1
00:00:06,584 --> 00:00:09,668
NETFLIX SUNAR
2
00:00:25,334 --> 00:00:26,834
{\an8}Bir ömür mutlu olmak mümkün mü?
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,251
{\an8}Yoksa koca bir yalan mı?
4
00:00:29,834 --> 00:00:34,126
-Evet. Çok iyi. Cazibeli.
-Bununla giriş yapmak istiyorum.
5
00:00:34,209 --> 00:00:35,043
Budur.
6
00:00:35,126 --> 00:00:38,501
Mutluluğu biz mi yaratırız
yoksa bizi bulmasını mı bekleriz?
7
00:00:38,584 --> 00:00:42,709
Harika görünüyor. Bu renk mükemmel.
8
00:00:42,793 --> 00:00:45,084
-Sıradaki!
-Sıradaki.
9
00:00:45,168 --> 00:00:47,293
Oku, dediler.
10
00:00:47,876 --> 00:00:50,376
-Vücudunu salma, dediler.
-Beğendim. Alıyorum.
11
00:00:51,418 --> 00:00:54,168
Seksi ol, dediler.
12
00:00:54,251 --> 00:00:57,626
Şunu dene. Bakayım.
Evet. Şimdi tamamlandı.
13
00:00:58,543 --> 00:01:02,751
İşte bu, canım. Prenses gibi görünüyorsun.
14
00:01:03,293 --> 00:01:06,293
-Bu çok güzel.
-Burada işim bitti.
15
00:01:06,376 --> 00:01:08,001
Evet.
16
00:01:08,084 --> 00:01:10,584
Sonra mükemmel erkeği bulacaksın
17
00:01:10,668 --> 00:01:12,751
ve bir ömür mutlu olacaksınız,
18
00:01:13,418 --> 00:01:15,209
dediler.
19
00:01:19,251 --> 00:01:21,209
{\an8}Ya yalan söyledilerse?
20
00:01:30,084 --> 00:01:33,418
{\an8}Bir ömür mutlu olmak tam olarak nedir?
21
00:01:36,084 --> 00:01:39,459
{\an8}Belki Külkedisi için
müthiş bir son olabilir.
22
00:01:40,376 --> 00:01:42,751
{\an8}Diğerlerimiz için
o kadar da anlamlı değil.
23
00:01:44,126 --> 00:01:49,293
{\an8}Ya da Uyuyan Güzel hikâyelerimizin
başlangıcı.
24
00:01:56,709 --> 00:01:58,834
Ben, Zimkhitha.
25
00:01:59,584 --> 00:02:01,876
Merhaba hanımlar.
26
00:02:01,959 --> 00:02:04,918
Matlarınızı serip yerleşebilirsiniz.
27
00:02:05,501 --> 00:02:08,376
Üç yıllık bir ilişkiden sonra
28
00:02:08,459 --> 00:02:12,334
dengemi bulmak için Johannesburg'e geldim.
29
00:02:13,626 --> 00:02:18,126
Geçmişte olan her şeyi unutalım.
30
00:02:18,209 --> 00:02:22,126
Anda kalalım. Odaklanalım.
31
00:02:23,126 --> 00:02:26,168
Ellerimizi dua pozisyonuna alalım.
32
00:02:26,959 --> 00:02:29,459
Derin bir nefes alalım.
33
00:02:32,543 --> 00:02:34,668
Bırakalım.
34
00:02:50,251 --> 00:02:55,043
{\an8}Sakin bir hayat umarız
ama sonra bir anda dul kalırız.
35
00:02:57,543 --> 00:02:59,001
Tamam, biraz daha sür.
36
00:03:01,209 --> 00:03:03,834
Teşekkürler. Güzel oldu.
37
00:03:07,251 --> 00:03:08,793
İyi uykular.
38
00:03:10,126 --> 00:03:11,834
Seni seviyorum Coco Hanım.
39
00:03:12,501 --> 00:03:13,501
Tamam.
40
00:03:16,334 --> 00:03:18,834
{\an8}Koşma. Baksana, ayağımda topuklu var.
41
00:03:19,876 --> 00:03:22,584
{\an8}Yetişkin olmaya zorlanırız.
42
00:03:45,459 --> 00:03:47,001
Göz kamaştırıcısın.
43
00:03:47,084 --> 00:03:48,251
Teşekkür ederim.
44
00:03:55,834 --> 00:03:58,084
Çok fazla göstermek istemeyiz, değil mi?
45
00:04:14,376 --> 00:04:16,334
Vay canına.
46
00:04:16,418 --> 00:04:19,501
-Beğendin mi?
-Zimkhitha, kesinlikle evet.
47
00:04:19,584 --> 00:04:21,793
Çok sevindim. Aslında biraz ekleme…
48
00:04:21,876 --> 00:04:25,418
Bu harikulade. Vay canına!
49
00:04:25,501 --> 00:04:27,501
Teşekkürler Zaza. Teşekkürler.
50
00:04:27,584 --> 00:04:30,501
Tüm ilgiyi sanat eserinden alıp
kendine çekeceğine güvenim tam.
51
00:04:30,584 --> 00:04:33,668
-Sanat eseri benim canım.
-Evet canım, sensin.
52
00:04:33,751 --> 00:04:37,084
Pekâlâ kızlar. Buradaki işim bitti.
53
00:04:37,168 --> 00:04:39,668
Pazartesi günü yogada görüşürüz.
54
00:04:39,751 --> 00:04:40,876
-Hayır.
-Kalsana.
55
00:04:40,959 --> 00:04:42,084
Kal.
56
00:04:43,168 --> 00:04:44,751
Kıyafetim uygun değil.
57
00:04:44,834 --> 00:04:46,043
-Kal.
-Kal.
58
00:04:47,709 --> 00:04:50,918
Tamam. Bu akşam bir şey yapmıyorum zaten.
59
00:04:51,001 --> 00:04:52,126
-Güzel.
-Güzel.
60
00:04:52,626 --> 00:04:53,751
Tamam.
61
00:04:58,876 --> 00:05:00,918
-Yonda.
-Max. Dostum.
62
00:05:01,001 --> 00:05:02,043
Gelebilmene sevindim.
63
00:05:02,126 --> 00:05:06,376
Evet. Abi, burası harika.
Ben de sanat işine girebilirim.
64
00:05:06,459 --> 00:05:07,626
-Evet.
-Ben…
65
00:05:07,709 --> 00:05:10,334
Bunu yapma abi.
66
00:05:10,418 --> 00:05:12,501
Evet. Ortak olalım mı?
67
00:05:12,584 --> 00:05:15,459
Bu işi dijitale çeviririz. Düşünsene.
68
00:05:15,543 --> 00:05:16,793
Düşünemiyorum abi.
69
00:05:16,876 --> 00:05:18,876
Sanal sergi
70
00:05:18,959 --> 00:05:22,626
eksiksiz sanat deneyimini sunmuyor.
71
00:05:22,709 --> 00:05:24,793
Etrafına baksana.
72
00:05:24,876 --> 00:05:27,626
Dokunmalısın. Hissetmelisin.
73
00:05:27,709 --> 00:05:30,626
Sanatsal ifadeyle bağ kurmalısın. Anlamla.
74
00:05:30,709 --> 00:05:33,876
-Kadından değil, sanattan bahsediyoruz.
-Aynı şey abi.
75
00:05:34,376 --> 00:05:35,584
-Merhaba hanımlar.
-Merhaba.
76
00:05:35,668 --> 00:05:38,918
Prenses, bu çok güzel.
İnsanın aklını başından alan tarzdan.
77
00:05:39,001 --> 00:05:41,168
Teşekkür ederim Yonda.
78
00:05:41,251 --> 00:05:45,084
Bu, arkadaşım Zaza. Zaza, bu da Yonda.
79
00:05:45,168 --> 00:05:46,793
-Memnun oldum.
-Ben de öyle Zaza.
80
00:05:46,876 --> 00:05:50,793
Yonda, bir önceki projesini
uygulama geliştirmek için bıraktı.
81
00:05:50,876 --> 00:05:54,793
İmparatorluğumu kuracak bir uygulama.
82
00:05:55,418 --> 00:05:57,584
Evet. Sanatçı olacağını sanıyordum.
83
00:05:59,751 --> 00:06:01,293
Evet. Kadeh kaldıralım mı?
84
00:06:01,376 --> 00:06:02,668
Evet.
85
00:06:02,751 --> 00:06:04,126
-Şerefe.
-Şerefe.
86
00:06:04,209 --> 00:06:05,126
-Sana.
-Şerefe.
87
00:06:05,209 --> 00:06:10,793
Ama bazılarımızın
gerçek aşkı arayışı hiç bitmez.
88
00:06:16,376 --> 00:06:20,251
Bayanlar ve baylar, oynatalım bakalım.
89
00:06:43,001 --> 00:06:47,459
Şimdi, bu akşam burada toplanmamızın
asıl sebebine gelelim.
90
00:06:48,334 --> 00:06:52,834
Lütfen güzel Prenses için alkış alalım.
91
00:07:02,709 --> 00:07:07,751
Bu senenin otoportre sergisinin teması
92
00:07:07,834 --> 00:07:09,376
"nefes almak."
93
00:07:10,501 --> 00:07:15,376
Bazı anlarda mesajlar,
sinyaller ve ipuçları saklıdır
94
00:07:15,959 --> 00:07:17,376
ama onları kaçırırız.
95
00:07:18,001 --> 00:07:23,584
Bu anları kaçırırız
çünkü "nefes almak" için durmayız.
96
00:07:24,168 --> 00:07:25,418
Özümsemeyiz.
97
00:07:26,668 --> 00:07:31,918
Yoga bize nefes alma sanatını öğretir.
98
00:07:32,501 --> 00:07:36,709
Derinlerdeki güç kaynaklarına inmemizi
mümkün kılar.
99
00:07:38,001 --> 00:07:40,584
Nefes almayı ve o mesajlara
100
00:07:41,376 --> 00:07:45,126
gerçek anlamda kulak vermeyi unutmayalım.
101
00:07:45,209 --> 00:07:46,543
Nefes alın.
102
00:07:49,168 --> 00:07:50,376
Teşekkür ederim.
103
00:08:06,251 --> 00:08:08,001
-Çok iyiydi.
-Teşekkürler.
104
00:08:11,626 --> 00:08:12,459
Evet.
105
00:08:29,043 --> 00:08:30,084
Merhaba.
106
00:08:34,584 --> 00:08:38,126
Seni ve kızımızı
107
00:08:39,334 --> 00:08:40,168
görmek istiyordum.
108
00:08:40,959 --> 00:08:43,001
Lütfen git.
109
00:08:43,084 --> 00:08:45,084
Bence konuşmalıyız.
110
00:09:09,459 --> 00:09:14,709
Bu, anlamlı ve cazibeli
ama aynı zamanda huzur verici.
111
00:09:15,293 --> 00:09:17,418
Evet ama benim için biraz fazla soyut.
112
00:09:17,501 --> 00:09:19,001
Evet.
113
00:09:19,084 --> 00:09:20,626
Az önce söylediklerin…
114
00:09:21,209 --> 00:09:23,793
-Boş laf.
-Evet.
115
00:09:25,543 --> 00:09:26,959
Çok güzelsin.
116
00:09:28,959 --> 00:09:31,001
-Ve?
-O kadar. Sadece…
117
00:09:31,084 --> 00:09:33,959
Tahmin edeyim.
Anlamlı, cazibeli ve huzur vericiyim.
118
00:09:34,043 --> 00:09:35,876
-Öyle mi olacak? Tamam.
-Evet.
119
00:09:37,168 --> 00:09:38,626
-Daha çok çalışmalısın.
-Öyle mi?
120
00:09:38,709 --> 00:09:39,918
Evet.
121
00:09:40,543 --> 00:09:41,751
Cidden.
122
00:09:43,709 --> 00:09:45,001
-Duydun mu?
-Neyi?
123
00:09:45,084 --> 00:09:46,459
Midem gurulduyor.
124
00:09:46,543 --> 00:09:48,293
Çok şükür. Bir an benimki sandım.
125
00:09:48,376 --> 00:09:50,001
-Seninki de mi guruldadı?
-Evet.
126
00:09:53,834 --> 00:09:56,959
Buradan ayrılıp
bir şeyler yemeye ne dersin?
127
00:09:57,793 --> 00:09:58,626
Olur.
128
00:09:58,709 --> 00:10:00,584
Evet, isterim.
129
00:10:00,668 --> 00:10:03,709
Tabii ki sadece yemek.
Başka bir şey olmaz.
130
00:10:03,793 --> 00:10:05,001
Hayır. Evet.
131
00:10:05,668 --> 00:10:06,668
Zimkhitha.
132
00:10:07,209 --> 00:10:08,459
Yonda.
133
00:10:08,543 --> 00:10:09,751
Memnun oldum.
134
00:10:09,834 --> 00:10:11,293
Ben de öyle.
135
00:10:11,376 --> 00:10:13,584
-Nerede yiyeceğimizi ben seçeceğim.
-Tamam.
136
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
-Pizza olur mu?
-Vegan pizzaya bayılırım.
137
00:10:18,959 --> 00:10:21,668
Pekâlâ, nefes alarak başlayalım.
138
00:10:21,751 --> 00:10:25,834
Kalbimizi açalım, çeneyi kaldıralım
ve oturan ineğe geçelim.
139
00:10:25,918 --> 00:10:30,459
Nefes verip omuzları rahatlatarak
oturan kediye geçelim.
140
00:10:31,418 --> 00:10:33,126
Devam edelim. Nefes alın.
141
00:10:34,834 --> 00:10:38,793
-Şimdi nefes verin. Omuzları salın.
-Nandi'nin mesajını aldın mı?
142
00:10:38,876 --> 00:10:40,251
Aldım.
143
00:10:40,793 --> 00:10:42,293
Devam edelim.
144
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
Keşke toparlanıp gidebilsem.
145
00:10:45,501 --> 00:10:46,959
Başka bir ülkeye taşınabilsem.
146
00:10:47,043 --> 00:10:48,543
Değil mi?
147
00:10:48,626 --> 00:10:50,418
Thomas onu acayip şımartıyor.
148
00:10:50,501 --> 00:10:52,168
Evet. Bunu özlüyorum.
149
00:10:53,418 --> 00:10:54,626
Tamam.
150
00:10:55,209 --> 00:10:58,001
Hanımlar, bence bunu
başka bir zaman yapabiliriz.
151
00:10:58,084 --> 00:10:59,626
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
152
00:11:00,709 --> 00:11:04,084
Prenses, sergin harikaydı.
153
00:11:04,168 --> 00:11:06,334
Gerçekten. Sanattan tut…
154
00:11:08,043 --> 00:11:08,876
…insanlara kadar…
155
00:11:10,251 --> 00:11:11,876
-İyi ki kalmışım.
-İnsanlardan.
156
00:11:11,959 --> 00:11:14,043
-Oradaki insanlar…
-Namaste, kızlar.
157
00:11:15,084 --> 00:11:16,084
Namaste.
158
00:11:17,334 --> 00:11:18,834
İncelememiz gereken çok şey oldu.
159
00:11:18,918 --> 00:11:21,876
Benim yaşamım bir bilim projesi değil.
İnceleyecek bir şey yok.
160
00:11:21,959 --> 00:11:23,126
Bunu düşünmelisin.
161
00:11:23,209 --> 00:11:25,626
Seçeceğin adam,
geleceğini şekillendirecek kişi.
162
00:11:26,626 --> 00:11:29,334
Beki her şeyi hallederdi.
Ben bir şey düşünmezdim.
163
00:11:29,418 --> 00:11:31,459
Leo saçmalığı seni kandırmasın. Lütfen.
164
00:11:31,543 --> 00:11:33,168
Bunu neden yapayım?
165
00:11:33,251 --> 00:11:34,668
Neden yapasın?
166
00:11:34,751 --> 00:11:38,626
Güven budur. Çok yararlıydı.
