1 00:00:09,376 --> 00:00:12,793 {\an8}MOAB, UTAH PRIJE 15 GODINA 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,293 Previsoko smo. Ovo je ludost. 3 00:00:18,918 --> 00:00:21,918 U redu, partijaneri, pripremimo se! 4 00:00:22,834 --> 00:00:26,459 Huck, neću to učiniti. Preskočit ću ovaj skok. 5 00:00:26,543 --> 00:00:30,126 Moramo ovo zajedno. Rođendan mi je. Veliki 29. 6 00:00:30,209 --> 00:00:32,918 Proveli smo zajedno sve rođendane od tvoje pete godine. 7 00:00:33,001 --> 00:00:34,543 Uvijek neke ludorije. 8 00:00:34,626 --> 00:00:37,418 Mislim da je ovo previše. Previše za mene. 9 00:00:37,501 --> 00:00:40,251 -Ovo je previše? -Da. Za mene. Ti izvoli. 10 00:00:40,334 --> 00:00:43,293 Shvaćam. Ženiš se. Moraš biti odgovorniji. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,168 Proslavit ćemo u hotelu. 12 00:00:45,251 --> 00:00:46,293 -Da. -Dobro? 13 00:00:46,376 --> 00:00:48,293 Naručit ću pjenušac, malo sira. 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,584 -Da! -Može? 15 00:00:49,668 --> 00:00:51,376 -Vidimo se. -U redu. 16 00:00:51,459 --> 00:00:54,001 U redu, dečki, samo naprijed. Ja neću. 17 00:00:56,168 --> 00:00:57,334 Hej, neću sko… 18 00:00:59,043 --> 00:01:00,376 O, Bože! 19 00:01:03,459 --> 00:01:04,918 Sonny! Evo me! 20 00:01:06,751 --> 00:01:10,334 -Sjeti se obuke! -Kurca se ne sjećam! Usrao sam se! 21 00:01:10,418 --> 00:01:12,418 Raširi ruke kao zvjezdača. 22 00:01:12,501 --> 00:01:15,043 Zvjezdače ne lete! Huck, dosta glupiranja! 23 00:01:15,126 --> 00:01:16,418 Sonny, raširi krila. 24 00:01:24,418 --> 00:01:25,376 Uspio sam! 25 00:01:27,043 --> 00:01:28,459 Huck, ovo je sjajno. 26 00:01:28,543 --> 00:01:30,001 Rekao sam ti da možeš. 27 00:01:30,084 --> 00:01:33,209 Bio si u pravu. Kao i uvijek. 28 00:01:33,293 --> 00:01:36,918 Bit ću uz tebe na svim budućim rođendanima. 29 00:01:37,001 --> 00:01:38,251 Daj mi ruku, kompa. 30 00:01:38,334 --> 00:01:40,126 Ti si mi najbolji prijatelj. 31 00:01:40,209 --> 00:01:41,918 Volim te, Huck. Vol… 32 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Sranje! O, Bože! 33 00:01:44,584 --> 00:01:47,293 Imaju oštre zube! 34 00:01:47,376 --> 00:01:50,126 -Htjela mi je napasti vrat! -Povući ću ti uže! 35 00:01:51,043 --> 00:01:53,751 -Sonny, to je bilo nevjerojatno. -Da, baš. 36 00:01:53,834 --> 00:01:56,418 Više me nećeš nagovoriti na gluposti. 37 00:01:56,501 --> 00:01:59,376 {\an8}NETFLIX PREDSTAVLJA 38 00:01:59,459 --> 00:02:00,834 {\an8}SONNY I HUCK - 7 GODINA 39 00:02:00,918 --> 00:02:04,293 GENERACIJA 1993. BIT ĆE NAJBOLJI PRIJATELJI 40 00:02:04,376 --> 00:02:07,668 {\an8}SEAL - 9. PROSINCA 1994. 41 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 MYSPACE.COM - MJESTO ZA PRIJATELJE HUCKOV 28. ROĐENDAN 42 00:02:14,126 --> 00:02:17,209 NAŠE VJENČANJE 43 00:02:18,209 --> 00:02:20,918 FACEBOOK SONNY FISHER 44 00:02:21,001 --> 00:02:23,293 {\an8}SRETAN BOŽIĆ 45 00:02:23,376 --> 00:02:25,751 {\an8}SRETAN SANTACON! HUCK 46 00:02:25,834 --> 00:02:28,001 {\an8}PRVO MJESTO SPEEDWAY INDIANAPOLIS 47 00:02:28,084 --> 00:02:31,543 {\an8}ZLATNA KOČIJA! 