1
00:00:06,584 --> 00:00:09,668
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:25,293 --> 00:00:26,834
{\an8}Valóban létezik örök boldogság?
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,251
{\an8}Vagy csak átverés?
4
00:00:29,834 --> 00:00:34,126
- Azta! Ez az! Leesik az állam.
- Ebben hatásos lenne a belépőm.
5
00:00:34,209 --> 00:00:35,043
Ez lesz az.
6
00:00:35,126 --> 00:00:38,501
Magunk hozzuk létre, vagy várjuk,
hogy ránk találjon?
7
00:00:38,584 --> 00:00:42,709
Gyönyörű! Tökéletes a színe.
8
00:00:42,793 --> 00:00:45,084
- A következőt!
- A következőt!
9
00:00:45,168 --> 00:00:47,293
Azt mondták: „Tanulj!”
10
00:00:47,876 --> 00:00:50,376
- Meg, hogy: „Ne hagyd el magad!”
- Tetszik. Vedd meg!
11
00:00:51,418 --> 00:00:54,168
És azt is, hogy: „Legyél szexi!”
12
00:00:54,251 --> 00:00:57,626
Vedd ezt fel! Hadd lássam!
Na ez az! Így teljes.
13
00:00:58,543 --> 00:01:02,751
Na ettől érzem úgy,
hogy igazi hercegnő vagy.
14
00:01:03,293 --> 00:01:06,293
- Csodaszép!
- A munkám itt véget is ért.
15
00:01:06,376 --> 00:01:08,001
Ez az!
16
00:01:08,084 --> 00:01:10,584
„Akkor majd megtalálod a tökéletes férfit,
17
00:01:10,668 --> 00:01:12,751
és boldogan éltek, míg meg nem haltok.”
18
00:01:13,418 --> 00:01:15,209
Ezt is mondták.
19
00:01:19,251 --> 00:01:21,209
{\an8}De mi van, ha nem mondtak igazat?
20
00:01:30,084 --> 00:01:33,418
{\an8}Milyen is pontosan
ez a „boldogan éltek, míg meg nem haltok”?
21
00:01:36,084 --> 00:01:39,459
{\an8}Lehet, hogy Hamupipőkének
ez a tökéletes befejezés.
22
00:01:40,376 --> 00:01:42,751
{\an8}De a többieknek szó sincs
ilyen mélységekről.
23
00:01:44,126 --> 00:01:49,293
{\an8}Vagy ez a mi Csipkerózsika
történetünk kezdete.
24
00:01:56,709 --> 00:01:58,834
A nevem Zimkhitha.
25
00:01:59,584 --> 00:02:01,876
Üdv, hölgyeim!
26
00:02:01,959 --> 00:02:04,918
Üljetek csak le,
terítsétek ki a matracokat!
27
00:02:05,501 --> 00:02:08,376
Miután három évemet
szenteltem egy kapcsolatnak,
28
00:02:08,459 --> 00:02:12,334
Johannesburgba jöttem
megtalálni az egyensúlyt.
29
00:02:13,626 --> 00:02:18,126
Felejtsünk el mindent,
ami korábban történt!
30
00:02:18,209 --> 00:02:22,126
Legyünk jelen ebben
a pillanatban! Koncentráljunk!
31
00:02:23,126 --> 00:02:26,168
Emeljük kezünket tiszteletadó pózba!
32
00:02:26,959 --> 00:02:29,459
Mély belégzés.
33
00:02:32,543 --> 00:02:34,668
És kilégzés.
34
00:02:50,251 --> 00:02:55,043
{\an8}Könnyű életre pályázunk,
de özvegyként végezzük.
35
00:02:57,543 --> 00:02:59,001
{\an8}Húzd végig!
36
00:03:01,209 --> 00:03:03,834
{\an8}Köszönöm. Szép lett.
37
00:03:07,251 --> 00:03:08,793
{\an8}Jó éjt!
38
00:03:10,126 --> 00:03:11,834
{\an8}Szeretlek, Coco kisasszony.
39
00:03:12,501 --> 00:03:13,501
{\an8}Így ni!
40
00:03:16,334 --> 00:03:18,834
{\an8}Ne szaladj! Látod,
hogy magassarkúban vagyok.
41
00:03:19,876 --> 00:03:22,584
{\an8}A felnőttek világába kényszerülve.
42
00:03:45,459 --> 00:03:47,001
Lélegzetelállító vagy.
43
00:03:47,084 --> 00:03:48,251
Köszönöm.
44
00:03:55,834 --> 00:03:58,084
Nem kell túl sokat megmutatni.
45
00:04:14,376 --> 00:04:16,334
Azta!
46
00:04:16,418 --> 00:04:19,501
- Tetszik?
- Határozottan, Zimkitha.
47
00:04:19,584 --> 00:04:21,793
Örülök, hogy beleraktam ezt a kis…
48
00:04:21,876 --> 00:04:25,418
Ez aztán lenyűgöző!
49
00:04:25,501 --> 00:04:27,709
Köszönöm, Zaza.
50
00:04:27,793 --> 00:04:30,501
El fogod terelni
a figyelmet a művészetről.
51
00:04:30,584 --> 00:04:33,668
- Én is művészet vagyok.
- Igen, az vagy, drágám.
52
00:04:33,751 --> 00:04:37,084
Nos, hölgyeim, ezzel itt meg is volnánk.
53
00:04:37,168 --> 00:04:39,668
Találkozunk a jógafoglalkozáson.
Hétfőn, jó?
54
00:04:39,751 --> 00:04:40,876
- Nem.
- Maradj!
55
00:04:40,959 --> 00:04:42,084
Maradj!
56
00:04:43,168 --> 00:04:44,751
Nem igazán vagyok kiöltözve.
57
00:04:44,834 --> 00:04:46,043
- Maradj!
- Maradj!
58
00:04:47,709 --> 00:04:50,918
Jó, de csak mert
úgysincs semmi dolgom ma este.
59
00:04:51,001 --> 00:04:52,126
- Jó!
- Jó!
60
00:04:52,626 --> 00:04:53,751
Oké.
61
00:04:58,876 --> 00:05:00,876
- Yonda!
- Szia, Max!
62
00:05:00,959 --> 00:05:02,043
Klassz, hogy eljöttél.
63
00:05:02,126 --> 00:05:06,376
Hát, hallod, ez valami csúcs! A végén
még én is belevágok valami művészetbe.
64
00:05:06,459 --> 00:05:07,626
- Jó?
- Tudom, hogy…
65
00:05:07,709 --> 00:05:10,334
Nem, nem! Inkább ne, tesó!
66
00:05:10,418 --> 00:05:12,501
Hogyhogy? És ha partnerek lennénk?
67
00:05:12,584 --> 00:05:15,459
Ezt az egészet átvihetnénk digitálisba.
El tudod képzelni?
68
00:05:15,543 --> 00:05:16,793
Nem igazán, tesó.
69
00:05:16,876 --> 00:05:18,876
Tudod, egy virtuális kiállítás
70
00:05:18,959 --> 00:05:22,626
megfoszt a művészet élményétől.
71
00:05:22,709 --> 00:05:24,793
Nézz csak körül!
72
00:05:24,876 --> 00:05:27,626
Itt meg lehet érinteni. Ezt érezni kell!
73
00:05:27,709 --> 00:05:30,626
Kapcsolatot létesíteni
a művészi kifejezéssel. Ez a lényeg!
74
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Ez nem egy nő, hanem művészet.
75
00:05:32,293 --> 00:05:33,876
A különbség pont ugyanaz, tesó.
76
00:05:34,376 --> 00:05:35,584
- Helló, lányok!
- Helló!
77
00:05:35,668 --> 00:05:38,918
Szia, Princess! Ez az egész
valami csoda szép! Igazán elképesztő.
78
00:05:39,001 --> 00:05:41,168
Köszönöm, Yonda.
79
00:05:41,251 --> 00:05:45,084
A barátnőm, Zaza. Zaza, ő Yonda.
80
00:05:45,168 --> 00:05:46,793
- Örvendek!
- Úgyszintén, kedves.
81
00:05:46,876 --> 00:05:50,793
Yonda épp feladta a korábbi projektjét,
hogy egy alkalmazást hozzon létre.
82
00:05:50,876 --> 00:05:54,793
Egy olyan alkalmazást,
amire birodalmat fogok építeni.
83
00:05:55,418 --> 00:05:57,584
Nem épp bele akartál vágni a művészetekbe?
84
00:05:59,751 --> 00:06:01,293
Ja, persze! Egy köszöntőt?
85
00:06:01,376 --> 00:06:02,668
Igen, egy köszöntőt!
86
00:06:02,751 --> 00:06:04,126
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
87
00:06:04,209 --> 00:06:05,126
- Rád!
- Köszönöm.
88
00:06:05,209 --> 00:06:10,793
Ám néhányunk számára az igaz szerelem
utáni kutatás sohasem ér véget.
89
00:06:16,376 --> 00:06:20,251
Hölgyeim és uraim! Indulhat a lemez.
90
00:06:43,001 --> 00:06:47,459
És most, következzék ittlétünk valódi oka!
91
00:06:48,334 --> 00:06:52,834
Nagy tapsot kérek a gyönyörű Princessnek!
92
00:07:02,709 --> 00:07:07,751
Az önarcképsorozat kiállítás idei témája:
93
00:07:07,834 --> 00:07:09,376
„lélegezz!”
94
00:07:10,501 --> 00:07:15,376
Vannak pillanatok, melyek
valamiféle üzenetet, jelet rejtenek,
95
00:07:15,959 --> 00:07:17,376
ám mi lemaradunk ezekről.
96
00:07:18,001 --> 00:07:23,584
Méghozzá azért,
mert sosem állunk meg lélegzethez jutni.
97
00:07:24,168 --> 00:07:25,418
Befogadni.
98
00:07:26,668 --> 00:07:31,918
A jóga megtanít bennünket
a lélegzetvétel művészetére.
99
00:07:32,501 --> 00:07:36,709
Hogy mélyen a bensőnkbe nyúljunk,
és onnan merítsünk erőt.
100
00:07:38,001 --> 00:07:40,584
Soha ne feledjünk
időt szánni a lélegzetvételünkre,
101
00:07:41,376 --> 00:07:45,126
és odafigyelni ezekre
az üzenetekre és jelekre!
102
00:07:45,209 --> 00:07:46,543
Lélegezzünk!
103
00:07:49,168 --> 00:07:50,376
Köszönöm.
104
00:08:06,251 --> 00:08:08,001
- Csúcs voltál.
- Köszi!
105
00:08:11,626 --> 00:08:12,459
Íme!
106
00:08:29,043 --> 00:08:30,084
Szia!
107
00:08:34,584 --> 00:08:38,084
Csak látni akartalak, és…
108
00:08:39,209 --> 00:08:40,168
a kislányunkat is.
109
00:08:40,959 --> 00:08:42,959
Kérlek, menj el!
110
00:08:43,084 --> 00:08:45,084
Szerintem meg kellene beszélnünk.
111
00:09:09,459 --> 00:09:14,709
Mély, csábító, mégis megnyugtató.
112
00:09:15,293 --> 00:09:17,418
Hát, nekem kicsit túl absztrakt.
113
00:09:17,501 --> 00:09:19,001
- Tényleg?
- Igen.
114
00:09:19,084 --> 00:09:20,626
És amit az előbb mondtál, az…
115
00:09:21,209 --> 00:09:23,793
- Marhaság.
- Igen.
116
00:09:25,543 --> 00:09:26,959
Te viszont nagyon szép vagy.
117
00:09:28,959 --> 00:09:31,001
- És még?
- Más nem, csak…
118
00:09:31,084 --> 00:09:33,959
Kitalálom. Mély, csábító
és megnyugtató vagyok, ugye?
119
00:09:34,043 --> 00:09:35,876
- Szóval így állunk? Jó.
- Igen, így.
120
00:09:37,334 --> 00:09:38,626
- Találj ki jobbat!
- Igen?
121
00:09:38,709 --> 00:09:39,918
Bizony.
122
00:09:40,543 --> 00:09:41,751
Őszintén.
123
00:09:43,709 --> 00:09:45,001
- Hallottad ezt?
- Mit?
124
00:09:45,084 --> 00:09:46,459
Korgott a gyomrom.
125
00:09:46,543 --> 00:09:48,293
Még jó! Azt hittem, az enyém volt.
126
00:09:48,376 --> 00:09:49,418
- A tiéd is?
- Igen.
127
00:09:49,501 --> 00:09:50,793
Nahát!
128
00:09:53,834 --> 00:09:56,959
Mi lenne, ha lelépnénk,
és bekapnánk valamit?
129
00:09:57,793 --> 00:09:58,626
Jó.
130
00:09:58,709 --> 00:10:00,584
Igen, az tényleg jó lenne.
131
00:10:00,668 --> 00:10:03,709
De csak kajára gondoltam, semmi huncutság!
132
00:10:03,793 --> 00:10:05,001
Jaj, dehogy, persze!
133
00:10:05,668 --> 00:10:06,668
Zimkhitha vagyok.
134
00:10:07,209 --> 00:10:08,459
Én meg Yonda.
135
00:10:08,543 --> 00:10:09,751
Örvendek.
136
00:10:09,834 --> 00:10:11,293
Én is, őszintén örülök.
137
00:10:11,376 --> 00:10:13,584
- Én választom ki a helyet.
- Jó.
138
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
- Mondjuk egy pizza?
- Imádom, ha vegán.
139
00:10:18,959 --> 00:10:21,668
Kezdjük egy belégzéssel!
140
00:10:21,751 --> 00:10:25,834
Nyissuk a mellkast, állat magasra,
tehénarc póz, ülő helyzetben!
141
00:10:25,918 --> 00:10:30,459
És kilégzés. Lazítsuk el
a vállakat, macska póz, ülve.
142
00:10:31,418 --> 00:10:33,126
Folytassuk ugyanígy. Belégzés!
143
00:10:34,834 --> 00:10:38,793
- És kilégzés. Vállakat leengedjük.
- Megkaptad Nandi üzenetét?
144
00:10:38,876 --> 00:10:40,251
Igen.
145
00:10:40,793 --> 00:10:42,293
Folytassuk tovább!
146
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
Bárcsak összecuccolhatnék, és leléphetnék!
147
00:10:45,501 --> 00:10:46,959
Elköltöznék külföldre.
148
00:10:47,043 --> 00:10:48,543
Elhiszem.
149
00:10:48,626 --> 00:10:50,418
Thomas teljesen elkényezteti.
150
00:10:50,501 --> 00:10:52,168
Hogy hiányzik az nekem!
151
00:10:53,418 --> 00:10:54,626
Na jó.
152
00:10:55,209 --> 00:10:58,001
Hölgyek, folytassuk egy másik alkalommal!
153
00:10:58,084 --> 00:10:59,626
- Köszönjük!
- Köszönjük!
154
00:11:00,709 --> 00:11:04,084
Princess, fantasztikus volt a kiállításod.
155
00:11:04,168 --> 00:11:06,334
- De jó!
- Komolyan. A műtárgyak is,
156
00:11:08,043 --> 00:11:08,876
és a vendégek is.
157
00:11:10,251 --> 00:11:11,876
- Jó, hogy maradtam.
- A vendégek!
158
00:11:11,959 --> 00:11:14,043
- A vendégek, mi?
- Namaste, hölgyeim!
159
00:11:15,084 --> 00:11:16,084
Namaste!
160
00:11:17,334 --> 00:11:18,834
Sok minden volt, elemezzük ki!
161
00:11:18,918 --> 00:11:21,834
Az életem nem egy tudományos projekt,
nincs mit kielemezni.
162
00:11:21,918 --> 00:11:25,626
Azért gondold csak meg! A pasi,
akit választasz, meghatározza a jövődet.
163
00:11:26,626 --> 00:11:29,334
Nekem Beki elintézte.
Semmivel sem kellett törődnöm.
164
00:11:29,418 --> 00:11:31,459
Ne hagyd, hogy ez a Leo ügy elvakítson!
165
00:11:31,543 --> 00:11:33,168
Ugyan miért tennék én ilyet?
166
00:11:33,251 --> 00:11:34,668
Na, vajon miért?
167
00:11:34,751 --> 00:11:38,626
Jaj, olyan kishitű vagy! Sokat segítesz.
168
00:11:40,543 --> 00:11:42,334
Legyünk halál pontosak!
169
00:11:42,418 --> 00:11:46,001
Ezek a lányok nem illenek
az „egyedülálló pasi” kategóriához.
170
00:11:46,084 --> 00:11:50,626
Ha szabad megjegyeznem,
az egész kutatás alapja totál téves.
171
00:11:50,709 --> 00:11:52,709
Valódi emberekre kellene alapoznunk,
172
00:11:52,793 --> 00:11:55,501
nem tudományos kutatásra
és statisztikákra. Ez világos.
173
00:11:56,209 --> 00:11:59,001
Nem is tudom.
Ha tudjuk, mit akarnak a felhasználóink,
174
00:11:59,084 --> 00:12:00,584
akkor meg tudom adni nekik.
175
00:12:00,668 --> 00:12:02,751
Ez a baj! Ezek a dolgok nem így működnek.
176
00:12:02,834 --> 00:12:04,334
Ők csak adják a pénzt,
177
00:12:04,418 --> 00:12:06,876
mi meg adjuk a platformot,
amit felfedezhetnek.
178
00:12:06,959 --> 00:12:09,293
Tudományosan bizonyított tény,
179
00:12:09,376 --> 00:12:11,209
hogy a tartós házasság alapja…
180
00:12:11,293 --> 00:12:12,668
Ez itt nem házasságról szól.
181
00:12:12,751 --> 00:12:16,793
Mi csak kellemes időtöltéssel
bizniszelünk. Ennyi.
182
00:12:33,709 --> 00:12:34,876
Fiúk?
183
00:12:36,043 --> 00:12:37,168
Fiúk?
184
00:12:45,626 --> 00:12:47,084
Helló, Fakazile!
185
00:12:49,001 --> 00:12:50,334
Már egy éve,
186
00:12:51,084 --> 00:12:52,959
hogy a fivérem elhunyt.
187
00:12:53,876 --> 00:12:55,376
Ja, majd’ elfelejtettem.
188
00:12:58,043 --> 00:13:00,376
Te soha nem is gyászoltad meg.
189
00:13:00,459 --> 00:13:03,376
Nekem senki se mondja meg,
hogyan gyászoljam meg a férjemet!
190
00:13:04,251 --> 00:13:05,418
Még te sem.
191
00:13:08,418 --> 00:13:11,709
Amikor a fivérem
összeszedett téged a csatornából,
192
00:13:12,418 --> 00:13:15,126
mind tűnődtünk, hogy vajon mit lát benned.
193
00:13:15,209 --> 00:13:17,001
Vajon mit kapott tőled.
194
00:13:20,793 --> 00:13:22,876
De ennek most vége.
195
00:13:24,251 --> 00:13:28,751
A család méltóságát visszaállítjuk.
196
00:13:38,834 --> 00:13:40,918
- Jó napot, Anyám!
- Jó napot, menyem!
197
00:13:41,001 --> 00:13:43,293
- Hogy vagy?
- Jól, Sesi.
198
00:13:43,376 --> 00:13:46,168
Megmutattuk nagyinak az új PS-5-ömet.
199
00:13:46,251 --> 00:13:47,668
Jól van. Menjetek fel!
200
00:13:49,918 --> 00:13:51,459
Teázzunk!
201
00:14:04,084 --> 00:14:06,751
Néhai férje végrendelete értelmében
202
00:14:06,834 --> 00:14:09,334
a kerekített összeg
felét kell kifizetnünk.
203
00:14:09,418 --> 00:14:12,084
És mi van a másik 50%-kal?
204
00:14:12,168 --> 00:14:14,376
Egy vállalkozásban
helyezte el, kölcsönként.
205
00:14:15,168 --> 00:14:20,126
Kivehet abból is, de csak, ha semmilyen
formában sem károsodik a vállalkozás.
206
00:14:20,959 --> 00:14:22,501
Azta!
207
00:14:22,584 --> 00:14:26,251
Készítek pár másolatot róla.
208
00:14:27,376 --> 00:14:33,084
PRINCESS! NAGYON SAJNÁLOM.
KÉRLEK, BOCSÁSS MEG! LEO
209
00:14:33,168 --> 00:14:34,001
Szia!
210
00:14:35,126 --> 00:14:36,793
Szia!
211
00:14:38,126 --> 00:14:39,584
Korán megjöttél.
212
00:14:39,668 --> 00:14:42,251
- Ez az előnye, ha én vagyok az előadó.
- Szia!
213
00:14:43,543 --> 00:14:48,084
Hát még ha össze is raktam volna egyet.
És itt van az én kis királynőm!
214
00:14:48,168 --> 00:14:49,751
Helló!
215
00:14:49,834 --> 00:14:52,626
Hogy vagy? Na lássuk!
Tegyük csak arrébb ezeket!
216
00:14:54,459 --> 00:14:55,709
És ezt is!
217
00:14:57,043 --> 00:14:58,459
Nézd, mit hoztam neked!
218
00:14:59,793 --> 00:15:01,084
Nézd csak!
219
00:15:01,168 --> 00:15:04,334
- Hű! Azta!
- Nézd csak!
220
00:15:04,418 --> 00:15:08,709
Tetszik? Megmutatom, hogy működik.
221
00:15:11,209 --> 00:15:13,709
Nem fogod elhinni, ki írt az előbb.
222
00:15:13,793 --> 00:15:15,209
Ki? Leo?
223
00:15:15,293 --> 00:15:16,376
- Igen!
- Francba.
224
00:15:17,126 --> 00:15:19,293
Őrület, mit hagyott
Beki rám és a gyerekekre.
225
00:15:19,834 --> 00:15:20,793
Komolyan?
226
00:15:20,876 --> 00:15:22,084
Bárcsak itt lenne velem!
227
00:15:22,168 --> 00:15:23,376
Elhiszem, drágám.
228
00:15:23,459 --> 00:15:26,376
Ne feledd, gondoskodni akart rólatok.
229
00:15:26,459 --> 00:15:28,709
Tudom, és el is határoztam,
hogy befektetek.
230
00:15:28,793 --> 00:15:31,834
Van egy tetőtéri lakás,
ami nagyon tetszik. Utánaérdeklődtem.
231
00:15:31,918 --> 00:15:35,043
Az ingatlan mindig jó befektetés.
232
00:15:35,126 --> 00:15:38,459
Ráadásul, ha valaha
szükséged lenne egy kis…
233
00:15:38,543 --> 00:15:41,459
magányra, egy csendes helyre…
234
00:15:41,543 --> 00:15:43,376
valami felnőttes dologhoz…
235
00:15:43,459 --> 00:15:44,709
- Tessék?
- Mennem kell.
236
00:15:45,459 --> 00:15:46,293
Imádlak!
237
00:15:49,959 --> 00:15:52,709
THEMBI
AZ ESKÜVŐ ÉLESBEN MEGY AZ INSTÁN, SZÍVEM!
238
00:15:52,793 --> 00:15:55,793
CYRIL
ELVESZI! ÚGY KELL NEKI!
239
00:16:29,376 --> 00:16:30,543
Szia!
240
00:16:32,001 --> 00:16:32,834
Helló!
241
00:16:32,918 --> 00:16:34,251
- Helló!
- Szia!
242
00:16:34,334 --> 00:16:35,376
Minden rendben?
243
00:16:35,959 --> 00:16:36,793
Aha.
244
00:16:36,876 --> 00:16:38,918
- Elvigyelek valahova?
- Nem, nem kell.
245
00:16:39,501 --> 00:16:41,876
- De tarts velem, ha van kedved!
- Oké.
246
00:16:42,918 --> 00:16:46,751
Mondd csak,
hogyhogy sosem látlak errefelé?
247
00:16:46,834 --> 00:16:49,668
Általában reggel futok. Akkor jobb.
248
00:16:49,751 --> 00:16:52,001
Ja? Értem.
249
00:16:53,418 --> 00:16:54,876
Ismered az érzést, amikor
250
00:16:54,959 --> 00:16:57,668
van egy sejtésed,
hogy valami rossz dolog fog történni?
251
00:16:59,084 --> 00:17:00,709
Ma pont ezt éreztem.
252
00:17:01,334 --> 00:17:04,376
Épp a turmixomat készítettem,
erre a telefonom…
253
00:17:05,126 --> 00:17:06,668
Állandóan pittyegett.
254
00:17:07,501 --> 00:17:10,626
Mindenki azt írogatta,
hogy az exem épp megnősül.
255
00:17:16,834 --> 00:17:17,959
Jaj, bocsi!
256
00:17:19,168 --> 00:17:21,584
Most jól kipakoltam.
De köszi, hogy meghallgattál.
257
00:17:21,668 --> 00:17:25,001
Nem, semmi gond. Örömmel.
258
00:17:25,709 --> 00:17:28,001
Örömmel? Hogy mondhatsz ekkora baromságot?
259
00:17:28,084 --> 00:17:29,418
Hé!
260
00:17:29,501 --> 00:17:31,709
Szóval így végződik?
261
00:17:32,543 --> 00:17:34,751
Ez így…
262
00:17:35,668 --> 00:17:37,168
elég gáz.
263
00:17:37,251 --> 00:17:39,959
Igen, elég gáz.
264
00:17:41,709 --> 00:17:44,918
Tök éhes vagyok.
Nem lenne kedved enni valamit?
265
00:17:45,626 --> 00:17:47,459
- Te mindig éhes vagy?
- Á, nem.
266
00:17:47,543 --> 00:17:49,793
- De.
- Nem, tényleg nem.
267
00:17:49,876 --> 00:17:51,418
Csak mert legutóbb is…
268
00:17:51,501 --> 00:17:53,918
Nem, csak mostanában.
269
00:17:54,001 --> 00:17:55,084
Aha, értem.
270
00:17:56,459 --> 00:17:58,126
Őszintén szólva…
271
00:17:58,209 --> 00:18:01,251
most nem vagyok épp
a legmegfelelőbb hangulatban.
272
00:18:01,334 --> 00:18:03,293
Csak szeretnék hazamenni, és…
273
00:18:04,751 --> 00:18:06,668
bebújni az ágyba, és kiengedni mindent.
274
00:18:06,751 --> 00:18:08,626
Vagy, ehetnénk is együtt egyet.
275
00:18:09,959 --> 00:18:11,168
Már megint.
276
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
- Tényleg.
- Igen?
277
00:18:17,001 --> 00:18:18,418
- Igen!
- Igen. Jó!
278
00:18:18,501 --> 00:18:20,334
- Szuper.
- Talán szükségem is van rá.
279
00:18:20,418 --> 00:18:22,501
- De én főzök!
- Szeretsz diktálni, mi?
280
00:18:22,584 --> 00:18:24,459
Aha. Baj?
281
00:18:24,543 --> 00:18:26,626
Nem, dehogy! Nem panaszkodtam!
282
00:18:33,626 --> 00:18:35,043
Hé, ezt hallgasd meg!
283
00:18:35,126 --> 00:18:40,626
„Nehezebb és keserűbb,
ha egy férfi egyedül bukik el.”
284
00:18:41,293 --> 00:18:42,709
Akkor is az egyik kedvencem.
285
00:18:52,418 --> 00:18:53,584
- Ez fura.
- Mi?
286
00:18:56,001 --> 00:18:59,751
Thandi ovija írja, hogy ki van fizetve,
és van 5 000 rand túlfizetésünk.
287
00:19:00,751 --> 00:19:02,168
Nem én fizettem ki.
288
00:19:03,001 --> 00:19:04,543
Biztos tévedés.
289
00:19:04,626 --> 00:19:05,459
Igen.
290
00:19:06,209 --> 00:19:07,334
Biztos az.
291
00:19:10,001 --> 00:19:12,293
- Mit olvastál még?
- Imádom ezt a pasast.
292
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
LEO
SZIA! KIFIZETTEM THANDI OVIJÁT
293
00:19:22,709 --> 00:19:24,376
Milyen volt az iskola?
294
00:19:24,459 --> 00:19:26,293
Jó. Nem rossz.
295
00:19:26,376 --> 00:19:28,459
Milyen frizura ez? Mi ez itt?
296
00:19:28,543 --> 00:19:30,793
- Ez egy stílus.
- Egy stílus?
297
00:19:31,626 --> 00:19:33,918
{\an8}- Minden barátomé ugyanilyen, nénikém.
- Oké.
298
00:19:34,001 --> 00:19:34,876
{\an8}De ezt itt…
299
00:19:34,959 --> 00:19:36,668
{\an8}- Rendezd el!
- Jó, a kedvedért.
300
00:19:36,751 --> 00:19:38,584
{\an8}Nahát, micsoda szöveg!
301
00:19:38,668 --> 00:19:41,418
{\an8}„Jó, a kedvedért!” Micsoda unokaöcsém van!
302
00:19:51,626 --> 00:19:53,501
A virágok gyönyörűek, nem?
303
00:19:53,584 --> 00:19:56,543
Függetlenek, és állandóan növekednek.
304
00:19:56,626 --> 00:19:59,168
Igen, de kell nekik valaki,
aki öntözi őket.
305
00:19:59,251 --> 00:20:00,293
Az nagy hiba.
306
00:20:00,376 --> 00:20:02,126
Először is, miért nagy hiba az?
307
00:20:02,209 --> 00:20:04,626
Másodszor,
én önfenntartó virágokat tervezek,
308
00:20:04,709 --> 00:20:05,584
de köszönöm.
309
00:20:05,668 --> 00:20:06,751
Mi van?
310
00:20:06,834 --> 00:20:08,084
Semmit sem tudsz róluk.
311
00:20:08,168 --> 00:20:11,168
De, igenis tudok.
Tudom, hogy van fotoszintézis.
312
00:20:11,251 --> 00:20:12,876
Á, a fotoszintézis!
313
00:20:12,959 --> 00:20:13,918
Igen, az!
314
00:20:14,001 --> 00:20:15,251
Igen, de…
315
00:20:16,001 --> 00:20:20,418
És azt is tudom, hogy ha túl sok
szeretetet kapnak, megfulladnak.
316
00:20:24,001 --> 00:20:26,834
Szerintem manapság mindennek
digitálisnak kellene lennie.
317
00:20:26,918 --> 00:20:28,334
Hogyhogy?
318
00:20:28,418 --> 00:20:33,418
Tervezek egy alkalmazást. Választ minden
fafejű, szerencsétlen romantikusnak.
319
00:20:33,501 --> 00:20:37,168
Szóval tudod, milyen
szerencsétlennek lenni a szerelemben?
320
00:20:38,751 --> 00:20:39,834
Hát, igen.
321
00:20:40,501 --> 00:20:41,626
Jól kitanultam.
322
00:20:43,876 --> 00:20:45,126
Aha.
323
00:20:45,834 --> 00:20:49,251
Szóval, mondd csak,
mit is csinál ez a te alkalmazásod?
324
00:20:49,334 --> 00:20:50,209
Nos…
325
00:20:51,168 --> 00:20:52,459
Ez egy…
326
00:20:53,834 --> 00:20:55,293
Valami ilyesmit.
327
00:21:07,543 --> 00:21:09,293
- Egészségedre!
- Egészségedre!
328
00:21:13,793 --> 00:21:15,626
Ahogy rám néz az a nő!
329
00:21:15,709 --> 00:21:18,668
Mintha tudna valamit, amit én nem.
330
00:21:18,751 --> 00:21:21,751
Csak hagyd, hogy kiforrja magát a dolog!
331
00:21:22,334 --> 00:21:26,209
Érted? Beki imádott. Gondoskodott rólad.
332
00:21:31,043 --> 00:21:33,376
És mi ez a dráma Leóval?
333
00:21:33,459 --> 00:21:37,334
- Mi a fene történik?
- Várj! Megmutatom.
334
00:21:38,751 --> 00:21:40,918
„Kérlek, Princess!
335
00:21:41,501 --> 00:21:43,959
Csak találkozni szeretnék vele. Válaszolj!
336
00:21:44,043 --> 00:21:47,334
Nem adom fel, amíg nem válaszolsz.”
337
00:21:47,918 --> 00:21:48,793
Basszus!
338
00:21:50,001 --> 00:21:52,668
- Rám szállt.
- Igen, nagyon úgy hangzik.
339
00:21:53,959 --> 00:21:56,084
Egyébként, ez a vonat már négy éve elment.
340
00:21:56,168 --> 00:21:58,293
- Négy éve!
- Igen!
341
00:21:58,376 --> 00:22:01,626
És besétál a galériámba,
mintha mi sem történt volna.
342
00:22:01,709 --> 00:22:02,793
Na, attól kibuktam.
343
00:22:04,418 --> 00:22:06,709
Princess! Maxwell jó ember.
344
00:22:07,876 --> 00:22:09,668
- Tudom.
- Szeret téged.
345
00:22:10,376 --> 00:22:14,876
Ő a stabilitás mintaképe. Ne szúrd el!
346
00:22:14,959 --> 00:22:18,959
Azt teszem, ami a legjobb a lányomnak.
347
00:22:19,751 --> 00:22:20,876
Ennyi.
348
00:22:51,793 --> 00:22:53,418
- Szia!
- Jó reggelt!
349
00:22:54,043 --> 00:22:56,293
Mennem kell.
350
00:22:58,459 --> 00:23:01,584
Jó. De később találkozunk, ugye?
351
00:23:05,209 --> 00:23:07,501
Nézd, én pocsék vagyok kapcsolatokból.
352
00:23:08,293 --> 00:23:11,001
Ja, az nem gáz. Én is.
353
00:23:11,084 --> 00:23:12,043
Jó.
354
00:23:14,834 --> 00:23:16,959
Akkor lett egy barátod.
355
00:23:19,793 --> 00:23:20,626
Később tali!
356
00:23:27,126 --> 00:23:31,084
YONDA
NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM
357
00:23:34,959 --> 00:23:37,376
Egyértelmű utasítás?
Ki a fenétől kapott olyat?
358
00:23:37,459 --> 00:23:38,668
A lányomhoz jöttem.
359
00:23:38,751 --> 00:23:39,959
Akkor sem mehet be!
360
00:23:40,043 --> 00:23:41,959
Ne maga mondja meg… A lányomhoz jöttem.
361
00:23:42,043 --> 00:23:43,793
Félre! Látni akarom a lányomat.
362
00:23:43,876 --> 00:23:45,668
- Hé, álljon félre!
- Leo!
363
00:23:45,751 --> 00:23:47,918
Megkérnéd a kutyádat, hogy hagyjon békén?
364
00:23:48,001 --> 00:23:50,084
Mit keresel itt?
Méghogy mit keresek itt!
365
00:23:50,168 --> 00:23:51,918
- Drágám, jól vagy?
- Igen, jól van.
366
00:23:52,001 --> 00:23:53,918
Köszönjük, továbbkocoghat szépen.
367
00:23:54,501 --> 00:23:56,751
- Te meg ki vagy?
- Leo.
368
00:23:57,626 --> 00:23:58,584
Leo.
369
00:23:59,626 --> 00:24:01,168
Ja? Thandi apja.
370
00:24:01,251 --> 00:24:03,084
Pontosan. Thandi apja.
371
00:24:03,168 --> 00:24:04,168
Értem.
372
00:24:04,876 --> 00:24:06,876
Nos, megvagyunk, kösz, hogy benéztél.
373
00:24:10,084 --> 00:24:11,834
Drágám, elkésel a jógáról.
374
00:24:11,918 --> 00:24:13,209
Jóga?
375
00:24:14,959 --> 00:24:16,168
Te jógázol, Princess?
376
00:24:16,751 --> 00:24:18,709
Ennyire unalmas az életed?
377
00:24:19,293 --> 00:24:22,126
Ja. A jóga jobb, mint betépni.
378
00:24:26,459 --> 00:24:27,543
Menj csak!
379
00:24:37,959 --> 00:24:39,376
Mi van?
380
00:24:39,459 --> 00:24:40,709
Hívjak egy Ubert?
381
00:24:43,126 --> 00:24:45,251
- Tegye ki innen!
- Igenis, uram!
382
00:24:45,334 --> 00:24:46,793
Köszönöm.
383
00:24:46,876 --> 00:24:48,584
Jöjjenek vissza a lámpáért is!
384
00:24:48,668 --> 00:24:49,959
Te meg mit művelsz?
385
00:24:51,543 --> 00:24:53,668
Mi a fene folyik itt, Fakazile?
386
00:24:53,751 --> 00:24:57,126
A berendezésed túl veszélyes Cocóra.
387
00:24:57,209 --> 00:25:00,084
Mit tudsz te Cocóról? Brian, várjon!
388
00:25:00,668 --> 00:25:01,584
Menjenek ki!
389
00:25:02,959 --> 00:25:04,126
Hogy hagyhattad ezt?
390
00:25:04,209 --> 00:25:05,584
Ez őrület!
391
00:25:05,668 --> 00:25:09,501
Ez a ház az unokahúgomé
és az unokaöcséimé.
392
00:25:09,584 --> 00:25:12,834
Azért vagyok itt,
hogy a fivérem érdekeit védjem.
393
00:25:13,793 --> 00:25:15,834
A gyermekei érdekében.
394
00:25:15,918 --> 00:25:21,834
Nem hagyok egy mihaszna senkit
a bátyám vérén és verejtékén nyerészkedni.
395
00:25:21,918 --> 00:25:25,543
Tisztázzuk! Idejössz nekem,
isten tudja honnan,
396
00:25:26,293 --> 00:25:29,918
az én házamba, és fenyegetni próbálsz?
397
00:25:32,834 --> 00:25:35,376
Egy szóra, Zaza, kérlek!
398
00:25:45,459 --> 00:25:46,668
Igen, Anyám?
399
00:25:46,751 --> 00:25:48,918
Csak meg akartuk látogatni a gyerekeket.
400
00:25:49,834 --> 00:25:52,043
Olyan gyorsan lement a temetés.
401
00:25:52,709 --> 00:25:56,126
És Bekit otthon kellett volna eltemetni,
az apja mellé.
402
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Tudom, Anyám.
403
00:25:58,001 --> 00:25:59,709
De tudod, Beki itt élt.
404
00:26:00,793 --> 00:26:02,209
Itt vannak a gyerekei is.
405
00:26:03,293 --> 00:26:05,084
És miért most? Egy éve temettük el.
406
00:26:05,168 --> 00:26:07,126
Itt kell lennie,
407
00:26:07,209 --> 00:26:11,709
ahol az egész életét töltötte.
Ez része a gyásznak.
408
00:26:11,793 --> 00:26:13,251
Szükségem van rá.
409
00:26:14,209 --> 00:26:15,834
Tudom, csak…
410
00:26:17,001 --> 00:26:20,001
Úgy tesztek, mintha
nem szerettem volna a férjemet.
411
00:26:21,209 --> 00:26:22,418
Én imádtam Bekit, Anyám.
412
00:26:23,168 --> 00:26:24,251
És nélküle élnem
413
00:26:24,334 --> 00:26:27,126
minden egyes nap, nagyon nehéz.
414
00:26:29,543 --> 00:26:32,751
Nekem csak Fakazile-lel van gondom.
415
00:26:33,668 --> 00:26:38,209
Fakazile is gyászolja a fivérét.
Hadd maradjon egy kis ideig!
416
00:26:39,126 --> 00:26:40,168
Aztán elmegyünk.
417
00:26:40,751 --> 00:26:42,001
Kérlek!
418
00:26:50,334 --> 00:26:51,376
Rendben.
419
00:26:52,584 --> 00:26:53,709
Köszönöm.
420
00:27:18,126 --> 00:27:20,709
FELHASZNÁLÓ
421
00:27:20,793 --> 00:27:22,209
{\an8}HIBÁS JELSZÓ. PRÓBÁLD ÚJRA!
422
00:27:39,543 --> 00:27:41,043
FELHASZNÁLÓ
ÜDVÖZÖLJÜK!
423
00:27:46,168 --> 00:27:50,084
PRINCESS! CSATOLOM THANDI
TANDÍJÁNAK A BIZONYLATÁT. LEO.
424
00:27:50,168 --> 00:27:51,668
P.S.: TALÁLKOZZUNK!
425
00:27:55,293 --> 00:27:56,959
Nem kellett volna megnéznem.
426
00:27:57,043 --> 00:27:58,293
És most aggódsz?
427
00:27:58,376 --> 00:28:00,626
Nem, nem izgat az ipse.
428
00:28:00,709 --> 00:28:02,126
Nem következetes.
429
00:28:02,209 --> 00:28:04,168
És? Princess bejött?
430
00:28:04,251 --> 00:28:07,084
Valami különleges volt köztük, és…
431
00:28:07,168 --> 00:28:10,584
Azta, Max! Még mielőtt belekezdenél ebbe,
432
00:28:10,668 --> 00:28:14,501
ugye tudod, hogy nem kell
megjelölnöd a területedet?
433
00:28:14,584 --> 00:28:16,001
- Na persze.
- Komolyan!
434
00:28:16,084 --> 00:28:17,918
Ebbe ne menj bele! Ráérsz még.
435
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
- Ahogy te is?
- Ja, ahogy én is.
436
00:28:21,751 --> 00:28:22,834
Yonda!
437
00:28:23,543 --> 00:28:26,876
Épp hogy a saját terület a lényeg,
az egyetlen cél.
438
00:28:27,668 --> 00:28:29,459
Különben mi más lenne az életcélod?
439
00:28:30,334 --> 00:28:32,084
Bocs, csak egy perc!
440
00:28:33,001 --> 00:28:34,584
Mi van? Még keresem.
441
00:28:35,459 --> 00:28:36,334
ZIM
KÉSŐBB TALI?
442
00:28:36,418 --> 00:28:37,251
Új kaland?
443
00:28:37,834 --> 00:28:41,418
Nos, elég, ha annyit tudsz, barátom,
hogy több kiállításra is meghívhatsz.
444
00:28:46,126 --> 00:28:48,626
Amit most látsz, az a prototípus.
445
00:28:48,709 --> 00:28:49,959
Az alkalmazás szimulálja
446
00:28:50,043 --> 00:28:52,334
az ügyfelek által keresett
alapszükségleteket.
447
00:28:52,418 --> 00:28:54,709
Tárgyalok a rendőrséggel is
448
00:28:54,793 --> 00:28:56,376
a háttérellenőrzéseket illetően.
449
00:28:56,459 --> 00:28:57,918
- Biztonságos lesz.
- Yonda!
450
00:28:58,001 --> 00:29:01,668
Ez még így is ridegnek tűnik.
451
00:29:01,751 --> 00:29:02,834
Érzéketlennek.
452
00:29:02,918 --> 00:29:04,251
- Ez…
- Ez egy alkalmazás.
453
00:29:04,334 --> 00:29:06,376
Ezt csak magánvagyonból támogathatom,
454
00:29:06,459 --> 00:29:09,959
és ha nem garantált a megtérülés,
akkor sajnos nem segíthetek.
455
00:29:10,834 --> 00:29:13,209
Ha átnézed a fájlomat,
láthatod, hogy a számaink…
456
00:29:13,293 --> 00:29:16,501
Véletlenszerű statisztikákon alapulnak?
457
00:29:17,584 --> 00:29:19,418
Miben áll az koncepció igazolása?
458
00:29:20,001 --> 00:29:21,918
Legalább végezz rendes kutatómunkát!
459
00:29:28,293 --> 00:29:31,043
Nahát, kit csalt elő a napfény
a kriptából? Mizújs?
460
00:29:31,126 --> 00:29:33,834
Most volt prezentációm
egy lehetséges magánbefektetővel.
461
00:29:33,918 --> 00:29:36,793
Ja, az ma volt? Hogy ment?
462
00:29:36,876 --> 00:29:39,126
- Célcsoportot akar!
- Annak úgy van értelme.
463
00:29:39,209 --> 00:29:41,459
Egy csomó idegen kommentezze az ötletemet,
464
00:29:41,543 --> 00:29:43,418
szerinted ennek van értelme?
465
00:29:43,501 --> 00:29:45,751
Nem a csomó idegen a lényeg. Ez segíthet.
466
00:29:46,334 --> 00:29:49,043
Lesz rálátásod, megérted
a célközönséget. Fel a fejjel!
467
00:29:49,126 --> 00:29:50,918
Ez azt jelenti, hogy segítesz benne?
468
00:29:51,793 --> 00:29:52,959
Ha szépen megkérsz.
469
00:29:53,043 --> 00:29:54,668
Az menni fog.
470
00:29:56,793 --> 00:29:58,959
Dubai nagyszerű volt, és nagyon meleg.
471
00:29:59,959 --> 00:30:03,251
Az üzlet beindult, uraim.
472
00:30:03,334 --> 00:30:06,668
Zöld utat kaptunk,
hogy irodát nyissunk odaát.
473
00:30:06,751 --> 00:30:10,584
Találtam egy helyi építési vállalkozót,
ő lesz a belépési pontunk.
474
00:30:10,668 --> 00:30:11,834
Frank!
475
00:30:12,876 --> 00:30:16,084
Kelleni fog egy nagyon erős
informatikus csapat odaát.
476
00:30:16,168 --> 00:30:18,918
- Számvitel? Miért nincs itt?
- Peter beteg, asszonyom.
477
00:30:19,959 --> 00:30:22,834
Miért fizetem, ha alig jár be dolgozni?
478
00:30:22,918 --> 00:30:24,001
Elnézést, asszonyom!
479
00:30:24,084 --> 00:30:28,501
Steven, számítok magára, hogy minden
jogi dokumentum rendben legyen.
480
00:30:29,084 --> 00:30:31,293
Minden legyen nyílt és törvényes!
481
00:30:31,376 --> 00:30:34,459
Semmi sem kerülheti el a figyelmét!
482
00:30:34,543 --> 00:30:35,584
- Világos?
- Igen.
483
00:30:36,168 --> 00:30:38,168
Brandon, beszéljen a számvitellel!
484
00:30:38,251 --> 00:30:40,793
Szóljon, hogy kell
valamennyi az üzleti hitelből.
485
00:30:40,876 --> 00:30:42,501
Sokba fog kerülni.
486
00:30:42,584 --> 00:30:44,209
De sokat fog hozni.
487
00:30:44,293 --> 00:30:45,751
Mozgás, uraim!
488
00:30:48,209 --> 00:30:51,001
Thato, hol tart
a kölcsönszámla kiürítésével?
489
00:30:51,084 --> 00:30:52,959
Amiatt nem kell aggódnia.
490
00:30:53,043 --> 00:30:55,626
De aggódom. Ő hozzáfér, én pedig nem.
491
00:30:55,709 --> 00:30:57,459
Pedig joga van hozzáférni.
492
00:30:57,543 --> 00:31:00,126
El voltam foglalva,
ő meg a sarki irodából dirigál.
493
00:31:00,209 --> 00:31:01,626
Legrosszabb esetben mi lesz?
494
00:31:01,709 --> 00:31:04,459
Kisemmiz minden pénzből,
és a gyerekeimből is.
495
00:31:04,543 --> 00:31:06,501
A butik meg nem elég, hogy megéljek.
496
00:31:07,418 --> 00:31:10,918
Hát, három napon belül eszközölhetünk
egy kifizetést a hitelszámláról…
497
00:31:11,001 --> 00:31:12,168
Legyen két nap!
498
00:31:25,001 --> 00:31:28,668
Szerintem… a rózsaszín ruhás hölgy.
499
00:31:28,751 --> 00:31:30,501
- A szőke? Egyértelműen C.
- Aha.
500
00:31:31,751 --> 00:31:33,626
Egyértelműen A típus, látszik rajta.
501
00:31:33,709 --> 00:31:34,876
{\an8}MIÉRT EZ A RANDIALKALMAZÁS?
502
00:31:34,959 --> 00:31:35,793
{\an8}Bumm!
503
00:31:36,543 --> 00:31:38,001
Na, mit mondtam?
504
00:31:38,084 --> 00:31:40,334
Na, persze.
505
00:31:41,084 --> 00:31:42,543
De van még pár kérdés.
506
00:31:42,626 --> 00:31:44,001
Ugye, hogy tisztábban látsz?
507
00:31:44,084 --> 00:31:45,543
- Úgy lenne?
- Igen. Beválik.
508
00:31:45,626 --> 00:31:46,668
Jól van.
509
00:31:48,876 --> 00:31:50,626
Na? Ugye, megmondtam?
510
00:31:50,709 --> 00:31:53,209
Az emberek csak szórakozni akarnak.
511
00:31:54,459 --> 00:31:57,376
- Azta!
- Nem mindenki, Yonda.
512
00:31:57,459 --> 00:32:00,251
Volt, akinek a barátja
igaz szerelemre lelt online.
513
00:32:00,334 --> 00:32:01,376
Nem ők a célcsoport.
514
00:32:01,459 --> 00:32:05,501
Ugyan már! Akkora lehetőség!
Hagyd, hogy a piac diktáljon!
515
00:32:05,584 --> 00:32:06,543
- Diktáljon?
- Igen.
516
00:32:06,626 --> 00:32:07,834
Azért ennyire nem mély.
517
00:32:10,043 --> 00:32:10,876
Nahát!
518
00:32:10,959 --> 00:32:12,001
Mi van?
519
00:32:12,834 --> 00:32:14,834
- Nálad semmi sem ennyire mély.
- Mi van?
520
00:32:16,626 --> 00:32:18,459
Jaj, ne már!
521
00:32:19,751 --> 00:32:21,668
És utánarohan,
522
00:32:21,751 --> 00:32:24,459
fékevesztetten át az utakon,
a kocsik között, vagy…
523
00:32:24,543 --> 00:32:27,293
Össze kell vetni az adatokat,
és aszerint igazítani.
524
00:32:28,584 --> 00:32:30,626
Akkor nem fogsz utánarohanni?
525
00:32:33,834 --> 00:32:35,293
Jól van.
526
00:32:41,709 --> 00:32:44,584
Leo! Komolyan beszélnünk kell.
527
00:32:45,918 --> 00:32:47,793
Gyere, kóstold meg!
528
00:32:47,876 --> 00:32:50,334
Tessék! Kóstold csak meg!
529
00:32:53,501 --> 00:32:54,501
Na?
530
00:32:55,501 --> 00:32:59,418
- Nem rossz.
- Nem rossz? Nem rossz!
531
00:32:59,501 --> 00:33:02,959
Nem rossz olyasvalakitől, aki emlékszik,
hogy nem szereted a hagymát…
532
00:33:03,043 --> 00:33:05,834
- És az olívát sem.
- Az olívát.
533
00:33:08,751 --> 00:33:10,043
Hiányzol, pajti!
534
00:33:14,209 --> 00:33:16,543
- Hogy tehetted ezt velem?
- Ha?
535
00:33:17,584 --> 00:33:18,709
Hallottad.
536
00:33:22,168 --> 00:33:24,293
Annyi ígéret után,
537
00:33:25,209 --> 00:33:28,418
csak úgy magamra hagytál,
hogy egyedül neveljem fel a gyerekünket.
538
00:33:32,334 --> 00:33:34,418
- Princess…
- Bíztam benned.
539
00:33:36,793 --> 00:33:38,376
Hogy tehetted ezt velem?
540
00:33:42,293 --> 00:33:44,376
- Sajnálom.
- Nem voltál ott.
541
00:33:46,126 --> 00:33:49,501
Nem voltál ott semmiben,
amikről beszéltünk.
542
00:33:51,501 --> 00:33:54,293
Nem adtál neki cumisüveget
hajnali háromkor,
543
00:33:54,376 --> 00:33:57,126
nem hagytál vasárnap tovább aludni…
544
00:33:58,793 --> 00:34:01,834
Lemaradtál az első fogáról,
lemaradtál az első lépéséről,
545
00:34:02,709 --> 00:34:05,251
egyetlenegyszer sem pelenkáztad át.
546
00:34:05,334 --> 00:34:08,418
Mindent kihagytam, tudom.
547
00:34:09,293 --> 00:34:10,251
Tudom.
548
00:34:11,084 --> 00:34:12,751
Teljesen szétcsúsztam.
549
00:34:12,834 --> 00:34:15,751
Téged is tönkretettelek,
és ez megbocsáthatatlan.
550
00:34:16,334 --> 00:34:18,793
- Tudod, hogy elmentem a kórházhoz?
- Azta! Nahát!
551
00:34:18,876 --> 00:34:21,209
Holtrészeg voltam.
552
00:34:23,626 --> 00:34:25,668
Úgy nem nézhettem meg Thandit.
553
00:34:25,751 --> 00:34:28,918
Függő voltam, komolyan, drogfüggő.
554
00:34:29,001 --> 00:34:31,959
Mindenkit cserben hagytam.
Fogalmam sem volt, mit csinálok.
555
00:34:32,043 --> 00:34:34,834
Én sem tudtam, mit csinálok,
556
00:34:34,918 --> 00:34:36,251
de tudod, mit?
557
00:34:36,334 --> 00:34:38,001
Én nem léptem le.
558
00:34:43,084 --> 00:34:45,251
Ez rossz ötlet volt. Kérlek, ne!
559
00:34:45,334 --> 00:34:47,126
- Kérlek!
- Csak ne!
560
00:34:47,209 --> 00:34:48,418
Ne menj el, kérlek!
561
00:34:58,959 --> 00:35:00,251
Fájdalmat okoztál.
562
00:35:07,043 --> 00:35:09,376
Megbíztam benned, Leo,
és te fájdalmat okoztál.
563
00:35:22,543 --> 00:35:23,668
Ne, kérlek!
564
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Úgy sajnálom!
565
00:35:48,418 --> 00:35:49,751
Úgy sajnálom!
566
00:35:49,834 --> 00:35:50,959
Na persze.
567
00:35:52,709 --> 00:35:56,043
Amire tényleg szükségünk lenne,
az egy útmutató a felnőtt dolgokhoz.
568
00:36:02,168 --> 00:36:06,251
YONDA
SZIA! MOST HARAGSZOL? RENDBEN HAZAÉRTÉL?
569
00:36:20,459 --> 00:36:24,876
Némi gyakorlati tanácsra,
hogy hogyan győzzük le a démonjainkat.
570
00:36:46,334 --> 00:36:47,168
Szia!
571
00:36:48,959 --> 00:36:50,751
Mert azt nem mondták el…
572
00:36:50,834 --> 00:36:54,334
hogy mi vár ránk
a „mindörökkön örökké” felé vezető úton.
573
00:37:17,209 --> 00:37:21,168
A csapdák, az igazságok, a bonyodalmak.
574
00:37:57,293 --> 00:37:58,293
Szia, drágám!
575
00:38:00,209 --> 00:38:01,751
Szia! Még fent vagy?
576
00:38:02,668 --> 00:38:05,251
Igen. Ma te lettél volna soron
esti mesét olvasni.
577
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
Tudom. Sajnálom, szívem, csak…
578
00:38:09,584 --> 00:38:10,959
Ott ragadtam a galériában.
579
00:38:11,043 --> 00:38:13,501
Teljesen elhagyott az időérzékem.
580
00:38:13,584 --> 00:38:15,584
Letusolok gyorsan.
581
00:38:16,501 --> 00:38:17,751
Csatlakozhatok?
582
00:38:18,626 --> 00:38:19,709
Sietek.
583
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Max!
584
00:38:47,084 --> 00:38:48,751
Maxwell!
585
00:38:52,876 --> 00:38:54,959
Mi… Mi ez az egész?
586
00:38:55,543 --> 00:38:57,876
Kihasználom,
hogy egy kicsit kettesben vagyunk.
587
00:39:03,501 --> 00:39:04,501
Max!
588
00:39:26,668 --> 00:39:28,334
Jók vagyunk együtt.
589
00:39:29,876 --> 00:39:31,084
Mondj igent!
590
00:39:37,584 --> 00:39:38,626
Hé!
591
00:39:40,793 --> 00:39:43,793
Ez jót tenne neked, és Thandinak is.
592
00:39:57,209 --> 00:39:59,168
Annyira szeretlek.
593
00:39:59,251 --> 00:40:01,043
Nagyon boldogok leszünk!
594
00:40:04,876 --> 00:40:07,459
Leont is meg kellene hívnunk
az eljegyzési vacsorára.
595
00:40:09,834 --> 00:40:11,293
Ő is családtag, nem?
596
00:40:20,084 --> 00:40:21,376
Nem lesz semmi baj.
597
00:40:56,501 --> 00:40:58,168
Namaste!
598
00:40:58,751 --> 00:41:00,043
- Oké!
- Büszke vagyok rád!
599
00:41:00,126 --> 00:41:02,001
- Köszi.
- Lennie kell egy jónak is.
600
00:41:02,084 --> 00:41:04,751
- Várj csak!
- Álljunk csak meg, Princess! Ez meg mi?
601
00:41:04,834 --> 00:41:08,084
- Ez fantasztikus!
- Köszi! Ez csak…
602
00:41:08,168 --> 00:41:10,126
egy apróság volt.
603
00:41:10,209 --> 00:41:11,751
- Fent a háznál.
- Apróság?
604
00:41:11,834 --> 00:41:16,251
Na jó, hölgyeim, jól nyomjátok.
Új kocsi, eljegyzés…
605
00:41:17,084 --> 00:41:21,084
- Azta!
- Előkészülök a foglalkozáshoz.
606
00:41:21,168 --> 00:41:22,584
Mi volt, mikor és hogyan?
607
00:41:23,459 --> 00:41:27,418
Ami még fontosabb, az az, hogy lesz
egy ünnepi vacsora a háznál.
608
00:41:27,501 --> 00:41:29,793
{\an8}- Az klassz!
- Maxwell és a barátai.
609
00:41:29,876 --> 00:41:31,418
{\an8}ZIM
KÉSŐBB ÖSSZEFUTUNK? NÁLAD?
610
00:41:32,126 --> 00:41:33,293
És Leo.
611
00:41:34,209 --> 00:41:35,209
Tessék?
612
00:41:36,043 --> 00:41:38,043
- Gyere el, légy szí’!
- Hogy mi?
613
00:41:38,126 --> 00:41:40,084
Én legyek ott neked a…
614
00:41:40,168 --> 00:41:41,043
Te megőrültél?
615
00:41:41,126 --> 00:41:45,626
Thandinak meg kell ismernie az apját. Úgy
kell tennünk, mintha ez normális lenne.
616
00:41:47,043 --> 00:41:48,084
Kérlek!
617
00:41:51,293 --> 00:41:54,501
- Hány karátos ez?
- Sok! Egyébként szép.
618
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
- Mit vegyek fel?
- Ja.
619
00:41:55,751 --> 00:41:57,793
Kellett volna egy időpont a szalonba.
620
00:41:57,876 --> 00:41:58,876
Ne is mondd!
621
00:42:00,418 --> 00:42:03,543
Rendben, hölgyeim,
jöjjön pár lefelé néző kutya!
622
00:42:03,626 --> 00:42:06,876
Figyeljünk a helyes tartásra!
Kezek a váll, térdek a csípő alatt!
623
00:42:06,959 --> 00:42:10,751
Belégzés, és térd fel!
Kilégzés, has a combhoz!
624
00:42:10,834 --> 00:42:14,626
Belégzés, nyújtjuk a lábat,
kilégzés, hajlítjuk a térdet, és tovább!
625
00:42:16,001 --> 00:42:19,334
Hűha, strelitzia! Csak finoman, kapitány!
626
00:42:19,418 --> 00:42:21,959
- Látta már a kocsidat?
- Még nem.
627
00:42:22,043 --> 00:42:23,251
Mit csinálnak még itt?
628
00:42:23,334 --> 00:42:25,126
Fogalmam sincs.
629
00:42:25,209 --> 00:42:28,668
Mintha a házam egy hotel lenne.
És tudod, milyenek a vendégek?
630
00:42:28,751 --> 00:42:32,834
- Három nap után már bűzlenek.
- Ez nem lehet igaz!
631
00:42:32,918 --> 00:42:34,293
Na jó, nekem ez nem megy.
632
00:42:34,376 --> 00:42:35,834
Ja, ma nagyon gyilkol minket.
633
00:42:35,918 --> 00:42:37,209
- De tényleg.
- Zim! Bocsi.
634
00:42:37,293 --> 00:42:40,959
Nem lehetne, hogy…
635
00:42:41,626 --> 00:42:42,876
- Zimkhitha!
- Igen?
636
00:42:43,584 --> 00:42:45,459
- Folytathatnánk jövő héten?
- Persze.
637
00:42:46,501 --> 00:42:48,418
Köszi. Pont erre volt szükségem.
638
00:42:49,001 --> 00:42:50,626
Princess, figyelj…
639
00:42:50,709 --> 00:42:53,126
remélem, hogy tényleg összejön az esküvőd.
640
00:42:53,209 --> 00:42:56,168
Van, hogy megkérnek,
aztán lelépnek, és mást vesznek el.
641
00:42:56,251 --> 00:42:57,168
Az úgy elég gáz.
642
00:42:57,876 --> 00:43:00,709
- Aha.
- Szóval, namaste, hölgyek!
643
00:43:01,543 --> 00:43:02,668
Namaste!
644
00:43:02,751 --> 00:43:05,334
- Na jó.
- Ez durva volt!
645
00:43:07,043 --> 00:43:09,543
Szerinted jó ötlet ez a vacsora?
646
00:43:09,626 --> 00:43:10,834
Igen.
647
00:43:11,626 --> 00:43:13,751
Maxwell rendes ember.
Pont rá van szükségem.
648
00:43:13,834 --> 00:43:15,918
Nem Maxwellről beszélek, hanem Leóról.
649
00:43:16,001 --> 00:43:19,043
Leo megismerheti a lányát. Ennyi.
650
00:43:19,126 --> 00:43:21,084
Mondd a szemembe!
651
00:43:22,834 --> 00:43:26,418
Leo megismerheti a lányát.
652
00:43:26,501 --> 00:43:28,334
- Jól van.
- Ennyi.
653
00:43:30,668 --> 00:43:31,709
Rendben.
654
00:43:35,834 --> 00:43:36,709
Ki írt?
655
00:43:36,793 --> 00:43:38,584
LEO
VAN EGY MEGLEPETÉSEM THANDINAK
656
00:43:39,668 --> 00:43:42,334
- Hadd lássam!
- Ki vagy te? Az anyám?
657
00:43:58,668 --> 00:44:00,418
YONDA
MEGINT ÉHES VAGYOK. EGYÜNK!
658
00:44:00,501 --> 00:44:02,084
És megint sínen vagyunk!
659
00:44:13,126 --> 00:44:14,543
Szia!
660
00:44:15,168 --> 00:44:18,709
Nem, várj, megnézem az e-maileket.
Milyen díj?
661
00:44:18,793 --> 00:44:20,209
JELÖLTÉK A 13. „FEKETE KIVÁLÓSÁG” DÍJRA.
662
00:44:20,293 --> 00:44:22,501
{\an8}Rashed, ez most komoly?
663
00:44:22,584 --> 00:44:25,084
{\an8}Pont a szülinapomon lenne…
664
00:44:25,168 --> 00:44:27,668
Igen, persze, hogy megyek! Igen!
665
00:44:28,876 --> 00:44:29,709
Köszönöm!
666
00:44:54,626 --> 00:44:57,293
Oda kellett mennem elintézni.
667
00:44:57,376 --> 00:44:59,168
Miért nem az asztalnál esztek, fiúk?
668
00:44:59,251 --> 00:45:01,168
Mert szeretnek ott enni, Fakazile.
669
00:45:02,459 --> 00:45:04,543
Nincs semmi rendszer ebben a házban.
670
00:45:04,626 --> 00:45:06,793
Akkor miért nem mész haza a rendszeredhez?
671
00:45:06,876 --> 00:45:07,959
Hagyj minket békén!
672
00:45:08,043 --> 00:45:10,459
Zandile? Én nem a bátyám vagyok.
673
00:45:10,543 --> 00:45:14,834
Nem azért dolgozom mindennap
keményen, hogy te szórhasd a pénzt.
674
00:45:17,626 --> 00:45:19,251
Pár napon belül
675
00:45:19,334 --> 00:45:21,168
felgöngyölítem a fivérem vagyonát,
676
00:45:21,251 --> 00:45:25,793
és gondoskodni fogok róla,
hogy egyetlenegy fillérje
677
00:45:25,876 --> 00:45:27,626
se kerüljön rossz kezekbe.
678
00:45:27,709 --> 00:45:30,876
Fakazile, nem gondolod,
hogy békén kéne hagynunk Zandile-t?
679
00:45:30,959 --> 00:45:33,793
Nagyon is igazad van, anyu.
Békén kellene hagynunk,
680
00:45:33,876 --> 00:45:36,501
hogy a saját életét élhesse.
681
00:45:37,126 --> 00:45:39,043
Biztos van már következő célpontja.
682
00:45:39,126 --> 00:45:41,459
Következő? Hah! Fakazile!
683
00:45:43,584 --> 00:45:47,376
Törődj a magad dolgával,
és tűnj el a házamból!
684
00:45:47,459 --> 00:45:48,418
Most!
685
00:45:48,501 --> 00:45:49,626
Jó éjt, anyu!
686
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
Jó éjt, drágáim!
687
00:45:51,126 --> 00:45:52,334
Jó éjt, fiúk!
688
00:45:53,918 --> 00:45:55,168
Jó éjt, anyu!
689
00:46:00,168 --> 00:46:01,918
Még csak most lendülök bele!
690
00:46:02,793 --> 00:46:03,834
Jó éjszakát!
691
00:46:18,876 --> 00:46:20,834
Szia! Szóval.
692
00:46:22,084 --> 00:46:23,334
Nem soká szülinapja lesz.
693
00:46:24,834 --> 00:46:26,793
Ezt fogja kapni tőlem.
694
00:46:31,959 --> 00:46:33,626
A negyedik szülinapja lesz.
695
00:46:34,459 --> 00:46:36,751
Hidd el, nincs szüksége semmire tőled.
696
00:46:36,834 --> 00:46:37,793
Princess!
697
00:46:38,918 --> 00:46:40,126
Próbálom helyrehozni.
698
00:46:40,918 --> 00:46:42,126
Nálad is,
699
00:46:42,751 --> 00:46:43,959
és nála is.
700
00:46:44,043 --> 00:46:45,084
Férjhez megyek.
701
00:46:46,918 --> 00:46:48,209
Maxwellhez.
702
00:46:52,876 --> 00:46:54,001
Boldog vagy?
703
00:46:55,168 --> 00:46:58,209
- Te nem kérdezhetsz ilyet tőlem, Leo.
- Értem.
704
00:46:59,543 --> 00:47:00,418
Úgy értem…
705
00:47:01,126 --> 00:47:02,793
Ha boldoggá tesz, akkor…
706
00:47:02,876 --> 00:47:04,001
semmi gond.
707
00:47:04,084 --> 00:47:06,418
De nem fogja más férfi
felnevelni a lányomat.
708
00:47:07,001 --> 00:47:08,626
Ehhez már túl késő!
709
00:47:08,709 --> 00:47:10,043
Drágám!
710
00:47:10,626 --> 00:47:12,209
- Kész vagy?
- Igen.
711
00:47:13,751 --> 00:47:14,834
Megint te?
712
00:47:16,418 --> 00:47:17,834
Mi is a neve?
713
00:47:17,918 --> 00:47:20,293
Ja, Leon. Igen.
714
00:47:21,001 --> 00:47:22,668
- Szióka!
- Szia, kicsim!
715
00:47:22,751 --> 00:47:23,584
Szia!
716
00:47:23,668 --> 00:47:25,168
- Helló!
- Szia, drágám!
717
00:47:32,918 --> 00:47:36,084
Ne már! Apám, ez is megvan?
Ez a kedvenc számom!
718
00:47:36,168 --> 00:47:37,293
Nem hiszem el!
719
00:47:37,376 --> 00:47:38,709
Erre mindig táncoltam!
720
00:47:38,793 --> 00:47:40,626
- Te?
- Ha-ha! Bizony!
721
00:47:40,709 --> 00:47:42,376
Így!
722
00:47:44,376 --> 00:47:45,209
- Ó.
- Ó!
723
00:47:48,709 --> 00:47:50,209
Várj, volt erre egy mozgás.
724
00:47:50,293 --> 00:47:51,626
- Egy mozgás?
- A spriccelő…
725
00:47:54,543 --> 00:47:57,084
Igen a spriccelő. Mi van? Ez a…
726
00:47:57,168 --> 00:47:59,293
Mi olyan különleges ebben?
727
00:48:07,126 --> 00:48:09,876
Tudod, boldog voltam.
728
00:48:09,959 --> 00:48:11,293
Jegyben jártam.
729
00:48:12,001 --> 00:48:13,834
Aztán egy reggel beugrott,
730
00:48:13,918 --> 00:48:16,584
teljesen kiakadva,
hogy bedőlt a Bitcoin-befektetése,
731
00:48:16,668 --> 00:48:17,918
és pénz kellett neki.
732
00:48:18,001 --> 00:48:19,209
Tessék?
733
00:48:19,293 --> 00:48:22,084
Úgy volt, hogy két sikeres üzlete is van,
734
00:48:22,168 --> 00:48:23,709
és közben kriptovalutázott.
735
00:48:23,793 --> 00:48:25,751
Nem értem, miért nevezik azt üzletnek.
736
00:48:25,834 --> 00:48:30,168
Én meg azt nem értem,
miért adtam neki a pénzemet.
737
00:48:34,168 --> 00:48:35,543
Aztán…
738
00:48:37,251 --> 00:48:38,709
Eltűnt.
739
00:48:40,293 --> 00:48:43,626
Egy egész évre.
740
00:48:46,209 --> 00:48:47,043
Aztán meg…
741
00:48:47,126 --> 00:48:49,668
látom az Instán, hogy nősül.
742
00:48:51,793 --> 00:48:55,293
Hékás! Nézz csak magadra most!
743
00:48:55,376 --> 00:48:59,001
Még megvagy, nélküle is boldogulsz,
744
00:49:00,209 --> 00:49:02,001
és szebb vagy, mint valaha.
745
00:49:04,376 --> 00:49:05,376
Oké?
746
00:49:58,251 --> 00:49:59,668
Szia!
747
00:49:59,751 --> 00:50:03,043
Szia! Mizújs?
748
00:50:04,043 --> 00:50:07,751
Csak be akartam nézni, hogy mi van veled…
749
00:50:09,418 --> 00:50:11,543
Yonda, megint lepattintasz?
750
00:50:13,626 --> 00:50:19,459
Korán be kellett jönnöm,
mert megbeszélésem lesz Denelle-lel.
751
00:50:19,543 --> 00:50:20,376
Értem.
752
00:50:20,959 --> 00:50:21,918
Igen.
753
00:50:24,584 --> 00:50:26,459
Nézd, Yonda, én…
754
00:50:26,543 --> 00:50:29,543
igazán nem értem, mi van veled.
Nem értelek.
755
00:50:30,334 --> 00:50:31,168
Hogy érted ezt?
756
00:50:31,834 --> 00:50:33,626
Nézd, jók vagyunk együtt.
757
00:50:33,709 --> 00:50:36,459
Ezt te is tudod.
Minden olyan remekül megy, és…
758
00:50:38,126 --> 00:50:40,793
Megnyíltam előtted, és minden szuper volt.
759
00:50:41,584 --> 00:50:43,459
Aztán megint így viselkedsz.
760
00:50:43,543 --> 00:50:47,793
Úgy teszel, mintha nem is léteznék.
761
00:50:49,834 --> 00:50:52,584
Értem. Zimkhitha!
762
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Figyelj! Te csúcs vagy.
763
00:50:56,126 --> 00:51:00,043
Ezt komolyan mondom. Fantasztikus vagy.
764
00:51:03,293 --> 00:51:05,376
De én nem bírom ki egy kapcsolatban.
765
00:51:06,418 --> 00:51:09,001
Tudom, hogy te azt szeretnéd,
és tegnap este…
766
00:51:09,084 --> 00:51:12,668
Tegnap este elhitetted velem,
hogy van rá esély.
767
00:51:21,043 --> 00:51:22,543
Úgy sajnálom.
768
00:51:25,209 --> 00:51:26,293
Tényleg.
769
00:51:28,251 --> 00:51:29,501
De nekem ez nem megy.
770
00:51:36,293 --> 00:51:37,834
Meg sem akarod próbálni.
771
00:51:42,793 --> 00:51:43,918
Jól van.
772
00:51:46,376 --> 00:51:47,751
Sok sikert a megbeszéléshez.
773
00:51:59,084 --> 00:52:00,584
Biztosítva van az irodabérlet?
774
00:52:00,668 --> 00:52:01,959
- Igen.
- Jó.
775
00:52:02,501 --> 00:52:04,501
- Írják alá a szerződést!
- Rajta vagyok.
776
00:52:04,584 --> 00:52:07,668
Peter, felszabadította
a pénzt a kölcsönszámláról?
777
00:52:07,751 --> 00:52:11,209
Nem, de valaki más igen.
778
00:52:19,918 --> 00:52:21,376
Kinek a számlája ez?
779
00:52:21,459 --> 00:52:23,209
Mrs. Zulué.
780
00:52:23,293 --> 00:52:26,959
Egy sandtoni ingatlan után
került a számlájára a pénz.
781
00:52:28,626 --> 00:52:29,709
Ki volt az?
782
00:52:31,668 --> 00:52:34,334
Ki adott neki hozzáférést?
783
00:52:34,418 --> 00:52:38,084
Szerintem a jogi részleg lehetett.
Csak nekik van jogosultságuk.
784
00:52:39,793 --> 00:52:43,001
Az a Thato a sírunkat ássa.
785
00:52:45,251 --> 00:52:46,459
Thato!
786
00:52:46,543 --> 00:52:48,168
Legyen őszinte hozzám!
787
00:52:48,251 --> 00:52:51,793
Van bármi joga FK-nek
elvenni a házamat, vagy csak…
788
00:52:51,876 --> 00:52:53,168
Lassabban! Mi történt?
789
00:52:53,251 --> 00:52:56,668
Megfenyegetett, kétszer is.
Hogy az utcára tesz, a gyerekekkel együtt.
790
00:52:58,959 --> 00:53:00,168
Mondja meg! Tudnom kell!
791
00:53:00,251 --> 00:53:01,709
Nyugi, bízzon bennem!
792
00:53:03,293 --> 00:53:04,918
Nincs miért aggódnia.
793
00:53:05,001 --> 00:53:06,376
Esküszik?
794
00:53:13,209 --> 00:53:15,834
Nem lesz semmi baj.
795
00:53:53,251 --> 00:53:54,459
Gyertek be!
796
00:54:00,001 --> 00:54:01,376
Sziasztok!
797
00:54:02,251 --> 00:54:03,834
- Hogy vagy?
- Jól.
798
00:54:05,376 --> 00:54:06,959
Thandi!
799
00:54:08,751 --> 00:54:10,876
Ő itt Leo.
800
00:54:10,959 --> 00:54:11,793
Az apukád.
801
00:54:12,459 --> 00:54:14,793
- Szia!
- Szia!
802
00:54:14,876 --> 00:54:19,001
Nagyon beteg volt,
és el kellett mennie, de már…
803
00:54:20,626 --> 00:54:23,293
már sokkal jobban van, és visszajött.
804
00:54:23,376 --> 00:54:24,834
Így van.
805
00:54:26,418 --> 00:54:29,543
Milyen szerencsés kislány vagy!
Neked két apukád is van.
806
00:54:30,918 --> 00:54:32,709
Örülök, hogy végre megismerhetlek.
807
00:54:37,709 --> 00:54:41,501
Innál valamit, Princess?
Bort, gyümölcslevet, vizet?
808
00:54:41,584 --> 00:54:43,709
Víz jó lesz, köszönöm.
809
00:54:44,459 --> 00:54:46,209
Lássuk csak! Így ni!
810
00:54:46,293 --> 00:54:48,543
Van festékem, színeseim…
811
00:54:48,626 --> 00:54:51,876
Amikor kicsi voltam,
én is rajzolással kezdtem…
812
00:54:52,668 --> 00:54:53,959
Ügyes vagy!
813
00:54:55,626 --> 00:54:58,293
Van pár zsírkrétám, tessék, az a tiéd.
814
00:54:58,376 --> 00:55:00,793
Neked az tetszik?
815
00:55:00,876 --> 00:55:04,251
Bármit rajzolhatsz, és…
816
00:55:04,793 --> 00:55:06,834
Ne menj ki a vonalról, kicsim!
817
00:55:06,918 --> 00:55:09,251
A vonalon belül? Az meg mit jelent?
818
00:55:09,334 --> 00:55:12,668
- Nem tudom.
- Én sem tudom.
819
00:55:12,751 --> 00:55:15,668
Bárhová rajzolhatsz,
ahová csak szeretnél! A szőnyegre is…
820
00:55:15,751 --> 00:55:17,668
- Leo!
- … vagy a falra, bárhova!
821
00:55:17,751 --> 00:55:18,793
Leo!
822
00:55:19,293 --> 00:55:20,209
Meg kell tanulnia.
823
00:55:21,709 --> 00:55:24,126
Fel kell szabadítani a fantáziáját.
824
00:55:24,209 --> 00:55:27,459
- Ki mondta, hogy nem szabad?
- A vonalakon belül színezni?
825
00:55:28,418 --> 00:55:29,918
Ugyan már, Princess!
826
00:55:30,001 --> 00:55:32,959
Bárhová rajzolhatsz. Na, és az mi lesz?
827
00:55:33,709 --> 00:55:36,168
- Vonalak.
- Mondjuk, egy robot?
828
00:55:36,251 --> 00:55:37,084
Aha.
829
00:55:48,126 --> 00:55:50,876
- Köszönöm, hogy ilyen hamar jött.
- Örömmel.
830
00:55:52,209 --> 00:55:55,168
- Igen.
- Kérem, vezesse körbe a hölgyet!
831
00:55:58,793 --> 00:56:01,334
- Ki ez?
- Egy ingatlanügynök, anyu.
832
00:56:01,418 --> 00:56:04,709
Zandile kivett pénzt az üzleti számláról.
833
00:56:04,793 --> 00:56:07,793
Megteszek mindent, hogy visszaszerezzem.
834
00:56:07,876 --> 00:56:09,543
Fakazile, mi lesz a gyerekekkel?
835
00:56:09,626 --> 00:56:11,918
A gyerekekkel minden rendben lesz, Mama.
836
00:56:12,918 --> 00:56:14,459
Én már hazamennék.
837
00:56:14,543 --> 00:56:15,668
Ha hazamennél, Mama,
838
00:56:15,751 --> 00:56:18,293
vidd magaddal a gyerekeket! Jó?
839
00:56:19,584 --> 00:56:21,043
Hé, nagyi!
840
00:56:21,126 --> 00:56:22,334
Köszönöm.
841
00:56:27,084 --> 00:56:30,293
Jó. Na és itt?
842
00:56:33,709 --> 00:56:36,543
Állóképes dokumentumsorozat.
843
00:56:36,626 --> 00:56:37,668
Még nincs kész.
844
00:56:37,751 --> 00:56:38,793
Van kiadód?
845
00:56:38,876 --> 00:56:40,834
Egy fillért sem vesztegetnék kiadókra.
846
00:56:42,001 --> 00:56:43,209
Neki építek örökséget.
847
00:56:48,959 --> 00:56:49,918
- És ez?
- Másikat!
848
00:56:50,001 --> 00:56:52,501
Jó, másikat.
849
00:56:52,584 --> 00:56:54,126
- Leo!
- Ez jó lesz?
850
00:56:54,209 --> 00:56:55,543
Ezzel itt mi van?
851
00:56:55,626 --> 00:56:56,709
Leo!
852
00:56:57,751 --> 00:56:59,334
Már megismerted Thandit.
853
00:57:00,001 --> 00:57:01,001
Úgyhogy kérlek,
854
00:57:02,126 --> 00:57:03,501
ne gyere el a vacsorára!
855
00:57:04,626 --> 00:57:06,501
Nem ellenem kellene küzdened.
856
00:57:09,126 --> 00:57:10,584
- Kész?
- Kész.
857
00:57:11,168 --> 00:57:12,084
Kapok egy ölelést?
858
00:57:15,668 --> 00:57:18,834
Megtárgyaltam a javaslatodat,
és tanácsot kértem.
859
00:57:20,543 --> 00:57:21,584
Nem fektetek bele.
860
00:57:22,584 --> 00:57:24,626
Valami hiányzik belőle.
861
00:57:24,709 --> 00:57:26,626
De van célcsoport, végeztünk kutatást.
862
00:57:26,709 --> 00:57:28,584
- És ennyi?
- Nem! Közel sem!
863
00:57:28,668 --> 00:57:30,626
- Javítottunk rajta.
- Yonda!
864
00:57:31,584 --> 00:57:33,293
Miért csinálod?
865
00:57:34,209 --> 00:57:35,668
Mit keresel?
866
00:57:36,376 --> 00:57:38,168
Nem adhatod másoknak, amid nincs.
867
00:57:38,793 --> 00:57:40,251
Találd meg a lendületedet!
868
00:57:42,668 --> 00:57:43,543
Francba!
869
00:57:52,751 --> 00:57:54,959
Szia!
870
00:57:56,001 --> 00:58:00,418
Szóval, Denelle visszalépett, elakadtam,
és most fogalmam sincs, mit csináljak.
871
00:58:03,126 --> 00:58:03,959
Hé! Jól vagy?
872
00:58:04,543 --> 00:58:05,626
Tökéletesen.
873
00:58:05,709 --> 00:58:07,209
Biztos?
874
00:58:07,293 --> 00:58:08,418
Mit akarsz, Yonda?
875
00:58:10,251 --> 00:58:12,459
Most éppen egy barátot,
akivel beszélgethetek.
876
00:58:12,543 --> 00:58:13,668
Na és, hol vannak?
877
00:58:14,251 --> 00:58:16,543
- Mi?
- Szó sem volt arról, hogy barát lennék.
878
00:58:16,626 --> 00:58:17,501
Tehát hol vannak?
879
00:58:28,751 --> 00:58:33,418
Megkérdezte, hogy miért akarom
összerakni ezt az alkalmazást.
880
00:58:34,834 --> 00:58:36,043
Na és miért?
881
00:58:36,834 --> 00:58:38,459
Hogy megszabadítsam az embereket.
882
00:58:38,543 --> 00:58:40,084
Hogy ne legyen rajtuk a nyomás,
883
00:58:40,168 --> 00:58:42,751
hogy minden kapcsolatba
bele kelljen tenniük mindent.
884
00:58:43,293 --> 00:58:46,293
Döntöttél mindenki helyett,
hogy a kapcsolat túl nagy nyomás.
885
00:58:46,376 --> 00:58:49,043
Nézd, nem számít,
mit teszel, sosem működnek.
886
00:58:49,126 --> 00:58:51,751
Érted? Mindegy,
mennyit dolgozol rajta, bebukod.
887
00:58:53,001 --> 00:58:54,918
Yonda, ki bánt el veled ennyire?
888
00:58:56,084 --> 00:58:58,251
Mert borzasztóan keserű vagy,
889
00:58:58,334 --> 00:59:01,668
és cinikus, megcsömörlött és gyáva.
890
00:59:01,751 --> 00:59:02,834
Te pedig bolond.
891
00:59:03,376 --> 00:59:07,459
Ha azt hiszed, hogy a herceg fehér lovon
az életedbe fog csöppenni, bolond vagy.
892
00:59:08,418 --> 00:59:09,418
Mert nem te döntesz.
893
00:59:09,501 --> 00:59:11,126
Nem számít, mennyit diktálsz.
894
00:59:11,209 --> 00:59:12,959
Nem változtat semmin.
895
00:59:15,543 --> 00:59:18,251
Szerinted mindenki egyedül
szeretne meghalni, mint te?
896
00:59:21,293 --> 00:59:23,626
Én legalább elfogadom a sorsomat.
897
00:59:35,709 --> 00:59:39,209
Szia, Luella? Figyelj,
ami a pénteki megrendelést illeti,
898
00:59:39,293 --> 00:59:41,418
tulajdonképpen készen vagyok vele.
899
00:59:52,709 --> 00:59:54,043
Még egyet neki, ugyanabból!
900
00:59:54,501 --> 00:59:56,209
- Szevasz, tesó! Mizújs?
- Szia!
901
00:59:58,126 --> 01:00:00,709
Van egy ötletem.
902
01:00:00,793 --> 01:00:03,126
Ne, ne! Várj, csak hallgass meg!
903
01:00:03,209 --> 01:00:05,376
Jó. Szóval, egy valóságshow!
904
01:00:05,959 --> 01:00:08,043
Haver, hagyd abba ezt az őrültséget!
905
01:00:08,126 --> 01:00:10,876
Most nevetsz, de te fogsz
először betelefonálni,
906
01:00:10,959 --> 01:00:12,834
hogy versenyezhess a műsorban.
907
01:00:12,918 --> 01:00:14,834
Csakhogy… én nem szoktam játszani.
908
01:00:14,918 --> 01:00:17,376
Őszintén szólva,
a te korodban neked sem kellene.
909
01:00:17,459 --> 01:00:19,626
- Neked támogatnod kellene!
- Támogatlak is.
910
01:00:19,709 --> 01:00:21,501
Csak kérlek, legyen valami értelme!
911
01:00:23,418 --> 01:00:24,668
Figyelj!
912
01:00:26,251 --> 01:00:27,293
Az alkalmazás ugrott.
913
01:00:27,959 --> 01:00:29,834
- Ó!
- Kell valami helyette.
914
01:00:29,918 --> 01:00:32,834
Nem. Az kell, hogy ezt csináld úgy,
hogy működjön.
915
01:00:32,918 --> 01:00:35,834
- Mint ahogy te is?
- Igen, ahogy én is.
916
01:00:38,793 --> 01:00:40,459
Mégis mit akarsz, tesó?
917
01:00:45,668 --> 01:00:46,959
Na jó, én leléptem.
918
01:00:49,876 --> 01:00:51,709
Vár rám a családom.
919
01:00:56,168 --> 01:00:57,834
Jól van, na!
920
01:01:12,709 --> 01:01:14,084
Még egyet!
921
01:01:30,584 --> 01:01:32,293
Már rég le kellett volna feküdnie.
922
01:01:33,501 --> 01:01:35,543
Biztos nagyon jól szórakoztatok.
923
01:01:35,626 --> 01:01:38,168
Igen. Nagyon jól szórakozott.
924
01:01:39,918 --> 01:01:42,793
Nem hiszem, hogy jó ötlet
kizökkenteni a napirendjéből.
925
01:01:43,709 --> 01:01:45,376
Tudom, szívem, csak…
926
01:01:46,043 --> 01:01:47,334
Csak most az egyszer volt.
927
01:01:47,418 --> 01:01:48,751
Van egy rendszerünk.
928
01:01:49,543 --> 01:01:50,668
Ebben fog felnőni.
929
01:01:52,793 --> 01:01:55,918
- Igen.
- Szerintem Leonnak kellene idejönnie.
930
01:01:56,001 --> 01:01:58,001
Leo a neve.
931
01:03:06,084 --> 01:03:08,376
YONDA
BESZÉLHETNÉNK?
932
01:03:44,418 --> 01:03:45,459
Szia!
933
01:03:46,834 --> 01:03:47,668
Mit akarsz?
934
01:03:47,751 --> 01:03:49,834
Ezt jó sokan kérdezgetik tőlem mostanában.
935
01:03:54,709 --> 01:03:56,876
Maxwell eljegyzési vacsorát rendez.
936
01:03:58,959 --> 01:04:00,876
Ő elég jó barát.
937
01:04:06,209 --> 01:04:07,084
Eljönnél velem?
938
01:04:09,626 --> 01:04:10,793
Nahát.
939
01:04:12,501 --> 01:04:15,959
Mondok én valamit.
Hívd el inkább az alkalmazásodat!
940
01:04:17,293 --> 01:04:18,918
Oké. Touché.
941
01:04:22,793 --> 01:04:23,876
Szükségem van…
942
01:04:26,918 --> 01:04:27,918
Kérlek!
943
01:04:29,793 --> 01:04:30,834
Szükségem van rád.
944
01:04:38,001 --> 01:04:40,418
- Így ni, tessék!
- Köszönöm.
945
01:04:41,709 --> 01:04:43,543
Kényelembe helyeztétek magatokat?
946
01:04:43,626 --> 01:04:46,084
- Igen, minden oké.
- Akkor ezt le is teszem ide.
947
01:04:46,584 --> 01:04:48,668
- Így ni.
- Köszi.
948
01:04:53,626 --> 01:04:54,834
Szia!
949
01:04:54,918 --> 01:04:56,084
LEO
KÉSEK, DE JÖVÖK MAJD
950
01:04:56,168 --> 01:04:57,834
- De klassz! Jól nézel ki!
- Helló!
951
01:04:57,918 --> 01:05:01,001
Princess! Szia!
952
01:05:01,084 --> 01:05:04,168
- Gratulálok, csajszikám!
- Köszönöm. De jó, hogy eljöttetek!
953
01:05:04,251 --> 01:05:05,084
Gyönyörű vagy!
954
01:05:05,168 --> 01:05:07,251
- Köszönöm. Foglalj helyet!
- Köszi!
955
01:05:07,334 --> 01:05:08,626
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
956
01:05:08,709 --> 01:05:10,168
- Remekül. És te?
- Gyere be!
957
01:05:10,251 --> 01:05:12,209
- Egy italt?
- Kérek, igen.
958
01:05:18,251 --> 01:05:20,126
Ugye mindenki ismer mindenkit?
959
01:05:20,209 --> 01:05:23,209
- Igen.
- Úgy egy perce.
960
01:05:24,001 --> 01:05:27,126
Amint látjátok, még mindig szóhoz se jut.
961
01:05:28,168 --> 01:05:29,418
Szerencsés lány vagy!
962
01:05:29,501 --> 01:05:31,918
Kaphatnék én is egy italt?
963
01:05:32,001 --> 01:05:33,001
Szia!
964
01:05:33,918 --> 01:05:35,126
- Zaza!
- Helló, Maxwell!
965
01:05:36,876 --> 01:05:39,084
- Fantasztikusan nézel ki!
- Köszönöm.
966
01:05:39,168 --> 01:05:40,043
- Drágám!
- Szia!
967
01:05:40,126 --> 01:05:41,084
Csúcs a hajad.
968
01:05:41,168 --> 01:05:42,709
De jó, hogy eljöttél!
969
01:05:43,334 --> 01:05:44,876
Figyelem! Ő a barátnőm, Zaza.
970
01:05:44,959 --> 01:05:46,293
Szia, Zaza!
971
01:05:46,376 --> 01:05:48,334
Helló mindenkinek!
972
01:05:49,834 --> 01:05:50,918
Hagyd abba!
973
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
- Szia!
- Szia!
974
01:05:54,126 --> 01:05:56,126
- Helló!
- Azta! Fantasztikusan nézel ki!
975
01:05:56,209 --> 01:05:58,543
Sziasztok! De örülök nektek!
976
01:05:59,376 --> 01:06:01,834
Yonda! Nem hittem, hogy eljössz.
977
01:06:01,918 --> 01:06:03,501
Zim, helló!
978
01:06:10,251 --> 01:06:12,084
- Szia!
- Princess!
979
01:06:12,168 --> 01:06:15,834
Úgy hallom, hogy mindössze
hét héten belül lesz az esküvő?
980
01:06:15,918 --> 01:06:17,793
- Igen.
- Tudod, hogy tartják…
981
01:06:17,876 --> 01:06:21,334
Ha egyszer megtalálod,
akit kerestél, minek várnál?
982
01:06:21,418 --> 01:06:22,293
Erre iszunk!
983
01:06:22,376 --> 01:06:23,501
A párra!
984
01:06:23,584 --> 01:06:26,709
- A párra! Egészségetekre!
- Egészségetekre!
985
01:06:30,626 --> 01:06:32,918
Pattogni próbálok vele.
986
01:06:48,626 --> 01:06:50,126
- Szia!
- Leon?
987
01:06:51,501 --> 01:06:52,501
Helló!
988
01:06:54,126 --> 01:06:55,418
Gyere beljebb!
989
01:06:56,168 --> 01:06:57,376
Köszi.
990
01:07:00,709 --> 01:07:01,709
Erre!
991
01:07:07,793 --> 01:07:10,001
- Kis figyelmet!
- Igen?
992
01:07:10,626 --> 01:07:12,084
Köszöntsétek Leont!
993
01:07:12,168 --> 01:07:13,501
Szia!
994
01:07:13,584 --> 01:07:15,126
- Leo. Sziasztok!
- Csüccs le!
995
01:07:15,209 --> 01:07:16,626
Köszi.
996
01:07:16,709 --> 01:07:18,418
Leo vagy Leon a neved?
997
01:07:18,501 --> 01:07:21,001
Leo, Leon. Töltök egy italt.
998
01:07:21,084 --> 01:07:23,334
- Ja, öö…
- Nem kérek, köszönöm.
999
01:07:24,834 --> 01:07:25,959
Ja, persze!
1000
01:07:26,626 --> 01:07:30,626
Leon a démonjaival küzd.
Mint mindannyian, ugye?
1001
01:07:34,501 --> 01:07:37,376
- Igen.
- Leon Thandi eltűnt apukája.
1002
01:07:37,459 --> 01:07:39,334
- Maxwell!
- Ne már!
1003
01:07:40,543 --> 01:07:44,209
Így van. Tudod, mit, főnök, igazad van.
Tényleg eltűntem.
1004
01:07:45,543 --> 01:07:47,418
De szándékomban áll helyrehozni.
1005
01:07:47,501 --> 01:07:48,959
Tényleg?
1006
01:07:49,834 --> 01:07:50,668
Igen.
1007
01:07:51,168 --> 01:07:52,334
Tényleg.
1008
01:07:56,418 --> 01:07:58,501
Tudod, Princess,
1009
01:07:59,209 --> 01:08:01,626
Maxwell-lel megfogtad az isten lábát.
1010
01:08:01,709 --> 01:08:02,918
Ó, tényleg?
1011
01:08:03,001 --> 01:08:04,543
- Zaza!
- Ő kezdte.
1012
01:08:04,626 --> 01:08:07,459
Tudjátok, nem minden arany, ami fénylik.
1013
01:08:14,084 --> 01:08:15,668
Persze. Eszünk végre?
1014
01:08:16,293 --> 01:08:17,418
Kösz, hogy meghívtál!
1015
01:08:55,834 --> 01:08:58,959
Köszönöm a szép estét! Olyan…
1016
01:08:59,084 --> 01:09:00,834
Mielőtt megköszönnéd, ki is ez a…
1017
01:09:00,918 --> 01:09:03,459
Bocsi! Használhatnám a mosdót?
1018
01:09:03,584 --> 01:09:06,543
Persze, a folyosón balra lesz.
1019
01:09:06,668 --> 01:09:07,834
Oké. Zozo, ugye?
1020
01:09:07,959 --> 01:09:09,834
- Za-za.
- La-la, figyu!
1021
01:09:09,959 --> 01:09:12,168
Ha Mzwa leszólítana, ne állj szóba vele!
1022
01:09:12,709 --> 01:09:14,168
Nem szívesen tépnélek meg.
1023
01:09:15,168 --> 01:09:16,584
- Ó!
- Rendben?
1024
01:09:16,709 --> 01:09:19,209
Princess, kifogtál egy jó partit.
1025
01:09:19,918 --> 01:09:22,459
El ne engedd! Jó? Mindjárt jövök!
1026
01:09:23,334 --> 01:09:24,959
Gyere mindjárt!
1027
01:09:25,043 --> 01:09:26,584
Hagyd, Zaza!
1028
01:09:27,959 --> 01:09:30,334
Na jó, figyeljetek, én indulok.
1029
01:09:30,459 --> 01:09:34,043
- Jaj, ne már! Még ne!
- Nyugi már!
1030
01:09:34,168 --> 01:09:35,168
Egyébként is.
1031
01:09:35,293 --> 01:09:37,209
Yonda volt az, akiről jógán beszéltél?
1032
01:09:37,293 --> 01:09:38,084
Mit nevetsz?
1033
01:09:38,209 --> 01:09:39,709
Egész idő alatt róla volt szó?
1034
01:09:39,793 --> 01:09:41,209
Na jó, Miss Leo!
1035
01:09:41,334 --> 01:09:42,834
- Beszéljünk rólad!
- Inkább ne!
1036
01:09:42,959 --> 01:09:44,959
Na és mi van veled meg azzal a hapsival?
1037
01:09:45,043 --> 01:09:47,584
Engem ne rángass bele ebbe, Zimkhitha!
1038
01:09:48,668 --> 01:09:50,459
Hát, ez a ma este tiszta őrület volt!
1039
01:09:51,584 --> 01:09:53,418
De tényleg, nem?
1040
01:09:56,584 --> 01:09:57,668
Szia!
1041
01:10:12,209 --> 01:10:14,251
Nos, a bulinak vége.
1042
01:10:17,293 --> 01:10:18,668
Így van.
1043
01:10:32,959 --> 01:10:33,793
Látni szeretném.
1044
01:10:34,543 --> 01:10:35,876
Jó.
1045
01:10:35,959 --> 01:10:37,709
Persze,
1046
01:10:37,793 --> 01:10:40,751
felhívom anyut, megkérdezem,
milyen messze vannak.
1047
01:10:40,834 --> 01:10:42,959
- Jó.
- Oké.
1048
01:11:05,043 --> 01:11:05,876
Na?
1049
01:11:06,793 --> 01:11:08,543
Thandi alszik, úgyhogy…
1050
01:11:09,376 --> 01:11:11,376
majd reggel fogja hazahozni.
1051
01:11:16,501 --> 01:11:17,418
Csak…
1052
01:11:18,459 --> 01:11:20,584
ne felejtsd el
odaadni neki az ajándékomat!
1053
01:11:20,668 --> 01:11:21,834
Jó.
1054
01:11:22,793 --> 01:11:24,751
- Majd látjuk egymást?
- Persze.
1055
01:11:38,584 --> 01:11:39,834
Lefeküdtél vele.
1056
01:11:44,626 --> 01:11:45,918
Ő az, aki kell neked?
1057
01:11:49,626 --> 01:11:50,709
Maxwell!
1058
01:11:52,459 --> 01:11:53,793
Te vagy az, aki kell nekem.
1059
01:11:56,209 --> 01:11:58,126
Te vagy az én lelki békém.
1060
01:11:58,209 --> 01:11:59,876
A nyugalmam. Te vagy az.
1061
01:12:00,668 --> 01:12:01,626
Max!
1062
01:12:03,793 --> 01:12:04,709
Ez kell nekem!
1063
01:12:04,793 --> 01:12:06,876
Nem. Csak szeretnéd,
hogy ez kelljen neked.
1064
01:12:08,626 --> 01:12:12,626
Egy tartós család
vagyunk együtt, Princess.
1065
01:12:13,834 --> 01:12:15,168
Csak azt szerettem volna…
1066
01:12:18,209 --> 01:12:19,168
Tudod, mit?
1067
01:12:19,793 --> 01:12:21,543
Élj csak tovább a hazugságodban!
1068
01:12:21,626 --> 01:12:22,501
A hazugságomban?
1069
01:12:22,584 --> 01:12:25,459
Igen. Abban, hogy azt érdemled,
hogy olyasvalakivel élj,
1070
01:12:25,543 --> 01:12:27,334
aki tönkretett, és elhagyott.
1071
01:12:27,418 --> 01:12:28,376
Max!
1072
01:12:29,126 --> 01:12:33,043
Ez az alárendelt feleség,
ez nem én vagyok.
1073
01:12:33,959 --> 01:12:34,793
Na igen.
1074
01:12:35,543 --> 01:12:38,084
Ha nem tudod, ki vagy,
1075
01:12:39,084 --> 01:12:42,459
mindenki meg fogja mondani neked,
hogy kinek kellene lenned.
1076
01:12:47,293 --> 01:12:49,918
Engem ne hibáztass
a határozatlanságod miatt!
1077
01:12:54,084 --> 01:12:55,168
Max!
1078
01:13:21,543 --> 01:13:26,334
Tudod, Princess, ha az a puruttya,
bumburnyák liba eladja a házamat,
1079
01:13:26,418 --> 01:13:29,418
szó szerint utcára kerülök a gyerekekkel.
Hajléktalan leszek.
1080
01:13:29,501 --> 01:13:31,626
Add el a lakást, és add vissza a pénzt!
1081
01:13:32,251 --> 01:13:33,918
Nem akarom.
1082
01:13:36,751 --> 01:13:38,751
Képzeld, Maxwell elköltözött.
1083
01:13:44,293 --> 01:13:45,668
Tessék? Mi történt?
1084
01:13:47,084 --> 01:13:48,709
Mit csináltál?
1085
01:13:48,793 --> 01:13:50,418
Hát, tudod…
1086
01:13:51,376 --> 01:13:53,918
egy kicsit lefeküdtem Leóval. Így…
1087
01:13:58,334 --> 01:13:59,418
Ki ne mondd!
1088
01:13:59,501 --> 01:14:02,168
Nem fogom. Ismerünk. Gyenge vagy.
1089
01:14:02,251 --> 01:14:04,918
Csak úgy megtörtént.
Nem mintha így terveztem volna…
1090
01:14:05,001 --> 01:14:06,876
Nem tervezted? Te huncut kis macska!
1091
01:14:07,959 --> 01:14:09,709
- És a gyűrű?
- Vissza fogom adni.
1092
01:14:09,793 --> 01:14:10,626
Ne aggódj!
1093
01:14:10,709 --> 01:14:14,918
Vissza fogod? Vagyis még nálad van.
Egyébként gyémántot nem szokás visszaadni.
1094
01:14:15,001 --> 01:14:16,876
- Nem te vagyok, visszaadom.
- Te céda!
1095
01:14:16,959 --> 01:14:18,668
- Ne már!
- Szóval.
1096
01:14:19,251 --> 01:14:21,001
- Akkor ti…
- Nézd csak! Emberek!
1097
01:14:21,084 --> 01:14:22,501
Céda!
1098
01:14:38,959 --> 01:14:40,001
Jaj, ez a kapu!
1099
01:14:42,751 --> 01:14:44,543
ELADÓ
1100
01:14:44,626 --> 01:14:46,418
{\an8}Mi a franc van, Fakazile?
1101
01:14:47,501 --> 01:14:50,834
- Az én házamat árulod.
- Jaj, már ki is rakták a táblát?
1102
01:14:51,418 --> 01:14:53,001
- Gyorsak voltak.
- Mit művelsz?
1103
01:14:53,084 --> 01:14:54,918
Nyisd ki a kaput!
1104
01:14:55,501 --> 01:14:58,459
Drágám, megzavarod a nyugalmat.
1105
01:14:59,084 --> 01:15:01,709
Ez az én házam!
1106
01:15:01,793 --> 01:15:03,501
Te csak egy anyagi teher vagy.
1107
01:15:03,584 --> 01:15:05,293
És előbb fagy be a pokol,
1108
01:15:05,376 --> 01:15:08,543
mint hogy valami selyemfiút
hozz a fivérem házába.
1109
01:15:08,626 --> 01:15:10,043
Hogy mondtad?
1110
01:15:10,126 --> 01:15:12,709
Elvettél a cég pénzéből,
és vettél rajta egy kocsit.
1111
01:15:12,793 --> 01:15:15,293
Egy rohadt kocsit, amiben dughatsz!
Szégyelld magad!
1112
01:15:15,376 --> 01:15:16,709
Az kölcsön volt, Fa…
1113
01:15:16,793 --> 01:15:19,834
Az csak a dubai vállalkozásra volt.
1114
01:15:19,918 --> 01:15:22,918
A bátyám segíteni akart
társulást kiépíteni velük,
1115
01:15:23,001 --> 01:15:24,668
amiről te persze semmit sem tudsz,
1116
01:15:24,751 --> 01:15:27,043
mert te csak csavarogtál mindenfelé,
1117
01:15:27,626 --> 01:15:29,584
szórakoztál,
1118
01:15:29,668 --> 01:15:33,543
olyan cipőket árulsz, amik senkinek sem
kellenek, és szórod a pénzt,
1119
01:15:33,626 --> 01:15:36,168
amit nem te kerestél, drágaságom.
1120
01:15:36,251 --> 01:15:39,126
Ha egy kicsit is érdekelt volna,
ha figyeltél volna,
1121
01:15:39,209 --> 01:15:43,043
tudnád, hogy ez a ház a cég nevén van.
1122
01:15:43,126 --> 01:15:46,668
Hé! Miért gyalázzátok meg a fiam emlékét?
1123
01:15:46,751 --> 01:15:49,043
Mit ordítoztok itt, hogy mindenki hallja?
1124
01:15:49,626 --> 01:15:52,918
A bátyám forogna a sírjában, ha látná,
hogy összevissza henteregsz!
1125
01:15:53,501 --> 01:15:54,543
Méghogy hentergek?
1126
01:15:54,626 --> 01:15:57,043
Rajtakaptam, anyu, egy férfival!
1127
01:15:57,626 --> 01:15:58,501
- Valóban?
- Igen.
1128
01:15:59,084 --> 01:16:00,918
Írnunk kellene a családjának,
1129
01:16:01,001 --> 01:16:03,918
hogy jöjjenek érte,
és gyűjtsék be a szemetüket!
1130
01:16:04,626 --> 01:16:06,793
Pakold össze a cuccod, és tűnj el innen!
1131
01:16:07,376 --> 01:16:08,668
Tűnés!
1132
01:16:15,251 --> 01:16:16,334
Keserű vagy.
1133
01:16:17,584 --> 01:16:20,293
Miért vagy ilyen keserű? Mi?
1134
01:16:22,501 --> 01:16:23,334
Ez féltékenység?
1135
01:16:24,168 --> 01:16:27,251
Hogy neked senki sem tett olyasmit,
mint a bátyád nekem?
1136
01:16:28,793 --> 01:16:30,543
Nézz csak szét, Fakazile!
1137
01:16:31,293 --> 01:16:35,584
Ez az egész, a ház,
a vállalat, a kocsi, a pénz,
1138
01:16:35,668 --> 01:16:37,418
ezek semmit sem jelentenek.
1139
01:16:38,501 --> 01:16:40,876
Elveheted mindet,
de én talpra fogok állni.
1140
01:16:41,918 --> 01:16:47,084
Mindenkit csak bántasz.
A Mama azért nem is szól már semmiért,
1141
01:16:47,168 --> 01:16:49,751
mert belefáradt
a viselkedésedbe és a hülyeségeidbe.
1142
01:16:49,834 --> 01:16:51,459
Mint ahogy én is!
1143
01:16:58,251 --> 01:16:59,459
Nesze!
1144
01:17:14,293 --> 01:17:17,376
Jól figyeljetek ide, mindketten!
1145
01:17:18,751 --> 01:17:22,209
Ez a kiabálás,
a veszekedés, a sértegetések!
1146
01:17:23,251 --> 01:17:25,668
Egyikőtök sem tiszteli a fiam emlékét.
1147
01:17:25,751 --> 01:17:28,543
Beki sosem akarta volna ezt.
1148
01:17:30,293 --> 01:17:31,293
Menyem!
1149
01:17:33,168 --> 01:17:36,209
A férjed nagyon szeretett téged.
1150
01:17:37,376 --> 01:17:40,126
A húga úgy érezte, kimarad belőle.
1151
01:17:40,709 --> 01:17:42,418
Te pedig, Fakazile,
1152
01:17:42,501 --> 01:17:46,293
a bátyád őt választotta, őt vette el.
1153
01:17:46,376 --> 01:17:47,793
Tanuld meg elfogadni ezt!
1154
01:17:49,084 --> 01:17:54,168
Nagyobb szükségetek van egymásra,
mint sejtitek.
1155
01:17:54,251 --> 01:17:56,459
Mindketten szerettétek a fiamat,
1156
01:17:58,001 --> 01:17:59,793
hát mutassatok tiszteletet iránta!
1157
01:18:00,501 --> 01:18:02,584
Tiszteljétek az emlékét!
1158
01:18:04,459 --> 01:18:05,668
Gyermekeim!
1159
01:18:05,751 --> 01:18:10,251
Legyetek kedvesek egymáshoz!
Az nem kerül semmibe.
1160
01:18:16,209 --> 01:18:19,959
Most már beszéltem veletek.
1161
01:18:21,251 --> 01:18:24,126
- Szeretnék hazamenni.
- Anyu!
1162
01:18:26,293 --> 01:18:30,959
És elvárom, hogy többé
ne halljak ilyet tőletek!
1163
01:18:31,043 --> 01:18:33,043
Soha többé, gyermekeim! Soha többé!
1164
01:18:56,626 --> 01:19:00,501
Akkor ma piacra is dobhatod a kecót.
1165
01:19:00,584 --> 01:19:01,418
Intézd el!
1166
01:19:06,209 --> 01:19:07,418
Tényleg kell az a kocsi?
1167
01:19:07,501 --> 01:19:10,959
Az egy SUV. Igenis kell.
1168
01:19:11,043 --> 01:19:11,876
Hát,
1169
01:19:12,959 --> 01:19:15,084
lehet, hogy nem kellene eladnod a lakást.
1170
01:19:16,084 --> 01:19:17,793
Az lesz az új otthonod.
1171
01:19:26,626 --> 01:19:27,459
Jó.
1172
01:19:29,418 --> 01:19:31,709
- Nagyon köszönöm.
- Én köszönöm. Minden jót!
1173
01:19:31,793 --> 01:19:33,918
- Viszlát!
- Viszlát! Köszönöm.
1174
01:19:48,751 --> 01:19:50,043
Szia!
1175
01:19:50,751 --> 01:19:54,751
Az e havi fizum kicsit jobb volt, ezért…
1176
01:19:56,626 --> 01:19:58,334
Figyu… Gondolkodtam.
1177
01:20:00,084 --> 01:20:02,376
Nálam lehet Thandi hétvégére?
1178
01:20:04,376 --> 01:20:07,376
Jó? Szuper. Felvehetem ovi után?
1179
01:20:08,418 --> 01:20:11,626
Az oviból haza. Egyenesen haza.
1180
01:20:11,709 --> 01:20:14,001
Légy szí’!
1181
01:20:14,876 --> 01:20:16,918
Kérlek, Princess!
1182
01:20:17,001 --> 01:20:18,751
- Jól van, Leo.
- Komolyan?
1183
01:20:20,668 --> 01:20:21,668
Köszönöm.
1184
01:20:26,168 --> 01:20:27,876
Túl vagyok rajta.
1185
01:20:27,959 --> 01:20:29,251
Elég volt a hülyeségből,
1186
01:20:29,334 --> 01:20:33,293
az érzelmi hullámvasútból.
Nem tudja elkötelezni magát, és kész.
1187
01:20:33,376 --> 01:20:37,334
De váltsunk témát!
Nézzétek meg a telótokat!
1188
01:20:37,418 --> 01:20:42,501
Küldöm a meghívót a díjátadó vacsorámra.
1189
01:20:43,751 --> 01:20:45,959
Sokat jelentene, ha eljönnétek.
1190
01:20:46,043 --> 01:20:48,668
- Gratulálok!
- Gratulálok!
1191
01:20:48,751 --> 01:20:49,793
És persze, megyünk!
1192
01:20:49,876 --> 01:20:50,959
Úgy izgulok!
1193
01:20:51,043 --> 01:20:54,918
Most, hogy van mit ünnepelnünk,
mi lenne, ha elmennénk kocsikázni egyet?
1194
01:20:55,001 --> 01:20:56,584
- Jó.
- Utoljára.
1195
01:20:56,668 --> 01:20:58,584
- A régi szép idők emlékére.
- Úgy van.
1196
01:20:58,668 --> 01:21:00,418
- A régi szép időkre!
- Egészség!
1197
01:21:28,418 --> 01:21:29,251
Erőteljesebben!
1198
01:21:29,334 --> 01:21:32,043
Nekem ne! Légy szí’!
1199
01:21:32,126 --> 01:21:33,251
Nem szereted durván?
1200
01:21:33,334 --> 01:21:36,834
Nem, szívem, elkezdek hülye hangokat
kiadni, és az már nem olyan vicces.
1201
01:21:36,918 --> 01:21:39,043
- Nem, komolyan.
- Princess!
1202
01:21:39,793 --> 01:21:42,084
Az én életem így is elég durva.
1203
01:21:42,168 --> 01:21:43,459
Jaj, szívem!
1204
01:21:43,876 --> 01:21:44,709
BEJÖVŐ HÍVÁS
1205
01:21:50,418 --> 01:21:51,626
Ez egy tökéletes nap!
1206
01:21:52,209 --> 01:21:54,709
- Köszönöm, drágáim! Egészségünkre!
- Egészségünkre!
1207
01:21:55,501 --> 01:21:57,959
- Egészség! Zaza, egészségemre!
- Egészségedre!
1208
01:21:58,043 --> 01:22:01,043
- Tiédre is!
- Egészség!
1209
01:22:07,543 --> 01:22:08,668
Halló? Itt Princess.
1210
01:22:09,918 --> 01:22:11,376
Igen, én vagyok.
1211
01:22:13,084 --> 01:22:13,918
Tessék?
1212
01:22:14,501 --> 01:22:15,876
Nem, ez valami tévedés lesz.
1213
01:22:18,834 --> 01:22:21,876
Ó, köszönöm. Máris megyek.
Nagyon köszönöm.
1214
01:22:23,293 --> 01:22:24,293
Mi a baj?
1215
01:22:25,084 --> 01:22:25,959
Princess?
1216
01:22:26,584 --> 01:22:29,751
Leo elfelejtett elmenni Thandiért.
Azóta ott várja.
1217
01:22:39,293 --> 01:22:42,251
Jó napot! Úgy sajnálom!
1218
01:22:59,584 --> 01:23:00,751
Lányok?
1219
01:23:01,459 --> 01:23:03,626
Apuci szépségei?
1220
01:23:03,709 --> 01:23:06,126
Na ki írt alá ma szerződést?
1221
01:23:13,376 --> 01:23:14,501
Jól vagy?
1222
01:23:16,751 --> 01:23:18,459
Magyarázd el…
1223
01:23:19,418 --> 01:23:21,834
hogy a négyéves lányom…
1224
01:23:22,584 --> 01:23:25,668
miért várakozott ma az ovi előtt…
1225
01:23:26,668 --> 01:23:27,543
órákon át?
1226
01:23:28,793 --> 01:23:31,251
Jaj, basszus!
1227
01:23:31,334 --> 01:23:32,418
Tudod…
1228
01:23:32,501 --> 01:23:35,584
Épp az ovi felé tartottam,
hogy begyűjtsem,
1229
01:23:35,668 --> 01:23:37,793
amikor felhívtak, Princess.
1230
01:23:38,376 --> 01:23:39,626
Mentem szerződést kötni!
1231
01:23:40,209 --> 01:23:44,001
Úgy volt, hogy utána
összeszedem. Rögtön utána.
1232
01:23:44,084 --> 01:23:45,168
Tudod.
1233
01:23:47,501 --> 01:23:49,168
Én akkora egy barom vagyok!
1234
01:23:49,959 --> 01:23:51,126
Dehogyis!
1235
01:23:52,126 --> 01:23:57,251
Hiszen te semmit sem változtál.
1236
01:24:01,334 --> 01:24:02,709
Figyelmeztettelek, Leo.
1237
01:24:05,709 --> 01:24:07,376
Kértelek, hogy vele ne tedd ezt.
1238
01:24:07,459 --> 01:24:10,793
El akartam menni érte
rögtön azután. Úton voltam.
1239
01:24:13,543 --> 01:24:14,793
Kérlek, menj el!
1240
01:24:15,501 --> 01:24:17,209
Azt mondtam, tűnj innen!
1241
01:24:51,918 --> 01:24:53,126
Fakazile!
1242
01:24:54,001 --> 01:24:55,709
Jó hírem van.
1243
01:24:55,793 --> 01:25:00,334
Kaptam egy ajánlatot, amit
természetesen alá fogok írni.
1244
01:25:00,418 --> 01:25:03,959
A gyerekek hozzám költöznek,
és Mama mindig is gondoskodni fog róluk.
1245
01:25:04,043 --> 01:25:07,001
Ami téged illet, drágám, te elmehetsz.
1246
01:25:07,626 --> 01:25:09,418
Inkább maradnék még.
1247
01:25:10,293 --> 01:25:11,834
Tetszik a házam.
1248
01:25:13,834 --> 01:25:16,501
És ezzel az épülettel is
sokat tudnék kezdeni.
1249
01:25:17,084 --> 01:25:19,959
Átalakítanám. Kis színt vinnék bele,
hogy menőbb legyen.
1250
01:25:21,376 --> 01:25:23,084
Szerinted mi ez?
1251
01:25:23,168 --> 01:25:24,543
Cipőbolt?
1252
01:25:24,626 --> 01:25:26,709
Bocsánat, hölgyeim! Jó híreim vannak.
1253
01:25:27,626 --> 01:25:28,626
A pénz megvan.
1254
01:25:31,543 --> 01:25:33,126
Mit szólnak?
1255
01:25:33,209 --> 01:25:34,626
Szóval, ezentúl így lesz.
1256
01:25:34,709 --> 01:25:38,126
Megtanítasz nekem mindent,
amit csak tudsz,
1257
01:25:38,209 --> 01:25:40,043
mert együtt fogunk dolgozni.
1258
01:25:40,834 --> 01:25:42,001
Ügyes vagyok.
1259
01:25:42,084 --> 01:25:46,293
Jaj, Zandile, drágám,
mindketten ismerjük a te ügyességedet.
1260
01:25:46,376 --> 01:25:48,959
Semmire sem jó, csak az utcasarokra.
1261
01:25:49,043 --> 01:25:52,959
Ezért lesz enyém a sarki iroda,
kilátással az utcára.
1262
01:25:55,168 --> 01:25:58,043
Holnap reggel nyolctól.
1263
01:26:59,001 --> 01:27:00,293
Sajnálom.
1264
01:27:01,626 --> 01:27:02,459
Persze.
1265
01:27:03,334 --> 01:27:04,376
Én is.
1266
01:28:21,084 --> 01:28:23,709
- Azta!
- Fantasztikus!
1267
01:28:23,793 --> 01:28:25,834
Ez csoda szép!
1268
01:28:27,668 --> 01:28:28,543
Ott van!
1269
01:28:29,126 --> 01:28:34,043
Maxine! Ez messze jobb, mint vártam.
1270
01:28:34,126 --> 01:28:35,584
Maxine, csoda szép lett!
1271
01:28:36,168 --> 01:28:38,543
Nem gyanakodott?
Amikor megrendelted a virágokat?
1272
01:28:38,626 --> 01:28:40,084
- Nem.
- Nem? Szuper!
1273
01:28:40,168 --> 01:28:44,168
Megjött. Elé megyek. Azt mondtam neki,
hogy a nyertesek itt sajtóznak.
1274
01:28:44,876 --> 01:28:46,543
- Tökéletes!
- Végre!
1275
01:28:46,626 --> 01:28:48,251
Gyönyörű ez a világítás!
1276
01:28:48,334 --> 01:28:49,668
BOLDOG SZÜLINAPOT ZIMKHITHA
1277
01:28:49,751 --> 01:28:51,584
Nézd azt a tortát!
1278
01:28:51,668 --> 01:28:53,334
Na ne! Te, meg a torták!
1279
01:28:57,751 --> 01:29:00,084
Meglepetés!
1280
01:29:00,168 --> 01:29:04,209
Boldog szülinapot
1281
01:29:04,293 --> 01:29:07,751
Boldog szülinapot
1282
01:29:07,834 --> 01:29:11,668
Boldog szülinapot, drága Zimkhitha
1283
01:29:12,251 --> 01:29:16,126
Boldog szülinapot
1284
01:29:16,209 --> 01:29:18,043
- Gratulálunk!
- Meglepetés!
1285
01:29:20,501 --> 01:29:22,668
Ezt mind miattam?
1286
01:29:23,793 --> 01:29:24,793
Köszönöm!
1287
01:29:25,376 --> 01:29:26,418
Gyertek ide!
1288
01:29:28,084 --> 01:29:30,334
Szeretnék szólni pár szót.
1289
01:29:34,793 --> 01:29:35,834
Zaza!
1290
01:29:37,251 --> 01:29:38,501
Princess!
1291
01:29:40,418 --> 01:29:42,918
Amikor ideköltöztem,
1292
01:29:44,126 --> 01:29:45,584
nem volt senkim.
1293
01:29:46,751 --> 01:29:49,168
Se barátok, se család,
1294
01:29:49,918 --> 01:29:52,001
de újra kellett kezdenem.
1295
01:29:53,543 --> 01:29:55,043
Aztán rátok találtam.
1296
01:29:56,668 --> 01:30:03,543
Ilyen erős, szívós, fantasztikus csajokra,
akiket büszkén hívok a nővéreimnek.
1297
01:30:04,376 --> 01:30:05,668
Szívesen, drágám!
1298
01:30:05,751 --> 01:30:06,834
Köszönöm.
1299
01:30:12,376 --> 01:30:15,751
A mai nap is azt bizonyítja,
1300
01:30:15,834 --> 01:30:18,251
hogy ha az ember
tényleg nagyon akar valamit,
1301
01:30:18,876 --> 01:30:20,334
akkor azt meg kell szereznie.
1302
01:30:21,418 --> 01:30:24,668
Ez volt a harmadik vállalkozásom.
1303
01:30:24,751 --> 01:30:28,418
Ha hiszitek, ha nem,
az első kettő csúfos kudarcot vallott, de…
1304
01:30:29,209 --> 01:30:30,793
de nem hagytam magam.
1305
01:30:30,876 --> 01:30:32,959
Tanultam a kudarcból, és…
1306
01:30:34,501 --> 01:30:36,751
végig teljesen elköteleztem magam.
1307
01:30:37,709 --> 01:30:42,501
Úgyhogy emeljük poharainkat
az elkötelezettségre!
1308
01:30:42,584 --> 01:30:44,459
Az elkötelezettségre!
1309
01:31:03,001 --> 01:31:05,001
Hűha…
1310
01:31:05,876 --> 01:31:06,751
Szia!
1311
01:31:08,918 --> 01:31:10,168
Gratulálok!
1312
01:31:14,834 --> 01:31:16,209
Tudod, kellett volna…
1313
01:31:17,626 --> 01:31:19,459
Esélyt kellett volna adnom magunknak.
1314
01:31:24,668 --> 01:31:25,543
Én…
1315
01:31:27,126 --> 01:31:30,543
Nem kellett volna feltételeznem,
hogy elhagysz.
1316
01:31:31,376 --> 01:31:33,043
- Hagyd abba!
- Csak még egy perc!
1317
01:31:33,126 --> 01:31:34,626
Csak egy percet adj!
1318
01:31:40,918 --> 01:31:42,084
Tudod,
1319
01:31:44,168 --> 01:31:45,709
egyszer én is voltam szerelmes.
1320
01:31:49,709 --> 01:31:52,751
De a lány elhagyott. Az oltár előtt.
1321
01:31:55,209 --> 01:31:57,876
Azért nem akartam hajszolni a dolgot…
1322
01:31:57,959 --> 01:32:00,876
mert… nem akartam
kudarcot vallani. Megint.
1323
01:32:00,959 --> 01:32:03,334
Azzal vallasz kudarcot,
hogy meg se próbálod.
1324
01:32:03,418 --> 01:32:06,626
Igen, de ez nem… Ez többé már nem számít.
1325
01:32:06,709 --> 01:32:08,334
Megpróbálom.
1326
01:32:08,418 --> 01:32:09,876
És mindegy, hányszor kell.
1327
01:32:09,959 --> 01:32:11,959
Ezerszer is megpróbálom, nem számít.
1328
01:32:12,043 --> 01:32:14,626
Ha kell, ezerszer is elbukok megint.
1329
01:32:17,251 --> 01:32:19,709
Ha rámegy az egész életem,
akkor is. Megteszem.
1330
01:32:24,001 --> 01:32:25,293
Mert szeretlek.
1331
01:32:27,168 --> 01:32:29,168
Próbáltalak nem szeretni, de szeretlek.
1332
01:32:45,293 --> 01:32:46,918
Én is szeretlek.
1333
01:32:48,334 --> 01:32:50,501
- Mindenki minket néz?
- Igen.
1334
01:33:23,043 --> 01:33:26,459
Anyu most már üzletasszony. Wagwan!
1335
01:33:26,543 --> 01:33:28,501
- Wagwan!
- Wagwan!
1336
01:33:28,584 --> 01:33:30,709
Arra jövünk rá,
1337
01:33:30,793 --> 01:33:34,918
hogy az örök boldogság igenis létezik.
1338
01:33:56,543 --> 01:33:58,168
Jól van már!
1339
01:33:58,251 --> 01:34:01,251
Akkor jövök érted…
1340
01:34:02,001 --> 01:34:03,626
- Két perc múlva!
- Két óra múlva!
1341
01:34:03,709 --> 01:34:05,293
Két óra.
1342
01:34:05,376 --> 01:34:07,668
- Jó. Csak ebéd és fagyi.
- Jó.
1343
01:34:07,751 --> 01:34:08,834
Szia, anyuci!
1344
01:34:08,918 --> 01:34:10,918
- Szia, macikám!
- Szia, Princess!
1345
01:34:11,001 --> 01:34:12,209
Szia!
1346
01:34:12,293 --> 01:34:14,709
De arra is rá kell jönnünk,
1347
01:34:15,293 --> 01:34:19,251
hogy az örökkön örökké akkor kezdődik el,
amikor önmagunkat választjuk.
1348
01:34:19,334 --> 01:34:22,293
ZIM: PIKNIK ZAZA: (SZÍV EMOJI)
PRINCESS: KÖZÖS SZÜLŐSKÖDÉS
1349
01:34:22,376 --> 01:34:23,668
Mire is?
1350
01:34:23,751 --> 01:34:26,459
- Az új kezdetre!
- Az új kezdetre, és a boldogságra!
1351
01:34:26,543 --> 01:34:27,626
Egészségünkre!
1352
01:34:28,376 --> 01:34:31,668
És… csíz!
1353
01:34:32,376 --> 01:34:34,334
Jaj, ne!
1354
01:34:46,293 --> 01:34:47,751
Na persze, muszáj…
1355
01:34:50,751 --> 01:34:54,418
A „HAPPINESS IS A FOUR-LETTER WORD”
CÍMŰ REGÉNY KARAKTEREI ALAPJÁN
1356
01:38:50,959 --> 01:38:53,168
A feliratot fordította: M. Detti