167
00:11:40,543 --> 00:11:42,334
Son derece isabetli olmalıyız.
168
00:11:42,418 --> 00:11:46,001
Çünkü bu kızlar
"bekâr adam" için uygun değil.
169
00:11:46,084 --> 00:11:50,626
Bu araştırmanın
baştan kusurlu olduğunu söylemeliyim.
170
00:11:50,709 --> 00:11:52,126
İnsanlarla konuşmalıyız.
171
00:11:52,209 --> 00:11:55,501
Bilimsel bir araştırma
veya istatistikler olmaz. Bunu anladım.
172
00:11:56,209 --> 00:11:59,001
Bilmiyorum. Sadece kullanıcılarımızın
ne istediğini anlamalıyız.
173
00:11:59,084 --> 00:12:00,584
Böylece bunu sağlayabilirim.
174
00:12:00,668 --> 00:12:02,751
Yanlış. Bu işler böyle olmuyor.
175
00:12:02,834 --> 00:12:04,334
Bize parayı veriyorlar,
176
00:12:04,418 --> 00:12:06,876
biz de keşif yapabilecekleri
bir platform veriyoruz.
177
00:12:06,959 --> 00:12:09,293
Yonda, lütfen. Bilimsel olarak
178
00:12:09,376 --> 00:12:11,209
kanıtlanmıştır ki başarılı evlilikler…
179
00:12:11,293 --> 00:12:12,668
Bizim işimiz evlilik değil.
180
00:12:12,751 --> 00:12:17,084
İnsanları para karşılığı
eğlendirme işindeyiz. O kadar.
181
00:12:33,709 --> 00:12:34,876
Çocuklar?
182
00:12:36,043 --> 00:12:37,168
Çocuklar?
183
00:12:45,626 --> 00:12:47,084
Merhaba Fakazile.
184
00:12:49,001 --> 00:12:50,334
Ağabeyim öleli
185
00:12:51,084 --> 00:12:52,959
bir yıl oldu.
186
00:12:53,876 --> 00:12:55,376
Unutmuşum.
187
00:12:58,043 --> 00:13:00,376
Onun arkasından hiç yas tutmamıştın.
188
00:13:00,459 --> 00:13:03,376
Kocamın yasını nasıl tutacağımı
bana kimse söyleyemez.
189
00:13:04,251 --> 00:13:05,418
Sen bile.
190
00:13:08,418 --> 00:13:11,709
Ağabeyim seni kötü yoldan kurtarınca
191
00:13:12,418 --> 00:13:15,126
hepimiz sende ne bulduğunu merak ettik.
192
00:13:15,209 --> 00:13:17,001
Ona ne verdiğini.
193
00:13:20,793 --> 00:13:22,876
Bunlar artık bitiyor.
194
00:13:24,251 --> 00:13:28,751
Bu ailenin itibarı tekrar sağlanacak.
195
00:13:38,834 --> 00:13:40,918
-Merhaba anne.
-Merhaba kızım.
196
00:13:41,001 --> 00:13:43,293
-Nasılsın?
-İyiyim Sesi.
197
00:13:43,376 --> 00:13:46,168
Anne, babaanneme
yeni PlayStation 5'imi gösteriyordum.
198
00:13:46,251 --> 00:13:47,668
Evet. Yukarı çıkın.
199
00:13:49,918 --> 00:13:51,459
Çay içelim.
200
00:14:04,084 --> 00:14:06,751
Ölen eşinizin vasiyetine göre
201
00:14:06,834 --> 00:14:09,334
her şey toplandıktan sonra
yarısı size ödenecek.
202
00:14:09,418 --> 00:14:12,084
Peki diğer yarısı?
203
00:14:12,168 --> 00:14:14,376
Diğer yarısını borç olarak işyerine verdi.
204
00:14:15,168 --> 00:14:20,126
İşe herhangi bir zararı olmaması şartıyla
parayı çekebilirsiniz.
205
00:14:20,959 --> 00:14:22,501
Vay canına.
206
00:14:22,584 --> 00:14:26,251
Bunun fotokopisini çekeyim.
207
00:14:27,376 --> 00:14:33,084
PRENSES
ÇOK ÖZÜR DİLERİM. LÜTFEN BENİ AFFET. LEO
208
00:14:33,168 --> 00:14:34,001
Merhaba!
209
00:14:35,126 --> 00:14:36,793
Merhaba.
210
00:14:38,126 --> 00:14:39,584
Erken döndün.
211
00:14:39,668 --> 00:14:42,251
-Evet. Öğretmen olmanın ayrıcalığı.
-Merhaba.
212
00:14:43,543 --> 00:14:48,084
Ne güzel bir öpücük. İşte kraliçem.
213
00:14:48,168 --> 00:14:49,751
Merhaba.
214
00:14:49,834 --> 00:14:52,626
Nasılsın? Tamam, şunları alayım.
215
00:14:54,459 --> 00:14:55,709
Şunu da.
216
00:14:57,043 --> 00:14:58,459
Bak, sana ne aldım.
217
00:15:01,168 --> 00:15:04,334
-Şuna bak.
-Bak.
218
00:15:04,418 --> 00:15:08,709
Beğendin mi?
Tamam, nasıl olduğunu göstereyim.
219
00:15:11,209 --> 00:15:13,709
Kimin e-posta attığına inanamazsın.
220
00:15:13,793 --> 00:15:15,209
Kim? Leo mu?
221
00:15:15,293 --> 00:15:16,376
Evet.
222
00:15:17,126 --> 00:15:19,251
Beki'nin bana ve çocuklara
bıraktığına inanamazsın.
223
00:15:19,834 --> 00:15:20,793
Öyle mi?
224
00:15:20,876 --> 00:15:22,084
Keşke hayatta olsaydı.
225
00:15:22,168 --> 00:15:23,376
Arkadaşım, biliyorum.
226
00:15:23,459 --> 00:15:26,376
Unutma, sıkıntısız yaşamanı istiyordu.
227
00:15:26,459 --> 00:15:28,709
Biliyorum. Yatırım yapmaya karar verdim.
228
00:15:28,793 --> 00:15:31,834
Çatı katı bir ev buldum ve bayıldım.
Ben de bilgi aldım.
229
00:15:31,918 --> 00:15:35,043
Gayrimenkul her zaman
mantıklı bir yatırımdır.
230
00:15:35,126 --> 00:15:38,459
Hem yetişkinlere özel işler için
231
00:15:38,543 --> 00:15:41,459
özel ve sessiz
232
00:15:41,543 --> 00:15:43,084
bir alan istersen…
233
00:15:43,168 --> 00:15:45,376
-Nasıl arkadaşım olabiliyorsun?
-Kapatmalıyım.
234
00:15:45,459 --> 00:15:46,293
Öpüyorum.
235
00:15:49,959 --> 00:15:52,709
DÜĞÜN, INSTA'DAN
CANLI YAYINLANIYOR DOSTUM!
236
00:15:52,793 --> 00:15:55,793
ONUNLA EVLENİYOR! KENDİ KAYBEDER!
237
00:16:29,376 --> 00:16:30,543
Merhaba.
238
00:16:32,001 --> 00:16:32,834
Merhaba.
239
00:16:32,918 --> 00:16:34,251
-Merhaba.
-Selamlar.
240
00:16:34,334 --> 00:16:35,376
İyi misin?
241
00:16:35,959 --> 00:16:36,793
Evet.
242
00:16:36,876 --> 00:16:38,918
-Bir yere bırakmamı ister misin?
-Hayır.
243
00:16:39,501 --> 00:16:41,876
-İstersen bana katılabilirsin.
-Evet.
244
00:16:42,918 --> 00:16:46,751
Söylesene, seni neden
buralarda hiç görmüyorum?
245
00:16:46,834 --> 00:16:49,668
Genelde sabahları koşuyorum.
Öyle seviyorum.
246
00:16:53,418 --> 00:16:54,876
Karın boşluğunda
247
00:16:54,959 --> 00:16:57,668
kötü bir şey olacakmış gibi
bir şey hissettiğin olur mu?
248
00:16:59,084 --> 00:17:00,709
Evet. Bugün öyle hissettim.
249
00:17:01,334 --> 00:17:04,376
Meyve suyumu hazırlıyordum ve telefonum
250
00:17:05,126 --> 00:17:06,668
hiç durmadan çalıyordu.
251
00:17:07,501 --> 00:17:10,626
Eski erkek arkadaşımın
evlendiğini söyleyen mesajlar aldım.
252
00:17:16,834 --> 00:17:17,959
Evet. Üzgünüm.
253
00:17:19,084 --> 00:17:21,584
İçimi biraz fazla döktüm
ama dinlediğin için sağ ol.
254
00:17:21,668 --> 00:17:25,001
Evet, tabii ki. Sorun değil.
Benim için zevkti.
255
00:17:25,709 --> 00:17:28,001
Zevk mi? Zevk mi dedim ben?
256
00:17:28,084 --> 00:17:29,418
Hey!
257
00:17:29,501 --> 00:17:31,709
Böyle mi bitecek?
258
00:17:32,543 --> 00:17:34,751
Yani bu…
259
00:17:35,668 --> 00:17:37,168
Çok boktan.
260
00:17:37,251 --> 00:17:39,959
Evet, çok boktan.
261
00:17:41,709 --> 00:17:44,918
Ben acıktım. Bir şeyler yemek ister misin?
262
00:17:45,626 --> 00:17:47,459
-Hep aç mısındır?
-Hayır.
263
00:17:47,543 --> 00:17:49,793
-Evet.
-Hayır. Gerçekten hayır.
264
00:17:49,876 --> 00:17:51,418
Çünkü geçen sefer…
265
00:17:51,501 --> 00:17:53,918
Hayır. Bu yeni oldu.
266
00:17:54,001 --> 00:17:55,084
Tamam.
267
00:17:56,459 --> 00:17:58,126
Açıkçası ben…
268
00:17:58,209 --> 00:18:01,251
Evet. Şu an bunu yapamam.
269
00:18:01,334 --> 00:18:03,293
Sadece eve gitmek ve…
270
00:18:04,751 --> 00:18:06,668
Yatağa uzanıp kendimi koyuvereceğim.
271
00:18:06,751 --> 00:18:08,626
Ya da birlikte yemek yiyebiliriz.
272
00:18:09,959 --> 00:18:11,168
Tekrar.
273
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
-Evet.
-Evet mi?
274
00:18:17,001 --> 00:18:18,418
-Evet.
-Evet. Tamam.
275
00:18:18,501 --> 00:18:20,293
-Tamam.
-Sanırım buna ihtiyacım var.
276
00:18:20,376 --> 00:18:21,876
Yemeği ben yapacağım. Evet.
277
00:18:21,959 --> 00:18:24,459
-Dikte etmeyi seviyorsun.
-Evet. Bununla bir sorunun var mı?
278
00:18:24,543 --> 00:18:26,626
Hayır. Şikâyet etmedim.
279
00:18:33,626 --> 00:18:35,043
Şunu dinle.
280
00:18:35,126 --> 00:18:40,626
"Bir erkeğin tek başına başarısız olması
daha zor ve daha acıdır."
281
00:18:41,293 --> 00:18:42,709
Hâlâ en sevdiklerimden biri.
282
00:18:52,418 --> 00:18:53,584
Tuhaf.
283
00:18:56,001 --> 00:18:59,751
Thandi'nin okuluna göre borcunu kapatmışız
ve 5,000 rand fazlamız varmış.
284
00:19:00,751 --> 00:19:02,168
Ben öyle bir ödeme yapmadım.
285
00:19:03,001 --> 00:19:04,543
Hata olmalı.
286
00:19:04,626 --> 00:19:05,459
Evet.
287
00:19:06,209 --> 00:19:07,334
Öyledir.
288
00:19:10,001 --> 00:19:12,293
-Başka ne okuyorsun?
-Bu adama bayılıyorum.
289
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
MERHABA… THANDI'NİN OKUL ÜCRETİNİ ÖDEDİM.
290
00:19:22,709 --> 00:19:24,376
Okul nasıl gidiyor?
291
00:19:24,459 --> 00:19:26,293
İyi. Fena değil.
292
00:19:26,376 --> 00:19:28,459
Saçına bak. Bu ne?
293
00:19:28,543 --> 00:19:30,793
-Tarz.
-Tarzmış.
294
00:19:31,626 --> 00:19:33,918
{\an8}-Arkadaşlarımda da var.
-Tamam.
295
00:19:34,001 --> 00:19:34,876
{\an8}Ama senin…
296
00:19:34,959 --> 00:19:36,668
{\an8}-Düzeltmeliyiz.
-Senin için yaparım.
297
00:19:36,751 --> 00:19:38,584
{\an8}Duydun mu?
298
00:19:38,668 --> 00:19:41,418
{\an8}"Senin için yaparım." Yeğenim benim!
299
00:19:51,626 --> 00:19:53,501
Çiçekler çok güzel değil mi?
300
00:19:53,584 --> 00:19:56,543
Bağımsızlar ve büyümeyi hiç kesmiyorlar.
301
00:19:56,626 --> 00:19:59,168
Evet ama birinin onları
sulamasına muhtaçlar.
302
00:19:59,251 --> 00:20:00,293
Sorun bu.
303
00:20:00,376 --> 00:20:02,126
Birincisi, neden sorun olsun?
304
00:20:02,209 --> 00:20:04,626
Ayrıca ben kendini idame ettiren
çiçekler tasarlıyorum.
305
00:20:04,709 --> 00:20:05,584
Çok sağ ol.
306
00:20:05,668 --> 00:20:06,751
Ne?
307
00:20:06,834 --> 00:20:08,084
Çiçekler hakkında bilgin yok.
308
00:20:08,168 --> 00:20:11,168
Aslında var. Fotosentezi biliyorum.
309
00:20:11,251 --> 00:20:12,876
Fotosentez.
310
00:20:12,959 --> 00:20:13,918
Evet, fotosentez.
311
00:20:14,001 --> 00:20:15,251
Biliyorum ama ben…
312
00:20:16,001 --> 00:20:20,418
Onlara çok fazla sevgi gösterirsen
boğulacaklarını da biliyorum.
313
00:20:24,001 --> 00:20:26,834
Bence çağımızda her şey dijital olmalı.
314
00:20:26,918 --> 00:20:28,334
Neden bahsediyorsun?
315
00:20:28,418 --> 00:20:33,418
Bir uygulama tasarlıyorum.
Şanssız romantikler için bir çıkış yolu.
316
00:20:33,501 --> 00:20:37,168
Yani, aşkta şanssız olmak
nedir biliyorsun.
317
00:20:38,751 --> 00:20:39,834
Evet.
318
00:20:40,501 --> 00:20:41,626
Vasıflıyım.
319
00:20:43,876 --> 00:20:45,126
Evet.
320
00:20:45,834 --> 00:20:49,251
Tamam, bana uygulamandan bahset.
Ne yapıyor?
321
00:20:49,334 --> 00:20:50,209
Evet.
322
00:20:51,168 --> 00:20:52,459
Daha çok…
323
00:20:53,834 --> 00:20:55,293
Daha çok bunu yapıyor.
324
00:21:07,543 --> 00:21:09,293
-Şerefe.
-Şerefe arkadaşım.
325
00:21:13,793 --> 00:21:15,626
Bana o bakışı var ya…
326
00:21:15,709 --> 00:21:18,668
Sanki benim bilmediğim
bir şeyi biliyormuş gibi.
327
00:21:18,751 --> 00:21:21,751
Dinle. Bırak işler kendini yürütsün.
328
00:21:22,334 --> 00:21:26,209
Tamam mı? Beki sana âşıktı.
Sana iyi baktığını biliyorsun.
329
00:21:31,043 --> 00:21:33,376
Bir de Leo'yla olanlar…
330
00:21:33,459 --> 00:21:37,334
-Ne oluyor yahu?
-Bekle. Söylemem gerekiyor.
331
00:21:38,751 --> 00:21:40,918
"Prenses, lütfen.