48 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 {\an8}MOJ ROĐENDAN! SJAJAN TATA! 49 00:02:33,334 --> 00:02:36,126 {\an8}39. JE BIO LEGENDARAN! NEDOSTAJAO SI NAM, SONNY! 50 00:02:44,876 --> 00:02:48,834 SHERMAN OAKS, CALIFORNIA SADAŠNJOST 51 00:02:51,043 --> 00:02:54,834 Baš je dobro. Dobit ću hrpu lajkova. 52 00:02:55,584 --> 00:02:58,334 {\an8}Kako se nadmašim? Bolji sam iz dana u dan. 53 00:02:58,418 --> 00:02:59,834 Pogledaj ovo, Ava. 54 00:03:01,751 --> 00:03:02,876 Kul, tata. 55 00:03:02,959 --> 00:03:04,834 Pokaži svima u školi. 56 00:03:04,918 --> 00:03:06,793 {\an8}Može još bobica u smoothie? 57 00:03:06,876 --> 00:03:08,168 {\an8}Naravno, kompa. 58 00:03:08,251 --> 00:03:10,418 {\an8}Antioksidansi, sve što treb… Sranje! 59 00:03:12,209 --> 00:03:15,251 {\an8}Kvragu! Hokey Pokey se opet pokakala u kuhinji. 60 00:03:15,334 --> 00:03:18,584 {\an8}Djeco, ovo me već živcira jer znam da to vidite. 61 00:03:18,668 --> 00:03:19,501 {\an8}Ma daj! 62 00:03:20,126 --> 00:03:21,626 {\an8}Oprosti, dušo. Daj pusu. 63 00:03:21,709 --> 00:03:24,834 {\an8}Moram ići. Armandu danas dolazi inspekcija. 64 00:03:25,334 --> 00:03:27,876 {\an8}Ne zaboravi večeras. Primit će nagradu. 65 00:03:27,959 --> 00:03:30,626 -Ne moram valja ići? -Moraš. 66 00:03:30,709 --> 00:03:33,584 On je tvoj klijent. Nije ga briga jesam li ondje. 67 00:03:33,668 --> 00:03:34,959 Znam, ali mene jest. 68 00:03:35,043 --> 00:03:36,418 -U redu. -Dobro? 69 00:03:36,501 --> 00:03:39,168 -Dobro. -U redu. Kvragu, gdje mi je iPad? 70 00:03:39,251 --> 00:03:41,584 -Uz krevet, ispod knjige. -Hvala. 71 00:03:41,668 --> 00:03:44,334 Dash, što je s natjecanjem? 72 00:03:44,418 --> 00:03:46,959 Reci, jesi li jutros vježbao sviranje? 73 00:03:47,043 --> 00:03:50,293 Htio sam, ali zagledao sam se u Raw Eddieja Murphyja. 74 00:03:51,251 --> 00:03:55,793 Bilo je smiješno kad su ga djeca zezala: „Kupili smo McDonald's.” 75 00:03:55,876 --> 00:03:58,709 Dash. Dosta komedije, Dash. 76 00:03:58,793 --> 00:04:01,834 Ovo je važno natjecanje. Ove godine ja sam voditelj. 77 00:04:01,918 --> 00:04:05,459 Cijela će nas škola procjenjivati. Moraš se koncentrirati. 78 00:04:05,543 --> 00:04:07,751 -Evo, uzmi malo. -Što… U redu je. 79 00:04:07,834 --> 00:04:10,084 Ozbiljno. Dash, moraš se posvetiti. 80 00:04:10,168 --> 00:04:13,334 Ne smiješ ovo zapostaviti kao da je nevažno. To je… 81 00:04:13,418 --> 00:04:16,668 Ne, ne želim ovo. S Huckom uvijek neki spektakl. 82 00:04:18,459 --> 00:04:20,209 -Hej! -Striko Huck. 83 00:04:20,293 --> 00:04:22,834 Ava, Dash! Bože, koliko ste narasli. 84 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 Super ste. Gdje vam je tata? 85 00:04:25,126 --> 00:04:26,334 -Evo ga. -Ovdje je. 86 00:04:26,418 --> 00:04:29,168 -Sonny, dušo! -Evo me. Što ima, Huck? 87 00:04:29,251 --> 00:04:31,543 -Što ima? -Gdje si, čovječe? 88 00:04:31,626 --> 00:04:34,001 -Stari, evo me u Tijuani. -U Tijuani? 89 00:04:34,084 --> 00:04:36,501 Išli smo za Redondo i promašili izlaz. 90 00:04:36,584 --> 00:04:39,793 Htjeli smo igrati minigolf, ali završili smo u Meksiku. 91 00:04:39,876 --> 00:04:41,126 Baš moraš to činiti? 92 00:04:41,209 --> 00:04:43,376 Volio bih razgovarati, ali ne mogu. 93 00:04:43,459 --> 00:04:45,334 Moram spremiti djecu. Idem van. 94 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 Danas volontiram u školi pa… 95 00:04:47,876 --> 00:04:49,918 Sjećaš se kad smo bili ovdje za moj 23.? 96 00:04:50,001 --> 00:04:52,709 -Tražili smo predstavu s magarcem? -Djeca su ovdje. 97 00:04:52,793 --> 00:04:54,584 -Što je predstava s magarcem? -Ništa. 98 00:04:54,668 --> 00:04:56,918 -Našli smo magarca na cesti. -Da. 99 00:04:57,001 --> 00:05:01,501 Svega mi, najveći P-E-N-I-S koji sam ikad vidio. 100 00:05:01,584 --> 00:05:03,084 -U redu. -Što je slovkao? 101 00:05:03,168 --> 00:05:05,584 -„Penis”. -Dečko, što radiš? 102 00:05:05,668 --> 00:05:06,793 To nije psovka. 103 00:05:06,876 --> 00:05:08,918 I nije. To je dio tijela. 104 00:05:09,001 --> 00:05:10,876 Znam što je. I ja ga imam. 105 00:05:10,959 --> 00:05:13,001 -Imam li ga ja? -Nemaš. 106 00:05:13,084 --> 00:05:17,584 Ako jednom poželiš, možeš ga dobiti. 107 00:05:17,668 --> 00:05:19,376 -Komplicirano je. -Samo kratko. 108 00:05:19,459 --> 00:05:21,293 Bliži se rođendan. Veliki 44. 109 00:05:21,376 --> 00:05:23,543 Ne bih spominjao da ovaj nije bitan. 110 00:05:23,626 --> 00:05:25,168 Već dugo ne dolaziš. 111 00:05:25,251 --> 00:05:27,043 -Možeš li ikako doći? -Da… 112 00:05:27,126 --> 00:05:31,293 Mislim da je to sjajna ideja. Treba mu vremena za sebe. Bok, Huck. 113 00:05:31,376 --> 00:05:34,543 Pa gdje si ti? O, Bože. Sjajno izgledaš. 114 00:05:34,626 --> 00:05:36,543 -Nedostaješ nam. -I vi meni. 115 00:05:36,626 --> 00:05:40,251 Huck, zbilja bih volio da mogu. Ne znam o čemu Maya govori. 116 00:05:40,334 --> 00:05:43,251 Idemo kod njezinih za praznike. Ne mogu doći. 117 00:05:43,334 --> 00:05:46,876 Baš sam razočaran. Mislim, shvaćam. Obitelj je najvažnija. 118 00:05:46,959 --> 00:05:47,918 -Šteta. -Da. 119 00:05:48,001 --> 00:05:49,001 Dobro. Bok, Huck! 120 00:05:49,084 --> 00:05:51,793 -Bok, Mayo. -U redu, bok. Volim te. 121 00:05:51,876 --> 00:05:54,834 Huck, stari, moram paliti. 122 00:05:54,918 --> 00:05:57,459 Drago mi je da smo se čuli. Baš drago. 123 00:05:57,543 --> 00:06:00,001 Čujemo se. Može? Pozdravite se, prekini. 124 00:06:00,084 --> 00:06:03,168 Poslat ću ti podatke za slučaj da ipak uspiješ doći 125 00:06:03,251 --> 00:06:05,168 i fotku magarčevog K-U-R-C-A. 126 00:06:05,251 --> 00:06:06,418 -Što? -Nestvaran je. 127 00:06:06,501 --> 00:06:08,251 -Moraš ga vidjeti. -Ne šalji… 128 00:06:08,334 --> 00:06:10,126 Sranje! Kvragu! 