1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX JA TYLER PERRY STUDIOS ESITTÄÄ 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,831 HOPEWELLIN PIIRIKUNTA, GEORGIA 1987 3 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Katsokaa suoraan kameraan ja puhukaa georgialaisille. 4 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Kertokaa georgialaisille, miksi teitä kannattaa äänestää. 5 00:00:47,715 --> 00:00:53,513 Sukuni on ollut osa Hopewellin politiikkaa ja valtarakenteita jo kauan. 6 00:00:53,596 --> 00:00:55,723 Emme aio kumarrella - 7 00:00:55,807 --> 00:00:59,352 sille atlantalaiselle miekkoselle. 8 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Hän ei tunne tapojamme, koska ei ole täältä kotoisin. 9 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Hänen kätensä on meidän, ahkerien veronmaksajien, taskulla. 10 00:01:08,861 --> 00:01:13,199 Hän jakaisi rahat laiskoille lurjuksille, joille ne muka kuuluvat. 11 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 Mitä sanotte niille, 12 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 joiden mielestä ajattelutapanne on vanhentunut ja rasistinen? 13 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Miksi valkoisia miehiä pidetään rasisteina? 14 00:01:22,792 --> 00:01:26,504 En ole rasisti, en vain pidä tätä reiluna. 15 00:01:26,587 --> 00:01:29,215 Hän pääsi tänne positiivisen syrjinnän takia. 16 00:01:29,298 --> 00:01:32,969 Jos minut valitaan kongressiin, aion romuttaa sen systeemin. 17 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Se on yksi sosiaalituen muoto. 18 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Nyt alkaa riittää, valkoinen mies. 19 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 TERVETULOA HOPEWELLIN PIIRIKUNTAAN 20 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Hän ei suostu lähtemään. 21 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 Mitä hän haluaa? -Hän ei kerro. 22 00:03:10,024 --> 00:03:12,401 Hän on istunut tuolla monta tuntia. 23 00:03:13,402 --> 00:03:15,780 Minulla on tekemistä. -Aivan. 24 00:03:17,156 --> 00:03:19,075 Hyvä rouva, ette voi vain… 25 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Antaa hänen tulla, Joan. 26 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 Kiitos. 27 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Voinko auttaa teitä jotenkin? Minulla on kiireitä. 28 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Tahdon, että tutustutte täkäläiseen murhatapaukseen. 29 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 Menkää poliisin puheille. -Se ei nyt auta. 30 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 Hänet tapettiin tässä kaupungissa vuonna 1947. 31 00:03:42,682 --> 00:03:47,395 Pitäisikö tutkia yli 40 vuotta vanhaa murhaa? Rouva… 32 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Nimeni on Hattie Mae. 33 00:03:51,190 --> 00:03:55,653 Pahoittelen, mutten taida voida auttaa. Menkää poliisiasemalle. 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Minä en ole kirjoittanut mitään ylös. 35 00:04:00,866 --> 00:04:02,910 Siinä kestäisi liian kauan. 36 00:04:03,577 --> 00:04:05,246 Hän kirjoitti aivan kaiken. 37 00:04:05,871 --> 00:04:08,958 Tässä on kaikki, mitä teidän pitää tietää. 38 00:04:30,938 --> 00:04:32,231 Leanne Harper. 39 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 Rakas Li'l Ann. 40 00:04:45,286 --> 00:04:49,248 Äidin Winnie-serkku sairastui, ja vein hänet eilen Summervilleen, 41 00:04:49,332 --> 00:04:51,834 neljän tunnin päähän nykyisestä kodistamme. 42 00:04:52,501 --> 00:04:56,505 Toivottavasti sait kirjeeni, jossa oli uusi osoitteemme Hopewellissa. 43 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 Ajoimme äidin vanhan kodin ohi. 44 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Se on nyt ränsistynyt, 45 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 mutta siitä tulee mieleen hyvä muisto. 46 00:05:06,557 --> 00:05:08,017 Meidän ensitapaamisemme. 47 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Tunnen yhä laventelin ja pontikan tuoksun. 48 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Jos näet kukkoni mun 49 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 Ohjaa se kotiin takaisin 50 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Korissani ei oo munia 51 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Kukkoni lähdettyä pois 52 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 Kuulin kukkoni kiekuvan 53 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Kun aurinko aamulla nousi 54 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Kuka tuo on? 55 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 Ethel Leen tytär. Sanovat Bucketiksi. 56 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Minkä takia? 57 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Hänen äitinsä hylkäsi hänet tänne ja häipyi pohjoiseen. 58 00:06:25,428 --> 00:06:26,971 Hän asuu vaarinsa kanssa. 59 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Siinä on ilkeä mies. 60 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Miksi minä yksin raadan? Sitä varten tein nämä pojat. 61 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Edes toinen heistä on samanlainen kuin minä. 62 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Tulehan, Bayou. 63 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Trumpetti odottaa. 64 00:06:47,116 --> 00:06:50,494 Tule vain. Soita niin kuin hän opetti. 65 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Ala tulla. 66 00:06:59,879 --> 00:07:03,632 Nyt kaikki näkevät, kumpaa tarkoitin. 67 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 Lopeta. -Miksi? 68 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Onko hyvä? 69 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 Ei! 70 00:07:17,521 --> 00:07:21,650 Yritin kyllä opettaa, mutta hän on vähän hidasjärkinen. 71 00:07:21,734 --> 00:07:25,029 Lopeta tuollainen, Buster. -Aina pojan puolella. 72 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Tule, Willie. 73 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Willie Earl! 74 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Katsos tätä. 75 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Torvi soimaan, Willie Earl! 76 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Jos näet kukkoni mun 77 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Ohjaa se kotiin takaisin 78 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Laulat paremmin kuin soitat! 79 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Etkö osaa puhua? 80 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Laulaa ainakin osaat. 81 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Kiitos. 82 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Se on äidiltä peritty. 83 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Olisi tosiaan kannattanut laulaa. 84 00:08:41,480 --> 00:08:44,900 Isä ei halua, että laulan. Pitäisi soittaa. 85 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Soittaminen ei ehkä ole sinua varten. 86 00:08:50,197 --> 00:08:53,951 Nimeni on Horace John Boyd, mutta minua sanotaan Bayouksi. 87 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Minkä takia? 88 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Isä sanoo, että silmäni ovat mustat kuin rämelammet. 89 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Anna kun katson. 90 00:09:04,670 --> 00:09:06,088 Ihan tavalliset silmät. 91 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Isäsi ei tiedä, mistä puhuu. 92 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Älä puhu isästäni noin. 93 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Anteeksi, Horace John. 94 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Minua sanotaan Bayouksi, Bucket. 95 00:09:22,104 --> 00:09:25,691 Nimeni on Leanne Jean Harper, ja haluan, että sitä käytetään. 96 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 Jos vielä nimittelet minua, en puhu sinulle ikinä. 97 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Minun pitää mennä. 98 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Anteeksi. En tarkoittanut pahaa. 99 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Toivottavasti kirjani iski sinulle järkeä päähän. 100 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 Tapaammeko vielä, Li'l Ann? -Sitten, kun osaat sanoa nimeni. 101 00:10:05,856 --> 00:10:08,817 Kun vauva tekee tuloaan, tule pikaisesti luokseni. 102 00:10:08,901 --> 00:10:12,321 Selvä. -Täältä minut löytää sitten. 103 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Voi, miten hienolta näytät! 104 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Taidat pitää siitä tytöstä. 105 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Et jättänyt muille mitään. 106 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Vaikka nämä ovat vikkeliä. 107 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl pyydysti illallista. 108 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Poikaseni. 109 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Hän osaa mitä vain. 110 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Poika. 111 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Nylje nämä. 112 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Minä nyljen ne. Mene sinä vain. 113 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Minne matka? 114 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Anna hänen olla. Mene vain. 115 00:10:57,783 --> 00:11:01,161 Mihin hän menee? -Hän pyytää sitä tyttöä tansseihin. 116 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Mitä tyttöä? 117 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Bucketia vai? 118 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Hän ei lähde mihinkään tuon kanssa. 119 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Bayou! -Anna hänen olla! 120 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Odota. 121 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Odota! 122 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Pyydätkö Bucketia tansseihin? 123 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 Se ei ole hänen nimensä. Mene pois. 124 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Onko sinusta tullut iso poika? 125 00:11:23,142 --> 00:11:27,271 Ei hän tuollaisen kanssa mihinkään lähde. -Jätä minut rauhaan. 126 00:11:29,398 --> 00:11:30,315 Selvä. 127 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Mitä sinä teet? Anna minun olla. 128 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 Irti! -Sinusta ei pidä kukaan! 129 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Willie Earl! -Ei kukaan, ei ikinä. 130 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 Miksi joku pitäisi sinusta? 131 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Käskin antaa hänen olla! 132 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Pojan täytyy oppia pitämään puolensa, Hattie. 133 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 Mene sisään, Buster, ja anna hänen olla. 134 00:11:50,502 --> 00:11:51,754 Sinä myös. 135 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Tule. Opetan sinulle uuden laulun. 136 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 Jätetään poika tuo äitinsä helmoihin. 137 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 Menehän. 138 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 Tule. 139 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Miksi he kohtelevat minua noin? 140 00:12:07,019 --> 00:12:08,479 Älä sinä heistä välitä. 141 00:12:09,438 --> 00:12:11,690 Äläkä muista. Ymmärrätkö? 142 00:12:15,360 --> 00:12:18,864 Mene sinä vain sen tytön luo. 143 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Mene. Tai odota, putsaan paidan. 144 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Hän ei pidä sinusta! 145 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 Mitä asiaa, poika? 146 00:12:52,856 --> 00:12:55,150 Päivää. -Puhu kovempaa. 147 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Haluaisin… 148 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 Äitini on pyykkäri, 149 00:13:06,537 --> 00:13:09,706 ja kysyisin, olisiko teillä pestävää pyykkiä. 150 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Typeränäkö minua pidät, poika? 151 00:13:16,088 --> 00:13:17,381 En. 152 00:13:18,841 --> 00:13:20,926 Havittelet Bucketia. -Enhän. 153 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Alahan kalppia täältä. 154 00:13:25,722 --> 00:13:28,267 Pois tontiltani tai tapan sinut! 155 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Häivy siitä! 156 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Oletpa hiljainen. 157 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Suostuiko hän? 158 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Ei. 159 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Miksi olet niin ilkeä pojalle? 160 00:14:01,717 --> 00:14:02,968 Se on väärin. 161 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Suutu vain. 162 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 Se on väärin. -Ei tarvitse, äiti. 163 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Pärjään itsekin. 164 00:14:11,935 --> 00:14:13,437 Kuulitko, Willie Earl? 165 00:14:14,771 --> 00:14:18,859 Bayou, sen minäkin haluaisin nähdä. 166 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Lopeta, Buster. 167 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Omassa ruokapöydässäni sanon mitä haluan! 168 00:14:30,203 --> 00:14:31,955 Mennään, Willie Earl. 169 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie syö ruokansa loppuun. 170 00:14:38,754 --> 00:14:39,963 Mennään. 171 00:14:53,894 --> 00:14:54,937 Syö nyt. 172 00:16:20,897 --> 00:16:22,024 Luitko kirjeen? 173 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Mitä? Tuota… 174 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Et osaa lukea. 175 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Siinä lukee: "Tavataan marjakuusen luona." 176 00:16:37,122 --> 00:16:38,040 Tule. 177 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 Et saisi olla täällä. 178 00:16:44,588 --> 00:16:45,964 Vaarisi suuttuu. 179 00:16:46,548 --> 00:16:48,842 Hän juo itsensä tainnoksiin joka ilta. 180 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Voin lähteäkin, jos haluat. 181 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 En halua. 182 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Miksi tulit? 183 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Piti pyytää sinua tansseihin. 184 00:17:04,816 --> 00:17:10,614 Mukavaa, mutta ei vaari päästä. Hän kieltää minulta aina kaiken. 185 00:17:10,697 --> 00:17:11,823 Miksi? 186 00:17:13,408 --> 00:17:14,534 Ilkeyttään. 187 00:17:16,411 --> 00:17:17,996 Hän tuntuu vihaavan minua. 188 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 Tiedän tunteen. 189 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 En tiedä, miksi tulin luoksesi. 190 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Näin ei kuuluisi tehdä. 191 00:17:38,141 --> 00:17:39,643 Ethän pidä minua huonona? 192 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 En. Hyvä, että tulit. 193 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Ethän kerro kenellekään? -En. 194 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Vaari tappaisi minut. 195 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 En minä kerro. 196 00:17:50,904 --> 00:17:52,405 Miten vanha olet? 197 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 Seitsemäntoista. 198 00:17:54,866 --> 00:17:56,535 Minä olen kuudentoista. 199 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Mikset osaa lukea? 200 00:17:59,913 --> 00:18:04,334 Isän ja veljen mielestä en opi kuitenkaan. -Älä heitä kuuntele. Opit sinä. 201 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 Olit kaunis öisessä valossa. 202 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Minä opetan. 203 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Kukaan muu kuin äiti ei ollut rohkaissut minua. 204 00:18:11,842 --> 00:18:14,469 Sinä herätit erilaisia tunteita kuin hän. 205 00:18:15,137 --> 00:18:19,975 Sinä yönä puhuimme puun alla tuntikausia, melkein auringonnousuun asti. 206 00:18:20,058 --> 00:18:21,393 Kiitoksia kovasti. 207 00:18:21,893 --> 00:18:23,353 Joka ilta sen jälkeen - 208 00:18:24,146 --> 00:18:27,440 odotin, että lennokki lentäisi ikkunastani sisään. 209 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Se oli viatonta ja puhdasta. 210 00:19:18,491 --> 00:19:20,702 Teimme jotain, joka auttoi molempia. 211 00:19:21,536 --> 00:19:24,206 Me nauroimme, ja paljon. 212 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Lue ääneen. 213 00:19:26,917 --> 00:19:29,169 Ostit kirjan ja opetit minut lukemaan. 214 00:19:29,252 --> 00:19:31,630 "Se kesä oli pitkä ja kuuma." -Hyvä! 215 00:19:32,964 --> 00:19:35,050 Äiti ihmetteli, mikä minua vaivasi. 216 00:19:35,634 --> 00:19:39,012 Hän oli niin iloinen lukutaidostani, ettei kysellyt. 217 00:19:39,095 --> 00:19:42,933 En kertonut, koska hän olisi suuttunut öisistä retkistäni, 218 00:19:43,016 --> 00:19:47,812 ja koska olin luvannut sinulle, vaikka olisin halunnut kaikkien tietävän. 219 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Vapinaasi en ymmärtänyt. 220 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Tuntui siltä, että olisit halunnut kertoa jotakin, 221 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 mutta jostakin syystä jätit kertomatta. 222 00:19:57,489 --> 00:19:59,950 Sinä vain vapisit kuin lehti tuulessa. 223 00:20:01,493 --> 00:20:05,080 Joskus vapisit lämpiminäkin öinä. 224 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Kuin sielusi olisi halunnut päästä eroon jostakin. 225 00:20:14,923 --> 00:20:17,217 Tapailimme puun alla koko kesän. 226 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Pelkäsin, mitä syyssateiden alettua tapahtuisi. 227 00:20:24,891 --> 00:20:26,518 Niistä huolimatta - 228 00:20:27,310 --> 00:20:28,645 sinä tulit. 229 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Pidin sinua pähkähulluna. 230 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 Me aloimmekin molemmat olla hulluna toisimme. 231 00:20:40,532 --> 00:20:42,534 Ymmärsimme, mitä sanoimme, 232 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 vaikkemme edes puhuneet. 233 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Voitko jäädä vielä hetkeksi? 234 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 Äiti herää kohta. 235 00:21:06,808 --> 00:21:07,892 Hyvä on. 236 00:21:19,654 --> 00:21:21,239 Se oli ensisuudelmamme. 237 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 Mikään muu tässä elämässä ei ole tuntunut yhtä hyvältä. 238 00:21:28,830 --> 00:21:32,709 Kotimatka sujui kuin siivillä. 239 00:21:32,792 --> 00:21:34,002 Se loppui lyhyeen. 240 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 Tule tänne. -Pysy kaukana! 241 00:21:36,796 --> 00:21:38,548 Käskin sinut tänne. 242 00:21:38,631 --> 00:21:41,801 Jos vielä kosket minuun, tapan sinut. 243 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Missäs sinä olet ollut? 244 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Jos kosket häneen, me kaksi tapaamme helvetin porteilla. 245 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Sinä olet pelkkä nolla. 246 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Aivan kuin pikimusta isäsi. 247 00:21:53,396 --> 00:21:54,731 Buster. 248 00:21:55,315 --> 00:21:58,026 Willie Earl on minun poikani. 249 00:21:58,651 --> 00:22:00,195 Hänestä olen ylpeä. 250 00:22:00,278 --> 00:22:02,405 Mene pois täältä. 251 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Minä lähden Chicagoon. 252 00:22:06,076 --> 00:22:11,247 Soitan vielä Capitol Royalessa. 253 00:22:12,207 --> 00:22:13,583 Saatte nähdä. 254 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Ne ovat minun rahojani. 255 00:22:21,049 --> 00:22:23,968 Et vie niitä! -Rahat ovat yhteisiä. Lopeta! 256 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Miten muuten pääsen sinne? 257 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Siinä on kaikki, mitä meillä on! 258 00:22:36,898 --> 00:22:39,401 Isä. Minä tulen mukaasi. 259 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Ei, poika. 260 00:22:43,238 --> 00:22:46,616 Sinä et kuulu tien päälle. 261 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 Olet liian nuori. -Isä kiltti! 262 00:22:55,083 --> 00:22:56,543 Tule tähän, Willie Earl. 263 00:22:58,795 --> 00:23:03,133 Tämä on sinun syysi. Ja sinun! Isä kertoi. 264 00:23:03,716 --> 00:23:05,468 Saat ympäri korvia. 265 00:23:17,730 --> 00:23:18,940 Missä olet ollut? 266 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Isä jätti meidät. 267 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 Ikävä juttu. 268 00:23:26,322 --> 00:23:27,323 Ei se mitään. 269 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Parempi varmaan näin. 270 00:23:31,494 --> 00:23:34,622 Minun täytyy kuitenkin auttaa äitiä pyykkäyksessä. 271 00:23:35,248 --> 00:23:37,041 Hän tekee töitä myöhään yöhön. 272 00:23:38,042 --> 00:23:40,628 Et voi enää käydä täällä. -Voinhan. 273 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Voin minä. Tulen vain myöhemmin. 274 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Näytät surulliselta. 275 00:23:48,678 --> 00:23:49,804 Älä ole surullinen. 276 00:23:51,431 --> 00:23:55,018 Ole iloinen. Yhdessä ollessamme emme voi olla surullisia. 277 00:23:57,645 --> 00:23:58,563 Niin. 278 00:24:46,027 --> 00:24:50,532 Kaikki muut tytöt nauroivat minulle veljeni puheiden takia. 279 00:24:52,575 --> 00:24:53,576 Sinä et. 280 00:24:55,787 --> 00:24:57,872 Kanssani tunsin itseni mieheksi. 281 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 Kanssasi oli hyvä olla. 282 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Kanssasi… 283 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Rakastan sinua. 284 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Minun täytyy lähteä. 285 00:25:16,224 --> 00:25:17,183 Mutta… 286 00:25:18,059 --> 00:25:19,435 Li'l Ann… -Ei, älä. 287 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Pitää mennä. 288 00:25:28,903 --> 00:25:30,196 Vihasin sitä yötä. 289 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 Olin ymmälläni. 290 00:25:35,660 --> 00:25:38,413 Oli ehkä virhe sanoa, että rakastin sinua. 291 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Poika! Oletko seonnut? 292 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 Äiti, minä lähden! 293 00:25:46,004 --> 00:25:47,755 Ei minua tarvita täällä. 294 00:25:47,839 --> 00:25:52,302 Tuo nolla voi auttaa sinua. -Älä nimittele häntä! 295 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Olen jo 19. Et voi estää minua. 296 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Menen Chicagoon, etsin isän ja alan soittaa hänen kanssaan. 297 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 298 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 Ei hän tiedä mitään Chicagosta! 299 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Anna hänen mennä. 300 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Äiti itki koko yön. 301 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Mennään sisään. 302 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 Oli kauheaa nähdä hänet surullisena. 303 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Joka yö odotin, kun hän itki itsensä uneen. 304 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Makasin hereillä ja odotin paperilennokkia. 305 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 Tai odotin sinua puun alla. 306 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 Olimme tavanneet koko kesän joka yö. 307 00:26:26,336 --> 00:26:29,464 Yhtäkkiä et enää tullutkaan. Olin huolissani. 308 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 Sinä yönä tulin luoksesi. 309 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 En kertonut sinulle ikinä, että näin sen. 310 00:26:43,353 --> 00:26:46,147 Vihasin jokaista päivää, jona en tappanut häntä. 311 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Millainen mies olin, kun en tappanut häntä? 312 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Ehkä isä ja veli olivat oikeassa. 313 00:26:55,698 --> 00:26:57,033 Ehkä olen heikko. 314 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 Se oli ihana kirje. 315 00:27:36,906 --> 00:27:39,951 Mukavaa, kun tulit. Onko kaikki hyvin? 316 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 En olisi ehkä saanut sanoa sitä, mutta rakastan sinua. 317 00:27:47,166 --> 00:27:48,459 Siltä minusta tuntuu. 318 00:27:49,252 --> 00:27:52,130 Jos et sen takia enää… -Ei se siitä johdu. 319 00:27:56,384 --> 00:27:57,969 Minäkin rakastan sinua. 320 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 Mennään naimisiin. 321 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Minä en ole viaton. 322 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Viis siitä. Rakastan sinua. 323 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Rakastan sinua. 324 00:28:18,573 --> 00:28:22,076 Karataan. Mennään mihin vain. Pärjäämme kyllä. 325 00:28:23,703 --> 00:28:26,122 Mennään naimisiin. -Ei vaari suostu. 326 00:28:28,541 --> 00:28:30,001 Minä hoidan hänet. 327 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Kunhan vain suostut. 328 00:28:35,256 --> 00:28:37,425 Suostutko? 329 00:28:37,508 --> 00:28:39,177 Suostun. 330 00:28:49,228 --> 00:28:53,900 Mikään ei pidättele sinua täällä. Muuta Hopewelliin. 331 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 Siellä värillisillä riittää asiakkaita. 332 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Voisit avata kunnon baarin. 333 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 334 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Mikä sinua täällä pitää? 335 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster ja Willie Earl ovat lähteneet. 336 00:29:06,871 --> 00:29:08,498 Minäkin muutan sinne. 337 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Saan ehkä serkulta töitä, joten lähden sinne. 338 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Enpä tiedä. 339 00:29:17,215 --> 00:29:20,343 Se on paljon pienempi paikka kuin Atlanta. 340 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 Viihdyt siellä varmasti. 341 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Tule mukaan ja suostuttele äitisi, Bayou. 342 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Sano jotain. 343 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 Miten kaukana se on? -Junalla neljä tuntia. 344 00:29:32,480 --> 00:29:34,607 Hopewellin piirikunta, niinkö? -Niin. 345 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 Värillisillä menee siellä hyvin. 346 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 Ihan totta. -Se voi olla hyvä ajatus. 347 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Haluatko pois täältä? 348 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Minun onkin pitänyt kertoa yksi asia. 349 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 Olen tapaillut Leannea. -Ai Bucketia? 350 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 Älä käytä sitä nimeä. 351 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Arvasin, että jotain oli tekeillä. Hiiviskelet aina öisin. 352 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 Tiedätkö siitä? 353 00:30:02,593 --> 00:30:05,221 Tiedän. En vain tiennyt, että se oli hän. 354 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Minä kosin häntä, mutta hänen vaarinsa ei suostu. 355 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Hän on paha mies, ja ottaisin Leannen mukaamme. 356 00:30:15,648 --> 00:30:17,525 Bucket on lähdössä pois. 357 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 Siis mitä? -Juuri nyt. 358 00:30:20,820 --> 00:30:23,322 Ethel tuli hakemaan hänet pohjoiseen. 359 00:30:25,616 --> 00:30:26,826 Bayou! 360 00:30:28,035 --> 00:30:30,288 Miksi kerroit? -Ei hän enää ehdi. 361 00:30:30,955 --> 00:30:32,748 He ovat varmasti jo lähteneet. 362 00:30:34,250 --> 00:30:36,502 Leanne, älä lähde. 363 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 Älä lähde. 364 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 Isäni kertoi, mitä teit Leannelle. Voisin ilmoittaa poliisille. 365 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Häivy täältä ja jätä hänet rauhaan. 366 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Ja sinä menet autoon. 367 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 Heti! -Älä. 368 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 On pakko. 369 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Häivy täältä! 370 00:30:53,060 --> 00:30:55,229 Rakastan sinua, Leanne. Älä mene. 371 00:30:55,313 --> 00:30:56,814 Älä mene. -Anna anteeksi. 372 00:30:56,898 --> 00:30:58,983 Minun on pakko. -Rakastan sinua. 373 00:30:59,734 --> 00:31:02,194 Älä lähde, ole kiltti. Älä lähde! 374 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Tule pois autosta. 375 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Leanne, älä mene! 376 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Älä lähde! 377 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Minähän käskin sinun jättää hänet rauhaan! 378 00:31:24,634 --> 00:31:28,930 Rakas Leanne. Olen kirjoittanut sinulle joka päivä vuoden ajan. 379 00:31:31,140 --> 00:31:34,810 Lähetän kirjeitä Bostoniin kaikille, joilla on sinun sukunimesi - 380 00:31:34,894 --> 00:31:36,979 ja toivon, että saat niistä jonkin. 381 00:31:38,189 --> 00:31:42,693 Olen nyt armeijassa ja palvelen Fort McPhersonissa Georgiassa. 382 00:31:43,736 --> 00:31:46,697 Värillisiä sotilaita tuskin päästetään taisteluun. 383 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 Jos kuitenkin lähden sotaan ehkä palaa, 384 00:31:51,869 --> 00:31:56,499 muista, että rakastan sinua ja kaipaan sinua joka päivä. 385 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 Olisipa hienoa, jos saisin kuulla, että voit hyvin. 386 00:32:01,003 --> 00:32:03,005 Herra Waters. -Niin? 387 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Voisiko tämän kirjeen palauttaa lähettäjälle? 388 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Ilman muuta. 389 00:32:08,219 --> 00:32:10,888 Kaikki tuosta osoitteesta tulevat palautetaan. 390 00:32:10,972 --> 00:32:12,348 Selvä. -Kiitos. 391 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 VÄRILLISET 392 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Loukkasin jalkani taisteluharjoituksessa. 393 00:32:17,645 --> 00:32:21,649 Ei sattunut pahasti. Se paranee muutamassa kuukaudessa. 394 00:32:22,316 --> 00:32:25,069 Menen äidin luo. Hän parantaa kaikki vaivat. 395 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 Hän tietää paljon ja on auttanut vauvoja maailmaan. 396 00:32:28,531 --> 00:32:31,033 Minut kuitenkin vapautettiin palveluksesta. 397 00:32:32,243 --> 00:32:34,578 HOPEWELLIN PIIRIKUNTA, GEORGIA 1947 398 00:32:34,662 --> 00:32:39,166 Aivan järkytyin, kun saavuin Hopewelliin ensimmäistä kertaa. 399 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Hopewell! 400 00:32:48,551 --> 00:32:52,722 Äiti ja Citsy olivat muuttaneet Hopewelliin, ja heillä meni hyvin. 401 00:33:00,730 --> 00:33:02,857 Varokaa jalkaani. 402 00:33:03,441 --> 00:33:05,526 Äiti on aina yhtä hämmästyttävä. 403 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Hän tosiaan perusti musiikkibaarin. 404 00:33:09,989 --> 00:33:14,744 Lähiseudun kaikki värilliset tuntuivat tulevan sinne viikonloppuisin. 405 00:33:15,494 --> 00:33:18,122 Kunpa näkisit, miten hyvin äiti menestyy. 406 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Hän pyykkää aamuisin, ja minä autan. 407 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Synnytyksiäkin hän hoitaa. 408 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 Ja illat pitkät hän laulaa bluesia. 409 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 Kuulkaahan kaikki 410 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 Nyt pidetään hauskaa 411 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 Kerran vain eletään Ja sitten kuolema korjaa 412 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Nyt hauskaa pidetään 413 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Oot sitten vanha tai nuori 414 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Nyt hauskaa pidetään 415 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Älä siinä murjota 416 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 Ja suuta soittele 417 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Kun oikein tahtoo juhlia 418 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Täytyy kuvettakin kaivella 419 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Hei vuokraisäntä 420 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Laita ovet lukkoon 421 00:34:46,794 --> 00:34:50,923 Kun poliisi saapuu On baari muka kiinni 422 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Nyt hauskaa pidetään 423 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 Nyt hauskaa pidetään 424 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 Oot sitten vanha tai nuori 425 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Tänään hauskaa pidetään 426 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Kuulkaahan kaikki 427 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl saapunut on 428 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Poikaseni! 429 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Dollari taskussa polttelee Sille käyttöä keksitään 430 00:35:17,283 --> 00:35:21,120 Mut älkää luulko Että siinä oisi kaikki 431 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Säästöön jää vielä senttiä 50 432 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Nyt hauskaa pidetään 433 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Oot sitten vanha tai nuori 434 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Tänään hauskaa pidetään 435 00:35:44,185 --> 00:35:48,147 Viis me siitä jos vettä vihmoo 436 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 Samanlaiset yhtä pitävät 437 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Ei siis hermostuta 438 00:35:54,528 --> 00:35:59,241 Vaan lähdetään ulos hauskaa pitämään 439 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Miten menee? 440 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 Minun poikani! 441 00:36:10,044 --> 00:36:12,755 Veli tuli kotiin ja kertoi taas juttujaan. 442 00:36:13,714 --> 00:36:15,424 Hän on aivan kuin isä. 443 00:36:16,592 --> 00:36:19,136 Ei voinut tietää, mikä oli totta ja mikä ei. 444 00:36:20,429 --> 00:36:22,514 Olin kuullut, että isä oli kuollut. 445 00:36:24,266 --> 00:36:26,435 Willie Earl ei sanonut siitä mitään. 446 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Tuo on Ira. 447 00:36:29,271 --> 00:36:30,773 Hän on managerini. 448 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira on Euroopasta. 449 00:36:35,819 --> 00:36:38,113 Hän käynyt Pariisissa ja Lontoossakin. 450 00:36:42,576 --> 00:36:43,953 Miksi heilut koko ajan? 451 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Olen vain iloinen, kun tapaan sinut. 452 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Siksi vain. 453 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Tulen kohta. 454 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Mitä sinä teet? 455 00:37:05,349 --> 00:37:07,476 Vieläkö Bayou kirjoittaa Bucketille? 456 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 Kirjeitä on iso pino. 457 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 Vaikka täällä käy tyttöjä jos jonkinlaisia. 458 00:37:20,155 --> 00:37:21,156 Onko nälkä? 459 00:37:29,123 --> 00:37:31,709 Kuka ja mistä hän on? Äläkä valehtele. 460 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Enhän minä valehtele. 461 00:37:36,672 --> 00:37:41,677 Hän on menestynyt manageri Euroopassa. Tapasimme Chicagossa pari vuotta sitten. 462 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Hän sanoi, että minun pitäisi esiintyä Euroopassa. 463 00:37:45,681 --> 00:37:47,641 Sitten hän katosi vähäksi aikaa. 464 00:37:49,184 --> 00:37:52,229 Kerran hän ilmestyi takaisin huonossa kunnossa. 465 00:37:52,313 --> 00:37:56,859 Hän sanoi jäävänsä palveluksen velkaa, jos autan. Siksi toin hänet luoksesi. 466 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 Mikä häntä vaivaa? -En tiedä. 467 00:38:00,070 --> 00:38:04,158 Sairaat ja synnyttävät tulevat luoksesi. Osaat varmasti auttaa häntä. 468 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 En pidä tästä. -Auta häntä! 469 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Mihin tämä laitetaan? 470 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Isoon säkkiin. 471 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 Vie se Clayton Placelle isoon valkoiseen taloon. 472 00:38:15,836 --> 00:38:18,422 Citsy on siellä töissä, löydät sen varmasti. 473 00:38:20,507 --> 00:38:24,636 Pulassa ollaan, jos tuo mies kuolee tänne. -Älä siis anna hänen kuolla. 474 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 Hei, Bayou! 475 00:38:28,932 --> 00:38:32,519 Hyvä kun tulit. Laita se tuonne. Tein sinulle sitruunamehua. 476 00:38:33,520 --> 00:38:34,897 Istahda hetkeksi. 477 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 En tiennyt, että teet tällaista työtä. 478 00:38:39,193 --> 00:38:41,403 Seriffin nimi on Jackson. 479 00:38:41,487 --> 00:38:44,198 Hän pyysi minua auttamaan pikkuveljeään, 480 00:38:44,281 --> 00:38:47,493 sillä tämä on palaamassa kotiin. Minä sitten suostuin. 481 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Jackson on minulle mukava. 482 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy. 483 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Niin, seriffi Jackson? 484 00:38:53,082 --> 00:38:56,627 Ylös siitä. Värilliset eivät saa istua pöydän ääressä. 485 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Anteeksi. Hän toi pyykit. Minä käskin hänet istumaan. 486 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Alahan kalppia. Veljeni tuli. 487 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 Veljeni John ja hänen kaunis vaimonsa… 488 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 Leanne. 489 00:39:07,763 --> 00:39:10,766 Citsy on laittanut kaiken valmiiksi teille. 490 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Seriffi kertoi, että teillä oli pitkä ajomatka. 491 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Haluaisitteko jotakin? 492 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Onpa kaunis talo! 493 00:39:18,607 --> 00:39:22,111 Ollut tyhjillään isän kuoltua. Hän jätti talon Johnille. 494 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Minä sain rahat. 495 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Talo on hieno. 496 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Häivy jo, poika! 497 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Kyllä, seriffi. Anteeksi. 498 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Mikä näitä täkäläisiä neekereitä vaivaa? 499 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 Kyllä ne kurissa pidetään. 500 00:39:35,541 --> 00:39:40,671 No, mennään katsomaan, mihin taivaallisen ihana anoppini voi asettua. 501 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 Mikä hätänä? Olet valkoinen kuin lakana. 502 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Ei mitään hätää. Ajomatka vain väsyttää. 503 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 Veljesi ajaa kuin mielipuoli. 504 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Haluaisitteko jotakin, rouva? 505 00:39:53,434 --> 00:39:55,853 Ei tarvitse, kiitos. 506 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Mennäänkö? 507 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Tähän suuntaan. 508 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Hän tarvitsee maitoa ja risiiniöljyä. 509 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Hae kynä tuosta laatikosta. 510 00:40:12,703 --> 00:40:15,998 Kenelle nämä ovat? -Bayou kirjoittaa yhdelle tytölle. 511 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Bucketilleko? 512 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Niin. 513 00:40:21,044 --> 00:40:24,673 Vieläkö se hölmö kirjoittaa, vaikka nämä kaikki on palautettu? 514 00:40:24,756 --> 00:40:27,009 Kirjoita listaan jauhot ja sokeri. 515 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 Ehditkö kaiken ennen sadetta? -Ehdin. 516 00:40:34,266 --> 00:40:38,520 "Rakas Li'l Ann. Rakastan sinua." -Tänne se. 517 00:40:38,604 --> 00:40:42,441 "Kaipaan sinua. Kirjoita pian." -Tänne se, senkin paskiainen! 518 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 Se on minun! 519 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 Älä leikistä suutu. -Tänne ne kaikki! 520 00:40:50,491 --> 00:40:54,161 Tarvitsen kyydin kauppaan. Haen postin ja teen ostokset. 521 00:40:54,244 --> 00:40:57,039 Miksei Bayou vie? -Hän on auttanut minua koko päivän. 522 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Osaatko sinä hoitaa tuota sairasta? Bayou osaa. 523 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 Tule nyt. 524 00:41:02,753 --> 00:41:03,962 Ei kestä kauan. 525 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 En pysty tähän. 526 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Miten niin? 527 00:41:21,355 --> 00:41:25,859 Olemme etelässä, muutaman tunnin päässä sieltä, missä synnyimme. 528 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Meidät tunnistetaan. 529 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 Ei tunnisteta. -Kylläpäs. 530 00:41:33,200 --> 00:41:36,537 Pitäisikö siis palata Bostoniin? -Pitäisi. 531 00:41:37,120 --> 00:41:41,625 Puilla paljaillako? Se mies ei jättänyt minulle mitään. 532 00:41:41,708 --> 00:41:47,589 Niinpä sitten teit minusta lypsylehmäsi. 533 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Et puhu minulle noin. 534 00:41:52,928 --> 00:41:54,638 Olen tehnyt kaikkeni eteesi. 535 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 Nyt ryhdistäydyt. Tämä on vauras perhe. 536 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 Näin Bayoun. 537 00:42:07,150 --> 00:42:10,153 Sen pyykkärin pojanko? Missä? 538 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Ajomatkalla. 539 00:42:14,449 --> 00:42:16,034 Luulen, että se oli hän. 540 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 Kuvittelit vain. 541 00:42:28,046 --> 00:42:29,047 Mennään. 542 00:42:43,228 --> 00:42:45,439 Hei, kuule. 543 00:42:46,815 --> 00:42:47,899 Rauhassa vain. 544 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Missä minä olen? 545 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 Äidin luona. 546 00:43:02,831 --> 00:43:05,917 Pysy makuulla. Olet sairas. 547 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 Voin ihan hyvin. 548 00:43:09,254 --> 00:43:11,214 Voin hyvin. Olen elossa. 549 00:43:12,257 --> 00:43:13,175 Niin olet. 550 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Juo tuosta. 551 00:43:16,553 --> 00:43:17,971 Tulee parempi olo. 552 00:43:21,433 --> 00:43:22,517 Ota vain. 553 00:43:24,519 --> 00:43:27,731 Missä veljesi on? -Lähti kaupungille äidin kanssa. 554 00:43:30,609 --> 00:43:34,071 Sinun pitää syödä. Odota hetki. 555 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Leanne, leninkisi on kaunis. 556 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Kiitos. 557 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Onneksi veljestäni tulee kaupungin uusi pormestari, 558 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 niin hänellä on varaa pitää sinut mekoissa. 559 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jackson, älä leveile perheelläsi. 560 00:43:49,252 --> 00:43:51,880 Leanne on ollut täällä vasta muutaman tunnin, 561 00:43:51,963 --> 00:43:56,093 mutta tietää jo, että sinä olet seriffi, isäsi oli pormestari, 562 00:43:56,176 --> 00:43:58,470 ja Johnista tulee seuraava pormestari. 563 00:43:59,221 --> 00:44:04,142 Onneksi et ole täältä kotoisin, Leanne. Nämä pojat olivat varsinaisia hurjimuksia. 564 00:44:04,226 --> 00:44:06,561 Niinkö? -Todellakin. 565 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Varsinkin Jackson. Hän hakeutui aina vaikeuksiin. 566 00:44:09,815 --> 00:44:15,320 Minä sain vaikeusgeenin ja veli sai lukupäägeenin. 567 00:44:16,238 --> 00:44:18,281 Olen ylpeä sinusta, pikkuveli. 568 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Olisivatpa äiti ja isä ehtineet nähdä vaimosi. 569 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 He olisivat varmasti ylpeitä. 570 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Harmi, että menitte salaa naimisiin Yankeetownissa. 571 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne ei halunnut isoja häitä. 572 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Mikset? Häänne olisivat päässeet lehtiin. 573 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Leanne halusi vain Johnin, vai mitä? 574 00:44:38,385 --> 00:44:39,970 Miten te tapasitte? 575 00:44:41,096 --> 00:44:44,558 Yliopistolla. Olin kirjastossa töissä. 576 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 577 00:44:47,227 --> 00:44:50,772 Muistan, kun hän kertoi Johnista minulle ensimmäisen kerran. 578 00:44:50,856 --> 00:44:53,775 Tiesin, että John on se oikea. 579 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 Häistä on nyt kolme kuukautta. 580 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 Haluaisin nostaa maljan. 581 00:44:58,071 --> 00:45:02,409 Vanhemmillenne ja rakkaalle Georgelleni. Levätkööt he rauhassa. 582 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Hyvin sanottu! 583 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Tämä on oikein hyvää. 584 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Mikä päivä nyt on? Minun pitää soittaa puhelu. 585 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Täällä ei ole puhelinta. 586 00:45:30,103 --> 00:45:33,023 Veisitkö minut puhelimen luo? -Kauppa on kiinni. 587 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl voi viedä sinut huomenna, mutta olet vielä sairas. 588 00:45:37,861 --> 00:45:43,241 Lupasin veljellesi järjestää hänet soittamaan Chicagon Capitol Royaleen. 589 00:45:46,119 --> 00:45:48,246 Pitää soittaa sinne ja kysyä. 590 00:45:48,330 --> 00:45:49,414 Se ei nyt onnistu. 591 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Syö keittosi. 592 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Sijaa mulle vuode 593 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 Huonees lattialle 594 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 Sijaa mulle vuode 595 00:46:11,353 --> 00:46:15,148 Huonees lattialle… 596 00:46:19,444 --> 00:46:21,363 Sanoit tuntevasi ihmisiä. 597 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 Jos auttaisin, järjestäisit minut Capitol Royaleen. 598 00:46:24,574 --> 00:46:26,535 Värilliset tähdet tehdään siellä. 599 00:46:26,618 --> 00:46:29,120 Järjestän sen. Soitan sinne huomenna, 600 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 mutta siellä halutaan jotain erilaista. 601 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 Jotakin erityistä. -Minä kyllä riitän. 602 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou, tule laulamaan! 603 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Tulehan. 604 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Sijaa mulle vuode huonees lattialle 605 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Sijaa mulle vuode huonees lattialle 606 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Sijaa mulle vuode 607 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 Niin pehmoinen 608 00:47:11,788 --> 00:47:18,295 Kun oon rahaton Eikä paikkaa muuta oo 609 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Mä suuntaan tästä maalle 610 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 Peninkulmain taakse 611 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Mä suuntaan tästä maalle 612 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 Peninkulmain taakse 613 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Suuntaan tästä maalle 614 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Mis' on kylmää, räntää, lunta 615 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 En tiedä miten kauas 616 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 Vielä meen 617 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Miten menee, Hattie? 618 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Hyvin. 619 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Eihän kukaan häiriköi? 620 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Ei kukaan tärkeä. 621 00:48:12,891 --> 00:48:16,978 Katson, ettei häiritsekään, kunhan rahaa tulee. 622 00:48:17,771 --> 00:48:19,105 Aivan, seriffi. 623 00:49:14,035 --> 00:49:15,036 Bayou. 624 00:49:19,666 --> 00:49:20,667 Tule kyytiin. 625 00:49:23,003 --> 00:49:26,506 Jos minut nähdään siinä autossa, minut tapetaan. 626 00:49:26,589 --> 00:49:27,882 Et saisi olla täällä. 627 00:49:28,466 --> 00:49:32,303 Tämä on värillisten aluetta. -Tulisit nyt kyytiin. 628 00:49:40,103 --> 00:49:41,980 Tuolla päin on vanha tehdas. 629 00:49:42,063 --> 00:49:45,608 Pysäköi sen taakse ja sammuta valot. 630 00:50:09,716 --> 00:50:11,051 Mitä sinulle kuuluu? 631 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Leanne-neiti, 632 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 valkoisen naisen ei kuulu kysellä mustan kuulumisia. 633 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 Luulet olevasi valkoinen. -Voin selittää. 634 00:50:25,106 --> 00:50:28,610 Säästin rahaa. Aioin lähteä Bostoniin etsimään sinua. 635 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Luulin, että olet joutunut pulaan. 636 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 Kuulumme yhteen. -Kirjoitin kirjeitä… 637 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 En saanut kirjeen kirjettä! 638 00:50:38,578 --> 00:50:42,457 Kirjoitin sinulle joka viikko. Kaikille, joilla on sama sukunimi. 639 00:50:42,540 --> 00:50:45,877 Joskus viisi kirjettä viikossa. -En saanut mitään. 640 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Luulin, että olit unohtanut minut ja mennyt naimisiin. 641 00:50:51,674 --> 00:50:54,094 Miten, kun sydämeni sykki vain sinulle? 642 00:50:56,638 --> 00:50:58,264 Mikset lähtenyt kanssani? 643 00:50:59,140 --> 00:51:00,391 Äidin takia. 644 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Hän olisi väittänyt poliisille, että olit satuttanut minua, 645 00:51:06,523 --> 00:51:09,901 jollen olisi lähtenyt hänen kanssaan ja jättänyt sinua. 646 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 Sinut olisi tapettu, ja äitisi talo olisi poltettu. 647 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Hän olisi oikeasti tehnytkin niin. 648 00:51:19,536 --> 00:51:21,079 Mitä olisin voinut tehdä? 649 00:51:22,831 --> 00:51:24,207 Halusin suojella sinua. 650 00:51:25,834 --> 00:51:27,418 Sinun pitää lähteä täältä. 651 00:51:28,711 --> 00:51:31,422 Kuolette, jos paljastutte. -Sanoin sen äidille. 652 00:51:31,506 --> 00:51:35,718 Hän mieluummin kuolee isossa talossa täällä kuin köyhänä Bostonissa. 653 00:51:36,219 --> 00:51:41,224 Hän halusi, että otan miehekseni rikkaan valkoisen miehen. 654 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 En tajua, miten jouduin tähän tilanteeseen. 655 00:51:49,190 --> 00:51:50,525 Haluan pois. 656 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 Olin seitsemäntoista! 657 00:51:54,863 --> 00:51:55,905 Rakastatko häntä? 658 00:52:03,371 --> 00:52:04,414 Rakastatko? 659 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 En samalla tavalla kuin sinua. 660 00:52:09,836 --> 00:52:11,462 Et kiellä rakastavasi. 661 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Hän ei saa minua tuntemaan samoin kuin sinä. 662 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Täällä hän on toisenlainen. 663 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 Hän on ilkeä… -En tiedä, kuka olet. 664 00:52:24,517 --> 00:52:28,771 Rakastamani tyttö ei katsellut muita. Miksi tulit tänne? 665 00:52:28,855 --> 00:52:32,650 Älä viitsi. Tämä on minulle vaikeaa. -Onko minulla helppoa? 666 00:52:33,151 --> 00:52:35,236 Kun se paska halailee sinua. 667 00:52:37,322 --> 00:52:42,076 Citsy tuli hakemaan minua. Hän tulee kohta takaisin. Pitää mennä. 668 00:52:42,160 --> 00:52:44,078 Minun Citsynikö? 669 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Alat kuulostaakin niiltä. 670 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Tässä ollaan. 671 00:52:58,468 --> 00:52:59,677 Pysähdy. 672 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Pysäytä nyt. 673 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Aja sinä. 674 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Et voi pakottaa. Irti minusta! 675 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 Älä pelleile. Mene autoon nyt. 676 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Mistä oikein tulit? 677 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Kävin heittämässä vettä, jos niin kovasti kiinnostaa. 678 00:53:48,977 --> 00:53:52,855 Joskus vielä kiität minua kyselyistäni. -Miksi olit myöhässä? 679 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Ei kuulu sinulle. 680 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 Hemmetti. -Mitä nyt? 681 00:53:57,819 --> 00:54:01,781 Kun pysäytän, sano Jacksonille, että hän oli tulossa hakemaan sinua. 682 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 Mitä ihmettä? -Usko nyt vain. 683 00:54:03,783 --> 00:54:07,036 Sano, että hän oli tulossa hakemaan sinua. -Kuka? 684 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Mitä hän täällä tekee? 685 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 686 00:54:13,626 --> 00:54:17,839 Hei, Leanne-neiti. Anteeksi, etten kertonut, että sain kyydin kotiin. 687 00:54:17,922 --> 00:54:22,760 Tulitte turhaan. Mutta valmistan teille erityisen hyvän aamiaisen. 688 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Hei, seriffi. 689 00:54:25,596 --> 00:54:26,848 Citsy. 690 00:54:26,931 --> 00:54:31,227 Hän oli tulossa hakemaan minua. Ethän kerro Johnille? 691 00:54:35,148 --> 00:54:36,441 No… 692 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Mehän tiedämme molemmat, miksi sinä täällä olet. 693 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 Muista, kenelle puhut, tyttö. 694 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Jos vielä näen sinut täällä, joudun kertomaan Johnille. 695 00:54:53,333 --> 00:54:56,878 Asia selvä, herra seriffi. -Värilliset hoitavat omat asiansa. 696 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Johan nyt. 697 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Kyllä. Ei, oikein hyvä. 698 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Aivan. Kyllä, kiitos. 699 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Ymmärrän hyvin. Teemme niin. 700 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Kiitos teille. 701 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 Kiitoksia. 702 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Päivää. 703 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 Onnistui. -Mahtavaa! 704 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Se on vasta koe-esiintyminen. 705 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 Muuta en tarvitse. -Pois tieltä! 706 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Mennään. 707 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 Miksi valvotte näin myöhään? 708 00:55:55,686 --> 00:55:59,690 Mihin luulet meneväsi? -Olen iltatöissä Hattie Maen baarissa. 709 00:56:00,441 --> 00:56:02,527 Auta minua pesemään lattia. 710 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Pesin lattian tunti sitten, rouva. 711 00:56:06,364 --> 00:56:08,074 Se ei ole tarpeeksi puhdas. 712 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Miksi vain seisot siinä? Auta poistamaan tahra. 713 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 En minä näe mitään tahraa, rouva. 714 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Sinä teet niin kuin minä sanon. 715 00:56:23,172 --> 00:56:24,465 Kyllä, rouva. 716 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Mihin luulet meneväsi? 717 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Vaihtamaan vaatteet, rouva. 718 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Käskin pestä lattian heti. 719 00:56:33,599 --> 00:56:36,394 Leanne-neiti, tämä on ainoa hyvä mekkoni. 720 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Miten sinä uskallat! 721 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Anteeksi kovasti, 722 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 Bucket-neiti. 723 00:56:49,699 --> 00:56:51,909 Miksi olet vielä jalkeilla, kulta? 724 00:56:53,786 --> 00:56:57,457 Hellekö valvottaa? -Hän ei saanut unta, herra Clayton. 725 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Istukaa tähän, Leanne-neiti. 726 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 Valmistan teille unijuomaa. 727 00:57:04,255 --> 00:57:06,382 Ja poistan tuon tahran. 728 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Kun olen vaihtanut vaatteet. 729 00:57:17,351 --> 00:57:18,436 Onko kaikki hyvin? 730 00:57:20,146 --> 00:57:21,355 Kuumuusko vaivaa? 731 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 Olet ollut jalkeilla joka yö. 732 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Asetut tänne kyllä. 733 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 Tämä on minun kotini 734 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 Nyt tämä on meidän. 735 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Tämä ei ole minun kotini. 736 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Minä palaan Bostoniin. 737 00:57:50,092 --> 00:57:51,052 Vai niin. 738 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 Jos sinä lähtisit, 739 00:57:57,016 --> 00:57:59,185 minä joutuisin naurunalaiseksi. 740 00:58:01,604 --> 00:58:03,105 Mitä sanoisin ihmisille? 741 00:58:05,107 --> 00:58:06,192 Jacksonille. 742 00:58:18,496 --> 00:58:20,373 Jottei nimeni tahriintuisi, 743 00:58:20,456 --> 00:58:24,835 kertoisin, että olimme uimassa Chattahoocheejoessa, 744 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 ja virta oli liian voimakas. 745 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Ja se vei sinut. 746 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Voit elää täällä mukavaa elämää. 747 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Tai olla elämättä ollenkaan. 748 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Me lähdemme huomenna. 749 00:59:00,288 --> 00:59:04,333 Minä menen Chicagoon ja soitan Capitol Royalessa. 750 00:59:07,086 --> 00:59:08,254 Järjestyikö se? 751 00:59:08,796 --> 00:59:10,172 Koe-esiintyminen vain. 752 00:59:10,756 --> 00:59:12,466 Olen huolissani. 753 00:59:12,550 --> 00:59:16,470 Hän yksin ei riitä. 754 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Tule tänne, äiti! 755 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Ette te haluaisi tulla? 756 00:59:24,145 --> 00:59:25,271 En ikinä. 757 00:59:26,522 --> 00:59:29,900 Bayou, ota kattila pois liedeltä. 758 00:59:30,985 --> 00:59:33,487 Missä Citsy on? -Taas myöhässä. 759 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Sä kerroit, kulta 760 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Mulle kerran 761 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 Että jos mä oisin sun 762 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 Sä oisit aina mun 763 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 Ei se mitään 764 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Tiedän ettet rakasta mua enää 765 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Ei se mitään 766 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Mut mä mietin päivin öin 767 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Kuka sua nyt rakastaa 768 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Hän siis kertoi sinulle. 769 01:00:22,578 --> 01:00:24,121 Ei Bayou sanonut mitään. 770 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 En ollut varma, tunnistinko sinut. 771 01:00:28,709 --> 01:00:30,419 Lattia on puhdas. 772 01:00:31,754 --> 01:00:32,797 Tiedän. 773 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 Miksi olet minulle tuollainen? 774 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Olet ollut ystävällinen. 775 01:00:44,433 --> 01:00:45,726 Miksi? 776 01:00:46,310 --> 01:00:47,645 Kerro. 777 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 Näin sinut hänen kanssaan. 778 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Hyppäsit hänen selkäänsä autolla. 779 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 Oletko mustankipeä? 780 01:00:57,988 --> 01:00:59,990 Olet sen pojan henki ja elämä. 781 01:01:00,074 --> 01:01:03,202 Hän ei ole vilkaissutkaan muita sinun jälkeesi. 782 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Hän on kaivannut sinua. 783 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Katso minuun, Leanne-neiti. 784 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 Pelaatte vaarallista peliä. 785 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Te ette voi tehdä tällaista. 786 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 Olet valintasi tehnyt. 787 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 Värillisen naisen elämä on raskasta. 788 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Mietin itsekin, 789 01:01:28,394 --> 01:01:30,855 tekisinkö saman, jos menisin valkoisesta. 790 01:01:31,981 --> 01:01:33,983 Tavallaan en siis moiti sinua. 791 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Mutta enimmäkseen pelkään sinua. 792 01:01:41,198 --> 01:01:42,533 Odota. 793 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Tekisitkö palveluksen? 794 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 Antaisitko tämän hänelle? -En auta sinua tässä. 795 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 Ole kiltti. 796 01:02:01,302 --> 01:02:03,971 Hän pääsee hengestään sinun vuoksesi. 797 01:02:05,306 --> 01:02:06,265 Ole kiltti. 798 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Hitto vie. 799 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Anteeksi. 800 01:02:45,179 --> 01:02:46,931 Miksi tulet vasta nyt? 801 01:02:52,895 --> 01:02:55,105 Mieti tarkkaan, mitä teet. 802 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Ihan kuin silloin ennen. 803 01:03:28,013 --> 01:03:29,348 Ei ollenkaan niin. 804 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Haluatko yhä viedä minut pois? 805 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 Koko sydämestäni. 806 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Hän päästää minut, jos kerron olevani musta. 807 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Älä vain tee sitä. 808 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 Älä. 809 01:03:45,906 --> 01:03:49,201 Niiden poikien ylpeys on isompi kuin koko Georgia. 810 01:03:49,785 --> 01:03:51,912 Lupaa, ettet tee sitä. 811 01:03:52,872 --> 01:03:56,876 He hankaloittavat kaikkien värillisten elämää, jos huijaus paljastuu. 812 01:04:00,045 --> 01:04:02,882 Jos sinulle tapahtuu jotakin, minutkin tapetaan. 813 01:04:02,965 --> 01:04:04,383 Ei. -Älä sitten kerro. 814 01:04:07,761 --> 01:04:11,515 Minä en voi tavata sinua enää. 815 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 En tällä tavalla. 816 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Minulla ei ole muuta kuin sinut. 817 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Vain sinun kanssasi minulla on turvallinen olo. 818 01:04:23,110 --> 01:04:26,780 Tämä ei ole turvallista. Emme voi tavata näin. 819 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Jos aiomme paeta, minun pitää ensin säästää rahaa. 820 01:04:32,953 --> 01:04:34,413 Sitten voimme lähteä. 821 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 Ei tavata ennen kuin rahaa on tarpeeksi. 822 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Odotatko jotakuta? 823 01:06:22,104 --> 01:06:22,980 En. 824 01:06:44,585 --> 01:06:46,170 Mitä nyt, Jackson? 825 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Se pyykkärin poika. 826 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Hän kävi täällä tänään ja vihelsi vaimollesi. 827 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 Ei pidä paikkaansa. 828 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 Täällä ei ollut muita kuin minä ja Citsy. 829 01:06:56,597 --> 01:06:57,973 Kuka sellaista väittää? 830 01:06:58,057 --> 01:06:59,433 Minä. 831 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Minä näin hänet. 832 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 Hattie Maen pojanko? -Juuri hänet. 833 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Mennään keräämään miehet koolle. 834 01:07:10,152 --> 01:07:13,322 Se ei ole totta. Hän ei ole tehnyt niin. 835 01:07:13,405 --> 01:07:15,741 Valehteleeko äitisi? -Kyllä valehtelee. 836 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 837 01:07:18,410 --> 01:07:20,913 Vaimoni suhtautuu neekereihin suojelevasti. 838 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Mennään. 839 01:07:25,000 --> 01:07:26,794 Vien sinut kotiin, kultaseni. 840 01:07:27,669 --> 01:07:30,756 Ei hätää. Värilliset eivät muista paikkaansa. 841 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 Estä heitä, Margaret. -Kultaseni. 842 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Mikään mahti maailmassa ei voi estää etelän herrasmiestä - 843 01:07:37,346 --> 01:07:39,681 puolustamasta vaimonsa kunniaa. 844 01:08:05,666 --> 01:08:07,251 Mitä sinä teit? 845 01:08:09,670 --> 01:08:11,421 Mitä teit? 846 01:08:11,505 --> 01:08:14,967 Minä näin teidät. Seurasin sinua tehtaalle. 847 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Annoit sen apinan maata päälläsi. 848 01:08:19,888 --> 01:08:23,892 Varoitin sinua. En anna sinun pilata tätä elämää. 849 01:08:26,520 --> 01:08:29,398 Mihin sinä menet? -Kerron heille kaiken! 850 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 Kaiken! -Ei! 851 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Missä avaimet ovat? 852 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Missä avaimet ovat? 853 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 Etkö ymmärrä, että se poika tappaa meidät? 854 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 Hänen katseessaan on vihaa, kun hän näkee värillisiä. 855 01:08:52,212 --> 01:08:56,425 Sinä olet paha. 856 01:08:59,428 --> 01:09:01,054 Mene sisään. 857 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Ja heti. 858 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 859 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Muista kirjoittaa, kun pääsette perille. 860 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Muistan. 861 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 Willie. 862 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 Lopeta se, mitä käytätkin. 863 01:09:38,884 --> 01:09:42,012 Kaikki hyvin, äiti. Kaikki hyvin. 864 01:09:44,139 --> 01:09:47,559 Hyvästi, Hattie Mae -neiti. Ja kiitos. 865 01:09:48,143 --> 01:09:49,311 Ira. 866 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Nähdään taas. 867 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Pois täältä! 868 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Mikä nyt on? 869 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 Lähtekää heti! -Mikä hätänä? 870 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 Mitä? -He ovat tulossa. 871 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Kuka tulee? 872 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 Mitä nyt? -Hänen äitinsä… 873 01:10:03,242 --> 01:10:08,038 Väitti, että vislasit Leannelle. Mene! -Missä hän on? 874 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 Missä hän on? -Turvassa. 875 01:10:09,831 --> 01:10:12,501 He eivät tiedä, että tulin. -Entä sinä, äiti? 876 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Maksan seriffille, pärjään. Nyt autoon. 877 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Menkää! 878 01:10:31,353 --> 01:10:32,312 Herra varjele. 879 01:10:32,396 --> 01:10:34,648 Niin sinä kävi. -Herra varjele. 880 01:10:35,941 --> 01:10:37,192 Herra varjele! 881 01:10:38,485 --> 01:10:43,073 Heidät tapetaan siitä hyvästä. -Niinpä. 882 01:10:46,535 --> 01:10:47,744 Nyt he tulivat. 883 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 Missä hän on? -Kuka? 884 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Älä pelleile. Poikasi. 885 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Pojat eivät ole kotona. Mitä asiaa? 886 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Valehteletko sinä? 887 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 En valehtele. He lähtivät aamulla. 888 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Kai länteen päin. Kaliforniaan. 889 01:11:18,442 --> 01:11:20,569 Poltetaan se! 890 01:11:22,612 --> 01:11:24,781 Ettehän anna heidän polttaa kotiani? 891 01:11:25,657 --> 01:11:28,327 Olen maksanut teille hyvin baarini tuloista. 892 01:11:28,410 --> 01:11:30,454 Varo sanojasi. 893 01:11:37,127 --> 01:11:39,629 Ei ole täällä. -Poltetaan se. 894 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Poika ei ole täällä! 895 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 Käydään juna-asemalla ja piirikunnan rajalla. 896 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 Hän ei voi olla kaukana. 897 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 Mennään, pojat. -Eteenpäin! 898 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Luoja auta. 899 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy! 900 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Autoja ei näy, joten häntä kai etsitään yhä. 901 01:12:08,408 --> 01:12:11,161 Hän pääsi kuitenkin pakoon. -Luojan kiitos! 902 01:12:12,245 --> 01:12:16,291 Luojan kiitos. Minä rukoilin. Jos hänelle olisi tehty jotain, 903 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 olisin elänyt loppuelämäni täällä onnettomana. 904 01:12:21,213 --> 01:12:23,006 Olisin ansainnutkin sen. 905 01:12:23,090 --> 01:12:25,092 Minä lopetan. -Älä. 906 01:12:25,675 --> 01:12:29,054 En mitenkään voi jäädä tänne. 907 01:12:29,971 --> 01:12:33,850 Olen pahoillani. Toivon sinulle voimia tähän. 908 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Jos lähdet, minulla ei ole ketään. 909 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy kiltti, älä jätä minua yksin tänne. 910 01:12:57,916 --> 01:12:59,376 Onko nälkä? 911 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 En pysty syömään. 912 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Haluan palata. 913 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Pakenin kuin pelkuri. 914 01:13:11,263 --> 01:13:12,556 Jätin heidät sinne. 915 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 Pysäytä auto. -Mitä? 916 01:13:22,732 --> 01:13:23,733 Odota! 917 01:13:26,027 --> 01:13:27,028 Bayou! 918 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Ota. 919 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Pysähdy. 920 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 Kun olin Saksassa vähän aikaa sitten, 921 01:13:49,968 --> 01:13:54,598 Saksan armeija pakotti minut ja perheeni asumaan gettoon, 922 01:13:56,308 --> 01:13:57,809 koska olimme juutalaisia. 923 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 Olosuhteet olivat - 924 01:14:02,105 --> 01:14:06,234 kauheat. Koko omaisuutemme varastettiin. Kaikki näkivät nälkää. 925 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 Eräänä aamuna heräsimme natsien huutoihin: 926 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 "Herätkää! Herätkää, saastaiset juutalaiset!" 927 01:14:21,041 --> 01:14:24,920 Emme tienneet sitä silloin, mutta he olivat saaneet määräyksen. 928 01:14:27,964 --> 01:14:31,301 Kaikki työhön kykenemättömät juutalaiset piti tappaa. 929 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Niinpä - 930 01:14:36,765 --> 01:14:41,311 meille luvattiin, että meidät siirrettäisiin - 931 01:14:42,771 --> 01:14:44,481 parempiin olosuhteisiin. 932 01:14:46,900 --> 01:14:52,405 Niin me nousimme karjavaunuihin. Meitä oli paljon. 933 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Todella paljon. 934 01:14:58,411 --> 01:15:01,790 Monta päivää pienessä vaunussa. 935 01:15:03,875 --> 01:15:06,920 Vaimoni ja lapseni olivat kanssani. 936 01:15:07,003 --> 01:15:09,464 Meidät lähetettiin - 937 01:15:11,132 --> 01:15:12,133 leireille. 938 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Meidät testattiin, 939 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 jotta nähtiin, olimmeko työkuntoisia. 940 01:15:24,771 --> 01:15:28,775 Vaimoani Francaa ei voitu testata, kun hän piti tytärtämme sylissään. 941 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 Niinpä hänet ja pikku tyttöni ammuttiin - 942 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 siinä edessäni. 943 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Tämä ei auta minua yhtään. 944 01:15:41,997 --> 01:15:45,458 Kerron tämän siksi, että joskus on vain pakko mennä, 945 01:15:45,542 --> 01:15:47,294 jotta voi palata auttamaan. 946 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Minä en pystynyt auttamaan perhettäni. 947 01:15:57,887 --> 01:15:59,139 Autoin kuitenkin - 948 01:16:01,558 --> 01:16:03,018 monia muita. 949 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Äitisi on viisas nainen, hän osaa kyllä selviytyä. 950 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Kun sinäkin opit sen, 951 01:16:14,571 --> 01:16:15,947 selviytymisen taidon, 952 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 pystyt auttamaan häntä. 953 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Jatketaan matkaa. 954 01:17:00,825 --> 01:17:04,120 Rakas äiti. Pääsimme perille Chicagoon. 955 01:17:05,497 --> 01:17:08,124 Kaupunki tuntuu olevan pelkkää keskustaa. 956 01:17:09,376 --> 01:17:12,295 En ole ikinä ennen nähnyt mitään tällaista. 957 01:17:13,630 --> 01:17:18,927 Ira jännitti aivan hurjasti sitä koe-esiintymistä tähän työhön. 958 01:18:11,104 --> 01:18:12,105 Odottakaa tässä. 959 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 Olet sinnikäs mies, Ira. -Niin, kiitos. 960 01:18:23,783 --> 01:18:26,953 Nuoko he ovat? -Kyllä, ja he ovat todella taitavia. 961 01:18:27,036 --> 01:18:30,832 Aivan. Harjoitukset ovat kesken. Soita toimistolle ensi viikolla. 962 01:18:30,915 --> 01:18:36,880 Toki, mutta toivoin, että… -Soita myöhemmin. Nyt on kiire! 963 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Uskomatonta. 964 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 Mihin sinä menet? 965 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 Mihin Willie meni? -En tiedä. 966 01:18:57,192 --> 01:18:58,818 Tule sinä sitten laulamaan. 967 01:18:58,902 --> 01:19:01,905 En minä täällä voi laulaa. Ei tämä ole mikään baari. 968 01:19:01,988 --> 01:19:05,617 Kuuntele. Jos haluat auttaa äitiäsi ja Leannea, laulat. 969 01:19:05,700 --> 01:19:08,369 Ajattelet häntä ja laulat. 970 01:19:13,416 --> 01:19:14,459 Mitä laulan? 971 01:19:16,628 --> 01:19:21,966 Mitä vain. Jotakin, joka saa sinut ajattelemaan häntä. 972 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Laulat vain. 973 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 No niin, viiden minuutin tauko. -Mennään. 974 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Tule vain. 975 01:19:31,351 --> 01:19:32,602 Älä kompastu. 976 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Laula. 977 01:19:51,996 --> 01:19:57,293 Runoissa sanotaan että rakkaus on sokeaa 978 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Mut' mä rakastan 979 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Ja näen mitä kello on 980 01:20:05,593 --> 01:20:11,349 Pyhä kirja neuvoo että etsivä löytää 981 01:20:14,018 --> 01:20:18,982 Mä etsinyt oon Ja se vasta on vaikeaa 982 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Elämäni on kuin sää 983 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Se muuttuu jatkuvasti 984 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Kun hän on lähelläin Oon valoisa ja lämmin 985 01:20:34,831 --> 01:20:41,713 Kun hän on pois Oon synkkä ja sateinen 986 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Älä kohtele mua 987 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Kauniisti ja hellästi 988 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 Sen tehdä saa vain hän 989 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Irti pääse en 990 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Vaik' tahtoisinkin 991 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Sydänparka mun 992 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 Vain tunteilee 993 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Ei se puuta oo 994 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Irti pääse en 995 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Vaik' tahtoisinkin 996 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 Pelkäsin kuollakseni. -Se meni hienosti. 997 01:22:00,541 --> 01:22:03,795 Vaikka olen laulanut täällä monta viikkoa, vapisen kuin… 998 01:22:04,921 --> 01:22:06,339 Kuin mikä? 999 01:22:08,508 --> 01:22:12,095 Oletko saanut kirjeitä äidiltä? Olen kirjoittanut hänelle. 1000 01:22:15,598 --> 01:22:16,557 Ole hyvä. 1001 01:22:17,225 --> 01:22:18,601 Mikset kertonut? 1002 01:22:28,444 --> 01:22:31,781 "Rakas Bayou, äitisi pyysi kirjoittamaan tämän kirjeen. 1003 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 Hän halusi kertoa, että hänellä menee hyvin. 1004 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 Hän rakastaa ja kaipaa sinua. 1005 01:22:38,997 --> 01:22:44,252 Tilanne täällä on rauhoittunut, ja elämä palailee uomiinsa. 1006 01:22:44,335 --> 01:22:47,755 Äitisi kieltää olemasta huolissasi hänestä. 1007 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 Hän toivoo, että sinulla ja Willie Earlilla menee hyvin. 1008 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Kaipaamme ja rakastamme sinua. Citsy." 1009 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 Hän pärjäilee siellä. -Hyvä. 1010 01:22:58,599 --> 01:22:59,809 Luojan kiitos. 1011 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Hän ei sano mitään Leannesta. 1012 01:23:04,022 --> 01:23:06,024 Hänellä on varmasti kaikki hyvin. 1013 01:23:07,316 --> 01:23:08,651 Varmasti. 1014 01:23:09,819 --> 01:23:14,574 Lähetän äidille rahaa. Ja kirjoitan kirjeen. 1015 01:23:15,742 --> 01:23:20,788 Ira. Mitä pirua tämä nyt on? Hänen nimensä laitetaan markiisiin. 1016 01:23:20,872 --> 01:23:23,207 Minun nimeni siinä pitäisi olla. 1017 01:23:23,291 --> 01:23:25,501 Yleisö tulee katsomaan veljeäsi. 1018 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 Liikevaihto on kasvanut 30 prosenttia sen jälkeen, kun Bayou tuli. 1019 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Meistä pidettiin, ja meidät haluttiin Capitol Royaleen. 1020 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Ei. Bayousta pidettiin, ja hänet haluttiin Capitol Royaleen. 1021 01:23:37,013 --> 01:23:39,140 Sinä häivyit, jos satut muistamaan. 1022 01:23:39,223 --> 01:23:41,976 Onnistuin silti puhumaan sopimuksen molemmille. 1023 01:23:42,060 --> 01:23:45,646 Sitten minun täytyy jututtaa heitä. -Sitä et tee. 1024 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Kuka sinä olet määräilemään minua? 1025 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Puhu kenelle puhut, mutta herra Carneylle et puhu. 1026 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Sinä et pilaa meiltä tätä tilaisuutta. 1027 01:23:57,658 --> 01:23:58,785 Pyydän. 1028 01:24:12,256 --> 01:24:15,968 Älä nyt minulle suutu. En ole tehnyt sinulle mitään. 1029 01:24:16,052 --> 01:24:18,137 Yrität päästä määräämään. 1030 01:24:19,347 --> 01:24:23,184 Yrität olla kunnon kotineekeri. -Ira tekee mitä haluaa. 1031 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Iranko takia äiti joutui vaikeuksiin kotona? 1032 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1033 01:24:28,106 --> 01:24:33,444 Hänellä meni hyvin, kunnes sinä menit sekaantumaan siihen huoraan. 1034 01:24:39,450 --> 01:24:43,246 Jos vielä puhut hänestä noin, hakkaan sinut niin, että… 1035 01:24:43,329 --> 01:24:45,748 Kuka oikein luulet olevasi? 1036 01:24:46,332 --> 01:24:49,252 Tämä oli minun keikkani. -Et puhu enää noin! 1037 01:24:50,378 --> 01:24:54,340 Ymmärrätkö? Kukaan ei yritä viedä keikkaasi. 1038 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 Mitä sitten oikein yrität? 1039 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 Minä raadoin päästäkseni tänne. 1040 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 Ja viimein, 1041 01:25:03,891 --> 01:25:08,521 kun nimeni pitäisi olla markiisissa, veljeni työntää nimensä siihen. 1042 01:25:08,604 --> 01:25:10,565 Jos joku on vienyt nimesi siitä, 1043 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 niin tuo sonta, jota piikität. 1044 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Rodullemme tekisi pelkästään hyvää, 1045 01:25:17,864 --> 01:25:20,992 jos palaisit Georgiaan. 1046 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 Ja antaisit - 1047 01:25:24,954 --> 01:25:26,622 niiden hirttää itsesi. 1048 01:25:38,801 --> 01:25:42,388 Rakas äiti. Meillä menee hyvin täällä Chicagossa. 1049 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 BAYOU BOYD YHTYEINEEN 1050 01:25:44,348 --> 01:25:48,644 Kirjoitan sinulle aina kun voin. Toivottavasti olet saanut kirjeeni. 1051 01:25:55,818 --> 01:25:59,655 Ira auttoi minua hankkimaan asunnon. Haluaisin, että näet sen. 1052 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Se on hieno, hienompi kuin siellä. 1053 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Jono Capitol Royaleen on ilta illalta pitempi. 1054 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Väkeä tulee kaikkialta maailmasta. 1055 01:26:14,629 --> 01:26:16,589 Näkisitpä sen valkoisen yleisön. 1056 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 Tulee mieleen sinun baarisi värilliset asiakkaat. 1057 01:26:21,135 --> 01:26:24,722 Se on aikamoinen näky. Todellakin. 1058 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Toivottavasti olet saanut lähettämäni rahat. 1059 01:26:29,393 --> 01:26:31,187 Lähetän sitä jatkossakin. 1060 01:26:32,271 --> 01:26:34,649 Haluaisin tietää, miten Leannella menee. 1061 01:26:35,691 --> 01:26:37,485 Kukaan ei ole kertonut mitään. 1062 01:26:38,653 --> 01:26:41,447 Toivon, että hänellä on kaikki hyvin. 1063 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 NAUHOITUS 1064 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 Olen levyttänyt laulunkin nimeltä "Paperilennokki". 1065 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Toivon kovasti, että kuulet sen pian. 1066 01:26:50,498 --> 01:26:52,500 Se kuulemma myykin ihan hyvin. 1067 01:26:54,961 --> 01:26:56,587 Willie Earl ja minä - 1068 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 riitelemme edelleen jatkuvasti. 1069 01:26:59,590 --> 01:27:01,842 Erityisesti silloin kaipaan sinua. 1070 01:27:02,802 --> 01:27:07,014 Ja äiti, hän on pahassa jamassa. 1071 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Nyt pitää lopettaa, esitys alkaa kohta. 1072 01:27:12,937 --> 01:27:14,730 Se on taas loppuunmyyty. 1073 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 Luit oikein. Tänäänkin loppuunmyyty. 1074 01:27:18,734 --> 01:27:20,820 Toivottavasti nähdään pian. 1075 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 Kaipaavin ja rakastavin terveisin, 1076 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 poikasi Bayou. 1077 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 BAYOU BOYD UUSI VETONAULA 1078 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 Mitä hyötyä sävelistä 1079 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 Mitä hyötyä musiikista 1080 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 Jos siitä puuttuu se jokin? 1081 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Ei sävelmä 1082 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 Ei nuotitkaan 1083 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Jokin aivan muu 1084 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Tekee laulusta laulun 1085 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 On turhaa puuhaa vain 1086 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Jos swing puuttuu ain' 1087 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 On turhaa puuhaa ain' 1088 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 Jos et laula sä vain 1089 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Olkoon sävel lempeä tai kuuma 1090 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Kunhan rytmi veressä on sulla 1091 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 On turhaa puuhaa vain 1092 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Jos swing puuttuu ain' 1093 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Olkoon sävel lempeä tai kuuma 1094 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Kunhan rytmi veressä on sulla 1095 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 On turhaa puuhaa vain 1096 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Jos swing puuttuu ain' 1097 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 On turhaa puuhaa ain' 1098 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Jos ei lauleta me vain 1099 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Kiitoksia kovasti. 1100 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Seuraavaksi vuorossa Laura Brazel ja afrikkalainen heimotanssi. 1101 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Kuka siellä? 1102 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, avaa ovi! 1103 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy? Mitä sinä täällä näin myöhään teet? 1104 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Tarvitsemme apua. 1105 01:30:45,274 --> 01:30:49,445 Miksi toit hänet tänne? Vie hänet valkoisten lääkäriin. 1106 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 Auta, lapsi syntyy nyt. -Miksi toit hänet tänne? 1107 01:30:52,740 --> 01:30:56,368 Hän tuli luokseni keittiöön, kielsi herättämästä ketään - 1108 01:30:56,452 --> 01:30:57,995 eikä suostu lääkäriin. 1109 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Tuonne sitten. 1110 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 Hengitä. -Sattuu hirveästi. 1111 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Jokin on varmasti vialla. 1112 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Hae John viemään hänet lääkäriin. 1113 01:31:07,171 --> 01:31:09,632 Sinun täytyy auttaa häntä. -Hattie… 1114 01:31:10,382 --> 01:31:11,842 Hattie Mae! 1115 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Hengitä! 1116 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Hyvä. Vielä yksi oikein kunnon ponnistus. 1117 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Yksi, kaksi, kolme. Ponnista kunnolla. 1118 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Voi että! 1119 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Katkaisen napanuoran. Vie hänet valkoisten sairaalaan. 1120 01:31:45,584 --> 01:31:47,419 Sano, että lapsi syntyi siellä. 1121 01:31:51,549 --> 01:31:52,967 Leroy! 1122 01:31:53,634 --> 01:31:56,011 Hei! Mitä sinä täällä? 1123 01:31:57,012 --> 01:31:58,973 Onpa mukava nähdä. 1124 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Tulin Chicagoon serkkuni luo - 1125 01:32:01,642 --> 01:32:04,186 ja kuulin radiosta, että esiinnyt joka ilta. 1126 01:32:04,270 --> 01:32:07,940 Oikein radiomainos. "Esiintyy joka ilta Capitol Royalessa." 1127 01:32:10,359 --> 01:32:11,777 Teillä menee hyvin. 1128 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Ihan hyvin. Istu nyt alas. Sinäkin näytät hyvältä. 1129 01:32:16,490 --> 01:32:18,284 En yhtä hyvältä kuin sinä. 1130 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Haluaisin nähdä esityksen, mutta meitä ei taideta päästää tuonne. 1131 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Ei niin. 1132 01:32:28,002 --> 01:32:29,628 Onko Willie tulossa? 1133 01:32:29,712 --> 01:32:31,380 Kunhan tauko alkaa. 1134 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Näitkö äitiä ennen kuin tulit tänne? 1135 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 En. Hänen baarissaan ei enää käydä. 1136 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Eikö kukaan käy? 1137 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Se tuntui liian vaaralliselta sen sotkun jälkeen. 1138 01:32:42,516 --> 01:32:46,270 Onko hän saanut lähettämäni rahat? -Ei. Hänen postinsa avataan. 1139 01:32:46,854 --> 01:32:50,274 Hän joutuu kasvattamaan itse ruokansa. 1140 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Veisitkö sinä rahaa hänelle? 1141 01:32:52,651 --> 01:32:57,323 Bayou, en voi ottaa rahojasi vastuulleni. 1142 01:32:57,906 --> 01:32:59,908 Käyttäisin ne viiniin ja naisiin. 1143 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Leanne sai lapsen vähän aikaa sitten. 1144 01:33:06,165 --> 01:33:07,583 Sisään! 1145 01:33:08,584 --> 01:33:11,337 Anteeksi, en tiennyt, että sinulla on vieras. 1146 01:33:11,420 --> 01:33:13,756 Ei haittaa. Mikä hätänä? 1147 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Soititteko hetken anteeksi? 1148 01:33:17,760 --> 01:33:21,513 Toki. Sano Willielle, että odottelen takaovella. 1149 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Odota minua. Annan kirjeen postitettavaksi kotiin. 1150 01:33:24,642 --> 01:33:25,643 Selvä. 1151 01:33:27,144 --> 01:33:28,187 Illanjatkoja. 1152 01:33:37,154 --> 01:33:39,490 Minun täytyy ottaa vähän vapaata täältä. 1153 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Mitä? 1154 01:33:41,075 --> 01:33:43,994 Äiti on pulassa Georgiassa. Pitää käydä siellä. 1155 01:33:45,663 --> 01:33:49,625 Oletko hullu? Sinut yritettiin tappaa. -Tiedän, mitä aiot sanoa. 1156 01:33:50,334 --> 01:33:53,671 En voi paeta loppuelämääni. Käyn äidin luona. 1157 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1158 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 Ongelmat ovat minun syytäni. Äiti on ylpeä nainen. 1159 01:33:59,760 --> 01:34:04,723 Voisimme esiintyä hänen baarissaan yhtenä iltana. Kerran vain. 1160 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Hän saisi taas asiakkaita ja pääsisi jaloilleen. 1161 01:34:09,311 --> 01:34:10,979 Käväistään vain nopeasti. 1162 01:34:11,689 --> 01:34:16,110 Minä käyn hakemassa hänet tänne. -Ei hän suostu. Minä menen sinne. 1163 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 Se ei ole hyvä ajatus. 1164 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Itsekin sanoit, etten ole enää sama reppana, joka sieltä lähti. 1165 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 He voivat saada tietää. 1166 01:34:24,743 --> 01:34:29,039 Eivät valkoiset välitä jossain baarissa laulavasta neekeristä. 1167 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 Eivätkö? -Eivät. 1168 01:34:30,999 --> 01:34:32,584 Menen auttamaan äitiä. 1169 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Tulit mukaan tai et. 1170 01:34:37,423 --> 01:34:38,924 Ajatteletko äitiäsi - 1171 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 vai Leannea? 1172 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira. 1173 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Kaikki menee ihan hyvin. 1174 01:34:54,440 --> 01:34:56,024 Järjestä keikka. 1175 01:34:57,568 --> 01:34:58,694 Yksi ilta vain. 1176 01:35:01,363 --> 01:35:02,656 Yksi ilta. 1177 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 Tässä posti. 1178 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Miksi kirjeeni on avattu? 1179 01:35:28,849 --> 01:35:32,102 Ne tulevat tuollaisina. Aiotko ostaa jotakin? 1180 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 Se oli Bayou Boydin uusi hitti "Paperilennokki". 1181 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Päivää, Leanne-neiti. Mitä kuuluu? 1182 01:36:00,964 --> 01:36:03,175 Hyvää vain. -Voiko vauva hyvin? 1183 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 Oikein hienosti. -Hyvä. 1184 01:36:18,899 --> 01:36:19,817 Siinäkö kaikki? 1185 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 En voi enää myydä luotolla. 1186 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Olen aina maksanut ajallani. 1187 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 Et viime aikoina. Käteistä pitää olla. 1188 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 Minä maksan ostokset. 1189 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 Ei noista kannata välittää. 1190 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 Mitä saisi olla? -Tämä vain. 1191 01:37:01,400 --> 01:37:04,194 Ostin sinulle ruokaa. Olen vähintään sen velkaa. 1192 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Toin myös pyykkiä pestäväksi. 1193 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Valkoiset eivät tuo pyykkejään minulle enää. 1194 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Jos tarvitset työtä… 1195 01:37:15,038 --> 01:37:17,666 Minä en valkoisten keittiössä raada. 1196 01:37:18,250 --> 01:37:22,796 Halusin vain kiittää sinua avusta lapseni syntymässä. 1197 01:37:23,755 --> 01:37:25,424 Minulla on tekemistä. 1198 01:37:26,592 --> 01:37:27,634 Ymmärrän. 1199 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 Miten poikasi voi? 1200 01:37:56,455 --> 01:37:57,539 Hyvin. 1201 01:37:58,874 --> 01:38:00,000 Entä omasi? 1202 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Hänkin voi hyvin. 1203 01:38:02,836 --> 01:38:04,630 Hänellä on isänsä silmät. 1204 01:38:06,048 --> 01:38:07,007 Minä… 1205 01:38:11,803 --> 01:38:14,181 En halunnut, että tässä kävisi näin. 1206 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 En osaa olla ajattelematta Bayouta. 1207 01:38:23,774 --> 01:38:28,236 Rukoilen joka päivä, että hän on kunnossa. Oletko kuullut hänestä? 1208 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 En. 1209 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Kävisikö kirje? 1210 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Jos kirjoitan kirjeen, postittaisitko sen? 1211 01:38:38,330 --> 01:38:42,834 Oletko seonnut, tyttö? Poikani melkein tapettiin sinun takiasi. 1212 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 Minä rakastan poikaasi. 1213 01:38:48,048 --> 01:38:49,466 Anna hänen sitten olla. 1214 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Ajattelet vain itseäsi. 1215 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Ajattele niitä, joita satutat. 1216 01:38:57,432 --> 01:39:01,895 Entä jos lapsesi olisi ollut tumma? Mikä sinua vaivaa? 1217 01:39:03,355 --> 01:39:04,940 Häivy täältä! 1218 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 Ja vie ostoksesi mukanasi. 1219 01:39:18,662 --> 01:39:22,290 Tyttöni on aina myöhässä 1220 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 Aina kun pitäisi tavata 1221 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Mut häntä rakastan 1222 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Häntä rakastan 1223 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Tänään menen hänen portilleen 1224 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 Ja kysyn suoraan sen 1225 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 Hänet tahdon vain 1226 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Ja suoraan kysyn sen 1227 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 Ootko sä vai etkö oo mun kulta? 1228 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 Estradilla veljeni! 1229 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 Oot ollut niin etäinen 1230 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 Se mua surettaa 1231 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 Miksi näytät tuolta? -Mitä luulet? 1232 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 Herra Carney on tyytymätön veljeesi. 1233 01:40:10,630 --> 01:40:14,134 Hän kaappaa laulusi, on aina myöhässä ja niin edespäin. 1234 01:40:14,217 --> 01:40:15,677 Puhu suoraan hänelle. 1235 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Hän ottaa palkkaennakkoja joka ilta - 1236 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 ja on paljon velkaa ravintolalle. 1237 01:40:22,601 --> 01:40:27,522 Se on se aine. Hänet pitää auttaa eroon siitä. 1238 01:40:29,316 --> 01:40:33,945 Jos se olisi niin helppoa, olisin tehnyt sen jo kauan sitten. 1239 01:40:57,385 --> 01:40:59,096 Eikö veljeni olekin mahtava? 1240 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 Nainen olento on 1241 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Aina aivan omanlainen 1242 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Juuri kun hänet tuntee 1243 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 Hän kaiken muuttaakin 1244 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Ootko sä vai etkö oo mun kulta? 1245 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Ehkä kulta jonkun uuden löytänyt on… 1246 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 Minulla on asiaa. -Ei nyt. 1247 01:41:51,523 --> 01:41:52,524 Hei, Willie. 1248 01:41:55,026 --> 01:41:58,905 Menen yhdeksi illaksi kotiin, jotta äiti saa taas asiakkaita. 1249 01:41:58,989 --> 01:41:59,948 Tuletko mukaan? 1250 01:42:00,657 --> 01:42:03,869 Leroy kertoi tilanteesta. Tulen mukaan. 1251 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 Lähdemme ylihuomenna. 1252 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 Selvä. 1253 01:42:19,384 --> 01:42:20,552 Tätäkö etsit? 1254 01:42:23,430 --> 01:42:25,515 Miksi se on sinulla? -Älä hätäile. 1255 01:42:25,599 --> 01:42:29,644 Miksi kamani on sinulla? -Ira sanoi, että sinun pitää lopettaa. 1256 01:42:29,728 --> 01:42:31,563 Puhutteko minusta? -Yritän auttaa. 1257 01:42:31,646 --> 01:42:34,024 En tarvitse apua vaan kamani! 1258 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Selvä. 1259 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Tahdon kamani. 1260 01:42:46,953 --> 01:42:49,539 Anna se tänne. Lasken kolmeen. 1261 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Yksi. 1262 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Ovi auki! 1263 01:43:12,729 --> 01:43:14,814 Anna kamani! -Willie. 1264 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 Bayou. -Hän vei kamani! 1265 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Anna se hänelle. 1266 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, rauhoitu. 1267 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 No niin. 1268 01:43:24,574 --> 01:43:27,953 Mitä täällä tapahtuu? Oletteko seonneet? 1269 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira, nyt riittää. 1270 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Sinä saat potkut. 1271 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 Siis mitä? -Kuulit kyllä. 1272 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 Hän aloitti. -Kerää tavarasi ja häivy. 1273 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 Ette ymmärrä… -Ira. 1274 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Etkö puolusta minua potkuilta tuon pojan takia? 1275 01:43:45,762 --> 01:43:51,226 Me tunnettiin jo paljon ennen häntä. Älä nyt viitsi… 1276 01:43:53,561 --> 01:43:55,188 En voi auttaa sinua. 1277 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 Minä autoin sinua. -Niin autoit. 1278 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Minä autoin sinua, ja nyt annat kohdella minua näin! 1279 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 Selvä. 1280 01:44:04,739 --> 01:44:07,742 Sinä järjestit tämän. -Ei saa! 1281 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 Lopeta. -Sinä järjestit tämän. 1282 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Olet tehnyt samaa lapsesta asti. 1283 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Anna olla. 1284 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Yhdestä asiasta voit olla varma, kusipää. 1285 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 Tämä ei jää tähän. 1286 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Vihaan mustaa naamaasi. 1287 01:44:49,159 --> 01:44:50,994 Huomenta. -Katso poikaa. 1288 01:44:51,077 --> 01:44:53,913 Mitä nyt? -Hän muuttuu tummemmaksi. 1289 01:44:53,997 --> 01:44:59,502 Samalta hän näyttää. Samalta kuin eilen ja toissapäivänä. 1290 01:44:59,586 --> 01:45:03,006 Ja sitä edellisenä päivänä. -Minusta hän tummuu. 1291 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Rauhoitu. 1292 01:45:06,259 --> 01:45:07,552 Laitanko aamiaista? 1293 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 Ruoka ei maistu. 1294 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Lue tämä ja anna takaisin. 1295 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 "Rakas Leanne. 1296 01:45:20,148 --> 01:45:22,275 Tulen sinne ensi viikon lauantaina. 1297 01:45:22,901 --> 01:45:24,444 Ole valmis lähtöön. 1298 01:45:25,070 --> 01:45:28,615 Tästä asiasta ei keskustella. Sinä lähdet mukaani. 1299 01:45:29,616 --> 01:45:31,326 Citsy kertoo, missä nähdään." 1300 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Hän tulee hakemaan minut. 1301 01:45:43,505 --> 01:45:45,507 Hän tulee hakemaan meidät, kulta. 1302 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Bayou on kiltti, kun auttaa sinua. 1303 01:45:51,846 --> 01:45:53,473 Niin on, mutten pidä tästä. 1304 01:45:55,016 --> 01:45:56,976 Hänen pitää häipyä nopeasti. 1305 01:45:58,812 --> 01:46:00,688 Eiväthän Claytonit tiedä? 1306 01:46:00,772 --> 01:46:05,610 He keskittyvät kaupungin hallitsemiseen. Eivät he meitä mieti. 1307 01:46:07,278 --> 01:46:08,947 Et kai kertonut Leannelle? 1308 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 Olen pahoillani. -Miksi teit niin? 1309 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Hänellä on oikeus tietää, että lapsi on hänen. 1310 01:46:17,997 --> 01:46:19,874 Leanne saa pitää suunsa kiinni. 1311 01:46:24,629 --> 01:46:26,047 Onko Willie Earl siellä? 1312 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, herää. 1313 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Miksi olet kodissani? 1314 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 Herätys. Nyt mennään. 1315 01:47:08,590 --> 01:47:09,883 Minne? 1316 01:47:09,966 --> 01:47:14,304 Äidin luo. Nouse siitä. 1317 01:47:14,387 --> 01:47:17,849 Eikö äiti ole täällä? -Äiti on Georgiassa. 1318 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 Menemme sinne. Nouse nyt. 1319 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 Pue päällesi. -Sinut tapetaan siellä. 1320 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Housut jalkaan. 1321 01:47:28,568 --> 01:47:30,028 Sinut tapetaan. 1322 01:47:30,111 --> 01:47:33,198 Ja sitten minä olen iloinen. 1323 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Vihaan mustaa naamaasi. 1324 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Sinä hankit minulle potkut. 1325 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 En. Se kama hankki sinulle potkut. 1326 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Nouse istumaan. Ylös nyt. 1327 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Sinä kadehdit minua. Minä lähdin Chicagoon isän kanssa. 1328 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Sinä jäit kotiin äidin luo. 1329 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Senkin puoliverinen. 1330 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Minun isäni ei ole sinun isäsi. 1331 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Minun isäni opetti minulle kaiken. 1332 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Hän opetti minut soittamaan. 1333 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Hän opetti, miten kamaa vedetään. 1334 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Lopeta jo. 1335 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 Hänet ammuttiin edessäni. 1336 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Hänen aivonsa levisivät päälleni. 1337 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Joskus toivon, etten olisi nähnyt hänen kanssaan kaikkea. 1338 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Äiti ehkä rakasti sinua enemmän. 1339 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Mutta isä… 1340 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Isä rakasti minua varmasti enemmän kuin sinua. 1341 01:48:57,532 --> 01:48:58,366 No niin. 1342 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 Mennään. -Odota. 1343 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 Kama pitää ottaa mukaan. -Ostan sinulle lisää. 1344 01:49:11,254 --> 01:49:12,797 Missä torveni on? 1345 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Se on tuolla. Nyt mennään. 1346 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 Äiti. -Bayou! 1347 01:49:50,084 --> 01:49:51,419 Voi sinua! 1348 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 Oli hurja ikävä. -Niin minullakin sinua. 1349 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1350 01:50:01,721 --> 01:50:02,805 Hei, äiti. 1351 01:50:04,599 --> 01:50:07,852 Jestas, miten komealta näytät! Ja rikkaalta! 1352 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Älä nyt. Mukava nähdä, Citsy. 1353 01:50:14,233 --> 01:50:17,779 Paperilennokki puoli yhdeltä linja-autolla. 1354 01:50:19,113 --> 01:50:20,406 Ira. 1355 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Hattie Mae -neiti. 1356 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 Tässä on yhtyeeni. -Päivää. 1357 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira löysi heidät. 1358 01:50:28,414 --> 01:50:31,876 Valmistautukaa keikkaan, olemme täällä vain vähän aikaa. 1359 01:50:31,959 --> 01:50:34,921 Mihin menet, Willie? -Haukkaamaan happea. 1360 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Anteeksi. 1361 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Mitä asiaa, poika? 1362 01:51:01,406 --> 01:51:03,157 Tulin kertomaan… 1363 01:51:06,786 --> 01:51:09,539 Oletteko etsinyt Bayou-nimistä neekeriä? 1364 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Kiitos, että tulitte tänne tänään. 1365 01:51:15,211 --> 01:51:19,048 Haluatte kaikki tietää, mikä se suuri yllätys oikein on. 1366 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 Tässä se tulee. 1367 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Poikani ovat täällä. 1368 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou ja Willie Earl! 1369 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 Kiitoksia. 1370 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 Kiitos paljon. 1371 01:51:42,113 --> 01:51:44,782 Mukava nähdä teidät taas Hattie Maen baarissa. 1372 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Lauletaan, äiti. Soitto soimaan. 1373 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 On syömmein lyijynraskas 1374 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 On sen vallannut blues 1375 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Ja vuoteeni kivinen on 1376 01:52:12,143 --> 01:52:15,938 Haloo. Ai, Jackson. 1377 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 Miks' kaikki ihmiset nää 1378 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 Mua vain jäytää 1379 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 Mun vuoteeni kivinen on 1380 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Itken koko yön 1381 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 Enkä unta saa 1382 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 Kun vuoteeni kivinen on 1383 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 Sinun vuorosi, äiti. 1384 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 On syömmein raskas 1385 01:52:46,594 --> 01:52:50,181 Lyijynraskas, on sen vallannut blues… 1386 01:52:50,264 --> 01:52:52,099 Mihin olet menossa? 1387 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Huussiin. 1388 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Vartijat ovat auton luona. He tulevat mukaan. 1389 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Osaan kusta ihan yksin. 1390 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 He tulevat mukaasi. 1391 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 Ja kun palaat, me lähdemme. 1392 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Selvä. 1393 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Hyvä on. 1394 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Menen vain bussille, ei hätää. Kaikki hyvin. 1395 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Li'l Ann. 1396 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Hei. 1397 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 Minulla oli hirveä ikävä. -Niin minullakin. 1398 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Sinulla on poika. 1399 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 Pysy täällä niin pitkään kuin voit. -Älä mene. 1400 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Pitää mennä auttamaan äitiä. -Älä mene. 1401 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 Älä mene. -En voi paeta enää. 1402 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Älä mene. 1403 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, rakas. 1404 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Älä mene. 1405 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Älä… 1406 01:55:14,367 --> 01:55:15,660 Jackson. 1407 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Siellä hän on! 1408 01:55:20,456 --> 01:55:22,375 Ottakaa kiinni! -Kuuntele. 1409 01:55:22,458 --> 01:55:24,418 Tulin vain… Odota! 1410 01:55:25,378 --> 01:55:26,837 Älkää! 1411 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1412 01:55:52,488 --> 01:55:54,031 Hänet vietiin pellolle! 1413 01:55:54,115 --> 01:55:55,866 Luojan tähden! 1414 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Ottakaa hänet alas! 1415 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Missä olet ollut? 1416 01:57:04,185 --> 01:57:05,728 Anteeksi. Tuli viivästys. 1417 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 Äitisi on ollut täällä jo pari tuntia. 1418 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 Hän kuuntelee taas sitä laulua. 1419 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Sä oot se laulu 1420 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Jonka kuulla tahdon taas 1421 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Sä oot se valo 1422 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Jota aina etsin vaan 1423 01:57:50,606 --> 01:57:53,442 Hän ei ole tänään juttutuulella, Jonathan-herra. 1424 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Leanne-neiti. 1425 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Poikanne tuli. 1426 01:58:01,492 --> 01:58:02,660 Leanne-neiti. 1427 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 Jonathan tuli. 1428 01:58:07,456 --> 01:58:12,378 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1429 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Toivon, et' ne sut saavuttaa 1430 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Ja koko loppuelämäin 1431 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Sua ajattelen 1432 01:58:24,765 --> 01:58:28,936 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1433 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Rakkaus ikuinen 1434 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Muistot yhteiset 1435 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Mä löysin totuuden 1436 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 Hunajakatseesta sun 1437 01:58:42,491 --> 01:58:45,953 Vaik' siitä aikaa on Sun hymyyn vajoan 1438 01:58:46,036 --> 01:58:50,875 Ennen unta iltaisin Ja susta unta nään 1439 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Alla tutun puun 1440 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Ja koko loppuelämän 1441 01:58:57,882 --> 01:59:02,845 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1442 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Toivon, et' ne sut saavuttaa 1443 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Ja koko loppuelämän 1444 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Sua ajattelen 1445 01:59:15,357 --> 01:59:21,405 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1446 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 Tekstitys: Mari Harve