1 00:00:24,734 --> 00:00:28,362 NETFLIX UND TYLER PERRY STUDIOS PRÄSENTIEREN 2 00:00:38,790 --> 00:00:42,752 Bitte sehen Sie in die Kamera und sprechen zu den Menschen Georgias. 3 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Können Sie ihnen sagen, warum sie für Sie stimmen sollten? 4 00:00:47,715 --> 00:00:49,926 Meine Familie ist seit Generationen 5 00:00:50,009 --> 00:00:53,638 ein Teil der Politik und der Machtstrukturen von Hopewell, 6 00:00:53,721 --> 00:00:55,807 und wir machen keine Zugeständnisse 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,352 an irgendeinen Kerl, der in Atlanta geboren wurde. 8 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Er weiß nichts über uns. Wie könnte er? Er ist nicht von hier. 9 00:01:04,190 --> 00:01:08,694 Er will bloß uns hart arbeitende Steuerzahler berauben, 10 00:01:08,778 --> 00:01:12,907 zugunsten von faulen Nichtsnutzen, die er für anspruchsberechtigt hält. 11 00:01:12,990 --> 00:01:14,534 Was sagen Sie zu jenen, 12 00:01:14,617 --> 00:01:18,830 die Ihre Ansichten rassistisch und an die Jim-Crow-Ära erinnernd finden? 13 00:01:18,913 --> 00:01:21,833 Warum denken alle, weiße Männer seien rassistisch? 14 00:01:22,792 --> 00:01:26,504 Ich bin kein Rassist. Ich finde das nur nicht fair. 15 00:01:26,587 --> 00:01:29,257 Er kam so weit dank positiver Diskriminierung. 16 00:01:29,340 --> 00:01:32,969 Werde ich in den Kongress gewählt, schaffe ich das zuerst ab. 17 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Das ist bloß eine Form von Wohltätigkeit. 18 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Ich habe genug von dir, Mr. White Man. 19 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 WILLKOMMEN IN HOPEWELL COUNTY 20 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Tut mir leid, Sir, aber sie geht nicht weg. 21 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 -Was will sie? -Sagt sie nicht. 22 00:03:10,024 --> 00:03:12,401 Sie sitzt schon seit Stunden da. 23 00:03:13,402 --> 00:03:15,780 -Tja, ich bin beschäftigt. -Ja, Sir. 24 00:03:17,156 --> 00:03:20,660 -Tut mir leid, Ma'am, Sie können nicht… -Schon gut, Joan. 25 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Danke. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Kann ich etwas für Sie tun, Ma'am? Ich habe viel zu tun. 27 00:03:29,126 --> 00:03:32,296 Untersuchen Sie einen Mord, der in Hopewell geschah. 28 00:03:33,339 --> 00:03:35,258 Waren Sie bei der Polizei? Die… 29 00:03:35,341 --> 00:03:40,304 Das ist nichts für die. Sie töteten ihn 1947 hier in dieser Stadt. 30 00:03:42,807 --> 00:03:45,643 Es geht um einen Mord, der vor 40 Jahren geschah? 31 00:03:46,227 --> 00:03:47,561 Es tut mir leid, Mrs… 32 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Hattie Mae ist mein Name. 33 00:03:51,190 --> 00:03:55,653 Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen. Sprechen Sie mit der Polizei. 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Ich habe nie etwas aufgeschrieben. 35 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Das Leben ist zu lang. 36 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 Er schrieb alles auf. 37 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Alles, was Sie wissen müssen. 38 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 Es ist hier. 39 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harper? 40 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 "Liebe Lil Ann. 41 00:04:45,286 --> 00:04:49,665 Mamas Cousine Winnie wurde krank. Ich brachte sie gestern nach Summerville, 42 00:04:49,749 --> 00:04:51,625 vier Stunden von hier entfernt. 43 00:04:52,501 --> 00:04:56,297 Ich hoffe, du bekamst meinen Brief mit der neuen Adresse in Hopewell. 44 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 Weißt du, wir fuhren am alten Haus von Mama vorbei. 45 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 Es fällt auseinander, 46 00:05:03,387 --> 00:05:05,931 aber es bringt gute Erinnerungen zurück. 47 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 An unser Kennenlernen. 48 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Ich rieche immer noch den Lavendel im Mondschein." 49 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Wenn du meinen Hahn siehst 50 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 Bitte jag es heim, das Biest 51 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Ich finde keine Eier in meinem Korb 52 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Seit mein Hahn fort ist 53 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 Ich hörte meinen Hahn krähen 54 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Kurz vor Tagesanbruch heute Morgen 55 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Wer ist das? 56 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 Tja, das ist Ethel Lees Tochter. Man nennt sie "Bucket". 57 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Wie "Eimer"? Wieso das? 58 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Ihre Mama stellte sie 59 00:06:22,842 --> 00:06:26,971 wie einen leeren Eimer bei ihrem Opa ab und haute ab in den Norden. 60 00:06:28,514 --> 00:06:30,182 Er ist ein böser alter Mann. 61 00:06:31,892 --> 00:06:33,853 Warum mache ich die ganze Arbeit? 62 00:06:33,936 --> 00:06:39,108 Dafür habe ich diese Jungs gezeugt. Na ja, zumindest einen von ihnen. 63 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Komm her, Bayou. 64 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Spiel diese Trompete. 65 00:06:47,116 --> 00:06:48,742 -Na komm. -Schau ihn dir an. 66 00:06:48,826 --> 00:06:50,911 -Ich zeigte dir, wie es geht. -Ja. 67 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Komm schon. 68 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 Genau so! 69 00:06:59,879 --> 00:07:03,632 Ihr werdet gleich sehen, welchen. 70 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 -Hör auf! -Was? 71 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Gefällt euch das? 72 00:07:15,644 --> 00:07:17,313 -Nein! -Nein! 73 00:07:17,396 --> 00:07:21,650 Ich versuche, es ihm beizubringen, aber der Junge ist wohl etwas langsam. 74 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Sei still, Buster. 75 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Sie verteidigt ihn immer. 76 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Komm, Willie. 77 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Ja, Willie Earl! 78 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Zeig ihnen, wie's geht. 79 00:07:32,495 --> 00:07:33,871 Los, Willie Earl! 80 00:07:33,954 --> 00:07:35,206 Seht euch das an. 81 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Ja. Lass hören, was du kannst. 82 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Spiel die Tröte, Willie Earl. 83 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Wenn du meinen Hahn siehst 84 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Bitte jag es heim, das Biest 85 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Du hättest es singen sollen. 86 00:08:28,092 --> 00:08:29,718 Was? Kannst du nicht reden? 87 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Du singst echt toll. 88 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Danke. 89 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Hab's von meiner Mama. 90 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Also, du hättest das Lied singen sollen. 91 00:08:41,522 --> 00:08:44,900 Mein Pa mag meinen Gesang nicht. Er will, dass ich spiele. 92 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Na ja, vielleicht ist das nichts für dich. 93 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Ich heiße Horace John Boyd. Aber alle nennen mich Bayou. 94 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Warum nennt man dich so? 95 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Mein Pa sagt, meine Augen sind tief wie das Bayou. 96 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Zeig mir mal deine Augen. 97 00:09:04,670 --> 00:09:06,130 Deine Augen sind normal. 98 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Dein Daddy hat wohl nicht viel Ahnung. 99 00:09:12,261 --> 00:09:14,847 Pass auf, was du sagst. Das ist mein Pa. 100 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Tut mir leid, Horace John. 101 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Ich möchte Bayou genannt werden, Bucket. 102 00:09:22,104 --> 00:09:25,691 Ich heiße Leanne Jean Harper, und so will ich genannt werden. 103 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 Nenn mich Bucket, und ich rede nie wieder mit dir. 104 00:09:32,072 --> 00:09:33,324 Ich gehe besser. 105 00:09:33,407 --> 00:09:35,909 Es tut mir leid. Ich meinte es nicht böse. 106 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Ich hoffe, mein Buch hat dir Vernunft eingehämmert. 107 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 -Sehe ich dich noch, Lil Ann? -Wenn du den Namen richtig lernst. 108 00:10:05,814 --> 00:10:08,192 Wenn das Baby kommt, komm gleich zu mir. 109 00:10:08,275 --> 00:10:09,693 -Warte nicht. -Ja, Ma'am. 110 00:10:09,777 --> 00:10:12,404 -Werde ich nicht. -Ich bin hier. Macht's gut. 111 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Wie gut du aussiehst! 112 00:10:18,869 --> 00:10:20,704 Du magst sie also sehr. 113 00:10:20,788 --> 00:10:22,998 Ich meine, die hatten keine Chance. 114 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Der ist gerannt. Er war so schnell. 115 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl hat das Abendessen gefangen. 116 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Mein Junge. 117 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Er kann alles. 118 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Hier. 119 00:10:43,936 --> 00:10:45,145 Geh und häute sie. 120 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Ich mache das. Geh ruhig, Bayou. 121 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Wo willst du hin? 122 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Lass ihn in Ruhe. Geh, Bayou. 123 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 Wo geht er hin? 124 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Er bittet ein Mädel zum Fest. 125 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Welches Mädel? 126 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Bucket? 127 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Mit ihm wird sie nirgends hingehen. 128 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 -Hey, Bayou! -Lass ihn in Ruhe. 129 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Warte mal. 130 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Bleib stehen! 131 00:11:16,051 --> 00:11:18,887 -Du bittest Bucket zum Fest? -So heißt sie nicht. 132 00:11:18,971 --> 00:11:20,055 -Lass mich. -Was? 133 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Sieh dich an. Bist jetzt ein großer Junge, was? 134 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 Sie wird Nein sagen. Sieh dich an. 135 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Ich sagte, lass mich in Ruhe. 136 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Also gut. 137 00:11:33,360 --> 00:11:36,697 -Was ist los mit dir? Wovon redest du? -Runter, Willie! 138 00:11:36,780 --> 00:11:40,409 Warum sollte dich jemand mögen? Dich wird nie jemand mögen. 139 00:11:40,492 --> 00:11:44,204 -Klar? Niemals! -Willie Earl! Ich sagte, lass ihn in Ruhe! 140 00:11:44,288 --> 00:11:46,915 Der Junge muss irgendwann abhärten, Hattie. 141 00:11:46,999 --> 00:11:49,501 Buster, geh ins Haus und lass ihn in Ruhe. 142 00:11:50,502 --> 00:11:51,754 Du auch, Willie Earl. 143 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Komm, Willie. Ich bringe dir ein neues Lied bei. 144 00:11:56,008 --> 00:11:58,427 Lassen wir sie und den armseligen Jungen. 145 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 Na los. 146 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 Na komm. 147 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Warum behandeln sie mich so? 148 00:12:07,102 --> 00:12:08,479 Achte nicht auf sie. 149 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Oder sonst jemanden. 150 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Verstanden? 151 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Du gehst da rüber 152 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 und fragst sie. 153 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Na los. Warte, ich klopfe den Schmutz ab. 154 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Sie wird dich nicht mögen! 155 00:12:49,978 --> 00:12:51,230 Was willst du, Junge? 156 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Hallo, Sir. 157 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Sprich. 158 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Ich will… Ich wollte… 159 00:13:04,910 --> 00:13:06,954 Meine Mama ist Waschfrau, Sir. 160 00:13:07,037 --> 00:13:09,832 Ich wollte fragen, ob Sie was zum Waschen haben. 161 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Hältst du mich für dumm, Junge? 162 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Nein. 163 00:13:18,715 --> 00:13:21,093 -Du kommst wegen Bucket, was? -Nein, Sir. 164 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Jetzt mach, dass du hier wegkommst. 165 00:13:25,222 --> 00:13:28,267 Weg von meinem Grundstück, bevor ich dich umbringe! 166 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Los, verschwinde schon! 167 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Du bist so still. 168 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Sagte sie Ja? 169 00:13:50,747 --> 00:13:51,665 Nein. 170 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 Warum bist du so fies zu dem Jungen? 171 00:14:01,675 --> 00:14:02,926 Es ist nicht richtig. 172 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Schau nicht so. 173 00:14:07,598 --> 00:14:09,933 -Es ist nicht richtig. -Schon gut, Mama. 174 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Ich komme selbst klar. 175 00:14:11,935 --> 00:14:13,478 Hörst du das, Willie Earl? 176 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Also, Bayou. 177 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 Das würde ich ja gerne sehen. 178 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Buster, hör jetzt auf. 179 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Ich sage, was ich will, an meinem eigenen verdammten Tisch! 180 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Komm, Willie Earl. 181 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie wird noch fertig essen. 182 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 Komm schon. 183 00:14:53,810 --> 00:14:54,770 Iss weiter. 184 00:16:20,939 --> 00:16:22,024 Hast du's gelesen? 185 00:16:23,734 --> 00:16:24,568 Was? 186 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Ich… 187 00:16:28,613 --> 00:16:30,157 Du kannst nicht lesen. 188 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Da steht: "Komm zu der Eibe." 189 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 Komm schon. 190 00:16:41,626 --> 00:16:43,295 Du solltest nicht hier sein. 191 00:16:44,588 --> 00:16:45,964 Dein Opa wird sauer. 192 00:16:46,048 --> 00:16:48,884 Um die Zeit ist er schon betrunken eingeschlafen. 193 00:16:50,260 --> 00:16:52,054 Aber ich gehe, wenn du willst. 194 00:16:52,971 --> 00:16:54,222 Das will ich nicht. 