1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX ET TYLER PERRY STUDIOS PRÉSENTENT 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,831 COMTÉ DE HOPEWELL, GÉORGIE 1987 3 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Tournez-vous vers la caméra et parlez aux gens de Géorgie. 4 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Pourquoi nos concitoyens devraient-ils voter pour vous ? 5 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 Ma famille fait de la politique 6 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 et est au pouvoir à Hopewell depuis des générations. 7 00:00:53,596 --> 00:00:56,140 Nous ne comptons pas perdre 8 00:00:57,016 --> 00:00:59,352 contre un homme né à Atlanta. 9 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Il ne sait rien de nous, vu qu'il n'est pas d'ici. 10 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Il veut prendre l'argent des travailleurs 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,197 et le donner aux vauriens 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 qui, selon lui, le méritent. 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 Que répondez-vous à ceux 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 qui vous disent raciste et partisan de Jim Crow ? 15 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Tout ça parce que je suis un homme blanc. 16 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Je ne suis pas raciste. Mais je pense que ce n'est pas juste. 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Il est là grâce à sa couleur de peau. 18 00:01:29,298 --> 00:01:33,177 Et si je suis élu, je compte l'interdire. 19 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 C'est une autre forme d'allocation. 20 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Ça suffit, le blanc. 21 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 BIENVENUE DANS LE COMTÉ DE HOPEWELL 22 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Désolée, monsieur, elle est toujours là. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 - Que veut-elle ? - Je ne sais pas. 24 00:03:10,024 --> 00:03:12,401 Ça fait des heures qu'elle est là. 25 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Je suis occupé. 26 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 Très bien. 27 00:03:17,156 --> 00:03:19,075 Madame, vous ne pouvez pas… 28 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Ça va aller, Joan. 29 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Merci. 30 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Je peux vous aider, madame ? Je suis très occupé. 31 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Je veux que vous enquêtiez sur un meurtre. 32 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 - Avez-vous parlé au shérif ? - Non merci. 33 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 Ils l'ont tué ici, dans cette ville, en 1947. 34 00:03:42,682 --> 00:03:45,643 Un meurtre qui date de plus de 40 ans ? 35 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Désolé. Mme… 36 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Hattie Mae. 37 00:03:51,190 --> 00:03:53,484 Je ne pense pas pouvoir vous aider. 38 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Pourquoi ne pas parler au shérif ? 39 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Je n'écris jamais rien. 40 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 La vie est trop longue. 41 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 Lui, il écrivait tout. 42 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Tout ce que vous devez savoir. 43 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 Tenez. 44 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harper ? 45 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 Chère Lil Ann. 46 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 Une cousine de ma mère est malade, 47 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 je l'ai donc emmenée à Summerville 48 00:04:49,332 --> 00:04:51,625 à quatre heures de chez nous. 49 00:04:52,501 --> 00:04:56,172 J'espère que tu as reçu ma lettre pour notre déménagement. 50 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 On est passés devant l'ancienne maison de ma mère. 51 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Elle est en ruines, 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 mais j'en garde un bon souvenir. 53 00:05:06,557 --> 00:05:07,850 Notre rencontre. 54 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Je sens encore la lavande et l'alcool. 55 00:05:18,819 --> 00:05:22,406 SUMMERVILLE, GÉORGIE 1937 56 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Si vous voyez mon coq 57 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 S'il vous plaît, ramenez-le-moi 58 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Je ne trouve pas d'œufs Dans mon panier 59 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Depuis que mon coq est parti 60 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 J'ai entendu mon coq chanter 61 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Ce matin à l'aube 62 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 C'est qui ? 63 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 C'est la fille d'Ethel Lee. On l'appelle Biquette. 64 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Pourquoi ? 65 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Sa mère l'a abandonnée et s'est enfuie au nord. 66 00:06:25,428 --> 00:06:26,971 Elle vit avec son papy. 67 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Un vieux monstre. 68 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Pourquoi je travaille ? J'ai eu ces garçons pour ça. 69 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Enfin, l'un d'eux me ressemble. 70 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Viens ici, Bayou. 71 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Joue de la trompette. 72 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 - Allez. - Regardez-le. 73 00:06:48,784 --> 00:06:50,911 - Joue comme il te l'a montré. - Oui. 74 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Allez. 75 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 C'est ça ! 76 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Vous allez découvrir lequel me ressemble. 77 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 - Arrête ! - Quoi ? 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Ça vous a plu ? 79 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 - Non ! - Non ! 80 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 J'essaie de lui apprendre, 81 00:07:19,315 --> 00:07:21,650 mais je crois qu'il est un peu lent. 82 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Tais-toi, Buster. 83 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Elle est toujours de son côté. 84 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Allez, Willie. 85 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Oui, Willie Earl ! 86 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Montre-leur. 87 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 Allez, Willie Earl ! 88 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Regardez ça. 89 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Oui. Allez. 90 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Vas-y, Willie Earl. 91 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Si vous voyez mon coq 92 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 S'il vous plaît, ramenez-le-moi 93 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Tu aurais dû la chanter. 94 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Tu sais pas parler ? 95 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Tu chantes très bien. 96 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Merci. 97 00:08:34,848 --> 00:08:36,016 C'est grâce à ma mère. 98 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Tu aurais vraiment dû la chanter. 99 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 Mon père n'aime pas ça. 100 00:08:43,691 --> 00:08:44,900 Il veut que je joue. 101 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Jouer n'est peut-être pas pour toi. 102 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Je suis Horace John Boyd, mais on m'appelle Bayou. 103 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Pourquoi ? 104 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Mon père dit que mon regard est profond comme le bayou. 105 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Montre tes yeux. 106 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 Ils sont normaux. 107 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Ton père sait pas grand-chose. 108 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Attention. C'est mon père. 109 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Désolée, Horace John. 110 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 J'aime qu'on m'appelle Bayou, Biquette. 111 00:09:22,104 --> 00:09:25,608 C'est Leanne Jean Harper, et j'aime qu'on m'appelle par mon nom. 112 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 Appelle-moi encore Biquette, et tu peux m'oublier. 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Je vais y aller. 114 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Pardon. Je ne voulais pas t'embêter. 115 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 J'espère que mon livre t'a remis les idées en place. 116 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 - Je te reverrai ? - Quand tu apprendras mon nom. 117 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Quand tu sentiras le bébé, viens me voir. 118 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Oui. Promis. 119 00:10:10,361 --> 00:10:12,321 Je serai là. À la prochaine. 120 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Que tu es beau ! 121 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Elle doit vraiment te plaire. 122 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Tu leur as rien laissé. 123 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Il a pris ses jambes à son cou. 124 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl a attrapé le dîner. 125 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Mon fiston. 126 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Il sait tout faire. 127 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Tiens. 128 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Va les dépouiller. 129 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Je m'en occupe. Allez, Bayou. 130 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Où tu vas ? 131 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Laisse-le tranquille. Va, Bayou. 132 00:10:57,783 --> 00:10:58,826 Où il va ? 133 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 Il va inviter une fille à la soirée. 134 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Quelle fille ? 135 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Biquette ? 136 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Elle ira nulle part avec lui. 137 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 - Bayou ! - Laisse-le. 138 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Attends. 139 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Attends ! 140 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Tu vas inviter Biquette ? 141 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 - L'appelle pas comme ça. - Quoi ? 142 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Regarde-toi. Le grand garçon. 143 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 Elle va t'ignorer. Regarde-toi. 144 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Laisse-moi tranquille. 145 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 D'accord. 146 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Ça va pas ? De quoi tu parles ? 147 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 - Allez ! - Pourquoi tu lui plairais ? 148 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Personne ne t'aimera. 149 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 - Tu plairais à qui ? - Willie ! 150 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Laisse-le tranquille ! 151 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Il doit apprendre à se défendre, Hattie. 152 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 Buster, laisse-le tranquille, je te dis. 153 00:11:50,502 --> 00:11:51,754 Toi aussi. 154 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Allez. Je vais t'apprendre une nouvelle chanson. 155 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 Elle peut rester avec son raté. 156 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 Allez. 157 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 Viens. 158 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Pourquoi ils me traitent comme ça ? 159 00:12:07,019 --> 00:12:08,479 Oublie-les. 160 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Oublie-les tous. 161 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Tu m'entends ? 162 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Vas-y, 163 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 demande-lui. 164 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Allez. Attends. Je te dépoussière. 165 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Tu vas pas lui plaire ! 166 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 Que veux-tu ? 167 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Bonjour, monsieur. 168 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Parle. 169 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Je veux… Je voulais… 170 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 Ma maman est lavandière, 171 00:13:06,537 --> 00:13:09,706 vous avez des choses à laver ? 172 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Tu me prends pour un idiot ? 173 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Non. 174 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 Tu cherches Biquette. 175 00:13:20,050 --> 00:13:20,926 Non, monsieur. 176 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Allez, ouste. 177 00:13:25,222 --> 00:13:27,850 Quitte mes terres avant que je te tue ! 178 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Allez. 179 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Tu dis rien. 180 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Elle a accepté ? 181 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Non. 182 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 Pourquoi tu es si méchant ? 183 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 C'est pas bien. 184 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Ça me plaît pas. 185 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 - C'est pas bien. - Ça va, maman. 186 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Je sais me défendre. 187 00:14:11,935 --> 00:14:13,437 T'as vu, Willie Earl ? 188 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Bayou, 189 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 prouve-moi ça. 190 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Buster, arrête. 191 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Je peux dire ce que je veux à ma table, nom d'un chien. 192 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Allez, Willie Earl. 193 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie va finir son dîner. 194 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Allez. 195 00:14:53,810 --> 00:14:54,853 Mange ton dîner. 196 00:16:20,814 --> 00:16:22,024 Tu as lu la lettre ? 197 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Quoi ? Je… 198 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Tu sais pas lire. 199 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Ça disait : "Rendez-vous à l'if." 200 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 Allez. 201 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 Tu devrais pas être ici. 202 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Ton papy va s'énerver. 203 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Il est ivre mort à cette heure-ci. 204 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Mais je peux partir. 205 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 Je veux pas que tu partes. 206 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Pourquoi tu étais venu ? 207 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Pour t'inviter à la soirée. 208 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 C'est gentil, mais il le permettrait pas. 209 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Je peux côtoyer personne. 