1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,831 DAERAH HOPEWELL, GEORGIA 1987 3 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Pandang kamera ini dan beritahu rakyat Georgia. 4 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Boleh beritahu orang Georgia kenapa mereka patut undi awak? 5 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 Keluarga saya terlibat dalam politik dan 6 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 struktur kuasa di bandar Hopewell ini sejak bergenerasi, 7 00:00:53,596 --> 00:00:55,723 dan kami tak akan mengalah 8 00:00:55,807 --> 00:00:59,352 kepada lelaki yang berasal dari Atlanta. 9 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Bagaimana dia tahu cara kita? Dia bukan dari sini. 10 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Dia cuma mahu rampas daripada pembayar cukai yang rajin 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,197 dan beri kepada warga malas tak guna 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,199 yang dia fikir berhak. 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,784 Bagaimana dengan mereka 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 yang kata awak rasis dan cenderung kepada ideologi Jim Crow South? 15 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Kenapa semua fikir orang putih rasis? 16 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Saya tak rasis. Saya cuma fikir ini tak adil. 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Dia di sini kerana Tindakan Pengesahan. 18 00:01:29,298 --> 00:01:30,925 Jika saya jadi ahli Kongres 19 00:01:31,008 --> 00:01:33,386 agenda utama saya ialah menghapuskannya. 20 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Bagi saya, itu satu bentuk kebajikan. 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Cukuplah, En. Orang Putih. 22 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 SELAMAT DATANG KE DAERAH HOPEWELL 23 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Maaf, tuan, tapi dia tak nak pergi. 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 - Apa dia mahu? - Dia tak cakap. 25 00:03:10,024 --> 00:03:12,318 Dah berjam-jam dia duduk di sana. 26 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Saya sibuk. 27 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 Ya, tuan. 28 00:03:17,156 --> 00:03:19,075 Maaf, puan tak boleh masuk… 29 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Tak apa, Joan. 30 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Terima kasih. 31 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Apa saya boleh buat untuk puan? Saya agak sibuk. 32 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Saya nak awak siasat satu pembunuhan di Hopewell. 33 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 - Awak dah pergi ke Pejabat Syerif? - Tak boleh. 34 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 Mereka bunuh dia di bandar ini pada 1947. 35 00:03:42,682 --> 00:03:45,643 Awak nak saya siasat pembunuhan yang berlaku lebih 40 tahun lalu? 36 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Maafkan saya. Puan… 37 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Nama saya Hattie Mae. 38 00:03:51,190 --> 00:03:53,484 Maaf, tetapi saya tak boleh bantu. 39 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Pergi jumpa Pejabat Syerif. 40 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Saya tak pernah tulis apa-apa. 41 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Hidup ini terlalu lama. 42 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 Dia tulis semuanya. 43 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Semua yang awak perlu tahu. 44 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 Semuanya di sini. 45 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harper? 46 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 "Wahai Li'l Ann. 47 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 Sepupu mak saya, Winnie, sakit, 48 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 jadi saya bawanya ke Summerville semalam, 49 00:04:49,332 --> 00:04:51,751 kira-kira 4 jam dari tempat tinggal kita. 50 00:04:52,501 --> 00:04:54,879 Harap awak dapat surat saya tentang berpindah ke Hopewell 51 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 bersama alamat baru. 52 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 Semasa kami melepasi rumah lama mak saya, 53 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 ia dah usang, 54 00:05:03,387 --> 00:05:06,015 tapi masih mengembalikan satu kenangan manis. 55 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Kali pertama kita bertemu. 56 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Saya masih boleh hidu bau lavender dan samsu." 57 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Itu siapa di sana? 58 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 Itu anak Ethel Lee. Mereka panggil dia Baldi. 59 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Kenapa panggil dia begitu? 60 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Sebab ibu dia tinggalkannya macam baldi dan lari ke Utara. 61 00:06:25,428 --> 00:06:27,096 Dia tinggal dengan datuknya. 62 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Dia orang tua yang jahat. 63 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Kenapa saya yang buat kerja? Itu sebabnya saya ada mereka berdua. 64 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Lagipun, salah seorang daripada mereka seperti saya. 65 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Mari sini, Bayou. 66 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Mari main trampet ini. 67 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 - Ayuh. - Tengoklah dia. 68 00:06:48,784 --> 00:06:51,120 - Mainkan macam ayah ajar, sayang. - Ya. 69 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Cepatlah. 70 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 Bagus! 71 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Awak boleh lihat yang mana satu sekarang. 72 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 - Hentikan! - Apa? 73 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Awak semua suka? 74 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 - Tidak! - Tidak! 75 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 Saya cuba ajar dia, 76 00:07:19,315 --> 00:07:21,650 tapi budak itu lembab sikit. 77 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Cukup, Buster. 78 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Dia selalu menyebelahi Bayou. 79 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Mari, Willie. 80 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Ya, Willie Earl! 81 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Tunjuk mereka cara bermain. 82 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 Ayuh, Willie Earl! 83 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Tengok ini. 84 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Ya. Tunjukkan kehebatan awak. 85 00:07:46,175 --> 00:07:48,135 Mainkan trampet itu, Willie Earl. 86 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Nampak ayam jantan aku 87 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Tolong bawa ia balik 88 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Awak patut nyanyikannya. 89 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Apa? Awak bisu? 90 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Suara awak merdu. 91 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Terima kasih. 92 00:08:34,848 --> 00:08:36,475 Diwarisi daripada mak saya. 93 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Yalah, awak patut nyanyikan lagu itu. 94 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 Ayah benci nyanyian saya. 95 00:08:43,691 --> 00:08:44,900 Dia nak saya main. 96 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Mungkin awak tak sesuai bermain. 97 00:08:50,197 --> 00:08:53,534 Saya Horace John Boyd tapi orang panggil saya Bayou. 98 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Kenapa mereka panggil begitu? 99 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Ayah kata mata saya macam bayou sejak saya dilahirkan. 100 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Biar saya lihat mata awak. 101 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 Mata awak normal. 102 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Banyak yang ayah awak tak tahu. 103 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Jaga adab awak. Itu ayah saya. 104 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Maafkan saya, Horace John. 105 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Panggil saya Bayou, Baldi. 106 00:09:22,104 --> 00:09:25,608 Nama saya Leanne Jean Harper, dan panggil nama saya. 107 00:09:26,483 --> 00:09:29,403 Jangan panggil Baldi, jika tak, saya tak nak jumpa awak lagi. 108 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Saya pergi dulu. 109 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Hei. Maafkan saya. Saya tak beniat jahat. 110 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Saya harap buku saya telah menyedarkan awak. 111 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 - Boleh kita berjumpa lagi, Li'l Ann? - Jika awak sebut nama saya. 112 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Apabila awak rasa nak beranak, datang segera. 113 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Ya, puan. Baiklah. 114 00:10:10,361 --> 00:10:12,321 Saya ada di sini. Jaga diri. 115 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Kamu kelihatan segak! 116 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Kamu mesti sangat suka dia. 117 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Kamu tak tinggalkan apa-apa… 118 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 Ia lari dengan pantas. 119 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl dapat makanan malam. 120 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Anak ayah. 121 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Dia boleh lakukannya. 122 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Nah. 123 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Pergi lapah kulitnya. 124 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Mak akan buat. Teruskan, Bayou. 125 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Kamu nak ke mana? 126 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Biarkan dia. Pergi, Bayou. 127 00:10:57,783 --> 00:10:58,826 Dia nak ke mana? 128 00:10:58,909 --> 00:11:02,079 - Dia nak ajak gadis itu ke keramaian. - Gadis apa? 129 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Baldi? 130 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Dia tak boleh pergi dengan Bayou. 131 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 - Hei, Bayou! - Biarkan dia. 132 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Sekejap. 133 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Tunggu! 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Awak nak ajak Baldi ke keramaian? 135 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 - Namanya bukan Baldi. Pergi. - Apa? 136 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Tengoklah awak. Awak ingat awak dah besar? 137 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 Dia takkan ikut awak. Lihat baju awak. 138 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Saya kata jangan ganggu saya. 139 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Baiklah. 140 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Kenapa dengan awak? Awak cakap apa? 141 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 - Lepaskan, Willie! - Siapa akan suka awak? 142 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Tiada siapa akan suka awak. 143 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 - Kenapa ada orang suka awak? - Willie! 144 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Mak kata jangan kacau dia! 145 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Dia perlu belajar jadi anak jantan, Hattie. 146 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 Buster, masuk ke rumah dan biarkan dia. 147 00:11:50,502 --> 00:11:51,879 Kamu juga, Willie Earl. 148 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Ayuh, Willie. Ayah nak ajar kamu lagu baharu. 149 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 Biarkan mak dengan budak lembik ini. 150 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 Teruskan. 151 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 Ayuh. 152 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Kenapa abang dan ayah layan saya begitu? 153 00:12:07,019 --> 00:12:08,729 Jangan peduli tentang mereka. 154 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Atau sesiapa pun. 155 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Dengar tak? 156 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Kamu pergi ke sana, 157 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 dan tanya dia. 158 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Pergi. Tunggu. Biar mak sapu debu ini. 159 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Dia tak akan suka awak! 160 00:12:49,978 --> 00:12:51,522 Apa yang awak mahu, budak? 161 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Helo, tuan. 162 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Cakaplah. 163 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Saya mahu… 164 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 Mak saya ialah tukang cuci, 165 00:13:06,537 --> 00:13:09,706 dan saya nak tahu jika tuan perlu cuci apa-apa. 166 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Awak ingat saya bodoh? 167 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Tidak. 168 00:13:18,715 --> 00:13:21,093 - Awak cari Baldi, bukan? - Tidak, tuan. 169 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Sekarang, pergi dari sini. 170 00:13:25,222 --> 00:13:27,850 Pergi dari sini sebelum saya bunuh awak! 171 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Pergi dari sini. 172 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Kamu senyap saja. 173 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Dia nak pergi? 174 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Tidak. 175 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 Kenapa awak kejam dengan dia? 176 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Ini tak betul. 177 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Saya tak peduli. 178 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 - Ini tak betul. - Tak apa, mak. 179 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Saya boleh jaga diri. 180 00:14:11,935 --> 00:14:13,437 Kamu dengar, Willie Earl? 181 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Ya, Bayou, 182 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 itu yang ayah nak lihat. 183 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Buster, hentikannya. 184 00:14:20,736 --> 00:14:24,197 Saya boleh cakap apa saja di meja makan sendiri. 185 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Ayuh, Willie Earl. 186 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 WIllie mesti habiskan makan malam. 187 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Ayuh. 188 00:14:53,810 --> 00:14:54,853 Makanlah. 189 00:16:20,897 --> 00:16:22,024 Awak dah baca surat itu? 190 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Apa? Saya… 191 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Awak tak tahu membaca. 192 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Ia bertulis, "Jumpa saya dekat pokok yew." 193 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 Ayuh. 194 00:16:41,626 --> 00:16:43,420 Awak tak patut berada di sini. 195 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Datuk awak akan marah. 196 00:16:46,048 --> 00:16:49,259 Dia terlelap apabila mabuk setiap malam pada waktu ini. 197 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Jika awak nak, saya boleh pergi. 198 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 Saya tak nak awak pergi. 199 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Kenapa awak datang tadi? 200 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Saya nak ajak awak ke keramaian. 201 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 Seronoknya, tapi dia tak benarkan saya pergi. 202 00:17:08,737 --> 00:17:11,656 - Dia tak benarkan saya jumpa sesiapa. - Kenapa? 203 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Dia jahat. 204 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 Macam dia benci saya. 205 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Ya. 206 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Saya tahu perasaan itu. 207 00:17:29,841 --> 00:17:31,927 Saya tak tahu kenapa saya datang jumpa awak. 208 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Saya tahu ia tak elok. 209 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Jangan ada tanggapan buruk tentang saya. 210 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 Tak, saya gembira awak datang. 211 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 - Janji jangan beritahu orang. - Janji. 212 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Matilah saya jika dia tahu. 213 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 Baiklah. 214 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 Berapa umur awak? 215 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Tujuh belas. 216 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Saya 16 tahun. 217 00:17:56,618 --> 00:17:58,328 Kenapa awak tak tahu membaca? 218 00:17:59,913 --> 00:18:02,082 Ayah dan abang saya kata saya lembab. 219 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Jangan percayakan mereka. Awak boleh. 220 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 Awak nampak cantik bermandi cahaya malam itu. 221 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Saya akan ajar awak. 222 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Tiada sesiapa pernah dorong saya kecuali ibu saya. 223 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 Dia tak buat saya rasa seperti awak. 224 00:18:13,969 --> 00:18:15,053 Terima kasih. 225 00:18:15,137 --> 00:18:17,848 Malam pertama itu kita berdiri di bawah pokok berjam-jam, 226 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 berbual sehingga subuh. 227 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Terima kasih. 228 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Setiap malam selepas itu, 229 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 saya tak sabar menunggu kapal terbang melayang ke dalam tingkap saya. 230 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Ia sangat murni, sangat suci. 231 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 Ia… 232 00:19:18,200 --> 00:19:20,076 Kita buat sesuatu yang amat diperlukan. 233 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 Kita ketawa. Kita asyik ketawa. 234 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Baca dengan kuat! 235 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Awak beli buku dan awak ajar saya membaca. 236 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 - "Musim panas yang panjang." - Betul! 237 00:19:32,839 --> 00:19:34,966 Mak tertanya-tanya kenapa dengan saya. 238 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 Tapi dia gembira kerana saya membaca, dia tak banyak tanya. 239 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 Saya mesti rahsiakannya. Dia akan marah 240 00:19:40,805 --> 00:19:42,849 saya menyelinap keluar rumah pada waktu malam, 241 00:19:42,933 --> 00:19:45,268 juga awak suruh jangan beritahu sesiapa. 242 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Namun saya nak dunia tahu. 243 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Tapi saya tak faham kenapa awak menggigil. 244 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Selalu rasa macam ada banyak yang awak nak cakap, 245 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 tapi entah kenapa, awak tak cakap. 246 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Awak akan menggeletar macam daun ditiup angin. 247 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 Jika awak lihat di sini… 248 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Kadangkala, biarpun pada malam yang panas, awak akan menggigil. 249 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 Awak okey? 250 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 Seperti awak cuba meluahkan sesuatu. 251 00:20:14,839 --> 00:20:17,175 Sepanjang musim panas kita berjumpa dekat pokok itu. 252 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Saya risau apa akan berlaku apabila musim hujan tiba. 253 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Tapi tak sangka. 254 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Awak berdiri di situ. 255 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Saya ingat awak gila. 256 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 Sebenarnya, kita mula gilakan satu sama lain. 257 00:20:40,448 --> 00:20:42,784 Seperti kita tahu apa yang diperkatakan 258 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 dan kita tak perlu bercakap. 259 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Boleh duduk sekejap lagi? 260 00:21:01,636 --> 00:21:03,763 Mak saya akan bangun tak lama lagi. 261 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Okey. 262 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 Itu kucupan pertama kita. 263 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 Itulah detik paling seronok dalam hidup saya. 264 00:21:28,830 --> 00:21:32,500 Saya pulang dengan perasan girang, seperti berada di awangan. 265 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 Tapi itu sekejap saja.. 266 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 Ayuh! 267 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 - Mari sini. - Jangan dekati saya! 268 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Saya kata, mari sini. 269 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Awak sentuh saya lagi, saya akan bunuh awak. 270 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Ke mana kamu pergi? Mari sini. 271 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Awak sentuh dia, saya akan melaknat awak di neraka. 272 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Awak tak berguna. 273 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Sama seperti ayah awak. 274 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Buster… 275 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl, 276 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 itu anak saya. 277 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 Dia buat saya bangga. 278 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Keluar dari sini sekarang. 279 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Saya akan ke Chicago. 280 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 Saya akan bermain 281 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 di Capitol Royale. 282 00:22:12,207 --> 00:22:13,541 Kamu semua akan lihat. 283 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Ini duit saya, Buster. 284 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 - Awak tak boleh ambil, Buster. - Duit saya juga. Tidak! 285 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Bagaimana saya nak ke sana? 286 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Buster, itu saja yang kami ada. 287 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Hei, ayah. 288 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Saya nak ikut. 289 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Tidak, anak. 290 00:22:43,154 --> 00:22:46,616 Perjalanan ini tak sesuai untuk awak. 291 00:22:46,699 --> 00:22:49,202 - Awak terlalu muda. - Tidak, ayah, tolong! 292 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Willie Earl, mari sini. 293 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 - Ini salah awak. Salah mak juga! - Willie Earl, cukup. 294 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Ayah beritahu saya! 295 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Mak akan tampar kamu. 296 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 Awak ke mana? 297 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Ayah saya tinggalkan kami. 298 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 Saya bersimpati, Bayou. 299 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Tak apa. 300 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Mungkin lebih baik begitu. 301 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Saya perlu tolong mak saya dengan cuciannya. 302 00:23:35,206 --> 00:23:37,167 Dia akan cuci hingga lewat malam. 303 00:23:38,042 --> 00:23:40,879 - Awak tak boleh ke sini lagi. - Tak, saya boleh. 304 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Saya boleh. Cuma saya akan lewat. Itu saja. 305 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Awak nampak sedih. 306 00:23:48,678 --> 00:23:49,596 Jangan. 307 00:23:51,431 --> 00:23:54,017 Saya nak awak gembira sebab kita tak boleh sedih bersama. 308 00:23:54,100 --> 00:23:55,018 Dengar tak? 309 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 Ya. 310 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 Gadis-gadis di pekan lihat saya dan ketawa 311 00:24:48,071 --> 00:24:50,573 kerana apa yang abang saya beritahu mereka tentang saya. 312 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 Kecuali awak. 313 00:24:55,787 --> 00:24:57,789 Awak buat saya rasa macam lelaki. 314 00:24:59,958 --> 00:25:01,668 Awak buat saya rasa gembira. 315 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Awak buat saya… 316 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Saya cintakan awak. 317 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Baik saya pergi dulu. 318 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Tapi… 319 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 - Li'l Ann… - Tak, saya… 320 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Saya perlu pergi. 321 00:25:28,820 --> 00:25:30,113 Saya benci malam itu. 322 00:25:32,240 --> 00:25:33,408 Saya sangat keliru. 323 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 Mungkin saya tak patut kata saya cintakan awak. 324 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Tunggu… 325 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Kamu dah hilang akal. 326 00:25:43,334 --> 00:25:44,544 Mak, saya nak pergi. 327 00:25:45,837 --> 00:25:47,755 Mak tak perlukan saya. 328 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 Impian saya di sini. Tapi mak ada budak bendul ini. 329 00:25:50,258 --> 00:25:52,302 - Dia boleh bantu mak. - Jangan panggil dia begitu! 330 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Saya dah 19 tahun. Mak tak boleh halang saya. 331 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Saya nak ke Chicago untuk cari ayah dan bermain dengan dia. 332 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 333 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 Ayah tak tahu apa-apa tentang Chicago! 334 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Biarkan dia, mak. 335 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Mak menangis sepanjang malam. 336 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Mari masuk ke rumah. 337 00:26:08,401 --> 00:26:11,029 Saya akan buat apa saja agar dia tak bersedih. 338 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Setiap malam, saya tunggu dia menangis hingga terlena. 339 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Dan saya menunggu kapal terbang kertas… 340 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 atau menunggu awak dekat pokok itu. 341 00:26:22,665 --> 00:26:25,793 Dulu kita berbual setiap malam, sepanjang musim panas, 342 00:26:26,294 --> 00:26:28,087 kini awak tak datang langsung. 343 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 Saya sangat risau. 344 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 Jadi saya ke rumah awak malam itu 345 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 dan saya tak beritahu awak, tapi saya nampak. 346 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Saya benci setiap hari saya tak masuk dan bunuh dia. 347 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Lelaki jenis apa… Saya lelaki jenis apa? 348 00:26:52,362 --> 00:26:54,364 Mungkin abang dan ayah saya betul. 349 00:26:55,615 --> 00:26:56,949 Mungkin saya lemah. 350 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 Indahnya surat awak. 351 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Saya gembira bertemu awak. 352 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Awak okey? 353 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Mungkin saya tak patut kata saya cintakan awak, tapi benar. 354 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 Itu yang saya rasa. 355 00:27:49,252 --> 00:27:52,171 - Jika awak tak datang lagi… - Bukan begitu. Saya… 356 00:27:56,384 --> 00:27:57,802 Saya cintakan awak juga. 357 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 Jika begitu, kahwini saya. 358 00:28:05,435 --> 00:28:06,310 Saya… 359 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Saya bukan gadis suci. 360 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Saya tak peduli. Saya cintakan awak. 361 00:28:16,904 --> 00:28:19,365 Saya cintakan awak. Kita boleh lari. 362 00:28:20,450 --> 00:28:22,118 Ke mana saja. Dia tak akan apa-apa. 363 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 Kahwin dengan saya. 364 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 - Dia tak benarkan. - Hei. 365 00:28:28,541 --> 00:28:29,876 Saya akan berdepan dengannya. 366 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Awak kata, "Ya." 367 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 - Ya? - Ya. 368 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 - Ya! - Ya! 369 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 Tiada apa yang halang awak di sini. 370 00:28:52,648 --> 00:28:53,900 Pindah ke Daerah Hopewell. 371 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 Orang Negro boleh berniaga di situ. 372 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Awak boleh buka pusat hiburan. 373 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 374 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Apa yang menghalang awak? 375 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster dah pergi, Willie Earl dah pergi. 376 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 Saya nak pindah ke sana juga. 377 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Sepupu saya kata dia boleh beri saya kerja. Saya nak pergi. 378 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Saya tak tahu. 379 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 Ia tak sebesar Atlanta. Saya tahu awak tak suka bandar besar. 380 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 Percayalah, awak akan sukakannya 381 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Awak patut datang juga. Beritahu dia, Bayou. 382 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Ayuh. 383 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 - Berapa jauh dari sini? - Kira-kira empat jam dengan kereta api. 384 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 - Daerah Hopewell, awak kata? - Ya. 385 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 Ya, orang Negro sangat makmur di sana. 386 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 - Ayuh. - Mari kita pergi, mak. 387 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Kamu nak pergi dari sini? 388 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Ya. Saya nak beritahu mak sesuatu. 389 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 - Saya dan Leanne sedang berpacaran. - Baldi? 390 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 Jangan panggil dia begitu. 391 00:29:55,336 --> 00:29:56,879 Mak dah agak ada sesuatu. 392 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 Kamu curi-curi keluar setiap malam. 393 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 Mak tahu? 394 00:30:02,593 --> 00:30:03,553 Ya. 395 00:30:03,636 --> 00:30:05,263 Cuma tak tahu dia orangnya. 396 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Ya, saya minta dia kahwin dengan saya dan datuknya menolak. 397 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Tapi dia lelaki jahat dan saya nak bawa dia pergi bersama kita. 398 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Baldi dah nak pergi. 399 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 - Apa? - Mereka dah bertolak. 400 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 Mereka kata Ethel datang untuk bawa dia ke utara. 401 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Bayou! 402 00:30:28,035 --> 00:30:30,288 - Kenapa awak beritahu dia? - Dia tak sempat. 403 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 Saya pasti mereka dah pergi. 404 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 Leanne, jangan pergi. Jangan pergi. 405 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 Leanne. Tak. Jangan. 406 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 Ayah saya beritahu apa awak buat pada dia. Bersyukurlah saya tak panggil syerif. 407 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Sekarang pergi dari sini dan jangan ganggu dia. 408 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 - Masuk ke dalam kereta. - Leanne, jangan pergi. 409 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 - Sekarang! - Jangan pergi. 410 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 - Saya terpaksa. - Jangan pergi. 411 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Pergi dari sini! 412 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Saya cintakan awak. Leanne. Jangan pergi. 413 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 - Maafkan saya. - Jangan pergi. 414 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Saya cintakan awak. 415 00:30:59,650 --> 00:31:01,736 Tolong jangan pergi. Jangan pergi! 416 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Saya cintakan awak. Keluar dari kereta. 417 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Leanne, jangan pergi! 418 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, jangan pergi. Jangan… 419 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Saya kata jangan ganggu dia, bukan? 420 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 "Wahai Leanne. 421 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 Hari ini genap setahun saya menulis kepada awak setiap hari." 422 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Kiri, kanan. Kiri. 423 00:31:31,015 --> 00:31:32,016 "Saya menghantar surat 424 00:31:32,099 --> 00:31:34,602 kepada semua di Boston dengan nama akhir seperti awak, 425 00:31:34,685 --> 00:31:36,771 berharap salah sepucuk diterima oleh awak. 426 00:31:38,064 --> 00:31:40,399 Saya telah dikerah menjadi tentera. 427 00:31:40,983 --> 00:31:43,194 Kini saya di Fort McPherson, Georgia. 428 00:31:43,736 --> 00:31:46,572 Mungkin askar Negro tak dibenarkan bertempur di sini. 429 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 Tapi jika saya dikerahkan dan tak kembali, 430 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 saya nak awak tahu yang saya amat cintakan awak 431 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 dan rindukan awak setiap hari. 432 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 Saya teringin dengar khabar awak dan tahu awak selamat." 433 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 En. Waters. 434 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Ya, puan? 435 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Boleh awak pulangkan ini kepada penghantar? 436 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Boleh. 437 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 Juga pulangkan semua surat daripada alamat itu. 438 00:32:10,846 --> 00:32:12,223 - Ya, puan. - Terima kasih. 439 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 KULIT HITAM 440 00:32:14,350 --> 00:32:17,103 Kaki saya cedera akibat letupan semasa latihan. 441 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Tak perlu risau. 442 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Saya akan pulih dalam beberapa bulan. 443 00:32:22,233 --> 00:32:25,069 Saya nak pulang kepada mak kerana dia boleh rawat sesiapa saja 444 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 dengan pengetahuan dan pengalamannya sebagai bidan, 445 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 dan kerana itu, saya diberhentikan. 446 00:32:32,243 --> 00:32:34,328 DAERAH HOPEWELL, GEORGIA 1947 447 00:32:34,412 --> 00:32:35,371 Awak tahu, 448 00:32:36,372 --> 00:32:39,542 saya terkejut semasa pertama kali datang ke Hopewell. 449 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Daerah Hopewell! 450 00:32:48,551 --> 00:32:51,387 Mak saya dan Citsy telah berpindah ke Daerah Hopewell, 451 00:32:51,470 --> 00:32:53,305 dan kehidupan mereka agak baik. 452 00:32:57,935 --> 00:32:59,937 Gembira bertemu mak. 453 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Perlahan. Hati-hati dengan kaki saya. 454 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 Mak saya sentiasa buat saya kagum. 455 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Dia buka sebuah pusat hiburan. 456 00:33:09,989 --> 00:33:14,493 Semua orang Negro di daerah ini datang hampir setiap hujung minggu. 457 00:33:15,494 --> 00:33:18,205 Saya harap awak boleh lihat betapa berjayanya dia. 458 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Saya bantu dia mencuci pada waktu pagi. 459 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Sekali-sekala dia jadi bidan. 460 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 Dan dia menyanyi lagu blues sepanjang malam. 461 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 Hei! 462 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl di sini. 463 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Anak mak! 464 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Kamu okey? 465 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 Anak saya di sini! 466 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 Seperti biasa, abang saya pulang dan bermegah dengan ceritanya. 467 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Sama macam ayah saya. 468 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 Tak tahu yang mana benar, yang mana tidak. 469 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 …siapa yang terbaik di sana. 470 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 Khabarnya ayah mati di sana. 471 00:36:21,805 --> 00:36:24,183 Jangan kata Willie Earl. Saya tak sampai sana. 472 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Willie tak sebut. 473 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Ini Ira. 474 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 Dia pengurus saya. Ya. 475 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira dari Eropah. 476 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Dia pernah ke Paris dan London. 477 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 Ya. 478 00:36:42,576 --> 00:36:43,953 Kenapa kamu begitu gugup? 479 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Saya gembira dapat jumpa mak. Itu saja. 480 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Itu saja. 481 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Saya akan kembali. 482 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 Saya nak air… 483 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Apa awak buat? 484 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Tak apa, saya okey. Cuma… 485 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 Dia masih menulis kepada Baldi? 486 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 Ada segumpal surat di rumah mak. 487 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 Dan semua gadis yang datang ke sini? 488 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Kamu lapar? 489 00:37:28,956 --> 00:37:31,875 Siapa lelaki itu dan di mana awak jumpa dia? Jangan tipu, Willie. 490 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Saya tak akan menipu. 491 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 Dia pengurus besar di Eropah. 492 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 Kami bertemu di Chicago beberapa tahun lepas. 493 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Dia kata dia nak saya main di Eropah. 494 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 Kami terputus hubungan seketika. 495 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Satu hari, dia muncul tiba-tiba dalam keadaan yang teruk. 496 00:37:52,313 --> 00:37:54,064 Dia kata dia akan balas budi. 497 00:37:54,148 --> 00:37:56,859 Jika saya sembuhkan dia. Jadi saya bawa dia ke sini. 498 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 - Kenapa dengan dia? - Manalah saya tahu. 499 00:38:00,070 --> 00:38:02,156 Semua orang datang jumpa mak apabila sakit 500 00:38:02,239 --> 00:38:04,158 atau lahirkan anak. Mak boleh tolong dia. 501 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 - Mak tak sedap hati. - Bantu dia! 502 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Nak hantar ini ke mana, mak? 503 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Guni besar itu. 504 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 Pergi ke rumah Clayton. Rumah putih besar dekat 22. Awak tak akan terlepas. 505 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 - Citsy bekerja di sana. Dia di dapur. - Baiklah. 506 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 Jika dia mati di sini, habislah kita. 507 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 Pastikan dia tak mati. 508 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 - Hei, Bayou. - Hei. 509 00:38:28,932 --> 00:38:32,561 Syukurlah awak di sini. Letak di sana. Saya buatkan lemonad. 510 00:38:33,437 --> 00:38:34,813 Mari, duduklah sekejap. 511 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 Saya tak tahu awak buat kerja begini. 512 00:38:39,193 --> 00:38:41,528 Syerif di sini bernama Jackson. 513 00:38:41,612 --> 00:38:44,156 Dia suruh saya jaga adiknya 514 00:38:44,239 --> 00:38:47,493 sebab dia akan pulang. Jadi saya kata, "Okey" maka saya di sini. 515 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Jackson baik kepada saya, jadi… 516 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy? 517 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Ya, tuan, Syerif Jackson. 518 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Bangun dari kerusi itu. 519 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 Kami tak benarkan orang Negro duduk di meja. 520 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Maaf, Syerif Jackson. Dia bawa cucian dan saya suruh dia duduk. 521 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Bangun dan pergi dari sini. Adik saya datang. 522 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 Ini adik saya, John dan isterinya yang cantik… 523 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 Leanne. 524 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 Ini Citsy. Saya minta dia siapkan tempat ini untuk awak. 525 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Syerif Jackson kata awak datang dari jauh. 526 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Awak nak apa-apa? 527 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Cantiknya rumah ini. 528 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 Ia kosong sejak ayah saya meninggal. 529 00:39:20,692 --> 00:39:22,111 John dapat rumah ini. 530 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Tapi saya dapat duitnya. 531 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Baguslah. 532 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Keluar dari sini, budak. 533 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Ya, tuan. Maaf, tuan. 534 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Kenapa dengan orang Negro di sini? 535 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 Kami kawal mereka. 536 00:39:35,541 --> 00:39:38,460 Mari. Saya tunjukkan tempat tidur awak 537 00:39:38,544 --> 00:39:41,171 memandangkan awak ibu mentua terbaik di sini. 538 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 Awak okey, sayang? Awak nampak pucat. 539 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Dia tak apa-apa. Mungkin letih kerana duduk dalam kereta. 540 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Abang awak memandu macam orang gila. 541 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Awak nak apa-apa, puan? 542 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Tidak. Tak, terima kasih. 543 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Boleh kita pergi? 544 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Mari. 545 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Kita lalu sini. 546 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Mak perlukan susu dan minyak kastor untuk dia. 547 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Pergi ke kotak itu dan ambil pen. 548 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 Surat-surat ini untuk siapa? 549 00:40:14,079 --> 00:40:16,165 Bayou menulis kepada seorang gadis. 550 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Gadis apa? Baldi? 551 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Ya. 552 00:40:20,878 --> 00:40:24,506 Budak itu masih menulis selepas semuanya dikembalikan? 553 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 Tulis tepung pada kertas itu. Dan gula. 554 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 - Dah hantar semuanya sebelum hujan? - Ya. 555 00:40:34,141 --> 00:40:38,520 - "Wahai Li'l Ann. Saya cintakan awak." - Bagi balik. 556 00:40:38,604 --> 00:40:39,897 - "Saya rindu awak" - Bagi balik. 557 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 - "Boleh awak balas nanti?" - Beri saya. 558 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 - "Tolong." Okey. - Itu saya punya! 559 00:40:44,151 --> 00:40:46,361 - Saya bergurau. - Beri saya semuanya. 560 00:40:50,324 --> 00:40:52,242 Willie Earl. Bawa mak ke kedai. 561 00:40:52,326 --> 00:40:55,245 - Mak nak periksa surat dan beli barang. - Kenapa tak suruh Bayou? 562 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 Dia dah bantu mak sepanjang hari. 563 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Kamu tahu apa nak buat dengan orang sakit itu? Bayou tahu. 564 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 Cepat. 565 00:41:02,753 --> 00:41:03,837 Kami akan kembali. 566 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Saya tak boleh lakukan ini. 567 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Apa maksud kamu? 568 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 Kita di Selatan. 569 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 Hanya beberapa jam dari tempat kita lahir. 570 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Ada orang akan cam kita. 571 00:41:29,321 --> 00:41:31,740 - Mustahil. Lihat kita. - Mereka akan cam. 572 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Jadi, apa kita nak buat? 573 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 - Kembali ke Boston? - Ya. 574 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Tanpa apa-apa? 575 00:41:39,706 --> 00:41:41,625 Dia tinggalkan mak sehelai sepinggang. 576 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Jadi mak datang 577 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 dan jadikan saya lembu kontan mak, bukan? 578 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Berani kamu cakap begitu dengan mak. 579 00:41:52,928 --> 00:41:54,721 Selepas semua yang mak buat untuk kamu. 580 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 Kamu jaga perangai kamu Keluarga ini kaya. 581 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 Saya nampak Bayou. 582 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 Anak tukang cuci itu? 583 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Di mana? 584 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Semasa di dalam kereta. 585 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Saya rasa dia orangnya. 586 00:42:21,873 --> 00:42:23,542 Kamu fikir yang bukan-bukan. 587 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Mari. 588 00:42:43,228 --> 00:42:45,439 Hei. 589 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Hei. 590 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Di mana saya? 591 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 Di rumah mak saya. 592 00:43:03,165 --> 00:43:05,917 Awak patut baring. Awak tak sihat. 593 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 Tak, saya tak apa-apa. 594 00:43:09,254 --> 00:43:10,839 Saya tak apa-apa. Saya masih hidup. 595 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 Ya. 596 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Nah, minum ini. 597 00:43:16,553 --> 00:43:18,096 Awak akan rasa lebih lega. 598 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 Baiklah. 599 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Di mana abang awak? 600 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 Dia pergi ke bandar dengan mak. 601 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Makanlah sikit. 602 00:43:32,903 --> 00:43:34,071 Saya akan kembali. 603 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Baju awak cantik, Leanne, 604 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Terima kasih. 605 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Bersyukurlah adik saya akan jadi datuk bandar baru di bandar ini 606 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 jadi dia mampu belikan awak pakaian cantik. 607 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jackson, jangan berlagak tentang keluarga awak. 608 00:43:49,252 --> 00:43:51,838 Dia dan ibunya baru beberapa jam di sini 609 00:43:51,922 --> 00:43:53,757 dan dia dah tahu awak syerif 610 00:43:53,840 --> 00:43:56,093 dan ayah awak datuk bandar sehingga dia mati, 611 00:43:56,176 --> 00:43:58,679 dan John akan jadi datuk bandar seterusnya. 612 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Benar, Leanne. Bersyukurlah awak tak membesar di pekan ini. 613 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 Budak-budak ini jahat. 614 00:44:04,226 --> 00:44:06,561 - Adakah mereka jahat sekarang? - Sudah tentu. 615 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Terutamanya Jackson saya. Dia suka cari masalah. 616 00:44:09,815 --> 00:44:12,484 Ya, saya ada gen masalah 617 00:44:12,567 --> 00:44:15,320 dan adik saya ada gen pandai belajar. 618 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Saya bangga dengan awak, dik. 619 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Kalaulah mak dan ayah masih hidup untuk melihat awak berkahwin. 620 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Mereka pasti bangga. 621 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Banggakan segalanya kecuali kamu berdua lari ke Yankeetown. 622 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Sebenarnya, Leanne kata dia tak mahu besar-besarkannya. 623 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Kenapa tidak? Ia sepatutnya ada dalam semua akhbar. 624 00:44:34,965 --> 00:44:37,592 Dia cuma mahu bersama dia. Betul tak, Leanne? 625 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Bagaimana kamu bertemu? 626 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 Di kolej. 627 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Saya bekerja di perpustakaan. 628 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Ia cinta pandangan pertama. 629 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Saya ingat kali pertama dia pulang untuk beritahu saya tentang dia. 630 00:44:50,731 --> 00:44:52,274 Saya tahu dia orangnya. 631 00:44:52,357 --> 00:44:53,775 Saya dah agak. 632 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 Mereka dah kahwin tiga bulan. 633 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 Saya nak ucap selamat. 634 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 Kepada ibu bapa awak 635 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 dan George saya. Semoga mereka bersemadi dengan aman. 636 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Setuju! 637 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Sedap. Sangat sedap. 638 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Hari ini hari apa? Saya perlu buat panggilan telefon. 639 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Tiada telefon di sini. 640 00:45:29,561 --> 00:45:31,354 Boleh bawa saya untuk buat panggilan? 641 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Kedai dah tutup. 642 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl boleh bawa awak esok, tapi awak tak sihat. 643 00:45:37,861 --> 00:45:40,363 Saya janji untuk dapatkan tempat bagi 644 00:45:40,447 --> 00:45:43,241 Willie di Capitol Royale di Chicago. Itu… 645 00:45:46,119 --> 00:45:48,246 Saya perlu telefon jika ada pembukaan. 646 00:45:48,330 --> 00:45:50,040 Awak tak boleh telefon, jadi… 647 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Minum sup awak. 648 00:46:19,444 --> 00:46:22,155 Awak kata awak kenal orang. Jika saya bantu awak, 649 00:46:22,239 --> 00:46:24,282 awak akan bantu saya masuk Capitol Royale. 650 00:46:24,366 --> 00:46:26,535 Tahu tak berapa bintang Negro tempat itu hasilkan? 651 00:46:26,618 --> 00:46:29,120 Saya akan bawa awak masuk. Saya akan telefon dia esok, 652 00:46:29,204 --> 00:46:32,290 tapi saya rasa mereka perlukan sesuatu yang berbeza. 653 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 - Istimewa - Tidak, saya perbezaan yang mereka cari. 654 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou! Mari nyanyi dengan mak. 655 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Ayuh, sayang. 656 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Semuanya baik, Hattie? 657 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Tak apa-apa. 658 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Tiada siapa ganggu awak, bukan? 659 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Tiada sesiapa, Syerif. 660 00:48:12,349 --> 00:48:14,392 Pastikan ia kekal begitu. 661 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Awak terus hulurkan duit. 662 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Ya, tuan. 663 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Bayou. 664 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 Masuk. 665 00:49:23,003 --> 00:49:25,005 Jika saya dilihat di dalam kereta itu, matilah saya. 666 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 Awak bukan dari sini. Awak tak patut berada di kawasan ini. 667 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 - Ini tempat orang Negro. - Bayou, tolong? 668 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 Tolonglah. 669 00:49:39,853 --> 00:49:41,312 Ada kilang lama di depan. 670 00:49:41,938 --> 00:49:43,064 Berhenti di belakangnya. 671 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 Padam lampu apabila tiba. 672 00:50:09,716 --> 00:50:11,051 Awak apa khabar? 673 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Baik, Cik Leanne. 674 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 Tak elok orang putih tanya keadaan orang Negro. 675 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 - Awak fikir awak orang putih. - Biar saya jelaskan. 676 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Saya simpan duit untuk pergi ke Boston untuk cari awak. 677 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Saya sangka awak ada masalah. 678 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 - Kita ditakdir bersama. - Saya hantar surat kepada awak. 679 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 Saya tak pernah terima surat awak. 680 00:50:38,578 --> 00:50:39,954 Tapi saya tulis setiap minggu. 681 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 Kepada sesiapa dengan nama akhir awak. 682 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 - Kadangkala lima kali seminggu. - Saya tak pernah terima. 683 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Saya sangka awak kahwini gadis lain. 684 00:50:51,674 --> 00:50:54,177 Mustahil sebab hati saya hanya untuk awak? 685 00:50:56,638 --> 00:50:58,264 Kenapa awak tak ikut saya? 686 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Mak saya. 687 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Dia ugut akan pergi ke syerif dan beritahu apa awak buat kepada saya 688 00:51:06,523 --> 00:51:09,901 jika saya tak ikut dia dan berhenti berjumpa awak. 689 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 Mereka akan bunuh awak dan bakar rumah ibu awak. 690 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Dia akan lakukannya. Saya tahu. 691 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 Apa saya nak buat? 692 00:51:22,831 --> 00:51:24,374 Saya tak mahu awak cedera. 693 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Awak perlu pergi. 694 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 - Atau mereka bunuh awak dan mak awak. - Saya beritahu dia. 695 00:51:31,506 --> 00:51:33,633 Dia kata dia lebih rela mati di rumah besar itu 696 00:51:33,716 --> 00:51:35,677 daripada miskin dan papa di Boston. 697 00:51:36,219 --> 00:51:38,179 Dia mahu saya berkahwin dengan 698 00:51:38,263 --> 00:51:41,224 lelaki Mat Salleh yang kaya. 699 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Saya tak tahu bagaimana saya terjebak. Saya cuma… 700 00:51:49,190 --> 00:51:50,441 nak bebaskan diri. 701 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 Saya 17 tahun ketika itu. 702 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Awak cintakan dia? 703 00:52:03,246 --> 00:52:04,080 Cinta tak? 704 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Bukan macam saya cintakan awak. 705 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 Tapi masih cinta. 706 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Dia tak buat saya rasa macam awak buat. 707 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Sejak kami di sini, dia berubah. 708 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 - Dia bengis… - Saya tak kenal awak. 709 00:52:24,517 --> 00:52:26,728 Gadis yang saya cintai hanya sukakan saya. 710 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 - Ini sukar bagi saya. - Bagaimana dengan perasaan saya? 711 00:52:33,026 --> 00:52:35,236 Melihat lelaki celaka itu peluk awak. 712 00:52:37,322 --> 00:52:39,532 Itu Citsy datang ambil saya. Dia akan ambil 713 00:52:39,616 --> 00:52:42,202 masa untuk pusing balik. Saya perlu pergi. 714 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 Citsy? Citsy saya? 715 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Awak dah mula bercakap seperti mereka. 716 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Perlahan. 717 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 Ayuh. 718 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Hentikan kereta ini, Citsy. Ayuh. 719 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Hei. 720 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Awak pandu. 721 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Paksa saya? Turun cepat. 722 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 Janganlah. Turun dan masuk ke dalam kereta. 723 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Awak datang dari mana? 724 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Saya pergi kencing. Boleh? Menyibuk. 725 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 Satu hari nanti awak akan bersyukur. 726 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 - Kenapa lambat? - Hei. 727 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Bukan urusan awak. 728 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 - Tuhan. - Apa? 729 00:53:57,819 --> 00:53:59,445 Saya pandu lalu. Kita berhenti. 730 00:53:59,988 --> 00:54:01,781 Beritahu Syerif dia datang ambil awak. 731 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 - Apa maksud awak? - Tolong, Citsy. 732 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 Beritahu Jackson dia datang ambil awak. 733 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 Siapa itu? 734 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Apa dia buat di sini? 735 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 736 00:54:13,626 --> 00:54:15,336 Hei, Cik Leanne. 737 00:54:15,420 --> 00:54:17,839 Maaf tak beritahu ada orang ambil saya. 738 00:54:17,922 --> 00:54:21,217 Penat awak datang. Tapi saya akan sediakan sarapan 739 00:54:21,301 --> 00:54:22,760 awal pagi nanti. 740 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Hei, Syerif. 741 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 Citsy. 742 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Dia datang nak ambil saya. 743 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 Awak takkan beritahu John, bukan? 744 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 Baiklah… 745 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Kita berdua tahu apa yang awak buat di sini, bukan? 746 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 Ingat awak bercakap dengan siapa. 747 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Saya tak nak jumpa awak lagi di sini, Leanne, atau saya perlu beritahu John. 748 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Ya, Tuan Syerif. 749 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Biar orang Negro uruskan hal sendiri. 750 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Aduhai. 751 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Ya, tidak. Tak, ini bagus. Tak. Ini bagus. 752 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Okey. Terima kasih. Ya. Tak. 753 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Saya faham. Ya, baiklah. 754 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Terima kasih. Tak, terima kasih. 755 00:55:31,287 --> 00:55:33,289 Saya… Ya. Terima kasih. 756 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Helo. 757 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 - Kita dapat. - Mari! 758 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Ya. Ia cuma uji bakat. 759 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 - Itu dah memadai. - Ke tepi! 760 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Ayuh. 761 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 Cik Leanne, awak buat apa lewat malam begini? 762 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 Awak ke mana? 763 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Saya kerja malam di tempat Hattie Mae. 764 00:56:00,316 --> 00:56:02,527 Tolong saya bersihkan lantai ini. 765 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Saya lap lantai ini sejam lalu, puan. 766 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Tak memadai. 767 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Kenapa tercegat saja? Tolong saya tanggalkan bekas ini. 768 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Saya tak nampak apa-apa, puan. 769 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Buat saja apa saya cakap. 770 00:56:23,172 --> 00:56:24,257 Ya, puan. 771 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Awak nak ke mana? 772 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Untuk tukar baju saya, puan. 773 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Saya kata, bersihkan sekarang. 774 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Cik Leanne, ini baju saya yang elok. 775 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Berani awak? 776 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Maafkan saya, 777 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 Cik Baldi. 778 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Sayang, kenapa kamu di sini lewat begini? 779 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 Adakah sebab panas? 780 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Dia kata dia tak boleh tidur, En. Clayton. 781 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Sekarang duduk di sini, Cik Leanne. 782 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 Saya buatkan sesuatu untuk bantu awak tidur. 783 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Saya akan tanggalkan bekas ini. 784 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Selepas saya salin baju. 785 00:57:17,351 --> 00:57:18,227 Awak okey? 786 00:57:20,146 --> 00:57:21,147 Panas? 787 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 Awak sering berjaga malam sekarang. 788 00:57:27,028 --> 00:57:29,030 Awak akan biasa dengan tempat ini. 789 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 Ini rumah saya. 790 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 Rumah kita sekarang. 791 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Ini bukan rumah saya. 792 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Saya mahu pulang ke Boston. 793 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 Tapi… 794 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 sayang, jika awak pergi… 795 00:57:56,933 --> 00:57:59,268 awak tahu tak betapa malunya saya? 796 00:58:01,521 --> 00:58:02,939 Apa saya nak beritahu orang? 797 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 Jackson? 798 00:58:18,496 --> 00:58:20,373 Untuk pertahankan nama Clayton saya, 799 00:58:20,456 --> 00:58:23,084 saya akan beritahu orang yang kita pergi berenang 800 00:58:23,167 --> 00:58:24,835 di Sungai Chattahoochee 801 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 dan arus terlalu kuat. 802 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Awak dihanyutkan arus. 803 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Awak boleh hidup bahagia di sini. 804 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Atau tiada kehidupan langsung. 805 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Kami akan bertolak esok. 806 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Saya akan ke Chicago. 807 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Kami akan bermain di Capitol Royale. 808 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 Dia dapat tempat? 809 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 Cuma uji bakat. 810 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 Saya risau. Kami perlukan 811 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 lebih daripada dia. 812 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Mari sini, mak. 813 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Awak nak ikut, tak? 814 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Jangan harap. 815 00:59:26,522 --> 00:59:27,398 Bayou, 816 00:59:28,024 --> 00:59:30,026 tolong keluarkan itu dari ketuhar. 817 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 Mana Citsy? 818 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 Lewat lagi. 819 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Jadi dia beritahu awak. 820 01:00:22,078 --> 01:00:24,121 Bayou diam saja. 821 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 Saya tak pasti itu awak. 822 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Lantai dah bersih. 823 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 Saya tahu. 824 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 Kenapa awak layan saya begini? 825 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Dulu awak layan saya dengan baik. 826 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 Kenapa? 827 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Beritahu saya. 828 01:00:48,479 --> 01:00:50,189 Saya nampak awak bersama dia. 829 01:00:51,899 --> 01:00:53,984 Melompat ke belakangnya dekat trak. 830 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 Awak cemburu kerana itu? 831 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 Budak itu suka awak sampai nak mati. 832 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 Dia tak bercakap dengan gadis lain sepanjang masa awak pergi. 833 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Dia sakit rindu kerana awak. 834 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Cik Leanne, pandang saya. 835 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 Awak bermain dengan api. 836 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Awak tak boleh buat begini. Kamu semua tak boleh buat begini. 837 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 Awak dah buat pilihan. 838 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 Kehidupan wanita Negro sukar. 839 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Dan saya tertanya-tanya jika… 840 01:01:28,394 --> 01:01:30,479 saya boleh diterima orang putih. 841 01:01:31,981 --> 01:01:33,983 Saya tak salahkan awak. 842 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Tapi dalam masa yang sama risaukan awak. 843 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, tunggu. 844 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Boleh tolong saya? 845 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 - Tolong berikan ini kepadanya. - Saya tak boleh tolong. 846 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 Tolonglah. 847 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Awak akan buat dia terbunuh. 848 01:02:05,181 --> 01:02:06,140 Tolonglah. 849 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Celaka. 850 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Maafkan saya. 851 01:02:45,179 --> 01:02:46,514 Kenapa lambat sangat? 852 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 Pastikan awak tahu apa yang awak buat. 853 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 Macam dulu-dulu. 854 01:03:28,013 --> 01:03:29,348 Langsung tak sama. 855 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Awak masih nak bawa saya pergi? 856 01:03:34,812 --> 01:03:36,021 Dengan setulus hati. 857 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Dia akan lepaskan saya jika saya beritahu dia saya Negro. 858 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Tak, jangan buat begitu. 859 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 Jangan. 860 01:03:45,906 --> 01:03:48,784 Air muka mereka lebih penting daripada kita di Georgia. 861 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Janji awak takkan buat begitu. 862 01:03:52,872 --> 01:03:54,999 Orang Negro di Georgia akan diseksa 863 01:03:55,082 --> 01:03:56,584 jika mereka tahu mereka ditipu. 864 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Jika apa-apa kepada awak, mereka akan bunuh saya. 865 01:04:02,381 --> 01:04:04,466 - Tidak. - Jadi jangan beritahu dia. 866 01:04:07,761 --> 01:04:09,555 Saya tak boleh… 867 01:04:10,097 --> 01:04:12,016 Saya tak boleh jumpa awak lagi. 868 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Bukan begini. 869 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Bayou, awak saja yang saya ada. 870 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Awak saja yang buat saya rasa selamat. 871 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 Ini tak selamat. 872 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Kita tak boleh bertemu begini. 873 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Jika kita nak lari, saya perlu simpan duit. 874 01:04:32,870 --> 01:04:33,996 Kemudian kita lari. 875 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 Kita perlu hentikan ini sehingga saya cukup duit. 876 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Awak tunggu orang? 877 01:06:21,979 --> 01:06:22,855 Tidak. 878 01:06:44,585 --> 01:06:45,753 Kenapa, Jackson? 879 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Anak tukang cuci itu. 880 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Ada orang kata dia berdua-duaan dengan isteri awak. 881 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 Itu tak benar. 882 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 Saya dan Citsy saja yang ada di sini. 883 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 - Siapa yang cakap? - Saya. 884 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Saya nampak dia. 885 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 - Anak Hattie Mae. - Ya. Itu orangnya. 886 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Ayuh, adik. Kita akan kumpulkan mereka. 887 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Tak benar. Dia tak buat begitu. 888 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 - Awak kata mak awak menipu? - Ya. Ya, betul. 889 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 890 01:07:18,410 --> 01:07:20,954 Isteri saya sentiasa melindungi orang Negro. 891 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Ayuh. 892 01:07:24,917 --> 01:07:26,919 Mari. Biar saya hantar awak balik. 893 01:07:27,669 --> 01:07:30,756 - Tak apa. - Orang-orang Negro di sini dah gila. 894 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 - Halang mereka. Margaret. - Sayang. 895 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Tiada kuasa di Bumi yang boleh halang lelaki budiman Selatan 896 01:07:37,346 --> 01:07:39,264 daripada mempertahankan maruah isterinya. 897 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Apa yang mak dah buat? 898 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 Apa yang mak dah buat? 899 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 Mak nampak kamu. 900 01:08:13,382 --> 01:08:15,050 Mak ikut kamu ke kilang itu. 901 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Kamu biar monyet itu meratah kamu. 902 01:08:19,888 --> 01:08:21,265 Mak dah beri amaran. 903 01:08:21,849 --> 01:08:23,892 Kamu tak boleh hancurkan hidup kita ini. 904 01:08:26,353 --> 01:08:29,398 - Kamu nak ke mana? - Saya nak beritahu semuanya. 905 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 - Semuanya! - Leanne. Tidak! 906 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Mana kunci? 907 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Mana kunci? 908 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 Awak tahu tak budak itu akan bunuh kita? 909 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 Lihat betapa geramnya dia apabila nampak orang Negro. Dia akan buat. 910 01:08:51,712 --> 01:08:54,339 Mak sangat 911 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 kejam. 912 01:08:59,428 --> 01:09:00,679 Masuk ke dalam rumah. 913 01:09:02,723 --> 01:09:03,974 Masuk ke dalam rumah. 914 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 915 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Pastikan kamu tulis surat apabila sampai. Okey? 916 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Ya, puan. 917 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 Dan Willie, 918 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 jauhi benda itu, tahu? 919 01:09:38,884 --> 01:09:40,219 Saya tak apa-apa, mak. 920 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 Saya okey. 921 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Selamat tinggal, Cik Hattie Mae. 922 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 Terima kasih. 923 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 924 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Jumpa lagi. 925 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Pergi! 926 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Apa masalah dia? 927 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 - Awak perlu pergi! - Citsy, kenapa? 928 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 - Apa? - Mereka buru awak. 929 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Siapa? 930 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 - Apa yang berlaku? - Mak dia. 931 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Mak dia kata awak berdua-duaan dengannya. 932 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 - Leanne, dan… Pergi! - Di mana dia? 933 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 - Dia di mana? - Dia okey. 934 01:10:09,831 --> 01:10:11,500 Mereka tak tahu saya datang. 935 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 Mak bagaimana? 936 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Syerif makan suap. Jangan risau. Masuk dalam kereta. 937 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Pergi! Mereka tak tahu… 938 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 Oh, Tuhan. 939 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 Tuhan. 940 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 - Itulah yang berlaku. - Tuhan. 941 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 Oh, Tuhan. 942 01:10:38,485 --> 01:10:39,987 Mereka akan dibunuh kerana itu. 943 01:10:40,070 --> 01:10:43,073 Saya tahu. 944 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Itu pun mereka. 945 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 - Di mana dia? - Di mana siapa? 946 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Jangan main-main. Anak awak. 947 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Mereka tiada di sini. Kenapa awak cari mereka? 948 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Awak tipu kami? 949 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 Tak, tuan, Syerif. Mereka pergi pagi tadi. 950 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Pergi ke barat. Ke California. 951 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 Mari kita bakar. Bakar! Ya! 952 01:11:22,612 --> 01:11:24,781 Jangan biarkan mereka bakar rumah saya, syerif. 953 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 Dah banyak duit awak kaut daripada saya. 954 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Jaga mulut awak. 955 01:11:37,127 --> 01:11:38,045 Dia tiada di sini. 956 01:11:38,628 --> 01:11:39,629 Mari kita bakar. 957 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Dia tiada di sini. 958 01:11:41,131 --> 01:11:44,051 Periksa stesen kereta api atau sempadan daerah. 959 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 Dia belum pergi jauh. 960 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 - Mari kita pergi. - Baik, mari pergi! 961 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Tolonglah, Tuhan. 962 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy.. 963 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Tiada kereta di sini jadi mereka masih cari dia, 964 01:12:08,408 --> 01:12:09,576 tapi dia dah lari. 965 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Syukurlah. 966 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 Syukurlah. Saya berdoa. 967 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 Jika mereka buat sesuatu kepadanya, 968 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 saya akan hidup di sini seumur hidup dalam kesengsaraan. 969 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 Itulah nasib yang patut menimpa saya. 970 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 Saya berhenti. 971 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Tidak. 972 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Saya tak boleh tinggal di sini. 973 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 Tak boleh. 974 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Maafkan saya, Cik Leanne. 975 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 - Moga berjaya dalam perjuangan ini. - Tolong. 976 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Kalau awak pergi, saya tak ada sesiapa. 977 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, jangan pergi. Jangan tinggalkan saya sendirian. 978 01:12:57,916 --> 01:12:58,959 Awak lapar? 979 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 Saya tiada selera. 980 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Saya nak balik. 981 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Saya lari macam pengecut. 982 01:13:11,263 --> 01:13:12,639 Saya tinggalkan mereka. 983 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 - Hentikan kereta. - Apa? 984 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 Tunggu! 985 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 Bayou! 986 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Nah. 987 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Tunggu. 988 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 Semasa saya di Jerman tak berapa lama dulu, 989 01:13:49,968 --> 01:13:53,054 saya dan keluarga saya dihantar ke kotai 990 01:13:53,138 --> 01:13:54,598 oleh Tentera Jerman… 991 01:13:56,308 --> 01:13:57,809 kerana kami orang Yahudi. 992 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 Keadaannya… 993 01:14:02,105 --> 01:14:03,899 teruk. Semua benda kami dicuri 994 01:14:03,982 --> 01:14:06,359 dan tiada makanan. Semua orang kelaparan. 995 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 Pada suatu pagi, kami dikejutkan oleh suara Nazi menjerit, 996 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 "Bangun, orang Yahudi jijik." 997 01:14:21,041 --> 01:14:24,711 Kami tak tahu pada masa itu, tapi mereka telah diberi arahan. 998 01:14:27,964 --> 01:14:30,884 Setiap orang Yahudi yang tak boleh bekerja perlu dibunuh. 999 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Jadi… 1000 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 mereka berjanji… 1001 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 yang kami akan dipindah… 1002 01:14:42,687 --> 01:14:44,231 ke tempat yang lebih baik. 1003 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 Kami semua menaiki 1004 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 kereta api membawa lembu, ramai orang. 1005 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Ramai orang… 1006 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 selama berhari-hari. 1007 01:15:00,539 --> 01:15:01,790 Dalam sebuah gerabak kecil. 1008 01:15:03,875 --> 01:15:07,796 Isteri dan anak saya bersama saya dan kami dihantar 1009 01:15:08,630 --> 01:15:09,464 ke… 1010 01:15:11,049 --> 01:15:11,883 sebuah kem. 1011 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Dan kami perlu diuji 1012 01:15:17,931 --> 01:15:21,226 untuk lihat jika kami cergas untuk bekerja. 1013 01:15:24,771 --> 01:15:26,189 Namun, isteri saya, Franca, 1014 01:15:26,273 --> 01:15:28,775 tak boleh diuji semasa memangku anak kami, 1015 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 jadi mereka tembak dia dan anak saya 1016 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 di depan mata saya. 1017 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Ini tak buat saya rasa lebih lega. 1018 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Saya ceritakan 1019 01:15:43,081 --> 01:15:45,458 sebab kadangkala awak perlu teruskan 1020 01:15:45,542 --> 01:15:47,294 supaya awak boleh kembali membantu. 1021 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Saya tak dapat bantu keluarga saya. 1022 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Tapi saya memantu… 1023 01:16:01,433 --> 01:16:02,892 Saya bantu ramai orang. 1024 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Ibu awak, dia wanita yang bijak. Dia tahu cara untuk terus hidup. 1025 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Apabila awak juga belajar begitu, 1026 01:16:14,487 --> 01:16:15,697 cara untuk terus hidup, 1027 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 awak boleh bantu dia. 1028 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Mari kita teruskan. 1029 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 ULANGAN CAPITOL ROYALE & THE CAFE AU LAIT MALAM INI! 1030 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 Wahai, mak. 1031 01:17:02,577 --> 01:17:04,287 Kami telah sampai di Chicago. 1032 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 Ia sebuah pusat bandar yang besar. 1033 01:17:09,250 --> 01:17:12,379 Saya tak pernah lihat benda begini seumur hidup saya. 1034 01:17:13,630 --> 01:17:16,091 Ira sangat gementar tentang 1035 01:17:16,174 --> 01:17:18,927 "uji bakat" demi mendapatkan kerja ini. 1036 01:18:11,104 --> 01:18:12,021 Tunggu di sini. 1037 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 - Ira, awak sangat cekal. - Terima kasih. 1038 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 - Mereka orang awak? - Ya. 1039 01:18:25,076 --> 01:18:28,037 - Mereka di sini dan mereka sangat hebat. - Ya. 1040 01:18:28,121 --> 01:18:30,832 Kami ada latihan, telefon pejabat saya minggu depan. 1041 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 Ya, okey, tapi saya harap… 1042 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 - Tapi kami… - Telefon saya. Saya sibuk dengan latihan! 1043 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Biar betul? 1044 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 Awak nak ke mana? Willie! 1045 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 - Willie pergi ke mana? - Entah. 1046 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Okey, mari. Awak menyanyi. 1047 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 Apa? Saya tak boleh nyanyi. Ini bukan tempat mak. 1048 01:19:01,863 --> 01:19:03,948 Dengar. Awak nak tolong mak awak? 1049 01:19:04,032 --> 01:19:05,617 Leanne? Maka awak nyanyi. 1050 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 Awak fikir tentang dia dan awak menyanyi. Okey. 1051 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Saya… 1052 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 Lagu apa? 1053 01:19:16,503 --> 01:19:17,420 Apa saja. 1054 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 Apa saja yang buat awak fikirkan dia. 1055 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Nyanyi saja. 1056 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 - Okey. Rehat lima minit. Syabas. - Ayuh. 1057 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Ayuh. Tak apa. 1058 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 Hati-hati. 1059 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Sekarang. 1060 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Penyair kata 1061 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 Mereka yang bercinta itu buta 1062 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Tapi aku jatuh cinta 1063 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Dan aku tahu masanya. 1064 01:20:05,593 --> 01:20:07,428 Injil kata 1065 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 Carilah dan kau akan jumpa 1066 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Aku telah mencari 1067 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 Begitu hebat rintangan ini 1068 01:20:18,106 --> 01:20:20,108 Kalian tahu ini lagu apa? Baik. 1069 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Hidupku umpama cuaca 1070 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Ia berubah dengan masa 1071 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Apabila dia dekat, aku tenang dan panas 1072 01:20:34,831 --> 01:20:36,624 Apabila dia pergi 1073 01:20:36,708 --> 01:20:41,713 Aku mendung diikuti hujan 1074 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Jangan layan aku 1075 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Dengan manis dan lembut 1076 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 Cara yang dia layan aku 1077 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Aku tersilap 1078 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Dan itu tak baik 1079 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Hatiku yang malang 1080 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 sangat lembut 1081 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Bukan sekeras kayu 1082 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Aku tersilap 1083 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Dan itu tak baik 1084 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 - Saya ketakutan, Ira. - Awak hebat. 1085 01:22:00,541 --> 01:22:03,962 Selepas berminggu, saya masih menggeletar. Menggigil macam… 1086 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Macam apa? 1087 01:22:08,508 --> 01:22:10,093 Awak dapat surat daripada mak saya? 1088 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 Saya ada tulis surat. 1089 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Nah. 1090 01:22:17,100 --> 01:22:18,476 Kenapa awak diam saja? 1091 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 "Wahai Bayou, mak awak suruh saya tulis surat ini. 1092 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 Dia nak awak tahu yang dia baik-baik saja, 1093 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 dan dia sayang serta rindukan awak. 1094 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 Semuanya nampak tenang di sini 1095 01:22:41,582 --> 01:22:44,252 dan kehidupan kembali seperti biasa. 1096 01:22:44,335 --> 01:22:47,755 Dia kata, jangan risau tentangnya. Jaga diri, 1097 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 serta dia harap awak dan Willie Earl baik-baik saja." 1098 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Kami rindu dan sayangkan awak. Citsy." 1099 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 - Ya, dia okey. - Ya. 1100 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Ya, syukurlah. 1101 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Dia tak sebut tentang Leanne. 1102 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Saya pasti dia tak apa-apa. 1103 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 Saya pasti. 1104 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Saya nak hantar duit kepada mak. 1105 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 Perlu tulis surat kepadanya. 1106 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Ira. Apa bendanya ini? 1107 01:23:18,536 --> 01:23:20,997 Kenapa mereka letak nama dia pada marquis? 1108 01:23:21,080 --> 01:23:23,041 Patut letak Willie Earl Boyd. Bukan Bayou. 1109 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 Penonton datang untuk lihat adik awak. 1110 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 Encik Carney kata bisnes meningkat lebih 30 peratus sejak dia menyanyi. 1111 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Awak kata mereka suka kami, dan mahu kami untuk Capitol Royale. 1112 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Tak. Mereka suka Bayou dan mahukan dia untuk Capitol Royale. 1113 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Awak tinggalkan kami, ingat tak? 1114 01:23:39,098 --> 01:23:41,976 Ia tak mudah. Saya berjaya dapatkan tawaran pakej. 1115 01:23:42,060 --> 01:23:44,520 Biar saya berjumpa dengan mereka. 1116 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 Jangan berjumpa mereka. 1117 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Saya boleh jumpa sesiapa saya suka. 1118 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Awak boleh jumpa sesiapa saja kecuali Encik Carney. 1119 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Jangan rosakkan peluang ini untuk kami. 1120 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Tolonglah. 1121 01:24:12,256 --> 01:24:14,675 Hei, jangan marah saya. 1122 01:24:16,052 --> 01:24:17,970 Awak cuba ambil alih. 1123 01:24:19,347 --> 01:24:21,265 Awak cuba jadi pembantu yang baik. 1124 01:24:21,349 --> 01:24:23,184 Awak tahu Ira ada pendirian sendiri. 1125 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Ya, Ira juga yang buat mak ditimpa masalah. 1126 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1127 01:24:28,106 --> 01:24:29,774 Mak baik-baik saja 1128 01:24:29,857 --> 01:24:33,444 sehingga awak datang mengurat jalang itu. 1129 01:24:39,450 --> 01:24:40,868 Awak panggil dia begitu lagi, 1130 01:24:41,828 --> 01:24:45,748 - saya akan belasah awak. -Awak ingat awak siapa? 1131 01:24:46,332 --> 01:24:49,293 - Ini persembahan saya. - Jangan cakap begitu lagi! 1132 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 Dengar tak? 1133 01:24:52,088 --> 01:24:56,259 - Tiada siapa cuba ambil alih kerja awak. - Apa yang awak cuba buat? 1134 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 Saya bekerja keras untuk berada di sini. 1135 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 Akhirnya, 1136 01:25:03,891 --> 01:25:06,352 di mana mereka letak nama saya? 1137 01:25:06,435 --> 01:25:08,521 Nama adik saya pula yang naik. 1138 01:25:08,604 --> 01:25:10,231 Nama awak digugurkan kerana 1139 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 benda yang awak cucuk itu. 1140 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Saingan bangsa Negro lebih baik jika 1141 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 awak kembali ke Georgia. 1142 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 Biar mereka 1143 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 gantung awak. 1144 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 Wahai, mak. 1145 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 Kami semua baik di Chicago. 1146 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 BAYOU BOYD & KUGIRAN 1147 01:25:44,348 --> 01:25:46,976 Setiap kali saya ada peluang, saya hantar surat kepada mak. 1148 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 Harap mak terimanya. 1149 01:25:55,818 --> 01:25:57,653 Ira tolong saya dapatkan pangsapuri. 1150 01:25:58,487 --> 01:25:59,864 Kalaulah mak boleh melihatnya. 1151 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Ia sangat cantik. Lebih cantik daripada apa yang kita ada di sana. 1152 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Setiap malam, barisan semakin panjang di Capitol Royale. 1153 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Mereka datang dari seluruh dunia, mak. 1154 01:26:14,629 --> 01:26:16,422 Mak patut lihat orang-orang putih ini. 1155 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 Mengingatkan saya kepada Negro-negro yang datang ke tempat mak. 1156 01:26:21,135 --> 01:26:22,553 Ia sesuatu yang menarik. 1157 01:26:23,095 --> 01:26:25,056 Ia sesuatu yang menarik. 1158 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Saya harap mak terima duit yang saya hantar. 1159 01:26:29,393 --> 01:26:30,770 Saya akan terus hantar. 1160 01:26:32,146 --> 01:26:34,649 Saya harap kalian ada berita tentang Leanne? 1161 01:26:35,566 --> 01:26:37,485 Saya tak dapat khabar daripada sesiapa. 1162 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 Saya harap dia baik dan dia selamat. 1163 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 MERAKAM 1164 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 Ira dan En. Carney benarkan saya rakam lagu "Kapal Terbang Kertas." 1165 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Tak sabar saya menunggu mak mendengarnya. 1166 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 Mereka kata ia agak laris. 1167 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 Mak, Willie Earl, 1168 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 kami masih kerap berkelahi. 1169 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Buat saya lebih merindui mak. 1170 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 Dan mak. 1171 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 Keadaannya sangat tak terurus. 1172 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Saya perlu pergi. Waktu rehat saya dah tamat. 1173 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 - Maaf, semua. - Tiket habis dijual lagi, mak. 1174 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 Betul. Tiket habis dijual lagi malam ini. 1175 01:27:18,234 --> 01:27:20,820 - Kami akan tambah persembahan. - Tak sabar nak jumpa mak. 1176 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 - Terima kasih! - Saya rindu dan saya sayangkan mak. 1177 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 - Anak mak, Bayou. - Habis dijual. 1178 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 BAYOU BOYD SENSASI BAHARU CHICAGO 1179 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Terima kasih. 1180 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Mempersilakan Cik Laura Brazel dengan tarian puak Afrika. 1181 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Siapa di luar? Siapa? 1182 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, buka pintu. 1183 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy? Apa awak buat di sini lewat malam begini? 1184 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Kami perlukan bantuan. 1185 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Kenapa awak bawa dia ke sini? 1186 01:30:47,234 --> 01:30:49,445 Bawa dia jumpa doktor orang putih. 1187 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 - Tolonglah, bayi dah nak keluar. - Kenapa awak bawa dia ke sini? 1188 01:30:52,740 --> 01:30:54,325 Dia datang jumpa saya di dapur, 1189 01:30:54,408 --> 01:30:57,995 tak nak kejutkan John atau ibunya, dan tak nak jumpa doktor. 1190 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Bawa dia ke sini. 1191 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 - Tarik nafas. - Saya betul-betul sakit! 1192 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Ada yang tak kena. Saya tahu. 1193 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Citsy, suruh John bawa dia jumpa doktor. 1194 01:31:07,171 --> 01:31:09,632 - Hattie, awak perlu bantu dia. - Hattie? 1195 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae! 1196 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Tarik nafas! 1197 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Baik. Teran sekali lagi, teran sekali lagi dengan kuat. 1198 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Ayuh. 1199 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Satu, dua, tiga. Teran dengan kuat. 1200 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Oh Tuhan! 1201 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Saya potong tali pusat dan awak bawa dia ke hospital orang putih. 1202 01:31:45,584 --> 01:31:47,545 Beritahu mereka bayinya dilahirkan di sana. 1203 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroy? 1204 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 - Hei! - Hei! 1205 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Apa awak buat di sini? 1206 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Hei. Gembira berjumpa awak. 1207 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Saya datang ke Chicago untuk melawat sepupu saya 1208 01:32:01,642 --> 01:32:04,144 dan saya dengar di radio awak muncul setiap malam. 1209 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 Itulah yang mereka kata. Muncul setiap malam di Capitol Royale. 1210 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 Awak dah berjaya, bukan? 1211 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Boleh tahan. Duduklah. Awak nampak sihat. 1212 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Tak sehebat awak. 1213 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Kalaulah saya dapat tengok rancangan itu, tapi mereka tak benarkan kami masuk. 1214 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Tidak. 1215 01:32:28,002 --> 01:32:31,380 - Willie akan turun nanti? - Selepas dia tamatkan set itu. 1216 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Awak nampak mak saya sebelum datang? 1217 01:32:33,841 --> 01:32:37,678 - Kami tak pergi ke rumahnya lagi. - Tak sesiapa pergi ke sana? 1218 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Selepas kekecohan itu, mereka semua takut. 1219 01:32:42,391 --> 01:32:44,059 Dia dapat duit yang saya hantar? 1220 01:32:44,143 --> 01:32:45,853 Awak tahu mereka periksa surat dia. 1221 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Paling akhir saya dengar, dia tanam sayur sendiri untuk sara hidup. 1222 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Boleh awak berikan duit kepadanya? 1223 01:32:52,151 --> 01:32:53,444 Bayou, 1224 01:32:54,945 --> 01:32:57,323 saya tak berani bertanggungjawab tentang duit. 1225 01:32:57,906 --> 01:33:00,034 Awak tahu saya suka wain dan wanita. 1226 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Saya dengar, Leanne baru lahirkan anak. 1227 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Ya? Masuk. 1228 01:33:09,043 --> 01:33:11,337 Maaf. Saya tak tahu awak ada tetamu. 1229 01:33:11,420 --> 01:33:12,421 Tak apa. 1230 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Kenapa? 1231 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Boleh tunggu sebentar? 1232 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Baiklah. 1233 01:33:19,637 --> 01:33:21,513 Bayou, beritahu Willie saya di belakang. 1234 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Tunggu. Saya ada surat untuk dia dan Citsy, okey? 1235 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Baiklah. 1236 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 Selamat petang, tuan. 1237 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Ira. Saya nak ambil cuti. 1238 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Apa? 1239 01:33:41,075 --> 01:33:43,577 Ibu saya ditimpa masalah. Saya perlu pergi jumpa dia. 1240 01:33:45,663 --> 01:33:48,207 Awak gila? Mereka di sana cuba bunuh awak. 1241 01:33:48,290 --> 01:33:49,625 Saya tahu apa awak nak cakap. 1242 01:33:50,334 --> 01:33:53,796 Tapi dah seumur hidup saya lari. Saya nak pergi jumpa dia. 1243 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1244 01:33:55,339 --> 01:33:58,592 Saya lakukan itu kepadanya. Ibu saya wanita bermaruah. 1245 01:33:59,760 --> 01:34:00,803 Bagaimana jika kita… 1246 01:34:01,512 --> 01:34:04,765 Jika kita main satu malam di tempatnya? Cuma satu malam. 1247 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Pengunjung akan kembali. Dia boleh menyara hidup semula. 1248 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Kita kembali sebaik saja selesai. 1249 01:34:11,689 --> 01:34:13,607 Saya akan bawa dia ke sini. 1250 01:34:13,691 --> 01:34:16,110 Dia tak mahu datang. Saya perlu pulang. 1251 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 Saya rasa ini bukan idea yang baik. 1252 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Awak kata saya tak nampak macam budak Negro yang tinggalkan tempat itu. 1253 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 Bagaimana jika mereka tahu? 1254 01:34:24,743 --> 01:34:29,039 Orang putih tak peduli tentang Negro menyanyi di pusat hiburan. 1255 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 - Tidak? - Tidak. 1256 01:34:30,999 --> 01:34:32,543 Saya nak pergi berjumpa mak saya. 1257 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Sama ada awak ikut atau tidak. 1258 01:34:37,423 --> 01:34:39,049 Adakah ini tentang ibu awak 1259 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 atau Leanne? 1260 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira. 1261 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Semuanya akan okey. 1262 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Pergi buat persiapan. 1263 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 Cuma satu malam. 1264 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 Cuma satu malam. 1265 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 Ini surat-surat awak. 1266 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Kenapa semua surat saya terbuka? 1267 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 Ia tiba dah macam itu. 1268 01:35:30,934 --> 01:35:32,478 Nak beli sesuatu, Hattie? 1269 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 Itu Bayou Boyd dengan lagu baharunya, "Kapal Terbang Kertas." 1270 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Helo, Cik Leanne. Apa khabar? 1271 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 Baik, En. Lincoln. 1272 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 Bayi awak sihat? 1273 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 - Sihat belaka. - Bagus. 1274 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 Itu saja? 1275 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Awak tak boleh berhutang lagi. 1276 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Saya selalu bayar tepat pada masanya. 1277 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 Sejak beberapa bulan lalu tidak. Tunai sahaja. 1278 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 Biar saya bayar. 1279 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 Jangan layan mereka dengan baik. 1280 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 - Apa boleh saya bantu kali ini? - Cuma ini. 1281 01:37:01,400 --> 01:37:04,486 Saya belikan barang runcit. Itu saja saya boleh buat. 1282 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Saya juga bawa pakaian untuk dicuci. 1283 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Awak tak tahu? Orang putih tak bagi saya mencuci lagi. 1284 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Jika awak perlukan kerja… 1285 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 Saya tak akan bekerja di dapur orang putih. 1286 01:37:18,250 --> 01:37:19,626 Saya cuma nak ucapkan 1287 01:37:19,710 --> 01:37:22,796 terima kasih kerana membantu saya lahirkan anak saya. 1288 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 Saya ada urusan. 1289 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Saya faham. 1290 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 Anak awak apa khabar? 1291 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 Dia baik. 1292 01:37:58,749 --> 01:38:01,460 - Anak awak pula? - Dia baik. 1293 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Matanya mirip ayahnya. 1294 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Saya… 1295 01:38:11,803 --> 01:38:14,181 tak berniat untuk semua ini berlaku. 1296 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 Saya asyik teringatkan Bayou. 1297 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 Setiap hari saya berdoa supaya dia okey. 1298 01:38:26,735 --> 01:38:29,237 - Awak ada khabar daripada dia? - Tidak. 1299 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Bagaimana dengan surat? 1300 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Kalau saya tulis surat, boleh awak hantarkan? 1301 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Awak dah gila? 1302 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 Anak saya hampir terbunuh kerana awak. 1303 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 Saya cintakan anak awak. 1304 01:38:48,048 --> 01:38:49,424 Jika begitu jangan ganggu dia. 1305 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Awak pentingkan diri sendiri. 1306 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Fikirkan tentang orang yang awak sakiti. 1307 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 Bagaimana jika bayi itu berkulit hitam? 1308 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Kenapa dengan awak? 1309 01:39:03,271 --> 01:39:04,940 Pergi dari sini. 1310 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 Bawa beg itu pergi. 1311 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 - Kenapa pandang begitu? - Cuba teka. 1312 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 Encik Carney marah dengan abang awak. 1313 01:40:10,630 --> 01:40:12,716 Dia tak suka Willie ambil alih lagu-lagu itu. 1314 01:40:12,799 --> 01:40:14,134 Dia kerap lewat. 1315 01:40:14,217 --> 01:40:15,677 Pergilah cakap dengan dia. 1316 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Dia minta gaji pendahuluan setiap malam. 1317 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Dia banyak berhutang dengan kelab ini. 1318 01:40:22,601 --> 01:40:23,852 Kerana benda itu. 1319 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 Saya perlu bantu dia buang ketagihan itu. 1320 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 Kalau semudah itu, 1321 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 saya dah lama lakukannya. 1322 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 Bukankah adik saya hebat? 1323 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 - Kita perlu berbincang. - Bukan sekarang. 1324 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Hei, Willie. 1325 01:41:54,860 --> 01:41:58,488 Saya nak balik sehari untuk tarik pengunjung ke tempat mak. 1326 01:41:58,989 --> 01:41:59,823 Awak nak ikut? 1327 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 Leroy beritahu saya tentang masalah mak. Saya akan pergi. 1328 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 Saya akan pergi dua hari lagi. 1329 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 Okey. 1330 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 Awak cari ini? 1331 01:42:22,929 --> 01:42:24,306 Kenapa awak ambil benda saya? 1332 01:42:24,389 --> 01:42:25,390 Baik, sebentar. 1333 01:42:25,473 --> 01:42:28,643 Kenapa awak ambil benda saya? Ini bukan urusan awak. 1334 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 - Ira kata berhenti. - Awak beritahu Ira? 1335 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 - Saya cuba bantu! - Awak tak perlu bantu. 1336 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 Pulangkan barang saya. 1337 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Okey. 1338 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Pulangkan barang saya. 1339 01:42:46,953 --> 01:42:49,581 Beri kepada saya. Saya akan kira sampai tiga. 1340 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Satu… 1341 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Buka pintu! 1342 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Saya akan bunuh awak. 1343 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 - Berikan barang saya. - Hei! 1344 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1345 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 - Bayou. - Dia ambil barang saya. 1346 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Okey, Bayou, beri kepada dia sekarang. 1347 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, tolonglah. 1348 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 Okey. 1349 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Apa yang berlaku… 1350 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Awak dah gila? 1351 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira. Saya dah tak tahan. 1352 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Awak dipecat. 1353 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 - Tunggu? Apa? - Dengar tak? 1354 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 - Dia yang mulakan. - Keluar dari sini. 1355 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 - Awak tak tahu… - Ira. 1356 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Ira. 1357 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Awak nak biarkan dia pecat saya? 1358 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 Kita dah lama bersama sebelum budak ini ada. 1359 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 - Ayuh. Kita… - Hei. 1360 01:43:53,561 --> 01:43:54,771 Saya tak boleh bantu awak. 1361 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 - Tapi saya tolong awak, bukan? - Ya. 1362 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Saya tolong awak, dan kini awak biar dia buat begini kepada saya? 1363 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 Okey. 1364 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Awak khianati saya. 1365 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Halang mereka. Tidak! 1366 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 - Berhenti! - Tidak. Awak khianati saya. 1367 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Awak buat begini sejak kita kecil lagi. 1368 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Tidak. 1369 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Tapi ingat. 1370 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 Urusan kita belum selesai. 1371 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Saya benci awak. 1372 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 Selamat pagi. 1373 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 - Citsy, tengok dia. - Kenapa? 1374 01:44:52,412 --> 01:44:53,913 Saya rasa dia semakin gelap. 1375 01:44:53,997 --> 01:44:55,373 Dia nampak sama bagi saya. 1376 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 Sama macam semalam dan kelmarin! 1377 01:44:59,586 --> 01:45:01,254 - Dan hari sebelum itu. - Tak, Citsy. 1378 01:45:01,338 --> 01:45:03,006 Saya rasa dia semakin gelap. 1379 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Bertenang. 1380 01:45:06,259 --> 01:45:07,635 Awak nak makan apa-apa? 1381 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 Saya tiada selera. 1382 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Baca ini, kemudian pulangkan. 1383 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 "Wahai, Leanne. 1384 01:45:20,148 --> 01:45:22,275 Saya akan ke sana Sabtu depan. 1385 01:45:22,901 --> 01:45:24,444 Bersedia untuk ikut saya pergi. 1386 01:45:25,070 --> 01:45:26,946 Keputusan saya muktamad tentang ini, 1387 01:45:27,572 --> 01:45:28,823 tapi awak mesti ikut saya. 1388 01:45:29,616 --> 01:45:31,576 Citsy akan beritahu di mana nak berjumpa." 1389 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Dia akan datang ambil saya. 1390 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 Dia akan datang ambil kita, sayang. 1391 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Baguslah Bayou datang lakukan ini untuk awak, bukan? 1392 01:45:51,846 --> 01:45:53,556 Ya, tapi saya tak sedap hati. 1393 01:45:55,016 --> 01:45:56,976 Saya nak dia pergi sebaik saja selesai. 1394 01:45:58,812 --> 01:46:00,688 Awak pasti adik-beradik Clayton tak tahu? 1395 01:46:00,772 --> 01:46:01,898 Cik, 1396 01:46:02,482 --> 01:46:05,902 mereka sibuk dengan bandar ini. Mereka tak pedulikan kita. 1397 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 Awak tak beritahu dia Bayou akan datang, bukan? 1398 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 - Maaf, Hattie. - Kenapa awak buat begitu? 1399 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Dia berhak untuk tahu itu anaknya. 1400 01:46:17,997 --> 01:46:19,833 Lebih baik dia tutup mulutnya. 1401 01:46:24,504 --> 01:46:25,713 Willie Earl di sini? 1402 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, bangun. 1403 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Apa awak buat di rumah saya? 1404 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 Ayuh. Sudahlah. Ayuh. 1405 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 - Kita nak ke mana? - Kita akan jumpa mak. 1406 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 Bangun. 1407 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 Mak di sini? 1408 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 Tidak, dia di Georgia. 1409 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 Kita akan jumpa dia. Ayuh. 1410 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 - Ayuh, Willie. Pakai ini. - Mereka akan bunuh awak. 1411 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Pakai ini cepat. 1412 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 Mereka akan bunuh awak. 1413 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 Baguslah jika mereka bunuh awak. 1414 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Saya benci awak. 1415 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Awak buat saya dipecat, bukan? 1416 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Tak. Awak dipecat kerana dadah itu, Willie. 1417 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Sekarang duduk. Duduk sekarang. Ayuh. 1418 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Ya. Awak cemburukan saya. Saya pergi ke Chicago bersama ayah. 1419 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Awak terpaksa tinggal di rumah dengan mak. 1420 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Awak, anak haram. 1421 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Faham? Awak. Ayah saya bukan ayah awak. 1422 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Ayah saya tunjukkan semuanya. 1423 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Dia tunjuk cara bermain. 1424 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Dia tunjuk cara untuk jadi khayal. 1425 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Cukup. 1426 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 Mereka tembak dia di depan saya. 1427 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Otaknya bersepai pada badan saya. 1428 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Awak tahu, saya harap saya tak nampak semua yang saya nampak dengan dia. 1429 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Mungkin mak lebih sayangkan awak. 1430 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Ayah saya… 1431 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Ayah saya lebih sayangkan saya daripada awak. 1432 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 Baiklah. 1433 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 - Ayuh. - Tunggu. 1434 01:49:05,248 --> 01:49:09,210 - Saya tak boleh pergi tanpa barang saya. - Saya akan dapatkan lagi. 1435 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 Mana trampet saya? 1436 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Baiklah. Ia ada di sana. Ayuh. Cepat. 1437 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 - Mak. Hei, mak! - Bayou! 1438 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Tengoklah kamu! 1439 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 - Saya sangat rindukan mak. - Mak pun rindukan kamu. 1440 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1441 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Hei, mak. 1442 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 Oh, ya. Awak nampak sihat. Awak nampak kaya! 1443 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Sudahlah. Gembira bertemu awak, Citsy. 1444 01:50:14,233 --> 01:50:16,319 Kapal terbang kertas, 12.30 di bas. 1445 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 Okey? 1446 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1447 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Cik Hattie Mae. 1448 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 - Ini kugiran saya. - Puan. 1449 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira aturkan untuk saya. 1450 01:50:28,414 --> 01:50:29,499 Kamu buat persiapan. 1451 01:50:29,582 --> 01:50:31,876 Kita tak boleh lama. Tak lama lagi akan gelap. 1452 01:50:31,959 --> 01:50:34,504 - Kamu nak ke mana, Willie? - Saya nak ambil udara. 1453 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Maaf, encik. 1454 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Apa awak nak? 1455 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 Saya nak beritahu awak… 1456 01:51:06,786 --> 01:51:09,580 Awak cari Negro yang mereka panggil Bayou, tuan? 1457 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Terima kasih kerana sudi hadir. Betul. 1458 01:51:15,211 --> 01:51:17,338 Kamu ingin tahu apa kejutan besar 1459 01:51:17,422 --> 01:51:19,048 yang kami katakan. 1460 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 Baik, ini dia. 1461 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Anak-anak saya ada di sini. 1462 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou dan Willie Earl. 1463 01:51:39,193 --> 01:51:42,029 Terima kasih, semua. Terima kasih banyak. 1464 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 Seronok dapat lihat semua kembali ke tempat Hattie Mae. 1465 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Ayuh, mak. Mari menyanyi. Ayuh, kugiran. 1466 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 Helo? 1467 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Tidak. Hai, Jackson. 1468 01:52:42,423 --> 01:52:44,425 Ambil alih. Giliran mak. 1469 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Awak nak ke mana? 1470 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Ke tandas. 1471 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Pengawal sedang tunggu dekat kereta. Mereka akan ikut awak. 1472 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Saya tahu jaga diri, Ira. 1473 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 Mereka akan ikut awak dan 1474 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 apabila awak balik, kita pergi. 1475 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Okey. 1476 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Baiklah. 1477 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Cuma nak pergi ke bas itu. Tak apa. Teruskan. 1478 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Li'l Ann… 1479 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Hai. 1480 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 - Saya sangat rindukan awak. - Saya rindukan awak. 1481 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Awak ada anak lelaki. 1482 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 - Tunggu sini selagi boleh. - Tidak. Tunggu. 1483 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Saya perlu pergi. Saya tak boleh biar mereka cederakan mak saya. 1484 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 - Jangan pergi. - Saya tak boleh lari lagi. 1485 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Tidak. Jangan pergi. 1486 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, tolonglah. 1487 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Tidak. Tolonglah. 1488 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Tidak. 1489 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jackson. 1490 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Itu dia! 1491 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 - Tangkap dia! - Dengar dulu. 1492 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 Ini sesuatu… Tunggu! 1493 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 Tunggu! 1494 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1495 01:55:52,488 --> 01:55:54,407 Mereka bawa dia ke padang! 1496 01:55:54,490 --> 01:55:55,866 Oh, Tuhan! Apa? 1497 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Turunkan dia! 1498 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Awak ke mana? 1499 01:57:04,185 --> 01:57:05,728 Maaf. Saya tertangguh. 1500 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 Dah beberapa jam mak awak berada di sini. 1501 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 Dan mendengar lagu lama yang sama. 1502 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Kaulah lagu pengubat hati 1503 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Yang teringin aku dengar sekali lagi 1504 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Kaulah sinar mentari 1505 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Yang aku tercari-cari 1506 01:57:50,606 --> 01:57:53,317 Dia tak banyak bercakap hari ini, En. Jonathan. 1507 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Cik Leanne. 1508 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 Dan kau 1509 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Anak awak di sini. 1510 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 Lihat ini… 1511 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Cik Leanne 1512 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 Aku akan luangkan hidup ini 1513 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 Ini Jonathan. 1514 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 Menghantar kapal terbang kertas 1515 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 Ke bulan 1516 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Berdoa agar ia sampai kepada mu 1517 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Aku luangkan masa seharian 1518 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Hilang dalam kegilaan ini demi mu 1519 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 Menghantar kapal terbang kertas 1520 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 Ke bulan 1521 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Cinta yang begitu murni 1522 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Semua kenangan kita saling berpaut 1523 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Aku nampak kebenaran 1524 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 Dalam mata mu 1525 01:58:42,491 --> 01:58:44,160 Biarpun sudah lama 1526 01:58:44,243 --> 01:58:45,953 Aku masih teringat senyuman mu 1527 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 Setiap malam sebelum aku terlena 1528 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Kita bertemu di dalam mimpi 1529 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Di celah pohon-pohon 1530 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Aku luangkan seumur hidup ini 1531 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 Menghantar kapal terbang kertas 1532 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 Ke bulan 1533 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Berdoa agar ia sampai kepadamu 1534 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Aku luangkan masa seharian 1535 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Hilang dalam kegilaan ini demi mu 1536 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 Menghantar kapal terbang kertas 1537 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 Ke bulan