195 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Warum warst du da? 196 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Um dich zum Fest zu bitten. 197 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 Das ist nett, aber das erlaubt er mir nicht. 198 00:17:08,820 --> 00:17:11,782 -Ich darf mich mit niemandem treffen. -Wieso nicht? 199 00:17:13,408 --> 00:17:14,618 Er ist einfach fies. 200 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 Als würde er mich hassen. 201 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Ja. 202 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 Das kenne ich. 203 00:17:29,841 --> 00:17:31,927 Ich weiß nicht, warum ich hier bin. 204 00:17:34,179 --> 00:17:35,639 Es gehört sich nicht. 205 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 -Denkst du jetzt schlecht über mich? -Nein, ich bin froh darüber. 206 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 -Versprich, nichts zu sagen. -Nein. 207 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Er würde mich umbringen. 208 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 Ich werde nichts sagen. 209 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 Wie alt bist du? 210 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Siebzehn. 211 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Ich bin 16. 212 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Warum kannst du nicht lesen? 213 00:17:59,913 --> 00:18:04,334 -Laut Pa und Willie bin ich zu dumm. -Hör nicht darauf. Du kannst es lernen. 214 00:18:04,417 --> 00:18:08,255 -Du sahst so schön aus im Licht der Nacht. -Ich bringe es dir bei. 215 00:18:08,338 --> 00:18:11,216 Bis auf Mama hatte mich noch nie jemand ermutigt. 216 00:18:11,842 --> 00:18:14,469 Und bei ihr hatte ich solche Gefühle nicht. 217 00:18:14,553 --> 00:18:15,387 Danke. 218 00:18:15,470 --> 00:18:20,016 Wir standen stundenlang unter dem Baum und redeten fast bis Sonnenaufgang. 219 00:18:20,100 --> 00:18:21,518 Ich weiß es zu schätzen. 220 00:18:21,601 --> 00:18:24,980 Und jede darauffolgende Nacht konnte ich kaum erwarten, 221 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 bis der Flieger durch mein Fenster kam. 222 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Es war so unschuldig, so rein. 223 00:19:16,656 --> 00:19:20,076 -"Es war…" -Wir taten etwas, das wir beide brauchten. 224 00:19:21,369 --> 00:19:22,204 Wir lachten. 225 00:19:23,163 --> 00:19:24,331 Wir lachten viel. 226 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Lies es laut. 227 00:19:26,416 --> 00:19:29,085 Du brachtest mir mit einem Buch das Lesen bei. 228 00:19:29,169 --> 00:19:31,671 -"Es war ein langer heißer Sommer." -Genau! 229 00:19:32,923 --> 00:19:34,549 Mama wunderte sich. 230 00:19:35,592 --> 00:19:38,970 Aber sie war so froh, dass ich las, sie fragte nicht nach. 231 00:19:39,054 --> 00:19:40,055 Ich sagte nichts. 232 00:19:40,138 --> 00:19:42,849 Sie hätte geschimpft wegen des Rausschleichens. 233 00:19:42,933 --> 00:19:47,812 Und du hattest mich gebeten zu schweigen. Auch wenn ich's gern herausposaunt hätte. 234 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Aber das Zittern verstand ich nie. 235 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Ich hatte immer das Gefühl, du willst so viel sagen, 236 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 aber aus irgendeinem Grund sagtest du es nie. 237 00:19:57,405 --> 00:19:59,950 Du hast nur gezittert wie ein Blatt im Wind. 238 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 Gut, schau mal her… 239 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Manchmal dachte ich, du zitterst selbst in heißen Nächten. 240 00:20:04,996 --> 00:20:05,830 Alles gut? 241 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Als wollte deine Seele etwas abschütteln. 242 00:20:14,839 --> 00:20:17,342 Den ganzen Sommer trafen wir uns beim Baum. 243 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Ich hatte Angst, was passiert, wenn es regnerisch wird. 244 00:20:24,891 --> 00:20:26,017 Aber weißt du was? 245 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Du warst trotzdem da. 246 00:20:31,314 --> 00:20:33,400 Ich hielt dich für verrückt, Mädel. 247 00:20:35,026 --> 00:20:39,155 Die Wahrheit ist, wir waren allmählich beide verrückt nacheinander. 248 00:20:40,448 --> 00:20:42,659 Als wüssten wir, was der andere sagt, 249 00:20:43,535 --> 00:20:45,120 ohne dass jemand sprach. 250 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Kannst du noch etwas bleiben? 251 00:21:01,720 --> 00:21:03,513 Meine Mama steht bald auf. 252 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Na gut. 253 00:21:19,529 --> 00:21:21,323 Und das war unser erster Kuss. 254 00:21:23,533 --> 00:21:26,911 In meinem ganzen Leben hatte sich nichts so gut angefühlt. 255 00:21:28,830 --> 00:21:32,542 Ich schwebte nach Hause, als berührten die Füße den Boden nicht. 256 00:21:32,625 --> 00:21:35,211 -Aber das verflog schnell. -Komm her! 257 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 -Komm her! -Lass mich! 258 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Komm jetzt her! 259 00:21:38,465 --> 00:21:41,801 Fass mich noch einmal an, und ich schwöre, ich töte dich. 260 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Wo warst du, Junge? Komm her. 261 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Fass ihn an, und ich sehe dich vor den Toren der Hölle. 262 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 Du bist wertlos. 263 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Genau wie dein Schwarzer Vater. 264 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Buster… 265 00:21:55,315 --> 00:21:56,399 Willie Earl. 266 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 Das ist mein Junge. 267 00:21:58,610 --> 00:22:00,195 Er macht mich stolz. 268 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Raus hier. Sofort. 269 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Ich gehe nach Chicago. 270 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 Und ich werde 271 00:22:09,287 --> 00:22:11,247 im Capitol Royale spielen. 272 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 Ihr werdet sehen. 273 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Das ist mein Geld, Buster. 274 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 -Du kriegst es nicht, Buster. -Es ist auch meins. Nein! 275 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Wie soll ich sonst da hinkommen? 276 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Buster, das ist alles, was wir haben! 277 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Hey, Daddy. 278 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Ich will mit dir gehen. 279 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Nein, Sohn. 280 00:22:43,154 --> 00:22:44,280 Die Straße… 281 00:22:45,156 --> 00:22:46,616 Das ist nichts für dich. 282 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 -Du bist zu jung. -Nein, Daddy, bitte! 283 00:22:55,083 --> 00:22:56,543 Willie Earl, komm her. 284 00:22:58,795 --> 00:23:01,589 -Du bist schuld. Und du auch! -Willie. Hör auf. 285 00:23:02,173 --> 00:23:05,468 -Er hat es mir gesagt! -Ich prügle dich windelweich. 286 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 Wo warst du? 287 00:23:21,526 --> 00:23:23,361 Mein Daddy hat uns verlassen. 288 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 Tut mir leid, Bayou. 289 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Schon gut. 290 00:23:28,366 --> 00:23:29,868 Es ist wohl das Beste. 291 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Ich muss Mama jetzt mehr mit der Wäsche helfen. 292 00:23:35,206 --> 00:23:36,833 Sie wird bis spät arbeiten. 293 00:23:38,042 --> 00:23:40,628 -Du kannst nicht mehr herkommen. -Doch. 294 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Doch. Aber später. Das ist alles. 295 00:23:45,675 --> 00:23:47,010 Du siehst traurig aus. 296 00:23:48,678 --> 00:23:49,762 Sei nicht traurig. 297 00:23:51,431 --> 00:23:55,018 Sei glücklich. Wir dürfen nicht beide traurig sein, klar? 298 00:23:57,645 --> 00:23:58,480 Ja. 299 00:24:46,152 --> 00:24:50,532 Jedes Mädel im Ort lachte über mich, weil mein Bruder Dinge erzählt hatte. 300 00:24:52,575 --> 00:24:53,409 Aber du nicht. 301 00:24:55,828 --> 00:24:57,789 Bei dir fühlte ich mich als Mann. 302 00:24:59,958 --> 00:25:01,626 Bei dir fühlte ich mich gut. 303 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 Bei dir fühlte ich… 304 00:25:04,754 --> 00:25:06,256 Ich bin in dich verliebt. 305 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Ich gehe besser. 306 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Aber… 307 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 -Lil Ann… -Nein, ich… 308 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Ich muss los. 309 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Ich hasste diese Nacht. 310 00:25:32,240 --> 00:25:33,449 Ich war so verwirrt. 311 00:25:35,743 --> 00:25:37,829 Ich hätte wohl nichts sagen sollen. 312 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Was… 313 00:25:40,331 --> 00:25:43,209 Junge! Junge, du hast den Verstand verloren. 314 00:25:43,293 --> 00:25:44,502 Mama, ich gehe fort! 315 00:25:45,837 --> 00:25:48,923 Ich gehe. Du brauchst mich nicht. Das ist mein Traum. 316 00:25:49,007 --> 00:25:52,302 -Du hast dieses Nichts. Er hilft dir. -Nenn ihn nicht so! 317 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Ich bin 19. Ich tue, was ich will. 318 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Ich gehe nach Chicago zu Daddy und spiele in seiner Band. 319 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 320 00:26:00,476 --> 00:26:04,230 -Er weiß nichts über Chicago! -Lass ihn gehen, Mama. 321 00:26:04,772 --> 00:26:06,441 Mama weinte die ganze Nacht. 322 00:26:06,524 --> 00:26:07,609 Komm ins Haus. 323 00:26:08,443 --> 00:26:10,945 Ich hätte alles getan, um sie aufzumuntern. 324 00:26:11,779 --> 00:26:15,158 Jede Nacht wartete ich, bis sie sich in den Schlaf weinte. 325 00:26:16,075 --> 00:26:18,703 Und dann wartete ich auf einen Papierflieger… 326 00:26:20,663 --> 00:26:22,540 …oder beim Baum auf dich. 327 00:26:22,624 --> 00:26:25,668 Erst sprachen wir den ganzen Sommer über jede Nacht. 328 00:26:26,294 --> 00:26:28,004 Dann kamst du gar nicht mehr. 329 00:26:28,755 --> 00:26:30,089 Ich machte mir Sorgen. 330 00:26:31,549 --> 00:26:33,676 Also ging ich in jener Nacht zu dir. 331 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 Ich hab's dir nie gesagt, aber ich sah es. 332 00:26:43,394 --> 00:26:46,314 Ich hasste jeden Tag, an dem ich ihn nicht tötete. 333 00:26:47,190 --> 00:26:50,526 Was bin ich für ein Mann, dass ich es nicht tat? 334 00:26:52,403 --> 00:26:54,322 Willie und Pa hatten wohl recht. 335 00:26:55,657 --> 00:26:56,908 Ich bin wohl schwach. 336 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 So ein schöner Brief. 337 00:27:36,906 --> 00:27:38,700 Ich bin froh, dich zu sehen. 338 00:27:39,283 --> 00:27:40,284 Alles in Ordnung? 339 00:27:42,870 --> 00:27:46,290 Ich hätte wohl nichts sagen sollen, aber ich liebe dich. 340 00:27:47,166 --> 00:27:48,418 So empfinde ich. 341 00:27:49,252 --> 00:27:52,213 -Aber wenn du nicht mehr kommst… -Das ist es nicht. 342 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Ich liebe dich auch. 343 00:28:02,640 --> 00:28:03,766 Dann heirate mich. 344 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 Ich bin nicht mehr rein. 345 00:28:12,191 --> 00:28:13,151 Ist mir egal. 346 00:28:14,152 --> 00:28:15,069 Ich liebe dich. 347 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Ich liebe dich. 348 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 Wir können weglaufen. 349 00:28:20,491 --> 00:28:22,285 Irgendwohin. Wir schaffen das. 350 00:28:23,619 --> 00:28:24,620 Heirate mich nur. 351 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 -Er lässt mich nicht. -Hey. 352 00:28:28,541 --> 00:28:29,959 Ich kümmere mich um ihn. 353 00:28:31,210 --> 00:28:32,545 Du musst nur Ja sagen. 354 00:28:35,256 --> 00:28:37,425 -Ja? -Ja. 355 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 Nichts hält euch hier. 356 00:28:52,648 --> 00:28:56,319 Zieht nach Hopewell County. Da läuft das Geschäft für Schwarze. 357 00:28:56,903 --> 00:28:59,822 -Du kannst ein echtes Juke Joint eröffnen. -Citsy. 358 00:28:59,906 --> 00:29:01,741 Was hält dich denn hier? 359 00:29:02,909 --> 00:29:05,703 Buster ist weg, Willie Earl ist weg. 360 00:29:06,871 --> 00:29:08,498 Ich ziehe auch hin. 361 00:29:09,457 --> 00:29:12,752 Meine Cousine verschafft mir einen Job. Ich gehe. 362 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Ich weiß nicht. 363 00:29:16,714 --> 00:29:18,674 Es ist nicht so groß wie Atlanta. 364 00:29:18,758 --> 00:29:22,678 Ich weiß, du magst keine Großstädte. Es wird dir gefallen. 365 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Du solltest auch kommen. Sag es ihr, Bayou. 366 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Komm schon. 367 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 -Wie weit ist es weg? -Etwa vier Stunden mit dem Zug. 368 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 -Hopewell County, sagst du? -Ja. 369 00:29:35,316 --> 00:29:37,777 Ja, unseren Leuten geht es dort gut. 370 00:29:39,195 --> 00:29:41,489 -Komm… -Vielleicht sollten wir gehen. 371 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Du willst hier weg? 372 00:29:45,660 --> 00:29:48,913 Ja, nun… Ich wollte dir etwas sagen. 373 00:29:50,414 --> 00:29:53,000 -Ich treffe Leanne seit Längerem. -Bucket? 374 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Nenn sie nicht so. 375 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Ich wusste, etwas geht vor sich. Du schleichst dich nachts raus. 376 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 Du hast es gewusst? 377 00:30:02,593 --> 00:30:05,179 Ja. Ich wusste nur nicht, wegen wem. 378 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Ja, nun, ich hielt um ihre Hand an, und ihr Opa ist dagegen. 379 00:30:11,811 --> 00:30:15,565 Aber er ist ein böser Mann, und ich will sie mit uns mitnehmen. 380 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Baby, Bucket geht fort. 381 00:30:18,776 --> 00:30:20,236 -Was? -Schon heute. 382 00:30:20,319 --> 00:30:23,239 Ethel ist hier und nimmt sie mit in den Norden. 383 00:30:25,575 --> 00:30:26,742 Bayou! 384 00:30:28,035 --> 00:30:30,454 -Warum sagst du ihm das? -Er verpasst sie. 385 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 Sie sind sicher schon weg. 386 00:30:34,250 --> 00:30:36,502 Leanne, geh nicht. Geh nicht. 387 00:30:37,086 --> 00:30:41,090 -Leanne. Nein. Nicht! -Papa sagte mir, was du ihr angetan hast. 388 00:30:41,173 --> 00:30:46,137 Sei froh, dass ich nicht den Sheriff rufe. Verschwinde und lass sie in Ruhe, sofort. 389 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 -Steig ein, los. -Leanne, geh nicht. 390 00:30:48,431 --> 00:30:49,640 -Sofort! -Geh nicht. 391 00:30:49,724 --> 00:30:51,434 -Ich muss. -Geh nicht, Leanne. 392 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Verschwinde! 393 00:30:53,060 --> 00:30:55,229 Ich liebe dich. Leanne, geh nicht. 394 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 -Es tut mir leid. -Geh nicht. 395 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Ich liebe dich. 396 00:30:59,567 --> 00:31:01,736 -Es tut mir leid… -Bitte geh nicht! 