1 00:00:06,584 --> 00:00:09,668 NETFLIX SUNAR 2 00:00:25,334 --> 00:00:26,834 {\an8}Bir ömür mutlu olmak mümkün mü? 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,251 {\an8}Yoksa koca bir yalan mı? 4 00:00:29,834 --> 00:00:34,126 -Evet. Çok iyi. Cazibeli. -Bununla giriş yapmak istiyorum. 5 00:00:34,209 --> 00:00:35,043 Budur. 6 00:00:35,126 --> 00:00:38,501 Mutluluğu biz mi yaratırız yoksa bizi bulmasını mı bekleriz? 7 00:00:38,584 --> 00:00:42,709 Harika görünüyor. Bu renk mükemmel. 8 00:00:42,793 --> 00:00:45,084 -Sıradaki! -Sıradaki. 9 00:00:45,168 --> 00:00:47,293 Oku, dediler. 10 00:00:47,876 --> 00:00:50,376 -Vücudunu salma, dediler. -Beğendim. Alıyorum. 11 00:00:51,418 --> 00:00:54,168 Seksi ol, dediler. 12 00:00:54,251 --> 00:00:57,626 Şunu dene. Bakayım. Evet. Şimdi tamamlandı. 13 00:00:58,543 --> 00:01:02,751 İşte bu, canım. Prenses gibi görünüyorsun. 14 00:01:03,293 --> 00:01:06,293 -Bu çok güzel. -Burada işim bitti. 15 00:01:06,376 --> 00:01:08,001 Evet. 16 00:01:08,084 --> 00:01:10,584 Sonra mükemmel erkeği bulacaksın 17 00:01:10,668 --> 00:01:12,751 ve bir ömür mutlu olacaksınız, 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,209 dediler. 19 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 {\an8}Ya yalan söyledilerse? 20 00:01:30,084 --> 00:01:33,418 {\an8}Bir ömür mutlu olmak tam olarak nedir? 21 00:01:36,084 --> 00:01:39,459 {\an8}Belki Külkedisi için müthiş bir son olabilir. 22 00:01:40,376 --> 00:01:42,751 {\an8}Diğerlerimiz için o kadar da anlamlı değil. 23 00:01:44,126 --> 00:01:49,293 {\an8}Ya da Uyuyan Güzel hikâyelerimizin başlangıcı. 24 00:01:56,709 --> 00:01:58,834 Ben, Zimkhitha. 25 00:01:59,584 --> 00:02:01,876 Merhaba hanımlar. 26 00:02:01,959 --> 00:02:04,918 Matlarınızı serip yerleşebilirsiniz. 27 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 Üç yıllık bir ilişkiden sonra 28 00:02:08,459 --> 00:02:12,334 dengemi bulmak için Johannesburg'e geldim. 29 00:02:13,626 --> 00:02:18,126 Geçmişte olan her şeyi unutalım. 30 00:02:18,209 --> 00:02:22,126 Anda kalalım. Odaklanalım. 31 00:02:23,126 --> 00:02:26,168 Ellerimizi dua pozisyonuna alalım. 32 00:02:26,959 --> 00:02:29,459 Derin bir nefes alalım. 33 00:02:32,543 --> 00:02:34,668 Bırakalım. 34 00:02:50,251 --> 00:02:55,043 {\an8}Sakin bir hayat umarız ama sonra bir anda dul kalırız. 35 00:02:57,543 --> 00:02:59,001 Tamam, biraz daha sür. 36 00:03:01,209 --> 00:03:03,834 Teşekkürler. Güzel oldu. 37 00:03:07,251 --> 00:03:08,793 İyi uykular. 38 00:03:10,126 --> 00:03:11,834 Seni seviyorum Coco Hanım. 39 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 Tamam. 40 00:03:16,334 --> 00:03:18,834 {\an8}Koşma. Baksana, ayağımda topuklu var. 41 00:03:19,876 --> 00:03:22,584 {\an8}Yetişkin olmaya zorlanırız. 42 00:03:45,459 --> 00:03:47,001 Göz kamaştırıcısın. 43 00:03:47,084 --> 00:03:48,251 Teşekkür ederim. 44 00:03:55,834 --> 00:03:58,084 Çok fazla göstermek istemeyiz, değil mi? 45 00:04:14,376 --> 00:04:16,334 Vay canına. 46 00:04:16,418 --> 00:04:19,501 -Beğendin mi? -Zimkhitha, kesinlikle evet. 47 00:04:19,584 --> 00:04:21,793 Çok sevindim. Aslında biraz ekleme… 48 00:04:21,876 --> 00:04:25,418 Bu harikulade. Vay canına! 49 00:04:25,501 --> 00:04:27,501 Teşekkürler Zaza. Teşekkürler. 50 00:04:27,584 --> 00:04:30,501 Tüm ilgiyi sanat eserinden alıp kendine çekeceğine güvenim tam. 51 00:04:30,584 --> 00:04:33,668 -Sanat eseri benim canım. -Evet canım, sensin. 52 00:04:33,751 --> 00:04:37,084 Pekâlâ kızlar. Buradaki işim bitti. 53 00:04:37,168 --> 00:04:39,668 Pazartesi günü yogada görüşürüz. 54 00:04:39,751 --> 00:04:40,876 -Hayır. -Kalsana. 55 00:04:40,959 --> 00:04:42,084 Kal. 56 00:04:43,168 --> 00:04:44,751 Kıyafetim uygun değil. 57 00:04:44,834 --> 00:04:46,043 -Kal. -Kal. 58 00:04:47,709 --> 00:04:50,918 Tamam. Bu akşam bir şey yapmıyorum zaten. 59 00:04:51,001 --> 00:04:52,126 -Güzel. -Güzel. 60 00:04:52,626 --> 00:04:53,751 Tamam. 61 00:04:58,876 --> 00:05:00,918 -Yonda. -Max. Dostum. 62 00:05:01,001 --> 00:05:02,043 Gelebilmene sevindim. 63 00:05:02,126 --> 00:05:06,376 Evet. Abi, burası harika. Ben de sanat işine girebilirim. 64 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 -Evet. -Ben… 65 00:05:07,709 --> 00:05:10,334 Bunu yapma abi. 66 00:05:10,418 --> 00:05:12,501 Evet. Ortak olalım mı? 67 00:05:12,584 --> 00:05:15,459 Bu işi dijitale çeviririz. Düşünsene. 68 00:05:15,543 --> 00:05:16,793 Düşünemiyorum abi. 69 00:05:16,876 --> 00:05:18,876 Sanal sergi 70 00:05:18,959 --> 00:05:22,626 eksiksiz sanat deneyimini sunmuyor. 71 00:05:22,709 --> 00:05:24,793 Etrafına baksana. 72 00:05:24,876 --> 00:05:27,626 Dokunmalısın. Hissetmelisin. 73 00:05:27,709 --> 00:05:30,626 Sanatsal ifadeyle bağ kurmalısın. Anlamla. 74 00:05:30,709 --> 00:05:33,876 -Kadından değil, sanattan bahsediyoruz. -Aynı şey abi. 75 00:05:34,376 --> 00:05:35,584 -Merhaba hanımlar. -Merhaba. 76 00:05:35,668 --> 00:05:38,918 Prenses, bu çok güzel. İnsanın aklını başından alan tarzdan. 77 00:05:39,001 --> 00:05:41,168 Teşekkür ederim Yonda. 78 00:05:41,251 --> 00:05:45,084 Bu, arkadaşım Zaza. Zaza, bu da Yonda. 79 00:05:45,168 --> 00:05:46,793 -Memnun oldum. -Ben de öyle Zaza. 80 00:05:46,876 --> 00:05:50,793 Yonda, bir önceki projesini uygulama geliştirmek için bıraktı. 81 00:05:50,876 --> 00:05:54,793 İmparatorluğumu kuracak bir uygulama. 82 00:05:55,418 --> 00:05:57,584 Evet. Sanatçı olacağını sanıyordum. 83 00:05:59,751 --> 00:06:01,293 Evet. Kadeh kaldıralım mı? 84 00:06:01,376 --> 00:06:02,668 Evet. 85 00:06:02,751 --> 00:06:04,126 -Şerefe. -Şerefe. 86 00:06:04,209 --> 00:06:05,126 -Sana. -Şerefe. 87 00:06:05,209 --> 00:06:10,793 Ama bazılarımızın gerçek aşkı arayışı hiç bitmez. 88 00:06:16,376 --> 00:06:20,251 Bayanlar ve baylar, oynatalım bakalım. 89 00:06:43,001 --> 00:06:47,459 Şimdi, bu akşam burada toplanmamızın asıl sebebine gelelim. 90 00:06:48,334 --> 00:06:52,834 Lütfen güzel Prenses için alkış alalım. 91 00:07:02,709 --> 00:07:07,751 Bu senenin otoportre sergisinin teması 92 00:07:07,834 --> 00:07:09,376 "nefes almak." 93 00:07:10,501 --> 00:07:15,376 Bazı anlarda mesajlar, sinyaller ve ipuçları saklıdır 94 00:07:15,959 --> 00:07:17,376 ama onları kaçırırız. 95 00:07:18,001 --> 00:07:23,584 Bu anları kaçırırız çünkü "nefes almak" için durmayız. 96 00:07:24,168 --> 00:07:25,418 Özümsemeyiz. 97 00:07:26,668 --> 00:07:31,918 Yoga bize nefes alma sanatını öğretir. 98 00:07:32,501 --> 00:07:36,709 Derinlerdeki güç kaynaklarına inmemizi mümkün kılar. 99 00:07:38,001 --> 00:07:40,584 Nefes almayı ve o mesajlara 100 00:07:41,376 --> 00:07:45,126 gerçek anlamda kulak vermeyi unutmayalım. 101 00:07:45,209 --> 00:07:46,543 Nefes alın. 102 00:07:49,168 --> 00:07:50,376 Teşekkür ederim. 103 00:08:06,251 --> 00:08:08,001 -Çok iyiydi. -Teşekkürler. 104 00:08:11,626 --> 00:08:12,459 Evet. 105 00:08:29,043 --> 00:08:30,084 Merhaba. 106 00:08:34,584 --> 00:08:38,126 Seni ve kızımızı 107 00:08:39,334 --> 00:08:40,168 görmek istiyordum. 108 00:08:40,959 --> 00:08:43,001 Lütfen git. 109 00:08:43,084 --> 00:08:45,084 Bence konuşmalıyız. 110 00:09:09,459 --> 00:09:14,709 Bu, anlamlı ve cazibeli ama aynı zamanda huzur verici. 111 00:09:15,293 --> 00:09:17,418 Evet ama benim için biraz fazla soyut. 112 00:09:17,501 --> 00:09:19,001 Evet. 113 00:09:19,084 --> 00:09:20,626 Az önce söylediklerin… 114 00:09:21,209 --> 00:09:23,793 -Boş laf. -Evet. 115 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 Çok güzelsin. 116 00:09:28,959 --> 00:09:31,001 -Ve? -O kadar. Sadece… 117 00:09:31,084 --> 00:09:33,959 Tahmin edeyim. Anlamlı, cazibeli ve huzur vericiyim. 118 00:09:34,043 --> 00:09:35,876 -Öyle mi olacak? Tamam. -Evet. 119 00:09:37,168 --> 00:09:38,626 -Daha çok çalışmalısın. -Öyle mi? 120 00:09:38,709 --> 00:09:39,918 Evet. 121 00:09:40,543 --> 00:09:41,751 Cidden. 122 00:09:43,709 --> 00:09:45,001 -Duydun mu? -Neyi? 123 00:09:45,084 --> 00:09:46,459 Midem gurulduyor. 124 00:09:46,543 --> 00:09:48,293 Çok şükür. Bir an benimki sandım. 125 00:09:48,376 --> 00:09:50,001 -Seninki de mi guruldadı? -Evet. 126 00:09:53,834 --> 00:09:56,959 Buradan ayrılıp bir şeyler yemeye ne dersin? 127 00:09:57,793 --> 00:09:58,626 Olur. 128 00:09:58,709 --> 00:10:00,584 Evet, isterim. 129 00:10:00,668 --> 00:10:03,709 Tabii ki sadece yemek. Başka bir şey olmaz. 130 00:10:03,793 --> 00:10:05,001 Hayır. Evet. 131 00:10:05,668 --> 00:10:06,668 Zimkhitha. 132 00:10:07,209 --> 00:10:08,459 Yonda. 133 00:10:08,543 --> 00:10:09,751 Memnun oldum. 134 00:10:09,834 --> 00:10:11,293 Ben de öyle. 135 00:10:11,376 --> 00:10:13,584 -Nerede yiyeceğimizi ben seçeceğim. -Tamam. 136 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 -Pizza olur mu? -Vegan pizzaya bayılırım. 137 00:10:18,959 --> 00:10:21,668 Pekâlâ, nefes alarak başlayalım. 138 00:10:21,751 --> 00:10:25,834 Kalbimizi açalım, çeneyi kaldıralım ve oturan ineğe geçelim. 139 00:10:25,918 --> 00:10:30,459 Nefes verip omuzları rahatlatarak oturan kediye geçelim. 140 00:10:31,418 --> 00:10:33,126 Devam edelim. Nefes alın. 141 00:10:34,834 --> 00:10:38,793 -Şimdi nefes verin. Omuzları salın. -Nandi'nin mesajını aldın mı? 142 00:10:38,876 --> 00:10:40,251 Aldım. 143 00:10:40,793 --> 00:10:42,293 Devam edelim. 144 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 Keşke toparlanıp gidebilsem. 145 00:10:45,501 --> 00:10:46,959 Başka bir ülkeye taşınabilsem. 146 00:10:47,043 --> 00:10:48,543 Değil mi? 147 00:10:48,626 --> 00:10:50,418 Thomas onu acayip şımartıyor. 148 00:10:50,501 --> 00:10:52,168 Evet. Bunu özlüyorum. 149 00:10:53,418 --> 00:10:54,626 Tamam. 150 00:10:55,209 --> 00:10:58,001 Hanımlar, bence bunu başka bir zaman yapabiliriz. 151 00:10:58,084 --> 00:10:59,626 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 152 00:11:00,709 --> 00:11:04,084 Prenses, sergin harikaydı. 153 00:11:04,168 --> 00:11:06,334 Gerçekten. Sanattan tut… 154 00:11:08,043 --> 00:11:08,876 …insanlara kadar… 155 00:11:10,251 --> 00:11:11,876 -İyi ki kalmışım. -İnsanlardan. 156 00:11:11,959 --> 00:11:14,043 -Oradaki insanlar… -Namaste, kızlar. 157 00:11:15,084 --> 00:11:16,084 Namaste. 158 00:11:17,334 --> 00:11:18,834 İncelememiz gereken çok şey oldu. 159 00:11:18,918 --> 00:11:21,876 Benim yaşamım bir bilim projesi değil. İnceleyecek bir şey yok. 160 00:11:21,959 --> 00:11:23,126 Bunu düşünmelisin. 161 00:11:23,209 --> 00:11:25,626 Seçeceğin adam, geleceğini şekillendirecek kişi. 162 00:11:26,626 --> 00:11:29,334 Beki her şeyi hallederdi. Ben bir şey düşünmezdim. 163 00:11:29,418 --> 00:11:31,459 Leo saçmalığı seni kandırmasın. Lütfen. 164 00:11:31,543 --> 00:11:33,168 Bunu neden yapayım? 165 00:11:33,251 --> 00:11:34,668 Neden yapasın? 166 00:11:34,751 --> 00:11:38,626 Güven budur. Çok yararlıydı. 167 00:11:40,543 --> 00:11:42,334 Son derece isabetli olmalıyız. 168 00:11:42,418 --> 00:11:46,001 Çünkü bu kızlar "bekâr adam" için uygun değil. 169 00:11:46,084 --> 00:11:50,626 Bu araştırmanın baştan kusurlu olduğunu söylemeliyim. 170 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 İnsanlarla konuşmalıyız. 171 00:11:52,209 --> 00:11:55,501 Bilimsel bir araştırma veya istatistikler olmaz. Bunu anladım. 172 00:11:56,209 --> 00:11:59,001 Bilmiyorum. Sadece kullanıcılarımızın ne istediğini anlamalıyız. 173 00:11:59,084 --> 00:12:00,584 Böylece bunu sağlayabilirim. 174 00:12:00,668 --> 00:12:02,751 Yanlış. Bu işler böyle olmuyor. 175 00:12:02,834 --> 00:12:04,334 Bize parayı veriyorlar, 176 00:12:04,418 --> 00:12:06,876 biz de keşif yapabilecekleri bir platform veriyoruz. 177 00:12:06,959 --> 00:12:09,293 Yonda, lütfen. Bilimsel olarak 178 00:12:09,376 --> 00:12:11,209 kanıtlanmıştır ki başarılı evlilikler… 179 00:12:11,293 --> 00:12:12,668 Bizim işimiz evlilik değil. 180 00:12:12,751 --> 00:12:17,084 İnsanları para karşılığı eğlendirme işindeyiz. O kadar. 181 00:12:33,709 --> 00:12:34,876 Çocuklar? 182 00:12:36,043 --> 00:12:37,168 Çocuklar? 183 00:12:45,626 --> 00:12:47,084 Merhaba Fakazile. 184 00:12:49,001 --> 00:12:50,334 Ağabeyim öleli 185 00:12:51,084 --> 00:12:52,959 bir yıl oldu. 186 00:12:53,876 --> 00:12:55,376 Unutmuşum. 187 00:12:58,043 --> 00:13:00,376 Onun arkasından hiç yas tutmamıştın. 188 00:13:00,459 --> 00:13:03,376 Kocamın yasını nasıl tutacağımı bana kimse söyleyemez. 189 00:13:04,251 --> 00:13:05,418 Sen bile. 190 00:13:08,418 --> 00:13:11,709 Ağabeyim seni kötü yoldan kurtarınca 191 00:13:12,418 --> 00:13:15,126 hepimiz sende ne bulduğunu merak ettik. 192 00:13:15,209 --> 00:13:17,001 Ona ne verdiğini. 193 00:13:20,793 --> 00:13:22,876 Bunlar artık bitiyor. 194 00:13:24,251 --> 00:13:28,751 Bu ailenin itibarı tekrar sağlanacak. 195 00:13:38,834 --> 00:13:40,918 -Merhaba anne. -Merhaba kızım. 196 00:13:41,001 --> 00:13:43,293 -Nasılsın? -İyiyim Sesi. 197 00:13:43,376 --> 00:13:46,168 Anne, babaanneme yeni PlayStation 5'imi gösteriyordum. 198 00:13:46,251 --> 00:13:47,668 Evet. Yukarı çıkın. 199 00:13:49,918 --> 00:13:51,459 Çay içelim. 200 00:14:04,084 --> 00:14:06,751 Ölen eşinizin vasiyetine göre 201 00:14:06,834 --> 00:14:09,334 her şey toplandıktan sonra yarısı size ödenecek. 202 00:14:09,418 --> 00:14:12,084 Peki diğer yarısı? 203 00:14:12,168 --> 00:14:14,376 Diğer yarısını borç olarak işyerine verdi. 204 00:14:15,168 --> 00:14:20,126 İşe herhangi bir zararı olmaması şartıyla parayı çekebilirsiniz. 205 00:14:20,959 --> 00:14:22,501 Vay canına. 206 00:14:22,584 --> 00:14:26,251 Bunun fotokopisini çekeyim. 207 00:14:27,376 --> 00:14:33,084 PRENSES ÇOK ÖZÜR DİLERİM. LÜTFEN BENİ AFFET. LEO 208 00:14:33,168 --> 00:14:34,001 Merhaba! 209 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Merhaba. 210 00:14:38,126 --> 00:14:39,584 Erken döndün. 211 00:14:39,668 --> 00:14:42,251 -Evet. Öğretmen olmanın ayrıcalığı. -Merhaba. 212 00:14:43,543 --> 00:14:48,084 Ne güzel bir öpücük. İşte kraliçem. 213 00:14:48,168 --> 00:14:49,751 Merhaba. 214 00:14:49,834 --> 00:14:52,626 Nasılsın? Tamam, şunları alayım. 215 00:14:54,459 --> 00:14:55,709 Şunu da. 216 00:14:57,043 --> 00:14:58,459 Bak, sana ne aldım. 217 00:15:01,168 --> 00:15:04,334 -Şuna bak. -Bak. 218 00:15:04,418 --> 00:15:08,709 Beğendin mi? Tamam, nasıl olduğunu göstereyim. 219 00:15:11,209 --> 00:15:13,709 Kimin e-posta attığına inanamazsın. 220 00:15:13,793 --> 00:15:15,209 Kim? Leo mu? 221 00:15:15,293 --> 00:15:16,376 Evet. 222 00:15:17,126 --> 00:15:19,251 Beki'nin bana ve çocuklara bıraktığına inanamazsın. 223 00:15:19,834 --> 00:15:20,793 Öyle mi? 224 00:15:20,876 --> 00:15:22,084 Keşke hayatta olsaydı. 225 00:15:22,168 --> 00:15:23,376 Arkadaşım, biliyorum. 226 00:15:23,459 --> 00:15:26,376 Unutma, sıkıntısız yaşamanı istiyordu. 227 00:15:26,459 --> 00:15:28,709 Biliyorum. Yatırım yapmaya karar verdim. 228 00:15:28,793 --> 00:15:31,834 Çatı katı bir ev buldum ve bayıldım. Ben de bilgi aldım. 229 00:15:31,918 --> 00:15:35,043 Gayrimenkul her zaman mantıklı bir yatırımdır. 230 00:15:35,126 --> 00:15:38,459 Hem yetişkinlere özel işler için 231 00:15:38,543 --> 00:15:41,459 özel ve sessiz 232 00:15:41,543 --> 00:15:43,084 bir alan istersen… 233 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 -Nasıl arkadaşım olabiliyorsun? -Kapatmalıyım. 234 00:15:45,459 --> 00:15:46,293 Öpüyorum. 235 00:15:49,959 --> 00:15:52,709 DÜĞÜN, INSTA'DAN CANLI YAYINLANIYOR DOSTUM! 236 00:15:52,793 --> 00:15:55,793 ONUNLA EVLENİYOR! KENDİ KAYBEDER! 237 00:16:29,376 --> 00:16:30,543 Merhaba. 238 00:16:32,001 --> 00:16:32,834 Merhaba. 239 00:16:32,918 --> 00:16:34,251 -Merhaba. -Selamlar. 240 00:16:34,334 --> 00:16:35,376 İyi misin? 241 00:16:35,959 --> 00:16:36,793 Evet. 242 00:16:36,876 --> 00:16:38,918 -Bir yere bırakmamı ister misin? -Hayır. 243 00:16:39,501 --> 00:16:41,876 -İstersen bana katılabilirsin. -Evet. 244 00:16:42,918 --> 00:16:46,751 Söylesene, seni neden buralarda hiç görmüyorum? 245 00:16:46,834 --> 00:16:49,668 Genelde sabahları koşuyorum. Öyle seviyorum. 246 00:16:53,418 --> 00:16:54,876 Karın boşluğunda 247 00:16:54,959 --> 00:16:57,668 kötü bir şey olacakmış gibi bir şey hissettiğin olur mu? 248 00:16:59,084 --> 00:17:00,709 Evet. Bugün öyle hissettim. 249 00:17:01,334 --> 00:17:04,376 Meyve suyumu hazırlıyordum ve telefonum 250 00:17:05,126 --> 00:17:06,668 hiç durmadan çalıyordu. 251 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 Eski erkek arkadaşımın evlendiğini söyleyen mesajlar aldım. 252 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 Evet. Üzgünüm. 253 00:17:19,084 --> 00:17:21,584 İçimi biraz fazla döktüm ama dinlediğin için sağ ol. 254 00:17:21,668 --> 00:17:25,001 Evet, tabii ki. Sorun değil. Benim için zevkti. 255 00:17:25,709 --> 00:17:28,001 Zevk mi? Zevk mi dedim ben? 256 00:17:28,084 --> 00:17:29,418 Hey! 257 00:17:29,501 --> 00:17:31,709 Böyle mi bitecek? 258 00:17:32,543 --> 00:17:34,751 Yani bu… 259 00:17:35,668 --> 00:17:37,168 Çok boktan. 260 00:17:37,251 --> 00:17:39,959 Evet, çok boktan. 261 00:17:41,709 --> 00:17:44,918 Ben acıktım. Bir şeyler yemek ister misin? 262 00:17:45,626 --> 00:17:47,459 -Hep aç mısındır? -Hayır. 263 00:17:47,543 --> 00:17:49,793 -Evet. -Hayır. Gerçekten hayır. 264 00:17:49,876 --> 00:17:51,418 Çünkü geçen sefer… 265 00:17:51,501 --> 00:17:53,918 Hayır. Bu yeni oldu. 266 00:17:54,001 --> 00:17:55,084 Tamam. 267 00:17:56,459 --> 00:17:58,126 Açıkçası ben… 268 00:17:58,209 --> 00:18:01,251 Evet. Şu an bunu yapamam. 269 00:18:01,334 --> 00:18:03,293 Sadece eve gitmek ve… 270 00:18:04,751 --> 00:18:06,668 Yatağa uzanıp kendimi koyuvereceğim. 271 00:18:06,751 --> 00:18:08,626 Ya da birlikte yemek yiyebiliriz. 272 00:18:09,959 --> 00:18:11,168 Tekrar. 273 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 -Evet. -Evet mi? 274 00:18:17,001 --> 00:18:18,418 -Evet. -Evet. Tamam. 275 00:18:18,501 --> 00:18:20,293 -Tamam. -Sanırım buna ihtiyacım var. 276 00:18:20,376 --> 00:18:21,876 Yemeği ben yapacağım. Evet. 277 00:18:21,959 --> 00:18:24,459 -Dikte etmeyi seviyorsun. -Evet. Bununla bir sorunun var mı? 278 00:18:24,543 --> 00:18:26,626 Hayır. Şikâyet etmedim. 279 00:18:33,626 --> 00:18:35,043 Şunu dinle. 280 00:18:35,126 --> 00:18:40,626 "Bir erkeğin tek başına başarısız olması daha zor ve daha acıdır." 281 00:18:41,293 --> 00:18:42,709 Hâlâ en sevdiklerimden biri. 282 00:18:52,418 --> 00:18:53,584 Tuhaf. 283 00:18:56,001 --> 00:18:59,751 Thandi'nin okuluna göre borcunu kapatmışız ve 5,000 rand fazlamız varmış. 284 00:19:00,751 --> 00:19:02,168 Ben öyle bir ödeme yapmadım. 285 00:19:03,001 --> 00:19:04,543 Hata olmalı. 286 00:19:04,626 --> 00:19:05,459 Evet. 287 00:19:06,209 --> 00:19:07,334 Öyledir. 288 00:19:10,001 --> 00:19:12,293 -Başka ne okuyorsun? -Bu adama bayılıyorum. 289 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 MERHABA… THANDI'NİN OKUL ÜCRETİNİ ÖDEDİM. 290 00:19:22,709 --> 00:19:24,376 Okul nasıl gidiyor? 291 00:19:24,459 --> 00:19:26,293 İyi. Fena değil. 292 00:19:26,376 --> 00:19:28,459 Saçına bak. Bu ne? 293 00:19:28,543 --> 00:19:30,793 -Tarz. -Tarzmış. 294 00:19:31,626 --> 00:19:33,918 {\an8}-Arkadaşlarımda da var. -Tamam. 295 00:19:34,001 --> 00:19:34,876 {\an8}Ama senin… 296 00:19:34,959 --> 00:19:36,668 {\an8}-Düzeltmeliyiz. -Senin için yaparım. 297 00:19:36,751 --> 00:19:38,584 {\an8}Duydun mu? 298 00:19:38,668 --> 00:19:41,418 {\an8}"Senin için yaparım." Yeğenim benim! 299 00:19:51,626 --> 00:19:53,501 Çiçekler çok güzel değil mi? 300 00:19:53,584 --> 00:19:56,543 Bağımsızlar ve büyümeyi hiç kesmiyorlar. 301 00:19:56,626 --> 00:19:59,168 Evet ama birinin onları sulamasına muhtaçlar. 302 00:19:59,251 --> 00:20:00,293 Sorun bu. 303 00:20:00,376 --> 00:20:02,126 Birincisi, neden sorun olsun? 304 00:20:02,209 --> 00:20:04,626 Ayrıca ben kendini idame ettiren çiçekler tasarlıyorum. 305 00:20:04,709 --> 00:20:05,584 Çok sağ ol. 306 00:20:05,668 --> 00:20:06,751 Ne? 307 00:20:06,834 --> 00:20:08,084 Çiçekler hakkında bilgin yok. 308 00:20:08,168 --> 00:20:11,168 Aslında var. Fotosentezi biliyorum. 309 00:20:11,251 --> 00:20:12,876 Fotosentez. 310 00:20:12,959 --> 00:20:13,918 Evet, fotosentez. 311 00:20:14,001 --> 00:20:15,251 Biliyorum ama ben… 312 00:20:16,001 --> 00:20:20,418 Onlara çok fazla sevgi gösterirsen boğulacaklarını da biliyorum. 313 00:20:24,001 --> 00:20:26,834 Bence çağımızda her şey dijital olmalı. 314 00:20:26,918 --> 00:20:28,334 Neden bahsediyorsun? 315 00:20:28,418 --> 00:20:33,418 Bir uygulama tasarlıyorum. Şanssız romantikler için bir çıkış yolu. 316 00:20:33,501 --> 00:20:37,168 Yani, aşkta şanssız olmak nedir biliyorsun. 317 00:20:38,751 --> 00:20:39,834 Evet. 318 00:20:40,501 --> 00:20:41,626 Vasıflıyım. 319 00:20:43,876 --> 00:20:45,126 Evet. 320 00:20:45,834 --> 00:20:49,251 Tamam, bana uygulamandan bahset. Ne yapıyor? 321 00:20:49,334 --> 00:20:50,209 Evet. 322 00:20:51,168 --> 00:20:52,459 Daha çok… 323 00:20:53,834 --> 00:20:55,293 Daha çok bunu yapıyor. 324 00:21:07,543 --> 00:21:09,293 -Şerefe. -Şerefe arkadaşım. 325 00:21:13,793 --> 00:21:15,626 Bana o bakışı var ya… 326 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 Sanki benim bilmediğim bir şeyi biliyormuş gibi. 327 00:21:18,751 --> 00:21:21,751 Dinle. Bırak işler kendini yürütsün. 328 00:21:22,334 --> 00:21:26,209 Tamam mı? Beki sana âşıktı. Sana iyi baktığını biliyorsun. 329 00:21:31,043 --> 00:21:33,376 Bir de Leo'yla olanlar… 330 00:21:33,459 --> 00:21:37,334 -Ne oluyor yahu? -Bekle. Söylemem gerekiyor. 331 00:21:38,751 --> 00:21:40,918 "Prenses, lütfen. 332 00:21:41,501 --> 00:21:43,959 Onunla tanışmak istiyorum. Telefonu aç. 333 00:21:44,043 --> 00:21:47,334 Açana dek arayacağım." 334 00:21:47,918 --> 00:21:48,793 Siktir. 335 00:21:50,001 --> 00:21:52,668 -Sapık. -Evet, sapık gibi. 336 00:21:53,959 --> 00:21:56,084 Ayrıca o gemi dört yıl önce kalktı. 337 00:21:56,168 --> 00:21:58,293 -Dört yıl. -Evet. 338 00:21:58,376 --> 00:22:01,626 Bir de hiçbir şey olmamış gibi sergime geldi. 339 00:22:01,709 --> 00:22:02,793 Evet, o beni bitirdi. 340 00:22:04,418 --> 00:22:06,709 Prenses, Maxwell iyi biri. 341 00:22:07,876 --> 00:22:09,668 -Biliyorum. -Maxwell seni seviyor. 342 00:22:10,376 --> 00:22:14,876 Adam bir istikrar abidesi. Bunu batırma. 343 00:22:14,959 --> 00:22:18,959 Kızım için en iyi olanı yapacağım. 344 00:22:19,751 --> 00:22:20,876 Bu kadar. 345 00:22:51,793 --> 00:22:53,418 -Merhaba. -Günaydın. 346 00:22:54,043 --> 00:22:56,293 Gitmem gerekiyor. 347 00:22:58,459 --> 00:23:01,584 Tamam. Sonra görüşürüz, değil mi? 348 00:23:05,209 --> 00:23:07,501 Bak, ben ilişkilerde berbatımdır. 349 00:23:08,293 --> 00:23:11,001 Endişelenme. Ben de öyleyim. 350 00:23:14,834 --> 00:23:16,959 Sanırım kendine bir arkadaş buldun. 351 00:23:19,793 --> 00:23:20,626 Görüşürüz. 352 00:23:27,126 --> 00:23:31,084 ÇOK EĞLENDİM 353 00:23:34,959 --> 00:23:37,376 Açık talimat mı? Kim sana açık talimat verdi? 354 00:23:37,459 --> 00:23:38,668 Kızımı görmeye geldim. 355 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 Giremezsin diyorum. 356 00:23:40,043 --> 00:23:41,959 Kızımı görmeye geldim. 357 00:23:42,043 --> 00:23:43,793 Çekil önümden. Kızımı görmek istiyorum. 358 00:23:43,876 --> 00:23:45,668 -Çekil! -Leo! 359 00:23:45,751 --> 00:23:47,876 Şu domuz pirzolaya beni rahat bırakmasını söyle. 360 00:23:47,959 --> 00:23:50,084 -Burada ne yapıyorsun? -O ne demek? 361 00:23:50,168 --> 00:23:51,918 -Bebeğim, iyi misin? -Evet, iyi. 362 00:23:52,001 --> 00:23:53,918 Sağ ol. Koşmaya devam edebilirsin. 363 00:23:54,501 --> 00:23:56,751 -Sen kimsin? -Leo. 364 00:23:57,626 --> 00:23:58,584 Leo. 365 00:23:59,626 --> 00:24:01,168 Thandi'nin babası. 366 00:24:01,251 --> 00:24:03,084 Evet, doğru. Thandi'nin babası. 367 00:24:03,168 --> 00:24:04,168 Evet. 368 00:24:04,876 --> 00:24:06,543 Biz iyiyiz. Baktığın için sağ ol. 369 00:24:10,084 --> 00:24:11,834 Bebeğim, yogaya geç kalacaksın. 370 00:24:11,918 --> 00:24:13,209 Yoga mı? 371 00:24:14,959 --> 00:24:16,168 Prenses, yoga mı yapıyorsun? 372 00:24:16,751 --> 00:24:18,709 Hayat çok sıkıcı olmalı. 373 00:24:19,293 --> 00:24:22,126 Evet. Yoganın kafası her şeyden güzel. 374 00:24:26,459 --> 00:24:27,543 Hadi. 375 00:24:37,959 --> 00:24:39,376 Ne var? 376 00:24:39,459 --> 00:24:40,709 Uber lazım mı? 377 00:24:43,126 --> 00:24:45,251 Çıkar onu. 378 00:24:45,334 --> 00:24:46,793 Teşekkürler. 379 00:24:46,876 --> 00:24:48,584 Lamba için geri gelin lütfen. 380 00:24:48,668 --> 00:24:49,959 Ne yapıyorsun? 381 00:24:51,543 --> 00:24:53,668 Bu ne Fakazile? 382 00:24:53,751 --> 00:24:57,126 Senin düzenlemelerin Coco için fazla tehlikeli. 383 00:24:57,209 --> 00:25:00,084 Coco'yu nereden biliyorsun? Brian, bekle dedim. 384 00:25:00,668 --> 00:25:01,584 Yürü. 385 00:25:02,959 --> 00:25:04,126 Buna nasıl izin verirsin? 386 00:25:04,209 --> 00:25:05,584 Bu saçmalık. 387 00:25:05,668 --> 00:25:09,501 Bu ev yeğenlerime ait 388 00:25:09,584 --> 00:25:12,834 ve ben de ağabeyimin çıkarlarını korumak için buradayım. 389 00:25:13,793 --> 00:25:15,834 Çocuklarının iyiliği için. 390 00:25:15,918 --> 00:25:21,834 Bunu hak etmeyen bir piçin, ağabeyimin alın terinden yararlanmasını istemem. 391 00:25:21,918 --> 00:25:25,543 Şunu bir anlayayım: Her nereden geldiysen geldin. 392 00:25:26,293 --> 00:25:29,918 Evime gelip beni tehdit edebileceğini mi sanıyorsun? 393 00:25:32,834 --> 00:25:35,376 Zaza, konuşabilir miyiz? 394 00:25:45,459 --> 00:25:46,668 Anne? 395 00:25:46,751 --> 00:25:48,918 Sadece çocukları görmek istedik. 396 00:25:49,834 --> 00:25:52,043 Cenaze çok aceleye geldi. 397 00:25:52,709 --> 00:25:56,126 Beki'nin memlekette babasının yanına gömülmesi gerekiyordu. 398 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Biliyorum anne. 399 00:25:58,001 --> 00:25:59,709 Ama Beki'nin yaşamı buradaydı. 400 00:26:00,793 --> 00:26:02,209 Çocukları burada. 401 00:26:03,293 --> 00:26:05,084 Neden şimdi? Cenaze geçen yıldı. 402 00:26:05,168 --> 00:26:07,126 Burada olmalı. 403 00:26:07,209 --> 00:26:11,709 Hayatının tamamını geçirdiği yerde. Bu, yasın bir parçası. 404 00:26:11,793 --> 00:26:13,251 Buna ihtiyacım var. 405 00:26:14,209 --> 00:26:15,834 Biliyorum ama… 406 00:26:17,001 --> 00:26:20,001 Sanki kocamı sevmiyormuşum gibi gösteriyorsunuz. 407 00:26:21,209 --> 00:26:22,418 Anne, Beki'ye âşıktım. 408 00:26:23,168 --> 00:26:24,251 Her gün 409 00:26:24,334 --> 00:26:27,126 hayatımı onsuz geçirmek çok zor. 410 00:26:29,543 --> 00:26:32,751 Şu an tek sorunum Fakazile. 411 00:26:33,668 --> 00:26:38,209 Fakazile de ağabeyinin yasını tutuyor. Biraz kalmasına müsaade et. 412 00:26:39,126 --> 00:26:40,168 Sonra gideceğiz. 413 00:26:40,751 --> 00:26:42,001 Lütfen. 414 00:26:50,334 --> 00:26:51,376 Tamam. 415 00:26:52,584 --> 00:26:53,709 Teşekkür ederim. 416 00:27:18,126 --> 00:27:20,709 KULLANICI 417 00:27:20,793 --> 00:27:22,209 {\an8}PAROLA YANLIŞ. TEKRAR DENEYİN. 418 00:27:39,543 --> 00:27:41,043 HOŞ GELDİNİZ 419 00:27:46,168 --> 00:27:49,751 PRENSES, THANDI'NİN OKUL ÜCRETİ İÇİN EKTEKİ DEKONTA BAKABİLİRSİN. LEO. 420 00:27:49,834 --> 00:27:51,668 NOT: GÖRÜŞMEYİ ÇOK İSTERİM. 421 00:27:55,293 --> 00:27:56,959 Bakmamalıydım ama baktım. 422 00:27:57,043 --> 00:27:58,293 Neden endişeleniyorsun? 423 00:27:58,376 --> 00:28:00,626 Yok, o beni rahatsız etmiyor. 424 00:28:00,709 --> 00:28:02,126 Tutarlı değil. 425 00:28:02,209 --> 00:28:04,168 O geldi mi? 426 00:28:04,251 --> 00:28:07,084 Özel bir şey inşa ediyorlardı ve… 427 00:28:08,126 --> 00:28:10,584 Max, bu yola girmeden önce, 428 00:28:10,668 --> 00:28:14,501 alanını belli etmen gerekmediğini biliyorsun, değil mi? 429 00:28:14,584 --> 00:28:16,001 Hayır, ciddiyim. 430 00:28:16,084 --> 00:28:17,918 Öyle yapma dostum. Acele etme. 431 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 -Senin gibi mi yapayım? -Evet. 432 00:28:21,751 --> 00:28:22,834 Yonda. 433 00:28:23,543 --> 00:28:26,876 Burada amaç, kendi alanının olması. 434 00:28:27,668 --> 00:28:29,459 Yoksa yaşama amacın nedir ki? 435 00:28:30,334 --> 00:28:32,084 Pardon. Bir saniye. 436 00:28:33,001 --> 00:28:34,584 Ne? Arıyorum. 437 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 GÖRÜŞELİM Mİ? 438 00:28:36,418 --> 00:28:37,251 Yeni bir macera mı? 439 00:28:37,834 --> 00:28:39,376 Yapman gereken şey, 440 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 beni daha fazla sanat sergisine çağırmak. 441 00:28:46,126 --> 00:28:48,626 Gördüğün şey prototip. 442 00:28:48,709 --> 00:28:49,959 Uygulamanın, müşterilerimizin 443 00:28:50,043 --> 00:28:52,334 basit ihtiyaçlarını oluşturma özelliği var. 444 00:28:52,418 --> 00:28:54,709 Sabıka kontrolüyle ilgili 445 00:28:54,793 --> 00:28:56,293 emniyetle iletişim hâlindeyim. 446 00:28:56,376 --> 00:28:57,918 -Müşteriler güvende olacak. -Yonda. 447 00:28:58,001 --> 00:29:01,668 Bu hâlâ kopuk geliyor. 448 00:29:01,751 --> 00:29:02,834 Soğuk. 449 00:29:02,918 --> 00:29:04,251 -Bu… -Bir uygulama. 450 00:29:04,334 --> 00:29:06,376 Bunu sadece özel kasamdan fonlayabilirim. 451 00:29:06,459 --> 00:29:08,793 Onda da geri dönüş garantisi yok. 452 00:29:08,876 --> 00:29:09,959 Üzgünüm, yardım edemem. 453 00:29:10,834 --> 00:29:13,209 Yolladığım dosyaya bakarsan hesaplarımızın… 454 00:29:13,293 --> 00:29:16,501 Rastgele istatistiklere dayanıyor. 455 00:29:17,584 --> 00:29:19,418 Kavram kanıtı nerede? 456 00:29:20,001 --> 00:29:21,918 En azından düzgün bir araştırma yap. 457 00:29:28,293 --> 00:29:31,043 Sabah sabah arayana bakın. Ne oldu? 458 00:29:31,126 --> 00:29:33,834 Potansiyel özel yatırımcıma sunum yaptım. 459 00:29:33,918 --> 00:29:36,793 Bir saniye. O bugün müydü? Nasıl geçti? 460 00:29:36,876 --> 00:29:39,126 -Hedef grubu istiyor. -Evet, tamam. Mantıklı. 461 00:29:39,209 --> 00:29:42,418 Bir avuç rastgele yabancının benim fikrim hakkında yorum yapması 462 00:29:42,501 --> 00:29:43,418 sence mantıklı mı? 463 00:29:43,501 --> 00:29:45,751 Öyle değil, tamam mı? Bunun sana faydası olabilir. 464 00:29:46,334 --> 00:29:49,043 Bilgilendirici bir şey. Hedef kitleni anlayacaksın. Sevin. 465 00:29:49,126 --> 00:29:50,918 Yani bana yardım edecek misin? 466 00:29:51,793 --> 00:29:52,959 Güzel sorarsan evet. 467 00:29:53,043 --> 00:29:54,668 Güzel sorabilirim. 468 00:29:56,793 --> 00:29:58,959 Dubai harikaydı ve çok sıcaktı. 469 00:29:59,959 --> 00:30:03,251 Arkadaşlar, işe başlıyoruz. 470 00:30:03,334 --> 00:30:06,668 Orada ofis açmak için yeşil ışık aldık. 471 00:30:06,751 --> 00:30:10,584 Giriş noktamız olacak bir yerel inşaat danışmanı buldum. 472 00:30:10,668 --> 00:30:11,834 Frank. 473 00:30:12,876 --> 00:30:16,084 Orada çok güçlü bir yönetim ekibine ihtiyacım var. 474 00:30:16,168 --> 00:30:18,918 -Muhasebe. Bugün neredeler? -Peter hasta efendim. 475 00:30:19,959 --> 00:30:22,834 İşe neredeyse hiç gelmiyorsa neden ona maaş veriyorum? 476 00:30:22,918 --> 00:30:24,001 Üzgünüm. 477 00:30:24,084 --> 00:30:28,501 Steven, tüm resmî evrakın hazırlanması için sana güveniyorum. 478 00:30:29,084 --> 00:30:31,293 Her şey açık olmalı. 479 00:30:31,376 --> 00:30:34,459 Eksik bir şey kalmamasına dikkat edin. 480 00:30:34,543 --> 00:30:35,584 -Anlaşıldı mı? -Evet. 481 00:30:36,168 --> 00:30:38,168 Brandon, finans bölümüyle konuş. 482 00:30:38,251 --> 00:30:40,793 İş kredisinin küçük bir kısmına ihtiyacım olduğunu söyle. 483 00:30:40,876 --> 00:30:42,501 Maliyeti olacak 484 00:30:42,584 --> 00:30:44,209 ama kâr payı getirecek. 485 00:30:44,293 --> 00:30:45,751 Harekete geçelim beyler. 486 00:30:48,209 --> 00:30:51,001 Thato, ne zaman kredi hesabından para çekersin? 487 00:30:51,084 --> 00:30:52,959 Endişeleneceğin bir şey yok. 488 00:30:53,043 --> 00:30:55,626 Var. Ona erişimi var ama benim yok. 489 00:30:55,709 --> 00:30:57,459 Senin de buna hakkın var. 490 00:30:57,543 --> 00:31:00,126 Ben kendi işime bakarken burada bir köşe ofise geçti. 491 00:31:00,209 --> 00:31:01,626 Elinden en kötü ne gelir? 492 00:31:01,709 --> 00:31:04,459 Beni on parasız ve çocuksuz evime gönderir. 