1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 ‎"넷플릭스 ‎타일러 페리 스튜디오 ‎공동 제공" 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,831 ‎"조지아주 호프웰 카운티 ‎1987년" 3 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 ‎이 카메라를 보고 ‎조지아 사람들에게 말해 보세요 4 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 ‎조지아 주민들이 ‎왜 당신을 뽑아야 하죠? 5 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 ‎우리 집안은 대대로 6 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 ‎이곳 호프웰 정치에 몸담았던 ‎집권층으로 7 00:00:53,596 --> 00:00:55,723 ‎이제 와서 자리를 내줄 순 없죠 8 00:00:55,807 --> 00:00:59,352 ‎그것도 애틀랜타 출신 ‎나부랭이한테요 9 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 ‎우리 생활상을 알지도 못하는 ‎타지 사람이잖아요 10 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 ‎우리처럼 성실한 납세자들의 ‎돈을 뜯어내 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,197 ‎놀고먹는 사람들에게 퍼 주려 하죠 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 ‎도움받을 자격이 있다면서요 13 00:01:13,282 --> 00:01:16,619 ‎당신 주장이 인종 차별이란 비판에 ‎뭐라고 반박하시나요? 14 00:01:16,702 --> 00:01:19,038 ‎흑백 분리 시대로 역행한다고 보는 ‎분들이 있어요 15 00:01:19,122 --> 00:01:21,791 ‎백인 남자면 다 인종 차별자예요? 16 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 ‎전 그런 사람은 아니지만 ‎그건 불공평한 처사죠 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 ‎그는 약자 우대 덕을 ‎톡톡히 봤는데 18 00:01:29,298 --> 00:01:33,177 ‎제가 의회에 진출하면 ‎그 정책부터 폐지할 겁니다 19 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 ‎그게 다 복지의 하나죠 20 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 ‎더는 못 들어 주겠네 ‎잘난 백인 씨 21 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 ‎"호프웰 카운티에 잘 오셨습니다" 22 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 ‎죄송한데 노부인이 꼼짝 안 하세요 23 00:03:07,396 --> 00:03:10,107 ‎- 용건이 뭐래? ‎- 아무 말 없이 24 00:03:10,191 --> 00:03:12,401 ‎몇 시간째 앉아만 계세요 25 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 ‎난 바빠 26 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 ‎알겠습니다 27 00:03:17,323 --> 00:03:19,075 ‎죄송하지만 막 들어오시면… 28 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 ‎됐어, 조앤 29 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 ‎고마워 30 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 ‎뭘 도와드리면 되죠? ‎제가 좀 바쁜데 31 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 ‎호프웰에서 벌어진 ‎살인 사건을 조사해 줘 32 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 ‎- 보안관 사무소에 연락하셨나요? ‎- 거긴 안 돼 33 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 ‎1947년에 여기서 ‎살인을 저지른 장본인이니까 34 00:03:42,807 --> 00:03:45,643 ‎40년 넘은 살인 사건을 ‎조사해 달라고요? 35 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 ‎죄송하지만 성함이… 36 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 ‎난 해티 메이야 37 00:03:51,274 --> 00:03:53,484 ‎죄송하지만 ‎전 할 수 있는 게 없으니 38 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 ‎보안관 사무소에 가 보세요 39 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 ‎난 평생 글자라곤 안 써 봤다 40 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 ‎명줄이 너무 길어 41 00:04:03,577 --> 00:04:05,246 ‎다 그 애가 적어 놨지 42 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 ‎보면 다 알 거다 43 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 ‎이거야 44 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 ‎리앤 하퍼? 45 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 ‎릴 앤에게 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 ‎엄마 사촌 위니가 편찮으셔서 47 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 ‎어제 서머빌에 모시고 갔었어 48 00:04:49,332 --> 00:04:51,625 ‎지금 사는 집에서 4시간 거리지 49 00:04:52,585 --> 00:04:56,172 ‎저번 편지에 호프웰 이사 소식과 ‎새 주소 적어 보냈는데 받았어? 50 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 ‎옛날 우리 집을 차로 지나 왔는데 51 00:05:01,177 --> 00:05:02,553 ‎다 무너졌더라 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 ‎그래도 좋은 추억 하나가 떠올랐지 53 00:05:06,557 --> 00:05:07,850 ‎우리의 첫 만남 54 00:05:09,143 --> 00:05:12,396 ‎아직도 라벤더와 달빛 향이 ‎코에 맴돌아 55 00:05:18,819 --> 00:05:22,406 ‎"조지아주 서머빌, 1937년" 56 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 ‎내 수탉을 보거든 57 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 ‎얼른 집으로 돌려보내 58 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 ‎달걀 바구니가 텅 비었거든 59 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 ‎수탉이 사라지는 바람에 60 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 ‎목청 좋게 울어 대더군 61 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 ‎오늘 아침 동틀 무렵이었지 62 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 ‎쟤 누구예요? 63 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 ‎에설 리의 딸인데 '양동이'로 통해 64 00:06:19,630 --> 00:06:20,673 ‎왜 양동이죠? 65 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 ‎쟤 엄마가 북부로 가면서 ‎빈 양동이처럼 버렸거든 66 00:06:25,511 --> 00:06:26,971 ‎할아버지랑 살아 67 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 ‎고약한 늙은이지 68 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 ‎아들들 낳은 보람도 없이 ‎나 혼자 고생하네 69 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 ‎날 닮은 놈은 하나뿐이지만 70 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 ‎이리 와, 바이우 71 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 ‎트럼펫 불어 72 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 ‎- 이리 와 ‎- 녀석 좀 봐 73 00:06:48,784 --> 00:06:50,911 ‎- 가르쳐 준 대로만 해 ‎- 그래 74 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 ‎얼른 오라니까 75 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 ‎그렇지 76 00:06:59,879 --> 00:07:03,632 ‎누가 날 닮았는지 잘들 봐 77 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 ‎- 웃지 마! ‎- 왜요? 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 ‎연주 괜찮아? 79 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 ‎- 아뇨! ‎- 아뇨! 80 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 ‎아무리 가르쳐도 81 00:07:19,315 --> 00:07:21,650 ‎애가 좀 모자라나 봐 82 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 ‎입 닫아, 버스터 83 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 ‎항상 싸고돈다니까 84 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 ‎나와라, 윌리 85 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 ‎그렇지, 윌리 얼! 86 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 ‎연주가 뭔지 보여 줘 87 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 ‎어서, 윌리 얼! 88 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 ‎잘 봐 89 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 ‎어디 솜씨 좀 보자 90 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 ‎잘한다, 윌리 얼 91 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 ‎내 수탉을 보거든 92 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 ‎얼른 집으로 돌려보내 93 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 ‎넌 노래를 했어야지 94 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 ‎너 말 못 해? 95 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 ‎진짜 가수 뺨쳐 96 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 ‎고마워 97 00:08:34,848 --> 00:08:36,016 ‎엄마 유전이야 98 00:08:37,851 --> 00:08:40,271 ‎그러니까 내 말대로 ‎노래하지 그랬어 99 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 ‎노래하면 아빠가 싫어해 100 00:08:43,691 --> 00:08:44,900 ‎악기나 배우래 101 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 ‎연주는 네 길이 아닌가 보지 102 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 ‎난 호러스 존 보이드야 ‎바이우로 통하지만 103 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 ‎왜 '바이우'야? 104 00:08:56,328 --> 00:08:59,039 ‎아빠 말로는 ‎강처럼 깊은 눈을 타고나서래 105 00:09:00,040 --> 00:09:01,250 ‎눈 좀 보자 106 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 ‎깊은 줄 모르겠는데 107 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 ‎네 아빠가 뭘 잘 모르시네 108 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 ‎남의 아빠 얘기 함부로 하지 마 109 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 ‎미안해, 호러스 존 110 00:09:18,767 --> 00:09:20,769 ‎난 별명으로 불리고 싶어, 양동이 111 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 ‎내 이름은 리앤 진 하퍼고 ‎본명으로 불리고 싶어 112 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 ‎또 양동이 운운하면 ‎나랑 말할 생각 마 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 ‎가야겠다 114 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 ‎미안, 별생각 없이 한 말이야 115 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 ‎책에 머리 맞은 김에 ‎눈치도 생기면 좋겠네 116 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 ‎- 또 볼 수 있어, 릴 앤? ‎- 내 이름을 제대로 말하면 117 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 ‎애가 나올 거 같으면 바로 찾아와 118 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 ‎네, 그럴게요 119 00:10:10,361 --> 00:10:12,321 ‎난 여기 있을 테니까, 잘 가 120 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 ‎뉘 집 아들이 이렇게 훤칠해? 121 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 ‎그 애한테 푹 빠졌구나 122 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 ‎넌 한 놈도 안 남기고… 123 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 ‎번개처럼 잽싸게 달리는데 124 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 ‎윌리 얼이 저녁거리 잡았어 125 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 ‎내 아들 126 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 ‎못 하는 게 없어 127 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 ‎자 128 00:10:43,936 --> 00:10:45,062 ‎가죽 벗겨라 129 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 ‎엄마가 할 테니까 갔다 와 130 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 ‎어디 가는데? 131 00:10:54,947 --> 00:10:55,989 ‎신경 쓰지 마 132 00:10:56,073 --> 00:10:56,990 ‎어서 가렴 133 00:10:57,783 --> 00:10:58,909 ‎어디 가는데? 134 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 ‎그 여자애를 친목회에 초대한대 135 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 ‎어떤 여자요? 136 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 ‎양동이요? 137 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 ‎상대나 해 준대요? 138 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 ‎- 바이우! ‎- 참견 마! 139 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 ‎잠깐만 140 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 ‎거기 서! 141 00:11:16,176 --> 00:11:18,637 ‎- 양동이한테 데이트 신청 하게? ‎- 이름 따로 있거든 142 00:11:19,138 --> 00:11:20,055 ‎- 관심 꺼 ‎- 뭐? 143 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 ‎어쭈, 이제 다 컸다 이거냐? 144 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 ‎넌 무조건 퇴짜야, 옷 꼴을 봐라 145 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 ‎관심 끄라고 했잖아 146 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 ‎좋아 147 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 ‎- 어디서 개겨? ‎- 참견 말라고! 148 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 ‎- 비켜! ‎- 누가 널 좋아하겠냐? 149 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 ‎평생 기다려 봐라 ‎누가 널 좋아해 주나 150 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 ‎- 좋아할 구석이 있어야지 ‎- 윌리! 151 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 ‎엄마가 참견 말랬지! 152 00:11:44,288 --> 00:11:46,749 ‎애를 강하게 키워야지, 해티 153 00:11:47,249 --> 00:11:49,501 ‎버스터, 당신도 들어가고 신경 꺼 154 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 ‎너도, 윌리 얼 155 00:11:52,963 --> 00:11:55,924 ‎들어가자, 윌리 ‎새 곡을 가르쳐 주마 156 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 ‎저 반푼이는 네 엄마한테 맡기고 157 00:11:59,011 --> 00:11:59,845 ‎어서 158 00:12:01,889 --> 00:12:02,723 ‎가자 159 00:12:03,557 --> 00:12:05,434 ‎형이랑 아빠는 왜 절 괴롭혀요? 160 00:12:07,102 --> 00:12:08,562 ‎두 사람은 무시해 161 00:12:09,521 --> 00:12:10,814 ‎누가 뭐라든 듣고 넘겨 162 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 ‎알겠니? 163 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 ‎그 애한테 가서 164 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 ‎데이트나 신청해 165 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 ‎잠깐만, 흙만 털어 줄게 166 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 ‎걔가 너 좋아하나 보자! 167 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 ‎왜 왔냐? 168 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 ‎안녕하세요 169 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 ‎말을 해 170 00:12:56,944 --> 00:12:58,779 ‎그게 저… 171 00:13:04,993 --> 00:13:06,954 ‎엄마가 빨래 일을 하시는데 172 00:13:07,037 --> 00:13:09,706 ‎혹시 맡기실 빨랫감이 있나 해서요 173 00:13:13,794 --> 00:13:16,004 ‎이 늙은이 무시하냐? 174 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 ‎아뇨 175 00:13:18,799 --> 00:13:19,967 ‎양동이 탐내지? 176 00:13:20,050 --> 00:13:20,926 ‎아니에요 177 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 ‎얼씬대지 말고 돌아가 178 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 ‎내 손에 죽기 싫으면 꺼져! 179 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 ‎썩 돌아가! 180 00:13:43,740 --> 00:13:44,658 ‎말이 없네 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 ‎여자가 좋다던? 182 00:13:50,747 --> 00:13:51,665 ‎설마요 183 00:13:57,129 --> 00:13:58,839 ‎왜 애를 못 잡아먹어 안달이야? 184 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 ‎그러는 거 아니야 185 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 ‎난 상관없는데 186 00:14:07,806 --> 00:14:09,933 ‎- 그러는 거 아니야 ‎- 괜찮아요, 엄마 187 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 ‎제가 알아서 해요 188 00:14:11,935 --> 00:14:13,437 ‎들었니, 윌리 얼? 189 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 ‎그래, 바이우 190 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 ‎그렇게 나와야지 191 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 ‎버스터, 거기까지만 해 192 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 ‎내가 내 밥상에서 ‎눈칫밥 먹어야겠어? 