397 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Leanne, komm, steig aus. Geh nicht… 398 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Leanne, geh nicht! Geh nicht. 399 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, geh nicht! 400 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Ich sagte dir doch, lass sie in Ruhe, nicht wahr? 401 00:31:24,634 --> 00:31:28,930 "Liebe Leanne. Ich schreibe dir seit einem Jahr täglich." 402 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Links, rechts. Links. 403 00:31:31,015 --> 00:31:34,518 "Ich schicke Briefe an alle mit deinem Nachnamen in Boston, 404 00:31:34,602 --> 00:31:36,812 in der Hoffnung, dich erreicht einer. 405 00:31:38,064 --> 00:31:42,777 Ich bin in die Armee eingezogen worden. Ich bin in Fort McPherson in Georgia. 406 00:31:43,736 --> 00:31:46,697 Obwohl sie Schwarze hier wohl nicht kämpfen lassen. 407 00:31:47,615 --> 00:31:50,576 Aber falls ich ausrücke und nicht zurückkomme… 408 00:31:51,911 --> 00:31:54,413 …sollst du wissen, wie sehr ich dich liebe 409 00:31:54,914 --> 00:31:56,582 und dich jeden Tag vermisse. 410 00:31:57,667 --> 00:32:01,087 Ich täte alles, um von dir zu hören, dass es dir gut geht." 411 00:32:01,170 --> 00:32:02,004 Mr. Waters? 412 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Ja, Ma'am? 413 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Würden Sie das bitte an den Absender zurückschicken? 414 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Natürlich. 415 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 So wie alle, die von dieser Adresse kommen. 416 00:32:10,846 --> 00:32:12,264 -Ja, Ma'am. -Vielen Dank. 417 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 FARBIGE 418 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Mein Bein wurde bei einer Übung verletzt. 419 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Kein Grund zur Sorge. 420 00:32:19,522 --> 00:32:21,649 In ein paar Monaten ist es verheilt. 421 00:32:22,233 --> 00:32:28,030 Ich gehe nach Hause zu meiner Mama. Sie heilt alle mit ihrem Hebammenwissen. 422 00:32:28,531 --> 00:32:30,658 Aber deshalb wurde ich ausgemustert. 423 00:32:34,412 --> 00:32:39,166 Ganz ehrlich, ich war schockiert, als ich zum ersten Mal nach Hopewell kam. 424 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Hopewell County! 425 00:32:48,551 --> 00:32:51,470 Mama und Citsy waren nach Hopewell County gezogen, 426 00:32:51,554 --> 00:32:53,139 und es lief gut für sie. 427 00:32:58,185 --> 00:32:59,645 Schön dich zu sehen. 428 00:33:00,688 --> 00:33:02,857 Vorsicht. Passt auf mein Bein auf. 429 00:33:03,441 --> 00:33:05,526 Mama hat mich schon immer erstaunt. 430 00:33:06,277 --> 00:33:08,863 Sie hatte ein echtes Juke Joint eröffnet. 431 00:33:09,947 --> 00:33:13,075 Ich sage dir, scheinbar sind alle Schwarzen der Gegend 432 00:33:13,159 --> 00:33:14,785 fast jedes Wochenende hier. 433 00:33:15,494 --> 00:33:18,039 Wenn du sehen könntest, wie gut es ihr geht. 434 00:33:18,706 --> 00:33:23,377 Sie wäscht morgens, dabei helfe ich ihr. Ab und an hilft sie Babys auf die Welt. 435 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 Und sie singt die ganze Nacht den Blues. 436 00:33:49,445 --> 00:33:51,405 Hey, allerseits 437 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 Bringen wir etwas Spaß ins Haus 438 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 Man lebt nur einmal Und wenn du tot bist, ist es aus 439 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Feiern wir eine gute Zeit 440 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Hey, Baby, feiern wir sie 441 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Ganz gleich, wie alt ihr seid 442 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Feiern wir eine gute Zeit 443 00:34:14,553 --> 00:34:16,055 Hey! 444 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Sitzt nicht murmelnd da 445 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 -Hey! -Und wetzt eure Zungen 446 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Wollt ihr Spaß haben? 447 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Dann lasst etwas Knete springen 448 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 Feiern wir eine gute Zeit 449 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 Feiern wir eine gute Zeit 450 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 Ganz gleich, wie alt ihr seid 451 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Kommen wir zusammen Und feiern eine gute Zeit 452 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Hey, Herr Vermieter 453 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Verriegle alles im Nu 454 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Wenn die Polizei kommt 455 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 Sag ihnen, der Laden hat zu 456 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Feiern wir eine gute Zeit 457 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 Feiern wir eine gute Zeit 458 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 Ganz gleich, wie alt ihr seid 459 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Los, feiern wir eine gute Zeit 460 00:35:08,774 --> 00:35:12,403 Hey, Leute, sagt allen Willie Earl ist im Haus 461 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Mein Junge! 462 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Ich habe einen Dollar Und bin bereit für Spaß und Applaus 463 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 Aber ich lasse niemanden 464 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Mich abzocken 465 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Ich habe noch 50 Cent Und auf denen bleibe ich hocken 466 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Feiern wir eine gute Zeit 467 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Ganz gleich, wie alt ihr seid 468 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Kommen wir zusammen Und feiern eine gute Zeit 469 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 Ganz gleich 470 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 Ob im Regen gefangen 471 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 Leute vom gleichen Schlag halten zusammen 472 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Also macht euch frei und bereit 473 00:35:54,528 --> 00:35:59,241 Geht raus und kommt zusammen Feiern wir eine gute Zeit 474 00:36:02,786 --> 00:36:03,954 Wie geht's euch? 475 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Alles klar, Leute? 476 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 Mein Junge ist hier! 477 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 Mein Bruder kam mit großen Geschichten zurück. 478 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Er ähnelt Daddy so sehr. 479 00:36:16,592 --> 00:36:18,969 Man konnte die Wahrheit nicht ausmachen. 480 00:36:19,053 --> 00:36:21,805 -…wer der Beste ist. -Ich hörte, Daddy war tot. 481 00:36:21,889 --> 00:36:24,225 Sie sagen, Willie Earl. Ich weiß nicht. 482 00:36:24,308 --> 00:36:25,517 Willie sagte nichts. 483 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Das ist Ira. 484 00:36:29,313 --> 00:36:30,522 Er ist mein Manager. 485 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira aus Europa. 486 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Er war in Paris und London. 487 00:36:42,660 --> 00:36:43,953 Warum so zappelig? 488 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Ich freue mich, meine Mama zu sehen. 489 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Das ist alles. 490 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Bin gleich zurück. 491 00:36:56,840 --> 00:36:57,967 Ich brauche Wasser. 492 00:36:59,134 --> 00:37:00,052 Was machst du? 493 00:37:03,681 --> 00:37:06,892 -Nein, alles gut. Nur… -Schreibt er Bucket immer noch? 494 00:37:09,103 --> 00:37:12,898 -Ich habe einen Haufen Briefe zu Hause. -Bei all den Mädels hier? 495 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Haben Sie Hunger? 496 00:37:29,123 --> 00:37:31,917 Wo hast du den gefunden? Und lüg mich nicht an. 497 00:37:32,543 --> 00:37:33,711 Ich lüge nicht. 498 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 Er ist ein Manager aus Europa. 499 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 Ich traf ihn vor einigen Jahren in Chicago. 500 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Er sagte, er möchte, dass ich in Europa spiele. 501 00:37:45,180 --> 00:37:47,683 Wir verloren uns eine Weile aus den Augen. 502 00:37:48,684 --> 00:37:52,229 Bis er eines Tages in dieser miesen Verfassung auftauchte. 503 00:37:52,313 --> 00:37:55,149 Er will sich revanchieren, wenn ich ihm helfe. 504 00:37:55,232 --> 00:37:56,859 Also bringe ich ihn zu dir. 505 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 -Was hat er denn? -Keine Ahnung. 506 00:38:00,070 --> 00:38:04,074 Kranke und Schwangere kommen immer zu dir. Du kannst ihm helfen. 507 00:38:04,158 --> 00:38:06,118 -Das gefällt mir nicht. -Hilf ihm! 508 00:38:08,245 --> 00:38:09,705 Wo gehört das hin, Mama? 509 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Der große Sack… 510 00:38:12,333 --> 00:38:15,169 Zu den Claytons. Großes weißes Haus an der 22. 511 00:38:15,252 --> 00:38:18,672 -Kaum zu übersehen. Citsy arbeitet dort. -Alles klar. 512 00:38:20,507 --> 00:38:24,261 -Wenn er hier stirbt, kriegen wir Ärger. -Dann lass ihn nicht. 513 00:38:27,389 --> 00:38:28,807 -Hey, Bayou. -Hey. 514 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 Gut, dass du da bist. Stell es da ab. Ich machte dir Limonade. 515 00:38:33,437 --> 00:38:34,813 Komm, ruh dich aus. 516 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 Ich wusste nicht, dass du so was arbeitest. 517 00:38:39,193 --> 00:38:44,156 Tja, der Sheriff hier, Jackson, bat mich, mich um seinen kleinen Bruder zu kümmern. 518 00:38:44,239 --> 00:38:47,409 Er kommt nach Hause. Ich sagte zu, und hier bin ich. 519 00:38:47,910 --> 00:38:49,703 Jackson ist nett zu mir, also… 520 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy? 521 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Ja, Sir, Sheriff Jackson. 522 00:38:53,082 --> 00:38:56,418 Steh sofort auf. Farbige dürfen nicht am Tisch sitzen. 523 00:38:56,502 --> 00:38:59,880 Tut mir leid, er brachte Wäsche, ich bot ihm den Platz an. 524 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Steh auf und verschwinde. Mein Bruder ist hier. 525 00:39:03,342 --> 00:39:05,719 Mein Bruder John und seine schöne Frau… 526 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 Leanne. 527 00:39:07,763 --> 00:39:10,891 Das ist Citsy. Ich bat sie, das Haus vorzubereiten. 528 00:39:10,974 --> 00:39:15,479 Der Sheriff sagte, Ihre Reise war lang. Kann ich Ihnen etwas bringen? 529 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Dieses Haus ist wunderschön. 530 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 Es steht seit Vaters Tod leer. 531 00:39:20,692 --> 00:39:22,111 Er hinterließ es John. 532 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Das meiste Geld bekam aber ich. 533 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Es ist reizend. 534 00:39:25,239 --> 00:39:28,325 -Verschwinde schon, Junge. -Ja, Sir. Verzeihung, Sir. 535 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Was ist nur los mit den Farbigen hier? 536 00:39:33,789 --> 00:39:36,458 -Wir halten sie schon auf Linie. -Kommen Sie. 537 00:39:36,959 --> 00:39:40,879 Ich möchte der liebsten Schwiegermutter der Welt ihr Zimmer zeigen. 538 00:39:42,297 --> 00:39:44,675 Alles gut, Schatz? Du bist kreidebleich. 539 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Es geht ihr gut. Sie ist wohl müde von der Reise. 540 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 Ihr Bruder fährt wie ein Wahnsinniger. 541 00:39:50,806 --> 00:39:52,933 Kann ich Ihnen etwas bringen, Ma'am? 542 00:39:53,434 --> 00:39:55,811 Nein. Nein, danke. 543 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Sollen wir? 544 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Gehen wir. 545 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Hier entlang. Wir gehen da vorbei. 546 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Ich brauche Milch und Rizinusöl für ihn. 547 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Hol einen Stift, schreib das auf. 548 00:40:12,578 --> 00:40:13,996 Was sind das für Briefe? 549 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Bayou schreibt seinem Mädchen. 550 00:40:17,040 --> 00:40:19,543 -Welchem Mädchen? Bucket? -Ja. 551 00:40:20,919 --> 00:40:24,590 Der Narr schreibt ihr noch, obwohl alle retourniert wurden? 552 00:40:24,673 --> 00:40:27,009 Schreib Mehl auf die Liste. Und Zucker. 553 00:40:29,845 --> 00:40:32,181 -Hast du's vor dem Regen geschafft? -Ja. 554 00:40:34,141 --> 00:40:38,562 -"Liebe Lil Ann. Ich liebe dich so sehr." -Gib mir das. 555 00:40:38,645 --> 00:40:42,357 -"Ich vermisse dich. Schreibst du mir?" -Her damit, du Mistkerl! 556 00:40:42,441 --> 00:40:44,067 -Das ist meins! -Ist ja gut! 557 00:40:44,151 --> 00:40:46,153 -Ich mache nur Spaß. -Gib alle her. 558 00:40:50,407 --> 00:40:54,161 Komm, bring mich zum Laden. Ich muss die Post holen und einkaufen. 559 00:40:54,244 --> 00:40:57,039 -Warum nicht Bayou? -Er hilft mir den ganzen Tag! 560 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Weißt du, wie man Kranke pflegt? Bayou schon. 561 00:41:00,250 --> 00:41:01,168 Komm jetzt. 562 00:41:02,753 --> 00:41:03,795 Wir kommen bald. 563 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Ich kann das nicht. 564 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Was meinst du? 565 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 Wir sind im Süden. 566 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 Nur ein paar Stunden von unserem Geburtsort entfernt. 567 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Jemand wird uns erkennen. 568 00:41:29,321 --> 00:41:30,405 -Nein. -Doch. 569 00:41:30,489 --> 00:41:31,698 -Sieh uns an. -Doch. 570 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Wo sollen wir also hin? 571 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 -Zurück nach Boston? -Ja. 572 00:41:37,120 --> 00:41:38,080 Mit nichts? 573 00:41:39,748 --> 00:41:41,625 Der Mann hinterließ mir nichts. 574 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Du bist also hergekommen 575 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 und hast mich zu deinem Goldesel gemacht, nicht wahr? 576 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Wage es nicht, so mit mir zu reden. 577 00:41:52,886 --> 00:41:54,846 Nach allem, was ich für dich tat. 578 00:41:56,348 --> 00:42:00,227 Jetzt reiß dich zusammen. Diese Familie ist wohlhabend. 579 00:42:02,980 --> 00:42:04,356 Ich habe Bayou gesehen. 580 00:42:07,192 --> 00:42:08,735 Den Sohn der Waschfrau? 581 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Wo? 582 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Auf der Fahrt hierher. 583 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Ich glaube, er war es. 584 00:42:21,873 --> 00:42:23,417 Du bildest dir was ein. 585 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Komm schon. 586 00:42:46,690 --> 00:42:47,691 Hey, alles gut. 587 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Wo bin ich? 588 00:42:56,617 --> 00:42:57,826 Im Haus von Mama. 589 00:43:03,123 --> 00:43:06,043 Sie sollten sich hinlegen. Ihnen geht's nicht gut. 590 00:43:06,126 --> 00:43:08,587 Nein, mir geht's gut. 591 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 Mir geht's gut. Ich lebe. 592 00:43:12,215 --> 00:43:13,091 Hier. 593 00:43:14,051 --> 00:43:15,886 Hier, trinken Sie das. 594 00:43:16,470 --> 00:43:17,971 Dann geht's Ihnen besser. 595 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 Nur zu. 596 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Wo ist dein Bruder? 597 00:43:26,480 --> 00:43:27,939 Im Ort mit Mama. 598 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Sie sollten etwas essen. 599 00:43:32,903 --> 00:43:34,071 Bin gleich zurück. 600 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Leanne, was für ein schönes Kleid. 601 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Danke. 602 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Sei froh, dass mein Bruder der neue Bürgermeister wird, 603 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 so kann er sich diese schönen Kleider leisten. 604 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jackson, prahle nicht mit deiner Familie. 605 00:43:49,252 --> 00:43:53,882 Sie ist erst ein paar Stunden hier und weiß schon, dass du der Sheriff bist, 606 00:43:53,965 --> 00:43:58,720 euer Vater bis zum Tod Bürgermeister war und John der nächste Bürgermeister wird. 607 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Leanne, gut, dass du nicht hier aufgewachsen bist. 608 00:44:02,224 --> 00:44:04,142 Diese Jungs waren eine Plage. 609 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 Ach ja? 610 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 Und wie sie das waren. 611 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Besonders mein Jackson. Er macht noch immer Ärger. 612 00:44:09,815 --> 00:44:12,484 Tja, ich habe das Problemkind-Gen, 613 00:44:12,567 --> 00:44:15,320 und mein Bruder hat das Bücherwurm-Gen. 614 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Ich bin stolz auf dich. 615 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Hätten Mama und Papa doch deine Hochzeit erlebt. 616 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Ich weiß, sie wären stolz gewesen. 617 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Bis auf eure heimliche Hochzeit da oben bei den Yankees. 618 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne bestand darauf, dass sie kein großes Spektakel wollte. 619 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Warum? Es sollte in den Zeitungen stehen. 620 00:44:34,965 --> 00:44:37,676 Tja, sie wollte eben nur ihn. Stimmt's, Leanne? 621 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Woher kennen Sie sich? 622 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 Von der Uni. 623 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Ich arbeitete in der Bibliothek. 624 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Für mich war es Liebe auf den ersten Blick. 625 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Ich weiß noch, als sie zum ersten Mal von ihm erzählte. 626 00:44:50,731 --> 00:44:53,775 Ich wusste, er war der Richtige. Ich wusste es. 627 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 Sie sind drei Monate verheiratet. 628 00:44:56,069 --> 00:44:57,571 Ich würde gerne anstoßen. 629 00:44:58,071 --> 00:45:02,492 Auf Ihre Eltern und meinen George. Mögen sie in Frieden ruhen. 630 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Hört, hört! 631 00:45:17,716 --> 00:45:20,260 -Es ist sehr gut. Sehr gut. -Danke. 632 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Welcher Tag ist heute? Ich muss telefonieren. 633 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Hier gibt es kein Telefon. 634 00:45:30,061 --> 00:45:31,772 Bringst du mich zu einem? 635 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Der Laden hat zu. 636 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl kann Sie morgen hinbringen, aber Ihnen geht es nicht gut. 637 00:45:37,861 --> 00:45:39,529 Ich versprach deinem Bruder, 638 00:45:39,613 --> 00:45:43,325 ihm einen Auftritt im Capitol Royale in Chicago zu verschaffen. 639 00:45:46,119 --> 00:45:50,165 -Ich muss mich nach Terminen erkundigen. -Das geht jetzt nicht, also… 640 00:45:51,500 --> 00:45:52,709 Essen Sie die Suppe. 641 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Mach mir eine Pritsche 642 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 Auf deinem Boden 643 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 Komm, mach mir eine Pritsche 644 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 Auf deinem Boden 645 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Mach mir eine Pritsche… 646 00:46:19,444 --> 00:46:24,282 Du sagtest, du hättest Beziehungen und bringst mich ins Capitol Royale. 647 00:46:24,366 --> 00:46:29,120 -Viele Schwarze kamen da groß raus! -Ich bringe dich rein. Ich rufe morgen an. 648 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 Aber ich glaube, sie brauchen etwas anderes. 649 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 -Was Besonderes. -Nein, sie brauchen mich. 650 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou! Komm, sing mit mir. 651 00:46:37,462 --> 00:46:38,380 Na schön. 652 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Komm, Baby. 653 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Mach mir eine Pritsche auf deinem Boden 654 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Mach mir eine Pritsche auf deinem Boden 655 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Mach mir eine Pritsche 656 00:47:09,411 --> 00:47:11,705 Weich und stramm 657 00:47:11,788 --> 00:47:12,956 Wenn ich pleite bin 658 00:47:13,039 --> 00:47:19,421 Und sonst nirgends hingehen kann 659 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Ich gehe aufs Land hinaus 660 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 Zwanzig Meilen oder mehr 661 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Ich sagte, ich gehe aufs Land hinaus 662 00:47:31,266 --> 00:47:35,145 Zwanzig Meilen oder mehr 663 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Ich gehe aufs Land hinaus 664 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Mich erwarten Kälte, Graupel und Schnee 665 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Und ich weiß nicht, wie viel weiter 666 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 Ich noch geh' 667 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Wie läuft's, Hattie? 668 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Gut. 669 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Dich belästigt doch niemand? 670 00:48:10,555 --> 00:48:12,265 Niemand Wichtiges, Sheriff. 671 00:48:12,849 --> 00:48:14,392 Dafür sorge ich weiter. 672 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Wenn das Geld weiter fließt. 673 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Ja, Sir. 674 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Bayou. 675 00:49:19,624 --> 00:49:20,500 Steig ein. 676 00:49:23,003 --> 00:49:25,005 Wenn mich wer sieht, bin ich tot. 677 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 Du bist nicht von hier. Meide diese Gegend. 678 00:49:27,966 --> 00:49:30,301 -Hier leben nur Schwarze. -Bayou, bitte? 679 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 Bitte. 680 00:49:39,936 --> 00:49:41,312 Da ist eine alte Mühle. 681 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Parke dahinter. 682 00:49:43,857 --> 00:49:45,400 Mach die Scheinwerfer aus. 683 00:50:09,716 --> 00:50:11,134 Wie ist es dir ergangen? 684 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Also, Miss Leanne. 685 00:50:17,557 --> 00:50:20,560 Eine weiße Frau sollte das nicht interessieren. 686 00:50:22,937 --> 00:50:25,023 -Dafür hältst du dich doch? -Hör zu… 687 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Ich sparte darauf hin, dich in Boston suchen zu gehen. 688 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Ich dachte, du bist in Schwierigkeiten. 689 00:50:32,906 --> 00:50:34,991 -Ich bin das leid. -Ich schrieb dir… 690 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 Ich erhielt nie einen Brief! 691 00:50:38,578 --> 00:50:39,954 Ich schrieb jede Woche. 692 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 Allen mit deinem Nachnamen. 693 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 -Oft fünfmal die Woche. -Ich bekam nie etwas. 694 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Ich dachte, du hast mich vergessen und geheiratet. 695 00:50:51,716 --> 00:50:54,135 Wie, wenn mein Herz nur für dich schlägt? 696 00:50:56,638 --> 00:50:58,473 Warum bliebst du nicht bei mir? 697 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Meine Mutter. 698 00:51:02,977 --> 00:51:06,523 Sie drohte, dem Sheriff zu sagen, du hättest mir was angetan, 699 00:51:06,606 --> 00:51:09,901 wenn ich nicht mit ihr gehe und nie wieder mit dir rede. 700 00:51:10,860 --> 00:51:14,697 Sie hätten dich getötet und das Haus deiner Mutter niedergebrannt. 701 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Sie hätte es getan. Das weiß ich. 702 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 Was sollte ich tun? 703 00:51:22,956 --> 00:51:24,624 Dir sollte nichts passieren. 704 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Du musst hier weg. 705 00:51:28,670 --> 00:51:31,422 -Sonst töten sie euch zwei. -Das sagte ich ihr. 706 00:51:31,506 --> 00:51:34,134 Mama stirbt lieber hier in einem großen Haus 707 00:51:34,217 --> 00:51:35,718 als in Armut in Boston. 708 00:51:36,219 --> 00:51:41,224 Und sie wollte, dass ich einen reichen Weißen heirate. 709 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Ich weiß nicht, wie ich da reingeraten bin. 710 00:51:49,190 --> 00:51:50,525 Ich will einfach raus. 711 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 Ich war 17. 712 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Liebst du ihn? 713 00:52:03,329 --> 00:52:04,164 Also? 714 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Nicht so, wie ich dich liebe. 715 00:52:09,836 --> 00:52:11,045 Das ist kein Nein. 716 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Bei ihm empfinde ich nicht wie bei dir. 717 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Seit wir hier sind, ist er anders. 718 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 -Er ist gemein… -Ich erkenne dich gar nicht. 719 00:52:24,517 --> 00:52:26,728 Die, die ich liebte, wollte nur mich. 720 00:52:26,811 --> 00:52:31,149 -Warum bist du hergekommen? -Tu das nicht. Das ist schwer für mich. 721 00:52:31,232 --> 00:52:35,236 Und wie war's für mich, den Arm dieses Mistkerls um dich zu sehen? 722 00:52:37,322 --> 00:52:40,825 Citsy kommt mich abholen. Sie wird weiter auf und ab fahren. 723 00:52:40,909 --> 00:52:42,702 -Ich muss los. -Citsy? 724 00:52:42,785 --> 00:52:46,247 -Meine Citsy? -Du klingst schon wie eine von denen. 725 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 Komm schon. 726 00:53:02,263 --> 00:53:04,057 Halt an, Citsy. Komm schon. 727 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Hey. 728 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Du fährst. 729 00:53:09,812 --> 00:53:12,941 Bring mich dazu. Runter von mir, Mädel! 730 00:53:13,024 --> 00:53:15,235 Komm schon. Geh runter und steig ein. 731 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Wo bist du hergekommen? 732 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Ich musste pinkeln. Ist das erlaubt? Du bist so neugierig. 733 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 Eines Tages dankst du mir dafür. 734 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 -Warum bist du so spät? -Hey! 735 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Das geht dich nichts an. 736 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 -Oh Gott. -Was? 737 00:53:58,319 --> 00:54:01,781 Ich halte neben ihnen an. Sag ihm, sie wollte dich holen. 738 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 -Wovon redest du? -Bitte, Citsy. 739 00:54:03,783 --> 00:54:06,828 -Sag Jackson, sie wollte dich abholen. -Wer ist das? 740 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Was… Was macht sie denn hier? 741 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 742 00:54:13,626 --> 00:54:14,919 Hey, Miss Leanne. 743 00:54:15,420 --> 00:54:19,841 Ich vergaß zu sagen, ich werde abgeholt. Und Sie sind extra gekommen. 744 00:54:19,924 --> 00:54:22,760 Morgen mache ich ein schönes Frühstück. 745 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Hallo, Sheriff. 746 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 Citsy. 747 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Sie wollte mich abholen. 748 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 Sie werden John doch nichts sagen, oder? 749 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 Also… 750 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Wir wissen doch beide, was Sie hier machen, oder? 751 00:54:40,695 --> 00:54:43,114 Vergiss nicht, mit wem du redest, Mädel. 752 00:54:49,412 --> 00:54:53,249 Lass dich hier nicht mehr blicken, sonst muss ich es John sagen. 753 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Ja, Sir, Mr. Sheriff. 754 00:54:54,709 --> 00:54:58,963 -Farbige kümmern sich schon umeinander. -Meine Güte. 755 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Ja, nein. Das ist toll. Nein, das ist toll. 756 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Also gut. Ich… Danke. Ja, nein. 757 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Ich verstehe. Ja, das machen wir. 758 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Danke. Nein, danke. 759 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 Ich… Ja. Danke. 760 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 Ja. Wir… 761 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Guten Tag. 762 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 -Wir haben es. -Komm her! 763 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Ja. Es ist nur ein Probespiel. 764 00:55:43,132 --> 00:55:45,343 -Mehr brauche ich nicht. -Aus dem Weg! 765 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Na komm. 766 00:55:53,434 --> 00:55:57,522 -Miss Leanne, warum sind Sie so spät auf? -Wo willst du denn hin? 767 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Ich arbeite nachts bei Hattie Mae. 768 00:56:00,400 --> 00:56:02,527 Hilf mir, den Boden zu putzen. 769 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Ich habe hier vor einer Stunde gewischt, Ma'am. 770 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Nicht gründlich genug. 771 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Warum stehst du herum? Hilf mir, den Fleck zu entfernen. 772 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Ich sehe da keinen Fleck, Ma'am. 773 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Du tust, was ich dir sage. 774 00:56:23,256 --> 00:56:24,340 Ja, Ma'am. 775 00:56:25,007 --> 00:56:26,843 Wo willst du denn hin? 776 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Mich umziehen, Ma'am. 777 00:56:30,930 --> 00:56:33,516 Ich sagte, mach das sauber. Jetzt. 778 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Das ist mein einziges gutes Kleid. 779 00:56:41,816 --> 00:56:44,569 Wie kannst du es wagen? 780 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Tut mir leid… 781 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 …Miss Bucket. 782 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Liebling, was machst du so spät auf? 783 00:56:53,828 --> 00:56:54,704 Die Hitze? 784 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Sie sagt, sie kann nicht schlafen, Mr. Clayton. 785 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Setzen Sie sich doch, Miss Leanne. 786 00:57:01,377 --> 00:57:04,172 Ich mache Ihnen was, das beim Einschlafen hilft. 787 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Und ich putze den Fleck weg. 788 00:57:07,675 --> 00:57:09,802 Sobald ich mich umgezogen habe. 789 00:57:17,351 --> 00:57:18,352 Alles in Ordnung? 790 00:57:20,146 --> 00:57:21,147 Ist es die Hitze? 791 00:57:23,149 --> 00:57:25,234 Du stehst jede Nacht auf. 792 00:57:27,028 --> 00:57:29,030 Du wirst dich an den Ort gewöhnen. 793 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 Das ist mein Zuhause. 794 00:57:33,326 --> 00:57:34,410 Und jetzt unseres. 795 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Das ist nicht mein Zuhause. 796 00:57:42,418 --> 00:57:44,212 Ich gehe zurück nach Boston. 797 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 Nun… 798 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 Liebling, wenn du gehst… 799 00:57:57,016 --> 00:57:59,435 Weißt du, wie peinlich das für mich wäre? 800 00:58:01,604 --> 00:58:03,105 Was soll ich allen sagen? 801 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 Jackson? 802 00:58:18,496 --> 00:58:21,874 Um meinen guten Namen zu schützen, würde ich allen sagen, 803 00:58:21,958 --> 00:58:24,835 dass wir im Chattahoochee River schwimmen waren 804 00:58:25,586 --> 00:58:27,380 und die Strömung zu stark war. 805 00:58:31,926 --> 00:58:33,010 Sie riss dich mit. 806 00:58:35,888 --> 00:58:38,516 Also, du könntest hier ein gutes Leben haben. 807 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Oder gar kein Leben. 808 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Wir brechen morgen auf. 809 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Wir gehen nach Chicago. 810 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Wir spielen im Capitol Royale. 811 00:59:06,961 --> 00:59:08,212 Er hat den Auftritt? 812 00:59:08,713 --> 00:59:10,172 Nur ein Probespiel. 813 00:59:10,756 --> 00:59:13,259 Ich mache mir Sorgen. Wir brauchen… 814 00:59:14,427 --> 00:59:16,470 …mehr als nur ihn. 815 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Komm mal her, Mama. 816 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Sie wollen nicht zufällig mitkommen? 817 00:59:24,145 --> 00:59:25,271 Nie im Leben. 818 00:59:26,522 --> 00:59:27,398 Bayou. 819 00:59:28,024 --> 00:59:29,984 Nimm das bitte vom Herd. 820 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 Wo ist Citsy? 821 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 Wieder zu spät. 822 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Du sagtest zu mir, Baby 823 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Du sagtest mir einst 824 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 Wenn ich dein wäre 825 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 Wärst du ganz gewiss mein 826 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 Ist schon gut 827 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Ich weiß, du liebst mich nicht mehr, Baby 828 01:00:01,807 --> 01:00:03,184 Aber es ist schon gut 829 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Ich frage mich jeden Tag und jede Nacht 830 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Wer heute mit dir Liebe macht 831 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Er hat es dir also gesagt. 832 01:00:22,578 --> 01:00:24,205 Bayou hat kein Wort gesagt. 833 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 Und ich war mir erst nicht sicher. 834 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Der Boden ist sauber. 835 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 Ich weiß. 836 01:00:37,968 --> 01:00:39,720 Warum behandeln Sie mich so? 837 01:00:40,930 --> 01:00:42,932 Sie waren doch nett zu mir. 838 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 Warum? 839 01:00:46,310 --> 01:00:47,228 Sagen Sie es. 840 01:00:48,521 --> 01:00:50,106 Ich sah dich mit ihm. 841 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Wie du auf seinen Rücken sprangst. 842 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 Darauf sind Sie eifersüchtig? 843 01:00:57,988 --> 01:01:03,202 Er liebt Sie mehr als die Luft zum Atmen. Er sah all die Zeit keine andere Frau an. 844 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Er war krank vor Liebe. 845 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Miss Leanne, sehen Sie mich an. 846 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 Sie spielen ein gefährliches Spiel. 847 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Sie dürfen das nicht tun. Sie beide dürfen das nicht tun. 848 01:01:16,132 --> 01:01:18,300 Sie haben Ihre Wahl getroffen. 849 01:01:18,384 --> 01:01:20,761 Das Leben einer Schwarzen Frau ist hart. 850 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Und ich frage mich, wenn ich… 851 01:01:28,394 --> 01:01:30,646 …als weiß durchginge, würde ich's tun? 852 01:01:31,981 --> 01:01:34,108 Ein Teil von mir versteht Sie also. 853 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Aber der größte Teil hat Angst um Sie. 854 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, warte. 855 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Tust du etwas für mich? 856 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 -Gibst du ihm das? -Ich helfe dir nicht dabei. 857 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 Bitte. 858 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Deinetwegen kommt er noch um. 859 01:02:05,222 --> 01:02:06,140 Bitte. 860 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Scheiße. 861 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Verzeihung. 862 01:02:45,679 --> 01:02:46,931 Warum so spät? 863 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 Ich hoffe, du weißt, was du tust. 864 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 Wie in alten Zeiten. 865 01:03:28,055 --> 01:03:29,473 Nicht mal annähernd. 866 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Willst du noch mit mir fortgehen? 867 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 Von ganzem Herzen. 868 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Ich glaube, er lässt mich gehen, wenn ich mich offenbare. 869 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Nein… Nein, tu das nicht. 870 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 Tu das nicht. 871 01:03:45,990 --> 01:03:49,201 Das Ego dieser Kerle ist größer als ganz Georgia. 872 01:03:49,785 --> 01:03:51,912 Versprich mir, das nicht zu tun. 873 01:03:52,872 --> 01:03:56,542 Sie würden allen Schwarzen in Georgia das Leben schwer machen. 874 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Passiert dir was, nehme ich sie mir vor. 875 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 -Nein! -Dann sag es ihnen nicht. 876 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 Ich kann… 877 01:04:10,097 --> 01:04:11,640 …dich nicht mehr treffen. 878 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Nicht so. 879 01:04:14,226 --> 01:04:16,061 Du bist alles, was ich habe. 880 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Du bist die einzige Person, bei der ich mich sicher fühle. 881 01:04:23,110 --> 01:04:26,780 Das hier ist nicht sicher. Wir können uns so nicht treffen. 882 01:04:28,282 --> 01:04:32,328 Wenn wir weglaufen wollen, brauche ich Zeit, um Geld zu sparen. 883 01:04:32,953 --> 01:04:34,413 Dann laufen wir weg. 884 01:04:34,496 --> 01:04:36,874 Wir hören damit auf, bis ich genug habe. 885 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Erwartest du jemanden? 886 01:06:22,021 --> 01:06:22,855 Nein. 887 01:06:44,501 --> 01:06:45,753 Jackson, was ist los? 888 01:06:47,796 --> 01:06:50,632 Der Sohn der Waschfrau war heute angeblich hier 889 01:06:50,716 --> 01:06:52,342 und pfiff deiner Frau nach. 890 01:06:52,926 --> 01:06:54,094 Das ist nicht wahr. 891 01:06:54,178 --> 01:06:56,513 Citsy und ich waren als Einzige hier. 892 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 -Wer behauptet so etwas? -Ich. 893 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Ich sah ihn. 894 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 -Hattie Maes Junge? -Ja. Das ist er. 895 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Komm, Bruder. Wir trommeln die Jungs zusammen. 896 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Es stimmt nicht. Das hat er nicht getan. 897 01:07:12,905 --> 01:07:14,782 -Sagst du, deine Mama lügt? -Ja! 898 01:07:14,865 --> 01:07:16,825 -Ja, das tut sie. -Leanne! 899 01:07:18,410 --> 01:07:20,954 Meine Frau hat die Farbigen immer geschützt. 900 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Na los. 901 01:07:25,000 --> 01:07:26,877 Liebling, ich bringe dich heim. 902 01:07:27,669 --> 01:07:30,756 Schon gut. Die Farbigen haben den Verstand verloren. 903 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 -Halte sie auf. Margaret… -Süße… 904 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Keine Macht der Welt hält einen echten Gentleman des Südens ab, 905 01:07:37,346 --> 01:07:39,681 die Ehre seiner Frau zu verteidigen. 906 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Was hast du getan? 907 01:08:09,586 --> 01:08:12,589 -Was hast du getan? -Ich habe dich gesehen. 908 01:08:13,382 --> 01:08:14,967 Ich folgte dir zur Mühle. 909 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Du lässt dich von diesem Affen besteigen. 910 01:08:19,888 --> 01:08:23,892 Ich habe dich gewarnt. Du ruinierst dieses Leben nicht für uns. 911 01:08:26,478 --> 01:08:27,563 Wo willst du hin? 912 01:08:27,646 --> 01:08:29,565 -Ich sage ihnen alles. -Leanne! 913 01:08:29,648 --> 01:08:31,900 -Alles! -Nein! 914 01:08:37,990 --> 01:08:39,324 Wo sind die Schlüssel? 915 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Wo sind die Schlüssel? 916 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 Verstehst du nicht, dass er uns töten wird? 917 01:08:48,375 --> 01:08:51,628 Der Hass in seinen Augen, wenn er Schwarze ansieht! 918 01:08:52,212 --> 01:08:54,339 Du bist 919 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 bösartig. 920 01:08:59,428 --> 01:09:00,637 Geh ins Haus. 921 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Geh ins Haus. 922 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 923 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Du schreibst mir, wenn ihr ankommt, ja? 924 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Ja, Ma'am. 925 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 Und Willie… 926 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 Hör auf mit diesem Zeug, hörst du? 927 01:09:38,884 --> 01:09:40,177 Mir geht's gut, Mama. 928 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 Mir geht's gut. 929 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Auf Wiedersehen, Miss Hattie Mae. 930 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 Und danke. 931 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 932 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Man sieht sich. 933 01:09:51,563 --> 01:09:53,398 Flieh! 934 01:09:53,941 --> 01:09:56,068 -Flieh! -Was ist mit ihr los? 935 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 -Du musst fort! -Citsy, was ist los? 936 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 -Was? -Sie holen dich. 937 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Wer? 938 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 -Was ist los? -Ihre Mama… 939 01:10:03,242 --> 01:10:06,787 -Sie sagte, du hast Leanne nachgepfiffen. -Geh! 940 01:10:06,870 --> 01:10:08,038 -Wo ist sie? -Geh! 941 01:10:08,121 --> 01:10:11,500 -Wo ist sie? -Ihr geht's gut. Sie wollen dich. 942 01:10:11,583 --> 01:10:13,585 -Und du? -Ich bezahle den Sheriff. 943 01:10:13,669 --> 01:10:16,713 -Ich komme klar. Steig ein. -Los! Sie wissen nicht… 944 01:10:18,215 --> 01:10:19,174 Oh Gott. 945 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 Oh Gott. 946 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 -So schnell kann es gehen. -Oh Gott. 947 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 Oh Gott! 948 01:10:38,485 --> 01:10:42,114 -Die lassen sich noch umbringen! -Ich weiß… 949 01:10:42,197 --> 01:10:43,073 Ich weiß. 950 01:10:43,156 --> 01:10:44,574 Komm raus, Junge! 951 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Da kommen sie. 952 01:10:50,289 --> 01:10:51,748 Wir kriegen dich! 953 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 -Wo ist er? -Wo ist wer? 954 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Jetzt tu nicht so! Dein Junge. 955 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Sind nicht da. Was wollen Sie von ihnen? 956 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Lügst du uns an? 957 01:11:08,307 --> 01:11:13,353 Nein, Sheriff. Sie fuhren heute Morgen. In den Westen oder so. Nach Kalifornien. 958 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 -Brennen wir es ab. -Abbrennen, ja! 959 01:11:22,529 --> 01:11:24,781 Das lassen Sie doch nicht zu, Sheriff. 960 01:11:25,657 --> 01:11:28,327 Bei all dem Geld, das mein Laden uns bringt. 961 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Pass auf, was du sagst. 962 01:11:37,085 --> 01:11:38,211 Er ist nicht hier. 963 01:11:38,712 --> 01:11:41,048 -Brennen wir es ab. -Er ist nicht hier. 964 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 Suchen wir am Bahnhof oder an der Grenze. 965 01:11:44,593 --> 01:11:46,595 Er kann nicht weit gekommen sein. 966 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 -Gehen wir, Jungs. -Gut, na los! 967 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Bitte, Gott, bitte. 968 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 969 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Keine Autos hier, also suchen sie ihn noch. 970 01:12:08,408 --> 01:12:09,868 Aber er ist entkommen. 971 01:12:09,951 --> 01:12:11,161 Oh, Gott sei Dank! 972 01:12:12,162 --> 01:12:14,373 Gott sei Dank. Ich habe gebetet. 973 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 Hätten sie ihm etwas angetan, 974 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 hätte ich den Rest meines Lebens hier in Elend verbracht. 975 01:12:21,213 --> 01:12:23,006 Und ich hätte es verdient. 976 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 Ich kündige. 977 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Nein. 978 01:12:25,675 --> 01:12:29,054 Ich kann nicht hierbleiben. Auf keinen Fall. 979 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Tut mir leid, Miss Leanne. 980 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 -Ich wünsche dir alles Gute. -Bitte. 981 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Wenn du gehst, habe ich niemanden. 982 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, geh bitte nicht. Lass mich nicht allein hier. Bitte. 983 01:12:57,999 --> 01:12:58,959 Hast du Hunger? 984 01:13:00,710 --> 01:13:02,045 Ich kann nichts essen. 985 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Ich will zurück. 986 01:13:08,093 --> 01:13:09,886 Ich lief weg wie ein Feigling. 987 01:13:11,263 --> 01:13:12,472 Ich ließ sie zurück. 988 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 -Halten Sie an. -Was? 989 01:13:22,691 --> 01:13:23,608 Warte! 990 01:13:26,069 --> 01:13:26,945 Bayou. 991 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Hier. 992 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Warte. 993 01:13:47,299 --> 01:13:51,094 Vor nicht langer Zeit in Deutschland wurden meine Familie und ich 994 01:13:51,178 --> 01:13:54,723 von der deutschen Armee in ein sogenanntes Ghetto geschickt… 995 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 …weil wir Juden sind. 996 01:13:59,144 --> 01:14:00,270 Die Umstände waren… 997 01:14:02,105 --> 01:14:02,939 …fürchterlich. 998 01:14:03,023 --> 01:14:06,443 Unser Besitz gestohlen, es gab kein Essen, alle hungerten. 999 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 Eines Morgens weckten uns die Rufe der Nazis: 1000 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 "Wacht auf, Juden. Wacht auf, ihr dreckigen Juden." 1001 01:14:21,082 --> 01:14:24,711 Wir wussten es damals nicht, aber sie hatten Befehle erhalten. 1002 01:14:28,048 --> 01:14:31,301 Jeder arbeitsunfähige Jude sollte getötet werden. 1003 01:14:34,221 --> 01:14:35,222 Also… 1004 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 …versprachen sie uns… 1005 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 …dass wir verlegt werden. 1006 01:14:42,687 --> 01:14:44,147 In bessere Behausungen. 1007 01:14:46,942 --> 01:14:48,485 Wir stiegen alle in diese… 1008 01:14:49,653 --> 01:14:52,322 …Viehwaggons im Zug ein, viele Menschen. 1009 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Wir waren so viele… 1010 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 …für viele Tage. 1011 01:15:00,539 --> 01:15:01,957 In einem kleinen Waggon. 1012 01:15:03,959 --> 01:15:06,836 Meine Frau und mein Kind waren bei mir. 1013 01:15:06,920 --> 01:15:09,422 Man schickte uns in diese… 1014 01:15:11,132 --> 01:15:11,967 …Lager. 1015 01:15:14,261 --> 01:15:16,805 Und wir mussten getestet werden. 1016 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 Um zu sehen, ob wir arbeitsfähig sind. 1017 01:15:24,771 --> 01:15:28,942 Meine Frau Franka konnten sie mit unserer Tochter im Arm nicht testen, 1018 01:15:29,025 --> 01:15:32,946 also erschossen sie sie und mein kleines Mädchen 1019 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 direkt vor meinen Augen. 1020 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Das macht es jetzt nicht besser. 1021 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Ich will sagen, 1022 01:15:43,081 --> 01:15:47,294 manchmal muss man weitermachen, damit man zurückkommen und helfen kann. 1023 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Ich konnte meiner Familie nicht helfen. 1024 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Aber ich half… 1025 01:16:01,474 --> 01:16:02,976 …vielen anderen Menschen. 1026 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Deine Mutter ist eine kluge Frau. Sie weiß, wie man überlebt. 1027 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Und sobald du auch gelernt hast… 1028 01:16:14,487 --> 01:16:15,697 …wie man überlebt… 1029 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 …wirst du ihr auch helfen können. 1030 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Fahren wir weiter. 1031 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 CAPITOL ROYALE & DAS CAFÉ-AU-LAIT-REVIEW HEUTE ABEND! 1032 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 Liebe Mama. 1033 01:17:02,535 --> 01:17:04,371 Wir sind in Chicago angekommen. 1034 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 Dieser Ort sprüht nur so vor Leben. 1035 01:17:09,250 --> 01:17:12,170 So etwas habe ich noch nie im Leben gesehen. 1036 01:17:13,630 --> 01:17:18,927 Ira war so nervös vor diesem Probespiel. Er wollte den Job unbedingt bekommen. 1037 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 Wartet hier. 1038 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 -Ira, Sie sind hartnäckig. -Ja. Danke. 1039 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 -Ihre Jungs? -Ja. 1040 01:18:25,076 --> 01:18:28,079 -Sie sind hier, und sie sind hervorragend. -Ja, nun. 1041 01:18:28,163 --> 01:18:30,915 Wir proben, also rufen Sie nächste Woche an. 1042 01:18:30,999 --> 01:18:33,960 -Ja, gut, aber ich hatte gehofft… -Rufen Sie an. 1043 01:18:34,043 --> 01:18:36,880 -Ja, aber wir sind hier… -Ich habe eine Probe! 1044 01:18:41,676 --> 01:18:42,802 Ist das zu glauben? 1045 01:18:43,428 --> 01:18:44,471 Wo willst du hin? 1046 01:18:45,221 --> 01:18:46,055 Willie! 1047 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 -Wo ist Willie hin? -Ich weiß nicht. 1048 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Na gut, komm. Du singst. 1049 01:18:58,860 --> 01:19:00,862 Was? Ich kann hier nicht singen. 1050 01:19:00,945 --> 01:19:02,906 -Das ist kein Juke Joint. -Hör zu. 1051 01:19:02,989 --> 01:19:07,786 Willst du deiner Mutter helfen? Leanne? Dann sing. Denk an sie und sing. 1052 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Ich… 1053 01:19:13,374 --> 01:19:14,292 Welches Lied? 1054 01:19:16,586 --> 01:19:17,420 Irgendeines. 1055 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 Irgendeines, das dich an sie denken lässt. 1056 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Sing einfach. 1057 01:19:24,052 --> 01:19:26,721 -So, fünf Minuten Pause. Gut gemacht. -Komm. 1058 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Na komm. Ist schon gut. 1059 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 Achtung, Stufe. 1060 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Na los. 1061 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Die Dichter sagen 1062 01:19:53,623 --> 01:19:57,418 Alle, die lieben, seien geblendet 1063 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Doch ich bin verliebt 1064 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Und ich weiß um die Zeit 1065 01:20:05,593 --> 01:20:07,428 Das Buch der Bücher sagt 1066 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 Wer sucht, der auch findet 1067 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Nun, gesucht habe ich 1068 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 Und Gott, der Weg war, ach, so weit 1069 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Kennt ihr das Lied? Alles klar. 1070 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Mein Leben ist wie das Wetter 1071 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Es ändert sich Stunde um Stunde 1072 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Wenn sie nah ist, bin ich schön und wärmer 1073 01:20:34,831 --> 01:20:36,624 Wenn sie weg ist 1074 01:20:36,708 --> 01:20:41,713 Bin ich bewölkt wie im Sturme 1075 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Behandle mich nie 1076 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Süß und zärtlich 1077 01:20:54,809 --> 01:21:00,648 Wie sie es nie tut 1078 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Es hat mich schlimm erwischt 1079 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Und das ist nicht gut 1080 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Mein armes Herz 1081 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 Ist sentimental 1082 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Da es nicht hölzern ruht 1083 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Es hat mich schlimm erwischt 1084 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Und das ist nicht gut 1085 01:21:58,081 --> 01:22:00,583 -Ich hatte Todesangst, Ira. -Du warst toll! 1086 01:22:00,667 --> 01:22:03,795 Ich singe seit Wochen hier und zittere immer noch wie… 1087 01:22:05,421 --> 01:22:06,339 Wie was? 1088 01:22:08,591 --> 01:22:10,093 Kam ein Brief von Mama? 1089 01:22:11,010 --> 01:22:12,095 Ich schrieb ihr. 1090 01:22:15,556 --> 01:22:16,432 Hier. 1091 01:22:17,100 --> 01:22:18,476 Warum sagst du nichts? 1092 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 "Lieber Bayou, deine Mama bat mich, dir zu schreiben. 1093 01:22:33,157 --> 01:22:35,618 Sie lässt ausrichten, ihr geht es gut, 1094 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 und sie liebt und vermisst dich. 1095 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 Hier scheint sich alles beruhigt zu haben, 1096 01:22:41,582 --> 01:22:43,918 das Leben läuft wieder normal weiter. 1097 01:22:44,419 --> 01:22:47,755 Sie sagt, sorge dich nicht und kümmere dich nur um dich. 1098 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 Und sie hofft, dir und Willie Earl geht es gut. 1099 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Wir vermissen und lieben dich. Citsy." 1100 01:22:54,470 --> 01:22:56,806 -Ja, es geht ihr gut. -Ja. 1101 01:22:58,641 --> 01:22:59,726 Ja, Gott sei Dank. 1102 01:23:00,601 --> 01:23:02,729 Sie hat nichts über Leanne erwähnt. 1103 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Ihr geht es bestimmt gut. 1104 01:23:07,316 --> 01:23:08,443 Da bin ich sicher. 1105 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Ja, ich muss Mama etwas Geld schicken. 1106 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 Und ihr schreiben. 1107 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Ira. Was zum Teufel soll das? 1108 01:23:18,536 --> 01:23:22,457 Sein Name ist auf der Markise? Da sollte "Willie Earl Boyd" stehen. 1109 01:23:22,540 --> 01:23:25,543 -Nicht Bayou. -Die Leute wollen deinen Bruder sehen. 1110 01:23:25,626 --> 01:23:28,880 Laut Mr. Carney ist der Umsatz um über 30 % gestiegen, 1111 01:23:28,963 --> 01:23:29,881 seit er singt. 1112 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Du sagtest, sie wollen uns fürs Capitol Royale. 1113 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Nein, sie sagten, sie wollen Bayou fürs Capitol Royale. 1114 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Du bist gegangen, weißt du noch? 1115 01:23:39,098 --> 01:23:41,934 Es war nicht einfach, dich auch hineinzubekommen. 1116 01:23:42,018 --> 01:23:45,646 -Dann muss ich wohl mit ihnen reden. -Nein, das tust du nicht. 1117 01:23:46,856 --> 01:23:49,192 Du sagst mir, mit wem ich reden darf? 1118 01:23:49,275 --> 01:23:52,403 Mir egal, mit wem du redest, nur nicht mit Mr. Carney. 1119 01:23:52,487 --> 01:23:56,324 Du wirst uns diese Chance nicht ruinieren. 1120 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Bitte. 1121 01:24:12,256 --> 01:24:15,885 Hey, sei nicht sauer auf mich. Ich habe dir nichts getan. 1122 01:24:15,968 --> 01:24:17,970 Du willst alles an dich reißen. 1123 01:24:19,347 --> 01:24:23,184 -Und den guten Haussklaven spielen. -Ira hat seinen eigenen Kopf. 1124 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Klar, Ira war es auch, der Mama Ärger einbrachte, was? 1125 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1126 01:24:28,106 --> 01:24:29,690 Für sie lief es gut, 1127 01:24:29,774 --> 01:24:33,444 bis du aufgetaucht bist und mit dieser Hure rumgemacht hast. 1128 01:24:39,575 --> 01:24:43,371 Nenn sie noch mal so, und ich prügle deinen Arsch quer durch… 1129 01:24:43,454 --> 01:24:45,790 Was glaubst du eigentlich, wer du bist? 1130 01:24:46,374 --> 01:24:49,335 -Das war mein Gig. -Ich will das nicht mehr hören! 1131 01:24:50,336 --> 01:24:51,212 Hörst du? 1132 01:24:52,088 --> 01:24:54,340 Niemand will deinen Gig übernehmen. 1133 01:24:54,423 --> 01:24:56,050 Was hast du dann vor? 1134 01:24:58,761 --> 01:25:01,973 Ich habe mir den Arsch aufgerissen, um hier zu landen. 1135 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 Um schlussendlich da, 1136 01:25:03,891 --> 01:25:08,354 wo mein Name stehen sollte, den meines eigenen Bruders zu sehen. 1137 01:25:08,437 --> 01:25:10,231 Wenn dir was den Namen raubt… 1138 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 …dann das, was du da in dich spritzt. 1139 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Allen Schwarzen würde es besser ergehen… 1140 01:25:17,822 --> 01:25:20,992 …wenn du einfach nach Georgia zurückgehst… 1141 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 …und dich… 1142 01:25:25,037 --> 01:25:26,497 …aufhängen lässt. 1143 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 Liebe Mama. 1144 01:25:40,678 --> 01:25:42,555 Uns geht's gut hier in Chicago. 1145 01:25:44,390 --> 01:25:48,769 Ich schreibe dir, wann immer ich kann. Ich hoffe, du kriegst die Briefe. 1146 01:25:55,818 --> 01:25:57,778 Durch Ira fand ich eine Wohnung. 1147 01:25:58,529 --> 01:26:03,451 Wenn du sie sehen könntest! Sie ist schön. Schöner als das, was wir da unten hatten. 1148 01:26:07,246 --> 01:26:10,750 Jeden Abend wird die Schlange vor dem Capitol Royale länger. 1149 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Leute kommen aus aller Welt, Mama. 1150 01:26:14,629 --> 01:26:16,505 Du solltest diese Weißen sehen. 1151 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 Erinnert mich daran, wie alle Schwarzen zu dir kamen. 1152 01:26:21,093 --> 01:26:22,303 Was für ein Anblick. 1153 01:26:23,095 --> 01:26:24,931 Oh, was für ein Anblick. 1154 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Ich hoffe, du bekommst das Geld, das ich dir schicke. 1155 01:26:29,352 --> 01:26:30,686 Das tue ich weiterhin. 1156 01:26:32,230 --> 01:26:34,649 Warum schreibt ihr mir nicht über Leanne? 1157 01:26:35,733 --> 01:26:37,485 Niemand spricht über sie. 1158 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 Ich hoffe, es geht ihr gut und sie ist sicher. 1159 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 AUFNAHME 1160 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 Mit Ira und Mr. Carney nahm ich "Paper Airplane" auf. 1161 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Mama, du musst die Platte unbedingt hören. 1162 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 Sie sagen, sie verkauft sich gut. 1163 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 Willie Earl, Mama… 1164 01:26:56,671 --> 01:26:58,631 Wir streiten noch immer ständig. 1165 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Da vermisse ich dich noch mehr. 1166 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 Und Mama… 1167 01:27:04,762 --> 01:27:07,014 Es geht ihm wirklich nicht gut. 1168 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Ich muss los. Auftritt in fünf Minuten. 1169 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 -Tut mir leid. -Wieder ausverkauft, Mama. 1170 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 Oh ja. Heute Abend wieder ausverkauft. 1171 01:27:18,234 --> 01:27:22,321 -Es kommen mehr Shows. Danke! -Ich freue mich auf dich. Du fehlst mir. 1172 01:27:22,863 --> 01:27:24,699 -Und ich liebe dich. -Danke! 1173 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 -Dein Sohn Bayou. -Ausverkauft. 1174 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 CHICAGOS NEUER STAR! 1175 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 Was nützt die Melodie 1176 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 Was nützt die Musik 1177 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 Wenn sie nicht etwas Liebliches birgt? 1178 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Es ist nicht die Melodie 1179 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 Es ist nicht die Musik 1180 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Da gibt's noch etwas 1181 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Das das Lied komplettiert 1182 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Was bringt es der Welt 1183 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Wenn der Swing daraus fehlt? 1184 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Was bringt es der Welt? 1185 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 Du musst singen wie bestellt 1186 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Ob süß oder heiß Es ist kein Unterschied 1187 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Solang du alles, was du hast Dem Rhythmus gibst 1188 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Oh, was bringt es der Welt 1189 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Wenn der Swing daraus fehlt? 1190 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Ob süß oder heiß Es ist kein Unterschied 1191 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Solang du alles, was du hast Dem Rhythmus gibst 1192 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Was bringt es der Welt 1193 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Wenn der Swing daraus fehlt? 1194 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Was bringt es der Welt 1195 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Singt alle wie bestellt 1196 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Weiß ich zu schätzen, danke. 1197 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Es folgt Miss Laura Brazel mit ihrem afrikanischen Stammestanz. 1198 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Wer ist da? Sprich! 1199 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, mach auf! 1200 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy? Citsy, was machst du so spät hier? 1201 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Wir brauchen Hilfe. 1202 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Warum bringst du sie her? 1203 01:30:47,234 --> 01:30:51,447 -Bring sie zum Arzt der Weißen. -Bitte hilf mir, das Baby kommt. 1204 01:30:51,530 --> 01:30:54,366 -Warum bringst du sie her? -Sie kam in die Küche. 1205 01:30:54,450 --> 01:30:57,995 Sie will John und ihre Mama nicht wecken und nicht zum Arzt. 1206 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Hilf ihr da rüber. 1207 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 -Atme. -Die Schmerzen sind so groß! 1208 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Etwas stimmt nicht. Ich weiß es. 1209 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Hol John. Er soll sie zum Arzt fahren. 1210 01:31:07,171 --> 01:31:09,632 Hattie, du musst ihr helfen. Hattie? 1211 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae! 1212 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Atme… 1213 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Also schön. Einmal noch. Einmal stark pressen. 1214 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Na los. 1215 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Eins, zwei, drei. Einmal noch pressen! 1216 01:31:40,955 --> 01:31:43,791 -Oh mein Gott. -Ich trenne die Nabelschnur durch. 1217 01:31:43,874 --> 01:31:47,044 Bring sie ins Weißenkrankenhaus. Sagt, sie gebar dort. 1218 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroy? Leroy! 1219 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 -Hey! -Hey! 1220 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Was tust du hier? 1221 01:31:57,012 --> 01:31:58,973 Hey, Mann. Schön, dich zu sehen. 1222 01:31:59,056 --> 01:32:01,433 Ja. Ich besuche in Chicago meinen Cousin 1223 01:32:01,517 --> 01:32:04,478 und höre im Radio, dass ihr allabendlich auftretet. 1224 01:32:04,562 --> 01:32:07,940 So sagen sie es. "Allabendlich im Capitol Royale." 1225 01:32:10,317 --> 01:32:11,944 Ihr habt es geschafft, was? 1226 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Es läuft ganz gut. Setz dich, Mann. Du siehst gut aus. 1227 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Mann, nicht so gut wie du. 1228 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Ich würde gern die Show sehen, aber wir dürfen da nicht rein, was? 1229 01:32:23,497 --> 01:32:25,249 Nein. 1230 01:32:28,085 --> 01:32:31,380 -Kommt Willie auch bald? -Ja, sobald das Set durch ist. 1231 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Hast du Mama vor der Abreise gesehen? 1232 01:32:33,841 --> 01:32:37,678 -Nein, die Leute gehen da nicht mehr hin. -Niemand mehr? 1233 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Nach dem ganzen Ärger haben alle zu viel Angst. 1234 01:32:42,433 --> 01:32:46,270 -Bekommt sie das Geld, das ich schicke? -Ihre Post wird überprüft. 1235 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Ich hörte, sie baut einen Garten an, um sich ernähren zu können. 1236 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Kann ich dir Geld mitsenden? 1237 01:32:52,151 --> 01:32:53,527 Hör mal, Bayou… 1238 01:32:54,903 --> 01:32:57,323 Du weißt, man kann mir keins anvertrauen. 1239 01:32:57,906 --> 01:32:59,908 Ich liebe Wein und Frauen zu sehr. 1240 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Und ich hörte, Leanne hat ein Baby bekommen. 1241 01:33:06,165 --> 01:33:07,583 Ja? Herein. 1242 01:33:09,043 --> 01:33:09,960 Verzeihung. 1243 01:33:10,044 --> 01:33:13,756 -Ich wusste nichts von deinem Gast. -Schon gut. Was ist los? 1244 01:33:15,466 --> 01:33:17,176 Würden Sie uns entschuldigen? 1245 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Sicher. 1246 01:33:19,678 --> 01:33:21,513 Sag Willie, ich komme wieder. 1247 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Warte auf mich. Ich schicke dir Briefe mit, ja? 1248 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Ja, gut. 1249 01:33:27,144 --> 01:33:28,020 Abend, Sir. 1250 01:33:37,154 --> 01:33:39,490 Ira, ich muss für eine Weile weg. 1251 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Was? 1252 01:33:41,075 --> 01:33:43,994 Mama hat Probleme in Georgia. Ich muss zu ihr. 1253 01:33:45,704 --> 01:33:48,207 Bist du irre? Diese Leute wollten dich tö… 1254 01:33:48,290 --> 01:33:52,169 Ich weiß, was du sagen willst. Aber ich laufe nicht mehr weg. 1255 01:33:52,252 --> 01:33:53,754 Ich werde nach ihr sehen. 1256 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1257 01:33:55,339 --> 01:33:58,717 Ich habe ihr das angetan. Meine Mama ist eine stolze Frau. 1258 01:33:59,760 --> 01:34:00,803 Was, wenn wir… 1259 01:34:01,512 --> 01:34:04,723 Wenn wir einen Abend bei ihr spielen? Nur einen Abend. 1260 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Dann kämen wieder Gäste, sie käme auf die Beine. 1261 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Wir wären weg, bevor es wer merkt. 1262 01:34:11,730 --> 01:34:16,110 -Ich werde sie herbringen. -Sie wird nicht kommen. Ich muss zu ihr. 1263 01:34:16,944 --> 01:34:19,321 Ich halte das für keine gute Idee. 1264 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Du sagtest, ich sehe nicht aus wie der arme Schwarze von damals. 1265 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 Und wenn sie es merken? 1266 01:34:24,743 --> 01:34:29,039 Du weißt, Weiße kümmert's nicht, was in den Juke Joints vor sich geht. 1267 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 -Nicht? -Nein. 1268 01:34:30,999 --> 01:34:32,376 Ich sehe nach Mama. 1269 01:34:33,419 --> 01:34:35,087 Ob du dabei bist oder nicht. 1270 01:34:37,423 --> 01:34:38,924 Geht es um deine Mutter… 1271 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 …oder Leanne? 1272 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira. 1273 01:34:48,600 --> 01:34:51,937 Ira, es wird alles gut gehen. 1274 01:34:54,314 --> 01:34:56,024 Geh und leite es in die Wege. 1275 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 Nur ein Abend. 1276 01:35:01,405 --> 01:35:02,531 Nur ein Abend. 1277 01:35:21,383 --> 01:35:22,593 Hier ist deine Post. 1278 01:35:26,263 --> 01:35:29,808 -Warum sind meine Briefe immer geöffnet? -Sie kommen so an. 1279 01:35:30,976 --> 01:35:32,311 Kaufst du was, Hattie? 1280 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 Das war Bayou Boyd mit seinem neuen Hit "Paper Airplane". 1281 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Hallo, Miss Leanne. Wie geht's? 1282 01:36:00,964 --> 01:36:03,175 -Gut, Mr. Lincoln. -Und das Baby? 1283 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 -Wächst und gedeiht. -Gut. 1284 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 Ist das alles? 1285 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Anschreiben geht nicht mehr. 1286 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Ich habe immer pünktlich bezahlt. 1287 01:36:26,698 --> 01:36:29,201 Nicht in den letzten Monaten. Nur Bargeld. 1288 01:36:29,284 --> 01:36:30,285 Ich bezahle das. 1289 01:36:40,921 --> 01:36:43,257 Sie dürfen zu denen nicht so nett sein. 1290 01:36:44,091 --> 01:36:46,260 -Was kann ich für Sie tun? -Nur das. 1291 01:37:01,358 --> 01:37:04,611 Ich bringe dir Lebensmittel. Das ist das Mindeste. 1292 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Ich habe auch eine Menge Wäsche für dich dabei. 1293 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Nicht gehört? Weiße bringen mir ihre Wäsche nicht mehr. 1294 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Brauchst du Arbeit… 1295 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 Niemals arbeite ich in der Küche von Weißen. 1296 01:37:18,250 --> 01:37:22,796 Ich wollte dir nur für deine Hilfe bei der Geburt meines Kindes danken. 1297 01:37:23,672 --> 01:37:25,132 Ich habe was zu tun. 1298 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Ich verstehe. 1299 01:37:52,451 --> 01:37:53,827 Wie geht's deinem Sohn? 1300 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 Es geht ihm gut. 1301 01:37:58,749 --> 01:37:59,583 Und deinem? 1302 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Es geht ihm gut. 1303 01:38:02,836 --> 01:38:04,671 Er hat die Augen seines Daddys. 1304 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Ich… 1305 01:38:11,845 --> 01:38:13,972 Ich wollte nicht, dass es so kommt. 1306 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 Ich muss ständig an Bayou denken. 1307 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 Ich bete jeden Tag dafür, dass es ihm gut geht. 1308 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Hast du von ihm gehört? 1309 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Nein. 1310 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Und ein Brief? 1311 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Wenn ich ihm einen schreibe, schickst du ihn ab? 1312 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Mädel, bist du irre? 1313 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 Mein Junge wurde deinetwegen fast getötet. 1314 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 Ich liebe deinen Sohn. 1315 01:38:48,048 --> 01:38:49,383 Dann lass ihn in Ruhe. 1316 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Du denkst nur an dich. 1317 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Denk an die Leute, denen du schadest. 1318 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 Was, wenn das Baby Schwarz ausgesehen hätte? 1319 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Was ist nur los mit dir? 1320 01:39:03,271 --> 01:39:04,773 Verschwinde von hier. 1321 01:39:05,440 --> 01:39:06,984 Und nimm deine Sachen mit. 1322 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 Ich habe ein Mädchen Das ist immer zu spät 1323 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 Wenn ich mich mit ihr verabred' 1324 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Aber ich liebe sie 1325 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Ja, ich liebe sie 1326 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Wenn sie mir am Tor gegenübersteht 1327 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 Frage ich, wie's mit uns weitergeht 1328 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 Denn ich will sie 1329 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Und ich frage sie 1330 01:39:50,485 --> 01:39:55,282 Bist du denn oder bist du nicht mein Baby? 1331 01:39:56,491 --> 01:39:58,035 Applaus für meinen Bruder! 1332 01:39:58,118 --> 01:40:00,120 Wie du dich letztlich benimmst 1333 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 Macht mich fertig 1334 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 -Was soll der Blick? -Was denkst du? 1335 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 Mr. Carney ist unzufrieden mit Willie. 1336 01:40:10,630 --> 01:40:14,301 Er mag es nicht, dass er Songs übernimmt. Er ist immer zu spät. 1337 01:40:14,384 --> 01:40:15,677 Besprich das mit ihm. 1338 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Er holt sich jeden Abend einen Lohnvorschuss in bar. 1339 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Er schuldet dem Club ziemlich viel Geld. 1340 01:40:22,601 --> 01:40:23,977 Dieses Zeug ist schuld. 1341 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 Ich muss ihm nur helfen, davon loszukommen. 1342 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 Wenn es so einfach wäre, 1343 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 hätte ich es längst getan. 1344 01:40:57,302 --> 01:40:58,929 Ist mein Bruder nicht toll? 1345 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 Eine Frau ist ein Wesen 1346 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Das schon immer seltsam war 1347 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Sobald du dich sicher wähnst 1348 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 Ist sie weg und hat einen Neuen gar 1349 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Bist du denn oder bist du nicht mein Baby? 1350 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Vielleicht hat das Baby Jemand Neues gefunden 1351 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Oder ist mein Baby noch… 1352 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 -Wir müssen reden. -Nicht jetzt. 1353 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Hey, Willie. 1354 01:41:54,860 --> 01:41:58,530 Ich gehe für einen Tag heim, um wieder Leute zu Mama zu locken. 1355 01:41:59,030 --> 01:41:59,906 Kommst du mit? 1356 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 Ja, Leroy erzählte von ihren Problemen. Ich komme mit. 1357 01:42:05,787 --> 01:42:07,581 Wir brechen in zwei Tagen auf. 1358 01:42:08,081 --> 01:42:08,915 Schön. 1359 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 Suchst du das? 1360 01:42:23,430 --> 01:42:25,557 -Warum hast du mein Zeug? -Sachte. 1361 01:42:25,640 --> 01:42:29,144 -Was soll das? Halt dich raus. -Ira sagt, du musst aufhören. 1362 01:42:29,227 --> 01:42:31,479 -Ihr redet über mich? -Ich will helfen. 1363 01:42:31,563 --> 01:42:34,024 Ich brauche keine Hilfe. Gib das her! 1364 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Alles klar. 1365 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Gib mir mein Zeug. 1366 01:42:47,037 --> 01:42:49,539 Gib es besser her, ja? Ich zähle bis drei. 1367 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Eins… 1368 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Brich die Tür auf! 1369 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Ich bringe dich um! 1370 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 -Hey! -Gib mir mein Zeug, Mann. 1371 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1372 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 -Bayou. -Nein, er hat mein Zeug. 1373 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Bayou, gib es ihm jetzt, bitte. 1374 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, bitte. 1375 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 Schon gut. 1376 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Was zur Hölle geht hier vor… 1377 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Sind Sie verrückt? 1378 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira. Ich ertrage das nicht mehr. 1379 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Sie sind gefeuert. 1380 01:43:32,374 --> 01:43:33,875 -Moment, was? -Verstanden? 1381 01:43:33,959 --> 01:43:37,045 -Nein. Er ist schuld. -Holen Sie Ihr Zeug. Raus hier. 1382 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 -Sie wissen nicht… -Ira! 1383 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Komm schon. Ira. 1384 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Lässt du zu, dass er mich wegen dem da feuert? 1385 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 Wir arbeiteten lange vor ihm zusammen. 1386 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 -Komm schon, du weißt… Komm schon, wir… -Hey… 1387 01:43:53,561 --> 01:43:55,188 Ich kann dir nicht helfen. 1388 01:43:55,272 --> 01:43:57,190 -Aber ich habe dir geholfen. -Ja. 1389 01:43:57,274 --> 01:44:00,360 Habe ich das nicht? Und jetzt lässt du das zu? 1390 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 Alles klar. 1391 01:44:04,739 --> 01:44:07,742 -Du hast mich reingelegt. -Halte sie auf… Nein! 1392 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 -Halt! -Nein. Du hast mich reingelegt. 1393 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Und das seit unserer Kindheit. 1394 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Nein… 1395 01:44:22,173 --> 01:44:24,634 Eines muss dir klar sein, du Mistkerl. 1396 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 Das ist nicht vorbei. 1397 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Ich hasse dich, Drecksack. 1398 01:44:48,950 --> 01:44:51,202 -Guten Morgen. -Citsy, sieh ihn dir an. 1399 01:44:51,286 --> 01:44:53,913 -Was ist los? -Ich glaube, er wird dunkler. 1400 01:44:53,997 --> 01:44:59,502 Für mich sieht er aus wie immer. Genau wie gestern und am Tag davor. 1401 01:44:59,586 --> 01:45:03,131 -Und am Tag davor. -Nein, Citsy. Ich glaube, er wird dunkler. 1402 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Beruhige dich. 1403 01:45:06,301 --> 01:45:07,635 Möchtest du was essen? 1404 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 Ich kann nichts essen. 1405 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Lies das und gib es mir zurück. 1406 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 "Liebe Leanne. 1407 01:45:20,190 --> 01:45:24,277 Ich komme übernächsten Samstag heim. Sei bereit, mit mir fortzugehen. 1408 01:45:25,070 --> 01:45:26,613 Keine Diskussionen. 1409 01:45:27,614 --> 01:45:31,117 Du kommst mit mir. Citsy sagt dir dann, wo wir uns treffen." 1410 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Er kommt mich holen. 1411 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 Er kommt uns holen, Baby. 1412 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Lieb von Bayou, dass er das für dich tut, oder? 1413 01:45:51,846 --> 01:45:53,640 Ja, aber es gefällt mir nicht. 1414 01:45:55,016 --> 01:45:57,143 Er muss danach schnellstmöglich weg. 1415 01:45:58,853 --> 01:46:01,898 -Die Claytons wissen sicher nichts? -Mädel… 1416 01:46:02,524 --> 01:46:05,777 Die sind mit der Stadt beschäftigt. Wir sind ihnen egal. 1417 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 Du hast ihr nichts gesagt, oder? 1418 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 -Tut mir leid. -Wieso tust du so was? 1419 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Er hat das Recht zu wissen, dass es sein Baby ist. 1420 01:46:17,997 --> 01:46:19,666 Sie hält besser den Mund. 1421 01:46:24,504 --> 01:46:25,922 Willie Earl, bist du da? 1422 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, wach auf. 1423 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Was machst du hier? 1424 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 Komm schon. Na komm. 1425 01:47:08,590 --> 01:47:12,051 -Wohin gehen wir? -Zu Mama. Komm, steh auf. 1426 01:47:13,386 --> 01:47:14,304 Steh auf. 1427 01:47:14,387 --> 01:47:17,265 -Ist Mama hier? -Nein, sie ist in Georgia. 1428 01:47:18,475 --> 01:47:19,517 Wir besuchen sie. 1429 01:47:20,518 --> 01:47:21,478 Komm jetzt. 1430 01:47:22,854 --> 01:47:23,730 Komm, Willie. 1431 01:47:23,813 --> 01:47:26,065 -Die töten dich. -Zieh das an. 1432 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Komm, zieh das an. 1433 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 Die töten dich. 1434 01:47:29,861 --> 01:47:32,989 Und ich werde mich darüber freuen. 1435 01:47:35,325 --> 01:47:37,327 Ich hasse dich Schwarzen Wichser. 1436 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Du hast mich feuern lassen, was? 1437 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Nein, der Scheiß, den du dir spritzt, hat das gemacht. 1438 01:47:48,755 --> 01:47:51,466 Setz dich mal auf. Setz dich auf, komm. 1439 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Du warst neidisch auf mich. Ich ging mit ihm nach Chicago. 1440 01:47:56,054 --> 01:47:58,306 Du musstest zu Hause bei Mama bleiben. 1441 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Du Halbblut. 1442 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Alles klar? Du… Mein Daddy ist nicht dein Daddy. 1443 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Mein Daddy hat mir alles beigebracht. 1444 01:48:09,901 --> 01:48:15,240 Er hat mir das Spielen beigebracht. Er hat mir gezeigt, wie man high wird. 1445 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Es reicht. 1446 01:48:19,619 --> 01:48:21,621 Sie erschossen ihn direkt vor mir. 1447 01:48:25,792 --> 01:48:27,752 Sein Hirn war auf mir verteilt. 1448 01:48:33,758 --> 01:48:36,344 Ich wünschte, ich hätte nicht alles gesehen, 1449 01:48:36,427 --> 01:48:37,637 was ich mit ihm sah. 1450 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Mama hat vielleicht dich mehr geliebt. 1451 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Aber mein Daddy… 1452 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Mein Daddy hat mich ganz klar mehr geliebt als dich. 1453 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 Also gut. 1454 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 -Komm schon. -Warte. 1455 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 -Ich gehe nicht ohne mein Zeug. -Ich besorge dir mehr, komm… 1456 01:49:11,170 --> 01:49:12,630 Wo ist meine Trompete? 1457 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Na bitte. Sie liegt da vorne. Komm schon. Na komm. 1458 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 -Mama! Hey, Mama. -Bayou! 1459 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Sieh dich an! 1460 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 -Ich habe dich so vermisst, Mama. -Und ich dich, Baby. 1461 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1462 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Hey, Mama. 1463 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 Mein Gott, wie gut du aussiehst! Du siehst reich aus! 1464 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Ach, komm. So schön, dich zu sehen, Citsy. 1465 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 Papierflieger, 00:30 Uhr beim Bus. 1466 01:50:16,861 --> 01:50:18,488 Alles klar? Gut. 1467 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1468 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Miss Hattie Mae. 1469 01:50:24,911 --> 01:50:27,705 -Meine Band. Von Ira zusammengestellt. -Ma'am. 1470 01:50:27,789 --> 01:50:30,917 -Wie geht's? -Baut mal auf. Wir bleiben nicht lange. 1471 01:50:31,000 --> 01:50:33,336 -Es wird bald dunkel. -Wohin gehst du? 1472 01:50:33,419 --> 01:50:34,921 An die frische Luft. 1473 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Verzeihung, Sir. 1474 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Was willst du, Junge? 1475 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 Ich will Ihnen sagen… 1476 01:51:06,786 --> 01:51:09,455 Suchen Sie einen Schwarzen namens Bayou? 1477 01:51:10,415 --> 01:51:13,793 Ich bin sehr dankbar, dass ihr heute hier seid. Wirklich. 1478 01:51:15,211 --> 01:51:19,048 Ich weiß, ihr wollt wissen, was die große Überraschung ist. 1479 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 Nun, hier ist sie. 1480 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Meine Söhne sind hier. 1481 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou und Willie Earl. 1482 01:51:39,193 --> 01:51:42,029 Danke, allerseits. Vielen Dank euch. 1483 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 Schön, euch wieder bei Hattie Mae zu sehen. 1484 01:51:45,825 --> 01:51:47,535 Na komm, Mama. Singen wir. 1485 01:51:48,244 --> 01:51:49,787 Singen wir. Los, Band. 1486 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 Schwer wie Blei ist mein Herz 1487 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 Es strahlt aus der Herzschmerz 1488 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Mit all den Steinen im Bett 1489 01:52:12,226 --> 01:52:13,060 Hallo? 1490 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Nein. Hallo, Jackson. 1491 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 All die Leute, die ich seh' 1492 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 Machen mein Leben so schwer 1493 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 Und legen mir Steine ins Bett 1494 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Die ganze Nacht weine ich 1495 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 Der Schlaf meidet mich 1496 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 Mit diesen Steinen im Bett 1497 01:52:42,423 --> 01:52:44,342 Macht weiter. Übernimm du, Mama. 1498 01:52:44,425 --> 01:52:46,511 Schwer wie Blei 1499 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 Wie Blei ist mein Herz 1500 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Es strahlt aus der… 1501 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Gehst du irgendwohin? 1502 01:52:52,183 --> 01:52:53,309 In den Abort. 1503 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Die Leibwächter beim Auto begleiten dich. 1504 01:52:57,313 --> 01:52:59,232 Ich kann ihn allein halten, Ira. 1505 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 Sie begleiten dich, 1506 01:53:00,900 --> 01:53:03,986 und wenn du zurückkommst, brechen wir auf. 1507 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Na schön. 1508 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Alles klar. 1509 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Die ganze Nacht… 1510 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Schon gut, ich gehe nur zum Bus. Alles gut. Ganz ruhig. Alles gut. 1511 01:53:37,770 --> 01:53:38,604 Lil Ann. 1512 01:53:39,981 --> 01:53:41,065 Lil Ann! 1513 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Hallo! 1514 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 -Ich habe dich so vermisst. -Ich habe dich auch vermisst. 1515 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Du hast einen Sohn. 1516 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 -Bleib so lange wie möglich hier. -Nein. Bleib da. 1517 01:54:50,551 --> 01:54:51,552 Ich muss gehen. 1518 01:54:51,636 --> 01:54:55,056 Ich kann nicht zulassen, dass sie meiner Mama schaden. 1519 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 -Bitte, bleib. -Ich kann nicht mehr weglaufen. 1520 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Nein, geh nicht! 1521 01:55:04,899 --> 01:55:07,526 -Bleib beim Baby, bitte. -Nein… 1522 01:55:08,027 --> 01:55:09,946 Bitte… 1523 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Nein… 1524 01:55:13,741 --> 01:55:15,076 -Wir müssen… -Jackson! 1525 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Da ist er ja! 1526 01:55:20,539 --> 01:55:24,418 -Fasst ihn! -Hören Sie zu. Das können wir… Moment! 1527 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 Warten Sie! 1528 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1529 01:55:52,488 --> 01:55:54,073 Sie bringen ihn aufs Feld! 1530 01:55:54,156 --> 01:55:55,866 Was? Oh Gott! Was? 1531 01:56:11,799 --> 01:56:16,804 Holt ihn da runter! 1532 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Wo warst du? 1533 01:57:04,101 --> 01:57:05,936 Verzeih, ich wurde aufgehalten. 1534 01:57:06,437 --> 01:57:09,732 Nun, deine Mutter ist schon seit ein paar Stunden hier. 1535 01:57:09,815 --> 01:57:12,276 Und hört immer wieder dasselbe alte Lied. 1536 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Du bist das Lied 1537 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Das ich noch mal will hören 1538 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Du bist das Licht 1539 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Nach dem meine Suche nie wird aufhören 1540 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 Sie spricht heute nicht viel, Mr. Jonathan. 1541 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Miss Leanne? 1542 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 Ich und du 1543 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Ihr Sohn ist hier. 1544 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 Ich muss das… 1545 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Miss Leanne? 1546 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 Und ich bringe mein Leben… 1547 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 Es ist Jonathan. 1548 01:58:07,456 --> 01:58:12,378 Ich sende Papierflieger zum Mond 1549 01:58:12,461 --> 01:58:15,548 Und hoffe, dass es sich lohnt 1550 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Den Rest meiner Tage verbringe ich 1551 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Verloren in meinem Wahn für dich 1552 01:58:24,765 --> 01:58:28,936 Ich sende Papierflieger zum Mond 1553 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Eine Liebe wie aus dem Himmel oben 1554 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 All unsere Erinnerungen eng verwoben 1555 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Ich habe die Wahrheit gefunden 1556 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 In deinen lieblichen Augen 1557 01:58:42,491 --> 01:58:45,953 Es ist eine Weile her Und doch ist dein Lächeln vor mir 1558 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 Jeden Abend, bevor ich einschlafe 1559 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Ich finde dich in meinen Träumen 1560 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Irgendwo zwischen den Bäumen 1561 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Und ich bringe mein Leben damit zu 1562 01:58:57,882 --> 01:59:02,845 Ich sende Papierflieger zum Mond 1563 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Und hoffe, dass es sich lohnt 1564 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Den Rest meiner Tage verbringe ich 1565 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Verloren in meinem Wahn für dich 1566 01:59:15,357 --> 01:59:21,405 Ich sende Papierflieger zum Mond 1567 02:06:48,393 --> 02:06:51,396 Untertitel von: Agnes Nagy