1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERER 2 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Se rett inn i dette kameraet og snakk med folket i Georgia. 3 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Kan du fortelle georgiere hvorfor de burde stemme på deg? 4 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 Familien min har vært i politikken 5 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 og maktstrukturen i byen Hopewell i generasjoner, 6 00:00:53,596 --> 00:00:59,352 og vi har ikke tenkt å tape for en mann som ble født i Atlanta. 7 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Kan ikke våre måter. Hvordan kunne han? Han er ikke herfra. 8 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Han vil bare ta fra oss gode hardtarbeidende skattebetalere 9 00:01:08,861 --> 00:01:13,116 og gi til de late, ubrukelige folkene han mener er berettiget. 10 00:01:13,199 --> 00:01:14,826 Hva sier du til de som sier 11 00:01:14,909 --> 00:01:18,996 at synspunktene dine er rasistiske og går tilbake til Jim Crow-lovene? 12 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Hvorfor tror alle at hvite menn er rasister? 13 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Jeg er ikke rasist. Jeg syns bare ikke at dette er rettferdig. 14 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Han kom hit ved hjelp av kvotering. 15 00:01:29,298 --> 00:01:33,177 Blir jeg valgt til Kongressen, er min første agenda å fjerne det. 16 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Det er bare enda en form for velferd. 17 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Jeg har fått nok av deg, herr Hvite mann. 18 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 VELKOMMEN TIL HOPEWELL COUNTY 19 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Beklager, men hun vil ikke gå, sir. 20 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 -Hva vil hun? -Hun vil ikke si det. 21 00:03:10,024 --> 00:03:12,401 Hun har bare sittet der i timevis. 22 00:03:13,402 --> 00:03:15,780 -Vel, jeg er opptatt. -Ja, sir. 23 00:03:17,156 --> 00:03:19,075 Beklager, men du kan ikke bare… 24 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Nei, det går bra, Joan. 25 00:03:22,036 --> 00:03:22,912 Takk. 26 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Noe jeg kan gjøre for deg, frue? Jeg er ganske opptatt. 27 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Jeg vil at du skal granske et drap her i Hopewell. 28 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 -Har du snakket med sheriffen? -Er ikke for dem. 29 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 De drepte han her i byen i 1947. 30 00:03:42,682 --> 00:03:45,643 Vil du at jeg skal granske et 40 år gammelt drap? 31 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Beklager. Mrs… 32 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Hattie Mae heter jeg. 33 00:03:51,190 --> 00:03:53,484 Jeg tror ikke jeg kan hjelpe deg. 34 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Snakk med sheriffkontoret. 35 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Jeg har aldri skrevet ned noe. 36 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Livet er for langt. 37 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 Han skrev ned alt. 38 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Alt du trenger å vite. 39 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 Det står her. 40 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harper? 41 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 "Kjære Li'l Ann. 42 00:04:45,286 --> 00:04:49,248 Mors kusine Winnie ble syk, så hun ba meg ta henne til Summerville, 43 00:04:49,332 --> 00:04:51,625 rundt fire timer unna der vi bor nå. 44 00:04:52,501 --> 00:04:56,339 Håper du fikk brevet om at vi flytta til Hopewell med ny adresse. 45 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 Vet du, da vi kjørte forbi mammas gamle hus, 46 00:05:01,093 --> 00:05:05,806 det faller fra hverandre nå, ga det fremdeles ett godt minne. 47 00:05:06,557 --> 00:05:07,892 Første gang vi møttes. 48 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Jeg kan fortsatt lukte lavendel og måneskinn." 49 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Hvis du ser hanen min 50 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 Vær så snill, ta han med hjem 51 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Jeg har ikke funnet noen egg i kurven 52 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Siden hanen min ble borte 53 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 Jeg hørte min hane gale 54 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Grytidlig i morges 55 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Hvem er det? 56 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 Det er Ethel Lees datter. De kaller henne Bøtta. 57 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Hvorfor det? 58 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Fordi mora dumpa henne her som ei tom bøtte og stakk. 59 00:06:25,428 --> 00:06:26,971 Hun bor hos bestefaren. 60 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Han er en ond gamling. 61 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Hvorfor gjør jeg alt? Det var derfor jeg laga gutta mine. 62 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Vel, én av dem er som meg, iallfall. 63 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Kom hit, Bayou. 64 00:06:43,404 --> 00:06:44,947 Kom og spill på trompeten. 65 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 -Kom igjen. -Se på han. 66 00:06:48,784 --> 00:06:50,911 -Bare spill som han viste deg. -Ja. 67 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Kom igjen, nå. 68 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 Sånn, ja! 69 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Dere skal få se hvilken nå. 70 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 -Slutt! -Hva? 71 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Liker dere det? 72 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 -Nei! -Nei! 73 00:07:17,521 --> 00:07:19,231 Jeg prøver å lære han det, 74 00:07:19,315 --> 00:07:21,650 men jeg tror gutten er litt treig. 75 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Slutt med det, Buster. 76 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Hun tar alltid hans side. 77 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Kom an, Willie. 78 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Ja, Willie Earl! 79 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Vis dem hvordan det gjøres. 80 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 Kom igjen, Willie Earl! 81 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Se på dette. 82 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Ja. La oss se hva du kan. 83 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Spill det hornet, Willie Earl. 84 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Sett hanen min 85 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Vær så snill, ta han med hjem 86 00:08:03,484 --> 00:08:05,402 Kanskje du skulle sunget den. 87 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Hva? Er du stum? 88 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Du kan virkelig synge. 89 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Takk. 90 00:08:34,848 --> 00:08:36,016 Får det fra mamma. 91 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Som sagt, du skulle sunget den sangen. 92 00:08:41,480 --> 00:08:44,900 Paps liker ikke synginga mi. Han vil at jeg skal spille. 93 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Vel, kanskje spilling ikke er noe for deg. 94 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Horace John Boyd heter jeg, men alle kaller meg Bayou. 95 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Hvorfor kaller de deg det? 96 00:08:56,328 --> 00:08:59,456 Paps sier at øyet er mørkt som sumpen da jeg ble født. 97 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 La meg se øynene dine. 98 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 Øynene dine er normale. 99 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Virker ikke som din pappa vet mye. 100 00:09:12,261 --> 00:09:14,847 Pass på hva du sier. Det er min paps. 101 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Beklager, Horace John. 102 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Bayou er det jeg liker å bli kalt, Bøtta. 103 00:09:22,104 --> 00:09:25,649 Jeg heter Leanne Jean Harper, og jeg foretrekker navnet mitt. 104 00:09:26,442 --> 00:09:29,403 Ikke si Bøtta, da vil jeg aldri snakke med deg mer. 105 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Jeg må dra. 106 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Hei. Beklager. Jeg mente ikke noe vondt. 107 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Jeg håper at boka mi fikk litt fornuft i hodet ditt. 108 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 -Får jeg se deg igjen, Li'l Ann? -Når du kan si navnet mitt. 109 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Kom når du føler at babyen kommer. Ikke vent. 110 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Ja, frue. Det skal jeg. 111 00:10:10,361 --> 00:10:12,321 Jeg vil være her. Ha det godt. 112 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Oi, så fin du er! 113 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Du liker henne visst godt. 114 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Du lot ikke noen få noe. 115 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Han løp. Han løp fort, vettu. 116 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl fanget middag. 117 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Gutten min. 118 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Han klarer alt. 119 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Her. 120 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Gå og flå dem. 121 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Jeg gjør det. Gå du, Bayou. 122 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Hvor skal du? 123 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 La han være nå. Gå du, Bayou. 124 00:10:57,783 --> 00:11:01,161 -Hvor skal han? -Spørre jenta om hun vil være med på fest. 125 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Hvilken jente? 126 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Bøtta? 127 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Hun blir ikke med han noen steder. 128 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 -Hei, Bayou! -La han være nå. 129 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Vent litt. 130 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Vent nå! 131 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 Skal du be Bøtta på fest? 132 00:11:17,928 --> 00:11:23,058 -Hun heter ikke Bøtta. La meg være. -Hæ? Se på deg. Er du en stor gutt nå? 133 00:11:23,142 --> 00:11:27,271 -Hun blir ikke med deg. Se på klærne dine. -Jeg sa, la meg være nå. 134 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Greit. 135 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Hva feiler det deg? Hva snakker du om? 136 00:11:35,988 --> 00:11:40,409 -Kom deg vekk! -Skulle noen like deg? Ingen liker deg. 137 00:11:40,492 --> 00:11:44,204 -Ok? Hvorfor skulle noen det? -Willie! La han være i fred! 138 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Gutten må lære seg å bli tøff, Hattie. 139 00:11:47,124 --> 00:11:51,754 Buster, gå inn i huset og la han være, sa jeg. Du også, Willie Earl. 140 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Kom igjen, Willie. Jeg skal lære deg en ny sang. 141 00:11:56,008 --> 00:11:59,762 Hun får være her med den sørgelige gutten. Gå, du. 142 00:12:01,764 --> 00:12:02,598 Kom igjen. 143 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Hvorfor behandler de meg sånn? 144 00:12:07,019 --> 00:12:08,479 Ikke bry deg om dem. 145 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Eller noen andre. 146 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Hører du meg? 147 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Gå bare bort dit 148 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 og spør henne. 149 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Gå. Vent litt. Jeg skal tørke vekk skitten. 150 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Hun vil ikke like deg! 151 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 Hva vil du, gutt? 152 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Hallo, sir. 153 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Snakk. 154 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Jeg ville… 155 00:13:04,910 --> 00:13:09,706 Mamma er vaskekone, sir, og jeg ville vite om du må vaske noe. 156 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Tror du jeg er dum, gutt? 157 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Nei. 158 00:13:18,715 --> 00:13:20,926 -Du er vel ute etter Bøtta? -Nei, sir. 159 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Kom deg bare vekk herfra. 160 00:13:25,222 --> 00:13:27,850 Dra deg vekk før jeg dreper deg! 161 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Kom deg vekk herfra. 162 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Du har vært stille. 163 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Sa hun ja? 164 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Nei. 165 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 Hvorfor må dere være så ekle? 166 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Det er ikke rett. 167 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 Det blåser jeg i. 168 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 -Det er ikke rett. -Det går bra. 169 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Jeg klarer meg selv. 170 00:14:11,935 --> 00:14:13,478 Hører du det, Willie Earl? 171 00:14:14,771 --> 00:14:18,859 Nå, Bayou, det er noe jeg vil se. 172 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Buster, slutt nå. 173 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Jeg får si hva jeg vil ved mitt eget forbanna middagsbord. 174 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Kom, Willie Earl. 175 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie skal spise opp middagen sin. 176 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Kom igjen. 177 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Spis middagen din. 178 00:16:20,897 --> 00:16:22,024 Leste du brevet? 179 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Hæ? Jeg… 180 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Du kan ikke lese. 181 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 Det står: "Møt meg ved barlindtreet." 182 00:16:37,039 --> 00:16:37,956 Kom igjen. 183 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 Du burde ikke være her. 184 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Bestefaren din blir sint. 185 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Han slukner i fylla hver kveld på denne tida. 186 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Men om du vil, kan jeg dra. 187 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 Jeg vil ikke det. 188 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Hvorfor kom du da? 189 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 For å be deg på festen. 190 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 Så hyggelig, men han lar meg ikke få gjøre det. 191 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Han lar meg ikke være med noen. 192 00:17:10,697 --> 00:17:11,656 Hvorfor ikke? 193 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Han er bare slem. 194 00:17:16,411 --> 00:17:18,121 Det er som om han hater meg. 195 00:17:19,581 --> 00:17:22,918 Ja. Jeg vet hva du mener. 196 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 Jeg vet ikke hvorfor jeg kom. 197 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Det passer seg ikke. 198 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 -Jeg håper du ikke tenker dårlig om meg. -Nei, jeg er glad du kom. 199 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 -Du må ikke si det til noen. -Nei. 200 00:17:44,564 --> 00:17:48,860 -Han hadde drept meg om han visste det. -Jeg skal ikke gjøre det. 201 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 Hvor gammel er du? 202 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Sytten. 203 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Jeg er 16. 204 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Hvorfor kan du ikke lese? 205 00:17:59,913 --> 00:18:04,334 -De sier at jeg er for treg til å lære. -Ikke hør på dem. Du klarer det. 206 00:18:04,417 --> 00:18:08,171 -Du var så vakker i nattens lys. -Jeg kan vise deg det. 207 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Det er bare mamma som har oppmuntra meg før. 208 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 Og det føltes ikke likedan. 209 00:18:13,969 --> 00:18:15,053 Takk. 210 00:18:15,137 --> 00:18:19,975 Den første natta sto vi under det treet i timevis og snakka nesten til sola kom. 211 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Det setter jeg pris på. 212 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Og hver kveld etter det 213 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 gleda jeg meg til flyet kom gjennom vinduet mitt. 214 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Det var så uskyldig og rent. 215 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 Det var… 216 00:19:18,200 --> 00:19:20,076 Vi gjorde noe vi begge trengte. 217 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 Vi lo. Vi lo mye. 218 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Les det høyt! 219 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Og du kjøpte ei bok og lærte meg å lese. 220 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 -"Det var en lang, varm sommer." -Sånn, ja! 221 00:19:32,839 --> 00:19:34,841 Mamma lurte på hva som feilet meg. 222 00:19:35,467 --> 00:19:39,012 Men hun var så glad for at jeg leste at hun ikke spurte mye. 223 00:19:39,095 --> 00:19:42,849 Kunne ikke si noe. Hun hadde blitt sint for at jeg snek meg ut, 224 00:19:42,933 --> 00:19:47,812 og fordi du ba meg om å ikke si noe. Men jeg ville at verden skulle vite det. 225 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Men jeg forsto ikke skjelvingen. 226 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Det føltes som om du hadde mye å si, 227 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 men av en eller annen grunn gjorde du det aldri. 228 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Du skalv bare som et blad i vinden. 229 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 Ok. Hvis du ser her… 230 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Noen ganger tenkte jeg at du skalv selv i varme netter. 231 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 Alt i orden? 232 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Som om sjelen din prøvde å riste ut noe. 233 00:20:14,839 --> 00:20:17,217 Hele sommeren møttes vi i det treet. 234 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Jeg var bekymra for hva som ville skje når regnet kom. 235 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Men vet du hva? 236 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Der var du. 237 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Jeg trodde du var gal, jente. 238 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 Sannheten er at vi begge begynte å være sprø etter hverandre. 239 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 Som om vi visste hva som ble sagt, 240 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 og vi snakka ikke engang. 241 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Kan du bli litt lenger? 242 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 Mamma står snart opp. 243 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Ok. 244 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 Og det var vårt første kyss. 245 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 Det er ingenting som har føltes bedre i hele mitt liv. 246 00:21:28,830 --> 00:21:33,793 Jeg svevde hjem, som om føttene mine ikke berørte bakken. Men det varte ikke. 247 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 Kom igjen! 248 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 -Kom her. -Kom deg vekk! 249 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Jeg sa kom hit. 250 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Hvis du legger henda på meg igjen, dreper jeg deg. 251 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Hvor har du vært? Kom her. 252 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Rører du han, møter jeg sjelen din ved helvetes porter. 253 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Du er et null. 254 00:21:51,311 --> 00:21:54,272 -Akkurat som den svarte pappaen din. -Buster… 255 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl, 256 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 det er gutten min. 257 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 Han gjør meg stolt. 258 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Kom deg ut herfra nå. 259 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Jeg drar til Chicago. 260 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 Og jeg skal spille 261 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 på Capitol Royale. 262 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 Dere skal få se. 263 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Dette er mine penger. 264 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 -Du tar det ikke. Du gjør ikke det. -Mine penger også. Nei! 265 00:22:24,052 --> 00:22:28,932 -Hvordan skal jeg ellers komme meg dit? -Buster, det er alt vi har. 266 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Hei, pappa. 267 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Jeg vil bli med deg. 268 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Nei, sønn. 269 00:22:43,154 --> 00:22:46,616 Veien er ikke stedet for deg. 270 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 -Du er for ung. -Nei, vær så snill! 271 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Willie Earl, kom her. 272 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 -Det er din feil. Din feil også! -Slutt. 273 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Han fortalte meg det! 274 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Jeg skal denge deg så hardt. 275 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 Hvor har du vært? 276 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Pappa stakk fra oss. 277 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 Så leit. 278 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Det er greit. 279 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Det er vel det beste. 280 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Jeg må hjelpe mamma med å vaske mer. 281 00:23:35,206 --> 00:23:36,833 Og hun må sitte oppe sent. 282 00:23:38,042 --> 00:23:40,753 -Du kan ikke komme hit mer. -Jo, jeg kan det. 283 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Jeg kan det. Jeg blir bare sen. Det er alt. 284 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Du ser trist ut. 285 00:23:48,678 --> 00:23:49,596 Ikke vær det. 286 00:23:51,389 --> 00:23:55,018 Du må være glad, vi kan ikke være triste sammen. Hører du meg? 287 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 Ja. 288 00:24:46,027 --> 00:24:50,532 Alle jenter i byen så på meg og lo på grunn av det broren min sa om meg. 289 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 Men ikke du. 290 00:24:55,787 --> 00:25:01,501 Du fikk meg til å føle meg som en mann. Du fikk meg til å føle meg bra. 291 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Du skapte meg… 292 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Jeg er forelska i deg. 293 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Jeg må nok dra. 294 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Men… 295 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 -Li'l Ann… -Nei, jeg… 296 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Jeg må gå. 297 00:25:28,820 --> 00:25:30,113 Jeg hata den natta. 298 00:25:32,240 --> 00:25:33,449 Jeg var så forvirra. 299 00:25:35,493 --> 00:25:37,996 Jeg skulle ikke ha sagt at jeg elska deg. 300 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Vent… 301 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Gutt, nå har du gått fra vettet. 302 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 Mamma, jeg drar. 303 00:25:45,753 --> 00:25:50,216 Jeg drar. Du trenger meg ikke her. Dette er min drøm. Men du har det nullet. 304 00:25:50,300 --> 00:25:52,302 -Han hjelper deg. -Ikke si sånt! 305 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Jeg er 19 nå. Du kan ikke stoppe meg. 306 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Jeg skal til Chicago, finne pappa og spille med han. 307 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 308 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 Han vet ingenting om Chicago! 309 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 La han gå, mamma. 310 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Mamma gråt hele natta. 311 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Kom inn i huset. 312 00:26:08,401 --> 00:26:11,070 Jeg hadde gjort alt for å ikke se henne trist. 313 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Hver kveld venta jeg på at hun skulle gråte seg i søvn. 314 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Og jeg lå der og venta på et papirfly, 315 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 eller venta ved treet på deg. 316 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 Vi gikk fra å snakke hver natt, hele sommeren, 317 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 helt til du ikke kom. 318 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 Jeg ble så bekymra. 319 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 Så jeg dro hjem til deg den natta, 320 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 og jeg sa det aldri, men jeg så det. 321 00:26:43,353 --> 00:26:46,147 Jeg hata hver dag jeg ikke dro og drepte han. 322 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Hva slags mann er jeg, som ikke gjorde det. 323 00:26:52,362 --> 00:26:56,949 Kanskje broren min og pappa har rett. Kanskje jeg er svak. 324 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 For et vakkert brev. 325 00:27:36,906 --> 00:27:39,951 -Jeg er så glad for å se deg. -Alt i orden? 326 00:27:42,829 --> 00:27:47,083 Kanskje jeg ikke burde sagt at jeg elsker deg, men jeg gjør det. 327 00:27:47,166 --> 00:27:48,418 Det er det jeg føler. 328 00:27:49,252 --> 00:27:52,255 -Men hvis du slutter å komme… -Nei, det er ikke det. 329 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Jeg elsker deg også. 330 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 Så gift deg med meg. 331 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Jeg er ikke en ren jente. 332 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Det blåser jeg i. Jeg elsker deg. 333 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Jeg elsker deg. 334 00:28:18,072 --> 00:28:22,076 Vi kan rømme. Hvor som helst. Vi klarer oss. 335 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 Det er meg. 336 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 -Han vil ikke tillate det. -Du. 337 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 Jeg tar meg av han. 338 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Du må bare si "ja". 339 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 -Ja? -Ja. 340 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 -Ja! -Ja! 341 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 Ingenting holder deg her. 342 00:28:52,648 --> 00:28:53,900 Flytt til Hopewell. 343 00:28:53,983 --> 00:28:56,319 Det er der fargede kan jobbe. 344 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Du kan åpne en ordentlig bule. 345 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 346 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Hva holder deg her, hæ? 347 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster er borte, og Willie Earl er borte. 348 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 Jeg flytter også dit. 349 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Kusina mi sa at hun kanskje kunne gi meg en jobb. Jeg drar. 350 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Jeg vet ikke. 351 00:29:16,714 --> 00:29:20,551 Det er ikke stort som Atlanta. Jeg vet at du ikke liker storbyen. 352 00:29:20,635 --> 00:29:22,678 Men du vil like det. 353 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Du burde også bli med. Si det, Bayou. 354 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Kom igjen. 355 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 -Hvor langt unna er det? -Omtrent fire timer med tog. 356 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 -Hopewell, sier du? -Ja. 357 00:29:35,274 --> 00:29:37,777 Ja, det går så bra med negrene der. 358 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 -Kom igjen. -Kanskje vi burde dra, mamma. 359 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Vil du dra herfra? 360 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Ja. Jeg ville fortelle deg noe. 361 00:29:50,248 --> 00:29:52,917 -Jeg og Leanne har kurtisert ei stund. -Bøtta? 362 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 Nei, ikke kall henne det. 363 00:29:55,336 --> 00:29:59,215 Jeg visste at noe foregikk. Du sniker deg ut om natta. 364 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 Du vet det? 365 00:30:02,593 --> 00:30:05,221 Ja. Men jeg visste ikke at det var henne. 366 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Jeg ba henne gifte seg med meg, og bestefaren sa nei. 367 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Men han er en slem mann, og jeg vil ta henne med. 368 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Bøtta skal dra, vennen. 369 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 -Hva sa du? -De drar nå. 370 00:30:20,319 --> 00:30:23,322 De sier at Ethel er her for å ta henne med nordover. 371 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Bayou! 372 00:30:28,035 --> 00:30:30,413 -Hvorfor sa du det? -Det er nok for sent. 373 00:30:30,955 --> 00:30:33,165 Jeg er sikker på at de har dratt. 374 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 Leanne, ikke dra. Ikke dra. 375 00:30:36,586 --> 00:30:39,213 Leanne. Nei. Ikke… 376 00:30:39,297 --> 00:30:43,134 Faren min sa hva du har gjort. Vær glad jeg ikke ringer sheriffen. 377 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 Kom deg vekk herfra, og la henne være i fred. 378 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 -Sett deg i bilen nå. -Ikke dra. 379 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 -Nå! -Ikke dra. 380 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 -Jeg må. -Ikke dra, Leanne. 381 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Kom deg vekk! 382 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Leanne, jeg elsker deg. Ikke dra. 383 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 -Unnskyld. -Ikke dra. 384 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Ikke… Jeg elsker deg. 385 00:30:59,650 --> 00:31:01,736 Ikke dra. Kom igjen, ikke dra! 386 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Jeg elsker deg. Kom. Kom ut av bilen. Ikke… 387 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Leanne! Ikke dra! 388 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, ikke dra. Ikke… 389 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Jeg ba deg jo om å la henne være i fred. 390 00:31:24,592 --> 00:31:28,930 "Kjære Leanne. Har skrevet til deg daglig i et år nå." 391 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Venstre, høyre. Venstre. 392 00:31:31,015 --> 00:31:32,016 "Har sendt brev 393 00:31:32,099 --> 00:31:36,771 til alle i Boston med etternavnet ditt, i håp om at et brev finner deg. 394 00:31:38,064 --> 00:31:42,944 Jeg har blitt innkalt til militæret. Jeg er her på Fort McPherson i Georgia. 395 00:31:43,736 --> 00:31:46,697 Selv om de nok ikke lar fargede soldater slåss her. 396 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 Men hvis jeg sendes ut, og jeg ikke kommer tilbake, 397 00:31:51,869 --> 00:31:56,499 vil jeg du skal vite at jeg elsker deg høyt og savner deg hver dag. 398 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 Jeg vil så gjerne høre fra deg og vite at du er trygg." 399 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Mr. Waters. 400 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Ja, frue? 401 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Kan du sende dette tilbake til avsenderen? 402 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Det skal jeg. 403 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 Og returner alt som kommer fra den adressen. 404 00:32:10,846 --> 00:32:12,223 -Ja, frue. -Tusen takk. 405 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 FARGEDE 406 00:32:14,350 --> 00:32:18,813 "Jeg skada beinet mitt under en øvelse. Ingenting å bekymre seg for. 407 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Om noen måneder er jeg fin. 408 00:32:22,233 --> 00:32:25,069 Drar til mamma som kan gjøre hvem som helst bedre 409 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 med alt hun kan og alle babyene hun har tatt imot. 410 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 På grunn av det ble jeg sendt hjem. 411 00:32:34,412 --> 00:32:39,166 Det skal jeg si. Jeg ble sjokka første gang jeg kom til Hopewell." 412 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Hopewell County! 413 00:32:48,551 --> 00:32:51,387 "Mamma og Citsy hadde flytta dit, 414 00:32:51,470 --> 00:32:53,180 og de greide seg ganske bra." 415 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Rolig. Pass på beinet mitt nå. 416 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 "Mamma slutta aldri å forbløffe meg. 417 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Hun hadde åpna ei ekte bule. 418 00:33:09,989 --> 00:33:13,117 Det virket som alle fargede i området 419 00:33:13,200 --> 00:33:14,744 kom nesten hver helg. 420 00:33:15,494 --> 00:33:18,164 Jeg skulle ønske du kunne se hvor bra det går. 421 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Hun vasker om morran, som jeg hjelper henne med. 422 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Hun tar imot noen babyer. 423 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 Og hun synger blues hele natta." 424 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 Hei, alle sammen 425 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 La oss ha det gøy 426 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 Du lever bare én gang Når du er død, blir du til høy 427 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 La de gode tider rulle 428 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Ta de gode La de rulle 429 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Samme om du er ung eller gammel 430 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 La de gode tider rulle 431 00:34:14,553 --> 00:34:16,055 Hei! 432 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Ikke sitt der og mumle 433 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 -Hei! -Og snakke tull 434 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Om du vil more deg 435 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Må du ut og bruke gull 436 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 La de gode tider rulle 437 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 Samme om du er ung eller gammel 438 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Kom sammen La de gode tider rulle 439 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Hei, herr husvert 440 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Lås alle dørene 441 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Når politiet kommer 442 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 Bare si at bula er stengt 443 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 La de gode tider rulle 444 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Hei, dere Fortell alle sammen 445 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl er i byen 446 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Gutten min! 447 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Jeg har en dollar og 25 cent Og jeg er klar til å være papegøye 448 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 Men ikke la noen 449 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Snylte meg 450 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Jeg har femti cent til Bare til meg 451 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 La de gode tider rulle 452 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 Samme om du er ung eller gammel 453 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Kom sammen La de gode tider rulle 454 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 Uansett om 455 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 Det er storm 456 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 Like barn leker best 457 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Så ta kontroll 458 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 Gå ut og finn en fest 459 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 La de gode tider rulle 460 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Har alle det bra? 461 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 Gutten min er her! 462 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 "Broren min kom tilbake med sine ville historier. 463 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Så lik pappa. 464 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 Visste ikke hva som var sant." 465 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 …de beste er der ute. 466 00:36:20,387 --> 00:36:21,764 "Hørte pappa døde der." 467 00:36:21,847 --> 00:36:24,099 Ikke si Willie Earl. Jeg er ikke der. 468 00:36:24,183 --> 00:36:25,517 "Willie sa ingenting." 469 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Dette er Ira. 470 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 Han er impresarioen min. Ja. 471 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira er fra Europa. 472 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Han har vært i Paris og London. 473 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 Ja. 474 00:36:42,576 --> 00:36:44,078 Hvorfor er du så rastløs? 475 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Jeg er glad for å se deg. Det er alt. 476 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Det er alt. 477 00:36:55,631 --> 00:36:57,800 Straks tilbake. Jeg trenger vann… 478 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Hva gjør du? 479 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Nei, det går bra. Bare… 480 00:37:05,349 --> 00:37:07,017 Skriver han enda til Bøtta? 481 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 Jeg har en stabel hjemme. 482 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 Med alle jentene som kommer her? 483 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Er du sulten? 484 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Hvem er han og hvor fant du han? Ikke lyg for meg. 485 00:37:32,543 --> 00:37:33,836 Jeg skal ikke lyge. 486 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 Han er storsjef i Europa. 487 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 Jeg møtte han i Chicago for noen år siden. 488 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Han sa han ville at jeg skulle spille i Europa. 489 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 Jeg mista kontakten med han ei stund. 490 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Inntil han en dag dukka opp og så dårlig ut. 491 00:37:52,313 --> 00:37:54,064 Han sa han vil gjengjelde det 492 00:37:54,148 --> 00:37:56,859 om jeg hjelper han. Så jeg tok han med hit. 493 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 -Hva feiler han? -Aner ikke. 494 00:38:00,070 --> 00:38:04,158 Alle kommer til deg når de er syke eller skal føde. Du kan hjelpe han. 495 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 -Jeg liker det ikke. -Hjelp han! 496 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Hvor skal denne, mamma? 497 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Den store sekken. 498 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 Gå til Clayton Place. Stort hvitt hus ved 22. Du ser det. 499 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 -Citsy jobber der. Hun er på baksida. -Greit. 500 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 Hvis den mannen dør her, får vi problemer. 501 00:38:22,968 --> 00:38:24,762 Sørg for at han ikke gjør det. 502 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 -Hei, Bayou. -Hei. 503 00:38:28,932 --> 00:38:32,561 Glad du er her. Sett den ned. Jeg har laga limonade til deg. 504 00:38:33,437 --> 00:38:34,813 Kom igjen, sitt litt. 505 00:38:36,607 --> 00:38:39,109 Jeg visste ikke at du jobba med slikt. 506 00:38:39,193 --> 00:38:41,528 Vel, sheriffen her heter Jackson. 507 00:38:41,612 --> 00:38:44,156 Han ba meg passe på lillebroren 508 00:38:44,239 --> 00:38:47,493 fordi han kommer tilbake. Så jeg sa ok, og her er jeg. 509 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Og Jackson er snill mot meg… 510 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy? 511 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Ja, sir, sheriff Jackson. 512 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Kom deg opp derfra. 513 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 Fargede får ikke sitte ved bordet. 514 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Beklager. Han kom med rent tøy, og jeg ba han sitte. 515 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Kom deg opp og stikk. Broren min er her. 516 00:39:03,342 --> 00:39:06,553 -Her er min bror John og hans vakre kone… -Leanne. 517 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 Dette er Citsy. Jeg ba henne gjøre stedet i stand. 518 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Sheriff Jackson sa at dere har kjørt lang. 519 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Kan jeg skaffe dere noe? 520 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Dette huset er bedårende. 521 00:39:18,607 --> 00:39:22,111 Det har vært tomt siden faren min døde. John arvet det. 522 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Men jeg fikk mest penger. 523 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Det er nydelig. 524 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Kom deg vekk, gutt. 525 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Ja, sir. Beklager, sir. 526 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Hva feiler det negrene her nede? 527 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 Vi holder dem i tømme. 528 00:39:35,541 --> 00:39:38,460 Kom. Jeg skal vise deg hvor du skal være 529 00:39:38,544 --> 00:39:41,255 siden du er verdens søteste svigermor. 530 00:39:42,339 --> 00:39:44,675 Går det bra? Du er hvit som et laken. 531 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 Hun har det bra. Kanskje trett etter kjøreturen. 532 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Broren din kjører som en galning. 533 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Kan jeg skaffe deg noe, frue? 534 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Nei. Tusen takk. 535 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Skal vi? 536 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Mamma. 537 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Vi går forbi det denne veien. 538 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Jeg trenger melk og litt lakserolje. 539 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Hent ei penn i den boksen. 540 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 Hvem er alle brevene til? 541 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Bayou som skriver til jenta si. 542 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Hvilken jente? Bøtta? 543 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Ja. 544 00:40:20,878 --> 00:40:24,506 Skriver han fortsatt etter at alle har blitt returnert? 545 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 Ha mel på papiret. Og sukker. 546 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 -Fikk du gjort alt før regnet? -Ja. 547 00:40:34,141 --> 00:40:38,520 "Kjære Li'l Ann. Jeg elsker deg så høyt." -Gi meg det. 548 00:40:38,604 --> 00:40:39,897 "Jeg savner deg. 549 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 -Skriver du snart?" -Få det, din dritt. 550 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 -"Takk." Ok. -Det er mitt! 551 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 -Jeg tuller bare. -Gi meg alle. 552 00:40:50,324 --> 00:40:54,161 Kom. Ta meg med på butikken. Jeg må sjekke posten og hente ting. 553 00:40:54,244 --> 00:40:57,039 -Hva med Bayou? -Han har hjulpet hele dagen. Kom. 554 00:40:57,122 --> 00:41:01,251 Vet du hva du skal gjøre med den syke? Det gjør Bayou. Kom igjen. 555 00:41:02,753 --> 00:41:03,837 Vi kommer tilbake. 556 00:41:17,434 --> 00:41:21,271 -Jeg kan ikke gjøre dette. -Hva mener du? 557 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 Vi er i sørstatene. 558 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 Bare noen timer fra der vi begge ble født. 559 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Noen vil kjenne oss igjen. 560 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 -Nei, da. Se på oss. -Det gjør de. 561 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Så hva skal vi gjøre? 562 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 -Dra tilbake til Boston? -Ja. 563 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Uten noe? 564 00:41:39,623 --> 00:41:41,625 Den mannen etterlot meg ingenting. 565 00:41:41,708 --> 00:41:47,589 Så du kom og gjorde meg til melkekua di. 566 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Ikke våg å snakke sånn til meg. 567 00:41:52,928 --> 00:41:54,846 Etter alt jeg har gjort for deg. 568 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 Nå må du ta deg sammen. Denne familien er velstående. 569 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 Jeg så Bayou. 570 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 Gutten til vaskekona? 571 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Hvor? 572 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Da vi kjørte. 573 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Jeg tror det var ham. 574 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 Du innbiller deg ting. 575 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Kom igjen. 576 00:42:43,228 --> 00:42:45,439 Så så. 577 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Så da. 578 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Hvor er jeg? 579 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 Hjemme hos mamma. 580 00:43:03,165 --> 00:43:05,917 Du burde legge deg. Du er ikke frisk. 581 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 Nei. Det går bra. 582 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 Det går bra. Jeg lever. 583 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 Ja. 584 00:43:14,051 --> 00:43:17,971 Her, drikk dette. Det vil få deg til å føle deg bedre. 585 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 Greit. 586 00:43:24,519 --> 00:43:25,979 Hvor er broren din? 587 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 Han dro til byen med mamma. 588 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Og du bør spise noe. 589 00:43:32,903 --> 00:43:34,237 Jeg er straks tilbake. 590 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Leanne, det er en nydelig kjole. 591 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Takk. 592 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Vær glad broren min blir den nye ordføreren i byen, 593 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 så han har råd til å gi deg de fine kjolene. 594 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jackson, slutt å skryte av familien din. 595 00:43:49,252 --> 00:43:51,838 Hun og moren har bare vært her i noen timer, 596 00:43:51,922 --> 00:43:56,093 og hun vet alt at du er sheriff, faren din var ordfører til han døde, 597 00:43:56,176 --> 00:43:58,470 og at John her blir neste ordfører. 598 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 Vær glad for at du ikke vokste opp i denne byen. 599 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 Guttene var skrekkelige. 600 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 Var de det? 601 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 Absolutt. 602 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Spesielt min Jackson. Han var alltid i trøbbel. 603 00:44:09,815 --> 00:44:15,320 Jeg har problemgenet, og broren min har skolesmart-genet. 604 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Jeg er stolt av deg. 605 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Skulle ønske mamma og pappa hadde fått sett deg gift. 606 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Jeg vet de at ville ha vært stolte. 607 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Men ikke for at dere stakk av til Yankeetown. 608 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne insisterte på at hun ikke ville ha noen stor ståhei. 609 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Hvorfor det? Det burde stå i alle aviser. 610 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Hun ville bare ha ham. Ikke sant, Leanne? 611 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Hvordan møttes dere? 612 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 På college. 613 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Jeg jobbet på biblioteket. 614 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Det var kjærlighet ved første blikk. 615 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Jeg husker første gang hun kom hjem og fortalte meg om ham. 616 00:44:50,731 --> 00:44:53,775 Jeg visste han var den rette. Jeg visste det. 617 00:44:53,859 --> 00:44:57,529 Og de har vært gift i tre måneder nå. Jeg vil utbringe en skål. 618 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 Til foreldrene deres 619 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 og min George. Måtte de hvile i fred. 620 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Hør, hør! 621 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Det er veldig bra. Veldig bra. 622 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Hvilken dag er det? Jeg må ta en telefon. 623 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Det er ingen telefoner her. 624 00:45:29,561 --> 00:45:31,354 Kan du ta meg med til en? 625 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Butikken er stengt. 626 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl kan ta deg med i morra, men du er ikke frisk. 627 00:45:37,861 --> 00:45:43,241 Nei. Jeg lovte broren din å få han booket til Capitol Royale i Chicago. At… 628 00:45:46,119 --> 00:45:49,998 -Jeg må ringe og høre om det er en åpning. -Men ikke nå, så… 629 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Spis suppa di. 630 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Lag meg ei halmseng 631 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 På gulvet ditt 632 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 Kom igjen, lag meg ei halmseng 633 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 På gulvet ditt 634 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Lag meg ei halmseng… 635 00:46:19,444 --> 00:46:22,155 Du sa du hadde forbindelser. Om jeg hjalp deg, 636 00:46:22,239 --> 00:46:26,535 ville du få meg inn i Capitol Royale. Mange fargede stjerner er jo derfra. 637 00:46:26,618 --> 00:46:32,290 Jeg skal få deg inn. Jeg ringer i morgen, men jeg tror de trenger noe nytt. 638 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 -Spesielt. -Nei, jeg har alt de trenger. 639 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Bayou! Kom og syng med meg. 640 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Kom, vennen. 641 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Lag meg ei halmseng på gulvet ditt 642 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Lag meg ei halmseng 643 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 Myk og lita 644 00:47:11,788 --> 00:47:12,747 Når jeg er blakk 645 00:47:12,831 --> 00:47:19,421 Og ikke har andre steder å dra 646 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Skal opp i landet 647 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 Tretti kilometer eller mer 648 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Sa jeg skal opp i landet 649 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 Tretti kilometer eller mer 650 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Skal opp i landet 651 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Til kulden, sluddet og snøen 652 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Jeg vet ikke hvor mye lenger 653 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 Jeg kan dra 654 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Hvordan går det, Hattie? 655 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 Det går bra. 656 00:48:07,385 --> 00:48:09,304 Det er vel ingen som plager deg? 657 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Ingen som teller. 658 00:48:12,349 --> 00:48:14,392 Vel, jeg skal holde det sånn. 659 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Bare fortsett å gi meg penger. 660 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Ja, sir. 661 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Bayou. 662 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 Sett deg inn. 663 00:49:23,003 --> 00:49:25,005 Ser noen meg i bilen, er jeg død. 664 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 Du bor ikke her. Du burde ikke være her. 665 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 -Det er for fargede. -Vær så snill? 666 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 Vær så snill. 667 00:49:39,853 --> 00:49:42,939 Det er ei gammel mølle oppi veien. Parker bak den. 668 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 Slå av lyset når du kommer dit. 669 00:50:09,716 --> 00:50:11,176 Hvordan har du hatt det? 670 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Nå, Miss Leanne. 671 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 Hvite kvinner kan ikke spørre hvordan mørke har det. 672 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 -Du tror du er hvit. -Få forklare. 673 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Jeg har spart penger for å lete etter deg i Boston. 674 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Jeg trodde du hadde havna i trøbbel. 675 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 -Jeg er god nok. -Jeg sendte deg brev. 676 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 Jeg fikk aldri brev fra deg. 677 00:50:38,578 --> 00:50:42,457 Men jeg skrev til deg hver uke. Til alle med etternavnet ditt. 678 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 -Iblant fem ganger i uka. -Jeg fikk dem aldri. 679 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Jeg trodde du hadde gått videre og gifta deg med ei jente. 680 00:50:51,674 --> 00:50:54,094 Nei, hjertet mitt slår kun for deg. 681 00:50:56,638 --> 00:50:58,306 Hvorfor ble du ikke med meg? 682 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Moren min. 683 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Hun ville gå til sheriffen og si at du gjorde ting mot meg 684 00:51:06,523 --> 00:51:09,901 om jeg ikke dro med henne og aldri snakket med deg igjen. 685 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 De skulle drepe deg og brenne ned din mors hus. 686 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Hun hadde gjort det. Det vet jeg. 687 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 Hva skulle jeg gjøre? 688 00:51:22,831 --> 00:51:24,624 Jeg ville ikke se deg skadet. 689 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Du må dra herfra. 690 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 -Eller så dreper de deg og din mor. -Jeg sa det. 691 00:51:31,506 --> 00:51:35,718 Hun sa hun vil heller dø her i storhuset enn fattig og nøden i Boston. 692 00:51:36,219 --> 00:51:41,224 Og hun ville at jeg skulle gifte meg med en rik hvit mann. 693 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Jeg vet ikke engang hvordan jeg havnet her. 694 00:51:49,190 --> 00:51:50,441 Jeg vil bare vekk. 695 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 Jeg var 17. 696 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Elsker du han? 697 00:52:03,246 --> 00:52:04,080 Gjør du det? 698 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Ikke som jeg elsker deg. 699 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 Det er ikke et nei. 700 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Han får meg ikke til å føle slik du gjør. 701 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Han har vært annerledes siden vi kom hit. 702 00:52:20,930 --> 00:52:23,600 -Han har vært slem… -Ja. Jeg kjenner deg ikke. 703 00:52:24,392 --> 00:52:26,728 Jenta jeg elska hadde kun øyne for meg. 704 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 -Hvorfor kom du ned hit? -Ikke gjør dette. 705 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 -Dette er vanskelig for meg. -Hva med meg? 706 00:52:33,026 --> 00:52:35,904 Å se deg med den jævelen med arma rundt deg. Hæ? 707 00:52:37,322 --> 00:52:42,202 Det er Citsy som henter meg. Hun vil kjøre opp og ned hele dagen. Jeg må dra. 708 00:52:42,285 --> 00:52:46,247 -Citsy? Min Citsy? -Du begynner å høres ut som en av dem. 709 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Ro ned nå. 710 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 Kom igjen. 711 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Stopp bilen, Citsy. Kom igjen. 712 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Hei. 713 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Kjør du. 714 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Tving meg? Kom deg vekk, jente. 715 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 Kom an. Kom deg vekk og sett deg i bilen. 716 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Si meg, hvor du kom fra? 717 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 Jeg måtte tisse. Er det greit for deg? Så nysgjerrig. 718 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 En dag vil du takke meg for det. 719 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 -Hvorfor er du sen? -Hei. 720 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Det har du ikke noe med. 721 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 -Herlighet. -Hva? 722 00:53:57,819 --> 00:54:01,781 Jeg kjører forbi. Vi stopper. Si at hun skulle hente deg. 723 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 -Hva mener du? -Vær så snill. 724 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 Si at hun kom for å hente deg. 725 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 Hvem er det? 726 00:54:07,662 --> 00:54:11,541 -Hva gjør hun her nede? -Citsy! 727 00:54:13,626 --> 00:54:17,839 Hei, Miss Leanne. Beklager at jeg ikke sa at jeg hadde skyss hjem. 728 00:54:17,922 --> 00:54:22,760 Og du kom helt hit. Men jeg skal ha frokosten klar tidlig. 729 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Hei, sheriff. 730 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 Citsy. 731 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Hun kom for å hente meg. 732 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 Du sier vel ingenting til John? 733 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 Vel… 734 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Nå vet du og jeg begge hva du gjør her nede, ikke sant? 735 00:54:40,695 --> 00:54:42,780 Pass på hvem du snakker til, jente. 736 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Ikke la meg se deg her nede igjen, ellers må jeg si det til John. 737 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Ja, herr sheriff. 738 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 La de fargede ta vare på sine egne. 739 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Huff a meg. 740 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Ja, nei. Dette er flott. 741 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Greit, jeg… Takk. Ja. Nei. 742 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Jeg forstår. Ja, det skal jeg. 743 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Takk. Ja, nei, takk. 744 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 Jeg… Ja. Takk. 745 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 Ja. Vi… 746 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Hallo. 747 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 -Vi fikk den. -Kom igjen! 748 00:55:40,046 --> 00:55:43,049 Ja. Det er bare en audition. 749 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 -Det er alt jeg trenger. -Flytt dere! 750 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Kom igjen. 751 00:55:53,434 --> 00:55:57,522 -Miss Leanne, hva gjør du oppe så sent? -Hvor tror du at du skal? 752 00:55:57,605 --> 00:56:02,527 -Du vet jeg jobber kveld hos Hattie Mae. -Du må hjelpe meg å vaske gulvet. 753 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Jeg moppa gulvet for en time siden. 754 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Det er ikke bra nok. 755 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Hvorfor står du bare der? Hjelp meg å få opp flekken. 756 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Jeg ser ingen flekker, frue. 757 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Du gjør som jeg sier. 758 00:56:23,172 --> 00:56:24,257 Ja, frue. 759 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Hvor tror du at du skal? 760 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Jeg skal skifte kjole, frue. 761 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Jeg sa, vask dette nå. 762 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Dette er min eneste finkjole. 763 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Hvordan våger du? 764 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Beklager, 765 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 frøken Bøtta. 766 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Kjære, hva gjør du oppe så sent? 767 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 Er det varmen? 768 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Hun sa hun ikke fikk sove, Mr. Clayton. 769 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Sett deg her, Miss Leanne. 770 00:57:01,502 --> 00:57:04,172 Jeg skal lage noe som hjelper deg å sove. 771 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Og jeg skal fjerne denne flekken. 772 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Så snart jeg har bytta kjole. 773 00:57:17,351 --> 00:57:18,227 Går det bra? 774 00:57:20,146 --> 00:57:21,147 Er det varmen? 775 00:57:23,065 --> 00:57:25,318 Du har stått opp av sengen hver kveld. 776 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Du blir vant til å være her. 777 00:57:30,531 --> 00:57:32,033 Dette er jo hjemmet mitt. 778 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 Det er vårt nå. 779 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Dette er ikke mitt hjem. 780 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Jeg drar tilbake til Boston. 781 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 Vel… 782 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 Om du dro, kjære… 783 00:57:56,933 --> 00:57:59,268 …aner du hvor flaut det hadde vært? 784 00:58:01,521 --> 00:58:03,022 Hva skal jeg si til alle? 785 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 Jackson? 786 00:58:18,496 --> 00:58:23,084 For å forsvare mitt gode Clayton-navn, ville jeg sagt til alle at vi svømte 787 00:58:23,167 --> 00:58:24,835 i Chattahoochee-elven 788 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 og at strømmen var for sterk. 789 00:58:31,926 --> 00:58:32,969 Tok deg under. 790 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Nå kan du få et godt liv her. 791 00:58:43,312 --> 00:58:45,398 Eller ikke noe liv i det hele tatt. 792 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Vi drar i morra. 793 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Jeg drar til Chicago. 794 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Vi skal spille i Capitol Royale. 795 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 Så dere fikk den? 796 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 Bare en audition. 797 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 Jeg er bekymret. Vi trenger 798 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 mer enn ham. 799 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Kom hit, mamma. 800 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Du vil vel ikke være med? 801 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Aldri i livet. 802 00:59:26,522 --> 00:59:29,984 Bayou, ta den av ovnen for meg, er du grei. 803 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 Hvor er Citsy? 804 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 Sen igjen. 805 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Du sa det, baby 806 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 En gang i tiden 807 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 Du sa om jeg ville bli din 808 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 Ville du helt klart være min 809 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 Det er i orden 810 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Jeg vet at du ikke elsker meg mer 811 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Men det er greit 812 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Hver natt og dag lurer jeg på 813 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Hvem elsker deg i kveld? 814 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Så han sa det. 815 01:00:22,078 --> 01:00:24,121 Bayou har ikke sagt et ord. 816 01:00:24,997 --> 01:00:27,416 Og jeg var ikke sikker på at det var deg. 817 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Gulvet er rent. 818 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 Jeg vet det. 819 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 Hvorfor er du sånn mot meg? 820 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Du har vært snill mot meg. 821 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 Hvorfor? 822 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Si det. 823 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 Jeg så deg med ham. 824 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Du hoppet på ryggen hans i bilen. 825 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 Og du er sjalu på det? 826 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 Den gutten elsker deg som pusten. 827 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 Han har ikke snakka med andre jenter mens du var borte. 828 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Han lengter etter deg. 829 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Miss Leanne, se på meg. 830 01:01:08,457 --> 01:01:10,668 Dere leker med ilden her. 831 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Dere kan ikke gjøre dette. 832 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 Du har tatt ditt valg. 833 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 En farget kvinnes liv er vanskelig. 834 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Og det får meg til å lure på… 835 01:01:28,394 --> 01:01:30,479 Ville jeg ha gjort det samme? 836 01:01:31,981 --> 01:01:34,066 Så en del av meg klandrer deg ikke. 837 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Men stort sett er jeg redd på dine vegne. 838 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, vent. 839 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Gjør meg en tjeneste? 840 01:01:56,672 --> 01:02:00,384 -Kan du gi ham dette? Vær så snill. -Jeg hjelper ikke med dette. 841 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Du kommer til å få han drept. 842 01:02:05,181 --> 01:02:06,140 Vær så snill. 843 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Faen. 844 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Unnskyld meg. 845 01:02:45,179 --> 01:02:46,514 Hvorfor er du så sen? 846 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 Jeg håper du vet hva du gjør. 847 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 Akkurat som i gamle dager. 848 01:03:28,013 --> 01:03:29,348 Ikke i nærheten. 849 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Vil du fortsatt ta meg med? 850 01:03:34,812 --> 01:03:36,021 Av hele mitt hjerte. 851 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Jeg tror han lar meg gå hvis jeg sier at jeg er neger. 852 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Nei, ikke gjør det. 853 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 Ikke gjør det. 854 01:03:45,781 --> 01:03:49,201 Alle vet at dem guttas stolthet er større enn hele Georgia. 855 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Lov meg at du ikke gjør det. 856 01:03:52,872 --> 01:03:56,584 Det blir vanskelig for alle fargede om de vet de har blitt lurt. 857 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Og om noe skjer deg, dreper de meg. 858 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 -Nei. -Så ikke si det. 859 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 Og jeg kan ikke 860 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 treffe deg lenger. 861 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Ikke som dette. 862 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Bayou, du er alt jeg har. 863 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Du er den eneste som får meg til å føle meg trygg. 864 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 Dette er ikke trygt. 865 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Jeg kan ikke treffe deg slik. 866 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Og hvis vi skal rømme, må du la meg spare. 867 01:04:32,870 --> 01:04:33,954 Så stikker vi av. 868 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 Så vi må stoppe dette til jeg har nok. 869 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Venter du noen? 870 01:06:21,979 --> 01:06:22,855 Nei. 871 01:06:44,585 --> 01:06:45,753 Jackson, hva skjer? 872 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Gutten til vaskekona. 873 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Noen sa han plystret mot din kone da han var her. 874 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 Det er ikke sant. 875 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 Citsy og jeg var de eneste her. 876 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 -Hvem kunne sagt det? -Det gjorde jeg. 877 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Jeg så ham. 878 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 -Hattie Maes gutt. -Ja. Han er det. 879 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Kom igjen, bror. La oss samle gutta. 880 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Det er ikke sant. Han gjorde ikke det. 881 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 -Sier du at din mamma lyver? -Ja, det gjør hun. 882 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 883 01:07:18,410 --> 01:07:20,788 Min kone har alltid beskyttet negrene. 884 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Kom igjen. 885 01:07:24,875 --> 01:07:26,794 Kom, kjære. Jeg kjører deg hjem. 886 01:07:27,669 --> 01:07:28,504 Det går bra. 887 01:07:28,587 --> 01:07:30,756 Disse fargede har gått fra vettet. 888 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 -Stopp dem. Margaret… -Vennen. 889 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Det er ingen makt på jorden som kan stoppe en gentleman fra sør 890 01:07:37,346 --> 01:07:39,264 fra å forsvare sin kones ære. 891 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Hva har du gjort? 892 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 Hva har du gjort? 893 01:08:11,505 --> 01:08:14,967 Jeg så deg. Jeg fulgte etter deg til mølla. 894 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 Du lot den apa ligge oppå deg. 895 01:08:19,888 --> 01:08:23,892 Jeg har advart deg før. Du får ikke ødelegge dette livet for oss. 896 01:08:26,353 --> 01:08:29,398 -Hvor skal du? -Jeg forteller dem alt. 897 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 -Alt! -Leanne. Nei! 898 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Hvor er nøklene? 899 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Hvor er nøklene? 900 01:08:44,621 --> 01:08:47,332 Vet du ikke at den gutten kommer til drepe oss? 901 01:08:48,250 --> 01:08:51,628 Se på hatet i hans øyne når han ser fargede. Han gjør det. 902 01:08:51,712 --> 01:08:54,339 Du er 903 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 ond. 904 01:08:59,428 --> 01:09:00,637 Kom deg inn i huset. 905 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Kom deg inn. 906 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 907 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Skriv endelig til meg når dere kommer frem. Ok? 908 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Ja, frue. 909 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 Og Willie, 910 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 slutt med den greia, hører du? 911 01:09:38,884 --> 01:09:42,012 Jeg har det bra, mamma. 912 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Ha det, Miss Hattie Mae. 913 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 Og takk. 914 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 915 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Vi ses. 916 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Dra! 917 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Hva feiler henne? 918 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 -Du må dra! -Citsy, hva er i veien? 919 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 -Hva? -De vil ta deg. 920 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Hvem kommer? 921 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 -Hva skjer? -Mammaen hennes. 922 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Mora hennes sa du plystra på henne. 923 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 -Leanne, og… Bare dra! -Hvor er hun? 924 01:10:08,121 --> 01:10:11,500 Hun har det bra. De vet ikke at jeg kom hit nå. 925 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 Hva med deg? 926 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Jeg betaler jo sheriffen. Sett deg inn. 927 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Kom igjen! De vet ikke… 928 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 Dra. Herregud. 929 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 Herlighet. 930 01:10:32,354 --> 01:10:34,690 -Og det var det som skjedde. -Herre min. 931 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 Herre min! 932 01:10:38,485 --> 01:10:39,987 Det vil ta livet av dem. 933 01:10:40,070 --> 01:10:43,073 Jeg vet det. 934 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Der er dem. 935 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 -Hvor er han? -Hvem da? 936 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Ikke tull med meg. Gutten din. 937 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 De er ikke her. Hva vil du med dem? 938 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Lyver du for oss? 939 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 Nei, sheriff. De dro i morges. 940 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Dro vestover eller noe. Til California. 941 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 Vi brenner det ned. Brenn det ned! 942 01:11:22,612 --> 01:11:24,865 Du lar dem ikke brenne ned huset mitt. 943 01:11:25,657 --> 01:11:28,327 Etter alle dem penga vi har tjent hos meg. 944 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Pass munnen din. 945 01:11:37,127 --> 01:11:38,086 Han er ikke her. 946 01:11:38,628 --> 01:11:41,048 -Vi brenner det ned. -Han er ikke her. 947 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 La oss sjekke togstasjonen eller grensen. 948 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 Han kan ikke være langt unna. 949 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 -Kom, gutter. -Greit, la oss dra! 950 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Vær så snill, Gud. 951 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 952 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Det er ingen biler her, så de leter nok fortsatt, 953 01:12:08,408 --> 01:12:09,576 men han slapp unna. 954 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Gudskjelov. 955 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 Gudskjelov. Jeg ba. 956 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 Hadde de gjort noe med han, 957 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 ville jeg ha levd resten av livet i fortvilelse. 958 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 Og det hadde vært fortjent. 959 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 Jeg slutter. 960 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Nei. 961 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Det er umulig for meg å bli her. 962 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 Umulig. 963 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Jeg beklager, Miss Leanne. 964 01:12:31,723 --> 01:12:36,645 -Jeg ønsker deg lykke til. -Vær så snill. Om du drar, har jeg ingen. 965 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, ikke dra. Ikke la meg være her alene. 966 01:12:57,916 --> 01:12:58,959 Er du sulten? 967 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 Klarer ikke å spise. 968 01:13:04,047 --> 01:13:05,298 Jeg vil dra tilbake. 969 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Jeg dro som en feiging. 970 01:13:11,263 --> 01:13:12,514 Jeg etterlot dem der. 971 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 -Stans bilen! -Hva? 972 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 Vent! 973 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 Bayou! 974 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Her. 975 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Vent. 976 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 Da jeg nylig var i Tyskland, 977 01:13:49,968 --> 01:13:53,054 ble jeg og familien sendt for å bo i en såkalt ghetto 978 01:13:53,138 --> 01:13:54,598 av den tyske hæren 979 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 fordi vi var jøder. 980 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 Forholdene var… 981 01:14:02,105 --> 01:14:06,234 …elendige. Alt vi hadde ble stjålet, og det var ingen mat. Alle sultet. 982 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 En morgen ble vi vekket av nazistene som ropte: 983 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 "Våkne opp, stinkende jøder." 984 01:14:21,041 --> 01:14:24,711 Vi visste det ikke da, men de hadde fått sine ordre. 985 01:14:27,964 --> 01:14:30,884 Alle jøder som ikke kunne jobbe, skulle bli drept. 986 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Og så 987 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 lovet de oss 988 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 at vi skulle bli flyttet 989 01:14:42,687 --> 01:14:44,147 til bedre forhold. 990 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 Og vi gikk om bord 991 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 tog med kvegvogner, mange mennesker. 992 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Mange mennesker 993 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 i dagevis. 994 01:15:00,539 --> 01:15:01,790 I ei lita vogn. 995 01:15:03,875 --> 01:15:07,796 Kona og barnet mitt var med meg, og vi ble sendt 996 01:15:08,630 --> 01:15:09,464 til disse 997 01:15:11,049 --> 01:15:11,883 leirene. 998 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Og vi måtte testes 999 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 for å se om vi kunne jobbe. 1000 01:15:24,771 --> 01:15:28,775 Kona mi, Franca, kunne jo ikke testes mens hun holdt dattera vår, 1001 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 så de skjøt henne og jenta mi 1002 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 rett foran øynene mine. 1003 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Dette får meg ikke til å føle meg bedre. 1004 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Jeg vil bare si: 1005 01:15:43,081 --> 01:15:47,294 Iblant må du bare fortsette, så du kan komme tilbake for å hjelpe. 1006 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Jeg kunne ikke hjelpe familien min. 1007 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Men jeg hjalp… 1008 01:16:01,433 --> 01:16:02,892 Jeg hjalp mange. 1009 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Mora di er en smart kvinne. Hun vet hvordan hun skal overleve. 1010 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Og når du også lærer det, 1011 01:16:14,487 --> 01:16:15,739 hvordan du overlever, 1012 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 kan du hjelpe henne. 1013 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 La oss fortsette. 1014 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 CAPITOL ROYALE & THE CAFE AU LAIT REVIEW I KVELD! 1015 01:17:00,825 --> 01:17:01,743 "Kjære mamma. 1016 01:17:02,577 --> 01:17:04,120 Vi kom oss til Chicago. 1017 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 Det er som om det er sentrum overalt. 1018 01:17:09,250 --> 01:17:12,170 Jeg har aldri sett noe slikt i hele mitt liv. 1019 01:17:13,630 --> 01:17:16,091 Ira var så nervøs for denne greia 1020 01:17:16,174 --> 01:17:18,927 han kalte "audition" for å få jobben." 1021 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 Vent her. 1022 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 -Ira, du er en iherdig mann. -Ja. Takk. 1023 01:18:23,783 --> 01:18:27,078 -Er det gutta dine? -Ja. De er her, og de er utmerket. 1024 01:18:27,162 --> 01:18:30,832 Vi har øvelse her, så ring kontoret mitt neste uke. 1025 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 Ja, men jeg hadde håpet… 1026 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 -Ja, men vi… De… -Ring meg. Jeg er opptatt. Vi har prøver! 1027 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Kan du tro det? 1028 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 Hvor skal du? Willie! 1029 01:18:54,773 --> 01:18:57,108 -Hvor er Willie? Dro han? -Jeg vet ikke. 1030 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Ok, kom du. Syng. 1031 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 Hæ? Jeg kan ikke synge her. Dette er ingen bule. 1032 01:19:01,863 --> 01:19:03,948 Hør på meg. Vil du hjelpe mora di? 1033 01:19:04,032 --> 01:19:05,617 Leanne? Da synger du. 1034 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 Tenk på henne og syng. Ok. 1035 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Jeg… 1036 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 Hvilken sang? 1037 01:19:16,503 --> 01:19:17,420 Hva som helst. 1038 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 Hva som helst som får deg til å tenke på henne. 1039 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Bare syng. 1040 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 -Ok, det er alt. Ta fem. Bra jobba. -Kom an. 1041 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Kom igjen. Det er greit. 1042 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 Pass trinnene. 1043 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Nå. 1044 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Poetene sier 1045 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 At alle som elsker er blinde 1046 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Men jeg er forelska 1047 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Og jeg vet hva det er tid for 1048 01:20:05,593 --> 01:20:07,428 Den gode boka sier 1049 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 Let, og du skal finne 1050 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Vel, jeg har lett 1051 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 Og for en klatring det er 1052 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Kan dere denne sangen? Greit. 1053 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Livet mitt er som været 1054 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Det endrer seg over tid 1055 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 Når hun er nært, er jeg god og varm 1056 01:20:34,831 --> 01:20:36,624 Når hun er borte 1057 01:20:36,708 --> 01:20:41,713 Er jeg overskyet med regn 1058 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Aldri behandle meg 1059 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Søtt og forsiktig 1060 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 Slik hun burde 1061 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Jeg har det ille 1062 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Og det er ikke bra 1063 01:21:19,125 --> 01:21:22,921 Mitt stakkars hjerte 1064 01:21:23,004 --> 01:21:27,717 Er sentimentalt 1065 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Ikke laget av tre 1066 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Jeg har det ille 1067 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Og det er ikke bra 1068 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 -Jeg var livredd, Ira. -Du var flott. 1069 01:22:00,541 --> 01:22:03,962 Jeg har sunget her i ukevis og skjelver enda. Skjelver som… 1070 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Som hva da? 1071 01:22:08,508 --> 01:22:10,134 Har du fått brev fra mamma? 1072 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 Jeg har skrevet. 1073 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Her. 1074 01:22:17,100 --> 01:22:18,518 Hvorfor sa du ingenting? 1075 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 "Kjære Bayou, din mamma ba meg skrive dette brevet. 1076 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 Hun vil du skulle vite at hun har det bra, 1077 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 og hun elsker deg og savner deg. 1078 01:22:38,997 --> 01:22:41,499 Alt virker å ha roet seg her nede, 1079 01:22:41,582 --> 01:22:44,252 og livet er stort sett som normalt igjen. 1080 01:22:44,335 --> 01:22:47,839 Hun sier at du ikke skal bekymre deg. Bare pass på deg selv, 1081 01:22:47,922 --> 01:22:51,426 og hun håper at du og Willie Earl gjør det bra. 1082 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Og vi savner deg, og vi elsker deg. Citsy." 1083 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 -Ja, hun har det godt. -Ja. 1084 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Ja, takk Gud. 1085 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Hun nevnte ingenting om Leanne. 1086 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Det går nok bra med henne. 1087 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 Jeg er sikker på det. 1088 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Ja, jeg må sende penger til mamma. 1089 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 Må skrive til henne. 1090 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Ira. Hva i helvete er dette? 1091 01:23:18,536 --> 01:23:23,041 Skal de sette hans navn på markisen? Det skal stå Willie Earl. Ikke Bayou. 1092 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 Ja. Folket kommer for å se broren din. 1093 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 Mr. Carney sa at fortjenesten har steget mer enn 30 % siden han kom. 1094 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Du sa at de liker oss og vil ha oss til Capitol Royale. 1095 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Nei. De sa de likte Bayou og at de ville ha han her. 1096 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Du gikk, eller husker du ikke det? 1097 01:23:39,098 --> 01:23:41,976 Det var ikke lett. Jeg fikk laget en pakkeavtale. 1098 01:23:42,060 --> 01:23:45,646 -Da må jeg bare snakke med dem selv. -Ikke snakk med dem. 1099 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Skal du diktere hvem jeg kan snakke med? 1100 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Snakk med hvem du vil, men ikke Mr. Carney. 1101 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Du får ikke ødelegge denne muligheten for oss. 1102 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Vær så snill. 1103 01:24:12,256 --> 01:24:15,968 Ikke bli sint på meg. Jeg har ikke gjort deg noe. 1104 01:24:16,052 --> 01:24:17,970 Nei, du prøver å ta over. 1105 01:24:19,347 --> 01:24:21,265 Du prøver å være god husnigger. 1106 01:24:21,349 --> 01:24:23,267 Du vet at Ira har en egen vilje. 1107 01:24:23,351 --> 01:24:26,604 Ja, Ira var vel den som fikk mamma i trøbbel hjemme og. 1108 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1109 01:24:28,106 --> 01:24:29,774 Hun klarte seg helt fint 1110 01:24:29,857 --> 01:24:33,444 helt til du kom og begynte å styre med den jævla hora. 1111 01:24:39,450 --> 01:24:40,868 Kall henne det igjen, 1112 01:24:41,828 --> 01:24:45,748 -og jeg skal banke deg til… -Hvem faen tror du at du er? 1113 01:24:46,332 --> 01:24:49,418 -Dette var min spillejobb. -Ikke si sånn dritt igjen! 1114 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 Hører du meg? 1115 01:24:52,004 --> 01:24:54,340 Ingen prøver å overta spillejobben din. 1116 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 Hva i helvete driver du med da? 1117 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 Jeg har jobba ræva av meg for å komme hit. 1118 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 Og så endelig, 1119 01:25:03,891 --> 01:25:08,521 der navnet mitt skal være, skal min egen jævla bror sette sitt. 1120 01:25:08,604 --> 01:25:13,776 Om noen tok navnet ditt, er det den dritten du skyter opp arma di. 1121 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Negerrasen hadde fått det mye bedre 1122 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 om du bare dro tilbake til Georgia. 1123 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 La dem 1124 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 henge den svarte ræva di. 1125 01:25:38,801 --> 01:25:39,760 "Kjære mamma. 1126 01:25:40,595 --> 01:25:42,555 Vi klarer oss fint her i Chicago. 1127 01:25:44,348 --> 01:25:48,895 Jeg har sendt deg brev hver gang jeg har mulighet. Håper du har fått dem. 1128 01:25:55,818 --> 01:25:59,822 Ira hjalp meg med å få ei leilighet. Skulle ønske du kunne se den. 1129 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Den er kjempefin. Mye finere enn den vi hadde. 1130 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Hver kveld blir køa lengre og lengre på Capitol Royale. 1131 01:26:11,542 --> 01:26:16,422 Folk kommer fra hele verden, mamma. Du skulle sett alle dem hvite folka. 1132 01:26:17,298 --> 01:26:20,593 Det minner meg om den gangen alle de fargede kom til deg. 1133 01:26:21,135 --> 01:26:25,056 Det er noe å se. Det er det virkelig. 1134 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Jeg håper du har fått penga jeg har sendt til deg. 1135 01:26:29,393 --> 01:26:31,187 Jeg fortsetter å sende dem. 1136 01:26:32,146 --> 01:26:37,485 Skulle ønske dere fortalte meg litt om Leanne. Har ikke hørt noe fra noen. 1137 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 Håper det går bra, og at hun er trygg." 1138 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 OPPTAK 1139 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 "Jeg har laga en LP kalt 'Paper Airplane' (papirfly). 1140 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Og mamma, jeg gleder meg til du skal høre den. 1141 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 De sier at den gjør det ganske bra. 1142 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 Willie Earl, mamma, 1143 01:26:56,671 --> 01:27:01,425 vi krangler fortsatt hele tida. Får meg til å savne deg enda mer. 1144 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 Og mamma. 1145 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 Han har det virkelig ikke bra. 1146 01:27:09,517 --> 01:27:12,228 Jeg må gå. De banka på døra og sa fem minutter. 1147 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 -Beklager, dere. -Utsolgt i kveld igjen. 1148 01:27:14,814 --> 01:27:17,316 Det stemmer. Utsolgt i kveld igjen. 1149 01:27:18,234 --> 01:27:20,903 -Vi gjør flere show. -Gleder meg til å se deg. 1150 01:27:20,987 --> 01:27:24,699 -Takk! -Jeg savner deg, og jeg elsker deg. 1151 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 -Din sønn, Bayou." -Utsolgt. 1152 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 BAYOU BOYD CHICAGOS NYE HIT! 1153 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 Hva hjelper vel melodien 1154 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 Hva hjelper vel musikk 1155 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 Hvis den ikke inneholder noe søtt? 1156 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Det er ikke melodien 1157 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 Det er ikke musikken 1158 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Det er noe annet 1159 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Som gjør melodien komplett 1160 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Det betyr ingenting 1161 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Om du ikke vil gynge 1162 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Det betyr ingenting 1163 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 Alt du må gjøre er å synge 1164 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Det gjør ingen forskjell Om det er søtt eller hett 1165 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Bare gi deg over til rytmen Og bli svett 1166 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Det betyr ingenting 1167 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Om du ikke vil gynge 1168 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Det gjør ingen forskjell Om det er søtt eller hett 1169 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Bare gi deg over til rytmen Og bli svett 1170 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Det betyr ingenting 1171 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Om du ikke vil gynge 1172 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Det betyr ingenting 1173 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Alle må synge 1174 01:30:03,524 --> 01:30:05,025 Verdsetter det, takk. 1175 01:30:05,109 --> 01:30:08,946 Ta godt imot Miss Laura Brazel med hennes afrikanske stammedans. 1176 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Hvem er det? Hvem er det, sier jeg? 1177 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, åpne døra. 1178 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy! Hva gjør du her nede så sent? 1179 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Vi trenger hjelp. 1180 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Hvorfor tok du henne med hit? 1181 01:30:47,234 --> 01:30:49,445 Bær henne til de hvites lege. 1182 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 -Hjelp meg, babyen kommer. -Hvorfor kommer dere hit? 1183 01:30:52,740 --> 01:30:56,368 Hun kom til kjøkkenet, ville ikke vekke John eller mora, 1184 01:30:56,452 --> 01:30:59,246 -og ville ikke gå til legen. -Ta henne med hit. 1185 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 -Bare pust. -Jeg har så vondt. 1186 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Noe er galt. Jeg vet det. 1187 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 Få John til å bære henne til legen. 1188 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 Du må hjelpe henne. 1189 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 Hattie? 1190 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae! 1191 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Pust! 1192 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Ok. Gi meg én til, gi meg en god en. 1193 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Kom igjen. 1194 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 En, to, tre. Gi meg ett godt press. 1195 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Herregud! 1196 01:31:42,414 --> 01:31:47,211 Jeg kutter strengen, og du bærer henne til de hvites sykehus. Si at hun fødte der. 1197 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroy! 1198 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 -Hei! -Hei! 1199 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Hva gjør du her? 1200 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Hei. Godt å se deg. 1201 01:31:59,056 --> 01:32:04,144 Ja. Jeg kom hit for å besøke fetteren min og fikk høre at dere opptrer hver kveld. 1202 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 Det er sånn de sier det. Opptrer hver kveld på Capitol Royale. 1203 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 Dere har lyktes, hæ? 1204 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 Vi klarer oss. Sett deg. Du ser bra ut. 1205 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Ikke så bra som deg. 1206 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Skulle ønske jeg kunne se showet, men de slipper oss vel ikke inn? 1207 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Nei. 1208 01:32:28,002 --> 01:32:31,380 -Kommer Willie snart? -Så snart han er ferdig med settet. 1209 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Ja. Hei, traff du mamma før du dro? 1210 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 Nei, folk drar ikke til henne lenger. 1211 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Er det ingen som drar? 1212 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 Etter alt det rotet var alle for redde. 1213 01:32:42,391 --> 01:32:46,270 -Får hun penga jeg sendte? -Nei. De sjekker jo posten hennes. 1214 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Jeg hørte hun dyrker egen hage for å kunne forsørge seg selv. 1215 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Kan du gi penger til henne? 1216 01:32:52,151 --> 01:32:57,323 Bayou da, du vet at jeg ikke vil være ansvarlig for penger. 1217 01:32:57,906 --> 01:32:59,992 Jeg elsker vin og kvinner for høyt. 1218 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Og jeg hørte at Leanne nettopp fikk barn. 1219 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Ja? Kom inn. 1220 01:33:09,043 --> 01:33:12,421 -Unnskyld. Jeg visste ikke du har besøk. -Det er greit. 1221 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Hva er i veien? 1222 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Kan du unnskylde oss litt? 1223 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Ja visst. 1224 01:33:19,637 --> 01:33:21,388 Si til Willie at jeg går bak. 1225 01:33:21,472 --> 01:33:24,558 Vent. Jeg skal gi deg et brev til henne og Citsy, ok? 1226 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Ok, da. 1227 01:33:27,144 --> 01:33:28,062 God kveld, sir. 1228 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Ira. Jeg må ta meg litt fri. 1229 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Hva? 1230 01:33:41,075 --> 01:33:43,702 Mamma er i trøbbel i Georgia. Jeg må dra dit. 1231 01:33:45,663 --> 01:33:49,625 -Er du gal? De prøvde å drepe deg. -Jeg vet hva du skal si. 1232 01:33:50,334 --> 01:33:52,169 Men jeg har rømt hele livet. 1233 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 Jeg skal se til henne. 1234 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Bayou… 1235 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 Jeg gjorde det mot henne. Mamma er ei stolt kvinne. 1236 01:33:59,760 --> 01:34:04,723 Hva om vi… spiller én kveld hos henne? Bare én kveld. 1237 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Da kommer folk tilbake, og hun kan kom seg på beina. 1238 01:34:08,811 --> 01:34:10,979 Vi er borte før du vet ordet av det. 1239 01:34:11,689 --> 01:34:13,607 Jeg drar dit og henter henne. 1240 01:34:13,691 --> 01:34:16,110 Hun vil ikke komme hit. Jeg må dra dit. 1241 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 Jeg tror ikke det er så lurt. 1242 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Du sa jeg ikke ser ut som den stakkars fargede gutten som dro. 1243 01:34:23,242 --> 01:34:26,787 -Hva om de finner det ut? -Du vet at hvite folk ikke bryr seg 1244 01:34:26,870 --> 01:34:29,039 om negersang i ei bule der nede. 1245 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 -Nei? -Nei. 1246 01:34:30,999 --> 01:34:32,376 Jeg skal se til mamma. 1247 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Om du er med meg eller ei. 1248 01:34:37,423 --> 01:34:38,924 Handler dette om mora di 1249 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 eller Leanne? 1250 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira. 1251 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Ira, det kommer til å gå bra. 1252 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Nå kan du gjøre forberedelser. 1253 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 Bare én kveld. 1254 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 Bare én kveld. 1255 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 Her er posten din. 1256 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Hvorfor er alle brevene åpne? 1257 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 De ankommer slik. 1258 01:35:30,934 --> 01:35:32,394 Skal du kjøpe noe? 1259 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 Det var Bayou Boyd med sin nye hit "Paper Airplane". 1260 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Hallo, Miss Leanne. Hvordan går det? 1261 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 Bra, Mr. Lincoln. 1262 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 Og med babyen? 1263 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 -Sterk som aldri før. -Bra. 1264 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 Var det alt? 1265 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Du kan ikke få mer kreditt. 1266 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Jeg har alltid betalt deg i tide. 1267 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 Ikke de siste månedene. Bare kontanter. 1268 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 La meg betale. 1269 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 Du kan ikke være snill mot dem. 1270 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 -Hva vil du ha, Miss? -Bare dette. 1271 01:37:01,400 --> 01:37:04,611 Jeg kjøpte matvarene. Det er det minste jeg kan gjøre. 1272 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Jeg har også med masse klesvask til deg. 1273 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Har du ikke hørt det? Hvite folk gir meg ikke mer vask. 1274 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 Trenger du arbeid… 1275 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 Jeg jobber aldri på kjøkkenet til hvite folk. 1276 01:37:18,250 --> 01:37:19,626 Jeg ville bare si 1277 01:37:19,710 --> 01:37:22,796 takk for all hjelpen under fødselen. 1278 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 Jeg har ting å gjøre. 1279 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Jeg forstår. 1280 01:37:52,451 --> 01:37:53,827 Alt bra med sønnen din? 1281 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 Helt fint. 1282 01:37:58,749 --> 01:37:59,583 Og med din? 1283 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 Han har det fint. 1284 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Han har farens øyne. 1285 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Jeg… 1286 01:38:11,803 --> 01:38:14,306 Det var ikke meningen at dette skulle skje. 1287 01:38:18,602 --> 01:38:20,812 Jeg kan ikke slutte å tenke på Bayou. 1288 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 Jeg ber hver dag om at han har det bra. 1289 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Har du hørt fra ham? 1290 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Nei. 1291 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Hva med et brev? 1292 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Om jeg skriver et brev til ham, kan du sende det? 1293 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Er du gal, jente? 1294 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 Gutten min ble nesten drept for deg. 1295 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 Jeg elsker sønnen din. 1296 01:38:48,048 --> 01:38:49,299 Så la han være. 1297 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Du tenker kun på deg selv. 1298 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Du må tenke på folk du sårer. 1299 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 Hva hadde du gjort om babyen så farget ut? 1300 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Hva feiler det deg? 1301 01:39:03,271 --> 01:39:04,940 Kom deg vekk herfra. 1302 01:39:05,440 --> 01:39:07,067 Og ta med deg posen. 1303 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 Jeg har ei jente som alltid er sen 1304 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 Når vi har en date 1305 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Men jeg elsker henne 1306 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Ja, jeg elsker henne 1307 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Jeg skal gå til porten hennes 1308 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 Og se om jeg kan få det avklart 1309 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 Fordi jeg vil ha henne 1310 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Jeg skal spørre henne 1311 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 Er du eller er du ikke min baby? 1312 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 Klapp for broren min. 1313 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 Din oppførsel i det siste 1314 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 Gjør meg trist 1315 01:40:05,959 --> 01:40:08,211 -Hva betyr det uttrykket? -Hva tror du? 1316 01:40:08,295 --> 01:40:12,716 Mr. Carney er misfornøyd med broren din. Han liker ikke at han tar over. 1317 01:40:12,799 --> 01:40:15,677 -Han er alltid sen, osv. -Du får ta det med han. 1318 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Han har fått forskudd på lønna hver kveld. 1319 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Han skylder klubben mye penger. 1320 01:40:22,601 --> 01:40:23,852 Det er de greiene. 1321 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 Jeg må bare hjelpe han å slutte. 1322 01:40:29,316 --> 01:40:33,945 Hvis det var så enkelt, hadde jeg gjort det for lenge siden. 1323 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 Er ikke broren min flott? 1324 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 En kvinne er et vesen 1325 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Som alltid har vært underlig 1326 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Så snart du er sikker på en 1327 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 Er hun ikke så vidunderlig 1328 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Er du eller er du ikke min baby? 1329 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Kanskje min baby har funnet en ny 1330 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Eller er min baby fortsatt… 1331 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 -Jeg må snakke med deg. -Ikke akkurat nå. 1332 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Hei, Willie. 1333 01:41:54,860 --> 01:41:59,823 Jeg drar hjem for en dag for å få folk til å komme tilbake til mamma. Blir du med? 1334 01:42:00,532 --> 01:42:04,035 Ja, Leroy fortalte om problemene hun har hatt. Jeg blir med. 1335 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 Ja, vi drar om to dager. 1336 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 Ok. 1337 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 Ser du etter denne? 1338 01:42:22,929 --> 01:42:25,390 -Hva gjør du med stæsjet mitt? -Vent litt. 1339 01:42:25,473 --> 01:42:28,476 Jeg spurte hva du gjør med stæsjet? La det være. 1340 01:42:28,560 --> 01:42:30,562 -Ira sa du må slutte. -Snakka dere? 1341 01:42:30,645 --> 01:42:34,024 -Jeg vil hjelpe! -Jeg trenger ikke hjelp. Gi meg stæsjet. 1342 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Ok. 1343 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Gi meg stæsjet mitt. 1344 01:42:46,953 --> 01:42:49,623 Du bør gi det til meg, ok? Jeg teller til tre. 1345 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Én… 1346 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Åpne døra! 1347 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Jeg skal drepe deg. 1348 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 -Gi meg stæsjet mitt. -Hei! 1349 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1350 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 -Bayou. -Nei, han har stæsjet mitt. 1351 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Ok, Bayou, gi det til ham nå. 1352 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, vær så snill. 1353 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 Ok. 1354 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Hva i helvete er dette… 1355 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Er du gal? 1356 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira. Jeg orker ikke mer av dette. 1357 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Du har sparken. 1358 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 -Vent? Hva? -Hørte du meg? 1359 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 -Nei. Han begynte. -Kom deg ut herfra. 1360 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 -Du vet ikke… -Ira. 1361 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Ira. 1362 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Skal du la han sparke meg pga. denne negeren? 1363 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 Vi har vært sammen lenge før gutten kom. 1364 01:43:48,473 --> 01:43:54,771 -Kom igjen. Vi går… -Du… Jeg kan ikke hjelpe deg. 1365 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 -Men jeg hjalp jo deg? -Ja. 1366 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Jeg hjalp deg, og nå lar du han gjøre dette mot meg? 1367 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 Ok. 1368 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Du lurte meg. 1369 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Stopp dem. Nei! 1370 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 -Stopp! -Nei. Du lurte meg. 1371 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Og du har gjort dette siden vi var barn. 1372 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Nei. 1373 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Bare vær sikker på én ting, din jævel. 1374 01:44:26,219 --> 01:44:27,554 Det er faen ikke over. 1375 01:44:29,055 --> 01:44:31,266 Jeg hater den svarte ræva di. 1376 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 God morn. 1377 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 -Citsy, se på ham. -Hva er det? 1378 01:44:52,412 --> 01:44:55,373 -Jeg tror han blir mørkere. -Han ser likedan ut. 1379 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 Samme som i går og dagen før det. 1380 01:44:59,586 --> 01:45:03,006 -Og dagen før det. -Nei, Citsy. Jeg tror han blir mørkere. 1381 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Ro deg ned. 1382 01:45:06,259 --> 01:45:09,471 -Kan jeg skaffe deg noe? -Nei, jeg klarer ikke å spise. 1383 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Les dette og gi det tilbake. 1384 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 "Kjære Leanne. 1385 01:45:20,148 --> 01:45:24,444 Jeg kommer neste lørdag. Vær klar til å dra med meg. 1386 01:45:25,070 --> 01:45:28,823 Jeg vil ikke krangle med deg om dette, men du blir med meg. 1387 01:45:29,616 --> 01:45:31,451 Citsy sier hvor vi skal møtes." 1388 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Han kommer og henter meg. 1389 01:45:43,505 --> 01:45:45,340 Han kommer og henter oss, baby. 1390 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Så bra at Bayou gjør dette for deg, ikke sant? 1391 01:45:51,846 --> 01:45:56,976 Ja, men jeg liker det ikke. Jeg vil ha han vekk når det er over. 1392 01:45:58,812 --> 01:46:01,898 -Sikkert at Clayton-gutta ikke vet noe? -Kjære, 1393 01:46:02,482 --> 01:46:05,777 gutta er opptatt med å drive byen. De tenker ikke på oss. 1394 01:46:06,778 --> 01:46:09,572 Du sier vel ikke til henne at Bayou kommer? 1395 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 -Beklager. -Hvorfor gjorde du det? 1396 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Han har rett til å vite at barnet er hans. 1397 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 Hun bør holde munn. 1398 01:46:24,504 --> 01:46:25,713 Er Willie Earl her? 1399 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, våkne. 1400 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Hva gjør du hos meg? 1401 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 Kom. Kom igjen, nå. 1402 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 -Hvor skal vi? -Vi skal treffe mamma. Kom an. 1403 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 Kom deg opp. 1404 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 Er mamma her? 1405 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 Nei, hun er i Georgia. 1406 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 Vi skal treffe henne. Kom igjen, nå. 1407 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 -Kom igjen, Willie. Ta på disse. -De dreper deg. 1408 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Bare ta på disse. 1409 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 De dreper deg. 1410 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 Jeg skal bli så glad når de gjør det. 1411 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Jeg hater den svarte ræva di. 1412 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Du fikk meg sparket, ikke sant? 1413 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Nei. Den dritten du bruker fikk deg sparket, Willie. 1414 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Sett deg opp nå. Kom igjen. 1415 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Du har vært sjalu på meg. Jeg dro helt til Chicago med han. 1416 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Du måtte bli hjemme med mamma. 1417 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Du, bastarden. 1418 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Greit? Du. Faren min er ikke faren din. 1419 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Pappa viste meg alt. 1420 01:48:09,901 --> 01:48:15,240 Han viste meg hvordan man spiller. Han viste meg hvordan man blir høy. 1421 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Nok. 1422 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 De skjøt han rett foran meg. 1423 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Hjernen hans var spredt over hele meg. 1424 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Jeg skulle ønske jeg ikke så alt jeg så med han noen ganger. 1425 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Mamma elska deg kanskje mer. 1426 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Min pappa… 1427 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Min pappa elska meg iallfall mer enn han elska deg. 1428 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 Greit. 1429 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 -Kom igjen. -Vent litt. 1430 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 -Jeg kan ikke dra uten stæsj. -Jeg skal skaffe deg mer. Kom. 1431 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 Hvor er hornet mitt? 1432 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Greit. Det er der. Kom igjen. Bare kom. 1433 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 -Hei, mamma! -Bayou! 1434 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Se på deg! 1435 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 -Jeg har savna deg sånn. -Jeg har savna deg også. 1436 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1437 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Hei, mamma. 1438 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 Å, herlighet. Du ser bra ut som alltid. Du ser rik ut! 1439 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Kom igjen. Det er så godt å se deg, Citsy. 1440 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 Papirfly, 12:30 på bussen. 1441 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 Greit? 1442 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1443 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Miss Hattie Mae. 1444 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 -Her er bandet mitt. -Frue. 1445 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira har skaffet dem for meg. 1446 01:50:28,414 --> 01:50:31,876 Bare begynn. Vi er her en kort stund. Det blir snart mørkt. 1447 01:50:31,959 --> 01:50:34,504 -Hvor skal du, Willie? -Jeg trenger luft. 1448 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Unnskyld meg, sir. 1449 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Hva vil du, gutt? 1450 01:51:01,406 --> 01:51:03,199 Jeg er her for å fortelle deg… 1451 01:51:06,786 --> 01:51:09,580 Du har lett etter en neger de kaller Bayou, sir? 1452 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Jeg vil takke dere alle for at dere er her i dag. 1453 01:51:15,211 --> 01:51:19,048 Jeg vet at dere vil vite hvilken overraskelse vi har snakka om. 1454 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 Vel, her er den. 1455 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Sønnene mine er her. 1456 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Bayou og Willie Earl. 1457 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 Takk. 1458 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 Tusen takk, alle sammen. 1459 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 Det er så godt å se dere her hos Hattie Mae. 1460 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Kom an, mamma. La oss synge. Kom igjen, band. 1461 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 Hjertet mitt er tungt som bly 1462 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 Fordi bluesen har spredd seg som fy 1463 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Og lagt steiner i senga mi 1464 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 Hallo? 1465 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Nei. Hei, Jackson. 1466 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 Av alle rundt meg 1467 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 Hvorfor tar de fattige meg 1468 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 Og legger steiner i senga mi 1469 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Hele natta gråter jeg 1470 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 Så hvordan kan jeg sove 1471 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 Med steiner i senga mi? 1472 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 Kom an. Kom igjen, mamma. 1473 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 Hjertet mitt er tungt 1474 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 Det er tungt som bly 1475 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Fordi bluesen… 1476 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Skal du noe sted? 1477 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Til uthuset. 1478 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Livvaktene venter ved bilen. De blir med deg. 1479 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Jeg tror jeg kan holde den selv, Ira. 1480 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 De blir med deg, 1481 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 og når du kommer tilbake, drar vi. 1482 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Ok. 1483 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Greit. 1484 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Hele natta 1485 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Rolig. Skal bare gå til bussen. Det går bra. Fortsett. 1486 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Li'l Ann… 1487 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Hei. 1488 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 Jeg har savna deg sånn. 1489 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Du har en sønn. 1490 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 -Bli her så lenge du kan. -Nei. Bli. 1491 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 -Jeg må gå. De får ikke skade mamma. -Vær så snill. Ikke gå. 1492 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 -Vær så snill, bli. -Jeg kan ikke rømme mer. 1493 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Nei, ikke gå. 1494 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, vær så snill. 1495 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Nei. Vær så snill. 1496 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Nei. 1497 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jackson. 1498 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 Der er han! 1499 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 -Ta han! -Hør på meg. 1500 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 Dette er noe… Vent! 1501 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 Vent. Stopp! 1502 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1503 01:55:52,488 --> 01:55:54,407 De tok han med ut på åkeren! 1504 01:55:54,490 --> 01:55:55,866 Herregud! Hæ? 1505 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 Skjær han ned! 1506 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Hvor har du vært? 1507 01:57:04,185 --> 01:57:05,853 Beklager. Jeg ble forsinket. 1508 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 Din mor har vært her et par timer. 1509 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 Og hører på den samme gamle sangen. 1510 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Du er sangen 1511 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Som jeg lengter etter å høre igjen 1512 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Du er lyset 1513 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Som jeg alltid ser etter 1514 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 Hun snakker ikke mye i dag , Mr. Jonathan. 1515 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Miss Leanne. 1516 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 Og du 1517 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Sønnen din er her. 1518 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 Se dette… 1519 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Miss Leanne. 1520 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 Og hele livet mitt 1521 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 Det er Jonathan. 1522 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 Sender papirfly 1523 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 Til månen 1524 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Ber om at de når deg 1525 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Og hele livet mitt 1526 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Vil jeg være gal etter deg 1527 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 Sender papirfly 1528 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 Til månen 1529 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Kjærligheten er så guddommelig 1530 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Alle minnene våre fletta sammen 1531 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Jeg fant sannheten 1532 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 I dine honningfargede øyne 1533 01:58:42,491 --> 01:58:45,995 Selv om det har gått ei stund Tenker jeg enda på smilet ditt 1534 01:58:46,078 --> 01:58:48,164 Hver kveld før jeg sovner 1535 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Finner jeg deg i drømmene mine 1536 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Et sted i trærne 1537 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Og hele livet mitt 1538 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 Skal jeg sende papirfly 1539 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 Til månen 1540 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Ber om at de når deg 1541 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Og hele livet mitt 1542 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Vil jeg være gal etter deg 1543 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 Sender papirfly 1544 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 Til månen 1545 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 Tekst: Anniken Einan