193 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 ‎일어나라, 윌리 얼 194 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 ‎마저 먹게 둬 195 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 ‎나와 196 00:14:53,852 --> 00:14:54,895 ‎어서 먹어 197 00:16:21,023 --> 00:16:22,024 ‎편지 읽었어? 198 00:16:23,692 --> 00:16:24,568 ‎어? 199 00:16:25,318 --> 00:16:26,361 ‎그게… 200 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 ‎너 글씨 모르는구나 201 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 ‎'주목 나무에서 만나'라고 썼는데 202 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 ‎이리 와 203 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 ‎너 여기 오면 안 돼 204 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 ‎네 할아버지 펄펄 뛸 텐데 205 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 ‎매일 이 시간이면 술에 곯아떨어져 206 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 ‎네가 가라면 가고 207 00:16:52,971 --> 00:16:54,222 ‎그건 싫어 208 00:16:55,307 --> 00:16:56,516 ‎아까 왜 왔어? 209 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 ‎친목회에 초대하려고 210 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 ‎가고 싶지만 ‎할아버지 때문에 안 돼 211 00:17:08,820 --> 00:17:10,614 ‎내가 누구랑 있는 꼴을 못 봐 212 00:17:10,697 --> 00:17:11,656 ‎왜? 213 00:17:13,492 --> 00:17:14,451 ‎그냥 심술쟁이라 214 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 ‎날 미워하시나 봐 215 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 ‎그래 216 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 ‎그 기분 알지 217 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 ‎왜 널 보러 왔는지도 모르겠다 218 00:17:34,179 --> 00:17:35,555 ‎조신하지 못하게 219 00:17:38,141 --> 00:17:39,643 ‎그렇다고 나 오해하지 마 220 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 ‎그럴 리가, 잘 왔어 221 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 ‎- 아무한테도 말하지 마 ‎- 약속해 222 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 ‎할아버지 아시면 나 죽어 223 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 ‎비밀로 할게 224 00:17:50,904 --> 00:17:51,863 ‎너 몇 살이야? 225 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 ‎17살 226 00:17:54,908 --> 00:17:55,867 ‎난 16살 227 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 ‎왜 글씨를 몰라? 228 00:17:59,955 --> 00:18:02,082 ‎아빠랑 형이 ‎난 모자라서 배워 봤자래 229 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 ‎웃기고들 있네, 문제없어 230 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 ‎달빛 아래 넌 눈부시게 예뻤지 231 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 ‎내가 알려 줄게 232 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 ‎그동안 날 믿어 준 사람은 ‎엄마뿐이었는데 233 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 ‎너한테 인정받는 기분은 색달랐어 234 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 ‎고마워 235 00:18:15,220 --> 00:18:17,848 ‎첫날 밤, 우린 ‎시간 가는 줄 모르고 떠들다 236 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 ‎밤을 꼴딱 새웠지 237 00:18:20,058 --> 00:18:21,184 ‎정말 고마워 238 00:18:21,685 --> 00:18:23,228 ‎그날 후로 밤마다 239 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 ‎종이비행기만 목 빠지게 기다렸어 240 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 ‎천진하고 순수한 만남이었지 241 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 ‎그건… 242 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 ‎우린 그때 숨통을 텄어 243 00:19:21,369 --> 00:19:22,287 ‎웃었잖아 244 00:19:23,163 --> 00:19:24,206 ‎실컷 웃었어 245 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 ‎소리 내서! 246 00:19:26,917 --> 00:19:28,919 ‎넌 책을 사 와 글씨를 가르쳐 줬지 247 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 ‎- '길고 무더운 여름이었다' ‎- 맞았어! 248 00:19:32,839 --> 00:19:34,841 ‎엄마는 날 보며 의아해하셨지만 249 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 ‎내가 글을 배우자 ‎기특해하며 내버려 두셨지 250 00:19:39,095 --> 00:19:42,849 ‎혼날까 봐 ‎밤마실 얘기는 비밀로 했어 251 00:19:42,933 --> 00:19:45,268 ‎너랑 약속하기도 했으니까 252 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 ‎사실 동네방네 자랑하고 싶었지 253 00:19:48,730 --> 00:19:50,815 ‎근데 네가 왜 떠는지 몰랐어 254 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 ‎넌 하고 싶은 말이 ‎목구멍까지 차 보였는데 255 00:19:53,985 --> 00:19:55,153 ‎어째서인지 256 00:19:55,904 --> 00:19:56,780 ‎꾹 참았어 257 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 ‎바람 맞은 나뭇잎처럼 떨기만 했지 258 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 ‎여기 보면… 259 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 ‎무더위가 기승인 밤에도 ‎넌 떨곤 했어 260 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 ‎괜찮아? 261 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 ‎네 영혼이 뭔가 떨쳐 내는 것처럼 262 00:20:14,881 --> 00:20:17,217 ‎여름 내내 나무가 우리 아지트였지 263 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 ‎그러다 덜컥 ‎다가올 장마철이 걱정됐어 264 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 ‎근데 있잖아 265 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 ‎그래도 넌 오더라 266 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 ‎얘가 미쳤구나 했었지 267 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 ‎사실 우리 둘 다 ‎서로에게 미쳐 갔어 268 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 ‎서로의 마음을 다 아는 것처럼 269 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 ‎말없이 함께 있었지 270 00:20:54,462 --> 00:20:56,089 ‎꼭 지금 가야 해? 271 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 ‎엄마가 일어날 시간이라 272 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 ‎알았어 273 00:21:19,696 --> 00:21:21,281 ‎그게 우리 첫 키스였지 274 00:21:23,533 --> 00:21:26,661 ‎내 생애 가장 행복한 순간이었어 275 00:21:28,830 --> 00:21:32,500 ‎집으로 돌아오는 발걸음이 ‎하늘을 나는 것처럼 가벼웠어 276 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 ‎곧 현실로 돌아왔지만 277 00:21:34,377 --> 00:21:35,211 ‎냉큼! 278 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 ‎- 이리 와 ‎- 저리 가! 279 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 ‎이리 오라니까! 280 00:21:38,506 --> 00:21:41,801 ‎또 한 번 손찌검해 봐 ‎그땐 내 손에 죽어 281 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 ‎넌 어딜 싸돌아다녀? 이리 와 282 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 ‎애한테 손대면 283 00:21:45,263 --> 00:21:47,432 ‎같이 지옥 가는 거야 284 00:21:48,683 --> 00:21:50,018 ‎넌 그냥 빙충이야 285 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 ‎쓸모없는 네 아비처럼 286 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 ‎버스터 287 00:21:55,315 --> 00:21:56,399 ‎윌리 얼 288 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 ‎저게 내 아들이지 289 00:21:58,610 --> 00:22:00,195 ‎이 아비의 자랑이야 290 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 ‎당장 여기서 나가 291 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 ‎난 시카고로 갈 거야 292 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 ‎가서 연주해야지 293 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 ‎'캐피톨 로열'에서 294 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 ‎다들 두고 봐 295 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 ‎그건 내 돈이야, 버스터 296 00:22:21,049 --> 00:22:23,968 ‎- 탐낼 걸 탐내야지! ‎- 당신 돈이 내 돈이지! 297 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 ‎시카고까지 걸어가란 거야? 298 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 ‎버스터, 그건 우리 전 재산이야! 299 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 ‎아빠 300 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 ‎저도 따라갈래요 301 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 ‎안 된다, 아들 302 00:22:43,154 --> 00:22:44,406 ‎길이 험해서 303 00:22:45,240 --> 00:22:46,616 ‎너한테는 위험해 304 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 ‎- 아직 어리니까 ‎- 가고 싶어요 305 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 ‎윌리 얼, 이리 와 306 00:22:58,795 --> 00:22:59,754 ‎너 때문이야 307 00:22:59,838 --> 00:23:01,589 ‎- 윌리 얼, 그만해 ‎- 엄마도 잘못했어요! 308 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 ‎아빠가 그랬어요! 309 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 ‎두들겨 맞아야 안 까불지! 310 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 ‎왜 인제 와? 311 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 ‎아빠가 우리를 버렸어 312 00:23:24,946 --> 00:23:27,031 ‎- 어쩜 좋아, 바이우 ‎- 괜찮아 313 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 ‎차라리 잘됐어 314 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 ‎이제 엄마 빨래 더 도와드려야 해 315 00:23:35,206 --> 00:23:36,833 ‎늦게까지 일하실 테니까 316 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 ‎이제 여기 오지 마 317 00:23:39,586 --> 00:23:40,628 ‎올 수 있어 318 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 ‎일찍은 못 오지만 괜찮아 319 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 ‎표정이 어둡네 320 00:23:48,678 --> 00:23:49,596 ‎얼굴 펴 321 00:23:51,431 --> 00:23:55,018 ‎같이 있을 때만큼은 ‎행복을 느끼고 싶어 322 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 ‎그래 323 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 ‎동네 여자들은 다 날 깔봤어 324 00:24:48,071 --> 00:24:50,532 ‎형한테 들은 얘기가 있으니까 325 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 ‎너만 빼고 326 00:24:55,787 --> 00:24:57,497 ‎난 너랑 있으면 남자다워졌고 327 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 ‎기분이 좋았어 328 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 ‎너랑 있으면… 329 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 ‎널 사랑하게 됐어 330 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 ‎이제 가야겠다 331 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 ‎하지만… 332 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 ‎- 릴 앤 ‎- 아니, 난… 333 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 ‎갈게 334 00:25:28,820 --> 00:25:30,113 ‎그 밤을 원망했어 335 00:25:32,240 --> 00:25:33,408 ‎머리가 뒤죽박죽이었지 336 00:25:35,660 --> 00:25:37,870 ‎사랑을 고백하는 게 아니었는데 337 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 ‎잠깐… 338 00:25:40,331 --> 00:25:41,207 ‎윌리! 339 00:25:41,749 --> 00:25:44,502 ‎- 단단히 돌았구나 ‎- 저도 떠날래요 340 00:25:45,837 --> 00:25:47,755 ‎저 없어도 되잖아요 341 00:25:47,839 --> 00:25:49,340 ‎전 연주자가 꿈이니까 342 00:25:49,424 --> 00:25:52,302 ‎- 저 빙충이한테 일 시키세요 ‎- 동생한테 빙충이가 뭐야! 343 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 ‎이제 19살이니 ‎제 맘대로 할 거예요 344 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 ‎시카고에서 아빠를 찾아 ‎같이 밴드 활동 할래요 345 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 ‎윌리 얼! 346 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 ‎네 아빠 시카고 쥐뿔도 몰라! 347 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 ‎그냥 보내요 348 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 ‎엄마는 밤새 울었어 349 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 ‎집으로 들어가요 350 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 ‎어떻게든 엄마를 ‎기쁘게 하고 싶었지 351 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 ‎매일 밤, 엄마가 ‎울다 지쳐 잠들기를 바라며 352 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 ‎누워서 종이비행기를 기다리거나 353 00:26:20,663 --> 00:26:22,165 ‎나무에서 널 기다렸어 354 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 ‎여름밤 내내 ‎함께했던 시간이 무색하게 355 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 ‎넌 발길을 뚝 끊었어 356 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 ‎너무 속이 탔지 357 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 ‎결국 너희 집에 찾아갔었어 358 00:26:38,389 --> 00:26:39,557 ‎내색은 안 했지만 359 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 ‎다 봤어 360 00:26:43,436 --> 00:26:46,230 ‎그 인간을 죽이지 못하고 ‎매일 후회했어 361 00:26:47,190 --> 00:26:48,024 ‎그때는 362 00:26:48,941 --> 00:26:50,652 ‎지금의 내가 아니었으니까 363 00:26:52,445 --> 00:26:54,197 ‎형이랑 아빠가 잘 본 거지 364 00:26:55,615 --> 00:26:56,949 ‎난 나약해 365 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 ‎감동적인 편지였어 366 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 ‎정말 반갑다 367 00:27:39,283 --> 00:27:40,118 ‎괜찮아? 368 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 ‎사랑한다고 해서 부담스러웠지? ‎근데 진심이야 369 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 ‎내 마음이 그래 370 00:27:49,252 --> 00:27:52,130 ‎- 근데 날 만나기 싫다면… ‎- 그런 거 아니야 371 00:27:56,426 --> 00:27:57,760 ‎나도 널 사랑해 372 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 ‎그럼 결혼하자 373 00:28:05,435 --> 00:28:06,310 ‎난… 374 00:28:09,772 --> 00:28:12,108 ‎난 순결한 여자가 아니야 375 00:28:12,191 --> 00:28:13,151 ‎괜찮아 376 00:28:14,152 --> 00:28:15,027 ‎사랑해 377 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 ‎사랑해 378 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 ‎우리 도망치자 379 00:28:20,533 --> 00:28:22,076 ‎어디서든 잘 살 거야 380 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 ‎결혼하자 381 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 ‎- 할아버지가 반대할 거야 ‎- 진정해 382 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 ‎내가 해결할게 383 00:28:31,169 --> 00:28:32,462 ‎넌 받아 주기만 해 384 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 ‎- 나랑 결혼할 거지? ‎- 응 385 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 ‎- 좋아! ‎- 그래! 386 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 ‎여기 미련도 없잖아 387 00:28:52,648 --> 00:28:53,900 ‎호프웰 카운티로 가 388 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 ‎흑인들이 장사하기엔 딱이야 389 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 ‎어엿한 음악 술집을 차리면 되잖아 390 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 ‎싯시 391 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 ‎왜 여기 집착하는데? 392 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 ‎버스터랑 윌리 얼도 떠났잖아 393 00:29:06,871 --> 00:29:08,498 ‎나도 이사 갈 거야 394 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 ‎사촌이 일자리를 ‎줄 수 있대서 떠나 395 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 ‎난 모르겠다 396 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 ‎애틀랜타처럼 네가 질색하는 ‎대도시도 아니고 397 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 ‎호프웰 카운티는 맘에 들 거라니까 398 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 ‎너도 가자, 엄마 좀 설득해 399 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 ‎어서 400 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 ‎- 여기서 얼마나 떨어졌어요? ‎- 기차로 4시간 거리야 401 00:29:32,605 --> 00:29:34,565 ‎- 호프웰 카운티라고요? ‎- 그래 402 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 ‎거기 흑인들은 잘나가 403 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 ‎- 같이 가자 ‎- 그래요, 엄마 404 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 ‎떠나고 싶어? 405 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 ‎네, 사실 드릴 말씀이 있어요 406 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 ‎- 저 그동안 리앤이랑 교제했어요 ‎- 양동이? 407 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 ‎그렇게 부르지 마세요 408 00:29:55,336 --> 00:29:56,879 ‎역시 수상하다 싶었어 409 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 ‎밤마다 몰래 나가더라니 410 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 ‎다 아셨어요? 411 00:30:02,593 --> 00:30:03,553 ‎그래 412 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 ‎상대가 누군지 몰랐지 413 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 ‎제가 청혼했는데 ‎리앤 할아버지가 반대하세요 414 00:30:11,727 --> 00:30:13,563 ‎근데 악질이거든요 415 00:30:14,146 --> 00:30:15,565 ‎우리가 리앤을 데려가요 416 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 ‎양동이는 떠나는데 417 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 ‎- 네? ‎- 지금 떠난다고 418 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 ‎에설이 북부로 ‎딸을 데려가려고 왔대 419 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 ‎바이우! 420 00:30:28,035 --> 00:30:30,288 ‎- 왜 쓸데없는 말을 해? ‎- 정 떼라고 421 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 ‎이미 떠났을 거야 422 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 ‎리앤, 가지 마 423 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 ‎리앤, 안 돼! 424 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 ‎아버지한테 네가 한 짓 다 들었다 ‎신고하려다 참았어 425 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 ‎당장 돌아가, 내 딸 건드리지 말고 426 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 ‎- 얼른 차에 타 ‎- 리앤, 가지 마 427 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 ‎- 당장! ‎- 가지 마 428 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 ‎- 어쩔 수 없어 ‎- 가지 마, 리앤 429 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 ‎- 사랑해 ‎- 돌아가! 430 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 ‎사랑해, 리앤, 제발 가지 마 431 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 ‎- 미안해 ‎- 나랑 있어 432 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 ‎가지 마, 사랑해 433 00:30:59,567 --> 00:31:01,736 ‎제발 가지 말고 나랑 살자! 434 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 ‎사랑해, 리앤, 어서 차에서 내려 435 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 ‎안 돼! 리앤, 가지 마! 436 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 ‎리앤, 가지 마! 안 돼 437 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 ‎집적대지 말라고 경고했지! 438 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 ‎리앤에게 439 00:31:26,844 --> 00:31:28,930 ‎매일 편지 쓴 지도 1년 됐다 440 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 ‎왼발, 오른발, 왼발 441 00:31:31,015 --> 00:31:34,602 ‎성이 하퍼인 ‎모든 보스턴 사람에게 보냈어 442 00:31:34,685 --> 00:31:36,771 ‎한 통은 너한테 닿길 바라며 443 00:31:38,064 --> 00:31:40,399 ‎나 군에 징집됐는데 몰랐지? 444 00:31:40,983 --> 00:31:42,944 ‎조지아의 포트맥퍼슨에 있어 445 00:31:43,736 --> 00:31:46,572 ‎흑인을 여기서 ‎싸우게 할 리 없지만 446 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 ‎해외로 파병되면 ‎돌아온다는 보장이 없으니 447 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 ‎널 얼마나 사랑하는지 알아줘 448 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 ‎매일 그리워할 거야 449 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 ‎네가 잘 있다는 소식을 들으면 ‎소원이 없겠다 450 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 ‎워터스 씨 451 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 ‎네 452 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 ‎부탁인데 이 편지는 ‎반송해 주실래요? 453 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 ‎알겠습니다 454 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 ‎앞으로 거기서 오는 편지는 전부요 455 00:32:10,846 --> 00:32:12,223 ‎- 그러죠 ‎- 고마워요 456 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 ‎"흑인" 457 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 ‎훈련 중에 폭발 사고로 ‎다리를 다쳤어 458 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 ‎걱정할 정도는 아냐 459 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 ‎몇 달이면 멀쩡해져 460 00:32:22,233 --> 00:32:23,484 ‎엄마한테 가는 길이야 461 00:32:23,567 --> 00:32:28,030 ‎아는 것도 많고, 산파 경험이 쌓여 ‎의사가 따로 없거든 462 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 ‎대신 난 제대하게 됐어 463 00:32:32,243 --> 00:32:34,328 ‎"조지아주 호프웰 카운티, 1947년" 464 00:32:34,412 --> 00:32:35,371 ‎솔직히 465 00:32:36,372 --> 00:32:39,166 ‎처음 호프웰에 가서 기절할 뻔했어 466 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 ‎호프웰 카운티입니다! 467 00:32:48,551 --> 00:32:51,387 ‎엄마랑 싯시가 ‎호프웰 카운티로 이사 갔는데 468 00:32:51,470 --> 00:32:53,139 ‎꽤 잘 지내셨지 469 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 ‎저 다리 다쳤으니까 살살이요 470 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 ‎엄마는 언제 봐도 대단해 471 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 ‎진짜 음악 술집을 차리셨거든 472 00:33:08,571 --> 00:33:09,905 ‎"해티 메이스" 473 00:33:09,989 --> 00:33:11,157 ‎정말이지 474 00:33:11,240 --> 00:33:14,535 ‎주말이면 이곳 흑인은 ‎다 여기로 모이나 봐 475 00:33:15,494 --> 00:33:18,122 ‎얼마나 성황인지 보여 주고 싶다 476 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 ‎아침엔 나랑 같이 빨래를 하고 477 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 ‎짬짬이 아기를 받다가 478 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 ‎밤새도록 블루스를 부르시지 479 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 ‎안녕, 여러분 480 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 ‎신나게 놀아 보자 481 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 ‎한 번뿐인 인생, 죽으면 끝이지 482 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 ‎재미나게 보내면 그만 483 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 ‎재미나게 시간 보내 484 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 ‎나이가 무슨 상관 485 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 ‎재미나게 보내면 그만 486 00:34:14,553 --> 00:34:16,055 ‎이봐! 487 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 ‎구석에서 구시렁 말고 488 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 ‎- 이봐! ‎- 헛소리도 금지야 489 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 ‎신나게 놀고 싶으면 490 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 ‎주머니를 열어야지 491 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 ‎재미나게 보내면 그만 492 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 ‎재미나게 보내면 그만 493 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 ‎나이가 무슨 상관 494 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 ‎다 같이 모여 ‎재미나게 보내면 그만 495 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 ‎집주인 양반 496 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 ‎문 다 걸어 잠가요 497 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 ‎혹시나 경찰 뜨면 498 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 ‎우리 장사 안 한다고 해요 499 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 ‎재미나게 보내면 그만 500 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 ‎재미나게 보내면 그만 501 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 ‎나이가 무슨 상관 502 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 ‎다 잊고 재미나게 보내면 그만 503 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 ‎안녕, 여러분! 광고 돌려 504 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 ‎윌리 얼이 귀환했다 505 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 ‎내 아들! 506 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 ‎전 재산은 1달러 25센트 ‎놀고 싶어 몸이 근질근질 507 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 ‎그래도 자존심은 있어 508 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 ‎싸구려로 놀진 않아 509 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 ‎사실 50센트 더 있지만 ‎이건 비상금이야 510 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 ‎재미나게 보내면 그만 511 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 ‎나이가 무슨 상관 512 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 ‎다 같이 모여 ‎재미나게 보내면 그만 513 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 ‎무조건 514 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 ‎비 뿌리는 날에도 515 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 ‎비슷한 사람들끼리 뭉쳐야지 516 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 ‎그러니까 엉뚱한 생각 말고 517 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 ‎그냥 다 같이 모여 518 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 ‎재미나게 보내면 그만 519 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 ‎괜찮았어요? 520 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 ‎내 아들이에요! 521 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 ‎형은 이번에도 ‎엄청난 무용담을 가져왔어 522 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 ‎아빠랑 똑같다니까 523 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 ‎뭘 믿어야 할지 알 수가 없었지 524 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 ‎누가 최고냐고요 525 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 ‎아빠는 시카고에서 죽었다던데 526 00:36:21,805 --> 00:36:24,183 ‎전 아직 그 수준은 아니에요 527 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 ‎형은 아무 말 없었어 528 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 ‎여긴 아이라예요 529 00:36:29,271 --> 00:36:30,397 ‎제 매니저죠 530 00:36:31,315 --> 00:36:32,149 ‎맞아요 531 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 ‎유럽 출신이죠 532 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 ‎파리랑 런던도 가 봤대요 533 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 ‎그래요 534 00:36:42,576 --> 00:36:43,786 ‎왜 가만있지를 못해? 535 00:36:49,500 --> 00:36:51,418 ‎엄마 보니까 좋아서 그러죠 536 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 ‎왜 그러겠어요 537 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 ‎금방 올게요 538 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 ‎물 마실래요 539 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 ‎뭐 해? 540 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 ‎난 괜찮아, 그냥… 541 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 ‎요즘도 양동이한테 편지 써? 542 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 ‎집에도 잔뜩 있어 543 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 ‎손님만 해도 여자가 쌔고 쌨는데 544 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 ‎배고파요? 545 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 ‎저 남자는 어디서 만난 누구야? ‎솔직히 말해 546 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 ‎저 거짓말 안 해요 547 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 ‎아이라는 유럽의 거물 매니저고 548 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 ‎몇 년 전에 시카고에서 만났는데 549 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 ‎저한테 유럽 연주를 제안했었어요 550 00:37:45,681 --> 00:37:47,516 ‎중간에 연락이 끊겼지만요 551 00:37:49,184 --> 00:37:51,812 ‎그러다 갑자기 ‎형편없는 꼴로 나타났어요 552 00:37:52,313 --> 00:37:54,064 ‎은혜는 갚을 테니까 553 00:37:54,148 --> 00:37:56,859 ‎회복시켜 달래서 ‎엄마한테 데려왔죠 554 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 ‎- 어디가 아픈데? ‎- 내가 의사냐? 555 00:38:00,070 --> 00:38:02,156 ‎아프거나 애 낳을 땐 ‎다들 엄마를 찾으니까 556 00:38:02,239 --> 00:38:04,158 ‎아이라도 고칠 수 있죠 557 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 ‎- 안 내키는구나 ‎- 그냥 도와줘요! 558 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 ‎이건 어디 거예요? 559 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 ‎저 큰 자루 560 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 ‎클레이턴 플레이스에 갖다줘 ‎22번가의 흰색 저택인데 보면 알아 561 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 ‎- 싯시가 일하는 데라 가면 있어 ‎- 네 562 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 ‎저 남자 죽으면 우리 큰일 난다 563 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 ‎그러니까 살리세요 564 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 ‎- 안녕, 바이우 ‎- 안녕하세요 565 00:38:28,932 --> 00:38:32,186 ‎잘 왔다 ‎저기 두고 레모네이드 마셔 566 00:38:33,437 --> 00:38:34,813 ‎편하게 앉아 567 00:38:36,690 --> 00:38:38,859 ‎이런 일 하시는 줄 몰랐어요 568 00:38:38,942 --> 00:38:41,528 ‎이곳 보안관 이름이 잭슨인데 569 00:38:41,612 --> 00:38:45,616 ‎남동생이 고향에 돌아오니까 ‎집안일을 봐 달라고 해서 570 00:38:45,699 --> 00:38:47,493 ‎이렇게 일하게 됐어 571 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 ‎잭슨이 잘해 줘서… 572 00:38:50,287 --> 00:38:52,581 ‎- 싯시? ‎- 네, 잭슨 보안관님 573 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 ‎냉큼 일어나 574 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 ‎흑인 주제에 어디 식탁에 앉아? 575 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 ‎죄송해요, 세탁물을 가져와서 ‎제가 앉으라고 했어요 576 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 ‎일어나서 썩 나가, 내 동생 왔어 577 00:39:03,342 --> 00:39:06,553 ‎- 내 동생 존이랑 미인 아내… ‎- 리앤이에요 578 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 ‎이쪽은 싯시예요 ‎편하게 지내도록 준비하라고 했죠 579 00:39:10,849 --> 00:39:14,103 ‎잭슨 보안관께 ‎먼 길 오셨다고 들었는데 580 00:39:14,186 --> 00:39:15,479 ‎뭐라도 드릴까요? 581 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 ‎집이 참 아름답네요 582 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 ‎아버지가 돌아가시고 빈집이었죠 583 00:39:20,692 --> 00:39:22,111 ‎존에게 남기셨거든요 584 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 ‎전 현금을 많이 받았고요 585 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 ‎멋진 집이에요 586 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 ‎빨리 나가, 인마 587 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 ‎네, 죄송합니다 588 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 ‎이 동네 흑인들은 왜 저 모양이죠? 589 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 ‎저희가 잘 통제합니다 590 00:39:35,541 --> 00:39:36,375 ‎가시죠 591 00:39:36,917 --> 00:39:41,130 ‎최고의 장모님이 지내실 ‎방으로 안내할게요 592 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 ‎당신 괜찮아? 하얗게 질렸네 593 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 ‎괜찮고말고 ‎차를 오래 타서 피곤한가 봐 594 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 ‎동생이 과격하게 운전하거든요 595 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 ‎뭐 드릴까요, 부인? 596 00:39:53,434 --> 00:39:55,853 ‎아뇨, 고맙지만 됐어요 597 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 ‎갈까? 598 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 ‎어머님 599 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 ‎이쪽으로 가시면 돼요 600 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 ‎아이라는 우유랑 피마자유가 ‎더 필요해 601 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 ‎저 통에서 펜 꺼내서 적어 602 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 ‎다 누구 편지예요? 603 00:40:14,580 --> 00:40:15,998 ‎바이우 연애편지야 604 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 ‎양동이한테 썼어요? 605 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 ‎그래 606 00:40:20,878 --> 00:40:24,506 ‎계속 반송되는데 ‎꾸준히 쓰는 거예요? 607 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 ‎밀가루랑 설탕도 써라 608 00:40:29,803 --> 00:40:32,181 ‎- 비 오기 전에 다 끝냈니? ‎- 네 609 00:40:34,141 --> 00:40:35,726 ‎'릴 앤에게' 610 00:40:36,351 --> 00:40:38,645 ‎- '진심으로 사랑해' ‎- 내놔 611 00:40:38,729 --> 00:40:39,897 ‎- '보고 싶어' ‎- 달라고 612 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 ‎- '빨리 답장 줄래?' ‎- 내놔, 재수 없어! 613 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 ‎- '부탁이야' ‎- 내 거잖아! 614 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 ‎- 장난이잖아 ‎- 다 내놔! 615 00:40:50,324 --> 00:40:52,242 ‎윌리, 가게에 데려다줘라 616 00:40:52,326 --> 00:40:54,161 ‎우편물 확인하고 장도 보게 617 00:40:54,244 --> 00:40:55,245 ‎바이우 시켜요 618 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 ‎종일 엄마 도왔잖아, 나와! 619 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 ‎넌 병 수발도 못 들잖아 ‎바이우는 잘해 620 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 ‎빨리 와 621 00:41:02,753 --> 00:41:03,795 ‎금방 오마 622 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 ‎저 자신 없어요 623 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 ‎무슨 소리니? 624 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 ‎여긴 남부잖아요 625 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 ‎우리가 태어난 고향이 ‎지척이라고요 626 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 ‎사람들이 알아볼 거예요 627 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 ‎- 천만에, 우리를 봐라 ‎- 다 들통나요 628 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 ‎그럼 어쩌자는 거니? 629 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 ‎- 보스턴으로 돌아갈까? ‎- 네 630 00:41:37,120 --> 00:41:38,080 ‎빈손으로? 631 00:41:39,706 --> 00:41:41,625 ‎조지는 땡전 한 푼 안 남겼어 632 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 ‎그래서 오셨잖아요 633 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 ‎딸 장사를 할 속셈으로요 634 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 ‎엄마한테 무슨 말버릇이야 635 00:41:52,928 --> 00:41:54,638 ‎은혜도 모르고 636 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 ‎이제 정신 똑바로 차려 ‎풍족한 집안이잖아 637 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 ‎바이우를 봤어요 638 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 ‎그 세탁부 아들? 639 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 ‎어디서? 640 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 ‎차 타고 오면서요 641 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 ‎바이우 같았어요 642 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 ‎헛것을 보는구나 643 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 ‎나와라 644 00:42:43,228 --> 00:42:45,439 ‎아이라 645 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 ‎진정해요 646 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 ‎여긴 어디지? 647 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 ‎우리 엄마 집이요 648 00:43:03,165 --> 00:43:05,917 ‎몸도 안 좋은데 누워 있어요 649 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 ‎아냐, 괜찮아 650 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 ‎살아 있으니까 651 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 ‎그렇죠 652 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 ‎이거 마셔요 653 00:43:16,678 --> 00:43:17,971 ‎한결 나을 거예요 654 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 ‎먹어요 655 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 ‎네 형은 어딨어? 656 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 ‎엄마랑 시내에 갔어요 657 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 ‎요기를 해야죠 658 00:43:32,903 --> 00:43:34,071 ‎금방 올게요 659 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 ‎리앤, 옷이 예쁘네요 660 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 ‎감사합니다 661 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 ‎내 동생이 차기 시장이라 ‎기분 좋겠어요 662 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 ‎그런 좋은 옷이 ‎떨어질 일 없잖아요 663 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 ‎잭슨, 가족 자랑 적당히 해 664 00:43:49,252 --> 00:43:51,838 ‎리앤과 어머님은 ‎몇 시간 전에 도착했는데 665 00:43:51,922 --> 00:43:53,757 ‎벌써 당신이 보안관이고 666 00:43:53,840 --> 00:43:56,093 ‎아버님이 평생 ‎시장이었던 것도 알잖아 667 00:43:56,176 --> 00:43:58,470 ‎그리고 존은 차기 시장이지 668 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 ‎리앤, 여기서 자랐다면 ‎기겁했을 거예요 669 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 ‎형제가 개구쟁이였거든요 670 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 ‎그랬나요? 671 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 ‎말도 마세요 672 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 ‎특히 이이가 늘 사고를 쳤죠 673 00:44:09,815 --> 00:44:12,484 ‎전 사고뭉치 유전자를 받았고 674 00:44:12,567 --> 00:44:15,320 ‎제 동생은 ‎모범생 유전자를 받아서요 675 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 ‎대견하다, 동생 676 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 ‎부모님이 네 결혼식을 보시면 ‎좋았을 텐데 677 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 ‎두 분 다 뿌듯해하셨겠죠 678 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 ‎두 사람이 양키타운에서 ‎식을 올린 게 흠이지만요 679 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 ‎리앤이 지나친 관심을 ‎부담스러워해서요 680 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 ‎왜요? 결혼 기사 쫙 돌렸어야죠 681 00:44:34,965 --> 00:44:36,675 ‎딸은 존만 있으면 돼서요 682 00:44:36,758 --> 00:44:37,592 ‎안 그러니? 683 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 ‎둘이 어떻게 만났어요? 684 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 ‎대학에서요 685 00:44:42,931 --> 00:44:44,558 ‎전 도서관 사서였죠 686 00:44:45,142 --> 00:44:47,144 ‎솔직히 첫눈에 반했어요 687 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 ‎딸애가 처음 존 얘기를 꺼냈을 때 688 00:44:50,731 --> 00:44:52,274 ‎이 남자구나 싶었죠 689 00:44:52,357 --> 00:44:53,775 ‎느낌이 왔어요 690 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 ‎이제 신혼 3개월 차 부부죠 691 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 ‎우리 건배해요 692 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 ‎형제의 부모님과 693 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 ‎내 남편 조지의 명복을 빌죠 694 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 ‎좋아요! 695 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 ‎정말 맛있네, 맛이 좋아 696 00:45:21,595 --> 00:45:22,721 ‎무슨 요일이지? 697 00:45:23,764 --> 00:45:25,807 ‎전화할 데 있는데 698 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 ‎여긴 전화기 없어요 699 00:45:30,061 --> 00:45:31,354 ‎있는 곳으로 가 줄래? 700 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 ‎가게는 닫았어요 701 00:45:33,774 --> 00:45:35,484 ‎내일 형이랑 가면 되는데 702 00:45:36,401 --> 00:45:37,778 ‎그 몸으로는 무리예요 703 00:45:38,361 --> 00:45:43,241 ‎시카고의 캐피톨 로열 무대에 ‎네 형을 세워 주겠다고 약속했거든 704 00:45:46,119 --> 00:45:49,998 ‎- 빈자리 있는지 알아봐야지 ‎- 어차피 지금 못 하잖아요 705 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 ‎수프나 먹어요 706 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 ‎이불을 깔아 줘 707 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 ‎그대의 방바닥에 708 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 ‎어서 이불을 깔아 줘 709 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 ‎그대의 방바닥에 710 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 ‎이불을 깔아… 711 00:46:19,444 --> 00:46:21,363 ‎인맥 있다고 큰소리쳤잖아 712 00:46:21,446 --> 00:46:24,282 ‎몸만 낫게 해 주면 ‎캐피톨 로열 공연도 문제없다며? 713 00:46:24,366 --> 00:46:26,034 ‎거기 흑인 스타 배출소라고 714 00:46:26,117 --> 00:46:29,120 ‎내일 전화해서 공연 잡아 줄게 715 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 ‎근데 그쪽에선 색다른 무대를 원해 716 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 ‎- 특별한 무대 ‎- 나 정도면 충분히 색다르지 717 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 ‎바이우! 같이 부르자 718 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 ‎얼른 719 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 ‎이불을 깔아 줘, 그대의 방바닥에 720 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 ‎이불을 깔아 줘, 그대의 방바닥에 721 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 ‎이불을 깔아 줘 722 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 ‎부드럽고 얇으면 돼 723 00:47:11,788 --> 00:47:13,290 ‎전 재산을 날려 724 00:47:13,373 --> 00:47:19,421 ‎달리 비빌 언덕이 없을 때는 725 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 ‎시골로 향해 726 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 ‎30km 넘는 길을 가지 727 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 ‎난 시골로 향해 728 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 ‎30km 넘는 길을 가지 729 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 ‎시골로 향해 730 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 ‎추위에 떨며 ‎진눈깨비와 눈을 맞아도 731 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 ‎얼마나 남았는지도 모르는 그 길을 732 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 ‎그냥 가려네 733 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 ‎요즘 영업 어때, 해티? 734 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 ‎괜찮아요 735 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 ‎귀찮게 하는 사람 없지? 736 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 ‎딱히 없어요 737 00:48:12,849 --> 00:48:14,392 ‎내가 계속 관리해 줄게 738 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 ‎당신은 상납만 잘해 739 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 ‎그러죠 740 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 ‎바이우 741 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 ‎타 742 00:49:23,003 --> 00:49:24,713 ‎들켜서 맞아 죽을 일 있어? 743 00:49:25,213 --> 00:49:27,882 ‎넌 여기 사람 아니잖아 ‎발도 들이면 안 돼 744 00:49:28,466 --> 00:49:30,093 ‎- 흑인 동네라고 ‎- 바이우, 부탁이야 745 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 ‎제발 746 00:49:39,978 --> 00:49:41,312 ‎가다 보면 제분소 나와 747 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 ‎그 뒤에 가 있어 748 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 ‎도착하면 등은 끄고 749 00:50:09,716 --> 00:50:11,051 ‎잘 지냈어? 750 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 ‎리앤 씨 751 00:50:17,557 --> 00:50:20,560 ‎백인 아가씨가 ‎흑인 안부 물으면 못써 752 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 ‎- 넌 백인인 줄 알잖아 ‎- 내 말도 들어 봐 753 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 ‎너 찾으러 보스턴에 가려고 ‎돈까지 모았었어 754 00:50:29,611 --> 00:50:31,821 ‎너한테 큰일 난 줄 알았지 755 00:50:32,906 --> 00:50:34,991 ‎- 이제 꼴도 보기 싫어 ‎- 편지 보냈잖아 756 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 ‎받았어야 말이지! 757 00:50:38,578 --> 00:50:39,871 ‎그래도 난 매주 썼어 758 00:50:40,663 --> 00:50:42,040 ‎성이 하퍼인 모두에게 759 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 ‎- 일주일에 다섯 통도 썼어 ‎- 나도 못 받았어 760 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 ‎네가 다 잊고 딴 여자랑 ‎결혼한 줄 알았지 761 00:50:51,716 --> 00:50:54,094 ‎다른 여자한텐 심장이 안 뛰어 762 00:50:56,638 --> 00:50:58,098 ‎왜 나랑 안 갔어? 763 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 ‎엄마 때문에 764 00:51:03,061 --> 00:51:07,857 ‎안 따라가면 네가 나한테 ‎몹쓸 짓 했다고 신고한대서 765 00:51:07,941 --> 00:51:09,901 ‎평생 연락도 못 하게 한댔어 766 00:51:10,860 --> 00:51:14,531 ‎그럼 넌 죽고 ‎너희 집은 잿더미가 됐겠지 767 00:51:15,448 --> 00:51:18,201 ‎우리 엄마는 그러고도 남아 768 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 ‎그러니 어떡해 769 00:51:22,956 --> 00:51:24,207 ‎널 지키고 싶었어 770 00:51:25,917 --> 00:51:27,210 ‎그만 돌아가 771 00:51:28,711 --> 00:51:31,422 ‎- 걸리면 너희 모녀도 죽어 ‎- 나도 엄마한테 그랬어 772 00:51:31,506 --> 00:51:33,633 ‎근데 대저택에서 죽었으면 죽었지 773 00:51:33,716 --> 00:51:35,718 ‎보스턴에서 궁상맞게 살 순 없대 774 00:51:36,219 --> 00:51:39,055 ‎엄마가 돈 많은 사위를 원했어 775 00:51:40,223 --> 00:51:41,224 ‎백인 남자 776 00:51:45,478 --> 00:51:48,106 ‎나도 모르는 사이에 이렇게 됐는데 777 00:51:49,232 --> 00:51:50,483 ‎벗어나고 싶어 778 00:51:52,068 --> 00:51:53,611 ‎난 17살이었어! 779 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 ‎남편 사랑해? 780 00:52:03,329 --> 00:52:04,164 ‎대답해 781 00:52:06,541 --> 00:52:07,417 ‎아니 782 00:52:08,168 --> 00:52:09,210 ‎너처럼은 아냐 783 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 ‎사랑하긴 하네 784 00:52:13,173 --> 00:52:15,550 ‎그는 너처럼 내 맘을 흔들지 못해 785 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 ‎남편은 남부에 와서 딴사람 됐어 786 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 ‎- 못됐고… ‎- 너야말로 딴사람 같아 787 00:52:24,642 --> 00:52:26,728 ‎내가 사랑했던 여자는 나만 봤는데 788 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 ‎- 대체 왜 왔어? ‎- 이러지 마 789 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 ‎- 괴로운 내 마음 알잖아 ‎- 내 속은 좋겠어? 790 00:52:33,067 --> 00:52:35,236 ‎그놈 품에 안긴 널 봤는데 791 00:52:37,322 --> 00:52:39,032 ‎싯시가 나 데리러 왔다 792 00:52:39,115 --> 00:52:42,202 ‎올라갔다가 내려올 테니까 ‎가 봐야겠어 793 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 ‎싯시? 내 가정부? 794 00:52:44,662 --> 00:52:46,247 ‎이제 말투도 백인 같네 795 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 ‎세워요 796 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 ‎그만요 797 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 ‎그만 세워요, 싯시 798 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 ‎안녕 799 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 ‎네가 몰아 800 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 ‎제가요? 아, 진짜 떨어져요 801 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 ‎그만하고 내려와서 차에 타요 802 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 ‎어디 갔다 왔어? 803 00:53:45,265 --> 00:53:48,977 ‎오줌 싸고 왔는데 괜찮죠? ‎관심도 많네요 804 00:53:49,477 --> 00:53:51,062 ‎내 관심이 고마울 날이 올 거다 805 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 ‎- 왜 늦었어요? ‎- 어허 806 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 ‎관심 꺼 807 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 ‎- 이런 ‎- 왜? 808 00:53:57,819 --> 00:53:59,445 ‎저 옆에 세울 테니 809 00:53:59,988 --> 00:54:01,781 ‎당신 데리러 온 여자라고 해요 810 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 ‎- 무슨 소리야? ‎- 캐묻지 말고요 811 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 ‎보안관한테 그렇게 말해요 812 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 ‎저게 누군데? 813 00:54:07,662 --> 00:54:08,579 ‎부인… 814 00:54:09,163 --> 00:54:11,124 ‎- 여긴 왜 왔대? ‎- 싯시! 815 00:54:13,626 --> 00:54:14,919 ‎리앤 씨 816 00:54:15,420 --> 00:54:19,716 ‎오늘 친구가 태워 준댔는데 ‎여기까지 오시게 해서 죄송해요 817 00:54:19,799 --> 00:54:21,217 ‎대신 아침 식사는 818 00:54:21,301 --> 00:54:22,760 ‎일찍 준비할게요 819 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 ‎보안관님 820 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 ‎싯시 821 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 ‎부인은 절 데리러 오셨어요 822 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 ‎존한테 비밀로 해 주실 거죠? 823 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 ‎글쎄 824 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 ‎보안관님이 여기 왜 오셨는지 ‎서로 잘 알잖아요 825 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 ‎내가 친구도 아니고 말조심해 826 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 ‎또 이 동네에서 보이면 ‎존한테 숨길 수 없어요 827 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 ‎네, 보안관님 828 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 ‎흑인들한테 잘해 주지 말고요 829 00:54:57,462 --> 00:54:58,963 ‎제가 이런다니까요 830 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 ‎아뇨, 잘됐네요, 아주 좋아요 831 00:55:23,196 --> 00:55:25,239 ‎알겠어요, 고마워요 832 00:55:25,323 --> 00:55:28,951 ‎아니요, 다 알죠, 그렇게 할게요 833 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 ‎감사합니다, 아니에요 ‎진짜 고마워요 834 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 ‎네, 고마워요 835 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 ‎- 네 ‎- 저… 836 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 ‎안녕하세요 837 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 ‎- 따냈어! ‎- 그렇지! 838 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 ‎그냥 오디션일 뿐이지만 839 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 ‎- 그거면 돼 ‎- 비켜요! 840 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 ‎가자 841 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 ‎리앤 씨, 오밤중에 뭐 하세요? 842 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 ‎당신은 어디 가요? 843 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 ‎밤엔 해티 메이스에서 일하잖아요 844 00:56:00,358 --> 00:56:02,527 ‎같이 바닥 좀 닦아요 845 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 ‎겨우 한 시간 전에 다 닦아 놨어요 846 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 ‎근데 더럽잖아요 847 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 ‎벋대고 있지 말고 ‎같이 얼룩 지워요! 848 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 ‎얼룩이 보여야 말이죠 849 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 ‎시키는 대로 해요 850 00:56:23,172 --> 00:56:24,257 ‎그러죠 851 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 ‎어디 가는 거예요? 852 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 ‎옷 갈아입어야죠 853 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 ‎당장 청소하라고 했잖아요 854 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 ‎저 드레스라곤 달랑 이거 하나예요 855 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 ‎정신 나갔어요? 856 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 ‎죄송해요 857 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 ‎양동이 씨 858 00:56:49,699 --> 00:56:51,534 ‎여보, 여태 안 자고 뭐 해? 859 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 ‎더워서? 860 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 ‎잠이 안 온다고 하셔서요 ‎클레이턴 씨 861 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 ‎여기 앉으세요, 리앤 씨 862 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 ‎숙면에 좋은 걸 만들어 오죠 863 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 ‎그러고 얼룩을 지울게요 864 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 ‎옷만 갈아입고요 865 00:57:17,351 --> 00:57:18,227 ‎괜찮아? 866 00:57:20,188 --> 00:57:21,189 ‎더워서 그래? 867 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 ‎요즘 밤마다 못 자고 일어나잖아 868 00:57:27,528 --> 00:57:28,946 ‎살다 보면 적응될 거야 869 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 ‎여긴 내 집이니까 870 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 ‎이제 우리 집이지 871 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 ‎내 집은 아니야 872 00:57:42,418 --> 00:57:44,128 ‎난 보스턴으로 돌아갈래 873 00:57:50,134 --> 00:57:50,968 ‎저… 874 00:57:53,513 --> 00:57:54,972 ‎당신이 떠나면 875 00:57:57,058 --> 00:57:59,101 ‎내 꼴이 얼마나 우스워지겠어? 876 00:58:01,604 --> 00:58:02,939 ‎남들한테 뭐라고 해? 877 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 ‎형한테는? 878 00:58:18,579 --> 00:58:21,832 ‎우리 집안 체면을 생각해서 ‎이렇게 정리하자 879 00:58:21,916 --> 00:58:24,835 ‎우리가 수영하러 ‎채터후치강에 갔는데 880 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 ‎물살이 너무 셌고 881 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 ‎당신은 빠진 거야 882 00:58:35,888 --> 00:58:36,722 ‎그러니까 883 00:58:37,431 --> 00:58:38,599 ‎여기서 사모님으로 살든 884 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 ‎삶을 포기하든 해 885 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 ‎우리 내일 떠나요 886 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 ‎시카고에 가서 887 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 ‎캐피톨 로열 무대에 서게 되죠 888 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 ‎얘기된 거야? 889 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 ‎그냥 오디션이에요 890 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 ‎사실 걱정인 게 891 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 ‎저 친구만으론 안 돼요 892 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 ‎이리 오세요, 엄마 893 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 ‎같이 가실 생각 없죠? 894 00:59:24,145 --> 00:59:25,271 ‎죽어도 안 가지 895 00:59:26,522 --> 00:59:27,398 ‎바이우 896 00:59:28,024 --> 00:59:29,984 ‎그거 불에서 내려라 897 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 ‎싯시는요? 898 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 ‎또 늦네 899 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 ‎당신이 그랬었지 900 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 ‎아주 먼 옛날 901 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 ‎내 마음을 주면 902 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 ‎당신 마음도 준다고 했지 903 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 ‎그런데 괜찮아 904 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 ‎당신 마음은 떠난 지 오래잖아 905 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 ‎그래도 괜찮아 906 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 ‎매일 밤낮 궁금할 뿐 907 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 ‎오늘 밤엔 누가 그대를 사랑할까? 908 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 ‎바이우가 말했군요 909 01:00:22,578 --> 01:00:24,121 ‎입도 뻥긋 안 했어 910 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 ‎나도 긴가민가했고 911 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 ‎바닥은 깨끗해요 912 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 ‎알아 913 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 ‎못되게 구는 이유가 뭐야? 914 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 ‎원래 잘해 줬잖아 915 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 ‎왜 그래? 916 01:00:46,310 --> 01:00:47,186 ‎말해 봐 917 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 ‎바이우랑 있는 거 봤어요 918 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 ‎트럭에서 그의 등에 탔잖아요 919 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 ‎그래서 질투 나? 920 01:00:57,988 --> 01:00:59,907 ‎바이우는 널 목숨처럼 사랑해 921 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 ‎네가 떠났어도 ‎다른 여자는 돌 보듯 했어 922 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 ‎너 때문에 병났다고 923 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 ‎리앤, 날 봐 924 01:01:08,541 --> 01:01:10,501 ‎너희 모녀는 ‎위험한 게임을 하고 있어 925 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 ‎너나 너희 엄마나 이러다 큰일 나 926 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 ‎넌 선택을 했어 927 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 ‎흑인 여자의 인생은 고달프니까 928 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 ‎입장 바꿔서 생각하기도 해 929 01:01:28,477 --> 01:01:30,479 ‎나도 백인 흉내 낼까? 930 01:01:31,981 --> 01:01:33,983 ‎그래서 욕할 생각은 없어 931 01:01:37,153 --> 01:01:39,363 ‎들킬까 봐 그게 더 불안하지 932 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 ‎잠깐만요 933 01:01:44,869 --> 01:01:46,036 ‎부탁이 있어요 934 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 ‎- 이것 좀 전해 줄래요? ‎- 이런 건 시키지 마 935 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 ‎제발요 936 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 ‎들키면 바이우가 죽어 937 01:02:05,181 --> 01:02:06,140 ‎부탁해요 938 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 ‎에이씨 939 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 ‎지나갈게요 940 01:02:45,179 --> 01:02:46,514 ‎왜 인제 와요? 941 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 ‎목숨이 걸렸다는 걸 명심해 942 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 ‎옛날 같다 943 01:03:28,013 --> 01:03:29,348 ‎비슷하지도 않아 944 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 ‎아직도 나랑 떠나고 싶어? 945 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 ‎진심으로 946 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 ‎내가 흑인이라고 고백하면 ‎남편이 놔줄 거야 947 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 ‎안 돼, 말하지 마 948 01:03:44,196 --> 01:03:45,155 ‎절대로 949 01:03:46,031 --> 01:03:48,784 ‎하늘을 찌르는 자존심으로 ‎유명한 형제야 950 01:03:49,785 --> 01:03:51,912 ‎끝까지 비밀로 한다고 약속해 951 01:03:52,872 --> 01:03:56,333 ‎사람 바보 만들었다고 ‎조지아 흑인들만 더 괴롭힐걸 952 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 ‎너한테 일 생기면 날 죽일 거고 953 01:04:02,882 --> 01:04:04,383 ‎- 안 돼 ‎- 그럼 말하지 마 954 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 ‎그리고 955 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 ‎이제 만나지 말자 956 01:04:12,641 --> 01:04:13,601 ‎이런 식으로는 957 01:04:14,226 --> 01:04:16,103 ‎바이우, 넌 내 전부야 958 01:04:19,231 --> 01:04:22,776 ‎너랑 있을 때만 안심이 돼 959 01:04:23,277 --> 01:04:24,445 ‎이건 위험해 960 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 ‎이렇게 만날 순 없어 961 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 ‎같이 도망치려면 ‎내가 돈 모을 동안 기다려 962 01:04:32,953 --> 01:04:33,954 ‎그러고 떠나자 963 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 ‎돈을 모을 때까지 만나지 말고 964 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 ‎올 사람 있어? 965 01:06:22,062 --> 01:06:22,938 ‎아니 966 01:06:44,585 --> 01:06:45,753 ‎형, 웬일이야? 967 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 ‎그 세탁부 아들놈 968 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 ‎오늘 여기 와서 ‎네 부인한테 휘파람을 불었대 969 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 ‎말도 안 돼요 970 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 ‎집엔 싯시랑 나밖에 없었는데 971 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 ‎- 누가 그래요? ‎- 내가 했다 972 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 ‎내가 봤어 973 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 ‎- 해티 메이 아들? ‎- 그래, 그놈 974 01:07:07,066 --> 01:07:07,941 ‎가자 975 01:07:08,734 --> 01:07:10,069 ‎사람들 모아야지 976 01:07:10,152 --> 01:07:11,361 ‎그런 거 아니에요 977 01:07:11,862 --> 01:07:12,821 ‎그런 적 없어 978 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 ‎- 어머님이 거짓말했다고요? ‎- 네, 맞아요! 979 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 ‎리앤 980 01:07:18,410 --> 01:07:20,788 ‎아내는 항상 흑인을 감싼다니까 981 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 ‎가자 982 01:07:25,084 --> 01:07:26,794 ‎당신은 집에 내려 줄게 983 01:07:27,669 --> 01:07:28,504 ‎괜찮아요 984 01:07:28,587 --> 01:07:30,756 ‎이 흑인들이 정신 줄을 놨다니까요 985 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 ‎- 두 사람 좀 말려 줘요 ‎- 리앤 986 01:07:33,926 --> 01:07:35,219 ‎저걸 누가 막겠어요 987 01:07:35,302 --> 01:07:39,264 ‎남부 신사가 ‎아내의 명예를 지키는 거잖아요 988 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 ‎무슨 짓이에요? 989 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 ‎무슨 짓이냐고요! 990 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 ‎널 봤다 991 01:08:13,382 --> 01:08:14,967 ‎그 제분소까지 따라갔어 992 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 ‎그 원숭이랑 몸을 섞다니 993 01:08:19,888 --> 01:08:21,265 ‎분명히 경고했잖아 994 01:08:21,849 --> 01:08:23,892 ‎이 생활을 망칠 생각 마 995 01:08:26,520 --> 01:08:29,398 ‎- 어디 가는 거냐? ‎- 다 털어놓을래요! 996 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 ‎- 전부 다요! ‎- 리앤, 안 돼! 997 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 ‎열쇠 어디 있어요? 998 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 ‎열쇠는 어디 있어요? 999 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 ‎존이 우리 죽일 사람인 거 몰라? 1000 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 ‎흑인이라면 도끼눈을 뜨는데 ‎죽이고도 남지! 1001 01:08:52,212 --> 01:08:54,339 ‎엄마는 진짜 1002 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 ‎악마예요 1003 01:08:59,428 --> 01:09:00,637 ‎집에 들어가 1004 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 ‎어서 들어가 1005 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 ‎싯시 1006 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 ‎시카고에 가면 편지 보내, 알겠지? 1007 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 ‎알겠어요 1008 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 ‎윌리 1009 01:09:36,882 --> 01:09:38,800 ‎엄마가 말하는데 그건 끊어 1010 01:09:38,884 --> 01:09:40,093 ‎전 괜찮아요 1011 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 ‎괜찮다니까요 1012 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 ‎안녕히 계세요, 부인 1013 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 ‎신세 많이 졌어요 1014 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 ‎아이라 1015 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 ‎잘 가요 1016 01:09:51,647 --> 01:09:54,942 ‎빨리 가! 1017 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 ‎왜 난리야? 1018 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 ‎- 당장 떠나! ‎- 싯시, 왜 그래? 1019 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 ‎- 네? ‎- 너 잡으러 와! 1020 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 ‎누가? 1021 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 ‎- 왜 그래요? ‎- 그 여자 엄마가! 1022 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 ‎네가 자기 딸한테 휘파람 불었다며 1023 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 ‎- 리앤한테, 그냥 가! ‎- 리앤은요? 1024 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 ‎- 어디 있어요? ‎- 무사해 1025 01:10:09,831 --> 01:10:11,500 ‎몰래 경고하러 온 거야 1026 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 ‎엄마는요? 1027 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 ‎보안관한테 상납하잖아 ‎난 걱정 말고 가! 1028 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 ‎빨리! 놈들은 아직 몰라 1029 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 ‎아이고, 주여 1030 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 ‎주여 1031 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 ‎- 그렇게 됐어 ‎- 아이고 1032 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 ‎주님! 1033 01:10:38,485 --> 01:10:39,987 ‎걸리면 무조건 죽어 1034 01:10:40,070 --> 01:10:43,073 ‎나도 알지 1035 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 ‎왔다 1036 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 ‎- 어디 있어? ‎- 누구요? 1037 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 ‎개수작 말고! 당신 아들 1038 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 ‎집에 없는데 왜 찾으세요? 1039 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 ‎우릴 속일 작정이야? 1040 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 ‎그럴 리가요, 아침에 떠났어요 1041 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 ‎서쪽으로 간다고 했어요 ‎캘리포니아요 1042 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 ‎불을 싸지르자! 1043 01:11:22,612 --> 01:11:24,781 ‎저 사람들 좀 말려 주세요 1044 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 ‎제가 그동안 바친 돈을 생각해서요 1045 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 ‎입 함부로 놀리지 마 1046 01:11:37,127 --> 01:11:38,045 ‎여기 없어 1047 01:11:38,628 --> 01:11:39,629 ‎집을 태우자고 1048 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 ‎놈은 없어요 1049 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 ‎기차역이나 주 경계를 찾아봅시다 1050 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 ‎제까짓 게 튀어 봤자죠 1051 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 ‎- 가 봅시다 ‎- 좋아, 가자! 1052 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 ‎하나님, 제발 도와주세요 1053 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 ‎싯시 1054 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 ‎차가 없는 걸 보니 ‎아직도 잡으러 다니겠네 1055 01:12:08,408 --> 01:12:09,576 ‎바이우는 도망쳤어 1056 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 ‎다행이다 1057 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 ‎열심히 기도했거든요 1058 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 ‎그이가 해코지를 당했다면 1059 01:12:16,958 --> 01:12:20,629 ‎전 이 집에서 평생 ‎비참하게 살았을 거예요 1060 01:12:21,213 --> 01:12:22,589 ‎그게 당연하고요 1061 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 ‎나 관둘래 1062 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 ‎안 돼요 1063 01:12:25,675 --> 01:12:27,594 ‎이제 여기 못 있지 1064 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 ‎절대로 1065 01:12:30,055 --> 01:12:31,640 ‎리앤, 미안하지만 1066 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 ‎- 어떻게든 잘 버텨 봐 ‎- 가지 마요 1067 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 ‎당신마저 떠나면, 전 혼자 남아요 1068 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 ‎싯시, 제발 남아 줘요 ‎저만 여기 두지 말고요 1069 01:12:52,119 --> 01:12:57,833 ‎"테네시" 1070 01:12:57,916 --> 01:12:58,959 ‎배고파? 1071 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 ‎안 먹혀요 1072 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 ‎돌아가고 싶어요 1073 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 ‎겁쟁이처럼 도망쳤잖아요 1074 01:13:11,263 --> 01:13:12,389 ‎모두를 버리고요 1075 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 ‎- 차 세워요 ‎- 뭐? 1076 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 ‎기다려! 1077 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 ‎바이우! 1078 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 ‎여기 1079 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 ‎잠깐만 1080 01:13:47,299 --> 01:13:48,592 ‎독일에서 1081 01:13:49,342 --> 01:13:52,679 ‎얼마 전까지 우리 가족은 ‎'게토'라는 곳에 갇혀 살았어 1082 01:13:53,263 --> 01:13:54,723 ‎독일군이 가둬 놨지 1083 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 ‎우린 유대인이었으니까 1084 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 ‎그곳 생활은 1085 01:14:02,105 --> 01:14:03,899 ‎끔찍했고 모든 걸 뺏겼으며 1086 01:14:03,982 --> 01:14:06,234 ‎음식이 없어 ‎다 굶어 죽을 지경이었지 1087 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 ‎그러던 어느 날 아침 ‎나치의 호통에 깼어 1088 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 ‎'기상! 일어나 ‎더러운 유대인 새끼들' 1089 01:14:21,166 --> 01:14:24,836 ‎나중에 알고 보니 ‎새 명령이 떨어졌던 거야 1090 01:14:27,964 --> 01:14:30,884 ‎노동력이 없는 유대인은 ‎죽을 운명이었지 1091 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 ‎나치는 1092 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 ‎이렇게 약속했어 1093 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 ‎더 좋은 곳으로 1094 01:14:42,687 --> 01:14:44,147 ‎보내 준댔지 1095 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 ‎그래서 우리는 1096 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 ‎가축 운반차에 빽빽이 탔지 1097 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 ‎수많은 사람이 1098 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 ‎며칠 동안 1099 01:15:00,622 --> 01:15:01,873 ‎좁은 곳에 갇혔어 1100 01:15:03,959 --> 01:15:05,335 ‎아내와 아이도 1101 01:15:06,169 --> 01:15:07,837 ‎함께 끌려갔는데 1102 01:15:08,713 --> 01:15:09,548 ‎그곳은 1103 01:15:11,132 --> 01:15:11,967 ‎수용소였어 1104 01:15:14,219 --> 01:15:16,805 ‎거기서 검사를 받았지 1105 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 ‎노동력이 있나 없나 본 거야 1106 01:15:24,771 --> 01:15:26,189 ‎내 아내 프랑카는 1107 01:15:26,273 --> 01:15:29,484 ‎딸을 안고 있느라 ‎검사도 못 받았고 1108 01:15:29,985 --> 01:15:32,988 ‎어린 딸까지 총에 맞아 죽었어 1109 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 ‎내 눈앞에서 1110 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 ‎전혀 위로가 안 되네요 1111 01:15:41,997 --> 01:15:45,458 ‎흐름에 맡겨야 할 때도 ‎있는 법이란 말이야 1112 01:15:45,542 --> 01:15:47,294 ‎그래야 나중에라도 구하지 1113 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 ‎난 가족을 잃었지만 1114 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 ‎대신 다른 사람… 1115 01:16:01,516 --> 01:16:02,976 ‎수많은 사람을 도왔어 1116 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 ‎네 어머니는 현명하셔 ‎살아남는 법을 아시지 1117 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 ‎나중에 너도 그걸 배우면 1118 01:16:14,487 --> 01:16:15,697 ‎살아남는 법을 알면 1119 01:16:17,782 --> 01:16:19,993 ‎그때 어머니를 도울 수 있어 1120 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 ‎그만 가자 1121 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 ‎"캐피톨 로열 & 더 카페오레 리뷰 ‎오늘 밤!" 1122 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 ‎엄마 1123 01:17:02,577 --> 01:17:04,120 ‎저희 시카고에 왔어요 1124 01:17:05,538 --> 01:17:07,999 ‎여긴 어딜 가나 시내 같아요 1125 01:17:09,334 --> 01:17:12,253 ‎세상에 이런 곳도 다 있네요 1126 01:17:13,630 --> 01:17:16,091 ‎아이라는 너무 긴장했어요 1127 01:17:16,174 --> 01:17:18,927 ‎출연이 걸린 '오디션' 때문에요 1128 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 ‎여기서 기다려 1129 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 ‎- 아이라, 참 끈질겨 ‎- 알죠, 감사해요 1130 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 ‎- 자네 애들인가? ‎- 네 1131 01:18:25,076 --> 01:18:28,037 ‎- 데려왔는데 실력이 뛰어나요 ‎- 좋아 1132 01:18:28,121 --> 01:18:30,832 ‎연습 중이니까 ‎다음 주에 사무실로 전화해 1133 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 ‎그런데 사실 저희는… 1134 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 ‎- 저 친구들이… ‎- 지금은 연습 중이라 바빠 1135 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 ‎어이가 없네 1136 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 ‎어디 가? 형! 1137 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 ‎- 윌리는 어디 갔어? ‎- 몰라요 1138 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 ‎너라도 와서 노래해 1139 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 ‎여기선 못 해요 ‎동네 술집도 아니잖아요 1140 01:19:01,863 --> 01:19:05,617 ‎내 말 들어 ‎엄마랑 리앤을 구하려면 노래해 1141 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 ‎리앤을 생각하면서 노래하라고 ‎알겠지? 1142 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 ‎전… 1143 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 ‎뭐 불러요? 1144 01:19:16,503 --> 01:19:17,420 ‎뭐든 1145 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 ‎리앤이 생각나는 노래면 돼 1146 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 ‎그냥 불러 1147 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 ‎- 5분만 쉬자, 잘했어 ‎- 가자 1148 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 ‎괜찮으니까 이리 와 1149 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 ‎계단 조심하고 1150 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 ‎지금 1151 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 ‎시인들은 말하죠 1152 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 ‎사랑에 빠지면 눈이 먼다고 해요 1153 01:19:58,920 --> 01:20:00,380 ‎나도 사랑에 빠졌지만 1154 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 ‎시계는 잘만 보이네요 1155 01:20:05,677 --> 01:20:07,428 ‎성경은 말하죠 1156 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 ‎'찾으라, 그리하면 찾아낼 것이요' 1157 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 ‎그 말대로 했지만 1158 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 ‎보통 힘든 게 아니네요 1159 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 ‎다들 아는 곡이지? 1160 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 ‎내 인생은 날씨와 같아서 1161 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 ‎시시각각 변해 가요 1162 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 ‎그녀 옆에서는 화창하고 따뜻하죠 1163 01:20:34,831 --> 01:20:36,624 ‎그녀가 떠나면 1164 01:20:36,708 --> 01:20:41,713 ‎찌푸린 얼굴로 소나기를 뿌려요 1165 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 ‎하나 부탁할게요 1166 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 ‎친절은 사양이에요 1167 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 ‎그녀에게 바라는 거죠 1168 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 ‎지독한 사랑에 빠져 1169 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 ‎얼마나 괴로운지 몰라요 1170 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 ‎가여운 내 마음은 1171 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 ‎얼마나 여린지 1172 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 ‎단단한 나무 심장이 아니라 1173 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 ‎지독한 사랑에 빠져 1174 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 ‎얼마나 괴로운지 몰라요 1175 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 ‎- 무서워서 혼났어요 ‎- 잘 불렀어 1176 01:22:00,541 --> 01:22:03,795 ‎몇 주면 익숙해질 만도 한데 ‎계속 떠는 게 꼭… 1177 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 ‎꼭 뭐? 1178 01:22:08,508 --> 01:22:10,093 ‎엄마한테 답장 왔어요? 1179 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 ‎계속 보냈는데 1180 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 ‎여기 1181 01:22:17,100 --> 01:22:18,476 ‎진작 주죠 1182 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 ‎바이우에게 ‎네 엄마 부탁으로 편지를 쓴다 1183 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 ‎엄마는 잘 있다고 전해 달래 1184 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 ‎널 사랑하고 그리워하셔 1185 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 ‎이제 이곳 소동도 잠잠해졌고 1186 01:22:41,582 --> 01:22:43,918 ‎전부 일상으로 돌아갔어 1187 01:22:44,419 --> 01:22:47,755 ‎네 엄마가 자기 걱정은 말고 1188 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 ‎몸조심하면서 ‎너랑 형이나 잘 지내래 1189 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 ‎우리 둘 다 네가 보고 싶고 ‎사랑한다, 싯시 1190 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 ‎- 엄마는 잘 지내신대요 ‎- 그래 1191 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 ‎한시름 놨어요 1192 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 ‎리앤 얘기가 빠졌네요 1193 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 ‎잘 있겠지 1194 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 ‎내가 장담해 1195 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 ‎엄마한테 돈을 보내 드려야겠어요 1196 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 ‎편지도 쓰고요 1197 01:23:15,658 --> 01:23:16,492 ‎아이라 1198 01:23:17,410 --> 01:23:18,453 ‎대체 이게 뭐야? 1199 01:23:18,536 --> 01:23:20,997 ‎극장 앞에 ‎바이우 이름을 올리다니? 1200 01:23:21,080 --> 01:23:23,041 ‎윌리 얼 보이드를 두고 웬 바이우? 1201 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 ‎손님들이 찾는 사람이 ‎네 동생이니까 1202 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 ‎카니 씨가 바이우 덕분에 ‎매상이 30% 넘게 올랐대 1203 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 ‎캐피톨 로열이 우리 맘에 든다고 ‎계약하자고 했다며? 1204 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 ‎아니, 바이우가 맘에 드니까 ‎바이우랑 계약한댔지 1205 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 ‎넌 그때 나갔잖아, 그새 잊었어? 1206 01:23:39,098 --> 01:23:41,976 ‎너희를 묶어서 계약하느라 ‎애먹었다고 1207 01:23:42,060 --> 01:23:44,520 ‎그럼 관계자들한테 직접 말할래 1208 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 ‎말할 생각 마! 1209 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 ‎네가 뭔데 말을 하라 마라야? 1210 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 ‎다른 사람은 몰라도 ‎카니 씨는 안 돼 1211 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 ‎우리 기회를 날릴 생각 하지 마 1212 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 ‎부탁이야 1213 01:24:12,298 --> 01:24:14,717 ‎나한테 화풀이하지 마 1214 01:24:14,801 --> 01:24:15,968 ‎내 잘못도 아니고 1215 01:24:16,052 --> 01:24:17,970 ‎내 자리를 넘볼 뿐이지 1216 01:24:19,347 --> 01:24:21,265 ‎주인 옆에서 꼬리 치면서 1217 01:24:21,349 --> 01:24:23,184 ‎아이라는 내 꼭두각시 아니야 1218 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 ‎엄마를 궁지에 몬 사람도 ‎아이라라고 우겨 1219 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 ‎형 1220 01:24:28,106 --> 01:24:29,774 ‎엄마 잘 먹고 잘 살았는데 1221 01:24:29,857 --> 01:24:33,444 ‎네가 그 걸레랑 ‎붙어먹어서 망했잖아 1222 01:24:39,450 --> 01:24:40,868 ‎또 한 번 걸레라고 해 1223 01:24:41,828 --> 01:24:45,748 ‎- 형이라도 안 봐줘 ‎- 네가 뭐나 되는 줄 알아? 1224 01:24:46,332 --> 01:24:49,252 ‎- 이건 내 공연이었어 ‎- 또 그 얘기 꺼냈다간 봐! 1225 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 ‎알겠어? 1226 01:24:52,088 --> 01:24:54,340 ‎누가 형 공연을 뺏는다고 그래! 1227 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 ‎그럼 뭐 하자는 건데? 1228 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 ‎나 고생 끝에 여기까지 왔어 1229 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 ‎이제 드디어 1230 01:25:03,891 --> 01:25:06,352 ‎내 이름을 알릴 기회가 왔는데 1231 01:25:06,435 --> 01:25:08,521 ‎동생이란 새끼가 숟가락을 얹네 1232 01:25:08,604 --> 01:25:10,148 ‎형이 밀려나면 1233 01:25:11,649 --> 01:25:13,776 ‎팔뚝에 쑤셔 대는 그거 탓이지 1234 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 ‎흑인들이 편하려면 1235 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 ‎너만 조지아로 돌아가면 돼 1236 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 ‎백인들한테 1237 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 ‎네 목을 매달라고 해 1238 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 ‎엄마에게 1239 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 ‎저희는 시카고에서 잘 지내요 1240 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 ‎"바이우 보이드 & 밴드" 1241 01:25:44,348 --> 01:25:46,726 ‎틈틈이 엄마한테 편지를 보냈는데 1242 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 ‎받으셨나 모르겠네요 1243 01:25:55,818 --> 01:25:57,653 ‎아이라가 아파트를 구해 줬는데 1244 01:25:58,487 --> 01:25:59,822 ‎보여 드리고 싶어요 1245 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 ‎조지아에서 살던 집보다 ‎훨씬 좋아요 1246 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 ‎캐피톨 로열은 날이 갈수록 ‎손님이 몰리고 있어요 1247 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 ‎전 세계에서 찾아오죠 1248 01:26:14,629 --> 01:26:16,422 ‎백인들로 바글바글해요 1249 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 ‎엄마 술집으로 몰려들던 ‎흑인들도 생각나고 1250 01:26:21,135 --> 01:26:22,470 ‎보면 재밌어요 1251 01:26:23,095 --> 01:26:25,056 ‎정말 볼만해요 1252 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 ‎제가 보낸 돈도 받으셨길 바라요 1253 01:26:29,393 --> 01:26:30,728 ‎계속 보낼게요 1254 01:26:32,146 --> 01:26:34,649 ‎리앤 소식도 알려 주세요 1255 01:26:35,566 --> 01:26:37,485 ‎아무도 얘기를 안 해 줘서요 1256 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 ‎리앤이 무사히 잘 지내면 좋겠네요 1257 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 ‎"녹음 중" 1258 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 ‎아이라와 카니 씨 권유로 ‎'종이비행기'란 음반을 만들었어요 1259 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 ‎엄마한테 빨리 들려 드리고 싶네요 1260 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 ‎그 앨범도 잘 팔린대요 1261 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 ‎엄마, 형이랑은 1262 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 ‎요즘도 늘 싸워요 1263 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 ‎그래서 더 엄마가 생각나요 1264 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 ‎엄마 1265 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 ‎형 상태가 말도 못 해요 1266 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 ‎이만 줄일게요 ‎공연 시간 5분 남았대서요 1267 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 ‎- 죄송해요 ‎- 오늘도 매진이에요 1268 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 ‎맞아요, 오늘도 매진됐죠 1269 01:27:18,234 --> 01:27:20,820 ‎- 공연을 늘릴게요, 감사합니다 ‎- 그리워서 못 참겠어요 1270 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 ‎- 감사합니다 ‎- 보고 싶고 사랑해요 1271 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 ‎- 아들 바이우 올림 ‎- 매진이래요 1272 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 ‎"바이우 보이드 ‎시카고의 새 스타!" 1273 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 ‎선율이 있으면 뭐 해? 1274 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 ‎음악이 있으면 뭐 해? 1275 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 ‎달콤하지 않다면 ‎그게 다 무슨 소용? 1276 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 ‎선율도 아니고 1277 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 ‎음악도 아니야 1278 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 ‎곡의 완성도를 1279 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 ‎좌우하는 건 따로 있지 1280 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1281 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 ‎스윙이 중요하지 1282 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1283 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 ‎우린 노래만 하면 돼 1284 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 ‎달콤하든 뜨겁든 상관없어 1285 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 ‎그 리듬에 모든 걸 쏟아 1286 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1287 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 ‎스윙이 중요하지 1288 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 ‎달콤하든 뜨겁든 상관없어 1289 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 ‎그 리듬에 모든 걸 쏟아 1290 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1291 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 ‎스윙이 중요하지 1292 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 ‎이게 빠지면 곡도 아니야 1293 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 ‎다 같이 노래해 1294 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 ‎고맙습니다, 감사해요 1295 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 ‎로라 브라젤의 아프리카 민속춤도 ‎큰 박수로 맞아 주세요 1296 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 ‎누구야? 누구냐고? 1297 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 ‎해티, 문 열어 1298 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 ‎싯시? 지금 시간이 몇 시인데 ‎여길 왔어? 1299 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 ‎우리 좀 도와줘 1300 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 ‎왜 여기로 데려와? 1301 01:30:47,234 --> 01:30:49,445 ‎백인 의사한테 가야지 1302 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 ‎- 아기가 나오려고 해요 ‎- 싯시, 어쩌자고 여길 데려와? 1303 01:30:52,740 --> 01:30:54,325 ‎부엌까지 내려와서 1304 01:30:54,408 --> 01:30:56,368 ‎존이나 엄마는 깨우지 말라잖아 1305 01:30:56,452 --> 01:30:57,995 ‎병원도 안 가겠대 1306 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 ‎저쪽에 눕혀 1307 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 ‎- 심호흡해 ‎- 아파 죽겠어요 1308 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 ‎문제가 있어요, 느껴져요 1309 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 ‎존 불러서 의사한테 데려가라고 해 1310 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 ‎네가 도와줘 1311 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 ‎해티? 1312 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 ‎해티 메이! 1313 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 ‎숨 쉬어! 1314 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 ‎좋아, 한 번만 더 힘줘 ‎세게 한 번이면 돼 1315 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 ‎힘내 1316 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 ‎하나, 둘, 셋 ‎한 번만 세게 힘줘! 1317 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 ‎어머나! 1318 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 ‎탯줄 끊어 줄 테니까 ‎백인 병원으로 데려가 1319 01:31:45,584 --> 01:31:47,127 ‎아기는 거기서 낳은 거야 1320 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 ‎리로이? 리로이! 1321 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 ‎- 바이우! ‎- 리로이! 1322 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 ‎여긴 웬일이야? 1323 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 ‎정말 반갑다 1324 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 ‎시카고의 사촌 집에 왔다가 1325 01:32:01,642 --> 01:32:04,144 ‎라디오에서 ‎너희 공연 광고를 들었거든 1326 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 ‎매일 밤 '캐피톨 로열'에서 ‎공연하다고 하더라고 1327 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 ‎형제가 성공했구나? 1328 01:32:13,028 --> 01:32:16,407 ‎그럭저럭 잘 풀렸지 ‎앉아, 얼굴 좋네 1329 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 ‎너만 할까? 1330 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 ‎공연을 보고 싶은데 ‎흑인은 입장 금지지? 1331 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 ‎금지야 1332 01:32:28,002 --> 01:32:29,628 ‎윌리도 내려오나? 1333 01:32:29,712 --> 01:32:31,380 ‎응, 이번 세트만 끝내면 1334 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 ‎여기 오기 전에 우리 엄마 봤어? 1335 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 ‎아니, 이제 손님도 다 끊겼어 1336 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 ‎아무도 안 가? 1337 01:32:37,761 --> 01:32:39,221 ‎그 난리가 있었잖아 1338 01:32:39,930 --> 01:32:41,140 ‎다들 겁먹었지 1339 01:32:42,433 --> 01:32:44,059 ‎내가 보낸 돈은 받으셨고? 1340 01:32:44,143 --> 01:32:45,853 ‎아니, 편지 검열받잖아 1341 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 ‎텃밭에 이것저것 심어서 ‎자급자족하신다더라 1342 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 ‎돈 좀 전해 줄래? 1343 01:32:52,151 --> 01:32:53,444 ‎바이우 1344 01:32:54,945 --> 01:32:57,323 ‎돈 맡길 사람이 따로 있지 1345 01:32:57,906 --> 01:32:59,908 ‎난 술이랑 여자에 환장하잖아 1346 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 ‎리앤은 얼마 전에 애를 낳았대 1347 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 ‎네, 들어오세요 1348 01:33:09,043 --> 01:33:10,002 ‎미안해 1349 01:33:10,085 --> 01:33:12,421 ‎- 손님이 오신 줄 몰랐네 ‎- 괜찮아요 1350 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 ‎왜 그래요? 1351 01:33:15,507 --> 01:33:17,176 ‎잠깐 자리 좀 비켜 줄래요? 1352 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 ‎물론이죠 1353 01:33:19,637 --> 01:33:21,513 ‎윌리한테는 또 온다고 전해 1354 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 ‎엄마랑 싯시한테 쓴 ‎편지 줄 테니까 기다려 1355 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 ‎그래 1356 01:33:27,144 --> 01:33:28,020 ‎안녕히 계세요 1357 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 ‎아이라, 당분간 ‎공연을 쉬어야겠어요 1358 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 ‎뭐? 1359 01:33:41,075 --> 01:33:43,577 ‎엄마가 곤란하시대서 ‎가 봐야겠어요 1360 01:33:45,663 --> 01:33:46,872 ‎정신 나갔어? 1361 01:33:46,955 --> 01:33:49,625 ‎- 거기 가면 죽어 ‎- 뭐라고 할지 알아요 1362 01:33:50,376 --> 01:33:52,169 ‎근데 이제 도망 안 쳐요 1363 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 ‎엄마 보러 갈래요 1364 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 ‎바이우 1365 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 ‎저 때문이잖아요 ‎엄마는 당당한 여성인데 1366 01:33:59,843 --> 01:34:00,886 ‎우리가… 1367 01:34:01,679 --> 01:34:04,723 ‎엄마 가게에서 ‎딱 하루만 공연하면 어때요? 1368 01:34:05,849 --> 01:34:08,727 ‎그럼 손님들이 돌아와서 ‎엄마도 재기하겠죠 1369 01:34:09,353 --> 01:34:10,979 ‎갔다 금방 오면 돼요 1370 01:34:11,772 --> 01:34:14,108 ‎내가 어머니 모시고 올게 1371 01:34:14,191 --> 01:34:16,110 ‎오실 분이 아니라 가는 거예요 1372 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 ‎그건 찬성할 수 없어 1373 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 ‎이제 저도 제법 ‎성공한 남자처럼 보인다면서요 1374 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 ‎그 형제가 알면? 1375 01:34:24,743 --> 01:34:29,039 ‎흑인 술집에서 누가 노래하든 말든 ‎백인들이 알 게 뭐예요? 1376 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 ‎- 모를까? ‎- 몰라요 1377 01:34:30,999 --> 01:34:32,292 ‎엄마 보러 갈래요 1378 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 ‎말려도 소용없어요 1379 01:34:37,464 --> 01:34:38,966 ‎엄마 때문이야? 1380 01:34:39,883 --> 01:34:40,718 ‎리앤 아니고? 1381 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 ‎아이라 1382 01:34:48,517 --> 01:34:49,351 ‎아이라 1383 01:34:49,852 --> 01:34:51,937 ‎아무 일 없을 거예요 1384 01:34:54,356 --> 01:34:56,024 ‎가서 준비나 해 줘요 1385 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 ‎딱 하루만요 1386 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 ‎딱 하루만 1387 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 ‎당신 편지야 1388 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 ‎봉투가 왜 다 뜯겼죠? 1389 01:35:28,724 --> 01:35:29,808 ‎그렇게 왔어 1390 01:35:31,018 --> 01:35:32,186 ‎살 거 있어? 1391 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 ‎바이우 보이드의 새 히트곡 ‎'종이비행기'였습니다 1392 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 ‎안녕하세요, 리앤 씨 ‎잘 지내요? 1393 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 ‎그럼요, 링컨 씨 1394 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 ‎아기는 어때요? 1395 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 ‎- 아주 튼튼해요 ‎- 다행이네요 1396 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 ‎그게 다야? 1397 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 ‎이제 외상 못 줘 1398 01:36:24,363 --> 01:36:26,198 ‎제때 꼬박꼬박 갚았잖아요 1399 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 ‎옛날에나 그랬지, 현금 내 1400 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 ‎제가 계산하죠 1401 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 ‎저것들은 잘해 주면 안 돼요 1402 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 ‎- 뭘 드릴까요? ‎- 이거면 돼요 1403 01:37:01,400 --> 01:37:04,194 ‎장 본 거 사 왔어요, 제 성의예요 1404 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 ‎맡길 빨랫감도 가져왔고요 1405 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 ‎동네 소문도 몰라? ‎이제 빨래 맡기는 백인 없어 1406 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 ‎일이 필요하시면… 1407 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 ‎이날 이때껏 ‎백인 시중은 안 들고 살았어 1408 01:37:18,292 --> 01:37:19,626 ‎전 그저 1409 01:37:19,710 --> 01:37:22,796 ‎출산을 도와주셔서 ‎감사하다는 말이에요 1410 01:37:23,755 --> 01:37:25,299 ‎나 할 일 있어 1411 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 ‎알겠어요 1412 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 ‎아드님은 어때요? 1413 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 ‎잘 지내 1414 01:37:58,749 --> 01:37:59,583 ‎네 아들은? 1415 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 ‎잘 지내요 1416 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 ‎아빠 눈을 쏙 뺐더라 1417 01:38:06,006 --> 01:38:06,840 ‎저… 1418 01:38:11,929 --> 01:38:14,181 ‎일이 이렇게 될 줄 몰랐어요 1419 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 ‎항상 바이우 생각만 해요 1420 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 ‎매일 그가 무사하길 기도하죠 1421 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 ‎소식 들으셨어요? 1422 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 ‎아니 1423 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 ‎편지는요? 1424 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 ‎제가 편지 쓰면 붙여 주실래요? 1425 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 ‎제정신이니? 1426 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 ‎내 아들은 너 때문에 죽다 살았어 1427 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 ‎전 아드님을 사랑해요 1428 01:38:48,048 --> 01:38:49,299 ‎그럼 내버려 둬 1429 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 ‎순 너밖에 모르는데 1430 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 ‎네가 상처 준 사람도 생각해야지 1431 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 ‎아이 피부가 까마면 어쩔 뻔했어? 1432 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 ‎왜 그리 생각이 짧아? 1433 01:39:03,355 --> 01:39:04,815 ‎당장 돌아가! 1434 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 ‎저 꾸러미도 가져가고 1435 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 ‎이 아가씨는 매번 늦어 1436 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 ‎데이트하면 지각하기 일쑤 1437 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 ‎그런 여자지만 사랑해 1438 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 ‎그래, 내 사랑이지 1439 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 ‎집까지 바래다주고 1440 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 ‎확실히 다짐을 받아야지 1441 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 ‎그녀를 원하니까 1442 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 ‎이제 물어봐야지 1443 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 ‎그녀도 날 사랑하는지 ‎아니면 내 짝사랑인지 1444 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 ‎형한테 박수 주세요 1445 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 ‎요즘 그대의 행동에 1446 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 ‎마음이 불안해 1447 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 ‎- 왜 인상 써요? ‎- 공연이 장난이야? 1448 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 ‎네 형이 카니 씨 눈 밖에 났어 1449 01:40:10,630 --> 01:40:14,134 ‎노래 중간에 끼어들지 ‎맨날 늦지, 여러 가지로! 1450 01:40:14,217 --> 01:40:15,677 ‎그럼 형한테 주의 줘요 1451 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 ‎매일 가불 받은 지도 한참 됐어 1452 01:40:19,056 --> 01:40:20,557 ‎클럽에 빚을 졌다고 1453 01:40:21,183 --> 01:40:22,517 ‎한두 푼이 아니야 1454 01:40:22,601 --> 01:40:23,852 ‎마약 때문이에요 1455 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 ‎마약을 끊게 해야겠어요 1456 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 ‎말처럼 쉬우면 1457 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 ‎내가 여태 고생하겠어? 1458 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 ‎우리 형 최고죠? 1459 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 ‎여자란 존재는 1460 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 ‎언제 봐도 알 수 없어 1461 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 ‎내 여자라고 확신한 순간 1462 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 ‎어느샌가 떠나서 홱 돌아서 버리지 1463 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 ‎그녀도 날 사랑하는지 ‎아니면 내 짝사랑인지 1464 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 ‎그녀가 새로운 남자를 만난 건지 1465 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 ‎아니면 아직도… 1466 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 ‎- 얘기 좀 해 ‎- 지금 말고 나중에 1467 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 ‎형 1468 01:41:54,943 --> 01:41:58,446 ‎엄마 가게 홍보할 겸 ‎하루 공연 갈 건데 1469 01:41:58,989 --> 01:41:59,823 ‎같이 갈래? 1470 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 ‎리로이가 엄마 고생하신다더라 ‎당연히 가야지 1471 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 ‎이틀 후에 출발해 1472 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 ‎알았어 1473 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 ‎이거 찾아? 1474 01:42:23,430 --> 01:42:25,390 ‎- 왜 남의 물건에 손대? ‎- 잠깐만 1475 01:42:25,473 --> 01:42:28,643 ‎왜 남의 물건에 손대냐고? ‎너랑 상관없잖아 1476 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 ‎- 아이라가 이제 그만하래 ‎- 둘이 내 얘기 해? 1477 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 ‎- 도와주려고 그래! ‎- 누가 도와 달래? 1478 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 ‎이리 내 1479 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 ‎알았어 1480 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 ‎내 거 달라고 1481 01:42:46,953 --> 01:42:49,539 ‎좋은 말로 할 때 내놔, 딱 셋 센다 1482 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 ‎하나… 1483 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 ‎문 열어! 1484 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 ‎죽여 버릴 거야 1485 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 ‎- 내놓으라고 ‎- 윌리! 1486 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 ‎윌리 1487 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 ‎- 바이우 ‎- 내 걸 가져갔어! 1488 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 ‎바이우, 그냥 줘 1489 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 ‎윌리, 진정해! 1490 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 ‎좋아 1491 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 ‎이게 무슨 난리야? 1492 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 ‎돌았어? 1493 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 ‎아이라, 더는 못 봐줘 1494 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 ‎넌 해고야 1495 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 ‎- 잠깐만요 ‎- 알아들어? 1496 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 ‎- 바이우가 시작했어요 ‎- 냉큼 나가! 1497 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 ‎- 모르시는데… ‎- 아이라 1498 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 ‎아이라 1499 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 ‎저 자식 때문에 나 잘려도 돼? 1500 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 ‎우리 둘이 함께한 세월이 있는데 1501 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 ‎- 너도 다 알잖아 ‎- 윌리 1502 01:43:53,561 --> 01:43:54,771 ‎나도 방법이 없어 1503 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 ‎- 난 너 도와줬잖아 ‎- 그랬지 1504 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 ‎그 은혜도 모르고 내 뒤통수를 쳐? 1505 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 ‎좋아 1506 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 ‎이게 함정을 팠어 1507 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 ‎말려, 이러지 마! 1508 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 ‎- 그만해! ‎- 날 함정에 빠뜨렸어 1509 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 ‎어릴 때부터 항상 그랬지! 1510 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 ‎됐어! 1511 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 ‎똑똑히 기억해 둬, 개자식아 1512 01:44:26,386 --> 01:44:27,554 ‎아직 안 끝났어 1513 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 ‎꼴 보기 싫은 새끼 1514 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 ‎좋은 아침 1515 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 ‎- 애 좀 봐요 ‎- 왜? 1516 01:44:52,412 --> 01:44:53,913 ‎점점 까매지는 거 같아요 1517 01:44:53,997 --> 01:44:55,373 ‎내 눈엔 그대로야 1518 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 ‎어제도 그제도 그 색이었어 1519 01:44:59,586 --> 01:45:01,254 ‎- 그 전날에도 ‎- 아니에요 1520 01:45:01,338 --> 01:45:03,006 ‎점점 까매진다니까요 1521 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 ‎진정해 1522 01:45:06,259 --> 01:45:07,552 ‎뭐 먹을래? 1523 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 ‎생각 없어요 1524 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 ‎읽고 바로 줘 1525 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 ‎리앤에게 1526 01:45:20,148 --> 01:45:21,983 ‎다다음 주 토요일에 갈게 1527 01:45:22,942 --> 01:45:24,444 ‎같이 떠날 준비 해 1528 01:45:25,070 --> 01:45:26,738 ‎가느니 마느니 하지 말고 1529 01:45:27,572 --> 01:45:28,823 ‎무조건 따라와 1530 01:45:29,657 --> 01:45:31,117 ‎싯시에게 약속 장소 전할게 1531 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 ‎데리러 온대요 1532 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 ‎아빠가 데리러 온대 1533 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 ‎엄마 생각해서 공연도 오고 ‎바이우가 효자네 1534 01:45:51,846 --> 01:45:53,390 ‎그래, 근데 영 안 내켜 1535 01:45:55,058 --> 01:45:56,976 ‎공연만 끝나면 바로 보내야지 1536 01:45:58,895 --> 01:46:00,688 ‎클레이턴 형제 정말 몰라? 1537 01:46:00,772 --> 01:46:01,898 ‎해티 1538 01:46:02,649 --> 01:46:05,610 ‎동네 관리로 바쁜데 ‎우리 생각할 겨를이 어딨어? 1539 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 ‎리앤한테 바이우 얘기 안 했지? 1540 01:46:12,742 --> 01:46:14,786 ‎- 미안해, 해티 ‎- 제정신이야? 1541 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 ‎자기 자식인데 바이우도 알아야지 1542 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 ‎리앤한테 암말 말라고 해 1543 01:46:24,504 --> 01:46:25,713 ‎형 있어? 1544 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 ‎형, 일어나 1545 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 ‎여긴 왜 왔어? 1546 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 ‎정신 좀 차려 봐 1547 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 ‎- 어디 가게? ‎- 엄마한테, 일어나 1548 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 ‎일어나라고 1549 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 ‎엄마가 왔어? 1550 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 ‎아니, 조지아에 계셔 1551 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 ‎우리가 만나러 가야지, 일어나 1552 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 ‎- 이거 입어 ‎- 너 가면 죽어 1553 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 ‎제대로 입자 1554 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 ‎놈들 손에 죽어 1555 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 ‎그럼 난 좋아서 만세라도 부르겠지 1556 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 ‎꼴 보기 싫은 새끼 1557 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 ‎나 너 때문에 잘렸어 1558 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 ‎아니지, 마약에 절어서 잘렸어 1559 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 ‎이제 똑바로 앉아 봐 1560 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 ‎내가 아빠랑 시카고에 가서 ‎계속 샘냈잖아 1561 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 ‎넌 집구석을 떠날 수 없었으니까 1562 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 ‎이 잡종아 1563 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 ‎알아들어? 넌 아빠 자식 아니야 1564 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 ‎아빠가 나만 가르쳐 줬지 1565 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 ‎악기 연주부터 1566 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 ‎마약으로 뿅 가는 것까지 전부 1567 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 ‎일어나 1568 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 ‎아빠는 내 앞에서 총 맞았어 1569 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 ‎난 아빠 뇌를 뒤집어썼지 1570 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 ‎사실 아빠랑 지내면서 ‎못 볼 꼴도 봤어 1571 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 ‎엄마는 널 더 사랑했을 거야 1572 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 ‎아빠는… 1573 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 ‎아빠는 확실히 나를 편애했지 1574 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 ‎됐다 1575 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 ‎- 가자 ‎- 잠깐만 1576 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 ‎- 약은 챙겨 가야지 ‎- 내가 구해 줄 테니까 나와 1577 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 ‎내 트럼펫은? 1578 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 ‎저기 있어, 얼른 가자 1579 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 ‎- 엄마, 저 왔어요! ‎- 바이우! 1580 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 ‎내 새끼! 1581 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 ‎- 정말 보고 싶었어요 ‎- 엄마도 보고 싶었다 1582 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 ‎윌리 얼 1583 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 ‎엄마 1584 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 ‎세상에, 아주 멋쟁이 됐네 ‎돈 냄새 난다! 1585 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 ‎그만해요, 저도 반가워요 1586 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 ‎종이비행기 ‎버스에서 12시 반이요 1587 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 ‎알았죠? 1588 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 ‎아이라 1589 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 ‎해티 메이 부인 1590 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 ‎- 이건 제 밴드예요 ‎- 안녕하세요 1591 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 ‎아이라가 모아 줬죠 1592 01:50:28,414 --> 01:50:29,582 ‎바로 준비해요 1593 01:50:29,666 --> 01:50:31,876 ‎우리 금방 떠날 건데 곧 해 져요 1594 01:50:31,959 --> 01:50:34,504 ‎- 어디 가니, 윌리? ‎- 바람 좀 쐬려고요 1595 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 ‎실례합니다 1596 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 ‎무슨 일이지? 1597 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 ‎드릴 말씀이 있는데 1598 01:51:06,786 --> 01:51:09,539 ‎바이우라는 흑인을 찾으셨죠? 1599 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 ‎오늘 이렇게 와 줘서 ‎정말 고마워요 1600 01:51:15,336 --> 01:51:19,048 ‎우리가 말했던 ‎깜짝 쇼를 기대하고 있을 텐데 1601 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 ‎바로 이거예요 1602 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 ‎내 아들들이 왔죠 1603 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 ‎바이우와 윌리 얼! 1604 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 ‎감사합니다 1605 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 ‎정말 고마워요 1606 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 ‎이곳에서 다시 보니 반갑네요 1607 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 ‎엄마, 같이 노래해요 ‎반주 부탁해요 1608 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 ‎납덩이처럼 무거운 내 마음 1609 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 ‎블루스에 물들어 버렸어 1610 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 ‎내 침대에는 돌이 가득해 1611 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 ‎여보세요? 1612 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 ‎아니야, 그래, 형 1613 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 ‎하고많은 사람 중에 1614 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 ‎왜 하필 불쌍한 날 괴롭힐까? 1615 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 ‎내 침대에 돌을 깔까? 1616 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 ‎밤이 다 가도록 구슬피 울어 1617 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 ‎한숨도 잘 수 없어 1618 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 ‎내 침대를 채운 돌 때문에 1619 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 ‎이제 엄마가 부르세요 1620 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 ‎마음이 무거워 1621 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 ‎납덩이가 따로 없지 1622 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 ‎블루스에… 1623 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 ‎어디 가? 1624 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 ‎화장실이요 1625 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 ‎밖에 있는 경호원들이 ‎같이 가 줄 거야 1626 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 ‎혼자서도 문제없어요, 아이라 1627 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 ‎경호원이랑 같이 가 1628 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 ‎너 오면 바로 떠날 거야 1629 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 ‎알겠어요 1630 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 ‎좋아요 1631 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 ‎밤새도록 1632 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 ‎그냥 버스에 가는 거니까 ‎걱정 말아요 1633 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 ‎릴 앤 1634 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 ‎안녕 1635 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 ‎- 정말 보고 싶었어 ‎- 나도 보고 싶었어 1636 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 ‎당신 아들이야 1637 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 ‎- 최대한 차 안에 있어 ‎- 가지 마 1638 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 ‎엄마가 해코지당할 텐데 가 봐야지 1639 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 ‎- 제발 같이 있자 ‎- 이제 도망 안 쳐 1640 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 ‎안 돼, 여기 있어 1641 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 ‎리앤, 제발 1642 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 ‎안 돼, 나랑 있자 1643 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 ‎가지 마 1644 01:55:14,241 --> 01:55:15,076 ‎잭슨 1645 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 ‎저기 있다! 1646 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 ‎- 잡아! ‎- 제가 설명할게요 1647 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 ‎다 오해가… 잠깐만요! 1648 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 ‎이러지 마요! 1649 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 ‎윌리 얼 1650 01:55:52,488 --> 01:55:54,407 ‎바이우를 들판으로 데려갔어요! 1651 01:55:54,490 --> 01:55:55,866 ‎맙소사! 뭐? 1652 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 ‎내려 봐요! 1653 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 ‎왜 인제 와? 1654 01:57:04,185 --> 01:57:05,728 ‎미안, 늦어졌어 1655 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 ‎어머님이 두 시간이나 기다렸어 1656 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 ‎그 옛날 노래만 들으시네 1657 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 ‎당신은 노래 1658 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 ‎꼭 다시 듣고 싶은 곡 1659 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 ‎당신은 빛 1660 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 ‎계속 찾아 헤매지 1661 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 ‎오늘은 어머님이 조용하세요 ‎조너선 씨 1662 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 ‎리앤 씨 1663 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 ‎그대는 1664 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 ‎아드님이 오셨어요 1665 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 ‎이걸 보고… 1666 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 ‎리앤 씨 1667 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 ‎내 남은 평생을 바쳐 1668 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 ‎조너선이에요 1669 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 ‎종이비행기를 접어 1670 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 ‎달로 보내리 1671 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 ‎그대에게 닿기를 바라며 1672 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 ‎내 남은 평생을 바쳐 1673 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 ‎그대를 뜨겁게 갈망하며 1674 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 ‎종이비행기를 접어 1675 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 ‎달로 보내리 1676 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 ‎거룩한 사랑 1677 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 ‎얽히고설킨 우리의 추억에서 1678 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 ‎진실을 찾았지 1679 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 ‎부드러운 그대의 눈에서 1680 01:58:42,491 --> 01:58:44,160 ‎오랜 시간이 걸렸지만 1681 01:58:44,243 --> 01:58:45,953 ‎아직도 그대 미소가 떠올라 1682 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 ‎매일 잠자리에 들기 전에 1683 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 ‎꿈에서 그대를 만나 1684 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 ‎나무에 앉아 있는 그대를 1685 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 ‎내 남은 평생을 바쳐 1686 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 ‎종이비행기를 접어 1687 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 ‎달로 보내리 1688 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 ‎그대에게 닿기를 바라며 1689 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 ‎내 남은 평생을 바쳐 1690 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 ‎그대를 뜨겁게 갈망하며 1691 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 ‎종이비행기를 접어 1692 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 ‎달로 보내리 1693 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 ‎자막: 조은애