332
00:21:41,501 --> 00:21:43,959
Onunla tanışmak istiyorum. Telefonu aç.
333
00:21:44,043 --> 00:21:47,334
Açana dek arayacağım."
334
00:21:47,918 --> 00:21:48,793
Siktir.
335
00:21:50,001 --> 00:21:52,668
-Sapık.
-Evet, sapık gibi.
336
00:21:53,959 --> 00:21:56,084
Ayrıca o gemi dört yıl önce kalktı.
337
00:21:56,168 --> 00:21:58,293
-Dört yıl.
-Evet.
338
00:21:58,376 --> 00:22:01,626
Bir de hiçbir şey olmamış gibi
sergime geldi.
339
00:22:01,709 --> 00:22:02,793
Evet, o beni bitirdi.
340
00:22:04,418 --> 00:22:06,709
Prenses, Maxwell iyi biri.
341
00:22:07,876 --> 00:22:09,668
-Biliyorum.
-Maxwell seni seviyor.
342
00:22:10,376 --> 00:22:14,876
Adam bir istikrar abidesi. Bunu batırma.
343
00:22:14,959 --> 00:22:18,959
Kızım için en iyi olanı yapacağım.
344
00:22:19,751 --> 00:22:20,876
Bu kadar.
345
00:22:51,793 --> 00:22:53,418
-Merhaba.
-Günaydın.
346
00:22:54,043 --> 00:22:56,293
Gitmem gerekiyor.
347
00:22:58,459 --> 00:23:01,584
Tamam. Sonra görüşürüz, değil mi?
348
00:23:05,209 --> 00:23:07,501
Bak, ben ilişkilerde berbatımdır.
349
00:23:08,293 --> 00:23:11,001
Endişelenme. Ben de öyleyim.
350
00:23:14,834 --> 00:23:16,959
Sanırım kendine bir arkadaş buldun.
351
00:23:19,793 --> 00:23:20,626
Görüşürüz.
352
00:23:27,126 --> 00:23:31,084
ÇOK EĞLENDİM
353
00:23:34,959 --> 00:23:37,376
Açık talimat mı?
Kim sana açık talimat verdi?
354
00:23:37,459 --> 00:23:38,668
Kızımı görmeye geldim.
355
00:23:38,751 --> 00:23:39,959
Giremezsin diyorum.
356
00:23:40,043 --> 00:23:41,959
Kızımı görmeye geldim.
357
00:23:42,043 --> 00:23:43,793
Çekil önümden. Kızımı görmek istiyorum.
358
00:23:43,876 --> 00:23:45,668
-Çekil!
-Leo!
359
00:23:45,751 --> 00:23:47,876
Şu domuz pirzolaya
beni rahat bırakmasını söyle.
360
00:23:47,959 --> 00:23:50,084
-Burada ne yapıyorsun?
-O ne demek?
361
00:23:50,168 --> 00:23:51,918
-Bebeğim, iyi misin?
-Evet, iyi.
362
00:23:52,001 --> 00:23:53,918
Sağ ol. Koşmaya devam edebilirsin.
363
00:23:54,501 --> 00:23:56,751
-Sen kimsin?
-Leo.
364
00:23:57,626 --> 00:23:58,584
Leo.
365
00:23:59,626 --> 00:24:01,168
Thandi'nin babası.
366
00:24:01,251 --> 00:24:03,084
Evet, doğru. Thandi'nin babası.
367
00:24:03,168 --> 00:24:04,168
Evet.
368
00:24:04,876 --> 00:24:06,543
Biz iyiyiz. Baktığın için sağ ol.
369
00:24:10,084 --> 00:24:11,834
Bebeğim, yogaya geç kalacaksın.
370
00:24:11,918 --> 00:24:13,209
Yoga mı?
371
00:24:14,959 --> 00:24:16,168
Prenses, yoga mı yapıyorsun?
372
00:24:16,751 --> 00:24:18,709
Hayat çok sıkıcı olmalı.
373
00:24:19,293 --> 00:24:22,126
Evet. Yoganın kafası her şeyden güzel.
374
00:24:26,459 --> 00:24:27,543
Hadi.
375
00:24:37,959 --> 00:24:39,376
Ne var?
376
00:24:39,459 --> 00:24:40,709
Uber lazım mı?
377
00:24:43,126 --> 00:24:45,251
Çıkar onu.
378
00:24:45,334 --> 00:24:46,793
Teşekkürler.
379
00:24:46,876 --> 00:24:48,584
Lamba için geri gelin lütfen.
380
00:24:48,668 --> 00:24:49,959
Ne yapıyorsun?
381
00:24:51,543 --> 00:24:53,668
Bu ne Fakazile?
382
00:24:53,751 --> 00:24:57,126
Senin düzenlemelerin
Coco için fazla tehlikeli.
383
00:24:57,209 --> 00:25:00,084
Coco'yu nereden biliyorsun?
Brian, bekle dedim.
384
00:25:00,668 --> 00:25:01,584
Yürü.
385
00:25:02,959 --> 00:25:04,126
Buna nasıl izin verirsin?
386
00:25:04,209 --> 00:25:05,584
Bu saçmalık.
387
00:25:05,668 --> 00:25:09,501
Bu ev yeğenlerime ait
388
00:25:09,584 --> 00:25:12,834
ve ben de ağabeyimin çıkarlarını
korumak için buradayım.
389
00:25:13,793 --> 00:25:15,834
Çocuklarının iyiliği için.
390
00:25:15,918 --> 00:25:21,834
Bunu hak etmeyen bir piçin, ağabeyimin
alın terinden yararlanmasını istemem.
391
00:25:21,918 --> 00:25:25,543
Şunu bir anlayayım:
Her nereden geldiysen geldin.
392
00:25:26,293 --> 00:25:29,918
Evime gelip
beni tehdit edebileceğini mi sanıyorsun?
393
00:25:32,834 --> 00:25:35,376
Zaza, konuşabilir miyiz?
394
00:25:45,459 --> 00:25:46,668
Anne?
395
00:25:46,751 --> 00:25:48,918
Sadece çocukları görmek istedik.
396
00:25:49,834 --> 00:25:52,043
Cenaze çok aceleye geldi.
397
00:25:52,709 --> 00:25:56,126
Beki'nin memlekette
babasının yanına gömülmesi gerekiyordu.
398
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Biliyorum anne.
399
00:25:58,001 --> 00:25:59,709
Ama Beki'nin yaşamı buradaydı.
400
00:26:00,793 --> 00:26:02,209
Çocukları burada.
401
00:26:03,293 --> 00:26:05,084
Neden şimdi? Cenaze geçen yıldı.
402
00:26:05,168 --> 00:26:07,126
Burada olmalı.
403
00:26:07,209 --> 00:26:11,709
Hayatının tamamını geçirdiği yerde.
Bu, yasın bir parçası.
404
00:26:11,793 --> 00:26:13,251
Buna ihtiyacım var.
405
00:26:14,209 --> 00:26:15,834
Biliyorum ama…
406
00:26:17,001 --> 00:26:20,001
Sanki kocamı sevmiyormuşum
gibi gösteriyorsunuz.
407
00:26:21,209 --> 00:26:22,418
Anne, Beki'ye âşıktım.
408
00:26:23,168 --> 00:26:24,251
Her gün
409
00:26:24,334 --> 00:26:27,126
hayatımı onsuz geçirmek çok zor.
410
00:26:29,543 --> 00:26:32,751
Şu an tek sorunum Fakazile.
411
00:26:33,668 --> 00:26:38,209
Fakazile de ağabeyinin yasını tutuyor.
Biraz kalmasına müsaade et.
412
00:26:39,126 --> 00:26:40,168
Sonra gideceğiz.
413
00:26:40,751 --> 00:26:42,001
Lütfen.
414
00:26:50,334 --> 00:26:51,376
Tamam.
415
00:26:52,584 --> 00:26:53,709
Teşekkür ederim.
416
00:27:18,126 --> 00:27:20,709
KULLANICI
417
00:27:20,793 --> 00:27:22,209
{\an8}PAROLA YANLIŞ. TEKRAR DENEYİN.
418
00:27:39,543 --> 00:27:41,043
HOŞ GELDİNİZ
419
00:27:46,168 --> 00:27:49,751
PRENSES, THANDI'NİN OKUL ÜCRETİ İÇİN
EKTEKİ DEKONTA BAKABİLİRSİN. LEO.
420
00:27:49,834 --> 00:27:51,668
NOT: GÖRÜŞMEYİ ÇOK İSTERİM.
421
00:27:55,293 --> 00:27:56,959
Bakmamalıydım ama baktım.
422
00:27:57,043 --> 00:27:58,293
Neden endişeleniyorsun?
423
00:27:58,376 --> 00:28:00,626
Yok, o beni rahatsız etmiyor.
424
00:28:00,709 --> 00:28:02,126
Tutarlı değil.
425
00:28:02,209 --> 00:28:04,168
O geldi mi?
426
00:28:04,251 --> 00:28:07,084
Özel bir şey inşa ediyorlardı ve…
427
00:28:08,126 --> 00:28:10,584
Max, bu yola girmeden önce,
428
00:28:10,668 --> 00:28:14,501
alanını belli etmen gerekmediğini
biliyorsun, değil mi?
429
00:28:14,584 --> 00:28:16,001
Hayır, ciddiyim.
430
00:28:16,084 --> 00:28:17,918
Öyle yapma dostum. Acele etme.
431
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
-Senin gibi mi yapayım?
-Evet.
432
00:28:21,751 --> 00:28:22,834
Yonda.
433
00:28:23,543 --> 00:28:26,876
Burada amaç, kendi alanının olması.
434
00:28:27,668 --> 00:28:29,459
Yoksa yaşama amacın nedir ki?
435
00:28:30,334 --> 00:28:32,084
Pardon. Bir saniye.
436
00:28:33,001 --> 00:28:34,584
Ne? Arıyorum.
437
00:28:35,459 --> 00:28:36,334
GÖRÜŞELİM Mİ?
438
00:28:36,418 --> 00:28:37,251
Yeni bir macera mı?
439
00:28:37,834 --> 00:28:39,376
Yapman gereken şey,
440
00:28:39,459 --> 00:28:41,418
beni daha fazla sanat sergisine çağırmak.
441
00:28:46,126 --> 00:28:48,626
Gördüğün şey prototip.
442
00:28:48,709 --> 00:28:49,959
Uygulamanın, müşterilerimizin
443
00:28:50,043 --> 00:28:52,334
basit ihtiyaçlarını
oluşturma özelliği var.
444
00:28:52,418 --> 00:28:54,709
Sabıka kontrolüyle ilgili
445
00:28:54,793 --> 00:28:56,293
emniyetle iletişim hâlindeyim.
446
00:28:56,376 --> 00:28:57,918
-Müşteriler güvende olacak.
-Yonda.
447
00:28:58,001 --> 00:29:01,668
Bu hâlâ kopuk geliyor.
448
00:29:01,751 --> 00:29:02,834
Soğuk.
449
00:29:02,918 --> 00:29:04,251
-Bu…
-Bir uygulama.
450
00:29:04,334 --> 00:29:06,376
Bunu sadece özel kasamdan fonlayabilirim.
451
00:29:06,459 --> 00:29:08,793
Onda da geri dönüş garantisi yok.
452
00:29:08,876 --> 00:29:09,959
Üzgünüm, yardım edemem.
453
00:29:10,834 --> 00:29:13,209
Yolladığım dosyaya bakarsan
hesaplarımızın…
454
00:29:13,293 --> 00:29:16,501
Rastgele istatistiklere dayanıyor.
455
00:29:17,584 --> 00:29:19,418
Kavram kanıtı nerede?
456
00:29:20,001 --> 00:29:21,918
En azından düzgün bir araştırma yap.
457
00:29:28,293 --> 00:29:31,043
Sabah sabah arayana bakın. Ne oldu?
458
00:29:31,126 --> 00:29:33,834
Potansiyel özel yatırımcıma sunum yaptım.
459
00:29:33,918 --> 00:29:36,793
Bir saniye. O bugün müydü? Nasıl geçti?
460
00:29:36,876 --> 00:29:39,126
-Hedef grubu istiyor.
-Evet, tamam. Mantıklı.
461
00:29:39,209 --> 00:29:42,418
Bir avuç rastgele yabancının
benim fikrim hakkında yorum yapması
462
00:29:42,501 --> 00:29:43,418
sence mantıklı mı?
463
00:29:43,501 --> 00:29:45,751
Öyle değil, tamam mı?
Bunun sana faydası olabilir.
464
00:29:46,334 --> 00:29:49,043
Bilgilendirici bir şey.
Hedef kitleni anlayacaksın. Sevin.
465
00:29:49,126 --> 00:29:50,918
Yani bana yardım edecek misin?
466
00:29:51,793 --> 00:29:52,959
Güzel sorarsan evet.
467
00:29:53,043 --> 00:29:54,668
Güzel sorabilirim.
468
00:29:56,793 --> 00:29:58,959
Dubai harikaydı ve çok sıcaktı.
469
00:29:59,959 --> 00:30:03,251
Arkadaşlar, işe başlıyoruz.
470
00:30:03,334 --> 00:30:06,668
Orada ofis açmak için yeşil ışık aldık.
471
00:30:06,751 --> 00:30:10,584
Giriş noktamız olacak
bir yerel inşaat danışmanı buldum.
472
00:30:10,668 --> 00:30:11,834
Frank.
473
00:30:12,876 --> 00:30:16,084
Orada çok güçlü bir
yönetim ekibine ihtiyacım var.
474
00:30:16,168 --> 00:30:18,918
-Muhasebe. Bugün neredeler?
-Peter hasta efendim.
475
00:30:19,959 --> 00:30:22,834
İşe neredeyse hiç gelmiyorsa
neden ona maaş veriyorum?
476
00:30:22,918 --> 00:30:24,001
Üzgünüm.
477
00:30:24,084 --> 00:30:28,501
Steven, tüm resmî evrakın
hazırlanması için sana güveniyorum.
478
00:30:29,084 --> 00:30:31,293
Her şey açık olmalı.
479
00:30:31,376 --> 00:30:34,459
Eksik bir şey kalmamasına dikkat edin.
480
00:30:34,543 --> 00:30:35,584
-Anlaşıldı mı?
-Evet.
481
00:30:36,168 --> 00:30:38,168
Brandon, finans bölümüyle konuş.
482
00:30:38,251 --> 00:30:40,793
İş kredisinin küçük bir kısmına
ihtiyacım olduğunu söyle.
483
00:30:40,876 --> 00:30:42,501
Maliyeti olacak
484
00:30:42,584 --> 00:30:44,209
ama kâr payı getirecek.
485
00:30:44,293 --> 00:30:45,751
Harekete geçelim beyler.
486
00:30:48,209 --> 00:30:51,001
Thato, ne zaman
kredi hesabından para çekersin?
487
00:30:51,084 --> 00:30:52,959
Endişeleneceğin bir şey yok.
488
00:30:53,043 --> 00:30:55,626
Var. Ona erişimi var ama benim yok.
489
00:30:55,709 --> 00:30:57,459
Senin de buna hakkın var.
490
00:30:57,543 --> 00:31:00,126
Ben kendi işime bakarken
burada bir köşe ofise geçti.
491
00:31:00,209 --> 00:31:01,626
Elinden en kötü ne gelir?
492
00:31:01,709 --> 00:31:04,459
Beni on parasız ve çocuksuz
evime gönderir.
493
00:31:04,543 --> 00:31:06,501
Butik, beni hayatta tutmaya yeterli değil.
494
00:31:07,418 --> 00:31:10,918
Üç gün içinde krediden
sana ödeme çıkarabiliriz ama…
495
00:31:11,001 --> 00:31:12,168
İki gün.
496
00:31:25,001 --> 00:31:28,668
Bence pembeli kadın.
497
00:31:28,751 --> 00:31:30,501
-Sarı saçlı olan mı? Kesin C.
-Evet.
498
00:31:31,751 --> 00:31:33,626
Bence kesinlikle A tipi bir kadın.
499
00:31:33,709 --> 00:31:34,876
BU BULUŞMA UYGULAMASINI NEDEN SEÇERSİNİZ?
500
00:31:34,959 --> 00:31:35,793
İşte!
501
00:31:36,543 --> 00:31:38,001
Ne demiştim?
502
00:31:38,084 --> 00:31:40,334
Evet. Her neyse.
503
00:31:41,084 --> 00:31:42,543
Birkaç tane daha kaldı.
504
00:31:42,626 --> 00:31:44,001
Çok bilgilendirici, değil mi?
505
00:31:44,084 --> 00:31:45,543
-Öyle mi?
-Evet, işe yarıyor.
506
00:31:45,626 --> 00:31:46,668
Tamam.
507
00:31:48,876 --> 00:31:50,626
Gördün mü? Sana söyledim.
508
00:31:50,709 --> 00:31:53,209
İnsanlar sadece oynamak istiyor.
509
00:31:54,459 --> 00:31:57,376
-Vay canına.
-Hepsi değil Yonda.
510
00:31:57,459 --> 00:32:00,251
Gerçek aşkını internetten bulan
arkadaşlarım var.
511
00:32:00,334 --> 00:32:01,376
Hedef kitlemiz bu değil.
512
00:32:01,459 --> 00:32:05,584
Hadi ama. Bu harika bir fırsat.
Bırak insanlar karar versin.
513
00:32:05,668 --> 00:32:06,543
-Karar mı?
-Evet.
514
00:32:06,626 --> 00:32:07,834
O kadar derinliği yok.
515
00:32:10,043 --> 00:32:10,876
Vay.
516
00:32:10,959 --> 00:32:12,001
Ne oldu?
517
00:32:12,918 --> 00:32:14,834
-Elbette, sen olunca derin olmuyor.
-Ne?
518
00:32:16,626 --> 00:32:18,459
Hadi ama.
519
00:32:19,751 --> 00:32:21,668
Onun peşinden gitti.
520
00:32:21,751 --> 00:32:24,459
Arabaların arasından
sokakları korkusuzca geçti.
521
00:32:24,543 --> 00:32:26,959
Veriyi bir araya getirip
düzeltmelere bakmalıyız.
522
00:32:28,584 --> 00:32:30,626
Peşinden gitmeyecek misin?
523
00:32:33,834 --> 00:32:35,293
Pekâlâ.
524
00:32:41,709 --> 00:32:44,584
Leo, konuşmamız gerekiyor.
525
00:32:45,918 --> 00:32:47,793
Al, bir tadına bak.
526
00:32:47,876 --> 00:32:50,334
Hadi. Denesene.
527
00:32:55,501 --> 00:32:59,418
-Fena değil.
-Fena değil mi? Fena değilmiş.
528
00:32:59,501 --> 00:33:02,959
Soğan ve zeytin sevmediğini
unutmayan biri için
529
00:33:03,043 --> 00:33:05,834
-fena değil.
-Zeytin.
530
00:33:08,751 --> 00:33:10,043
Seni özlemişim.
531
00:33:14,209 --> 00:33:16,543
Bunu bana nasıl yapabildin?
532
00:33:17,584 --> 00:33:18,709
Beni duydun.
533
00:33:22,168 --> 00:33:24,293
Bana onca söz verdin.
534
00:33:25,251 --> 00:33:28,376
Sonra beni bıraktın
ve çocuğumuzu yalnız başıma büyüttüm.
535
00:33:32,334 --> 00:33:34,418
-Prenses…
-Sana güvenmiştim.
536
00:33:36,793 --> 00:33:38,376
Bana bunu nasıl yapabildin?
537
00:33:42,293 --> 00:33:44,376
-Özür dilerim.
-Yanımızda değildin.
538
00:33:46,126 --> 00:33:49,501
Konuştuğumuz hiçbir konuda
yanımızda değildin.
539
00:33:51,501 --> 00:33:54,293
Sabah üçte ona biberonunu vermedin.
540
00:33:54,376 --> 00:33:57,126
Pazar günleri erken kalkıp
benim uyumama müsaade edecektin.
541
00:33:58,793 --> 00:34:01,834
İlk dişini, ilk yürüyüşünü kaçırdın.
542
00:34:02,709 --> 00:34:05,251
Tek bir bez değiştirmedin.
543
00:34:05,334 --> 00:34:08,418
Her şeyi kaçırdım. Biliyorum. Tamam.
544
00:34:09,293 --> 00:34:10,251
Biliyorum.
545
00:34:11,084 --> 00:34:12,751
Berbat hâldeydim.
546
00:34:12,834 --> 00:34:15,751
Seni de rezil ettim
ve bu tabii ki affedilemez.
547
00:34:16,334 --> 00:34:18,793
-Hastaneye geldiğimi biliyor muydun?
-Vay be.
548
00:34:18,876 --> 00:34:21,209
Acayip sarhoştum.
549
00:34:23,626 --> 00:34:25,668
Thandi'yi o hâlde göremezdim.
550
00:34:25,751 --> 00:34:28,918
Bağımlıydım.
Lanet bir uyuşturucu bağımlısı.
551
00:34:29,001 --> 00:34:31,959
Herkese hayal kırıklığı yaşatıyordum.
Ne yaptığımın farkında değildim.
552
00:34:32,043 --> 00:34:34,834
Evet. Ben de
ne yaptığımın farkında değildim.
553
00:34:34,918 --> 00:34:36,251
Ama ne oldu?
554
00:34:36,334 --> 00:34:38,001
Ben terk etmedim.
555
00:34:43,084 --> 00:34:45,251
Bu kötü bir fikirdi. Lütfen yapma.
556
00:34:45,334 --> 00:34:47,126
-Lütfen.
-Yapma.
557
00:34:47,209 --> 00:34:48,418
Lütfen gitme.
558
00:34:58,959 --> 00:35:00,251
Kalbimi kırdın.
559
00:35:07,043 --> 00:35:09,376
Sana güvendim Leo ama sen kalbimi kırdın.
560
00:35:22,543 --> 00:35:23,668
Lütfen yapma.
561
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Çok özür dilerim.
562
00:35:48,418 --> 00:35:49,751
Çok özür dilerim.
563
00:35:49,834 --> 00:35:50,959
Evet.
564
00:35:52,709 --> 00:35:56,043
Bize gereken, yetişkin olma dersi.
565
00:36:02,168 --> 00:36:06,251
KÜS DEĞİLİZ, DEĞİL Mİ?
EVE SAĞ SALİM VARDIN MI?
566
00:36:20,459 --> 00:36:24,876
Bir de
korkularını yenmekle ilgili bilgiler.
567
00:36:46,334 --> 00:36:47,168
Merhaba.
568
00:36:48,959 --> 00:36:50,751
Ama bize söylemedikleri şey,
569
00:36:50,834 --> 00:36:54,334
bir ömür mutlu olmaya giden yolda
neler olduğu.
570
00:37:17,209 --> 00:37:21,168
Tuzaklar, gerçekler ve düğümler.
571
00:37:57,293 --> 00:37:58,293
Merhaba bebeğim.
572
00:38:00,209 --> 00:38:01,751
Yatmamışsın.
573
00:38:02,668 --> 00:38:05,251
Evet. Ona uykudan önce
masal okuma sırası sendeydi.
574
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
Biliyorum. Üzgünüm aşkım.
575
00:38:09,584 --> 00:38:10,959
Sergiye kendimi kaptırmışım.
576
00:38:11,043 --> 00:38:13,501
Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
577
00:38:13,584 --> 00:38:15,584
Hızlı bir duş alacağım.
578
00:38:16,501 --> 00:38:17,751
Sana katılabilir miyim?
579
00:38:18,626 --> 00:38:19,709
Uzun sürmez.
580
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Max.
581
00:38:47,084 --> 00:38:48,751
Maxwell.
582
00:38:52,876 --> 00:38:54,959
Bunlar ne?
583
00:38:55,543 --> 00:38:57,876
Yalnız kalmamızı fırsat bildim.
584
00:39:03,501 --> 00:39:04,501
Max.
585
00:39:26,668 --> 00:39:28,334
Birlikte harikayız.
586
00:39:29,876 --> 00:39:31,084
Evet de.
587
00:39:37,584 --> 00:39:38,626
Hey.
588
00:39:40,793 --> 00:39:43,793
Bu, sen ve Thandi için çok iyi.
589
00:39:57,209 --> 00:39:59,168
Seni çok seviyorum.
590
00:39:59,251 --> 00:40:01,043
Çok mutlu olacağız.
591
00:40:04,876 --> 00:40:07,459
Nişan yemeğimize Leon'u davet edelim.
592
00:40:09,834 --> 00:40:11,293
Aileden sayılır, değil mi?
593
00:40:20,084 --> 00:40:21,376
Bu çok güzel.
594
00:40:56,501 --> 00:40:58,168
Namaste!
595
00:40:58,751 --> 00:41:00,126
-Tamam.
-Seninle gurur duyuyorum.
596
00:41:00,209 --> 00:41:02,001
-Sağ ol.
-İyi bir tane olmalı.
597
00:41:02,084 --> 00:41:04,751
-Bekle.
-Tamam. Bekle. Ne? Prenses!
598
00:41:04,834 --> 00:41:08,084
-Bu harika.
-Teşekkürler arkadaşlar. Bu…
599
00:41:08,168 --> 00:41:10,126
Ufak bir şeydi.
600
00:41:10,209 --> 00:41:11,751
-Evde yaptık.
-Ufak mı?
601
00:41:11,834 --> 00:41:16,251
Sizin için işler tıkırında.
Yeni araba aldınız ve nişanlandınız.
602
00:41:17,626 --> 00:41:20,334
Spor için hazırlanayım.
603
00:41:21,168 --> 00:41:22,584
Ne? Ne zaman? Nasıl?
604
00:41:23,459 --> 00:41:27,418
Daha da önemlisi,
evde bir kutlama yemeği olacak.
605
00:41:27,501 --> 00:41:29,793
-Güzel.
-Maxwell ve arkadaşlarıyla.
606
00:41:29,876 --> 00:41:31,418
SONRA TAKILALIM MI?
SENİN EVDE?
607
00:41:32,126 --> 00:41:33,293
Leo da olacak.
608
00:41:34,209 --> 00:41:35,209
Ne?
609
00:41:36,043 --> 00:41:38,043
-Lütfen gel. Lütfen.
-Ne?
610
00:41:38,126 --> 00:41:40,084
Bir de beni orada istiyorsun.
611
00:41:40,168 --> 00:41:41,043
Ne? Delirdin mi?
612
00:41:41,126 --> 00:41:45,626
Thandi babasını tanımalı.
Bunu normal hâle getirmeliyiz.
613
00:41:47,043 --> 00:41:48,084
Lütfen.
614
00:41:51,293 --> 00:41:54,668
-Bu kaç karat?
-Çok karat. Harika.
615
00:41:54,751 --> 00:41:55,668
-Ne giyeceğim?
-Evet.
616
00:41:55,751 --> 00:41:57,793
Söyleseydin kuaförden randevu alırdım.
617
00:41:57,876 --> 00:41:58,876
Evet.
618
00:42:00,418 --> 00:42:03,543
Pekâlâ kızlar. Şimdi birkaç kez
aşağı bakan köpek yapalım.
619
00:42:03,626 --> 00:42:05,209
Pozisyonumuzu ve hizamızı düzeltelim.
620
00:42:05,293 --> 00:42:06,918
Eller omuzlara, dizler kalçaya.
621
00:42:07,001 --> 00:42:10,751
Nefes al, dizler yukarıda.
Nefes ver, karnı kalçaya çek.
622
00:42:10,834 --> 00:42:14,626
Nefes al, bacaklarını düzelt.
Nefes ver, dizini bük ve devam et.
623
00:42:16,001 --> 00:42:19,334
Vay canına, starliçe. Yavaş ol komutan.
624
00:42:19,418 --> 00:42:21,959
-Arabayı gördü mü?
-Hayır.
625
00:42:22,043 --> 00:42:23,251
Hâlâ burada ne arıyorlar?
626
00:42:23,334 --> 00:42:25,126
Ben anlamadım.
627
00:42:25,209 --> 00:42:28,668
Evime otel muamelesi yapıyorlar.
İnsanları bilirsin.
628
00:42:28,751 --> 00:42:30,834
Üç günden sonra kokarlar.
629
00:42:32,918 --> 00:42:34,293
Tamam, bunu yapamayacağım.
630
00:42:34,376 --> 00:42:35,834
Evet. Bugün bizi bitirdi.
631
00:42:35,918 --> 00:42:37,001
-Evet.
-Zim, üzgünüm.
632
00:42:37,084 --> 00:42:40,959
Hayır. Acaba…
633
00:42:41,626 --> 00:42:42,876
-Zimkhitha.
-Evet?
634
00:42:43,584 --> 00:42:45,459
-Haftaya tekrar deneyelim mi?
-Evet, olur.
635
00:42:46,501 --> 00:42:48,418
Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı.
636
00:42:49,001 --> 00:42:50,626
Prenses, ben…
637
00:42:50,709 --> 00:42:53,126
Umarım tamamına erdirirsin.
638
00:42:53,209 --> 00:42:56,168
Bazı adamlar teklif ediyor,
sonra gidip başkasıyla evleniyor.
639
00:42:56,251 --> 00:42:57,168
Boktan bir durum.
640
00:42:57,876 --> 00:43:00,709
Evet. Namaste, kızlar.
641
00:43:01,376 --> 00:43:02,668
Namaste.
642
00:43:02,751 --> 00:43:05,334
-Tamam.
-Bu derindi.
643
00:43:07,043 --> 00:43:09,543
Sence yemek iyi bir fikir mi?
644
00:43:09,626 --> 00:43:10,834
Evet.
645
00:43:11,668 --> 00:43:12,751
Maxwell iyi bir adam.
646
00:43:12,834 --> 00:43:14,376
-İhtiyacım olan kişi.
-Maxwell'i demiyorum.
647
00:43:14,459 --> 00:43:15,918
Leo'dan bahsediyorum.
648
00:43:16,001 --> 00:43:19,043
Leo'nun, kızını tanıma fırsatı olacak.
O kadar.
649
00:43:19,126 --> 00:43:21,084
Yüzüme söyle.
650
00:43:22,834 --> 00:43:26,418
Leo kızıyla tanışacak.
651
00:43:26,501 --> 00:43:28,334
-Tamam.
-Hepsi bu.
652
00:43:30,668 --> 00:43:31,709
Tamam.
653
00:43:35,834 --> 00:43:37,043
Kime mesaj atıyorsun?
654
00:43:37,126 --> 00:43:38,584
THANDI'YE BİR SÜRPRİZİM VAR
655
00:43:39,668 --> 00:43:42,334
-Bakayım.
-Kimsin? Annem mi?
656
00:43:58,668 --> 00:44:00,418
YİNE ACIKTIM
YEMEK YİYELİM HAHA
657
00:44:00,501 --> 00:44:02,084
Yine birlikteyiz.
658
00:44:13,126 --> 00:44:14,543
Merhaba.
659
00:44:15,168 --> 00:44:18,709
Hayır. E-postama bakayım. Ne ödülü?
660
00:44:18,793 --> 00:44:20,293
TEBRİKLER! 13. SİYAHİ MÜKEMMELLİĞİ
ÖDÜLLERİNE ADAY GÖSTERİLDİNİZ.
661
00:44:20,376 --> 00:44:22,501
Rashed, bu gerçek mi?
662
00:44:22,584 --> 00:44:25,084
Doğum günümde yapılacak. Ben…
663
00:44:25,168 --> 00:44:27,668
Evet, tabii ki geleceğim. Evet.
664
00:44:28,876 --> 00:44:29,709
Teşekkürler.
665
00:44:54,626 --> 00:44:57,418
Gidip halletmem gerekti.
666
00:44:57,501 --> 00:44:59,084
Neden sofrada yemiyorsunuz çocuklar?
667
00:44:59,168 --> 00:45:01,168
Çünkü orayı seviyorlar Fakazile.
668
00:45:02,459 --> 00:45:04,543
Bu evde düzen yok.
669
00:45:04,626 --> 00:45:06,793
O zaman evine dönüp düzenine kavuşsana.
670
00:45:06,876 --> 00:45:07,959
Bizi yalnız bırak.
671
00:45:08,043 --> 00:45:10,459
Zandile, ben ağabeyim değilim.
672
00:45:10,543 --> 00:45:14,834
Bütün gün çalışıp uğraşmamı
sana talan ettirmem.
673
00:45:17,626 --> 00:45:19,251
Birkaç gün sonra
674
00:45:19,334 --> 00:45:21,168
ağabeyimin mal varlığı toplanacak
675
00:45:21,251 --> 00:45:25,334
ve tek bir kuruşunun bile
676
00:45:25,793 --> 00:45:27,626
yanlış ele gitmemesini sağlayacağım.
677
00:45:27,709 --> 00:45:30,876
Fakazile, Zandile'yi yalnız bıraksak
iyi olmaz mı?
678
00:45:30,959 --> 00:45:33,918
Çok haklısın anne.
Onu yalnız bırakmalıyız.
679
00:45:34,001 --> 00:45:36,418
Böylece dışarı çıkabilir
ve hayatını yaşayabilir.
680
00:45:37,126 --> 00:45:39,043
Eminim sıradaki hedefini belirlemiştir.
681
00:45:39,126 --> 00:45:41,459
Sıradaki mi? Fakazile.
682
00:45:43,584 --> 00:45:47,376
Asıl sen bir hayat edinip
evimden gitsen nasıl olur?
683
00:45:47,459 --> 00:45:48,418
Şimdi.
684
00:45:48,501 --> 00:45:49,626
İyi geceler anne.
685
00:45:49,709 --> 00:45:51,043
İyi geceler canım.
686
00:45:51,126 --> 00:45:52,334
İyi geceler çocuklar.
687
00:45:53,918 --> 00:45:55,168
İyi geceler anne.
688
00:46:00,168 --> 00:46:01,918
Daha yeni başlıyorum.
689
00:46:02,793 --> 00:46:03,834
İyi geceler.
690
00:46:18,876 --> 00:46:20,834
Selam. Evet.
691
00:46:22,126 --> 00:46:23,334
Doğum günü yaklaşıyor.
692
00:46:24,834 --> 00:46:26,793
Bunu onun için yaptım.
693
00:46:31,959 --> 00:46:33,626
Dördüncü yaş günü.
694
00:46:34,459 --> 00:46:36,751
Emin ol, senden bir şey istemiyor.
695
00:46:36,834 --> 00:46:37,709
Prenses.
696
00:46:38,918 --> 00:46:40,126
Telafi etmeye çalışıyorum.
697
00:46:40,918 --> 00:46:42,126
Senin için.
698
00:46:42,751 --> 00:46:43,959
Onun için.
699
00:46:44,043 --> 00:46:45,459
Evleniyorum.
700
00:46:46,918 --> 00:46:48,209
Maxwell'le.
701
00:46:52,876 --> 00:46:54,001
Mutlu musun?
702
00:46:55,168 --> 00:46:58,209
-Bana bunu soramazsın Leo.
-Peki.
703
00:46:59,543 --> 00:47:00,418
Yani…
704
00:47:01,126 --> 00:47:02,793
Seni mutlu ediyorsa
705
00:47:02,876 --> 00:47:04,001
sorun yok
706
00:47:04,084 --> 00:47:06,418
ama kızımı
başka bir erkek yetiştirmeyecek.
707
00:47:07,001 --> 00:47:08,626
Evet. Bunun için çok geç.
708
00:47:08,709 --> 00:47:10,043
Bebeğim.
709
00:47:10,626 --> 00:47:12,209
-Hazır mısın?
-Evet.
710
00:47:13,751 --> 00:47:14,834
Yine mi sen?
711
00:47:16,418 --> 00:47:17,834
Adı neydi?
712
00:47:17,918 --> 00:47:19,168
Leon.
713
00:47:21,001 --> 00:47:22,668
-Merhaba.
-Merhaba bebeğim.
714
00:47:22,751 --> 00:47:23,584
Merhaba.
715
00:47:23,668 --> 00:47:25,168
-Merhaba.
-Merhaba güzelim.
716
00:47:32,918 --> 00:47:36,084
Yok artık. Bu şarkı da mı var?
Bu benim şarkım.
717
00:47:36,168 --> 00:47:37,293
Yalan söyleme!
718
00:47:37,376 --> 00:47:39,709
-Bununla dans pistinin tozunu attırırdım.
-Sen mi?
719
00:47:39,793 --> 00:47:40,626
Evet.
720
00:47:40,709 --> 00:47:42,376
İşte böyleydi.
721
00:47:48,709 --> 00:47:50,626
Benim de bir hareketim vardı.
722
00:47:50,709 --> 00:47:52,209
-Seninki neydi?
-Fıskiye gibi.
723
00:47:54,543 --> 00:47:57,084
Evet! Fıskiye işte. Ne var? Bu…
724
00:47:57,168 --> 00:47:59,293
Neden öyle abartıyorsun?
725
00:48:07,126 --> 00:48:09,876
Evet. Mutluydum işte.
726
00:48:09,959 --> 00:48:11,293
Nişanlanmıştım.
727
00:48:12,001 --> 00:48:13,834
Bir sabah çılgına dönmüş hâlde
728
00:48:13,918 --> 00:48:16,584
yanıma geldi çünkü Bitcoin yatırımı
başarısız olmuştu
729
00:48:16,668 --> 00:48:17,918
ve paraya ihtiyacı vardı.
730
00:48:18,001 --> 00:48:19,209
Ne?
731
00:48:19,293 --> 00:48:22,084
Evet. İki tane başarılı şirketi olacaktı
732
00:48:22,168 --> 00:48:23,709
ama aklı kripto paradaydı.
733
00:48:23,793 --> 00:48:25,751
İnsanların buna neden
iş dediğini anlamıyorum.
734
00:48:25,834 --> 00:48:30,168
Ben de ona paramı neden verdiğimi
hâlâ anlamıyorum.
735
00:48:34,168 --> 00:48:35,543
Sonra…
736
00:48:37,251 --> 00:48:38,709
…yok oldu.
737
00:48:40,293 --> 00:48:43,626
Bir sene boyunca.
738
00:48:46,209 --> 00:48:47,043
Sonra ben…
739
00:48:47,126 --> 00:48:49,668
Instagram'da düğününü gördüm.
740
00:48:53,251 --> 00:48:55,293
Şimdiki hâline bak.
741
00:48:55,376 --> 00:48:59,001
Hâlâ buradasın
ve onsuz da olsa kazanıyorsun.
742
00:49:00,209 --> 00:49:02,001
Her zamanki kadar güzelsin.
743
00:49:04,376 --> 00:49:05,376
Değil mi?
744
00:49:58,251 --> 00:49:59,668
Merhaba.
745
00:49:59,751 --> 00:50:03,043
Merhaba. Nasıl gidiyor?
746
00:50:04,043 --> 00:50:07,751
Sadece sana bir bakmak istedim.
747
00:50:09,418 --> 00:50:11,543
Yonda, yine hevesini mi kaybediyorsun?
748
00:50:13,626 --> 00:50:19,459
Erken gelmem gerekti
çünkü Denelle'le toplantım var.
749
00:50:19,543 --> 00:50:20,376
Evet.
750
00:50:20,959 --> 00:50:21,918
Evet.
751
00:50:24,584 --> 00:50:26,459
Yonda, ben…
752
00:50:26,543 --> 00:50:29,543
Neler düşündüğünü bilmiyorum.
Seni anlamıyorum.
753
00:50:30,334 --> 00:50:31,168
O ne demek?
754
00:50:31,834 --> 00:50:33,626
Biz harikayız.
755
00:50:33,709 --> 00:50:36,459
Bunu biliyorsun. Her şey kolay ve…
756
00:50:38,126 --> 00:50:40,793
Benim için güvenli bir alan kurdun
ve her şey mükemmeldi.
757
00:50:41,584 --> 00:50:43,459
Sonra bunu yapıyorsun.
758
00:50:43,543 --> 00:50:47,793
Yine ben bir hiçmişim gibi davranıyorsun.
759
00:50:49,834 --> 00:50:52,584
Tamam. Zimkhitha…
760
00:50:54,209 --> 00:50:55,376
Harika birisin.
761
00:50:56,126 --> 00:51:00,043
Gerçekten öylesin. Mükemmelsin.
762
00:51:03,293 --> 00:51:05,376
Ama benim ilişkim olamaz.
763
00:51:06,418 --> 00:51:09,001
Bunu istediğini biliyorum ama dün gece…
764
00:51:09,084 --> 00:51:12,668
Dün gece bunun mümkün olduğuna
beni inandırdın.
765
00:51:21,043 --> 00:51:22,543
Çok üzgünüm.
766
00:51:25,209 --> 00:51:26,293
Gerçekten.
767
00:51:28,251 --> 00:51:29,501
Ama yapamam.
768
00:51:36,293 --> 00:51:37,834
Denemiyorsun bile.
769
00:51:42,793 --> 00:51:43,918
Tamam.
770
00:51:46,418 --> 00:51:47,668
İyi toplantılar.
771
00:51:59,084 --> 00:52:00,584
Ofisin kirası için anlaştık mı?
772
00:52:00,668 --> 00:52:01,959
-Evet.
-Güzel.
773
00:52:02,668 --> 00:52:04,501
-Kira sözleşmesini imzalat.
-İlgileniyorum.
774
00:52:04,584 --> 00:52:07,668
Peter, kredi hesabından
para çıkışını yaptın mı?
775
00:52:07,751 --> 00:52:11,209
Hayır ama başka birisi yapmış.
776
00:52:19,918 --> 00:52:21,376
Bu kimin hesabı?
777
00:52:21,459 --> 00:52:23,209
Bayan Zulu'nun.
778
00:52:23,293 --> 00:52:26,959
Sandton'daki bir gayrimenkul için
para onun hesabına aktarılmış.
779
00:52:28,626 --> 00:52:29,709
Ona kim yetki verdi?
780
00:52:31,668 --> 00:52:34,334
Kim yetki verdi?
781
00:52:34,418 --> 00:52:38,084
Hukuk bölümü diye düşünüyorum.
Sadece onların erişimi var.
782
00:52:39,793 --> 00:52:43,001
Thato bizim sonumuz olacak.
783
00:52:45,251 --> 00:52:46,459
Thato.
784
00:52:46,543 --> 00:52:48,168
Doğru söyle.
785
00:52:48,251 --> 00:52:51,793
FK'nin evimi ele geçirmeye
hakkı var mı yoksa…
786
00:52:51,876 --> 00:52:54,543
-Tamam. Dur bakalım. Neler oluyor?
-Beni iki kez tehdit etti.
787
00:52:54,626 --> 00:52:56,668
Beni ve çocuklarımı
sokağa atmakla tehdit etti.
788
00:52:58,959 --> 00:53:00,168
Anlat. Bilmeliyim.
789
00:53:00,251 --> 00:53:01,709
Tamam. Güven bana.
790
00:53:03,293 --> 00:53:04,918
Korkacak bir şey yok.
791
00:53:05,001 --> 00:53:06,376
Söz mü?
792
00:53:13,209 --> 00:53:15,834
Kötü bir şey olmayacak.
793
00:53:53,251 --> 00:53:54,459
Gel.
794
00:54:00,001 --> 00:54:01,376
Merhaba.
795
00:54:02,251 --> 00:54:03,834
-Nasılsın?
-İyiyim.
796
00:54:06,126 --> 00:54:06,959
Thandi.
797
00:54:08,751 --> 00:54:10,876
Bu Leo.
798
00:54:10,959 --> 00:54:11,793
Baban.
799
00:54:12,459 --> 00:54:14,793
-Merhaba.
-Merhaba.
800
00:54:14,876 --> 00:54:19,001
Çok hastaydı ve uzaklaşması gerekti
ama şimdi
801
00:54:20,626 --> 00:54:23,293
çok daha iyi durumda ve geri döndü.
802
00:54:23,376 --> 00:54:24,834
Evet.
803
00:54:26,418 --> 00:54:29,543
Sen de şanslı bir kızsın.
İki tane baban var.
804
00:54:30,918 --> 00:54:32,709
Sonunda seninle tanışmak harika.
805
00:54:37,209 --> 00:54:38,834
Prenses, içecek ister misin?
806
00:54:38,918 --> 00:54:41,501
Şarap, meyve suyu ve su var.
807
00:54:41,584 --> 00:54:43,709
Su. Teşekkürler.
808
00:54:44,459 --> 00:54:46,209
Hadi bakalım.
809
00:54:46,293 --> 00:54:48,543
Renkli boyalarım var.
810
00:54:48,626 --> 00:54:51,876
Ben küçükken çizmeye başladım…
811
00:54:52,668 --> 00:54:53,959
Aferin kızıma.
812
00:54:55,626 --> 00:54:58,293
Boyalı kalemler burada. Şu senin.
813
00:54:58,376 --> 00:55:00,793
Onu mu beğendin?
814
00:55:00,876 --> 00:55:04,251
Ne istersen çizebilirsin.
815
00:55:04,793 --> 00:55:06,834
Çizgilerin dışına çizme bebeğim.
816
00:55:06,918 --> 00:55:09,251
Çizgiler mi? O ne?
817
00:55:09,334 --> 00:55:12,668
-Bilmiyorum!
-Aynen. Ben de bilmiyorum.
818
00:55:12,751 --> 00:55:15,668
Nereye istersen çizebilirsin.
Halıya bile çizebilirsin.
819
00:55:15,751 --> 00:55:17,668
-Leo.
-Duvarlara, her yere!
820
00:55:17,751 --> 00:55:18,709
Leo!
821
00:55:19,293 --> 00:55:20,793
Ona bir şey öğretmeye çalışıyorum.
822
00:55:21,709 --> 00:55:24,126
Ben de hayal gücünü
özgür bırakmaya çalışıyorum.
823
00:55:24,209 --> 00:55:27,459
-Özgür olmadığını kim söyledi?
-"Çizgilerin dışına çizme."
824
00:55:28,418 --> 00:55:29,918
Lütfen Prenses.
825
00:55:30,001 --> 00:55:32,959
Nereye istersen çizebilirsin. O ne?
826
00:55:33,709 --> 00:55:36,168
-Çizgi.
-Robot gibi bir şey mi?
827
00:55:36,251 --> 00:55:37,084
Evet.
828
00:55:48,084 --> 00:55:50,626
-Hemen kabul ettiğiniz için teşekkürler.
-Ne demek.
829
00:55:52,209 --> 00:55:55,168
-Evet.
-Lütfen benim için ona etrafı göster.
830
00:55:58,793 --> 00:56:01,334
-Bu kim?
-Emlakçı, anne.
831
00:56:01,418 --> 00:56:04,709
Zandile iş hesabından para çekmiş.
832
00:56:04,793 --> 00:56:07,793
Geri almak için elimden geleni yapıyorum.
833
00:56:07,876 --> 00:56:09,543
Fakazile, ya çocuklar?
834
00:56:09,626 --> 00:56:11,918
Çocuklar her zaman iyi olacak anne.
835
00:56:12,918 --> 00:56:14,459
Eve gitmeye hazırım.
836
00:56:14,543 --> 00:56:15,668
Eve gitmek istiyorsan
837
00:56:15,751 --> 00:56:18,293
çocukları da yanında götür anne. Olur mu?
838
00:56:19,584 --> 00:56:21,043
Babaanne.
839
00:56:21,126 --> 00:56:22,334
Teşekkürler.
840
00:56:27,084 --> 00:56:30,293
Evet. Peki burası?
841
00:56:33,709 --> 00:56:36,543
Resim belgeseli serisi.
842
00:56:36,626 --> 00:56:37,668
Üstünde çalışıyorum.
843
00:56:37,751 --> 00:56:38,793
Yayımcın var mı?
844
00:56:38,876 --> 00:56:40,834
Yayımlama ücretine kuruş vermem.
845
00:56:42,001 --> 00:56:43,209
Mirasımı biriktiriyorum.
846
00:56:49,001 --> 00:56:49,876
-Peki bu?
-Bir daha.
847
00:56:49,959 --> 00:56:52,501
Bir daha. Tamam.
848
00:56:52,584 --> 00:56:54,126
-Leo.
-Bu?
849
00:56:54,209 --> 00:56:55,543
Peki ya bu?
850
00:56:55,626 --> 00:56:56,709
Leo.
851
00:56:57,751 --> 00:56:59,334
Thandi'yle tanışmış oldun.
852
00:57:00,001 --> 00:57:01,001
Lütfen.
853
00:57:02,126 --> 00:57:03,501
Akşam yemeğine gelme.
854
00:57:04,626 --> 00:57:06,501
Benimle tartışmana gerek yok.
855
00:57:09,126 --> 00:57:10,584
-Bitti.
-Bitti mi?
856
00:57:11,251 --> 00:57:12,084
Sarılalım mı?
857
00:57:15,668 --> 00:57:18,834
Teklifini incelettim.
858
00:57:20,543 --> 00:57:21,584
Yatırım yapmayacağım.
859
00:57:22,584 --> 00:57:24,626
Bir eksik var.
860
00:57:24,709 --> 00:57:26,668
Ama hedef grubunu ve araştırmayı yaptık.
861
00:57:26,751 --> 00:57:28,584
-O kadar mı?
-Hayır.
862
00:57:28,668 --> 00:57:30,626
-Düzelttik.
-Yonda.
863
00:57:31,584 --> 00:57:33,293
Bunu neden yapıyorsun?
864
00:57:34,209 --> 00:57:35,668
Ne istiyorsun?
865
00:57:36,376 --> 00:57:38,168
Elinde olmayan şeyi yapamazsın.
866
00:57:38,793 --> 00:57:40,251
Kıvılcımını bulmalısın.
867
00:57:42,668 --> 00:57:43,543
Lanet olsun.
868
00:57:52,751 --> 00:57:54,959
Merhaba. Evet.
869
00:57:56,001 --> 00:58:00,418
Denelle çekildi, ortada kaldım
ve ne yapacağımı bilmiyorum.
870
00:58:03,126 --> 00:58:03,959
İyi misin?
871
00:58:04,543 --> 00:58:05,626
Çok iyiyim.
872
00:58:05,709 --> 00:58:07,209
Emin misin?
873
00:58:07,293 --> 00:58:08,418
Yonda, ne istiyorsun?
874
00:58:10,293 --> 00:58:12,459
Konuşabileceğim bir arkadaş istiyorum.
875
00:58:12,543 --> 00:58:13,668
Arkadaşların nerede?
876
00:58:14,251 --> 00:58:16,543
-Ne?
-Arkadaşın olmayı kabul etmedim.
877
00:58:16,626 --> 00:58:17,501
Neredeler?
878
00:58:28,751 --> 00:58:33,418
Bana uygulamayı neden yaptığımı sordu.
879
00:58:34,834 --> 00:58:36,043
Neden yapıyorsun?
880
00:58:36,876 --> 00:58:38,584
İnsanları serbest bırakmak istiyorum.
881
00:58:38,668 --> 00:58:40,834
Tüm ilişkilerde
ortaya kalplerini koyma baskısından
882
00:58:40,918 --> 00:58:43,293
bir kez olsun azat ettirmek istiyorum.
883
00:58:43,376 --> 00:58:46,293
Yani, ilişkilerin baskı yarattığına
hepimiz adına karar verdin.
884
00:58:46,376 --> 00:58:49,043
Ne yaparsan yap yürümüyor.
885
00:58:49,126 --> 00:58:51,751
Tamam mı? Ne kadar emek verirsen ver,
yine de yerle bir oluyor.
886
00:58:53,001 --> 00:58:54,918
Yonda, senin canını kim yaktı?
887
00:58:56,084 --> 00:58:58,251
Çünkü çok acımasızsın.
888
00:58:58,334 --> 00:59:01,668
İyiliğe inanmıyorsun, bıkkın ve korkaksın.
889
00:59:01,751 --> 00:59:02,751
Sen de ahmaksın.
890
00:59:03,334 --> 00:59:06,334
Peri masalı gibi
bir aşk hikâyesi bekliyorsan
891
00:59:06,418 --> 00:59:07,751
ahmaksın.
892
00:59:08,418 --> 00:59:09,418
Kontrol sende değil ki.
893
00:59:09,501 --> 00:59:11,126
Kuralları ne kadar koyarsan koy.
894
00:59:11,209 --> 00:59:12,959
Hiçbir şeyi değiştirmiyor.
895
00:59:15,543 --> 00:59:18,251
Herkes senin gibi
yalnız ölmek istiyor mu sanıyorsun?
896
00:59:21,293 --> 00:59:23,626
En azından kaderimi kabul ettim.
897
00:59:35,709 --> 00:59:39,209
Merhaba Luella. Cuma günü için olan
büyük siparişle ilgili aradım.
898
00:59:39,293 --> 00:59:41,418
Ona gerek kalmadı.
899
00:59:52,793 --> 00:59:53,793
Adamın içkisini yenile.
900
00:59:54,459 --> 00:59:56,209
-Nasılsın abi?
-Merhaba.
901
00:59:58,126 --> 01:00:00,709
Tamam. Bir fikrim var.
902
01:00:00,793 --> 01:00:03,126
Hayır, bekle. Beni dinle.
903
01:00:03,209 --> 01:00:05,376
Tamam. Reality TV programı.
904
01:00:05,959 --> 01:00:08,043
Abi, çılgınlık bitmeli.
905
01:00:08,126 --> 01:00:10,876
Şimdi gülebilirsin
ama programımda yarışmak için
906
01:00:10,959 --> 01:00:12,834
ilk sen arayacaksın.
907
01:00:12,918 --> 01:00:14,834
Ama ben oyun oynamam.
908
01:00:14,918 --> 01:00:17,376
Açıkçası, bu yaşta sen de oynamamalısın.
909
01:00:17,459 --> 01:00:19,626
-İşin beni desteklemek.
-Destekliyorum da.
910
01:00:19,709 --> 01:00:21,501
Ama lütfen azıcık mantıklı ol.
911
01:00:23,418 --> 01:00:24,668
Bak abi.
912
01:00:26,126 --> 01:00:27,293
Uygulamam başarısız oldu.
913
01:00:27,959 --> 01:00:29,834
Başka bir işe ihtiyacım var.
914
01:00:29,918 --> 01:00:32,834
Hayır. Yapman gereken, bu işi yürütmek.
915
01:00:32,918 --> 01:00:35,834
-Seni gibi mi?
-Evet. Benim gibi.
916
01:00:38,793 --> 01:00:40,459
Ne istiyorsun Da?
917
01:00:45,668 --> 01:00:46,959
Evet, gidiyorum.
918
01:00:49,876 --> 01:00:51,709
Beni bekleyen bir ailem var.
919
01:00:56,168 --> 01:00:57,834
Tamam.
920
01:01:12,709 --> 01:01:14,084
Bir tane daha ver.
921
01:01:30,584 --> 01:01:32,293
Uyku saati geçeli çok oldu.
922
01:01:33,501 --> 01:01:35,543
Çok eğlenmiş olmalısınız.
923
01:01:35,626 --> 01:01:38,168
Evet. O çok eğlendi.
924
01:01:39,918 --> 01:01:42,793
Rutinini bozmanın
iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
925
01:01:43,709 --> 01:01:45,376
Biliyorum canım. Sadece…
926
01:01:46,126 --> 01:01:47,334
Sadece bu seferlik.
927
01:01:47,418 --> 01:01:48,751
Burada bir sistem oluştur.
928
01:01:49,543 --> 01:01:50,668
Öyle büyüsün.
929
01:01:52,793 --> 01:01:55,918
-Evet.
-Leon gelip Thandi'yi burada görmeli.
930
01:01:56,001 --> 01:01:58,001
Adı Leo.
931
01:03:06,084 --> 01:03:08,376
KONUŞABİLİR MİYİZ?
932
01:03:44,418 --> 01:03:45,459
Merhaba.
933
01:03:46,834 --> 01:03:47,668
Ne istiyorsun?
934
01:03:47,751 --> 01:03:49,793
Son zamanlarda bunu bana çok kişi sordu.
935
01:03:54,709 --> 01:03:56,876
Maxwell nişan yemeği veriyor.
936
01:03:58,959 --> 01:04:00,876
Çok yakın bir arkadaşım.
937
01:04:06,209 --> 01:04:07,084
Benimle gider misin?
938
01:04:12,501 --> 01:04:15,959
Uygulamana söyle, seninle o gelsin.
939
01:04:17,293 --> 01:04:18,918
Tamam. Haklısın.
940
01:04:22,793 --> 01:04:23,876
Benim…
941
01:04:26,918 --> 01:04:27,918
Lütfen.
942
01:04:29,793 --> 01:04:30,834
Sana ihtiyacım var.
943
01:04:38,043 --> 01:04:40,418
-Tamam. Al bakalım.
-Teşekkürler.
944
01:04:41,709 --> 01:04:43,543
İyi misiniz?
945
01:04:43,626 --> 01:04:46,084
-Evet.
-Tamam. Bunu buraya bırakayım.
946
01:04:55,668 --> 01:04:57,834
-Ne güzel. Şuna bakın!
-Merhaba.
947
01:04:57,918 --> 01:05:01,001
Prenses, merhaba!
948
01:05:01,084 --> 01:05:04,168
-Tebrikler kızım.
-Teşekkürler. Seni görmek harika.
949
01:05:04,251 --> 01:05:05,084
Çok güzelsin.
950
01:05:05,168 --> 01:05:07,251
-Teşekkürler. Otur lütfen.
-Teşekkürler!
951
01:05:07,334 --> 01:05:08,626
-Merhaba.
-Merhaba. Nasılsın?
952
01:05:08,709 --> 01:05:10,168
-Çok iyiyim. Sen?
-Gel.
953
01:05:10,251 --> 01:05:12,209
-İçki?
-Evet lütfen.
954
01:05:18,251 --> 01:05:20,126
Pekâlâ. Tanışmıştınız, değil mi?
955
01:05:20,209 --> 01:05:23,209
-Evet.
-Bir süre geçti.
956
01:05:24,001 --> 01:05:27,043
Gördüğünüz gibi hâlâ iyi içiyor çocuklar.
957
01:05:28,168 --> 01:05:29,418
Şanslısın Prenses.
958
01:05:29,501 --> 01:05:31,918
İçki alabilir miyim lütfen?
959
01:05:32,001 --> 01:05:33,001
Merhaba.
960
01:05:33,709 --> 01:05:35,126
-Nasılsın Zaza?
-Merhaba Maxwell.
961
01:05:36,876 --> 01:05:39,084
-Bugün çok güzel olmuşsun.
-Çok teşekkürler.
962
01:05:39,168 --> 01:05:40,043
-Merhaba.
-Merhaba.
963
01:05:40,126 --> 01:05:41,084
Saçına bayıldım.
964
01:05:41,168 --> 01:05:42,709
Merhaba. Seni görmek harika.
965
01:05:43,334 --> 01:05:44,876
Millet, arkadaşım Zaza.
966
01:05:44,959 --> 01:05:46,293
Merhaba Zaza.
967
01:05:46,376 --> 01:05:48,334
Herkese merhaba.
968
01:05:49,834 --> 01:05:50,918
Yeter.
969
01:05:53,209 --> 01:05:54,043
-Merhaba.
-Merhaba.
970
01:05:54,126 --> 01:05:56,126
-Merhaba.
-Çok güzel görünüyorsun.
971
01:05:56,209 --> 01:05:58,543
Hoş geldiniz. Merhaba.
Sizi gördüğüme sevindim.
972
01:05:59,376 --> 01:06:01,834
Yonda! Gelmeyeceksin sanıyordum.
973
01:06:01,918 --> 01:06:03,501
Zim, seni bir görelim.
974
01:06:10,251 --> 01:06:12,084
Prenses.
975
01:06:12,168 --> 01:06:15,834
Düğünün önümüzdeki yedi hafta içinde
olacağını duydum.
976
01:06:15,918 --> 01:06:17,793
-Evet.
-Ne derler bilirsiniz.
977
01:06:17,876 --> 01:06:21,334
İnsan aradığını bulunca
beklemesine gerek yok.
978
01:06:21,418 --> 01:06:23,501
-Kadehimi buna kaldırırım.
-Sevgililere!
979
01:06:23,584 --> 01:06:26,709
-Sevgililere. Şerefe.
-Şerefe.
980
01:06:48,626 --> 01:06:50,126
-Merhaba.
-Leon?
981
01:06:51,501 --> 01:06:52,501
Merhaba.
982
01:06:54,126 --> 01:06:55,418
Buyur, gel.
983
01:06:56,168 --> 01:06:57,376
Teşekkürler.
984
01:07:00,709 --> 01:07:01,709
Yolu göstereyim.
985
01:07:07,793 --> 01:07:10,001
Millet.
986
01:07:10,626 --> 01:07:12,084
Leon'a merhaba deyin lütfen.
987
01:07:12,168 --> 01:07:13,501
Merhaba.
988
01:07:13,584 --> 01:07:15,126
-Leo. Merhaba.
-Otur.
989
01:07:15,209 --> 01:07:16,626
Teşekkürler.
990
01:07:16,709 --> 01:07:18,418
Leo mu, Leon mu?
991
01:07:18,501 --> 01:07:21,001
Leo, Leon. Sana içki koyayım.
992
01:07:21,084 --> 01:07:23,334
Hayır, teşekkürler.
993
01:07:24,834 --> 01:07:25,959
Evet.
994
01:07:26,626 --> 01:07:30,626
Leon şeytanlarıyla mücadele ediyor.
Hepimiz etmiyor muyuz?
995
01:07:34,293 --> 01:07:35,126
Evet.
996
01:07:35,209 --> 01:07:37,376
Leon, Thandi'nin ortada görünmeyen babası.
997
01:07:37,459 --> 01:07:39,334
-Maxwell.
-Hayır.
998
01:07:40,543 --> 01:07:44,209
Evet. Çok haklısın. Ortalıkta yoktum.
999
01:07:45,543 --> 01:07:47,418
Ama tüm bunları telafi etmeyi planlıyorum.
1000
01:07:47,501 --> 01:07:48,959
Öyle mi?
1001
01:07:49,834 --> 01:07:50,668
Evet.
1002
01:07:51,168 --> 01:07:52,334
Öyle.
1003
01:07:56,418 --> 01:07:58,501
Prenses,
1004
01:07:59,209 --> 01:08:01,626
Maxwell'le turnayı gözünden vurdun.
1005
01:08:01,709 --> 01:08:02,918
Öyle mi?
1006
01:08:03,001 --> 01:08:04,543
-Zaza.
-Ama o başlattı.
1007
01:08:04,626 --> 01:08:07,459
Parlayan her şey altın değildir.
1008
01:08:14,084 --> 01:08:15,668
Evet. Başlayalım mı millet?
1009
01:08:16,293 --> 01:08:17,418
Davetin için sağ ol.
1010
01:08:55,834 --> 01:08:59,001
Bu gece için teşekkürler. Çok…
1011
01:08:59,084 --> 01:09:00,834
Bize teşekkür etmeden önce onun kim…
1012
01:09:00,918 --> 01:09:03,501
Pardon. Tuvaleti kullanabilir miyim?
1013
01:09:03,584 --> 01:09:06,543
Evet, tabii ki. Köşeyi dönünce solda.
1014
01:09:06,626 --> 01:09:07,876
Tamam. Zozo muydu?
1015
01:09:07,959 --> 01:09:09,876
-Zaza.
-Lala, bak.
1016
01:09:09,959 --> 01:09:12,168
Mzwa seninle konuşmaya çalışırsa
hiçbir şey söyleme.
1017
01:09:12,751 --> 01:09:14,168
Sana dokunmak istemiyorum.
1018
01:09:15,168 --> 01:09:16,626
Tamam mı?
1019
01:09:16,709 --> 01:09:19,209
Prenses, harika birini bulmuşsun.
1020
01:09:19,918 --> 01:09:22,459
Onu bırakma. Tamam mı? Döneceğim.
1021
01:09:23,376 --> 01:09:24,959
Döneceksin.
1022
01:09:25,043 --> 01:09:26,626
Tamam Zaza.
1023
01:09:27,959 --> 01:09:30,376
Çocuklar, sanırım ben kaçacağım.
1024
01:09:30,459 --> 01:09:34,043
-Lütfen gitme. Lütfen.
-Sakin.
1025
01:09:34,126 --> 01:09:35,168
Bekle.
1026
01:09:35,251 --> 01:09:37,251
Yogadaki adam Yonda.
1027
01:09:37,334 --> 01:09:38,376
-Başından beri.
-Gülme.
1028
01:09:38,459 --> 01:09:39,751
-Yogadaki adam Yonda.
-Gülme.
1029
01:09:39,834 --> 01:09:41,251
Tamam Leo Hanım.
1030
01:09:41,334 --> 01:09:42,876
-Senden bahsedelim.
-Etmeyelim.
1031
01:09:42,959 --> 01:09:44,959
Ayrıca o adamla aranda ne var?
1032
01:09:45,043 --> 01:09:47,626
Lütfen yapma Zimkhitha.
1033
01:09:48,668 --> 01:09:50,501
Evet. Bu gece çok çılgındı.
1034
01:09:51,626 --> 01:09:53,418
Gerçekten, değil mi?
1035
01:09:56,584 --> 01:09:57,668
İyi akşamlar.
1036
01:10:12,209 --> 01:10:14,251
Parti bitti.
1037
01:10:17,293 --> 01:10:18,668
Öyle oldu.
1038
01:10:32,959 --> 01:10:33,793
Onu görmek istiyorum.
1039
01:10:34,626 --> 01:10:36,293
Evet.
1040
01:10:37,793 --> 01:10:40,751
Annemi arayıp
ne zaman geleceklerini sorayım.
1041
01:10:40,834 --> 01:10:42,959
-Lütfen.
-Evet.
1042
01:11:05,043 --> 01:11:05,876
Evet?
1043
01:11:06,793 --> 01:11:08,543
Thandi uyumuş.
1044
01:11:09,376 --> 01:11:11,376
Annem onu sabah bırakacak.
1045
01:11:16,501 --> 01:11:17,418
Sadece…
1046
01:11:18,459 --> 01:11:20,584
Lütfen hediyemi ona vermeyi unutma.
1047
01:11:20,668 --> 01:11:21,834
Tabii.
1048
01:11:22,793 --> 01:11:24,751
-Görüşürüz o hâlde?
-Evet.
1049
01:11:38,584 --> 01:11:39,834
Onunla yatmışsın.
1050
01:11:44,626 --> 01:11:45,918
Onu mu istiyorsun?
1051
01:11:49,626 --> 01:11:50,709
Maxwell.
1052
01:11:52,459 --> 01:11:53,793
İstediğim kişi sensin.
1053
01:11:56,209 --> 01:11:58,126
Barışımsın.
1054
01:11:58,209 --> 01:11:59,876
Dinginliğimsin. Sensin.
1055
01:12:00,668 --> 01:12:01,626
Max.
1056
01:12:03,793 --> 01:12:04,709
İstediğim şey bu.
1057
01:12:04,793 --> 01:12:06,876
Hayır. İstemek istediğin şey bu.
1058
01:12:08,626 --> 01:12:12,626
Prenses, birlikte
gerçek bir aile kuruyoruz.
1059
01:12:13,834 --> 01:12:15,168
Tek istediğim…
1060
01:12:18,209 --> 01:12:19,168
Biliyor musun?
1061
01:12:19,793 --> 01:12:21,543
Yalanına devam edebilirsin.
1062
01:12:21,626 --> 01:12:22,501
Yalanıma mı?
1063
01:12:22,584 --> 01:12:25,459
Evet. Seni yok edip terk eden biriyle
1064
01:12:25,543 --> 01:12:27,334
olmayı hak ettiğin yalanı.
1065
01:12:27,418 --> 01:12:28,376
Max!
1066
01:12:29,126 --> 01:12:33,043
İtaat eden eş saçmalığı bana uygun değil.
1067
01:12:33,959 --> 01:12:34,793
Evet.
1068
01:12:35,543 --> 01:12:38,084
Eğer kim olduğunu bilmiyorsan
1069
01:12:39,084 --> 01:12:42,459
herkes sana olman gereken kişiyi anlatır.
1070
01:12:47,293 --> 01:12:49,918
Kararsızlığın için beni suçlama.
1071
01:12:54,084 --> 01:12:55,168
Max.
1072
01:13:21,543 --> 01:13:26,418
Prenses,
o basit ve aptal kadın evimi satarsa
1073
01:13:26,501 --> 01:13:29,418
çocuklarımla sokakta kalırız.
Evsiz kalırız.
1074
01:13:29,501 --> 01:13:31,626
Lütfen çatı katını satıp parayı geri öde.
1075
01:13:32,251 --> 01:13:33,918
İstemiyorum.
1076
01:13:36,751 --> 01:13:38,751
Maxwell taşındı.
1077
01:13:44,293 --> 01:13:45,668
Ne oldu?
1078
01:13:47,084 --> 01:13:48,709
Ne yaptın?
1079
01:13:48,793 --> 01:13:50,418
Yani, işte…
1080
01:13:51,376 --> 01:13:53,918
Leo'yla yattım sayılır.
1081
01:13:58,334 --> 01:13:59,418
Hiç söyleme.
1082
01:13:59,501 --> 01:14:02,168
Söylemeyeceğim. Seni tanıyoruz. Zayıfsın.
1083
01:14:02,251 --> 01:14:04,918
Öylece oluverdi.
Önceden planladığım falan yoktu.
1084
01:14:05,001 --> 01:14:06,876
Planlamamışsındır tabii yaramaz kedi seni.
1085
01:14:07,959 --> 01:14:09,709
-Peki yüzük?
-Yüzüğü geri vereceğim.
1086
01:14:09,793 --> 01:14:10,626
Merak etme.
1087
01:14:10,709 --> 01:14:13,293
Vereceksin. Yani şu an hâlâ sende.
1088
01:14:13,376 --> 01:14:15,001
Elmas asla geri verilmez.
1089
01:14:15,084 --> 01:14:16,876
-Ben, sen değilim. Geri vereceğim.
-Servet avcısısın.
1090
01:14:16,959 --> 01:14:18,668
-Kes şunu.
-Evet.
1091
01:14:19,251 --> 01:14:21,001
-Peki…
-Bak, insanlar var.
1092
01:14:21,084 --> 01:14:22,501
Servet avcısı.
1093
01:14:42,751 --> 01:14:44,543
SATILIK
1094
01:14:44,626 --> 01:14:46,418
Ne halt ediyorsun Fakazile?
1095
01:14:47,501 --> 01:14:50,834
-Evimi satıyorsun.
-Tabelayı koymuşlar bile.
1096
01:14:51,418 --> 01:14:53,001
-Ne çabuk.
-Ne yaptın?
1097
01:14:53,084 --> 01:14:54,918
Aç şu kapıyı!
1098
01:14:55,501 --> 01:14:58,459
Canım, huzuru kaçırıyorsun.
1099
01:14:59,084 --> 01:15:01,709
Burası benim evim.
1100
01:15:01,793 --> 01:15:03,501
Sadece bir yüksün.
1101
01:15:03,584 --> 01:15:05,293
Ağabeyimin evine
1102
01:15:05,376 --> 01:15:08,543
adam getirmene hayatta izin vermem.
1103
01:15:08,626 --> 01:15:10,043
Pardon?
1104
01:15:10,126 --> 01:15:12,709
Şirketin parasını alıp araba almışsın.
1105
01:15:12,793 --> 01:15:15,293
Lanet bir araba ve sevişme evi. Utan.
1106
01:15:15,376 --> 01:15:16,709
Bu bir borçtu.
1107
01:15:16,793 --> 01:15:19,834
O paranın yeri Dubai Venture idi.
1108
01:15:19,918 --> 01:15:22,918
Ağabeyim orada ortaklık kurmak üzereydi.
1109
01:15:23,001 --> 01:15:24,668
Ama bunu bilmiyorsundur.
1110
01:15:24,751 --> 01:15:27,043
Çünkü şehirde fink atıp duruyorsun!
1111
01:15:27,626 --> 01:15:29,584
Şehirde fink atıyorsun,
1112
01:15:29,668 --> 01:15:33,543
kimsenin istemediği bir şeyi
pazarlıyorsun ve kendin kazanmadığın
1113
01:15:33,626 --> 01:15:36,168
parayı harcıyorsun hanımefendi.
1114
01:15:36,251 --> 01:15:39,126
Azıcık dikkat etseydin
1115
01:15:39,209 --> 01:15:43,043
bu evin şirkete ait olduğunu bilirdin.
1116
01:15:43,126 --> 01:15:46,668
Orada
herkesin duyabileceği şekilde bağırarak
1117
01:15:46,751 --> 01:15:49,043
oğlumun anısına leke sürmeyin.
1118
01:15:49,751 --> 01:15:52,918
Ağabeyim önüne gelenle yattığını görünce
mezarında ters dönmüştür.
1119
01:15:53,001 --> 01:15:54,543
Önüne gelenle yatmak mı?
1120
01:15:54,626 --> 01:15:57,043
Onu başka bir adamla
iş üstünde yakaladım anne.
1121
01:15:57,626 --> 01:15:58,501
-Öyle mi?
-Evet.
1122
01:15:59,084 --> 01:16:00,918
Ailesine mektup yazmalıyız.
1123
01:16:01,001 --> 01:16:03,918
Gelip çöplerini almalarını söylemeliyiz.
1124
01:16:04,626 --> 01:16:06,793
Eşyalarını topla ve buradan git!
1125
01:16:07,376 --> 01:16:08,668
Defol!
1126
01:16:15,251 --> 01:16:16,334
Acımasızsın.
1127
01:16:17,584 --> 01:16:20,293
Neden bu kadar acımasızsın?
1128
01:16:22,501 --> 01:16:23,334
Kıskançlıktan mı?
1129
01:16:24,168 --> 01:16:27,251
Ağabeyinin benim için yaptıklarını
senin için kimse yapmadı diye mi?
1130
01:16:28,793 --> 01:16:30,543
Fakazile, etrafına bak.
1131
01:16:31,293 --> 01:16:35,584
Bunların hepsinin, evin, işin,
arabanın ve paranın
1132
01:16:35,668 --> 01:16:37,418
hiçbir anlamı yok.
1133
01:16:38,501 --> 01:16:40,876
Hepsini alabilirsin. Yine de yükseleceğim.
1134
01:16:41,918 --> 01:16:47,084
Hayatına giren herkese zorbalık ediyorsun.
Annen, senden ve saçmalıklarından
1135
01:16:47,168 --> 01:16:49,751
sıkıldığı için
artık hiçbir şey söylemiyor.
1136
01:16:49,834 --> 01:16:51,459
Ben de öyle!
1137
01:16:58,251 --> 01:16:59,459
Çekil!
1138
01:17:14,293 --> 01:17:17,376
İkiniz de beni iyi dinleyin.
1139
01:17:18,751 --> 01:17:22,209
Bağırıyorsunuz, tartışıyorsunuz
ve birbirinize hakaret ediyorsunuz.
1140
01:17:23,251 --> 01:17:25,668
Oğluma saygısızlık ediyorsunuz.
1141
01:17:25,751 --> 01:17:28,543
Beki bunu istemezdi.
1142
01:17:30,293 --> 01:17:31,293
Kızım.
1143
01:17:33,168 --> 01:17:36,209
Kocan seni çok seviyordu.
1144
01:17:37,376 --> 01:17:40,126
Kız kardeşi dışlanmış gibi hissetti.
1145
01:17:40,709 --> 01:17:42,418
Sana gelince Fakazile.
1146
01:17:42,501 --> 01:17:46,293
Ağabeyin seçimini yaptı ve onunla evlendi.
1147
01:17:46,376 --> 01:17:47,793
Bunu kabullen.
1148
01:17:49,084 --> 01:17:54,168
Birbirinize, farkına vardığınızdan
daha fazla ihtiyacınız var.
1149
01:17:54,251 --> 01:17:56,459
Oğlumu ikiniz de seviyordunuz.
1150
01:17:58,001 --> 01:17:59,793
Şimdi onu onurlandırın.
1151
01:18:00,501 --> 01:18:02,584
Hatırasını onurlandırın.
1152
01:18:04,459 --> 01:18:05,668
Çocuklar,
1153
01:18:05,751 --> 01:18:10,251
birbirinize iyi davranın. Bu sizi yormaz.
1154
01:18:16,209 --> 01:18:19,959
İkinizle de konuştum.
1155
01:18:21,251 --> 01:18:24,126
-Kendi evime gitmeye hazırım.
-Anne.
1156
01:18:26,293 --> 01:18:30,959
Bunları bir daha asla duymak istemiyorum.
1157
01:18:31,043 --> 01:18:33,043
Çocuklar, asla!
1158
01:18:56,626 --> 01:19:00,501
Evi bugün satılığa çıkarabilirsin.
1159
01:19:00,584 --> 01:19:01,418
Hallet.
1160
01:19:06,209 --> 01:19:10,959
-O arabaya gerçekten ihtiyacın var mı?
-O bir SUV. Evet, o arabaya ihtiyacım var.
1161
01:19:11,043 --> 01:19:11,876
Tamam.
1162
01:19:12,959 --> 01:19:15,084
Çatı katını satmasan daha iyi olur.
1163
01:19:16,084 --> 01:19:17,793
Yeni evin orası olacak.
1164
01:19:26,626 --> 01:19:27,459
İyi.
1165
01:19:29,418 --> 01:19:31,709
-Çok teşekkür ederim.
-Teşekkürler. İyi günler.
1166
01:19:31,793 --> 01:19:33,918
Teşekkürler. Hoşça kalın.
1167
01:19:48,751 --> 01:19:50,043
Merhaba.
1168
01:19:50,751 --> 01:19:54,751
Bu ay daha fazla para kazandım.
1169
01:19:56,626 --> 01:19:58,334
Düşündüm de.
1170
01:20:00,084 --> 01:20:02,376
Thandi hafta sonu bende kalabilir mi?
1171
01:20:04,376 --> 01:20:07,376
Tamam o zaman. Onu okuldan alabilir miyim?
1172
01:20:08,418 --> 01:20:11,626
Okuldan eve.
1173
01:20:11,709 --> 01:20:14,001
Lütfen?
1174
01:20:14,876 --> 01:20:16,918
Lütfen Prenses.
1175
01:20:17,001 --> 01:20:18,751
-Tamam Leo.
-Gerçekten mi?
1176
01:20:20,668 --> 01:20:21,668
Teşekkürler.
1177
01:20:26,168 --> 01:20:27,876
Hepsini geçtim.
1178
01:20:27,959 --> 01:20:29,251
Bütün saçmalıkları geçtim.
1179
01:20:29,334 --> 01:20:33,293
Duygusal olarak gelgitli ve bağlanamıyor.
1180
01:20:33,376 --> 01:20:37,334
Her neyse. Daha heyecanlı haberler var.
Telefonlarınıza bakın.
1181
01:20:37,418 --> 01:20:42,501
Ödül yemeğimin davetiyesini
ve ayrıntılarını size yolluyorum.
1182
01:20:43,751 --> 01:20:45,959
Gelmeniz benim için çok anlamlı olur.
1183
01:20:46,043 --> 01:20:48,668
-Tebrikler.
-Tebrikler.
1184
01:20:48,751 --> 01:20:49,793
Evet, orada olacağız.
1185
01:20:49,876 --> 01:20:50,959
Çok heyecanlıyım!
1186
01:20:51,043 --> 01:20:54,918
Madem kutlama yapıyoruz,
arabayla çıkalım mı?
1187
01:20:55,001 --> 01:20:56,584
-Evet.
-Son kez.
1188
01:20:56,668 --> 01:20:58,584
-Geçmişin hatırına.
-Geçmişin hatırına.
1189
01:20:58,668 --> 01:20:59,834
-Geçmişin hatırına.
-Şerefe.
1190
01:21:28,418 --> 01:21:29,251
Daha sert.
1191
01:21:29,334 --> 01:21:32,043
Sert istemem, sağ ol.
1192
01:21:32,126 --> 01:21:33,251
Sert sevmiyor musun?
1193
01:21:33,334 --> 01:21:36,834
Hayır bebeğim. Sesler çıkarmaya başlıyorum
ve hiç keyifli olmuyor.
1194
01:21:36,918 --> 01:21:39,043
-Gerçekten.
-Prenses.
1195
01:21:39,793 --> 01:21:42,084
Lütfen. Hayatım zaten yeterince zor.
1196
01:21:42,168 --> 01:21:43,459
Bebeğim.
1197
01:21:43,876 --> 01:21:44,709
GELEN ARAMA
1198
01:21:50,418 --> 01:21:51,626
Ne mükemmel bir gün.
1199
01:21:52,209 --> 01:21:54,709
-Teşekkürler arkadaşlar. Şerefe.
-Şerefe.
1200
01:21:55,501 --> 01:21:57,959
-Şerefe. Zaza, şerefe.
-Şerefe.
1201
01:21:58,043 --> 01:22:01,043
-Sana da.
-Şerefe.
1202
01:22:07,543 --> 01:22:08,668
Ben Prenses.
1203
01:22:09,918 --> 01:22:11,376
Evet, benim.
1204
01:22:13,084 --> 01:22:13,918
Ne?
1205
01:22:14,501 --> 01:22:15,876
Hayır, bir hata olmalı.
1206
01:22:18,834 --> 01:22:21,876
Teşekkürler. Çok teşekkür ederim.
Hemen geliyorum. Teşekkürler.
1207
01:22:23,293 --> 01:22:24,293
Ne oldu?
1208
01:22:25,084 --> 01:22:25,959
Prenses?
1209
01:22:26,584 --> 01:22:27,876
Leo, Thandi'yi almayı unutmuş.
1210
01:22:27,959 --> 01:22:29,751
Bütün öğleden sonra okulda beklemiş.
1211
01:22:39,293 --> 01:22:42,251
Merhaba. Özür dilerim.
1212
01:22:59,584 --> 01:23:00,751
Kızlar?
1213
01:23:01,459 --> 01:23:03,626
Güzel kızlarım?
1214
01:23:03,709 --> 01:23:06,126
Bilin bakalım kim sözleşme yaptı.
1215
01:23:13,376 --> 01:23:14,501
İyi misin?
1216
01:23:16,751 --> 01:23:18,459
Dört yaşındaki kızımın
1217
01:23:19,418 --> 01:23:21,834
bugün neden okulun kapısında
1218
01:23:22,584 --> 01:23:25,668
saatlerce beklediğini
1219
01:23:26,668 --> 01:23:27,543
bana açıkla.
1220
01:23:28,793 --> 01:23:31,251
Lanet olsun.
1221
01:23:31,334 --> 01:23:32,418
Şöyle…
1222
01:23:32,501 --> 01:23:35,584
Onu almak için okula gidiyordum
1223
01:23:35,668 --> 01:23:37,793
ve adamlar beni aradı Prenses.
1224
01:23:38,293 --> 01:23:39,626
Sözleşmeyi imzalamam gerekti.
1225
01:23:40,209 --> 01:23:44,001
Hemen sonrasında gidip onu alacaktım.
1226
01:23:44,084 --> 01:23:45,168
Yani…
1227
01:23:47,501 --> 01:23:49,168
Ne büyük bir aptalım.
1228
01:23:49,959 --> 01:23:51,126
Hayır, değilsin.
1229
01:23:52,126 --> 01:23:57,251
Hiç değişmemişsin.
1230
01:24:01,334 --> 01:24:02,709
Seni uyarmıştım Leo.
1231
01:24:05,709 --> 01:24:07,376
Ona bunu yapmaman için yalvardım.
1232
01:24:07,459 --> 01:24:10,793
Sonrasında hemen gidip onu alacaktım.
Yoldaydım.
1233
01:24:13,543 --> 01:24:14,793
Lütfen git.
1234
01:24:15,501 --> 01:24:17,209
Git dedim!
1235
01:24:51,918 --> 01:24:53,126
Fakazile.
1236
01:24:54,001 --> 01:24:55,709
Haberler harika.
1237
01:24:55,793 --> 01:25:00,334
Doğal olarak
benim imzalayacağım bir teklifim var.
1238
01:25:00,418 --> 01:25:03,959
Çocuklar benim evimde kalacak
ve annem onlara bakacak.
1239
01:25:04,043 --> 01:25:07,001
Sen gidebilirsin canım.
1240
01:25:07,626 --> 01:25:09,418
Biraz daha kalmak isterim.
1241
01:25:10,293 --> 01:25:11,834
Evimi seviyorum.
1242
01:25:13,834 --> 01:25:16,501
Bu binaya da birçok şey yapabilirim.
1243
01:25:17,001 --> 01:25:19,959
Duruşunu değiştirebilirim.
Göze çarpması için biraz renklendiririm.
1244
01:25:21,376 --> 01:25:23,084
Bunu ne sanıyorsun?
1245
01:25:23,168 --> 01:25:24,543
Ayakkabıcı mı?
1246
01:25:24,626 --> 01:25:26,709
Affedersiniz hanımlar
ama harika haberlerim var.
1247
01:25:27,418 --> 01:25:28,626
Para geri ödendi.
1248
01:25:31,543 --> 01:25:33,126
Buna ne dersiniz?
1249
01:25:33,209 --> 01:25:34,626
İşte böyle olacak.
1250
01:25:34,709 --> 01:25:38,126
Bildiğin her şeyi bana öğreteceksin,
1251
01:25:38,209 --> 01:25:40,043
çünkü artık birlikte çalışıyoruz.
1252
01:25:40,834 --> 01:25:42,001
Becerikliyimdir.
1253
01:25:42,084 --> 01:25:46,293
Zandile'ciğim, becerilerinin ne olduğunu
ikimiz de biliyoruz.
1254
01:25:46,376 --> 01:25:48,959
Sokak köşesinden başka yerde işe yaramaz.
1255
01:25:49,043 --> 01:25:52,959
Bu yüzden, sokak manzaralı
köşe ofise ben geçeceğim.
1256
01:25:55,168 --> 01:25:58,043
Yarın sabah sekizde.
1257
01:26:59,001 --> 01:27:00,293
Üzgünüm.
1258
01:27:01,626 --> 01:27:02,459
Evet.
1259
01:27:03,334 --> 01:27:04,376
Ben de.
1260
01:28:21,084 --> 01:28:23,709
Vay canına. Harika.
1261
01:28:23,793 --> 01:28:25,834
Çok güzel.
1262
01:28:27,668 --> 01:28:28,543
İşte orada.
1263
01:28:29,126 --> 01:28:34,043
Maxine. Vay be.
Bu, beklentilerimin üstünde.
1264
01:28:34,126 --> 01:28:35,584
Maxine, çok güzel.
1265
01:28:36,168 --> 01:28:38,543
Çiçek siparişini verince
hiçbir şeyden şüphelenmedi mi?
1266
01:28:38,626 --> 01:28:40,084
-Hayır.
-Öyle mi? İyi.
1267
01:28:40,168 --> 01:28:42,084
Gelmiş. Gidip onu alayım.
1268
01:28:42,168 --> 01:28:44,168
"Ödül alanlar
basın toplantısı yapıyor." dedim.
1269
01:28:44,876 --> 01:28:46,543
-Mükemmel.
-Gerçek oluyor!
1270
01:28:46,626 --> 01:28:48,043
Küçük ışıklara bayıldım.
1271
01:28:48,126 --> 01:28:49,668
MUTLU YILLAR
TEBRİKLER ZIMKHITHA
1272
01:28:49,751 --> 01:28:51,584
Pastaya bak.
1273
01:28:51,668 --> 01:28:53,334
Olmaz. Pastaya bayıldığını biliyorum.
1274
01:28:57,751 --> 01:29:00,084
Sürpriz!
1275
01:29:00,168 --> 01:29:04,209
Mutlu yıllar sana
1276
01:29:04,293 --> 01:29:07,751
Mutlu yıllar sana
1277
01:29:07,834 --> 01:29:11,668
Mutlu yıllar Zimkhitha
1278
01:29:12,251 --> 01:29:16,126
Mutlu yıllar sana
1279
01:29:16,209 --> 01:29:18,043
-Tebrikler.
-Sürpriz!
1280
01:29:20,501 --> 01:29:22,668
Tüm bunları benim için mi yaptınız?
1281
01:29:23,793 --> 01:29:24,793
Teşekkür ederim.
1282
01:29:25,376 --> 01:29:26,418
Gel buraya.
1283
01:29:28,084 --> 01:29:30,334
Birkaç kelam etmek istiyorum.
1284
01:29:34,793 --> 01:29:35,834
Zaza.
1285
01:29:37,251 --> 01:29:38,501
Prenses.
1286
01:29:40,418 --> 01:29:42,918
Buraya taşındığımda
1287
01:29:44,126 --> 01:29:45,584
hiç kimsem yoktu.
1288
01:29:46,751 --> 01:29:49,168
Ne arkadaş ne aile. Sadece…
1289
01:29:49,918 --> 01:29:52,001
Umutsuzca yeni bir başlangıç istiyordum.
1290
01:29:53,543 --> 01:29:55,043
Ama sizi buldum.
1291
01:29:56,668 --> 01:30:03,543
Gururla ablalarım diyebileceğim güçlü,
dirençli ve harika kadınlar.
1292
01:30:04,376 --> 01:30:05,668
Rica ederim.
1293
01:30:05,751 --> 01:30:06,834
Teşekkürler.
1294
01:30:12,376 --> 01:30:15,751
Bu gece bize şunu gösterdi.
1295
01:30:15,834 --> 01:30:18,251
Bir şeyi yeteri kadar istiyorsan
1296
01:30:18,959 --> 01:30:20,334
çıkıp elde etmelisin.
1297
01:30:21,418 --> 01:30:24,668
İnanırsınız veya inanmazsınız
ama bu üçüncü iş girişimimdi
1298
01:30:24,751 --> 01:30:28,418
ve ilk ikisi çok başarısız oldu.
1299
01:30:29,209 --> 01:30:30,793
Ama inat ettim.
1300
01:30:30,876 --> 01:30:32,959
Daha fazla başarısızlığa uğradım
1301
01:30:34,501 --> 01:30:36,751
ve kendimi sonuna dek verdim.
1302
01:30:37,709 --> 01:30:42,501
Kadehlerimizi bağlanmaya kaldıralım.
1303
01:30:42,584 --> 01:30:44,459
Bağlanmaya.
1304
01:31:03,001 --> 01:31:05,001
Vay canına.
1305
01:31:05,876 --> 01:31:06,751
Merhaba.
1306
01:31:08,918 --> 01:31:10,168
Tebrik ederim.
1307
01:31:14,834 --> 01:31:16,209
Ben…
1308
01:31:17,668 --> 01:31:19,459
Bize bir şans tanımalıydım.
1309
01:31:24,668 --> 01:31:25,543
Ben…
1310
01:31:27,126 --> 01:31:30,543
Beni terk edip gideceğini düşünmemeliydim.
1311
01:31:31,376 --> 01:31:34,626
-Yapma lütfen.
-Bana bir saniye ver. Tamam mı?
1312
01:31:40,918 --> 01:31:42,084
Ben…
1313
01:31:44,251 --> 01:31:49,626
Bir keresinde âşık oldum ve…
1314
01:31:49,709 --> 01:31:52,751
Beni terk etti. Hem de nikâhta.
1315
01:31:55,209 --> 01:31:57,876
Buna devam etmek istemedim
1316
01:31:57,959 --> 01:31:59,376
çünkü
1317
01:31:59,459 --> 01:32:00,876
yine başarısız olmak istemedim.
1318
01:32:00,959 --> 01:32:03,334
Evet ama denemeyi reddedince
başarısız olmuş oldun.
1319
01:32:03,418 --> 01:32:06,626
Evet ama artık bunun önemi yok.
1320
01:32:06,709 --> 01:32:08,334
Deneyeceğim.
1321
01:32:08,418 --> 01:32:09,876
Sonuna kadar deneyeceğim.
1322
01:32:09,959 --> 01:32:11,959
Gerekirse bin kez deneyeceğim.
1323
01:32:12,043 --> 01:32:14,626
Bin kere başarısız olsam da deneyeceğim.
1324
01:32:17,251 --> 01:32:19,709
Bir ömür alsa bile yapacağım.
1325
01:32:24,001 --> 01:32:25,293
Çünkü seni seviyorum.
1326
01:32:27,168 --> 01:32:29,168
Seni sevmemek için uğraştım ama seviyorum.
1327
01:32:45,293 --> 01:32:46,918
Seni seviyorum.
1328
01:32:48,334 --> 01:32:50,501
-Herkes izliyor mu?
-Evet.
1329
01:33:23,043 --> 01:33:26,459
Annen artık bir iş kadını. Wagwan!
1330
01:33:26,543 --> 01:33:28,501
-Wagwan.
-Wagwan.
1331
01:33:28,584 --> 01:33:30,709
Sonsuza dek mutlu yaşamanın
1332
01:33:30,793 --> 01:33:34,918
mümkün olduğunu kendi başımıza öğreniriz.
1333
01:33:56,543 --> 01:33:58,168
Tamam.
1334
01:33:58,251 --> 01:34:01,251
Tamam, görüşürüz o zaman.
1335
01:34:02,001 --> 01:34:03,626
-İki dakikaya!
-İki saate!
1336
01:34:03,709 --> 01:34:05,293
İki saate!
1337
01:34:05,376 --> 01:34:07,668
-Evet. Sadece öğle yemeği ve dondurma.
-Tamam.
1338
01:34:07,751 --> 01:34:08,834
Görüşürüz anne!
1339
01:34:08,918 --> 01:34:10,918
-Görüşürüz prensesim!
-Görüşürüz Prenses!
1340
01:34:11,001 --> 01:34:12,209
Görüşürüz.
1341
01:34:12,293 --> 01:34:14,709
Ama aynı zamanda
1342
01:34:15,293 --> 01:34:19,501
o mutluluğun
kendimizi bulunca başladığını öğreniriz.
1343
01:34:19,584 --> 01:34:22,293
PİKNİK KEYFİ
ORTAK EBEVEYNLİK
1344
01:34:22,376 --> 01:34:23,668
Neye içelim?
1345
01:34:23,751 --> 01:34:26,459
-Yeni başlangıçlara.
-Yeni başlangıçlara ve mutluluğa.
1346
01:34:26,543 --> 01:34:27,626
Şerefe.
1347
01:34:28,376 --> 01:34:31,668
Peynir.
1348
01:34:32,376 --> 01:34:34,334
Hayır.
1349
01:34:46,293 --> 01:34:47,751
Tabii ki…
1350
01:34:50,751 --> 01:34:54,418
MUTLULUK ÜÇ HARFLİ BİR KELİMEDİR
ROMANINDAKİ KARAKTERLERDEN ESİNLENİLMİŞTİR
1351
01:38:50,959 --> 01:38:53,168
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen