1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Lihatlah ke kamera dan bicaralah dengan orang-orang Georgia. 3 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Beri tahu warga Georgia kenapa mereka harus memilih Anda? 4 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 Keluarga saya sudah ada di dunia politik 5 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 dan kalangan atas kota Hopewell selama beberapa generasi. 6 00:00:53,596 --> 00:00:55,723 Kami tak akan menyerahkannya 7 00:00:55,807 --> 00:00:59,435 kepada pria yang lahir di Atlanta. 8 00:01:00,436 --> 00:01:04,148 Ia tak tahu cara hidup kami. Bagaimana bisa? Ia bukan dari sini. 9 00:01:04,232 --> 00:01:08,778 Ia hanya ingin mengambil pembayar pajak kami yang gigih bekerja 10 00:01:08,861 --> 00:01:13,199 dan memberikannya kepada pemalas tidak berguna yang menurutnya berhak. 11 00:01:13,282 --> 00:01:14,617 Bagaimana dengan opini 12 00:01:14,700 --> 00:01:18,996 yang mengatakan pandangan Anda rasis dan mundur ke era Jim Crow South? 13 00:01:19,080 --> 00:01:22,083 Kenapa semuanya berpikir pria kulit putih itu rasis? 14 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Saya tidak rasis. Saya hanya merasa ini tak adil. 15 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Ia sampai di sini karena tindakan afirmatif. 16 00:01:29,298 --> 00:01:33,302 Jika terpilih jadi anggota kongres, saya akan langsung menghapus itu. 17 00:01:34,929 --> 00:01:37,265 Itulah bentuk lain dari kesejahteraan. 18 00:01:37,348 --> 00:01:40,351 Aku sudah muak denganmu, Tuan Kulit Putih. 19 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 SELAMAT DATANG DI HOPEWELL COUNTY 20 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Maaf, Pak, tapi dia tak mau pergi. 21 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 - Apa maunya? - Dia tak bilang. 22 00:03:10,233 --> 00:03:12,401 Dia sudah duduk di sana berjam-jam. 23 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Aku sibuk. 24 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 Baik, Pak. 25 00:03:17,281 --> 00:03:19,075 Maaf, Bu, tapi Anda tak boleh… 26 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Tak apa, Joan. 27 00:03:22,078 --> 00:03:22,912 Terima kasih. 28 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Ada yang bisa saya bantu, Bu? Saya cukup sibuk. 29 00:03:29,085 --> 00:03:32,296 Saya ingin Anda menyelidiki pembunuhan di Hopewell. 30 00:03:33,381 --> 00:03:36,175 - Sudah lapor sheriff? - Ini bukan untuk mereka. 31 00:03:36,801 --> 00:03:40,304 Mereka membunuhnya di kota ini pada tahun 1947. 32 00:03:42,807 --> 00:03:45,643 Anda ingin saya menyelidiki pembunuhan 40 tahun lalu? 33 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Maafkan saya, Bu… 34 00:03:48,271 --> 00:03:49,772 Nama saya Hattie Mae. 35 00:03:51,315 --> 00:03:55,653 Maaf, saya tak bisa membantu Anda. Bicaralah dengan sheriff. 36 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Saya tak pernah menulis apa pun. 37 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Hidup ini terlalu lama. 38 00:04:03,536 --> 00:04:05,246 Dia menulis semuanya. 39 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Semua yang perlu Anda ketahui. 40 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 Semua ada di sini. 41 00:04:30,938 --> 00:04:32,106 Leanne Harper? 42 00:04:43,034 --> 00:04:44,243 "Li'l Ann sayang, 43 00:04:45,411 --> 00:04:46,954 Winnie sepupu ibuku sakit. 44 00:04:47,038 --> 00:04:49,206 Aku diminta membawanya ke Summerville kemarin, 45 00:04:49,290 --> 00:04:51,792 sekitar empat jam dari rumah kami sekarang. 46 00:04:52,543 --> 00:04:56,213 Semoga kau menerima suratku soal kami pindah ke Hopewell dengan alamat baru. 47 00:04:57,506 --> 00:05:00,509 Kau tahu, saat kami melewati bekas rumah ibuku, 48 00:05:01,177 --> 00:05:02,470 rumah itu kini rusak, 49 00:05:03,471 --> 00:05:05,806 tapi masih mengingatkan kenangan indah. 50 00:05:06,599 --> 00:05:08,142 Saat kita pertama bertemu. 51 00:05:09,185 --> 00:05:12,313 Aku masih bisa mencium aroma lavender dan moonshine." 52 00:05:47,431 --> 00:05:49,558 Jika kau melihat ayam jantanku 53 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 Tolong pulangkan ia kepadaku 54 00:05:56,148 --> 00:05:58,943 Di keranjangku tak kutemukan lagi telur 55 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Sejak ayam jantanku kabur 56 00:06:05,699 --> 00:06:08,369 Kokokan ayamku terdengar 57 00:06:08,452 --> 00:06:11,539 Pagi ini, menjelang fajar 58 00:06:13,707 --> 00:06:14,834 Siapa itu di sana? 59 00:06:15,501 --> 00:06:19,046 Itu putri Ethel Lee. Mereka memanggilnya Bucket. 60 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Kenapa dipanggil begitu? 61 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Ibunya membuangnya ke sini bagai ember dan kabur ke Utara. 62 00:06:25,469 --> 00:06:27,138 Ia tinggal bersama kakeknya. 63 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Kakeknya jahat. 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Kenapa aku melakukan semua ini? Agar anak-anak kita sepertiku. 65 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Yah, salah satunya sepertiku. 66 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Kemarilah, Bayou. 67 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Ayo mainkan trompet ini. 68 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 - Ayo. - Lihat dia. 69 00:06:48,784 --> 00:06:51,120 - Mainkan seperti yang ia ajarkan. - Ya. 70 00:06:51,954 --> 00:06:53,330 Ayo. 71 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Ya! 72 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Sekarang kau bisa lihat anak mana yang sepertiku. 73 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 - Hentikan! - Apa? 74 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Kalian suka itu? 75 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 - Tidak! - Tidak! 76 00:07:17,521 --> 00:07:21,650 Aku sudah mencoba mengajarinya, tapi aku yakin anak ini agak lambat. 77 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Tutup mulutmu, Buster. 78 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Dia selalu membelanya. 79 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Ayo, Willie. 80 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Ya, Willie Earl! 81 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Tunjukkan caranya. 82 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 Ayo, Willie Earl! 83 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Sekarang lihat ini. 84 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Ya. Mari lihat kemampuanmu. 85 00:07:46,175 --> 00:07:48,135 Mainkan trompetnya, Willie Earl. 86 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Jika kau melihat ayam jantanku 87 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Tolong pulangkan ia kepadaku 88 00:08:03,484 --> 00:08:05,319 Mungkin kau seharusnya menyanyikan itu. 89 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 Apa? Kau tak bisa bicara? 90 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Kau pandai menyanyi. 91 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Terima kasih. 92 00:08:34,974 --> 00:08:36,141 Aku mewarisi bakat ibuku. 93 00:08:37,851 --> 00:08:40,145 Seperti kataku, kau seharusnya menyanyikan itu. 94 00:08:41,522 --> 00:08:44,900 Ayahku tak suka nyanyianku. Dia mau aku bermain instrumen. 95 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Mungkin bermain instrumen bukan bakatmu. 96 00:08:50,281 --> 00:08:53,450 Namaku Horace John Boyd, tapi panggilanku Bayou. 97 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Kenapa dipanggil begitu? 98 00:08:56,412 --> 00:08:59,456 Kata ayahku, mataku sedalam rawa sejak aku lahir. 99 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Biar kulihat matamu. 100 00:09:04,753 --> 00:09:05,921 Matamu normal. 101 00:09:10,009 --> 00:09:12,177 Ayahmu sepertinya tak banyak tahu. 102 00:09:12,261 --> 00:09:14,847 Jaga sopan santunmu. Itu ayahku. 103 00:09:16,348 --> 00:09:18,183 Maaf, Horace John. 104 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Aku suka dipanggil Bayou, Bucket. 105 00:09:22,187 --> 00:09:26,025 Namaku Leanne Jean Harper. Aku lebih suka dipanggil dengan namaku. 106 00:09:26,525 --> 00:09:29,403 Jangan panggil aku Bucket, atau aku tak mau bicara lagi. 107 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Sebaiknya aku pergi. 108 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Hei. Maaf. Aku tak bermaksud kasar. 109 00:09:47,421 --> 00:09:50,633 Kuharap bukuku membuatmu sadar saat menjatuhi kepalamu. 110 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 - Akankah kita bertemu lagi, Li'l Ann? - Saat kau belajar menyebut namaku. 111 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Jika bayimu mau lahir, temui aku. Jangan tunda. 112 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Ya, Bu. Tentu saja. 113 00:10:10,361 --> 00:10:12,488 Aku akan ada di sini. Hati-hati. 114 00:10:16,659 --> 00:10:18,786 Kau terlihat tampan! 115 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Kurasa kau sangat menyukai dia. 116 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Kau tak memberi jatah yang lain… 117 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Ia berlari. Larinya cepat. 118 00:10:27,419 --> 00:10:29,922 Willie Earl menangkap makan malam. 119 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Anakku. 120 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Dia bisa semuanya. 121 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Ini. 122 00:10:44,019 --> 00:10:45,145 Kuliti ini. 123 00:10:48,857 --> 00:10:50,984 Biar Ibu saja. Pergilah, Bayou. 124 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Mau ke mana, Nak? 125 00:10:54,947 --> 00:10:57,199 Jangan ganggu dia. Pergilah, Bayou. 126 00:10:57,783 --> 00:10:58,951 Dia mau ke mana? 127 00:10:59,034 --> 00:11:01,161 Mengajak gadis itu ke acara sosial. 128 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Gadis apa? 129 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Bucket? 130 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Dia tak akan mau pergi bersamanya. 131 00:11:08,961 --> 00:11:10,838 - Bayou! - Jangan ganggu dia. 132 00:11:10,921 --> 00:11:11,797 Tunggu. 133 00:11:13,132 --> 00:11:14,049 Tunggu! 134 00:11:16,176 --> 00:11:17,845 Kau mau mengajak Bucket? 135 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 - Namanya bukan Bucket. - Apa? 136 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Lihat dirimu. Kau sudah besar, ya? 137 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 Dia tak akan mau. Lihat pakaianmu. 138 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Kubilang tinggalkan aku. 139 00:11:29,440 --> 00:11:30,274 Baiklah. 140 00:11:33,402 --> 00:11:35,904 Ada apa denganmu? Apa maksudmu? 141 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 - Lepaskan! - Untuk apa orang menyukaimu? 142 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Tak akan ada yang menyukaimu. 143 00:11:40,492 --> 00:11:42,494 - Oke? Tak akan ada! - Willie! 144 00:11:42,578 --> 00:11:44,204 Kubilang jangan ganggu dia! 145 00:11:44,288 --> 00:11:47,124 Anak itu harus belajar menjadi tangguh, Hattie. 146 00:11:47,207 --> 00:11:49,501 Buster, masuklah dan tinggalkan dia. 147 00:11:50,586 --> 00:11:51,920 Kau juga, Willie Earl. 148 00:11:52,963 --> 00:11:55,924 Ayo, Willie. Ayah akan mengajarimu lagu baru. 149 00:11:56,008 --> 00:11:58,469 Tinggalkan ibumu bersama anak malang itu. 150 00:11:59,011 --> 00:11:59,845 Ayo. 151 00:12:01,847 --> 00:12:02,723 Ayo. 152 00:12:03,557 --> 00:12:05,476 Kenapa dia dan Ayah memperlakukanku begitu? 153 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 Jangan cemaskan mereka. 154 00:12:09,521 --> 00:12:10,814 Atau siapa pun. 155 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Kau dengar Ibu? 156 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Pergilah ke sana, 157 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 lalu ajak dia. 158 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Pergilah. Tunggu. Ibu bersihkan punggungmu. 159 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Dia tak akan menyukaimu! 160 00:12:50,020 --> 00:12:51,188 Apa maumu, Nak? 161 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 Halo, Pak. 162 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Bicaralah. 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,779 Saya… Saya ingin… 164 00:13:05,035 --> 00:13:09,706 Ibu saya tukang cuci, Pak. Apakah ada yang perlu dicuci? 165 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 Kau pikir aku bodoh, Nak? 166 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Tidak. 167 00:13:18,841 --> 00:13:21,093 - Kau mencari Bucket, 'kan? - Tidak, Pak. 168 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Sekarang, pergilah dari sini. 169 00:13:25,222 --> 00:13:28,267 Pergi dari tanahku sebelum aku membunuhmu! 170 00:13:29,768 --> 00:13:31,186 Pergi dari sini. 171 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Kau diam saja. 172 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Dia mau? 173 00:13:50,747 --> 00:13:51,665 Tidak. 174 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Kenapa kau jahat pada anak ini? 175 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Itu tidak baik. 176 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Aku tak peduli. 177 00:14:07,806 --> 00:14:09,933 - Itu tidak baik. - Tak apa, Ibu. 178 00:14:10,559 --> 00:14:11,852 Aku bisa jaga diri. 179 00:14:11,935 --> 00:14:13,604 Kau dengar itu, Willie Earl? 180 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Bayou, 181 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 itu sesuatu yang ingin kulihat. 182 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Buster, hentikan. 183 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Aku bisa mengatakan apa pun di meja makan malamku sendiri. 184 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Ayo, Willie Earl. 185 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie akan menghabiskan makannya. 186 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Ayo. 187 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Makanlah. 188 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Sudah baca suratnya? 189 00:16:23,734 --> 00:16:26,361 Apa? Aku… 190 00:16:28,655 --> 00:16:30,240 Kau tak bisa membaca. 191 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Itu bunyinya, "Temui aku di pohon yew." 192 00:16:37,080 --> 00:16:37,956 Ayo. 193 00:16:41,668 --> 00:16:43,295 Kau tak seharusnya di sini. 194 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Kakekmu akan marah. 195 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Dia pingsan saat mabuk setiap malam. 196 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Aku bisa pergi jika kau mau. 197 00:16:53,013 --> 00:16:54,639 Aku tak mau kau pergi. 198 00:16:55,307 --> 00:16:56,683 Mau apa kau ke rumahku? 199 00:17:00,479 --> 00:17:02,147 Mengajakmu ke acara sosial. 200 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 Kau baik sekali, tapi kakekku akan melarangku. 201 00:17:08,820 --> 00:17:11,656 - Dia melarangku bersama siapa pun. - Kenapa? 202 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 Dia jahat. 203 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Dia seperti membenciku. 204 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Ya. 205 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 Aku tahu rasanya. 206 00:17:29,841 --> 00:17:32,052 Aku bahkan tak tahu kenapa menemuimu. 207 00:17:34,179 --> 00:17:35,639 Aku tahu ini tak pantas. 208 00:17:38,141 --> 00:17:41,728 - Semoga kau tak menganggapku buruk. - Aku senang kau kemari. 209 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 - Jangan bilang siapa-siapa. - Tentu. 210 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Dia akan membunuhku jika tahu. 211 00:17:46,817 --> 00:17:48,318 Aku tak akan bilang. 212 00:17:50,904 --> 00:17:51,863 Berapa usiamu? 213 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Tujuh belas. 214 00:17:54,908 --> 00:17:55,867 Usiaku 16 tahun. 215 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Kenapa kau tak bisa membaca? 216 00:17:59,996 --> 00:18:02,082 Ayah dan kakakku bilang aku lambat. 217 00:18:02,165 --> 00:18:04,334 Jangan dengarkan itu. Kau bisa. 218 00:18:04,417 --> 00:18:07,212 Kau tampak cantik dalam cahaya malam itu. 219 00:18:07,295 --> 00:18:08,213 Akan kutunjukkan. 220 00:18:08,296 --> 00:18:11,216 Tak pernah ada yang menyemangatiku, kecuali ibuku. 221 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 Dan dia tak membuatku merasa seperti yang kau lakukan. 222 00:18:13,969 --> 00:18:15,095 Terima kasih. 223 00:18:15,178 --> 00:18:19,975 Malam itu, kita berdiri di bawah pohon berjam-jam, mengobrol sampai pagi. 224 00:18:20,058 --> 00:18:21,184 Aku menghargainya. 225 00:18:21,726 --> 00:18:23,228 Setiap malam setelah itu, 226 00:18:24,187 --> 00:18:27,440 aku tak sabar menunggu pesawat itu memasuki jendelaku. 227 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 Itu sangat polos, sangat murni. 228 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 Itu… 229 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 Kita berbuat hal yang kita butuhkan. 230 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Kita tertawa. Kita tertawa lepas. 231 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Baca keras-keras! 232 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Kau membeli buku dan mengajariku membaca. 233 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 - "Itu musim panas yang panjang." - Betul! 234 00:19:32,923 --> 00:19:34,841 Ibu bingung aku kenapa. 235 00:19:35,550 --> 00:19:39,095 Tapi dia senang aku bisa membaca dan dia tak banyak bertanya. 236 00:19:39,179 --> 00:19:42,974 Aku tak bilang. Dia bisa marah karena aku menyelinap saat malam, 237 00:19:43,058 --> 00:19:45,435 dan kau memintaku merahasiakannya. 238 00:19:45,518 --> 00:19:47,812 Tapi aku sungguh ingin dunia tahu. 239 00:19:48,730 --> 00:19:50,982 Tapi aku tak paham kenapa kau gemetar. 240 00:19:51,066 --> 00:19:53,944 Aku merasa ada banyak hal yang ingin kau katakan, 241 00:19:54,027 --> 00:19:56,947 tapi entah kenapa kau tak pernah mengatakannya. 242 00:19:57,447 --> 00:19:59,658 Kau gemetar bagai daun tertiup angin. 243 00:20:00,158 --> 00:20:01,326 Jika kau lihat ini… 244 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Kadang kupikir, di malam panas pun, kau akan gemetar. 245 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 Kau tak apa? 246 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 Jiwamu seperti ingin menggetarkan sesuatu hingga keluar. 247 00:20:14,923 --> 00:20:17,217 Sepanjang musim panas, kita bertemu di pohon itu. 248 00:20:18,301 --> 00:20:21,554 Aku khawatir bagaimana nanti saat musim hujan tiba. 249 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Tapi kau tahu? 250 00:20:27,352 --> 00:20:28,561 Kau tetap datang. 251 00:20:31,398 --> 00:20:33,233 Kukira kau gila. 252 00:20:35,068 --> 00:20:39,030 Sebenarnya, kita berdua mulai tergila-gila satu sama lain. 253 00:20:40,490 --> 00:20:42,701 Kita seperti tahu apa yang dikatakan, 254 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 padahal kita tak bicara. 255 00:20:54,462 --> 00:20:56,298 Bisakah kau tinggal lebih lama? 256 00:21:01,720 --> 00:21:03,513 Ibuku akan segera bangun. 257 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Baiklah. 258 00:21:19,612 --> 00:21:21,281 Dan itu ciuman pertama kita. 259 00:21:23,616 --> 00:21:26,745 Tak ada yang terasa sebaik itu dalam hidupku. 260 00:21:28,830 --> 00:21:32,584 Aku berjalan pulang melayang, kakiku bagai tak menyentuh tanah. 261 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Tapi itu tak lama. 262 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 Ayo! 263 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 - Sini kau. - Menjauh dariku! 264 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Kubilang ke sini. 265 00:21:38,465 --> 00:21:41,801 Jika kau menyentuhku lagi, aku bersumpah akan membunuhmu. 266 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Dari mana kau, Nak? Kemarilah. 267 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Jika kau sentuh dia, akan kutemui jiwamu di gerbang neraka. 268 00:21:48,808 --> 00:21:50,018 Kau bukan apa-apa. 269 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Seperti ayah kulit hitammu. 270 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Buster… 271 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl, 272 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 dia anakku. 273 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 Dia membuatku bangga. 274 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Pergi dari sini sekarang. 275 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Aku akan pergi ke Chicago. 276 00:22:06,201 --> 00:22:08,286 Dan aku akan bermain musik 277 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 di Capitol Royale. 278 00:22:12,248 --> 00:22:13,416 Kalian akan lihat. 279 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Itu uangku, Buster. 280 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 - Kau tak boleh mengambilnya. - Ini uangku juga. Tidak! 281 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Bagaimana lagi caraku bisa ke sana? 282 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Buster, hanya itu yang kami punya. 283 00:22:36,648 --> 00:22:37,899 Hei, Ayah. 284 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Aku ingin ikut denganmu. 285 00:22:40,235 --> 00:22:41,569 Tidak, Nak. 286 00:22:43,238 --> 00:22:46,616 Jalan hidup ini bukan untukmu. 287 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 - Kau terlalu muda. - Ayah, kumohon! 288 00:22:55,083 --> 00:22:56,543 Willie Earl, kemarilah. 289 00:22:58,795 --> 00:23:01,589 - Ini salahmu. Salah Ibu juga! - Willie Earl, hentikan. 290 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Ayah memberitahuku! 291 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Ibu akan menamparmu. 292 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Dari mana saja kau? 293 00:23:21,484 --> 00:23:23,778 Ayahku meninggalkan kami. 294 00:23:24,988 --> 00:23:26,239 Aku turut sedih. 295 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Tak apa. 296 00:23:28,324 --> 00:23:29,784 Kurasa ini yang terbaik. 297 00:23:31,578 --> 00:23:34,205 Aku harus membantu ibuku mencuci baju. 298 00:23:35,290 --> 00:23:36,833 Dan dia akan bekerja sampai larut. 299 00:23:38,042 --> 00:23:40,628 - Kau tak bisa kemari lagi. - Aku bisa. 300 00:23:41,754 --> 00:23:44,674 Aku bisa. Tapi aku akan terlambat. Itu saja. 301 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Kau tampak sedih. 302 00:23:48,761 --> 00:23:49,596 Jangan sedih. 303 00:23:51,473 --> 00:23:55,018 Aku mau kau bahagia sebab kita tak bisa sedih bersama. Paham? 304 00:23:57,645 --> 00:23:58,480 Ya. 305 00:24:46,152 --> 00:24:50,657 Semua gadis di kota melihatku dan tertawa karena perkataan kakakku tentangku. 306 00:24:52,575 --> 00:24:53,535 Tapi kau tidak. 307 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 Kau membuatku merasa seperti pria. 308 00:24:59,999 --> 00:25:01,543 Kau membuatku merasa baik. 309 00:25:03,628 --> 00:25:04,712 Kau membuatku… 310 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Aku jatuh cinta padamu. 311 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Aku harus pergi. 312 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Tapi… 313 00:25:18,059 --> 00:25:19,477 - Li'l Ann… - Tidak, aku… 314 00:25:21,312 --> 00:25:22,146 Aku harus pergi. 315 00:25:28,903 --> 00:25:30,196 Aku benci malam itu. 316 00:25:32,240 --> 00:25:33,408 Aku sangat bingung. 317 00:25:35,743 --> 00:25:37,996 Mungkin seharusnya aku tak bicara cinta. 318 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Tunggu… 319 00:25:40,373 --> 00:25:43,251 Nak! Nak, kau sudah gila. 320 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 Ibu, aku pergi. 321 00:25:45,920 --> 00:25:47,839 Aku pergi. Ibu tak butuh aku. 322 00:25:47,922 --> 00:25:51,092 Itu impianku. Anak tak berguna ini bisa membantumu. 323 00:25:51,175 --> 00:25:52,302 Jangan sebut dia begitu! 324 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Aku 19 tahun. Ibu tak bisa mencegahku. 325 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Aku mau mencari Ayah ke Chicago dan bermain musik dengannya. 326 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 327 00:26:00,518 --> 00:26:03,062 Dia tak tahu apa-apa tentang Chicago! 328 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Biarkan saja, Ibu. 329 00:26:04,814 --> 00:26:06,316 Ibuku menangis semalaman. 330 00:26:06,399 --> 00:26:07,609 Ayo masuk ke rumah. 331 00:26:08,443 --> 00:26:10,903 Aku rela berkorban apa pun agar tak melihatnya sedih. 332 00:26:11,779 --> 00:26:14,991 Setiap malam, aku menunggunya menangis sampai tertidur. 333 00:26:16,075 --> 00:26:18,911 Dan aku berbaring di sana menunggu pesawat kertas 334 00:26:20,663 --> 00:26:22,540 atau menunggumu di pohon itu. 335 00:26:22,624 --> 00:26:25,793 Kita dahulu bicara setiap malam sepanjang musim panas. 336 00:26:26,294 --> 00:26:28,212 Kini kau tak datang sama sekali. 337 00:26:28,838 --> 00:26:30,048 Aku sangat cemas. 338 00:26:31,591 --> 00:26:33,801 Jadi, aku pergi ke rumahmu malam itu… 339 00:26:38,431 --> 00:26:41,559 dan aku tak pernah memberitahumu, tapi aku melihatnya. 340 00:26:43,436 --> 00:26:46,272 Aku masih menyesal aku tak masuk dan membunuhnya. 341 00:26:47,231 --> 00:26:50,652 Pria macam apa aku karena tidak melakukannya. 342 00:26:52,445 --> 00:26:54,280 Mungkin kakak dan ayahku benar. 343 00:26:55,657 --> 00:26:56,949 Mungkin aku lemah. 344 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 Surat yang indah. 345 00:27:36,948 --> 00:27:38,282 Aku senang melihatmu. 346 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Kau baik-baik saja? 347 00:27:42,870 --> 00:27:46,499 Mungkin seharusnya aku tak bilang cinta, tapi aku mencintaimu. 348 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 Itu yang kurasakan. 349 00:27:49,252 --> 00:27:52,338 - Tapi jika kau berhenti menemuiku… - Bukan itu. Aku… 350 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Aku juga mencintaimu. 351 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 Maka ayo menikah. 352 00:28:05,518 --> 00:28:06,561 Aku… 353 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 Aku bukan gadis suci. 354 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Aku tak peduli. Aku mencintaimu. 355 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Aku mencintaimu. 356 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 Kita bisa pergi. 357 00:28:20,533 --> 00:28:22,285 Ke mana pun. Kita akan baik-baik saja. 358 00:28:23,536 --> 00:28:24,620 Ayo kita menikah. 359 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 - Dia tak akan mengizinkanku. - Hei. 360 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 Akan kuurus dia. 361 00:28:31,252 --> 00:28:32,336 Bilang saja, "Ya." 362 00:28:35,298 --> 00:28:39,469 - Ya? - Ya. 363 00:28:42,847 --> 00:28:45,600 - Ya! - Ya! 364 00:28:49,270 --> 00:28:51,105 Tak ada yang menahanmu di sini. 365 00:28:52,648 --> 00:28:56,319 Pergilah ke Hopewell County. Itu tempat bisnis orang kulit hitam. 366 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Kau bisa membuka bar. 367 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 368 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Apa yang menahanmu di sini? 369 00:29:02,909 --> 00:29:05,703 Buster pergi dan Willie Earl pergi. 370 00:29:06,871 --> 00:29:08,581 Aku juga akan pindah ke sana. 371 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Kata sepupuku ia bisa memberiku pekerjaan. Aku akan pergi. 372 00:29:15,546 --> 00:29:16,631 Entahlah. 373 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 Itu tak sebesar Atlanta. Aku tahu kau tak suka kota besar. 374 00:29:20,426 --> 00:29:22,261 Aku yakin kau akan menyukainya. 375 00:29:23,888 --> 00:29:26,390 Kau juga harus ikut. Beri tahu dia, Bayou. 376 00:29:27,683 --> 00:29:28,726 Ayolah. 377 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 - Seberapa jauh dari sini? - Empat jam naik kereta. 378 00:29:32,605 --> 00:29:34,440 - Hopewell County, katamu? - Ya. 379 00:29:35,399 --> 00:29:37,777 Orang kulit hitam sukses di sana. 380 00:29:39,195 --> 00:29:41,489 - Ayo. - Mungkin kita harus pergi, Ibu. 381 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Kau mau pergi dari sini? 382 00:29:45,660 --> 00:29:48,913 Ya. Aku ingin memberitahumu sesuatu. 383 00:29:50,498 --> 00:29:53,000 - Aku dan Leanne berpacaran. - Bucket? 384 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Jangan panggil dia begitu. 385 00:29:55,336 --> 00:29:56,879 Ibu tahu ada sesuatu. 386 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 Kau menyelinap saat malam. 387 00:30:00,883 --> 00:30:02,593 Ibu tahu? 388 00:30:02,677 --> 00:30:03,553 Ya. 389 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 Tapi Ibu tak tahu itu dia. 390 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Ya, aku mengajaknya menikah, tapi kakeknya tak setuju. 391 00:30:11,769 --> 00:30:15,565 Tapi dia pria jahat, dan aku ingin membawa Leanne bersama kita. 392 00:30:15,648 --> 00:30:17,525 Sayang, Bucket pergi. 393 00:30:18,734 --> 00:30:20,236 - Apa? - Mereka pergi sekarang. 394 00:30:20,319 --> 00:30:23,406 Mereka bilang Ethel datang untuk membawanya ke utara. 395 00:30:25,575 --> 00:30:26,742 Bayou! 396 00:30:28,119 --> 00:30:30,371 - Kenapa kau bilang? - Dia ketinggalan. 397 00:30:30,955 --> 00:30:32,665 Aku yakin mereka sudah pergi. 398 00:30:34,250 --> 00:30:36,502 Leanne, jangan pergi. 399 00:30:36,586 --> 00:30:39,505 Leanne. Tidak. Jangan… Tidak. 400 00:30:39,589 --> 00:30:43,134 Ayahku memberitahuku soal perbuatanmu. Untung aku tak menelepon sheriff. 401 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Pergi dari sini dan tinggalkan dia sekarang juga. 402 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 - Masuk ke mobil. - Jangan pergi. 403 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 - Sekarang! - Jangan. 404 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 - Aku harus pergi. - Jangan. 405 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Pergi dari sini! 406 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Aku mencintaimu. Leanne, jangan pergi. 407 00:30:55,313 --> 00:30:56,814 - Maafkan aku. - Jangan pergi. 408 00:30:57,398 --> 00:30:58,983 Aku mencintaimu. 409 00:30:59,692 --> 00:31:01,736 Tolong jangan pergi. Jangan pergi! 410 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Aku mencintaimu. Keluar dari mobil. Jangan… 411 00:31:04,947 --> 00:31:08,367 Leanne, jangan pergi! 412 00:31:08,451 --> 00:31:10,161 Leanne, jangan pergi. Jangan… 413 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Kubilang jangan ganggu dia, 'kan? 414 00:31:24,675 --> 00:31:28,930 "Leanne sayang, aku sudah menyuratimu setiap hari selama setahun." 415 00:31:29,013 --> 00:31:31,015 Kiri, kanan. Kiri. 416 00:31:31,098 --> 00:31:34,644 "Aku menyurati semua orang Boston dengan nama belakangmu, 417 00:31:34,727 --> 00:31:36,771 berharap salah satunya kau terima. 418 00:31:38,105 --> 00:31:40,524 Aku mau mengabari kalau aku jadi tentara. 419 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 Aku di Fort McPherson di Georgia. 420 00:31:43,819 --> 00:31:46,614 Namun, tentara kulit hitam dilarang ikut perang. 421 00:31:47,573 --> 00:31:50,576 Tapi jika aku diberangkatkan, dan aku tak kembali, 422 00:31:51,953 --> 00:31:56,499 aku ingin kau tahu aku sangat mencintaimu dan aku merindukanmu setiap hari. 423 00:31:58,167 --> 00:32:00,920 Akan berarti bagiku mendengarmu baik-baik saja." 424 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Pak Waters. 425 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Ya, Bu? 426 00:32:03,714 --> 00:32:07,218 Maukah kau mengembalikan ini ke pengirim? 427 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Tentu saja. 428 00:32:08,219 --> 00:32:10,846 Juga kembalikan yang berasal dari alamat itu. 429 00:32:10,930 --> 00:32:12,473 - Baik, Bu. - Terima kasih. 430 00:32:13,265 --> 00:32:14,350 KHUSUS KULIT HITAM 431 00:32:14,433 --> 00:32:16,936 Kakiku terluka karena ledakan saat latihan. 432 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Tak perlu cemas. 433 00:32:19,647 --> 00:32:21,649 Beberapa bulan lagi akan sembuh. 434 00:32:22,316 --> 00:32:23,317 Aku pulang. 435 00:32:23,401 --> 00:32:26,404 Ibuku membuat orang lebih baik dengan yang dia tahu, 436 00:32:26,487 --> 00:32:28,489 dan bayi yang dia bantu lahirkan. 437 00:32:28,572 --> 00:32:30,825 Tapi karena itu, aku dipulangkan. 438 00:32:34,453 --> 00:32:35,371 Harus kuakui, 439 00:32:36,414 --> 00:32:39,208 aku terkejut saat pertama kali tiba di Hopewell. 440 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Hopewell County! 441 00:32:48,634 --> 00:32:53,139 Ibuku dan Citsy pindah ke Hopewell County, dan keadaan mereka cukup baik. 442 00:32:57,727 --> 00:32:59,520 Senang melihatmu. 443 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Pelan-pelan. Awas kakiku. 444 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 Ibuku tak pernah berhenti membuatku takjub. 445 00:33:06,277 --> 00:33:08,821 Dia membuka bar sungguhan. 446 00:33:08,904 --> 00:33:09,905 BAR HATTIE MAE'S 447 00:33:09,989 --> 00:33:13,117 Kuberi tahu, semua orang berkulit hitam di daerah ini 448 00:33:13,200 --> 00:33:14,744 datang setiap akhir pekan. 449 00:33:15,494 --> 00:33:18,205 Andai kau bisa melihat betapa baik keadaan dia. 450 00:33:18,706 --> 00:33:21,792 Dia mencuci di pagi hari, dan kubantu. 451 00:33:21,876 --> 00:33:23,377 Dia membantu melahirkan. 452 00:33:24,295 --> 00:33:28,174 Dan dia menyanyikan lagu blues sepanjang malam. 453 00:33:48,944 --> 00:33:51,864 Hei, Semuanya 454 00:33:51,947 --> 00:33:54,200 Ayo bersuka ria 455 00:33:54,283 --> 00:33:58,079 Kau hanya hidup sekali Dan kau selesai saat kau mati 456 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Mari kita bergembira 457 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Mari kita bergembira 458 00:34:06,921 --> 00:34:09,090 Tak peduli kau muda atau tua 459 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Mari kita bergembira 460 00:34:14,637 --> 00:34:16,013 Hei! 461 00:34:16,097 --> 00:34:17,765 Jangan duduk berwajah kesal 462 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 - Hei! - Dan bicara asal 463 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Jika kau ingin bersenang-senang 464 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Kau harus keluar dan menghabiskan uang 465 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 Mari kita bergembira 466 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 Mari kita bergembira 467 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 Tak peduli kau muda atau tua 468 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Mari berkumpul bersama Mari kita bergembira 469 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Hei, Tuan Pemilik Kontrakan 470 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Kunci semua pintunya 471 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Saat polisi datang 472 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 Katakan saja barnya tidak buka 473 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Mari kita bergembira 474 00:34:55,261 --> 00:34:59,682 Mari kita bergembira 475 00:34:59,765 --> 00:35:01,767 Tak peduli kau muda atau tua 476 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Mari kita bergembira 477 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Hei, Kalian Beri tahu semuanya 478 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl tiba di kota 479 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Anakku! 480 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Aku punya satu dolar dan 25 sen Dan aku siap bergembira 481 00:35:17,283 --> 00:35:21,120 Tapi jangan biarkan siapa pun Menganggapku pelit soal uang 482 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Aku punya 50 sen lagi Yang akan kusimpan 483 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Mari kita bergembira 484 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Tak peduli kau muda atau tua 485 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Mari kita bersama Mari kita bergembira 486 00:35:44,226 --> 00:35:45,895 Tidak akan kupedulikan 487 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 Apakah ini musim hujan 488 00:35:48,230 --> 00:35:49,857 Kita ini sama 489 00:35:49,940 --> 00:35:51,901 Kita harus bersama-sama 490 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Jadi, kendalikan diri kita 491 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 Ayo kita berkumpul bersama 492 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 Mari kita bergembira 493 00:36:04,496 --> 00:36:05,581 Kabar kalian baik? 494 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 Anakku di sini! 495 00:36:09,960 --> 00:36:12,755 Kakakku kembali dengan cerita besar khasnya. 496 00:36:13,797 --> 00:36:15,424 Sangat mirip ayahku. 497 00:36:16,675 --> 00:36:18,761 Aku tak tahu itu bohong atau jujur. 498 00:36:18,844 --> 00:36:20,387 …terbaik di luar sana. 499 00:36:20,471 --> 00:36:21,722 Kudengar ayahku meninggal. 500 00:36:21,805 --> 00:36:24,266 Jangan sebut Willie Earl. Aku belum sampai ke sana. 501 00:36:24,350 --> 00:36:25,517 Willie tak bilang. 502 00:36:26,602 --> 00:36:27,478 Ini Ira. 503 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 Dia manajerku. Ya. 504 00:36:33,484 --> 00:36:34,485 Ira dari Eropa. 505 00:36:35,861 --> 00:36:37,780 Dia pernah ke Paris dan London. 506 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 Ya. 507 00:36:42,660 --> 00:36:43,953 Kenapa kau gelisah? 508 00:36:49,500 --> 00:36:51,418 Aku cuma senang melihat ibuku. 509 00:36:53,045 --> 00:36:54,129 Itu saja. 510 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Aku segera kembali. 511 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 Aku mau minum… 512 00:36:59,176 --> 00:37:00,219 Kau sedang apa? 513 00:37:03,722 --> 00:37:05,307 Tidak, aku baik-baik saja. 514 00:37:05,391 --> 00:37:07,017 Dia masih menyurati Bucket? 515 00:37:09,144 --> 00:37:10,813 Ada setumpuk di rumahku. 516 00:37:10,896 --> 00:37:13,065 Dan semua gadis yang datang ke sini? 517 00:37:20,155 --> 00:37:21,156 Kau lapar? 518 00:37:29,039 --> 00:37:32,042 Siapa dia dan kalian bertemu di mana? Jangan bohong. 519 00:37:32,584 --> 00:37:33,836 Aku tak berbohong. 520 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 Dia manajer besar di Eropa. 521 00:37:38,716 --> 00:37:41,677 Kami bertemu di Chicago beberapa tahun lalu. 522 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Dia bilang dia ingin aku bermain di Eropa. 523 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 Aku sempat kehilangan kontak dengannya. 524 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Lalu suatu hari, dia tetiba muncul dan terlihat sakit. 525 00:37:52,313 --> 00:37:55,357 Dia akan membalas budi jika aku membuatnya sembuh. 526 00:37:55,441 --> 00:37:56,859 Maka dia kubawa kemari. 527 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 - Kenapa dia? - Aku tak tahu. 528 00:38:00,070 --> 00:38:03,115 Ibu, orang sakit atau mau melahirkan mendatangimu. 529 00:38:03,198 --> 00:38:04,158 Kau bisa bantu. 530 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 - Aku tak suka ini. - Bantu dia! 531 00:38:08,203 --> 00:38:09,705 Ini diantar ke mana, Ibu? 532 00:38:10,664 --> 00:38:15,836 Antar karung besar itu ke Clayton Place. Rumah putih besar no. 22. Mudah ditemukan. 533 00:38:15,919 --> 00:38:18,672 - Citsy kerja di sana. Dia di belakang. - Baik. 534 00:38:20,466 --> 00:38:22,843 Jika pria itu mati di sini, kita dalam masalah. 535 00:38:22,926 --> 00:38:24,303 Pastikan ia tidak mati. 536 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 - Hei, Bayou. - Hei. 537 00:38:28,932 --> 00:38:32,478 Senang kau di sini. Letakkan di sana. Aku membuatkanmu limun. 538 00:38:33,479 --> 00:38:34,813 Ayo, duduklah. 539 00:38:36,732 --> 00:38:39,151 Aku tak tahu kau melakukan pekerjaan ini. 540 00:38:39,234 --> 00:38:41,445 Sheriff di sini bernama Jackson. 541 00:38:41,528 --> 00:38:45,449 Dia memintaku menjaga adiknya karena dia pulang. 542 00:38:45,532 --> 00:38:47,493 Jadi, aku mau dan di sinilah aku. 543 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Jackson baik kepadaku, jadi… 544 00:38:50,329 --> 00:38:51,205 Citsy? 545 00:38:51,288 --> 00:38:52,998 Ya, Pak, Sheriff Jackson. 546 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Bangun dari sana. 547 00:38:54,541 --> 00:38:56,543 Kami tak mengizinkan orang kulit hitam duduk. 548 00:38:56,627 --> 00:38:59,880 Maaf, Sheriff Jackson. Dia mengantar cucian dan kusuruh duduk. 549 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Bangun dan pergi dari sini. Adikku di sini. 550 00:39:03,425 --> 00:39:06,553 - Ini adikku, John, dan istri cantiknya… - Leanne. 551 00:39:07,721 --> 00:39:10,849 Ini Citsy. Kuminta dia menyiapkan tempat untuk kalian. 552 00:39:10,933 --> 00:39:14,144 Sheriff Jackson bilang perjalanan kalian jauh. 553 00:39:14,228 --> 00:39:15,479 Kalian butuh sesuatu? 554 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Rumah ini indah. 555 00:39:18,607 --> 00:39:20,692 Ini kosong sejak ayahku meninggal. 556 00:39:20,776 --> 00:39:24,029 Ia memberikannya kepada John, tapi aku kebagian uangnya. 557 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Itu bagus. 558 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Pergi dari sini, Nak. 559 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Ya, Pak. Maaf, Pak. 560 00:39:28,951 --> 00:39:31,495 Ada apa dengan orang kulit hitam di sini? 561 00:39:33,747 --> 00:39:35,457 Kami membuat mereka menurut. 562 00:39:35,541 --> 00:39:40,671 Ayo. Akan kutunjukkan di mana kau tinggal karena kau ibu mertua termanis di sini. 563 00:39:42,423 --> 00:39:44,675 Kau tak apa, Sayang? Kau tampak pucat. 564 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Dia baik-baik saja. Mungkin lelah dari perjalanan. 565 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Adikmu menyetir seperti orang gila. 566 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Mau kuambilkan sesuatu, Bu? 567 00:39:53,392 --> 00:39:55,853 Tidak. Tidak, terima kasih. 568 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Mari. 569 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Ayo. 570 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Kita ke sini melewati ini. 571 00:40:03,902 --> 00:40:06,363 Ibu butuh susu dan minyak jarak untuknya. 572 00:40:06,447 --> 00:40:08,323 Buka kotak itu dan ambil pena. 573 00:40:12,703 --> 00:40:13,996 Untuk siapa semua surat ini? 574 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Bayou menyurati pacarnya. 575 00:40:17,082 --> 00:40:19,626 - Pacar yang mana? Bucket? - Ya. 576 00:40:21,003 --> 00:40:24,548 Si bodoh itu masih menyuratinya meski semua ini dikembalikan? 577 00:40:24,631 --> 00:40:27,134 Tulis tepung di kertas itu. Dan gula. 578 00:40:29,928 --> 00:40:32,264 - Kau selesaikan sebelum hujan? - Ya. 579 00:40:34,183 --> 00:40:38,687 - "Li'l Ann sayang, aku amat mencintaimu." - Berikan itu. 580 00:40:38,770 --> 00:40:39,897 - "Aku rindu." - Berikan. 581 00:40:39,980 --> 00:40:42,483 - "Maukah kau membalas?" - Berikan, Sialan. 582 00:40:42,566 --> 00:40:44,067 - "Tolong." - Itu milikku! 583 00:40:44,151 --> 00:40:46,487 - Oke. Aku bercanda. - Berikan semuanya. 584 00:40:50,491 --> 00:40:54,161 Ayo antar Ibu ke toko untuk mengecek surat dan membeli barang. 585 00:40:54,244 --> 00:40:55,245 Ajak Bayou saja. 586 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 Dia membantuku seharian. Ayo. 587 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Dan kau tahu? Bayou bisa mengurus pria sakit itu. 588 00:41:00,250 --> 00:41:01,168 Ayo. 589 00:41:02,753 --> 00:41:03,837 Kami akan kembali. 590 00:41:17,476 --> 00:41:18,727 Aku tak bisa melakukan ini. 591 00:41:20,145 --> 00:41:21,271 Apa maksudmu? 592 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 Kita di Selatan. 593 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 Hanya beberapa jam dari tempat kita lahir. 594 00:41:26,527 --> 00:41:28,529 Seseorang akan mengenali kita. 595 00:41:29,363 --> 00:41:31,657 - Tidak akan. Lihat kita. - Pasti. 596 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Lalu apa rencanamu? 597 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 - Kembali ke Boston? - Ya. 598 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Tanpa apa-apa? 599 00:41:39,748 --> 00:41:41,625 Pria itu tak memberiku apa pun. 600 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Jadi, Ibu datang 601 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 dan menjadikanku sapi perahmu, begitu? 602 00:41:50,092 --> 00:41:52,094 Jangan bicara lancang kepadaku. 603 00:41:52,970 --> 00:41:54,680 Setelah semua pengorbananku. 604 00:41:56,348 --> 00:42:00,227 Kendalikan sikapmu, Nak. Keluarga ini dalam situasi menguntungkan. 605 00:42:03,063 --> 00:42:04,273 Aku melihat Bayou. 606 00:42:07,192 --> 00:42:08,569 Anak tukang cuci itu? 607 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Di mana? 608 00:42:10,904 --> 00:42:12,281 Saat kita berkendara. 609 00:42:14,491 --> 00:42:15,867 Kurasa itu dia. 610 00:42:21,915 --> 00:42:23,500 Itu bayanganmu saja. 611 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Ayo. 612 00:42:43,270 --> 00:42:45,439 Hei. 613 00:42:46,732 --> 00:42:47,608 Hei. 614 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Di mana aku? 615 00:42:56,658 --> 00:42:57,826 Di rumah ibuku. 616 00:43:03,165 --> 00:43:05,959 Kau harus berbaring. Kau tak sehat. 617 00:43:06,043 --> 00:43:08,587 Tidak, aku baik-baik saja. 618 00:43:09,296 --> 00:43:11,214 Aku baik. Aku masih hidup. 619 00:43:12,215 --> 00:43:13,050 Ya. 620 00:43:14,051 --> 00:43:15,886 Minum ini. 621 00:43:16,678 --> 00:43:17,971 Kau akan mendingan. 622 00:43:21,433 --> 00:43:22,476 Baiklah. 623 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Di mana kakakmu? 624 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 Dia ke kota dengan ibuku. 625 00:43:30,525 --> 00:43:32,235 Kau harus makan sesuatu. 626 00:43:32,986 --> 00:43:34,071 Segera kembali. 627 00:43:36,031 --> 00:43:39,034 Leanne, itu gaun yang indah. 628 00:43:39,117 --> 00:43:40,035 Terima kasih. 629 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Kau harus senang adikku akan jadi wali kota baru kota ini, 630 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 jadi dia bisa tetap membelikanmu gaun bagus. 631 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jackson, berhenti menyombongkan keluargamu. 632 00:43:49,252 --> 00:43:51,880 Dia dan ibunya baru beberapa jam di sini 633 00:43:51,963 --> 00:43:53,757 dan dia sudah tahu kau sheriff 634 00:43:53,840 --> 00:43:56,093 dan ayahmu adalah wali kota sampai dia meninggal, 635 00:43:56,176 --> 00:43:58,679 dan John akan menjadi wali kota berikutnya. 636 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Sungguh, Leanne. Bersyukurlah kau tak tumbuh di kota ini. 637 00:44:02,224 --> 00:44:04,142 Para lelaki ini adalah teror. 638 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 Benarkah? 639 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 Tentu saja. 640 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Terutama Jackson-ku. Dia selalu terlibat masalah. 641 00:44:09,815 --> 00:44:12,526 Ya, aku punya gen masalah, 642 00:44:12,609 --> 00:44:15,445 dan adikku punya gen kecerdasan dari buku. 643 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Aku bangga padamu, Adik. 644 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Andai Ibu dan Ayah bisa melihatmu menikah. 645 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Aku tahu mereka akan bangga. 646 00:44:25,330 --> 00:44:28,583 Kecuali saat tahu kalian malah kawin lari ke Yankeetown. 647 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne bersikeras dia tak mau perayaan besar. 648 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Kenapa? Seharusnya ada di semua koran. 649 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Dia hanya menginginkan John. Benar, Leanne? 650 00:44:38,385 --> 00:44:39,928 Bagaimana kalian bertemu? 651 00:44:41,179 --> 00:44:42,347 Di kampus. 652 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Aku bekerja di perpustakaan. 653 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Itu cinta pada pandangan pertama. 654 00:44:47,227 --> 00:44:50,731 Aku ingat saat dia pulang dan memberitahuku tentang John. 655 00:44:50,814 --> 00:44:52,274 Aku tahu dia orangnya. 656 00:44:52,357 --> 00:44:53,900 Aku tahu itu. 657 00:44:53,984 --> 00:44:55,986 Dan kini mereka sudah tiga bulan menikah. 658 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 Aku ingin bersulang. 659 00:44:58,113 --> 00:45:02,492 Untuk orang tuamu dan George-ku. Semoga mereka beristirahat dengan tenang. 660 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Setuju! 661 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Ini enak sekali. 662 00:45:21,636 --> 00:45:25,807 Hari apa ini? Aku harus menelepon. 663 00:45:27,934 --> 00:45:29,478 Tak ada telepon di sini. 664 00:45:30,061 --> 00:45:31,772 Bisa antar aku ke tempat yang ada? 665 00:45:31,855 --> 00:45:33,148 Toko sudah tutup. 666 00:45:33,857 --> 00:45:37,778 Willie Earl bisa mengantarmu besok, tapi kau tak sehat. 667 00:45:38,361 --> 00:45:43,241 Aku berjanji akan memasukkan kakakmu ke Capitol Royale di Chicago. Itu… 668 00:45:46,244 --> 00:45:48,246 Aku mau menelepon untuk menanyakan lowongan. 669 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Tak bisa sekarang, jadi… 670 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Makanlah supmu. 671 00:46:00,467 --> 00:46:03,220 Buatkan aku kasur jerami 672 00:46:03,303 --> 00:46:06,681 Di lantaimu 673 00:46:07,808 --> 00:46:11,311 Ayo, buatkan aku kasur jerami 674 00:46:11,394 --> 00:46:15,732 Di lantaimu 675 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Buatkan aku kasur jerami… 676 00:46:19,444 --> 00:46:20,862 Katamu kau ada koneksi. 677 00:46:20,946 --> 00:46:24,366 Jika aku membantumu, kau membantuku masuk Capitol Royale. 678 00:46:24,449 --> 00:46:26,535 Kau tahu berapa bintang berkulit hitam di sana? 679 00:46:26,618 --> 00:46:32,290 Kau akan kumasukkan. Akan kutelepon besok, tapi kurasa mereka butuh hal yang berbeda. 680 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 - Istimewa. - Akulah yang mereka butuhkan. 681 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou! Ayo bernyanyi bersamaku. 682 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Ayo, Sayang. 683 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 684 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Buatkan aku kasur jerami di lantaimu 685 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Buatkan aku kasur jerami 686 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 Lembut dan rendah 687 00:47:11,788 --> 00:47:18,295 Saat aku tak punya uang, tujuan, dan arah 688 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 Pergi ke luar kota 689 00:47:23,300 --> 00:47:25,886 Tiga puluh kilometer atau lebih jauh 690 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Kubilang aku akan pergi ke luar kota 691 00:47:31,266 --> 00:47:34,978 Tiga puluh kilometer atau lebih jauh 692 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Pergi ke luar kota 693 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Di mana udara dingin, hujan es, dan salju 694 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Tidak bisa menunjukkan seberapa jauh 695 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 Jarak yang akan kutempuh 696 00:48:02,005 --> 00:48:03,632 Bagaimana bisnismu, Hattie? 697 00:48:04,758 --> 00:48:05,592 Bisnisku baik. 698 00:48:07,469 --> 00:48:09,429 Tak ada yang mengganggumu, bukan? 699 00:48:10,555 --> 00:48:12,265 Tak ada yang penting, Sheriff. 700 00:48:12,849 --> 00:48:14,935 Akan kubuat tetap seperti itu. 701 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Asal kau tetap membayarku. 702 00:48:17,812 --> 00:48:18,647 Baik, Pak. 703 00:49:13,994 --> 00:49:14,828 Bayou. 704 00:49:19,582 --> 00:49:20,417 Masuklah. 705 00:49:23,044 --> 00:49:25,088 Jika dilihat orang, aku dibunuh. 706 00:49:25,171 --> 00:49:27,882 Kau bukan dari sini. Kau tak boleh ke area ini. 707 00:49:27,966 --> 00:49:30,260 - Ini area orang berkulit hitam. - Bayou, kumohon? 708 00:49:31,386 --> 00:49:32,303 Kumohon. 709 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 Ada pabrik tua di sana. 710 00:49:42,022 --> 00:49:45,525 Parkirlah di belakangnya. Matikan lampumu saat tiba di sana. 711 00:50:09,799 --> 00:50:11,051 Bagaimana kabarmu? 712 00:50:15,180 --> 00:50:16,222 Nona Leanne. 713 00:50:17,515 --> 00:50:20,560 Wanita kulit putih tak boleh menanyakan kabar orang kulit hitam. 714 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 - Kau pikir kulitmu putih. - Biar kujelaskan. 715 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Aku menabung cukup uang untuk pergi ke Boston mencarimu. 716 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Kukira kau dalam masalah. 717 00:50:32,864 --> 00:50:34,991 - Aku marah. - Aku mengirimimu surat. 718 00:50:35,075 --> 00:50:36,785 Aku tak pernah dapat suratmu. 719 00:50:38,620 --> 00:50:42,457 Kusurati kau tiap minggu. Dan siapa pun dengan nama belakangmu. 720 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 - Kadang lima kali seminggu. - Aku tak pernah dapat suratmu. 721 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Kukira kau sudah melupakanku dan menikahi gadis lain. 722 00:50:51,758 --> 00:50:54,135 Bagaimana bisa saat jantungku hanya berdetak untukmu? 723 00:50:56,638 --> 00:50:58,473 Kenapa kau tak pergi bersamaku? 724 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Ibuku. 725 00:51:03,061 --> 00:51:06,481 Ia akan melapor ke sheriff bahwa kau berbuat jahat kepadaku 726 00:51:06,564 --> 00:51:09,901 jika aku tak pergi bersamanya dan menjauh darimu. 727 00:51:10,819 --> 00:51:14,531 Mereka akan membunuhmu dan membakar rumah ibumu. 728 00:51:15,406 --> 00:51:18,201 Dia akan melakukannya. Aku tahu itu. 729 00:51:19,577 --> 00:51:20,912 Aku bisa apa? 730 00:51:22,872 --> 00:51:24,624 Aku tak mau kau terluka. 731 00:51:25,875 --> 00:51:27,418 Kau harus pergi dari sini. 732 00:51:28,628 --> 00:51:31,422 - Jika mereka tahu, kalian dibunuh. - Ibuku sudah kuberi tahu. 733 00:51:31,506 --> 00:51:35,718 Katanya ia mending mati di rumah besar itu daripada miskin di Boston. 734 00:51:36,219 --> 00:51:41,224 Dia ingin aku menikahi pria kulit putih kaya. 735 00:51:45,478 --> 00:51:48,148 Entah bagaimana aku bisa terjebak situasi ini. 736 00:51:49,190 --> 00:51:50,567 Aku hanya ingin keluar. 737 00:51:52,068 --> 00:51:53,570 Saat itu usiaku 17 tahun. 738 00:51:54,863 --> 00:51:55,864 Kau mencintainya? 739 00:52:03,288 --> 00:52:04,289 Kau mencintainya? 740 00:52:06,624 --> 00:52:09,210 Tidak seperti aku mencintaimu. 741 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 Itu bukan tidak. 742 00:52:13,173 --> 00:52:15,550 Dia tak membuatku merasa seperti yang kau lakukan. 743 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Sejak kami di sini, dia berbeda. 744 00:52:20,972 --> 00:52:23,516 - Dia jahat… - Aku tak mengenalmu. 745 00:52:24,642 --> 00:52:26,728 Gadis yang kucintai yang hanya mencintaiku. 746 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 - Untuk apa kau kemari? - Jangan lakukan ini. 747 00:52:29,772 --> 00:52:33,026 - Ini sulit bagiku. - Menurutmu bagaimana perasaanku? 748 00:52:33,109 --> 00:52:35,236 Melihatmu dipeluk bajingan itu. 749 00:52:37,322 --> 00:52:40,742 Citsy datang menjemputku. Dia akan bolak-balik seharian. 750 00:52:40,825 --> 00:52:42,202 Aku harus pergi. 751 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 Citsy? Citsy-ku? 752 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Kau mulai terdengar seperti mereka. 753 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Pelan-pelan. 754 00:52:58,718 --> 00:52:59,886 Pelan-pelan. 755 00:53:02,305 --> 00:53:04,474 Hentikan mobilnya, Citsy. Ayolah. 756 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Hei. 757 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Kau menyetir. 758 00:53:09,812 --> 00:53:12,815 Aku? Lepaskan aku. 759 00:53:12,899 --> 00:53:15,276 Ayolah. Lepaskan aku dan masuk ke mobil. 760 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Katakan kau dari mana. 761 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Aku tadi pipis. Kau puas sekarang? Kau sangat kepo. 762 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 Suatu hari kepoku akan berguna. 763 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 - Kenapa kau terlambat? - Hei. 764 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Bukan urusanmu. 765 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 - Gawat. - Apa? 766 00:53:57,819 --> 00:54:01,781 Aku akan lewat, lalu berhenti. Katakan padanya dia mau menjemputmu. 767 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 - Apa maksudmu? - Tolong, Citsy. 768 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 Beri tahu Jackson dia mau menjemputmu. 769 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 Siapa itu? 770 00:54:07,704 --> 00:54:10,331 Sedang apa dia di sini? 771 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 772 00:54:13,668 --> 00:54:15,336 Hei, Nona Leanne. 773 00:54:15,420 --> 00:54:17,880 Maaf aku tak bilang punya mobil di rumah. 774 00:54:17,964 --> 00:54:19,716 Dan kau datang jauh-jauh. 775 00:54:19,799 --> 00:54:22,760 Tapi aku akan menyiapkan sarapanmu lebih awal. 776 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Hei, Sheriff. 777 00:54:25,555 --> 00:54:26,389 Citsy. 778 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Dia akan menjemputku. 779 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 Kau tak akan beri tahu John, 'kan? 780 00:54:35,148 --> 00:54:35,982 Yah… 781 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Kau dan aku tahu apa yang kau lakukan di sini, bukan? 782 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 Jaga bicaramu. 783 00:54:49,370 --> 00:54:53,249 Jangan berada di sini lagi, Leanne, atau kuberi tahu John. 784 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Baik, Pak Sherif. 785 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Biarkan orang kulit hitam itu pergi. 786 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Ya ampun. 787 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Ya, tidak. Tidak, ini bagus. Tidak. Ini bagus. 788 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Oke. Aku… Terima kasih. Ya. Tidak. 789 00:55:25,948 --> 00:55:31,204 Aku mengerti. Ya. Terima kasih. Ya, tidak, terima kasih. 790 00:55:31,287 --> 00:55:35,249 Aku… Ya. Terima kasih. Ya. Kami… 791 00:55:35,333 --> 00:55:36,292 Halo. 792 00:55:36,376 --> 00:55:38,211 - Kita diterima. - Ya! 793 00:55:40,088 --> 00:55:43,049 Ya. Ini hanya audisi. 794 00:55:43,132 --> 00:55:45,385 - Hanya itu yang kubutuhkan. - Minggir! 795 00:55:45,968 --> 00:55:46,886 Ayo. 796 00:55:53,476 --> 00:55:55,603 Nona Leanne, sedang apa selarut ini? 797 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 Kau mau ke mana? 798 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Aku kerja malam di Hattie Mae's. 799 00:56:00,400 --> 00:56:02,527 Bantu aku membersihkan lantai ini. 800 00:56:03,361 --> 00:56:06,280 Aku mengepel lantai ini sejam lalu, Bu. 801 00:56:06,364 --> 00:56:07,949 Kurang bersih. 802 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Kenapa berdiri saja? Bantu aku membersihkan noda ini. 803 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Aku tak melihat ada noda, Bu. 804 00:56:19,127 --> 00:56:21,671 Turuti perintahku. 805 00:56:23,256 --> 00:56:24,257 Baik, Bu. 806 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Kau mau ke mana? 807 00:56:28,094 --> 00:56:30,054 Aku mau mengganti gaunku, Bu. 808 00:56:30,930 --> 00:56:33,516 Kubilang, bersihkan sekarang. 809 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Nona Leanne, ini gaun bagusku. 810 00:56:41,774 --> 00:56:44,569 Beraninya kau? 811 00:56:44,652 --> 00:56:46,112 Maafkan aku. 812 00:56:47,655 --> 00:56:49,157 Nona Bucket. 813 00:56:49,699 --> 00:56:51,784 Sayang, sedang apa kau selarut ini? 814 00:56:53,870 --> 00:56:54,704 Karena panas? 815 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Dia bilang dia tak bisa tidur, Tuan Clayton. 816 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Duduklah di sini, Nona Leanne. 817 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 Akan kubuatkan sesuatu agar kau tidur. 818 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Dan akan kubersihkan noda ini. 819 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Segera setelah aku ganti baju. 820 00:57:17,351 --> 00:57:18,478 Kau baik-baik saja? 821 00:57:20,188 --> 00:57:21,230 Apa karena panas? 822 00:57:23,149 --> 00:57:25,234 Kau bangun setiap malam. 823 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Kau akan terbiasa di sini. 824 00:57:30,573 --> 00:57:31,991 Maksudku, ini rumahku. 825 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 Kini rumah kita. 826 00:57:36,454 --> 00:57:38,080 Ini bukan rumahku. 827 00:57:42,460 --> 00:57:44,128 Aku mau kembali ke Boston. 828 00:57:50,092 --> 00:57:50,927 Yah… 829 00:57:53,554 --> 00:57:54,931 Sayang, jika kau pergi… 830 00:57:57,099 --> 00:57:59,185 kau tahu betapa malunya aku? 831 00:58:01,604 --> 00:58:03,564 Apa yang akan kukatakan kepada semua orang? 832 00:58:05,149 --> 00:58:06,067 Kepada Jackson? 833 00:58:18,538 --> 00:58:21,582 Demi nama baik Clayton, akan kuberi tahu semua orang 834 00:58:21,666 --> 00:58:24,835 bahwa kita berenang di Sungai Chattahoochee 835 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 dan arusnya terlalu kencang. 836 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Dan menyeretmu. 837 00:58:35,930 --> 00:58:38,432 Kau bisa hidup dengan baik di sini. 838 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Atau tak bisa hidup sama sekali. 839 00:58:57,743 --> 00:58:59,662 Kami akan pergi besok. 840 00:59:00,329 --> 00:59:01,914 Aku akan ke Chicago. 841 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Kami akan bermain di Capitol Royale. 842 00:59:07,003 --> 00:59:10,172 - Jadi, kalian diterima? - Hanya audisi. 843 00:59:10,256 --> 00:59:16,470 Aku khawatir. Kami butuh lebih dari dia. 844 00:59:19,599 --> 00:59:21,225 Kemarilah, Ibu. 845 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Kau tak mau ikut, 'kan? 846 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Tidak akan pernah. 847 00:59:26,522 --> 00:59:29,984 Bayou, tolong pindahkan itu dari kompor. 848 00:59:30,985 --> 00:59:31,861 Di mana Citsy? 849 00:59:32,361 --> 00:59:33,487 Terlambat lagi. 850 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Kau bilang padaku, Sayang 851 00:59:46,834 --> 00:59:49,337 Waktu itu 852 00:59:50,212 --> 00:59:52,840 Kau bilang jika aku mau jadi milikmu 853 00:59:52,923 --> 00:59:55,468 Kau pasti jadi milikku 854 00:59:55,551 --> 00:59:57,261 Tak apa 855 00:59:58,721 --> 01:00:01,724 Aku tahu kau tak lagi mencintaiku, Sayang 856 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Tapi itu tak apa 857 01:00:08,022 --> 01:00:12,818 Setiap malam dan siang aku ingin tahu 858 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Siapa yang malam ini mencintaimu? 859 01:00:20,493 --> 01:00:21,994 Jadi, dia memberitahumu. 860 01:00:22,578 --> 01:00:24,121 Bayou tak bilang apa-apa. 861 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 Dan aku tak yakin itu kau. 862 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Lantainya bersih. 863 01:00:31,796 --> 01:00:32,713 Aku tahu. 864 01:00:37,968 --> 01:00:39,720 Kenapa sikapmu begini padaku? 865 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Kau dahulu baik padaku. 866 01:00:44,475 --> 01:00:45,309 Kenapa? 867 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Katakan. 868 01:00:48,521 --> 01:00:50,106 Aku melihatmu bersamanya. 869 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Melompat ke punggungnya di mobil. 870 01:00:55,152 --> 01:00:56,821 Dan kau cemburu karena itu? 871 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 Pria itu mencintaimu seperti bernapas. 872 01:00:59,990 --> 01:01:03,285 Dia bahkan tak bicara dengan gadis lain selama kau pergi. 873 01:01:03,369 --> 01:01:04,662 Dia menggilaimu. 874 01:01:05,538 --> 01:01:07,456 Nona Leanne, lihat aku. 875 01:01:08,499 --> 01:01:10,918 Kau dan ibumu memainkan permainan berbahaya. 876 01:01:11,794 --> 01:01:15,423 Kau tak bisa melakukan ini. Kalian tak bisa melakukan ini. 877 01:01:16,215 --> 01:01:17,883 Kau sudah memilih. 878 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 Hidup wanita berkulit hitam itu sulit. 879 01:01:23,639 --> 01:01:25,725 Dan aku jadi bertanya-tanya apakah… 880 01:01:28,519 --> 01:01:30,730 aku bisa berpura-pura berkulit putih. 881 01:01:31,981 --> 01:01:34,191 Sebagian diriku tak menyalahkanmu. 882 01:01:37,236 --> 01:01:39,905 Tapi sebagian besar diriku takut akan nasibmu. 883 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, tunggu. 884 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Bisa bantu aku? 885 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 - Bisa berikan ini padanya? - Aku tak mau. 886 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 Kumohon. 887 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Kau akan membuatnya terbunuh. 888 01:02:05,264 --> 01:02:06,223 Kumohon. 889 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Sial. 890 01:02:34,502 --> 01:02:35,503 Permisi. 891 01:02:45,679 --> 01:02:46,931 Kenapa kau terlambat? 892 01:02:52,895 --> 01:02:55,105 Pastikan kau tahu yang kau lakukan. 893 01:03:24,260 --> 01:03:25,928 Seperti dahulu. 894 01:03:28,055 --> 01:03:29,348 Sama sekali berbeda. 895 01:03:30,808 --> 01:03:32,768 Kau masih ingin membawaku pergi? 896 01:03:34,854 --> 01:03:36,063 Dengan sepenuh hati. 897 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Kurasa aku akan dilepaskan jika mengaku berkulit hitam. 898 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Tidak, jangan lakukan itu. 899 01:03:44,154 --> 01:03:45,281 Jangan lakukan itu. 900 01:03:46,031 --> 01:03:49,201 Semua tahu harga diri mereka lebih besar dari Georgia. 901 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Berjanjilah kau tak akan melakukan itu. 902 01:03:52,872 --> 01:03:56,584 Orang kulit hitam Georgia akan terdampak jika mereka sadar telah dibodohi. 903 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Jika kau kenapa-kenapa, aku dibunuh. 904 01:04:02,381 --> 01:04:04,717 - Tidak. - Maka jangan beri tahu mereka. 905 01:04:07,803 --> 01:04:09,096 Dan aku tak bisa… 906 01:04:10,139 --> 01:04:11,807 Aku tak bisa melihatmu lagi. 907 01:04:12,641 --> 01:04:13,726 Tidak seperti ini. 908 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Bayou, hanya kau yang kumiliki. 909 01:04:19,231 --> 01:04:23,110 Hanya kau yang membuatku merasa aman. 910 01:04:23,193 --> 01:04:24,445 Ini tidak aman. 911 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Aku tak bisa menemuimu seperti ini. 912 01:04:28,324 --> 01:04:32,369 Dan jika kita pergi, kau harus menungguku menabung. 913 01:04:32,953 --> 01:04:33,954 Lalu kita kabur. 914 01:04:34,496 --> 01:04:37,041 Kita harus hentikan ini sampai uangku cukup. 915 01:06:18,976 --> 01:06:20,394 Kau menunggu seseorang? 916 01:06:22,062 --> 01:06:22,938 Tidak. 917 01:06:44,626 --> 01:06:45,753 Jackson, ada apa? 918 01:06:48,005 --> 01:06:49,548 Anak tukang cuci itu. 919 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Ada yang bilang dia bersiul pada istrimu saat dia di sini. 920 01:06:52,426 --> 01:06:54,053 Itu tidak benar. 921 01:06:54,136 --> 01:06:56,597 Hanya aku dan Citsy di sini. 922 01:06:56,680 --> 01:06:58,849 - Siapa yang bilang begitu? - Aku. 923 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Aku melihatnya. 924 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 - Anak Hattie Mae. - Ya. Ia orangnya. 925 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Ayo, Adik. Kita akan kumpulkan orang-orang. 926 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Bukan itu yang terjadi. Dia tak melakukan itu. 927 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 - Maksudmu, ibumu berbohong? - Ya. Dia berbohong. 928 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 929 01:07:18,410 --> 01:07:20,996 Istriku selalu melindungi orang kulit hitam. 930 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Ayo. 931 01:07:25,084 --> 01:07:26,794 Ayo, Sayang. Kuantar pulang. 932 01:07:27,669 --> 01:07:28,504 Tak apa. 933 01:07:28,587 --> 01:07:30,756 Orang berkulit hitam ini sudah gila. 934 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 - Hentikan mereka. Margaret… - Sayang. 935 01:07:33,425 --> 01:07:35,219 Tak ada kekuatan di bumi ini 936 01:07:35,302 --> 01:07:39,681 yang bisa menghentikan pria Selatan yang ingin membela kehormatan istrinya. 937 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Apa yang kau lakukan? 938 01:08:09,670 --> 01:08:11,421 Apa yang kau lakukan? 939 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 Aku melihatmu. 940 01:08:13,423 --> 01:08:14,967 Aku mengikutimu ke pabrik. 941 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Kau membiarkan monyet itu menidurimu. 942 01:08:19,930 --> 01:08:21,265 Sudah kuperingatkan. 943 01:08:21,849 --> 01:08:23,892 Jangan merusak hidup kita. 944 01:08:26,478 --> 01:08:29,439 - Mau ke mana kau? - Akan kuceritakan semuanya. 945 01:08:29,523 --> 01:08:31,900 - Semuanya! - Leanne. Jangan! 946 01:08:38,198 --> 01:08:39,241 Di mana kuncinya? 947 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Di mana kuncinya? 948 01:08:44,621 --> 01:08:47,541 Tak tahukah kau bahwa pria itu akan membunuh kita? 949 01:08:48,375 --> 01:08:51,628 Lihat tatapan kebenciannya terhadap orang kulit hitam. Ia akan lakukan. 950 01:08:52,212 --> 01:08:56,425 Kau jahat. 951 01:08:59,469 --> 01:09:00,637 Masuk ke rumah. 952 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Masuk ke rumah. 953 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 954 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Pastikan kau menulis surat saat kau tiba. Oke? 955 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Baik, Bu. 956 01:09:35,088 --> 01:09:36,048 Dan Willie, 957 01:09:36,840 --> 01:09:38,800 jangan memakai obat lagi, oke? 958 01:09:38,884 --> 01:09:42,012 Aku baik-baik saja, Ibu. Aku baik-baik saja. 959 01:09:44,223 --> 01:09:46,099 Selamat tinggal, Bu Hattie Mae. 960 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 Dan terima kasih. 961 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 962 01:09:49,937 --> 01:09:50,896 Sampai jumpa. 963 01:09:51,605 --> 01:09:54,942 Pergi! 964 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Kenapa dia? 965 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 - Kau harus pergi! - Citsy, ada apa? 966 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 - Apa? - Mereka mengincarmu. 967 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Siapa? 968 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 - Apa yang terjadi? - Ibunya. 969 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Ibunya bilang kau bersiul padanya. 970 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 - Leanne, dan… Pergi! - Di mana dia? 971 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 - Di mana dia? - Dia baik-baik saja. 972 01:10:09,831 --> 01:10:12,501 - Mereka tak tahu aku mendatangimu. - Bagaimana denganmu? 973 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Aku membayar sheriff itu. Aku aman. Masuk ke mobil. 974 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Pergi! Mereka tak tahu… 975 01:10:17,381 --> 01:10:19,174 Pergi. Ya Tuhan. 976 01:10:31,311 --> 01:10:32,354 Ya Tuhan. 977 01:10:32,437 --> 01:10:34,606 - Itulah yang terjadi. - Ya Tuhan. 978 01:10:35,941 --> 01:10:37,109 Ya Tuhan. 979 01:10:38,485 --> 01:10:43,073 - Itu akan membuat mereka terbunuh. - Aku tahu. 980 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Itu mereka. 981 01:11:00,882 --> 01:11:02,259 - Di mana dia? - Siapa? 982 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Jangan main-main denganku. Anakmu. 983 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Mereka tak ada di sini. Kau mau apa dengan mereka? 984 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Kau membohongi kami? 985 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 Tidak, Pak, Sheriff. Mereka pergi pagi ini. 986 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Pergi ke barat atau semacamnya. Ke California. 987 01:11:18,317 --> 01:11:20,569 - Ayo bakar. Bakar! - Ya! 988 01:11:22,612 --> 01:11:24,990 Jangan biarkan rumahku dibakar, Sheriff. 989 01:11:25,615 --> 01:11:28,327 Setelah semua uang yang kita hasilkan di barku. 990 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Jaga bicaramu. 991 01:11:37,169 --> 01:11:38,045 Dia tidak ada. 992 01:11:38,670 --> 01:11:39,629 Ayo kita bakar. 993 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Dia tak ada di sini. 994 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 Mari periksa stasiun kereta atau jalur wilayah. 995 01:11:44,634 --> 01:11:46,470 Dia tak mungkin terlalu jauh. 996 01:11:48,055 --> 01:11:50,223 - Ayo pergi. - Baiklah, ayo pergi! 997 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Kumohon, Tuhan. 998 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 999 01:12:05,405 --> 01:12:08,408 Tak ada mobil di sini, jadi mereka masih mencarinya, 1000 01:12:08,492 --> 01:12:09,576 tapi dia lolos. 1001 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Syukurlah. 1002 01:12:12,204 --> 01:12:13,955 Syukurlah. Aku tadi berdoa. 1003 01:12:14,498 --> 01:12:16,375 Jika dia diapa-apakan, 1004 01:12:16,917 --> 01:12:20,629 aku akan tinggal di sini selama sisa hidupku dalam kesengsaraan. 1005 01:12:21,213 --> 01:12:23,048 Dan itu yang pantas kudapatkan. 1006 01:12:23,131 --> 01:12:24,132 Aku berhenti. 1007 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Tidak. 1008 01:12:25,675 --> 01:12:27,719 Aku tak bisa tinggal di sini. 1009 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 Tidak mungkin. 1010 01:12:30,013 --> 01:12:32,933 Maaf. Semoga Nona Leanne bisa melewati cobaan ini. 1011 01:12:33,016 --> 01:12:33,850 Kumohon. 1012 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Jika kau pergi, aku tak punya siapa-siapa. 1013 01:12:39,856 --> 01:12:44,027 Citsy, kumohon jangan pergi. Jangan tinggalkan aku sendirian di sini. 1014 01:12:57,958 --> 01:12:58,959 Apa kau lapar? 1015 01:13:00,836 --> 01:13:02,045 Aku tak nafsu makan. 1016 01:13:04,089 --> 01:13:05,298 Aku ingin kembali. 1017 01:13:08,176 --> 01:13:09,845 Aku pergi seperti pengecut. 1018 01:13:11,304 --> 01:13:12,514 Kutinggalkan mereka. 1019 01:13:15,225 --> 01:13:16,977 - Hentikan mobilnya. - Apa? 1020 01:13:22,732 --> 01:13:23,608 Tunggu! 1021 01:13:26,069 --> 01:13:26,903 Bayou! 1022 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Ini. 1023 01:13:41,001 --> 01:13:42,127 Tunggu. 1024 01:13:47,340 --> 01:13:49,926 Saat aku di Jerman belum lama ini, 1025 01:13:50,010 --> 01:13:53,138 aku dan keluargaku dikirim untuk tinggal di tempat yang disebut ghetto 1026 01:13:53,221 --> 01:13:54,764 oleh tentara Jerman 1027 01:13:56,349 --> 01:13:57,851 karena kami orang Yahudi. 1028 01:13:59,186 --> 01:14:02,647 Kondisinya sangat buruk. 1029 01:14:02,731 --> 01:14:06,526 Semua kepunyaan kami dicuri, tak ada makanan, dan kami kelaparan. 1030 01:14:11,031 --> 01:14:14,034 Suatu pagi, Nazi berteriak membangunkan kami, 1031 01:14:14,117 --> 01:14:18,413 "Bangun, orang Yahudi. Bangun, dasar orang Yahudi bau." 1032 01:14:21,124 --> 01:14:24,711 Kami tak tahu saat itu, tapi mereka diberi perintah. 1033 01:14:28,048 --> 01:14:31,301 Setiap orang Yahudi yang tak bisa bekerja akan dibunuh. 1034 01:14:34,179 --> 01:14:35,096 Lalu 1035 01:14:36,765 --> 01:14:38,225 mereka menjanjikan kami 1036 01:14:39,643 --> 01:14:41,311 bahwa kami akan dipindahkan 1037 01:14:42,687 --> 01:14:44,314 ke kondisi yang lebih baik. 1038 01:14:46,983 --> 01:14:48,401 Dan kami semua menaiki 1039 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 gerbong kereta, banyak orang. 1040 01:14:54,866 --> 01:14:56,701 Banyak orang 1041 01:14:58,495 --> 01:14:59,412 berhari-hari. 1042 01:15:00,580 --> 01:15:02,082 Dalam satu gerbong kecil. 1043 01:15:03,959 --> 01:15:07,796 Istri dan anakku bersamaku, lalu kami dikirim 1044 01:15:08,672 --> 01:15:09,506 menuju 1045 01:15:11,091 --> 01:15:11,925 kamp-kamp. 1046 01:15:14,219 --> 01:15:16,805 Dan kami harus dites 1047 01:15:17,973 --> 01:15:21,184 untuk melihat apakah kami sehat untuk bekerja. 1048 01:15:24,813 --> 01:15:28,775 Istriku, Franca, tentu tak bisa dites saat menggendong putri kami, 1049 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 jadi mereka menembak dia dan gadis kecilku 1050 01:15:33,780 --> 01:15:35,156 tepat di depan mataku. 1051 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Ini tak membuatku merasa lebih baik. 1052 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Aku memberitahumu ini. 1053 01:15:43,081 --> 01:15:47,294 Terkadang kau harus terus maju agar kau bisa kembali untuk membantu. 1054 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Aku tak bisa membantu keluargaku. 1055 01:15:57,846 --> 01:15:59,055 Tapi aku membantu… 1056 01:16:01,516 --> 01:16:03,059 Aku membantu banyak orang. 1057 01:16:04,978 --> 01:16:09,399 Ibumu, dia wanita yang cerdas. Dia tahu cara bertahan hidup. 1058 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Begitu kau belajar hal itu juga, 1059 01:16:14,487 --> 01:16:15,697 cara bertahan hidup, 1060 01:16:17,782 --> 01:16:19,951 maka kau akan bisa membantunya. 1061 01:16:26,249 --> 01:16:27,459 Mari kita lanjutkan. 1062 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 CAPITOL ROYALE & THE CAFE AU LAIT REVIEW MALAM INI! 1063 01:17:00,867 --> 01:17:01,743 "Ibuku sayang, 1064 01:17:02,577 --> 01:17:04,245 kami sampai di Chicago. 1065 01:17:05,538 --> 01:17:08,083 Tempat ini seperti pusat kota di mana-mana. 1066 01:17:09,292 --> 01:17:12,420 Aku belum pernah melihat hal seperti ini selama hidup. 1067 01:17:13,630 --> 01:17:15,090 Ira sangat gugup 1068 01:17:15,173 --> 01:17:19,135 untuk hal yang disebut "audisi" untuk mendapatkan pekerjaan ini." 1069 01:18:11,104 --> 01:18:12,021 Tunggu di sini. 1070 01:18:21,322 --> 01:18:23,742 - Ira, kau pria gigih. - Ya. Terima kasih. 1071 01:18:23,825 --> 01:18:26,369 - Mereka orangmu? - Ya. Mereka di sini, dan mereka hebat. 1072 01:18:26,453 --> 01:18:30,832 Ya, tapi kami ada latihan, jadi telepon kantorku minggu depan. 1073 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 Ya, baiklah, tapi aku berharap… 1074 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 - Ya, tapi kami… - Telepon aku. Aku sibuk. Aku ada latihan! 1075 01:18:41,593 --> 01:18:42,677 Kau percaya itu? 1076 01:18:43,470 --> 01:18:46,055 Kau mau ke mana? Willie! 1077 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 - Ke mana Willie pergi? - Entahlah. 1078 01:18:57,192 --> 01:18:58,818 Ikut aku dan menyanyilah. 1079 01:18:58,902 --> 01:19:01,821 Apa? Aku tak bisa menyanyi di sini. Ini bukan bar. 1080 01:19:01,905 --> 01:19:04,449 Dengar. Kau mau membantu ibumu? Leanne? 1081 01:19:04,532 --> 01:19:05,617 Maka menyanyilah. 1082 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 Pikirkan dia, lalu menyanyi. Baiklah. 1083 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Aku… 1084 01:19:13,374 --> 01:19:14,250 Lagu apa? 1085 01:19:16,586 --> 01:19:17,420 Apa saja. 1086 01:19:18,671 --> 01:19:21,966 Apa pun yang membuatmu memikirkannya. 1087 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Menyanyilah. 1088 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 - Oke, cukup. Istirahat. Kerja bagus. - Ayo. 1089 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Ayo. Tak apa. 1090 01:19:31,309 --> 01:19:32,602 Hati-hati melangkah. 1091 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Sekarang. 1092 01:19:52,038 --> 01:19:53,623 Para penyair berkata 1093 01:19:53,706 --> 01:19:57,293 Bahwa semua yang mencintai itu buta 1094 01:19:58,962 --> 01:20:00,380 Tapi aku jatuh cinta 1095 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Dan aku tahu sekarang pukul berapa 1096 01:20:05,677 --> 01:20:07,428 Alkitab berkata 1097 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 Carilah, maka kau akan menemukan 1098 01:20:14,060 --> 01:20:15,562 Aku sudah mencarinya 1099 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 Dan astaga, begitu berat nian 1100 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Kalian tahu lagu ini? Baiklah. 1101 01:20:22,068 --> 01:20:26,364 Hidupku seperti cuaca 1102 01:20:26,447 --> 01:20:30,159 Itu berubah begitu cepatnya 1103 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Saat dia dekat Aku menjadi lebih baik dan lebih hangat 1104 01:20:34,831 --> 01:20:41,713 Saat dia hilang Aku bagai mendung dengan hujan 1105 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Ia tak pernah memperlakukanku 1106 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Dengan manis dan halus 1107 01:20:54,809 --> 01:21:00,648 Sebagaimana dia harus 1108 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Aku tergila-gila 1109 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Dan itu tidak bagus 1110 01:21:19,167 --> 01:21:22,921 Hatiku yang pilu 1111 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 Merasa sendu 1112 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Bukan terbuat dari kayu 1113 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Aku tergila-gila 1114 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Dan itu tidak bagus 1115 01:21:58,164 --> 01:22:00,458 - Aku sangat takut, Ira. - Kau hebat. 1116 01:22:00,541 --> 01:22:03,878 Sudah berminggu-minggu menyanyi di sini, tapi aku masih gemetar seperti… 1117 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Seperti apa? 1118 01:22:08,591 --> 01:22:10,218 Kau dapat surat dari ibuku? 1119 01:22:11,010 --> 01:22:12,095 Aku menyuratinya. 1120 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Ini. 1121 01:22:17,141 --> 01:22:18,476 Kenapa kau tak bilang? 1122 01:22:28,444 --> 01:22:31,906 "Bayou sayang, ibumu memintaku menulis surat ini. 1123 01:22:33,116 --> 01:22:35,660 Dia ingin kau tahu bahwa dia baik-baik saja. 1124 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 Dia menyayangimu dan merindukanmu. 1125 01:22:39,038 --> 01:22:43,918 Semuanya sudah tenang di sini dan hidup kembali normal. 1126 01:22:44,419 --> 01:22:46,337 Dia bilang jangan cemaskan dia. 1127 01:22:46,421 --> 01:22:51,467 Dia ingin kau menjaga diri, dan dia berdoa agar kau dan Willie Earl baik-baik saja. 1128 01:22:51,551 --> 01:22:54,387 Dan kami merindukanmu dan menyayangimu. Citsy." 1129 01:22:54,470 --> 01:22:56,848 - Ya, dia baik-baik saja. - Ya. 1130 01:22:58,641 --> 01:22:59,684 Ya, syukurlah. 1131 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Dia tak menyebut apa pun soal Leanne. 1132 01:23:04,063 --> 01:23:05,815 Aku yakin dia baik-baik saja. 1133 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 Aku yakin. 1134 01:23:09,819 --> 01:23:14,574 Ya, aku harus mengirimi ibuku uang. Aku harus menulis surat untuknya. 1135 01:23:15,700 --> 01:23:18,453 Ira. Apa-apaan ini? 1136 01:23:18,536 --> 01:23:23,041 Mereka menaruh nama dia di papan. Seharusnya Willie Earl Boyd, bukan Bayou. 1137 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 Ya. Orang-orang ingin menonton adikmu. 1138 01:23:25,585 --> 01:23:29,839 Pak Carney bilang bisnisnya naik lebih dari 30% sejak dia mulai menyanyi. 1139 01:23:29,922 --> 01:23:33,217 Katamu mereka suka kami dan ingin kami di Capitol Royale. 1140 01:23:33,301 --> 01:23:37,013 Tidak. Mereka suka Bayou dan ingin dia di Capitol Royale. 1141 01:23:37,096 --> 01:23:39,057 Kau keluar, atau kau tak ingat? 1142 01:23:39,140 --> 01:23:41,976 Ini tak mudah. Aku berhasil memberi kita kontrak. 1143 01:23:42,060 --> 01:23:44,520 Maka aku akan bicara dengan mereka. 1144 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 Jangan lakukan. 1145 01:23:46,856 --> 01:23:49,192 Kau mau mengatur dengan siapa aku bicara? 1146 01:23:49,275 --> 01:23:52,361 Aku tak peduli, tapi jangan bicara dengan Pak Carney. 1147 01:23:52,445 --> 01:23:56,324 Jangan merusak kesempatan ini untuk kita. 1148 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Kumohon. 1149 01:24:12,298 --> 01:24:15,968 Hei, jangan marah kepadaku. Aku tak salah apa-apa. 1150 01:24:16,052 --> 01:24:18,096 Tidak, kau mencoba merebutnya. 1151 01:24:19,472 --> 01:24:21,474 Kau mau jadi kulit hitam penjilat. 1152 01:24:21,557 --> 01:24:23,184 Ira punya pikiran sendiri. 1153 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Ya, Ira juga yang membuat Ibu terlibat masalah di rumah. 1154 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1155 01:24:28,147 --> 01:24:29,774 Awalnya dia baik-baik saja 1156 01:24:29,857 --> 01:24:33,444 sampai kau datang dan bermain-main dengan pelacur itu. 1157 01:24:39,492 --> 01:24:43,162 Jika kau memanggilnya begitu lagi, aku akan menghajarmu… 1158 01:24:43,246 --> 01:24:45,748 Kau pikir kau siapa? 1159 01:24:46,415 --> 01:24:49,252 - Ini pertunjukanku. - Jangan katakan itu lagi! 1160 01:24:50,336 --> 01:24:51,254 Kau dengar aku? 1161 01:24:52,213 --> 01:24:54,340 Tak ada yang merebut pertunjukanmu. 1162 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 Lalu apa yang kau coba lakukan? 1163 01:24:58,803 --> 01:25:01,556 Aku sudah bekerja keras untuk ke sini. 1164 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 Hingga akhirnya, 1165 01:25:03,891 --> 01:25:08,396 adikku akan memasang namanya di tempat seharusnya namaku dipasang. 1166 01:25:08,479 --> 01:25:10,314 Jika ada yang merebut namamu, 1167 01:25:11,691 --> 01:25:13,776 itu obat yang kau suntikkan ke lenganmu. 1168 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Ras kulit hitam akan jauh lebih baik 1169 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 jika kau kembali ke Georgia. 1170 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 Biarkan mereka 1171 01:25:24,996 --> 01:25:26,664 menggantung bokong hitammu. 1172 01:25:38,843 --> 01:25:39,760 "Ibuku sayang, 1173 01:25:40,678 --> 01:25:42,597 kami baik-baik saja di Chicago." 1174 01:25:42,680 --> 01:25:44,307 BAYOU BOYD & BAND LANGSUNG 1175 01:25:44,390 --> 01:25:46,726 "Tiap ada kesempatan, aku menyuratimu. 1176 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 Semoga Ibu menerimanya. 1177 01:25:55,818 --> 01:25:57,778 Ira membantuku mencari apartemen. 1178 01:25:58,613 --> 01:25:59,822 Andai Ibu bisa melihatnya. 1179 01:26:00,364 --> 01:26:03,451 Ini sangat bagus. Lebih bagus dari yang ada di sana. 1180 01:26:07,246 --> 01:26:10,666 Setiap malam, antrean semakin panjang di Capitol Royale. 1181 01:26:11,542 --> 01:26:14,045 Orang-orang datang dari seluruh dunia, Ibu. 1182 01:26:14,670 --> 01:26:16,422 Ibu harus lihat orang kulit putih ini. 1183 01:26:17,340 --> 01:26:20,635 Aku teringat pada orang kulit hitam yang datang ke barmu. 1184 01:26:21,135 --> 01:26:22,470 Menarik untuk dilihat. 1185 01:26:23,137 --> 01:26:25,056 Itu menarik untuk dilihat. 1186 01:26:25,765 --> 01:26:28,768 Kuharap Ibu menerima uang yang kukirim kepadamu. 1187 01:26:29,435 --> 01:26:30,645 Akan terus kukirimi. 1188 01:26:32,271 --> 01:26:34,649 Kuharap Ibu memberitahuku kabar Leanne. 1189 01:26:35,733 --> 01:26:37,485 Aku belum dengar kabarnya. 1190 01:26:38,694 --> 01:26:41,405 Semoga dia baik-baik saja, dan dia aman. 1191 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 REKAMAN 1192 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 Ira dan Pak Carney menyuruhku merekam album berjudul "Pesawat Kertas". 1193 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Dan Ibu, aku tak sabar menunggumu mendengarnya. 1194 01:26:50,581 --> 01:26:52,667 Mereka bilang itu cukup bagus juga. 1195 01:26:54,919 --> 01:26:56,087 Willie Earl, Ibu, 1196 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 kami masih sering bertengkar. 1197 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Membuatku semakin merindukanmu. 1198 01:27:02,843 --> 01:27:03,678 Dan Ibu, 1199 01:27:04,762 --> 01:27:07,014 kelakuannya menjadi semakin buruk. 1200 01:27:09,558 --> 01:27:12,144 Aku harus pergi. Pintuku diketuk, lima menit lagi tampil." 1201 01:27:12,228 --> 01:27:14,855 - Maaf. - "Terjual habis lagi malam ini, Ibu. 1202 01:27:14,939 --> 01:27:17,316 Benar. Terjual habis lagi malam ini." 1203 01:27:18,234 --> 01:27:20,861 - Akan kami tambah penampilannya. - "Aku tak sabar pulang." 1204 01:27:20,945 --> 01:27:24,740 - Terima kasih! - "Aku merindukanmu, dan aku menyayangimu. 1205 01:27:24,824 --> 01:27:27,201 - Putramu, Bayou." - Terjual habis. 1206 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 BAYOU BOYD SENSASI BARU CHICAGO! 1207 01:27:43,718 --> 01:27:46,387 Apa bagusnya melodi 1208 01:27:47,596 --> 01:27:50,725 Apa bagusnya musik 1209 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 Jika tidak ada pemanisnya? 1210 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Itu bukan melodi 1211 01:28:02,737 --> 01:28:06,490 Itu bukan musik 1212 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Ada hal lainnya 1213 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Yang melengkapi lagunya 1214 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Itu tak berarti apa-apa 1215 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Jika itu tak punya irama 1216 01:28:27,928 --> 01:28:29,430 Itu tak berarti apa-apa 1217 01:28:29,513 --> 01:28:32,099 Kau hanya perlu menyanyikan lagunya 1218 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Tak ada bedanya Jika itu manis atau menggoda 1219 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Berikan irama Dengan semua yang kau punya 1220 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Itu tak berarti apa-apa 1221 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Jika itu tak punya irama 1222 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Tak ada bedanya Jika itu manis atau menggoda 1223 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Berikan irama Dengan semua yang kau punya 1224 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Itu tak berarti apa-apa 1225 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Jika itu tak punya irama 1226 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Itu tak berarti apa-apa 1227 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Semua orang harus menyanyikan lagunya 1228 01:30:04,024 --> 01:30:05,317 Terima kasih. 1229 01:30:05,401 --> 01:30:08,946 Tolong sambut Nona Laura Brazel dengan tarian suku Afrikanya. 1230 01:30:37,433 --> 01:30:39,560 Siapa itu? Kubilang, siapa itu? 1231 01:30:39,643 --> 01:30:40,686 Hattie, buka pintunya. 1232 01:30:40,769 --> 01:30:43,606 Citsy? Citsy! Sedang apa kau di sini selarut ini? 1233 01:30:43,689 --> 01:30:45,232 Kami butuh bantuan. 1234 01:30:45,316 --> 01:30:47,276 Kenapa kau bawa dia kemari? 1235 01:30:47,359 --> 01:30:49,320 Bawa dia ke dokter kulit putih. 1236 01:30:49,403 --> 01:30:52,656 - Tolong, bayiku akan lahir. - Kenapa membawanya kemari? 1237 01:30:52,740 --> 01:30:56,368 Dia mendatangiku ke dapur, melarangku membangunkan John atau ibunya, 1238 01:30:56,452 --> 01:30:57,953 dan tak mau ke dokter. 1239 01:30:58,037 --> 01:30:59,246 Bawa dia kemari. 1240 01:30:59,830 --> 01:31:02,666 - Tarik napas. - Aku sangat kesakitan. 1241 01:31:02,750 --> 01:31:04,752 Aku tahu ada yang tak beres. 1242 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Suruh John membawanya ke dokter. 1243 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 Kau harus membantunya. 1244 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 Hattie? 1245 01:31:10,382 --> 01:31:11,842 Hattie Mae! 1246 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Tarik napas! 1247 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Baiklah. Sekali lagi, sekali lagi yang kuat. 1248 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Ayo. 1249 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Satu, dua, tiga. Dorong yang kuat. 1250 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Ya Tuhan! 1251 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Akan kupotong tali pusarnya, lalu bawa ia ke rumah sakit kulit putih. 1252 01:31:45,584 --> 01:31:47,211 Bilang kalau ia melahirkan di sana. 1253 01:31:51,507 --> 01:31:52,925 Leroy? Leroy! 1254 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 - Hei! - Hei! 1255 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Sedang apa di sini? 1256 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Hei, Bung. Senang bertemu denganmu. 1257 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Aku ke Chicago untuk mengunjungi sepupuku. 1258 01:32:01,642 --> 01:32:04,270 Kudengar di radio kalian tampil setiap malam. 1259 01:32:04,353 --> 01:32:07,940 Begitu kata mereka. Tampil setiap malam di Capitol Royale. 1260 01:32:10,401 --> 01:32:11,735 Wah, kalian sukses. 1261 01:32:13,028 --> 01:32:16,407 Yah, lumayan. Duduklah. Kau tampak hebat, Kawan. 1262 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Tak sehebat dirimu, Kawan. 1263 01:32:19,034 --> 01:32:22,913 Andai aku bisa menontonmu, tapi mereka tak mengizinkan kami masuk. 1264 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Ya, memang. 1265 01:32:28,085 --> 01:32:29,628 Willie segera turun? 1266 01:32:29,712 --> 01:32:31,463 Ya, setelah setnya selesai. 1267 01:32:31,547 --> 01:32:33,757 Hei, kau bertemu ibuku sebelum pergi? 1268 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 Tidak, orang-orang tak ke barnya lagi. 1269 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Tak ada yang mampir? 1270 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Setelah kekacauan itu, mereka terlalu takut. 1271 01:32:42,433 --> 01:32:44,059 Ia menerima uang kirimanku? 1272 01:32:44,143 --> 01:32:46,270 Tidak. Mereka mengecek suratnya. 1273 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Terakhir kudengar, dia berkebun hanya untuk bisa makan. 1274 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Kau bisa kutitipi uang? 1275 01:32:52,151 --> 01:32:53,652 Bayou, 1276 01:32:55,029 --> 01:32:57,323 aku tak bisa dipercaya soal uang. 1277 01:32:57,948 --> 01:32:59,908 Aku suka anggur dan wanita. 1278 01:33:01,493 --> 01:33:03,996 Kudengar Leanne baru saja melahirkan. 1279 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Ya? Masuklah. 1280 01:33:09,126 --> 01:33:11,378 Permisi. Aku tak tahu kau punya tamu. 1281 01:33:11,462 --> 01:33:12,421 Tak apa. 1282 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Ada apa? 1283 01:33:15,466 --> 01:33:17,176 Bisa tinggalkan kami sejenak? 1284 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Tentu. 1285 01:33:19,678 --> 01:33:21,555 Beri tahu Willie aku mampir. 1286 01:33:21,639 --> 01:33:24,558 Tunggu. Aku mau menitip surat untuknya dan Citsy. 1287 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Baiklah. 1288 01:33:27,186 --> 01:33:28,020 Malam, Pak. 1289 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Ira. Aku perlu cuti dari sini. 1290 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Apa? 1291 01:33:41,075 --> 01:33:43,994 Ibuku ada masalah di Georgia. Ia harus kutemui. 1292 01:33:45,704 --> 01:33:48,207 Kau gila? Orang-orang itu mau membunuhmu. 1293 01:33:48,290 --> 01:33:49,833 Aku tahu kau mau bilang apa. 1294 01:33:50,334 --> 01:33:52,169 Aku sudah kabur seumur hidupku. 1295 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 Aku akan menemuinya. 1296 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou. 1297 01:33:55,339 --> 01:33:58,509 Itu gara-gara aku. Ibuku wanita yang punya harga diri. 1298 01:33:59,843 --> 01:34:04,723 Bagaimana jika kita tampil di barnya? Hanya satu malam. 1299 01:34:05,808 --> 01:34:08,727 Orang-orang akan datang. Dia akan bangkit kembali. 1300 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Lalu kita akan segera pergi. 1301 01:34:11,730 --> 01:34:16,110 - Aku akan membawanya ke sini. - Dia tak mau ke sini. Aku harus ke sana. 1302 01:34:16,944 --> 01:34:19,321 Kurasa itu bukan ide bagus. 1303 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Katamu aku tak lagi mirip anak kulit hitam yang pergi dari sana. 1304 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 Bagaimana jika ketahuan? 1305 01:34:24,743 --> 01:34:29,039 Orang kulit putih tak memedulikan orang kulit hitam bernyanyi di bar itu. 1306 01:34:29,123 --> 01:34:30,207 - Tak peduli? - Ya. 1307 01:34:30,999 --> 01:34:32,376 Aku akan menemui ibuku. 1308 01:34:33,544 --> 01:34:35,087 Entah kau ikut atau tidak. 1309 01:34:37,464 --> 01:34:38,924 Ini tentang ibumu 1310 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 atau Leanne? 1311 01:34:45,973 --> 01:34:46,890 Ira. 1312 01:34:48,600 --> 01:34:51,937 Ira, semua akan baik-baik saja. 1313 01:34:54,398 --> 01:34:56,024 Pergi dan atur semuanya. 1314 01:34:57,526 --> 01:34:58,527 Hanya satu malam. 1315 01:35:01,405 --> 01:35:02,531 Hanya satu malam. 1316 01:35:21,425 --> 01:35:22,468 Ini suratmu. 1317 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Kenapa semua suratku terbuka? 1318 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 Itu terkirim seperti itu. 1319 01:35:30,934 --> 01:35:32,436 Mau beli sesuatu, Hattie? 1320 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 Itu tadi Bayou Boyd dengan lagu barunya, "Pesawat Kertas". 1321 01:35:58,796 --> 01:36:00,881 Halo, Nona Leanne. Apa kabar? 1322 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 Baik, Pak Lincoln. 1323 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 Bagaimana bayimu? 1324 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 - Kuat seperti biasa. - Bagus. 1325 01:36:18,857 --> 01:36:19,691 Itu saja? 1326 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Kau tak boleh berutang lagi. 1327 01:36:24,404 --> 01:36:26,615 Aku selalu membayarmu tepat waktu. 1328 01:36:26,698 --> 01:36:29,076 Beberapa bulan ini tidak. Bayar tunai. 1329 01:36:29,159 --> 01:36:30,369 Biar kubayar. 1330 01:36:40,921 --> 01:36:43,465 Jangan bersikap baik kepada orang-orang itu. 1331 01:36:44,132 --> 01:36:46,260 - Beli apa, Nona Leanne? - Hanya ini. 1332 01:37:01,400 --> 01:37:04,611 Kubelikan bahan makanan. Hanya ini yang bisa kulakukan. 1333 01:37:05,571 --> 01:37:09,700 Aku juga membawa banyak cucian untukmu. 1334 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Aku tak mencuci pakaian orang kulit putih lagi. 1335 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Jika butuh kerjaan… 1336 01:37:15,080 --> 01:37:17,666 Aku tak bekerja di dapur orang kulit putih. 1337 01:37:18,333 --> 01:37:22,796 Aku hanya ingin berterima kasih karena membantuku dengan kelahiran anakku. 1338 01:37:23,755 --> 01:37:25,173 Aku sedang sibuk. 1339 01:37:26,592 --> 01:37:27,593 Aku mengerti. 1340 01:37:52,534 --> 01:37:53,827 Bagaimana kabar putramu? 1341 01:37:56,371 --> 01:37:57,497 Dia baik. 1342 01:37:58,832 --> 01:38:00,000 Putramu bagaimana? 1343 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Dia baik-baik saja. 1344 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Matanya mirip ayahnya. 1345 01:38:06,006 --> 01:38:06,840 Aku… 1346 01:38:11,929 --> 01:38:14,056 Aku tak ingin semua ini terjadi. 1347 01:38:18,644 --> 01:38:20,979 Aku tak bisa berhenti memikirkan Bayou. 1348 01:38:23,857 --> 01:38:26,652 Aku berdoa setiap hari agar dia baik-baik saja. 1349 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Ada kabar darinya? 1350 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Tidak. 1351 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Bagaimana kalau surat? 1352 01:38:32,950 --> 01:38:35,869 Jika aku menulis surat, maukah kau mengirimkannya? 1353 01:38:38,288 --> 01:38:39,498 Nak, apa kau gila? 1354 01:38:40,332 --> 01:38:42,834 Anakku hampir terbunuh karenamu. 1355 01:38:43,919 --> 01:38:46,922 Aku mencintai putramu. 1356 01:38:48,090 --> 01:38:49,299 Maka tinggalkan dia. 1357 01:38:51,093 --> 01:38:55,931 Kau hanya memikirkan dirimu sendiri. Mulailah memikirkan orang yang kau sakiti. 1358 01:38:57,432 --> 01:39:00,352 Apa jadinya jika bayi itu berkulit hitam? 1359 01:39:00,435 --> 01:39:01,895 Ada apa denganmu? 1360 01:39:03,355 --> 01:39:04,940 Pergi dari sini. 1361 01:39:05,440 --> 01:39:06,942 Dan bawa tas belanjaanmu. 1362 01:39:15,909 --> 01:39:18,578 JAZZ LANGSUNG TIAP MALAM! BAYOU BOYD 1363 01:39:18,662 --> 01:39:22,290 Aku punya gadis Yang selalu terlambat waktu 1364 01:39:23,083 --> 01:39:25,168 Tiap kami berjanji ingin bertemu 1365 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Tapi aku mencintainya 1366 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Ya, aku mencintainya 1367 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Aku akan berjalan ke gerbangnya 1368 01:39:40,434 --> 01:39:42,811 Dan lihat apa aku bisa meluruskannya 1369 01:39:42,894 --> 01:39:46,064 Karena aku menginginkannya 1370 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Aku akan bertanya padanya 1371 01:39:50,527 --> 01:39:54,823 Kau sayangku atau bukan? 1372 01:39:56,533 --> 01:39:57,826 Mari kita dengarkan kakakku. 1373 01:39:57,909 --> 01:40:00,162 Caramu bertingkah belakangan ini 1374 01:40:00,245 --> 01:40:03,999 Membuatku sedih 1375 01:40:06,168 --> 01:40:08,211 - Kenapa tatapanmu begitu? - Menurutmu apa? 1376 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 Pak Carney tak suka kakakmu. 1377 01:40:10,630 --> 01:40:14,217 Dia tak suka lagunya diambil alih. Willie selalu terlambat, dan seterusnya. 1378 01:40:14,301 --> 01:40:15,677 Bicaralah padanya tentang itu. 1379 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Dia dapat uang muka dari gajinya setiap malam. 1380 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Dia berutang banyak pada kelab. 1381 01:40:22,601 --> 01:40:24,019 Itu karena kecanduannya. 1382 01:40:24,519 --> 01:40:27,522 Aku harus membantunya lepas dari kecanduannya. 1383 01:40:29,357 --> 01:40:30,817 Andai semudah itu, 1384 01:40:31,943 --> 01:40:33,945 aku sudah melakukannya sejak lama. 1385 01:40:57,469 --> 01:40:58,887 Bukankah kakakku hebat? 1386 01:41:00,972 --> 01:41:03,391 Wanita adalah makhluk Tuhan 1387 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Yang selalu mengherankan 1388 01:41:07,604 --> 01:41:10,565 Saat kita yakin kita sudah menemukan 1389 01:41:10,649 --> 01:41:15,153 Dia hilang dan membuat perubahan 1390 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Kau sayangku atau bukan? 1391 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Mungkin dia menemukan orang baru 1392 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Atau dia masih sayangku… 1393 01:41:31,169 --> 01:41:33,880 - Aku perlu bicara denganmu. - Jangan sekarang. 1394 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Hei, Willie. 1395 01:41:54,901 --> 01:41:58,446 Aku mau pulang sehari agar orang-orang kembali ke bar Ibu. 1396 01:41:58,989 --> 01:41:59,823 Kau ikut? 1397 01:42:00,615 --> 01:42:03,869 Ya, Leroy cerita soal masalah yang dia alami. Aku ikut. 1398 01:42:05,954 --> 01:42:07,455 Kita pergi dua hari lagi. 1399 01:42:08,081 --> 01:42:08,915 Baiklah. 1400 01:42:19,384 --> 01:42:20,427 Kau mencari ini? 1401 01:42:23,430 --> 01:42:25,473 - Kau apakan barangku? - Tunggu. 1402 01:42:25,557 --> 01:42:28,643 Kau apakan barangku, Berengsek? Ini bukan urusanmu. 1403 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 - Ira menyuruhmu berhenti. - Kau bilang? 1404 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 - Aku membantu! - Aku tak butuh. 1405 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 Kembalikan barangku. 1406 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Baiklah. 1407 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Kembalikan barangku. 1408 01:42:47,078 --> 01:42:49,539 Berikan kepadaku. Kuhitung sampai tiga. 1409 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Satu… 1410 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Buka pintunya! 1411 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Akan kubunuh kau. 1412 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 - Berikan barangku. - Hei! 1413 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1414 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 - Bayou. - Dia mengambil barangku. 1415 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Bayou, berikan kepadanya sekarang. 1416 01:43:20,153 --> 01:43:22,280 Willie, kumohon. 1417 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 Baiklah. 1418 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Apa-apaan ini… 1419 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Apa kau gila? 1420 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira. Aku sudah tak tahan lagi. 1421 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Kau dipecat. 1422 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 - Tunggu? Apa? - Kau dengar aku? 1423 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 - Dia yang memulainya. - Pergi kau. 1424 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 - Kau tak tahu… - Ira. 1425 01:43:40,215 --> 01:43:42,050 Ira. 1426 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Kau membiarkannya memecatku, bukannya dia? 1427 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 Kita sudah bersama sebelum dia datang. 1428 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 - Ayolah. Kau tahu itu. Kita… - Hei… 1429 01:43:53,561 --> 01:43:55,188 Aku tak bisa membantumu. 1430 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 - Tapi kau kubantu, bukan? - Ya. 1431 01:43:57,232 --> 01:44:00,527 Kau kubantu, dan akan membiarkannya melakukan ini padaku? 1432 01:44:02,070 --> 01:44:03,238 Baiklah. 1433 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Kau menjebakku. 1434 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Hentikan mereka. Jangan! 1435 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 - Berhenti! - Tidak. Kau menjebakku. 1436 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Dan kau melakukan ini sejak kita kecil. 1437 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Tidak. 1438 01:44:22,257 --> 01:44:24,634 Percayalah akan satu hal, Berengsek. 1439 01:44:26,428 --> 01:44:27,554 Ini belum berakhir. 1440 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Aku membencimu. 1441 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 Selamat pagi. 1442 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 - Citsy, lihat dia. - Ada apa? 1443 01:44:52,454 --> 01:44:53,913 Kurasa dia makin gelap. 1444 01:44:53,997 --> 01:44:55,373 Dia tampak sama bagiku. 1445 01:44:56,041 --> 01:45:00,545 Seperti kemarin dan sehari sebelumnya. Dan sehari sebelumnya lagi. 1446 01:45:00,628 --> 01:45:03,006 Tidak, Citsy. Kurasa dia semakin gelap. 1447 01:45:04,090 --> 01:45:05,258 Tenanglah. 1448 01:45:06,301 --> 01:45:07,677 Mau kuambilkan sesuatu? 1449 01:45:08,178 --> 01:45:09,471 Aku tak nafsu makan. 1450 01:45:14,309 --> 01:45:16,102 Baca ini, kembalikan kepadaku. 1451 01:45:18,313 --> 01:45:19,397 "Leanne sayang, 1452 01:45:20,231 --> 01:45:21,941 aku akan ke sana Sabtu depan. 1453 01:45:22,984 --> 01:45:24,611 Bersiaplah kabur bersamaku. 1454 01:45:25,153 --> 01:45:26,988 Aku tak akan berdebat soal ini, 1455 01:45:27,655 --> 01:45:28,823 tapi kau ikut aku. 1456 01:45:29,657 --> 01:45:31,534 Citsy akan memberitahumu tempat bertemu." 1457 01:45:34,120 --> 01:45:35,580 Dia akan menjemputku. 1458 01:45:43,546 --> 01:45:45,465 Dia akan menjemput kita, Sayang. 1459 01:45:49,052 --> 01:45:51,763 Bayou pasti datang melakukan ini untukmu, 'kan? 1460 01:45:51,846 --> 01:45:53,390 Ya, tapi aku tak suka. 1461 01:45:55,058 --> 01:45:57,060 Aku mau dia pergi begitu ini usai. 1462 01:45:58,895 --> 01:46:00,688 Kau yakin anak buah Clayton tak tahu? 1463 01:46:00,772 --> 01:46:05,026 Sayang, mereka sibuk mengurus kota ini. Mereka tak memikirkan kita. 1464 01:46:06,778 --> 01:46:09,531 Kau tak bilang pada Leanne kalau Bayou datang, 'kan? 1465 01:46:12,700 --> 01:46:14,786 - Maaf. - Kenapa kau lakukan itu? 1466 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Bayou berhak tahu itu anaknya. 1467 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 Sebaiknya Leanne tutup mulut. 1468 01:46:24,546 --> 01:46:25,755 Apa Willie Earl ada? 1469 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, bangun. 1470 01:47:05,170 --> 01:47:08,548 - Kau mau apa di rumahku? - Ayo. 1471 01:47:08,631 --> 01:47:11,301 - Kita mau ke mana? - Menemui Ibu. Ayo. 1472 01:47:11,384 --> 01:47:14,304 Bangun. 1473 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 Tapi apa Ibu di sini? 1474 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 Tidak, dia di Georgia. 1475 01:47:18,558 --> 01:47:21,269 Kita akan menemuinya. Ayo. 1476 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 - Ayo, Willie. Pakai ini. - Mereka akan membunuhmu. 1477 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Pakai ini. 1478 01:47:28,568 --> 01:47:33,198 Mereka akan membunuhmu. Aku akan senang jika mereka melakukannya. 1479 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Aku membencimu. 1480 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Kau membuatku dipecat, bukan? 1481 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Tidak. Barang itu yang membuatmu dipecat, Willie. 1482 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Sekarang duduklah. Ayo. 1483 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Ya. Kau iri padaku. Aku pergi ke Chicago bersamanya. 1484 01:47:56,054 --> 01:47:58,306 Kau harus tinggal di rumah dengan Ibu. 1485 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Kau keturunan campuran. 1486 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Paham? Ayahku bukan ayahmu. 1487 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Ayahku mengajariku semuanya. 1488 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Dia mengajariku cara bermain. 1489 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Dia mengajariku cara teler. 1490 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Cukup. 1491 01:48:19,786 --> 01:48:21,621 Mereka menembaknya di depanku. 1492 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Otaknya muncrat ke sekujur tubuhku. 1493 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Aku berharap aku tak melihat semua yang terjadi padanya. 1494 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Ibu mungkin lebih menyayangimu. 1495 01:48:44,018 --> 01:48:45,353 Ayahku… 1496 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Ayahku lebih menyayangiku daripada kau. 1497 01:48:57,532 --> 01:48:58,366 Baiklah. 1498 01:49:03,830 --> 01:49:05,164 - Ayo. - Tunggu. 1499 01:49:05,248 --> 01:49:09,043 - Aku tak bisa pergi tanpa barangku. - Akan kubelikan lagi. Ayo. 1500 01:49:11,170 --> 01:49:12,630 Di mana trompetku? 1501 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Baiklah. Ada di sana. Ayo. 1502 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 - Ibu. Hei, Ibu! - Bayou! 1503 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Lihat dirimu! 1504 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 - Aku sangat merindukanmu, Ibu. - Ibu juga, Sayang. 1505 01:49:59,135 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1506 01:50:01,804 --> 01:50:02,722 Hei, Ibu. 1507 01:50:04,515 --> 01:50:07,852 Astaga. Kau tampak tampan. Kau tampak kaya! 1508 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Ayolah. Senang bertemu denganmu, Citsy. 1509 01:50:14,275 --> 01:50:16,361 Pesawat kertas, pukul 00.30 di bus. 1510 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 Oke? 1511 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1512 01:50:21,366 --> 01:50:22,367 Bu Hattie Mae. 1513 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 - Ini grup musikku. - Bu. 1514 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 - Ira mengumpulkannya. - Apa kabar, Bu? 1515 01:50:28,414 --> 01:50:29,582 Bersiap-siaplah. 1516 01:50:29,666 --> 01:50:31,876 Kita hanya sebentar di sini. Sebentar lagi gelap. 1517 01:50:31,959 --> 01:50:34,921 - Mau ke mana, Willie? - Aku butuh udara segar. 1518 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Permisi, Pak. 1519 01:50:57,652 --> 01:50:58,945 Apa maumu, Nak? 1520 01:51:01,656 --> 01:51:03,574 Aku di sini untuk memberitahumu… 1521 01:51:06,828 --> 01:51:09,664 Kau mencari orang kulit hitam bernama Bayou, Pak? 1522 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Terima kasih atas kehadiran kalian malam ini. Sungguh. 1523 01:51:15,253 --> 01:51:19,048 Aku tahu kalian ingin tahu kejutan besar apa yang kita bicarakan. 1524 01:51:19,966 --> 01:51:21,592 Ini dia. 1525 01:51:22,427 --> 01:51:23,970 Anak-anakku di sini. 1526 01:51:24,846 --> 01:51:26,514 Bayou dan Willie Earl. 1527 01:51:39,277 --> 01:51:40,236 Terima kasih. 1528 01:51:40,319 --> 01:51:42,113 Terima kasih banyak. 1529 01:51:42,196 --> 01:51:44,866 Senang melihat kalian kembali ke Hattie Mae's. 1530 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Ayo, Ibu. Mari kita bernyanyi. Ayo mulai. 1531 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 Hatiku berat seperti timah 1532 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 Karena kesedihan telah membuncah 1533 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Ada batu di ranjangku 1534 01:52:12,226 --> 01:52:13,060 Halo? 1535 01:52:13,728 --> 01:52:15,938 Tidak. Hai, Jackson. 1536 01:52:18,649 --> 01:52:21,944 Dari semua orang yang kulihat itu 1537 01:52:22,028 --> 01:52:25,156 Kenapa mereka memilihku? 1538 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 Dan menaruh batu di ranjangku 1539 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Sepanjang malam, aku meneteskan air mata 1540 01:52:35,458 --> 01:52:38,711 Jadi, bagaimana aku bisa menutup mata? 1541 01:52:38,795 --> 01:52:42,340 Dengan batu di ranjangku? 1542 01:52:42,423 --> 01:52:44,133 Ambil alih, Ibu. 1543 01:52:44,217 --> 01:52:46,594 Hatiku berat 1544 01:52:46,677 --> 01:52:48,596 Seberat timah 1545 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Karena kesedihan… 1546 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Kau mau pergi? 1547 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Ke kakus. 1548 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Pengawal menunggu di mobil. Mereka ikut kau. 1549 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Kurasa aku tahu cara memegangnya, Ira. 1550 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 Mereka akan ikut kau, 1551 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 dan saat kau kembali, kita pergi. 1552 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Baiklah. 1553 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Baiklah. 1554 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Sepanjang malam 1555 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Hei, aku hanya ingin ke bus. Tak apa. Pergilah. 1556 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Li'l Ann… 1557 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Hai. 1558 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 - Aku amat merindukanmu. - Aku merindukanmu. 1559 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Kau punya putra. 1560 01:54:47,089 --> 01:54:50,468 - Tetaplah di sini selama mungkin. - Tidak. Tetap di sini. 1561 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Aku harus pergi. Aku tak bisa membiarkan mereka menyakiti ibuku. 1562 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 - Kumohon, tetap di sini. - Aku tak bisa lari lagi. 1563 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Tidak. Jangan pergi. 1564 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, kumohon. 1565 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Tidak. Kumohon. 1566 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Tidak. 1567 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jackson. 1568 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Itu dia! 1569 01:55:20,581 --> 01:55:21,791 - Tangkap dia! - Dengarkan. 1570 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 Ini sesuatu… Tunggu! 1571 01:55:25,336 --> 01:55:26,462 Tunggu! 1572 01:55:45,648 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1573 01:55:52,488 --> 01:55:55,866 - Mereka membawanya ke tanah lapang! - Astaga! Apa? 1574 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Turunkan dia! 1575 01:57:01,265 --> 01:57:02,475 Dari mana saja kau? 1576 01:57:04,268 --> 01:57:05,895 Maafkan aku. Ada halangan. 1577 01:57:06,395 --> 01:57:09,857 Ibumu sudah di sini selama beberapa jam. 1578 01:57:09,940 --> 01:57:12,193 Dan mendengarkan lagu lama yang sama. 1579 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Kau adalah nyanyian 1580 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Yang ingin kudengar sekali lagi 1581 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Kau adalah cahaya terang 1582 01:57:47,269 --> 01:57:50,564 Yang terus kucari 1583 01:57:50,648 --> 01:57:53,275 Dia tak banyak bicara hari ini, Pak Jonathan. 1584 01:57:55,319 --> 01:57:56,403 Bu Leanne. 1585 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 Dan kau 1586 01:57:58,155 --> 01:57:59,406 Putra Anda di sini. 1587 01:57:59,490 --> 01:58:01,450 Aku harus melihat ini… 1588 01:58:01,534 --> 01:58:02,576 Bu Leanne. 1589 01:58:03,619 --> 01:58:05,246 Dan hidupku akan kuhabiskan 1590 01:58:05,329 --> 01:58:06,664 Ini Jonathan. 1591 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 Mengirim pesawat kertas 1592 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 Ke bulan 1593 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Berharap semua itu sampai kepadamu 1594 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Dan aku akan menghabiskan sisa hariku 1595 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Tersesat dalam kegilaan terhadap dirimu 1596 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 Mengirim pesawat kertas 1597 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 Ke bulan 1598 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Cinta ini tak bersyarat 1599 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Semua kenangan kita saling terikat 1600 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Aku menemukan kebenaran 1601 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 Di matamu yang kecokelatan 1602 01:58:42,491 --> 01:58:44,201 Dan meski waktu sudah berlalu 1603 01:58:44,285 --> 01:58:45,995 Aku masih memikirkan senyummu 1604 01:58:46,078 --> 01:58:48,164 Setiap malam sebelum kututup mataku 1605 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Aku menemukanmu dalam mimpiku 1606 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Di suatu tempat di pepohonan 1607 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Dan hidupku akan kuhabiskan 1608 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 Mengirim pesawat kertas 1609 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 Ke bulan 1610 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Berharap semua itu sampai kepadamu 1611 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Dan aku akan menghabiskan sisa hariku 1612 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Tersesat dalam kegilaan terhadap dirimu 1613 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 Mengirim pesawat kertas 1614 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 Ke bulan 1615 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat