1 00:00:24,776 --> 00:00:28,362 NETFLIX VE TYLER PERRY STUDIOS SUNAR 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,831 HOPEWELL BELDESİ, GEORGIA 1987 3 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 Bu kameraya bakıp Georgia halkına hitap etmeni istiyoruz. 4 00:00:44,212 --> 00:00:47,632 Georgia'lı dostlarımız neden sana oy versinler? 5 00:00:47,715 --> 00:00:50,093 Ailem, siyasette 6 00:00:50,176 --> 00:00:53,513 ve Hopewell kasabası yönetiminde nesillerdir yer alıyor. 7 00:00:53,596 --> 00:00:59,352 Atlanta'da doğmuş adamın birine koltuğu kaptırmaya niyetimiz yok. 8 00:01:00,478 --> 00:01:04,107 Âdetlerimizi bilmiyor. Nasıl bilebilir ki? Buralı değil. 9 00:01:04,190 --> 00:01:08,778 Tek isteği bizim gibi iyi ve çalışkan yurttaşlardan alıp 10 00:01:08,861 --> 00:01:13,199 ayrıcalıklı olduklarını düşündüğü tembel ve işe yaramaz insanlara vermek. 11 00:01:13,282 --> 00:01:14,826 Görüşlerini ırkçı bulanlara 12 00:01:14,909 --> 00:01:18,996 ve Jim Crow devrine öykündüğünü söyleyenlere ne diyeceksin? 13 00:01:19,080 --> 00:01:21,791 Niye herkes beyazları ırkçı buluyor? 14 00:01:22,792 --> 00:01:26,587 Ben ırkçı değilim. Sadece bu durumu adil bulmuyorum. 15 00:01:26,671 --> 00:01:29,215 Adam pozitif ayrımcılıkla bu noktaya geldi. 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 Kongre'ye seçilirsem bunu ortadan kaldırmak 17 00:01:32,009 --> 00:01:33,177 ilk icraatım olacak. 18 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 Bana sorarsan bu da bir tür sosyal yardım. 19 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Senden gına geldi Bay Beyaz Adam. 20 00:02:27,815 --> 00:02:34,030 HOPEWELL BELDESİNE HOŞ GELDİNİZ 21 00:03:04,727 --> 00:03:07,313 Üzgünüm efendim ama bir türlü gitmiyor. 22 00:03:07,396 --> 00:03:09,440 -Ne istiyormuş? -Söylemiyor. 23 00:03:10,233 --> 00:03:12,401 Saatlerdir orada oturuyor. 24 00:03:13,486 --> 00:03:14,528 Meşgulüm. 25 00:03:14,612 --> 00:03:15,780 Başüstüne. 26 00:03:17,323 --> 00:03:19,075 Pardon hanımefendi ama öylece… 27 00:03:19,158 --> 00:03:20,660 Sorun değil Joan. 28 00:03:22,119 --> 00:03:22,995 Teşekkürler. 29 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? Çok meşgulüm de. 30 00:03:29,043 --> 00:03:32,296 Hopewell'de işlenen bir cinayeti araştırmanı istiyorum. 31 00:03:33,339 --> 00:03:36,175 -Şerifle konuştunuz mu? -Onlara göre değil. 32 00:03:36,759 --> 00:03:40,304 Onu bu kasabada, 1947'de öldürdüler. 33 00:03:42,682 --> 00:03:45,643 Kırk yıllık bir cinayeti araştırmamı mı istiyorsunuz? 34 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Üzgünüm Bayan… 35 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Adım Hattie Mae. 36 00:03:51,315 --> 00:03:53,484 Kusura bakmayın ama yardımcı olamam. 37 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Şerifle konuşsanız iyi olur. 38 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Ben hiçbir şeyi kâğıda dökmem. 39 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 Hayat çok uzun. 40 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 O her şeyi yazmış. 41 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 Bilmen gereken her şeyi. 42 00:04:07,832 --> 00:04:08,958 İşte burada. 43 00:04:30,855 --> 00:04:32,106 Leanne Harper mı? 44 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 "Sevgili Li'l Ann. 45 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 Annemin kuzeni Winnie hastalandı, 46 00:04:46,996 --> 00:04:49,248 kendisini yaşadığımız yere dört saatlik mesafedeki 47 00:04:49,332 --> 00:04:51,625 Summerville'e götürmemi istedi. 48 00:04:52,501 --> 00:04:56,255 Hopewell'e taşındığımızı yazdığım mektubu umarım almışsındır. 49 00:04:57,465 --> 00:05:00,509 Annemin eski evinin önünden geçtik 50 00:05:01,093 --> 00:05:02,470 ve harap hâldeydi 51 00:05:03,471 --> 00:05:05,890 ama yine de güzel bir anıyı hatırlatıyor. 52 00:05:06,557 --> 00:05:07,850 Tanıştığımız günü. 53 00:05:09,060 --> 00:05:12,313 Lavanta ve mısır viskisi kokusu hâlâ burnumda." 54 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Horozumu görürsen 55 00:05:49,642 --> 00:05:52,812 Lütfen onu eve getir 56 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Sepetimde yumurta bulamadım 57 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 Horozum gittiğinden beri 58 00:06:05,658 --> 00:06:08,244 Horozumun öttüğünü duydum 59 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 Bu sabah, tam gün ağarırken 60 00:06:13,624 --> 00:06:14,834 Şuradaki kim? 61 00:06:15,418 --> 00:06:19,046 Ethel Lee'nin kızı. Ona Kova diyorlar. 62 00:06:19,130 --> 00:06:20,673 Neden öyle diyorlar? 63 00:06:21,424 --> 00:06:24,802 Annesi onu boş bir kova gibi buraya atıp kuzeye kaçmış. 64 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 Dedesiyle yaşıyor. 65 00:06:28,556 --> 00:06:30,182 Meymenetsiz bir ihtiyar. 66 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 Niye bütün işi ben yapıyorum. Bu oğlanları bunun için yaptım. 67 00:06:35,604 --> 00:06:39,108 Bir tanesi bana çekmiş neyse ki. 68 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Gel buraya Dere. 69 00:06:43,404 --> 00:06:44,864 Gel de şu trompeti çal. 70 00:06:47,116 --> 00:06:48,701 -Hadi. -Şuna bak. 71 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 -Sana öğrettiği gibi çal tatlım. -Evet. 72 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Hadi bakalım. 73 00:06:57,209 --> 00:06:58,461 İşte bu! 74 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Hangisinin bana çektiğini şimdi göreceksiniz. 75 00:07:11,015 --> 00:07:12,808 -Kes şunu! -Ne? 76 00:07:14,435 --> 00:07:15,561 Beğendiniz mi? 77 00:07:15,644 --> 00:07:17,438 -Hayır! -Hayır! 78 00:07:17,521 --> 00:07:21,650 Ona öğretmeye çalışıyorum ama galiba oğlan biraz geri. 79 00:07:21,734 --> 00:07:23,152 Öyle söyleme Buster. 80 00:07:23,235 --> 00:07:25,029 Kadın hep onu koruyor. 81 00:07:26,113 --> 00:07:27,156 Hadi Willie. 82 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Yaşa Willie Earl! 83 00:07:30,701 --> 00:07:32,411 Nasıl yapıldığını göster. 84 00:07:32,495 --> 00:07:33,954 Hadi Willie Earl! 85 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Şunu izle. 86 00:07:36,040 --> 00:07:37,958 Evet. Göster hünerini. 87 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Ağlat şu boruyu Willie Earl. 88 00:07:54,266 --> 00:07:56,060 Horozumu görürsen 89 00:07:56,143 --> 00:08:00,439 Lütfen onu eve getir 90 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Belki de şarkı söylemeliydin. 91 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 Ne o? Dilini mi yuttun? 92 00:08:31,428 --> 00:08:32,846 Güzel şarkı söylüyorsun. 93 00:08:32,930 --> 00:08:33,806 Sağ ol. 94 00:08:35,015 --> 00:08:36,016 Anneme çekmişim. 95 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 Dediğim gibi, o şarkıyı söylemeliydin. 96 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 Babam söyleyişimi sevmiyor. 97 00:08:43,691 --> 00:08:44,900 Çalmamı istiyor. 98 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 Belki de çalmak sana göre değildir. 99 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Adım Horace John Boyd ama herkes bana Dere der. 100 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Niye öyle diyorlar? 101 00:08:56,453 --> 00:08:59,456 Babama göre, doğduğumda gözlerim dere kadar derinmiş. 102 00:08:59,540 --> 00:09:01,250 Bakayım. 103 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 Gözlerin normal. 104 00:09:10,009 --> 00:09:12,177 Baban pek bir şey bilmiyor galiba. 105 00:09:12,261 --> 00:09:14,430 Terbiyeni takın. Babam o. 106 00:09:16,307 --> 00:09:18,183 Özür dilerim Horace John. 107 00:09:18,267 --> 00:09:20,894 Dere lakabını seviyorum Kova. 108 00:09:22,104 --> 00:09:25,608 Adım Leanne Jean Harper ve öyle çağrılmayı tercih ederim. 109 00:09:26,567 --> 00:09:29,403 Sakın bana Kova deme yoksa seninle konuşmam. 110 00:09:32,072 --> 00:09:33,407 Ben artık gideyim. 111 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 Özür dilerim. Kötü bir niyetim yoktu. 112 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Umarım kitabım aklını başına getirmiştir. 113 00:09:54,178 --> 00:09:57,681 -Bir daha seni görür müyüm Li'l Ann? -Adımı düzgün telaffuz et de. 114 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Bebeğin geldiğini hissedince yanıma gel. Bekleme. 115 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Peki efendim. Beklemem. 116 00:10:10,361 --> 00:10:12,321 Hep buradayım. Sağlıcakla. 117 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Ne de güzel olmuşsun! 118 00:10:18,869 --> 00:10:20,746 Anlaşılan ona abayı yakmışsın. 119 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Ortalığı silip süpürdün resmen. 120 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Kaçtı. Hızlı koşuyor kerata. 121 00:10:27,378 --> 00:10:29,922 Willie Earl akşam yemeği yakaladı. 122 00:10:31,924 --> 00:10:32,800 Oğlum. 123 00:10:33,384 --> 00:10:34,677 Elinden her şey geliyor. 124 00:10:41,850 --> 00:10:42,685 Tut. 125 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 Derilerini yüz. 126 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 Ben yaparım. Sen git Dere. 127 00:10:52,319 --> 00:10:53,404 Nereye oğlum? 128 00:10:54,947 --> 00:10:56,990 Onu rahat bırak. Sen git Dere. 129 00:10:57,783 --> 00:10:58,826 Nereye gidiyor? 130 00:10:58,909 --> 00:11:01,161 O kızı eğlenceye götürmek istiyor. 131 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 Hangi kızı? 132 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Kova'yı mı? 133 00:11:05,708 --> 00:11:07,960 Onunla hiçbir yere gidemez. 134 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 -Dere! -Onu rahat bırak. 135 00:11:10,879 --> 00:11:11,714 Bekle. 136 00:11:13,090 --> 00:11:14,049 Beklesene! 137 00:11:16,135 --> 00:11:17,845 Kova'yı eğlenceye mi çağıracaksın? 138 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 -Adı Kova değil. Bırak beni. -Ne? 139 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Şu hâline bak. Koca adam mı oldun? 140 00:11:23,142 --> 00:11:25,185 Seninle çıkmaz. Kıyafetlerine bak. 141 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Beni rahat bırak, demiştim. 142 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Pekâlâ. 143 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 Senin derdin ne? Ne diyorsun lan sen? 144 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 -Çekil Willie! -Seni kim sevsin? 145 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Kimse sevmez. Seni kimse sevmez. 146 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 -Tamam mı? Niye sevsinler? -Willie! 147 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Onu rahat bırakmanı söyledim. 148 00:11:44,288 --> 00:11:47,040 Oğlan er geç erkek olmayı öğrenmeli Hattie. 149 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 Buster, içeri gir ve onu rahat bırak. 150 00:11:50,502 --> 00:11:51,754 Sen de Willie Earl. 151 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Gel Willie. Sana yeni bir şarkı öğreteyim. 152 00:11:56,008 --> 00:11:58,218 Onu bu zavallı çocukla bırakalım. 153 00:11:59,052 --> 00:11:59,887 Yürü. 154 00:12:01,930 --> 00:12:02,765 Hadi. 155 00:12:03,557 --> 00:12:05,642 Niye bana öyle davranıyorlar? 156 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 Sen onlara aldırış etme. 157 00:12:09,438 --> 00:12:10,814 Kimseye. 158 00:12:10,898 --> 00:12:11,940 Duydun mu? 159 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 Oraya git 160 00:12:17,905 --> 00:12:18,864 ve kızı çağır. 161 00:12:20,949 --> 00:12:23,452 Git hadi. Dur. Sırtındaki tozu sileyim. 162 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Senden hoşlanmaz! 163 00:12:49,978 --> 00:12:51,188 Ne istiyorsun evlat? 164 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Merhaba efendim. 165 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 Sesin çıksın. 166 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Şey diyecektim… 167 00:13:05,077 --> 00:13:06,453 Annem çamaşırcıdır 168 00:13:06,537 --> 00:13:09,706 ve yıkanacak çamaşırınız var mı diye soracaktım. 169 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Beni aptal mı sandın evlat? 170 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Hayır. 171 00:13:18,757 --> 00:13:19,967 Kova için mi geldin? 172 00:13:20,050 --> 00:13:20,926 Hayır efendim. 173 00:13:21,593 --> 00:13:24,429 Derhâl buradan uzaklaş. 174 00:13:25,222 --> 00:13:27,850 Seni öldürmeden arazimden defol! 175 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Hadi kaybol. 176 00:13:43,240 --> 00:13:44,658 Pek sessizsin. 177 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Kız kabul etti mi? 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Hayır. 179 00:13:57,087 --> 00:13:58,839 Niye bu oğlana kötü davranıyorsunuz? 180 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Doğru değil. 181 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Korkmuyorum. 182 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 -Doğru değil. -Sorun değil anne. 183 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Kendimi savunabilirim. 184 00:14:11,935 --> 00:14:13,437 Duydun mu Willie Earl? 185 00:14:14,771 --> 00:14:15,981 Dinle Dere, 186 00:14:16,815 --> 00:14:18,859 görmek istediğim bir şey var. 187 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 Buster, kes şunu. 188 00:14:20,736 --> 00:14:24,323 Kendi yemek masamda istediğimi söylerim ulan! 189 00:14:30,203 --> 00:14:31,455 Gel Willie Earl. 190 00:14:32,039 --> 00:14:34,207 Willie yemeğini bitirecek. 191 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 Hadi. 192 00:14:53,810 --> 00:14:54,853 Yemeğini ye. 193 00:16:21,148 --> 00:16:22,024 Okudun mu? 194 00:16:23,692 --> 00:16:26,361 Ne? Ben… 195 00:16:28,613 --> 00:16:30,240 Okuma bilmiyorsun. 196 00:16:31,950 --> 00:16:34,953 "Porsuk ağacında buluşalım" yazıyor. 197 00:16:37,122 --> 00:16:38,040 Gel. 198 00:16:41,626 --> 00:16:43,170 Burada olmamalısın. 199 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Deden kızacak. 200 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Her gece bu saatlerde içkiden sızıyor. 201 00:16:50,385 --> 00:16:52,054 Ama istersen gidebilirim. 202 00:16:52,971 --> 00:16:54,639 Bunu istemem. 203 00:16:55,307 --> 00:16:56,516 Niye geldin bakalım? 204 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Eğlenceye davet edecektim. 205 00:17:04,816 --> 00:17:07,736 Güzel ama buna izin vermez. 206 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Kimsenin yanına yaklaştırmıyor. 207 00:17:10,697 --> 00:17:11,656 Neden peki? 208 00:17:13,408 --> 00:17:14,451 Kötü de ondan. 209 00:17:16,411 --> 00:17:17,746 Benden nefret ediyor. 210 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Evet. 211 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 O hissi bilirim. 212 00:17:29,841 --> 00:17:31,885 Neden seni görmeye geldim bilmem. 213 00:17:34,137 --> 00:17:35,639 Ayıp olduğunu biliyorum. 214 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Umarım hakkımda kötü düşünmezsin. 215 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 Hayır, gelmene sevindim. 216 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 -Kimseye söylemeyeceğine söz ver. -Söz. 217 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Öğrenirse beni öldürür. 218 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 Söylemem. 219 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 Kaç yaşındasın? 220 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 On yedi. 221 00:17:54,866 --> 00:17:55,867 Ben on altı. 222 00:17:56,618 --> 00:17:58,286 Neden okuma bilmiyorsun? 223 00:17:59,955 --> 00:18:02,082 Babamla abim geri olduğumu söylüyor. 224 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Onları dinleme. Öğrenirsin. 225 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 Gecenin ışığında çok güzel görünüyordun. 226 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Sana öğretirim. 227 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Annemden başka kimse beni teşvik etmemişti. 228 00:18:11,842 --> 00:18:13,885 Ama senin hissettirdiklerin farklıydı. 229 00:18:13,969 --> 00:18:15,053 Teşekkür ederim. 230 00:18:15,137 --> 00:18:17,848 O gece ağacın altında saatlerce sohbet etmiştik, 231 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 neredeyse şafak sökecekti. 232 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Müteşekkirim. 233 00:18:21,601 --> 00:18:23,228 Onu izleyen her gece 234 00:18:23,937 --> 00:18:27,440 o uçağın penceremden uçup gelmesini dört gözle bekledim. 235 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Çok masum, çok temizdi. 236 00:19:16,656 --> 00:19:17,616 Onun… 237 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 İkimizin de buna ihtiyacı vardı. 238 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 Güldük. Bolca güldük. 239 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Söyle şunu! 240 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Bir kitap alıp bana okumayı öğrettin. 241 00:19:29,002 --> 00:19:31,630 -"Uzun ve sıcak bir yazdı." -Doğru! 242 00:19:32,839 --> 00:19:34,841 Annem değiştiğimi fark etmişti. 243 00:19:35,467 --> 00:19:39,095 Okuduğuma o kadar sevinmişti ki fazla soru sormadı. 244 00:19:39,179 --> 00:19:42,849 Ona söyleyemedim. Geceleri gizlice evden kaçtığıma kızardı, 245 00:19:42,933 --> 00:19:45,268 hem kimseye söylemememi istemiştin. 246 00:19:45,352 --> 00:19:47,812 Gerçi tüm dünyaya duyurmak istiyordum. 247 00:19:48,772 --> 00:19:50,815 Ama titreme mevzusunu çözemedim. 248 00:19:50,899 --> 00:19:53,902 Söylemek istediğin çok şey olduğunu düşünüyordum 249 00:19:53,985 --> 00:19:56,780 ama nedense hiç söylemedin. 250 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Rüzgârdaki yaprak gibi titredin sadece. 251 00:20:00,033 --> 00:20:01,326 Şuraya bakarsan… 252 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Bazen sımsıcak bir gecede bile sadece titrerdin. 253 00:20:04,996 --> 00:20:05,872 İyi misin? 254 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Ruhun bir şeyden kurtulmak istermiş gibi. 255 00:20:14,839 --> 00:20:17,217 Yaz boyunca o ağaçta buluştuk. 256 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Yağmur mevsimi geldiğinde ne olacağını dert edinmiştim. 257 00:20:24,391 --> 00:20:25,767 Ama biliyor musun? 258 00:20:27,269 --> 00:20:28,561 Yine çıkageldin. 259 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Deli olduğunu düşünmüştüm. 260 00:20:35,026 --> 00:20:39,030 Gerçek şu ki, birbirimize deli olmaya başlamıştık. 261 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 Sanki konuşmadığımızda bile 262 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 söyleneni anlıyorduk. 263 00:20:54,421 --> 00:20:56,131 Biraz daha kalabilir misin? 264 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 Annem birazdan kalkar. 265 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Tamam. 266 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 İlk öpücüğümüz buydu. 267 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 Hayatımda hiçbir şey bu kadar iyi gelmemişti. 268 00:21:28,830 --> 00:21:32,500 Ayaklarım yere değmiyormuş gibi, uçarak eve gittim. 269 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 Ama kursağımda kaldı. 270 00:21:33,877 --> 00:21:35,211 Hadi! 271 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 -Gel. -Benden uzak dur! 272 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Gel dedim. 273 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Bana bir daha el sürersen yeminle seni gebertirim. 274 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 Neredeydin evlat? Buraya gel. 275 00:21:43,762 --> 00:21:47,432 Ona dokunursan cehennem kapısında buluşuruz. 276 00:21:48,641 --> 00:21:50,018 Bir bok değilsin. 277 00:21:51,311 --> 00:21:53,313 Tıpkı o kara baban gibi. 278 00:21:53,396 --> 00:21:54,272 Buster… 279 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 Willie Earl, 280 00:21:56,483 --> 00:21:58,026 o benim oğlum. 281 00:21:58,109 --> 00:22:00,195 Beni gururlandırıyor. 282 00:22:00,278 --> 00:22:01,946 Git buradan. 283 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 Şikago'ya gideceğim. 284 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 Ve Capitol Royale'de 285 00:22:08,787 --> 00:22:11,247 sahne alacağım. 286 00:22:12,207 --> 00:22:13,416 Göreceksiniz. 287 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 O benim param Buster. 288 00:22:20,548 --> 00:22:23,968 -Alamazsın. Hayır Buster. -Benim de param. Hayır! 289 00:22:24,052 --> 00:22:26,137 Başka nasıl oraya gidebilirim ki? 290 00:22:26,221 --> 00:22:28,932 Buster, başka paramız yok. 291 00:22:36,564 --> 00:22:37,899 Baba. 292 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 Beni de götür. 293 00:22:40,193 --> 00:22:41,569 Olmaz evlat. 294 00:22:43,154 --> 00:22:46,616 Yol… Sana göre bir yer değil. 295 00:22:46,699 --> 00:22:48,952 -Çok gençsin. -Hayır baba, lütfen! 296 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Willie Earl, gel. 297 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 -Senin suçun. Bal gibi senin! -Willie Earl, yeter. 298 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Bana söyledi! 299 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 Şimdi dayağı yiyeceksin! 300 00:23:17,730 --> 00:23:18,773 Nerede kaldın? 301 00:23:21,443 --> 00:23:23,361 Babam bizi terk etti. 302 00:23:24,946 --> 00:23:26,239 Üzgünüm Dere. 303 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Önemli değil. 304 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Belki de hayırlısı oldu. 305 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Anneme çamaşırda daha çok yardım gerekecek. 306 00:23:35,206 --> 00:23:36,875 Geç saatlere kadar çalışacak. 307 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 Artık gelemezsin yani. 308 00:23:39,586 --> 00:23:40,628 Hayır, gelirim. 309 00:23:41,713 --> 00:23:44,674 Gelirim. Sadece geç. Hepsi bu. 310 00:23:45,675 --> 00:23:46,926 Üzgün görünüyorsun. 311 00:23:48,678 --> 00:23:49,596 Üzülme. 312 00:23:51,431 --> 00:23:54,017 Mutlu olman lazım çünkü birlikte üzülemeyiz. 313 00:23:54,100 --> 00:23:55,018 Duydun mu? 314 00:23:57,604 --> 00:23:58,438 Evet. 315 00:24:46,027 --> 00:24:50,532 Abimin hakkımda anlattıkları yüzünden kasabadaki bütün kızlar bana gülüyordu. 316 00:24:52,492 --> 00:24:53,409 Ama sen değil. 317 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 Erkek gibi hissettiriyordun. 318 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 İyi hissettiriyordun. 319 00:25:03,545 --> 00:25:04,712 Beni ben yapıyordun. 320 00:25:04,796 --> 00:25:06,172 Seni seviyorum. 321 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 Ben artık gideyim. 322 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Ama… 323 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 -Li'l Ann… -Hayır, ben… 324 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Gitmeliyim. 325 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 O geceden nefret ettim. 326 00:25:32,240 --> 00:25:33,491 Kafam çok karışmıştı. 327 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 Belki seni sevdiğimi söylememeliydim. 328 00:25:38,496 --> 00:25:39,414 Dur… 329 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 Oğlum! Oğlum kafayı yedin. 330 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 Ben gidiyorum anne. 331 00:25:45,837 --> 00:25:47,755 Gidiyorum. Bana ihtiyacınız yok. 332 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 Hayalim bu. Ama o işe yaramaz yanında. 333 00:25:50,258 --> 00:25:52,302 -O yardım eder. -Ona öyle deme! 334 00:25:52,385 --> 00:25:54,637 Artık 19 yaşındayım anne. Beni durduramazsın. 335 00:25:54,721 --> 00:25:58,224 Şikago'ya gidip babamı bulacağım. Onunla müzik yapacağım. 336 00:25:58,308 --> 00:25:59,475 Willie Earl! 337 00:26:00,476 --> 00:26:03,062 O Şikago'dan bir halt anlamaz! 338 00:26:03,146 --> 00:26:04,230 Bırak gitsin anne. 339 00:26:04,772 --> 00:26:06,274 Annem bütün gece ağladı. 340 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Hadi, eve gir. 341 00:26:08,401 --> 00:26:10,903 Onun üzülmemesi için her şeyimi verirdim. 342 00:26:11,696 --> 00:26:14,949 Her gece ağlayarak uykuya dalışını bekledim. 343 00:26:16,034 --> 00:26:18,661 Sonra uzanıp kâğıt uçağı bekledim… 344 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 Bazen de ağacın yanında. 345 00:26:22,665 --> 00:26:25,585 Yaz boyunca her gece sohbet ettik, 346 00:26:26,294 --> 00:26:27,795 sonra ortadan kayboldun. 347 00:26:28,796 --> 00:26:30,048 Çok endişelendim. 348 00:26:31,549 --> 00:26:33,635 O gece evine geldim… 349 00:26:38,389 --> 00:26:41,225 …sana hiç söylemedim ama gördüm. 350 00:26:43,353 --> 00:26:46,147 Girip onu öldürmediğim her güne lanet ettim. 351 00:26:47,190 --> 00:26:50,652 Ne biçim… Ne biçim bir erkeğim ki bunu yapmadım. 352 00:26:52,362 --> 00:26:54,197 Belki de abimle babam haklıdır. 353 00:26:55,615 --> 00:26:56,949 Belki de zayıfım. 354 00:27:33,277 --> 00:27:35,154 Çok güzel bir mektup. 355 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Seni gördüğüme sevindim. 356 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 İyi misin? 357 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Belki de seni sevdiğimi söylememeliydim ama seviyorum. 358 00:27:47,166 --> 00:27:48,334 Hissettiğim bu. 359 00:27:49,252 --> 00:27:52,130 -Ama beni görmeyi kesersen… -Ondan değil. Ben… 360 00:27:56,384 --> 00:27:57,719 Ben de seni seviyorum. 361 00:28:02,557 --> 00:28:03,766 O zaman evlenelim. 362 00:28:05,435 --> 00:28:06,310 Ben… 363 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 El değmemiş bir kız değilim. 364 00:28:12,191 --> 00:28:14,861 Umurumda değil. Seni seviyorum. 365 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 Seni seviyorum. 366 00:28:18,072 --> 00:28:19,365 Kaçabiliriz. 367 00:28:20,533 --> 00:28:22,201 Neresi olursa. İdare ederiz. 368 00:28:23,703 --> 00:28:24,620 Evlen benimle. 369 00:28:24,704 --> 00:28:28,458 -O bırakmaz. -Dinle. 370 00:28:28,541 --> 00:28:29,834 Onu bana bırak. 371 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 Sadece "evet" de. 372 00:28:35,256 --> 00:28:39,469 -Evet mi? -Evet. 373 00:28:42,764 --> 00:28:45,600 -Evet! -Evet! 374 00:28:49,228 --> 00:28:51,063 Sizi burada tutan bir şey yok. 375 00:28:52,648 --> 00:28:56,319 Hopewell'e taşının. Orası Siyahiler için iş imkânlarıyla dolu. 376 00:28:56,903 --> 00:28:58,821 Güzel bir müzik kulübü açarsın. 377 00:28:58,905 --> 00:28:59,781 Citsy. 378 00:28:59,864 --> 00:29:01,741 Burada ne var yahu? 379 00:29:02,867 --> 00:29:05,703 Buster gitti, Willie Earl gitti. 380 00:29:06,370 --> 00:29:08,498 Ben de oraya taşınıyorum. 381 00:29:09,457 --> 00:29:12,919 Kuzenim bana iş verecekmiş. Gidiyorum. 382 00:29:15,463 --> 00:29:16,631 Bilemiyorum. 383 00:29:16,714 --> 00:29:20,343 Atlanta gibi büyük değil. Büyük şehri sevmediğini biliyorum. 384 00:29:20,426 --> 00:29:22,678 Dinle beni, hoşuna gidecek. 385 00:29:23,846 --> 00:29:26,390 Sen de gelmelisin. Söyle ona Dere. 386 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 Hadi. 387 00:29:28,810 --> 00:29:31,896 -Buradan ne kadar uzakta? -Trenle yaklaşık dört saat. 388 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 -Hopewell beldesi miydi? -Evet. 389 00:29:35,274 --> 00:29:37,610 Oradaki Siyahilerin durumu gayet iyi. 390 00:29:39,111 --> 00:29:41,489 -Hadi. -Belki de gitmeliyiz anne. 391 00:29:41,572 --> 00:29:43,074 Gitmek mi istiyorsun? 392 00:29:45,576 --> 00:29:48,913 Evet. Sana bir şey söyleyecektim. 393 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 -Leanne'le bir süredir konuşuyoruz. -Kova'yla mı? 394 00:29:53,000 --> 00:29:54,836 Hayır, ona öyle deme. 395 00:29:55,336 --> 00:29:56,879 Bir şey seziyordum. 396 00:29:57,547 --> 00:29:59,215 Her gece sıvışıyorsun. 397 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 Biliyor muydun? 398 00:30:02,593 --> 00:30:03,553 Evet. 399 00:30:03,636 --> 00:30:05,304 Onunla olduğunu bilmiyordum. 400 00:30:06,681 --> 00:30:10,852 Ona evlenme teklif ettim ve dedesi reddetti. 401 00:30:11,727 --> 00:30:15,565 Ama o kötü bir adam ve kızın bizimle gelmesini istiyorum. 402 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Kova zaten gidiyor tatlım. 403 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 -Ne? -Şimdi gidiyorlar. 404 00:30:20,319 --> 00:30:23,155 Ethel gelmiş ve onu kuzeye götürecekmiş. 405 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Dere! 406 00:30:28,035 --> 00:30:30,288 -Niye söyledin? -Ona yetişemez. 407 00:30:30,955 --> 00:30:32,623 Çoktan gitmişlerdir. 408 00:30:33,749 --> 00:30:36,502 Leanne, gitme. Gitme. 409 00:30:36,586 --> 00:30:39,380 Leanne. Hayır. Gitme… 410 00:30:39,463 --> 00:30:43,134 Babam ona yaptıklarını söyledi. Şerifi çağırmadığıma şükret. 411 00:30:43,217 --> 00:30:46,137 -Şimdi buradan defol ve onu rahat bırak. -Yapma. 412 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 -Derhâl arabaya bin. -Leanne, gitme. 413 00:30:48,431 --> 00:30:49,682 -Derhâl! -Gitme. 414 00:30:49,765 --> 00:30:51,434 -Mecburum. -Gitme Leanne. 415 00:30:51,517 --> 00:30:52,476 Defol buradan! 416 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Seni seviyorum. Leanne, seni seviyorum. Gitme. 417 00:30:55,313 --> 00:30:57,398 -Üzgünüm. -Gitme. 418 00:30:57,481 --> 00:30:58,983 Gitme… Seni seviyorum. 419 00:30:59,650 --> 00:31:01,736 Lütfen gitme. Gitme! 420 00:31:02,278 --> 00:31:04,864 Seni seviyorum Leanne. Hadi. İn arabadan. 421 00:31:04,947 --> 00:31:08,326 Gitme Leanne! Gitme. 422 00:31:08,409 --> 00:31:10,161 Leanne, gitme. Lütfen… 423 00:31:10,244 --> 00:31:13,205 Onu rahat bırakmanı söylemiştim, değil mi? 424 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 "Sevgili Leanne. 425 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 Bir senedir her gün sana yazıyorum." 426 00:31:29,013 --> 00:31:30,932 Sol, sağ. Sol. 427 00:31:31,015 --> 00:31:34,602 "Boston'daki herkese senin soyadınla mektup yolluyor, 428 00:31:34,685 --> 00:31:36,771 birinin sana ulaşmasını diliyorum. 429 00:31:38,064 --> 00:31:40,399 Orduya yazıldığımı söylemek istedim. 430 00:31:40,983 --> 00:31:42,944 Georgia'da, Fort McPherson'dayım. 431 00:31:43,736 --> 00:31:46,572 Siyahi askerleri muhtemelen harbe göndermezler. 432 00:31:47,531 --> 00:31:50,576 Ama harbe gider ve geri gelmezsem 433 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 seni çok sevdiğimi ve her gün özlediğimi 434 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 bilmeni isterim. 435 00:31:57,667 --> 00:32:00,920 Senden haber alır ve iyi olduğunu bilirsem sevinirim." 436 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 Bay Waters. 437 00:32:02,088 --> 00:32:03,005 Buyurun? 438 00:32:03,673 --> 00:32:07,218 Bunu gönderene iade eder misiniz? 439 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 Elbette. 440 00:32:08,219 --> 00:32:10,763 O adresten gelen diğer mektupları da. 441 00:32:10,846 --> 00:32:12,181 -Başüstüne. -Eksik olmayın. 442 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 SİYAHİ 443 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 Bir tatbikatta bacağım yaralandı. 444 00:32:17,645 --> 00:32:18,854 Mühim bir şey değil. 445 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Birkaç aya iyileşir. 446 00:32:22,233 --> 00:32:25,069 Annemin yanına gidiyorum. Bildiği yöntemlerle 447 00:32:25,152 --> 00:32:28,447 ve doğurttuğu onca bebekle herkesi iyileştirebilir o. 448 00:32:28,531 --> 00:32:30,825 Ama bu yüzden terhis edildim. 449 00:32:32,243 --> 00:32:34,328 HOPEWELL BELDESİ, GEORGIA 1947 450 00:32:34,412 --> 00:32:35,371 Açıkçası, 451 00:32:36,372 --> 00:32:39,166 Hopewell'e ilk ayak bastığımda epey şaşırdım. 452 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Hopewell beldesi! 453 00:32:48,551 --> 00:32:51,387 Annem ve Citsy, Hopewell'e taşınmışlardı 454 00:32:51,470 --> 00:32:53,139 ve durumları gayet iyiydi. 455 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Seni görmek harika. 456 00:33:00,604 --> 00:33:02,857 Yavaş. Bacağıma dikkat edin. 457 00:33:02,940 --> 00:33:05,526 Annem beni hep şaşırtmıştır. 458 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Gerçek bir müzik kulübü açmıştı. 459 00:33:08,571 --> 00:33:09,905 HATTIE MAE'İN YERİ 460 00:33:09,989 --> 00:33:14,744 Galiba beldedeki tüm Siyahiler neredeyse her hafta sonu buraya geliyordu. 461 00:33:15,494 --> 00:33:17,955 Ne kadar başarılı olduğunu bir görsen. 462 00:33:18,706 --> 00:33:21,751 Sabahları çamaşır yıkıyor, ona yardım ediyorum. 463 00:33:21,834 --> 00:33:23,377 Arada bir bebek doğurtuyor. 464 00:33:24,253 --> 00:33:28,174 Ve bütün gece blues söylüyor. 465 00:33:48,944 --> 00:33:51,822 Hadi millet 466 00:33:51,906 --> 00:33:54,158 Biraz eğlenelim 467 00:33:54,241 --> 00:33:58,079 İnsan bir kez yaşar Ölünce mezarı boylar 468 00:33:58,162 --> 00:34:01,832 Zevküsefa eyleyelim 469 00:34:01,916 --> 00:34:05,544 Sefamızı sürelim 470 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 İster genç ol ister yaşlı 471 00:34:10,591 --> 00:34:12,927 Zevküsefa eyleyelim 472 00:34:16,138 --> 00:34:17,765 Orada oturup mırıldanma 473 00:34:17,848 --> 00:34:19,683 -Hey! -Söylenip durma 474 00:34:20,184 --> 00:34:22,353 Sefa sürmek istiyorsan 475 00:34:22,436 --> 00:34:25,147 Çıkıp biraz para harca 476 00:34:25,231 --> 00:34:28,275 Zevküsefa eyleyelim 477 00:34:28,359 --> 00:34:32,696 Zevküsefa eyleyelim 478 00:34:33,364 --> 00:34:35,449 İster genç ol ister yaşlı 479 00:34:35,533 --> 00:34:40,663 Bir araya gelip Zevküsefa eyleyelim 480 00:34:42,039 --> 00:34:44,125 Bana bak Bay Mekân Sahibi 481 00:34:44,792 --> 00:34:46,710 Tüm kapıları kilitle 482 00:34:46,794 --> 00:34:48,504 Polis geldiğinde 483 00:34:48,587 --> 00:34:50,923 Onlara mekân kapalı de 484 00:34:51,006 --> 00:34:54,468 Zevküsefa eyleyelim 485 00:34:55,052 --> 00:34:59,598 Zevküsefa eyleyelim 486 00:34:59,682 --> 00:35:01,767 İster genç ol ister yaşlı 487 00:35:01,851 --> 00:35:06,230 Zevküsefa eyleyelim 488 00:35:08,774 --> 00:35:10,860 Millet Duyduk duymadık demeyin 489 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 Willie Earl geldi 490 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Oğlum! 491 00:35:13,404 --> 00:35:17,199 Var bir dolarım ve çeyrekliğim Hadi coşalım eğlenelim 492 00:35:17,283 --> 00:35:19,243 Ama kimse koyamaz beni 493 00:35:19,994 --> 00:35:21,120 Aptal yerine 494 00:35:21,203 --> 00:35:25,666 Elli sentim daha var Ama cebimde kalacak 495 00:35:30,254 --> 00:35:34,133 Zevküsefa eyleyelim 496 00:35:34,967 --> 00:35:36,844 İster genç ol ister yaşlı 497 00:35:36,927 --> 00:35:42,266 Bir araya gelip Zevküsefa eyleyelim 498 00:35:44,185 --> 00:35:45,895 İster bugün hava 499 00:35:45,978 --> 00:35:48,147 Olsun yağmurlu 500 00:35:48,230 --> 00:35:51,901 Tencere yuvarlanır kapağını bulur 501 00:35:52,568 --> 00:35:54,445 Kendinizi toparlayın 502 00:35:54,528 --> 00:35:56,197 Çıkıp bir araya gelin 503 00:35:56,280 --> 00:35:59,241 Ve zevküsefa eyleyin 504 00:36:04,455 --> 00:36:05,581 Nasılsınız? 505 00:36:05,664 --> 00:36:07,333 Bu benim oğlum! 506 00:36:09,919 --> 00:36:12,755 Abim her zamanki gibi başarı hikâyeleriyle geldi. 507 00:36:13,672 --> 00:36:15,424 Tıpkı babam gibi. 508 00:36:16,592 --> 00:36:18,677 Yalan mı, doğru mu belli değildi. 509 00:36:18,761 --> 00:36:20,304 …en iyisi kim? 510 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 Babam orada ölmüş. 511 00:36:21,805 --> 00:36:24,183 Willie Earl deme. Daha orada değilim. 512 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Willie ondan bahsetmedi. 513 00:36:26,518 --> 00:36:27,478 Bu Ira. 514 00:36:29,271 --> 00:36:32,149 Menajerim. Evet. 515 00:36:33,400 --> 00:36:34,610 Ira, Avrupalı. 516 00:36:35,819 --> 00:36:37,655 Paris'e, Londra'ya gitmiş. 517 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 Evet. 518 00:36:42,576 --> 00:36:43,953 Niye kıpır kıpırsın? 519 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 Annemi gördüğüme sevindim. Hepsi bu. 520 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Hepsi bu. 521 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Hemen dönerim. 522 00:36:56,840 --> 00:36:57,800 Bir su içeyim… 523 00:36:59,134 --> 00:37:00,219 Ne yapıyorsun? 524 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Yok, iyiyim. Sadece… 525 00:37:05,349 --> 00:37:06,892 Hâlâ Kova'ya mı yazıyor? 526 00:37:09,103 --> 00:37:10,813 Evimde bir yığın mektup var. 527 00:37:10,896 --> 00:37:12,940 Buraya bir sürü kız geliyor. 528 00:37:20,072 --> 00:37:21,156 Aç mısın? 529 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 O adam kim ve nereden buldun? Yalan söyleme. 530 00:37:32,543 --> 00:37:33,877 Niye yalan söyleyeyim? 531 00:37:36,672 --> 00:37:38,632 Avrupa'da mühim bir menajer. 532 00:37:38,716 --> 00:37:41,260 Birkaç yıl önce Şikago'da tanıştık. 533 00:37:41,760 --> 00:37:45,097 Avrupa'da çalmamı istediğini söyledi. 534 00:37:45,180 --> 00:37:47,516 Bir süre iletişimimiz koptu. 535 00:37:48,684 --> 00:37:51,812 Bir gün aniden ortaya çıktı ve kötü görünüyordu. 536 00:37:52,313 --> 00:37:54,064 İyileşmek için yardım istedi. 537 00:37:54,148 --> 00:37:56,859 Karşılığını verecekmiş. Ben de sana getirdim. 538 00:37:56,942 --> 00:37:58,777 -Nesi var? -Bir bilsem. 539 00:38:00,070 --> 00:38:02,156 Hasta ya da bebek bekleyen herkes 540 00:38:02,239 --> 00:38:04,158 sana gelir anne. Yardımcı oluver. 541 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 -Hoşuma gitmedi. -Yardım et! 542 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Bunun yeri neresi anne? 543 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Büyük çuval. 544 00:38:12,333 --> 00:38:15,753 Clayton Köşkü'ne git. 22'nin oradaki beyaz ev. Görürsün. 545 00:38:15,836 --> 00:38:18,672 -Citsy orada çalışıyor. Arkada. -Tamam. 546 00:38:20,382 --> 00:38:22,885 O adam burada ölürse başımız derde girer. 547 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 O zaman ölmesin. 548 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 -Selam Dere. -Selam. 549 00:38:28,932 --> 00:38:32,227 Gelmene sevindim. Şuraya koy. Sana limonata yaptım. 550 00:38:33,437 --> 00:38:34,813 Hadi, biraz otur. 551 00:38:36,607 --> 00:38:38,901 Böyle işler yaptığını bilmiyordum. 552 00:38:38,984 --> 00:38:41,528 Şerifin adı Jackson. 553 00:38:41,612 --> 00:38:44,156 Kardeşi eve dönecekmiş de 554 00:38:44,239 --> 00:38:47,493 ev işlerine yardım etmemi istedi. Ben de kabul ettim. 555 00:38:48,035 --> 00:38:49,703 Jackson bana karşı çok iyi. 556 00:38:50,287 --> 00:38:51,163 Citsy? 557 00:38:51,246 --> 00:38:52,998 Emredin Şerif Jackson. 558 00:38:53,082 --> 00:38:54,458 Kalk oradan. 559 00:38:54,541 --> 00:38:56,627 Siyahiler bu evde masaya oturamaz. 560 00:38:56,710 --> 00:38:59,880 Özür dilerim Şerif Jackson. Çamaşır getirdi, oturttum. 561 00:38:59,963 --> 00:39:02,674 Kalk ve git. Kardeşim geldi. 562 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 Bu kardeşim John ve güzel eşi… 563 00:39:05,719 --> 00:39:06,553 Leanne. 564 00:39:07,638 --> 00:39:10,766 Bu Citsy. Sizin için evi hazırlamasını istedim. 565 00:39:10,849 --> 00:39:13,977 Şerif Jackson, uzun yoldan geldiğinizi söyledi. 566 00:39:14,061 --> 00:39:15,479 Bir şey alır mısınız? 567 00:39:15,562 --> 00:39:18,524 Bu ev harikulade. 568 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 Babam öldüğünden beri boş duruyor. 569 00:39:20,692 --> 00:39:22,111 John'a bıraktı. 570 00:39:22,194 --> 00:39:24,029 Ama paranın çoğunu bana bıraktı. 571 00:39:24,113 --> 00:39:25,155 Çok güzelmiş. 572 00:39:25,239 --> 00:39:26,698 Git buradan evlat. 573 00:39:26,782 --> 00:39:28,283 Peki efendim. Üzgünüm. 574 00:39:28,867 --> 00:39:31,495 Buradaki Siyahilerin nesi var böyle? 575 00:39:33,789 --> 00:39:35,457 Onları hizaya getiriyoruz. 576 00:39:35,541 --> 00:39:38,460 Gel. Sana kalacağın odayı göstereyim, 577 00:39:38,544 --> 00:39:41,130 zira dünyanın en tatlı kayınvalidesisin. 578 00:39:42,381 --> 00:39:44,675 İyi misin hayatım? Bembeyaz kesildin. 579 00:39:44,758 --> 00:39:47,886 O iyi. Yol yorgunudur. 580 00:39:47,970 --> 00:39:50,722 Kardeşiniz deli gibi kullanıyor. 581 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 Size bir şey getirebilir miyim? 582 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Yok. Hayır, teşekkürler. 583 00:39:56,395 --> 00:39:57,396 Geçelim mi? 584 00:39:57,479 --> 00:39:58,439 Hadi. 585 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Şuradan geçeceğiz. 586 00:40:03,819 --> 00:40:06,238 Biraz süt ve biraz daha Hint yağı lazım. 587 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 Bir kalem alıp dediklerimi yaz. 588 00:40:12,494 --> 00:40:13,996 Bu mektuplar kime? 589 00:40:14,079 --> 00:40:15,998 Dere kızın birine yazıyor. 590 00:40:17,040 --> 00:40:18,333 Hangi kız? Kova mı? 591 00:40:18,917 --> 00:40:19,793 Evet. 592 00:40:20,878 --> 00:40:24,506 Hepsi gönderene iade edilmişken o şapşal hâlâ yazıyor mu? 593 00:40:24,590 --> 00:40:27,009 O kâğıdın üzerine un koy. Bir de şeker. 594 00:40:29,803 --> 00:40:32,306 -Yağmur başlamadan hallettin mi? -Evet. 595 00:40:34,141 --> 00:40:38,520 -"Sevgili Li'l Ann. Seni çok seviyorum." -Ver şunu. 596 00:40:38,604 --> 00:40:39,897 -"Seni özledim." -Ver. 597 00:40:39,980 --> 00:40:42,441 -"Bana hemen yazar mısın?" -Ver ulan şunu. 598 00:40:42,524 --> 00:40:44,067 -"Lütfen." Peki. -O benim! 599 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 -Şaka yapıyorum. -Hepsini ver. 600 00:40:50,324 --> 00:40:54,161 Hadi Willie Earl. Beni götür. Postaneye ve alışverişe gideceğim. 601 00:40:54,244 --> 00:40:55,245 Dere götürse? 602 00:40:55,329 --> 00:40:57,039 Bütün gün yardım etti. Hadi. 603 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 Hem hasta adama bakabilir misin? Dere bakabilir. 604 00:41:00,250 --> 00:41:01,251 Yürü hadi. 605 00:41:02,753 --> 00:41:03,795 Döneceğiz. 606 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Bunu yapamam. 607 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 Ne demek istiyorsun? 608 00:41:21,355 --> 00:41:22,689 Güney'deyiz. 609 00:41:22,773 --> 00:41:25,859 Doğduğumuz yere birkaç saatlik mesafede. 610 00:41:26,485 --> 00:41:28,529 Birileri bizi tanır. 611 00:41:29,321 --> 00:41:31,657 -Tanımazlar. Hâlimize bak. -Tanırlar. 612 00:41:33,200 --> 00:41:34,785 Ne yapmamızı öneriyorsun? 613 00:41:34,868 --> 00:41:36,537 -Boston'a mı dönelim? -Evet. 614 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Beş parasız mı? 615 00:41:39,706 --> 00:41:41,625 O adam bana zırnık bırakmadı. 616 00:41:41,708 --> 00:41:43,585 Sen de gelip 617 00:41:44,503 --> 00:41:47,589 beni sağmal ineğin yaptın, öyle mi? 618 00:41:50,008 --> 00:41:52,094 Benimle böyle konuşamazsın. 619 00:41:52,928 --> 00:41:54,638 Senin için bunca şey yaptım. 620 00:41:56,348 --> 00:41:59,810 Şimdi kendini toparla kızım. Bu ailenin hâli vakti yerinde. 621 00:42:02,980 --> 00:42:04,273 Dere'yi gördüm. 622 00:42:07,150 --> 00:42:08,569 Çamaşırcının oğlunu mu? 623 00:42:09,319 --> 00:42:10,153 Nerede? 624 00:42:10,737 --> 00:42:12,281 Arabayla gelirken yolda. 625 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 Galiba oydu. 626 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 Hayal görüyorsun. 627 00:42:28,046 --> 00:42:28,922 Hadi gel. 628 00:42:43,228 --> 00:42:45,439 Sakin. 629 00:42:46,690 --> 00:42:47,608 Sakin ol. 630 00:42:54,531 --> 00:42:55,907 Neredeyim? 631 00:42:55,991 --> 00:42:57,826 Annemin evinde. 632 00:43:03,165 --> 00:43:05,917 Uzanmalısın. İyi değilsin. 633 00:43:06,001 --> 00:43:08,587 Yok, iyiyim. 634 00:43:09,254 --> 00:43:10,756 İyiyim. Yaşıyorum. 635 00:43:12,174 --> 00:43:13,008 Evet. 636 00:43:14,051 --> 00:43:15,469 Al, şunu iç. 637 00:43:16,553 --> 00:43:17,971 Seni kendine getirir. 638 00:43:21,391 --> 00:43:22,476 İç hadi. 639 00:43:24,519 --> 00:43:25,896 Abin nerede? 640 00:43:26,480 --> 00:43:28,106 Annemle kasabaya indi. 641 00:43:30,484 --> 00:43:32,235 Bir şeyler yemelisin. 642 00:43:32,903 --> 00:43:34,071 Hemen dönerim. 643 00:43:36,031 --> 00:43:38,950 Leanne, elbisen şahane. 644 00:43:39,034 --> 00:43:40,035 Teşekkür ederim. 645 00:43:40,118 --> 00:43:43,622 Kardeşim kasabanın yeni başkanı olacağı için sevinmelisin, 646 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 böylece güzel elbiseler almaya devam edebilir. 647 00:43:46,667 --> 00:43:49,169 Jackson, ailenle böbürlenmeyi bırak. 648 00:43:49,252 --> 00:43:51,838 Annesiyle henüz birkaç saattir buradalar 649 00:43:51,922 --> 00:43:56,093 ama senin şerif olduğunu, babanın ölene dek başkan olduğunu 650 00:43:56,176 --> 00:43:58,512 ve John'un başkan olacağını öğrendiler. 651 00:43:59,221 --> 00:44:02,140 İnan bana Leanne. Bu kasabada büyümediğine şükret. 652 00:44:02,224 --> 00:44:03,725 Bu çocuklar dehşetti. 653 00:44:04,226 --> 00:44:05,143 Öyle mi? 654 00:44:05,227 --> 00:44:06,561 Kesinlikle. 655 00:44:06,645 --> 00:44:09,731 Özellikle de Jackson'ım. Başı beladan kurtulmadı. 656 00:44:09,815 --> 00:44:12,484 Ben bela genini almışım, 657 00:44:12,567 --> 00:44:15,320 kardeşimse entellik genini almış. 658 00:44:16,238 --> 00:44:17,698 Seninle gurur duyuyorum. 659 00:44:18,990 --> 00:44:21,952 Keşke anne babamız evlendiğini görecek kadar yaşasaydı. 660 00:44:22,035 --> 00:44:24,162 Gurur duyarlardı. 661 00:44:25,288 --> 00:44:28,583 Yankeetown'da evlenmeniz hariç tabii. 662 00:44:28,667 --> 00:44:32,379 Leanne ısrarla büyük bir düğün istemediğini söyledi. 663 00:44:32,462 --> 00:44:34,881 Neden? Bütün gazetelere çıkmalıydınız. 664 00:44:34,965 --> 00:44:37,551 Tek istediği onunla olmaktı. Değil mi Leanne? 665 00:44:38,385 --> 00:44:39,803 Nasıl tanıştınız? 666 00:44:41,096 --> 00:44:42,347 Üniversitede. 667 00:44:42,431 --> 00:44:44,558 Kütüphanede çalışıyordum. 668 00:44:44,641 --> 00:44:47,144 Bana sorarsanız ilk görüşte aşktı. 669 00:44:47,227 --> 00:44:50,647 Eve gelip ondan ilk bahsettiği günü hatırlıyorum. 670 00:44:50,731 --> 00:44:52,274 Doğru kişi olduğunu anlamıştım. 671 00:44:52,357 --> 00:44:53,775 Biliyordum. 672 00:44:53,859 --> 00:44:55,986 Şimdiyse üç aylık evliler. 673 00:44:56,069 --> 00:44:57,612 Kadeh kaldırmak istiyorum. 674 00:44:58,155 --> 00:44:59,281 Anne babanıza 675 00:44:59,865 --> 00:45:02,409 ve George'uma. Huzur içinde yatsınlar. 676 00:45:03,535 --> 00:45:04,619 Ağzına sağlık! 677 00:45:17,215 --> 00:45:19,551 Güzel. Çok güzel. 678 00:45:21,595 --> 00:45:25,807 Günlerden ne? Telefon etmeliyim. 679 00:45:27,851 --> 00:45:29,478 Buralarda telefon yok. 680 00:45:29,561 --> 00:45:31,354 Olan bir yere götürebilir misin? 681 00:45:31,855 --> 00:45:33,023 Dükkân kapandı. 682 00:45:33,774 --> 00:45:37,778 Willie Earl seni yarın götürür ama daha iyileşmedin. 683 00:45:37,861 --> 00:45:39,488 Abine söz vermiştim. 684 00:45:39,571 --> 00:45:43,241 Şikago'daki Capitol Royale'de ona sahne aldıracaktım. 685 00:45:46,119 --> 00:45:48,246 Müsaitlik var mı diye aramalıyım. 686 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Şimdi yapamazsın, o yüzden… 687 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 Çorbanı iç. 688 00:46:00,425 --> 00:46:03,178 Benim için bir şilte ser 689 00:46:03,261 --> 00:46:06,681 Evinin zeminine 690 00:46:07,766 --> 00:46:11,269 Hadi, benim için bir şilte ser 691 00:46:11,353 --> 00:46:15,732 Evinin zeminine 692 00:46:15,816 --> 00:46:19,361 Benim için bir şilte ser… 693 00:46:19,444 --> 00:46:21,363 Bağlantıların vardı hani? 694 00:46:21,446 --> 00:46:24,282 Yardım edersem beni Capitol Royale'e sokacaktın. 695 00:46:24,366 --> 00:46:26,535 Orası bir sürü Siyahi yıldız çıkardı. 696 00:46:26,618 --> 00:46:32,290 Seni sokacağım. Onu yarın arayacağım ama bence farklı bir şeye ihtiyaçları var. 697 00:46:32,374 --> 00:46:34,876 -Özel bir şeye. -Ben yeterince farklıyım. 698 00:46:34,960 --> 00:46:36,837 Dere! Gel birlikte söyleyelim. 699 00:46:38,964 --> 00:46:39,798 Hadi yavrum. 700 00:46:48,390 --> 00:46:53,478 Benim için bir şilte ser evinin zeminine 701 00:46:56,398 --> 00:47:02,946 Benim için bir şilte ser evinin zeminine 702 00:47:03,738 --> 00:47:08,285 Benim için bir şilte ser 703 00:47:08,910 --> 00:47:11,705 Yumuşak ve alçak olsun 704 00:47:11,788 --> 00:47:12,747 Beş parasız 705 00:47:12,831 --> 00:47:19,421 Ve gidecek yerim yokken yatarım 706 00:47:20,422 --> 00:47:23,133 Taşrada gidiyorum 707 00:47:23,216 --> 00:47:25,886 Otuz küsur kilometre hızla 708 00:47:28,013 --> 00:47:31,182 Dedim ki taşrada gidiyorum 709 00:47:31,266 --> 00:47:34,060 Otuz küsur kilometre hızla 710 00:47:36,438 --> 00:47:39,858 Taşrada gidiyorum 711 00:47:39,941 --> 00:47:43,695 Soğuk, buzlu ve karlı bir yolda 712 00:47:43,778 --> 00:47:47,198 Bilmiyorum daha ne kadar 713 00:47:47,282 --> 00:47:52,537 Gideceğim uzağa 714 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Nasıl gidiyor Hattie? 715 00:48:04,674 --> 00:48:05,592 İyi. 716 00:48:07,385 --> 00:48:09,262 Kimse seni rahatsız etmiyor ya? 717 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Kayda değer kimse. 718 00:48:12,349 --> 00:48:14,392 Sayemde böyle devam edecek. 719 00:48:15,018 --> 00:48:16,978 Paranın arkası kesilmesin de. 720 00:48:17,771 --> 00:48:18,647 Başüstüne. 721 00:49:13,952 --> 00:49:14,828 Dere. 722 00:49:19,541 --> 00:49:20,417 Bin. 723 00:49:23,003 --> 00:49:25,005 O arabada gören olursa ölürüm. 724 00:49:25,088 --> 00:49:27,882 Buralı değilsin. Şehrin bu kısmına gelmemelisin. 725 00:49:27,966 --> 00:49:30,093 -Siyahilere özel. -Dere, lütfen. 726 00:49:31,344 --> 00:49:32,303 Lütfen. 727 00:49:40,061 --> 00:49:41,312 Eski bir değirmen var. 728 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Arkasına park et. 729 00:49:43,773 --> 00:49:45,608 Varınca farlarını söndür. 730 00:50:09,716 --> 00:50:11,051 Nasılsın? 731 00:50:15,096 --> 00:50:16,222 Bayan Leanne. 732 00:50:17,390 --> 00:50:20,560 Beyaz bir kadının bir Siyahiye hatır sorması yanlış. 733 00:50:23,021 --> 00:50:25,023 -Kendini beyaz sanıyorsun. -Açıklayayım. 734 00:50:25,106 --> 00:50:28,359 Boston'a gidip seni bulmak için para biriktiriyordum. 735 00:50:29,611 --> 00:50:31,988 Başını belaya soktuğunu sandım. 736 00:50:32,739 --> 00:50:34,991 -Sana öfkeliyim. -Mektuplar gönderdim. 737 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 Senden mektup filan almadım. 738 00:50:38,578 --> 00:50:39,871 Ama her hafta yazdım. 739 00:50:40,622 --> 00:50:42,457 Aynı soyadlı herkese. 740 00:50:42,540 --> 00:50:45,293 -Bazen haftada beş kez. -Hiç ulaşmadı. 741 00:50:47,253 --> 00:50:50,799 Hayatına devam edip evlendiğini düşündüm. 742 00:50:51,674 --> 00:50:54,094 Kalbim senin için atarken nasıl yaparım? 743 00:50:56,638 --> 00:50:58,264 Neden benimle gelmedin? 744 00:50:59,140 --> 00:51:00,225 Annem yüzünden. 745 00:51:02,977 --> 00:51:05,480 Onunla gitmeyip seninle konuşursam 746 00:51:05,563 --> 00:51:09,901 senin bana bir şeyler yaptığını şerife anlatacağını söyledi. 747 00:51:10,777 --> 00:51:14,447 Seni öldürüp annenin evini yakacaklardı. 748 00:51:15,365 --> 00:51:18,201 Bunu yapardı. Eminim. 749 00:51:19,536 --> 00:51:20,829 Ne yapsaydım? 750 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 Zarar görmeni istemedim. 751 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 Buradan gitmelisin. 752 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 -Yoksa seni ve anneni öldürürler. -Ona söyledim. 753 00:51:31,506 --> 00:51:35,718 Boston'da sefalet içinde ölmektense bu büyük evde ölmeyi yeğlermiş. 754 00:51:36,219 --> 00:51:38,179 Bir de zengin bir beyazla 755 00:51:38,263 --> 00:51:41,224 evlenmemi istedi. 756 00:51:45,436 --> 00:51:48,106 Bu işe nasıl bulaştım bilmiyorum. Ben sadece… 757 00:51:49,190 --> 00:51:50,441 Kurtulmak istiyorum. 758 00:51:52,026 --> 00:51:53,570 17 yaşındaydım. 759 00:51:54,863 --> 00:51:55,780 Onu seviyor musun? 760 00:52:03,246 --> 00:52:04,080 Seviyor musun? 761 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 Seni sevdiğim gibi değil. 762 00:52:09,836 --> 00:52:10,962 İtiraz etmedin. 763 00:52:13,131 --> 00:52:15,550 Bana senin gibi hissettirmiyor. 764 00:52:17,594 --> 00:52:20,138 Geldiğimizden beri farklı davranıyor. 765 00:52:20,930 --> 00:52:23,516 -Daha kötü… -Dur. Seni tanımıyorum. 766 00:52:24,517 --> 00:52:26,728 Sevdiğim kadının gözü sadece beni görürdü. 767 00:52:26,811 --> 00:52:29,689 -Buraya ne diye geldin? -Yapma. 768 00:52:29,772 --> 00:52:32,442 -Benim için zor, biliyorsun. -Ya benim için? 769 00:52:33,026 --> 00:52:35,236 O şerefsizin sana sarıldığını görmek. 770 00:52:37,322 --> 00:52:39,073 Citsy beni almaya geliyor. 771 00:52:39,157 --> 00:52:42,202 Beni bulana dek aynı yolu turlar. Gitmeliyim. 772 00:52:42,285 --> 00:52:44,078 Citsy mi? Benim Citsy'm mi? 773 00:52:44,162 --> 00:52:46,247 Konuşman da onlara benzemiş. 774 00:52:56,466 --> 00:52:57,675 Yavaş ol. 775 00:52:58,676 --> 00:52:59,886 Hadi. 776 00:53:02,263 --> 00:53:04,474 Arabayı durdur Citsy. Hadi. 777 00:53:04,557 --> 00:53:05,391 Selam. 778 00:53:07,852 --> 00:53:08,978 Sen sür. 779 00:53:09,812 --> 00:53:12,649 Ben mi? Bırak beni kızım. Çekil üstümden. 780 00:53:12,732 --> 00:53:15,235 Hadi ama. Çekil üstümden de arabaya bin. 781 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Nereden geldiğini söyle. 782 00:53:45,265 --> 00:53:48,893 İşemem gerekti. Sakıncası var mı? Çok meraklısın. 783 00:53:48,977 --> 00:53:51,062 Bir gün meraklılığıma teşekkür edeceksin. 784 00:53:51,145 --> 00:53:52,855 -Niye geç kaldın? -Hey. 785 00:53:52,939 --> 00:53:54,607 Seni ilgilendirmez. 786 00:53:55,483 --> 00:53:56,818 -Tanrım. -Ne oldu? 787 00:53:57,819 --> 00:53:59,487 Geçerken duracağız. 788 00:53:59,988 --> 00:54:01,781 Seni almaya geldiğini söyle. 789 00:54:01,864 --> 00:54:03,700 -Ne diyorsun? -Lütfen Citsy. 790 00:54:03,783 --> 00:54:05,618 Jackson'a seni almaya geldiğini söyle. 791 00:54:05,702 --> 00:54:06,828 O kim? 792 00:54:07,662 --> 00:54:10,331 Burada ne işi var? 793 00:54:10,415 --> 00:54:11,541 Citsy! 794 00:54:13,626 --> 00:54:15,336 Merhaba Bayan Leanne. 795 00:54:15,420 --> 00:54:17,839 Başka araçla döndüğümü söylemeyi unuttum. 796 00:54:17,922 --> 00:54:21,217 Bunca yol gelmişsiniz. Ama kahvaltınızı sabah erkenden 797 00:54:21,301 --> 00:54:22,760 hazır ederim. 798 00:54:23,261 --> 00:54:24,721 Merhaba Şerif. 799 00:54:25,471 --> 00:54:26,389 Citsy. 800 00:54:26,931 --> 00:54:28,474 Beni almaya geliyordu. 801 00:54:28,558 --> 00:54:31,227 John'a söylemezsiniz, değil mi? 802 00:54:35,023 --> 00:54:35,982 Yani… 803 00:54:36,524 --> 00:54:40,153 Burada ne yaptığınızı ikimiz de biliyoruz, değil mi? 804 00:54:40,695 --> 00:54:42,697 Kiminle konuştuğuna dikkat et kadın. 805 00:54:49,287 --> 00:54:53,249 Bir daha seni burada görmeyeyim Leanne, yoksa John'a söylerim. 806 00:54:53,333 --> 00:54:54,625 Tamam Şerif Bey. 807 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Bırak onlar birbirlerini götürsün. 808 00:54:56,961 --> 00:54:58,963 Hayhay. 809 00:55:20,360 --> 00:55:23,112 Yok. Bu harika. Hayır. Harika. 810 00:55:23,196 --> 00:55:25,865 Tamam. Teşekkürler. Evet. 811 00:55:25,948 --> 00:55:28,951 Anlıyorum. Tabii, yaparız. 812 00:55:29,035 --> 00:55:31,204 Teşekkürler. Evet, teşekkürler. 813 00:55:31,287 --> 00:55:33,414 Tamam. Çok sağ olun. 814 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 Evet. Biz… 815 00:55:35,333 --> 00:55:36,250 Merhaba. 816 00:55:36,334 --> 00:55:38,211 -Ayarlandı. -Hadi be! 817 00:55:40,129 --> 00:55:43,049 Evet. Sadece seçmeye gireceğiz. 818 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 -Tek istediğim bu. -Çekilin yoldan! 819 00:55:45,927 --> 00:55:46,886 Gel. 820 00:55:53,434 --> 00:55:55,603 Bayan Leanne, bu saatte ne yapıyorsunuz? 821 00:55:55,686 --> 00:55:57,522 Nereye gittiğini sanıyorsun? 822 00:55:57,605 --> 00:55:59,690 Geceleri Hattie Mae'de çalışıyorum ya? 823 00:56:00,316 --> 00:56:02,527 Yerleri temizlememe yardım et. 824 00:56:03,319 --> 00:56:06,280 Burayı bir saat önce paspaslamıştım. 825 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Yeterince temiz olmamış. 826 00:56:11,327 --> 00:56:14,664 Niye dikilip duruyorsun? Şu lekeyi çıkarmama yardım et. 827 00:56:15,248 --> 00:56:17,708 Leke filan görmüyorum hanımım. 828 00:56:19,085 --> 00:56:21,671 Dediğimi yapacaksın. 829 00:56:23,172 --> 00:56:24,257 Başüstüne. 830 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Nereye gittiğini sanıyorsun? 831 00:56:28,177 --> 00:56:30,054 Elbise değiştireceğim hanımım. 832 00:56:30,847 --> 00:56:33,516 Hemen temizlemeni söyledim. 833 00:56:33,599 --> 00:56:35,935 Bayan Leanne, tek güzel elbisem bu. 834 00:56:41,732 --> 00:56:44,569 Bu ne cüret? 835 00:56:44,652 --> 00:56:45,987 Özür dilerim, 836 00:56:47,613 --> 00:56:49,157 Bayan Kova. 837 00:56:49,699 --> 00:56:51,826 Hayatım, bu saatte niye ayaktasın? 838 00:56:53,786 --> 00:56:54,704 Sıcak mı bastı? 839 00:56:54,787 --> 00:56:57,457 Uyuyamıyormuş Bay Clayton. 840 00:56:57,540 --> 00:57:00,084 Şuraya oturun Bayan Leanne. 841 00:57:01,502 --> 00:57:03,754 Uyumanızı sağlayacak bir şey yapayım. 842 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 Şu lekeyi de çıkarırım. 843 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Elbisemi değiştireyim de. 844 00:57:17,351 --> 00:57:18,227 İyi misin? 845 00:57:20,146 --> 00:57:21,397 Sıcaktan mı bunaldın? 846 00:57:23,065 --> 00:57:25,234 Her gece yataktan kalkıp gidiyorsun. 847 00:57:27,028 --> 00:57:28,946 Buraya zamanla alışırsın. 848 00:57:30,531 --> 00:57:31,991 Burası evim sonuçta. 849 00:57:33,409 --> 00:57:34,410 Artık bize ait. 850 00:57:36,412 --> 00:57:38,080 Burası benim evim değil. 851 00:57:42,335 --> 00:57:44,128 Boston'a döneceğim. 852 00:57:50,051 --> 00:57:50,885 Şöyle ki… 853 00:57:53,471 --> 00:57:54,931 …eğer gidersen hayatım… 854 00:57:56,933 --> 00:57:59,310 …ne kadar rezil olacağımı biliyor musun? 855 00:58:01,521 --> 00:58:02,939 El âleme ne derim? 856 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 Jackson'a? 857 00:58:18,496 --> 00:58:20,373 Clayton soyadını savunmak için 858 00:58:20,456 --> 00:58:24,835 herkese Chattahoochee Nehri'ne yüzmeye gittiğimizi söylerim, 859 00:58:25,586 --> 00:58:27,463 akıntının çok güçlü olduğunu. 860 00:58:31,926 --> 00:58:33,052 Seni götürdüğünü. 861 00:58:35,888 --> 00:58:38,432 Burada iyi bir hayatın olabilir. 862 00:58:43,396 --> 00:58:45,398 Ya da hiç hayatın olmaz. 863 00:58:57,702 --> 00:58:59,662 Yarın yola çıkıyoruz. 864 00:59:00,288 --> 00:59:01,914 Şikago'ya gidiyorum. 865 00:59:01,998 --> 00:59:04,333 Capitol Royale'de çalacağız. 866 00:59:06,961 --> 00:59:08,045 Ayarladınız mı? 867 00:59:08,671 --> 00:59:10,172 Sadece bir seçme. 868 00:59:10,256 --> 00:59:13,259 Endişeliyim. Ondan 869 00:59:14,302 --> 00:59:16,470 daha fazlası lazım. 870 00:59:19,515 --> 00:59:21,225 Buraya gel anne. 871 00:59:21,309 --> 00:59:23,561 Sen gelmek istemezsin, değil mi? 872 00:59:23,644 --> 00:59:25,271 Rüyanda görürsün. 873 00:59:26,522 --> 00:59:27,398 Dere, 874 00:59:28,024 --> 00:59:29,984 şunu ocaktan alıverir misin? 875 00:59:30,985 --> 00:59:32,194 Citsy nerede? 876 00:59:32,278 --> 00:59:33,487 Yine gecikti. 877 00:59:43,539 --> 00:59:45,583 Bana söylemiştin yavrum 878 00:59:46,751 --> 00:59:49,337 Bir zamanlar 879 00:59:50,129 --> 00:59:52,840 Eğer senin olursam 880 00:59:52,923 --> 00:59:55,509 Sen de benim olacaktın 881 00:59:55,593 --> 00:59:57,261 Mühim değil 882 00:59:58,679 --> 01:00:01,724 Artık beni sevmediğini biliyorum yavrum 883 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 Ama mühim değil 884 01:00:07,980 --> 01:00:12,818 Her gece ve gündüz merak ediyorum 885 01:00:12,902 --> 01:00:17,782 Bu gece seni kim seviyor? 886 01:00:20,451 --> 01:00:21,994 Demek sana söyledi. 887 01:00:22,078 --> 01:00:24,121 Dere tek kelime etmedi. 888 01:00:24,997 --> 01:00:26,999 Sen olduğundan da emin değildim. 889 01:00:28,709 --> 01:00:30,169 Yerler temiz. 890 01:00:31,754 --> 01:00:32,713 Biliyorum. 891 01:00:37,885 --> 01:00:39,720 Niye bana böyle davranıyorsun? 892 01:00:40,930 --> 01:00:42,890 Bana karşı naziktin. 893 01:00:44,433 --> 01:00:45,309 Neden? 894 01:00:45,810 --> 01:00:47,019 Söyle. 895 01:00:48,479 --> 01:00:50,106 Seni onunla gördüm. 896 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Kamyonetin orada sırtına atladın. 897 01:00:55,111 --> 01:00:56,821 Bunu mu kıskandın? 898 01:00:57,488 --> 01:00:59,907 O oğlan seni aldığı nefes kadar seviyor. 899 01:00:59,990 --> 01:01:03,202 Sen gittiğinden beri başka kızla konuşmadı bile. 900 01:01:03,285 --> 01:01:04,662 Sana deli gibi âşık. 901 01:01:05,496 --> 01:01:07,456 Bayan Leanne, bana bak. 902 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 Oynadığınız oyun tehlikeli. 903 01:01:11,711 --> 01:01:15,423 Bunu yapamazsın. Bunu yapamazsınız. 904 01:01:16,132 --> 01:01:17,883 Sen seçimini yaptın. 905 01:01:18,384 --> 01:01:20,720 Siyahi bir kadının hayatı zordur. 906 01:01:23,597 --> 01:01:25,474 Merak ediyorum… 907 01:01:28,394 --> 01:01:30,479 Ben de beyaz olarak geçemez miydim? 908 01:01:31,981 --> 01:01:34,108 O yüzden sana kısmen hak veriyorum. 909 01:01:37,153 --> 01:01:39,613 Ama daha ziyade senden korkuyorum. 910 01:01:41,198 --> 01:01:42,116 Citsy, bekle. 911 01:01:44,869 --> 01:01:46,454 Bir iyilik yapar mısın? 912 01:01:56,672 --> 01:01:59,383 -Bunu ona verir misin? -Beni bulaştırma. 913 01:01:59,467 --> 01:02:00,342 Lütfen. 914 01:02:01,302 --> 01:02:03,345 Onu öldürteceksin. 915 01:02:05,181 --> 01:02:06,140 Lütfen. 916 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Kahretsin. 917 01:02:34,460 --> 01:02:35,503 Müsaadenizle. 918 01:02:45,179 --> 01:02:46,514 Niye bu kadar geciktin? 919 01:02:52,812 --> 01:02:55,105 Ne yaptığını bildiğinden emin ol. 920 01:03:24,218 --> 01:03:25,928 Eski günlerdeki gibi. 921 01:03:28,013 --> 01:03:29,348 Hiç alakası yok. 922 01:03:30,766 --> 01:03:32,768 Hâlâ beni kaçırmak istiyor musun? 923 01:03:34,812 --> 01:03:35,938 Tüm kalbimle. 924 01:03:37,314 --> 01:03:40,693 Siyahi olduğumu söylersem beni bırakır bence. 925 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Hayır, yapma. 926 01:03:44,113 --> 01:03:45,072 Yapma bunu. 927 01:03:45,906 --> 01:03:48,784 Ne kadar gururlu olduklarını tüm kasaba biliyor. 928 01:03:49,285 --> 01:03:51,912 Bunu yapmayacağına söz ver. 929 01:03:52,872 --> 01:03:56,584 Kandırıldıklarını öğrenirlerse Georgia'yı Siyahilere dar ederler. 930 01:04:00,045 --> 01:04:02,298 Sana bir şey olursa beni öldürürler. 931 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 -Hayır. -O zaman onlara söyleme. 932 01:04:07,761 --> 01:04:08,846 Hem ben… 933 01:04:10,097 --> 01:04:11,515 Artık seninle görüşemem. 934 01:04:12,558 --> 01:04:13,601 Böyle olmaz. 935 01:04:14,226 --> 01:04:16,228 Dere, senden başka kimsem yok. 936 01:04:19,231 --> 01:04:23,027 Kendimi güvende hissettiren tek kişi sensin. 937 01:04:23,110 --> 01:04:24,445 Güvende değiliz. 938 01:04:24,528 --> 01:04:26,780 Seninle bu şekilde görüşemem. 939 01:04:28,282 --> 01:04:32,244 Eğer kaçacaksak bırak da biraz para biriktireyim. 940 01:04:32,870 --> 01:04:33,954 Sonra kaçarız. 941 01:04:34,496 --> 01:04:36,916 Parayı denkleştirene dek görüşmeyelim. 942 01:06:18,934 --> 01:06:20,394 Biri mi gelecekti? 943 01:06:21,979 --> 01:06:22,855 Hayır. 944 01:06:44,585 --> 01:06:45,753 Jackson, ne oluyor? 945 01:06:47,963 --> 01:06:49,548 Çamaşırcının oğlu. 946 01:06:49,631 --> 01:06:52,342 Bugün buradayken karına ıslık çalmış. 947 01:06:52,426 --> 01:06:54,011 Doğru değil. 948 01:06:54,094 --> 01:06:56,513 Citsy ile benden başka kimse yoktu. 949 01:06:56,597 --> 01:06:58,849 -Bunu kim söylemiş olabilir? -Ben. 950 01:07:00,768 --> 01:07:02,102 Onu gördüm. 951 01:07:04,855 --> 01:07:06,982 -Hattie Mae'in oğlu. -Evet. O. 952 01:07:07,066 --> 01:07:10,069 Hadi kardeşim. Çocukları toparlayalım. 953 01:07:10,152 --> 01:07:12,821 Öyle olmadı. Öyle bir şey yapmadı. 954 01:07:12,905 --> 01:07:15,741 -Annen yalan mı söylüyor? -Evet, öyle. 955 01:07:15,824 --> 01:07:16,825 Leanne. 956 01:07:18,410 --> 01:07:20,788 Karım Siyahilere hiç kıyamaz. 957 01:07:22,539 --> 01:07:23,457 Hadi. 958 01:07:24,917 --> 01:07:26,794 Gel canım. Seni eve bırakayım. 959 01:07:27,669 --> 01:07:28,504 Endişelenme. 960 01:07:28,587 --> 01:07:30,756 Bu Siyahiler kafayı yemiş. 961 01:07:30,839 --> 01:07:33,342 -Durdur onları. Margaret… -Tatlım. 962 01:07:33,425 --> 01:07:37,262 Bu dünyada hiçbir güç karısının namusunu savunan 963 01:07:37,346 --> 01:07:39,264 Güneyli bir beyi durduramaz. 964 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Ne yaptın sen? 965 01:08:09,586 --> 01:08:11,421 Ne yaptın? 966 01:08:11,505 --> 01:08:12,589 Seni gördüm. 967 01:08:13,382 --> 01:08:14,967 Değirmenin oradaydın. 968 01:08:16,009 --> 01:08:18,846 O maymunun altına yattın demek. 969 01:08:19,888 --> 01:08:21,265 Seni uyarmıştım. 970 01:08:21,849 --> 01:08:23,892 Hayatımızı mahvedemeyeceksin. 971 01:08:26,353 --> 01:08:29,398 -Nereye gittiğini sanıyorsun? -Her şeyi anlatacağım. 972 01:08:29,481 --> 01:08:31,900 -Her şeyi! -Leanne. Hayır! 973 01:08:37,990 --> 01:08:39,241 Anahtar nerede? 974 01:08:42,578 --> 01:08:44,538 Anahtar nerede? 975 01:08:44,621 --> 01:08:47,291 O oğlan bizi öldürür, bilmiyor musun? 976 01:08:48,292 --> 01:08:51,628 Siyahileri gördüğünde gözleri nefretle doluyor. Yapar. 977 01:08:51,712 --> 01:08:54,339 Sen tam bir 978 01:08:55,174 --> 01:08:56,425 şeytansın. 979 01:08:59,428 --> 01:09:00,637 Eve gir. 980 01:09:02,723 --> 01:09:03,932 Eve gir. 981 01:09:14,902 --> 01:09:15,986 Citsy. 982 01:09:30,167 --> 01:09:33,212 Varınca mektup yazmayı unutma. Tamam mı? 983 01:09:33,295 --> 01:09:34,254 Tamamdır. 984 01:09:35,047 --> 01:09:36,048 Willie, 985 01:09:36,798 --> 01:09:38,800 o mereti bırak, olur mu? 986 01:09:38,884 --> 01:09:40,093 İyiyim anne. 987 01:09:40,928 --> 01:09:42,012 Bir şeyim yok. 988 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 Hoşça kalın Bayan Hattie Mae. 989 01:09:46,183 --> 01:09:47,559 Teşekkür ederim. 990 01:09:47,643 --> 01:09:48,727 Ira. 991 01:09:49,895 --> 01:09:50,896 Görüşürüz. 992 01:09:51,563 --> 01:09:54,942 Kaç! 993 01:09:55,025 --> 01:09:56,068 Nesi var bunun? 994 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 -Hemen gitmelisin! -Citsy, ne oldu? 995 01:09:59,071 --> 01:10:00,489 -Ne? -Seni öldürecekler. 996 01:10:00,572 --> 01:10:01,406 Kim? 997 01:10:01,490 --> 01:10:03,158 -Ne oluyor? -Annesi. 998 01:10:03,242 --> 01:10:05,452 Senin kıza ıslık çaldığını söyledi. 999 01:10:05,535 --> 01:10:08,038 -Leanne'e ve… Git! -O nerede? 1000 01:10:08,121 --> 01:10:09,748 -Nerede? -O iyi. 1001 01:10:09,831 --> 01:10:11,500 Seni uyardığımı bilmiyorlar. 1002 01:10:11,583 --> 01:10:12,501 Ya sen? 1003 01:10:12,584 --> 01:10:14,920 Şerife para ödüyorum. Bir şey olmaz. Bin. 1004 01:10:15,003 --> 01:10:16,713 Yürü hadi! Bilmiyorlar… 1005 01:10:17,297 --> 01:10:19,174 Git. Tanrım. 1006 01:10:31,311 --> 01:10:32,271 Tanrım. 1007 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 -İşte böyle oldu. -Amanın. 1008 01:10:35,857 --> 01:10:37,109 Yüce tanrım. 1009 01:10:38,485 --> 01:10:39,987 Onları öldürürler. 1010 01:10:40,070 --> 01:10:43,073 Biliyorum. 1011 01:10:46,535 --> 01:10:47,577 Geldiler. 1012 01:11:00,799 --> 01:11:02,259 -Nerede Hattie Mae? -Kim? 1013 01:11:02,342 --> 01:11:04,344 Benimle oynama. Oğlun. 1014 01:11:04,428 --> 01:11:06,847 Evde yoklar. Onlarla ne derdiniz var? 1015 01:11:06,930 --> 01:11:08,223 Yalan mı söylüyorsun? 1016 01:11:08,307 --> 01:11:10,475 Hayır efendim. Bu sabah ayrıldılar. 1017 01:11:10,559 --> 01:11:13,353 Batıya filan gittiler sanırım. Kaliforniya'ya. 1018 01:11:18,358 --> 01:11:20,569 Yakalım şurayı. Yakalım! Evet! 1019 01:11:22,612 --> 01:11:24,781 Evimi yakmalarına izin vermezsin. 1020 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 Mekândan o kadar para kazanıyoruz. 1021 01:11:28,410 --> 01:11:30,037 Ağzından çıkana dikkat et. 1022 01:11:37,127 --> 01:11:38,045 Burada değil. 1023 01:11:38,628 --> 01:11:39,629 Yakalım hadi. 1024 01:11:39,713 --> 01:11:41,048 Burada değilmiş. 1025 01:11:41,131 --> 01:11:44,009 Tren istasyonuna ya da otobüs hattına bakalım. 1026 01:11:44,593 --> 01:11:46,470 Fazla uzaklaşmış olamaz. 1027 01:11:48,013 --> 01:11:50,223 -Gidelim çocuklar. -Hadi, yürüyün! 1028 01:12:01,610 --> 01:12:03,195 Tanrım, lütfen. 1029 01:12:04,488 --> 01:12:05,322 Citsy. 1030 01:12:05,405 --> 01:12:08,325 Burada araba yok, sanırım hâlâ onu arıyorlar 1031 01:12:08,408 --> 01:12:09,576 ama o kaçtı. 1032 01:12:10,243 --> 01:12:11,161 Şükürler olsun. 1033 01:12:12,412 --> 01:12:13,914 Şükür. Dua ediyordum. 1034 01:12:14,456 --> 01:12:16,291 Ona bir şey yapsalardı 1035 01:12:16,875 --> 01:12:20,629 hayatımın sonuna dek burada perişan hâlde otururdum. 1036 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 Ve bunu hak etmiş olurdum. 1037 01:12:23,090 --> 01:12:24,132 İşi bırakıyorum. 1038 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Hayır. 1039 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Burada kalmam mümkün değil. 1040 01:12:28,220 --> 01:12:29,054 İmkânsız. 1041 01:12:29,971 --> 01:12:31,640 Üzgünüm Bayan Leanne. 1042 01:12:31,723 --> 01:12:33,850 -Hayatta başarılar. -Lütfen. 1043 01:12:33,934 --> 01:12:36,645 Gidersen kimsem kalmaz. 1044 01:12:39,689 --> 01:12:43,610 Citsy, gitme lütfen. Beni burada bir başıma bırakma lütfen. 1045 01:12:57,916 --> 01:12:58,959 Acıktın mı? 1046 01:13:00,752 --> 01:13:02,003 Bir şey yiyesim yok. 1047 01:13:04,047 --> 01:13:05,382 Geri dönmek istiyorum. 1048 01:13:08,093 --> 01:13:09,845 Ödlek gibi kaçtım. 1049 01:13:11,263 --> 01:13:12,389 Onları bıraktım. 1050 01:13:15,183 --> 01:13:16,977 -Arabayı durdur. -Ne? 1051 01:13:22,649 --> 01:13:23,567 Dur! 1052 01:13:25,986 --> 01:13:26,862 Dere! 1053 01:13:34,244 --> 01:13:35,078 Al. 1054 01:13:40,959 --> 01:13:42,127 Dur. 1055 01:13:47,299 --> 01:13:49,885 Kısa süre önce Almanya'dayken, 1056 01:13:49,968 --> 01:13:53,054 Alman ordusu tarafından ailemle birlikte 1057 01:13:53,138 --> 01:13:54,848 getto diye bir yere sürüldük. 1058 01:13:56,308 --> 01:13:57,684 Sırf Yahudi'yiz diye. 1059 01:13:59,144 --> 01:14:00,395 Oradaki şartlar 1060 01:14:02,105 --> 01:14:06,234 berbattı. Her şeyimizi çaldılar. Yiyecek yoktu. Herkes açlık çekiyordu. 1061 01:14:10,947 --> 01:14:13,992 Bir sabah Nazilerin bağırışlarıyla uyandık. 1062 01:14:14,075 --> 01:14:18,371 "Uyanın Yahudiler. Uyanın kokuşmuş Yahudiler." 1063 01:14:21,041 --> 01:14:24,711 O zamanlar bilmiyorduk ama emir almışlardı. 1064 01:14:27,964 --> 01:14:30,884 Çalışamayan her Yahudi öldürülecekti. 1065 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Ve böylece 1066 01:14:36,765 --> 01:14:38,058 daha iyi şartlarda 1067 01:14:39,601 --> 01:14:41,311 ağırlanacağımıza 1068 01:14:42,687 --> 01:14:44,147 söz verdiler. 1069 01:14:46,900 --> 01:14:48,401 Balık istifi gibi 1070 01:14:49,611 --> 01:14:52,405 hayvan vagonlarına doluşturulduk. 1071 01:14:54,824 --> 01:14:56,701 Balık istifi, 1072 01:14:58,411 --> 01:14:59,412 günlerce. 1073 01:15:00,539 --> 01:15:01,790 Küçücük bir vagonda. 1074 01:15:03,875 --> 01:15:07,796 Karım ve çocuğum yanımdaydı ve bizi 1075 01:15:08,630 --> 01:15:09,464 kamplara 1076 01:15:11,049 --> 01:15:11,883 gönderdiler. 1077 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Çalışmaya uygun olup olmadığımızı 1078 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 test etmeleri gerekiyordu. 1079 01:15:24,771 --> 01:15:28,775 Tabii ki eşim Franca kızımız kucağındayken test edilemezdi, 1080 01:15:28,858 --> 01:15:32,946 bu yüzden onu ve küçük kızımı vurdular. 1081 01:15:33,738 --> 01:15:35,156 Gözlerimin önünde. 1082 01:15:35,991 --> 01:15:38,493 Bu hikâye moralimi daha da bozdu. 1083 01:15:41,997 --> 01:15:42,998 Demek istediğim şu. 1084 01:15:43,081 --> 01:15:45,458 Bazen hayatına devam etmelisin ki 1085 01:15:45,542 --> 01:15:47,294 ileride yardıma gelebilesin. 1086 01:15:47,377 --> 01:15:50,380 Ben aileme yardım edemedim. 1087 01:15:57,804 --> 01:15:59,055 Ama birçok… 1088 01:16:01,433 --> 01:16:03,059 Birçok kişiye yardım ettim. 1089 01:16:04,936 --> 01:16:09,399 Annen akıllı bir kadın. Hayatta kalmayı biliyor. 1090 01:16:09,482 --> 01:16:12,694 Bunu sen de öğrenince, 1091 01:16:14,487 --> 01:16:15,739 hayatta kalmayı yani, 1092 01:16:17,741 --> 01:16:19,951 ona yardım edebileceksin. 1093 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Yola devam edelim. 1094 01:16:38,261 --> 01:16:45,226 CAPITOL ROYALE VE THE CAFE AU LAIT REVÜSÜ BU GECE! 1095 01:17:00,825 --> 01:17:01,910 Sevgili anneciğim. 1096 01:17:02,577 --> 01:17:04,120 Şikago'ya vardık. 1097 01:17:05,497 --> 01:17:07,957 Burada her yer şehir merkezi gibi. 1098 01:17:09,250 --> 01:17:12,170 Hayatımda böyle bir şey görmemiştim. 1099 01:17:13,630 --> 01:17:16,091 Bu işi almak için girilen 1100 01:17:16,174 --> 01:17:18,927 "seçme" dediği şey Ira'yı kaygılandırıyordu. 1101 01:18:11,104 --> 01:18:11,980 Bekleyin. 1102 01:18:21,239 --> 01:18:23,700 -Ira, inatçı bir adamsın. -Evet. Sağ olun. 1103 01:18:23,783 --> 01:18:24,993 -Seninkiler mi? -Evet. 1104 01:18:25,076 --> 01:18:28,037 -Buradalar ve mükemmeller. -Peki. 1105 01:18:28,121 --> 01:18:30,832 Provamız var, haftaya büromu ara. 1106 01:18:30,915 --> 01:18:33,168 Evet, tamam ama umuyordum ki… 1107 01:18:33,251 --> 01:18:36,880 -Evet ama biz… Onlar… -Ara beni. Meşgulüm. Provadayım! 1108 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 İnanabiliyor musun? 1109 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 Nereye gidiyorsun? Willie! 1110 01:18:54,856 --> 01:18:57,108 -Willie nerede? Nereye gitti? -Bilmem. 1111 01:18:57,192 --> 01:18:58,777 Tamam, sen gel. Şarkı söyle. 1112 01:18:58,860 --> 01:19:01,780 Ne? Burada söyleyemem. Burası müzik kulübü değil. 1113 01:19:01,863 --> 01:19:05,617 Dinle. Annene yardım etmek istiyor musun? Leanne'e? Şarkı söyle. 1114 01:19:05,700 --> 01:19:08,995 Onu düşün ve şarkı söyle. Tamam. 1115 01:19:10,246 --> 01:19:11,122 Ben… 1116 01:19:13,291 --> 01:19:14,250 Hangi şarkı? 1117 01:19:16,503 --> 01:19:17,420 Ne olursa. 1118 01:19:18,379 --> 01:19:21,966 Onu aklına getiren herhangi bir şarkı. 1119 01:19:23,134 --> 01:19:23,968 Söyle gitsin. 1120 01:19:24,052 --> 01:19:26,679 -Tamam. Beş dakika mola. Güzeldi. -Hadi. 1121 01:19:27,347 --> 01:19:29,182 Gel. Merak etme. 1122 01:19:31,226 --> 01:19:32,185 Basamağa dikkat. 1123 01:19:46,908 --> 01:19:47,784 Şimdi. 1124 01:19:51,996 --> 01:19:53,540 Şairler der ki 1125 01:19:53,623 --> 01:19:57,293 Âşıkların gözü kördür 1126 01:19:58,878 --> 01:20:00,380 Ama ben âşığım 1127 01:20:00,463 --> 01:20:04,008 Ve saatin kaç olduğunu biliyorum 1128 01:20:05,593 --> 01:20:07,428 Kutsal kitap der ki 1129 01:20:07,512 --> 01:20:11,349 Arayan bulur 1130 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Ben aradım 1131 01:20:15,645 --> 01:20:18,022 Amanın, bu ne dik yokuştur 1132 01:20:18,106 --> 01:20:20,024 Şarkıyı biliyor musunuz? Tamam. 1133 01:20:21,985 --> 01:20:26,364 Hayatım da havanın durumu gibi 1134 01:20:26,447 --> 01:20:30,326 Saate göre değişiyor 1135 01:20:31,035 --> 01:20:34,747 O yanımdayken açık ve ılığım 1136 01:20:34,831 --> 01:20:41,713 Gittiğinde bulutlu ve sağanak yağışlıyım 1137 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 Bana asla davranmayın 1138 01:20:49,929 --> 01:20:52,473 Tatlı ve nazik 1139 01:20:54,726 --> 01:21:00,648 Onun davranması gerektiği gibi 1140 01:21:02,150 --> 01:21:07,572 Çok fenayım 1141 01:21:08,573 --> 01:21:14,495 Ve bu hiç iyi değil 1142 01:21:19,125 --> 01:21:24,964 Zavallı kalbim 1143 01:21:25,048 --> 01:21:27,717 Ağlamaklı 1144 01:21:29,302 --> 01:21:34,807 Tahtadan değil ki 1145 01:21:36,601 --> 01:21:41,940 Çok fenayım 1146 01:21:42,023 --> 01:21:48,821 Ve bu hiç iyi değil 1147 01:21:58,081 --> 01:22:00,458 -Çok korktum Ira. -Harikaydın. 1148 01:22:00,541 --> 01:22:03,920 Haftalardır burada çıkıyorum ve hâlâ titriyorum. Şey gibi… 1149 01:22:04,921 --> 01:22:05,922 Ne gibi? 1150 01:22:08,508 --> 01:22:10,093 Annemden mektup geldi mi? 1151 01:22:10,927 --> 01:22:12,095 Yazıp duruyorum. 1152 01:22:15,473 --> 01:22:16,307 Al. 1153 01:22:17,100 --> 01:22:18,476 Niye bir şey demedin? 1154 01:22:28,361 --> 01:22:31,781 "Sevgili Dere, annen sana bu mektubu yazmamı istedi. 1155 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 İyi olduğunu, seni sevdiğini 1156 01:22:36,160 --> 01:22:38,246 ve özlediğini söylememi istedi. 1157 01:22:38,997 --> 01:22:44,252 Burada sular duruldu ve hayat bir bakıma normale döndü. 1158 01:22:44,335 --> 01:22:47,755 Onu merak etmemeni ve kendine iyi bakmanı tembihledi. 1159 01:22:47,839 --> 01:22:51,426 Willie Earl ile iyi olduğunuzu umuyor. 1160 01:22:51,509 --> 01:22:54,387 Seni özlüyor ve seviyoruz. Citsy." 1161 01:22:54,470 --> 01:22:56,889 -Evet, iyiymiş. -Evet. 1162 01:22:58,474 --> 01:22:59,684 Şükürler olsun. 1163 01:23:00,601 --> 01:23:02,812 Leanne'den hiç bahsetmemiş. 1164 01:23:04,022 --> 01:23:05,690 Eminim iyidir. 1165 01:23:06,816 --> 01:23:08,443 Eminim. 1166 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 Anneme biraz para göndermeliyim. 1167 01:23:13,239 --> 01:23:14,574 Ona mektup yazmalıyım. 1168 01:23:15,658 --> 01:23:18,453 Ira. Bu da ne? 1169 01:23:18,536 --> 01:23:20,997 Niye afişe onun ismini koyuyorlar? 1170 01:23:21,080 --> 01:23:23,041 Willie Earl Boyd yazmalı. Dere değil. 1171 01:23:23,124 --> 01:23:25,501 İnsanlar kardeşini görmeye geliyor. 1172 01:23:25,585 --> 01:23:29,881 Bay Carney'nin dediğine göre o başladığından beri işler %30 artmış. 1173 01:23:29,964 --> 01:23:33,176 Hani bizi beğenip Capitol Royale'e istemişlerdi? 1174 01:23:33,259 --> 01:23:36,929 Hayır. Dere'yi beğendiler ve onu Capitol Royale'e istediler. 1175 01:23:37,013 --> 01:23:39,015 Hatırlarsan sen çıkıp gitmiştin. 1176 01:23:39,098 --> 01:23:41,976 Kolay olmadı ama paket teklif almayı başardım. 1177 01:23:42,060 --> 01:23:44,520 O zaman gidip onlarla konuşacağım. 1178 01:23:44,604 --> 01:23:45,646 Konuşmayacaksın. 1179 01:23:46,814 --> 01:23:49,192 Kiminle konuşacağımı mı söyleyeceksin? 1180 01:23:49,275 --> 01:23:52,236 Kiminle konuşursan konuş ama Bay Carney ile değil. 1181 01:23:52,320 --> 01:23:56,324 Bu fırsatı mahvetmene izin vermem. 1182 01:23:57,658 --> 01:23:58,576 Lütfen. 1183 01:24:12,256 --> 01:24:15,968 Bana kızma. Sana bir şey yapmadım. 1184 01:24:16,052 --> 01:24:18,054 İşimi elimden almaya çalışıyorsun. 1185 01:24:19,347 --> 01:24:21,265 Sahibinin kıçını yalıyorsun. 1186 01:24:21,349 --> 01:24:23,184 Ira başına buyruktur, bilirsin. 1187 01:24:23,267 --> 01:24:26,604 Memlekette annemin başını belaya sokan da Ira mıydı? 1188 01:24:26,687 --> 01:24:27,522 Willie Earl. 1189 01:24:28,106 --> 01:24:33,444 Sen gelip de o fahişeyle gönül eğlendirene dek her şey iyiydi. 1190 01:24:39,450 --> 01:24:40,868 Bir daha ona öyle dersen 1191 01:24:41,828 --> 01:24:43,162 senin kıçına öyle bir… 1192 01:24:43,246 --> 01:24:45,748 Kim olduğunu sanıyorsun lan sen? 1193 01:24:46,332 --> 01:24:49,252 -Bu benim işimdi. -Bir daha sakın öyle deme! 1194 01:24:50,294 --> 01:24:51,212 Duydun mu? 1195 01:24:52,171 --> 01:24:54,340 İşini elinden almaya çalışan yok. 1196 01:24:54,423 --> 01:24:56,259 O zaman amacın ne? 1197 01:24:58,761 --> 01:25:01,556 Buraya gelebilmek için kıçımı yırttım. 1198 01:25:02,056 --> 01:25:03,808 En nihayetinde 1199 01:25:03,891 --> 01:25:06,352 adımın olması gereken yere 1200 01:25:06,435 --> 01:25:08,521 kardeşim kendi adını yazdırdı. 1201 01:25:08,604 --> 01:25:10,148 Eğer adını alan biri varsa 1202 01:25:11,566 --> 01:25:13,776 o da koluna soktuğun şu merettir. 1203 01:25:13,860 --> 01:25:16,571 Sen Georgia'ya dönsen 1204 01:25:17,321 --> 01:25:20,992 Siyahi ırkı rahat bir nefes alır. 1205 01:25:22,660 --> 01:25:23,494 Bırak da 1206 01:25:24,954 --> 01:25:26,497 seni sallandırsınlar. 1207 01:25:38,801 --> 01:25:39,886 Sevgili anneciğim. 1208 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 Şikago'da rahatımız yerinde. 1209 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 DERE BOYD VE ORKESTRASI 1210 01:25:44,348 --> 01:25:46,726 Her fırsatta sana mektup yolluyorum. 1211 01:25:47,518 --> 01:25:48,895 Umarım ulaşıyordur. 1212 01:25:55,818 --> 01:25:57,653 Ira daire tutmama yardım etti. 1213 01:25:58,487 --> 01:25:59,822 Keşke görebilseydin. 1214 01:26:00,364 --> 01:26:03,367 Çok güzel. Oradaki evimizden daha güzel. 1215 01:26:07,163 --> 01:26:10,666 Capitol Royale'deki kuyruk her gece daha da uzuyor. 1216 01:26:11,542 --> 01:26:13,836 Dünyanın her yerinden gelenler oluyor. 1217 01:26:14,629 --> 01:26:16,422 O beyazları görmelisin. 1218 01:26:17,298 --> 01:26:20,551 Senin oraya gelen Siyahileri gördüğüm günü hatırlatıyor. 1219 01:26:21,135 --> 01:26:22,470 Görülmeye değer. 1220 01:26:23,095 --> 01:26:25,056 Gerçekten görülmeye değer. 1221 01:26:25,640 --> 01:26:28,768 Umarım gönderdiğim para eline geçiyordur. 1222 01:26:29,393 --> 01:26:30,728 Göndermeye devam edeceğim. 1223 01:26:32,146 --> 01:26:34,649 Keşke Leanne'in nasıl olduğunu söyleseniz. 1224 01:26:35,566 --> 01:26:37,485 Kimseden haberlerini alamadım. 1225 01:26:38,653 --> 01:26:41,405 Umarım iyidir ve güvendedir. 1226 01:26:42,073 --> 01:26:43,532 KAYITTA 1227 01:26:43,616 --> 01:26:46,744 Ira ile Bay Carney bana "Kâğıt Uçak" diye bir albüm yaptırdı. 1228 01:26:46,827 --> 01:26:49,664 Sana dinletmek için sabırsızlanıyorum anne. 1229 01:26:50,498 --> 01:26:52,625 Epey sükse yaptığını söylüyorlar. 1230 01:26:54,835 --> 01:26:56,087 Willie Earl ile 1231 01:26:56,671 --> 01:26:58,547 hâlâ kavga edip duruyoruz anne. 1232 01:26:59,590 --> 01:27:01,425 Seni daha da çok özletiyor. 1233 01:27:02,802 --> 01:27:03,678 Bu arada anne. 1234 01:27:04,679 --> 01:27:07,014 Durumu çok fena. 1235 01:27:09,558 --> 01:27:12,228 Bitirmeliyim. Kapı çaldı, beş dakika kalmış. 1236 01:27:12,311 --> 01:27:14,730 -Üzgünüm. -Bu gece yine salon dolu anne. 1237 01:27:14,814 --> 01:27:17,149 Evet. Bu gece yine salon dolu. 1238 01:27:18,234 --> 01:27:20,820 -Başka zaman. Sağ olun. -Görüşmeyi iple çekiyorum. 1239 01:27:20,903 --> 01:27:24,699 -Sağ olun! -Seni özlüyorum ve seviyorum. 1240 01:27:24,782 --> 01:27:27,201 -Oğlun, Dere. -Tükenmiş. 1241 01:27:28,786 --> 01:27:30,413 DERE BOYD ŞİKAGO'NUN YENİ YILDIZI 1242 01:27:43,676 --> 01:27:46,387 Melodi neye yarar 1243 01:27:47,513 --> 01:27:50,641 Müzik neye yarar 1244 01:27:51,517 --> 01:27:57,356 İçinde tatlı bir şey yoksa? 1245 01:27:59,275 --> 01:28:01,902 Melodi değil 1246 01:28:02,737 --> 01:28:06,073 Müzik değil 1247 01:28:06,574 --> 01:28:09,243 Başka bir şey var 1248 01:28:09,327 --> 01:28:14,665 Şarkıyı tamamlayan 1249 01:28:19,795 --> 01:28:21,547 Yok bir anlamı 1250 01:28:21,630 --> 01:28:23,549 Swing yoksa içinde 1251 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Yok bir anlamı 1252 01:28:29,472 --> 01:28:32,099 Sadece söyle şarkını 1253 01:28:35,227 --> 01:28:39,482 Fark etmez İster tatlı olsun ister acı 1254 01:28:39,565 --> 01:28:42,777 Yeter ki sen şu ritme Kat elinden geleni 1255 01:28:42,860 --> 01:28:44,904 Yok bir anlamı 1256 01:28:44,987 --> 01:28:47,365 Swing yoksa içinde 1257 01:29:06,759 --> 01:29:10,346 Fark etmez İster tatlı olsun ister acı 1258 01:29:10,930 --> 01:29:14,141 Yeter ki sen şu ritme Kat elinden geleni 1259 01:29:14,225 --> 01:29:16,852 Yok bir anlamı 1260 01:29:16,936 --> 01:29:18,646 Swing yoksa içinde 1261 01:29:26,570 --> 01:29:28,489 Yok bir anlamı 1262 01:29:28,572 --> 01:29:30,825 Herkes söylesin şarkıyı 1263 01:30:03,524 --> 01:30:05,192 Müteşekkirim, teşekkürler. 1264 01:30:05,276 --> 01:30:08,946 Şimdi alkışlarınızla karşınızda Kabile dansıyla Laura Brazel. 1265 01:30:37,433 --> 01:30:39,518 Kim o? Kim o dedim? 1266 01:30:39,602 --> 01:30:40,728 Hattie, kapıyı aç. 1267 01:30:40,811 --> 01:30:43,606 Citsy? Citsy! Bu saatte burada ne işin var? 1268 01:30:43,689 --> 01:30:45,191 Yardıma ihtiyacımız var. 1269 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Onu niye buraya getirdin? 1270 01:30:47,234 --> 01:30:49,445 Beyazların doktoruna götür. 1271 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 -Lütfen, bebek geliyor. -Citsy, niye getirdin? 1272 01:30:52,740 --> 01:30:56,368 Mutfağa geldi, John'u ve annesini uyandırmamı istemedi, 1273 01:30:56,452 --> 01:30:57,995 doktora da gitmiyor. 1274 01:30:58,078 --> 01:30:59,246 Getir şuraya. 1275 01:30:59,830 --> 01:31:02,625 -Nefes al. -Çok ağrıyor. 1276 01:31:02,708 --> 01:31:04,752 Bir terslik var. Biliyorum. 1277 01:31:04,835 --> 01:31:07,087 John'u al, onu doktora götürün. 1278 01:31:07,171 --> 01:31:08,547 Hattie, ona yardım et. 1279 01:31:08,631 --> 01:31:09,632 Hattie? 1280 01:31:10,382 --> 01:31:11,759 Hattie Mae! 1281 01:31:16,138 --> 01:31:18,098 Nefes al! 1282 01:31:23,103 --> 01:31:27,149 Tamam. Bir kez daha. Bir kez daha güzelce ıkın. 1283 01:31:28,234 --> 01:31:29,068 Hadi. 1284 01:31:31,779 --> 01:31:34,949 Bir, iki, üç. Son kez güzelce ıkın. 1285 01:31:40,955 --> 01:31:42,331 Aman tanrım! 1286 01:31:42,414 --> 01:31:45,501 Bağını keseceğim, onu beyaz hastanesine götüreceksin. 1287 01:31:45,584 --> 01:31:47,127 Orada doğurduğunu söyle. 1288 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Leroy? Leroy! 1289 01:31:53,634 --> 01:31:54,802 -Selam! -Selam! 1290 01:31:54,885 --> 01:31:56,011 Hangi rüzgâr attı? 1291 01:31:56,512 --> 01:31:58,973 Selam dostum. Seni görmek güzel. 1292 01:31:59,056 --> 01:32:01,559 Evet. Şikago'ya kuzenimi ziyarete geldim 1293 01:32:01,642 --> 01:32:04,144 ve radyoda dediler ki her gece sahne alıyormuşsun. 1294 01:32:04,228 --> 01:32:07,940 Öyle dediler. Capitol Royale'de her gece. 1295 01:32:10,317 --> 01:32:11,735 Başardın demek. 1296 01:32:12,945 --> 01:32:16,407 İdare ediyoruz. Otursana. Otur hadi. İyi görünüyorsun. 1297 01:32:16,490 --> 01:32:18,033 Senin kadar değil. 1298 01:32:18,993 --> 01:32:22,913 Keşke izleyebilsem ama bizim gibileri almıyorlardır. 1299 01:32:22,997 --> 01:32:25,249 Maalesef. 1300 01:32:28,002 --> 01:32:29,628 Willie gelecek mi? 1301 01:32:29,712 --> 01:32:31,380 Evet, işi bitince gelecek. 1302 01:32:31,463 --> 01:32:33,757 Yola çıkmadan önce annemi gördün mü? 1303 01:32:33,841 --> 01:32:36,135 Hayır, artık kimse kulübüne gitmiyor. 1304 01:32:36,218 --> 01:32:37,678 Kimse gitmiyor mu? 1305 01:32:37,761 --> 01:32:41,140 O kötü olaydan sonra herkes tırstı. 1306 01:32:42,391 --> 01:32:44,059 Gönderdiğim parayı alıyor mu? 1307 01:32:44,143 --> 01:32:45,853 Yok. Postalarına bakıyorlar. 1308 01:32:46,353 --> 01:32:50,274 Karnını doyurabilmek için sebze yetiştirdiğini duydum. 1309 01:32:50,357 --> 01:32:52,067 Ona para götürebilir misin? 1310 01:32:52,151 --> 01:32:53,485 Biliyorsun Dere, 1311 01:32:54,945 --> 01:32:57,323 para konusunda bana güvenilmez. 1312 01:32:57,906 --> 01:32:59,992 Şaraba ve kadınlara fazla düşkünüm. 1313 01:33:01,452 --> 01:33:03,996 Duyduğuma göre Leanne'in bebeği olmuş. 1314 01:33:05,664 --> 01:33:07,583 Evet? Girin. 1315 01:33:09,043 --> 01:33:11,337 Pardon. Konuğun olduğunu bilmiyordum. 1316 01:33:11,420 --> 01:33:12,421 Sorun değil. 1317 01:33:12,504 --> 01:33:13,756 Ne oldu? 1318 01:33:15,424 --> 01:33:17,176 Biraz müsaade eder misiniz? 1319 01:33:17,760 --> 01:33:18,594 Tabii. 1320 01:33:19,637 --> 01:33:21,513 Willie'ye söyle, arkadayım. 1321 01:33:21,597 --> 01:33:24,558 Beni bekle. Ona ve Citsy'ye mektup götüreceksin. 1322 01:33:24,642 --> 01:33:25,559 Tamamdır. 1323 01:33:27,144 --> 01:33:28,020 İyi akşamlar. 1324 01:33:36,654 --> 01:33:39,490 Ira. Biraz izin almalıyım. 1325 01:33:39,573 --> 01:33:40,449 Ne? 1326 01:33:41,075 --> 01:33:43,994 Georgia'da annemin başı dertte. Onu görmeliyim. 1327 01:33:45,663 --> 01:33:48,207 Delirdin mi? O insanlar seni öldürmeye kalktı. 1328 01:33:48,290 --> 01:33:49,708 Ne diyeceğini biliyorum. 1329 01:33:50,334 --> 01:33:52,169 Ama hayatım boyunca kaçtım. 1330 01:33:52,252 --> 01:33:53,671 Annemle ilgileneceğim. 1331 01:33:54,421 --> 01:33:55,255 Dere… 1332 01:33:55,339 --> 01:33:58,425 Bu işi başına ben açtım. Annem gururlu bir kadındır. 1333 01:33:59,760 --> 01:34:00,803 Şey yapsak… 1334 01:34:01,512 --> 01:34:04,723 Sadece bir geceliğine onun kulübünde çıksak? 1335 01:34:05,724 --> 01:34:08,727 Milletin ayağı alışır. Kadın belini doğrultur. 1336 01:34:09,353 --> 01:34:10,979 Hemen döneriz. 1337 01:34:11,689 --> 01:34:13,607 Gidip onu buraya getiririm. 1338 01:34:13,691 --> 01:34:16,110 Buraya gelmek istemiyor. Ben gitmeliyim. 1339 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 Bence hiç iyi bir fikir değil. 1340 01:34:19,405 --> 01:34:23,158 Kendin dedin. Oradan ayrılan zavallı Siyahi oğlan değilim artık. 1341 01:34:23,242 --> 01:34:24,660 Ya biliyorlarsa? 1342 01:34:24,743 --> 01:34:29,039 Oradaki beyazlar, kulüpte çıkıp şarkı söyleyen bir Siyahiyi umursamaz. 1343 01:34:29,123 --> 01:34:30,124 -Öyle mi? -Öyle. 1344 01:34:30,999 --> 01:34:32,376 Annemle ilgileneceğim. 1345 01:34:33,460 --> 01:34:35,087 Gelsen de gelmesen de. 1346 01:34:37,423 --> 01:34:38,924 Mesele annen mi, 1347 01:34:39,967 --> 01:34:41,135 yoksa Leanne mi? 1348 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Ira. 1349 01:34:48,517 --> 01:34:51,937 Ira, her şey yoluna girecek. 1350 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 Şimdi git ve ayarlamaları yap. 1351 01:34:57,484 --> 01:34:58,485 Sadece bir gece. 1352 01:35:01,363 --> 01:35:02,531 Sadece bir gece. 1353 01:35:21,383 --> 01:35:22,468 İşte postanız. 1354 01:35:26,263 --> 01:35:27,973 Neden bütün mektuplarım açık? 1355 01:35:28,724 --> 01:35:30,225 Bu şekilde geliyorlar. 1356 01:35:30,934 --> 01:35:32,394 Bir şey alacak mısın? 1357 01:35:43,030 --> 01:35:47,075 Dere Boyd'un yeni şarkısı "Kâğıt Uçak"ı dinlediniz. 1358 01:35:58,754 --> 01:36:00,881 Merhaba Bayan Leanne. Nasılsınız? 1359 01:36:00,964 --> 01:36:02,049 İyiyim Bay Lincoln. 1360 01:36:02,132 --> 01:36:03,175 Bebek nasıl? 1361 01:36:03,258 --> 01:36:05,177 -Turp gibi. -Güzel. 1362 01:36:18,816 --> 01:36:19,650 Hepsi bu mu? 1363 01:36:20,859 --> 01:36:22,694 Daha fazla veresiye veremem. 1364 01:36:24,363 --> 01:36:26,615 Hiç geciktirmedim ama. 1365 01:36:26,698 --> 01:36:29,034 Son birkaç ay hariç. Sadece nakit. 1366 01:36:29,117 --> 01:36:30,369 Ben ödeyeyim. 1367 01:36:40,921 --> 01:36:43,215 O insanlara iyilik yaramaz. 1368 01:36:44,049 --> 01:36:46,260 -Ne alırsınız Bayan Leanne. -Sadece bunu. 1369 01:37:01,400 --> 01:37:04,194 Sana yiyecek aldım. Bari bunu yapayım. 1370 01:37:05,571 --> 01:37:09,283 Bir sürü de çamaşır getirdim. 1371 01:37:09,783 --> 01:37:12,995 Duymadın mı? Beyazlar artık bana çamaşır getirmiyor. 1372 01:37:13,078 --> 01:37:14,246 İş lazımsa… 1373 01:37:14,955 --> 01:37:17,666 Bir beyazın mutfağında hayatta çalışmam. 1374 01:37:18,250 --> 01:37:19,626 Çocuğumun doğumuna 1375 01:37:19,710 --> 01:37:22,796 yardımcı olduğun için teşekkür etmek istedim. 1376 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 Yapacak işlerim var. 1377 01:37:26,550 --> 01:37:27,593 Anlıyorum. 1378 01:37:52,492 --> 01:37:53,827 Oğlun nasıl? 1379 01:37:56,330 --> 01:37:57,289 İyi. 1380 01:37:58,749 --> 01:37:59,583 Seninki nasıl? 1381 01:38:00,083 --> 01:38:01,460 İyi. 1382 01:38:02,836 --> 01:38:04,504 Gözleri babasına çekmiş. 1383 01:38:05,964 --> 01:38:06,798 Ben… 1384 01:38:11,803 --> 01:38:14,181 Böyle olsun istememiştim. 1385 01:38:18,602 --> 01:38:20,771 Dere'yi düşünmeden edemiyorum. 1386 01:38:23,774 --> 01:38:26,652 İyi olması için her gün dua ediyorum. 1387 01:38:26,735 --> 01:38:28,236 Ondan haber aldın mı? 1388 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 Yok. 1389 01:38:29,780 --> 01:38:30,948 Ya mektup? 1390 01:38:32,950 --> 01:38:35,786 Ona mektup yazsam benim için postalar mısın? 1391 01:38:38,246 --> 01:38:39,498 Delirdin mi kızım? 1392 01:38:40,290 --> 01:38:42,834 Oğlum az kalsın senin peşinde ölüyordu. 1393 01:38:43,835 --> 01:38:46,922 Oğlunu seviyorum. 1394 01:38:48,048 --> 01:38:49,299 O zaman yakasını bırak. 1395 01:38:51,009 --> 01:38:52,928 Sadece kendini düşünüyorsun. 1396 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 İncittiğin insanları düşünmeye başla. 1397 01:38:57,432 --> 01:39:00,268 O bebek Siyahi görünseydi ne yapacaktın? 1398 01:39:00,352 --> 01:39:01,895 Senin neyin var? 1399 01:39:03,271 --> 01:39:04,940 Çek git buradan. 1400 01:39:05,440 --> 01:39:06,775 Aldıklarını da götür. 1401 01:39:18,578 --> 01:39:22,290 Kadınım geç kalıyor 1402 01:39:23,041 --> 01:39:25,168 Her randevumuza 1403 01:39:25,252 --> 01:39:28,463 Ama onu seviyorum 1404 01:39:28,547 --> 01:39:33,760 Evet, onu seviyorum 1405 01:39:36,471 --> 01:39:39,349 Evinin kapısına gideceğim 1406 01:39:40,434 --> 01:39:42,769 Bakalım anlayabilecek miyim 1407 01:39:42,853 --> 01:39:46,064 Çünkü onu istiyorum 1408 01:39:46,148 --> 01:39:49,943 Soracağım ona 1409 01:39:50,485 --> 01:39:54,823 Sen bebeğim misin değil misin? 1410 01:39:56,491 --> 01:39:57,826 Abime bir alkış. 1411 01:39:57,909 --> 01:40:00,120 Son günlerde davranışların 1412 01:40:00,203 --> 01:40:03,999 Moralimi bozuyor 1413 01:40:06,043 --> 01:40:08,211 -O bakış da ne? -Sence? 1414 01:40:08,295 --> 01:40:10,547 Bay Carney abinden hiç memnun değil. 1415 01:40:10,630 --> 01:40:14,134 Şarkıları devralmasını sevmiyor. Sürekli geç kalıyor. 1416 01:40:14,217 --> 01:40:15,677 Onunla konuş o zaman. 1417 01:40:15,761 --> 01:40:18,972 Her gece maaşından nakit avans alıyor. 1418 01:40:19,056 --> 01:40:22,517 Kulübe borcu var. Hem de çok para. 1419 01:40:22,601 --> 01:40:23,852 O meret yüzünden. 1420 01:40:24,478 --> 01:40:27,522 O meretten kurtulmasına yardım etmeliyim. 1421 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 O kadar kolay olsaydı 1422 01:40:31,860 --> 01:40:33,945 ben çoktan bıraktırırdım. 1423 01:40:57,385 --> 01:40:58,887 Abim harika değil mi? 1424 01:41:00,931 --> 01:41:03,391 Ezelden beri tuhaf 1425 01:41:03,475 --> 01:41:07,521 Bir varlıktır kadın 1426 01:41:07,604 --> 01:41:10,524 Tam emin olacağınız anda 1427 01:41:10,607 --> 01:41:15,153 Görürsünüz değiştiğini 1428 01:41:15,237 --> 01:41:19,616 Sen bebeğim misin değil misin? 1429 01:41:22,244 --> 01:41:28,208 Belki bebeğim yeni birini bulmuştur 1430 01:41:28,750 --> 01:41:31,086 Yoksa bebeğim hâlâ… 1431 01:41:31,169 --> 01:41:33,797 -Seninle konuşmam gerek. -Şimdi olmaz. 1432 01:41:51,481 --> 01:41:52,399 Baksana Willie. 1433 01:41:54,860 --> 01:41:58,446 Milleti annemin kulübüne çekmek için bir günlüğüne eve gidiyorum. 1434 01:41:58,989 --> 01:41:59,823 Geliyor musun? 1435 01:42:00,532 --> 01:42:03,869 Leroy yaşadığı sıkıntılardan bahsetti. Ben de geliyorum. 1436 01:42:05,787 --> 01:42:07,414 İki gün sonra gidiyoruz. 1437 01:42:08,039 --> 01:42:08,915 Tamam. 1438 01:42:19,259 --> 01:42:20,427 Bunu mu arıyorsun? 1439 01:42:22,929 --> 01:42:24,306 Malım sende ne arıyor? 1440 01:42:24,389 --> 01:42:25,390 Dur bakalım. 1441 01:42:25,473 --> 01:42:28,643 Sende ne aradığını sordum Zenci. Bu işe karışma. Ver. 1442 01:42:28,727 --> 01:42:30,562 -Ira bırakmanı söyledi. -Ira mı? 1443 01:42:30,645 --> 01:42:32,522 -Yardım etmek istiyorum! -Gerek yok. 1444 01:42:32,606 --> 01:42:34,024 Malımı ver. 1445 01:42:34,608 --> 01:42:35,442 Peki. 1446 01:42:42,407 --> 01:42:44,492 Malımı ver. 1447 01:42:46,953 --> 01:42:49,539 Versen iyi edersin. Üçe kadar sayacağım. 1448 01:42:50,624 --> 01:42:51,708 Bir… 1449 01:43:06,139 --> 01:43:07,265 Kapıyı açın! 1450 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Seni öldüreceğim. 1451 01:43:11,353 --> 01:43:13,688 -Malımı ver. -Sakin! 1452 01:43:13,772 --> 01:43:14,814 Willie. 1453 01:43:14,898 --> 01:43:16,983 -Dere. -Hayır, malımı aldı. 1454 01:43:17,067 --> 01:43:19,444 Tamam Dere, ver ona lütfen. 1455 01:43:20,111 --> 01:43:22,280 Willie, lütfen. 1456 01:43:23,531 --> 01:43:24,491 Tamam. 1457 01:43:24,574 --> 01:43:26,701 Neler oluyor burada… 1458 01:43:26,785 --> 01:43:27,953 Kafayı mı yedin? 1459 01:43:28,036 --> 01:43:30,455 Ira. Daha fazla katlanamayacağım. 1460 01:43:30,538 --> 01:43:32,290 Sen kovuldun. 1461 01:43:32,374 --> 01:43:34,709 -Pardon? Ne? -Duydun mu? 1462 01:43:34,793 --> 01:43:37,045 -Hayır. O başlattı. -Defol buradan. 1463 01:43:37,128 --> 01:43:38,588 -Bilmiyorsunuz… -Ira. 1464 01:43:40,173 --> 01:43:42,050 Ira. 1465 01:43:43,051 --> 01:43:45,679 Bu zenci yüzünden beni kovmasına izin mi vereceksin? 1466 01:43:45,762 --> 01:43:48,390 Bu çocuk gelmeden çok önce birlikteydik. 1467 01:43:48,473 --> 01:43:51,226 -Hadi ama. Yapma. Seninle… -Sakin… 1468 01:43:53,561 --> 01:43:54,771 Sana yardım edemem. 1469 01:43:55,272 --> 01:43:57,148 -Ben sana ettim, değil mi? -Evet. 1470 01:43:57,232 --> 01:44:00,360 Yardım etmedim mi, bunu yapmasına izin mi vereceksin? 1471 01:44:01,987 --> 01:44:03,238 Peki. 1472 01:44:04,739 --> 01:44:05,949 Bana tuzak kurdun. 1473 01:44:06,032 --> 01:44:07,742 Ayır onları. Hayır! 1474 01:44:07,826 --> 01:44:10,245 -Durun! -Hayır. Bana tuzak kurdun. 1475 01:44:10,328 --> 01:44:12,789 Bunu çocukluğumuzdan beri yapıyorsun. 1476 01:44:13,498 --> 01:44:14,833 Hayır. 1477 01:44:22,173 --> 01:44:24,718 Şunu bilsen iyi olur adi herif. 1478 01:44:26,303 --> 01:44:27,554 Bu iş daha bitmedi. 1479 01:44:29,055 --> 01:44:30,682 Senden nefret ediyorum. 1480 01:44:48,908 --> 01:44:49,743 Günaydın. 1481 01:44:49,826 --> 01:44:51,828 -Citsy, şuna bak. -Ne oldu? 1482 01:44:52,412 --> 01:44:53,913 Galiba teni koyulaşıyor. 1483 01:44:53,997 --> 01:44:55,373 Bana aynı göründü. 1484 01:44:55,999 --> 01:44:59,502 Dün ve evvelsi günkü gibi. 1485 01:44:59,586 --> 01:45:03,006 -Ve önceki günkü. -Hayır Citsy. Bence koyulaşıyor. 1486 01:45:04,049 --> 01:45:05,258 Sakin ol. 1487 01:45:06,259 --> 01:45:07,552 Bir şey ister misin? 1488 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 Hiçbir şey yiyemem. 1489 01:45:14,225 --> 01:45:16,102 Şunu okuyup bana geri ver. 1490 01:45:18,271 --> 01:45:19,230 "Sevgili Leanne. 1491 01:45:20,148 --> 01:45:22,275 Bir sonraki cumartesi geleceğim. 1492 01:45:22,901 --> 01:45:24,444 Benimle gitmeye hazır ol. 1493 01:45:25,070 --> 01:45:26,946 Bu konuda itiraz istemiyorum, 1494 01:45:27,572 --> 01:45:28,823 benimle geliyorsun. 1495 01:45:29,616 --> 01:45:31,326 Citsy buluşma yerini söyler." 1496 01:45:34,037 --> 01:45:35,580 Beni almaya geliyor. 1497 01:45:43,505 --> 01:45:45,298 Bizi almaya geliyor bebeğim. 1498 01:45:48,968 --> 01:45:51,763 Dere'nin sana bu jesti yapması iyi oldu. 1499 01:45:51,846 --> 01:45:53,390 Evet ama hoşuma gitmiyor. 1500 01:45:55,016 --> 01:45:56,976 Biter bitmez gitmesini istiyorum. 1501 01:45:58,812 --> 01:46:00,688 Clayton'lar sahiden bilmiyor mu? 1502 01:46:00,772 --> 01:46:01,898 Kızım, 1503 01:46:02,482 --> 01:46:05,610 onlar kasaba yönetiyor. Biz umurlarında değiliz. 1504 01:46:06,778 --> 01:46:08,947 Dere'nin geleceğini kıza söylemedin ya? 1505 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 -Üzgünüm Hattie. -Niye söyledin? 1506 01:46:14,869 --> 01:46:17,914 Kendi bebeği olduğunu bilmeye hakkı var. 1507 01:46:17,997 --> 01:46:19,707 Çenesini kapasa iyi olur. 1508 01:46:24,504 --> 01:46:25,839 Willie Earl burada mı? 1509 01:47:01,666 --> 01:47:05,086 Willie, uyan. 1510 01:47:05,170 --> 01:47:06,463 Evimde ne işin var? 1511 01:47:06,546 --> 01:47:08,506 Hadi. Hadi ama. Hadi. 1512 01:47:08,590 --> 01:47:11,342 -Nereye gidiyoruz? -Annemi görmeye. Hadi. 1513 01:47:11,426 --> 01:47:14,304 Kalk. 1514 01:47:14,387 --> 01:47:15,763 Annem burada mı? 1515 01:47:15,847 --> 01:47:17,265 Hayır, Georgia'da. 1516 01:47:18,516 --> 01:47:21,269 Onu göreceğiz. Hadi gel. 1517 01:47:22,937 --> 01:47:26,065 -Hadi Willie. Şunları giy. -Seni öldürecekler. 1518 01:47:27,233 --> 01:47:28,485 Şunları giyelim. 1519 01:47:28,568 --> 01:47:29,777 Seni öldürecekler. 1520 01:47:29,861 --> 01:47:33,198 Ben de çok sevineceğim. 1521 01:47:35,325 --> 01:47:37,243 Senden nefret ediyorum. 1522 01:47:42,373 --> 01:47:44,709 Beni kovdurdun, değil mi? 1523 01:47:44,792 --> 01:47:48,171 Hayır. Kullandığın meret kovdurdu Willie. 1524 01:47:48,254 --> 01:47:51,466 Şimdi otur. Otur. Hadi. 1525 01:47:51,549 --> 01:47:55,094 Evet. Beni kıskandın. Onunla Şikago'ya kadar geldim. 1526 01:47:56,095 --> 01:47:58,306 Sen annemle evde kaldın. 1527 01:47:58,890 --> 01:48:02,143 Seni melez. 1528 01:48:02,227 --> 01:48:05,271 Tamam mı? Sen. Benim babam senin baban değil. 1529 01:48:06,272 --> 01:48:08,775 Babam bana her şeyi öğretti. 1530 01:48:09,901 --> 01:48:11,611 Çalmayı öğretti. 1531 01:48:11,694 --> 01:48:15,240 Kafayı bulmayı öğretti. 1532 01:48:17,242 --> 01:48:18,785 Yeter. 1533 01:48:19,702 --> 01:48:21,621 Onu gözümün önünde vurdular. 1534 01:48:25,291 --> 01:48:27,752 Beyni her yerime dağıldı. 1535 01:48:33,758 --> 01:48:37,637 Bazen onunla gördüklerimi keşke görmeseydim diyorum. 1536 01:48:37,720 --> 01:48:41,307 Annemiz seni daha çok sevmiş olabilir. 1537 01:48:43,977 --> 01:48:45,353 Babam… 1538 01:48:48,189 --> 01:48:51,401 Babam beni kesinlikle daha çok severdi. 1539 01:48:57,448 --> 01:48:58,366 Tamam, güzel. 1540 01:49:03,746 --> 01:49:05,164 -Hadi. -Bekle. 1541 01:49:05,248 --> 01:49:08,876 -Malımı almadan gidemem. -Ben sana bulurum. Hadi. 1542 01:49:11,087 --> 01:49:12,630 Çalgım nerede? 1543 01:49:14,340 --> 01:49:17,677 Tamam. Şurada işte. Hadi. Yürü artık. 1544 01:49:47,165 --> 01:49:49,417 -Anne. Selam anne! -Dere! 1545 01:49:50,001 --> 01:49:51,419 Şu hâline bak! 1546 01:49:51,502 --> 01:49:54,631 -Seni çok özledim anne. -Ben de seni özledim yavrum. 1547 01:49:59,052 --> 01:50:00,261 Willie Earl. 1548 01:50:01,721 --> 01:50:02,722 Merhaba anne. 1549 01:50:04,432 --> 01:50:07,852 Amanın. Harika görünüyorsun. Zenginler gibi! 1550 01:50:07,935 --> 01:50:11,022 Yapma ama. Seni görmek çok güzel Citsy. 1551 01:50:14,233 --> 01:50:16,277 Kâğıt uçak, 12.30'da otobüste. 1552 01:50:16,861 --> 01:50:17,779 Tamam mı? 1553 01:50:19,113 --> 01:50:19,989 Ira. 1554 01:50:21,282 --> 01:50:22,367 Bayan Hattie Mae. 1555 01:50:24,911 --> 01:50:26,496 -Orkestram. -Hanımefendi. 1556 01:50:26,579 --> 01:50:28,331 Ira benim için topladı. 1557 01:50:28,414 --> 01:50:29,499 Gidip yerleşin. 1558 01:50:29,582 --> 01:50:31,876 Çok kalmayacağız. Hava kararacak. 1559 01:50:31,959 --> 01:50:34,504 -Nereye gidiyorsun Willie? -Hava alacağım. 1560 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Affedersiniz. 1561 01:50:57,568 --> 01:50:58,945 Ne istiyorsun evlat? 1562 01:51:01,614 --> 01:51:03,157 Şeyi söylemeye geldim… 1563 01:51:06,786 --> 01:51:09,539 Dere adında bir Siyahi arıyor muydunuz? 1564 01:51:10,415 --> 01:51:13,876 Bu gece geldiğiniz için teşekkür ederim. İçtenlikle. 1565 01:51:15,211 --> 01:51:19,048 Bahsedip durduğumuz büyük sürprizi öğrenmeye can atıyorsunuz. 1566 01:51:19,924 --> 01:51:21,592 İşte kendisi burada. 1567 01:51:22,343 --> 01:51:23,970 Oğullarım burada. 1568 01:51:24,804 --> 01:51:26,514 Dere ve Willie Earl. 1569 01:51:39,193 --> 01:51:40,236 Teşekkürler. 1570 01:51:40,319 --> 01:51:42,029 Çok teşekkürler. 1571 01:51:42,113 --> 01:51:44,657 Sizleri Hattie Mae'in yerinde görmek güzel. 1572 01:51:45,825 --> 01:51:49,787 Hadi anne. Şarkı söyleyelim. Hadi orkestra. 1573 01:51:54,625 --> 01:51:58,212 Kalbim kurşun gibi ağır 1574 01:51:58,296 --> 01:52:01,632 Çünkü yatağımın üzerine 1575 01:52:02,967 --> 01:52:06,637 Taş koymuş hüzün 1576 01:52:12,143 --> 01:52:12,977 Alo? 1577 01:52:13,686 --> 01:52:15,938 Hayır. Merhaba Jackson. 1578 01:52:18,649 --> 01:52:21,861 Onca insan varken 1579 01:52:21,944 --> 01:52:25,156 Neden bu zavallıyla uğraşıyor 1580 01:52:25,239 --> 01:52:30,369 Ve yatağıma taş koyuyorlar? 1581 01:52:31,579 --> 01:52:34,791 Bütün gece ağlıyorum 1582 01:52:35,416 --> 01:52:38,628 Nasıl uyuyabilirim 1583 01:52:38,711 --> 01:52:42,340 Yatağımda taşlarla? 1584 01:52:42,423 --> 01:52:44,217 Söz sende anne. 1585 01:52:44,300 --> 01:52:46,511 Kalbim ağır 1586 01:52:46,594 --> 01:52:48,596 Kurşun gibi ağır 1587 01:52:48,679 --> 01:52:50,181 Çünkü hüzün… 1588 01:52:50,264 --> 01:52:51,682 Bir yere mi gidiyorsun? 1589 01:52:52,183 --> 01:52:53,392 Helaya. 1590 01:52:54,018 --> 01:52:56,729 Fedailer arabanın yanında. Seninle gelsinler. 1591 01:52:56,813 --> 01:52:59,232 Nasıl tutacağımı biliyorum Ira. 1592 01:52:59,315 --> 01:53:00,817 Seninle gelecekler 1593 01:53:00,900 --> 01:53:03,569 ve geri döndüğünde gideceğiz. 1594 01:53:05,863 --> 01:53:06,697 Tamam. 1595 01:53:08,783 --> 01:53:09,617 Pekâlâ. 1596 01:53:09,700 --> 01:53:11,077 Bütün gece 1597 01:53:13,913 --> 01:53:18,459 Sakin olun. Sadece otobüse gidiyorum. Sorun yok. Gidin. Sorun yok. 1598 01:53:37,770 --> 01:53:40,648 Li'l Ann… 1599 01:53:43,568 --> 01:53:44,652 Merhaba. 1600 01:53:47,154 --> 01:53:50,533 -Seni özledim. Seni çok özledim. -Seni özledim. 1601 01:54:04,005 --> 01:54:05,256 Bir oğlun var. 1602 01:54:47,048 --> 01:54:50,468 -Burada kalabildiğin kadar kal. -Hayır. Gitme. 1603 01:54:50,551 --> 01:54:55,056 Gitmem gerekiyor. Anneme zarar vermelerine göz yumamam. 1604 01:54:59,435 --> 01:55:02,563 -Lütfen kal. -Artık kaçamam. 1605 01:55:02,647 --> 01:55:04,815 Hayır, gitme. Gitme. 1606 01:55:04,899 --> 01:55:06,359 Leanne, lütfen. 1607 01:55:06,442 --> 01:55:09,946 Hayır. Lütfen. 1608 01:55:10,446 --> 01:55:11,989 Hayır. 1609 01:55:13,866 --> 01:55:15,076 Jackson. 1610 01:55:18,579 --> 01:55:19,747 İşte burada! 1611 01:55:20,456 --> 01:55:21,791 -Yakalayın! -Dinle. 1612 01:55:21,874 --> 01:55:24,418 Bu konuda… Durun! 1613 01:55:25,294 --> 01:55:26,462 Durun. Bekleyin! 1614 01:55:45,606 --> 01:55:46,857 Willie Earl. 1615 01:55:52,488 --> 01:55:54,407 Onu açık alana götürdüler! 1616 01:55:54,490 --> 01:55:55,866 Eyvah! Ne? 1617 01:56:11,298 --> 01:56:16,804 İndirin onu! 1618 01:57:01,182 --> 01:57:02,475 Nerede kaldın? 1619 01:57:04,185 --> 01:57:05,728 Kusura bakma. Geciktim. 1620 01:57:06,353 --> 01:57:09,774 Annen birkaç saattir burada. 1621 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 Yine o eski şarkıyı dinliyor. 1622 01:57:38,886 --> 01:57:40,846 Bir kez daha duymaya can attığım 1623 01:57:42,223 --> 01:57:44,975 Şarkısın sen 1624 01:57:45,059 --> 01:57:46,602 Hiç durmadan aradığım 1625 01:57:47,269 --> 01:57:50,523 Işıksın sen 1626 01:57:50,606 --> 01:57:53,275 Bugün pek konuşmuyor Bay Jonathan. 1627 01:57:55,277 --> 01:57:56,403 Bayan Leanne. 1628 01:57:56,487 --> 01:57:57,530 Ve sen 1629 01:57:58,114 --> 01:57:59,406 Oğlunuz geldi. 1630 01:57:59,490 --> 01:58:01,408 Bu işi tamamına… 1631 01:58:01,492 --> 01:58:02,576 Bayan Leanne. 1632 01:58:03,661 --> 01:58:05,204 Ve ömrümü geçireceğim 1633 01:58:05,287 --> 01:58:06,664 Jonathan bu. 1634 01:58:07,456 --> 01:58:10,626 Kâğıttan uçaklar göndererek 1635 01:58:10,709 --> 01:58:12,378 Aya 1636 01:58:12,461 --> 01:58:15,381 Sana ulaşsınlar diye dua edecek 1637 01:58:16,382 --> 01:58:19,802 Ve kalan ömrümü geçireceğim 1638 01:58:20,511 --> 01:58:24,682 Bir hevesin peşinde kaybolarak 1639 01:58:24,765 --> 01:58:27,101 Kâğıttan uçaklar göndererek 1640 01:58:27,184 --> 01:58:28,936 Aya 1641 01:58:29,019 --> 01:58:31,814 Aşk çok ilahi 1642 01:58:32,690 --> 01:58:35,359 Tüm anılarımız iç içe 1643 01:58:35,442 --> 01:58:37,862 Gerçeği buldum 1644 01:58:37,945 --> 01:58:41,282 Senin o bal rengi gözlerinde 1645 01:58:42,491 --> 01:58:44,160 Uzun zaman geçmiş olsa da 1646 01:58:44,243 --> 01:58:45,953 Hâlâ gülüşünü düşlüyorum 1647 01:58:46,036 --> 01:58:48,164 Her gece uyumadan önce 1648 01:58:48,247 --> 01:58:50,875 Seni rüyalarda buluyorum 1649 01:58:50,958 --> 01:58:54,128 Ağaçların ortasında bir yerde 1650 01:58:54,211 --> 01:58:57,798 Ve ömrümü geçireceğim 1651 01:58:57,882 --> 01:59:01,177 Kâğıttan uçaklar göndererek 1652 01:59:01,260 --> 01:59:02,845 Aya 1653 01:59:02,928 --> 01:59:06,682 Sana ulaşsınlar diye dua edecek 1654 01:59:06,765 --> 01:59:10,853 Ve kalan günlerimi geçireceğim 1655 01:59:10,936 --> 01:59:15,274 Bir hevesin peşinde kaybolarak 1656 01:59:15,357 --> 01:59:17,943 Kâğıttan uçaklar göndererek 1657 01:59:18,027 --> 01:59:21,405 Aya 1658 02:06:46,391 --> 02:06:51,396 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan