1 00:00:06,584 --> 00:00:09,668 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:25,293 --> 00:00:26,834 {\an8}Valóban létezik örök boldogság? 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,251 {\an8}Vagy csak átverés? 4 00:00:29,834 --> 00:00:34,126 - Azta! Ez az! Leesik az állam. - Ebben hatásos lenne a belépőm. 5 00:00:34,209 --> 00:00:35,043 Ez lesz az. 6 00:00:35,126 --> 00:00:38,501 Magunk hozzuk létre, vagy várjuk, hogy ránk találjon? 7 00:00:38,584 --> 00:00:42,709 Gyönyörű! Tökéletes a színe. 8 00:00:42,793 --> 00:00:45,084 - A következőt! - A következőt! 9 00:00:45,168 --> 00:00:47,293 Azt mondták: „Tanulj!” 10 00:00:47,876 --> 00:00:50,376 - Meg, hogy: „Ne hagyd el magad!” - Tetszik. Vedd meg! 11 00:00:51,418 --> 00:00:54,168 És azt is, hogy: „Legyél szexi!” 12 00:00:54,251 --> 00:00:57,626 Vedd ezt fel! Hadd lássam! Na ez az! Így teljes. 13 00:00:58,543 --> 00:01:02,751 Na ettől érzem úgy, hogy igazi hercegnő vagy. 14 00:01:03,293 --> 00:01:06,293 - Csodaszép! - A munkám itt véget is ért. 15 00:01:06,376 --> 00:01:08,001 Ez az! 16 00:01:08,084 --> 00:01:10,584 „Akkor majd megtalálod a tökéletes férfit, 17 00:01:10,668 --> 00:01:12,751 és boldogan éltek, míg meg nem haltok.” 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,209 Ezt is mondták. 19 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 {\an8}De mi van, ha nem mondtak igazat? 20 00:01:30,084 --> 00:01:33,418 {\an8}Milyen is pontosan ez a „boldogan éltek, míg meg nem haltok”? 21 00:01:36,084 --> 00:01:39,459 {\an8}Lehet, hogy Hamupipőkének ez a tökéletes befejezés. 22 00:01:40,376 --> 00:01:42,751 {\an8}De a többieknek szó sincs ilyen mélységekről. 23 00:01:44,126 --> 00:01:49,293 {\an8}Vagy ez a mi Csipkerózsika történetünk kezdete. 24 00:01:56,709 --> 00:01:58,834 A nevem Zimkhitha. 25 00:01:59,584 --> 00:02:01,876 Üdv, hölgyeim! 26 00:02:01,959 --> 00:02:04,918 Üljetek csak le, terítsétek ki a matracokat! 27 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 Miután három évemet szenteltem egy kapcsolatnak, 28 00:02:08,459 --> 00:02:12,334 Johannesburgba jöttem megtalálni az egyensúlyt. 29 00:02:13,626 --> 00:02:18,126 Felejtsünk el mindent, ami korábban történt! 30 00:02:18,209 --> 00:02:22,126 Legyünk jelen ebben a pillanatban! Koncentráljunk! 31 00:02:23,126 --> 00:02:26,168 Emeljük kezünket tiszteletadó pózba! 32 00:02:26,959 --> 00:02:29,459 Mély belégzés. 33 00:02:32,543 --> 00:02:34,668 És kilégzés. 34 00:02:50,251 --> 00:02:55,043 {\an8}Könnyű életre pályázunk, de özvegyként végezzük. 35 00:02:57,543 --> 00:02:59,001 {\an8}Húzd végig! 36 00:03:01,209 --> 00:03:03,834 {\an8}Köszönöm. Szép lett. 37 00:03:07,251 --> 00:03:08,793 {\an8}Jó éjt! 38 00:03:10,126 --> 00:03:11,834 {\an8}Szeretlek, Coco kisasszony. 39 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 {\an8}Így ni! 40 00:03:16,334 --> 00:03:18,834 {\an8}Ne szaladj! Látod, hogy magassarkúban vagyok. 41 00:03:19,876 --> 00:03:22,584 {\an8}A felnőttek világába kényszerülve. 42 00:03:45,459 --> 00:03:47,001 Lélegzetelállító vagy. 43 00:03:47,084 --> 00:03:48,251 Köszönöm. 44 00:03:55,834 --> 00:03:58,084 Nem kell túl sokat megmutatni. 45 00:04:14,376 --> 00:04:16,334 Azta! 46 00:04:16,418 --> 00:04:19,501 - Tetszik? - Határozottan, Zimkitha. 47 00:04:19,584 --> 00:04:21,793 Örülök, hogy beleraktam ezt a kis… 48 00:04:21,876 --> 00:04:25,418 Ez aztán lenyűgöző! 49 00:04:25,501 --> 00:04:27,709 Köszönöm, Zaza. 50 00:04:27,793 --> 00:04:30,501 El fogod terelni a figyelmet a művészetről. 51 00:04:30,584 --> 00:04:33,668 - Én is művészet vagyok. - Igen, az vagy, drágám. 52 00:04:33,751 --> 00:04:37,084 Nos, hölgyeim, ezzel itt meg is volnánk. 53 00:04:37,168 --> 00:04:39,668 Találkozunk a jógafoglalkozáson. Hétfőn, jó? 54 00:04:39,751 --> 00:04:40,876 - Nem. - Maradj! 55 00:04:40,959 --> 00:04:42,084 Maradj! 56 00:04:43,168 --> 00:04:44,751 Nem igazán vagyok kiöltözve. 57 00:04:44,834 --> 00:04:46,043 - Maradj! - Maradj! 58 00:04:47,709 --> 00:04:50,918 Jó, de csak mert úgysincs semmi dolgom ma este. 59 00:04:51,001 --> 00:04:52,126 - Jó! - Jó! 60 00:04:52,626 --> 00:04:53,751 Oké. 61 00:04:58,876 --> 00:05:00,876 - Yonda! - Szia, Max! 62 00:05:00,959 --> 00:05:02,043 Klassz, hogy eljöttél. 63 00:05:02,126 --> 00:05:06,376 Hát, hallod, ez valami csúcs! A végén még én is belevágok valami művészetbe. 64 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 - Jó? - Tudom, hogy… 65 00:05:07,709 --> 00:05:10,334 Nem, nem! Inkább ne, tesó! 66 00:05:10,418 --> 00:05:12,501 Hogyhogy? És ha partnerek lennénk? 67 00:05:12,584 --> 00:05:15,459 Ezt az egészet átvihetnénk digitálisba. El tudod képzelni? 68 00:05:15,543 --> 00:05:16,793 Nem igazán, tesó. 69 00:05:16,876 --> 00:05:18,876 Tudod, egy virtuális kiállítás 70 00:05:18,959 --> 00:05:22,626 megfoszt a művészet élményétől. 71 00:05:22,709 --> 00:05:24,793 Nézz csak körül! 72 00:05:24,876 --> 00:05:27,626 Itt meg lehet érinteni. Ezt érezni kell! 73 00:05:27,709 --> 00:05:30,626 Kapcsolatot létesíteni a művészi kifejezéssel. Ez a lényeg! 74 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Ez nem egy nő, hanem művészet. 75 00:05:32,293 --> 00:05:33,876 A különbség pont ugyanaz, tesó. 76 00:05:34,376 --> 00:05:35,584 - Helló, lányok! - Helló! 77 00:05:35,668 --> 00:05:38,918 Szia, Princess! Ez az egész valami csoda szép! Igazán elképesztő. 78 00:05:39,001 --> 00:05:41,168 Köszönöm, Yonda. 79 00:05:41,251 --> 00:05:45,084 A barátnőm, Zaza. Zaza, ő Yonda. 80 00:05:45,168 --> 00:05:46,793 - Örvendek! - Úgyszintén, kedves. 81 00:05:46,876 --> 00:05:50,793 Yonda épp feladta a korábbi projektjét, hogy egy alkalmazást hozzon létre. 82 00:05:50,876 --> 00:05:54,793 Egy olyan alkalmazást, amire birodalmat fogok építeni. 83 00:05:55,418 --> 00:05:57,584 Nem épp bele akartál vágni a művészetekbe? 84 00:05:59,751 --> 00:06:01,293 Ja, persze! Egy köszöntőt? 85 00:06:01,376 --> 00:06:02,668 Igen, egy köszöntőt! 86 00:06:02,751 --> 00:06:04,126 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 87 00:06:04,209 --> 00:06:05,126 - Rád! - Köszönöm. 88 00:06:05,209 --> 00:06:10,793 Ám néhányunk számára az igaz szerelem utáni kutatás sohasem ér véget. 89 00:06:16,376 --> 00:06:20,251 Hölgyeim és uraim! Indulhat a lemez. 90 00:06:43,001 --> 00:06:47,459 És most, következzék ittlétünk valódi oka! 91 00:06:48,334 --> 00:06:52,834 Nagy tapsot kérek a gyönyörű Princessnek! 92 00:07:02,709 --> 00:07:07,751 Az önarcképsorozat kiállítás idei témája: 93 00:07:07,834 --> 00:07:09,376 „lélegezz!” 94 00:07:10,501 --> 00:07:15,376 Vannak pillanatok, melyek valamiféle üzenetet, jelet rejtenek, 95 00:07:15,959 --> 00:07:17,376 ám mi lemaradunk ezekről. 96 00:07:18,001 --> 00:07:23,584 Méghozzá azért, mert sosem állunk meg lélegzethez jutni. 97 00:07:24,168 --> 00:07:25,418 Befogadni. 98 00:07:26,668 --> 00:07:31,918 A jóga megtanít bennünket a lélegzetvétel művészetére. 99 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Hogy mélyen a bensőnkbe nyúljunk, és onnan merítsünk erőt. 100 00:07:38,001 --> 00:07:40,584 Soha ne feledjünk időt szánni a lélegzetvételünkre, 101 00:07:41,376 --> 00:07:45,126 és odafigyelni ezekre az üzenetekre és jelekre! 102 00:07:45,209 --> 00:07:46,543 Lélegezzünk! 103 00:07:49,168 --> 00:07:50,376 Köszönöm. 104 00:08:06,251 --> 00:08:08,001 - Csúcs voltál. - Köszi! 105 00:08:11,626 --> 00:08:12,459 Íme! 106 00:08:29,043 --> 00:08:30,084 Szia! 107 00:08:34,584 --> 00:08:38,084 Csak látni akartalak, és… 108 00:08:39,209 --> 00:08:40,168 a kislányunkat is. 109 00:08:40,959 --> 00:08:42,959 Kérlek, menj el! 110 00:08:43,084 --> 00:08:45,084 Szerintem meg kellene beszélnünk. 111 00:09:09,459 --> 00:09:14,709 Mély, csábító, mégis megnyugtató. 112 00:09:15,293 --> 00:09:17,418 Hát, nekem kicsit túl absztrakt. 113 00:09:17,501 --> 00:09:19,001 - Tényleg? - Igen. 114 00:09:19,084 --> 00:09:20,626 És amit az előbb mondtál, az… 115 00:09:21,209 --> 00:09:23,793 - Marhaság. - Igen. 116 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 Te viszont nagyon szép vagy. 117 00:09:28,959 --> 00:09:31,001 - És még? - Más nem, csak… 118 00:09:31,084 --> 00:09:33,959 Kitalálom. Mély, csábító és megnyugtató vagyok, ugye? 119 00:09:34,043 --> 00:09:35,876 - Szóval így állunk? Jó. - Igen, így. 120 00:09:37,334 --> 00:09:38,626 - Találj ki jobbat! - Igen? 121 00:09:38,709 --> 00:09:39,918 Bizony. 122 00:09:40,543 --> 00:09:41,751 Őszintén. 123 00:09:43,709 --> 00:09:45,001 - Hallottad ezt? - Mit? 124 00:09:45,084 --> 00:09:46,459 Korgott a gyomrom. 125 00:09:46,543 --> 00:09:48,293 Még jó! Azt hittem, az enyém volt. 126 00:09:48,376 --> 00:09:49,418 - A tiéd is? - Igen. 127 00:09:49,501 --> 00:09:50,793 Nahát! 128 00:09:53,834 --> 00:09:56,959 Mi lenne, ha lelépnénk, és bekapnánk valamit? 129 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Jó. 130 00:09:58,709 --> 00:10:00,584 Igen, az tényleg jó lenne. 131 00:10:00,668 --> 00:10:03,709 De csak kajára gondoltam, semmi huncutság! 132 00:10:03,793 --> 00:10:05,001 Jaj, dehogy, persze! 133 00:10:05,668 --> 00:10:06,668 Zimkhitha vagyok. 134 00:10:07,209 --> 00:10:08,459 Én meg Yonda. 135 00:10:08,543 --> 00:10:09,751 Örvendek. 136 00:10:09,834 --> 00:10:11,293 Én is, őszintén örülök. 137 00:10:11,376 --> 00:10:13,584 - Én választom ki a helyet. - Jó. 138 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 - Mondjuk egy pizza? - Imádom, ha vegán. 139 00:10:18,959 --> 00:10:21,668 Kezdjük egy belégzéssel! 140 00:10:21,751 --> 00:10:25,834 Nyissuk a mellkast, állat magasra, tehénarc póz, ülő helyzetben! 141 00:10:25,918 --> 00:10:30,459 És kilégzés. Lazítsuk el a vállakat, macska póz, ülve. 142 00:10:31,418 --> 00:10:33,126 Folytassuk ugyanígy. Belégzés! 143 00:10:34,834 --> 00:10:38,793 - És kilégzés. Vállakat leengedjük. - Megkaptad Nandi üzenetét? 144 00:10:38,876 --> 00:10:40,251 Igen. 145 00:10:40,793 --> 00:10:42,293 Folytassuk tovább! 146 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 Bárcsak összecuccolhatnék, és leléphetnék! 147 00:10:45,501 --> 00:10:46,959 Elköltöznék külföldre. 148 00:10:47,043 --> 00:10:48,543 Elhiszem. 149 00:10:48,626 --> 00:10:50,418 Thomas teljesen elkényezteti. 150 00:10:50,501 --> 00:10:52,168 Hogy hiányzik az nekem! 151 00:10:53,418 --> 00:10:54,626 Na jó. 152 00:10:55,209 --> 00:10:58,001 Hölgyek, folytassuk egy másik alkalommal! 153 00:10:58,084 --> 00:10:59,626 - Köszönjük! - Köszönjük! 154 00:11:00,709 --> 00:11:04,084 Princess, fantasztikus volt a kiállításod. 155 00:11:04,168 --> 00:11:06,334 - De jó! - Komolyan. A műtárgyak is, 156 00:11:08,043 --> 00:11:08,876 és a vendégek is. 157 00:11:10,251 --> 00:11:11,876 - Jó, hogy maradtam. - A vendégek! 158 00:11:11,959 --> 00:11:14,043 - A vendégek, mi? - Namaste, hölgyeim! 159 00:11:15,084 --> 00:11:16,084 Namaste! 160 00:11:17,334 --> 00:11:18,834 Sok minden volt, elemezzük ki! 161 00:11:18,918 --> 00:11:21,834 Az életem nem egy tudományos projekt, nincs mit kielemezni. 162 00:11:21,918 --> 00:11:25,626 Azért gondold csak meg! A pasi, akit választasz, meghatározza a jövődet. 163 00:11:26,626 --> 00:11:29,334 Nekem Beki elintézte. Semmivel sem kellett törődnöm. 164 00:11:29,418 --> 00:11:31,459 Ne hagyd, hogy ez a Leo ügy elvakítson! 165 00:11:31,543 --> 00:11:33,168 Ugyan miért tennék én ilyet? 166 00:11:33,251 --> 00:11:34,668 Na, vajon miért? 167 00:11:34,751 --> 00:11:38,626 Jaj, olyan kishitű vagy! Sokat segítesz. 168 00:11:40,543 --> 00:11:42,334 Legyünk halál pontosak! 169 00:11:42,418 --> 00:11:46,001 Ezek a lányok nem illenek az „egyedülálló pasi” kategóriához. 170 00:11:46,084 --> 00:11:50,626 Ha szabad megjegyeznem, az egész kutatás alapja totál téves. 171 00:11:50,709 --> 00:11:52,709 Valódi emberekre kellene alapoznunk, 172 00:11:52,793 --> 00:11:55,501 nem tudományos kutatásra és statisztikákra. Ez világos. 173 00:11:56,209 --> 00:11:59,001 Nem is tudom. Ha tudjuk, mit akarnak a felhasználóink, 174 00:11:59,084 --> 00:12:00,584 akkor meg tudom adni nekik. 175 00:12:00,668 --> 00:12:02,751 Ez a baj! Ezek a dolgok nem így működnek. 176 00:12:02,834 --> 00:12:04,334 Ők csak adják a pénzt, 177 00:12:04,418 --> 00:12:06,876 mi meg adjuk a platformot, amit felfedezhetnek. 178 00:12:06,959 --> 00:12:09,293 Tudományosan bizonyított tény, 179 00:12:09,376 --> 00:12:11,209 hogy a tartós házasság alapja… 180 00:12:11,293 --> 00:12:12,668 Ez itt nem házasságról szól. 181 00:12:12,751 --> 00:12:16,793 Mi csak kellemes időtöltéssel bizniszelünk. Ennyi. 182 00:12:33,709 --> 00:12:34,876 Fiúk? 183 00:12:36,043 --> 00:12:37,168 Fiúk? 184 00:12:45,626 --> 00:12:47,084 Helló, Fakazile! 185 00:12:49,001 --> 00:12:50,334 Már egy éve, 186 00:12:51,084 --> 00:12:52,959 hogy a fivérem elhunyt. 187 00:12:53,876 --> 00:12:55,376 Ja, majd’ elfelejtettem. 188 00:12:58,043 --> 00:13:00,376 Te soha nem is gyászoltad meg. 189 00:13:00,459 --> 00:13:03,376 Nekem senki se mondja meg, hogyan gyászoljam meg a férjemet! 190 00:13:04,251 --> 00:13:05,418 Még te sem. 191 00:13:08,418 --> 00:13:11,709 Amikor a fivérem összeszedett téged a csatornából, 192 00:13:12,418 --> 00:13:15,126 mind tűnődtünk, hogy vajon mit lát benned. 193 00:13:15,209 --> 00:13:17,001 Vajon mit kapott tőled. 194 00:13:20,793 --> 00:13:22,876 De ennek most vége. 195 00:13:24,251 --> 00:13:28,751 A család méltóságát visszaállítjuk. 196 00:13:38,834 --> 00:13:40,918 - Jó napot, Anyám! - Jó napot, menyem! 197 00:13:41,001 --> 00:13:43,293 - Hogy vagy? - Jól, Sesi. 198 00:13:43,376 --> 00:13:46,168 Megmutattuk nagyinak az új PS-5-ömet. 199 00:13:46,251 --> 00:13:47,668 Jól van. Menjetek fel! 200 00:13:49,918 --> 00:13:51,459 Teázzunk! 201 00:14:04,084 --> 00:14:06,751 Néhai férje végrendelete értelmében 202 00:14:06,834 --> 00:14:09,334 a kerekített összeg felét kell kifizetnünk. 203 00:14:09,418 --> 00:14:12,084 És mi van a másik 50%-kal? 204 00:14:12,168 --> 00:14:14,376 Egy vállalkozásban helyezte el, kölcsönként. 205 00:14:15,168 --> 00:14:20,126 Kivehet abból is, de csak, ha semmilyen formában sem károsodik a vállalkozás. 206 00:14:20,959 --> 00:14:22,501 Azta! 207 00:14:22,584 --> 00:14:26,251 Készítek pár másolatot róla. 208 00:14:27,376 --> 00:14:33,084 PRINCESS! NAGYON SAJNÁLOM. KÉRLEK, BOCSÁSS MEG! LEO 209 00:14:33,168 --> 00:14:34,001 Szia! 210 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Szia! 211 00:14:38,126 --> 00:14:39,584 Korán megjöttél. 212 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 - Ez az előnye, ha én vagyok az előadó. - Szia! 213 00:14:43,543 --> 00:14:48,084 Hát még ha össze is raktam volna egyet. És itt van az én kis királynőm! 214 00:14:48,168 --> 00:14:49,751 Helló! 215 00:14:49,834 --> 00:14:52,626 Hogy vagy? Na lássuk! Tegyük csak arrébb ezeket! 216 00:14:54,459 --> 00:14:55,709 És ezt is! 217 00:14:57,043 --> 00:14:58,459 Nézd, mit hoztam neked! 218 00:14:59,793 --> 00:15:01,084 Nézd csak! 219 00:15:01,168 --> 00:15:04,334 - Hű! Azta! - Nézd csak! 220 00:15:04,418 --> 00:15:08,709 Tetszik? Megmutatom, hogy működik. 221 00:15:11,209 --> 00:15:13,709 Nem fogod elhinni, ki írt az előbb. 222 00:15:13,793 --> 00:15:15,209 Ki? Leo? 223 00:15:15,293 --> 00:15:16,376 - Igen! - Francba. 224 00:15:17,126 --> 00:15:19,293 Őrület, mit hagyott Beki rám és a gyerekekre. 225 00:15:19,834 --> 00:15:20,793 Komolyan? 226 00:15:20,876 --> 00:15:22,084 Bárcsak itt lenne velem! 227 00:15:22,168 --> 00:15:23,376 Elhiszem, drágám. 228 00:15:23,459 --> 00:15:26,376 Ne feledd, gondoskodni akart rólatok. 229 00:15:26,459 --> 00:15:28,709 Tudom, és el is határoztam, hogy befektetek. 230 00:15:28,793 --> 00:15:31,834 Van egy tetőtéri lakás, ami nagyon tetszik. Utánaérdeklődtem. 231 00:15:31,918 --> 00:15:35,043 Az ingatlan mindig jó befektetés. 232 00:15:35,126 --> 00:15:38,459 Ráadásul, ha valaha szükséged lenne egy kis… 233 00:15:38,543 --> 00:15:41,459 magányra, egy csendes helyre… 234 00:15:41,543 --> 00:15:43,376 valami felnőttes dologhoz… 235 00:15:43,459 --> 00:15:44,709 - Tessék? - Mennem kell. 236 00:15:45,459 --> 00:15:46,293 Imádlak! 237 00:15:49,959 --> 00:15:52,709 THEMBI AZ ESKÜVŐ ÉLESBEN MEGY AZ INSTÁN, SZÍVEM! 238 00:15:52,793 --> 00:15:55,793 CYRIL ELVESZI! ÚGY KELL NEKI! 239 00:16:29,376 --> 00:16:30,543 Szia! 240 00:16:32,001 --> 00:16:32,834 Helló! 241 00:16:32,918 --> 00:16:34,251 - Helló! - Szia! 242 00:16:34,334 --> 00:16:35,376 Minden rendben? 243 00:16:35,959 --> 00:16:36,793 Aha. 244 00:16:36,876 --> 00:16:38,918 - Elvigyelek valahova? - Nem, nem kell. 245 00:16:39,501 --> 00:16:41,876 - De tarts velem, ha van kedved! - Oké. 246 00:16:42,918 --> 00:16:46,751 Mondd csak, hogyhogy sosem látlak errefelé? 247 00:16:46,834 --> 00:16:49,668 Általában reggel futok. Akkor jobb. 248 00:16:49,751 --> 00:16:52,001 Ja? Értem. 249 00:16:53,418 --> 00:16:54,876 Ismered az érzést, amikor 250 00:16:54,959 --> 00:16:57,668 van egy sejtésed, hogy valami rossz dolog fog történni? 251 00:16:59,084 --> 00:17:00,709 Ma pont ezt éreztem. 252 00:17:01,334 --> 00:17:04,376 Épp a turmixomat készítettem, erre a telefonom… 253 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 Állandóan pittyegett. 254 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 Mindenki azt írogatta, hogy az exem épp megnősül. 255 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 Jaj, bocsi! 256 00:17:19,168 --> 00:17:21,584 Most jól kipakoltam. De köszi, hogy meghallgattál. 257 00:17:21,668 --> 00:17:25,001 Nem, semmi gond. Örömmel. 258 00:17:25,709 --> 00:17:28,001 Örömmel? Hogy mondhatsz ekkora baromságot? 259 00:17:28,084 --> 00:17:29,418 Hé! 260 00:17:29,501 --> 00:17:31,709 Szóval így végződik? 261 00:17:32,543 --> 00:17:34,751 Ez így… 262 00:17:35,668 --> 00:17:37,168 elég gáz. 263 00:17:37,251 --> 00:17:39,959 Igen, elég gáz. 264 00:17:41,709 --> 00:17:44,918 Tök éhes vagyok. Nem lenne kedved enni valamit? 265 00:17:45,626 --> 00:17:47,459 - Te mindig éhes vagy? - Á, nem. 266 00:17:47,543 --> 00:17:49,793 - De. - Nem, tényleg nem. 267 00:17:49,876 --> 00:17:51,418 Csak mert legutóbb is… 268 00:17:51,501 --> 00:17:53,918 Nem, csak mostanában. 269 00:17:54,001 --> 00:17:55,084 Aha, értem. 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,126 Őszintén szólva… 271 00:17:58,209 --> 00:18:01,251 most nem vagyok épp a legmegfelelőbb hangulatban. 272 00:18:01,334 --> 00:18:03,293 Csak szeretnék hazamenni, és… 273 00:18:04,751 --> 00:18:06,668 bebújni az ágyba, és kiengedni mindent. 274 00:18:06,751 --> 00:18:08,626 Vagy, ehetnénk is együtt egyet. 275 00:18:09,959 --> 00:18:11,168 Már megint. 276 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 - Tényleg. - Igen? 277 00:18:17,001 --> 00:18:18,418 - Igen! - Igen. Jó! 278 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 - Szuper. - Talán szükségem is van rá. 279 00:18:20,418 --> 00:18:22,501 - De én főzök! - Szeretsz diktálni, mi? 280 00:18:22,584 --> 00:18:24,459 Aha. Baj? 281 00:18:24,543 --> 00:18:26,626 Nem, dehogy! Nem panaszkodtam! 282 00:18:33,626 --> 00:18:35,043 Hé, ezt hallgasd meg! 283 00:18:35,126 --> 00:18:40,626 „Nehezebb és keserűbb, ha egy férfi egyedül bukik el.” 284 00:18:41,293 --> 00:18:42,709 Akkor is az egyik kedvencem. 285 00:18:52,418 --> 00:18:53,584 - Ez fura. - Mi? 286 00:18:56,001 --> 00:18:59,751 Thandi ovija írja, hogy ki van fizetve, és van 5 000 rand túlfizetésünk. 287 00:19:00,751 --> 00:19:02,168 Nem én fizettem ki. 288 00:19:03,001 --> 00:19:04,543 Biztos tévedés. 289 00:19:04,626 --> 00:19:05,459 Igen. 290 00:19:06,209 --> 00:19:07,334 Biztos az. 291 00:19:10,001 --> 00:19:12,293 - Mit olvastál még? - Imádom ezt a pasast. 292 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 LEO SZIA! KIFIZETTEM THANDI OVIJÁT 293 00:19:22,709 --> 00:19:24,376 Milyen volt az iskola? 294 00:19:24,459 --> 00:19:26,293 Jó. Nem rossz. 295 00:19:26,376 --> 00:19:28,459 Milyen frizura ez? Mi ez itt? 296 00:19:28,543 --> 00:19:30,793 - Ez egy stílus. - Egy stílus? 297 00:19:31,626 --> 00:19:33,918 {\an8}- Minden barátomé ugyanilyen, nénikém. - Oké. 298 00:19:34,001 --> 00:19:34,876 {\an8}De ezt itt… 299 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 {\an8}- Rendezd el! - Jó, a kedvedért. 300 00:19:36,751 --> 00:19:38,584 {\an8}Nahát, micsoda szöveg! 301 00:19:38,668 --> 00:19:41,418 {\an8}„Jó, a kedvedért!” Micsoda unokaöcsém van! 302 00:19:51,626 --> 00:19:53,501 A virágok gyönyörűek, nem? 303 00:19:53,584 --> 00:19:56,543 Függetlenek, és állandóan növekednek. 304 00:19:56,626 --> 00:19:59,168 Igen, de kell nekik valaki, aki öntözi őket. 305 00:19:59,251 --> 00:20:00,293 Az nagy hiba. 306 00:20:00,376 --> 00:20:02,126 Először is, miért nagy hiba az? 307 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 Másodszor, én önfenntartó virágokat tervezek, 308 00:20:04,709 --> 00:20:05,584 de köszönöm. 309 00:20:05,668 --> 00:20:06,751 Mi van? 310 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 Semmit sem tudsz róluk. 311 00:20:08,168 --> 00:20:11,168 De, igenis tudok. Tudom, hogy van fotoszintézis. 312 00:20:11,251 --> 00:20:12,876 Á, a fotoszintézis! 313 00:20:12,959 --> 00:20:13,918 Igen, az! 314 00:20:14,001 --> 00:20:15,251 Igen, de… 315 00:20:16,001 --> 00:20:20,418 És azt is tudom, hogy ha túl sok szeretetet kapnak, megfulladnak. 316 00:20:24,001 --> 00:20:26,834 Szerintem manapság mindennek digitálisnak kellene lennie. 317 00:20:26,918 --> 00:20:28,334 Hogyhogy? 318 00:20:28,418 --> 00:20:33,418 Tervezek egy alkalmazást. Választ minden fafejű, szerencsétlen romantikusnak. 319 00:20:33,501 --> 00:20:37,168 Szóval tudod, milyen szerencsétlennek lenni a szerelemben? 320 00:20:38,751 --> 00:20:39,834 Hát, igen. 321 00:20:40,501 --> 00:20:41,626 Jól kitanultam. 322 00:20:43,876 --> 00:20:45,126 Aha. 323 00:20:45,834 --> 00:20:49,251 Szóval, mondd csak, mit is csinál ez a te alkalmazásod? 324 00:20:49,334 --> 00:20:50,209 Nos… 325 00:20:51,168 --> 00:20:52,459 Ez egy… 326 00:20:53,834 --> 00:20:55,293 Valami ilyesmit. 327 00:21:07,543 --> 00:21:09,293 - Egészségedre! - Egészségedre! 328 00:21:13,793 --> 00:21:15,626 Ahogy rám néz az a nő! 329 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 Mintha tudna valamit, amit én nem. 330 00:21:18,751 --> 00:21:21,751 Csak hagyd, hogy kiforrja magát a dolog! 331 00:21:22,334 --> 00:21:26,209 Érted? Beki imádott. Gondoskodott rólad. 332 00:21:31,043 --> 00:21:33,376 És mi ez a dráma Leóval? 333 00:21:33,459 --> 00:21:37,334 - Mi a fene történik? - Várj! Megmutatom. 334 00:21:38,751 --> 00:21:40,918 „Kérlek, Princess! 335 00:21:41,501 --> 00:21:43,959 Csak találkozni szeretnék vele. Válaszolj! 336 00:21:44,043 --> 00:21:47,334 Nem adom fel, amíg nem válaszolsz.” 337 00:21:47,918 --> 00:21:48,793 Basszus! 338 00:21:50,001 --> 00:21:52,668 - Rám szállt. - Igen, nagyon úgy hangzik. 339 00:21:53,959 --> 00:21:56,084 Egyébként, ez a vonat már négy éve elment. 340 00:21:56,168 --> 00:21:58,293 - Négy éve! - Igen! 341 00:21:58,376 --> 00:22:01,626 És besétál a galériámba, mintha mi sem történt volna. 342 00:22:01,709 --> 00:22:02,793 Na, attól kibuktam. 343 00:22:04,418 --> 00:22:06,709 Princess! Maxwell jó ember. 344 00:22:07,876 --> 00:22:09,668 - Tudom. - Szeret téged. 345 00:22:10,376 --> 00:22:14,876 Ő a stabilitás mintaképe. Ne szúrd el! 346 00:22:14,959 --> 00:22:18,959 Azt teszem, ami a legjobb a lányomnak. 347 00:22:19,751 --> 00:22:20,876 Ennyi. 348 00:22:51,793 --> 00:22:53,418 - Szia! - Jó reggelt! 349 00:22:54,043 --> 00:22:56,293 Mennem kell. 350 00:22:58,459 --> 00:23:01,584 Jó. De később találkozunk, ugye? 351 00:23:05,209 --> 00:23:07,501 Nézd, én pocsék vagyok kapcsolatokból. 352 00:23:08,293 --> 00:23:11,001 Ja, az nem gáz. Én is. 353 00:23:11,084 --> 00:23:12,043 Jó. 354 00:23:14,834 --> 00:23:16,959 Akkor lett egy barátod. 355 00:23:19,793 --> 00:23:20,626 Később tali! 356 00:23:27,126 --> 00:23:31,084 YONDA NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM 357 00:23:34,959 --> 00:23:37,376 Egyértelmű utasítás? Ki a fenétől kapott olyat? 358 00:23:37,459 --> 00:23:38,668 A lányomhoz jöttem. 359 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 Akkor sem mehet be! 360 00:23:40,043 --> 00:23:41,959 Ne maga mondja meg… A lányomhoz jöttem. 361 00:23:42,043 --> 00:23:43,793 Félre! Látni akarom a lányomat. 362 00:23:43,876 --> 00:23:45,668 - Hé, álljon félre! - Leo! 363 00:23:45,751 --> 00:23:47,918 Megkérnéd a kutyádat, hogy hagyjon békén? 364 00:23:48,001 --> 00:23:50,084 Mit keresel itt? Méghogy mit keresek itt! 365 00:23:50,168 --> 00:23:51,918 - Drágám, jól vagy? - Igen, jól van. 366 00:23:52,001 --> 00:23:53,918 Köszönjük, továbbkocoghat szépen. 367 00:23:54,501 --> 00:23:56,751 - Te meg ki vagy? - Leo. 368 00:23:57,626 --> 00:23:58,584 Leo. 369 00:23:59,626 --> 00:24:01,168 Ja? Thandi apja. 370 00:24:01,251 --> 00:24:03,084 Pontosan. Thandi apja. 371 00:24:03,168 --> 00:24:04,168 Értem. 372 00:24:04,876 --> 00:24:06,876 Nos, megvagyunk, kösz, hogy benéztél. 373 00:24:10,084 --> 00:24:11,834 Drágám, elkésel a jógáról. 374 00:24:11,918 --> 00:24:13,209 Jóga? 375 00:24:14,959 --> 00:24:16,168 Te jógázol, Princess? 376 00:24:16,751 --> 00:24:18,709 Ennyire unalmas az életed? 377 00:24:19,293 --> 00:24:22,126 Ja. A jóga jobb, mint betépni. 378 00:24:26,459 --> 00:24:27,543 Menj csak! 379 00:24:37,959 --> 00:24:39,376 Mi van? 380 00:24:39,459 --> 00:24:40,709 Hívjak egy Ubert? 381 00:24:43,126 --> 00:24:45,251 - Tegye ki innen! - Igenis, uram! 382 00:24:45,334 --> 00:24:46,793 Köszönöm. 383 00:24:46,876 --> 00:24:48,584 Jöjjenek vissza a lámpáért is! 384 00:24:48,668 --> 00:24:49,959 Te meg mit művelsz? 385 00:24:51,543 --> 00:24:53,668 Mi a fene folyik itt, Fakazile? 386 00:24:53,751 --> 00:24:57,126 A berendezésed túl veszélyes Cocóra. 387 00:24:57,209 --> 00:25:00,084 Mit tudsz te Cocóról? Brian, várjon! 388 00:25:00,668 --> 00:25:01,584 Menjenek ki! 389 00:25:02,959 --> 00:25:04,126 Hogy hagyhattad ezt? 390 00:25:04,209 --> 00:25:05,584 Ez őrület! 391 00:25:05,668 --> 00:25:09,501 Ez a ház az unokahúgomé és az unokaöcséimé. 392 00:25:09,584 --> 00:25:12,834 Azért vagyok itt, hogy a fivérem érdekeit védjem. 393 00:25:13,793 --> 00:25:15,834 A gyermekei érdekében. 394 00:25:15,918 --> 00:25:21,834 Nem hagyok egy mihaszna senkit a bátyám vérén és verejtékén nyerészkedni. 395 00:25:21,918 --> 00:25:25,543 Tisztázzuk! Idejössz nekem, isten tudja honnan, 396 00:25:26,293 --> 00:25:29,918 az én házamba, és fenyegetni próbálsz? 397 00:25:32,834 --> 00:25:35,376 Egy szóra, Zaza, kérlek! 398 00:25:45,459 --> 00:25:46,668 Igen, Anyám? 399 00:25:46,751 --> 00:25:48,918 Csak meg akartuk látogatni a gyerekeket. 400 00:25:49,834 --> 00:25:52,043 Olyan gyorsan lement a temetés. 401 00:25:52,709 --> 00:25:56,126 És Bekit otthon kellett volna eltemetni, az apja mellé. 402 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Tudom, Anyám. 403 00:25:58,001 --> 00:25:59,709 De tudod, Beki itt élt. 404 00:26:00,793 --> 00:26:02,209 Itt vannak a gyerekei is. 405 00:26:03,293 --> 00:26:05,084 És miért most? Egy éve temettük el. 406 00:26:05,168 --> 00:26:07,126 Itt kell lennie, 407 00:26:07,209 --> 00:26:11,709 ahol az egész életét töltötte. Ez része a gyásznak. 408 00:26:11,793 --> 00:26:13,251 Szükségem van rá. 409 00:26:14,209 --> 00:26:15,834 Tudom, csak… 410 00:26:17,001 --> 00:26:20,001 Úgy tesztek, mintha nem szerettem volna a férjemet. 411 00:26:21,209 --> 00:26:22,418 Én imádtam Bekit, Anyám. 412 00:26:23,168 --> 00:26:24,251 És nélküle élnem 413 00:26:24,334 --> 00:26:27,126 minden egyes nap, nagyon nehéz. 414 00:26:29,543 --> 00:26:32,751 Nekem csak Fakazile-lel van gondom. 415 00:26:33,668 --> 00:26:38,209 Fakazile is gyászolja a fivérét. Hadd maradjon egy kis ideig! 416 00:26:39,126 --> 00:26:40,168 Aztán elmegyünk. 417 00:26:40,751 --> 00:26:42,001 Kérlek! 418 00:26:50,334 --> 00:26:51,376 Rendben. 419 00:26:52,584 --> 00:26:53,709 Köszönöm. 420 00:27:18,126 --> 00:27:20,709 FELHASZNÁLÓ 421 00:27:20,793 --> 00:27:22,209 {\an8}HIBÁS JELSZÓ. PRÓBÁLD ÚJRA! 422 00:27:39,543 --> 00:27:41,043 FELHASZNÁLÓ ÜDVÖZÖLJÜK! 423 00:27:46,168 --> 00:27:50,084 PRINCESS! CSATOLOM THANDI TANDÍJÁNAK A BIZONYLATÁT. LEO. 424 00:27:50,168 --> 00:27:51,668 P.S.: TALÁLKOZZUNK! 425 00:27:55,293 --> 00:27:56,959 Nem kellett volna megnéznem. 426 00:27:57,043 --> 00:27:58,293 És most aggódsz? 427 00:27:58,376 --> 00:28:00,626 Nem, nem izgat az ipse. 428 00:28:00,709 --> 00:28:02,126 Nem következetes. 429 00:28:02,209 --> 00:28:04,168 És? Princess bejött? 430 00:28:04,251 --> 00:28:07,084 Valami különleges volt köztük, és… 431 00:28:07,168 --> 00:28:10,584 Azta, Max! Még mielőtt belekezdenél ebbe, 432 00:28:10,668 --> 00:28:14,501 ugye tudod, hogy nem kell megjelölnöd a területedet? 433 00:28:14,584 --> 00:28:16,001 - Na persze. - Komolyan! 434 00:28:16,084 --> 00:28:17,918 Ebbe ne menj bele! Ráérsz még. 435 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 - Ahogy te is? - Ja, ahogy én is. 436 00:28:21,751 --> 00:28:22,834 Yonda! 437 00:28:23,543 --> 00:28:26,876 Épp hogy a saját terület a lényeg, az egyetlen cél. 438 00:28:27,668 --> 00:28:29,459 Különben mi más lenne az életcélod? 439 00:28:30,334 --> 00:28:32,084 Bocs, csak egy perc! 440 00:28:33,001 --> 00:28:34,584 Mi van? Még keresem. 441 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 ZIM KÉSŐBB TALI? 442 00:28:36,418 --> 00:28:37,251 Új kaland? 443 00:28:37,834 --> 00:28:41,418 Nos, elég, ha annyit tudsz, barátom, hogy több kiállításra is meghívhatsz. 444 00:28:46,126 --> 00:28:48,626 Amit most látsz, az a prototípus. 445 00:28:48,709 --> 00:28:49,959 Az alkalmazás szimulálja 446 00:28:50,043 --> 00:28:52,334 az ügyfelek által keresett alapszükségleteket. 447 00:28:52,418 --> 00:28:54,709 Tárgyalok a rendőrséggel is 448 00:28:54,793 --> 00:28:56,376 a háttérellenőrzéseket illetően. 449 00:28:56,459 --> 00:28:57,918 - Biztonságos lesz. - Yonda! 450 00:28:58,001 --> 00:29:01,668 Ez még így is ridegnek tűnik. 451 00:29:01,751 --> 00:29:02,834 Érzéketlennek. 452 00:29:02,918 --> 00:29:04,251 - Ez… - Ez egy alkalmazás. 453 00:29:04,334 --> 00:29:06,376 Ezt csak magánvagyonból támogathatom, 454 00:29:06,459 --> 00:29:09,959 és ha nem garantált a megtérülés, akkor sajnos nem segíthetek. 455 00:29:10,834 --> 00:29:13,209 Ha átnézed a fájlomat, láthatod, hogy a számaink… 456 00:29:13,293 --> 00:29:16,501 Véletlenszerű statisztikákon alapulnak? 457 00:29:17,584 --> 00:29:19,418 Miben áll az koncepció igazolása? 458 00:29:20,001 --> 00:29:21,918 Legalább végezz rendes kutatómunkát! 459 00:29:28,293 --> 00:29:31,043 Nahát, kit csalt elő a napfény a kriptából? Mizújs? 460 00:29:31,126 --> 00:29:33,834 Most volt prezentációm egy lehetséges magánbefektetővel. 461 00:29:33,918 --> 00:29:36,793 Ja, az ma volt? Hogy ment? 462 00:29:36,876 --> 00:29:39,126 - Célcsoportot akar! - Annak úgy van értelme. 463 00:29:39,209 --> 00:29:41,459 Egy csomó idegen kommentezze az ötletemet, 464 00:29:41,543 --> 00:29:43,418 szerinted ennek van értelme? 465 00:29:43,501 --> 00:29:45,751 Nem a csomó idegen a lényeg. Ez segíthet. 466 00:29:46,334 --> 00:29:49,043 Lesz rálátásod, megérted a célközönséget. Fel a fejjel! 467 00:29:49,126 --> 00:29:50,918 Ez azt jelenti, hogy segítesz benne? 468 00:29:51,793 --> 00:29:52,959 Ha szépen megkérsz. 469 00:29:53,043 --> 00:29:54,668 Az menni fog. 470 00:29:56,793 --> 00:29:58,959 Dubai nagyszerű volt, és nagyon meleg. 471 00:29:59,959 --> 00:30:03,251 Az üzlet beindult, uraim. 472 00:30:03,334 --> 00:30:06,668 Zöld utat kaptunk, hogy irodát nyissunk odaát. 473 00:30:06,751 --> 00:30:10,584 Találtam egy helyi építési vállalkozót, ő lesz a belépési pontunk. 474 00:30:10,668 --> 00:30:11,834 Frank! 475 00:30:12,876 --> 00:30:16,084 Kelleni fog egy nagyon erős informatikus csapat odaát. 476 00:30:16,168 --> 00:30:18,918 - Számvitel? Miért nincs itt? - Peter beteg, asszonyom. 477 00:30:19,959 --> 00:30:22,834 Miért fizetem, ha alig jár be dolgozni? 478 00:30:22,918 --> 00:30:24,001 Elnézést, asszonyom! 479 00:30:24,084 --> 00:30:28,501 Steven, számítok magára, hogy minden jogi dokumentum rendben legyen. 480 00:30:29,084 --> 00:30:31,293 Minden legyen nyílt és törvényes! 481 00:30:31,376 --> 00:30:34,459 Semmi sem kerülheti el a figyelmét! 482 00:30:34,543 --> 00:30:35,584 - Világos? - Igen. 483 00:30:36,168 --> 00:30:38,168 Brandon, beszéljen a számvitellel! 484 00:30:38,251 --> 00:30:40,793 Szóljon, hogy kell valamennyi az üzleti hitelből. 485 00:30:40,876 --> 00:30:42,501 Sokba fog kerülni. 486 00:30:42,584 --> 00:30:44,209 De sokat fog hozni. 487 00:30:44,293 --> 00:30:45,751 Mozgás, uraim! 488 00:30:48,209 --> 00:30:51,001 Thato, hol tart a kölcsönszámla kiürítésével? 489 00:30:51,084 --> 00:30:52,959 Amiatt nem kell aggódnia. 490 00:30:53,043 --> 00:30:55,626 De aggódom. Ő hozzáfér, én pedig nem. 491 00:30:55,709 --> 00:30:57,459 Pedig joga van hozzáférni. 492 00:30:57,543 --> 00:31:00,126 El voltam foglalva, ő meg a sarki irodából dirigál. 493 00:31:00,209 --> 00:31:01,626 Legrosszabb esetben mi lesz? 494 00:31:01,709 --> 00:31:04,459 Kisemmiz minden pénzből, és a gyerekeimből is. 495 00:31:04,543 --> 00:31:06,501 A butik meg nem elég, hogy megéljek. 496 00:31:07,418 --> 00:31:10,918 Hát, három napon belül eszközölhetünk egy kifizetést a hitelszámláról… 497 00:31:11,001 --> 00:31:12,168 Legyen két nap! 498 00:31:25,001 --> 00:31:28,668 Szerintem… a rózsaszín ruhás hölgy. 499 00:31:28,751 --> 00:31:30,501 - A szőke? Egyértelműen C. - Aha. 500 00:31:31,751 --> 00:31:33,626 Egyértelműen A típus, látszik rajta. 501 00:31:33,709 --> 00:31:34,876 {\an8}MIÉRT EZ A RANDIALKALMAZÁS? 502 00:31:34,959 --> 00:31:35,793 {\an8}Bumm! 503 00:31:36,543 --> 00:31:38,001 Na, mit mondtam? 504 00:31:38,084 --> 00:31:40,334 Na, persze. 505 00:31:41,084 --> 00:31:42,543 De van még pár kérdés. 506 00:31:42,626 --> 00:31:44,001 Ugye, hogy tisztábban látsz? 507 00:31:44,084 --> 00:31:45,543 - Úgy lenne? - Igen. Beválik. 508 00:31:45,626 --> 00:31:46,668 Jól van. 509 00:31:48,876 --> 00:31:50,626 Na? Ugye, megmondtam? 510 00:31:50,709 --> 00:31:53,209 Az emberek csak szórakozni akarnak. 511 00:31:54,459 --> 00:31:57,376 - Azta! - Nem mindenki, Yonda. 512 00:31:57,459 --> 00:32:00,251 Volt, akinek a barátja igaz szerelemre lelt online. 513 00:32:00,334 --> 00:32:01,376 Nem ők a célcsoport. 514 00:32:01,459 --> 00:32:05,501 Ugyan már! Akkora lehetőség! Hagyd, hogy a piac diktáljon! 515 00:32:05,584 --> 00:32:06,543 - Diktáljon? - Igen. 516 00:32:06,626 --> 00:32:07,834 Azért ennyire nem mély. 517 00:32:10,043 --> 00:32:10,876 Nahát! 518 00:32:10,959 --> 00:32:12,001 Mi van? 519 00:32:12,834 --> 00:32:14,834 - Nálad semmi sem ennyire mély. - Mi van? 520 00:32:16,626 --> 00:32:18,459 Jaj, ne már! 521 00:32:19,751 --> 00:32:21,668 És utánarohan, 522 00:32:21,751 --> 00:32:24,459 fékevesztetten át az utakon, a kocsik között, vagy… 523 00:32:24,543 --> 00:32:27,293 Össze kell vetni az adatokat, és aszerint igazítani. 524 00:32:28,584 --> 00:32:30,626 Akkor nem fogsz utánarohanni? 525 00:32:33,834 --> 00:32:35,293 Jól van. 526 00:32:41,709 --> 00:32:44,584 Leo! Komolyan beszélnünk kell. 527 00:32:45,918 --> 00:32:47,793 Gyere, kóstold meg! 528 00:32:47,876 --> 00:32:50,334 Tessék! Kóstold csak meg! 529 00:32:53,501 --> 00:32:54,501 Na? 530 00:32:55,501 --> 00:32:59,418 - Nem rossz. - Nem rossz? Nem rossz! 531 00:32:59,501 --> 00:33:02,959 Nem rossz olyasvalakitől, aki emlékszik, hogy nem szereted a hagymát… 532 00:33:03,043 --> 00:33:05,834 - És az olívát sem. - Az olívát. 533 00:33:08,751 --> 00:33:10,043 Hiányzol, pajti! 534 00:33:14,209 --> 00:33:16,543 - Hogy tehetted ezt velem? - Ha? 535 00:33:17,584 --> 00:33:18,709 Hallottad. 536 00:33:22,168 --> 00:33:24,293 Annyi ígéret után, 537 00:33:25,209 --> 00:33:28,418 csak úgy magamra hagytál, hogy egyedül neveljem fel a gyerekünket. 538 00:33:32,334 --> 00:33:34,418 - Princess… - Bíztam benned. 539 00:33:36,793 --> 00:33:38,376 Hogy tehetted ezt velem? 540 00:33:42,293 --> 00:33:44,376 - Sajnálom. - Nem voltál ott. 541 00:33:46,126 --> 00:33:49,501 Nem voltál ott semmiben, amikről beszéltünk. 542 00:33:51,501 --> 00:33:54,293 Nem adtál neki cumisüveget hajnali háromkor, 543 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 nem hagytál vasárnap tovább aludni… 544 00:33:58,793 --> 00:34:01,834 Lemaradtál az első fogáról, lemaradtál az első lépéséről, 545 00:34:02,709 --> 00:34:05,251 egyetlenegyszer sem pelenkáztad át. 546 00:34:05,334 --> 00:34:08,418 Mindent kihagytam, tudom. 547 00:34:09,293 --> 00:34:10,251 Tudom. 548 00:34:11,084 --> 00:34:12,751 Teljesen szétcsúsztam. 549 00:34:12,834 --> 00:34:15,751 Téged is tönkretettelek, és ez megbocsáthatatlan. 550 00:34:16,334 --> 00:34:18,793 - Tudod, hogy elmentem a kórházhoz? - Azta! Nahát! 551 00:34:18,876 --> 00:34:21,209 Holtrészeg voltam. 552 00:34:23,626 --> 00:34:25,668 Úgy nem nézhettem meg Thandit. 553 00:34:25,751 --> 00:34:28,918 Függő voltam, komolyan, drogfüggő. 554 00:34:29,001 --> 00:34:31,959 Mindenkit cserben hagytam. Fogalmam sem volt, mit csinálok. 555 00:34:32,043 --> 00:34:34,834 Én sem tudtam, mit csinálok, 556 00:34:34,918 --> 00:34:36,251 de tudod, mit? 557 00:34:36,334 --> 00:34:38,001 Én nem léptem le. 558 00:34:43,084 --> 00:34:45,251 Ez rossz ötlet volt. Kérlek, ne! 559 00:34:45,334 --> 00:34:47,126 - Kérlek! - Csak ne! 560 00:34:47,209 --> 00:34:48,418 Ne menj el, kérlek! 561 00:34:58,959 --> 00:35:00,251 Fájdalmat okoztál. 562 00:35:07,043 --> 00:35:09,376 Megbíztam benned, Leo, és te fájdalmat okoztál. 563 00:35:22,543 --> 00:35:23,668 Ne, kérlek! 564 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Úgy sajnálom! 565 00:35:48,418 --> 00:35:49,751 Úgy sajnálom! 566 00:35:49,834 --> 00:35:50,959 Na persze. 567 00:35:52,709 --> 00:35:56,043 Amire tényleg szükségünk lenne, az egy útmutató a felnőtt dolgokhoz. 568 00:36:02,168 --> 00:36:06,251 YONDA SZIA! MOST HARAGSZOL? RENDBEN HAZAÉRTÉL? 569 00:36:20,459 --> 00:36:24,876 Némi gyakorlati tanácsra, hogy hogyan győzzük le a démonjainkat. 570 00:36:46,334 --> 00:36:47,168 Szia! 571 00:36:48,959 --> 00:36:50,751 Mert azt nem mondták el… 572 00:36:50,834 --> 00:36:54,334 hogy mi vár ránk a „mindörökkön örökké” felé vezető úton. 573 00:37:17,209 --> 00:37:21,168 A csapdák, az igazságok, a bonyodalmak. 574 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Szia, drágám! 575 00:38:00,209 --> 00:38:01,751 Szia! Még fent vagy? 576 00:38:02,668 --> 00:38:05,251 Igen. Ma te lettél volna soron esti mesét olvasni. 577 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 Tudom. Sajnálom, szívem, csak… 578 00:38:09,584 --> 00:38:10,959 Ott ragadtam a galériában. 579 00:38:11,043 --> 00:38:13,501 Teljesen elhagyott az időérzékem. 580 00:38:13,584 --> 00:38:15,584 Letusolok gyorsan. 581 00:38:16,501 --> 00:38:17,751 Csatlakozhatok? 582 00:38:18,626 --> 00:38:19,709 Sietek. 583 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Max! 584 00:38:47,084 --> 00:38:48,751 Maxwell! 585 00:38:52,876 --> 00:38:54,959 Mi… Mi ez az egész? 586 00:38:55,543 --> 00:38:57,876 Kihasználom, hogy egy kicsit kettesben vagyunk. 587 00:39:03,501 --> 00:39:04,501 Max! 588 00:39:26,668 --> 00:39:28,334 Jók vagyunk együtt. 589 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 Mondj igent! 590 00:39:37,584 --> 00:39:38,626 Hé! 591 00:39:40,793 --> 00:39:43,793 Ez jót tenne neked, és Thandinak is. 592 00:39:57,209 --> 00:39:59,168 Annyira szeretlek. 593 00:39:59,251 --> 00:40:01,043 Nagyon boldogok leszünk! 594 00:40:04,876 --> 00:40:07,459 Leont is meg kellene hívnunk az eljegyzési vacsorára. 595 00:40:09,834 --> 00:40:11,293 Ő is családtag, nem? 596 00:40:20,084 --> 00:40:21,376 Nem lesz semmi baj. 597 00:40:56,501 --> 00:40:58,168 Namaste! 598 00:40:58,751 --> 00:41:00,043 - Oké! - Büszke vagyok rád! 599 00:41:00,126 --> 00:41:02,001 - Köszi. - Lennie kell egy jónak is. 600 00:41:02,084 --> 00:41:04,751 - Várj csak! - Álljunk csak meg, Princess! Ez meg mi? 601 00:41:04,834 --> 00:41:08,084 - Ez fantasztikus! - Köszi! Ez csak… 602 00:41:08,168 --> 00:41:10,126 egy apróság volt. 603 00:41:10,209 --> 00:41:11,751 - Fent a háznál. - Apróság? 604 00:41:11,834 --> 00:41:16,251 Na jó, hölgyeim, jól nyomjátok. Új kocsi, eljegyzés… 605 00:41:17,084 --> 00:41:21,084 - Azta! - Előkészülök a foglalkozáshoz. 606 00:41:21,168 --> 00:41:22,584 Mi volt, mikor és hogyan? 607 00:41:23,459 --> 00:41:27,418 Ami még fontosabb, az az, hogy lesz egy ünnepi vacsora a háznál. 608 00:41:27,501 --> 00:41:29,793 {\an8}- Az klassz! - Maxwell és a barátai. 609 00:41:29,876 --> 00:41:31,418 {\an8}ZIM KÉSŐBB ÖSSZEFUTUNK? NÁLAD? 610 00:41:32,126 --> 00:41:33,293 És Leo. 611 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 Tessék? 612 00:41:36,043 --> 00:41:38,043 - Gyere el, légy szí’! - Hogy mi? 613 00:41:38,126 --> 00:41:40,084 Én legyek ott neked a… 614 00:41:40,168 --> 00:41:41,043 Te megőrültél? 615 00:41:41,126 --> 00:41:45,626 Thandinak meg kell ismernie az apját. Úgy kell tennünk, mintha ez normális lenne. 616 00:41:47,043 --> 00:41:48,084 Kérlek! 617 00:41:51,293 --> 00:41:54,501 - Hány karátos ez? - Sok! Egyébként szép. 618 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 - Mit vegyek fel? - Ja. 619 00:41:55,751 --> 00:41:57,793 Kellett volna egy időpont a szalonba. 620 00:41:57,876 --> 00:41:58,876 Ne is mondd! 621 00:42:00,418 --> 00:42:03,543 Rendben, hölgyeim, jöjjön pár lefelé néző kutya! 622 00:42:03,626 --> 00:42:06,876 Figyeljünk a helyes tartásra! Kezek a váll, térdek a csípő alatt! 623 00:42:06,959 --> 00:42:10,751 Belégzés, és térd fel! Kilégzés, has a combhoz! 624 00:42:10,834 --> 00:42:14,626 Belégzés, nyújtjuk a lábat, kilégzés, hajlítjuk a térdet, és tovább! 625 00:42:16,001 --> 00:42:19,334 Hűha, strelitzia! Csak finoman, kapitány! 626 00:42:19,418 --> 00:42:21,959 - Látta már a kocsidat? - Még nem. 627 00:42:22,043 --> 00:42:23,251 Mit csinálnak még itt? 628 00:42:23,334 --> 00:42:25,126 Fogalmam sincs. 629 00:42:25,209 --> 00:42:28,668 Mintha a házam egy hotel lenne. És tudod, milyenek a vendégek? 630 00:42:28,751 --> 00:42:32,834 - Három nap után már bűzlenek. - Ez nem lehet igaz! 631 00:42:32,918 --> 00:42:34,293 Na jó, nekem ez nem megy. 632 00:42:34,376 --> 00:42:35,834 Ja, ma nagyon gyilkol minket. 633 00:42:35,918 --> 00:42:37,209 - De tényleg. - Zim! Bocsi. 634 00:42:37,293 --> 00:42:40,959 Nem lehetne, hogy… 635 00:42:41,626 --> 00:42:42,876 - Zimkhitha! - Igen? 636 00:42:43,584 --> 00:42:45,459 - Folytathatnánk jövő héten? - Persze. 637 00:42:46,501 --> 00:42:48,418 Köszi. Pont erre volt szükségem. 638 00:42:49,001 --> 00:42:50,626 Princess, figyelj… 639 00:42:50,709 --> 00:42:53,126 remélem, hogy tényleg összejön az esküvőd. 640 00:42:53,209 --> 00:42:56,168 Van, hogy megkérnek, aztán lelépnek, és mást vesznek el. 641 00:42:56,251 --> 00:42:57,168 Az úgy elég gáz. 642 00:42:57,876 --> 00:43:00,709 - Aha. - Szóval, namaste, hölgyek! 643 00:43:01,543 --> 00:43:02,668 Namaste! 644 00:43:02,751 --> 00:43:05,334 - Na jó. - Ez durva volt! 645 00:43:07,043 --> 00:43:09,543 Szerinted jó ötlet ez a vacsora? 646 00:43:09,626 --> 00:43:10,834 Igen. 647 00:43:11,626 --> 00:43:13,751 Maxwell rendes ember. Pont rá van szükségem. 648 00:43:13,834 --> 00:43:15,918 Nem Maxwellről beszélek, hanem Leóról. 649 00:43:16,001 --> 00:43:19,043 Leo megismerheti a lányát. Ennyi. 650 00:43:19,126 --> 00:43:21,084 Mondd a szemembe! 651 00:43:22,834 --> 00:43:26,418 Leo megismerheti a lányát. 652 00:43:26,501 --> 00:43:28,334 - Jól van. - Ennyi. 653 00:43:30,668 --> 00:43:31,709 Rendben. 654 00:43:35,834 --> 00:43:36,709 Ki írt? 655 00:43:36,793 --> 00:43:38,584 LEO VAN EGY MEGLEPETÉSEM THANDINAK 656 00:43:39,668 --> 00:43:42,334 - Hadd lássam! - Ki vagy te? Az anyám? 657 00:43:58,668 --> 00:44:00,418 YONDA MEGINT ÉHES VAGYOK. EGYÜNK! 658 00:44:00,501 --> 00:44:02,084 És megint sínen vagyunk! 659 00:44:13,126 --> 00:44:14,543 Szia! 660 00:44:15,168 --> 00:44:18,709 Nem, várj, megnézem az e-maileket. Milyen díj? 661 00:44:18,793 --> 00:44:20,209 JELÖLTÉK A 13. „FEKETE KIVÁLÓSÁG” DÍJRA. 662 00:44:20,293 --> 00:44:22,501 {\an8}Rashed, ez most komoly? 663 00:44:22,584 --> 00:44:25,084 {\an8}Pont a szülinapomon lenne… 664 00:44:25,168 --> 00:44:27,668 Igen, persze, hogy megyek! Igen! 665 00:44:28,876 --> 00:44:29,709 Köszönöm! 666 00:44:54,626 --> 00:44:57,293 Oda kellett mennem elintézni. 667 00:44:57,376 --> 00:44:59,168 Miért nem az asztalnál esztek, fiúk? 668 00:44:59,251 --> 00:45:01,168 Mert szeretnek ott enni, Fakazile. 669 00:45:02,459 --> 00:45:04,543 Nincs semmi rendszer ebben a házban. 670 00:45:04,626 --> 00:45:06,793 Akkor miért nem mész haza a rendszeredhez? 671 00:45:06,876 --> 00:45:07,959 Hagyj minket békén! 672 00:45:08,043 --> 00:45:10,459 Zandile? Én nem a bátyám vagyok. 673 00:45:10,543 --> 00:45:14,834 Nem azért dolgozom mindennap keményen, hogy te szórhasd a pénzt. 674 00:45:17,626 --> 00:45:19,251 Pár napon belül 675 00:45:19,334 --> 00:45:21,168 felgöngyölítem a fivérem vagyonát, 676 00:45:21,251 --> 00:45:25,793 és gondoskodni fogok róla, hogy egyetlenegy fillérje 677 00:45:25,876 --> 00:45:27,626 se kerüljön rossz kezekbe. 678 00:45:27,709 --> 00:45:30,876 Fakazile, nem gondolod, hogy békén kéne hagynunk Zandile-t? 679 00:45:30,959 --> 00:45:33,793 Nagyon is igazad van, anyu. Békén kellene hagynunk, 680 00:45:33,876 --> 00:45:36,501 hogy a saját életét élhesse. 681 00:45:37,126 --> 00:45:39,043 Biztos van már következő célpontja. 682 00:45:39,126 --> 00:45:41,459 Következő? Hah! Fakazile! 683 00:45:43,584 --> 00:45:47,376 Törődj a magad dolgával, és tűnj el a házamból! 684 00:45:47,459 --> 00:45:48,418 Most! 685 00:45:48,501 --> 00:45:49,626 Jó éjt, anyu! 686 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 Jó éjt, drágáim! 687 00:45:51,126 --> 00:45:52,334 Jó éjt, fiúk! 688 00:45:53,918 --> 00:45:55,168 Jó éjt, anyu! 689 00:46:00,168 --> 00:46:01,918 Még csak most lendülök bele! 690 00:46:02,793 --> 00:46:03,834 Jó éjszakát! 691 00:46:18,876 --> 00:46:20,834 Szia! Szóval. 692 00:46:22,084 --> 00:46:23,334 Nem soká szülinapja lesz. 693 00:46:24,834 --> 00:46:26,793 Ezt fogja kapni tőlem. 694 00:46:31,959 --> 00:46:33,626 A negyedik szülinapja lesz. 695 00:46:34,459 --> 00:46:36,751 Hidd el, nincs szüksége semmire tőled. 696 00:46:36,834 --> 00:46:37,793 Princess! 697 00:46:38,918 --> 00:46:40,126 Próbálom helyrehozni. 698 00:46:40,918 --> 00:46:42,126 Nálad is, 699 00:46:42,751 --> 00:46:43,959 és nála is. 700 00:46:44,043 --> 00:46:45,084 Férjhez megyek. 701 00:46:46,918 --> 00:46:48,209 Maxwellhez. 702 00:46:52,876 --> 00:46:54,001 Boldog vagy? 703 00:46:55,168 --> 00:46:58,209 - Te nem kérdezhetsz ilyet tőlem, Leo. - Értem. 704 00:46:59,543 --> 00:47:00,418 Úgy értem… 705 00:47:01,126 --> 00:47:02,793 Ha boldoggá tesz, akkor… 706 00:47:02,876 --> 00:47:04,001 semmi gond. 707 00:47:04,084 --> 00:47:06,418 De nem fogja más férfi felnevelni a lányomat. 708 00:47:07,001 --> 00:47:08,626 Ehhez már túl késő! 709 00:47:08,709 --> 00:47:10,043 Drágám! 710 00:47:10,626 --> 00:47:12,209 - Kész vagy? - Igen. 711 00:47:13,751 --> 00:47:14,834 Megint te? 712 00:47:16,418 --> 00:47:17,834 Mi is a neve? 713 00:47:17,918 --> 00:47:20,293 Ja, Leon. Igen. 714 00:47:21,001 --> 00:47:22,668 - Szióka! - Szia, kicsim! 715 00:47:22,751 --> 00:47:23,584 Szia! 716 00:47:23,668 --> 00:47:25,168 - Helló! - Szia, drágám! 717 00:47:32,918 --> 00:47:36,084 Ne már! Apám, ez is megvan? Ez a kedvenc számom! 718 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Nem hiszem el! 719 00:47:37,376 --> 00:47:38,709 Erre mindig táncoltam! 720 00:47:38,793 --> 00:47:40,626 - Te? - Ha-ha! Bizony! 721 00:47:40,709 --> 00:47:42,376 Így! 722 00:47:44,376 --> 00:47:45,209 - Ó. - Ó! 723 00:47:48,709 --> 00:47:50,209 Várj, volt erre egy mozgás. 724 00:47:50,293 --> 00:47:51,626 - Egy mozgás? - A spriccelő… 725 00:47:54,543 --> 00:47:57,084 Igen a spriccelő. Mi van? Ez a… 726 00:47:57,168 --> 00:47:59,293 Mi olyan különleges ebben? 727 00:48:07,126 --> 00:48:09,876 Tudod, boldog voltam. 728 00:48:09,959 --> 00:48:11,293 Jegyben jártam. 729 00:48:12,001 --> 00:48:13,834 Aztán egy reggel beugrott, 730 00:48:13,918 --> 00:48:16,584 teljesen kiakadva, hogy bedőlt a Bitcoin-befektetése, 731 00:48:16,668 --> 00:48:17,918 és pénz kellett neki. 732 00:48:18,001 --> 00:48:19,209 Tessék? 733 00:48:19,293 --> 00:48:22,084 Úgy volt, hogy két sikeres üzlete is van, 734 00:48:22,168 --> 00:48:23,709 és közben kriptovalutázott. 735 00:48:23,793 --> 00:48:25,751 Nem értem, miért nevezik azt üzletnek. 736 00:48:25,834 --> 00:48:30,168 Én meg azt nem értem, miért adtam neki a pénzemet. 737 00:48:34,168 --> 00:48:35,543 Aztán… 738 00:48:37,251 --> 00:48:38,709 Eltűnt. 739 00:48:40,293 --> 00:48:43,626 Egy egész évre. 740 00:48:46,209 --> 00:48:47,043 Aztán meg… 741 00:48:47,126 --> 00:48:49,668 látom az Instán, hogy nősül. 742 00:48:51,793 --> 00:48:55,293 Hékás! Nézz csak magadra most! 743 00:48:55,376 --> 00:48:59,001 Még megvagy, nélküle is boldogulsz, 744 00:49:00,209 --> 00:49:02,001 és szebb vagy, mint valaha. 745 00:49:04,376 --> 00:49:05,376 Oké? 746 00:49:58,251 --> 00:49:59,668 Szia! 747 00:49:59,751 --> 00:50:03,043 Szia! Mizújs? 748 00:50:04,043 --> 00:50:07,751 Csak be akartam nézni, hogy mi van veled… 749 00:50:09,418 --> 00:50:11,543 Yonda, megint lepattintasz? 750 00:50:13,626 --> 00:50:19,459 Korán be kellett jönnöm, mert megbeszélésem lesz Denelle-lel. 751 00:50:19,543 --> 00:50:20,376 Értem. 752 00:50:20,959 --> 00:50:21,918 Igen. 753 00:50:24,584 --> 00:50:26,459 Nézd, Yonda, én… 754 00:50:26,543 --> 00:50:29,543 igazán nem értem, mi van veled. Nem értelek. 755 00:50:30,334 --> 00:50:31,168 Hogy érted ezt? 756 00:50:31,834 --> 00:50:33,626 Nézd, jók vagyunk együtt. 757 00:50:33,709 --> 00:50:36,459 Ezt te is tudod. Minden olyan remekül megy, és… 758 00:50:38,126 --> 00:50:40,793 Megnyíltam előtted, és minden szuper volt. 759 00:50:41,584 --> 00:50:43,459 Aztán megint így viselkedsz. 760 00:50:43,543 --> 00:50:47,793 Úgy teszel, mintha nem is léteznék. 761 00:50:49,834 --> 00:50:52,584 Értem. Zimkhitha! 762 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Figyelj! Te csúcs vagy. 763 00:50:56,126 --> 00:51:00,043 Ezt komolyan mondom. Fantasztikus vagy. 764 00:51:03,293 --> 00:51:05,376 De én nem bírom ki egy kapcsolatban. 765 00:51:06,418 --> 00:51:09,001 Tudom, hogy te azt szeretnéd, és tegnap este… 766 00:51:09,084 --> 00:51:12,668 Tegnap este elhitetted velem, hogy van rá esély. 767 00:51:21,043 --> 00:51:22,543 Úgy sajnálom. 768 00:51:25,209 --> 00:51:26,293 Tényleg. 769 00:51:28,251 --> 00:51:29,501 De nekem ez nem megy. 770 00:51:36,293 --> 00:51:37,834 Meg sem akarod próbálni. 771 00:51:42,793 --> 00:51:43,918 Jól van. 772 00:51:46,376 --> 00:51:47,751 Sok sikert a megbeszéléshez. 773 00:51:59,084 --> 00:52:00,584 Biztosítva van az irodabérlet? 774 00:52:00,668 --> 00:52:01,959 - Igen. - . 775 00:52:02,501 --> 00:52:04,501 - Írják alá a szerződést! - Rajta vagyok. 776 00:52:04,584 --> 00:52:07,668 Peter, felszabadította a pénzt a kölcsönszámláról? 777 00:52:07,751 --> 00:52:11,209 Nem, de valaki más igen. 778 00:52:19,918 --> 00:52:21,376 Kinek a számlája ez? 779 00:52:21,459 --> 00:52:23,209 Mrs. Zulué. 780 00:52:23,293 --> 00:52:26,959 Egy sandtoni ingatlan után került a számlájára a pénz. 781 00:52:28,626 --> 00:52:29,709 Ki volt az? 782 00:52:31,668 --> 00:52:34,334 Ki adott neki hozzáférést? 783 00:52:34,418 --> 00:52:38,084 Szerintem a jogi részleg lehetett. Csak nekik van jogosultságuk. 784 00:52:39,793 --> 00:52:43,001 Az a Thato a sírunkat ássa. 785 00:52:45,251 --> 00:52:46,459 Thato! 786 00:52:46,543 --> 00:52:48,168 Legyen őszinte hozzám! 787 00:52:48,251 --> 00:52:51,793 Van bármi joga FK-nek elvenni a házamat, vagy csak… 788 00:52:51,876 --> 00:52:53,168 Lassabban! Mi történt? 789 00:52:53,251 --> 00:52:56,668 Megfenyegetett, kétszer is. Hogy az utcára tesz, a gyerekekkel együtt. 790 00:52:58,959 --> 00:53:00,168 Mondja meg! Tudnom kell! 791 00:53:00,251 --> 00:53:01,709 Nyugi, bízzon bennem! 792 00:53:03,293 --> 00:53:04,918 Nincs miért aggódnia. 793 00:53:05,001 --> 00:53:06,376 Esküszik? 794 00:53:13,209 --> 00:53:15,834 Nem lesz semmi baj. 795 00:53:53,251 --> 00:53:54,459 Gyertek be! 796 00:54:00,001 --> 00:54:01,376 Sziasztok! 797 00:54:02,251 --> 00:54:03,834 - Hogy vagy? - Jól. 798 00:54:05,376 --> 00:54:06,959 Thandi! 799 00:54:08,751 --> 00:54:10,876 Ő itt Leo. 800 00:54:10,959 --> 00:54:11,793 Az apukád. 801 00:54:12,459 --> 00:54:14,793 - Szia! - Szia! 802 00:54:14,876 --> 00:54:19,001 Nagyon beteg volt, és el kellett mennie, de már… 803 00:54:20,626 --> 00:54:23,293 már sokkal jobban van, és visszajött. 804 00:54:23,376 --> 00:54:24,834 Így van. 805 00:54:26,418 --> 00:54:29,543 Milyen szerencsés kislány vagy! Neked két apukád is van. 806 00:54:30,918 --> 00:54:32,709 Örülök, hogy végre megismerhetlek. 807 00:54:37,709 --> 00:54:41,501 Innál valamit, Princess? Bort, gyümölcslevet, vizet? 808 00:54:41,584 --> 00:54:43,709 Víz jó lesz, köszönöm. 809 00:54:44,459 --> 00:54:46,209 Lássuk csak! Így ni! 810 00:54:46,293 --> 00:54:48,543 Van festékem, színeseim… 811 00:54:48,626 --> 00:54:51,876 Amikor kicsi voltam, én is rajzolással kezdtem… 812 00:54:52,668 --> 00:54:53,959 Ügyes vagy! 813 00:54:55,626 --> 00:54:58,293 Van pár zsírkrétám, tessék, az a tiéd. 814 00:54:58,376 --> 00:55:00,793 Neked az tetszik? 815 00:55:00,876 --> 00:55:04,251 Bármit rajzolhatsz, és… 816 00:55:04,793 --> 00:55:06,834 Ne menj ki a vonalról, kicsim! 817 00:55:06,918 --> 00:55:09,251 A vonalon belül? Az meg mit jelent? 818 00:55:09,334 --> 00:55:12,668 - Nem tudom. - Én sem tudom. 819 00:55:12,751 --> 00:55:15,668 Bárhová rajzolhatsz, ahová csak szeretnél! A szőnyegre is… 820 00:55:15,751 --> 00:55:17,668 - Leo! - … vagy a falra, bárhova! 821 00:55:17,751 --> 00:55:18,793 Leo! 822 00:55:19,293 --> 00:55:20,209 Meg kell tanulnia. 823 00:55:21,709 --> 00:55:24,126 Fel kell szabadítani a fantáziáját. 824 00:55:24,209 --> 00:55:27,459 - Ki mondta, hogy nem szabad? - A vonalakon belül színezni? 825 00:55:28,418 --> 00:55:29,918 Ugyan már, Princess! 826 00:55:30,001 --> 00:55:32,959 Bárhová rajzolhatsz. Na, és az mi lesz? 827 00:55:33,709 --> 00:55:36,168 - Vonalak. - Mondjuk, egy robot? 828 00:55:36,251 --> 00:55:37,084 Aha. 829 00:55:48,126 --> 00:55:50,876 - Köszönöm, hogy ilyen hamar jött. - Örömmel. 830 00:55:52,209 --> 00:55:55,168 - Igen. - Kérem, vezesse körbe a hölgyet! 831 00:55:58,793 --> 00:56:01,334 - Ki ez? - Egy ingatlanügynök, anyu. 832 00:56:01,418 --> 00:56:04,709 Zandile kivett pénzt az üzleti számláról. 833 00:56:04,793 --> 00:56:07,793 Megteszek mindent, hogy visszaszerezzem. 834 00:56:07,876 --> 00:56:09,543 Fakazile, mi lesz a gyerekekkel? 835 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 A gyerekekkel minden rendben lesz, Mama. 836 00:56:12,918 --> 00:56:14,459 Én már hazamennék. 837 00:56:14,543 --> 00:56:15,668 Ha hazamennél, Mama, 838 00:56:15,751 --> 00:56:18,293 vidd magaddal a gyerekeket! Jó? 839 00:56:19,584 --> 00:56:21,043 Hé, nagyi! 840 00:56:21,126 --> 00:56:22,334 Köszönöm. 841 00:56:27,084 --> 00:56:30,293 Jó. Na és itt? 842 00:56:33,709 --> 00:56:36,543 Állóképes dokumentumsorozat. 843 00:56:36,626 --> 00:56:37,668 Még nincs kész. 844 00:56:37,751 --> 00:56:38,793 Van kiadód? 845 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 Egy fillért sem vesztegetnék kiadókra. 846 00:56:42,001 --> 00:56:43,209 Neki építek örökséget. 847 00:56:48,959 --> 00:56:49,918 - És ez? - Másikat! 848 00:56:50,001 --> 00:56:52,501 Jó, másikat. 849 00:56:52,584 --> 00:56:54,126 - Leo! - Ez jó lesz? 850 00:56:54,209 --> 00:56:55,543 Ezzel itt mi van? 851 00:56:55,626 --> 00:56:56,709 Leo! 852 00:56:57,751 --> 00:56:59,334 Már megismerted Thandit. 853 00:57:00,001 --> 00:57:01,001 Úgyhogy kérlek, 854 00:57:02,126 --> 00:57:03,501 ne gyere el a vacsorára! 855 00:57:04,626 --> 00:57:06,501 Nem ellenem kellene küzdened. 856 00:57:09,126 --> 00:57:10,584 - Kész? - Kész. 857 00:57:11,168 --> 00:57:12,084 Kapok egy ölelést? 858 00:57:15,668 --> 00:57:18,834 Megtárgyaltam a javaslatodat, és tanácsot kértem. 859 00:57:20,543 --> 00:57:21,584 Nem fektetek bele. 860 00:57:22,584 --> 00:57:24,626 Valami hiányzik belőle. 861 00:57:24,709 --> 00:57:26,626 De van célcsoport, végeztünk kutatást. 862 00:57:26,709 --> 00:57:28,584 - És ennyi? - Nem! Közel sem! 863 00:57:28,668 --> 00:57:30,626 - Javítottunk rajta. - Yonda! 864 00:57:31,584 --> 00:57:33,293 Miért csinálod? 865 00:57:34,209 --> 00:57:35,668 Mit keresel? 866 00:57:36,376 --> 00:57:38,168 Nem adhatod másoknak, amid nincs. 867 00:57:38,793 --> 00:57:40,251 Találd meg a lendületedet! 868 00:57:42,668 --> 00:57:43,543 Francba! 869 00:57:52,751 --> 00:57:54,959 Szia! 870 00:57:56,001 --> 00:58:00,418 Szóval, Denelle visszalépett, elakadtam, és most fogalmam sincs, mit csináljak. 871 00:58:03,126 --> 00:58:03,959 Hé! Jól vagy? 872 00:58:04,543 --> 00:58:05,626 Tökéletesen. 873 00:58:05,709 --> 00:58:07,209 Biztos? 874 00:58:07,293 --> 00:58:08,418 Mit akarsz, Yonda? 875 00:58:10,251 --> 00:58:12,459 Most éppen egy barátot, akivel beszélgethetek. 876 00:58:12,543 --> 00:58:13,668 Na és, hol vannak? 877 00:58:14,251 --> 00:58:16,543 - Mi? - Szó sem volt arról, hogy barát lennék. 878 00:58:16,626 --> 00:58:17,501 Tehát hol vannak? 879 00:58:28,751 --> 00:58:33,418 Megkérdezte, hogy miért akarom összerakni ezt az alkalmazást. 880 00:58:34,834 --> 00:58:36,043 Na és miért? 881 00:58:36,834 --> 00:58:38,459 Hogy megszabadítsam az embereket. 882 00:58:38,543 --> 00:58:40,084 Hogy ne legyen rajtuk a nyomás, 883 00:58:40,168 --> 00:58:42,751 hogy minden kapcsolatba bele kelljen tenniük mindent. 884 00:58:43,293 --> 00:58:46,293 Döntöttél mindenki helyett, hogy a kapcsolat túl nagy nyomás. 885 00:58:46,376 --> 00:58:49,043 Nézd, nem számít, mit teszel, sosem működnek. 886 00:58:49,126 --> 00:58:51,751 Érted? Mindegy, mennyit dolgozol rajta, bebukod. 887 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Yonda, ki bánt el veled ennyire? 888 00:58:56,084 --> 00:58:58,251 Mert borzasztóan keserű vagy, 889 00:58:58,334 --> 00:59:01,668 és cinikus, megcsömörlött és gyáva. 890 00:59:01,751 --> 00:59:02,834 Te pedig bolond. 891 00:59:03,376 --> 00:59:07,459 Ha azt hiszed, hogy a herceg fehér lovon az életedbe fog csöppenni, bolond vagy. 892 00:59:08,418 --> 00:59:09,418 Mert nem te döntesz. 893 00:59:09,501 --> 00:59:11,126 Nem számít, mennyit diktálsz. 894 00:59:11,209 --> 00:59:12,959 Nem változtat semmin. 895 00:59:15,543 --> 00:59:18,251 Szerinted mindenki egyedül szeretne meghalni, mint te? 896 00:59:21,293 --> 00:59:23,626 Én legalább elfogadom a sorsomat. 897 00:59:35,709 --> 00:59:39,209 Szia, Luella? Figyelj, ami a pénteki megrendelést illeti, 898 00:59:39,293 --> 00:59:41,418 tulajdonképpen készen vagyok vele. 899 00:59:52,709 --> 00:59:54,043 Még egyet neki, ugyanabból! 900 00:59:54,501 --> 00:59:56,209 - Szevasz, tesó! Mizújs? - Szia! 901 00:59:58,126 --> 01:00:00,709 Van egy ötletem. 902 01:00:00,793 --> 01:00:03,126 Ne, ne! Várj, csak hallgass meg! 903 01:00:03,209 --> 01:00:05,376 Jó. Szóval, egy valóságshow! 904 01:00:05,959 --> 01:00:08,043 Haver, hagyd abba ezt az őrültséget! 905 01:00:08,126 --> 01:00:10,876 Most nevetsz, de te fogsz először betelefonálni, 906 01:00:10,959 --> 01:00:12,834 hogy versenyezhess a műsorban. 907 01:00:12,918 --> 01:00:14,834 Csakhogy… én nem szoktam játszani. 908 01:00:14,918 --> 01:00:17,376 Őszintén szólva, a te korodban neked sem kellene. 909 01:00:17,459 --> 01:00:19,626 - Neked támogatnod kellene! - Támogatlak is. 910 01:00:19,709 --> 01:00:21,501 Csak kérlek, legyen valami értelme! 911 01:00:23,418 --> 01:00:24,668 Figyelj! 912 01:00:26,251 --> 01:00:27,293 Az alkalmazás ugrott. 913 01:00:27,959 --> 01:00:29,834 - Ó! - Kell valami helyette. 914 01:00:29,918 --> 01:00:32,834 Nem. Az kell, hogy ezt csináld úgy, hogy működjön. 915 01:00:32,918 --> 01:00:35,834 - Mint ahogy te is? - Igen, ahogy én is. 916 01:00:38,793 --> 01:00:40,459 Mégis mit akarsz, tesó? 917 01:00:45,668 --> 01:00:46,959 Na jó, én leléptem. 918 01:00:49,876 --> 01:00:51,709 Vár rám a családom. 919 01:00:56,168 --> 01:00:57,834 Jól van, na! 920 01:01:12,709 --> 01:01:14,084 Még egyet! 921 01:01:30,584 --> 01:01:32,293 Már rég le kellett volna feküdnie. 922 01:01:33,501 --> 01:01:35,543 Biztos nagyon jól szórakoztatok. 923 01:01:35,626 --> 01:01:38,168 Igen. Nagyon jól szórakozott. 924 01:01:39,918 --> 01:01:42,793 Nem hiszem, hogy jó ötlet kizökkenteni a napirendjéből. 925 01:01:43,709 --> 01:01:45,376 Tudom, szívem, csak… 926 01:01:46,043 --> 01:01:47,334 Csak most az egyszer volt. 927 01:01:47,418 --> 01:01:48,751 Van egy rendszerünk. 928 01:01:49,543 --> 01:01:50,668 Ebben fog felnőni. 929 01:01:52,793 --> 01:01:55,918 - Igen. - Szerintem Leonnak kellene idejönnie. 930 01:01:56,001 --> 01:01:58,001 Leo a neve. 931 01:03:06,084 --> 01:03:08,376 YONDA BESZÉLHETNÉNK? 932 01:03:44,418 --> 01:03:45,459 Szia! 933 01:03:46,834 --> 01:03:47,668 Mit akarsz? 934 01:03:47,751 --> 01:03:49,834 Ezt jó sokan kérdezgetik tőlem mostanában. 935 01:03:54,709 --> 01:03:56,876 Maxwell eljegyzési vacsorát rendez. 936 01:03:58,959 --> 01:04:00,876 Ő elég jó barát. 937 01:04:06,209 --> 01:04:07,084 Eljönnél velem? 938 01:04:09,626 --> 01:04:10,793 Nahát. 939 01:04:12,501 --> 01:04:15,959 Mondok én valamit. Hívd el inkább az alkalmazásodat! 940 01:04:17,293 --> 01:04:18,918 Oké. Touché. 941 01:04:22,793 --> 01:04:23,876 Szükségem van… 942 01:04:26,918 --> 01:04:27,918 Kérlek! 943 01:04:29,793 --> 01:04:30,834 Szükségem van rád. 944 01:04:38,001 --> 01:04:40,418 - Így ni, tessék! - Köszönöm. 945 01:04:41,709 --> 01:04:43,543 Kényelembe helyeztétek magatokat? 946 01:04:43,626 --> 01:04:46,084 - Igen, minden oké. - Akkor ezt le is teszem ide. 947 01:04:46,584 --> 01:04:48,668 - Így ni. - Köszi. 948 01:04:53,626 --> 01:04:54,834 Szia! 949 01:04:54,918 --> 01:04:56,084 LEO KÉSEK, DE JÖVÖK MAJD 950 01:04:56,168 --> 01:04:57,834 - De klassz! Jól nézel ki! - Helló! 951 01:04:57,918 --> 01:05:01,001 Princess! Szia! 952 01:05:01,084 --> 01:05:04,168 - Gratulálok, csajszikám! - Köszönöm. De jó, hogy eljöttetek! 953 01:05:04,251 --> 01:05:05,084 Gyönyörű vagy! 954 01:05:05,168 --> 01:05:07,251 - Köszönöm. Foglalj helyet! - Köszi! 955 01:05:07,334 --> 01:05:08,626 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 956 01:05:08,709 --> 01:05:10,168 - Remekül. És te? - Gyere be! 957 01:05:10,251 --> 01:05:12,209 - Egy italt? - Kérek, igen. 958 01:05:18,251 --> 01:05:20,126 Ugye mindenki ismer mindenkit? 959 01:05:20,209 --> 01:05:23,209 - Igen. - Úgy egy perce. 960 01:05:24,001 --> 01:05:27,126 Amint látjátok, még mindig szóhoz se jut. 961 01:05:28,168 --> 01:05:29,418 Szerencsés lány vagy! 962 01:05:29,501 --> 01:05:31,918 Kaphatnék én is egy italt? 963 01:05:32,001 --> 01:05:33,001 Szia! 964 01:05:33,918 --> 01:05:35,126 - Zaza! - Helló, Maxwell! 965 01:05:36,876 --> 01:05:39,084 - Fantasztikusan nézel ki! - Köszönöm. 966 01:05:39,168 --> 01:05:40,043 - Drágám! - Szia! 967 01:05:40,126 --> 01:05:41,084 Csúcs a hajad. 968 01:05:41,168 --> 01:05:42,709 De jó, hogy eljöttél! 969 01:05:43,334 --> 01:05:44,876 Figyelem! Ő a barátnőm, Zaza. 970 01:05:44,959 --> 01:05:46,293 Szia, Zaza! 971 01:05:46,376 --> 01:05:48,334 Helló mindenkinek! 972 01:05:49,834 --> 01:05:50,918 Hagyd abba! 973 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 - Szia! - Szia! 974 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 - Helló! - Azta! Fantasztikusan nézel ki! 975 01:05:56,209 --> 01:05:58,543 Sziasztok! De örülök nektek! 976 01:05:59,376 --> 01:06:01,834 Yonda! Nem hittem, hogy eljössz. 977 01:06:01,918 --> 01:06:03,501 Zim, helló! 978 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 - Szia! - Princess! 979 01:06:12,168 --> 01:06:15,834 Úgy hallom, hogy mindössze hét héten belül lesz az esküvő? 980 01:06:15,918 --> 01:06:17,793 - Igen. - Tudod, hogy tartják… 981 01:06:17,876 --> 01:06:21,334 Ha egyszer megtalálod, akit kerestél, minek várnál? 982 01:06:21,418 --> 01:06:22,293 Erre iszunk! 983 01:06:22,376 --> 01:06:23,501 A párra! 984 01:06:23,584 --> 01:06:26,709 - A párra! Egészségetekre! - Egészségetekre! 985 01:06:30,626 --> 01:06:32,918 Pattogni próbálok vele. 986 01:06:48,626 --> 01:06:50,126 - Szia! - Leon? 987 01:06:51,501 --> 01:06:52,501 Helló! 988 01:06:54,126 --> 01:06:55,418 Gyere beljebb! 989 01:06:56,168 --> 01:06:57,376 Köszi. 990 01:07:00,709 --> 01:07:01,709 Erre! 991 01:07:07,793 --> 01:07:10,001 - Kis figyelmet! - Igen? 992 01:07:10,626 --> 01:07:12,084 Köszöntsétek Leont! 993 01:07:12,168 --> 01:07:13,501 Szia! 994 01:07:13,584 --> 01:07:15,126 - Leo. Sziasztok! - Csüccs le! 995 01:07:15,209 --> 01:07:16,626 Köszi. 996 01:07:16,709 --> 01:07:18,418 Leo vagy Leon a neved? 997 01:07:18,501 --> 01:07:21,001 Leo, Leon. Töltök egy italt. 998 01:07:21,084 --> 01:07:23,334 - Ja, öö… - Nem kérek, köszönöm. 999 01:07:24,834 --> 01:07:25,959 Ja, persze! 1000 01:07:26,626 --> 01:07:30,626 Leon a démonjaival küzd. Mint mindannyian, ugye? 1001 01:07:34,501 --> 01:07:37,376 - Igen. - Leon Thandi eltűnt apukája. 1002 01:07:37,459 --> 01:07:39,334 - Maxwell! - Ne már! 1003 01:07:40,543 --> 01:07:44,209 Így van. Tudod, mit, főnök, igazad van. Tényleg eltűntem. 1004 01:07:45,543 --> 01:07:47,418 De szándékomban áll helyrehozni. 1005 01:07:47,501 --> 01:07:48,959 Tényleg? 1006 01:07:49,834 --> 01:07:50,668 Igen. 1007 01:07:51,168 --> 01:07:52,334 Tényleg. 1008 01:07:56,418 --> 01:07:58,501 Tudod, Princess, 1009 01:07:59,209 --> 01:08:01,626 Maxwell-lel megfogtad az isten lábát. 1010 01:08:01,709 --> 01:08:02,918 Ó, tényleg? 1011 01:08:03,001 --> 01:08:04,543 - Zaza! - Ő kezdte. 1012 01:08:04,626 --> 01:08:07,459 Tudjátok, nem minden arany, ami fénylik. 1013 01:08:14,084 --> 01:08:15,668 Persze. Eszünk végre? 1014 01:08:16,293 --> 01:08:17,418 Kösz, hogy meghívtál! 1015 01:08:55,834 --> 01:08:58,959 Köszönöm a szép estét! Olyan… 1016 01:08:59,084 --> 01:09:00,834 Mielőtt megköszönnéd, ki is ez a… 1017 01:09:00,918 --> 01:09:03,459 Bocsi! Használhatnám a mosdót? 1018 01:09:03,584 --> 01:09:06,543 Persze, a folyosón balra lesz. 1019 01:09:06,668 --> 01:09:07,834 Oké. Zozo, ugye? 1020 01:09:07,959 --> 01:09:09,834 - Za-za. - La-la, figyu! 1021 01:09:09,959 --> 01:09:12,168 Ha Mzwa leszólítana, ne állj szóba vele! 1022 01:09:12,709 --> 01:09:14,168 Nem szívesen tépnélek meg. 1023 01:09:15,168 --> 01:09:16,584 - Ó! - Rendben? 1024 01:09:16,709 --> 01:09:19,209 Princess, kifogtál egy jó partit. 1025 01:09:19,918 --> 01:09:22,459 El ne engedd! Jó? Mindjárt jövök! 1026 01:09:23,334 --> 01:09:24,959 Gyere mindjárt! 1027 01:09:25,043 --> 01:09:26,584 Hagyd, Zaza! 1028 01:09:27,959 --> 01:09:30,334 Na jó, figyeljetek, én indulok. 1029 01:09:30,459 --> 01:09:34,043 - Jaj, ne már! Még ne! - Nyugi már! 1030 01:09:34,168 --> 01:09:35,168 Egyébként is. 1031 01:09:35,293 --> 01:09:37,209 Yonda volt az, akiről jógán beszéltél? 1032 01:09:37,293 --> 01:09:38,084 Mit nevetsz? 1033 01:09:38,209 --> 01:09:39,709 Egész idő alatt róla volt szó? 1034 01:09:39,793 --> 01:09:41,209 Na jó, Miss Leo! 1035 01:09:41,334 --> 01:09:42,834 - Beszéljünk rólad! - Inkább ne! 1036 01:09:42,959 --> 01:09:44,959 Na és mi van veled meg azzal a hapsival? 1037 01:09:45,043 --> 01:09:47,584 Engem ne rángass bele ebbe, Zimkhitha! 1038 01:09:48,668 --> 01:09:50,459 Hát, ez a ma este tiszta őrület volt! 1039 01:09:51,584 --> 01:09:53,418 De tényleg, nem? 1040 01:09:56,584 --> 01:09:57,668 Szia! 1041 01:10:12,209 --> 01:10:14,251 Nos, a bulinak vége. 1042 01:10:17,293 --> 01:10:18,668 Így van. 1043 01:10:32,959 --> 01:10:33,793 Látni szeretném. 1044 01:10:34,543 --> 01:10:35,876 Jó. 1045 01:10:35,959 --> 01:10:37,709 Persze, 1046 01:10:37,793 --> 01:10:40,751 felhívom anyut, megkérdezem, milyen messze vannak. 1047 01:10:40,834 --> 01:10:42,959 - Jó. - Oké. 1048 01:11:05,043 --> 01:11:05,876 Na? 1049 01:11:06,793 --> 01:11:08,543 Thandi alszik, úgyhogy… 1050 01:11:09,376 --> 01:11:11,376 majd reggel fogja hazahozni. 1051 01:11:16,501 --> 01:11:17,418 Csak… 1052 01:11:18,459 --> 01:11:20,584 ne felejtsd el odaadni neki az ajándékomat! 1053 01:11:20,668 --> 01:11:21,834 Jó. 1054 01:11:22,793 --> 01:11:24,751 - Majd látjuk egymást? - Persze. 1055 01:11:38,584 --> 01:11:39,834 Lefeküdtél vele. 1056 01:11:44,626 --> 01:11:45,918 Ő az, aki kell neked? 1057 01:11:49,626 --> 01:11:50,709 Maxwell! 1058 01:11:52,459 --> 01:11:53,793 Te vagy az, aki kell nekem. 1059 01:11:56,209 --> 01:11:58,126 Te vagy az én lelki békém. 1060 01:11:58,209 --> 01:11:59,876 A nyugalmam. Te vagy az. 1061 01:12:00,668 --> 01:12:01,626 Max! 1062 01:12:03,793 --> 01:12:04,709 Ez kell nekem! 1063 01:12:04,793 --> 01:12:06,876 Nem. Csak szeretnéd, hogy ez kelljen neked. 1064 01:12:08,626 --> 01:12:12,626 Egy tartós család vagyunk együtt, Princess. 1065 01:12:13,834 --> 01:12:15,168 Csak azt szerettem volna… 1066 01:12:18,209 --> 01:12:19,168 Tudod, mit? 1067 01:12:19,793 --> 01:12:21,543 Élj csak tovább a hazugságodban! 1068 01:12:21,626 --> 01:12:22,501 A hazugságomban? 1069 01:12:22,584 --> 01:12:25,459 Igen. Abban, hogy azt érdemled, hogy olyasvalakivel élj, 1070 01:12:25,543 --> 01:12:27,334 aki tönkretett, és elhagyott. 1071 01:12:27,418 --> 01:12:28,376 Max! 1072 01:12:29,126 --> 01:12:33,043 Ez az alárendelt feleség, ez nem én vagyok. 1073 01:12:33,959 --> 01:12:34,793 Na igen. 1074 01:12:35,543 --> 01:12:38,084 Ha nem tudod, ki vagy, 1075 01:12:39,084 --> 01:12:42,459 mindenki meg fogja mondani neked, hogy kinek kellene lenned. 1076 01:12:47,293 --> 01:12:49,918 Engem ne hibáztass a határozatlanságod miatt! 1077 01:12:54,084 --> 01:12:55,168 Max! 1078 01:13:21,543 --> 01:13:26,334 Tudod, Princess, ha az a puruttya, bumburnyák liba eladja a házamat, 1079 01:13:26,418 --> 01:13:29,418 szó szerint utcára kerülök a gyerekekkel. Hajléktalan leszek. 1080 01:13:29,501 --> 01:13:31,626 Add el a lakást, és add vissza a pénzt! 1081 01:13:32,251 --> 01:13:33,918 Nem akarom. 1082 01:13:36,751 --> 01:13:38,751 Képzeld, Maxwell elköltözött. 1083 01:13:44,293 --> 01:13:45,668 Tessék? Mi történt? 1084 01:13:47,084 --> 01:13:48,709 Mit csináltál? 1085 01:13:48,793 --> 01:13:50,418 Hát, tudod… 1086 01:13:51,376 --> 01:13:53,918 egy kicsit lefeküdtem Leóval. Így… 1087 01:13:58,334 --> 01:13:59,418 Ki ne mondd! 1088 01:13:59,501 --> 01:14:02,168 Nem fogom. Ismerünk. Gyenge vagy. 1089 01:14:02,251 --> 01:14:04,918 Csak úgy megtörtént. Nem mintha így terveztem volna… 1090 01:14:05,001 --> 01:14:06,876 Nem tervezted? Te huncut kis macska! 1091 01:14:07,959 --> 01:14:09,709 - És a gyűrű? - Vissza fogom adni. 1092 01:14:09,793 --> 01:14:10,626 Ne aggódj! 1093 01:14:10,709 --> 01:14:14,918 Vissza fogod? Vagyis még nálad van. Egyébként gyémántot nem szokás visszaadni. 1094 01:14:15,001 --> 01:14:16,876 - Nem te vagyok, visszaadom. - Te céda! 1095 01:14:16,959 --> 01:14:18,668 - Ne már! - Szóval. 1096 01:14:19,251 --> 01:14:21,001 - Akkor ti… - Nézd csak! Emberek! 1097 01:14:21,084 --> 01:14:22,501 Céda! 1098 01:14:38,959 --> 01:14:40,001 Jaj, ez a kapu! 1099 01:14:42,751 --> 01:14:44,543 ELADÓ 1100 01:14:44,626 --> 01:14:46,418 {\an8}Mi a franc van, Fakazile? 1101 01:14:47,501 --> 01:14:50,834 - Az én házamat árulod. - Jaj, már ki is rakták a táblát? 1102 01:14:51,418 --> 01:14:53,001 - Gyorsak voltak. - Mit művelsz? 1103 01:14:53,084 --> 01:14:54,918 Nyisd ki a kaput! 1104 01:14:55,501 --> 01:14:58,459 Drágám, megzavarod a nyugalmat. 1105 01:14:59,084 --> 01:15:01,709 Ez az én házam! 1106 01:15:01,793 --> 01:15:03,501 Te csak egy anyagi teher vagy. 1107 01:15:03,584 --> 01:15:05,293 És előbb fagy be a pokol, 1108 01:15:05,376 --> 01:15:08,543 mint hogy valami selyemfiút hozz a fivérem házába. 1109 01:15:08,626 --> 01:15:10,043 Hogy mondtad? 1110 01:15:10,126 --> 01:15:12,709 Elvettél a cég pénzéből, és vettél rajta egy kocsit. 1111 01:15:12,793 --> 01:15:15,293 Egy rohadt kocsit, amiben dughatsz! Szégyelld magad! 1112 01:15:15,376 --> 01:15:16,709 Az kölcsön volt, Fa… 1113 01:15:16,793 --> 01:15:19,834 Az csak a dubai vállalkozásra volt. 1114 01:15:19,918 --> 01:15:22,918 A bátyám segíteni akart társulást kiépíteni velük, 1115 01:15:23,001 --> 01:15:24,668 amiről te persze semmit sem tudsz, 1116 01:15:24,751 --> 01:15:27,043 mert te csak csavarogtál mindenfelé, 1117 01:15:27,626 --> 01:15:29,584 szórakoztál, 1118 01:15:29,668 --> 01:15:33,543 olyan cipőket árulsz, amik senkinek sem kellenek, és szórod a pénzt, 1119 01:15:33,626 --> 01:15:36,168 amit nem te kerestél, drágaságom. 1120 01:15:36,251 --> 01:15:39,126 Ha egy kicsit is érdekelt volna, ha figyeltél volna, 1121 01:15:39,209 --> 01:15:43,043 tudnád, hogy ez a ház a cég nevén van. 1122 01:15:43,126 --> 01:15:46,668 Hé! Miért gyalázzátok meg a fiam emlékét? 1123 01:15:46,751 --> 01:15:49,043 Mit ordítoztok itt, hogy mindenki hallja? 1124 01:15:49,626 --> 01:15:52,918 A bátyám forogna a sírjában, ha látná, hogy összevissza henteregsz! 1125 01:15:53,501 --> 01:15:54,543 Méghogy hentergek? 1126 01:15:54,626 --> 01:15:57,043 Rajtakaptam, anyu, egy férfival! 1127 01:15:57,626 --> 01:15:58,501 - Valóban? - Igen. 1128 01:15:59,084 --> 01:16:00,918 Írnunk kellene a családjának, 1129 01:16:01,001 --> 01:16:03,918 hogy jöjjenek érte, és gyűjtsék be a szemetüket! 1130 01:16:04,626 --> 01:16:06,793 Pakold össze a cuccod, és tűnj el innen! 1131 01:16:07,376 --> 01:16:08,668 Tűnés! 1132 01:16:15,251 --> 01:16:16,334 Keserű vagy. 1133 01:16:17,584 --> 01:16:20,293 Miért vagy ilyen keserű? Mi? 1134 01:16:22,501 --> 01:16:23,334 Ez féltékenység? 1135 01:16:24,168 --> 01:16:27,251 Hogy neked senki sem tett olyasmit, mint a bátyád nekem? 1136 01:16:28,793 --> 01:16:30,543 Nézz csak szét, Fakazile! 1137 01:16:31,293 --> 01:16:35,584 Ez az egész, a ház, a vállalat, a kocsi, a pénz, 1138 01:16:35,668 --> 01:16:37,418 ezek semmit sem jelentenek. 1139 01:16:38,501 --> 01:16:40,876 Elveheted mindet, de én talpra fogok állni. 1140 01:16:41,918 --> 01:16:47,084 Mindenkit csak bántasz. A Mama azért nem is szól már semmiért, 1141 01:16:47,168 --> 01:16:49,751 mert belefáradt a viselkedésedbe és a hülyeségeidbe. 1142 01:16:49,834 --> 01:16:51,459 Mint ahogy én is! 1143 01:16:58,251 --> 01:16:59,459 Nesze! 1144 01:17:14,293 --> 01:17:17,376 Jól figyeljetek ide, mindketten! 1145 01:17:18,751 --> 01:17:22,209 Ez a kiabálás, a veszekedés, a sértegetések! 1146 01:17:23,251 --> 01:17:25,668 Egyikőtök sem tiszteli a fiam emlékét. 1147 01:17:25,751 --> 01:17:28,543 Beki sosem akarta volna ezt. 1148 01:17:30,293 --> 01:17:31,293 Menyem! 1149 01:17:33,168 --> 01:17:36,209 A férjed nagyon szeretett téged. 1150 01:17:37,376 --> 01:17:40,126 A húga úgy érezte, kimarad belőle. 1151 01:17:40,709 --> 01:17:42,418 Te pedig, Fakazile, 1152 01:17:42,501 --> 01:17:46,293 a bátyád őt választotta, őt vette el. 1153 01:17:46,376 --> 01:17:47,793 Tanuld meg elfogadni ezt! 1154 01:17:49,084 --> 01:17:54,168 Nagyobb szükségetek van egymásra, mint sejtitek. 1155 01:17:54,251 --> 01:17:56,459 Mindketten szerettétek a fiamat, 1156 01:17:58,001 --> 01:17:59,793 hát mutassatok tiszteletet iránta! 1157 01:18:00,501 --> 01:18:02,584 Tiszteljétek az emlékét! 1158 01:18:04,459 --> 01:18:05,668 Gyermekeim! 1159 01:18:05,751 --> 01:18:10,251 Legyetek kedvesek egymáshoz! Az nem kerül semmibe. 1160 01:18:16,209 --> 01:18:19,959 Most már beszéltem veletek. 1161 01:18:21,251 --> 01:18:24,126 - Szeretnék hazamenni. - Anyu! 1162 01:18:26,293 --> 01:18:30,959 És elvárom, hogy többé ne halljak ilyet tőletek! 1163 01:18:31,043 --> 01:18:33,043 Soha többé, gyermekeim! Soha többé! 1164 01:18:56,626 --> 01:19:00,501 Akkor ma piacra is dobhatod a kecót. 1165 01:19:00,584 --> 01:19:01,418 Intézd el! 1166 01:19:06,209 --> 01:19:07,418 Tényleg kell az a kocsi? 1167 01:19:07,501 --> 01:19:10,959 Az egy SUV. Igenis kell. 1168 01:19:11,043 --> 01:19:11,876 Hát, 1169 01:19:12,959 --> 01:19:15,084 lehet, hogy nem kellene eladnod a lakást. 1170 01:19:16,084 --> 01:19:17,793 Az lesz az új otthonod. 1171 01:19:26,626 --> 01:19:27,459 Jó. 1172 01:19:29,418 --> 01:19:31,709 - Nagyon köszönöm. - Én köszönöm. Minden jót! 1173 01:19:31,793 --> 01:19:33,918 - Viszlát! - Viszlát! Köszönöm. 1174 01:19:48,751 --> 01:19:50,043 Szia! 1175 01:19:50,751 --> 01:19:54,751 Az e havi fizum kicsit jobb volt, ezért… 1176 01:19:56,626 --> 01:19:58,334 Figyu… Gondolkodtam. 1177 01:20:00,084 --> 01:20:02,376 Nálam lehet Thandi hétvégére? 1178 01:20:04,376 --> 01:20:07,376 Jó? Szuper. Felvehetem ovi után? 1179 01:20:08,418 --> 01:20:11,626 Az oviból haza. Egyenesen haza. 1180 01:20:11,709 --> 01:20:14,001 Légy szí’! 1181 01:20:14,876 --> 01:20:16,918 Kérlek, Princess! 1182 01:20:17,001 --> 01:20:18,751 - Jól van, Leo. - Komolyan? 1183 01:20:20,668 --> 01:20:21,668 Köszönöm. 1184 01:20:26,168 --> 01:20:27,876 Túl vagyok rajta. 1185 01:20:27,959 --> 01:20:29,251 Elég volt a hülyeségből, 1186 01:20:29,334 --> 01:20:33,293 az érzelmi hullámvasútból. Nem tudja elkötelezni magát, és kész. 1187 01:20:33,376 --> 01:20:37,334 De váltsunk témát! Nézzétek meg a telótokat! 1188 01:20:37,418 --> 01:20:42,501 Küldöm a meghívót a díjátadó vacsorámra. 1189 01:20:43,751 --> 01:20:45,959 Sokat jelentene, ha eljönnétek. 1190 01:20:46,043 --> 01:20:48,668 - Gratulálok! - Gratulálok! 1191 01:20:48,751 --> 01:20:49,793 És persze, megyünk! 1192 01:20:49,876 --> 01:20:50,959 Úgy izgulok! 1193 01:20:51,043 --> 01:20:54,918 Most, hogy van mit ünnepelnünk, mi lenne, ha elmennénk kocsikázni egyet? 1194 01:20:55,001 --> 01:20:56,584 - Jó. - Utoljára. 1195 01:20:56,668 --> 01:20:58,584 - A régi szép idők emlékére. - Úgy van. 1196 01:20:58,668 --> 01:21:00,418 - A régi szép időkre! - Egészség! 1197 01:21:28,418 --> 01:21:29,251 Erőteljesebben! 1198 01:21:29,334 --> 01:21:32,043 Nekem ne! Légy szí’! 1199 01:21:32,126 --> 01:21:33,251 Nem szereted durván? 1200 01:21:33,334 --> 01:21:36,834 Nem, szívem, elkezdek hülye hangokat kiadni, és az már nem olyan vicces. 1201 01:21:36,918 --> 01:21:39,043 - Nem, komolyan. - Princess! 1202 01:21:39,793 --> 01:21:42,084 Az én életem így is elég durva. 1203 01:21:42,168 --> 01:21:43,459 Jaj, szívem! 1204 01:21:43,876 --> 01:21:44,709 BEJÖVŐ HÍVÁS 1205 01:21:50,418 --> 01:21:51,626 Ez egy tökéletes nap! 1206 01:21:52,209 --> 01:21:54,709 - Köszönöm, drágáim! Egészségünkre! - Egészségünkre! 1207 01:21:55,501 --> 01:21:57,959 - Egészség! Zaza, egészségemre! - Egészségedre! 1208 01:21:58,043 --> 01:22:01,043 - Tiédre is! - Egészség! 1209 01:22:07,543 --> 01:22:08,668 Halló? Itt Princess. 1210 01:22:09,918 --> 01:22:11,376 Igen, én vagyok. 1211 01:22:13,084 --> 01:22:13,918 Tessék? 1212 01:22:14,501 --> 01:22:15,876 Nem, ez valami tévedés lesz. 1213 01:22:18,834 --> 01:22:21,876 Ó, köszönöm. Máris megyek. Nagyon köszönöm. 1214 01:22:23,293 --> 01:22:24,293 Mi a baj? 1215 01:22:25,084 --> 01:22:25,959 Princess? 1216 01:22:26,584 --> 01:22:29,751 Leo elfelejtett elmenni Thandiért. Azóta ott várja. 1217 01:22:39,293 --> 01:22:42,251 Jó napot! Úgy sajnálom! 1218 01:22:59,584 --> 01:23:00,751 Lányok? 1219 01:23:01,459 --> 01:23:03,626 Apuci szépségei? 1220 01:23:03,709 --> 01:23:06,126 Na ki írt alá ma szerződést? 1221 01:23:13,376 --> 01:23:14,501 Jól vagy? 1222 01:23:16,751 --> 01:23:18,459 Magyarázd el… 1223 01:23:19,418 --> 01:23:21,834 hogy a négyéves lányom… 1224 01:23:22,584 --> 01:23:25,668 miért várakozott ma az ovi előtt… 1225 01:23:26,668 --> 01:23:27,543 órákon át? 1226 01:23:28,793 --> 01:23:31,251 Jaj, basszus! 1227 01:23:31,334 --> 01:23:32,418 Tudod… 1228 01:23:32,501 --> 01:23:35,584 Épp az ovi felé tartottam, hogy begyűjtsem, 1229 01:23:35,668 --> 01:23:37,793 amikor felhívtak, Princess. 1230 01:23:38,376 --> 01:23:39,626 Mentem szerződést kötni! 1231 01:23:40,209 --> 01:23:44,001 Úgy volt, hogy utána összeszedem. Rögtön utána. 1232 01:23:44,084 --> 01:23:45,168 Tudod. 1233 01:23:47,501 --> 01:23:49,168 Én akkora egy barom vagyok! 1234 01:23:49,959 --> 01:23:51,126 Dehogyis! 1235 01:23:52,126 --> 01:23:57,251 Hiszen te semmit sem változtál. 1236 01:24:01,334 --> 01:24:02,709 Figyelmeztettelek, Leo. 1237 01:24:05,709 --> 01:24:07,376 Kértelek, hogy vele ne tedd ezt. 1238 01:24:07,459 --> 01:24:10,793 El akartam menni érte rögtön azután. Úton voltam. 1239 01:24:13,543 --> 01:24:14,793 Kérlek, menj el! 1240 01:24:15,501 --> 01:24:17,209 Azt mondtam, tűnj innen! 1241 01:24:51,918 --> 01:24:53,126 Fakazile! 1242 01:24:54,001 --> 01:24:55,709 Jó hírem van. 1243 01:24:55,793 --> 01:25:00,334 Kaptam egy ajánlatot, amit természetesen alá fogok írni. 1244 01:25:00,418 --> 01:25:03,959 A gyerekek hozzám költöznek, és Mama mindig is gondoskodni fog róluk. 1245 01:25:04,043 --> 01:25:07,001 Ami téged illet, drágám, te elmehetsz. 1246 01:25:07,626 --> 01:25:09,418 Inkább maradnék még. 1247 01:25:10,293 --> 01:25:11,834 Tetszik a házam. 1248 01:25:13,834 --> 01:25:16,501 És ezzel az épülettel is sokat tudnék kezdeni. 1249 01:25:17,084 --> 01:25:19,959 Átalakítanám. Kis színt vinnék bele, hogy menőbb legyen. 1250 01:25:21,376 --> 01:25:23,084 Szerinted mi ez? 1251 01:25:23,168 --> 01:25:24,543 Cipőbolt? 1252 01:25:24,626 --> 01:25:26,709 Bocsánat, hölgyeim! Jó híreim vannak. 1253 01:25:27,626 --> 01:25:28,626 A pénz megvan. 1254 01:25:31,543 --> 01:25:33,126 Mit szólnak? 1255 01:25:33,209 --> 01:25:34,626 Szóval, ezentúl így lesz. 1256 01:25:34,709 --> 01:25:38,126 Megtanítasz nekem mindent, amit csak tudsz, 1257 01:25:38,209 --> 01:25:40,043 mert együtt fogunk dolgozni. 1258 01:25:40,834 --> 01:25:42,001 Ügyes vagyok. 1259 01:25:42,084 --> 01:25:46,293 Jaj, Zandile, drágám, mindketten ismerjük a te ügyességedet. 1260 01:25:46,376 --> 01:25:48,959 Semmire sem jó, csak az utcasarokra. 1261 01:25:49,043 --> 01:25:52,959 Ezért lesz enyém a sarki iroda, kilátással az utcára. 1262 01:25:55,168 --> 01:25:58,043 Holnap reggel nyolctól. 1263 01:26:59,001 --> 01:27:00,293 Sajnálom. 1264 01:27:01,626 --> 01:27:02,459 Persze. 1265 01:27:03,334 --> 01:27:04,376 Én is. 1266 01:28:21,084 --> 01:28:23,709 - Azta! - Fantasztikus! 1267 01:28:23,793 --> 01:28:25,834 Ez csoda szép! 1268 01:28:27,668 --> 01:28:28,543 Ott van! 1269 01:28:29,126 --> 01:28:34,043 Maxine! Ez messze jobb, mint vártam. 1270 01:28:34,126 --> 01:28:35,584 Maxine, csoda szép lett! 1271 01:28:36,168 --> 01:28:38,543 Nem gyanakodott? Amikor megrendelted a virágokat? 1272 01:28:38,626 --> 01:28:40,084 - Nem. - Nem? Szuper! 1273 01:28:40,168 --> 01:28:44,168 Megjött. Elé megyek. Azt mondtam neki, hogy a nyertesek itt sajtóznak. 1274 01:28:44,876 --> 01:28:46,543 - Tökéletes! - Végre! 1275 01:28:46,626 --> 01:28:48,251 Gyönyörű ez a világítás! 1276 01:28:48,334 --> 01:28:49,668 BOLDOG SZÜLINAPOT ZIMKHITHA 1277 01:28:49,751 --> 01:28:51,584 Nézd azt a tortát! 1278 01:28:51,668 --> 01:28:53,334 Na ne! Te, meg a torták! 1279 01:28:57,751 --> 01:29:00,084 Meglepetés! 1280 01:29:00,168 --> 01:29:04,209 Boldog szülinapot 1281 01:29:04,293 --> 01:29:07,751 Boldog szülinapot 1282 01:29:07,834 --> 01:29:11,668 Boldog szülinapot, drága Zimkhitha 1283 01:29:12,251 --> 01:29:16,126 Boldog szülinapot 1284 01:29:16,209 --> 01:29:18,043 - Gratulálunk! - Meglepetés! 1285 01:29:20,501 --> 01:29:22,668 Ezt mind miattam? 1286 01:29:23,793 --> 01:29:24,793 Köszönöm! 1287 01:29:25,376 --> 01:29:26,418 Gyertek ide! 1288 01:29:28,084 --> 01:29:30,334 Szeretnék szólni pár szót. 1289 01:29:34,793 --> 01:29:35,834 Zaza! 1290 01:29:37,251 --> 01:29:38,501 Princess! 1291 01:29:40,418 --> 01:29:42,918 Amikor ideköltöztem, 1292 01:29:44,126 --> 01:29:45,584 nem volt senkim. 1293 01:29:46,751 --> 01:29:49,168 Se barátok, se család, 1294 01:29:49,918 --> 01:29:52,001 de újra kellett kezdenem. 1295 01:29:53,543 --> 01:29:55,043 Aztán rátok találtam. 1296 01:29:56,668 --> 01:30:03,543 Ilyen erős, szívós, fantasztikus csajokra, akiket büszkén hívok a nővéreimnek. 1297 01:30:04,376 --> 01:30:05,668 Szívesen, drágám! 1298 01:30:05,751 --> 01:30:06,834 Köszönöm. 1299 01:30:12,376 --> 01:30:15,751 A mai nap is azt bizonyítja, 1300 01:30:15,834 --> 01:30:18,251 hogy ha az ember tényleg nagyon akar valamit, 1301 01:30:18,876 --> 01:30:20,334 akkor azt meg kell szereznie. 1302 01:30:21,418 --> 01:30:24,668 Ez volt a harmadik vállalkozásom. 1303 01:30:24,751 --> 01:30:28,418 Ha hiszitek, ha nem, az első kettő csúfos kudarcot vallott, de… 1304 01:30:29,209 --> 01:30:30,793 de nem hagytam magam. 1305 01:30:30,876 --> 01:30:32,959 Tanultam a kudarcból, és… 1306 01:30:34,501 --> 01:30:36,751 végig teljesen elköteleztem magam. 1307 01:30:37,709 --> 01:30:42,501 Úgyhogy emeljük poharainkat az elkötelezettségre! 1308 01:30:42,584 --> 01:30:44,459 Az elkötelezettségre! 1309 01:31:03,001 --> 01:31:05,001 Hűha… 1310 01:31:05,876 --> 01:31:06,751 Szia! 1311 01:31:08,918 --> 01:31:10,168 Gratulálok! 1312 01:31:14,834 --> 01:31:16,209 Tudod, kellett volna… 1313 01:31:17,626 --> 01:31:19,459 Esélyt kellett volna adnom magunknak. 1314 01:31:24,668 --> 01:31:25,543 Én… 1315 01:31:27,126 --> 01:31:30,543 Nem kellett volna feltételeznem, hogy elhagysz. 1316 01:31:31,376 --> 01:31:33,043 - Hagyd abba! - Csak még egy perc! 1317 01:31:33,126 --> 01:31:34,626 Csak egy percet adj! 1318 01:31:40,918 --> 01:31:42,084 Tudod, 1319 01:31:44,168 --> 01:31:45,709 egyszer én is voltam szerelmes. 1320 01:31:49,709 --> 01:31:52,751 De a lány elhagyott. Az oltár előtt. 1321 01:31:55,209 --> 01:31:57,876 Azért nem akartam hajszolni a dolgot… 1322 01:31:57,959 --> 01:32:00,876 mert… nem akartam kudarcot vallani. Megint. 1323 01:32:00,959 --> 01:32:03,334 Azzal vallasz kudarcot, hogy meg se próbálod. 1324 01:32:03,418 --> 01:32:06,626 Igen, de ez nem… Ez többé már nem számít. 1325 01:32:06,709 --> 01:32:08,334 Megpróbálom. 1326 01:32:08,418 --> 01:32:09,876 És mindegy, hányszor kell. 1327 01:32:09,959 --> 01:32:11,959 Ezerszer is megpróbálom, nem számít. 1328 01:32:12,043 --> 01:32:14,626 Ha kell, ezerszer is elbukok megint. 1329 01:32:17,251 --> 01:32:19,709 Ha rámegy az egész életem, akkor is. Megteszem. 1330 01:32:24,001 --> 01:32:25,293 Mert szeretlek. 1331 01:32:27,168 --> 01:32:29,168 Próbáltalak nem szeretni, de szeretlek. 1332 01:32:45,293 --> 01:32:46,918 Én is szeretlek. 1333 01:32:48,334 --> 01:32:50,501 - Mindenki minket néz? - Igen. 1334 01:33:23,043 --> 01:33:26,459 Anyu most már üzletasszony. Wagwan! 1335 01:33:26,543 --> 01:33:28,501 - Wagwan! - Wagwan! 1336 01:33:28,584 --> 01:33:30,709 Arra jövünk rá, 1337 01:33:30,793 --> 01:33:34,918 hogy az örök boldogság igenis létezik. 1338 01:33:56,543 --> 01:33:58,168 Jól van már! 1339 01:33:58,251 --> 01:34:01,251 Akkor jövök érted… 1340 01:34:02,001 --> 01:34:03,626 - Két perc múlva! - Két óra múlva! 1341 01:34:03,709 --> 01:34:05,293 Két óra. 1342 01:34:05,376 --> 01:34:07,668 - Jó. Csak ebéd és fagyi. - Jó. 1343 01:34:07,751 --> 01:34:08,834 Szia, anyuci! 1344 01:34:08,918 --> 01:34:10,918 - Szia, macikám! - Szia, Princess! 1345 01:34:11,001 --> 01:34:12,209 Szia! 1346 01:34:12,293 --> 01:34:14,709 De arra is rá kell jönnünk, 1347 01:34:15,293 --> 01:34:19,251 hogy az örökkön örökké akkor kezdődik el, amikor önmagunkat választjuk. 1348 01:34:19,334 --> 01:34:22,293 ZIM: PIKNIK ZAZA: (SZÍV EMOJI) PRINCESS: KÖZÖS SZÜLŐSKÖDÉS 1349 01:34:22,376 --> 01:34:23,668 Mire is? 1350 01:34:23,751 --> 01:34:26,459 - Az új kezdetre! - Az új kezdetre, és a boldogságra! 1351 01:34:26,543 --> 01:34:27,626 Egészségünkre! 1352 01:34:28,376 --> 01:34:31,668 És… csíz! 1353 01:34:32,376 --> 01:34:34,334 Jaj, ne! 1354 01:34:46,293 --> 01:34:47,751 Na persze, muszáj… 1355 01:34:50,751 --> 01:34:54,418 A „HAPPINESS IS A FOUR-LETTER WORD” CÍMŰ REGÉNY KARAKTEREI ALAPJÁN 1356 01:38:50,959 --> 01:38:53,168 A feliratot fordította: M. Detti