1 00:00:06,584 --> 00:00:09,668 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:25,334 --> 00:00:26,834 {\an8}Existuje „štěstí až na věky“? 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,251 {\an8}Není to jen trik? 4 00:00:29,834 --> 00:00:34,126 - Páni! Senzační. - Chtěla bych v nich opravdu zapůsobit. 5 00:00:34,209 --> 00:00:35,043 Jsou to ty pravé. 6 00:00:35,126 --> 00:00:38,501 Vytváříme si ho samy, nebo čekáme, až si nás najde? 7 00:00:38,584 --> 00:00:42,709 Nádherné! Ta barva je dokonalá. 8 00:00:42,793 --> 00:00:45,084 - Další! - Další! 9 00:00:45,168 --> 00:00:47,293 „Choď do školy,“ říkali. 10 00:00:47,876 --> 00:00:50,376 „Dbej o svůj vzhled,“ říkali. 11 00:00:51,418 --> 00:00:54,168 „Buď sexy,“ říkali. 12 00:00:54,251 --> 00:00:57,626 Zkus tyto. Ukaž se mi. Ano, je to dokonalé. 13 00:00:58,543 --> 00:01:02,751 V těchto vypadáš jako opravdová princezna. 14 00:01:03,293 --> 00:01:06,293 - Tohle je krásné. - Mám hotovo. 15 00:01:06,376 --> 00:01:08,001 Ano. 16 00:01:08,084 --> 00:01:10,584 „A pak najdeš dokonalého muže“ 17 00:01:10,668 --> 00:01:12,751 "a budeš žít šťastně až na věky.“ 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,209 Říkali to. 19 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 Co když lhali? 20 00:01:21,293 --> 00:01:24,001 PRO NEVĚSTY 21 00:01:30,084 --> 00:01:33,418 {\an8}Co přesně znamená „šťastně až navěky“? 22 00:01:36,084 --> 00:01:39,459 {\an8}Možná je to jen výborný závěr příběhu o Popelce. 23 00:01:40,376 --> 00:01:42,751 {\an8}My ostatní nemáme nárok na něco tak hlubokého. 24 00:01:44,126 --> 00:01:49,293 {\an8}A možná je to začátek dobrodružství naší Šípkové Růženky. 25 00:01:56,709 --> 00:01:58,834 Jmenuji se Zimkhitha. 26 00:01:59,584 --> 00:02:01,876 Vítejte, dámy. 27 00:02:01,959 --> 00:02:04,918 Můžete se usadit a rozvinout své podložky. 28 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 Po třech letech v závazném vztahu, 29 00:02:08,459 --> 00:02:12,334 přijela jsem do Johannesburgu najít svou vnitřní rovnováhu. 30 00:02:13,626 --> 00:02:18,126 Zapomeňme teď na všechno, co bylo předtím. 31 00:02:18,209 --> 00:02:22,126 Soustřeďme se pouze na přítomný okamžik. 32 00:02:23,126 --> 00:02:26,168 Sepněme ruce k modlitbě. 33 00:02:26,959 --> 00:02:29,459 Zhluboka se nadechněme. 34 00:02:32,543 --> 00:02:34,668 A pomalu vydechněme. 35 00:02:50,251 --> 00:02:55,043 {\an8}Očekáváme život v pohodlí, ale místo toho skončíme jako vdovy. 36 00:02:57,543 --> 00:02:59,001 {\an8}Dobře, přetři to znovu. 37 00:03:01,209 --> 00:03:03,834 {\an8}Děkuji. Hezké. 38 00:03:07,251 --> 00:03:08,793 {\an8}Dobrou noc. 39 00:03:10,126 --> 00:03:11,834 {\an8}Mám tě moc ráda, Miss Coco. 40 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 {\an8}Dobře. 41 00:03:16,334 --> 00:03:18,834 {\an8}Neutíkej. Vidíš, že mám podpatky, ne? 42 00:03:19,876 --> 00:03:22,584 {\an8}A jsme nucené dospět. 43 00:03:45,459 --> 00:03:47,001 Vypadáš úchvatně. 44 00:03:47,084 --> 00:03:48,251 Děkuji. 45 00:03:55,834 --> 00:03:58,084 Nechceme toho ukázat přespříliš, že ne? 46 00:04:14,376 --> 00:04:16,334 Páni! 47 00:04:16,418 --> 00:04:19,501 - Líbí se ti to? - Zimkhitho, je to jednoznačné „ano“. 48 00:04:19,584 --> 00:04:21,793 To jsem ráda. Přidala jsem tam… 49 00:04:21,876 --> 00:04:25,418 Tohle je naprosto skvělé. Páni! 50 00:04:25,501 --> 00:04:27,709 Děkuji ti, Zazo. 51 00:04:27,793 --> 00:04:30,501 Věř mi, zastíníš všechna ta umělecká díla. 52 00:04:30,584 --> 00:04:33,668 - Umění jsem já, drahá. - Ano, drahá, to jsi. 53 00:04:33,751 --> 00:04:37,084 Dobře, dámy. Já mám tady hotovo. 54 00:04:37,168 --> 00:04:39,668 Uvidíme se pak na józe? V pondělí? 55 00:04:39,751 --> 00:04:40,876 - Ne. - Zůstaň. 56 00:04:40,959 --> 00:04:42,084 Zůstaň. 57 00:04:43,168 --> 00:04:44,751 Nejsem na to oblečená. 58 00:04:44,834 --> 00:04:46,043 - Zůstaň. - Zůstaň. 59 00:04:47,709 --> 00:04:50,918 Platí. Beztak nemám na večer nic v plánu, takže… 60 00:04:51,001 --> 00:04:52,126 - Dobře. - Dobře. 61 00:04:52,626 --> 00:04:53,751 Skvělé. 62 00:04:58,876 --> 00:05:02,043 - Yondo. - Maxi, kámo. Jsem rád, že jsi to stihl. 63 00:05:02,126 --> 00:05:06,376 Páni, to je skvělé. Možná bych se měl dát na umění. 64 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 - Ano? - Vím… 65 00:05:07,709 --> 00:05:10,334 Tedy… Ne, nedělej to, brachu. 66 00:05:10,418 --> 00:05:12,501 A co kdybych se stal partnerem? 67 00:05:12,584 --> 00:05:15,459 Celé bychom to zdigitalizovali. Umíš si to představit? 68 00:05:15,543 --> 00:05:16,793 To neumím, brachu. 69 00:05:16,876 --> 00:05:18,876 Potíž s virtuální výstavou je v tom, 70 00:05:18,959 --> 00:05:22,626 že nás okrádá o ucelený zážitek z umění. 71 00:05:22,709 --> 00:05:24,793 Rozhlédni se, dobře? 72 00:05:24,876 --> 00:05:27,626 Musíš se toho dotýkat. Cítit to. 73 00:05:27,709 --> 00:05:30,626 Propojit se s uměleckým projevem. S jeho smyslem. 74 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Není to žena, je to umění. 75 00:05:32,293 --> 00:05:33,876 Vyjde to nastejno, brachu. 76 00:05:34,376 --> 00:05:35,584 - Hej, dámy. - Ahoj. 77 00:05:35,668 --> 00:05:38,918 Princess, je to nádhera, chci říct, naprosto úžasné, člověče. 78 00:05:39,001 --> 00:05:41,168 Děkuji, Yondo. 79 00:05:41,251 --> 00:05:45,084 Toto je má přítelkyně, Zaza. Zazo, představuji ti Yondu. 80 00:05:45,168 --> 00:05:46,793 - Ráda tě poznávám. - Moc mě těší. 81 00:05:46,876 --> 00:05:51,418 Yonda zanechal svého předchozího projektu a vytvořil jednu aplikaci. 82 00:05:51,501 --> 00:05:54,793 Aplikaci, na které vybuduji svou říši. 83 00:05:55,418 --> 00:05:58,459 Ano. Myslel jsem, že ses rozhodl být umělcem? 84 00:05:59,751 --> 00:06:01,293 Jistě. Co takhle přípitek? 85 00:06:01,376 --> 00:06:02,668 Ano, připijme si. 86 00:06:02,751 --> 00:06:05,126 - Na zdraví. - Na zdraví. 87 00:06:05,209 --> 00:06:10,793 Ale pro některé z nás hledání pravé lásky nikdy nekončí. 88 00:06:16,376 --> 00:06:20,251 Dámy a pánové, stiskněte „Play“. 89 00:06:43,001 --> 00:06:47,459 Nyní přejděme ke skutečnému důvodu dnešního setkání. 90 00:06:48,334 --> 00:06:52,834 Prosím o potlesk pro naši krásnou Princess. 91 00:07:02,709 --> 00:07:07,751 Letošním tématem výstavy autoportrétů 92 00:07:07,834 --> 00:07:09,376 je „Dech“. 93 00:07:10,501 --> 00:07:15,376 Některé okamžiky v sobě skrývají zprávy, znamení, stopy. 94 00:07:15,959 --> 00:07:17,376 Ale my je nezachytíme. 95 00:07:18,001 --> 00:07:23,584 Tyto chvíle nám unikají, neboť se nezastavíme jen tak se nadýchat. 96 00:07:24,168 --> 00:07:25,418 Vstřebejte to. 97 00:07:26,668 --> 00:07:31,918 Jóga nás učí umění dechu. 98 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Umožňuje nám dosáhnout hloubky a čerpat sílu zevnitř. 99 00:07:38,001 --> 00:07:40,584 Kéž bychom nezapomínali udělat si čas na dýchání 100 00:07:41,376 --> 00:07:45,126 a opravdu naslouchali těmto znamením a zprávám. 101 00:07:45,209 --> 00:07:46,543 Dýchejte. 102 00:07:49,168 --> 00:07:50,376 Děkuji vám. 103 00:08:06,251 --> 00:08:08,001 - Bylo to skvělé. - Děkuji. 104 00:08:11,626 --> 00:08:12,459 Vážení… 105 00:08:29,043 --> 00:08:30,084 Ahoj. 106 00:08:34,584 --> 00:08:38,084 Chtěl jsem tě jen vidět a také… 107 00:08:39,334 --> 00:08:40,168 vidět naši dceru. 108 00:08:40,959 --> 00:08:43,001 Prosím, odejdi. 109 00:08:43,084 --> 00:08:45,084 Myslím, že bychom si měli promluvit. 110 00:09:09,459 --> 00:09:14,709 Tohle je tak hluboké, svůdné, a přesto uklidňující. 111 00:09:15,293 --> 00:09:17,418 Ano, ale pro mě až příliš abstraktní. 112 00:09:17,501 --> 00:09:19,001 - Aha. - Ano. 113 00:09:19,084 --> 00:09:20,626 A to, co jsi právě řekl, je… 114 00:09:21,209 --> 00:09:23,793 - Hovadina. - Ano. 115 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 Jsi krásná. 116 00:09:28,959 --> 00:09:31,001 - A dál? - Ne, nic jiného. Jsi prostě… 117 00:09:31,084 --> 00:09:33,959 Nech mě hádat, jsem hluboká, svůdná a uklidňující, že? 118 00:09:34,043 --> 00:09:35,876 - Je to tak? Dobře. - Je to tak. 119 00:09:37,251 --> 00:09:38,834 - Zapracuj na tom. - Ano? 120 00:09:38,918 --> 00:09:39,918 Ano. 121 00:09:40,543 --> 00:09:41,751 Opravdu. 122 00:09:43,709 --> 00:09:45,001 - Slyšela jsi to? - Co? 123 00:09:45,084 --> 00:09:46,459 Kručí mi v břiše. 124 00:09:46,543 --> 00:09:48,293 Díkybohu, myslela jsem, že to mně… 125 00:09:48,376 --> 00:09:49,418 - Máš hlad? - Ano. 126 00:09:49,501 --> 00:09:50,793 Páni! 127 00:09:53,834 --> 00:09:56,959 Hele, co kdybychom odsud vypadli a najedli se? 128 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Ano. 129 00:09:58,709 --> 00:10:00,584 Ano, to bych opravdu ráda. 130 00:10:00,668 --> 00:10:03,709 Jen to jídlo, samozřejmě, žádné skopičiny. 131 00:10:03,793 --> 00:10:05,001 To ne. Jasně. 132 00:10:05,668 --> 00:10:06,668 Zimkhitha. 133 00:10:07,209 --> 00:10:08,459 Yonda. 134 00:10:08,543 --> 00:10:09,751 Těší mě. 135 00:10:09,834 --> 00:10:11,293 Rád tě poznávám. 136 00:10:11,376 --> 00:10:13,584 - A já vyberu, kde budeme jíst. - Platí. 137 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 - Co tak pizza? - Miluji veganskou pizzu. 138 00:10:18,959 --> 00:10:21,668 V pořádku, začneme s nádechem. 139 00:10:21,751 --> 00:10:25,834 Otevřít srdce, hlavu vzhůru, pozice sedící krávy. 140 00:10:25,918 --> 00:10:30,459 A výdech, uvolnit ramena, pozice sedící kočky. 141 00:10:31,418 --> 00:10:33,126 A pokračujeme nádechem. 142 00:10:34,834 --> 00:10:38,793 - A výdech. Uvolníme ramena.. - Dostala jsi zprávu od Nandi? 143 00:10:38,876 --> 00:10:40,251 Ano, dostala. 144 00:10:40,793 --> 00:10:42,293 A ještě jednou. 145 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 Nejraději bych se prostě sbalila a jela. 146 00:10:45,501 --> 00:10:46,959 Přestěhovat se do jiné země. 147 00:10:47,043 --> 00:10:48,543 Přesně tak. 148 00:10:48,626 --> 00:10:50,418 Thomas ji příšerně rozmazluje. 149 00:10:50,501 --> 00:10:52,168 To jo. Chybí mi to. 150 00:10:53,418 --> 00:10:54,626 V pořádku. 151 00:10:55,209 --> 00:10:58,001 Dámy, myslím, že to prozatím stačilo. 152 00:10:58,084 --> 00:10:59,626 - Děkuji. - Díky. 153 00:11:00,709 --> 00:11:04,084 Princess, tvá výstava byla úžasná. 154 00:11:04,168 --> 00:11:06,334 - Ach. - Upřímně, od uměleckých děl… 155 00:11:08,043 --> 00:11:08,876 až po lidi… 156 00:11:10,084 --> 00:11:11,876 - Jsem ráda, že jsem zůstala. - Lidé… 157 00:11:11,959 --> 00:11:14,043 - Hm, tamti lidé. - Namasté, dámy. 158 00:11:15,084 --> 00:11:16,084 Namasté. 159 00:11:17,334 --> 00:11:18,834 Rozpitvejme, co se stalo. 160 00:11:18,918 --> 00:11:21,876 Můj život není vědecký projekt, dobře? Není co pitvat. 161 00:11:21,959 --> 00:11:23,126 Přemýšlej o tomhle. 162 00:11:23,209 --> 00:11:26,543 Muž, kterého si vybereš, vlastně rozhodne o tvé budoucnosti. 163 00:11:26,626 --> 00:11:29,334 Beki se staral o podnikání. Nemusela jsem se obávat. 164 00:11:29,418 --> 00:11:31,459 Nenech se oklamat tím Leovým nesmyslem. 165 00:11:31,543 --> 00:11:33,168 Proč bych to dělala? 166 00:11:33,251 --> 00:11:34,668 Proč bys to dělala? 167 00:11:34,751 --> 00:11:38,626 Nevěřící Tomáši! To bylo velmi užitečné. 168 00:11:40,543 --> 00:11:42,334 Musíme docílit větší přesnosti. 169 00:11:42,418 --> 00:11:46,001 Tyto dívky přece nemají žádnou šanci u "svobodného muže". 170 00:11:46,084 --> 00:11:50,626 Dovolím si poznamenat, že základ tohoto výzkumu je zcela chybný. 171 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 Musíme se obrátit na lidi 172 00:11:52,209 --> 00:11:55,501 a neřídit se nějakým výzkumem nebo statistikami. Teď už to chápu. 173 00:11:56,209 --> 00:11:59,001 Prostě musíme zjistit, co naši uživatelé chtějí, 174 00:11:59,084 --> 00:12:00,584 a pak jim to mohu dát. 175 00:12:00,668 --> 00:12:02,751 Špatně. Takhle to nefunguje, jasné? 176 00:12:02,834 --> 00:12:04,334 Klienti nám dají peníze 177 00:12:04,418 --> 00:12:06,876 a my jim dáme pro ně využitelnou platformu. 178 00:12:06,959 --> 00:12:09,209 Ale Yondo, je vědecky dokázáno, 179 00:12:09,293 --> 00:12:11,209 že trvalá manželství se zakládají na… 180 00:12:11,293 --> 00:12:12,751 Manželstvím se tu nezabýváme. 181 00:12:12,834 --> 00:12:16,626 Prodáváme lidem trochu zábavy. A tím to končí. 182 00:12:33,709 --> 00:12:34,876 Kluci? 183 00:12:36,043 --> 00:12:37,168 Kluci? 184 00:12:45,626 --> 00:12:47,084 Zdravím, Fakazile. 185 00:12:49,001 --> 00:12:50,334 Je tomu už rok, 186 00:12:51,084 --> 00:12:52,959 co můj bratr zemřel. 187 00:12:53,876 --> 00:12:55,376 Ach, zapomněla jsem. 188 00:12:58,043 --> 00:13:00,376 Ty jsi za ním vlastně netruchlila. 189 00:13:00,459 --> 00:13:03,376 Nikdo mi nebude říkat, jak mám za manželem truchlit. 190 00:13:04,251 --> 00:13:05,418 Ani ty ne. 191 00:13:08,418 --> 00:13:11,709 Když tě můj bratr vytáhl z bahna ulice, 192 00:13:12,418 --> 00:13:15,126 všichni jsme se divili, co na tobě vidí. 193 00:13:15,209 --> 00:13:17,001 Co jsi mu dala ty. 194 00:13:20,793 --> 00:13:22,876 Ale s tím vším je konec. 195 00:13:24,251 --> 00:13:28,751 Důstojnost této rodiny bude obnovena. 196 00:13:38,834 --> 00:13:40,918 - Zdravím, maminko. - Dobrý den, snacho. 197 00:13:41,001 --> 00:13:43,293 - Jak se vede? - Dobře, Sesi. 198 00:13:43,376 --> 00:13:46,168 Mami, právě jsem ukazoval babičce svůj nový PS5. 199 00:13:46,251 --> 00:13:47,668 Dobře. Teď běžte nahoru. 200 00:13:49,918 --> 00:13:51,459 Dejme si šálek čaje. 201 00:14:04,084 --> 00:14:06,751 Podle poslední vůle tvého zesnulého manžela 202 00:14:06,834 --> 00:14:09,334 dostaneš, po zaokrouhlení, polovinu majetku. 203 00:14:09,418 --> 00:14:12,084 A co zbylých 50 procent? 204 00:14:12,168 --> 00:14:14,376 Použil je na úvěr pro své podnikání. 205 00:14:15,168 --> 00:14:20,126 Můžeš od něj odstoupit za předpokladu, že to nijak podniku nepoškodí. 206 00:14:20,959 --> 00:14:22,501 Páni. 207 00:14:22,584 --> 00:14:26,251 Udělám pro tebe pár kopií. 208 00:14:27,376 --> 00:14:33,084 JE MI TO MOC LÍTO. PROSÍM, ODPUSŤ MI. LEO 209 00:14:33,168 --> 00:14:34,001 Hej! 210 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Hej! 211 00:14:38,126 --> 00:14:39,584 Vrátil ses brzy. 212 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 - Výhoda povolání přednášejícího. - Ahoj. 213 00:14:43,543 --> 00:14:48,084 Kdybych aspoň někdy něco z toho připravil. A tady je moje královna. 214 00:14:48,168 --> 00:14:49,751 Ahoj. 215 00:14:49,834 --> 00:14:52,626 Jak se vede? Dobrá, nech mě popadnout tyhlety. 216 00:14:54,459 --> 00:14:55,709 A toto. 217 00:14:57,043 --> 00:14:58,459 Podívej, co pro tebe mám. 218 00:14:59,793 --> 00:15:01,084 Hele. 219 00:15:01,168 --> 00:15:04,334 - Podívej se na to. - Podívej. 220 00:15:04,418 --> 00:15:08,709 Líbí se ti? Ukážu ti, jak to funguje. 221 00:15:11,209 --> 00:15:13,709 Neuvěříš, kdo mi poslal e-mail. 222 00:15:13,793 --> 00:15:15,209 Kdo? Leo? 223 00:15:15,293 --> 00:15:16,376 - Ano. - Hrome. 224 00:15:17,126 --> 00:15:19,251 Nechtěj vědět, co Beki zanechal mně a dětem. 225 00:15:19,834 --> 00:15:20,793 Opravdu? 226 00:15:20,876 --> 00:15:22,084 Chtěla bych, aby tu byl. 227 00:15:22,168 --> 00:15:23,376 Já vím, zlato. 228 00:15:23,459 --> 00:15:26,376 Nezapomínej, že chtěl, aby o vás bylo postaráno… 229 00:15:26,459 --> 00:15:28,709 Vím to, proto jsem se rozhodla investovat. 230 00:15:28,793 --> 00:15:31,834 Doptala jsem se na jeden střešní byt, který se mi moc líbí. 231 00:15:31,918 --> 00:15:35,043 Investovat do nemovitosti se vždy oplatí. 232 00:15:35,126 --> 00:15:38,459 Navíc, kdybys někdy potřebovala… 233 00:15:38,543 --> 00:15:41,459 soukromý, klidný prostor 234 00:15:41,543 --> 00:15:43,376 na podnikání pro dospělé… 235 00:15:43,459 --> 00:15:45,376 - Proč jsme kamarádky? - Musím končit. 236 00:15:45,459 --> 00:15:46,293 Mám tě ráda. 237 00:15:49,209 --> 00:15:52,709 SVATBA JE ŽIVĚ NA INSTAGRAMU, ZLATO 238 00:15:52,793 --> 00:15:55,793 PRÁVĚ SI JI BERE! JEHO SMŮLA! 239 00:16:29,376 --> 00:16:30,543 Hej! 240 00:16:32,001 --> 00:16:32,834 Ahoj. 241 00:16:32,918 --> 00:16:34,251 - Ahoj. - Ahoj. 242 00:16:34,334 --> 00:16:35,376 Jsi v pořádku? 243 00:16:35,959 --> 00:16:36,793 Ovšem. 244 00:16:36,876 --> 00:16:38,918 - Nepotřebuješ svézt? - Ne, děkuji. 245 00:16:39,501 --> 00:16:41,876 - Ale můžeš se ke mně přidat. - Jo. 246 00:16:42,918 --> 00:16:46,751 Řekni mi, jak je možné, že tě tady nikdy nevidím? 247 00:16:46,834 --> 00:16:49,668 Obvykle běhám ráno. Více mi to tak vyhovuje. 248 00:16:49,751 --> 00:16:52,001 Aha. 249 00:16:53,418 --> 00:16:54,876 Máš někdy takový pocit, 250 00:16:54,959 --> 00:16:57,668 jako bys věděl, že se stane něco zlého? 251 00:16:59,084 --> 00:17:00,709 Dnes jsem měla ten pocit. 252 00:17:01,334 --> 00:17:04,376 Dělala jsem si ovocný koktejl a pak můj mobil… 253 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 Prostě nepřestal vyzvánět. 254 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 Všechny ty zprávy říkaly, že se můj bývalý žení. 255 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 Omlouvám se. 256 00:17:19,168 --> 00:17:21,584 To bylo až příliš důvěrností… Dík za vyslechnutí. 257 00:17:21,668 --> 00:17:25,001 Není zač. To je v pořádku. S radostí. 258 00:17:25,709 --> 00:17:28,001 S radostí? Řekl jsi opravdu „s radostí“? 259 00:17:28,084 --> 00:17:29,418 Hej! 260 00:17:29,501 --> 00:17:31,709 Takže takhle to končí? 261 00:17:32,543 --> 00:17:34,751 Chci říct, to je dost… 262 00:17:35,668 --> 00:17:37,168 na prd. 263 00:17:37,251 --> 00:17:39,959 Ano, je to docela na prd. 264 00:17:41,709 --> 00:17:44,918 Hele, mám hlad. Nedáme si něco k jídlu? 265 00:17:45,626 --> 00:17:47,459 - Máš pořád hlad? - Ne. 266 00:17:47,543 --> 00:17:49,793 - Ale ano. - Ne, kdepak. 267 00:17:49,876 --> 00:17:51,418 Protože minule… 268 00:17:51,501 --> 00:17:53,918 Ne… To jen poslední dobou. 269 00:17:54,001 --> 00:17:55,084 Chápu. 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,126 Upřímně řečeno… 271 00:17:58,209 --> 00:18:01,251 Teď zrovna na to nejsem v tom správném rozpoložení. 272 00:18:01,334 --> 00:18:03,293 Chci jen jít domů a prostě… 273 00:18:04,751 --> 00:18:06,668 Vlézt si do postele a na nic nemyslet. 274 00:18:06,751 --> 00:18:08,626 Nebo bychom se mohli spolu najíst. 275 00:18:09,959 --> 00:18:11,168 Znovu. 276 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 - Dobře. - Ano? 277 00:18:17,001 --> 00:18:18,418 - Jo. - Ano. Dobře. 278 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 - Dobře. - Myslím, že to potřebuji. 279 00:18:20,418 --> 00:18:21,376 Ale vařím já. 280 00:18:21,459 --> 00:18:22,834 - Ano. - Ráda diktuješ? 281 00:18:22,918 --> 00:18:24,459 Ano. Vadí ti to? 282 00:18:24,543 --> 00:18:26,626 Ne. Nestěžuji si. 283 00:18:33,626 --> 00:18:35,043 Hej. Poslechni si tohle. 284 00:18:35,126 --> 00:18:40,626 „Je to těžší a trpčí, když člověk neuspěje osamocen.“ 285 00:18:41,293 --> 00:18:42,709 I přesto ho zbožňuji. 286 00:18:52,418 --> 00:18:54,168 - To je divné. - Hm? 287 00:18:56,001 --> 00:18:59,751 Thandiina škola říká, že máme uhrazené poplatky, přes 5 000 randů. 288 00:19:00,751 --> 00:19:02,168 Tu platbu jsem neprovedla. 289 00:19:03,001 --> 00:19:04,543 Nejspíš je to omyl. 290 00:19:04,626 --> 00:19:05,459 Ano. 291 00:19:06,209 --> 00:19:07,334 Nejspíš. 292 00:19:10,001 --> 00:19:12,293 - Co dalšího jsi vyčetl? - Miluji toho chlapa. 293 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 AHOJ… ZAPLATIL JSEM THANDIINY ŠKOLNÍ POPLATKY 294 00:19:22,709 --> 00:19:24,376 Jak to jde ve škole? 295 00:19:24,459 --> 00:19:26,293 V pohodě, není to špatné. 296 00:19:26,376 --> 00:19:28,459 Podívej se na své vlasy! Co to je? 297 00:19:28,543 --> 00:19:30,793 - Styl. - Je to styl. 298 00:19:31,626 --> 00:19:33,918 {\an8}- Mí přátelé mají totéž, tetičko. - Dobře. 299 00:19:34,001 --> 00:19:34,876 {\an8}Ale musíš to… 300 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 {\an8}- Učešme to. - Pro tebe cokoli. 301 00:19:36,751 --> 00:19:38,584 {\an8}Slyšeli jste to? 302 00:19:38,668 --> 00:19:41,418 {\an8}„Pro tebe cokoli.“ To je můj synovec! 303 00:19:51,626 --> 00:19:53,501 Květiny jsou krásné, správně? 304 00:19:53,584 --> 00:19:56,543 Jsou nezávislé a nikdy nepřestanou růst. 305 00:19:56,626 --> 00:19:59,168 Ale potřebují někoho, kdo by je zaléval. 306 00:19:59,251 --> 00:20:00,293 A to je problém. 307 00:20:00,376 --> 00:20:02,126 Dobrá. Za prvé, proč je to problém? 308 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 A za druhé, já navrhuji soběstačné květiny, 309 00:20:04,709 --> 00:20:05,584 takže děkuji. 310 00:20:05,668 --> 00:20:06,751 Cože? 311 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 Nevíš nic o květinách. 312 00:20:08,168 --> 00:20:11,168 Ale vím. Znám fotosyntézu. 313 00:20:11,251 --> 00:20:12,876 Aha, fotosyntéza. 314 00:20:12,959 --> 00:20:13,918 Ano, fotosyntéza. 315 00:20:14,001 --> 00:20:15,251 Já vím, ale… 316 00:20:16,001 --> 00:20:20,418 A vím, že příliš lásky je může udusit. 317 00:20:24,001 --> 00:20:26,834 Podle mě by mělo být v dnešní době všechno digitální. 318 00:20:26,918 --> 00:20:28,334 Co tím myslíš? 319 00:20:28,418 --> 00:20:33,418 Dělám na jedné aplikaci, bude to odpověď pro zatvrzelé, nešťastné romantiky. 320 00:20:33,501 --> 00:20:37,168 Takže víš všechno o neštěstí v lásce? 321 00:20:38,751 --> 00:20:39,834 Ano. 322 00:20:40,501 --> 00:20:41,626 Mám na to kvalifikaci. 323 00:20:43,876 --> 00:20:45,126 Ano. 324 00:20:45,834 --> 00:20:49,251 Co tedy… Řekni mi více o té tvé aplikaci? Na co slouží? 325 00:20:49,334 --> 00:20:50,209 Tedy. 326 00:20:51,168 --> 00:20:52,459 Je to… 327 00:20:53,834 --> 00:20:55,293 Je to spíš takhle. 328 00:21:07,543 --> 00:21:09,293 - Na zdraví. - Na tvoje! 329 00:21:13,793 --> 00:21:15,626 Způsob, jakým se na mě dívala… 330 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 Jako by věděla něco, co já nevím. 331 00:21:18,751 --> 00:21:21,751 Poslouchej. Vydrž to, ať v klidu proběhne dědické konání. 332 00:21:22,334 --> 00:21:26,209 Dobře? Beki tě miloval. Víš, že se o tebe postaral. 333 00:21:31,043 --> 00:21:33,376 A pak to drama s Leem, jako… 334 00:21:33,459 --> 00:21:37,334 - Co se děje? - Počkej, počkej. Musím ti to povědět. 335 00:21:38,751 --> 00:21:40,918 „Princess, prosím tě.“ 336 00:21:41,501 --> 00:21:43,959 „Jen se s ní chci setkat. Zvedni telefon.“ 337 00:21:44,043 --> 00:21:47,334 „Budu to zkoušet dál, dokud neodpovíš.“ 338 00:21:47,918 --> 00:21:48,793 Do prdele. 339 00:21:50,001 --> 00:21:52,668 - Stalker. - Ne, to nezní jako stalker. 340 00:21:53,959 --> 00:21:56,084 Navíc ta loď odplula už před čtyřmi lety. 341 00:21:56,168 --> 00:21:58,293 - Před čtyřmi lety. - Jo. 342 00:21:58,376 --> 00:22:01,626 A jednoduše si vejde do mé galerie, jako by se nic nestalo. 343 00:22:01,709 --> 00:22:02,793 Jo, to mě dostalo. 344 00:22:04,418 --> 00:22:06,709 Princess. Maxwell je dobrý chlap. 345 00:22:07,876 --> 00:22:09,668 - Já vím. - Maxwell tě miluje. 346 00:22:10,376 --> 00:22:14,876 Je to dokonalý obraz trvalého vztahu. Nepokaz to. 347 00:22:14,959 --> 00:22:18,959 Udělám to, co je pro mou dceru nejlepší. 348 00:22:19,751 --> 00:22:20,876 To je všechno. 349 00:22:51,793 --> 00:22:53,418 - Ahoj. - Dobré ráno. 350 00:22:54,043 --> 00:22:56,293 Musím běžet. 351 00:22:58,459 --> 00:23:01,584 Aha, dobře. Uvidíme se později, ano? 352 00:23:05,209 --> 00:23:07,501 Podívej. Vztahy mi prostě nejdou. 353 00:23:08,293 --> 00:23:11,001 S tím si nedělej starosti. Jsem na tom stejně. 354 00:23:11,084 --> 00:23:12,043 Aha. 355 00:23:14,834 --> 00:23:16,959 Předpokládám, že máš přítele. 356 00:23:19,793 --> 00:23:20,626 Tak zatím. 357 00:23:27,126 --> 00:23:31,084 DOBŘE JSEM SE BAVIL 358 00:23:34,959 --> 00:23:37,376 Jasné pokyny? Kdo vám sakra dal jasné pokyny? 359 00:23:37,459 --> 00:23:38,668 Přišel jsem za dcerou. 360 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 Dovnitř nesmíte. 361 00:23:40,043 --> 00:23:41,959 Vy mi neříkejte… Jdu za dcerou. 362 00:23:42,043 --> 00:23:43,793 Jděte mi z cesty. Chci vidět dceru. 363 00:23:43,876 --> 00:23:45,668 - Hej, chlape. Jdi mi z cesty! - Leo! 364 00:23:45,751 --> 00:23:47,918 Řekni Vepřové kotletě, ať se chová slušně. 365 00:23:48,001 --> 00:23:50,084 - Co tu děláš? - Co myslíš, že tu dělám? 366 00:23:50,168 --> 00:23:51,918 - Jsi v pořádku? - Je v pohodě. 367 00:23:52,001 --> 00:23:53,918 Díky chlape. Klidně běž dál. 368 00:23:54,501 --> 00:23:56,751 - A ty jsi kdo? - Jsem Leo. 369 00:23:57,626 --> 00:23:58,584 Leo. 370 00:23:59,626 --> 00:24:01,168 Ach, Thandiin táta. 371 00:24:01,251 --> 00:24:03,084 Ano, správně. Thandiin táta. 372 00:24:03,168 --> 00:24:04,168 Správně. 373 00:24:04,876 --> 00:24:06,876 Máme se dobře. Díky za návštěvu. 374 00:24:10,084 --> 00:24:11,834 Zlato, přijdeš pozdě na jógu. 375 00:24:11,918 --> 00:24:13,209 Na jógu? 376 00:24:14,959 --> 00:24:16,168 Princess, cvičíš jógu? 377 00:24:16,751 --> 00:24:18,709 To musí být opravdu nudný život, co? 378 00:24:19,293 --> 00:24:22,126 Ano. Jóga přemůže jakékoli omámení. 379 00:24:26,459 --> 00:24:27,543 Tak běž. 380 00:24:37,959 --> 00:24:39,376 Co? 381 00:24:39,459 --> 00:24:40,709 Mám ti zavolat Uber? 382 00:24:43,126 --> 00:24:45,251 - Vyhoď ho odsud. - Ano, pane! 383 00:24:45,334 --> 00:24:46,793 Děkuji vám. 384 00:24:46,876 --> 00:24:48,584 Vraťte se pro lampu, prosím. 385 00:24:48,668 --> 00:24:49,959 Co to děláš? 386 00:24:51,543 --> 00:24:53,668 Co to sakra děláš, Fakazile? 387 00:24:53,751 --> 00:24:57,126 Tvé zařízení je pro Coco příliš nebezpečné. 388 00:24:57,209 --> 00:25:00,084 Co ty víš o Coco? Briane, řekla jsem „počkat“. 389 00:25:00,668 --> 00:25:01,584 Pohyb. 390 00:25:02,959 --> 00:25:04,126 Jak sis to dovolila? 391 00:25:04,209 --> 00:25:05,584 Tohle je nesmysl, člověče. 392 00:25:05,668 --> 00:25:09,501 Tento dům patří mé neteři a synovcům 393 00:25:09,584 --> 00:25:12,834 a já jsem tady, abych ochránila zájmy mého bratra. 394 00:25:13,793 --> 00:25:15,834 Pro jeho děti. 395 00:25:15,918 --> 00:25:21,834 Nerada bych, aby nějaký nehodný bastard těžil z bratrovy krve a potu. 396 00:25:21,918 --> 00:25:25,543 Abych tomu správně rozuměla, objevíš se bůhví odkud, 397 00:25:26,293 --> 00:25:29,918 přijdeš do mého domu a myslíš si, že mi můžeš vyhrožovat? 398 00:25:32,834 --> 00:25:35,376 Zazo, na slovíčko, prosím. 399 00:25:45,459 --> 00:25:46,668 Maminko? 400 00:25:46,751 --> 00:25:48,918 Jen jsme chtěly vidět děti. 401 00:25:49,834 --> 00:25:52,043 Pohřeb byl tak horečný. 402 00:25:52,709 --> 00:25:56,126 Beki měl být pohřben vedle svého otce, doma. 403 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Já vím, maminko. 404 00:25:58,001 --> 00:25:59,709 Ale Bekiho život byl tady. 405 00:26:00,793 --> 00:26:02,209 Jeho děti jsou tady. 406 00:26:03,293 --> 00:26:05,084 Proč teď? Pohřeb byl před rokem. 407 00:26:05,168 --> 00:26:07,126 Musí to být tady, 408 00:26:07,209 --> 00:26:11,709 kde strávil svůj život. Je to součást truchlení. 409 00:26:11,793 --> 00:26:13,251 Potřebuji to. 410 00:26:14,209 --> 00:26:15,834 Chápu to, ale… 411 00:26:17,001 --> 00:26:20,001 Obě dvě se tváříte, jako bych svého muže nemilovala. 412 00:26:21,209 --> 00:26:22,418 Milovala jsem Bekiho. 413 00:26:23,168 --> 00:26:24,251 A žít dál svůj život, 414 00:26:24,334 --> 00:26:27,126 den za dnem, bez něj, to je moc těžké. 415 00:26:29,543 --> 00:26:32,751 Právě teď je můj jediný problém Fakazile. 416 00:26:33,668 --> 00:26:38,209 Fakazile také truchlí. Jen ji nech chvíli zůstat. 417 00:26:39,126 --> 00:26:40,168 Pak odejdeme. 418 00:26:40,751 --> 00:26:42,001 Prosím. 419 00:26:50,334 --> 00:26:51,376 Dobře. 420 00:26:52,584 --> 00:26:53,709 Děkuji ti. 421 00:27:18,126 --> 00:27:20,709 UŽIVATEL 422 00:27:20,793 --> 00:27:22,251 {\an8}CHYBNÉ HESLO. ZKUSTE ZNOVU. 423 00:27:39,543 --> 00:27:40,376 VÍTEJTE 424 00:27:46,168 --> 00:27:50,751 V PŘÍLOZE THANDIINO ŠKOLNÉ. LEO. PS: RÁD BYCH TĚ VIDĚL. 425 00:27:55,293 --> 00:27:56,959 Neměl jsem, ale podíval jsem se. 426 00:27:57,043 --> 00:27:58,293 A co, máš obavy? 427 00:27:58,376 --> 00:28:00,626 Ne, on mi starosti nedělá. 428 00:28:00,709 --> 00:28:02,126 Není důsledný. 429 00:28:02,209 --> 00:28:04,168 A co ona, má zájem? 430 00:28:04,251 --> 00:28:07,084 Bylo mezi nimi něco opravdu výjimečného, takže… 431 00:28:07,168 --> 00:28:10,584 Hej, Maxi. Zadrž… Dřív, než se vydáš tou cestou, 432 00:28:10,668 --> 00:28:14,501 víš, že vlastně nemusíš označovat své území, že jo? 433 00:28:14,584 --> 00:28:16,001 - Aha. - Ne, myslím to vážně. 434 00:28:16,084 --> 00:28:17,918 Nedělej to, nepospíchej. 435 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 - Jako ty? - Ano, jako já. 436 00:28:21,751 --> 00:28:22,834 Yondo. 437 00:28:23,543 --> 00:28:26,876 Mít své vlastní území je cílem hry. 438 00:28:27,668 --> 00:28:29,459 Pro co jiného bychom žili? 439 00:28:30,334 --> 00:28:32,084 Omluv mě na vteřinku. 440 00:28:33,001 --> 00:28:34,584 Než ho najdu… 441 00:28:35,501 --> 00:28:36,334 SEJDEME SE PAK? 442 00:28:36,418 --> 00:28:37,251 Nový úlovek? 443 00:28:37,834 --> 00:28:39,626 To, co teď potřebuješ, příteli, 444 00:28:39,709 --> 00:28:41,418 je pozvat mě na další výstavy. 445 00:28:46,126 --> 00:28:48,626 Takže, nyní se díváte na prototyp. 446 00:28:48,709 --> 00:28:49,959 Aplikace obsahuje funkci 447 00:28:50,043 --> 00:28:52,334 simulující základní požadavky klienta. 448 00:28:52,418 --> 00:28:54,709 Jednám také s policejním oddělením 449 00:28:54,793 --> 00:28:56,376 ohledně ověřování spolehlivosti. 450 00:28:56,459 --> 00:28:57,918 - Klient je chráněn. - Yondo. 451 00:28:58,001 --> 00:29:01,668 Pořád to vyznívá lhostejně. 452 00:29:01,751 --> 00:29:02,834 Chladně. 453 00:29:02,918 --> 00:29:04,251 - Je to… - Je to aplikace. 454 00:29:04,334 --> 00:29:06,376 Mám to financovat ze svých osobních fondů 455 00:29:06,459 --> 00:29:08,793 a pokud není zaručena návratnost investic, 456 00:29:08,876 --> 00:29:09,959 nemohu vám pomoct. 457 00:29:10,834 --> 00:29:13,209 Podívejte se na naše čísla, uvidíte že je to… 458 00:29:13,293 --> 00:29:16,501 Náhodný výběr statistiky, že? 459 00:29:17,584 --> 00:29:19,418 Kde je důkaz koncepce? 460 00:29:20,001 --> 00:29:21,918 Udělejte alespoň řádný průzkum. 461 00:29:28,293 --> 00:29:31,043 Podívejme, koho slunce vytáhlo z hrobu. Co se děje? 462 00:29:31,126 --> 00:29:33,834 Měl jsem právě prezentaci pro potenciálního investora. 463 00:29:33,918 --> 00:29:36,793 Počkej, to bylo dnes? Jak to dopadlo? 464 00:29:36,876 --> 00:29:39,126 - Chce ohniskovou skupinu. - To dává smysl. 465 00:29:39,209 --> 00:29:42,418 Parta náhodných cizinců komentujících můj nápad, 466 00:29:42,501 --> 00:29:43,418 to ti dává smysl? 467 00:29:43,501 --> 00:29:46,334 Není to parta náhodných cizinců a může ti to pomoct. 468 00:29:46,418 --> 00:29:49,043 Aspoň porozumíš svému cílovému publiku. Hlavu vzhůru. 469 00:29:49,126 --> 00:29:50,918 Znamená to, že mi pomůžeš? 470 00:29:51,793 --> 00:29:52,959 Pokud hezky poprosíš… 471 00:29:53,043 --> 00:29:54,668 To zvládnu. 472 00:29:56,793 --> 00:29:58,959 V Dubaji bylo krásně a horko. 473 00:29:59,959 --> 00:30:03,251 Jsme zase na koni, hoši! 474 00:30:03,334 --> 00:30:06,668 Máme zelenou na otevření tamější pobočky. 475 00:30:06,751 --> 00:30:10,584 Našla jsem místního stavebního guru, který bude naším vstupním bodem. 476 00:30:10,668 --> 00:30:11,834 Franku. 477 00:30:12,876 --> 00:30:16,084 Potřebuji tam velmi silný administrátorský tým. 478 00:30:16,168 --> 00:30:18,918 - Účetní. Kde je účetní? - Peter je nemocný, madam. 479 00:30:19,959 --> 00:30:22,834 Proč ho platím, když téměř nikdy není v práci? 480 00:30:22,918 --> 00:30:24,001 Je mi to líto, madam. 481 00:30:24,084 --> 00:30:28,501 Stevene, spoléhám se, že zajistíš, aby byly právní dokumenty v pořádku. 482 00:30:29,084 --> 00:30:31,293 Všechno musí být legální. 483 00:30:31,376 --> 00:30:34,459 Ať je všechno dokonalé, do poslední tečky. 484 00:30:34,543 --> 00:30:35,584 - Jasné? - Jdu na to. 485 00:30:36,168 --> 00:30:38,168 Brandone, promluv si s finančním. 486 00:30:38,251 --> 00:30:40,793 Řekni jim, že potřebuji část podnikatelského úvěru. 487 00:30:40,876 --> 00:30:42,501 Bude nás to něco stát. 488 00:30:42,584 --> 00:30:44,209 Ale přinese to dividendy. 489 00:30:44,293 --> 00:30:45,751 Do práce, pánové. 490 00:30:48,209 --> 00:30:51,001 Thato, jak daleko jsi s výběrem z úvěrového účtu? 491 00:30:51,084 --> 00:30:52,959 Nemusíš se ničeho obávat. 492 00:30:53,043 --> 00:30:55,626 Ale musím. Ona k němu má přístup a já ne. 493 00:30:55,709 --> 00:30:57,459 Na přístup máš plné právo. 494 00:30:57,543 --> 00:31:00,126 Zřídila si tu za mými zády rohovou kancelář. 495 00:31:00,209 --> 00:31:01,626 Co nejhoršího může udělat? 496 00:31:01,709 --> 00:31:04,459 Poslat mě domů bez peněz. A bez dětí. 497 00:31:04,543 --> 00:31:06,501 A můj butik mě nad vodou neudrží. 498 00:31:07,418 --> 00:31:10,918 Dobře, můžeme provést platbu z úvěru do tří dnů, ale… 499 00:31:11,001 --> 00:31:12,168 Do dvou dnů. 500 00:31:25,001 --> 00:31:28,668 Možná… ta slečna v růžovém. 501 00:31:28,751 --> 00:31:30,501 - Blondýna? Rozhodně C. - Jasně. 502 00:31:31,751 --> 00:31:33,626 Je určitě dívkou typu A. 503 00:31:33,709 --> 00:31:34,876 {\an8}PROČ TATO SEZNAMKA? 504 00:31:34,959 --> 00:31:35,793 Zásah! 505 00:31:36,543 --> 00:31:38,001 Co jsem říkala? 506 00:31:38,084 --> 00:31:40,334 To je toho… 507 00:31:41,084 --> 00:31:42,543 Ještě jich pár zbývá. 508 00:31:42,626 --> 00:31:44,001 Je to docela poučné, ne? 509 00:31:44,084 --> 00:31:45,543 - Opravdu? - Ano, funguje to. 510 00:31:45,626 --> 00:31:46,668 Dobrá. 511 00:31:48,876 --> 00:31:50,626 Vidíš? Říkal jsem ti to. 512 00:31:50,709 --> 00:31:53,209 Lidé se chtějí prostě bavit. 513 00:31:54,459 --> 00:31:57,376 - Páni. - Všichni ne, Yondo. 514 00:31:57,459 --> 00:32:00,251 Pár vlivných přátel, co našlo lásku online. Chápeš… 515 00:32:00,334 --> 00:32:01,376 To není cílový trh. 516 00:32:01,459 --> 00:32:05,584 No tak. Taková skvělá příležitost. Proč nenecháš trh diktovat? 517 00:32:05,668 --> 00:32:06,543 - Diktovat? - Ano. 518 00:32:06,626 --> 00:32:07,834 Jak hlubokomyslné. 519 00:32:10,043 --> 00:32:10,876 Páni. 520 00:32:10,959 --> 00:32:12,001 Co? 521 00:32:12,918 --> 00:32:14,834 - S tebou to nikdy není hluboké. - Co? 522 00:32:14,918 --> 00:32:15,876 Hej… 523 00:32:16,626 --> 00:32:18,459 Ale no tak. 524 00:32:19,751 --> 00:32:21,668 A utíká za ní, 525 00:32:21,751 --> 00:32:24,459 nebojácně přechází silnice a uhýbá se autům, nebo… 526 00:32:24,543 --> 00:32:26,959 Musíme zkompilovat data a prověřit úpravy. 527 00:32:28,584 --> 00:32:30,626 Takže za ní nepoběžíš? 528 00:32:33,834 --> 00:32:35,293 Dobrá tedy. 529 00:32:41,709 --> 00:32:44,584 Leo. Opravdu si musíme promluvit. 530 00:32:45,918 --> 00:32:47,793 Tady, no tak, ochutnej to. 531 00:32:47,876 --> 00:32:50,334 No tak. Okus to. 532 00:32:53,501 --> 00:32:54,501 Tak? 533 00:32:55,501 --> 00:32:59,418 - Není to špatné. - Není to špatné? 534 00:32:59,501 --> 00:33:02,959 Není to špatné na někoho, kdo nezapomněl, že nemáš ráda cibuli… 535 00:33:03,043 --> 00:33:05,834 - ani olivy. - Olivy. 536 00:33:08,751 --> 00:33:10,043 Chybíš mi, člověče. 537 00:33:14,209 --> 00:33:16,543 - Jak jsi mi to mohl udělat? - Cože? 538 00:33:17,584 --> 00:33:18,709 Slyšel jsi mě. 539 00:33:22,168 --> 00:33:24,293 Hodně jsi mi toho slíbil. 540 00:33:25,251 --> 00:33:28,376 A pak jsi mě jen tak nechal samotnou vychovávat naše dítě. 541 00:33:32,334 --> 00:33:34,418 - Princess… - Věřila jsem ti. 542 00:33:36,793 --> 00:33:38,376 Jak jsi mi to mohl udělat? 543 00:33:42,293 --> 00:33:44,376 - Je mi to líto. - Nebyl jsi tu. 544 00:33:46,126 --> 00:33:49,501 Nebyl jsi tu v žádnou z důležitých chvil. 545 00:33:51,501 --> 00:33:54,293 Nevstal jsi ve tři ráno, abys ji nakrmil. 546 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 V neděli ráno jsi mě nenechal pospat si… 547 00:33:58,793 --> 00:34:01,834 Promeškal jsi její první zub, její první procházku. 548 00:34:02,709 --> 00:34:05,251 Nevyměnil jsi jedinou plenku. 549 00:34:05,334 --> 00:34:08,418 Všechno jsem promeškal, vím to. Dobře. 550 00:34:09,293 --> 00:34:10,251 Vím to. 551 00:34:11,084 --> 00:34:12,751 Byl jsem zmetek. 552 00:34:12,834 --> 00:34:15,751 Zpackal jsem to a očividně to nejde odpustit. 553 00:34:16,334 --> 00:34:18,793 - Víš, že jsem přišel do porodnice? - Páni. 554 00:34:18,876 --> 00:34:21,209 Byl jsem totálně namol. 555 00:34:23,626 --> 00:34:25,668 Nemohl jsem se takhle Thandi ukázat. 556 00:34:25,751 --> 00:34:28,918 Byl jsem závislý. Zatracený narkoman. 557 00:34:29,001 --> 00:34:31,959 Všechny jsem zradil. Nevěděl jsem, co sakra dělám. 558 00:34:32,043 --> 00:34:34,834 Já jsem nevěděla, co sakra dělám. 559 00:34:34,918 --> 00:34:36,251 Ale hádej co? 560 00:34:36,334 --> 00:34:38,001 Zůstala jsem. 561 00:34:43,084 --> 00:34:45,251 Byl to špatný nápad. Prosím, nech mě. 562 00:34:45,334 --> 00:34:47,126 - Prosím. - Prostě ne. 563 00:34:47,209 --> 00:34:48,418 Prosím, neodcházej. 564 00:34:58,959 --> 00:35:00,251 Ublížil jsi mi. 565 00:35:07,043 --> 00:35:09,376 Věřila jsem ti, Leo, a ty jsi mě zranil. 566 00:35:22,543 --> 00:35:23,668 Prosím, nech mě. 567 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Je mi to tak líto. 568 00:35:48,418 --> 00:35:49,751 Je mi to tak líto. 569 00:35:49,834 --> 00:35:50,959 Jo. 570 00:35:52,709 --> 00:35:56,043 Nejspíš bychom k dospělosti všichni potřebovali návod na použití. 571 00:36:02,168 --> 00:36:06,251 HEJ… V POHODĚ? DORAZILA JSI DOMŮ V POŘÁDKU? 572 00:36:20,459 --> 00:36:24,876 A pár praktických cvičení, jak porazit draky. 573 00:36:46,334 --> 00:36:47,168 Ahoj. 574 00:36:48,959 --> 00:36:50,751 Ale neřekli nám… 575 00:36:50,834 --> 00:36:54,334 co nás čeká na cestě k onomu „šťastně až navěky“. 576 00:37:17,209 --> 00:37:21,168 Pasti, pravda, záseky. 577 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Hej, zlato. 578 00:38:00,209 --> 00:38:01,751 Ty ještě nespíš. 579 00:38:02,668 --> 00:38:05,251 Dnes jsi s ní měla číst pohádku před spaním ty. 580 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 Já vím. Promiň, lásko. Já… 581 00:38:09,584 --> 00:38:10,959 Zapomněla jsem se v galerii. 582 00:38:11,043 --> 00:38:13,501 Úplně jsem ztratila pojem o čase. 583 00:38:13,584 --> 00:38:15,584 Jen rychle skočím do sprchy. 584 00:38:16,501 --> 00:38:17,751 Mohu se přidat? 585 00:38:18,626 --> 00:38:19,709 Nebudu dlouho. 586 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Maxi. 587 00:38:47,084 --> 00:38:48,751 Maxwelle. 588 00:38:52,876 --> 00:38:54,959 Páni… Co to všechno je? 589 00:38:55,543 --> 00:38:57,876 Využil jsem ten čas o samotě. 590 00:39:03,501 --> 00:39:04,501 Maxi. 591 00:39:26,668 --> 00:39:28,334 Je nám spolu nádherně. 592 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 Řekni ano. 593 00:39:37,584 --> 00:39:38,626 Hej. 594 00:39:40,793 --> 00:39:43,793 To je pro tebe skvělé. A také pro Thandi. 595 00:39:57,209 --> 00:39:59,168 Moc tě miluji. 596 00:39:59,251 --> 00:40:01,043 Budeme spolu šťastní. 597 00:40:04,876 --> 00:40:07,459 Měli bychom na zásnuby pozvat Leona. 598 00:40:09,834 --> 00:40:11,293 Patří do rodiny, že? 599 00:40:20,084 --> 00:40:21,376 To je dobře. 600 00:40:56,501 --> 00:40:58,168 Namasté! 601 00:40:58,751 --> 00:40:59,959 - Jo. - Jsem na vás hrdá. 602 00:41:00,043 --> 00:41:02,001 - Děkuji. - Měla by tam být jedna dobrá. 603 00:41:02,084 --> 00:41:04,751 - Vydrž. - Počkat. Co? Princess! 604 00:41:04,834 --> 00:41:08,084 - To je úžasné. - Díky, to bylo… 605 00:41:08,168 --> 00:41:10,126 Oh, nic mimořádného nebylo. 606 00:41:10,209 --> 00:41:11,751 - Doma… - „Nic mimořádného“? 607 00:41:11,834 --> 00:41:16,251 Poslouchejte, dámy, vy fakt válíte. Nové auto, zásnuby… 608 00:41:17,084 --> 00:41:21,084 - Páni. - Připravím věci na trénink. 609 00:41:21,168 --> 00:41:22,584 Co? Kdy? Jak? 610 00:41:23,459 --> 00:41:27,418 Ještě důležitější je, že se bude doma konat slavnostní večeře. 611 00:41:27,501 --> 00:41:29,793 {\an8}- To je milé. - S Maxwellem a jeho přáteli. 612 00:41:29,876 --> 00:41:31,418 {\an8}VIDÍME SE PAK? U TEBE DOMA? 613 00:41:32,126 --> 00:41:33,293 A s Leem. 614 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 Cože? 615 00:41:36,043 --> 00:41:38,043 - Přijď také, prosím. - Cože? 616 00:41:38,126 --> 00:41:40,084 Abych byla spolupachatelkou tvého… 617 00:41:40,168 --> 00:41:41,043 Zbláznila ses? 618 00:41:41,126 --> 00:41:45,626 Thandi musí poznat svého otce. Musíme to udělat nějak… normálně. 619 00:41:47,043 --> 00:41:48,084 Prosím. 620 00:41:51,293 --> 00:41:54,668 - Kolik to má karátů? - Hodně. Je hezký. 621 00:41:54,751 --> 00:41:55,668 Co si jen obléknu? 622 00:41:55,751 --> 00:41:57,793 - Vím. - Musím se objednat ke kadeřníkovi. 623 00:41:57,876 --> 00:41:58,876 Já vím. 624 00:42:00,418 --> 00:42:03,543 Dobře, dámy, následuje pozice psa hlavou dolů. 625 00:42:03,626 --> 00:42:05,209 Zaujmeme pozici a srovnáme si 626 00:42:05,293 --> 00:42:06,918 ruce s rameny, kolena s boky. 627 00:42:07,001 --> 00:42:10,751 Nádech, kolena tlačíme vzhůru. Výdech, bříško položíme na stehna. 628 00:42:10,834 --> 00:42:14,626 Nádech, narovnáme nohy. Výdech, pokrčíme kolena a pokračujeme. 629 00:42:16,001 --> 00:42:19,334 Páni, to je osvobozující. Jen zlehka, kapitáne. 630 00:42:19,418 --> 00:42:21,959 - Už to auto viděla? - Ještě ne. 631 00:42:22,043 --> 00:42:23,251 Co tady ještě dělají? 632 00:42:23,334 --> 00:42:25,126 To teda nechápu. 633 00:42:25,209 --> 00:42:28,668 Spletly si můj dům s hotelem. Víš, jak se to říká… 634 00:42:28,751 --> 00:42:32,834 - Host a ryba třetího dne smrdí. - …co se stalo předtím. 635 00:42:32,918 --> 00:42:34,293 Dobrá, tohle nezvládnu. 636 00:42:34,376 --> 00:42:35,834 Dnes nás snad chce zabít. 637 00:42:35,918 --> 00:42:37,001 - Vážně. - Zim. Promiň. 638 00:42:37,084 --> 00:42:40,959 Ne, mohly bychom… 639 00:42:41,626 --> 00:42:42,876 - Zimkhitho. - Ano? 640 00:42:43,584 --> 00:42:45,459 - Necháme to napříště? - Ano, ovšem. 641 00:42:46,501 --> 00:42:48,418 Díky. Přesně to jsem potřebovala. 642 00:42:49,001 --> 00:42:50,626 Poslyš, Princess, já… 643 00:42:50,709 --> 00:42:53,126 Doufám, že tvá svatba se opravdu uskuteční. 644 00:42:53,209 --> 00:42:56,168 Někteří požádají o ruku, ale pak utečou a vezmou si jinou. 645 00:42:56,251 --> 00:42:57,168 Je to na prd. 646 00:42:57,876 --> 00:43:00,709 - Aha. - Takže, namasté, dámy. 647 00:43:01,543 --> 00:43:02,668 Namasté. 648 00:43:02,751 --> 00:43:05,334 - Dobře? - To bylo hlubokomyslné. 649 00:43:07,043 --> 00:43:09,543 Podle tebe je večeře dobrý nápad? 650 00:43:09,626 --> 00:43:10,834 Ano. 651 00:43:11,751 --> 00:43:13,751 Maxwell je hodný. Takového potřebuji. 652 00:43:13,834 --> 00:43:15,918 Nemluvím o Maxovi. Mluvím o Leovi. 653 00:43:16,001 --> 00:43:19,043 Leo se seznámí se svou dcerou. To je všechno. 654 00:43:19,126 --> 00:43:21,084 Řekni mi to do očí. 655 00:43:22,834 --> 00:43:26,418 Leo se seznámí se svou dcerou. 656 00:43:26,501 --> 00:43:28,334 - V pořádku. - To je všechno. 657 00:43:30,668 --> 00:43:31,709 Dobře. 658 00:43:35,834 --> 00:43:36,709 S kým si píšeš? 659 00:43:36,793 --> 00:43:38,584 MÁM PŘEKVAPENÍ PRO THANDI 660 00:43:39,959 --> 00:43:42,334 - Ukaž mi to. - Jsi snad moje matka? 661 00:43:58,668 --> 00:44:00,418 ZASE MÁM HLAD. POJĎME SE NAJÍST. 662 00:44:00,501 --> 00:44:02,084 A plamen je zpátky. 663 00:44:13,126 --> 00:44:14,543 Ano, ahoj. 664 00:44:15,168 --> 00:44:19,293 Ne, ale zkontroluji své e-maily. Jaké ocenění? 665 00:44:19,376 --> 00:44:20,209 GRATULUJEME! 666 00:44:20,293 --> 00:44:22,501 {\an8}Rashede, není to vtip? 667 00:44:22,584 --> 00:44:25,084 {\an8}Bude to na mé narozeniny. Já… 668 00:44:25,168 --> 00:44:27,668 Ano, samozřejmě, že tam budu. Ano. 669 00:44:28,876 --> 00:44:29,709 Děkuji. 670 00:44:54,626 --> 00:44:57,418 Musela jsem to vyřešit. 671 00:44:57,501 --> 00:44:59,084 Proč nejíte u stolu, chlapci? 672 00:44:59,168 --> 00:45:01,168 Protože se jim tam líbí, Fakazile. 673 00:45:02,459 --> 00:45:04,543 V tomto domě není žádný pořádek. 674 00:45:04,626 --> 00:45:06,793 Proč se tedy nevrátíš domů? 675 00:45:06,876 --> 00:45:07,959 Nech nás na pokoji. 676 00:45:08,043 --> 00:45:10,459 Zandile? Já nejsem jako můj bratr. 677 00:45:10,543 --> 00:45:14,834 A nepracuji tvrdě každý den, abys ty mohla klidně drancovat. 678 00:45:17,626 --> 00:45:19,251 Za pár dní 679 00:45:19,334 --> 00:45:21,168 bude majetek mého bratra rozdělen 680 00:45:21,251 --> 00:45:25,793 a já jsem tu, abych se ujistila, že ani jeden jeho cent 681 00:45:25,876 --> 00:45:27,626 neskončí ve špatných rukách. 682 00:45:27,709 --> 00:45:30,876 Fakazile. Nemyslíš, že bychom měly nechat Zandile na pokoji? 683 00:45:30,959 --> 00:45:33,918 Máš pravdu, mami. Měly bychom ji nechat na pokoji, 684 00:45:34,001 --> 00:45:36,418 aby mohla jít dál a žít svůj život. 685 00:45:37,126 --> 00:45:39,043 Určitě si už našla další terč. 686 00:45:39,126 --> 00:45:41,459 Další terč? Fakazile. 687 00:45:43,584 --> 00:45:47,376 Co kdybys žila svůj život a vypadla z mého domu? 688 00:45:47,459 --> 00:45:48,418 Teď. 689 00:45:48,501 --> 00:45:49,626 Dobrou noc, mami. 690 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Dobrou noc, srdíčko. 691 00:45:51,126 --> 00:45:52,334 Dobrou, chlapci. 692 00:45:53,918 --> 00:45:55,168 Dobrou noc, mami. 693 00:46:00,168 --> 00:46:01,918 To je teprve začátek. 694 00:46:02,793 --> 00:46:03,834 Dobrou noc. 695 00:46:18,876 --> 00:46:20,834 Ahoj. Takže… 696 00:46:22,084 --> 00:46:23,334 Brzy má narozeniny. 697 00:46:24,834 --> 00:46:26,793 Toto je ode mě pro ni. 698 00:46:27,459 --> 00:46:28,959 Tradá! 699 00:46:31,959 --> 00:46:33,626 Budou jí čtyři roky. 700 00:46:34,459 --> 00:46:36,751 Věř mi, nic od tebe nepotřebuje. 701 00:46:36,834 --> 00:46:37,709 Princess. 702 00:46:38,918 --> 00:46:40,126 Jen se snažím o nápravu. 703 00:46:40,918 --> 00:46:42,126 Pro tebe. 704 00:46:42,751 --> 00:46:43,959 Pro ni. 705 00:46:44,043 --> 00:46:45,459 Budu se vdávat. 706 00:46:46,918 --> 00:46:48,209 Beru si Maxwella. 707 00:46:52,876 --> 00:46:54,001 Jsi šťastná? 708 00:46:55,168 --> 00:46:58,209 - Nemáš právo se mě na to ptát, Leo. - Skvělé. 709 00:46:59,543 --> 00:47:00,418 Chci říct… 710 00:47:01,126 --> 00:47:02,793 Pokud tě učiní šťastnou, tak… 711 00:47:02,876 --> 00:47:04,001 všechno je v pořádku. 712 00:47:04,084 --> 00:47:06,418 Ale žádný jiný muž mou dceru vychovávat nebude. 713 00:47:07,001 --> 00:47:08,626 Na to je už trochu pozdě. 714 00:47:08,709 --> 00:47:10,043 Zlato. 715 00:47:10,626 --> 00:47:12,209 - Jsi připravená? - Ano. 716 00:47:13,751 --> 00:47:14,834 Zase ty? 717 00:47:16,418 --> 00:47:17,834 Jakže se vlastně jmenuje? 718 00:47:17,918 --> 00:47:18,834 Leon. 719 00:47:21,001 --> 00:47:22,668 - Ahoj. - Ahoj, zlato. 720 00:47:22,751 --> 00:47:23,584 Ahoj. 721 00:47:23,668 --> 00:47:25,168 - Ahoj. - Ahoj, srdíčko. 722 00:47:32,918 --> 00:47:36,084 To snad ne, máš také tuto píseň? To je moje oblíbená. 723 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Nelži! 724 00:47:37,376 --> 00:47:38,834 Tančila jsem na ni jako divá. 725 00:47:38,918 --> 00:47:40,626 - Ty? - Ano. 726 00:47:40,709 --> 00:47:42,376 Bylo to nějak takhle… 727 00:47:48,709 --> 00:47:50,626 Počkej. Měl jsem na to speciální pohyb. 728 00:47:50,709 --> 00:47:52,251 - Jaký pohyb? - Jako zavlažovač… 729 00:47:54,543 --> 00:47:57,084 Ano! Je to zavlažovač. Co? Ten pohyb… 730 00:47:57,168 --> 00:47:59,293 Proč jsi tak zvláštní? Proč jsi jako… 731 00:48:07,126 --> 00:48:09,876 Jasně. Chci říct, byla jsem šťastná. 732 00:48:09,959 --> 00:48:11,293 Byla jsem zasnoubená. 733 00:48:12,001 --> 00:48:13,834 Pak jednoho rána ke mně přišel. 734 00:48:13,918 --> 00:48:16,584 Byl zběsilý, protože jeho obchod s bitcoiny nevyšel, 735 00:48:16,668 --> 00:48:17,918 a chtěl nějaké peníze. 736 00:48:18,001 --> 00:48:19,209 Cože? 737 00:48:19,293 --> 00:48:22,084 Jo. Měl se starat o dvě úspěšné firmy 738 00:48:22,168 --> 00:48:23,709 v oblasti kryptoměny. 739 00:48:23,793 --> 00:48:25,751 Nechápu, proč se tomu říká obchod. 740 00:48:25,834 --> 00:48:30,168 A já nechápu, proč jsem mu dala peníze. 741 00:48:34,168 --> 00:48:35,543 A pak… 742 00:48:37,251 --> 00:48:38,709 Zmizel. 743 00:48:40,293 --> 00:48:43,626 Na jeden celý, dlouhý rok. 744 00:48:46,209 --> 00:48:47,043 A pak jsem… 745 00:48:47,126 --> 00:48:49,668 Pak jsem viděla jeho svatbu na Instagramu. 746 00:48:51,793 --> 00:48:55,293 Hej. Podívej se na sebe teď, vidíš? 747 00:48:55,376 --> 00:48:59,001 Pořád jsi tady a pořád vyhráváš, i bez něj. 748 00:49:00,209 --> 00:49:02,001 Pořád jsi krásná. 749 00:49:04,376 --> 00:49:05,376 Jasné? 750 00:49:58,251 --> 00:49:59,668 Ahoj. 751 00:49:59,751 --> 00:50:03,043 Ahoj. Co se děje? 752 00:50:04,043 --> 00:50:07,751 Já… Chtěla jsem si jen ověřit, co mezi námi vlastně je. 753 00:50:09,418 --> 00:50:11,543 Yondo, budeš ke mně zase tak chladný? 754 00:50:13,626 --> 00:50:19,459 Musel jsem přijít dřív, protože mám jednání s Denelle. 755 00:50:19,543 --> 00:50:20,376 Dobře. 756 00:50:20,959 --> 00:50:21,918 Ano. 757 00:50:24,584 --> 00:50:26,459 Podívej, Yondo… 758 00:50:26,543 --> 00:50:29,543 Já skutečně nevím, co to s tebou je. Nechápu tě. 759 00:50:30,334 --> 00:50:31,168 Co tím myslíš? 760 00:50:31,834 --> 00:50:33,626 Podívej, je nám spolu báječně. 761 00:50:33,709 --> 00:50:36,459 A ty to víš. Všechno je tak snadné… 762 00:50:38,126 --> 00:50:40,793 Vytvořil jsi pro mě bezpečný prostor a je to úžasné. 763 00:50:41,584 --> 00:50:43,459 A pak uděláš tohle. 764 00:50:43,543 --> 00:50:47,793 Prostě předstíráš, že nejsem nic. 765 00:50:49,834 --> 00:50:52,584 Dobrá. Zimkhitho… 766 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Jsi báječná. 767 00:50:56,126 --> 00:51:00,043 Myslím to opravdu. Jsi úžasná. 768 00:51:03,293 --> 00:51:05,376 Ale nemohu být ve vztahu. 769 00:51:06,418 --> 00:51:09,001 Vím, že si to přeješ a včera v noci… 770 00:51:09,084 --> 00:51:12,668 Včera v noci jsi mě přiměl věřit, že je to možné. 771 00:51:21,043 --> 00:51:22,543 Je mi to líto. 772 00:51:25,209 --> 00:51:26,293 Opravdu. 773 00:51:28,251 --> 00:51:29,501 Ale tohle nemohu. 774 00:51:36,293 --> 00:51:37,834 Ani se o to nepokusíš. 775 00:51:42,793 --> 00:51:43,918 Dobrá tedy. 776 00:51:46,418 --> 00:51:47,668 Hezkou schůzi. 777 00:51:59,084 --> 00:52:00,668 Je pronájem kanceláře zajištěný? 778 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 - Ano. - Dobře. 779 00:52:02,668 --> 00:52:04,501 - Dej podepsat smlouvu. - Jdu na to. 780 00:52:04,584 --> 00:52:07,668 Petere, uvolnil jsi peníze z úvěrového účtu? 781 00:52:07,751 --> 00:52:11,209 Ne, ale někdo jiný to udělal. 782 00:52:19,918 --> 00:52:21,376 Čí je to účet? 783 00:52:21,459 --> 00:52:23,209 Paní Zulu. 784 00:52:23,293 --> 00:52:26,959 Peníze byly vyplaceny na její účet a za nemovitost v Sandtonu. 785 00:52:28,626 --> 00:52:29,709 Kdo jí dal přístup? 786 00:52:31,668 --> 00:52:34,334 Kdo jí dal přístup? 787 00:52:34,418 --> 00:52:38,084 Podle mě to bylo právní oddělení. Jsou jediní, kteří mají přístup. 788 00:52:39,793 --> 00:52:43,001 Ten Thato bude naše smrt. 789 00:52:45,251 --> 00:52:46,459 Thato. 790 00:52:46,543 --> 00:52:48,168 Musíš být ke mně upřímný. 791 00:52:48,251 --> 00:52:51,793 Má FK právo převzít můj dům nebo jen… 792 00:52:51,876 --> 00:52:54,543 - Proč? Co se děje? - Už mi dvakrát vyhrožovala. 793 00:52:54,626 --> 00:52:56,668 Prý mě i děti vyhodí na ulici. 794 00:52:58,959 --> 00:53:00,168 Musím to vědět. 795 00:53:00,251 --> 00:53:01,709 Dobře, důvěřuj mi. 796 00:53:03,293 --> 00:53:04,918 Nemusíš se ničeho obávat. 797 00:53:05,001 --> 00:53:06,376 Slibuješ? 798 00:53:13,209 --> 00:53:15,834 Nic se nepokazí. 799 00:53:53,251 --> 00:53:54,459 Už jdu! 800 00:54:00,001 --> 00:54:01,376 Ahoj. 801 00:54:02,251 --> 00:54:03,834 - Jak se vede? - Dobře. 802 00:54:05,376 --> 00:54:06,959 Thandi… 803 00:54:08,751 --> 00:54:10,876 Tohle je Leo. 804 00:54:10,959 --> 00:54:11,793 Tvůj táta. 805 00:54:12,459 --> 00:54:14,793 - Ahoj. - Ahoj. 806 00:54:14,876 --> 00:54:19,001 Byl nemocný, a tak musel pryč, ale teď je… 807 00:54:20,626 --> 00:54:23,293 ale teď už je mu mnohem lépe a vrátil se. 808 00:54:23,376 --> 00:54:24,834 Ano. 809 00:54:26,418 --> 00:54:29,543 A ty máš velké štěstí. Máš dva tatínky. 810 00:54:30,918 --> 00:54:32,709 Jsem rád, že tě konečně poznávám. 811 00:54:37,709 --> 00:54:38,834 Dáš si něco k pití? 812 00:54:38,918 --> 00:54:41,501 Mám víno, džus, vodu. 813 00:54:41,584 --> 00:54:43,709 Vodu, děkuji. 814 00:54:44,459 --> 00:54:46,209 Podívejme se. To je ono. 815 00:54:46,293 --> 00:54:48,543 Mám nějaké barvy, tužky… 816 00:54:48,626 --> 00:54:51,876 Když jsem byl mladý, začínal jsem kreslením… 817 00:54:52,668 --> 00:54:53,959 Hodná holčička. 818 00:54:55,626 --> 00:54:58,293 Mám nějaké pastelky, tady ty jsou tvoje. 819 00:54:58,376 --> 00:55:00,793 Tahle se ti líbí? 820 00:55:00,876 --> 00:55:04,251 Můžeš nakreslit cokoli, víš… 821 00:55:04,793 --> 00:55:06,834 Pamatuj, že nesmíš vycházet z čáry. 822 00:55:06,918 --> 00:55:09,251 Z čáry? Co to znamená? 823 00:55:09,334 --> 00:55:12,668 - Já nevím! - Přesně tak. Ani já to nevím. 824 00:55:12,751 --> 00:55:15,668 Můžeš kreslit, kdekoli chceš. I na koberec… 825 00:55:15,751 --> 00:55:17,668 - Leo. - Na zeď, všude. 826 00:55:17,751 --> 00:55:18,709 - Leo! - Ano? 827 00:55:19,293 --> 00:55:20,793 Snažím se ji něco naučit. 828 00:55:21,709 --> 00:55:24,126 Snažím se osvobodit její představivost. 829 00:55:24,209 --> 00:55:27,459 - Kdo řekl, že není svobodná? - Barvení mezi čáry? 830 00:55:28,418 --> 00:55:29,918 No tak, Princess. 831 00:55:30,001 --> 00:55:32,959 Kresli si, kdekoli chceš. A co je tohle? 832 00:55:33,709 --> 00:55:36,168 - Čáry. - Je to nějaký robot? 833 00:55:36,251 --> 00:55:37,084 Ano. 834 00:55:48,209 --> 00:55:50,876 - Děkuji, že jste tu tak rychle. - S radostí. 835 00:55:52,209 --> 00:55:55,168 - Ano… - Prosím, ukaž to tu dámě místo mě. 836 00:55:58,793 --> 00:56:01,334 - Kdo je to? - Realitní agentka, mami. 837 00:56:01,418 --> 00:56:04,709 Zandile vybrala peníze z firemního účtu. 838 00:56:04,793 --> 00:56:07,793 Jen se snažím získat je zpátky. 839 00:56:07,876 --> 00:56:09,543 Fakazile. A co děti? 840 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Děti budou vždycky v bezpečí, mami. 841 00:56:12,918 --> 00:56:14,459 Chci se vrátit domů. 842 00:56:14,543 --> 00:56:15,668 Pokud se vracíš domů, 843 00:56:15,751 --> 00:56:18,293 vezmi s sebou děti. Dobře? 844 00:56:19,584 --> 00:56:21,043 Hej, babi. 845 00:56:21,126 --> 00:56:22,334 Děkuji. 846 00:56:27,084 --> 00:56:30,293 Ano. A co tak tady? 847 00:56:33,709 --> 00:56:36,543 Je to dokumentární série fotografií. 848 00:56:36,626 --> 00:56:37,668 Ještě to není hotové. 849 00:56:37,751 --> 00:56:38,793 Máš vydavatele? 850 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 Nechci vyhazovat peníze za poplatky. 851 00:56:42,001 --> 00:56:43,209 Buduji její dědictví. 852 00:56:49,001 --> 00:56:49,876 - Tenhle? - Další. 853 00:56:49,959 --> 00:56:52,501 Další, dobře. 854 00:56:52,584 --> 00:56:54,126 - Leo. - Tenhle, že? 855 00:56:54,209 --> 00:56:55,543 A co tenhle? 856 00:56:55,626 --> 00:56:56,709 Leo. 857 00:56:57,751 --> 00:56:59,334 Potkal jsi Thandi. Takže… 858 00:57:00,001 --> 00:57:01,001 Prosím. 859 00:57:02,126 --> 00:57:03,501 Nechoď na tu večeři. 860 00:57:04,626 --> 00:57:06,501 Nejsem tvůj nepřítel. 861 00:57:09,126 --> 00:57:10,584 - Hotovo. - Hotovo? 862 00:57:11,251 --> 00:57:12,084 Obejmeš mě? 863 00:57:15,668 --> 00:57:18,834 Vzala jsem váš návrh po konzultaci a doporučení. 864 00:57:20,543 --> 00:57:21,584 Nebudu investovat. 865 00:57:22,584 --> 00:57:24,626 Něco tomu chybí. 866 00:57:24,709 --> 00:57:26,668 Měli jsme ohniskovou skupinu, průzkum. 867 00:57:26,751 --> 00:57:28,584 - A to je všechno? - Vůbec ne. 868 00:57:28,668 --> 00:57:30,626 - Upravili jsme to. - Yondo. 869 00:57:31,584 --> 00:57:33,293 Proč to děláte? 870 00:57:34,209 --> 00:57:35,668 Co hledáte? 871 00:57:36,376 --> 00:57:38,168 Nemůžete dát to, co nemáte. 872 00:57:38,793 --> 00:57:40,251 Musíte znovu najít jiskru. 873 00:57:42,668 --> 00:57:43,543 Sakra. 874 00:57:52,751 --> 00:57:54,959 Ahoj. Takže… 875 00:57:56,001 --> 00:58:00,418 Denelle odskočila a já jsem uvízl a nevím, co mám dělat. 876 00:58:03,126 --> 00:58:03,959 Jsi v pořádku? 877 00:58:04,543 --> 00:58:05,626 Dokonale. 878 00:58:05,709 --> 00:58:07,209 Jsi si tím jistá? 879 00:58:07,293 --> 00:58:08,418 Yondo, co chceš? 880 00:58:10,293 --> 00:58:12,459 Jen jsem si chtěl promluvit s přítelem. 881 00:58:12,543 --> 00:58:13,668 Kde jsou tví přátelé? 882 00:58:14,251 --> 00:58:16,543 - Co? - Nikdy jsem neřekla, že budeme přátelé. 883 00:58:16,626 --> 00:58:17,501 Tak kde jsou? 884 00:58:28,751 --> 00:58:33,418 Víš, zeptala se mě, proč tu aplikaci dělám. 885 00:58:34,834 --> 00:58:36,043 Proč? 886 00:58:36,918 --> 00:58:38,459 Chci dát lidem oddych. 887 00:58:38,543 --> 00:58:40,168 Chci, aby si oddychli od tlaku, 888 00:58:40,251 --> 00:58:42,709 že musí vkládat srdce do každého vztahu. 889 00:58:43,293 --> 00:58:46,293 Takže ses za nás všechny rozhodl, že vztahy jsou nátlakem. 890 00:58:46,376 --> 00:58:49,043 Je jedno, co děláš, tyto věci nefungují. 891 00:58:49,126 --> 00:58:51,751 Můžeš na vztahu tvrdě pracovat, i tak se to pokazí. 892 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Yondo, kdo tě zranil? 893 00:58:56,084 --> 00:58:58,251 Jsi tak zahořklý. 894 00:58:58,334 --> 00:59:01,668 A jsi cynický, otrávený a zbabělec. 895 00:59:01,751 --> 00:59:02,751 A ty jsi blázen. 896 00:59:03,334 --> 00:59:06,334 Pokud si myslíš, že na tebe čeká láska z pohádky, 897 00:59:06,418 --> 00:59:07,751 tak jsi blázen. 898 00:59:08,376 --> 00:59:09,418 Neovládneš to. 899 00:59:09,501 --> 00:59:11,126 Zbytečně si diktuješ podmínky. 900 00:59:11,209 --> 00:59:12,959 Nic to nemění. 901 00:59:15,543 --> 00:59:18,251 Myslíš si, že každý chce zemřít osamělý, jako ty? 902 00:59:21,293 --> 00:59:23,626 Alespoň jsem přijal svůj osud. 903 00:59:35,709 --> 00:59:39,209 Haló, Luello? Jde o tu velkou objednávku na pátek. 904 00:59:39,293 --> 00:59:41,418 Mám to už připravené, takže… 905 00:59:52,793 --> 00:59:53,793 Vrať mu úder! 906 00:59:54,459 --> 00:59:56,209 - Jo, jak se vede, brachu? - Jo. 907 00:59:58,126 --> 01:00:00,709 Dobrá. Mám nápad. 908 01:00:00,793 --> 01:00:03,126 Ne, počkej. Vyslechni mě. 909 01:00:03,209 --> 01:00:05,376 Dobře. Bude to reality show. 910 01:00:05,959 --> 01:00:08,043 Kámo. Šílenství musí přestat. 911 01:00:08,126 --> 01:00:10,876 Teď se mi směješ. Ale budeš první, kdo zavolá 912 01:00:10,959 --> 01:00:12,834 a bude chtít být soutěžícím v mé show. 913 01:00:12,918 --> 01:00:14,834 Stěží… Nehraji hry. 914 01:00:14,918 --> 01:00:17,376 A upřímně řečeno, ve tvém věku bys neměl ani ty. 915 01:00:17,459 --> 01:00:19,626 - Tvým úkolem je podporovat mě. - A dělám to. 916 01:00:19,709 --> 01:00:21,501 Ale prosím, ať to má smysl. 917 01:00:23,418 --> 01:00:24,668 Podívej se, chlape. 918 01:00:26,251 --> 01:00:27,293 Má aplikace vybuchla. 919 01:00:27,959 --> 01:00:29,834 - Oh. - Musím najít něco jiného. 920 01:00:29,918 --> 01:00:32,834 Ne. Musíš se postarat, aby to fungovalo. 921 01:00:32,918 --> 01:00:35,834 - Jako ty? - Ano, jako já. 922 01:00:38,793 --> 01:00:40,459 Co chceš, Yondo? 923 01:00:45,668 --> 01:00:46,959 Dobrá, odcházím. 924 01:00:49,876 --> 01:00:51,709 Mám rodinu, která na mě čeká. 925 01:00:56,168 --> 01:00:57,834 V pořádku. 926 01:01:12,709 --> 01:01:14,084 Dej mi ještě jednu. 927 01:01:30,584 --> 01:01:32,293 Už by měla dávno spát. 928 01:01:33,501 --> 01:01:35,543 Zřejmě jste si užily spoustu zábavy. 929 01:01:35,626 --> 01:01:38,168 Ano. Dobře se bavila. 930 01:01:39,918 --> 01:01:42,793 Nemyslím si, že je dobré narušit její rutinu. 931 01:01:43,709 --> 01:01:45,376 Vím, lásko, ale bylo to jen… 932 01:01:46,126 --> 01:01:47,334 Bylo to jen tentokrát. 933 01:01:47,418 --> 01:01:48,751 Urči pravidla. 934 01:01:49,543 --> 01:01:50,668 Bude v tom vyrůstat. 935 01:01:52,793 --> 01:01:55,918 - Jasně. - Leon by měl vídat Thandi u nás doma. 936 01:01:56,001 --> 01:01:58,001 Jmenuje se Leo. 937 01:03:06,084 --> 01:03:08,376 MŮŽEME SI PROMLUVIT? 938 01:03:44,418 --> 01:03:45,459 Ahoj. 939 01:03:46,834 --> 01:03:47,668 Co chceš? 940 01:03:47,751 --> 01:03:49,876 Na to se mě poslední dobou ptá hodně lidí. 941 01:03:51,834 --> 01:03:52,834 Tak… 942 01:03:54,709 --> 01:03:56,876 Maxwell pořádá zásnubní večeři. 943 01:03:58,959 --> 01:04:00,876 Je to můj dobrý přítel. 944 01:04:06,126 --> 01:04:07,084 Budeš můj doprovod? 945 01:04:09,626 --> 01:04:10,793 Páni. 946 01:04:12,501 --> 01:04:15,959 Proč nepožádáš svou aplikaci, aby tě doprovázela? 947 01:04:17,293 --> 01:04:18,918 Dobře. Touché. 948 01:04:22,793 --> 01:04:23,876 Potřebuji… 949 01:04:26,918 --> 01:04:27,918 Prosím. 950 01:04:29,793 --> 01:04:30,834 Potřebuji tě. 951 01:04:38,043 --> 01:04:40,418 - Oh, to stačí… Děkuji. - Prosím. 952 01:04:41,709 --> 01:04:43,543 Všechno v pořádku, lidi? 953 01:04:43,626 --> 01:04:46,459 - Ano, v pohodě. - Nechám ji tady. 954 01:04:46,543 --> 01:04:47,751 Dobře. 955 01:04:47,834 --> 01:04:48,668 Díky. 956 01:04:53,626 --> 01:04:54,834 Hej! 957 01:04:55,668 --> 01:04:57,834 - Sluší ti to. - Ahoj. 958 01:04:57,918 --> 01:05:01,001 Princess. Ahoj! 959 01:05:01,084 --> 01:05:04,168 - Gratuluji, holko. - Děkuji. Ráda tě vidím. 960 01:05:04,251 --> 01:05:05,084 Vypadáš skvěle. 961 01:05:05,168 --> 01:05:07,251 - Děkuji. Prosím, posaď se. - Díky! 962 01:05:07,334 --> 01:05:08,626 - Hej. - Ahoj. Jak se máš? 963 01:05:08,709 --> 01:05:10,168 - Výborně a ty? - Pojď dál. 964 01:05:10,251 --> 01:05:12,209 - Něco k pití? - Ano, prosím. 965 01:05:18,251 --> 01:05:20,126 Dobře. Vy už se znáte, že? 966 01:05:20,209 --> 01:05:23,209 - Ano. - Už je to nějaká ta chvíle… 967 01:05:24,001 --> 01:05:27,043 No, jak vidíte, pořád je z toho mimo. 968 01:05:28,168 --> 01:05:29,418 Máš štěstí, Princess. 969 01:05:29,501 --> 01:05:31,918 Mohu mít něco k pití, prosím? 970 01:05:32,001 --> 01:05:33,001 Hej. 971 01:05:33,959 --> 01:05:35,709 - Máš se, Zazo? - Můj bože. 972 01:05:36,876 --> 01:05:39,084 - Vypadáš dnes krásně. - Děkuji. 973 01:05:39,168 --> 01:05:40,043 - Ahoj. - Ahoj. 974 01:05:40,126 --> 01:05:41,084 Zbožňuji tvůj účes. 975 01:05:41,168 --> 01:05:42,709 Ráda tě vidím. 976 01:05:43,334 --> 01:05:45,251 Všichni! Má kamarádka, Zaza. 977 01:05:45,334 --> 01:05:46,293 Ahoj, Zazo. 978 01:05:46,376 --> 01:05:48,334 Ahoj, všichni. 979 01:05:49,834 --> 01:05:50,918 Přestaň. 980 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 - Hej. - Hej! 981 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 - Ahoj. - Vypadáš skvěle. 982 01:05:56,209 --> 01:05:58,543 Vítejte oba. Ahoj. Ráda tě vidím. 983 01:05:59,376 --> 01:06:01,834 Yondo! Už jsem myslel, že nepřijdeš. 984 01:06:01,918 --> 01:06:03,501 Zim, podívejme se na tebe. 985 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 - Hej. - Princess. 986 01:06:12,168 --> 01:06:15,834 Slyšela jsem, že svatba je za sedm týdnů nebo tak něco. 987 01:06:15,918 --> 01:06:17,793 - Ano. - Víš, co se říká. 988 01:06:17,876 --> 01:06:21,334 Když najdeš to, co hledáš, není důvod čekat. 989 01:06:21,418 --> 01:06:22,293 Připíjím na to. 990 01:06:22,376 --> 01:06:23,501 Na mladý pár! 991 01:06:23,584 --> 01:06:26,709 - Na mladý pár. - Na zdraví. 992 01:06:30,626 --> 01:06:32,918 Snažím se… odrazit. 993 01:06:48,626 --> 01:06:50,126 - Hej. - Leone? 994 01:06:51,501 --> 01:06:52,501 Ahoj. 995 01:06:54,126 --> 01:06:55,418 No tak, pojď dál. 996 01:06:56,168 --> 01:06:57,376 Díky. 997 01:07:00,709 --> 01:07:01,709 Následuj mě. 998 01:07:07,793 --> 01:07:10,543 - Lidi! - Ano? 999 01:07:10,626 --> 01:07:12,084 Prosím, přivítejte Leona. 1000 01:07:12,168 --> 01:07:13,501 Ahoj. 1001 01:07:13,584 --> 01:07:15,126 - Leo. Ahoj. - Popadni židli. 1002 01:07:15,209 --> 01:07:16,626 Děkuji. 1003 01:07:16,709 --> 01:07:18,418 Je to Leo, nebo Leon? 1004 01:07:18,501 --> 01:07:21,001 Leo, Leone. Naliju ti. 1005 01:07:21,084 --> 01:07:23,334 - Oh, tedy… - Ne, děkuji. 1006 01:07:24,834 --> 01:07:25,959 Samozřejmě… 1007 01:07:26,626 --> 01:07:30,626 Leon bojuje s démony. Jako my všichni, že? 1008 01:07:34,501 --> 01:07:37,376 - Jo. - Leon je Thandiin nezvěstný otec. 1009 01:07:37,459 --> 01:07:39,334 - Maxwelle. - Ne. 1010 01:07:40,543 --> 01:07:44,209 Víš co, profesore? Máš pravdu. Byl jsem pryč. 1011 01:07:45,543 --> 01:07:47,418 Ale mám v plánu to teď napravit. 1012 01:07:47,501 --> 01:07:48,959 Opravdu? 1013 01:07:49,834 --> 01:07:50,668 Ano. 1014 01:07:51,168 --> 01:07:52,334 Opravdu. 1015 01:07:56,418 --> 01:07:58,501 Víš, Princess, 1016 01:07:59,209 --> 01:08:01,626 s Maxwellem jsi opravdu vyhrála zlato. 1017 01:08:01,709 --> 01:08:02,918 Skutečně? 1018 01:08:03,001 --> 01:08:04,543 - Zazo. - Ona si začala. 1019 01:08:04,626 --> 01:08:07,459 Není všechno zlato, co se třpytí. 1020 01:08:14,084 --> 01:08:15,668 Ano. Pustíme se do jídla? 1021 01:08:16,293 --> 01:08:17,418 Díky za pozvání. 1022 01:08:55,834 --> 01:08:58,959 Děkuji za dnešní večer. Bylo to… 1023 01:08:59,084 --> 01:09:00,834 Než nám poděkuješ, kdo je ten… 1024 01:09:00,918 --> 01:09:03,459 Promiňte. Mohu použít koupelnu? 1025 01:09:03,584 --> 01:09:06,501 Ano, samozřejmě. Je to hned za rohem nalevo. 1026 01:09:06,584 --> 01:09:07,834 Dobře. To je Zozo? 1027 01:09:07,959 --> 01:09:09,834 - Zaza. - Lalo, podívej. 1028 01:09:09,959 --> 01:09:12,168 Pokud s tebou Mzwa bude mluvit, neodpovídej. 1029 01:09:12,709 --> 01:09:14,168 Ať tě nemusím praštit. 1030 01:09:15,459 --> 01:09:16,584 Dobře? 1031 01:09:16,709 --> 01:09:19,209 Princess, ty jsi našla toho pravého. 1032 01:09:19,918 --> 01:09:22,459 Nenech ho odejít. Dobře? Hned jsem zpátky. 1033 01:09:23,334 --> 01:09:24,959 Hned jsi zpátky. 1034 01:09:25,043 --> 01:09:26,584 To je v pohodě, Zazo. 1035 01:09:27,959 --> 01:09:30,334 Dobrá, lidi, asi raději půjdu. 1036 01:09:30,459 --> 01:09:34,001 - Prosím, nechoď. Prosím… - Jen klid, klid. 1037 01:09:34,084 --> 01:09:35,084 Počkej. 1038 01:09:35,209 --> 01:09:37,334 Yonda byl ten chlap z jógy. 1039 01:09:37,459 --> 01:09:39,626 - Celý ten čas… Byl to on. - Co je k smíchu? 1040 01:09:39,709 --> 01:09:41,209 Dobrá, paní Leová. 1041 01:09:41,334 --> 01:09:42,834 - Promluvme si o tobě. - To ne. 1042 01:09:42,959 --> 01:09:44,959 Co se vlastně mezi vámi stalo? 1043 01:09:45,043 --> 01:09:47,584 Nepleť mě do toho, Zimkhitho. 1044 01:09:48,668 --> 01:09:50,459 Dnešní večer byl potrhlý. 1045 01:09:51,584 --> 01:09:53,418 Doopravdy šílený, ne? 1046 01:09:56,584 --> 01:09:57,668 Na shledanou. 1047 01:10:12,209 --> 01:10:14,251 Večírek skončil. 1048 01:10:17,293 --> 01:10:18,668 Doopravdy? 1049 01:10:32,959 --> 01:10:33,793 Chci ji vidět. 1050 01:10:34,543 --> 01:10:35,876 Jasně. 1051 01:10:35,959 --> 01:10:37,709 Jasně… 1052 01:10:37,793 --> 01:10:40,751 Zavolám mámě a zjistím, jak jsou daleko. 1053 01:10:40,834 --> 01:10:42,959 - Prosím. - Jasně. 1054 01:11:05,043 --> 01:11:05,876 Ano? 1055 01:11:06,793 --> 01:11:08,543 Thandi už spí, takže… 1056 01:11:09,376 --> 01:11:11,376 Přiveze ji domů až zítra ráno. 1057 01:11:16,501 --> 01:11:17,418 Jen… 1058 01:11:18,459 --> 01:11:20,584 Prosím, nezapomeň jí dát dárek ode mě. 1059 01:11:20,668 --> 01:11:21,834 Ovšem. 1060 01:11:22,793 --> 01:11:24,751 - Uvidíme se pak? - Jistě. 1061 01:11:38,584 --> 01:11:39,834 Vyspala ses s ním. 1062 01:11:44,626 --> 01:11:45,918 Vybrala sis ho? 1063 01:11:49,626 --> 01:11:50,709 Maxwelle. 1064 01:11:52,459 --> 01:11:53,793 Vybrala jsem si tebe. 1065 01:11:56,209 --> 01:11:58,126 Přinášíš mi do duše mír. 1066 01:11:58,209 --> 01:11:59,876 Přinášíš mi klid. Ty. 1067 01:12:00,668 --> 01:12:01,626 Maxi. 1068 01:12:03,793 --> 01:12:04,709 To přesně chci. 1069 01:12:04,793 --> 01:12:06,876 Ne, jen si přeješ, abys to chtěla. 1070 01:12:08,626 --> 01:12:12,626 Princess, společně tvoříme solidní rodinu. 1071 01:12:13,834 --> 01:12:15,168 Jen jsem chtěl… 1072 01:12:18,209 --> 01:12:19,168 Víš co? 1073 01:12:19,793 --> 01:12:21,543 Můžeš i nadále žít ve své lži. 1074 01:12:21,626 --> 01:12:22,501 V mé lži? 1075 01:12:22,584 --> 01:12:25,459 Ano. Lež, podle které si zasloužíš někoho, 1076 01:12:25,543 --> 01:12:27,334 kdo tě rozdrtil a opustil. 1077 01:12:27,418 --> 01:12:28,376 Maxi! 1078 01:12:29,126 --> 01:12:33,043 Tato poslušná manželka, to nejsem já. 1079 01:12:33,959 --> 01:12:34,793 Ovšem. 1080 01:12:35,543 --> 01:12:38,084 Pokud sama nevíš, kdo jsi, 1081 01:12:39,084 --> 01:12:42,459 každý ti bude říkat, kým bys měla být. 1082 01:12:47,293 --> 01:12:49,918 Neobviňuj mě za svou nerozhodnost. 1083 01:12:54,084 --> 01:12:55,168 Maxi. 1084 01:13:21,543 --> 01:13:26,418 Víš, Princess, pokud ta primitivní, hloupá žena prodá můj dům, 1085 01:13:26,501 --> 01:13:29,418 ocitnu se s dětmi na ulici. Budeme bezdomovci. 1086 01:13:29,501 --> 01:13:31,626 Prosím, prodej ten byt a vrať peníze. 1087 01:13:32,251 --> 01:13:33,918 Nechci. 1088 01:13:36,751 --> 01:13:38,751 Takže… Maxwell se odstěhoval. 1089 01:13:44,293 --> 01:13:45,668 Co? Co se stalo? 1090 01:13:47,084 --> 01:13:48,709 Co jsi provedla? 1091 01:13:48,793 --> 01:13:50,418 Chci říct, vždyť víš… 1092 01:13:51,376 --> 01:13:53,918 Vyspala jsem se s Leem. Takže… 1093 01:13:58,334 --> 01:13:59,418 Neříkej to. 1094 01:13:59,501 --> 01:14:02,168 Neřeknu. Znám tě, jsi slabá. 1095 01:14:02,251 --> 01:14:04,918 Prostě se to stalo. Neplánovala jsem to. 1096 01:14:05,001 --> 01:14:06,876 Ovšem že jsi to neplánovala, kočičko. 1097 01:14:07,959 --> 01:14:09,709 - A prsten? - Chystám se ho vrátit. 1098 01:14:09,793 --> 01:14:10,626 Neměj strach. 1099 01:14:10,709 --> 01:14:13,293 Chystáš se? Takže ho máš u sebe. 1100 01:14:13,376 --> 01:14:15,001 Diamanty se nikdy nevrací. 1101 01:14:15,084 --> 01:14:16,876 - Nejsem ty, vrátím ho. - Naivko. 1102 01:14:16,959 --> 01:14:18,668 - Přestaň. - A co? 1103 01:14:19,251 --> 01:14:21,001 - Dala jsi… Kdo… - Podívej. Lidi. 1104 01:14:21,084 --> 01:14:22,501 Naivka! 1105 01:14:42,751 --> 01:14:44,543 NA PRODEJ 1106 01:14:44,626 --> 01:14:46,418 {\an8}Co to k čertu je, Fakazile? 1107 01:14:47,501 --> 01:14:50,834 - Prodáváš můj dům? - Ach, už vyvěsili oznam. 1108 01:14:51,376 --> 01:14:53,001 - Šlo to rychle. - Co jsi udělala? 1109 01:14:53,084 --> 01:14:54,918 Otevři bránu! 1110 01:14:55,501 --> 01:14:58,459 Zlato. Narušuješ klid. 1111 01:14:59,084 --> 01:15:01,709 Tohle je sakra můj dům. 1112 01:15:01,793 --> 01:15:03,501 Jsi jen přítěž. 1113 01:15:03,584 --> 01:15:05,293 A dříve zamrzne peklo, 1114 01:15:05,376 --> 01:15:08,543 než ti já dovolím přivést toho zajíce do domu mého bratra. 1115 01:15:08,626 --> 01:15:10,043 S dovolením? 1116 01:15:10,126 --> 01:15:12,709 Vzala jsi peníze z firmy a koupila sis auto. 1117 01:15:12,793 --> 01:15:15,293 Zatracené auto a hnízdečko na sex. Hanba ti! 1118 01:15:15,376 --> 01:15:16,709 Byla to půjčka, Fa… 1119 01:15:16,793 --> 01:15:19,834 Ty peníze byly určeny pro Dubai Venture. 1120 01:15:19,918 --> 01:15:22,918 Můj bratr nám tam pomáhal vybudovat partnerství. 1121 01:15:23,001 --> 01:15:24,668 Ale to jsi nevěděla, že ne? 1122 01:15:24,751 --> 01:15:27,043 Protože jsi flámovala po městě! 1123 01:15:27,626 --> 01:15:29,584 Flámovala jsi po městě, 1124 01:15:29,668 --> 01:15:33,543 prodávajíc boty, které nikdo nechce, a utrácejíc peníze, 1125 01:15:33,626 --> 01:15:36,168 které jsi nezarobila, mladá dámo. 1126 01:15:36,251 --> 01:15:39,126 Kdybys aspoň trochu dávala pozor, 1127 01:15:39,209 --> 01:15:43,043 věděla bys, že tento dům je majetkem firmy. 1128 01:15:43,126 --> 01:15:46,668 Hej! Proč vy dvě hanobíte památku mého syna 1129 01:15:46,751 --> 01:15:49,043 a křičíte tady, aby to všichni slyšeli? 1130 01:15:49,751 --> 01:15:52,918 Můj bratr se asi obrací v hrobě, když tě vidí s kdekým si užívat. 1131 01:15:53,501 --> 01:15:54,543 S kdekým si užívat? 1132 01:15:54,626 --> 01:15:57,043 Přichytila jsem ji s jiným mužem, mami. 1133 01:15:57,626 --> 01:15:58,501 - Ano? - Ano. 1134 01:15:59,084 --> 01:16:00,918 Měly bychom napsat dopis její rodině. 1135 01:16:01,001 --> 01:16:03,918 Ať si přijdou sebrat ten svůj odpad. 1136 01:16:04,626 --> 01:16:06,793 Sbal si své věci a vypadni. 1137 01:16:07,376 --> 01:16:08,668 Vypadni! 1138 01:16:15,251 --> 01:16:16,334 Jsi zahořklá. 1139 01:16:17,584 --> 01:16:20,293 Proč jsi tak zahořklá? Co? 1140 01:16:22,501 --> 01:16:23,334 Je to závist? 1141 01:16:24,168 --> 01:16:27,251 Nikdo pro tebe neudělal to, co dělal tvůj bratr pro mě? 1142 01:16:28,793 --> 01:16:30,543 Fakazile, rozhlédni se kolem. 1143 01:16:31,293 --> 01:16:35,584 To všechno, dům, obchod, auto, peníze. 1144 01:16:35,668 --> 01:16:37,418 To nic neznamená. 1145 01:16:38,501 --> 01:16:40,876 Můžeš si to vzít. Znovu se postavím na nohy. 1146 01:16:41,918 --> 01:16:47,084 Ty šikanuješ každého kolem sebe. Matka už nemůže říct ani slovo, 1147 01:16:47,168 --> 01:16:49,751 protože je vyčerpaná z tebe a tvých nesmyslů. 1148 01:16:49,834 --> 01:16:51,459 A já také! 1149 01:16:58,251 --> 01:16:59,459 Vypadni! 1150 01:17:14,293 --> 01:17:17,376 Obě mě teď velmi dobře poslouchejte. 1151 01:17:18,751 --> 01:17:22,209 Hluk, hašteření, urážky. 1152 01:17:23,251 --> 01:17:25,668 Ani jedna z vás nectí mého syna. 1153 01:17:25,751 --> 01:17:28,543 Beki tohle nikdy nechtěl. 1154 01:17:30,293 --> 01:17:31,293 Snacho. 1155 01:17:33,168 --> 01:17:36,209 Tvůj manžel tě velice miloval. 1156 01:17:37,376 --> 01:17:40,126 Jeho sestra se cítila opuštěná. 1157 01:17:40,709 --> 01:17:42,418 A ty, Fakazile. 1158 01:17:42,501 --> 01:17:46,293 Tvůj bratr si vybral a oženil se s ní, 1159 01:17:46,376 --> 01:17:47,793 tak se s tím smiř. 1160 01:17:49,084 --> 01:17:54,168 Potřebujete se navzájem víc, než si uvědomujete. 1161 01:17:54,251 --> 01:17:56,459 Obě jste mého syna milovaly. 1162 01:17:58,001 --> 01:17:59,793 Nyní ho uctěte. 1163 01:18:00,501 --> 01:18:02,584 Uctěte jeho památku. 1164 01:18:04,459 --> 01:18:05,668 Děti moje, 1165 01:18:05,751 --> 01:18:10,251 buďte na sebe hodné. Nebude vás to nic stát. 1166 01:18:16,209 --> 01:18:19,959 Teď, když jsem mluvila s vámi oběma, 1167 01:18:21,251 --> 01:18:24,126 - jsem připravená vrátit se do svého domu. - Mami. 1168 01:18:26,293 --> 01:18:30,959 A očekávám, že už o tom nikdy neuslyším. 1169 01:18:31,043 --> 01:18:33,043 Děti moje, nikdy víc! Nikdy! 1170 01:18:56,626 --> 01:19:00,501 Byt tedy můžete uvést na trh už dnes. 1171 01:19:00,584 --> 01:19:01,418 Udělejte to. 1172 01:19:06,209 --> 01:19:07,418 Potřebuješ to auto? 1173 01:19:07,501 --> 01:19:10,959 Je to SUV. Ano, to auto potřebuji. 1174 01:19:11,043 --> 01:19:11,876 Tedy… 1175 01:19:12,959 --> 01:19:15,084 Mohla sis ponechat také ten byt. 1176 01:19:16,084 --> 01:19:17,793 Byl by to tvůj nový domov. 1177 01:19:26,626 --> 01:19:27,459 Dobře. 1178 01:19:29,418 --> 01:19:31,709 - Děkuji. - Děkuji. Přeji hezký den. 1179 01:19:31,793 --> 01:19:33,918 - Děkuji. Na shledanou. - Na shledanou. 1180 01:19:48,751 --> 01:19:50,043 Ahoj. 1181 01:19:50,751 --> 01:19:54,751 Tento měsíc jsem dostal větší výplatu, takže… 1182 01:19:56,626 --> 01:19:58,334 Poslyš, přemýšlel jsem. 1183 01:20:00,084 --> 01:20:02,376 Mohu mít Thandi na víkend? 1184 01:20:04,376 --> 01:20:07,376 Platí? Výborně. Mohu ji vyzvednout ze školy? 1185 01:20:07,459 --> 01:20:08,334 Oh. 1186 01:20:08,418 --> 01:20:11,626 Ze školy pojedeme rovnou domů. 1187 01:20:11,709 --> 01:20:14,001 Prosím! 1188 01:20:14,876 --> 01:20:16,918 Prosím, Princess. 1189 01:20:17,001 --> 01:20:18,751 - Dobře, Leo. - Doopravdy? 1190 01:20:20,668 --> 01:20:21,668 Děkuji. 1191 01:20:26,168 --> 01:20:27,876 Víš, už jsem za tím. 1192 01:20:27,959 --> 01:20:29,251 Za všemi těmi nesmysly. 1193 01:20:29,334 --> 01:20:33,293 Konec emocionální horské dráhy… On se prostě nemůže zavázat. 1194 01:20:33,376 --> 01:20:37,334 Ale přejděme k vzrušujícím novinkám. Zkontrolujte si telefony. 1195 01:20:37,418 --> 01:20:42,501 Poslala jsem vám pozvánku na večírek předávání cen. 1196 01:20:43,751 --> 01:20:45,959 Byla bych moc ráda, kdybyste tam mohly být. 1197 01:20:46,043 --> 01:20:48,668 - Gratuluji. - Gratuluji. 1198 01:20:48,751 --> 01:20:49,793 A ano, budeme tam. 1199 01:20:49,876 --> 01:20:50,959 Jsem tak vzrušená! 1200 01:20:51,043 --> 01:20:54,918 Když už slavíme, co kdybychom vyrazily na projížďku autem? 1201 01:20:55,001 --> 01:20:56,584 - Ano. - Naposledy. 1202 01:20:56,668 --> 01:20:58,584 - Na staré časy. - Na staré časy. 1203 01:20:58,668 --> 01:21:00,418 - Na staré časy. - Na zdraví. 1204 01:21:28,418 --> 01:21:29,251 Přitvrď. 1205 01:21:29,334 --> 01:21:32,043 Tvrději ne, prosím. 1206 01:21:32,126 --> 01:21:33,251 Nemáš to ráda tvrdě? 1207 01:21:33,334 --> 01:21:36,834 Ne, zlato, začnu pak vydávat zvuky a je z toho jiný druh zábavy. 1208 01:21:36,918 --> 01:21:39,043 - Ne, vážně. - Princess. 1209 01:21:39,793 --> 01:21:42,084 Můj život je beztak dost tvrdý. 1210 01:21:42,168 --> 01:21:43,459 Ach, zlato. 1211 01:21:43,876 --> 01:21:48,001 PŘÍCHOZÍ HOVOR 1212 01:21:50,418 --> 01:21:51,626 Dnešek je dokonalý. 1213 01:21:52,209 --> 01:21:54,709 - Díky, kamarádky. Na zdraví. - Na zdraví. 1214 01:21:55,501 --> 01:21:57,959 - Na zdraví. Zazo, na tvoje! - Na zdraví. 1215 01:21:58,043 --> 01:22:01,043 - Na tvoje. - Na zdraví. 1216 01:22:07,543 --> 01:22:08,668 Princess, haló. 1217 01:22:09,918 --> 01:22:11,376 Ano, to jsem já. 1218 01:22:13,084 --> 01:22:13,918 Co? 1219 01:22:14,501 --> 01:22:15,876 Ne, to musí být omyl. 1220 01:22:18,834 --> 01:22:21,876 Děkuji. Děkuji moc. Hned tam budu. Děkuji. 1221 01:22:23,293 --> 01:22:24,293 Co se děje? 1222 01:22:25,084 --> 01:22:25,959 Princess? 1223 01:22:26,584 --> 01:22:27,876 Leo zapomněl na Thandi. 1224 01:22:27,959 --> 01:22:29,751 Celé odpoledne čekala ve škole. 1225 01:22:39,293 --> 01:22:42,251 Zdravím. Je mi to moc líto. 1226 01:22:59,584 --> 01:23:00,751 Děvčata? 1227 01:23:01,459 --> 01:23:03,626 Tátovy krasavice? 1228 01:23:03,709 --> 01:23:06,126 Hádejte, kdo se podepsal na tečkovanou čáru? 1229 01:23:13,376 --> 01:23:14,501 Jsi v pořádku? 1230 01:23:16,751 --> 01:23:18,459 Vysvětli mi… 1231 01:23:19,418 --> 01:23:21,834 Proč moje čtyřleté dítě 1232 01:23:22,584 --> 01:23:25,668 dnes čekalo před školou několik… 1233 01:23:26,668 --> 01:23:27,543 hodin. 1234 01:23:28,793 --> 01:23:31,251 Do prdele. 1235 01:23:31,334 --> 01:23:32,418 Tedy… 1236 01:23:32,501 --> 01:23:35,584 Byl jsem na cestě do školy, abych ji vyzvednul, 1237 01:23:35,668 --> 01:23:37,793 když mi zavolali ti týpci, Princess. 1238 01:23:38,418 --> 01:23:39,626 Musel jsem to podepsat. 1239 01:23:40,209 --> 01:23:44,001 Potom jsem jel pro ni. Hned potom. 1240 01:23:44,084 --> 01:23:45,168 Vždyť víš. 1241 01:23:47,501 --> 01:23:49,168 Jsem takový blázen. 1242 01:23:49,959 --> 01:23:51,126 Ne, nejsi. 1243 01:23:52,126 --> 01:23:57,251 Myslím tím, že ses vůbec nezměnil. 1244 01:24:01,334 --> 01:24:02,709 Varovala jsem tě, Leo. 1245 01:24:05,584 --> 01:24:07,376 Prosila jsem tě, abys jí to nedělal. 1246 01:24:07,459 --> 01:24:10,793 Jel jsem pro ni hned potom. Byl jsem na cestě. 1247 01:24:13,543 --> 01:24:14,793 Prosím, odejdi. 1248 01:24:15,501 --> 01:24:17,209 Řekla jsem, abys zmizel! 1249 01:24:51,918 --> 01:24:53,126 Fakazile. 1250 01:24:54,001 --> 01:24:55,709 Skvělé zprávy. 1251 01:24:55,793 --> 01:25:00,334 Mám nabídku, kterou samozřejmě podepíšu. 1252 01:25:00,418 --> 01:25:03,959 Děti se přestěhují do mého domu a máma se o ně bude starat. 1253 01:25:04,043 --> 01:25:07,001 A co se týče tebe, drahá, můžeš odejít. 1254 01:25:07,626 --> 01:25:09,418 Chtěla bych zůstat déle. 1255 01:25:10,293 --> 01:25:11,834 Mám svůj dům ráda. 1256 01:25:13,834 --> 01:25:16,501 Navíc, mohla bych něco udělat s touto budovou. 1257 01:25:17,084 --> 01:25:18,209 Změnit její styl. 1258 01:25:18,293 --> 01:25:19,959 Přidat barvy, aby byla víc pop. 1259 01:25:21,376 --> 01:25:23,084 Co myslíš, že to je? 1260 01:25:23,168 --> 01:25:24,543 Butik s obuví? 1261 01:25:24,626 --> 01:25:27,584 Omlouvám se, dámy, ale mám skvělou zprávu. 1262 01:25:27,834 --> 01:25:29,209 Peníze byly vráceny. 1263 01:25:31,543 --> 01:25:33,126 A co tohle? 1264 01:25:33,209 --> 01:25:34,626 Uděláme to takhle. 1265 01:25:34,709 --> 01:25:38,126 Naučíš mě všechno, co víš, 1266 01:25:38,209 --> 01:25:40,043 protože odteď pracujeme společně. 1267 01:25:40,834 --> 01:25:42,001 Mám dovednosti. 1268 01:25:42,084 --> 01:25:46,293 Zandile, drahá, obě víme, jaké máš dovednosti. 1269 01:25:46,376 --> 01:25:48,959 Vhodné pouze na roh ulice. 1270 01:25:49,043 --> 01:25:52,959 A proto si zasloužím rohovou kancelář s výhledem do ulice. 1271 01:25:55,168 --> 01:25:58,043 Zítra v 8:00 hod. 1272 01:26:59,001 --> 01:27:00,293 Omlouvám se. 1273 01:27:01,626 --> 01:27:02,459 Jo. 1274 01:27:03,334 --> 01:27:04,376 Já také. 1275 01:28:21,084 --> 01:28:23,709 - Páni. - To je úžasné. 1276 01:28:23,793 --> 01:28:25,834 To je nádhera. 1277 01:28:27,668 --> 01:28:28,543 Tam je. 1278 01:28:29,126 --> 01:28:34,043 Maxine. Páni, to předčilo mé očekávání. 1279 01:28:34,126 --> 01:28:35,584 Maxine, je to nádherné. 1280 01:28:36,168 --> 01:28:38,543 Nic netušila? Ani při objednávce květin? 1281 01:28:38,626 --> 01:28:40,084 - Ne. - Ne? Skvělé. 1282 01:28:40,168 --> 01:28:42,084 Je tady. Raději pro ni půjdu. 1283 01:28:42,168 --> 01:28:44,751 - Jo. - Myslí, že je tu tiskovka s vítězi. 1284 01:28:44,876 --> 01:28:46,543 - Výborně. - Je to tady! 1285 01:28:46,626 --> 01:28:48,293 Miluji světelné girlandy. 1286 01:28:48,376 --> 01:28:49,668 VŠE NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM 1287 01:28:49,751 --> 01:28:51,584 Podívej na ten dort. 1288 01:28:51,668 --> 01:28:53,334 Ne. Ty a dort, to znám. 1289 01:28:57,751 --> 01:29:00,084 Překvapení! 1290 01:29:00,168 --> 01:29:04,209 Mnoho štěstí, zdraví. 1291 01:29:04,293 --> 01:29:07,751 Mnoho štěstí, zdraví. 1292 01:29:07,834 --> 01:29:11,668 Mnoho štěstí, drahá Zimkhitho, 1293 01:29:12,251 --> 01:29:16,126 mnoho štěstí, zdraví. 1294 01:29:16,209 --> 01:29:18,043 - Blahopřejeme. - Překvapení. 1295 01:29:20,501 --> 01:29:22,668 To všechno jste udělaly pro mě? 1296 01:29:23,793 --> 01:29:24,793 Děkuji. 1297 01:29:25,376 --> 01:29:26,418 Pojďte sem. 1298 01:29:28,084 --> 01:29:30,334 Chtěla bych říct pár slov. 1299 01:29:34,793 --> 01:29:35,834 Zazo. 1300 01:29:37,251 --> 01:29:38,501 Princess. 1301 01:29:40,418 --> 01:29:42,918 Když jsem se sem přestěhovala… 1302 01:29:44,126 --> 01:29:45,584 Neměla jsem nikoho. 1303 01:29:46,751 --> 01:29:49,168 Žádní přátelé, žádná rodina… 1304 01:29:49,918 --> 01:29:52,001 Pouze zoufalá touha po novém začátku. 1305 01:29:53,543 --> 01:29:55,043 Pak jsem našla vás dvě. 1306 01:29:56,668 --> 01:30:03,543 Tak silné, odolné, úžasné ženy, které mám čest nazývat sestrami. 1307 01:30:04,376 --> 01:30:05,668 S radostí. 1308 01:30:05,751 --> 01:30:06,834 Děkuji. 1309 01:30:12,376 --> 01:30:15,751 Dnešní večer je skutečným důkazem toho, 1310 01:30:15,834 --> 01:30:18,251 že pokud opravdu něco chcete, 1311 01:30:18,959 --> 01:30:20,334 musíte jít a vzít si to. 1312 01:30:21,418 --> 01:30:24,668 Tohle byl vlastně můj třetí pokus o podnikání, 1313 01:30:24,751 --> 01:30:28,418 věřte tomu nebo ne, první dva skončily fiaskem, ale… 1314 01:30:29,209 --> 01:30:30,793 Prosadila jsem se. 1315 01:30:30,876 --> 01:30:32,959 Šla jsem dál i přes selhání a… 1316 01:30:34,501 --> 01:30:36,751 zavázala jsem se až do konce. 1317 01:30:37,709 --> 01:30:42,501 Pozvedněme tedy své sklenky a připijme spolu na závazek. 1318 01:30:42,584 --> 01:30:44,459 Na závazek. 1319 01:31:03,001 --> 01:31:05,001 Páni… 1320 01:31:05,876 --> 01:31:06,751 Ahoj. 1321 01:31:08,918 --> 01:31:10,168 Gratuluji. 1322 01:31:14,834 --> 01:31:16,209 Měl jsem… 1323 01:31:17,668 --> 01:31:19,459 Měl jsem nám dát šanci. 1324 01:31:24,668 --> 01:31:25,543 Já… 1325 01:31:27,126 --> 01:31:31,084 Neměl jsem očekávat, že ode mě odejdeš. 1326 01:31:31,376 --> 01:31:33,043 - Dost, prosím. - Dej mi vteřinu. 1327 01:31:33,126 --> 01:31:34,626 Dej mi vteřinu, dobře? 1328 01:31:40,918 --> 01:31:42,084 Víš, já… 1329 01:31:44,251 --> 01:31:49,543 Jednou jsem miloval. A pak… 1330 01:31:49,709 --> 01:31:52,751 Opustila mě. Nechala mě u oltáře. 1331 01:31:55,209 --> 01:31:57,876 Nechtěl jsem to, nechtěl jsem v tom pokračovat, 1332 01:31:57,959 --> 01:31:59,376 protože… 1333 01:31:59,459 --> 01:32:00,876 nechtěl jsem selhat. Znovu. 1334 01:32:00,959 --> 01:32:03,334 Jo, ale selhal jsi, když jsi to odmítl zkusit. 1335 01:32:03,418 --> 01:32:06,626 Ano, ale to… Na tom už nezáleží. 1336 01:32:06,709 --> 01:32:08,334 Zkusím to. 1337 01:32:08,418 --> 01:32:09,876 Budu to zkoušet znovu a zas. 1338 01:32:09,959 --> 01:32:11,959 Zkusím to třeba tisíckrát, to je jedno. 1339 01:32:12,043 --> 01:32:14,626 Zkusím to a selžu třeba tisíckrát. 1340 01:32:17,251 --> 01:32:19,709 I kdyby to trvalo celý život, udělám to. 1341 01:32:24,001 --> 01:32:25,293 Protože tě miluji. 1342 01:32:27,168 --> 01:32:29,168 Zkusil jsem nemilovat tě, ale nejde to. 1343 01:32:45,293 --> 01:32:46,918 Miluji tě. 1344 01:32:48,334 --> 01:32:50,501 - Všichni se dívají? - Ano. 1345 01:33:23,043 --> 01:33:26,459 Z vaší matky je nyní velká podnikatelka. Wagwan! 1346 01:33:26,543 --> 01:33:28,501 - Wagwan. - Wagwan. 1347 01:33:28,584 --> 01:33:30,709 Nakonec samy zjistíme, 1348 01:33:30,793 --> 01:33:34,918 že „štěstí až na věky“ existuje. 1349 01:33:56,543 --> 01:33:58,168 Dobře, stačí. 1350 01:33:58,251 --> 01:34:01,251 V pořádku, takže se uvidíme… 1351 01:34:02,001 --> 01:34:03,626 - O dvě minuty! - O dvě hodiny! 1352 01:34:03,709 --> 01:34:05,293 Dvě hodiny. 1353 01:34:05,376 --> 01:34:07,668 - Ano. Je to jen oběd a zmrzlina. - Dobře. 1354 01:34:07,751 --> 01:34:08,834 Pá, mami! 1355 01:34:08,918 --> 01:34:10,918 - Pá pá medvídkovi! - Pá, Princess! 1356 01:34:11,001 --> 01:34:12,209 Pá! 1357 01:34:12,293 --> 01:34:14,709 Ale objevíme, 1358 01:34:15,293 --> 01:34:19,501 že štěstí na věky začíná, až když se tak rozhodneme. 1359 01:34:19,584 --> 01:34:22,293 PIKNIKOVÁ POHODA SPOLURODIČOVSTVÍ 1360 01:34:22,376 --> 01:34:23,668 Na… 1361 01:34:23,751 --> 01:34:26,459 - Na nové začátky. - Na nové začátky a na štěstí. 1362 01:34:26,543 --> 01:34:27,626 Na zdraví. 1363 01:34:28,376 --> 01:34:31,668 A… Sýr! 1364 01:34:32,376 --> 01:34:34,334 Oh, ne! 1365 01:34:46,293 --> 01:34:47,751 Samozřejmě, že musí být… 1366 01:34:50,751 --> 01:34:54,418 INSPIROVÁNO POSTAVAMI Z ROMÁNU OD DUDUZILE CYNTHIE JELE 1367 01:34:55,334 --> 01:34:58,043 NA PAMÁTKU JUNAIDA AHMEDA 1368 01:38:50,959 --> 01:38:53,168 Překlad titulků: Lubica Gorcsosova