1
00:00:06,584 --> 00:00:09,668
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:25,334 --> 00:00:26,834
{\an8}Existuje „štěstí až na věky“?
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,251
{\an8}Není to jen trik?
4
00:00:29,834 --> 00:00:34,126
- Páni! Senzační.
- Chtěla bych v nich opravdu zapůsobit.
5
00:00:34,209 --> 00:00:35,043
Jsou to ty pravé.
6
00:00:35,126 --> 00:00:38,501
Vytváříme si ho samy,
nebo čekáme, až si nás najde?
7
00:00:38,584 --> 00:00:42,709
Nádherné! Ta barva je dokonalá.
8
00:00:42,793 --> 00:00:45,084
- Další!
- Další!
9
00:00:45,168 --> 00:00:47,293
„Choď do školy,“ říkali.
10
00:00:47,876 --> 00:00:50,376
„Dbej o svůj vzhled,“ říkali.
11
00:00:51,418 --> 00:00:54,168
„Buď sexy,“ říkali.
12
00:00:54,251 --> 00:00:57,626
Zkus tyto.
Ukaž se mi. Ano, je to dokonalé.
13
00:00:58,543 --> 00:01:02,751
V těchto vypadáš jako opravdová princezna.
14
00:01:03,293 --> 00:01:06,293
- Tohle je krásné.
- Mám hotovo.
15
00:01:06,376 --> 00:01:08,001
Ano.
16
00:01:08,084 --> 00:01:10,584
„A pak najdeš dokonalého muže“
17
00:01:10,668 --> 00:01:12,751
"a budeš žít šťastně až na věky.“
18
00:01:13,418 --> 00:01:15,209
Říkali to.
19
00:01:19,251 --> 00:01:21,209
Co když lhali?
20
00:01:21,293 --> 00:01:24,001
PRO NEVĚSTY
21
00:01:30,084 --> 00:01:33,418
{\an8}Co přesně znamená „šťastně až navěky“?
22
00:01:36,084 --> 00:01:39,459
{\an8}Možná je to jen
výborný závěr příběhu o Popelce.
23
00:01:40,376 --> 00:01:42,751
{\an8}My ostatní nemáme nárok
na něco tak hlubokého.
24
00:01:44,126 --> 00:01:49,293
{\an8}A možná je to začátek
dobrodružství naší Šípkové Růženky.
25
00:01:56,709 --> 00:01:58,834
Jmenuji se Zimkhitha.
26
00:01:59,584 --> 00:02:01,876
Vítejte, dámy.
27
00:02:01,959 --> 00:02:04,918
Můžete se usadit a rozvinout své podložky.
28
00:02:05,501 --> 00:02:08,376
Po třech letech v závazném vztahu,
29
00:02:08,459 --> 00:02:12,334
přijela jsem do Johannesburgu
najít svou vnitřní rovnováhu.
30
00:02:13,626 --> 00:02:18,126
Zapomeňme teď na všechno, co bylo předtím.
31
00:02:18,209 --> 00:02:22,126
Soustřeďme se pouze na přítomný okamžik.
32
00:02:23,126 --> 00:02:26,168
Sepněme ruce k modlitbě.
33
00:02:26,959 --> 00:02:29,459
Zhluboka se nadechněme.
34
00:02:32,543 --> 00:02:34,668
A pomalu vydechněme.
35
00:02:50,251 --> 00:02:55,043
{\an8}Očekáváme život v pohodlí,
ale místo toho skončíme jako vdovy.
36
00:02:57,543 --> 00:02:59,001
{\an8}Dobře, přetři to znovu.
37
00:03:01,209 --> 00:03:03,834
{\an8}Děkuji. Hezké.
38
00:03:07,251 --> 00:03:08,793
{\an8}Dobrou noc.
39
00:03:10,126 --> 00:03:11,834
{\an8}Mám tě moc ráda, Miss Coco.
40
00:03:12,501 --> 00:03:13,501
{\an8}Dobře.
41
00:03:16,334 --> 00:03:18,834
{\an8}Neutíkej. Vidíš, že mám podpatky, ne?
42
00:03:19,876 --> 00:03:22,584
{\an8}A jsme nucené dospět.
43
00:03:45,459 --> 00:03:47,001
Vypadáš úchvatně.
44
00:03:47,084 --> 00:03:48,251
Děkuji.
45
00:03:55,834 --> 00:03:58,084
Nechceme toho ukázat přespříliš, že ne?
46
00:04:14,376 --> 00:04:16,334
Páni!
47
00:04:16,418 --> 00:04:19,501
- Líbí se ti to?
- Zimkhitho, je to jednoznačné „ano“.
48
00:04:19,584 --> 00:04:21,793
To jsem ráda. Přidala jsem tam…
49
00:04:21,876 --> 00:04:25,418
Tohle je naprosto skvělé. Páni!
50
00:04:25,501 --> 00:04:27,709
Děkuji ti, Zazo.
51
00:04:27,793 --> 00:04:30,501
Věř mi, zastíníš všechna ta umělecká díla.
52
00:04:30,584 --> 00:04:33,668
- Umění jsem já, drahá.
- Ano, drahá, to jsi.
53
00:04:33,751 --> 00:04:37,084
Dobře, dámy. Já mám tady hotovo.
54
00:04:37,168 --> 00:04:39,668
Uvidíme se pak na józe? V pondělí?
55
00:04:39,751 --> 00:04:40,876
- Ne.
- Zůstaň.
56
00:04:40,959 --> 00:04:42,084
Zůstaň.
57
00:04:43,168 --> 00:04:44,751
Nejsem na to oblečená.
58
00:04:44,834 --> 00:04:46,043
- Zůstaň.
- Zůstaň.
59
00:04:47,709 --> 00:04:50,918
Platí. Beztak nemám
na večer nic v plánu, takže…
60
00:04:51,001 --> 00:04:52,126
- Dobře.
- Dobře.
61
00:04:52,626 --> 00:04:53,751
Skvělé.
62
00:04:58,876 --> 00:05:02,043
- Yondo.
- Maxi, kámo. Jsem rád, že jsi to stihl.
63
00:05:02,126 --> 00:05:06,376
Páni, to je skvělé.
Možná bych se měl dát na umění.
64
00:05:06,459 --> 00:05:07,626
- Ano?
- Vím…
65
00:05:07,709 --> 00:05:10,334
Tedy… Ne, nedělej to, brachu.
66
00:05:10,418 --> 00:05:12,501
A co kdybych se stal partnerem?
67
00:05:12,584 --> 00:05:15,459
Celé bychom to zdigitalizovali.
Umíš si to představit?
68
00:05:15,543 --> 00:05:16,793
To neumím, brachu.
69
00:05:16,876 --> 00:05:18,876
Potíž s virtuální výstavou je v tom,
70
00:05:18,959 --> 00:05:22,626
že nás okrádá o ucelený zážitek z umění.
71
00:05:22,709 --> 00:05:24,793
Rozhlédni se, dobře?
72
00:05:24,876 --> 00:05:27,626
Musíš se toho dotýkat. Cítit to.
73
00:05:27,709 --> 00:05:30,626
Propojit se s uměleckým projevem.
S jeho smyslem.
74
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Není to žena, je to umění.
75
00:05:32,293 --> 00:05:33,876
Vyjde to nastejno, brachu.
76
00:05:34,376 --> 00:05:35,584
- Hej, dámy.
- Ahoj.
77
00:05:35,668 --> 00:05:38,918
Princess, je to nádhera,
chci říct, naprosto úžasné, člověče.
78
00:05:39,001 --> 00:05:41,168
Děkuji, Yondo.
79
00:05:41,251 --> 00:05:45,084
Toto je má přítelkyně, Zaza.
Zazo, představuji ti Yondu.
80
00:05:45,168 --> 00:05:46,793
- Ráda tě poznávám.
- Moc mě těší.
81
00:05:46,876 --> 00:05:51,418
Yonda zanechal svého předchozího projektu
a vytvořil jednu aplikaci.
82
00:05:51,501 --> 00:05:54,793
Aplikaci, na které vybuduji svou říši.
83
00:05:55,418 --> 00:05:58,459
Ano. Myslel jsem,
že ses rozhodl být umělcem?
84
00:05:59,751 --> 00:06:01,293
Jistě. Co takhle přípitek?
85
00:06:01,376 --> 00:06:02,668
Ano, připijme si.
86
00:06:02,751 --> 00:06:05,126
- Na zdraví.
- Na zdraví.
87
00:06:05,209 --> 00:06:10,793
Ale pro některé z nás
hledání pravé lásky nikdy nekončí.
88
00:06:16,376 --> 00:06:20,251
Dámy a pánové, stiskněte „Play“.
89
00:06:43,001 --> 00:06:47,459
Nyní přejděme
ke skutečnému důvodu dnešního setkání.
90
00:06:48,334 --> 00:06:52,834
Prosím o potlesk
pro naši krásnou Princess.
91
00:07:02,709 --> 00:07:07,751
Letošním tématem výstavy autoportrétů
92
00:07:07,834 --> 00:07:09,376
je „Dech“.
93
00:07:10,501 --> 00:07:15,376
Některé okamžiky
v sobě skrývají zprávy, znamení, stopy.
94
00:07:15,959 --> 00:07:17,376
Ale my je nezachytíme.
95
00:07:18,001 --> 00:07:23,584
Tyto chvíle nám unikají,
neboť se nezastavíme jen tak se nadýchat.
96
00:07:24,168 --> 00:07:25,418
Vstřebejte to.
97
00:07:26,668 --> 00:07:31,918
Jóga nás učí umění dechu.
98
00:07:32,501 --> 00:07:36,709
Umožňuje nám
dosáhnout hloubky a čerpat sílu zevnitř.
99
00:07:38,001 --> 00:07:40,584
Kéž bychom nezapomínali
udělat si čas na dýchání
100
00:07:41,376 --> 00:07:45,126
a opravdu naslouchali
těmto znamením a zprávám.
101
00:07:45,209 --> 00:07:46,543
Dýchejte.
102
00:07:49,168 --> 00:07:50,376
Děkuji vám.
103
00:08:06,251 --> 00:08:08,001
- Bylo to skvělé.
- Děkuji.
104
00:08:11,626 --> 00:08:12,459
Vážení…
105
00:08:29,043 --> 00:08:30,084
Ahoj.
106
00:08:34,584 --> 00:08:38,084
Chtěl jsem tě jen vidět a také…
107
00:08:39,334 --> 00:08:40,168
vidět naši dceru.
108
00:08:40,959 --> 00:08:43,001
Prosím, odejdi.
109
00:08:43,084 --> 00:08:45,084
Myslím, že bychom si měli promluvit.
110
00:09:09,459 --> 00:09:14,709
Tohle je tak hluboké,
svůdné, a přesto uklidňující.
111
00:09:15,293 --> 00:09:17,418
Ano, ale pro mě až příliš abstraktní.
112
00:09:17,501 --> 00:09:19,001
- Aha.
- Ano.
113
00:09:19,084 --> 00:09:20,626
A to, co jsi právě řekl, je…
114
00:09:21,209 --> 00:09:23,793
- Hovadina.
- Ano.
115
00:09:25,543 --> 00:09:26,959
Jsi krásná.
116
00:09:28,959 --> 00:09:31,001
- A dál?
- Ne, nic jiného. Jsi prostě…
117
00:09:31,084 --> 00:09:33,959
Nech mě hádat,
jsem hluboká, svůdná a uklidňující, že?
118
00:09:34,043 --> 00:09:35,876
- Je to tak? Dobře.
- Je to tak.
119
00:09:37,251 --> 00:09:38,834
- Zapracuj na tom.
- Ano?
120
00:09:38,918 --> 00:09:39,918
Ano.
121
00:09:40,543 --> 00:09:41,751
Opravdu.
122
00:09:43,709 --> 00:09:45,001
- Slyšela jsi to?
- Co?
123
00:09:45,084 --> 00:09:46,459
Kručí mi v břiše.
124
00:09:46,543 --> 00:09:48,293
Díkybohu, myslela jsem, že to mně…
125
00:09:48,376 --> 00:09:49,418
- Máš hlad?
- Ano.
126
00:09:49,501 --> 00:09:50,793
Páni!
127
00:09:53,834 --> 00:09:56,959
Hele, co kdybychom odsud vypadli
a najedli se?
128
00:09:57,793 --> 00:09:58,626
Ano.
129
00:09:58,709 --> 00:10:00,584
Ano, to bych opravdu ráda.
130
00:10:00,668 --> 00:10:03,709
Jen to jídlo, samozřejmě, žádné skopičiny.
131
00:10:03,793 --> 00:10:05,001
To ne. Jasně.
132
00:10:05,668 --> 00:10:06,668
Zimkhitha.
133
00:10:07,209 --> 00:10:08,459
Yonda.
134
00:10:08,543 --> 00:10:09,751
Těší mě.
135
00:10:09,834 --> 00:10:11,293
Rád tě poznávám.
136
00:10:11,376 --> 00:10:13,584
- A já vyberu, kde budeme jíst.
- Platí.
137
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
- Co tak pizza?
- Miluji veganskou pizzu.
138
00:10:18,959 --> 00:10:21,668
V pořádku, začneme s nádechem.
139
00:10:21,751 --> 00:10:25,834
Otevřít srdce,
hlavu vzhůru, pozice sedící krávy.
140
00:10:25,918 --> 00:10:30,459
A výdech,
uvolnit ramena, pozice sedící kočky.
141
00:10:31,418 --> 00:10:33,126
A pokračujeme nádechem.
142
00:10:34,834 --> 00:10:38,793
- A výdech. Uvolníme ramena..
- Dostala jsi zprávu od Nandi?
143
00:10:38,876 --> 00:10:40,251
Ano, dostala.
144
00:10:40,793 --> 00:10:42,293
A ještě jednou.
145
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
Nejraději bych se prostě sbalila a jela.
146
00:10:45,501 --> 00:10:46,959
Přestěhovat se do jiné země.
147
00:10:47,043 --> 00:10:48,543
Přesně tak.
148
00:10:48,626 --> 00:10:50,418
Thomas ji příšerně rozmazluje.
149
00:10:50,501 --> 00:10:52,168
To jo. Chybí mi to.
150
00:10:53,418 --> 00:10:54,626
V pořádku.
151
00:10:55,209 --> 00:10:58,001
Dámy, myslím, že to prozatím stačilo.
152
00:10:58,084 --> 00:10:59,626
- Děkuji.
- Díky.
153
00:11:00,709 --> 00:11:04,084
Princess, tvá výstava byla úžasná.
154
00:11:04,168 --> 00:11:06,334
- Ach.
- Upřímně, od uměleckých děl…
155
00:11:08,043 --> 00:11:08,876
až po lidi…
156
00:11:10,084 --> 00:11:11,876
- Jsem ráda, že jsem zůstala.
- Lidé…
157
00:11:11,959 --> 00:11:14,043
- Hm, tamti lidé.
- Namasté, dámy.
158
00:11:15,084 --> 00:11:16,084
Namasté.
159
00:11:17,334 --> 00:11:18,834
Rozpitvejme, co se stalo.
160
00:11:18,918 --> 00:11:21,876
Můj život není vědecký projekt, dobře?
Není co pitvat.
161
00:11:21,959 --> 00:11:23,126
Přemýšlej o tomhle.
162
00:11:23,209 --> 00:11:26,543
Muž, kterého si vybereš,
vlastně rozhodne o tvé budoucnosti.
163
00:11:26,626 --> 00:11:29,334
Beki se staral o podnikání.
Nemusela jsem se obávat.
164
00:11:29,418 --> 00:11:31,459
Nenech se oklamat tím Leovým nesmyslem.
165
00:11:31,543 --> 00:11:33,168
Proč bych to dělala?
166
00:11:33,251 --> 00:11:34,668
Proč bys to dělala?
167
00:11:34,751 --> 00:11:38,626
Nevěřící Tomáši! To bylo velmi užitečné.
168
00:11:40,543 --> 00:11:42,334
Musíme docílit větší přesnosti.
169
00:11:42,418 --> 00:11:46,001
Tyto dívky přece nemají žádnou šanci
u "svobodného muže".
170
00:11:46,084 --> 00:11:50,626
Dovolím si poznamenat,
že základ tohoto výzkumu je zcela chybný.
171
00:11:50,709 --> 00:11:52,126
Musíme se obrátit na lidi
172
00:11:52,209 --> 00:11:55,501
a neřídit se nějakým výzkumem
nebo statistikami. Teď už to chápu.
173
00:11:56,209 --> 00:11:59,001
Prostě musíme zjistit,
co naši uživatelé chtějí,
174
00:11:59,084 --> 00:12:00,584
a pak jim to mohu dát.
175
00:12:00,668 --> 00:12:02,751
Špatně. Takhle to nefunguje, jasné?
176
00:12:02,834 --> 00:12:04,334
Klienti nám dají peníze
177
00:12:04,418 --> 00:12:06,876
a my jim dáme
pro ně využitelnou platformu.
178
00:12:06,959 --> 00:12:09,209
Ale Yondo, je vědecky dokázáno,
179
00:12:09,293 --> 00:12:11,209
že trvalá manželství se zakládají na…
180
00:12:11,293 --> 00:12:12,751
Manželstvím se tu nezabýváme.
181
00:12:12,834 --> 00:12:16,626
Prodáváme lidem trochu zábavy.
A tím to končí.
182
00:12:33,709 --> 00:12:34,876
Kluci?
183
00:12:36,043 --> 00:12:37,168
Kluci?
184
00:12:45,626 --> 00:12:47,084
Zdravím, Fakazile.
185
00:12:49,001 --> 00:12:50,334
Je tomu už rok,
186
00:12:51,084 --> 00:12:52,959
co můj bratr zemřel.
187
00:12:53,876 --> 00:12:55,376
Ach, zapomněla jsem.
188
00:12:58,043 --> 00:13:00,376
Ty jsi za ním vlastně netruchlila.
189
00:13:00,459 --> 00:13:03,376
Nikdo mi nebude říkat,
jak mám za manželem truchlit.
190
00:13:04,251 --> 00:13:05,418
Ani ty ne.
191
00:13:08,418 --> 00:13:11,709
Když tě můj bratr vytáhl z bahna ulice,
192
00:13:12,418 --> 00:13:15,126
všichni jsme se divili, co na tobě vidí.
193
00:13:15,209 --> 00:13:17,001
Co jsi mu dala ty.
194
00:13:20,793 --> 00:13:22,876
Ale s tím vším je konec.
195
00:13:24,251 --> 00:13:28,751
Důstojnost této rodiny bude obnovena.
196
00:13:38,834 --> 00:13:40,918
- Zdravím, maminko.
- Dobrý den, snacho.
197
00:13:41,001 --> 00:13:43,293
- Jak se vede?
- Dobře, Sesi.
198
00:13:43,376 --> 00:13:46,168
Mami, právě jsem ukazoval
babičce svůj nový PS5.
199
00:13:46,251 --> 00:13:47,668
Dobře. Teď běžte nahoru.
200
00:13:49,918 --> 00:13:51,459
Dejme si šálek čaje.
201
00:14:04,084 --> 00:14:06,751
Podle poslední vůle
tvého zesnulého manžela
202
00:14:06,834 --> 00:14:09,334
dostaneš, po zaokrouhlení,
polovinu majetku.
203
00:14:09,418 --> 00:14:12,084
A co zbylých 50 procent?
204
00:14:12,168 --> 00:14:14,376
Použil je na úvěr pro své podnikání.
205
00:14:15,168 --> 00:14:20,126
Můžeš od něj odstoupit za předpokladu,
že to nijak podniku nepoškodí.
206
00:14:20,959 --> 00:14:22,501
Páni.
207
00:14:22,584 --> 00:14:26,251
Udělám pro tebe pár kopií.
208
00:14:27,376 --> 00:14:33,084
JE MI TO MOC LÍTO. PROSÍM, ODPUSŤ MI. LEO
209
00:14:33,168 --> 00:14:34,001
Hej!
210
00:14:35,126 --> 00:14:36,793
Hej!
211
00:14:38,126 --> 00:14:39,584
Vrátil ses brzy.
212
00:14:39,668 --> 00:14:42,251
- Výhoda povolání přednášejícího.
- Ahoj.
213
00:14:43,543 --> 00:14:48,084
Kdybych aspoň někdy něco z toho připravil.
A tady je moje královna.
214
00:14:48,168 --> 00:14:49,751
Ahoj.
215
00:14:49,834 --> 00:14:52,626
Jak se vede?
Dobrá, nech mě popadnout tyhlety.
216
00:14:54,459 --> 00:14:55,709
A toto.
217
00:14:57,043 --> 00:14:58,459
Podívej, co pro tebe mám.
218
00:14:59,793 --> 00:15:01,084
Hele.
219
00:15:01,168 --> 00:15:04,334
- Podívej se na to.
- Podívej.
220
00:15:04,418 --> 00:15:08,709
Líbí se ti? Ukážu ti, jak to funguje.
221
00:15:11,209 --> 00:15:13,709
Neuvěříš, kdo mi poslal e-mail.
222
00:15:13,793 --> 00:15:15,209
Kdo? Leo?
223
00:15:15,293 --> 00:15:16,376
- Ano.
- Hrome.
224
00:15:17,126 --> 00:15:19,251
Nechtěj vědět,
co Beki zanechal mně a dětem.
225
00:15:19,834 --> 00:15:20,793
Opravdu?
226
00:15:20,876 --> 00:15:22,084
Chtěla bych, aby tu byl.
227
00:15:22,168 --> 00:15:23,376
Já vím, zlato.
228
00:15:23,459 --> 00:15:26,376
Nezapomínej, že chtěl,
aby o vás bylo postaráno…
229
00:15:26,459 --> 00:15:28,709
Vím to, proto jsem se rozhodla investovat.
230
00:15:28,793 --> 00:15:31,834
Doptala jsem se na jeden střešní byt,
který se mi moc líbí.
231
00:15:31,918 --> 00:15:35,043
Investovat do nemovitosti se vždy oplatí.
232
00:15:35,126 --> 00:15:38,459
Navíc, kdybys někdy potřebovala…
233
00:15:38,543 --> 00:15:41,459
soukromý, klidný prostor
234
00:15:41,543 --> 00:15:43,376
na podnikání pro dospělé…
235
00:15:43,459 --> 00:15:45,376
- Proč jsme kamarádky?
- Musím končit.
236
00:15:45,459 --> 00:15:46,293
Mám tě ráda.
237
00:15:49,209 --> 00:15:52,709
SVATBA JE ŽIVĚ NA INSTAGRAMU, ZLATO
238
00:15:52,793 --> 00:15:55,793
PRÁVĚ SI JI BERE! JEHO SMŮLA!
239
00:16:29,376 --> 00:16:30,543
Hej!
240
00:16:32,001 --> 00:16:32,834
Ahoj.
241
00:16:32,918 --> 00:16:34,251
- Ahoj.
- Ahoj.
242
00:16:34,334 --> 00:16:35,376
Jsi v pořádku?
243
00:16:35,959 --> 00:16:36,793
Ovšem.
244
00:16:36,876 --> 00:16:38,918
- Nepotřebuješ svézt?
- Ne, děkuji.
245
00:16:39,501 --> 00:16:41,876
- Ale můžeš se ke mně přidat.
- Jo.
246
00:16:42,918 --> 00:16:46,751
Řekni mi, jak je možné,
že tě tady nikdy nevidím?
247
00:16:46,834 --> 00:16:49,668
Obvykle běhám ráno.
Více mi to tak vyhovuje.
248
00:16:49,751 --> 00:16:52,001
Aha.
249
00:16:53,418 --> 00:16:54,876
Máš někdy takový pocit,
250
00:16:54,959 --> 00:16:57,668
jako bys věděl, že se stane něco zlého?
251
00:16:59,084 --> 00:17:00,709
Dnes jsem měla ten pocit.
252
00:17:01,334 --> 00:17:04,376
Dělala jsem si ovocný koktejl
a pak můj mobil…
253
00:17:05,126 --> 00:17:06,668
Prostě nepřestal vyzvánět.
254
00:17:07,501 --> 00:17:10,626
Všechny ty zprávy říkaly,
že se můj bývalý žení.
255
00:17:16,834 --> 00:17:17,959
Omlouvám se.
256
00:17:19,168 --> 00:17:21,584
To bylo až příliš důvěrností…
Dík za vyslechnutí.
257
00:17:21,668 --> 00:17:25,001
Není zač. To je v pořádku. S radostí.
258
00:17:25,709 --> 00:17:28,001
S radostí? Řekl jsi opravdu „s radostí“?
259
00:17:28,084 --> 00:17:29,418
Hej!
260
00:17:29,501 --> 00:17:31,709
Takže takhle to končí?
261
00:17:32,543 --> 00:17:34,751
Chci říct, to je dost…
262
00:17:35,668 --> 00:17:37,168
na prd.
263
00:17:37,251 --> 00:17:39,959
Ano, je to docela na prd.
264
00:17:41,709 --> 00:17:44,918
Hele, mám hlad. Nedáme si něco k jídlu?
265
00:17:45,626 --> 00:17:47,459
- Máš pořád hlad?
- Ne.
266
00:17:47,543 --> 00:17:49,793
- Ale ano.
- Ne, kdepak.
267
00:17:49,876 --> 00:17:51,418
Protože minule…
268
00:17:51,501 --> 00:17:53,918
Ne… To jen poslední dobou.
269
00:17:54,001 --> 00:17:55,084
Chápu.
270
00:17:56,459 --> 00:17:58,126
Upřímně řečeno…
271
00:17:58,209 --> 00:18:01,251
Teď zrovna na to nejsem
v tom správném rozpoložení.
272
00:18:01,334 --> 00:18:03,293
Chci jen jít domů a prostě…
273
00:18:04,751 --> 00:18:06,668
Vlézt si do postele a na nic nemyslet.
274
00:18:06,751 --> 00:18:08,626
Nebo bychom se mohli spolu najíst.
275
00:18:09,959 --> 00:18:11,168
Znovu.
276
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
- Dobře.
- Ano?
277
00:18:17,001 --> 00:18:18,418
- Jo.
- Ano. Dobře.
278
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
- Dobře.
- Myslím, že to potřebuji.
279
00:18:20,418 --> 00:18:21,376
Ale vařím já.
280
00:18:21,459 --> 00:18:22,834
- Ano.
- Ráda diktuješ?
281
00:18:22,918 --> 00:18:24,459
Ano. Vadí ti to?
282
00:18:24,543 --> 00:18:26,626
Ne. Nestěžuji si.
283
00:18:33,626 --> 00:18:35,043
Hej. Poslechni si tohle.
284
00:18:35,126 --> 00:18:40,626
„Je to těžší a trpčí,
když člověk neuspěje osamocen.“
285
00:18:41,293 --> 00:18:42,709
I přesto ho zbožňuji.
286
00:18:52,418 --> 00:18:54,168
- To je divné.
- Hm?
287
00:18:56,001 --> 00:18:59,751
Thandiina škola říká, že máme
uhrazené poplatky, přes 5 000 randů.
288
00:19:00,751 --> 00:19:02,168
Tu platbu jsem neprovedla.
289
00:19:03,001 --> 00:19:04,543
Nejspíš je to omyl.
290
00:19:04,626 --> 00:19:05,459
Ano.
291
00:19:06,209 --> 00:19:07,334
Nejspíš.
292
00:19:10,001 --> 00:19:12,293
- Co dalšího jsi vyčetl?
- Miluji toho chlapa.
293
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
AHOJ… ZAPLATIL JSEM
THANDIINY ŠKOLNÍ POPLATKY
294
00:19:22,709 --> 00:19:24,376
Jak to jde ve škole?
295
00:19:24,459 --> 00:19:26,293
V pohodě, není to špatné.
296
00:19:26,376 --> 00:19:28,459
Podívej se na své vlasy! Co to je?
297
00:19:28,543 --> 00:19:30,793
- Styl.
- Je to styl.
298
00:19:31,626 --> 00:19:33,918
{\an8}- Mí přátelé mají totéž, tetičko.
- Dobře.
299
00:19:34,001 --> 00:19:34,876
{\an8}Ale musíš to…
300
00:19:34,959 --> 00:19:36,668
{\an8}- Učešme to.
- Pro tebe cokoli.
301
00:19:36,751 --> 00:19:38,584
{\an8}Slyšeli jste to?
302
00:19:38,668 --> 00:19:41,418
{\an8}„Pro tebe cokoli.“ To je můj synovec!
303
00:19:51,626 --> 00:19:53,501
Květiny jsou krásné, správně?
304
00:19:53,584 --> 00:19:56,543
Jsou nezávislé a nikdy nepřestanou růst.
305
00:19:56,626 --> 00:19:59,168
Ale potřebují někoho, kdo by je zaléval.
306
00:19:59,251 --> 00:20:00,293
A to je problém.
307
00:20:00,376 --> 00:20:02,126
Dobrá. Za prvé, proč je to problém?
308
00:20:02,209 --> 00:20:04,626
A za druhé,
já navrhuji soběstačné květiny,
309
00:20:04,709 --> 00:20:05,584
takže děkuji.
310
00:20:05,668 --> 00:20:06,751
Cože?
311
00:20:06,834 --> 00:20:08,084
Nevíš nic o květinách.
312
00:20:08,168 --> 00:20:11,168
Ale vím. Znám fotosyntézu.
313
00:20:11,251 --> 00:20:12,876
Aha, fotosyntéza.
314
00:20:12,959 --> 00:20:13,918
Ano, fotosyntéza.
315
00:20:14,001 --> 00:20:15,251
Já vím, ale…
316
00:20:16,001 --> 00:20:20,418
A vím, že příliš lásky je může udusit.
317
00:20:24,001 --> 00:20:26,834
Podle mě by mělo být
v dnešní době všechno digitální.
318
00:20:26,918 --> 00:20:28,334
Co tím myslíš?
319
00:20:28,418 --> 00:20:33,418
Dělám na jedné aplikaci, bude to odpověď
pro zatvrzelé, nešťastné romantiky.
320
00:20:33,501 --> 00:20:37,168
Takže víš všechno o neštěstí v lásce?
321
00:20:38,751 --> 00:20:39,834
Ano.
322
00:20:40,501 --> 00:20:41,626
Mám na to kvalifikaci.
323
00:20:43,876 --> 00:20:45,126
Ano.
324
00:20:45,834 --> 00:20:49,251
Co tedy… Řekni mi více o té tvé aplikaci?
Na co slouží?
325
00:20:49,334 --> 00:20:50,209
Tedy.
326
00:20:51,168 --> 00:20:52,459
Je to…
327
00:20:53,834 --> 00:20:55,293
Je to spíš takhle.
328
00:21:07,543 --> 00:21:09,293
- Na zdraví.
- Na tvoje!
329
00:21:13,793 --> 00:21:15,626
Způsob, jakým se na mě dívala…
330
00:21:15,709 --> 00:21:18,668
Jako by věděla něco, co já nevím.
331
00:21:18,751 --> 00:21:21,751
Poslouchej. Vydrž to,
ať v klidu proběhne dědické konání.
332
00:21:22,334 --> 00:21:26,209
Dobře? Beki tě miloval.
Víš, že se o tebe postaral.
333
00:21:31,043 --> 00:21:33,376
A pak to drama s Leem, jako…
334
00:21:33,459 --> 00:21:37,334
- Co se děje?
- Počkej, počkej. Musím ti to povědět.
335
00:21:38,751 --> 00:21:40,918
„Princess, prosím tě.“
336
00:21:41,501 --> 00:21:43,959
„Jen se s ní chci setkat. Zvedni telefon.“
337
00:21:44,043 --> 00:21:47,334
„Budu to zkoušet dál, dokud neodpovíš.“
338
00:21:47,918 --> 00:21:48,793
Do prdele.
339
00:21:50,001 --> 00:21:52,668
- Stalker.
- Ne, to nezní jako stalker.
340
00:21:53,959 --> 00:21:56,084
Navíc ta loď odplula už před čtyřmi lety.
341
00:21:56,168 --> 00:21:58,293
- Před čtyřmi lety.
- Jo.
342
00:21:58,376 --> 00:22:01,626
A jednoduše si vejde do mé galerie,
jako by se nic nestalo.
343
00:22:01,709 --> 00:22:02,793
Jo, to mě dostalo.
344
00:22:04,418 --> 00:22:06,709
Princess. Maxwell je dobrý chlap.
345
00:22:07,876 --> 00:22:09,668
- Já vím.
- Maxwell tě miluje.
346
00:22:10,376 --> 00:22:14,876
Je to dokonalý obraz trvalého vztahu.
Nepokaz to.
347
00:22:14,959 --> 00:22:18,959
Udělám to, co je pro mou dceru nejlepší.
348
00:22:19,751 --> 00:22:20,876
To je všechno.
349
00:22:51,793 --> 00:22:53,418
- Ahoj.
- Dobré ráno.
350
00:22:54,043 --> 00:22:56,293
Musím běžet.
351
00:22:58,459 --> 00:23:01,584
Aha, dobře. Uvidíme se později, ano?
352
00:23:05,209 --> 00:23:07,501
Podívej. Vztahy mi prostě nejdou.
353
00:23:08,293 --> 00:23:11,001
S tím si nedělej starosti.
Jsem na tom stejně.
354
00:23:11,084 --> 00:23:12,043
Aha.
355
00:23:14,834 --> 00:23:16,959
Předpokládám, že máš přítele.
356
00:23:19,793 --> 00:23:20,626
Tak zatím.
357
00:23:27,126 --> 00:23:31,084
DOBŘE JSEM SE BAVIL
358
00:23:34,959 --> 00:23:37,376
Jasné pokyny?
Kdo vám sakra dal jasné pokyny?
359
00:23:37,459 --> 00:23:38,668
Přišel jsem za dcerou.
360
00:23:38,751 --> 00:23:39,959
Dovnitř nesmíte.
361
00:23:40,043 --> 00:23:41,959
Vy mi neříkejte… Jdu za dcerou.
362
00:23:42,043 --> 00:23:43,793
Jděte mi z cesty. Chci vidět dceru.
363
00:23:43,876 --> 00:23:45,668
- Hej, chlape. Jdi mi z cesty!
- Leo!
364
00:23:45,751 --> 00:23:47,918
Řekni Vepřové kotletě, ať se chová slušně.
365
00:23:48,001 --> 00:23:50,084
- Co tu děláš?
- Co myslíš, že tu dělám?
366
00:23:50,168 --> 00:23:51,918
- Jsi v pořádku?
- Je v pohodě.
367
00:23:52,001 --> 00:23:53,918
Díky chlape. Klidně běž dál.
368
00:23:54,501 --> 00:23:56,751
- A ty jsi kdo?
- Jsem Leo.
369
00:23:57,626 --> 00:23:58,584
Leo.
370
00:23:59,626 --> 00:24:01,168
Ach, Thandiin táta.
371
00:24:01,251 --> 00:24:03,084
Ano, správně. Thandiin táta.
372
00:24:03,168 --> 00:24:04,168
Správně.
373
00:24:04,876 --> 00:24:06,876
Máme se dobře. Díky za návštěvu.
374
00:24:10,084 --> 00:24:11,834
Zlato, přijdeš pozdě na jógu.
375
00:24:11,918 --> 00:24:13,209
Na jógu?
376
00:24:14,959 --> 00:24:16,168
Princess, cvičíš jógu?
377
00:24:16,751 --> 00:24:18,709
To musí být opravdu nudný život, co?
378
00:24:19,293 --> 00:24:22,126
Ano. Jóga přemůže jakékoli omámení.
379
00:24:26,459 --> 00:24:27,543
Tak běž.
380
00:24:37,959 --> 00:24:39,376
Co?
381
00:24:39,459 --> 00:24:40,709
Mám ti zavolat Uber?
382
00:24:43,126 --> 00:24:45,251
- Vyhoď ho odsud.
- Ano, pane!
383
00:24:45,334 --> 00:24:46,793
Děkuji vám.
384
00:24:46,876 --> 00:24:48,584
Vraťte se pro lampu, prosím.
385
00:24:48,668 --> 00:24:49,959
Co to děláš?
386
00:24:51,543 --> 00:24:53,668
Co to sakra děláš, Fakazile?
387
00:24:53,751 --> 00:24:57,126
Tvé zařízení je pro Coco
příliš nebezpečné.
388
00:24:57,209 --> 00:25:00,084
Co ty víš o Coco?
Briane, řekla jsem „počkat“.
389
00:25:00,668 --> 00:25:01,584
Pohyb.
390
00:25:02,959 --> 00:25:04,126
Jak sis to dovolila?
391
00:25:04,209 --> 00:25:05,584
Tohle je nesmysl, člověče.
392
00:25:05,668 --> 00:25:09,501
Tento dům patří mé neteři a synovcům
393
00:25:09,584 --> 00:25:12,834
a já jsem tady,
abych ochránila zájmy mého bratra.
394
00:25:13,793 --> 00:25:15,834
Pro jeho děti.
395
00:25:15,918 --> 00:25:21,834
Nerada bych, aby nějaký nehodný bastard
těžil z bratrovy krve a potu.
396
00:25:21,918 --> 00:25:25,543
Abych tomu správně rozuměla,
objevíš se bůhví odkud,
397
00:25:26,293 --> 00:25:29,918
přijdeš do mého domu
a myslíš si, že mi můžeš vyhrožovat?
398
00:25:32,834 --> 00:25:35,376
Zazo, na slovíčko, prosím.
399
00:25:45,459 --> 00:25:46,668
Maminko?
400
00:25:46,751 --> 00:25:48,918
Jen jsme chtěly vidět děti.
401
00:25:49,834 --> 00:25:52,043
Pohřeb byl tak horečný.
402
00:25:52,709 --> 00:25:56,126
Beki měl být pohřben
vedle svého otce, doma.
403
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Já vím, maminko.
404
00:25:58,001 --> 00:25:59,709
Ale Bekiho život byl tady.
405
00:26:00,793 --> 00:26:02,209
Jeho děti jsou tady.
406
00:26:03,293 --> 00:26:05,084
Proč teď? Pohřeb byl před rokem.
407
00:26:05,168 --> 00:26:07,126
Musí to být tady,
408
00:26:07,209 --> 00:26:11,709
kde strávil svůj život.
Je to součást truchlení.
409
00:26:11,793 --> 00:26:13,251
Potřebuji to.
410
00:26:14,209 --> 00:26:15,834
Chápu to, ale…
411
00:26:17,001 --> 00:26:20,001
Obě dvě se tváříte,
jako bych svého muže nemilovala.
412
00:26:21,209 --> 00:26:22,418
Milovala jsem Bekiho.
413
00:26:23,168 --> 00:26:24,251
A žít dál svůj život,
414
00:26:24,334 --> 00:26:27,126
den za dnem, bez něj, to je moc těžké.
415
00:26:29,543 --> 00:26:32,751
Právě teď je můj jediný problém Fakazile.
416
00:26:33,668 --> 00:26:38,209
Fakazile také truchlí.
Jen ji nech chvíli zůstat.
417
00:26:39,126 --> 00:26:40,168
Pak odejdeme.
418
00:26:40,751 --> 00:26:42,001
Prosím.
419
00:26:50,334 --> 00:26:51,376
Dobře.
420
00:26:52,584 --> 00:26:53,709
Děkuji ti.
421
00:27:18,126 --> 00:27:20,709
UŽIVATEL
422
00:27:20,793 --> 00:27:22,251
{\an8}CHYBNÉ HESLO. ZKUSTE ZNOVU.
423
00:27:39,543 --> 00:27:40,376
VÍTEJTE
424
00:27:46,168 --> 00:27:50,751
V PŘÍLOZE THANDIINO ŠKOLNÉ. LEO.
PS: RÁD BYCH TĚ VIDĚL.
425
00:27:55,293 --> 00:27:56,959
Neměl jsem, ale podíval jsem se.
426
00:27:57,043 --> 00:27:58,293
A co, máš obavy?
427
00:27:58,376 --> 00:28:00,626
Ne, on mi starosti nedělá.
428
00:28:00,709 --> 00:28:02,126
Není důsledný.
429
00:28:02,209 --> 00:28:04,168
A co ona, má zájem?
430
00:28:04,251 --> 00:28:07,084
Bylo mezi nimi
něco opravdu výjimečného, takže…
431
00:28:07,168 --> 00:28:10,584
Hej, Maxi. Zadrž…
Dřív, než se vydáš tou cestou,
432
00:28:10,668 --> 00:28:14,501
víš, že vlastně nemusíš
označovat své území, že jo?
433
00:28:14,584 --> 00:28:16,001
- Aha.
- Ne, myslím to vážně.
434
00:28:16,084 --> 00:28:17,918
Nedělej to, nepospíchej.
435
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
- Jako ty?
- Ano, jako já.
436
00:28:21,751 --> 00:28:22,834
Yondo.
437
00:28:23,543 --> 00:28:26,876
Mít své vlastní území je cílem hry.
438
00:28:27,668 --> 00:28:29,459
Pro co jiného bychom žili?
439
00:28:30,334 --> 00:28:32,084
Omluv mě na vteřinku.
440
00:28:33,001 --> 00:28:34,584
Než ho najdu…
441
00:28:35,501 --> 00:28:36,334
SEJDEME SE PAK?
442
00:28:36,418 --> 00:28:37,251
Nový úlovek?
443
00:28:37,834 --> 00:28:39,626
To, co teď potřebuješ, příteli,
444
00:28:39,709 --> 00:28:41,418
je pozvat mě na další výstavy.
445
00:28:46,126 --> 00:28:48,626
Takže, nyní se díváte na prototyp.
446
00:28:48,709 --> 00:28:49,959
Aplikace obsahuje funkci
447
00:28:50,043 --> 00:28:52,334
simulující základní požadavky klienta.
448
00:28:52,418 --> 00:28:54,709
Jednám také s policejním oddělením
449
00:28:54,793 --> 00:28:56,376
ohledně ověřování spolehlivosti.
450
00:28:56,459 --> 00:28:57,918
- Klient je chráněn.
- Yondo.
451
00:28:58,001 --> 00:29:01,668
Pořád to vyznívá lhostejně.
452
00:29:01,751 --> 00:29:02,834
Chladně.
453
00:29:02,918 --> 00:29:04,251
- Je to…
- Je to aplikace.
454
00:29:04,334 --> 00:29:06,376
Mám to financovat ze svých osobních fondů
455
00:29:06,459 --> 00:29:08,793
a pokud není zaručena návratnost investic,
456
00:29:08,876 --> 00:29:09,959
nemohu vám pomoct.
457
00:29:10,834 --> 00:29:13,209
Podívejte se na naše čísla,
uvidíte že je to…
458
00:29:13,293 --> 00:29:16,501
Náhodný výběr statistiky, že?
459
00:29:17,584 --> 00:29:19,418
Kde je důkaz koncepce?
460
00:29:20,001 --> 00:29:21,918
Udělejte alespoň řádný průzkum.
461
00:29:28,293 --> 00:29:31,043
Podívejme, koho slunce vytáhlo z hrobu.
Co se děje?
462
00:29:31,126 --> 00:29:33,834
Měl jsem právě prezentaci
pro potenciálního investora.
463
00:29:33,918 --> 00:29:36,793
Počkej, to bylo dnes? Jak to dopadlo?
464
00:29:36,876 --> 00:29:39,126
- Chce ohniskovou skupinu.
- To dává smysl.
465
00:29:39,209 --> 00:29:42,418
Parta náhodných cizinců
komentujících můj nápad,
466
00:29:42,501 --> 00:29:43,418
to ti dává smysl?
467
00:29:43,501 --> 00:29:46,334
Není to parta náhodných cizinců
a může ti to pomoct.
468
00:29:46,418 --> 00:29:49,043
Aspoň porozumíš svému cílovému publiku.
Hlavu vzhůru.
469
00:29:49,126 --> 00:29:50,918
Znamená to, že mi pomůžeš?
470
00:29:51,793 --> 00:29:52,959
Pokud hezky poprosíš…
471
00:29:53,043 --> 00:29:54,668
To zvládnu.
472
00:29:56,793 --> 00:29:58,959
V Dubaji bylo krásně a horko.
473
00:29:59,959 --> 00:30:03,251
Jsme zase na koni, hoši!
474
00:30:03,334 --> 00:30:06,668
Máme zelenou na otevření tamější pobočky.
475
00:30:06,751 --> 00:30:10,584
Našla jsem místního stavebního guru,
který bude naším vstupním bodem.
476
00:30:10,668 --> 00:30:11,834
Franku.
477
00:30:12,876 --> 00:30:16,084
Potřebuji tam
velmi silný administrátorský tým.
478
00:30:16,168 --> 00:30:18,918
- Účetní. Kde je účetní?
- Peter je nemocný, madam.
479
00:30:19,959 --> 00:30:22,834
Proč ho platím,
když téměř nikdy není v práci?
480
00:30:22,918 --> 00:30:24,001
Je mi to líto, madam.
481
00:30:24,084 --> 00:30:28,501
Stevene, spoléhám se, že zajistíš,
aby byly právní dokumenty v pořádku.
482
00:30:29,084 --> 00:30:31,293
Všechno musí být legální.
483
00:30:31,376 --> 00:30:34,459
Ať je všechno dokonalé, do poslední tečky.
484
00:30:34,543 --> 00:30:35,584
- Jasné?
- Jdu na to.
485
00:30:36,168 --> 00:30:38,168
Brandone, promluv si s finančním.
486
00:30:38,251 --> 00:30:40,793
Řekni jim,
že potřebuji část podnikatelského úvěru.
487
00:30:40,876 --> 00:30:42,501
Bude nás to něco stát.
488
00:30:42,584 --> 00:30:44,209
Ale přinese to dividendy.
489
00:30:44,293 --> 00:30:45,751
Do práce, pánové.
490
00:30:48,209 --> 00:30:51,001
Thato, jak daleko jsi
s výběrem z úvěrového účtu?
491
00:30:51,084 --> 00:30:52,959
Nemusíš se ničeho obávat.
492
00:30:53,043 --> 00:30:55,626
Ale musím. Ona k němu má přístup a já ne.
493
00:30:55,709 --> 00:30:57,459
Na přístup máš plné právo.
494
00:30:57,543 --> 00:31:00,126
Zřídila si tu
za mými zády rohovou kancelář.
495
00:31:00,209 --> 00:31:01,626
Co nejhoršího může udělat?
496
00:31:01,709 --> 00:31:04,459
Poslat mě domů bez peněz. A bez dětí.
497
00:31:04,543 --> 00:31:06,501
A můj butik mě nad vodou neudrží.
498
00:31:07,418 --> 00:31:10,918
Dobře, můžeme provést
platbu z úvěru do tří dnů, ale…
499
00:31:11,001 --> 00:31:12,168
Do dvou dnů.
500
00:31:25,001 --> 00:31:28,668
Možná… ta slečna v růžovém.
501
00:31:28,751 --> 00:31:30,501
- Blondýna? Rozhodně C.
- Jasně.
502
00:31:31,751 --> 00:31:33,626
Je určitě dívkou typu A.
503
00:31:33,709 --> 00:31:34,876
{\an8}PROČ TATO SEZNAMKA?
504
00:31:34,959 --> 00:31:35,793
Zásah!
505
00:31:36,543 --> 00:31:38,001
Co jsem říkala?
506
00:31:38,084 --> 00:31:40,334
To je toho…
507
00:31:41,084 --> 00:31:42,543
Ještě jich pár zbývá.
508
00:31:42,626 --> 00:31:44,001
Je to docela poučné, ne?
509
00:31:44,084 --> 00:31:45,543
- Opravdu?
- Ano, funguje to.
510
00:31:45,626 --> 00:31:46,668
Dobrá.
511
00:31:48,876 --> 00:31:50,626
Vidíš? Říkal jsem ti to.
512
00:31:50,709 --> 00:31:53,209
Lidé se chtějí prostě bavit.
513
00:31:54,459 --> 00:31:57,376
- Páni.
- Všichni ne, Yondo.
514
00:31:57,459 --> 00:32:00,251
Pár vlivných přátel,
co našlo lásku online. Chápeš…
515
00:32:00,334 --> 00:32:01,376
To není cílový trh.
516
00:32:01,459 --> 00:32:05,584
No tak. Taková skvělá příležitost.
Proč nenecháš trh diktovat?
517
00:32:05,668 --> 00:32:06,543
- Diktovat?
- Ano.
518
00:32:06,626 --> 00:32:07,834
Jak hlubokomyslné.
519
00:32:10,043 --> 00:32:10,876
Páni.
520
00:32:10,959 --> 00:32:12,001
Co?
521
00:32:12,918 --> 00:32:14,834
- S tebou to nikdy není hluboké.
- Co?
522
00:32:14,918 --> 00:32:15,876
Hej…
523
00:32:16,626 --> 00:32:18,459
Ale no tak.
524
00:32:19,751 --> 00:32:21,668
A utíká za ní,
525
00:32:21,751 --> 00:32:24,459
nebojácně přechází silnice
a uhýbá se autům, nebo…
526
00:32:24,543 --> 00:32:26,959
Musíme zkompilovat data a prověřit úpravy.
527
00:32:28,584 --> 00:32:30,626
Takže za ní nepoběžíš?
528
00:32:33,834 --> 00:32:35,293
Dobrá tedy.
529
00:32:41,709 --> 00:32:44,584
Leo. Opravdu si musíme promluvit.
530
00:32:45,918 --> 00:32:47,793
Tady, no tak, ochutnej to.
531
00:32:47,876 --> 00:32:50,334
No tak. Okus to.
532
00:32:53,501 --> 00:32:54,501
Tak?
533
00:32:55,501 --> 00:32:59,418
- Není to špatné.
- Není to špatné?
534
00:32:59,501 --> 00:33:02,959
Není to špatné na někoho,
kdo nezapomněl, že nemáš ráda cibuli…
535
00:33:03,043 --> 00:33:05,834
- ani olivy.
- Olivy.
536
00:33:08,751 --> 00:33:10,043
Chybíš mi, člověče.
537
00:33:14,209 --> 00:33:16,543
- Jak jsi mi to mohl udělat?
- Cože?
538
00:33:17,584 --> 00:33:18,709
Slyšel jsi mě.
539
00:33:22,168 --> 00:33:24,293
Hodně jsi mi toho slíbil.
540
00:33:25,251 --> 00:33:28,376
A pak jsi mě jen tak nechal
samotnou vychovávat naše dítě.
541
00:33:32,334 --> 00:33:34,418
- Princess…
- Věřila jsem ti.
542
00:33:36,793 --> 00:33:38,376
Jak jsi mi to mohl udělat?
543
00:33:42,293 --> 00:33:44,376
- Je mi to líto.
- Nebyl jsi tu.
544
00:33:46,126 --> 00:33:49,501
Nebyl jsi tu v žádnou z důležitých chvil.
545
00:33:51,501 --> 00:33:54,293
Nevstal jsi ve tři ráno, abys ji nakrmil.
546
00:33:54,376 --> 00:33:57,126
V neděli ráno jsi mě nenechal pospat si…
547
00:33:58,793 --> 00:34:01,834
Promeškal jsi její první zub,
její první procházku.
548
00:34:02,709 --> 00:34:05,251
Nevyměnil jsi jedinou plenku.
549
00:34:05,334 --> 00:34:08,418
Všechno jsem promeškal, vím to. Dobře.
550
00:34:09,293 --> 00:34:10,251
Vím to.
551
00:34:11,084 --> 00:34:12,751
Byl jsem zmetek.
552
00:34:12,834 --> 00:34:15,751
Zpackal jsem to
a očividně to nejde odpustit.
553
00:34:16,334 --> 00:34:18,793
- Víš, že jsem přišel do porodnice?
- Páni.
554
00:34:18,876 --> 00:34:21,209
Byl jsem totálně namol.
555
00:34:23,626 --> 00:34:25,668
Nemohl jsem se takhle Thandi ukázat.
556
00:34:25,751 --> 00:34:28,918
Byl jsem závislý. Zatracený narkoman.
557
00:34:29,001 --> 00:34:31,959
Všechny jsem zradil.
Nevěděl jsem, co sakra dělám.
558
00:34:32,043 --> 00:34:34,834
Já jsem nevěděla, co sakra dělám.
559
00:34:34,918 --> 00:34:36,251
Ale hádej co?
560
00:34:36,334 --> 00:34:38,001
Zůstala jsem.
561
00:34:43,084 --> 00:34:45,251
Byl to špatný nápad. Prosím, nech mě.
562
00:34:45,334 --> 00:34:47,126
- Prosím.
- Prostě ne.
563
00:34:47,209 --> 00:34:48,418
Prosím, neodcházej.
564
00:34:58,959 --> 00:35:00,251
Ublížil jsi mi.
565
00:35:07,043 --> 00:35:09,376
Věřila jsem ti, Leo, a ty jsi mě zranil.
566
00:35:22,543 --> 00:35:23,668
Prosím, nech mě.
567
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Je mi to tak líto.
568
00:35:48,418 --> 00:35:49,751
Je mi to tak líto.
569
00:35:49,834 --> 00:35:50,959
Jo.
570
00:35:52,709 --> 00:35:56,043
Nejspíš bychom k dospělosti
všichni potřebovali návod na použití.
571
00:36:02,168 --> 00:36:06,251
HEJ… V POHODĚ?
DORAZILA JSI DOMŮ V POŘÁDKU?
572
00:36:20,459 --> 00:36:24,876
A pár praktických cvičení,
jak porazit draky.
573
00:36:46,334 --> 00:36:47,168
Ahoj.
574
00:36:48,959 --> 00:36:50,751
Ale neřekli nám…
575
00:36:50,834 --> 00:36:54,334
co nás čeká na cestě
k onomu „šťastně až navěky“.
576
00:37:17,209 --> 00:37:21,168
Pasti, pravda, záseky.
577
00:37:57,293 --> 00:37:58,293
Hej, zlato.
578
00:38:00,209 --> 00:38:01,751
Ty ještě nespíš.
579
00:38:02,668 --> 00:38:05,251
Dnes jsi s ní měla číst
pohádku před spaním ty.
580
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
Já vím. Promiň, lásko. Já…
581
00:38:09,584 --> 00:38:10,959
Zapomněla jsem se v galerii.
582
00:38:11,043 --> 00:38:13,501
Úplně jsem ztratila pojem o čase.
583
00:38:13,584 --> 00:38:15,584
Jen rychle skočím do sprchy.
584
00:38:16,501 --> 00:38:17,751
Mohu se přidat?
585
00:38:18,626 --> 00:38:19,709
Nebudu dlouho.
586
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Maxi.
587
00:38:47,084 --> 00:38:48,751
Maxwelle.
588
00:38:52,876 --> 00:38:54,959
Páni… Co to všechno je?
589
00:38:55,543 --> 00:38:57,876
Využil jsem ten čas o samotě.
590
00:39:03,501 --> 00:39:04,501
Maxi.
591
00:39:26,668 --> 00:39:28,334
Je nám spolu nádherně.
592
00:39:29,876 --> 00:39:31,084
Řekni ano.
593
00:39:37,584 --> 00:39:38,626
Hej.
594
00:39:40,793 --> 00:39:43,793
To je pro tebe skvělé. A také pro Thandi.
595
00:39:57,209 --> 00:39:59,168
Moc tě miluji.
596
00:39:59,251 --> 00:40:01,043
Budeme spolu šťastní.
597
00:40:04,876 --> 00:40:07,459
Měli bychom na zásnuby pozvat Leona.
598
00:40:09,834 --> 00:40:11,293
Patří do rodiny, že?
599
00:40:20,084 --> 00:40:21,376
To je dobře.
600
00:40:56,501 --> 00:40:58,168
Namasté!
601
00:40:58,751 --> 00:40:59,959
- Jo.
- Jsem na vás hrdá.
602
00:41:00,043 --> 00:41:02,001
- Děkuji.
- Měla by tam být jedna dobrá.
603
00:41:02,084 --> 00:41:04,751
- Vydrž.
- Počkat. Co? Princess!
604
00:41:04,834 --> 00:41:08,084
- To je úžasné.
- Díky, to bylo…
605
00:41:08,168 --> 00:41:10,126
Oh, nic mimořádného nebylo.
606
00:41:10,209 --> 00:41:11,751
- Doma…
- „Nic mimořádného“?
607
00:41:11,834 --> 00:41:16,251
Poslouchejte, dámy, vy fakt válíte.
Nové auto, zásnuby…
608
00:41:17,084 --> 00:41:21,084
- Páni.
- Připravím věci na trénink.
609
00:41:21,168 --> 00:41:22,584
Co? Kdy? Jak?
610
00:41:23,459 --> 00:41:27,418
Ještě důležitější je,
že se bude doma konat slavnostní večeře.
611
00:41:27,501 --> 00:41:29,793
{\an8}- To je milé.
- S Maxwellem a jeho přáteli.
612
00:41:29,876 --> 00:41:31,418
{\an8}VIDÍME SE PAK? U TEBE DOMA?
613
00:41:32,126 --> 00:41:33,293
A s Leem.
614
00:41:34,209 --> 00:41:35,209
Cože?
615
00:41:36,043 --> 00:41:38,043
- Přijď také, prosím.
- Cože?
616
00:41:38,126 --> 00:41:40,084
Abych byla spolupachatelkou tvého…
617
00:41:40,168 --> 00:41:41,043
Zbláznila ses?
618
00:41:41,126 --> 00:41:45,626
Thandi musí poznat svého otce.
Musíme to udělat nějak… normálně.
619
00:41:47,043 --> 00:41:48,084
Prosím.
620
00:41:51,293 --> 00:41:54,668
- Kolik to má karátů?
- Hodně. Je hezký.
621
00:41:54,751 --> 00:41:55,668
Co si jen obléknu?
622
00:41:55,751 --> 00:41:57,793
- Vím.
- Musím se objednat ke kadeřníkovi.
623
00:41:57,876 --> 00:41:58,876
Já vím.
624
00:42:00,418 --> 00:42:03,543
Dobře, dámy,
následuje pozice psa hlavou dolů.
625
00:42:03,626 --> 00:42:05,209
Zaujmeme pozici a srovnáme si
626
00:42:05,293 --> 00:42:06,918
ruce s rameny, kolena s boky.
627
00:42:07,001 --> 00:42:10,751
Nádech, kolena tlačíme vzhůru.
Výdech, bříško položíme na stehna.
628
00:42:10,834 --> 00:42:14,626
Nádech, narovnáme nohy.
Výdech, pokrčíme kolena a pokračujeme.
629
00:42:16,001 --> 00:42:19,334
Páni, to je osvobozující.
Jen zlehka, kapitáne.
630
00:42:19,418 --> 00:42:21,959
- Už to auto viděla?
- Ještě ne.
631
00:42:22,043 --> 00:42:23,251
Co tady ještě dělají?
632
00:42:23,334 --> 00:42:25,126
To teda nechápu.
633
00:42:25,209 --> 00:42:28,668
Spletly si můj dům s hotelem.
Víš, jak se to říká…
634
00:42:28,751 --> 00:42:32,834
- Host a ryba třetího dne smrdí.
- …co se stalo předtím.
635
00:42:32,918 --> 00:42:34,293
Dobrá, tohle nezvládnu.
636
00:42:34,376 --> 00:42:35,834
Dnes nás snad chce zabít.
637
00:42:35,918 --> 00:42:37,001
- Vážně.
- Zim. Promiň.
638
00:42:37,084 --> 00:42:40,959
Ne, mohly bychom…
639
00:42:41,626 --> 00:42:42,876
- Zimkhitho.
- Ano?
640
00:42:43,584 --> 00:42:45,459
- Necháme to napříště?
- Ano, ovšem.
641
00:42:46,501 --> 00:42:48,418
Díky. Přesně to jsem potřebovala.
642
00:42:49,001 --> 00:42:50,626
Poslyš, Princess, já…
643
00:42:50,709 --> 00:42:53,126
Doufám, že tvá svatba
se opravdu uskuteční.
644
00:42:53,209 --> 00:42:56,168
Někteří požádají o ruku,
ale pak utečou a vezmou si jinou.
645
00:42:56,251 --> 00:42:57,168
Je to na prd.
646
00:42:57,876 --> 00:43:00,709
- Aha.
- Takže, namasté, dámy.
647
00:43:01,543 --> 00:43:02,668
Namasté.
648
00:43:02,751 --> 00:43:05,334
- Dobře?
- To bylo hlubokomyslné.
649
00:43:07,043 --> 00:43:09,543
Podle tebe je večeře dobrý nápad?
650
00:43:09,626 --> 00:43:10,834
Ano.
651
00:43:11,751 --> 00:43:13,751
Maxwell je hodný. Takového potřebuji.
652
00:43:13,834 --> 00:43:15,918
Nemluvím o Maxovi. Mluvím o Leovi.
653
00:43:16,001 --> 00:43:19,043
Leo se seznámí se svou dcerou.
To je všechno.
654
00:43:19,126 --> 00:43:21,084
Řekni mi to do očí.
655
00:43:22,834 --> 00:43:26,418
Leo se seznámí se svou dcerou.
656
00:43:26,501 --> 00:43:28,334
- V pořádku.
- To je všechno.
657
00:43:30,668 --> 00:43:31,709
Dobře.
658
00:43:35,834 --> 00:43:36,709
S kým si píšeš?
659
00:43:36,793 --> 00:43:38,584
MÁM PŘEKVAPENÍ PRO THANDI
660
00:43:39,959 --> 00:43:42,334
- Ukaž mi to.
- Jsi snad moje matka?
661
00:43:58,668 --> 00:44:00,418
ZASE MÁM HLAD. POJĎME SE NAJÍST.
662
00:44:00,501 --> 00:44:02,084
A plamen je zpátky.
663
00:44:13,126 --> 00:44:14,543
Ano, ahoj.
664
00:44:15,168 --> 00:44:19,293
Ne, ale zkontroluji své e-maily.
Jaké ocenění?
665
00:44:19,376 --> 00:44:20,209
GRATULUJEME!
666
00:44:20,293 --> 00:44:22,501
{\an8}Rashede, není to vtip?
667
00:44:22,584 --> 00:44:25,084
{\an8}Bude to na mé narozeniny. Já…
668
00:44:25,168 --> 00:44:27,668
Ano, samozřejmě, že tam budu. Ano.
669
00:44:28,876 --> 00:44:29,709
Děkuji.
670
00:44:54,626 --> 00:44:57,418
Musela jsem to vyřešit.
671
00:44:57,501 --> 00:44:59,084
Proč nejíte u stolu, chlapci?
672
00:44:59,168 --> 00:45:01,168
Protože se jim tam líbí, Fakazile.
673
00:45:02,459 --> 00:45:04,543
V tomto domě není žádný pořádek.
674
00:45:04,626 --> 00:45:06,793
Proč se tedy nevrátíš domů?
675
00:45:06,876 --> 00:45:07,959
Nech nás na pokoji.
676
00:45:08,043 --> 00:45:10,459
Zandile? Já nejsem jako můj bratr.
677
00:45:10,543 --> 00:45:14,834
A nepracuji tvrdě každý den,
abys ty mohla klidně drancovat.
678
00:45:17,626 --> 00:45:19,251
Za pár dní
679
00:45:19,334 --> 00:45:21,168
bude majetek mého bratra rozdělen
680
00:45:21,251 --> 00:45:25,793
a já jsem tu, abych se ujistila,
že ani jeden jeho cent
681
00:45:25,876 --> 00:45:27,626
neskončí ve špatných rukách.
682
00:45:27,709 --> 00:45:30,876
Fakazile. Nemyslíš,
že bychom měly nechat Zandile na pokoji?
683
00:45:30,959 --> 00:45:33,918
Máš pravdu, mami.
Měly bychom ji nechat na pokoji,
684
00:45:34,001 --> 00:45:36,418
aby mohla jít dál a žít svůj život.
685
00:45:37,126 --> 00:45:39,043
Určitě si už našla další terč.
686
00:45:39,126 --> 00:45:41,459
Další terč? Fakazile.
687
00:45:43,584 --> 00:45:47,376
Co kdybys žila svůj život
a vypadla z mého domu?
688
00:45:47,459 --> 00:45:48,418
Teď.
689
00:45:48,501 --> 00:45:49,626
Dobrou noc, mami.
690
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Dobrou noc, srdíčko.
691
00:45:51,126 --> 00:45:52,334
Dobrou, chlapci.
692
00:45:53,918 --> 00:45:55,168
Dobrou noc, mami.
693
00:46:00,168 --> 00:46:01,918
To je teprve začátek.
694
00:46:02,793 --> 00:46:03,834
Dobrou noc.
695
00:46:18,876 --> 00:46:20,834
Ahoj. Takže…
696
00:46:22,084 --> 00:46:23,334
Brzy má narozeniny.
697
00:46:24,834 --> 00:46:26,793
Toto je ode mě pro ni.
698
00:46:27,459 --> 00:46:28,959
Tradá!
699
00:46:31,959 --> 00:46:33,626
Budou jí čtyři roky.
700
00:46:34,459 --> 00:46:36,751
Věř mi, nic od tebe nepotřebuje.
701
00:46:36,834 --> 00:46:37,709
Princess.
702
00:46:38,918 --> 00:46:40,126
Jen se snažím o nápravu.
703
00:46:40,918 --> 00:46:42,126
Pro tebe.
704
00:46:42,751 --> 00:46:43,959
Pro ni.
705
00:46:44,043 --> 00:46:45,459
Budu se vdávat.
706
00:46:46,918 --> 00:46:48,209
Beru si Maxwella.
707
00:46:52,876 --> 00:46:54,001
Jsi šťastná?
708
00:46:55,168 --> 00:46:58,209
- Nemáš právo se mě na to ptát, Leo.
- Skvělé.
709
00:46:59,543 --> 00:47:00,418
Chci říct…
710
00:47:01,126 --> 00:47:02,793
Pokud tě učiní šťastnou, tak…
711
00:47:02,876 --> 00:47:04,001
všechno je v pořádku.
712
00:47:04,084 --> 00:47:06,418
Ale žádný jiný muž
mou dceru vychovávat nebude.
713
00:47:07,001 --> 00:47:08,626
Na to je už trochu pozdě.
714
00:47:08,709 --> 00:47:10,043
Zlato.
715
00:47:10,626 --> 00:47:12,209
- Jsi připravená?
- Ano.
716
00:47:13,751 --> 00:47:14,834
Zase ty?
717
00:47:16,418 --> 00:47:17,834
Jakže se vlastně jmenuje?
718
00:47:17,918 --> 00:47:18,834
Leon.
719
00:47:21,001 --> 00:47:22,668
- Ahoj.
- Ahoj, zlato.
720
00:47:22,751 --> 00:47:23,584
Ahoj.
721
00:47:23,668 --> 00:47:25,168
- Ahoj.
- Ahoj, srdíčko.
722
00:47:32,918 --> 00:47:36,084
To snad ne, máš také tuto píseň?
To je moje oblíbená.
723
00:47:36,168 --> 00:47:37,293
Nelži!
724
00:47:37,376 --> 00:47:38,834
Tančila jsem na ni jako divá.
725
00:47:38,918 --> 00:47:40,626
- Ty?
- Ano.
726
00:47:40,709 --> 00:47:42,376
Bylo to nějak takhle…
727
00:47:48,709 --> 00:47:50,626
Počkej. Měl jsem na to speciální pohyb.
728
00:47:50,709 --> 00:47:52,251
- Jaký pohyb?
- Jako zavlažovač…
729
00:47:54,543 --> 00:47:57,084
Ano! Je to zavlažovač. Co? Ten pohyb…
730
00:47:57,168 --> 00:47:59,293
Proč jsi tak zvláštní? Proč jsi jako…
731
00:48:07,126 --> 00:48:09,876
Jasně. Chci říct, byla jsem šťastná.
732
00:48:09,959 --> 00:48:11,293
Byla jsem zasnoubená.
733
00:48:12,001 --> 00:48:13,834
Pak jednoho rána ke mně přišel.
734
00:48:13,918 --> 00:48:16,584
Byl zběsilý,
protože jeho obchod s bitcoiny nevyšel,
735
00:48:16,668 --> 00:48:17,918
a chtěl nějaké peníze.
736
00:48:18,001 --> 00:48:19,209
Cože?
737
00:48:19,293 --> 00:48:22,084
Jo. Měl se starat o dvě úspěšné firmy
738
00:48:22,168 --> 00:48:23,709
v oblasti kryptoměny.
739
00:48:23,793 --> 00:48:25,751
Nechápu, proč se tomu říká obchod.
740
00:48:25,834 --> 00:48:30,168
A já nechápu, proč jsem mu dala peníze.
741
00:48:34,168 --> 00:48:35,543
A pak…
742
00:48:37,251 --> 00:48:38,709
Zmizel.
743
00:48:40,293 --> 00:48:43,626
Na jeden celý, dlouhý rok.
744
00:48:46,209 --> 00:48:47,043
A pak jsem…
745
00:48:47,126 --> 00:48:49,668
Pak jsem viděla jeho svatbu na Instagramu.
746
00:48:51,793 --> 00:48:55,293
Hej. Podívej se na sebe teď, vidíš?
747
00:48:55,376 --> 00:48:59,001
Pořád jsi tady
a pořád vyhráváš, i bez něj.
748
00:49:00,209 --> 00:49:02,001
Pořád jsi krásná.
749
00:49:04,376 --> 00:49:05,376
Jasné?
750
00:49:58,251 --> 00:49:59,668
Ahoj.
751
00:49:59,751 --> 00:50:03,043
Ahoj. Co se děje?
752
00:50:04,043 --> 00:50:07,751
Já… Chtěla jsem si jen ověřit,
co mezi námi vlastně je.
753
00:50:09,418 --> 00:50:11,543
Yondo, budeš ke mně zase tak chladný?
754
00:50:13,626 --> 00:50:19,459
Musel jsem přijít dřív,
protože mám jednání s Denelle.
755
00:50:19,543 --> 00:50:20,376
Dobře.
756
00:50:20,959 --> 00:50:21,918
Ano.
757
00:50:24,584 --> 00:50:26,459
Podívej, Yondo…
758
00:50:26,543 --> 00:50:29,543
Já skutečně nevím,
co to s tebou je. Nechápu tě.
759
00:50:30,334 --> 00:50:31,168
Co tím myslíš?
760
00:50:31,834 --> 00:50:33,626
Podívej, je nám spolu báječně.
761
00:50:33,709 --> 00:50:36,459
A ty to víš. Všechno je tak snadné…
762
00:50:38,126 --> 00:50:40,793
Vytvořil jsi pro mě bezpečný prostor
a je to úžasné.
763
00:50:41,584 --> 00:50:43,459
A pak uděláš tohle.
764
00:50:43,543 --> 00:50:47,793
Prostě předstíráš, že nejsem nic.
765
00:50:49,834 --> 00:50:52,584
Dobrá. Zimkhitho…
766
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Jsi báječná.
767
00:50:56,126 --> 00:51:00,043
Myslím to opravdu. Jsi úžasná.
768
00:51:03,293 --> 00:51:05,376
Ale nemohu být ve vztahu.
769
00:51:06,418 --> 00:51:09,001
Vím, že si to přeješ a včera v noci…
770
00:51:09,084 --> 00:51:12,668
Včera v noci jsi mě přiměl věřit,
že je to možné.
771
00:51:21,043 --> 00:51:22,543
Je mi to líto.
772
00:51:25,209 --> 00:51:26,293
Opravdu.
773
00:51:28,251 --> 00:51:29,501
Ale tohle nemohu.
774
00:51:36,293 --> 00:51:37,834
Ani se o to nepokusíš.
775
00:51:42,793 --> 00:51:43,918
Dobrá tedy.
776
00:51:46,418 --> 00:51:47,668
Hezkou schůzi.
777
00:51:59,084 --> 00:52:00,668
Je pronájem kanceláře zajištěný?
778
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
- Ano.
- Dobře.
779
00:52:02,668 --> 00:52:04,501
- Dej podepsat smlouvu.
- Jdu na to.
780
00:52:04,584 --> 00:52:07,668
Petere, uvolnil jsi peníze
z úvěrového účtu?
781
00:52:07,751 --> 00:52:11,209
Ne, ale někdo jiný to udělal.
782
00:52:19,918 --> 00:52:21,376
Čí je to účet?
783
00:52:21,459 --> 00:52:23,209
Paní Zulu.
784
00:52:23,293 --> 00:52:26,959
Peníze byly vyplaceny na její účet
a za nemovitost v Sandtonu.
785
00:52:28,626 --> 00:52:29,709
Kdo jí dal přístup?
786
00:52:31,668 --> 00:52:34,334
Kdo jí dal přístup?
787
00:52:34,418 --> 00:52:38,084
Podle mě to bylo právní oddělení.
Jsou jediní, kteří mají přístup.
788
00:52:39,793 --> 00:52:43,001
Ten Thato bude naše smrt.
789
00:52:45,251 --> 00:52:46,459
Thato.
790
00:52:46,543 --> 00:52:48,168
Musíš být ke mně upřímný.
791
00:52:48,251 --> 00:52:51,793
Má FK právo převzít můj dům nebo jen…
792
00:52:51,876 --> 00:52:54,543
- Proč? Co se děje?
- Už mi dvakrát vyhrožovala.
793
00:52:54,626 --> 00:52:56,668
Prý mě i děti vyhodí na ulici.
794
00:52:58,959 --> 00:53:00,168
Musím to vědět.
795
00:53:00,251 --> 00:53:01,709
Dobře, důvěřuj mi.
796
00:53:03,293 --> 00:53:04,918
Nemusíš se ničeho obávat.
797
00:53:05,001 --> 00:53:06,376
Slibuješ?
798
00:53:13,209 --> 00:53:15,834
Nic se nepokazí.
799
00:53:53,251 --> 00:53:54,459
Už jdu!
800
00:54:00,001 --> 00:54:01,376
Ahoj.
801
00:54:02,251 --> 00:54:03,834
- Jak se vede?
- Dobře.
802
00:54:05,376 --> 00:54:06,959
Thandi…
803
00:54:08,751 --> 00:54:10,876
Tohle je Leo.
804
00:54:10,959 --> 00:54:11,793
Tvůj táta.
805
00:54:12,459 --> 00:54:14,793
- Ahoj.
- Ahoj.
806
00:54:14,876 --> 00:54:19,001
Byl nemocný, a tak musel pryč, ale teď je…
807
00:54:20,626 --> 00:54:23,293
ale teď už je mu mnohem lépe a vrátil se.
808
00:54:23,376 --> 00:54:24,834
Ano.
809
00:54:26,418 --> 00:54:29,543
A ty máš velké štěstí. Máš dva tatínky.
810
00:54:30,918 --> 00:54:32,709
Jsem rád, že tě konečně poznávám.
811
00:54:37,709 --> 00:54:38,834
Dáš si něco k pití?
812
00:54:38,918 --> 00:54:41,501
Mám víno, džus, vodu.
813
00:54:41,584 --> 00:54:43,709
Vodu, děkuji.
814
00:54:44,459 --> 00:54:46,209
Podívejme se. To je ono.
815
00:54:46,293 --> 00:54:48,543
Mám nějaké barvy, tužky…
816
00:54:48,626 --> 00:54:51,876
Když jsem byl mladý,
začínal jsem kreslením…
817
00:54:52,668 --> 00:54:53,959
Hodná holčička.
818
00:54:55,626 --> 00:54:58,293
Mám nějaké pastelky, tady ty jsou tvoje.
819
00:54:58,376 --> 00:55:00,793
Tahle se ti líbí?
820
00:55:00,876 --> 00:55:04,251
Můžeš nakreslit cokoli, víš…
821
00:55:04,793 --> 00:55:06,834
Pamatuj, že nesmíš vycházet z čáry.
822
00:55:06,918 --> 00:55:09,251
Z čáry? Co to znamená?
823
00:55:09,334 --> 00:55:12,668
- Já nevím!
- Přesně tak. Ani já to nevím.
824
00:55:12,751 --> 00:55:15,668
Můžeš kreslit, kdekoli chceš.
I na koberec…
825
00:55:15,751 --> 00:55:17,668
- Leo.
- Na zeď, všude.
826
00:55:17,751 --> 00:55:18,709
- Leo!
- Ano?
827
00:55:19,293 --> 00:55:20,793
Snažím se ji něco naučit.
828
00:55:21,709 --> 00:55:24,126
Snažím se osvobodit její představivost.
829
00:55:24,209 --> 00:55:27,459
- Kdo řekl, že není svobodná?
- Barvení mezi čáry?
830
00:55:28,418 --> 00:55:29,918
No tak, Princess.
831
00:55:30,001 --> 00:55:32,959
Kresli si, kdekoli chceš. A co je tohle?
832
00:55:33,709 --> 00:55:36,168
- Čáry.
- Je to nějaký robot?
833
00:55:36,251 --> 00:55:37,084
Ano.
834
00:55:48,209 --> 00:55:50,876
- Děkuji, že jste tu tak rychle.
- S radostí.
835
00:55:52,209 --> 00:55:55,168
- Ano…
- Prosím, ukaž to tu dámě místo mě.
836
00:55:58,793 --> 00:56:01,334
- Kdo je to?
- Realitní agentka, mami.
837
00:56:01,418 --> 00:56:04,709
Zandile vybrala peníze z firemního účtu.
838
00:56:04,793 --> 00:56:07,793
Jen se snažím získat je zpátky.
839
00:56:07,876 --> 00:56:09,543
Fakazile. A co děti?
840
00:56:09,626 --> 00:56:11,918
Děti budou vždycky v bezpečí, mami.
841
00:56:12,918 --> 00:56:14,459
Chci se vrátit domů.
842
00:56:14,543 --> 00:56:15,668
Pokud se vracíš domů,
843
00:56:15,751 --> 00:56:18,293
vezmi s sebou děti. Dobře?
844
00:56:19,584 --> 00:56:21,043
Hej, babi.
845
00:56:21,126 --> 00:56:22,334
Děkuji.
846
00:56:27,084 --> 00:56:30,293
Ano. A co tak tady?
847
00:56:33,709 --> 00:56:36,543
Je to dokumentární série fotografií.
848
00:56:36,626 --> 00:56:37,668
Ještě to není hotové.
849
00:56:37,751 --> 00:56:38,793
Máš vydavatele?
850
00:56:38,876 --> 00:56:40,834
Nechci vyhazovat peníze za poplatky.
851
00:56:42,001 --> 00:56:43,209
Buduji její dědictví.
852
00:56:49,001 --> 00:56:49,876
- Tenhle?
- Další.
853
00:56:49,959 --> 00:56:52,501
Další, dobře.
854
00:56:52,584 --> 00:56:54,126
- Leo.
- Tenhle, že?
855
00:56:54,209 --> 00:56:55,543
A co tenhle?
856
00:56:55,626 --> 00:56:56,709
Leo.
857
00:56:57,751 --> 00:56:59,334
Potkal jsi Thandi. Takže…
858
00:57:00,001 --> 00:57:01,001
Prosím.
859
00:57:02,126 --> 00:57:03,501
Nechoď na tu večeři.
860
00:57:04,626 --> 00:57:06,501
Nejsem tvůj nepřítel.
861
00:57:09,126 --> 00:57:10,584
- Hotovo.
- Hotovo?
862
00:57:11,251 --> 00:57:12,084
Obejmeš mě?
863
00:57:15,668 --> 00:57:18,834
Vzala jsem váš návrh
po konzultaci a doporučení.
864
00:57:20,543 --> 00:57:21,584
Nebudu investovat.
865
00:57:22,584 --> 00:57:24,626
Něco tomu chybí.
866
00:57:24,709 --> 00:57:26,668
Měli jsme ohniskovou skupinu, průzkum.
867
00:57:26,751 --> 00:57:28,584
- A to je všechno?
- Vůbec ne.
868
00:57:28,668 --> 00:57:30,626
- Upravili jsme to.
- Yondo.
869
00:57:31,584 --> 00:57:33,293
Proč to děláte?
870
00:57:34,209 --> 00:57:35,668
Co hledáte?
871
00:57:36,376 --> 00:57:38,168
Nemůžete dát to, co nemáte.
872
00:57:38,793 --> 00:57:40,251
Musíte znovu najít jiskru.
873
00:57:42,668 --> 00:57:43,543
Sakra.
874
00:57:52,751 --> 00:57:54,959
Ahoj. Takže…
875
00:57:56,001 --> 00:58:00,418
Denelle odskočila
a já jsem uvízl a nevím, co mám dělat.
876
00:58:03,126 --> 00:58:03,959
Jsi v pořádku?
877
00:58:04,543 --> 00:58:05,626
Dokonale.
878
00:58:05,709 --> 00:58:07,209
Jsi si tím jistá?
879
00:58:07,293 --> 00:58:08,418
Yondo, co chceš?
880
00:58:10,293 --> 00:58:12,459
Jen jsem si chtěl promluvit s přítelem.
881
00:58:12,543 --> 00:58:13,668
Kde jsou tví přátelé?
882
00:58:14,251 --> 00:58:16,543
- Co?
- Nikdy jsem neřekla, že budeme přátelé.
883
00:58:16,626 --> 00:58:17,501
Tak kde jsou?
884
00:58:28,751 --> 00:58:33,418
Víš, zeptala se mě,
proč tu aplikaci dělám.
885
00:58:34,834 --> 00:58:36,043
Proč?
886
00:58:36,918 --> 00:58:38,459
Chci dát lidem oddych.
887
00:58:38,543 --> 00:58:40,168
Chci, aby si oddychli od tlaku,
888
00:58:40,251 --> 00:58:42,709
že musí vkládat srdce do každého vztahu.
889
00:58:43,293 --> 00:58:46,293
Takže ses za nás všechny rozhodl,
že vztahy jsou nátlakem.
890
00:58:46,376 --> 00:58:49,043
Je jedno, co děláš, tyto věci nefungují.
891
00:58:49,126 --> 00:58:51,751
Můžeš na vztahu tvrdě pracovat,
i tak se to pokazí.
892
00:58:53,001 --> 00:58:54,918
Yondo, kdo tě zranil?
893
00:58:56,084 --> 00:58:58,251
Jsi tak zahořklý.
894
00:58:58,334 --> 00:59:01,668
A jsi cynický, otrávený a zbabělec.
895
00:59:01,751 --> 00:59:02,751
A ty jsi blázen.
896
00:59:03,334 --> 00:59:06,334
Pokud si myslíš,
že na tebe čeká láska z pohádky,
897
00:59:06,418 --> 00:59:07,751
tak jsi blázen.
898
00:59:08,376 --> 00:59:09,418
Neovládneš to.
899
00:59:09,501 --> 00:59:11,126
Zbytečně si diktuješ podmínky.
900
00:59:11,209 --> 00:59:12,959
Nic to nemění.
901
00:59:15,543 --> 00:59:18,251
Myslíš si, že každý
chce zemřít osamělý, jako ty?
902
00:59:21,293 --> 00:59:23,626
Alespoň jsem přijal svůj osud.
903
00:59:35,709 --> 00:59:39,209
Haló, Luello?
Jde o tu velkou objednávku na pátek.
904
00:59:39,293 --> 00:59:41,418
Mám to už připravené, takže…
905
00:59:52,793 --> 00:59:53,793
Vrať mu úder!
906
00:59:54,459 --> 00:59:56,209
- Jo, jak se vede, brachu?
- Jo.
907
00:59:58,126 --> 01:00:00,709
Dobrá. Mám nápad.
908
01:00:00,793 --> 01:00:03,126
Ne, počkej. Vyslechni mě.
909
01:00:03,209 --> 01:00:05,376
Dobře. Bude to reality show.
910
01:00:05,959 --> 01:00:08,043
Kámo. Šílenství musí přestat.
911
01:00:08,126 --> 01:00:10,876
Teď se mi směješ.
Ale budeš první, kdo zavolá
912
01:00:10,959 --> 01:00:12,834
a bude chtít být soutěžícím v mé show.
913
01:00:12,918 --> 01:00:14,834
Stěží… Nehraji hry.
914
01:00:14,918 --> 01:00:17,376
A upřímně řečeno,
ve tvém věku bys neměl ani ty.
915
01:00:17,459 --> 01:00:19,626
- Tvým úkolem je podporovat mě.
- A dělám to.
916
01:00:19,709 --> 01:00:21,501
Ale prosím, ať to má smysl.
917
01:00:23,418 --> 01:00:24,668
Podívej se, chlape.
918
01:00:26,251 --> 01:00:27,293
Má aplikace vybuchla.
919
01:00:27,959 --> 01:00:29,834
- Oh.
- Musím najít něco jiného.
920
01:00:29,918 --> 01:00:32,834
Ne. Musíš se postarat, aby to fungovalo.
921
01:00:32,918 --> 01:00:35,834
- Jako ty?
- Ano, jako já.
922
01:00:38,793 --> 01:00:40,459
Co chceš, Yondo?
923
01:00:45,668 --> 01:00:46,959
Dobrá, odcházím.
924
01:00:49,876 --> 01:00:51,709
Mám rodinu, která na mě čeká.
925
01:00:56,168 --> 01:00:57,834
V pořádku.
926
01:01:12,709 --> 01:01:14,084
Dej mi ještě jednu.
927
01:01:30,584 --> 01:01:32,293
Už by měla dávno spát.
928
01:01:33,501 --> 01:01:35,543
Zřejmě jste si užily spoustu zábavy.
929
01:01:35,626 --> 01:01:38,168
Ano. Dobře se bavila.
930
01:01:39,918 --> 01:01:42,793
Nemyslím si,
že je dobré narušit její rutinu.
931
01:01:43,709 --> 01:01:45,376
Vím, lásko, ale bylo to jen…
932
01:01:46,126 --> 01:01:47,334
Bylo to jen tentokrát.
933
01:01:47,418 --> 01:01:48,751
Urči pravidla.
934
01:01:49,543 --> 01:01:50,668
Bude v tom vyrůstat.
935
01:01:52,793 --> 01:01:55,918
- Jasně.
- Leon by měl vídat Thandi u nás doma.
936
01:01:56,001 --> 01:01:58,001
Jmenuje se Leo.
937
01:03:06,084 --> 01:03:08,376
MŮŽEME SI PROMLUVIT?
938
01:03:44,418 --> 01:03:45,459
Ahoj.
939
01:03:46,834 --> 01:03:47,668
Co chceš?
940
01:03:47,751 --> 01:03:49,876
Na to se mě poslední dobou ptá hodně lidí.
941
01:03:51,834 --> 01:03:52,834
Tak…
942
01:03:54,709 --> 01:03:56,876
Maxwell pořádá zásnubní večeři.
943
01:03:58,959 --> 01:04:00,876
Je to můj dobrý přítel.
944
01:04:06,126 --> 01:04:07,084
Budeš můj doprovod?
945
01:04:09,626 --> 01:04:10,793
Páni.
946
01:04:12,501 --> 01:04:15,959
Proč nepožádáš svou aplikaci,
aby tě doprovázela?
947
01:04:17,293 --> 01:04:18,918
Dobře. Touché.
948
01:04:22,793 --> 01:04:23,876
Potřebuji…
949
01:04:26,918 --> 01:04:27,918
Prosím.
950
01:04:29,793 --> 01:04:30,834
Potřebuji tě.
951
01:04:38,043 --> 01:04:40,418
- Oh, to stačí… Děkuji.
- Prosím.
952
01:04:41,709 --> 01:04:43,543
Všechno v pořádku, lidi?
953
01:04:43,626 --> 01:04:46,459
- Ano, v pohodě.
- Nechám ji tady.
954
01:04:46,543 --> 01:04:47,751
Dobře.
955
01:04:47,834 --> 01:04:48,668
Díky.
956
01:04:53,626 --> 01:04:54,834
Hej!
957
01:04:55,668 --> 01:04:57,834
- Sluší ti to.
- Ahoj.
958
01:04:57,918 --> 01:05:01,001
Princess. Ahoj!
959
01:05:01,084 --> 01:05:04,168
- Gratuluji, holko.
- Děkuji. Ráda tě vidím.
960
01:05:04,251 --> 01:05:05,084
Vypadáš skvěle.
961
01:05:05,168 --> 01:05:07,251
- Děkuji. Prosím, posaď se.
- Díky!
962
01:05:07,334 --> 01:05:08,626
- Hej.
- Ahoj. Jak se máš?
963
01:05:08,709 --> 01:05:10,168
- Výborně a ty?
- Pojď dál.
964
01:05:10,251 --> 01:05:12,209
- Něco k pití?
- Ano, prosím.
965
01:05:18,251 --> 01:05:20,126
Dobře. Vy už se znáte, že?
966
01:05:20,209 --> 01:05:23,209
- Ano.
- Už je to nějaká ta chvíle…
967
01:05:24,001 --> 01:05:27,043
No, jak vidíte, pořád je z toho mimo.
968
01:05:28,168 --> 01:05:29,418
Máš štěstí, Princess.
969
01:05:29,501 --> 01:05:31,918
Mohu mít něco k pití, prosím?
970
01:05:32,001 --> 01:05:33,001
Hej.
971
01:05:33,959 --> 01:05:35,709
- Máš se, Zazo?
- Můj bože.
972
01:05:36,876 --> 01:05:39,084
- Vypadáš dnes krásně.
- Děkuji.
973
01:05:39,168 --> 01:05:40,043
- Ahoj.
- Ahoj.
974
01:05:40,126 --> 01:05:41,084
Zbožňuji tvůj účes.
975
01:05:41,168 --> 01:05:42,709
Ráda tě vidím.
976
01:05:43,334 --> 01:05:45,251
Všichni! Má kamarádka, Zaza.
977
01:05:45,334 --> 01:05:46,293
Ahoj, Zazo.
978
01:05:46,376 --> 01:05:48,334
Ahoj, všichni.
979
01:05:49,834 --> 01:05:50,918
Přestaň.
980
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
- Hej.
- Hej!
981
01:05:54,126 --> 01:05:56,126
- Ahoj.
- Vypadáš skvěle.
982
01:05:56,209 --> 01:05:58,543
Vítejte oba. Ahoj. Ráda tě vidím.
983
01:05:59,376 --> 01:06:01,834
Yondo! Už jsem myslel, že nepřijdeš.
984
01:06:01,918 --> 01:06:03,501
Zim, podívejme se na tebe.
985
01:06:10,251 --> 01:06:12,084
- Hej.
- Princess.
986
01:06:12,168 --> 01:06:15,834
Slyšela jsem, že svatba je
za sedm týdnů nebo tak něco.
987
01:06:15,918 --> 01:06:17,793
- Ano.
- Víš, co se říká.
988
01:06:17,876 --> 01:06:21,334
Když najdeš to, co hledáš,
není důvod čekat.
989
01:06:21,418 --> 01:06:22,293
Připíjím na to.
990
01:06:22,376 --> 01:06:23,501
Na mladý pár!
991
01:06:23,584 --> 01:06:26,709
- Na mladý pár.
- Na zdraví.
992
01:06:30,626 --> 01:06:32,918
Snažím se… odrazit.
993
01:06:48,626 --> 01:06:50,126
- Hej.
- Leone?
994
01:06:51,501 --> 01:06:52,501
Ahoj.
995
01:06:54,126 --> 01:06:55,418
No tak, pojď dál.
996
01:06:56,168 --> 01:06:57,376
Díky.
997
01:07:00,709 --> 01:07:01,709
Následuj mě.
998
01:07:07,793 --> 01:07:10,543
- Lidi!
- Ano?
999
01:07:10,626 --> 01:07:12,084
Prosím, přivítejte Leona.
1000
01:07:12,168 --> 01:07:13,501
Ahoj.
1001
01:07:13,584 --> 01:07:15,126
- Leo. Ahoj.
- Popadni židli.
1002
01:07:15,209 --> 01:07:16,626
Děkuji.
1003
01:07:16,709 --> 01:07:18,418
Je to Leo, nebo Leon?
1004
01:07:18,501 --> 01:07:21,001
Leo, Leone. Naliju ti.
1005
01:07:21,084 --> 01:07:23,334
- Oh, tedy…
- Ne, děkuji.
1006
01:07:24,834 --> 01:07:25,959
Samozřejmě…
1007
01:07:26,626 --> 01:07:30,626
Leon bojuje s démony. Jako my všichni, že?
1008
01:07:34,501 --> 01:07:37,376
- Jo.
- Leon je Thandiin nezvěstný otec.
1009
01:07:37,459 --> 01:07:39,334
- Maxwelle.
- Ne.
1010
01:07:40,543 --> 01:07:44,209
Víš co, profesore?
Máš pravdu. Byl jsem pryč.
1011
01:07:45,543 --> 01:07:47,418
Ale mám v plánu to teď napravit.
1012
01:07:47,501 --> 01:07:48,959
Opravdu?
1013
01:07:49,834 --> 01:07:50,668
Ano.
1014
01:07:51,168 --> 01:07:52,334
Opravdu.
1015
01:07:56,418 --> 01:07:58,501
Víš, Princess,
1016
01:07:59,209 --> 01:08:01,626
s Maxwellem jsi opravdu vyhrála zlato.
1017
01:08:01,709 --> 01:08:02,918
Skutečně?
1018
01:08:03,001 --> 01:08:04,543
- Zazo.
- Ona si začala.
1019
01:08:04,626 --> 01:08:07,459
Není všechno zlato, co se třpytí.
1020
01:08:14,084 --> 01:08:15,668
Ano. Pustíme se do jídla?
1021
01:08:16,293 --> 01:08:17,418
Díky za pozvání.
1022
01:08:55,834 --> 01:08:58,959
Děkuji za dnešní večer. Bylo to…
1023
01:08:59,084 --> 01:09:00,834
Než nám poděkuješ, kdo je ten…
1024
01:09:00,918 --> 01:09:03,459
Promiňte. Mohu použít koupelnu?
1025
01:09:03,584 --> 01:09:06,501
Ano, samozřejmě.
Je to hned za rohem nalevo.
1026
01:09:06,584 --> 01:09:07,834
Dobře. To je Zozo?
1027
01:09:07,959 --> 01:09:09,834
- Zaza.
- Lalo, podívej.
1028
01:09:09,959 --> 01:09:12,168
Pokud s tebou Mzwa
bude mluvit, neodpovídej.
1029
01:09:12,709 --> 01:09:14,168
Ať tě nemusím praštit.
1030
01:09:15,459 --> 01:09:16,584
Dobře?
1031
01:09:16,709 --> 01:09:19,209
Princess, ty jsi našla toho pravého.
1032
01:09:19,918 --> 01:09:22,459
Nenech ho odejít. Dobře? Hned jsem zpátky.
1033
01:09:23,334 --> 01:09:24,959
Hned jsi zpátky.
1034
01:09:25,043 --> 01:09:26,584
To je v pohodě, Zazo.
1035
01:09:27,959 --> 01:09:30,334
Dobrá, lidi, asi raději půjdu.
1036
01:09:30,459 --> 01:09:34,001
- Prosím, nechoď. Prosím…
- Jen klid, klid.
1037
01:09:34,084 --> 01:09:35,084
Počkej.
1038
01:09:35,209 --> 01:09:37,334
Yonda byl ten chlap z jógy.
1039
01:09:37,459 --> 01:09:39,626
- Celý ten čas… Byl to on.
- Co je k smíchu?
1040
01:09:39,709 --> 01:09:41,209
Dobrá, paní Leová.
1041
01:09:41,334 --> 01:09:42,834
- Promluvme si o tobě.
- To ne.
1042
01:09:42,959 --> 01:09:44,959
Co se vlastně mezi vámi stalo?
1043
01:09:45,043 --> 01:09:47,584
Nepleť mě do toho, Zimkhitho.
1044
01:09:48,668 --> 01:09:50,459
Dnešní večer byl potrhlý.
1045
01:09:51,584 --> 01:09:53,418
Doopravdy šílený, ne?
1046
01:09:56,584 --> 01:09:57,668
Na shledanou.
1047
01:10:12,209 --> 01:10:14,251
Večírek skončil.
1048
01:10:17,293 --> 01:10:18,668
Doopravdy?
1049
01:10:32,959 --> 01:10:33,793
Chci ji vidět.
1050
01:10:34,543 --> 01:10:35,876
Jasně.
1051
01:10:35,959 --> 01:10:37,709
Jasně…
1052
01:10:37,793 --> 01:10:40,751
Zavolám mámě a zjistím, jak jsou daleko.
1053
01:10:40,834 --> 01:10:42,959
- Prosím.
- Jasně.
1054
01:11:05,043 --> 01:11:05,876
Ano?
1055
01:11:06,793 --> 01:11:08,543
Thandi už spí, takže…
1056
01:11:09,376 --> 01:11:11,376
Přiveze ji domů až zítra ráno.
1057
01:11:16,501 --> 01:11:17,418
Jen…
1058
01:11:18,459 --> 01:11:20,584
Prosím, nezapomeň jí dát dárek ode mě.
1059
01:11:20,668 --> 01:11:21,834
Ovšem.
1060
01:11:22,793 --> 01:11:24,751
- Uvidíme se pak?
- Jistě.
1061
01:11:38,584 --> 01:11:39,834
Vyspala ses s ním.
1062
01:11:44,626 --> 01:11:45,918
Vybrala sis ho?
1063
01:11:49,626 --> 01:11:50,709
Maxwelle.
1064
01:11:52,459 --> 01:11:53,793
Vybrala jsem si tebe.
1065
01:11:56,209 --> 01:11:58,126
Přinášíš mi do duše mír.
1066
01:11:58,209 --> 01:11:59,876
Přinášíš mi klid. Ty.
1067
01:12:00,668 --> 01:12:01,626
Maxi.
1068
01:12:03,793 --> 01:12:04,709
To přesně chci.
1069
01:12:04,793 --> 01:12:06,876
Ne, jen si přeješ, abys to chtěla.
1070
01:12:08,626 --> 01:12:12,626
Princess, společně tvoříme solidní rodinu.
1071
01:12:13,834 --> 01:12:15,168
Jen jsem chtěl…
1072
01:12:18,209 --> 01:12:19,168
Víš co?
1073
01:12:19,793 --> 01:12:21,543
Můžeš i nadále žít ve své lži.
1074
01:12:21,626 --> 01:12:22,501
V mé lži?
1075
01:12:22,584 --> 01:12:25,459
Ano. Lež, podle které si zasloužíš někoho,
1076
01:12:25,543 --> 01:12:27,334
kdo tě rozdrtil a opustil.
1077
01:12:27,418 --> 01:12:28,376
Maxi!
1078
01:12:29,126 --> 01:12:33,043
Tato poslušná manželka, to nejsem já.
1079
01:12:33,959 --> 01:12:34,793
Ovšem.
1080
01:12:35,543 --> 01:12:38,084
Pokud sama nevíš, kdo jsi,
1081
01:12:39,084 --> 01:12:42,459
každý ti bude říkat, kým bys měla být.
1082
01:12:47,293 --> 01:12:49,918
Neobviňuj mě za svou nerozhodnost.
1083
01:12:54,084 --> 01:12:55,168
Maxi.
1084
01:13:21,543 --> 01:13:26,418
Víš, Princess, pokud ta primitivní,
hloupá žena prodá můj dům,
1085
01:13:26,501 --> 01:13:29,418
ocitnu se s dětmi na ulici.
Budeme bezdomovci.
1086
01:13:29,501 --> 01:13:31,626
Prosím, prodej ten byt a vrať peníze.
1087
01:13:32,251 --> 01:13:33,918
Nechci.
1088
01:13:36,751 --> 01:13:38,751
Takže… Maxwell se odstěhoval.
1089
01:13:44,293 --> 01:13:45,668
Co? Co se stalo?
1090
01:13:47,084 --> 01:13:48,709
Co jsi provedla?
1091
01:13:48,793 --> 01:13:50,418
Chci říct, vždyť víš…
1092
01:13:51,376 --> 01:13:53,918
Vyspala jsem se s Leem. Takže…
1093
01:13:58,334 --> 01:13:59,418
Neříkej to.
1094
01:13:59,501 --> 01:14:02,168
Neřeknu. Znám tě, jsi slabá.
1095
01:14:02,251 --> 01:14:04,918
Prostě se to stalo. Neplánovala jsem to.
1096
01:14:05,001 --> 01:14:06,876
Ovšem že jsi to neplánovala, kočičko.
1097
01:14:07,959 --> 01:14:09,709
- A prsten?
- Chystám se ho vrátit.
1098
01:14:09,793 --> 01:14:10,626
Neměj strach.
1099
01:14:10,709 --> 01:14:13,293
Chystáš se? Takže ho máš u sebe.
1100
01:14:13,376 --> 01:14:15,001
Diamanty se nikdy nevrací.
1101
01:14:15,084 --> 01:14:16,876
- Nejsem ty, vrátím ho.
- Naivko.
1102
01:14:16,959 --> 01:14:18,668
- Přestaň.
- A co?
1103
01:14:19,251 --> 01:14:21,001
- Dala jsi… Kdo…
- Podívej. Lidi.
1104
01:14:21,084 --> 01:14:22,501
Naivka!
1105
01:14:42,751 --> 01:14:44,543
NA PRODEJ
1106
01:14:44,626 --> 01:14:46,418
{\an8}Co to k čertu je, Fakazile?
1107
01:14:47,501 --> 01:14:50,834
- Prodáváš můj dům?
- Ach, už vyvěsili oznam.
1108
01:14:51,376 --> 01:14:53,001
- Šlo to rychle.
- Co jsi udělala?
1109
01:14:53,084 --> 01:14:54,918
Otevři bránu!
1110
01:14:55,501 --> 01:14:58,459
Zlato. Narušuješ klid.
1111
01:14:59,084 --> 01:15:01,709
Tohle je sakra můj dům.
1112
01:15:01,793 --> 01:15:03,501
Jsi jen přítěž.
1113
01:15:03,584 --> 01:15:05,293
A dříve zamrzne peklo,
1114
01:15:05,376 --> 01:15:08,543
než ti já dovolím
přivést toho zajíce do domu mého bratra.
1115
01:15:08,626 --> 01:15:10,043
S dovolením?
1116
01:15:10,126 --> 01:15:12,709
Vzala jsi peníze z firmy
a koupila sis auto.
1117
01:15:12,793 --> 01:15:15,293
Zatracené auto
a hnízdečko na sex. Hanba ti!
1118
01:15:15,376 --> 01:15:16,709
Byla to půjčka, Fa…
1119
01:15:16,793 --> 01:15:19,834
Ty peníze byly určeny pro Dubai Venture.
1120
01:15:19,918 --> 01:15:22,918
Můj bratr nám tam pomáhal
vybudovat partnerství.
1121
01:15:23,001 --> 01:15:24,668
Ale to jsi nevěděla, že ne?
1122
01:15:24,751 --> 01:15:27,043
Protože jsi flámovala po městě!
1123
01:15:27,626 --> 01:15:29,584
Flámovala jsi po městě,
1124
01:15:29,668 --> 01:15:33,543
prodávajíc boty, které nikdo nechce,
a utrácejíc peníze,
1125
01:15:33,626 --> 01:15:36,168
které jsi nezarobila, mladá dámo.
1126
01:15:36,251 --> 01:15:39,126
Kdybys aspoň trochu dávala pozor,
1127
01:15:39,209 --> 01:15:43,043
věděla bys,
že tento dům je majetkem firmy.
1128
01:15:43,126 --> 01:15:46,668
Hej! Proč vy dvě
hanobíte památku mého syna
1129
01:15:46,751 --> 01:15:49,043
a křičíte tady, aby to všichni slyšeli?
1130
01:15:49,751 --> 01:15:52,918
Můj bratr se asi obrací v hrobě,
když tě vidí s kdekým si užívat.
1131
01:15:53,501 --> 01:15:54,543
S kdekým si užívat?
1132
01:15:54,626 --> 01:15:57,043
Přichytila jsem ji s jiným mužem, mami.
1133
01:15:57,626 --> 01:15:58,501
- Ano?
- Ano.
1134
01:15:59,084 --> 01:16:00,918
Měly bychom napsat dopis její rodině.
1135
01:16:01,001 --> 01:16:03,918
Ať si přijdou sebrat ten svůj odpad.
1136
01:16:04,626 --> 01:16:06,793
Sbal si své věci a vypadni.
1137
01:16:07,376 --> 01:16:08,668
Vypadni!
1138
01:16:15,251 --> 01:16:16,334
Jsi zahořklá.
1139
01:16:17,584 --> 01:16:20,293
Proč jsi tak zahořklá? Co?
1140
01:16:22,501 --> 01:16:23,334
Je to závist?
1141
01:16:24,168 --> 01:16:27,251
Nikdo pro tebe neudělal to,
co dělal tvůj bratr pro mě?
1142
01:16:28,793 --> 01:16:30,543
Fakazile, rozhlédni se kolem.
1143
01:16:31,293 --> 01:16:35,584
To všechno, dům, obchod, auto, peníze.
1144
01:16:35,668 --> 01:16:37,418
To nic neznamená.
1145
01:16:38,501 --> 01:16:40,876
Můžeš si to vzít.
Znovu se postavím na nohy.
1146
01:16:41,918 --> 01:16:47,084
Ty šikanuješ každého kolem sebe.
Matka už nemůže říct ani slovo,
1147
01:16:47,168 --> 01:16:49,751
protože je vyčerpaná
z tebe a tvých nesmyslů.
1148
01:16:49,834 --> 01:16:51,459
A já také!
1149
01:16:58,251 --> 01:16:59,459
Vypadni!
1150
01:17:14,293 --> 01:17:17,376
Obě mě teď velmi dobře poslouchejte.
1151
01:17:18,751 --> 01:17:22,209
Hluk, hašteření, urážky.
1152
01:17:23,251 --> 01:17:25,668
Ani jedna z vás nectí mého syna.
1153
01:17:25,751 --> 01:17:28,543
Beki tohle nikdy nechtěl.
1154
01:17:30,293 --> 01:17:31,293
Snacho.
1155
01:17:33,168 --> 01:17:36,209
Tvůj manžel tě velice miloval.
1156
01:17:37,376 --> 01:17:40,126
Jeho sestra se cítila opuštěná.
1157
01:17:40,709 --> 01:17:42,418
A ty, Fakazile.
1158
01:17:42,501 --> 01:17:46,293
Tvůj bratr si vybral a oženil se s ní,
1159
01:17:46,376 --> 01:17:47,793
tak se s tím smiř.
1160
01:17:49,084 --> 01:17:54,168
Potřebujete se navzájem víc,
než si uvědomujete.
1161
01:17:54,251 --> 01:17:56,459
Obě jste mého syna milovaly.
1162
01:17:58,001 --> 01:17:59,793
Nyní ho uctěte.
1163
01:18:00,501 --> 01:18:02,584
Uctěte jeho památku.
1164
01:18:04,459 --> 01:18:05,668
Děti moje,
1165
01:18:05,751 --> 01:18:10,251
buďte na sebe hodné.
Nebude vás to nic stát.
1166
01:18:16,209 --> 01:18:19,959
Teď, když jsem mluvila s vámi oběma,
1167
01:18:21,251 --> 01:18:24,126
- jsem připravená vrátit se do svého domu.
- Mami.
1168
01:18:26,293 --> 01:18:30,959
A očekávám, že už o tom nikdy neuslyším.
1169
01:18:31,043 --> 01:18:33,043
Děti moje, nikdy víc! Nikdy!
1170
01:18:56,626 --> 01:19:00,501
Byt tedy můžete uvést na trh už dnes.
1171
01:19:00,584 --> 01:19:01,418
Udělejte to.
1172
01:19:06,209 --> 01:19:07,418
Potřebuješ to auto?
1173
01:19:07,501 --> 01:19:10,959
Je to SUV. Ano, to auto potřebuji.
1174
01:19:11,043 --> 01:19:11,876
Tedy…
1175
01:19:12,959 --> 01:19:15,084
Mohla sis ponechat také ten byt.
1176
01:19:16,084 --> 01:19:17,793
Byl by to tvůj nový domov.
1177
01:19:26,626 --> 01:19:27,459
Dobře.
1178
01:19:29,418 --> 01:19:31,709
- Děkuji.
- Děkuji. Přeji hezký den.
1179
01:19:31,793 --> 01:19:33,918
- Děkuji. Na shledanou.
- Na shledanou.
1180
01:19:48,751 --> 01:19:50,043
Ahoj.
1181
01:19:50,751 --> 01:19:54,751
Tento měsíc jsem dostal
větší výplatu, takže…
1182
01:19:56,626 --> 01:19:58,334
Poslyš, přemýšlel jsem.
1183
01:20:00,084 --> 01:20:02,376
Mohu mít Thandi na víkend?
1184
01:20:04,376 --> 01:20:07,376
Platí? Výborně.
Mohu ji vyzvednout ze školy?
1185
01:20:07,459 --> 01:20:08,334
Oh.
1186
01:20:08,418 --> 01:20:11,626
Ze školy pojedeme rovnou domů.
1187
01:20:11,709 --> 01:20:14,001
Prosím!
1188
01:20:14,876 --> 01:20:16,918
Prosím, Princess.
1189
01:20:17,001 --> 01:20:18,751
- Dobře, Leo.
- Doopravdy?
1190
01:20:20,668 --> 01:20:21,668
Děkuji.
1191
01:20:26,168 --> 01:20:27,876
Víš, už jsem za tím.
1192
01:20:27,959 --> 01:20:29,251
Za všemi těmi nesmysly.
1193
01:20:29,334 --> 01:20:33,293
Konec emocionální horské dráhy…
On se prostě nemůže zavázat.
1194
01:20:33,376 --> 01:20:37,334
Ale přejděme k vzrušujícím novinkám.
Zkontrolujte si telefony.
1195
01:20:37,418 --> 01:20:42,501
Poslala jsem vám pozvánku
na večírek předávání cen.
1196
01:20:43,751 --> 01:20:45,959
Byla bych moc ráda,
kdybyste tam mohly být.
1197
01:20:46,043 --> 01:20:48,668
- Gratuluji.
- Gratuluji.
1198
01:20:48,751 --> 01:20:49,793
A ano, budeme tam.
1199
01:20:49,876 --> 01:20:50,959
Jsem tak vzrušená!
1200
01:20:51,043 --> 01:20:54,918
Když už slavíme,
co kdybychom vyrazily na projížďku autem?
1201
01:20:55,001 --> 01:20:56,584
- Ano.
- Naposledy.
1202
01:20:56,668 --> 01:20:58,584
- Na staré časy.
- Na staré časy.
1203
01:20:58,668 --> 01:21:00,418
- Na staré časy.
- Na zdraví.
1204
01:21:28,418 --> 01:21:29,251
Přitvrď.
1205
01:21:29,334 --> 01:21:32,043
Tvrději ne, prosím.
1206
01:21:32,126 --> 01:21:33,251
Nemáš to ráda tvrdě?
1207
01:21:33,334 --> 01:21:36,834
Ne, zlato, začnu pak vydávat zvuky
a je z toho jiný druh zábavy.
1208
01:21:36,918 --> 01:21:39,043
- Ne, vážně.
- Princess.
1209
01:21:39,793 --> 01:21:42,084
Můj život je beztak dost tvrdý.
1210
01:21:42,168 --> 01:21:43,459
Ach, zlato.
1211
01:21:43,876 --> 01:21:48,001
PŘÍCHOZÍ HOVOR
1212
01:21:50,418 --> 01:21:51,626
Dnešek je dokonalý.
1213
01:21:52,209 --> 01:21:54,709
- Díky, kamarádky. Na zdraví.
- Na zdraví.
1214
01:21:55,501 --> 01:21:57,959
- Na zdraví. Zazo, na tvoje!
- Na zdraví.
1215
01:21:58,043 --> 01:22:01,043
- Na tvoje.
- Na zdraví.
1216
01:22:07,543 --> 01:22:08,668
Princess, haló.
1217
01:22:09,918 --> 01:22:11,376
Ano, to jsem já.
1218
01:22:13,084 --> 01:22:13,918
Co?
1219
01:22:14,501 --> 01:22:15,876
Ne, to musí být omyl.
1220
01:22:18,834 --> 01:22:21,876
Děkuji. Děkuji moc. Hned tam budu. Děkuji.
1221
01:22:23,293 --> 01:22:24,293
Co se děje?
1222
01:22:25,084 --> 01:22:25,959
Princess?
1223
01:22:26,584 --> 01:22:27,876
Leo zapomněl na Thandi.
1224
01:22:27,959 --> 01:22:29,751
Celé odpoledne čekala ve škole.
1225
01:22:39,293 --> 01:22:42,251
Zdravím. Je mi to moc líto.
1226
01:22:59,584 --> 01:23:00,751
Děvčata?
1227
01:23:01,459 --> 01:23:03,626
Tátovy krasavice?
1228
01:23:03,709 --> 01:23:06,126
Hádejte, kdo se podepsal
na tečkovanou čáru?
1229
01:23:13,376 --> 01:23:14,501
Jsi v pořádku?
1230
01:23:16,751 --> 01:23:18,459
Vysvětli mi…
1231
01:23:19,418 --> 01:23:21,834
Proč moje čtyřleté dítě
1232
01:23:22,584 --> 01:23:25,668
dnes čekalo před školou několik…
1233
01:23:26,668 --> 01:23:27,543
hodin.
1234
01:23:28,793 --> 01:23:31,251
Do prdele.
1235
01:23:31,334 --> 01:23:32,418
Tedy…
1236
01:23:32,501 --> 01:23:35,584
Byl jsem na cestě do školy,
abych ji vyzvednul,
1237
01:23:35,668 --> 01:23:37,793
když mi zavolali ti týpci, Princess.
1238
01:23:38,418 --> 01:23:39,626
Musel jsem to podepsat.
1239
01:23:40,209 --> 01:23:44,001
Potom jsem jel pro ni. Hned potom.
1240
01:23:44,084 --> 01:23:45,168
Vždyť víš.
1241
01:23:47,501 --> 01:23:49,168
Jsem takový blázen.
1242
01:23:49,959 --> 01:23:51,126
Ne, nejsi.
1243
01:23:52,126 --> 01:23:57,251
Myslím tím, že ses vůbec nezměnil.
1244
01:24:01,334 --> 01:24:02,709
Varovala jsem tě, Leo.
1245
01:24:05,584 --> 01:24:07,376
Prosila jsem tě, abys jí to nedělal.
1246
01:24:07,459 --> 01:24:10,793
Jel jsem pro ni hned potom.
Byl jsem na cestě.
1247
01:24:13,543 --> 01:24:14,793
Prosím, odejdi.
1248
01:24:15,501 --> 01:24:17,209
Řekla jsem, abys zmizel!
1249
01:24:51,918 --> 01:24:53,126
Fakazile.
1250
01:24:54,001 --> 01:24:55,709
Skvělé zprávy.
1251
01:24:55,793 --> 01:25:00,334
Mám nabídku, kterou samozřejmě podepíšu.
1252
01:25:00,418 --> 01:25:03,959
Děti se přestěhují do mého domu
a máma se o ně bude starat.
1253
01:25:04,043 --> 01:25:07,001
A co se týče tebe, drahá, můžeš odejít.
1254
01:25:07,626 --> 01:25:09,418
Chtěla bych zůstat déle.
1255
01:25:10,293 --> 01:25:11,834
Mám svůj dům ráda.
1256
01:25:13,834 --> 01:25:16,501
Navíc, mohla bych
něco udělat s touto budovou.
1257
01:25:17,084 --> 01:25:18,209
Změnit její styl.
1258
01:25:18,293 --> 01:25:19,959
Přidat barvy, aby byla víc pop.
1259
01:25:21,376 --> 01:25:23,084
Co myslíš, že to je?
1260
01:25:23,168 --> 01:25:24,543
Butik s obuví?
1261
01:25:24,626 --> 01:25:27,584
Omlouvám se, dámy, ale mám skvělou zprávu.
1262
01:25:27,834 --> 01:25:29,209
Peníze byly vráceny.
1263
01:25:31,543 --> 01:25:33,126
A co tohle?
1264
01:25:33,209 --> 01:25:34,626
Uděláme to takhle.
1265
01:25:34,709 --> 01:25:38,126
Naučíš mě všechno, co víš,
1266
01:25:38,209 --> 01:25:40,043
protože odteď pracujeme společně.
1267
01:25:40,834 --> 01:25:42,001
Mám dovednosti.
1268
01:25:42,084 --> 01:25:46,293
Zandile, drahá,
obě víme, jaké máš dovednosti.
1269
01:25:46,376 --> 01:25:48,959
Vhodné pouze na roh ulice.
1270
01:25:49,043 --> 01:25:52,959
A proto si zasloužím
rohovou kancelář s výhledem do ulice.
1271
01:25:55,168 --> 01:25:58,043
Zítra v 8:00 hod.
1272
01:26:59,001 --> 01:27:00,293
Omlouvám se.
1273
01:27:01,626 --> 01:27:02,459
Jo.
1274
01:27:03,334 --> 01:27:04,376
Já také.
1275
01:28:21,084 --> 01:28:23,709
- Páni.
- To je úžasné.
1276
01:28:23,793 --> 01:28:25,834
To je nádhera.
1277
01:28:27,668 --> 01:28:28,543
Tam je.
1278
01:28:29,126 --> 01:28:34,043
Maxine. Páni, to předčilo mé očekávání.
1279
01:28:34,126 --> 01:28:35,584
Maxine, je to nádherné.
1280
01:28:36,168 --> 01:28:38,543
Nic netušila? Ani při objednávce květin?
1281
01:28:38,626 --> 01:28:40,084
- Ne.
- Ne? Skvělé.
1282
01:28:40,168 --> 01:28:42,084
Je tady. Raději pro ni půjdu.
1283
01:28:42,168 --> 01:28:44,751
- Jo.
- Myslí, že je tu tiskovka s vítězi.
1284
01:28:44,876 --> 01:28:46,543
- Výborně.
- Je to tady!
1285
01:28:46,626 --> 01:28:48,293
Miluji světelné girlandy.
1286
01:28:48,376 --> 01:28:49,668
VŠE NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM
1287
01:28:49,751 --> 01:28:51,584
Podívej na ten dort.
1288
01:28:51,668 --> 01:28:53,334
Ne. Ty a dort, to znám.
1289
01:28:57,751 --> 01:29:00,084
Překvapení!
1290
01:29:00,168 --> 01:29:04,209
Mnoho štěstí, zdraví.
1291
01:29:04,293 --> 01:29:07,751
Mnoho štěstí, zdraví.
1292
01:29:07,834 --> 01:29:11,668
Mnoho štěstí, drahá Zimkhitho,
1293
01:29:12,251 --> 01:29:16,126
mnoho štěstí, zdraví.
1294
01:29:16,209 --> 01:29:18,043
- Blahopřejeme.
- Překvapení.
1295
01:29:20,501 --> 01:29:22,668
To všechno jste udělaly pro mě?
1296
01:29:23,793 --> 01:29:24,793
Děkuji.
1297
01:29:25,376 --> 01:29:26,418
Pojďte sem.
1298
01:29:28,084 --> 01:29:30,334
Chtěla bych říct pár slov.
1299
01:29:34,793 --> 01:29:35,834
Zazo.
1300
01:29:37,251 --> 01:29:38,501
Princess.
1301
01:29:40,418 --> 01:29:42,918
Když jsem se sem přestěhovala…
1302
01:29:44,126 --> 01:29:45,584
Neměla jsem nikoho.
1303
01:29:46,751 --> 01:29:49,168
Žádní přátelé, žádná rodina…
1304
01:29:49,918 --> 01:29:52,001
Pouze zoufalá touha po novém začátku.
1305
01:29:53,543 --> 01:29:55,043
Pak jsem našla vás dvě.
1306
01:29:56,668 --> 01:30:03,543
Tak silné, odolné, úžasné ženy,
které mám čest nazývat sestrami.
1307
01:30:04,376 --> 01:30:05,668
S radostí.
1308
01:30:05,751 --> 01:30:06,834
Děkuji.
1309
01:30:12,376 --> 01:30:15,751
Dnešní večer je skutečným důkazem toho,
1310
01:30:15,834 --> 01:30:18,251
že pokud opravdu něco chcete,
1311
01:30:18,959 --> 01:30:20,334
musíte jít a vzít si to.
1312
01:30:21,418 --> 01:30:24,668
Tohle byl vlastně
můj třetí pokus o podnikání,
1313
01:30:24,751 --> 01:30:28,418
věřte tomu nebo ne,
první dva skončily fiaskem, ale…
1314
01:30:29,209 --> 01:30:30,793
Prosadila jsem se.
1315
01:30:30,876 --> 01:30:32,959
Šla jsem dál i přes selhání a…
1316
01:30:34,501 --> 01:30:36,751
zavázala jsem se až do konce.
1317
01:30:37,709 --> 01:30:42,501
Pozvedněme tedy své sklenky
a připijme spolu na závazek.
1318
01:30:42,584 --> 01:30:44,459
Na závazek.
1319
01:31:03,001 --> 01:31:05,001
Páni…
1320
01:31:05,876 --> 01:31:06,751
Ahoj.
1321
01:31:08,918 --> 01:31:10,168
Gratuluji.
1322
01:31:14,834 --> 01:31:16,209
Měl jsem…
1323
01:31:17,668 --> 01:31:19,459
Měl jsem nám dát šanci.
1324
01:31:24,668 --> 01:31:25,543
Já…
1325
01:31:27,126 --> 01:31:31,084
Neměl jsem očekávat, že ode mě odejdeš.
1326
01:31:31,376 --> 01:31:33,043
- Dost, prosím.
- Dej mi vteřinu.
1327
01:31:33,126 --> 01:31:34,626
Dej mi vteřinu, dobře?
1328
01:31:40,918 --> 01:31:42,084
Víš, já…
1329
01:31:44,251 --> 01:31:49,543
Jednou jsem miloval. A pak…
1330
01:31:49,709 --> 01:31:52,751
Opustila mě. Nechala mě u oltáře.
1331
01:31:55,209 --> 01:31:57,876
Nechtěl jsem to,
nechtěl jsem v tom pokračovat,
1332
01:31:57,959 --> 01:31:59,376
protože…
1333
01:31:59,459 --> 01:32:00,876
nechtěl jsem selhat. Znovu.
1334
01:32:00,959 --> 01:32:03,334
Jo, ale selhal jsi,
když jsi to odmítl zkusit.
1335
01:32:03,418 --> 01:32:06,626
Ano, ale to… Na tom už nezáleží.
1336
01:32:06,709 --> 01:32:08,334
Zkusím to.
1337
01:32:08,418 --> 01:32:09,876
Budu to zkoušet znovu a zas.
1338
01:32:09,959 --> 01:32:11,959
Zkusím to třeba tisíckrát, to je jedno.
1339
01:32:12,043 --> 01:32:14,626
Zkusím to a selžu třeba tisíckrát.
1340
01:32:17,251 --> 01:32:19,709
I kdyby to trvalo celý život, udělám to.
1341
01:32:24,001 --> 01:32:25,293
Protože tě miluji.
1342
01:32:27,168 --> 01:32:29,168
Zkusil jsem nemilovat tě, ale nejde to.
1343
01:32:45,293 --> 01:32:46,918
Miluji tě.
1344
01:32:48,334 --> 01:32:50,501
- Všichni se dívají?
- Ano.
1345
01:33:23,043 --> 01:33:26,459
Z vaší matky je nyní
velká podnikatelka. Wagwan!
1346
01:33:26,543 --> 01:33:28,501
- Wagwan.
- Wagwan.
1347
01:33:28,584 --> 01:33:30,709
Nakonec samy zjistíme,
1348
01:33:30,793 --> 01:33:34,918
že „štěstí až na věky“ existuje.
1349
01:33:56,543 --> 01:33:58,168
Dobře, stačí.
1350
01:33:58,251 --> 01:34:01,251
V pořádku, takže se uvidíme…
1351
01:34:02,001 --> 01:34:03,626
- O dvě minuty!
- O dvě hodiny!
1352
01:34:03,709 --> 01:34:05,293
Dvě hodiny.
1353
01:34:05,376 --> 01:34:07,668
- Ano. Je to jen oběd a zmrzlina.
- Dobře.
1354
01:34:07,751 --> 01:34:08,834
Pá, mami!
1355
01:34:08,918 --> 01:34:10,918
- Pá pá medvídkovi!
- Pá, Princess!
1356
01:34:11,001 --> 01:34:12,209
Pá!
1357
01:34:12,293 --> 01:34:14,709
Ale objevíme,
1358
01:34:15,293 --> 01:34:19,501
že štěstí na věky začíná,
až když se tak rozhodneme.
1359
01:34:19,584 --> 01:34:22,293
PIKNIKOVÁ POHODA
SPOLURODIČOVSTVÍ
1360
01:34:22,376 --> 01:34:23,668
Na…
1361
01:34:23,751 --> 01:34:26,459
- Na nové začátky.
- Na nové začátky a na štěstí.
1362
01:34:26,543 --> 01:34:27,626
Na zdraví.
1363
01:34:28,376 --> 01:34:31,668
A… Sýr!
1364
01:34:32,376 --> 01:34:34,334
Oh, ne!
1365
01:34:46,293 --> 01:34:47,751
Samozřejmě, že musí být…
1366
01:34:50,751 --> 01:34:54,418
INSPIROVÁNO POSTAVAMI Z ROMÁNU
OD DUDUZILE CYNTHIE JELE
1367
01:34:55,334 --> 01:34:58,043
NA PAMÁTKU JUNAIDA AHMEDA
1368
01:38:50,959 --> 01:38:53,168
Překlad titulků: Lubica Gorcsosova