493 00:31:04,543 --> 00:31:06,501 Butik, beni hayatta tutmaya yeterli değil. 494 00:31:07,418 --> 00:31:10,918 Üç gün içinde krediden sana ödeme çıkarabiliriz ama… 495 00:31:11,001 --> 00:31:12,168 İki gün. 496 00:31:25,001 --> 00:31:28,668 Bence pembeli kadın. 497 00:31:28,751 --> 00:31:30,501 -Sarı saçlı olan mı? Kesin C. -Evet. 498 00:31:31,751 --> 00:31:33,626 Bence kesinlikle A tipi bir kadın. 499 00:31:33,709 --> 00:31:34,876 BU BULUŞMA UYGULAMASINI NEDEN SEÇERSİNİZ? 500 00:31:34,959 --> 00:31:35,793 İşte! 501 00:31:36,543 --> 00:31:38,001 Ne demiştim? 502 00:31:38,084 --> 00:31:40,334 Evet. Her neyse. 503 00:31:41,084 --> 00:31:42,543 Birkaç tane daha kaldı. 504 00:31:42,626 --> 00:31:44,001 Çok bilgilendirici, değil mi? 505 00:31:44,084 --> 00:31:45,543 -Öyle mi? -Evet, işe yarıyor. 506 00:31:45,626 --> 00:31:46,668 Tamam. 507 00:31:48,876 --> 00:31:50,626 Gördün mü? Sana söyledim. 508 00:31:50,709 --> 00:31:53,209 İnsanlar sadece oynamak istiyor. 509 00:31:54,459 --> 00:31:57,376 -Vay canına. -Hepsi değil Yonda. 510 00:31:57,459 --> 00:32:00,251 Gerçek aşkını internetten bulan arkadaşlarım var. 511 00:32:00,334 --> 00:32:01,376 Hedef kitlemiz bu değil. 512 00:32:01,459 --> 00:32:05,584 Hadi ama. Bu harika bir fırsat. Bırak insanlar karar versin. 513 00:32:05,668 --> 00:32:06,543 -Karar mı? -Evet. 514 00:32:06,626 --> 00:32:07,834 O kadar derinliği yok. 515 00:32:10,043 --> 00:32:10,876 Vay. 516 00:32:10,959 --> 00:32:12,001 Ne oldu? 517 00:32:12,918 --> 00:32:14,834 -Elbette, sen olunca derin olmuyor. -Ne? 518 00:32:16,626 --> 00:32:18,459 Hadi ama. 519 00:32:19,751 --> 00:32:21,668 Onun peşinden gitti. 520 00:32:21,751 --> 00:32:24,459 Arabaların arasından sokakları korkusuzca geçti. 521 00:32:24,543 --> 00:32:26,959 Veriyi bir araya getirip düzeltmelere bakmalıyız. 522 00:32:28,584 --> 00:32:30,626 Peşinden gitmeyecek misin? 523 00:32:33,834 --> 00:32:35,293 Pekâlâ. 524 00:32:41,709 --> 00:32:44,584 Leo, konuşmamız gerekiyor. 525 00:32:45,918 --> 00:32:47,793 Al, bir tadına bak. 526 00:32:47,876 --> 00:32:50,334 Hadi. Denesene. 527 00:32:55,501 --> 00:32:59,418 -Fena değil. -Fena değil mi? Fena değilmiş. 528 00:32:59,501 --> 00:33:02,959 Soğan ve zeytin sevmediğini unutmayan biri için 529 00:33:03,043 --> 00:33:05,834 -fena değil. -Zeytin. 530 00:33:08,751 --> 00:33:10,043 Seni özlemişim. 531 00:33:14,209 --> 00:33:16,543 Bunu bana nasıl yapabildin? 532 00:33:17,584 --> 00:33:18,709 Beni duydun. 533 00:33:22,168 --> 00:33:24,293 Bana onca söz verdin. 534 00:33:25,251 --> 00:33:28,376 Sonra beni bıraktın ve çocuğumuzu yalnız başıma büyüttüm. 535 00:33:32,334 --> 00:33:34,418 -Prenses… -Sana güvenmiştim. 536 00:33:36,793 --> 00:33:38,376 Bana bunu nasıl yapabildin? 537 00:33:42,293 --> 00:33:44,376 -Özür dilerim. -Yanımızda değildin. 538 00:33:46,126 --> 00:33:49,501 Konuştuğumuz hiçbir konuda yanımızda değildin. 539 00:33:51,501 --> 00:33:54,293 Sabah üçte ona biberonunu vermedin. 540 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Pazar günleri erken kalkıp benim uyumama müsaade edecektin. 541 00:33:58,793 --> 00:34:01,834 İlk dişini, ilk yürüyüşünü kaçırdın. 542 00:34:02,709 --> 00:34:05,251 Tek bir bez değiştirmedin. 543 00:34:05,334 --> 00:34:08,418 Her şeyi kaçırdım. Biliyorum. Tamam. 544 00:34:09,293 --> 00:34:10,251 Biliyorum. 545 00:34:11,084 --> 00:34:12,751 Berbat hâldeydim. 546 00:34:12,834 --> 00:34:15,751 Seni de rezil ettim ve bu tabii ki affedilemez. 547 00:34:16,334 --> 00:34:18,793 -Hastaneye geldiğimi biliyor muydun? -Vay be. 548 00:34:18,876 --> 00:34:21,209 Acayip sarhoştum. 549 00:34:23,626 --> 00:34:25,668 Thandi'yi o hâlde göremezdim. 550 00:34:25,751 --> 00:34:28,918 Bağımlıydım. Lanet bir uyuşturucu bağımlısı. 551 00:34:29,001 --> 00:34:31,959 Herkese hayal kırıklığı yaşatıyordum. Ne yaptığımın farkında değildim. 552 00:34:32,043 --> 00:34:34,834 Evet. Ben de ne yaptığımın farkında değildim. 553 00:34:34,918 --> 00:34:36,251 Ama ne oldu? 554 00:34:36,334 --> 00:34:38,001 Ben terk etmedim. 555 00:34:43,084 --> 00:34:45,251 Bu kötü bir fikirdi. Lütfen yapma. 556 00:34:45,334 --> 00:34:47,126 -Lütfen. -Yapma. 557 00:34:47,209 --> 00:34:48,418 Lütfen gitme. 558 00:34:58,959 --> 00:35:00,251 Kalbimi kırdın. 559 00:35:07,043 --> 00:35:09,376 Sana güvendim Leo ama sen kalbimi kırdın. 560 00:35:22,543 --> 00:35:23,668 Lütfen yapma. 561 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Çok özür dilerim. 562 00:35:48,418 --> 00:35:49,751 Çok özür dilerim. 563 00:35:49,834 --> 00:35:50,959 Evet. 564 00:35:52,709 --> 00:35:56,043 Bize gereken, yetişkin olma dersi. 565 00:36:02,168 --> 00:36:06,251 KÜS DEĞİLİZ, DEĞİL Mİ? EVE SAĞ SALİM VARDIN MI? 566 00:36:20,459 --> 00:36:24,876 Bir de korkularını yenmekle ilgili bilgiler. 567 00:36:46,334 --> 00:36:47,168 Merhaba. 568 00:36:48,959 --> 00:36:50,751 Ama bize söylemedikleri şey, 569 00:36:50,834 --> 00:36:54,334 bir ömür mutlu olmaya giden yolda neler olduğu. 570 00:37:17,209 --> 00:37:21,168 Tuzaklar, gerçekler ve düğümler. 571 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Merhaba bebeğim. 572 00:38:00,209 --> 00:38:01,751 Yatmamışsın. 573 00:38:02,668 --> 00:38:05,251 Evet. Ona uykudan önce masal okuma sırası sendeydi. 574 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 Biliyorum. Üzgünüm aşkım. 575 00:38:09,584 --> 00:38:10,959 Sergiye kendimi kaptırmışım. 576 00:38:11,043 --> 00:38:13,501 Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. 577 00:38:13,584 --> 00:38:15,584 Hızlı bir duş alacağım. 578 00:38:16,501 --> 00:38:17,751 Sana katılabilir miyim? 579 00:38:18,626 --> 00:38:19,709 Uzun sürmez. 580 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Max. 581 00:38:47,084 --> 00:38:48,751 Maxwell. 582 00:38:52,876 --> 00:38:54,959 Bunlar ne? 583 00:38:55,543 --> 00:38:57,876 Yalnız kalmamızı fırsat bildim. 584 00:39:03,501 --> 00:39:04,501 Max. 585 00:39:26,668 --> 00:39:28,334 Birlikte harikayız. 586 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 Evet de. 587 00:39:37,584 --> 00:39:38,626 Hey. 588 00:39:40,793 --> 00:39:43,793 Bu, sen ve Thandi için çok iyi. 589 00:39:57,209 --> 00:39:59,168 Seni çok seviyorum. 590 00:39:59,251 --> 00:40:01,043 Çok mutlu olacağız. 591 00:40:04,876 --> 00:40:07,459 Nişan yemeğimize Leon'u davet edelim. 592 00:40:09,834 --> 00:40:11,293 Aileden sayılır, değil mi? 593 00:40:20,084 --> 00:40:21,376 Bu çok güzel. 594 00:40:56,501 --> 00:40:58,168 Namaste! 595 00:40:58,751 --> 00:41:00,126 -Tamam. -Seninle gurur duyuyorum. 596 00:41:00,209 --> 00:41:02,001 -Sağ ol. -İyi bir tane olmalı. 597 00:41:02,084 --> 00:41:04,751 -Bekle. -Tamam. Bekle. Ne? Prenses! 598 00:41:04,834 --> 00:41:08,084 -Bu harika. -Teşekkürler arkadaşlar. Bu… 599 00:41:08,168 --> 00:41:10,126 Ufak bir şeydi. 600 00:41:10,209 --> 00:41:11,751 -Evde yaptık. -Ufak mı? 601 00:41:11,834 --> 00:41:16,251 Sizin için işler tıkırında. Yeni araba aldınız ve nişanlandınız. 602 00:41:17,626 --> 00:41:20,334 Spor için hazırlanayım. 603 00:41:21,168 --> 00:41:22,584 Ne? Ne zaman? Nasıl? 604 00:41:23,459 --> 00:41:27,418 Daha da önemlisi, evde bir kutlama yemeği olacak. 605 00:41:27,501 --> 00:41:29,793 -Güzel. -Maxwell ve arkadaşlarıyla. 606 00:41:29,876 --> 00:41:31,418 SONRA TAKILALIM MI? SENİN EVDE? 607 00:41:32,126 --> 00:41:33,293 Leo da olacak. 608 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 Ne? 609 00:41:36,043 --> 00:41:38,043 -Lütfen gel. Lütfen. -Ne? 610 00:41:38,126 --> 00:41:40,084 Bir de beni orada istiyorsun. 611 00:41:40,168 --> 00:41:41,043 Ne? Delirdin mi? 612 00:41:41,126 --> 00:41:45,626 Thandi babasını tanımalı. Bunu normal hâle getirmeliyiz. 613 00:41:47,043 --> 00:41:48,084 Lütfen. 614 00:41:51,293 --> 00:41:54,668 -Bu kaç karat? -Çok karat. Harika. 615 00:41:54,751 --> 00:41:55,668 -Ne giyeceğim? -Evet. 616 00:41:55,751 --> 00:41:57,793 Söyleseydin kuaförden randevu alırdım. 617 00:41:57,876 --> 00:41:58,876 Evet. 618 00:42:00,418 --> 00:42:03,543 Pekâlâ kızlar. Şimdi birkaç kez aşağı bakan köpek yapalım. 619 00:42:03,626 --> 00:42:05,209 Pozisyonumuzu ve hizamızı düzeltelim. 620 00:42:05,293 --> 00:42:06,918 Eller omuzlara, dizler kalçaya. 621 00:42:07,001 --> 00:42:10,751 Nefes al, dizler yukarıda. Nefes ver, karnı kalçaya çek. 622 00:42:10,834 --> 00:42:14,626 Nefes al, bacaklarını düzelt. Nefes ver, dizini bük ve devam et. 623 00:42:16,001 --> 00:42:19,334 Vay canına, starliçe. Yavaş ol komutan. 624 00:42:19,418 --> 00:42:21,959 -Arabayı gördü mü? -Hayır. 625 00:42:22,043 --> 00:42:23,251 Hâlâ burada ne arıyorlar? 626 00:42:23,334 --> 00:42:25,126 Ben anlamadım. 627 00:42:25,209 --> 00:42:28,668 Evime otel muamelesi yapıyorlar. İnsanları bilirsin. 628 00:42:28,751 --> 00:42:30,834 Üç günden sonra kokarlar. 629 00:42:32,918 --> 00:42:34,293 Tamam, bunu yapamayacağım. 630 00:42:34,376 --> 00:42:35,834 Evet. Bugün bizi bitirdi. 631 00:42:35,918 --> 00:42:37,001 -Evet. -Zim, üzgünüm. 632 00:42:37,084 --> 00:42:40,959 Hayır. Acaba… 633 00:42:41,626 --> 00:42:42,876 -Zimkhitha. -Evet? 634 00:42:43,584 --> 00:42:45,459 -Haftaya tekrar deneyelim mi? -Evet, olur. 635 00:42:46,501 --> 00:42:48,418 Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı. 636 00:42:49,001 --> 00:42:50,626 Prenses, ben… 637 00:42:50,709 --> 00:42:53,126 Umarım tamamına erdirirsin. 638 00:42:53,209 --> 00:42:56,168 Bazı adamlar teklif ediyor, sonra gidip başkasıyla evleniyor. 639 00:42:56,251 --> 00:42:57,168 Boktan bir durum. 640 00:42:57,876 --> 00:43:00,709 Evet. Namaste, kızlar. 641 00:43:01,376 --> 00:43:02,668 Namaste. 642 00:43:02,751 --> 00:43:05,334 -Tamam. -Bu derindi. 643 00:43:07,043 --> 00:43:09,543 Sence yemek iyi bir fikir mi? 644 00:43:09,626 --> 00:43:10,834 Evet. 645 00:43:11,668 --> 00:43:12,751 Maxwell iyi bir adam. 646 00:43:12,834 --> 00:43:14,376 -İhtiyacım olan kişi. -Maxwell'i demiyorum. 647 00:43:14,459 --> 00:43:15,918 Leo'dan bahsediyorum. 648 00:43:16,001 --> 00:43:19,043 Leo'nun, kızını tanıma fırsatı olacak. O kadar. 649 00:43:19,126 --> 00:43:21,084 Yüzüme söyle. 650 00:43:22,834 --> 00:43:26,418 Leo kızıyla tanışacak. 651 00:43:26,501 --> 00:43:28,334 -Tamam. -Hepsi bu. 652 00:43:30,668 --> 00:43:31,709 Tamam. 653 00:43:35,834 --> 00:43:37,043 Kime mesaj atıyorsun? 654 00:43:37,126 --> 00:43:38,584 THANDI'YE BİR SÜRPRİZİM VAR 655 00:43:39,668 --> 00:43:42,334 -Bakayım. -Kimsin? Annem mi? 656 00:43:58,668 --> 00:44:00,418 YİNE ACIKTIM YEMEK YİYELİM HAHA 657 00:44:00,501 --> 00:44:02,084 Yine birlikteyiz. 658 00:44:13,126 --> 00:44:14,543 Merhaba. 659 00:44:15,168 --> 00:44:18,709 Hayır. E-postama bakayım. Ne ödülü? 660 00:44:18,793 --> 00:44:20,293 TEBRİKLER! 13. SİYAHİ MÜKEMMELLİĞİ ÖDÜLLERİNE ADAY GÖSTERİLDİNİZ. 661 00:44:20,376 --> 00:44:22,501 Rashed, bu gerçek mi? 662 00:44:22,584 --> 00:44:25,084 Doğum günümde yapılacak. Ben… 663 00:44:25,168 --> 00:44:27,668 Evet, tabii ki geleceğim. Evet. 664 00:44:28,876 --> 00:44:29,709 Teşekkürler. 665 00:44:54,626 --> 00:44:57,418 Gidip halletmem gerekti. 666 00:44:57,501 --> 00:44:59,084 Neden sofrada yemiyorsunuz çocuklar? 667 00:44:59,168 --> 00:45:01,168 Çünkü orayı seviyorlar Fakazile. 668 00:45:02,459 --> 00:45:04,543 Bu evde düzen yok. 669 00:45:04,626 --> 00:45:06,793 O zaman evine dönüp düzenine kavuşsana. 670 00:45:06,876 --> 00:45:07,959 Bizi yalnız bırak. 671 00:45:08,043 --> 00:45:10,459 Zandile, ben ağabeyim değilim. 672 00:45:10,543 --> 00:45:14,834 Bütün gün çalışıp uğraşmamı sana talan ettirmem. 673 00:45:17,626 --> 00:45:19,251 Birkaç gün sonra 674 00:45:19,334 --> 00:45:21,168 ağabeyimin mal varlığı toplanacak 675 00:45:21,251 --> 00:45:25,334 ve tek bir kuruşunun bile 676 00:45:25,793 --> 00:45:27,626 yanlış ele gitmemesini sağlayacağım. 677 00:45:27,709 --> 00:45:30,876 Fakazile, Zandile'yi yalnız bıraksak iyi olmaz mı? 678 00:45:30,959 --> 00:45:33,918 Çok haklısın anne. Onu yalnız bırakmalıyız. 679 00:45:34,001 --> 00:45:36,418 Böylece dışarı çıkabilir ve hayatını yaşayabilir. 680 00:45:37,126 --> 00:45:39,043 Eminim sıradaki hedefini belirlemiştir. 681 00:45:39,126 --> 00:45:41,459 Sıradaki mi? Fakazile. 682 00:45:43,584 --> 00:45:47,376 Asıl sen bir hayat edinip evimden gitsen nasıl olur? 683 00:45:47,459 --> 00:45:48,418 Şimdi. 684 00:45:48,501 --> 00:45:49,626 İyi geceler anne. 685 00:45:49,709 --> 00:45:51,043 İyi geceler canım. 686 00:45:51,126 --> 00:45:52,334 İyi geceler çocuklar. 687 00:45:53,918 --> 00:45:55,168 İyi geceler anne. 688 00:46:00,168 --> 00:46:01,918 Daha yeni başlıyorum. 689 00:46:02,793 --> 00:46:03,834 İyi geceler. 690 00:46:18,876 --> 00:46:20,834 Selam. Evet. 691 00:46:22,126 --> 00:46:23,334 Doğum günü yaklaşıyor. 692 00:46:24,834 --> 00:46:26,793 Bunu onun için yaptım. 693 00:46:31,959 --> 00:46:33,626 Dördüncü yaş günü. 694 00:46:34,459 --> 00:46:36,751 Emin ol, senden bir şey istemiyor. 695 00:46:36,834 --> 00:46:37,709 Prenses. 696 00:46:38,918 --> 00:46:40,126 Telafi etmeye çalışıyorum. 697 00:46:40,918 --> 00:46:42,126 Senin için. 698 00:46:42,751 --> 00:46:43,959 Onun için. 699 00:46:44,043 --> 00:46:45,459 Evleniyorum. 700 00:46:46,918 --> 00:46:48,209 Maxwell'le. 701 00:46:52,876 --> 00:46:54,001 Mutlu musun? 702 00:46:55,168 --> 00:46:58,209 -Bana bunu soramazsın Leo. -Peki. 703 00:46:59,543 --> 00:47:00,418 Yani… 704 00:47:01,126 --> 00:47:02,793 Seni mutlu ediyorsa 705 00:47:02,876 --> 00:47:04,001 sorun yok 706 00:47:04,084 --> 00:47:06,418 ama kızımı başka bir erkek yetiştirmeyecek. 707 00:47:07,001 --> 00:47:08,626 Evet. Bunun için çok geç. 708 00:47:08,709 --> 00:47:10,043 Bebeğim. 709 00:47:10,626 --> 00:47:12,209 -Hazır mısın? -Evet. 710 00:47:13,751 --> 00:47:14,834 Yine mi sen? 711 00:47:16,418 --> 00:47:17,834 Adı neydi? 712 00:47:17,918 --> 00:47:19,168 Leon. 713 00:47:21,001 --> 00:47:22,668 -Merhaba. -Merhaba bebeğim. 714 00:47:22,751 --> 00:47:23,584 Merhaba. 715 00:47:23,668 --> 00:47:25,168 -Merhaba. -Merhaba güzelim. 716 00:47:32,918 --> 00:47:36,084 Yok artık. Bu şarkı da mı var? Bu benim şarkım. 717 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Yalan söyleme! 718 00:47:37,376 --> 00:47:39,709 -Bununla dans pistinin tozunu attırırdım. -Sen mi? 719 00:47:39,793 --> 00:47:40,626 Evet. 720 00:47:40,709 --> 00:47:42,376 İşte böyleydi. 721 00:47:48,709 --> 00:47:50,626 Benim de bir hareketim vardı. 722 00:47:50,709 --> 00:47:52,209 -Seninki neydi? -Fıskiye gibi. 723 00:47:54,543 --> 00:47:57,084 Evet! Fıskiye işte. Ne var? Bu… 724 00:47:57,168 --> 00:47:59,293 Neden öyle abartıyorsun? 725 00:48:07,126 --> 00:48:09,876 Evet. Mutluydum işte. 726 00:48:09,959 --> 00:48:11,293 Nişanlanmıştım. 727 00:48:12,001 --> 00:48:13,834 Bir sabah çılgına dönmüş hâlde 728 00:48:13,918 --> 00:48:16,584 yanıma geldi çünkü Bitcoin yatırımı başarısız olmuştu 729 00:48:16,668 --> 00:48:17,918 ve paraya ihtiyacı vardı. 730 00:48:18,001 --> 00:48:19,209 Ne? 731 00:48:19,293 --> 00:48:22,084 Evet. İki tane başarılı şirketi olacaktı 732 00:48:22,168 --> 00:48:23,709 ama aklı kripto paradaydı. 733 00:48:23,793 --> 00:48:25,751 İnsanların buna neden iş dediğini anlamıyorum. 734 00:48:25,834 --> 00:48:30,168 Ben de ona paramı neden verdiğimi hâlâ anlamıyorum. 735 00:48:34,168 --> 00:48:35,543 Sonra… 736 00:48:37,251 --> 00:48:38,709 …yok oldu. 737 00:48:40,293 --> 00:48:43,626 Bir sene boyunca. 738 00:48:46,209 --> 00:48:47,043 Sonra ben… 739 00:48:47,126 --> 00:48:49,668 Instagram'da düğününü gördüm. 740 00:48:53,251 --> 00:48:55,293 Şimdiki hâline bak. 741 00:48:55,376 --> 00:48:59,001 Hâlâ buradasın ve onsuz da olsa kazanıyorsun. 742 00:49:00,209 --> 00:49:02,001 Her zamanki kadar güzelsin. 743 00:49:04,376 --> 00:49:05,376 Değil mi? 744 00:49:58,251 --> 00:49:59,668 Merhaba. 745 00:49:59,751 --> 00:50:03,043 Merhaba. Nasıl gidiyor? 746 00:50:04,043 --> 00:50:07,751 Sadece sana bir bakmak istedim. 747 00:50:09,418 --> 00:50:11,543 Yonda, yine hevesini mi kaybediyorsun? 748 00:50:13,626 --> 00:50:19,459 Erken gelmem gerekti çünkü Denelle'le toplantım var. 749 00:50:19,543 --> 00:50:20,376 Evet. 750 00:50:20,959 --> 00:50:21,918 Evet. 751 00:50:24,584 --> 00:50:26,459 Yonda, ben… 752 00:50:26,543 --> 00:50:29,543 Neler düşündüğünü bilmiyorum. Seni anlamıyorum. 753 00:50:30,334 --> 00:50:31,168 O ne demek? 754 00:50:31,834 --> 00:50:33,626 Biz harikayız. 755 00:50:33,709 --> 00:50:36,459 Bunu biliyorsun. Her şey kolay ve… 756 00:50:38,126 --> 00:50:40,793 Benim için güvenli bir alan kurdun ve her şey mükemmeldi. 757 00:50:41,584 --> 00:50:43,459 Sonra bunu yapıyorsun. 758 00:50:43,543 --> 00:50:47,793 Yine ben bir hiçmişim gibi davranıyorsun. 759 00:50:49,834 --> 00:50:52,584 Tamam. Zimkhitha… 760 00:50:54,209 --> 00:50:55,376 Harika birisin. 761 00:50:56,126 --> 00:51:00,043 Gerçekten öylesin. Mükemmelsin. 762 00:51:03,293 --> 00:51:05,376 Ama benim ilişkim olamaz. 763 00:51:06,418 --> 00:51:09,001 Bunu istediğini biliyorum ama dün gece… 764 00:51:09,084 --> 00:51:12,668 Dün gece bunun mümkün olduğuna beni inandırdın. 765 00:51:21,043 --> 00:51:22,543 Çok üzgünüm. 766 00:51:25,209 --> 00:51:26,293 Gerçekten. 767 00:51:28,251 --> 00:51:29,501 Ama yapamam. 768 00:51:36,293 --> 00:51:37,834 Denemiyorsun bile. 769 00:51:42,793 --> 00:51:43,918 Tamam. 770 00:51:46,418 --> 00:51:47,668 İyi toplantılar. 771 00:51:59,084 --> 00:52:00,584 Ofisin kirası için anlaştık mı? 772 00:52:00,668 --> 00:52:01,959 -Evet. -Güzel. 773 00:52:02,668 --> 00:52:04,501 -Kira sözleşmesini imzalat. -İlgileniyorum. 774 00:52:04,584 --> 00:52:07,668 Peter, kredi hesabından para çıkışını yaptın mı? 775 00:52:07,751 --> 00:52:11,209 Hayır ama başka birisi yapmış. 776 00:52:19,918 --> 00:52:21,376 Bu kimin hesabı? 777 00:52:21,459 --> 00:52:23,209 Bayan Zulu'nun. 778 00:52:23,293 --> 00:52:26,959 Sandton'daki bir gayrimenkul için para onun hesabına aktarılmış. 779 00:52:28,626 --> 00:52:29,709 Ona kim yetki verdi? 780 00:52:31,668 --> 00:52:34,334 Kim yetki verdi? 781 00:52:34,418 --> 00:52:38,084 Hukuk bölümü diye düşünüyorum. Sadece onların erişimi var. 782 00:52:39,793 --> 00:52:43,001 Thato bizim sonumuz olacak. 783 00:52:45,251 --> 00:52:46,459 Thato. 784 00:52:46,543 --> 00:52:48,168 Doğru söyle. 785 00:52:48,251 --> 00:52:51,793 FK'nin evimi ele geçirmeye hakkı var mı yoksa… 786 00:52:51,876 --> 00:52:54,543 -Tamam. Dur bakalım. Neler oluyor? -Beni iki kez tehdit etti. 787 00:52:54,626 --> 00:52:56,668 Beni ve çocuklarımı sokağa atmakla tehdit etti. 788 00:52:58,959 --> 00:53:00,168 Anlat. Bilmeliyim. 789 00:53:00,251 --> 00:53:01,709 Tamam. Güven bana. 790 00:53:03,293 --> 00:53:04,918 Korkacak bir şey yok. 791 00:53:05,001 --> 00:53:06,376 Söz mü? 792 00:53:13,209 --> 00:53:15,834 Kötü bir şey olmayacak. 793 00:53:53,251 --> 00:53:54,459 Gel. 794 00:54:00,001 --> 00:54:01,376 Merhaba. 795 00:54:02,251 --> 00:54:03,834 -Nasılsın? -İyiyim. 796 00:54:06,126 --> 00:54:06,959 Thandi. 797 00:54:08,751 --> 00:54:10,876 Bu Leo. 798 00:54:10,959 --> 00:54:11,793 Baban. 799 00:54:12,459 --> 00:54:14,793 -Merhaba. -Merhaba. 800 00:54:14,876 --> 00:54:19,001 Çok hastaydı ve uzaklaşması gerekti ama şimdi 801 00:54:20,626 --> 00:54:23,293 çok daha iyi durumda ve geri döndü. 802 00:54:23,376 --> 00:54:24,834 Evet. 803 00:54:26,418 --> 00:54:29,543 Sen de şanslı bir kızsın. İki tane baban var. 804 00:54:30,918 --> 00:54:32,709 Sonunda seninle tanışmak harika. 805 00:54:37,209 --> 00:54:38,834 Prenses, içecek ister misin? 806 00:54:38,918 --> 00:54:41,501 Şarap, meyve suyu ve su var. 807 00:54:41,584 --> 00:54:43,709 Su. Teşekkürler. 808 00:54:44,459 --> 00:54:46,209 Hadi bakalım. 809 00:54:46,293 --> 00:54:48,543 Renkli boyalarım var. 810 00:54:48,626 --> 00:54:51,876 Ben küçükken çizmeye başladım… 811 00:54:52,668 --> 00:54:53,959 Aferin kızıma. 812 00:54:55,626 --> 00:54:58,293 Boyalı kalemler burada. Şu senin. 813 00:54:58,376 --> 00:55:00,793 Onu mu beğendin? 814 00:55:00,876 --> 00:55:04,251 Ne istersen çizebilirsin. 815 00:55:04,793 --> 00:55:06,834 Çizgilerin dışına çizme bebeğim. 816 00:55:06,918 --> 00:55:09,251 Çizgiler mi? O ne? 817 00:55:09,334 --> 00:55:12,668 -Bilmiyorum! -Aynen. Ben de bilmiyorum. 818 00:55:12,751 --> 00:55:15,668 Nereye istersen çizebilirsin. Halıya bile çizebilirsin. 819 00:55:15,751 --> 00:55:17,668 -Leo. -Duvarlara, her yere! 820 00:55:17,751 --> 00:55:18,709 Leo! 821 00:55:19,293 --> 00:55:20,793 Ona bir şey öğretmeye çalışıyorum. 822 00:55:21,709 --> 00:55:24,126 Ben de hayal gücünü özgür bırakmaya çalışıyorum. 823 00:55:24,209 --> 00:55:27,459 -Özgür olmadığını kim söyledi? -"Çizgilerin dışına çizme." 824 00:55:28,418 --> 00:55:29,918 Lütfen Prenses. 825 00:55:30,001 --> 00:55:32,959 Nereye istersen çizebilirsin. O ne? 826 00:55:33,709 --> 00:55:36,168 -Çizgi. -Robot gibi bir şey mi? 827 00:55:36,251 --> 00:55:37,084 Evet. 828 00:55:48,084 --> 00:55:50,626 -Hemen kabul ettiğiniz için teşekkürler. -Ne demek. 829 00:55:52,209 --> 00:55:55,168 -Evet. -Lütfen benim için ona etrafı göster. 830 00:55:58,793 --> 00:56:01,334 -Bu kim? -Emlakçı, anne. 831 00:56:01,418 --> 00:56:04,709 Zandile iş hesabından para çekmiş. 832 00:56:04,793 --> 00:56:07,793 Geri almak için elimden geleni yapıyorum. 833 00:56:07,876 --> 00:56:09,543 Fakazile, ya çocuklar? 834 00:56:09,626 --> 00:56:11,918 Çocuklar her zaman iyi olacak anne. 835 00:56:12,918 --> 00:56:14,459 Eve gitmeye hazırım. 836 00:56:14,543 --> 00:56:15,668 Eve gitmek istiyorsan 837 00:56:15,751 --> 00:56:18,293 çocukları da yanında götür anne. Olur mu? 838 00:56:19,584 --> 00:56:21,043 Babaanne. 839 00:56:21,126 --> 00:56:22,334 Teşekkürler. 840 00:56:27,084 --> 00:56:30,293 Evet. Peki burası? 841 00:56:33,709 --> 00:56:36,543 Resim belgeseli serisi. 842 00:56:36,626 --> 00:56:37,668 Üstünde çalışıyorum. 843 00:56:37,751 --> 00:56:38,793 Yayımcın var mı? 844 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 Yayımlama ücretine kuruş vermem. 845 00:56:42,001 --> 00:56:43,209 Mirasımı biriktiriyorum. 846 00:56:49,001 --> 00:56:49,876 -Peki bu? -Bir daha. 847 00:56:49,959 --> 00:56:52,501 Bir daha. Tamam. 848 00:56:52,584 --> 00:56:54,126 -Leo. -Bu? 849 00:56:54,209 --> 00:56:55,543 Peki ya bu? 850 00:56:55,626 --> 00:56:56,709 Leo. 851 00:56:57,751 --> 00:56:59,334 Thandi'yle tanışmış oldun. 852 00:57:00,001 --> 00:57:01,001 Lütfen. 853 00:57:02,126 --> 00:57:03,501 Akşam yemeğine gelme. 854 00:57:04,626 --> 00:57:06,501 Benimle tartışmana gerek yok. 855 00:57:09,126 --> 00:57:10,584 -Bitti. -Bitti mi? 856 00:57:11,251 --> 00:57:12,084 Sarılalım mı? 857 00:57:15,668 --> 00:57:18,834 Teklifini incelettim. 858 00:57:20,543 --> 00:57:21,584 Yatırım yapmayacağım. 859 00:57:22,584 --> 00:57:24,626 Bir eksik var. 860 00:57:24,709 --> 00:57:26,668 Ama hedef grubunu ve araştırmayı yaptık. 861 00:57:26,751 --> 00:57:28,584 -O kadar mı? -Hayır. 862 00:57:28,668 --> 00:57:30,626 -Düzelttik. -Yonda. 863 00:57:31,584 --> 00:57:33,293 Bunu neden yapıyorsun? 864 00:57:34,209 --> 00:57:35,668 Ne istiyorsun? 865 00:57:36,376 --> 00:57:38,168 Elinde olmayan şeyi yapamazsın. 866 00:57:38,793 --> 00:57:40,251 Kıvılcımını bulmalısın. 867 00:57:42,668 --> 00:57:43,543 Lanet olsun. 868 00:57:52,751 --> 00:57:54,959 Merhaba. Evet. 869 00:57:56,001 --> 00:58:00,418 Denelle çekildi, ortada kaldım ve ne yapacağımı bilmiyorum. 870 00:58:03,126 --> 00:58:03,959 İyi misin? 871 00:58:04,543 --> 00:58:05,626 Çok iyiyim. 872 00:58:05,709 --> 00:58:07,209 Emin misin? 873 00:58:07,293 --> 00:58:08,418 Yonda, ne istiyorsun? 874 00:58:10,293 --> 00:58:12,459 Konuşabileceğim bir arkadaş istiyorum. 875 00:58:12,543 --> 00:58:13,668 Arkadaşların nerede? 876 00:58:14,251 --> 00:58:16,543 -Ne? -Arkadaşın olmayı kabul etmedim. 877 00:58:16,626 --> 00:58:17,501 Neredeler? 878 00:58:28,751 --> 00:58:33,418 Bana uygulamayı neden yaptığımı sordu. 879 00:58:34,834 --> 00:58:36,043 Neden yapıyorsun? 880 00:58:36,876 --> 00:58:38,584 İnsanları serbest bırakmak istiyorum. 881 00:58:38,668 --> 00:58:40,834 Tüm ilişkilerde ortaya kalplerini koyma baskısından 882 00:58:40,918 --> 00:58:43,293 bir kez olsun azat ettirmek istiyorum. 883 00:58:43,376 --> 00:58:46,293 Yani, ilişkilerin baskı yarattığına hepimiz adına karar verdin. 884 00:58:46,376 --> 00:58:49,043 Ne yaparsan yap yürümüyor. 885 00:58:49,126 --> 00:58:51,751 Tamam mı? Ne kadar emek verirsen ver, yine de yerle bir oluyor. 886 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Yonda, senin canını kim yaktı? 887 00:58:56,084 --> 00:58:58,251 Çünkü çok acımasızsın. 888 00:58:58,334 --> 00:59:01,668 İyiliğe inanmıyorsun, bıkkın ve korkaksın. 889 00:59:01,751 --> 00:59:02,751 Sen de ahmaksın. 890 00:59:03,334 --> 00:59:06,334 Peri masalı gibi bir aşk hikâyesi bekliyorsan 891 00:59:06,418 --> 00:59:07,751 ahmaksın. 892 00:59:08,418 --> 00:59:09,418 Kontrol sende değil ki. 893 00:59:09,501 --> 00:59:11,126 Kuralları ne kadar koyarsan koy. 894 00:59:11,209 --> 00:59:12,959 Hiçbir şeyi değiştirmiyor. 895 00:59:15,543 --> 00:59:18,251 Herkes senin gibi yalnız ölmek istiyor mu sanıyorsun? 896 00:59:21,293 --> 00:59:23,626 En azından kaderimi kabul ettim. 897 00:59:35,709 --> 00:59:39,209 Merhaba Luella. Cuma günü için olan büyük siparişle ilgili aradım. 898 00:59:39,293 --> 00:59:41,418 Ona gerek kalmadı. 899 00:59:52,793 --> 00:59:53,793 Adamın içkisini yenile. 900 00:59:54,459 --> 00:59:56,209 -Nasılsın abi? -Merhaba. 901 00:59:58,126 --> 01:00:00,709 Tamam. Bir fikrim var. 902 01:00:00,793 --> 01:00:03,126 Hayır, bekle. Beni dinle. 903 01:00:03,209 --> 01:00:05,376 Tamam. Reality TV programı. 904 01:00:05,959 --> 01:00:08,043 Abi, çılgınlık bitmeli. 905 01:00:08,126 --> 01:00:10,876 Şimdi gülebilirsin ama programımda yarışmak için 906 01:00:10,959 --> 01:00:12,834 ilk sen arayacaksın. 907 01:00:12,918 --> 01:00:14,834 Ama ben oyun oynamam. 908 01:00:14,918 --> 01:00:17,376 Açıkçası, bu yaşta sen de oynamamalısın. 909 01:00:17,459 --> 01:00:19,626 -İşin beni desteklemek. -Destekliyorum da. 910 01:00:19,709 --> 01:00:21,501 Ama lütfen azıcık mantıklı ol. 911 01:00:23,418 --> 01:00:24,668 Bak abi. 912 01:00:26,126 --> 01:00:27,293 Uygulamam başarısız oldu. 913 01:00:27,959 --> 01:00:29,834 Başka bir işe ihtiyacım var. 914 01:00:29,918 --> 01:00:32,834 Hayır. Yapman gereken, bu işi yürütmek. 915 01:00:32,918 --> 01:00:35,834 -Seni gibi mi? -Evet. Benim gibi. 916 01:00:38,793 --> 01:00:40,459 Ne istiyorsun Da? 917 01:00:45,668 --> 01:00:46,959 Evet, gidiyorum. 918 01:00:49,876 --> 01:00:51,709 Beni bekleyen bir ailem var. 919 01:00:56,168 --> 01:00:57,834 Tamam. 920 01:01:12,709 --> 01:01:14,084 Bir tane daha ver. 921 01:01:30,584 --> 01:01:32,293 Uyku saati geçeli çok oldu. 922 01:01:33,501 --> 01:01:35,543 Çok eğlenmiş olmalısınız. 923 01:01:35,626 --> 01:01:38,168 Evet. O çok eğlendi. 924 01:01:39,918 --> 01:01:42,793 Rutinini bozmanın iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 925 01:01:43,709 --> 01:01:45,376 Biliyorum canım. Sadece… 926 01:01:46,126 --> 01:01:47,334 Sadece bu seferlik. 927 01:01:47,418 --> 01:01:48,751 Burada bir sistem oluştur. 928 01:01:49,543 --> 01:01:50,668 Öyle büyüsün. 929 01:01:52,793 --> 01:01:55,918 -Evet. -Leon gelip Thandi'yi burada görmeli. 930 01:01:56,001 --> 01:01:58,001 Adı Leo. 931 01:03:06,084 --> 01:03:08,376 KONUŞABİLİR MİYİZ? 932 01:03:44,418 --> 01:03:45,459 Merhaba. 933 01:03:46,834 --> 01:03:47,668 Ne istiyorsun? 934 01:03:47,751 --> 01:03:49,793 Son zamanlarda bunu bana çok kişi sordu. 935 01:03:54,709 --> 01:03:56,876 Maxwell nişan yemeği veriyor. 936 01:03:58,959 --> 01:04:00,876 Çok yakın bir arkadaşım. 937 01:04:06,209 --> 01:04:07,084 Benimle gider misin? 938 01:04:12,501 --> 01:04:15,959 Uygulamana söyle, seninle o gelsin. 939 01:04:17,293 --> 01:04:18,918 Tamam. Haklısın. 940 01:04:22,793 --> 01:04:23,876 Benim… 941 01:04:26,918 --> 01:04:27,918 Lütfen. 942 01:04:29,793 --> 01:04:30,834 Sana ihtiyacım var. 943 01:04:38,043 --> 01:04:40,418 -Tamam. Al bakalım. -Teşekkürler. 944 01:04:41,709 --> 01:04:43,543 İyi misiniz? 945 01:04:43,626 --> 01:04:46,084 -Evet. -Tamam. Bunu buraya bırakayım. 946 01:04:55,668 --> 01:04:57,834 -Ne güzel. Şuna bakın! -Merhaba. 947 01:04:57,918 --> 01:05:01,001 Prenses, merhaba! 948 01:05:01,084 --> 01:05:04,168 -Tebrikler kızım. -Teşekkürler. Seni görmek harika. 949 01:05:04,251 --> 01:05:05,084 Çok güzelsin. 950 01:05:05,168 --> 01:05:07,251 -Teşekkürler. Otur lütfen. -Teşekkürler! 951 01:05:07,334 --> 01:05:08,626 -Merhaba. -Merhaba. Nasılsın? 952 01:05:08,709 --> 01:05:10,168 -Çok iyiyim. Sen? -Gel. 953 01:05:10,251 --> 01:05:12,209 -İçki? -Evet lütfen. 954 01:05:18,251 --> 01:05:20,126 Pekâlâ. Tanışmıştınız, değil mi? 955 01:05:20,209 --> 01:05:23,209 -Evet. -Bir süre geçti. 956 01:05:24,001 --> 01:05:27,043 Gördüğünüz gibi hâlâ iyi içiyor çocuklar. 957 01:05:28,168 --> 01:05:29,418 Şanslısın Prenses. 958 01:05:29,501 --> 01:05:31,918 İçki alabilir miyim lütfen? 959 01:05:32,001 --> 01:05:33,001 Merhaba. 960 01:05:33,709 --> 01:05:35,126 -Nasılsın Zaza? -Merhaba Maxwell. 961 01:05:36,876 --> 01:05:39,084 -Bugün çok güzel olmuşsun. -Çok teşekkürler. 962 01:05:39,168 --> 01:05:40,043 -Merhaba. -Merhaba. 963 01:05:40,126 --> 01:05:41,084 Saçına bayıldım. 964 01:05:41,168 --> 01:05:42,709 Merhaba. Seni görmek harika. 965 01:05:43,334 --> 01:05:44,876 Millet, arkadaşım Zaza. 966 01:05:44,959 --> 01:05:46,293 Merhaba Zaza. 967 01:05:46,376 --> 01:05:48,334 Herkese merhaba. 968 01:05:49,834 --> 01:05:50,918 Yeter. 969 01:05:53,209 --> 01:05:54,043 -Merhaba. -Merhaba. 970 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 -Merhaba. -Çok güzel görünüyorsun. 971 01:05:56,209 --> 01:05:58,543 Hoş geldiniz. Merhaba. Sizi gördüğüme sevindim. 972 01:05:59,376 --> 01:06:01,834 Yonda! Gelmeyeceksin sanıyordum. 973 01:06:01,918 --> 01:06:03,501 Zim, seni bir görelim. 974 01:06:10,251 --> 01:06:12,084 Prenses. 975 01:06:12,168 --> 01:06:15,834 Düğünün önümüzdeki yedi hafta içinde olacağını duydum. 976 01:06:15,918 --> 01:06:17,793 -Evet. -Ne derler bilirsiniz. 977 01:06:17,876 --> 01:06:21,334 İnsan aradığını bulunca beklemesine gerek yok. 978 01:06:21,418 --> 01:06:23,501 -Kadehimi buna kaldırırım. -Sevgililere! 979 01:06:23,584 --> 01:06:26,709 -Sevgililere. Şerefe. -Şerefe. 980 01:06:48,626 --> 01:06:50,126 -Merhaba. -Leon? 981 01:06:51,501 --> 01:06:52,501 Merhaba. 982 01:06:54,126 --> 01:06:55,418 Buyur, gel. 983 01:06:56,168 --> 01:06:57,376 Teşekkürler. 984 01:07:00,709 --> 01:07:01,709 Yolu göstereyim. 985 01:07:07,793 --> 01:07:10,001 Millet. 986 01:07:10,626 --> 01:07:12,084 Leon'a merhaba deyin lütfen. 987 01:07:12,168 --> 01:07:13,501 Merhaba. 988 01:07:13,584 --> 01:07:15,126 -Leo. Merhaba. -Otur. 989 01:07:15,209 --> 01:07:16,626 Teşekkürler. 990 01:07:16,709 --> 01:07:18,418 Leo mu, Leon mu? 991 01:07:18,501 --> 01:07:21,001 Leo, Leon. Sana içki koyayım. 992 01:07:21,084 --> 01:07:23,334 Hayır, teşekkürler. 993 01:07:24,834 --> 01:07:25,959 Evet. 994 01:07:26,626 --> 01:07:30,626 Leon şeytanlarıyla mücadele ediyor. Hepimiz etmiyor muyuz? 995 01:07:34,293 --> 01:07:35,126 Evet. 996 01:07:35,209 --> 01:07:37,376 Leon, Thandi'nin ortada görünmeyen babası. 997 01:07:37,459 --> 01:07:39,334 -Maxwell. -Hayır. 998 01:07:40,543 --> 01:07:44,209 Evet. Çok haklısın. Ortalıkta yoktum. 999 01:07:45,543 --> 01:07:47,418 Ama tüm bunları telafi etmeyi planlıyorum. 1000 01:07:47,501 --> 01:07:48,959 Öyle mi? 1001 01:07:49,834 --> 01:07:50,668 Evet. 1002 01:07:51,168 --> 01:07:52,334 Öyle. 1003 01:07:56,418 --> 01:07:58,501 Prenses, 1004 01:07:59,209 --> 01:08:01,626 Maxwell'le turnayı gözünden vurdun. 1005 01:08:01,709 --> 01:08:02,918 Öyle mi? 1006 01:08:03,001 --> 01:08:04,543 -Zaza. -Ama o başlattı. 1007 01:08:04,626 --> 01:08:07,459 Parlayan her şey altın değildir. 1008 01:08:14,084 --> 01:08:15,668 Evet. Başlayalım mı millet? 1009 01:08:16,293 --> 01:08:17,418 Davetin için sağ ol. 1010 01:08:55,834 --> 01:08:59,001 Bu gece için teşekkürler. Çok… 1011 01:08:59,084 --> 01:09:00,834 Bize teşekkür etmeden önce onun kim… 1012 01:09:00,918 --> 01:09:03,501 Pardon. Tuvaleti kullanabilir miyim? 1013 01:09:03,584 --> 01:09:06,543 Evet, tabii ki. Köşeyi dönünce solda. 1014 01:09:06,626 --> 01:09:07,876 Tamam. Zozo muydu? 1015 01:09:07,959 --> 01:09:09,876 -Zaza. -Lala, bak. 1016 01:09:09,959 --> 01:09:12,168 Mzwa seninle konuşmaya çalışırsa hiçbir şey söyleme. 1017 01:09:12,751 --> 01:09:14,168 Sana dokunmak istemiyorum. 1018 01:09:15,168 --> 01:09:16,626 Tamam mı? 1019 01:09:16,709 --> 01:09:19,209 Prenses, harika birini bulmuşsun. 1020 01:09:19,918 --> 01:09:22,459 Onu bırakma. Tamam mı? Döneceğim. 1021 01:09:23,376 --> 01:09:24,959 Döneceksin. 1022 01:09:25,043 --> 01:09:26,626 Tamam Zaza. 1023 01:09:27,959 --> 01:09:30,376 Çocuklar, sanırım ben kaçacağım. 1024 01:09:30,459 --> 01:09:34,043 -Lütfen gitme. Lütfen. -Sakin. 1025 01:09:34,126 --> 01:09:35,168 Bekle. 1026 01:09:35,251 --> 01:09:37,251 Yogadaki adam Yonda. 1027 01:09:37,334 --> 01:09:38,376 -Başından beri. -Gülme. 1028 01:09:38,459 --> 01:09:39,751 -Yogadaki adam Yonda. -Gülme. 1029 01:09:39,834 --> 01:09:41,251 Tamam Leo Hanım. 1030 01:09:41,334 --> 01:09:42,876 -Senden bahsedelim. -Etmeyelim. 1031 01:09:42,959 --> 01:09:44,959 Ayrıca o adamla aranda ne var? 1032 01:09:45,043 --> 01:09:47,626 Lütfen yapma Zimkhitha. 1033 01:09:48,668 --> 01:09:50,501 Evet. Bu gece çok çılgındı. 1034 01:09:51,626 --> 01:09:53,418 Gerçekten, değil mi? 1035 01:09:56,584 --> 01:09:57,668 İyi akşamlar. 1036 01:10:12,209 --> 01:10:14,251 Parti bitti. 1037 01:10:17,293 --> 01:10:18,668 Öyle oldu. 1038 01:10:32,959 --> 01:10:33,793 Onu görmek istiyorum. 1039 01:10:34,626 --> 01:10:36,293 Evet. 1040 01:10:37,793 --> 01:10:40,751 Annemi arayıp ne zaman geleceklerini sorayım. 1041 01:10:40,834 --> 01:10:42,959 -Lütfen. -Evet. 1042 01:11:05,043 --> 01:11:05,876 Evet? 1043 01:11:06,793 --> 01:11:08,543 Thandi uyumuş. 1044 01:11:09,376 --> 01:11:11,376 Annem onu sabah bırakacak. 1045 01:11:16,501 --> 01:11:17,418 Sadece… 1046 01:11:18,459 --> 01:11:20,584 Lütfen hediyemi ona vermeyi unutma. 1047 01:11:20,668 --> 01:11:21,834 Tabii. 1048 01:11:22,793 --> 01:11:24,751 -Görüşürüz o hâlde? -Evet. 1049 01:11:38,584 --> 01:11:39,834 Onunla yatmışsın. 1050 01:11:44,626 --> 01:11:45,918 Onu mu istiyorsun? 1051 01:11:49,626 --> 01:11:50,709 Maxwell. 1052 01:11:52,459 --> 01:11:53,793 İstediğim kişi sensin. 1053 01:11:56,209 --> 01:11:58,126 Barışımsın. 1054 01:11:58,209 --> 01:11:59,876 Dinginliğimsin. Sensin. 1055 01:12:00,668 --> 01:12:01,626 Max. 1056 01:12:03,793 --> 01:12:04,709 İstediğim şey bu. 1057 01:12:04,793 --> 01:12:06,876 Hayır. İstemek istediğin şey bu. 1058 01:12:08,626 --> 01:12:12,626 Prenses, birlikte gerçek bir aile kuruyoruz. 1059 01:12:13,834 --> 01:12:15,168 Tek istediğim… 1060 01:12:18,209 --> 01:12:19,168 Biliyor musun? 1061 01:12:19,793 --> 01:12:21,543 Yalanına devam edebilirsin. 1062 01:12:21,626 --> 01:12:22,501 Yalanıma mı? 1063 01:12:22,584 --> 01:12:25,459 Evet. Seni yok edip terk eden biriyle 1064 01:12:25,543 --> 01:12:27,334 olmayı hak ettiğin yalanı. 1065 01:12:27,418 --> 01:12:28,376 Max! 1066 01:12:29,126 --> 01:12:33,043 İtaat eden eş saçmalığı bana uygun değil. 1067 01:12:33,959 --> 01:12:34,793 Evet. 1068 01:12:35,543 --> 01:12:38,084 Eğer kim olduğunu bilmiyorsan 1069 01:12:39,084 --> 01:12:42,459 herkes sana olman gereken kişiyi anlatır. 1070 01:12:47,293 --> 01:12:49,918 Kararsızlığın için beni suçlama. 1071 01:12:54,084 --> 01:12:55,168 Max. 1072 01:13:21,543 --> 01:13:26,418 Prenses, o basit ve aptal kadın evimi satarsa 1073 01:13:26,501 --> 01:13:29,418 çocuklarımla sokakta kalırız. Evsiz kalırız. 1074 01:13:29,501 --> 01:13:31,626 Lütfen çatı katını satıp parayı geri öde. 1075 01:13:32,251 --> 01:13:33,918 İstemiyorum. 1076 01:13:36,751 --> 01:13:38,751 Maxwell taşındı. 1077 01:13:44,293 --> 01:13:45,668 Ne oldu? 1078 01:13:47,084 --> 01:13:48,709 Ne yaptın? 1079 01:13:48,793 --> 01:13:50,418 Yani, işte… 1080 01:13:51,376 --> 01:13:53,918 Leo'yla yattım sayılır. 1081 01:13:58,334 --> 01:13:59,418 Hiç söyleme. 1082 01:13:59,501 --> 01:14:02,168 Söylemeyeceğim. Seni tanıyoruz. Zayıfsın. 1083 01:14:02,251 --> 01:14:04,918 Öylece oluverdi. Önceden planladığım falan yoktu. 1084 01:14:05,001 --> 01:14:06,876 Planlamamışsındır tabii yaramaz kedi seni. 1085 01:14:07,959 --> 01:14:09,709 -Peki yüzük? -Yüzüğü geri vereceğim. 1086 01:14:09,793 --> 01:14:10,626 Merak etme. 1087 01:14:10,709 --> 01:14:13,293 Vereceksin. Yani şu an hâlâ sende. 1088 01:14:13,376 --> 01:14:15,001 Elmas asla geri verilmez. 1089 01:14:15,084 --> 01:14:16,876 -Ben, sen değilim. Geri vereceğim. -Servet avcısısın. 1090 01:14:16,959 --> 01:14:18,668 -Kes şunu. -Evet. 1091 01:14:19,251 --> 01:14:21,001 -Peki… -Bak, insanlar var. 1092 01:14:21,084 --> 01:14:22,501 Servet avcısı. 1093 01:14:42,751 --> 01:14:44,543 SATILIK 1094 01:14:44,626 --> 01:14:46,418 Ne halt ediyorsun Fakazile? 1095 01:14:47,501 --> 01:14:50,834 -Evimi satıyorsun. -Tabelayı koymuşlar bile. 1096 01:14:51,418 --> 01:14:53,001 -Ne çabuk. -Ne yaptın? 1097 01:14:53,084 --> 01:14:54,918 Aç şu kapıyı! 1098 01:14:55,501 --> 01:14:58,459 Canım, huzuru kaçırıyorsun. 1099 01:14:59,084 --> 01:15:01,709 Burası benim evim. 1100 01:15:01,793 --> 01:15:03,501 Sadece bir yüksün. 1101 01:15:03,584 --> 01:15:05,293 Ağabeyimin evine 1102 01:15:05,376 --> 01:15:08,543 adam getirmene hayatta izin vermem. 1103 01:15:08,626 --> 01:15:10,043 Pardon? 1104 01:15:10,126 --> 01:15:12,709 Şirketin parasını alıp araba almışsın. 1105 01:15:12,793 --> 01:15:15,293 Lanet bir araba ve sevişme evi. Utan. 1106 01:15:15,376 --> 01:15:16,709 Bu bir borçtu. 1107 01:15:16,793 --> 01:15:19,834 O paranın yeri Dubai Venture idi. 1108 01:15:19,918 --> 01:15:22,918 Ağabeyim orada ortaklık kurmak üzereydi. 1109 01:15:23,001 --> 01:15:24,668 Ama bunu bilmiyorsundur. 1110 01:15:24,751 --> 01:15:27,043 Çünkü şehirde fink atıp duruyorsun! 1111 01:15:27,626 --> 01:15:29,584 Şehirde fink atıyorsun, 1112 01:15:29,668 --> 01:15:33,543 kimsenin istemediği bir şeyi pazarlıyorsun ve kendin kazanmadığın 1113 01:15:33,626 --> 01:15:36,168 parayı harcıyorsun hanımefendi. 1114 01:15:36,251 --> 01:15:39,126 Azıcık dikkat etseydin 1115 01:15:39,209 --> 01:15:43,043 bu evin şirkete ait olduğunu bilirdin. 1116 01:15:43,126 --> 01:15:46,668 Orada herkesin duyabileceği şekilde bağırarak 1117 01:15:46,751 --> 01:15:49,043 oğlumun anısına leke sürmeyin. 1118 01:15:49,751 --> 01:15:52,918 Ağabeyim önüne gelenle yattığını görünce mezarında ters dönmüştür. 1119 01:15:53,001 --> 01:15:54,543 Önüne gelenle yatmak mı? 1120 01:15:54,626 --> 01:15:57,043 Onu başka bir adamla iş üstünde yakaladım anne. 1121 01:15:57,626 --> 01:15:58,501 -Öyle mi? -Evet. 1122 01:15:59,084 --> 01:16:00,918 Ailesine mektup yazmalıyız. 1123 01:16:01,001 --> 01:16:03,918 Gelip çöplerini almalarını söylemeliyiz. 1124 01:16:04,626 --> 01:16:06,793 Eşyalarını topla ve buradan git! 1125 01:16:07,376 --> 01:16:08,668 Defol! 1126 01:16:15,251 --> 01:16:16,334 Acımasızsın. 1127 01:16:17,584 --> 01:16:20,293 Neden bu kadar acımasızsın? 1128 01:16:22,501 --> 01:16:23,334 Kıskançlıktan mı? 1129 01:16:24,168 --> 01:16:27,251 Ağabeyinin benim için yaptıklarını senin için kimse yapmadı diye mi? 1130 01:16:28,793 --> 01:16:30,543 Fakazile, etrafına bak. 1131 01:16:31,293 --> 01:16:35,584 Bunların hepsinin, evin, işin, arabanın ve paranın 1132 01:16:35,668 --> 01:16:37,418 hiçbir anlamı yok. 1133 01:16:38,501 --> 01:16:40,876 Hepsini alabilirsin. Yine de yükseleceğim. 1134 01:16:41,918 --> 01:16:47,084 Hayatına giren herkese zorbalık ediyorsun. Annen, senden ve saçmalıklarından 1135 01:16:47,168 --> 01:16:49,751 sıkıldığı için artık hiçbir şey söylemiyor. 1136 01:16:49,834 --> 01:16:51,459 Ben de öyle! 1137 01:16:58,251 --> 01:16:59,459 Çekil! 1138 01:17:14,293 --> 01:17:17,376 İkiniz de beni iyi dinleyin. 1139 01:17:18,751 --> 01:17:22,209 Bağırıyorsunuz, tartışıyorsunuz ve birbirinize hakaret ediyorsunuz. 1140 01:17:23,251 --> 01:17:25,668 Oğluma saygısızlık ediyorsunuz. 1141 01:17:25,751 --> 01:17:28,543 Beki bunu istemezdi. 1142 01:17:30,293 --> 01:17:31,293 Kızım. 1143 01:17:33,168 --> 01:17:36,209 Kocan seni çok seviyordu. 1144 01:17:37,376 --> 01:17:40,126 Kız kardeşi dışlanmış gibi hissetti. 1145 01:17:40,709 --> 01:17:42,418 Sana gelince Fakazile. 1146 01:17:42,501 --> 01:17:46,293 Ağabeyin seçimini yaptı ve onunla evlendi. 1147 01:17:46,376 --> 01:17:47,793 Bunu kabullen. 1148 01:17:49,084 --> 01:17:54,168 Birbirinize, farkına vardığınızdan daha fazla ihtiyacınız var. 1149 01:17:54,251 --> 01:17:56,459 Oğlumu ikiniz de seviyordunuz. 1150 01:17:58,001 --> 01:17:59,793 Şimdi onu onurlandırın. 1151 01:18:00,501 --> 01:18:02,584 Hatırasını onurlandırın. 1152 01:18:04,459 --> 01:18:05,668 Çocuklar, 1153 01:18:05,751 --> 01:18:10,251 birbirinize iyi davranın. Bu sizi yormaz. 1154 01:18:16,209 --> 01:18:19,959 İkinizle de konuştum. 1155 01:18:21,251 --> 01:18:24,126 -Kendi evime gitmeye hazırım. -Anne. 1156 01:18:26,293 --> 01:18:30,959 Bunları bir daha asla duymak istemiyorum. 1157 01:18:31,043 --> 01:18:33,043 Çocuklar, asla! 1158 01:18:56,626 --> 01:19:00,501 Evi bugün satılığa çıkarabilirsin. 1159 01:19:00,584 --> 01:19:01,418 Hallet. 1160 01:19:06,209 --> 01:19:10,959 -O arabaya gerçekten ihtiyacın var mı? -O bir SUV. Evet, o arabaya ihtiyacım var. 1161 01:19:11,043 --> 01:19:11,876 Tamam. 1162 01:19:12,959 --> 01:19:15,084 Çatı katını satmasan daha iyi olur. 1163 01:19:16,084 --> 01:19:17,793 Yeni evin orası olacak. 1164 01:19:26,626 --> 01:19:27,459 İyi. 1165 01:19:29,418 --> 01:19:31,709 -Çok teşekkür ederim. -Teşekkürler. İyi günler. 1166 01:19:31,793 --> 01:19:33,918 Teşekkürler. Hoşça kalın. 1167 01:19:48,751 --> 01:19:50,043 Merhaba. 1168 01:19:50,751 --> 01:19:54,751 Bu ay daha fazla para kazandım. 1169 01:19:56,626 --> 01:19:58,334 Düşündüm de. 1170 01:20:00,084 --> 01:20:02,376 Thandi hafta sonu bende kalabilir mi? 1171 01:20:04,376 --> 01:20:07,376 Tamam o zaman. Onu okuldan alabilir miyim? 1172 01:20:08,418 --> 01:20:11,626 Okuldan eve. 1173 01:20:11,709 --> 01:20:14,001 Lütfen? 1174 01:20:14,876 --> 01:20:16,918 Lütfen Prenses. 1175 01:20:17,001 --> 01:20:18,751 -Tamam Leo. -Gerçekten mi? 1176 01:20:20,668 --> 01:20:21,668 Teşekkürler. 1177 01:20:26,168 --> 01:20:27,876 Hepsini geçtim. 1178 01:20:27,959 --> 01:20:29,251 Bütün saçmalıkları geçtim. 1179 01:20:29,334 --> 01:20:33,293 Duygusal olarak gelgitli ve bağlanamıyor. 1180 01:20:33,376 --> 01:20:37,334 Her neyse. Daha heyecanlı haberler var. Telefonlarınıza bakın. 1181 01:20:37,418 --> 01:20:42,501 Ödül yemeğimin davetiyesini ve ayrıntılarını size yolluyorum. 1182 01:20:43,751 --> 01:20:45,959 Gelmeniz benim için çok anlamlı olur. 1183 01:20:46,043 --> 01:20:48,668 -Tebrikler. -Tebrikler. 1184 01:20:48,751 --> 01:20:49,793 Evet, orada olacağız. 1185 01:20:49,876 --> 01:20:50,959 Çok heyecanlıyım! 1186 01:20:51,043 --> 01:20:54,918 Madem kutlama yapıyoruz, arabayla çıkalım mı? 1187 01:20:55,001 --> 01:20:56,584 -Evet. -Son kez. 1188 01:20:56,668 --> 01:20:58,584 -Geçmişin hatırına. -Geçmişin hatırına. 1189 01:20:58,668 --> 01:20:59,834 -Geçmişin hatırına. -Şerefe. 1190 01:21:28,418 --> 01:21:29,251 Daha sert. 1191 01:21:29,334 --> 01:21:32,043 Sert istemem, sağ ol. 1192 01:21:32,126 --> 01:21:33,251 Sert sevmiyor musun? 1193 01:21:33,334 --> 01:21:36,834 Hayır bebeğim. Sesler çıkarmaya başlıyorum ve hiç keyifli olmuyor. 1194 01:21:36,918 --> 01:21:39,043 -Gerçekten. -Prenses. 1195 01:21:39,793 --> 01:21:42,084 Lütfen. Hayatım zaten yeterince zor. 1196 01:21:42,168 --> 01:21:43,459 Bebeğim. 1197 01:21:43,876 --> 01:21:44,709 GELEN ARAMA 1198 01:21:50,418 --> 01:21:51,626 Ne mükemmel bir gün. 1199 01:21:52,209 --> 01:21:54,709 -Teşekkürler arkadaşlar. Şerefe. -Şerefe. 1200 01:21:55,501 --> 01:21:57,959 -Şerefe. Zaza, şerefe. -Şerefe. 1201 01:21:58,043 --> 01:22:01,043 -Sana da. -Şerefe. 1202 01:22:07,543 --> 01:22:08,668 Ben Prenses. 1203 01:22:09,918 --> 01:22:11,376 Evet, benim. 1204 01:22:13,084 --> 01:22:13,918 Ne? 1205 01:22:14,501 --> 01:22:15,876 Hayır, bir hata olmalı. 1206 01:22:18,834 --> 01:22:21,876 Teşekkürler. Çok teşekkür ederim. Hemen geliyorum. Teşekkürler. 1207 01:22:23,293 --> 01:22:24,293 Ne oldu? 1208 01:22:25,084 --> 01:22:25,959 Prenses? 1209 01:22:26,584 --> 01:22:27,876 Leo, Thandi'yi almayı unutmuş. 1210 01:22:27,959 --> 01:22:29,751 Bütün öğleden sonra okulda beklemiş. 1211 01:22:39,293 --> 01:22:42,251 Merhaba. Özür dilerim. 1212 01:22:59,584 --> 01:23:00,751 Kızlar? 1213 01:23:01,459 --> 01:23:03,626 Güzel kızlarım? 1214 01:23:03,709 --> 01:23:06,126 Bilin bakalım kim sözleşme yaptı. 1215 01:23:13,376 --> 01:23:14,501 İyi misin? 1216 01:23:16,751 --> 01:23:18,459 Dört yaşındaki kızımın 1217 01:23:19,418 --> 01:23:21,834 bugün neden okulun kapısında 1218 01:23:22,584 --> 01:23:25,668 saatlerce beklediğini 1219 01:23:26,668 --> 01:23:27,543 bana açıkla. 1220 01:23:28,793 --> 01:23:31,251 Lanet olsun. 1221 01:23:31,334 --> 01:23:32,418 Şöyle… 1222 01:23:32,501 --> 01:23:35,584 Onu almak için okula gidiyordum 1223 01:23:35,668 --> 01:23:37,793 ve adamlar beni aradı Prenses. 1224 01:23:38,293 --> 01:23:39,626 Sözleşmeyi imzalamam gerekti. 1225 01:23:40,209 --> 01:23:44,001 Hemen sonrasında gidip onu alacaktım. 1226 01:23:44,084 --> 01:23:45,168 Yani… 1227 01:23:47,501 --> 01:23:49,168 Ne büyük bir aptalım. 1228 01:23:49,959 --> 01:23:51,126 Hayır, değilsin. 1229 01:23:52,126 --> 01:23:57,251 Hiç değişmemişsin. 1230 01:24:01,334 --> 01:24:02,709 Seni uyarmıştım Leo. 1231 01:24:05,709 --> 01:24:07,376 Ona bunu yapmaman için yalvardım. 1232 01:24:07,459 --> 01:24:10,793 Sonrasında hemen gidip onu alacaktım. Yoldaydım. 1233 01:24:13,543 --> 01:24:14,793 Lütfen git. 1234 01:24:15,501 --> 01:24:17,209 Git dedim! 1235 01:24:51,918 --> 01:24:53,126 Fakazile. 1236 01:24:54,001 --> 01:24:55,709 Haberler harika. 1237 01:24:55,793 --> 01:25:00,334 Doğal olarak benim imzalayacağım bir teklifim var. 1238 01:25:00,418 --> 01:25:03,959 Çocuklar benim evimde kalacak ve annem onlara bakacak. 1239 01:25:04,043 --> 01:25:07,001 Sen gidebilirsin canım. 1240 01:25:07,626 --> 01:25:09,418 Biraz daha kalmak isterim. 1241 01:25:10,293 --> 01:25:11,834 Evimi seviyorum. 1242 01:25:13,834 --> 01:25:16,501 Bu binaya da birçok şey yapabilirim. 1243 01:25:17,001 --> 01:25:19,959 Duruşunu değiştirebilirim. Göze çarpması için biraz renklendiririm. 1244 01:25:21,376 --> 01:25:23,084 Bunu ne sanıyorsun? 1245 01:25:23,168 --> 01:25:24,543 Ayakkabıcı mı? 1246 01:25:24,626 --> 01:25:26,709 Affedersiniz hanımlar ama harika haberlerim var. 1247 01:25:27,418 --> 01:25:28,626 Para geri ödendi. 1248 01:25:31,543 --> 01:25:33,126 Buna ne dersiniz? 1249 01:25:33,209 --> 01:25:34,626 İşte böyle olacak. 1250 01:25:34,709 --> 01:25:38,126 Bildiğin her şeyi bana öğreteceksin, 1251 01:25:38,209 --> 01:25:40,043 çünkü artık birlikte çalışıyoruz. 1252 01:25:40,834 --> 01:25:42,001 Becerikliyimdir. 1253 01:25:42,084 --> 01:25:46,293 Zandile'ciğim, becerilerinin ne olduğunu ikimiz de biliyoruz. 1254 01:25:46,376 --> 01:25:48,959 Sokak köşesinden başka yerde işe yaramaz. 1255 01:25:49,043 --> 01:25:52,959 Bu yüzden, sokak manzaralı köşe ofise ben geçeceğim. 1256 01:25:55,168 --> 01:25:58,043 Yarın sabah sekizde. 1257 01:26:59,001 --> 01:27:00,293 Üzgünüm. 1258 01:27:01,626 --> 01:27:02,459 Evet. 1259 01:27:03,334 --> 01:27:04,376 Ben de. 1260 01:28:21,084 --> 01:28:23,709 Vay canına. Harika. 1261 01:28:23,793 --> 01:28:25,834 Çok güzel. 1262 01:28:27,668 --> 01:28:28,543 İşte orada. 1263 01:28:29,126 --> 01:28:34,043 Maxine. Vay be. Bu, beklentilerimin üstünde. 1264 01:28:34,126 --> 01:28:35,584 Maxine, çok güzel. 1265 01:28:36,168 --> 01:28:38,543 Çiçek siparişini verince hiçbir şeyden şüphelenmedi mi? 1266 01:28:38,626 --> 01:28:40,084 -Hayır. -Öyle mi? İyi. 1267 01:28:40,168 --> 01:28:42,084 Gelmiş. Gidip onu alayım. 1268 01:28:42,168 --> 01:28:44,168 "Ödül alanlar basın toplantısı yapıyor." dedim. 1269 01:28:44,876 --> 01:28:46,543 -Mükemmel. -Gerçek oluyor! 1270 01:28:46,626 --> 01:28:48,043 Küçük ışıklara bayıldım. 1271 01:28:48,126 --> 01:28:49,668 MUTLU YILLAR TEBRİKLER ZIMKHITHA 1272 01:28:49,751 --> 01:28:51,584 Pastaya bak. 1273 01:28:51,668 --> 01:28:53,334 Olmaz. Pastaya bayıldığını biliyorum. 1274 01:28:57,751 --> 01:29:00,084 Sürpriz! 1275 01:29:00,168 --> 01:29:04,209 Mutlu yıllar sana 1276 01:29:04,293 --> 01:29:07,751 Mutlu yıllar sana 1277 01:29:07,834 --> 01:29:11,668 Mutlu yıllar Zimkhitha 1278 01:29:12,251 --> 01:29:16,126 Mutlu yıllar sana 1279 01:29:16,209 --> 01:29:18,043 -Tebrikler. -Sürpriz! 1280 01:29:20,501 --> 01:29:22,668 Tüm bunları benim için mi yaptınız? 1281 01:29:23,793 --> 01:29:24,793 Teşekkür ederim. 1282 01:29:25,376 --> 01:29:26,418 Gel buraya. 1283 01:29:28,084 --> 01:29:30,334 Birkaç kelam etmek istiyorum. 1284 01:29:34,793 --> 01:29:35,834 Zaza. 1285 01:29:37,251 --> 01:29:38,501 Prenses. 1286 01:29:40,418 --> 01:29:42,918 Buraya taşındığımda 1287 01:29:44,126 --> 01:29:45,584 hiç kimsem yoktu. 1288 01:29:46,751 --> 01:29:49,168 Ne arkadaş ne aile. Sadece… 1289 01:29:49,918 --> 01:29:52,001 Umutsuzca yeni bir başlangıç istiyordum. 1290 01:29:53,543 --> 01:29:55,043 Ama sizi buldum. 1291 01:29:56,668 --> 01:30:03,543 Gururla ablalarım diyebileceğim güçlü, dirençli ve harika kadınlar. 1292 01:30:04,376 --> 01:30:05,668 Rica ederim. 1293 01:30:05,751 --> 01:30:06,834 Teşekkürler. 1294 01:30:12,376 --> 01:30:15,751 Bu gece bize şunu gösterdi. 1295 01:30:15,834 --> 01:30:18,251 Bir şeyi yeteri kadar istiyorsan 1296 01:30:18,959 --> 01:30:20,334 çıkıp elde etmelisin. 1297 01:30:21,418 --> 01:30:24,668 İnanırsınız veya inanmazsınız ama bu üçüncü iş girişimimdi 1298 01:30:24,751 --> 01:30:28,418 ve ilk ikisi çok başarısız oldu. 1299 01:30:29,209 --> 01:30:30,793 Ama inat ettim. 1300 01:30:30,876 --> 01:30:32,959 Daha fazla başarısızlığa uğradım 1301 01:30:34,501 --> 01:30:36,751 ve kendimi sonuna dek verdim. 1302 01:30:37,709 --> 01:30:42,501 Kadehlerimizi bağlanmaya kaldıralım. 1303 01:30:42,584 --> 01:30:44,459 Bağlanmaya. 1304 01:31:03,001 --> 01:31:05,001 Vay canına. 1305 01:31:05,876 --> 01:31:06,751 Merhaba. 1306 01:31:08,918 --> 01:31:10,168 Tebrik ederim. 1307 01:31:14,834 --> 01:31:16,209 Ben… 1308 01:31:17,668 --> 01:31:19,459 Bize bir şans tanımalıydım. 1309 01:31:24,668 --> 01:31:25,543 Ben… 1310 01:31:27,126 --> 01:31:30,543 Beni terk edip gideceğini düşünmemeliydim. 1311 01:31:31,376 --> 01:31:34,626 -Yapma lütfen. -Bana bir saniye ver. Tamam mı? 1312 01:31:40,918 --> 01:31:42,084 Ben… 1313 01:31:44,251 --> 01:31:49,626 Bir keresinde âşık oldum ve… 1314 01:31:49,709 --> 01:31:52,751 Beni terk etti. Hem de nikâhta. 1315 01:31:55,209 --> 01:31:57,876 Buna devam etmek istemedim 1316 01:31:57,959 --> 01:31:59,376 çünkü 1317 01:31:59,459 --> 01:32:00,876 yine başarısız olmak istemedim. 1318 01:32:00,959 --> 01:32:03,334 Evet ama denemeyi reddedince başarısız olmuş oldun. 1319 01:32:03,418 --> 01:32:06,626 Evet ama artık bunun önemi yok. 1320 01:32:06,709 --> 01:32:08,334 Deneyeceğim. 1321 01:32:08,418 --> 01:32:09,876 Sonuna kadar deneyeceğim. 1322 01:32:09,959 --> 01:32:11,959 Gerekirse bin kez deneyeceğim. 1323 01:32:12,043 --> 01:32:14,626 Bin kere başarısız olsam da deneyeceğim. 1324 01:32:17,251 --> 01:32:19,709 Bir ömür alsa bile yapacağım. 1325 01:32:24,001 --> 01:32:25,293 Çünkü seni seviyorum. 1326 01:32:27,168 --> 01:32:29,168 Seni sevmemek için uğraştım ama seviyorum. 1327 01:32:45,293 --> 01:32:46,918 Seni seviyorum. 1328 01:32:48,334 --> 01:32:50,501 -Herkes izliyor mu? -Evet. 1329 01:33:23,043 --> 01:33:26,459 Annen artık bir iş kadını. Wagwan! 1330 01:33:26,543 --> 01:33:28,501 -Wagwan. -Wagwan. 1331 01:33:28,584 --> 01:33:30,709 Sonsuza dek mutlu yaşamanın 1332 01:33:30,793 --> 01:33:34,918 mümkün olduğunu kendi başımıza öğreniriz. 1333 01:33:56,543 --> 01:33:58,168 Tamam. 1334 01:33:58,251 --> 01:34:01,251 Tamam, görüşürüz o zaman. 1335 01:34:02,001 --> 01:34:03,626 -İki dakikaya! -İki saate! 1336 01:34:03,709 --> 01:34:05,293 İki saate! 1337 01:34:05,376 --> 01:34:07,668 -Evet. Sadece öğle yemeği ve dondurma. -Tamam. 1338 01:34:07,751 --> 01:34:08,834 Görüşürüz anne! 1339 01:34:08,918 --> 01:34:10,918 -Görüşürüz prensesim! -Görüşürüz Prenses! 1340 01:34:11,001 --> 01:34:12,209 Görüşürüz. 1341 01:34:12,293 --> 01:34:14,709 Ama aynı zamanda 1342 01:34:15,293 --> 01:34:19,501 o mutluluğun kendimizi bulunca başladığını öğreniriz. 1343 01:34:19,584 --> 01:34:22,293 PİKNİK KEYFİ ORTAK EBEVEYNLİK 1344 01:34:22,376 --> 01:34:23,668 Neye içelim? 1345 01:34:23,751 --> 01:34:26,459 -Yeni başlangıçlara. -Yeni başlangıçlara ve mutluluğa. 1346 01:34:26,543 --> 01:34:27,626 Şerefe. 1347 01:34:28,376 --> 01:34:31,668 Peynir. 1348 01:34:32,376 --> 01:34:34,334 Hayır. 1349 01:34:46,293 --> 01:34:47,751 Tabii ki… 1350 01:34:50,751 --> 01:34:54,418 MUTLULUK ÜÇ HARFLİ BİR KELİMEDİR ROMANINDAKİ KARAKTERLERDEN ESİNLENİLMİŞTİR 1351 01:38:50,959 --> 01:38:53,168 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen