, vel? 1409 01:46:00,772 --> 01:46:01,898 Nej. 1410 01:46:02,482 --> 01:46:05,610 De har for travlt med byen til at tænke på os. 1411 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 Du har vel ikke sagt noget til hende? 1412 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 -Beklager. -Hvorfor gjorde du det? 1413 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Han har ret til at vide, at det er hans barn. 1414 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 Hun skal holde sin mund. 1415 01:46:24,504 --> 01:46:25,713 Er Willie Earl her? 1416 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, vågn op. 1417 01:47:05,170 --> 01:47:08,506 -Hvad laver du i mit hjem? -Kom nu op. 1418 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 -Hvor skal vi hen? -Vi skal møde mor. 1419 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 Rejs dig nu op. 1420 01:47:14,387 --> 01:47:17,265 -Er mor her? -Nej, hun er i Georgia. 1421 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 Vi skal hen til hende. Kom. 1422 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 -Tag dem her på. -De slår dig ihjel. 1423 01:47:27,233 --> 01:47:29,777 -Jeg hjælper. -De slår dig ihjel. 1424 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 Jeg bliver glad, når de gør det. 1425 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Jeg hader dig virkelig. 1426 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Du fik mig fyret. 1427 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Nej. Dit misbrug fik dig fyret. 1428 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Sæt dig op. Kom nu. 1429 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Du var så misundelig. Jeg tog til Chicago med ham. 1430 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Og du skulle blive hos mor. 1431 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Din bastard. 1432 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Min far er ikke din far. 1433 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Min far lærte mig alt. 1434 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Han lærte mig at spille. 1435 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Han lærte mig at blive høj. 1436 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Nu er det nok. 1437 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 De skød ham lige foran mig. 1438 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Jeg var smurt ind i hans hjerne. 1439 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Gid jeg kunne glemme noget af det, jeg så med ham. 1440 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Mor elskede måske mest dig. 1441 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Men min far… 1442 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Min far elskede mig helt sikkert højere end dig. 1443 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 Sådan. 1444 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 -Kom nu. -Vent. 1445 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 -Jeg kan ikke gå uden mit stads. -Jeg skaffer noget. 1446 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 Hvor er min trompet? 1447 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Lige der. Kom nu med. 1448 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 -Mor! Hej! -Bayou! 1449 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Se dig lige! 1450 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 -Jeg har savnet dig så meget. -Jeg har også savnet dig. 1451 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1452 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Hej, mor. 1453 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 Du godeste, hvor er du flot! Du ser rig ud! 1454 01:50:07,935 --> 01:50:11,272 Hold op. Det er godt at se dig, Citsy. 1455 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 Papirfly kl. 12.30 ved bussen. 1456 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 Forstået? 1457 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1458 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Frøken Hattie Mae. 1459 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 -Her er mit band. -Goddag. 1460 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira har samlet dem. 1461 01:50:28,414 --> 01:50:31,876 Gør jeg klar. Vi er her ikke længe. Det bliver snart mørkt. 1462 01:50:31,959 --> 01:50:34,921 -Hvor skal du hen, Willie? -Jeg har brug for lidt luft. 1463 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Undskyld mig. 1464 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Hvad vil du? 1465 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 Jeg vil bare sige… 1466 01:51:06,786 --> 01:51:09,539 Har De ledt efter en neger ved navn Bayou? 1467 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Jeg vil gerne takke jer. Jeg mener det. 1468 01:51:15,211 --> 01:51:19,048 I glæder jer sikkert til den overraskelse, som vi har talt om. 1469 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 Her er den. 1470 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Mine sønner er her. 1471 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou og Willie Earl. 1472 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 Tak, alle sammen. 1473 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 Mange tak. 1474 01:51:42,113 --> 01:51:44,782 Det er godt at se jer alle her hos Hattie Mae. 1475 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Så, mor. Lad os synge. Band? 1476 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 Mit hjerte er tungt som bly 1477 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 Jeg er ramt af blues 1478 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Sten i min seng… 1479 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 Hallo? 1480 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Nej. Hej, Jackson. 1481 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 Alle folk, jeg kender 1482 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 Er altid ude efter fattige mig 1483 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 De lægger sten i min seng 1484 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Jeg græder hele natten 1485 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 Hvordan kan jeg sove? 1486 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 Med sten i min seng? 1487 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 Sådan. Værsgo, mor. 1488 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 Mit hjerte er tungt 1489 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 Tungt som bly 1490 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Jeg er ramt af blues… 1491 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Hvor skal du hen? 1492 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 På lokum. 1493 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Livvagterne venter ved bilen. De følger med. 1494 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Jeg kan godt selv holde den. 1495 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 De følger dig, 1496 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 og når du kommer tilbage, smutter vi. 1497 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Meget vel. 1498 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Fint nok. 1499 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Hele natten lang 1500 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Jeg går bare hen til bussen. Rolig nu. 1501 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Lille Ann… 1502 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Hej. 1503 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 -Jeg har savnet dig så meget. -Jeg har også savnet dig. 1504 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Du har en søn. 1505 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 -Bliv her, så længe du kan. -Gør det ikke. 1506 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Jeg lader dem ikke gøre min mor fortræd. 1507 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 -Bliv nu her. -Jeg vil ikke flygte igen. 1508 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Nej, gør det ikke. 1509 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Lad mig gøre det. 1510 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Nej, lad være… 1511 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Nej… 1512 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jackson. 1513 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Der er han! 1514 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 -Tag ham! -Lad mig forklare. 1515 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 Det hele er en… Vent! 1516 01:55:25,294 --> 01:55:26,754 Hold op! 1517 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl… 1518 01:55:52,488 --> 01:55:56,283 -De tog ham ud på marken! -Hvad for noget? 1519 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Skær ham ned! 1520 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Hvor har du været? 1521 01:57:04,185 --> 01:57:09,774 -Undskyld. Jeg blev forsinket. -Din mor har været her et par timer. 1522 01:57:09,857 --> 01:57:12,485 Hun lytter til den samme gamle sang. 1523 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Du er sangen 1524 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Som jeg længes efter at høre igen 1525 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Du er lyset 1526 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Som jeg bliver ved med at lede efter 1527 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 Hun har ikke talt så meget i dag, Jonathan. 1528 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Frøken Leanne. 1529 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Deres søn er her. 1530 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Frøken Leanne. 1531 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 Jeg vil bruge hele mit liv 1532 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 Det er Jonathan. 1533 01:58:07,456 --> 01:58:12,378 På at sende papirfly til månen 1534 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Jeg håber, de når frem til dig 1535 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Og jeg vil tilbringe resten af mine dage 1536 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Forgabt i dig 1537 01:58:24,765 --> 01:58:28,936 Jeg sender papirfly til månen 1538 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 En guddommelig kærlighed 1539 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Vi deler alle vores minder 1540 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Jeg fandt sandheden 1541 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 I dine øjne af honning 1542 01:58:42,491 --> 01:58:44,160 Og selvom det er længe siden 1543 01:58:44,243 --> 01:58:45,953 Tænker jeg stadig på dit smil 1544 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 Før jeg falder i søvn hver aften 1545 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Finder jeg dig i mine drømme 1546 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Et sted i træerne 1547 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Og jeg vil bruge hele mit liv 1548 01:58:57,882 --> 01:59:02,845 På at sende papirfly til månen 1549 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Jeg håber, de når frem til dig 1550 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Og jeg vil tilbringe resten af mine dage 1551 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Forgabt i dig 1552 01:59:15,357 --> 01:59:21,405 Jeg sender papirfly til månen 1553 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 Tekster af: Niels M. R. Jensen