210 00:17:10,697 --> 00:17:11,656 Pourquoi ? 211 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Il est méchant. 212 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 Il me déteste. 213 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Oui. 214 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 Je connais ça. 215 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 Je sais pas ce que je fais là. 216 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 C'est pas convenable. 217 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Me prends pas pour une dévergondée. 218 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 Non, tu as bien fait. 219 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 - Le dis à personne. - Non. 220 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Il me tuerait sinon. 221 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 Promis. 222 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 Quel âge as-tu ? 223 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Dix-sept ans. 224 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 J'ai 16 ans. 225 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Pourquoi tu sais pas lire ? 226 00:17:59,913 --> 00:18:02,082 Je suis trop lent, d'après mon père. 227 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Ignore-le. Tu peux le faire. 228 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 Tu étais tellement belle ce soir-là. 229 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Je t'aiderai. 230 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Personne ne m'encourageait à part ma mère. 231 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 Et elle me faisait pas cet effet. 232 00:18:13,969 --> 00:18:15,053 Merci. 233 00:18:15,137 --> 00:18:17,848 La première nuit, on a parlé sous cet arbre 234 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 jusqu'à l'aube. 235 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Merci beaucoup. 236 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Et tous les soirs après, 237 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 j'attendais que l'avion passe par ma fenêtre. 238 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 C'était si innocent, si pur. 239 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 C'était… 240 00:19:18,200 --> 00:19:20,076 On en avait tant besoin. 241 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 On riait. Vraiment beaucoup. 242 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Détache-le ! 243 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Avec un livre, tu m'as appris à lire. 244 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 - "C'était un été long et chaud." - C'est ça ! 245 00:19:32,839 --> 00:19:34,841 Maman se posait des questions. 246 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 Mais elle était contente que je lise, elle n'a rien demandé. 247 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Je voulais pas la fâcher 248 00:19:40,805 --> 00:19:42,849 en lui disant que je sortais la nuit, 249 00:19:42,933 --> 00:19:45,268 et tu voulais pas que ça se sache. 250 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 J'aurais aimé le crier sur les toits. 251 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Je comprenais pas le tremblement. 252 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Tu devais avoir tant de choses à dire, 253 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 mais tu ne l'as jamais fait. 254 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Tu tremblais comme un peuplier. 255 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 D'accord. Regarde… 256 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Parfois, tu tremblais même quand il faisait chaud. 257 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 Ça va ? 258 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Comme si ton âme voulait s'exprimer. 259 00:20:14,839 --> 00:20:17,217 On s'est vus tout l'été. 260 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Qu'arriverait-il à la saison des pluies ? 261 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Mais tu sais quoi ? 262 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Tu étais là. 263 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Je te croyais folle. 264 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 En fait, on commençait à être fous l'un de l'autre. 265 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 On se comprenait 266 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 sans devoir parler. 267 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Tu peux rester ? 268 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 Ma maman va bientôt se lever. 269 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 D'accord. 270 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 Notre premier baiser. 271 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 Je n'avais jamais rien ressenti de si agréable. 272 00:21:28,830 --> 00:21:32,500 Je suis rentré en flottant, comme si je volais. 273 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 Ça n'a pas duré. 274 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 Allez ! 275 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 - Viens là. - Lâche-moi ! 276 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Viens ici. 277 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Si tu me touches, je te jure que je vais te tuer. 278 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Où étais-tu, petit ? Viens là. 279 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Si tu le touches, on se verra en enfer. 280 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 T'es une merde. 281 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Comme ton père noir. 282 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Buster… 283 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl, 284 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 lui, c'est mon fils. 285 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 Il me rend fier. 286 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Fiche le camp. 287 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Je vais aller à Chicago. 288 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 Et je vais jouer 289 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 au Capitol Royale. 290 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 Vous verrez. 291 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 C'est mon argent, Buster. 292 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 - Pas touche. Non, Buster. - C'est aussi mon argent ! 293 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Comment je ferais pour partir sinon ? 294 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Buster, c'est tout ce qu'on a. 295 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Papa. 296 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Je veux partir avec toi. 297 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Non, fiston. 298 00:22:43,154 --> 00:22:46,616 La route n'est pas faite pour toi. 299 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 - Tu es trop jeune. - S'il te plaît ! 300 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Willie Earl, viens. 301 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 - C'est ta faute ! Toi aussi. - Arrête. 302 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Il me l'a dit ! 303 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 M'oblige pas à te faire taire. 304 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 T'étais où ? 305 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Mon père est parti. 306 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 Désolée, Bayou. 307 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Ce n'est rien. 308 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 C'est mieux comme ça. 309 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Je vais devoir aider ma mère un peu plus. 310 00:23:35,206 --> 00:23:36,833 Et elle se couchera tard. 311 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 Tu ne peux plus venir. 312 00:23:39,586 --> 00:23:40,628 Mais si. 313 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Je serai en retard. C'est tout. 314 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Tu as l'air triste. 315 00:23:48,678 --> 00:23:49,596 Ne le sois pas. 316 00:23:51,431 --> 00:23:54,017 Sois heureux, on peut pas être tristes ensemble. 317 00:23:54,100 --> 00:23:55,018 Entendu ? 318 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 Oui. 319 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 Les filles de la ville se moquaient 320 00:24:48,071 --> 00:24:50,532 vu ce que mon frère disait sur moi. 321 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 Mais pas toi. 322 00:24:55,787 --> 00:24:57,497 J'étais un homme avec toi. 323 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 J'étais heureux. 324 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Grâce à toi… 325 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Je suis amoureux de toi. 326 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Je dois y aller. 327 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Mais… 328 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 - Lil Ann… - Non, je… 329 00:25:21,187 --> 00:25:22,146 Je dois y aller. 330 00:25:28,695 --> 00:25:30,113 J'ai détesté cette nuit. 331 00:25:32,240 --> 00:25:33,408 J'étais perdu. 332 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 J'aurais dû me taire. 333 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Hé… 334 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Petit ! Tu as perdu la tête. 335 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 Je m'en vais. 336 00:25:45,837 --> 00:25:47,755 Tu n'as pas besoin de moi. 337 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 Ça, c'est mon rêve. Toi, tu as ce nul. 338 00:25:50,258 --> 00:25:52,302 - Il t'aidera. - L'appelle pas comme ça ! 339 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 J'ai 19 ans. Tu peux pas m'arrêter. 340 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Je vais à Chicago. Retrouver papa. Je jouerai avec lui. 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl ! 342 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 Il connaît pas Chicago ! 343 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Oublie-le, maman. 344 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Ma mère pleura toute la nuit. 345 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Allez, on rentre. 346 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 J'aurais voulu pouvoir lui remonter le moral. 347 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Chaque nuit, elle pleurait dans son lit. 348 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Et j'attendais un avion en papier… 349 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 ou je t'attendais à l'arbre. 350 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 On parlait tous les soirs, 351 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 et là, plus rien. 352 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 J'étais inquiet. 353 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 Je suis allé chez toi ce soir-là. 354 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 Je t'ai rien dit, mais je l'ai vu. 355 00:26:43,353 --> 00:26:46,147 Je voulais tellement entrer le tuer. 356 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Je ne l'ai pas fait. Pourquoi ? 357 00:26:52,362 --> 00:26:54,197 Mon frère et mon père avaient raison. 358 00:26:55,615 --> 00:26:56,949 Je suis faible. 359 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 Quelle belle lettre. 360 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Je suis content de te voir. 361 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Tu vas bien ? 362 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Je n'aurais pas dû te dire que je t'aime, mais je t'aime. 363 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 C'est comme ça. 364 00:27:49,252 --> 00:27:52,130 - Mais si tu ne viens plus… - C'est pas ça. 365 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Je t'aime aussi. 366 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 Alors épouse-moi. 367 00:28:05,435 --> 00:28:06,310 Je… 368 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Je suis pas une fille pure. 369 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Peu importe. Je t’aime. 370 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Je t’aime. 371 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 On peut s'enfuir. 372 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 N'importe où. Ça ira. 373 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 Épouse-moi. 374 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 - Il le permettra pas. - Hé. 375 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 Laisse-moi faire. 376 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Tu dois juste accepter. 377 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 - Oui ? - Oui. 378 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 - Ouais ! - Ouais ! 379 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 Rien te retient. 380 00:28:52,648 --> 00:28:53,900 Va à Hopewell. 381 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 C'est le futur pour les gens de couleur. 382 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Ouvre un vrai club de blues. 383 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 384 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Qu'est-ce qui te retient ici ? 385 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster est parti, et Willie Earl aussi. 386 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 J'y vais aussi. 387 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Ma cousine peut me dégoter un travail. J'y vais. 388 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Je sais pas. 389 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 C'est pas comme Atlanta. Je sais que t'aimes pas la ville. 390 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 Crois-moi, ça va te plaire. 391 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Tu devrais venir aussi. Dis-lui, Bayou. 392 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Allez. 393 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 - C'est loin d'ici ? - À quatre heures en train. 394 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 - Le comté de Hopewell ? - Oui. 395 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 Les nègres s'en sortent bien là-bas. 396 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 - Allez. - On devrait y aller. 397 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Tu veux partir d'ici ? 398 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Oui. Je voulais te dire quelque chose. 399 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 - Leanne et moi, on sort ensemble. - Biquette ? 400 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 L'appelle pas comme ça. 401 00:29:55,336 --> 00:29:56,879 Je m'y attendais. 402 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 Tu sortais la nuit. 403 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 Tu savais ? 404 00:30:02,593 --> 00:30:03,553 Oui. 405 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 Pas que c'était elle. 406 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Je lui ai demandé de m'épouser, son papy a refusé. 407 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Mais c'est un homme mauvais, et je veux l'emmener avec nous. 408 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Chéri, Biquette s'en va. 409 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 - Quoi ? - En ce moment même. 410 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 Ethel est là pour l'emmener dans le nord. 411 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Bayou ! 412 00:30:28,035 --> 00:30:30,288 - Tu sais pas te taire ? - Il l'a ratée. 413 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 Elles sont déjà parties. 414 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 Leanne, ne pars pas. 415 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 Leanne. Non. 416 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 Mon père m'a tout dit. J'ai failli appeler le shérif. 417 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Maintenant pars et laisse-la tranquille. 418 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 - Monte. - Leanne, pars pas. 419 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 - Tout de suite ! - Non. 420 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 - Il le faut. - Pars pas. 421 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Ouste ! 422 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Je t'aime. Leanne. Pars pas. 423 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 - Désolée. - Pars pas. 424 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Je t'aime. 425 00:30:59,650 --> 00:31:01,736 Fais pas ça. Allez ! 426 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Je t'aime, Leanne. Sors de la voiture. 427 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Leanne, pars pas ! 428 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, non. 429 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Je t'avais dit de la laisser tranquille. 430 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 Chère Leanne. 431 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 Je t'écris chaque jour depuis un an. 432 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Gauche, droite. Gauche. 433 00:31:31,015 --> 00:31:32,016 J'ai écrit 434 00:31:32,099 --> 00:31:34,602 à tout le monde à Boston avec ton nom de famille, 435 00:31:34,685 --> 00:31:36,771 en espérant te trouver. 436 00:31:38,064 --> 00:31:40,399 J'ai été enrôlé dans l'armée. 437 00:31:40,983 --> 00:31:42,944 Je suis au Fort McPherson en Géorgie. 438 00:31:43,736 --> 00:31:46,572 Bien que les soldats de couleur ne se battront pas. 439 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 Si ça arrive et que je ne reviens pas, 440 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 sache que je t'aime de tout mon cœur, 441 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 et que tu me manques. 442 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 Ça me ferait plaisir de savoir que tu es en sécurité. 443 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Monsieur Waters. 444 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Oui, madame ? 445 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Pourriez-vous renvoyer ceci à l'expéditeur ? 446 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Bien sûr. 447 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 Ainsi que tout futur courrier. 448 00:32:10,846 --> 00:32:12,223 - Oui, madame. - Merci. 449 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 PERSONNES DE COULEUR 450 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Je me suis blessé lors d'un entraînement, 451 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Rien de grave. 452 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Ça devrait aller dans quelques mois. 453 00:32:22,233 --> 00:32:25,069 Je rentre chez ma mère. Elle sait tout guérir, 454 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 avec ce qu'elle sait et les bébés qu'elle a mis au monde, 455 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 mais j'ai été renvoyé. 456 00:32:32,243 --> 00:32:34,328 COMTÉ DE HOPEWELL, GÉORGIE 1947 457 00:32:34,412 --> 00:32:35,371 Sincèrement, 458 00:32:36,372 --> 00:32:39,166 j'ai été choqué en arrivant à Hopewell. 459 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Comté de Hopewell ! 460 00:32:48,551 --> 00:32:51,387 Citsy et ma mère y avaient déménagé, 461 00:32:51,470 --> 00:32:53,139 et tout allait bien. 462 00:32:57,727 --> 00:32:59,437 Je suis content de te voir. 463 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Doucement. Attention à ma jambe. 464 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 Ma mère est une force de la nature. 465 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Elle avait ouvert un club de blues. 466 00:33:08,571 --> 00:33:09,905 CHEZ HATTIE MAE 467 00:33:09,989 --> 00:33:12,992 Tous les gens de couleur du comté 468 00:33:13,075 --> 00:33:14,744 venaient tous les week-ends. 469 00:33:15,494 --> 00:33:18,122 J'aimerais que tu sois là pour le voir. 470 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Elle fait la lessive le matin, avec mon aide. 471 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Elle est sage-femme. 472 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 Et elle chante le blues toute la nuit. 473 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 Hé, tout le monde 474 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 Amusons-nous 475 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 On ne vit qu'une fois Et quand on est mort, c'est fini 476 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Que la fête commence 477 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Oui, allez 478 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Peu importe si tu es jeune ou vieux 479 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Que la fête commence 480 00:34:14,553 --> 00:34:16,055 Hé ! 481 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Arrête de marmonner 482 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 - Hé ! - Et de médire 483 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Si tu veux t'éclater 484 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Il faut sortir et dépenser de l'argent 485 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 Que la fête commence 486 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 Que la fête commence 487 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 Peu importe si tu es jeune ou vieux 488 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Allez Que la fête commence 489 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Bonjour, M. le propriétaire 490 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Verrouillez toutes les portes 491 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Quand la police débarque 492 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 Dites-leur que le club est fermé 493 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Que la fête commence 494 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 Que la fête commence 495 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 Peu importe si tu es jeune ou vieux 496 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Allez Que la fête commence 497 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Dites-le à tout le monde 498 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl est en ville 499 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Mon garçon ! 500 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 J'ai un dollar et 25 cents Et j'ai hâte de faire la fête 501 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 Mais que personne 502 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Ne me trompe 503 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 J'ai 50 cents de plus Je vais les garder 504 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Que la fête commence 505 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Peu importe si tu es jeune ou vieux 506 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Allez Que la fête commence 507 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 Quoi qu'il arrive 508 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 Même s'il pleut 509 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 On se serre les coudes 510 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Alors reprends-toi en main 511 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 Sortez et rassemblez-vous 512 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 Et que la fête commence 513 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Ça va ? 514 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 Mon garçon ! 515 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 Mon frère est revenu avec toutes ses histoires. 516 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Comme mon père. 517 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 Comment distinguer le vrai du faux ? 518 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 … qui sont les meilleurs. 519 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 Mon père était mort. 520 00:36:21,805 --> 00:36:24,183 Ne dis pas moi. J'en suis pas encore là. 521 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Willie a rien dit. 522 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Voici Ira. 523 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 C'est mon manager. Oui. 524 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira d'Europe. 525 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Il connaît Paris et Londres. 526 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 Oui. 527 00:36:42,576 --> 00:36:43,953 Tu es bien agité. 528 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Je suis content de te voir. C'est tout. 529 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 C'est tout. 530 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Je reviens. 531 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 J'ai soif… 532 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Que fais-tu ? 533 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Non, ça va. 534 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 Il écrit toujours à Biquette ? 535 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 J'en ai une pile chez moi. 536 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 Et toutes celles qui viennent ici ? 537 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Vous avez faim ? 538 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Qui est cet homme, où tu l'as trouvé ? Me mens pas. 539 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Je mens pas. 540 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 C'est un grand manager en Europe. 541 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 Je l'ai rencontré à Chicago. 542 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Il veut que j'aille jouer en Europe. 543 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 On avait perdu le contact. 544 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Jusqu'à ce qu'il débarque un jour, vraiment mal. 545 00:37:52,313 --> 00:37:54,064 Il me rendra la pareille 546 00:37:54,148 --> 00:37:56,859 si je l'aide à aller mieux. Donc, me voilà. 547 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 - Qu'est-ce qu'il a ? - Sais pas. 548 00:38:00,070 --> 00:38:02,156 Maman, tu es là pour les malades 549 00:38:02,239 --> 00:38:04,158 et les bébés. Tu peux l'aider. 550 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 - Ça me plaît pas. - Aide-le ! 551 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Ça va où, maman ? 552 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Ce gros sac. 553 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 Descends à Clayton Place. La grande maison blanche sur la 22e. 554 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 - Citsy y travaille. Elle sera là. - D'accord. 555 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 S'il meurt ici, on va avoir des ennuis. 556 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 Alors évite-le. 557 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 - Salut, Bayou. - Hé. 558 00:38:28,932 --> 00:38:32,561 Ravie de te voir. Pose-le là. Je t'ai fait de la limonade. 559 00:38:33,437 --> 00:38:34,813 Allez, assieds-toi. 560 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 Je savais pas que c'était ton travail. 561 00:38:39,193 --> 00:38:41,528 Le shérif s'appelle Jackson. 562 00:38:41,612 --> 00:38:44,156 Je m'occupe de son petit frère 563 00:38:44,239 --> 00:38:47,493 parce qu'il rentre chez lui. J'ai accepté. 564 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Et Jackson est gentil avec moi… 565 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy ? 566 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Oui, shérif Jackson. 567 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Lève-toi. 568 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 Pas de gens de couleur à la table. 569 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Désolée. Il apportait le linge, je l'ai fait s'asseoir. 570 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Lève-toi et sors d'ici. Mon frère est là. 571 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 Voici mon frère John et sa belle femme… 572 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 Leanne. 573 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 Voici Citsy. Elle a tout préparé pour vous. 574 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Vous avez fait un long trajet. 575 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Je vous sers quelque chose ? 576 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Quelle superbe maison. 577 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 Vide depuis la mort de mon père. 578 00:39:20,692 --> 00:39:22,111 Il l'a léguée à John. 579 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 J'ai hérité l'argent. 580 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Elle est charmante. 581 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Fiche le camp, petit. 582 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Oui. Désolé, monsieur. 583 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Qu'est-ce qui cloche chez les nègres ? 584 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 On les fait obéir, ici. 585 00:39:35,541 --> 00:39:38,460 Allez. Allons voir la chambre 586 00:39:38,544 --> 00:39:41,130 de la meilleure des belles-mères. 587 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 Ça va, chérie ? Tu es très pâle. 588 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Elle va bien. Le voyage a dû la fatiguer. 589 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Votre frère conduit comme un fou. 590 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Je vous apporte quelque chose ? 591 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Non. Non, merci. 592 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 On y va ? 593 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Allez. 594 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 C'est par ici. 595 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 J'ai besoin de lait et d'huile de ricin. 596 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Prends un stylo et écris. 597 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 C'est pour qui, ces lettres ? 598 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Bayou écrit à une fille. 599 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Qui ça ? Biquette ? 600 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Oui. 601 00:40:20,878 --> 00:40:22,212 Cet idiot continue 602 00:40:22,296 --> 00:40:24,506 après tous ces retours ? 603 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 Prends note. De la farine et du sucre. 604 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 - Tu as tout fait avant la pluie ? - Oui. 605 00:40:34,141 --> 00:40:38,520 - "Chère Lil Ann. Je t'aime tellement." - Donne-moi ça. 606 00:40:38,604 --> 00:40:39,897 - "Tu me manques." - Donne. 607 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 - "Tu m'écriras bientôt ?" - Donne, connard. 608 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 - "S'il te plaît." - C'est à moi ! 609 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 - Je plaisante. - Donne-les toutes. 610 00:40:50,324 --> 00:40:52,242 Allez. Emmène-moi au magasin. 611 00:40:52,326 --> 00:40:54,161 J'ai des choses à acheter. 612 00:40:54,244 --> 00:40:55,245 Envoie Bayou. 613 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 Il m'a déjà bien aidée. Allez. 614 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Tu sais quoi faire du malade ? Bayou, oui. 615 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 Allez. 616 00:41:02,753 --> 00:41:03,795 On revient. 617 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Je ne peux pas. 618 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Comment ça ? 619 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 On est dans le Sud. 620 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 À quelques heures de là où on est nées. 621 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 On va nous reconnaître. 622 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 - Non. Regarde-nous. - Si. 623 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Que proposes-tu, alors ? 624 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 - On retourne à Boston ? - Oui. 625 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Sans rien ? 626 00:41:39,706 --> 00:41:41,625 L'autre ne m'a rien laissé. 627 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Et bien sûr, 628 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 tu as fait de moi ta poule aux œufs d'or. 629 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Ne me parle pas comme ça. 630 00:41:52,928 --> 00:41:54,638 Après ce que j'ai fait pour toi. 631 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 Ressaisis-toi. Cette famille est riche. 632 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 J'ai vu Bayou. 633 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 Le fils de la lavandière ? 634 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Où ça ? 635 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Sur la route. 636 00:42:14,366 --> 00:42:15,867 Je crois que c'était lui. 637 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 C'est ton imagination. 638 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Allez. 639 00:42:43,228 --> 00:42:45,439 Hé. 640 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Allez. 641 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Où suis-je ? 642 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 Chez ma mère. 643 00:43:03,165 --> 00:43:05,917 Allongez-vous. Vous allez pas bien. 644 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 Non, ça va. 645 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 Je suis en vie. 646 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 Oui. 647 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Tenez, buvez. 648 00:43:16,553 --> 00:43:17,971 Ça vous aidera. 649 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 Très bien. 650 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Où est votre frère ? 651 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 En ville avec ma mère. 652 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Vous devriez manger. 653 00:43:32,903 --> 00:43:34,071 Je reviens. 654 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Leanne, quelle jolie robe. 655 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Merci. 656 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Heureusement que mon frère sera le nouveau maire 657 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 pour pouvoir continuer à vous payer ces robes. 658 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Arrête de te vanter de ta famille. 659 00:43:49,252 --> 00:43:51,838 Elles ne sont là que depuis quelques heures 660 00:43:51,922 --> 00:43:53,757 et elles savent que tu es le shérif, 661 00:43:53,840 --> 00:43:56,093 que votre père était maire jusqu'à sa mort, 662 00:43:56,176 --> 00:43:58,470 et que John sera le prochain maire. 663 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Vraiment, Leanne, quelle chance de ne pas avoir grandi ici. 664 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 Ces garçons étaient terribles. 665 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 Ah bon ? 666 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 Absolument. 667 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Surtout mon Jackson. Il cherchait les ennuis. 668 00:44:09,815 --> 00:44:12,484 J'ai le gène des ennuis, 669 00:44:12,567 --> 00:44:15,320 et mon frère celui de l'intelligence. 670 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Je suis fier de toi. 671 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 J'aurais aimé que maman et papa te voient te marier. 672 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Je sais qu'ils auraient été fiers. 673 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Mais vous n'auriez pas dû vous marier à Yankeetown. 674 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne ne voulait pas de grand mariage. 675 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Pourquoi ? Ça aurait fait la une. 676 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Elle ne voulait que lui. Pas vrai, Leanne ? 677 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Alors, votre rencontre ? 678 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 À la fac. 679 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Je travaillais à la bibliothèque. 680 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Le coup de foudre. 681 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Je me souviens la première fois qu'elle m'a parlé de lui. 682 00:44:50,731 --> 00:44:52,274 C'était le bon. 683 00:44:52,357 --> 00:44:53,775 J'en étais sûre. 684 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 Et ils sont mariés depuis trois mois. 685 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 Un toast. 686 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 À vos parents 687 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 et à mon George. Qu'ils reposent en paix. 688 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Bien dit ! 689 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 C'est très bon. 690 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 On est quel jour ? Je dois passer un coup de fil. 691 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 On a pas de téléphone. 692 00:45:29,561 --> 00:45:31,354 Où y en a-t-il un ? 693 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Le magasin est fermé. 694 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl peut vous emmener demain, mais vous allez pas bien. 695 00:45:37,861 --> 00:45:40,363 Non. J'ai promis à votre frère une audition 696 00:45:40,447 --> 00:45:43,241 au Capitol Royale de Chicago. 697 00:45:46,119 --> 00:45:48,246 Je dois voir s'il y a un créneau. 698 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 C'est impossible, là, donc… 699 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 mangez votre soupe. 700 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Fais-moi une paillasse 701 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 Chez toi 702 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 Allez, fais-moi une paillasse 703 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 Chez toi 704 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Fais-moi une paillasse… 705 00:46:19,444 --> 00:46:22,155 Tu disais avoir des contacts. Si je t'aidais, 706 00:46:22,239 --> 00:46:24,282 tu m'aiderais pour le Capitol Royale. 707 00:46:24,366 --> 00:46:26,535 C'est une fabrique à stars de couleur. 708 00:46:26,618 --> 00:46:29,120 Je vais le faire. J'appellerai demain, 709 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 mais ils veulent quelque chose de différent. 710 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 - De spécial. - Non, ils me veulent moi. 711 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou ! Viens chanter avec moi. 712 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Allez, chéri. 713 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Fais-moi une paillasse chez toi 714 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Fais-moi une paillasse chez toi 715 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Fais-moi une paillasse 716 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 Douce et moelleuse 717 00:47:11,788 --> 00:47:12,747 Quand je suis fauché 718 00:47:12,831 --> 00:47:19,421 Et je n'ai nulle part où aller 719 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Je monte à la campagne 720 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 Je fais plus de 30 km 721 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Oui, je monte à la campagne 722 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 Je fais plus de 30 km 723 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Je monte à la campagne 724 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Où le froid, le grésil et la neige 725 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Nous cachent 726 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 La distance qu'il nous reste 727 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Comment ça va, Hattie ? 728 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Ça va. 729 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Personne ne t'embête, hein ? 730 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Personne d'important. 731 00:48:12,349 --> 00:48:14,392 Je m'en occupe. 732 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Tant que j'empoche de l'argent. 733 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Oui, monsieur. 734 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Bayou. 735 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 Monte. 736 00:49:23,003 --> 00:49:25,005 Si quelqu'un me voit, je suis mort. 737 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 T'es pas d'ici. Tu devrais pas être dans ce coin. 738 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 - C'est pour les gens de couleur. - Allez. 739 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 S'il te plaît. 740 00:49:39,853 --> 00:49:41,312 Il y a un vieux moulin. 741 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Gare-toi derrière. 742 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 Éteins les lumières là-bas. 743 00:50:09,716 --> 00:50:11,051 Comment ça va ? 744 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Mlle Leanne. 745 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 Une blanche qui parle à un noir, c'est pas bien. 746 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 - Tu es blanche, non ? - Écoute. 747 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 J'épargnais pour aller te chercher à Boston. 748 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Je te croyais dans le pétrin. 749 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 - Quelle honte. - Je t'ai écrit. 750 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 J'ai jamais rien reçu. 751 00:50:38,578 --> 00:50:39,871 Moi, je t'ai écrit. 752 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 Je cherchais ton nom de famille. 753 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 - Jusqu'à cinq fois par semaine. - J'ai jamais rien reçu. 754 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Je croyais que tu avais épousé une autre. 755 00:50:51,674 --> 00:50:54,094 Alors que mon cœur battait que pour toi ? 756 00:50:56,638 --> 00:50:58,264 Pourquoi tu m'as abandonné ? 757 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Ma mère. 758 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Elle serait allée raconter des choses au shérif 759 00:51:06,523 --> 00:51:09,901 sauf si je partais avec elle sans plus jamais te parler. 760 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 Ils allaient te tuer et brûler la maison de ta mère. 761 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Elle l'aurait fait. C'est sûr. 762 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 Je devais faire quoi ? 763 00:51:22,831 --> 00:51:24,207 Je voulais te protéger. 764 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Tu dois partir d'ici. 765 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 - Ou ils vous tueront. - Je lui ai dit. 766 00:51:31,506 --> 00:51:33,633 Mais elle préfère mourir ici 767 00:51:33,716 --> 00:51:35,718 que pauvre et démunie à Boston. 768 00:51:36,219 --> 00:51:38,179 Et elle voulait que j'épouse 769 00:51:38,263 --> 00:51:41,224 un blanc riche. 770 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Comment j'en suis arrivée là ? 771 00:51:49,190 --> 00:51:50,441 Je veux juste partir. 772 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 J'avais 17 ans. 773 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Tu l'aimes ? 774 00:52:03,246 --> 00:52:04,080 Alors ? 775 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Pas comme je t'aime, toi. 776 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 C'est pas non. 777 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Il ne me fait pas sentir comme toi. 778 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Depuis qu'on est arrivés, il est différent. 779 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 - Méchant… - Je te connais pas. 780 00:52:24,517 --> 00:52:26,728 Celle que j'aimais n'avait d'yeux que pour moi. 781 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 - Que fais-tu là ? - Fais pas ça. 782 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 - C'est dur pour moi. - Et moi, alors ? 783 00:52:33,026 --> 00:52:35,236 Je t'ai vue dans les bras de ce salaud. 784 00:52:37,322 --> 00:52:39,532 C'est Citsy. Elle va continuer 785 00:52:39,616 --> 00:52:42,202 à me chercher. Je dois y aller. 786 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 Citsy ? Ma Citsy ? 787 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Tu parles comme eux. 788 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Doucement. 789 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 Allez. 790 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Arrête la voiture, Citsy. Allez. 791 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Hé. 792 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Conduis. 793 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Tu vas m'obliger ? Lâche-moi. 794 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 Allez. Lâche-moi et monte. 795 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Où t'étais ? 796 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Je devais faire pipi. Ça te va ? Fouineuse. 797 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 Tu m'en remercieras un jour. 798 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 Pourquoi t'es en retard ? 799 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Ça te regarde pas. 800 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 - Seigneur. - Quoi ? 801 00:53:57,819 --> 00:53:59,445 Je vais m'arrêter. 802 00:53:59,988 --> 00:54:01,781 Dis-lui qu'elle venait te chercher. 803 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 - Quoi ? - Je t'en prie, Citsy. 804 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 Dis à Jackson qu'elle venait te chercher. 805 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 C'est qui ? 806 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 807 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy ! 808 00:54:13,626 --> 00:54:15,336 Mlle Leanne. 809 00:54:15,420 --> 00:54:17,839 Je vous ai pas prévenue qu'on me raccompagnait. 810 00:54:17,922 --> 00:54:21,217 Tout ce chemin. Mais vous aurez votre petit-déjeuner 811 00:54:21,301 --> 00:54:22,760 à la première heure. 812 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Bonsoir, shérif. 813 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 Citsy. 814 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Elle venait me chercher. 815 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 Vous en parlerez pas à John, si ? 816 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 Eh bien… 817 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 On sait bien ce que vous faites ici, n'est-ce pas ? 818 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 Tu sais à qui tu parles ? 819 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Je ne veux plus vous revoir ici, Leanne, ou je devrai le dire à John. 820 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Oui, M. le shérif. 821 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Laissez-les faire entre eux. 822 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Bien sûr. 823 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Non. C'est super. Non. C'est génial. 824 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 D'accord. Merci. Oui. Non. 825 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Je comprends. Oui, d'accord. 826 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Merci. Non, merci. 827 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 Oui, merci. 828 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 Oui. On… 829 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Bonjour. 830 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 - C'est réglé. - Allez ! 831 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Oui. C'est juste une audition. 832 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 - C'est parfait. - Dégagez ! 833 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Allez. 834 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 Mlle Leanne, il est très tard. 835 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 Tu vas où comme ça ? 836 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Je travaille le soir chez Hattie Mae. 837 00:56:00,316 --> 00:56:02,527 Tu dois m'aider à nettoyer. 838 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 J'ai passé la serpillière il y a une heure. 839 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Ça ne suffit pas. 840 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Pourquoi tu restes plantée là ? Aide-moi avec cette tache. 841 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Je ne vois pas de tache, madame. 842 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Fais ce que je te dis. 843 00:56:23,172 --> 00:56:24,257 Oui, madame. 844 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Tu vas où ? 845 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Je vais me changer, madame. 846 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Je t'ai dit de nettoyer. 847 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Mlle Leanne, c'est ma seule bonne robe. 848 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Comment oses-tu ? 849 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Je suis désolée… 850 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 Mlle Biquette. 851 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Chérie, que fais-tu debout si tard ? 852 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 Tu as chaud ? 853 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Elle n'arrive pas à dormir, M. Clayton. 854 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Asseyez-vous, Mlle Leanne. 855 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 Je vais vous préparer quelque chose. 856 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Puis je m'occuperai de la tache. 857 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Quand je me serai changée. 858 00:57:17,351 --> 00:57:18,227 Ça va ? 859 00:57:20,146 --> 00:57:21,147 Tu as chaud ? 860 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 Tu te lèves toutes les nuits. 861 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Tu finiras par t'habituer. 862 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 C'est chez moi. 863 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 Chez nous. 864 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Ce n'est pas chez moi. 865 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Je rentre à Boston. 866 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 Eh bien… 867 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 Chérie, si tu partais… 868 00:57:56,933 --> 00:57:59,268 tu sais à quel point ça me nuirait ? 869 00:58:01,521 --> 00:58:02,939 Comment je l'expliquerais ? 870 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 À Jackson ? 871 00:58:18,496 --> 00:58:20,373 Pour défendre mon nom, 872 00:58:20,456 --> 00:58:23,084 je dirais qu'on est allés nager 873 00:58:23,167 --> 00:58:24,835 dans la Chattahoochee, 874 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 et le courant était trop fort. 875 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Il t'a emmenée. 876 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Tu pourrais avoir une belle vie ici. 877 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Ou pas de vie du tout. 878 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 On part demain. 879 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Je vais à Chicago. 880 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 On va jouer au Capitol Royale. 881 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 Vous avez réussi ? 882 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 C'est une audition. 883 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 Je suis inquiet. 884 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 Il ne suffira pas. 885 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Viens, maman. 886 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Vous ne voulez pas venir ? 887 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Jamais de la vie. 888 00:59:26,522 --> 00:59:27,398 Bayou, 889 00:59:28,024 --> 00:59:29,984 occupe-toi de la cuisine. 890 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 Où est Citsy ? 891 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 Encore en retard. 892 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Tu me l'as dit, chéri 893 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Un jour 894 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 Tu as dit que si j'étais tienne 895 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 Tu serais mien 896 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 Ce n'est rien 897 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Je sais que tu ne m'aimes plus, chéri 898 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Non, ce n'est rien 899 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Jour et nuit, je me demande 900 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Qui t'aime ce soir ? 901 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Il te l'a dit. 902 01:00:22,078 --> 01:00:24,121 Bayou a pas soufflé mot. 903 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 J'étais pas sûre que c'était vous. 904 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Le sol est propre. 905 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 Je sais. 906 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 Pourquoi vous me traitez comme ça ? 907 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Vous étiez gentille avec moi. 908 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 Pourquoi ? 909 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Dites-moi. 910 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 Je t'ai vue avec lui. 911 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Sauter sur son dos. 912 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 Et vous êtes jalouse ? 913 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 Ce garçon vous aime à mourir. 914 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 Il a parlé à aucune fille depuis votre départ. 915 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Vous l'avez rendu malade. 916 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Mlle Leanne, regardez-moi. 917 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 Vous jouez à un jeu dangereux. 918 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Vous pouvez pas faire ça. 919 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 Vous avez fait votre choix. 920 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 La vie d'une femme de couleur est dure. 921 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Et je me demande si… 922 01:01:28,394 --> 01:01:30,479 je donnais le change, le ferais-je ? 923 01:01:31,981 --> 01:01:33,983 Donc, je vous en veux pas. 924 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Mais j'ai surtout peur pour vous. 925 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, attends. 926 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Tu me rends un service ? 927 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 - Tu peux lui donner ? - Je peux pas. 928 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 S'il te plaît. 929 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Vous allez le condamner. 930 01:02:05,181 --> 01:02:06,140 S'il te plaît. 931 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Merde. 932 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Excusez-moi. 933 01:02:45,179 --> 01:02:46,514 Tu es très en retard. 934 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 J'espère que tu sais ce que tu fais. 935 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 Comme au bon vieux temps. 936 01:03:27,847 --> 01:03:29,348 C'est loin d'être pareil. 937 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Tu veux toujours qu'on parte ? 938 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 De tout mon cœur. 939 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Il me laissera si je lui dis que je suis une nègre. 940 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Non, fais pas ça. 941 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 Fais pas ça. 942 01:03:45,906 --> 01:03:48,784 Leur fierté est plus grande que la Géorgie. 943 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Promets-moi de pas le faire. 944 01:03:52,872 --> 01:03:54,999 Les gens de couleur vont en baver 945 01:03:55,082 --> 01:03:56,584 s'ils l'apprennent. 946 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Et si tu es blessée, ils me tueront. 947 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 - Non. - Alors leur dis rien. 948 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 Et je… 949 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Je peux plus te voir. 950 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Pas comme ça. 951 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Bayou, tu es tout ce que j'ai. 952 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Tu es la seule personne qui me fasse sentir en sécurité. 953 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 On est pas en sécurité. 954 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Je peux pas te voir comme ça. 955 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Et pour nous enfuir, je dois économiser de l'argent. 956 01:04:32,870 --> 01:04:33,954 Puis, on filera. 957 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 Jusque-là, on doit arrêter. 958 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Tu attends quelqu'un ? 959 01:06:21,979 --> 01:06:22,855 Non. 960 01:06:44,585 --> 01:06:45,753 Jackson, qu'y a-t-il ? 961 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Le fils de la lavandière. 962 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Il aurait sifflé ta femme l'autre jour. 963 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 Ce n'est pas vrai. 964 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 Citsy et moi étions seules. 965 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 - Qui a pu dire ça ? - Moi. 966 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Je l'ai vu. 967 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 - Le fils de Hattie Mae. - C'est ça. 968 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Allez, frérot. On rassemble les troupes. 969 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 C'est faux. Il n'a rien fait. 970 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 - Votre mère ment ? - Oui. 971 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 972 01:07:18,410 --> 01:07:20,788 Ma femme aime protéger les nègres. 973 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Allez. 974 01:07:24,917 --> 01:07:26,794 Allez, chérie. Je te dépose. 975 01:07:27,669 --> 01:07:28,504 Ça va aller. 976 01:07:28,587 --> 01:07:30,756 Ces gens de couleur ont perdu la tête. 977 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 - Arrête-les. Margaret. - Ma chérie. 978 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Personne ne peut empêcher un vrai homme du Sud 979 01:07:37,346 --> 01:07:39,264 de défendre l'honneur de sa femme. 980 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Qu'as-tu fait ? 981 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 Qu'as-tu fait ? 982 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 Je vous ai vus. 983 01:08:13,382 --> 01:08:14,967 Je t'ai suivie jusqu'au moulin. 984 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Tu as laissé ce singe te toucher. 985 01:08:19,888 --> 01:08:21,265 Je t'avais prévenue. 986 01:08:21,849 --> 01:08:23,892 Tu ne gâcheras pas notre vie. 987 01:08:26,353 --> 01:08:29,398 - Où tu vas comme ça ? - Je vais tout leur dire. 988 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 - Tout ! - Leanne. Non ! 989 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Où sont les clés ? 990 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Où sont les clés ? 991 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 Ce garçon nous tuerait. 992 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 Il déteste les gens de couleur. Il le fera. 993 01:08:51,712 --> 01:08:54,339 Tu es 994 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 maléfique. 995 01:08:59,428 --> 01:09:00,637 Rentre à la maison. 996 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Rentre à la maison. 997 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 998 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Écrivez-moi quand vous y serez. D'accord ? 999 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Oui, madame. 1000 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 Et Willie, 1001 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 arrête tes suppléments, d'accord ? 1002 01:09:38,884 --> 01:09:40,093 Ça va, maman. 1003 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 Ça va. 1004 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Au revoir, Mlle Hattie Mae. 1005 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 Et merci. 1006 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 1007 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 À la prochaine. 1008 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Pars ! 1009 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Qu'est-ce qu'elle a ? 1010 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 - Tu dois partir ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1011 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 - Quoi ? - Ils arrivent. 1012 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Qui ? 1013 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 - Qu'y a-t-il ? - Sa maman. 1014 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Sa maman dit que tu l'as sifflée. 1015 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 - Leanne, et… Pars ! - Où est-elle ? 1016 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 - Alors ? - Elle va bien. 1017 01:10:09,831 --> 01:10:11,500 Ils savent pas que je suis là. 1018 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 Et toi ? 1019 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Je le soudoie. Ça ira. Monte. 1020 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Vite ! Ils ne savent pas… 1021 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 Allez. Mon Dieu. 1022 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 Seigneur. 1023 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 - Voilà ce qui s'est passé. - Seigneur. 1024 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 Bon sang. 1025 01:10:38,485 --> 01:10:39,987 Ils les tueraient. 1026 01:10:40,070 --> 01:10:43,073 Je sais. 1027 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Les voilà. 1028 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 - Où est-il ? - Qui ? 1029 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Ne joue pas avec moi. Ton fils. 1030 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Ils sont pas là. Que leur voulez-vous ? 1031 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Tu nous mens ? 1032 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 Non, monsieur. Ils sont partis ce matin. 1033 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Vers l'ouest. Vers la Californie. 1034 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 Brûlons tout ! Oui ! 1035 01:11:22,612 --> 01:11:24,781 Vous les laisserez pas brûler ma maison. 1036 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 Après tout l'argent qu'on a gagné. 1037 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Attention à ce que tu dis. 1038 01:11:37,127 --> 01:11:38,045 Il n'est pas là. 1039 01:11:38,628 --> 01:11:39,629 Brûlons tout. 1040 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Il n'est pas là. 1041 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 On va voir à la gare ou à la frontière. 1042 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 Il ne peut pas être bien loin. 1043 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 - Allons-y. - Allez, c'est parti ! 1044 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Dieu, je t'en prie. 1045 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 1046 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Il y a pas de voitures, ils le cherchent encore, 1047 01:12:08,408 --> 01:12:09,576 mais il s'est enfui. 1048 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Dieu merci. 1049 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 Dieu merci. Je priais. 1050 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 S'ils l'avaient tué, 1051 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 j'aurais pourri ici toute ma vie. 1052 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 Et je le mériterais. 1053 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 Je démissionne. 1054 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Non. 1055 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Je peux pas rester ici. 1056 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 Sans moi. 1057 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Désolée, Mlle Leanne. 1058 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 - Bonne chance. - S'il te plaît. 1059 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Si tu pars, je n'ai personne. 1060 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, je t'en prie. Ne me laisse pas ici toute seule. 1061 01:12:57,916 --> 01:12:58,959 Vous avez faim ? 1062 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 Non. 1063 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Je veux rentrer. 1064 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Je suis parti comme un lâche. 1065 01:13:11,263 --> 01:13:12,389 Je les ai abandonnées. 1066 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 - Arrêtez-vous. - Pardon ? 1067 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 Attendez ! 1068 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 Bayou ! 1069 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Tenez. 1070 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Attendez. 1071 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 En Allemagne, il y a peu, 1072 01:13:49,968 --> 01:13:53,054 ma famille et moi vivions dans ce que les Allemands 1073 01:13:53,138 --> 01:13:54,598 appelaient un ghetto, 1074 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 car on était juifs. 1075 01:13:59,019 --> 01:14:00,395 Les conditions étaient… 1076 01:14:02,063 --> 01:14:03,899 terribles. On nous a tout volé. 1077 01:14:03,982 --> 01:14:06,234 Sans nourriture, on mourait de faim. 1078 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 Un matin, les nazis nous ont réveillés : 1079 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 "Debout, sales juifs." 1080 01:14:21,041 --> 01:14:24,711 On ne le savait pas, mais ils avaient reçu des ordres. 1081 01:14:27,964 --> 01:14:30,884 Tout juif incapable de travailler devait être tué. 1082 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Donc… 1083 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 ils nous ont promis 1084 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 qu'on allait être déplacés 1085 01:14:42,687 --> 01:14:44,231 vers un meilleur endroit. 1086 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 On est montés dans ces… 1087 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 wagons à bestiaux, on était nombreux. 1088 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 À l'étroit… 1089 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 pendant des jours. 1090 01:15:00,539 --> 01:15:01,790 Dans un petit wagon. 1091 01:15:03,875 --> 01:15:07,796 Ma femme et mon enfant étaient avec moi, on nous a envoyés 1092 01:15:08,630 --> 01:15:09,464 dans des… 1093 01:15:11,049 --> 01:15:11,883 camps. 1094 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Et on devait être testés 1095 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 pour voir si on était aptes au travail. 1096 01:15:24,771 --> 01:15:26,189 Ma femme, Franca, 1097 01:15:26,273 --> 01:15:28,775 ne pouvait pas, avec un enfant dans les bras, 1098 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 alors ils les ont tuées, elle et ma petite fille, 1099 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 sous mes yeux. 1100 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Ça me réconforte pas. 1101 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Écoute-moi. 1102 01:15:43,081 --> 01:15:45,458 Parfois, il faut continuer 1103 01:15:45,542 --> 01:15:47,294 pour pouvoir revenir aider. 1104 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Je n'ai pas pu aider ma famille. 1105 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Mais j'ai aidé… 1106 01:16:01,433 --> 01:16:02,892 beaucoup de gens. 1107 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Ta mère est intelligente. Elle sait comment survivre. 1108 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Et quand tu auras appris à ton tour 1109 01:16:14,487 --> 01:16:15,697 à survivre… 1110 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 tu pourras l'aider. 1111 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Continuons. 1112 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 CAPITOL ROYALE SPECTACLE CAFE AU LAIT CE SOIR 1113 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 Chère maman. 1114 01:17:02,577 --> 01:17:04,120 On est arrivés à Chicago. 1115 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 C'est le centre-ville partout. 1116 01:17:09,250 --> 01:17:12,170 Je n'ai jamais rien vu de tel de toute ma vie. 1117 01:17:13,630 --> 01:17:16,091 Ira était si nerveux 1118 01:17:16,174 --> 01:17:18,927 pour ce qu'il appelait une audition. 1119 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 Attendez ici. 1120 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 - Ira, vous êtes tenace. - Oui. Merci. 1121 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 - C'est eux ? - Oui. 1122 01:18:25,076 --> 01:18:28,037 - Ils sont là, et ils sont excellents. - Oui. 1123 01:18:28,121 --> 01:18:30,832 On répète, appelez-moi la semaine prochaine. 1124 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 Oui, d'accord, j'espérais… 1125 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 - Oui, mais… Ils… - Je suis occupé. On répète ! 1126 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Incroyable. 1127 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 Où tu vas ? Willie ! 1128 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 - Où est Willie ? - Je sais pas. 1129 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Viens. Tu vas chanter. 1130 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 Quoi ? Je peux pas. C'est pas un club de blues. 1131 01:19:01,863 --> 01:19:03,948 Écoute-moi. Tu veux aider ta mère ? 1132 01:19:04,032 --> 01:19:05,617 Leanne ? Alors chante. 1133 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 Pense à elle et chante. Voilà. 1134 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Je… 1135 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 Quelle chanson ? 1136 01:19:16,503 --> 01:19:17,420 N'importe. 1137 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 Tant qu'elle te fait penser à elle. 1138 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Chante. 1139 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 - D'accord. Faites une pause. - Allez. 1140 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Allez. Ça va aller. 1141 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 Attention. 1142 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Maintenant. 1143 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Les poètes disent 1144 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 Que ceux qui aiment sont aveugles 1145 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Mais je suis amoureux 1146 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Et je sais l'heure qu'il est 1147 01:20:05,593 --> 01:20:07,428 La Bible dit 1148 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 Cherche, tu trouveras 1149 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Eh bien, j'ai cherché 1150 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 Et quelle ascension 1151 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Vous connaissez ? D'accord. 1152 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Ma vie est comme la météo 1153 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Elle change au fil des heures 1154 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Quand elle est là Je suis doux et chaleureux 1155 01:20:34,831 --> 01:20:36,624 Quand elle n'est pas là 1156 01:20:36,708 --> 01:20:41,713 Je suis nuageux avec des averses 1157 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Elle ne me traite jamais 1158 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Gentiment 1159 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 Comme elle devrait 1160 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Je suis accro 1161 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Et ce n'est pas bon 1162 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Mon pauvre cœur 1163 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 Est sentimental 1164 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Pas en bois 1165 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Je suis accro 1166 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Et ce n'est pas bon 1167 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 - J'étais mort de peur. - Tu as été super. 1168 01:22:00,541 --> 01:22:03,795 Je chante depuis des semaines et je tremble encore comme… 1169 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Comme quoi ? 1170 01:22:08,508 --> 01:22:10,093 Des nouvelles de ma mère ? 1171 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 Je lui ai écrit. 1172 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Tiens. 1173 01:22:17,100 --> 01:22:18,476 Tu me l'as caché. 1174 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 Cher Bayou, ta maman m'a demandé de t'écrire. 1175 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 Elle voulait que tu saches qu'elle va bien, 1176 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 elle t'aime et tu lui manques. 1177 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 Tout semble s'être calmé ici, 1178 01:22:41,582 --> 01:22:44,252 la vie a repris son cours. 1179 01:22:44,335 --> 01:22:47,755 Et elle dit de ne pas t'inquiéter. Prends soin de toi, 1180 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 elle espère que Willie Earl et toi allez bien. 1181 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Et tu nous manques, et on t'aime. Citsy. 1182 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 - Oui, elle va bien. - Oui. 1183 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Dieu merci. 1184 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Elle n'a rien dit sur Leanne. 1185 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Je suis sûr qu'elle va bien. 1186 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 J'en suis sûr. 1187 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Je dois envoyer de l'argent à maman. 1188 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 Lui écrire. 1189 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Ira. C'est quoi, ça ? 1190 01:23:18,536 --> 01:23:20,997 Son nom est sur l'affiche. 1191 01:23:21,080 --> 01:23:23,041 Ça devrait être le mien. 1192 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 Les gens viennent voir ton frère. 1193 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 Le chiffre d'affaires a augmenté de plus de 30 % depuis qu'il chante. 1194 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Tu as dit qu'ils nous voulaient pour le Capitol Royale. 1195 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Non. Ils veulent Bayou pour le Capitol Royale. 1196 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Tu étais parti, non ? 1197 01:23:39,098 --> 01:23:41,976 Ce n'était pas facile. J'ai réussi à t'inclure. 1198 01:23:42,060 --> 01:23:44,520 Alors je vais leur parler. 1199 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 Ne leur parle pas. 1200 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Tu vas me dire à qui je peux parler ? 1201 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Parle à qui tu veux, mais pas à M. Carney. 1202 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Tu ne gâcheras pas notre opportunité. 1203 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Je t'en prie. 1204 01:24:12,256 --> 01:24:14,675 T'énerve pas contre moi. 1205 01:24:14,759 --> 01:24:15,968 Je t'ai rien fait. 1206 01:24:16,052 --> 01:24:17,970 Non, tu prends ma place. 1207 01:24:19,347 --> 01:24:21,265 Tu veux être le bon petit nègre. 1208 01:24:21,349 --> 01:24:23,184 Ira est têtu, tu sais bien. 1209 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 C'est Ira qui a causé des ennuis à maman, peut-être ? 1210 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1211 01:24:28,106 --> 01:24:29,774 Elle allait bien 1212 01:24:29,857 --> 01:24:33,444 jusqu'à ce que tu cherches l'autre pute. 1213 01:24:39,450 --> 01:24:40,868 Répète un peu 1214 01:24:41,828 --> 01:24:45,748 - et je te démolis… - Tu te prends pour qui ? 1215 01:24:46,332 --> 01:24:49,252 - C'était ma place. - Ferme-la ! 1216 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 Tu m'entends ? 1217 01:24:52,088 --> 01:24:54,340 Personne ne prend ta place. 1218 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 Tu fais quoi, alors ? 1219 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 J'ai trimé pour en arriver là. 1220 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 Et tout à coup, 1221 01:25:03,891 --> 01:25:06,352 à la place de mon nom, 1222 01:25:06,435 --> 01:25:08,521 il y a celui de mon frère. 1223 01:25:08,604 --> 01:25:10,148 Si tu as perdu ton nom, 1224 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 c'est à cause du truc dans ton bras. 1225 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Les nègres iraient bien mieux 1226 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 si tu rentrais en Géorgie. 1227 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 S'ils… 1228 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 te pendaient. 1229 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 Chère maman. 1230 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 Tout va bien à Chicago. 1231 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 BAYOU BOYD ET SON GROUPE 1232 01:25:44,348 --> 01:25:46,726 Je t'écris autant que possible. 1233 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 J'espère que tu me lis. 1234 01:25:55,818 --> 01:25:57,653 Ira m'a trouvé un appartement. 1235 01:25:58,487 --> 01:25:59,822 J'aimerais que tu le voies. 1236 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Il est joli. Mieux que ce qu'on avait là-bas. 1237 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Chaque soir, la file grandit devant le Capitol Royale. 1238 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Des gens du monde entier, maman. 1239 01:26:14,629 --> 01:26:16,422 Plein de blancs. 1240 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 Comme quand les gens de couleur venaient te voir. 1241 01:26:21,135 --> 01:26:22,470 C'est incroyable. 1242 01:26:23,095 --> 01:26:25,056 Vraiment. 1243 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 J'espère que tu reçois l'argent que je t'envoie. 1244 01:26:29,393 --> 01:26:30,728 J'en enverrai encore. 1245 01:26:32,146 --> 01:26:34,649 J'aimerais savoir comment va Leanne. 1246 01:26:35,566 --> 01:26:37,485 Personne me donne de nouvelles. 1247 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 J'espère qu'elle est en sécurité. 1248 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 J'ai fait un album avec Ira et M. Carney, Avion de papier. 1249 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Et maman, j'ai hâte que tu l'entendes. 1250 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 Ils me disent que ça marche bien. 1251 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 Willie Earl et moi, 1252 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 on se dispute tout le temps. 1253 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Et tu me manques encore plus. 1254 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 Maman. 1255 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 Il est vraiment accro. 1256 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Je monte sur scène dans cinq minutes. 1257 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 - Désolé. - Encore complet ce soir, maman. 1258 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 C'est ça. Encore complet. 1259 01:27:18,234 --> 01:27:20,820 - On ajoutera des dates. - J'ai hâte de te voir. 1260 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 - Merci ! - Tu me manques et je t'aime. 1261 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 - Ton fils, Bayou. - Complet. 1262 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 À quoi sert la mélodie 1263 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 À quoi sert la musique 1264 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 Si elles ne sont pas douces ? 1265 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Ce n'est pas la mélodie 1266 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 Ce n'est pas la musique 1267 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Il y a autre chose 1268 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Qui complète la chanson 1269 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Oh, ça ne veut rien dire 1270 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Si elle n'a pas de swing 1271 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Ça ne veut rien dire 1272 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 Il suffit de chanter 1273 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Peu importe Si elle est douce ou chaude 1274 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Donne ce rythme Donne tout ce que tu as 1275 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Oh, ça ne veut rien dire 1276 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Si elle n'a pas de swing 1277 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Peu importe Si elle est douce ou chaude 1278 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Donne ce rythme Donne tout ce que tu as 1279 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Ça ne veut rien dire 1280 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Si elle n'a pas de swing 1281 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Ça ne veut rien dire 1282 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Tout le monde doit chanter 1283 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Merci. 1284 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Veuillez applaudir Mlle Laura Brazel et sa danse tribale africaine. 1285 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 C'est qui ? Alors ? 1286 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, ouvre. 1287 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy ? Citsy ! Que fais-tu là si tard ? 1288 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 On a besoin d'aide. 1289 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Pourquoi l'amener ici ? 1290 01:30:47,234 --> 01:30:49,445 Emmène-la chez le médecin des blancs. 1291 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 - Le bébé arrive. - Pourquoi tu l'as amenée ici ? 1292 01:30:52,740 --> 01:30:56,368 Elle est venue me chercher, pas John ou sa maman, 1293 01:30:56,452 --> 01:30:57,995 et elle voulait pas de médecin. 1294 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Amène-la. 1295 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 - Respire. - J'ai tellement mal. 1296 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Quelque chose ne va pas. 1297 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Va chercher John, qu'il l'emmène chez le médecin. 1298 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 Tu dois l'aider. 1299 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 Hattie ? 1300 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae ! 1301 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Respire ! 1302 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 D'accord. Pousse encore une fois, allez. 1303 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Allez. 1304 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Un, deux, trois. Pousse. 1305 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Oh, mon Dieu ! 1306 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Je coupe le cordon et tu l'emmènes à l'hôpital des blancs. 1307 01:31:45,584 --> 01:31:47,127 Dis-leur qu'il est né là-bas. 1308 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroy ? Leroy ! 1309 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Que fais-tu là ? 1310 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Hé, mec. Ravi de te voir. 1311 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Je suis venu à Chicago voir mon cousin, 1312 01:32:01,642 --> 01:32:04,144 et j'ai entendu parler de vous. 1313 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 Comme ça. "Tous les soirs au Capitol Royale." 1314 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 Vous avez réussi. 1315 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Ça va pas mal. Assieds-toi. Tu as l'air en forme. 1316 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Pas autant que toi. 1317 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 J'aimerais vous voir jouer, mais c'est pas possible pour nous. 1318 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Non. 1319 01:32:28,002 --> 01:32:29,628 Willie arrive bientôt ? 1320 01:32:29,712 --> 01:32:31,380 Oui, dès qu'il aura fini. 1321 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Tu as vu ma mère avant de partir ? 1322 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 Non, les gens ne vont plus chez elle. 1323 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Personne ? 1324 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Après les ennuis, ils ont trop peur. 1325 01:32:42,391 --> 01:32:44,059 Elle reçoit mon argent ? 1326 01:32:44,143 --> 01:32:45,853 Ils surveillent son courrier. 1327 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Je crois qu'elle cultivait un jardin pour pouvoir se nourrir. 1328 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Tu peux lui apporter de l'argent ? 1329 01:32:52,151 --> 01:32:53,444 Bayou, 1330 01:32:54,945 --> 01:32:57,323 tu me connais avec l'argent. 1331 01:32:57,906 --> 01:32:59,908 J'aime bien trop le vin et les femmes. 1332 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Il paraît que Leanne vient d'avoir un bébé. 1333 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Oui ? Entrez. 1334 01:33:09,043 --> 01:33:11,337 Excuse-moi. Je te croyais seul. 1335 01:33:11,420 --> 01:33:12,421 Ce n'est rien. 1336 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Que se passe-t-il ? 1337 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Vous pouvez nous excuser ? 1338 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Bien sûr. 1339 01:33:19,637 --> 01:33:21,513 Dis à Willie que je suis là. 1340 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Attends-moi. J'ai une lettre pour elle et Citsy. 1341 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 D'accord. 1342 01:33:27,144 --> 01:33:28,020 Bonsoir. 1343 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Ira. Je dois faire une pause. 1344 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Quoi ? 1345 01:33:41,075 --> 01:33:43,577 Ma mère a des ennuis. Je dois aller la voir. 1346 01:33:45,663 --> 01:33:48,207 Tu es fou ? Ils ont essayé de te tuer. 1347 01:33:48,290 --> 01:33:49,625 Je sais. 1348 01:33:50,334 --> 01:33:52,169 Mais je ne vais plus fuir. 1349 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 Je vais m'occuper d'elle. 1350 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1351 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 C'est ma faute. Ma maman est quelqu'un de fier. 1352 01:33:59,760 --> 01:34:00,803 Et si on… 1353 01:34:01,512 --> 01:34:04,723 Si on jouait chez elle ? Juste un soir. 1354 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Ça ferait revenir les gens. Ça l'aiderait. 1355 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Ça prendra pas longtemps. 1356 01:34:11,689 --> 01:34:13,607 Je vais aller la chercher. 1357 01:34:13,691 --> 01:34:16,110 Elle ne veut pas venir. Je dois y aller. 1358 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 Ce n'est pas une bonne idée. 1359 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Tu as dit que j'avais changé. 1360 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 Et s'ils l'apprennent ? 1361 01:34:24,743 --> 01:34:26,578 Les blancs se fichent 1362 01:34:26,662 --> 01:34:29,039 d'un nègre qui chante dans un club de blues. 1363 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 - Ah bon ? - Oui. 1364 01:34:30,999 --> 01:34:32,376 Je vais voir ma mère. 1365 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Avec ou sans toi. 1366 01:34:37,423 --> 01:34:38,924 C'est pour ta mère 1367 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 ou Leanne ? 1368 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira. 1369 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Ira. Ça va aller. 1370 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Va tout organiser. 1371 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 Juste un soir. 1372 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 Juste un soir. 1373 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 Ton courrier. 1374 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Pourquoi elles sont ouvertes ? 1375 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 Elles arrivent comme ça. 1376 01:35:30,934 --> 01:35:32,394 Tu achètes quelque chose ? 1377 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 C'était Bayou Boyd et son nouveau tube, "Avion de papier". 1378 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Bonjour, Mlle Leanne. Comment ça va ? 1379 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 Je vais bien. 1380 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 Et le bébé ? 1381 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 - Très bien. - Bien. 1382 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 C'est tout ? 1383 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Je ne te fais plus crédit. 1384 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Je paie toujours à temps. 1385 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 Pas ces derniers mois. Paie en espèces. 1386 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 Je m'en occupe. 1387 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 Ils ne méritent pas notre gentillesse. 1388 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 - Que voulez-vous ? - Juste ça. 1389 01:37:01,400 --> 01:37:04,194 J'ai fait vos courses. C'est la moindre des choses. 1390 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Je vous ai aussi apporté du linge. 1391 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Mais les blancs m'apportent plus leur linge. 1392 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Si vous cherchez… 1393 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 J'ai jamais travaillé chez un blanc. 1394 01:37:18,250 --> 01:37:19,626 Je voulais vous remercier 1395 01:37:19,710 --> 01:37:22,796 pour votre aide pour la naissance de mon enfant. 1396 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 J'ai des choses à faire. 1397 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Je comprends. 1398 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 Et votre fils ? 1399 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 Il va bien. 1400 01:37:58,749 --> 01:37:59,583 Et le vôtre ? 1401 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Il va bien. 1402 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Il a les yeux de son père. 1403 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Je… 1404 01:38:11,803 --> 01:38:14,181 Je n'ai jamais voulu tout ça. 1405 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 Je n'arrête pas de penser à Bayou. 1406 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 Je prie tous les jours pour qu'il aille bien. 1407 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Vous avez des nouvelles ? 1408 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Non. 1409 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Il vous a écrit ? 1410 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Si je lui écris, vous l'enverrez pour moi ? 1411 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Vous êtes folle ? 1412 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 Il a failli se faire tuer à cause de vous. 1413 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 J'aime votre fils. 1414 01:38:48,048 --> 01:38:49,299 Alors oubliez-le. 1415 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Vous pensez qu'à vous. 1416 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Pensez aux gens que vous avez blessés. 1417 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 Et si ce bébé n'avait pas l'air blanc ? 1418 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Ça va pas ? 1419 01:39:03,271 --> 01:39:04,940 Éloignez-vous d'ici. 1420 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 Et prenez votre sac. 1421 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 J'ai une copine Qui est toujours en retard 1422 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 Quand on a rendez-vous 1423 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Mais je l'aime 1424 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Oui, je l'aime 1425 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Je vais aller jusqu'à son portail 1426 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 Et voir si je peux la convaincre 1427 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 Parce que je la désire 1428 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Je vais lui demander 1429 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 Es-tu ma chérie ou pas ? 1430 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 Applaudissez mon frère. 1431 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 Ta façon d'agir en ce moment 1432 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 Me rend triste 1433 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 - C'est quoi, cette tête ? - À ton avis ? 1434 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 M. Carney ne supporte plus ton frère. 1435 01:40:10,630 --> 01:40:12,716 Il n'aime pas qu'il s'impose. 1436 01:40:12,799 --> 01:40:14,134 Il est en retard. 1437 01:40:14,217 --> 01:40:15,677 Parle avec lui. 1438 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Il reçoit des avances tous les soirs. 1439 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Il doit beaucoup d'argent au club. 1440 01:40:22,601 --> 01:40:23,852 C'est l'autre saleté. 1441 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 Je dois l'aider à arrêter. 1442 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 Si c'était si facile, 1443 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 je l'aurais fait il y a longtemps. 1444 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 Mon frère est génial. 1445 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 Une femme est une créature 1446 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Qui a toujours été étrange 1447 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Juste quand on en est sûr 1448 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 Elle disparaît Et elle est allée voir ailleurs 1449 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Es-tu ma chérie ou pas ? 1450 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Elle a peut-être trouvé Quelqu'un d'autre 1451 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Ou est-ce que ma chérie est toujours… 1452 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 - Je dois te parler. - Pas maintenant. 1453 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Willie. 1454 01:41:54,860 --> 01:41:56,027 Je rentre 1455 01:41:56,111 --> 01:41:58,446 pour faire revenir les gens chez maman. 1456 01:41:58,989 --> 01:41:59,823 Tu viens ? 1457 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 Leroy m'a parlé de ses problèmes. J'y vais. 1458 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 On part dans deux jours. 1459 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 D'accord. 1460 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 Tu cherches ça ? 1461 01:42:22,929 --> 01:42:24,306 C'est mes affaires. 1462 01:42:24,389 --> 01:42:25,390 Attends. 1463 01:42:25,473 --> 01:42:28,643 C'est mes affaires, je te dis. Ça te regarde pas. 1464 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 - Ira dit que tu dois arrêter. - Ira ? 1465 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 - J'essaie d'aider. - Pas besoin. 1466 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 Donne mes affaires. 1467 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 D'accord. 1468 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Donne mes affaires. 1469 01:42:46,953 --> 01:42:49,539 Donne-les-moi. Je compte jusqu'à trois. 1470 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Un… 1471 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Ouvrez la porte ! 1472 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Je vais te tuer. 1473 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 - Donne mes affaires. - Hé ! 1474 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1475 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 - Bayou. - Non, il a mes affaires. 1476 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Bayou, donne-lui, s'il te plaît. 1477 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, s'il te plaît. 1478 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 D'accord. 1479 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Qu'est-ce qui se passe… 1480 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Tu es fou ? 1481 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira. C'en est trop. 1482 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Tu es viré. 1483 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 - Attends. Quoi ? - Tu m'as entendu ? 1484 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 - Non. Il a commencé. - Dehors. 1485 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 - Vous ne… - Ira. 1486 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Ira. 1487 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Tu vas le laisser me virer pour ce nègre ? 1488 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 On se connaît depuis plus longtemps. 1489 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 - Allez. On va… - Hé. 1490 01:43:53,561 --> 01:43:54,771 Je ne peux pas t'aider. 1491 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 - Mais je t'ai aidé, non ? - Oui. 1492 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Je t'ai aidé et tu vas le laisser me faire ça ? 1493 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 D'accord. 1494 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Tu m'as piégé. 1495 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Arrête-les. Non ! 1496 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 - Arrête ! - Non. Tu m'as piégé. 1497 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Tu le fais depuis toujours. 1498 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Non. 1499 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Tu peux me croire, enfoiré. 1500 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 C'est pas fini. 1501 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Je te déteste, sale noir. 1502 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 Bonjour. 1503 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 - Citsy, regarde-le. - Quoi ? 1504 01:44:52,412 --> 01:44:53,913 Je crois qu'il s'assombrit. 1505 01:44:53,997 --> 01:44:55,373 Il n'a pas changé. 1506 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 Il est comme hier et le jour d'avant. 1507 01:44:59,586 --> 01:45:01,254 - Et le jour d'avant. - Non. 1508 01:45:01,338 --> 01:45:03,006 Je crois qu'il s'assombrit. 1509 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Calmez-vous. 1510 01:45:06,259 --> 01:45:07,552 Je vous sers ? 1511 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 Je ne peux pas manger. 1512 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Lisez ça, et rendez-le-moi. 1513 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 Chère Leanne. 1514 01:45:20,148 --> 01:45:22,275 Je serai là-bas le prochain samedi. 1515 01:45:22,901 --> 01:45:24,444 Prépare-toi à partir. 1516 01:45:25,070 --> 01:45:26,946 Je ne vais pas en discuter, 1517 01:45:27,572 --> 01:45:28,823 tu viens avec moi. 1518 01:45:29,616 --> 01:45:31,284 Citsy te dira où aller. 1519 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Il vient me chercher. 1520 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 Il vient nous chercher. 1521 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 C'est bien que Bayou vienne faire ça pour toi. 1522 01:45:51,846 --> 01:45:53,390 Oui, mais ça me plaît pas. 1523 01:45:55,016 --> 01:45:56,976 Je veux qu'il parte juste après. 1524 01:45:58,812 --> 01:46:00,688 Les Clayton le savent pas ? 1525 01:46:00,772 --> 01:46:01,898 Ma fille, 1526 01:46:02,482 --> 01:46:05,610 ils dirigent cette ville. Ils pensent pas à nous. 1527 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 Tu lui as pas dit que Bayou venait ? 1528 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 - Désolée, Hattie. - Pourquoi ? 1529 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Il a le droit de savoir que c'est son bébé. 1530 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 Qu'elle se la ferme. 1531 01:46:24,504 --> 01:46:25,713 Willie Earl est là ? 1532 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, réveille-toi. 1533 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Que fais-tu chez moi ? 1534 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 Allez. 1535 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 - On va où ? - On va voir maman. Allez. 1536 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 Lève-toi. 1537 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 Mais maman est là ? 1538 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 Non, en Géorgie. 1539 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 On va aller la voir. Allez. 1540 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 - Allez, Willie. Mets ça. - Ils vont te tuer. 1541 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 On va mettre ça. 1542 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 Ils vont te tuer. 1543 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 Je vais m'en réjouir. 1544 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Je te déteste, sale noir. 1545 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Tu m'as fait virer, non ? 1546 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Non. C'est ce truc que tu prends, Willie. 1547 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Assieds-toi. Allez. 1548 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Oui. Tu es jaloux. Je suis allé à Chicago avec lui. 1549 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Tu es resté avec maman. 1550 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Toi, le métis. 1551 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Toi. Mon papa n'est pas ton papa. 1552 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Mon père m'a tout montré. 1553 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Il m'a montré comment jouer. 1554 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Il m'a montré comment me défoncer. 1555 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Ça suffit. 1556 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 Ils l'ont abattu devant moi. 1557 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Sa cervelle était partout. 1558 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 J'aimerais pas avoir vu tout ce qu'il m'a montré. 1559 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Tu vois, maman t'a peut-être aimé plus. 1560 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Mais mon papa… 1561 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Mon papa m'aimait plus qu'il ne t'aimait. 1562 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 Allez. 1563 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 - On y va. - Attends. 1564 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 - Je peux pas partir sans mes affaires. - Je t'en trouverai. 1565 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 Où est ma trompette ? 1566 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 D'accord. Elle est là. Allez. Viens. 1567 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 - Maman ! - Bayou ! 1568 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Regarde-toi ! 1569 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 - Tu m'as tellement manqué. - Toi aussi, chéri. 1570 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1571 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Salut, maman. 1572 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 Ma parole. Quelle allure. Tu as l'air riche ! 1573 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Viens. Ça fait plaisir de te revoir. 1574 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 Avion en papier, 00h30 au bus. 1575 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 D'accord ? 1576 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1577 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Mlle Hattie Mae. 1578 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 - Mon groupe. - Madame. 1579 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira les a trouvés. 1580 01:50:28,414 --> 01:50:29,499 Installez-vous. 1581 01:50:29,582 --> 01:50:31,876 On va faire vite. La nuit va tomber. 1582 01:50:31,959 --> 01:50:34,504 - Où vas-tu, Willie ? - J'ai besoin d'air. 1583 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Excusez-moi. 1584 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Qu'est-ce que tu veux ? 1585 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 Je viens vous dire… 1586 01:51:06,786 --> 01:51:09,539 Vous cherchez un nègre, Bayou ? 1587 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Je vous remercie d'être venus. Sincèrement. 1588 01:51:15,211 --> 01:51:17,338 Vous voulez savoir la surprise 1589 01:51:17,422 --> 01:51:19,048 dont on a parlé. 1590 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 La voilà. 1591 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Mes fils sont là. 1592 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou et Willie Earl. 1593 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 Merci à tous. 1594 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 Merci beaucoup. 1595 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 C'est bon de vous revoir chez Hattie Mae. 1596 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Allez, maman. Chantons. C'est parti. 1597 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 Mon cœur est lourd comme du plomb 1598 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 Parce que le blues s'est répandu 1599 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Des pierres dans mon lit 1600 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 Allô ? 1601 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Non. Salut, Jackson. 1602 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 Tous les gens que je vois 1603 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 Pourquoi s'en prennent-ils à moi 1604 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 Et mettent des pierres dans mon lit 1605 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Je pleure toute la nuit 1606 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 Comment puis-je dormir 1607 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 Avec des pierres dans mon lit ? 1608 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 Allez. Vas-y, maman. 1609 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 Mon cœur est lourd 1610 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 Lourd comme du plomb 1611 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Parce que le blues… 1612 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Tu vas quelque part ? 1613 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Aux toilettes. 1614 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Les gardes sont dehors. Ils t'accompagneront. 1615 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Je sais me la tenir, Ira. 1616 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 Ils vont t'accompagner, 1617 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 et à ton retour, on partira. 1618 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 D'accord. 1619 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Très bien. 1620 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Toute la nuit 1621 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Je vais au bus, c'est tout. Tout va bien. 1622 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Lil Ann… 1623 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Bonjour. 1624 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 - Tu m'as tellement manqué. - Tu m'as manqué. 1625 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Tu as un fils. 1626 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 - Reste autant que tu peux. - Non. Reste. 1627 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Je dois y aller. Je peux pas les laisser faire du mal à ma mère. 1628 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 - S'il te plaît, reste. - Je peux plus courir. 1629 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Non. N'y va pas. 1630 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, s'il te plaît. 1631 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Non. S'il te plaît. 1632 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Non. 1633 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jackson. 1634 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Le voilà ! 1635 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 - Attrapez-le ! - Écoutez. 1636 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 C'est… Attendez ! 1637 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 Attendez ! 1638 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1639 01:55:52,488 --> 01:55:54,407 Ils l'ont emmené ! 1640 01:55:54,490 --> 01:55:55,866 Mon Dieu. Quoi ? 1641 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Descendez-le ! 1642 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Où étais-tu ? 1643 01:57:04,185 --> 01:57:05,728 Désolé. J'étais occupé. 1644 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 Ta mère est là depuis deux heures. 1645 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 Elle écoute cette vieille chanson. 1646 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Tu es la chanson 1647 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Que je veux écouter à nouveau 1648 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Tu es la lumière 1649 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Que je cherche sans relâche 1650 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 Elle ne parle pas beaucoup aujourd'hui. 1651 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Mlle Leanne. 1652 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 Et toi 1653 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Votre fils est là. 1654 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 Je dois… 1655 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Mlle Leanne. 1656 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 Et je passerai ma vie 1657 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 C'est Jonathan. 1658 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 À envoyer des avions en papier 1659 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 À la lune 1660 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 En espérant que tu les reçoives 1661 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Et je passerai Le restant de mes jours 1662 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Perdu dans cette passion Que j'ai pour toi 1663 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 À envoyer des avions en papier 1664 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 À la lune 1665 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Un amour si divin 1666 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Tous nos souvenirs sont entremêlés 1667 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 J'ai trouvé la vérité 1668 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 Dans tes yeux couleur d'automne 1669 01:58:42,491 --> 01:58:44,160 Et même si ça fait longtemps 1670 01:58:44,243 --> 01:58:45,953 Je pense toujours à ton sourire 1671 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 Chaque soir avant de m'endormir 1672 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Je te trouve dans mes rêves 1673 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Quelque part dans les arbres 1674 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Et je passerai ma vie 1675 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 À envoyer des avions en papier 1676 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 À la lune 1677 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 En espérant que tu les reçoives 1678 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Et je passerai Le restant de mes jours 1679 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Perdu dans cette passion Que j'ai pour toi 1680 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 À envoyer des avions en papier 1681 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 À la lune 1682 02:06:46,391 --> 02:06:48,393 Sous-titres : Diana Mira Navarro