129 00:06:11,876 --> 00:06:13,626 Opet ta ista kakica. 130 00:06:13,709 --> 00:06:16,626 {\an8}Ava, ovo je glupo. Počni nositi svoju torbu. 131 00:06:16,709 --> 00:06:17,709 {\an8}Ne želim. 132 00:06:17,793 --> 00:06:20,293 {\an8}Jasno, ali to ne znači da ne moraš. 133 00:06:20,376 --> 00:06:22,584 {\an8}Možeš ponekad pomoći tati. Dobro? 134 00:06:23,209 --> 00:06:28,793 {\an8}Tata Ashera Gellera ima auto s automatskim vratima. Mrak je. 135 00:06:28,876 --> 00:06:29,709 {\an8}Slušaj, sine. 136 00:06:29,793 --> 00:06:32,418 {\an8}Otvaranje vrata svojim rukama jača karakter. 137 00:06:32,501 --> 00:06:34,751 {\an8}Današnja lekcija. Upadajte. 138 00:06:34,834 --> 00:06:37,959 {\an8}U redu, djeco, tko je spreman za školu? 139 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 {\an8}-Ja! -Da. 140 00:06:39,251 --> 00:06:40,709 {\an8}Sine, veselo kao sestra. 141 00:06:41,334 --> 00:06:42,293 -Ja! 142 00:06:46,834 --> 00:06:48,543 {\an8}Najviše 60 sekunda. Idemo. 143 00:06:51,501 --> 00:06:53,168 PREDSJEDNIK VIJEĆA RODITELJA 144 00:06:53,251 --> 00:06:54,876 {\an8}'Jutro, prometnice Lenoro. 145 00:06:54,959 --> 00:06:56,959 {\an8}'Jutro, g. predsjedniče. 146 00:06:57,043 --> 00:06:58,793 Idemo. Vrijeme za školu. 147 00:07:01,251 --> 00:07:02,501 Moram pomaknuti auto. 148 00:07:03,126 --> 00:07:05,251 {\an8}-Volim vas. -I ja tebe, tata. 149 00:07:05,334 --> 00:07:06,376 {\an8}-Bok, tata. -Bok. 150 00:07:06,459 --> 00:07:09,418 {\an8}Moramo djeci pružiti izbor. 151 00:07:09,501 --> 00:07:12,918 Kušajte konoplju. Neka djeca ni ne znaju da je u ponudi. 152 00:07:13,001 --> 00:07:14,793 To nije pošteno prema njima. 153 00:07:14,876 --> 00:07:16,293 Bio je to savršen šum… 154 00:07:16,918 --> 00:07:19,334 {\an8}Nećemo slušati? Danas ne slušamo? 155 00:07:19,418 --> 00:07:21,418 Sonny, mogu i sama. Sjedni. Hvala. 156 00:07:21,501 --> 00:07:22,709 U redu. 157 00:07:24,251 --> 00:07:26,543 U redu. To je to. 158 00:07:26,626 --> 00:07:28,834 {\an8}AUDICIJA ZA NATJECANJE TALENATA! 159 00:07:35,459 --> 00:07:37,459 U redu je. Nije bilo loše. 160 00:07:39,793 --> 00:07:40,626 {\an8}Ne prolazi. 161 00:07:53,168 --> 00:07:54,793 {\an8}Alane, ti se šališ! 162 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 Alane, koji je to bio vrag? 163 00:07:57,084 --> 00:08:00,668 Sonny, neki moraju natrag na posao. Bok, djeco. 164 00:08:00,751 --> 00:08:02,793 A neki će dobiti kaznu. 165 00:08:02,876 --> 00:08:04,251 O, ne! 166 00:08:04,334 --> 00:08:05,793 -Da. -Kaznu? 167 00:08:05,876 --> 00:08:08,168 Čekaj. Prometnice Lenoro, jeste li vidjeli? 168 00:08:08,251 --> 00:08:10,959 Tata! To je auto s automatskim vratima. 169 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Shvatio sam. Idemo. U auto. 170 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 Rado, ali vrata su preteška. 171 00:08:16,251 --> 00:08:17,334 Sad si komedijaš? 172 00:08:17,418 --> 00:08:19,709 Što sam rekao? Samo ih podigni. 173 00:08:19,793 --> 00:08:23,084 Podigneš i povučeš. Lako je. Idemo. 174 00:08:23,751 --> 00:08:26,084 Skyler, molim te, pazi da palenta 175 00:08:26,168 --> 00:08:28,918 ne ostane predugo u InstaPotu, postane gumasta. 176 00:08:29,001 --> 00:08:30,001 -Da. -Ovaj, da. 177 00:08:30,084 --> 00:08:34,584 U redu. A Dash nakon večere mora 20 minuta vježbati klavir. 178 00:08:34,668 --> 00:08:36,543 -Dobro? -Tata, gaziš me. 179 00:08:36,626 --> 00:08:39,043 Već kasnim s lektirom. 180 00:08:39,126 --> 00:08:40,793 Deset tisuća sati. Znaš to. 181 00:08:40,876 --> 00:08:43,543 Nije dovoljno biti solidan. Moraš biti sjajan. 182 00:08:43,626 --> 00:08:46,043 Mala životna lekcija. Zove se Dvostruko S. 183 00:08:46,126 --> 00:08:48,626 -Hvala, Skyler. -Zabavite se, g. F. 184 00:08:48,709 --> 00:08:51,251 {\an8}Kad kupite četkicu za zube usta-na-usta, 185 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 {\an8}mi jednu doniramo potrebitima. 186 00:08:53,043 --> 00:08:56,251 Naš je san da kroz obično pranje zuba 187 00:08:56,876 --> 00:08:59,626 podsjetimo da smo svi mi jedan svijet. 188 00:09:00,376 --> 00:09:01,251 Jedan narod. 189 00:09:02,543 --> 00:09:03,793 Armando! 190 00:09:05,043 --> 00:09:07,501 -Nazdravimo Armandu. Čestitam. -Hvala. 191 00:09:07,584 --> 00:09:08,418 Čestitam. 192 00:09:08,501 --> 00:09:10,959 Hvala na dolasku. Hvala. 193 00:09:11,043 --> 00:09:12,834 Pričaj o utočištu za kornjače. 194 00:09:12,918 --> 00:09:14,418 Ovako. Meni je… 195 00:09:14,501 --> 00:09:15,709 …nijednu. Ja sam… 196 00:09:19,001 --> 00:09:20,376 Vidim te, Dash! 197 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 -Vidim te. -Tata, doslovno sam se upiškio. 198 00:09:24,501 --> 00:09:27,168 To ne mijenja činjenicu da zabušavaš. 199 00:09:27,251 --> 00:09:28,334 -Ma daj. -Naš sin. 200 00:09:28,418 --> 00:09:31,668 Gledaš Tiffany Haddish umjesto da vježbaš. 201 00:09:31,751 --> 00:09:33,334 Misliš da si komičar, 202 00:09:33,418 --> 00:09:35,751 ali na natjecanju je bitno kako sviraš. 203 00:09:35,834 --> 00:09:37,959 -Gledam te. Bok. -Baš slatko. 204 00:09:38,043 --> 00:09:41,584 Dušo, pusti ga. Ne mora večeras vježbati. 205 00:09:41,668 --> 00:09:43,418 -Znaš kakva su djeca. -Mora. 206 00:09:43,501 --> 00:09:44,959 Otkud se poznajete? 207 00:09:45,043 --> 00:09:47,709 Angažirao sam velikog arhitekta Normana Bogarta 208 00:09:47,793 --> 00:09:52,043 da mi dizajnira kuću, odnosno utočište u Topangi, 209 00:09:52,126 --> 00:09:55,501 ali ubrzo sam shvatio da ova genijalka ovdje 210 00:09:56,126 --> 00:09:57,751 odrađuje sav posao. 211 00:09:57,834 --> 00:09:59,334 Armando, ma daj. 212 00:09:59,418 --> 00:10:01,501 Tako je. Ja to smijem reći. Ti ne. 213 00:10:02,334 --> 00:10:05,168 Kako god, počeli smo se dopisivati i evo nas. 214 00:10:05,251 --> 00:10:09,001 Nakon dvije godine, imam lijep dom i još ljepše prijateljstvo. 215 00:10:10,709 --> 00:10:12,959 A ovo je Mayin suprug, Sonny. 216 00:10:13,501 --> 00:10:15,584 O, bok. 217 00:10:15,668 --> 00:10:17,168 Sonny, čime se ti baviš? 218 00:10:19,543 --> 00:10:21,084 Pa, ja… 219 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 On je domaćica. 220 00:10:23,251 --> 00:10:26,918 Engleski mi nije materinski jezik, ne znam naziv, ali doma je. 221 00:10:27,001 --> 00:10:28,959 -Sjajan je s djecom. -Mnogo posla. 222 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 -Vrlo moderna veza. -Jest. 223 00:10:31,793 --> 00:10:34,626 -Kako ide posao, Raj? -Sjajno. 224 00:10:34,709 --> 00:10:36,876 Šaljemo kulturno primjerene kondome 225 00:10:36,959 --> 00:10:39,043 u sjevernu Indiju, štitimo ljude od zaraze. 226 00:10:39,126 --> 00:10:41,918 Cilj nam je iskorijeniti nagazne mine. 227 00:10:42,001 --> 00:10:45,084 -Pa, to je… -Da, slažem se. 228 00:10:45,168 --> 00:10:46,334 Bila je… 229 00:10:53,376 --> 00:10:56,584 Zapravo sam prošlu godinu provela s curama u Barceloni. 230 00:10:56,668 --> 00:10:59,251 Otvorili smo četiri škole za djecu na selu. 231 00:10:59,334 --> 00:11:03,168 To me podsjetilo na moju petogodišnjakinju. 232 00:11:03,251 --> 00:11:04,543 Uči mandarinski. 233 00:11:04,626 --> 00:11:06,168 Idemo u kineske restorane. 234 00:11:06,251 --> 00:11:08,459 Ako im se obrati na mandarinskom, 235 00:11:08,543 --> 00:11:10,251 daju nam tajni jelovnik. 236 00:11:11,418 --> 00:11:14,209 Rekoh: „Može.” Zar ne? 237 00:11:14,293 --> 00:11:15,501 To je… 238 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Zamisli ti to. 239 00:11:21,376 --> 00:11:25,209 Za 20 dolara na sat, Skyler je baš mogla očistiti InstaPot. 240 00:11:25,918 --> 00:11:27,334 Dušo? 241 00:11:28,001 --> 00:11:30,043 Zašto si spominjao mandarinski? 242 00:11:30,126 --> 00:11:31,543 Ava ga ne govori. 243 00:11:31,626 --> 00:11:33,751 Uči mandarinski već šest mjeseci. 244 00:11:33,834 --> 00:11:35,876 -Zbilja? -Da. 245 00:11:37,751 --> 00:11:38,751 „Dobro jutro”. 246 00:11:39,251 --> 00:11:43,209 Mislim. Kaže to svakog jutra. Kako to misliš: „Zašto sam spominjao?” 247 00:11:43,293 --> 00:11:45,501 Pokušao sam sudjelovati u razgovoru. 248 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 Sjedim za stolom sa svjetskim vođama. 249 00:11:48,251 --> 00:11:50,251 Da im pričam o mom vrtićkom blogu? 250 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 -Da… -Reci mi što sam trebao reći 251 00:11:52,376 --> 00:11:54,959 tipu koji dijeli kondome po Indiji? 252 00:11:55,043 --> 00:11:57,876 -To je nešto dobro. -Da i ne spominjemo Armanda. 253 00:11:57,959 --> 00:11:59,918 Armanda? Što govoriš o Armandu? 254 00:12:00,001 --> 00:12:03,709 -Kako to misliš: „Kako to mislim?” -Čekaj. Huck zove. 255 00:12:03,793 --> 00:12:04,793 Ne javljaj se. 256 00:12:04,876 --> 00:12:05,709 -Da se ne… -Da. 257 00:12:05,793 --> 00:12:07,334 Ne želim ga sad čuti. 258 00:12:07,418 --> 00:12:10,584 Ne želim gledati magareće kite ni pričati o rođendanu. 259 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 Da, ali šteta što ne možeš ići. 260 00:12:12,793 --> 00:12:16,751 Mislim, bili ste tako bliski. Sjajno ste se provodili. 261 00:12:16,834 --> 00:12:19,543 Da, Mayo, a onda sam ja odrastao. 262 00:12:20,084 --> 00:12:22,751 Tako ide život. Oženio sam se. Dobio djecu. 263 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 Oprosti što ne želim čitav vikend 264 00:12:24,876 --> 00:12:27,501 slaviti njegov 44. rođendan s hrpom 22-godišnjaka. 265 00:12:27,584 --> 00:12:29,126 -U redu. -Hvala ti. 266 00:12:29,209 --> 00:12:32,459 -Vratimo se na ono s Armandom. -Nema ničega s Armandom. 267 00:12:32,543 --> 00:12:34,334 Zašto te dodirivao šest sekunda? 268 00:12:34,418 --> 00:12:37,334 -Brojio si? -Šest sekunda. Brojio sam. 269 00:12:37,418 --> 00:12:38,834 Iznad ključne kosti. 270 00:12:38,918 --> 00:12:41,543 To mi je smetalo jer ti grudi stoje visoko. 271 00:12:41,626 --> 00:12:43,376 -Što? -Grudi su ti visoko, 272 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 da je malo spustio ruku, uhvatio bi cicu. 273 00:12:45,918 --> 00:12:48,709 Držao me za rame. Pretjeruješ. 274 00:12:48,793 --> 00:12:49,709 Ne pretjerujem! 275 00:12:50,584 --> 00:12:53,376 Misliš da ne kužim njegovu igru? Proziran je. 276 00:12:53,459 --> 00:12:55,376 -Igramo šah. -Šah? 277 00:12:55,459 --> 00:12:57,668 Da. Ti to ne vidiš jer nisi muško. 278 00:12:57,751 --> 00:13:00,584 -U redu. -Mayo, vrlo sam ozbiljan. 279 00:13:01,084 --> 00:13:02,251 To je muška stvar. 280 00:13:02,334 --> 00:13:06,084 Ne mogu vjerovati da nisam znala da Ava uči mandarinski. 281 00:13:06,168 --> 00:13:09,501 -Grozna sam majka. -Mayo, znaš li što ti treba? 282 00:13:09,584 --> 00:13:12,251 Provedi malo vremena s djecom. To je to. 283 00:13:12,751 --> 00:13:13,834 Gle ovo. 284 00:13:13,918 --> 00:13:15,209 -Što? -Pogledaj. 285 00:13:16,334 --> 00:13:18,668 „Hvala na dolasku.” Vidiš? 286 00:13:18,751 --> 00:13:20,959 Armando mi je poslao poruku. Vidiš? 287 00:13:21,459 --> 00:13:22,293 Čekaj malo. 288 00:13:22,376 --> 00:13:25,001 Je li to bio „potez” u vašoj partiji šaha? 289 00:13:25,084 --> 00:13:26,209 Zapravo jest. 290 00:13:26,876 --> 00:13:28,334 Što je to? 291 00:13:29,959 --> 00:13:32,293 Poslao ti je gif iz Bridgertona? 292 00:13:32,918 --> 00:13:35,543 Ne želim dramiti, ali to je neprimjereno. 293 00:13:35,626 --> 00:13:38,834 -Samo kažem. -Ništa nije mislio. 294 00:13:38,918 --> 00:13:41,626 To nam je bilo na popisu za gledanje. 295 00:13:42,168 --> 00:13:44,626 Bridgerton? I ja ga jedva čekam gledati. 296 00:13:44,709 --> 00:13:48,043 A možda sam ga pogledala s Armandom na letu za New York. 297 00:13:48,126 --> 00:13:49,376 Ti se šališ? 298 00:13:49,459 --> 00:13:53,084 Stavili smo ga na popis. To znači da ga gledamo zajedno. 299 00:13:53,168 --> 00:13:56,293 Znaš što sam gledao umjesto toga? Reprize Skladišnih ratova. 300 00:13:56,376 --> 00:13:58,126 To mi vrijeme nitko neće vratiti. 301 00:13:58,209 --> 00:14:01,043 -Dušo, žao mi je. Nisam… -Ovo je ludost. 302 00:14:02,209 --> 00:14:03,043 Znaš što? 303 00:14:05,376 --> 00:14:06,751 Imam ideju. 304 00:14:07,293 --> 00:14:09,834 U redu. Prihvaćam ispriku. 305 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Ne, želim ti reći. 306 00:14:11,501 --> 00:14:15,251 -Kako to misliš? Hajde. -Ne, ali želim ti reći ideju. 307 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 -Vrati se na bok. -Da. Ne, dušo. 308 00:14:17,293 --> 00:14:19,334 -Mogu duže sa strane. -To je dobro. 309 00:14:19,418 --> 00:14:21,709 -Mogu li ti prvo nešto reći? -Brzo. 310 00:14:21,793 --> 00:14:24,959 Dobro. Mislim da bih trebala povesti Dasha i Avu 311 00:14:25,043 --> 00:14:27,043 na praznike, ali bez tebe. 312 00:14:27,793 --> 00:14:30,626 -Što? -Da. Trebam vremena s djecom. 313 00:14:30,709 --> 00:14:32,876 -Mayo… -A tebi treba vremena za sebe. 314 00:14:32,959 --> 00:14:35,501 Možeš ostati ovdje i uzeti tjedan za sebe. 315 00:14:35,584 --> 00:14:37,834 Nikad nisi putovala s njima bez mene. 316 00:14:37,918 --> 00:14:39,209 Majka sam im. 317 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 -Znam. Shvaćam to. -Sonny? Bit ću dobro. 318 00:14:41,793 --> 00:14:44,709 Mislim, razmisli o tome. 319 00:14:46,043 --> 00:14:48,459 -U redu. Razmislit ću. -U redu. 320 00:14:48,543 --> 00:14:49,751 -Dobro? -Da. 321 00:14:49,834 --> 00:14:53,709 Moram znati što radim. Skidam hlače ili ne? 322 00:14:55,293 --> 00:14:57,126 Skidaj ih. 323 00:14:58,001 --> 00:14:59,501 O čemu imaš razmišljati? 324 00:14:59,584 --> 00:15:02,793 Tjedan bez obitelji doslovno je san svakog muškarca. 325 00:15:03,418 --> 00:15:06,584 Muškarca? Alane, misliš da majkama ne treba odmor? 326 00:15:06,668 --> 00:15:08,876 Radim puno radno vrijeme u agenciji za nekretnine 327 00:15:08,959 --> 00:15:11,418 i uz to se moram brinuti oko djece. 328 00:15:11,501 --> 00:15:14,501 Jill, prvo i prvo, ti i Hank dijelite skrbništvo, 329 00:15:14,584 --> 00:15:16,834 tako da nije da nemaš vremena za sebe. 330 00:15:16,918 --> 00:15:21,418 Nemam, jer ono govno svaki drugi vikend govori da ide na poslovni put, 331 00:15:21,501 --> 00:15:23,251 a ja znam da vježba CrossFit. 332 00:15:23,334 --> 00:15:27,793 Dobro? A ja imam samo jedan dan mjesečno da naguram sve spojeve. 333 00:15:27,876 --> 00:15:30,543 -Kako to ide? -Eto, jebem se. 334 00:15:30,626 --> 00:15:33,251 Ali nemam vremena za nešto ozbiljno. 335 00:15:33,334 --> 00:15:36,084 Ne ostvaruješ veze. Samo te razvaljuju. 336 00:15:36,168 --> 00:15:39,376 Volio bih da Jeremiah uzme blizance barem za vikend. 337 00:15:39,459 --> 00:15:42,751 Nisam bio sam u svojoj kući čitavo desetljeće. 338 00:15:42,834 --> 00:15:43,918 Hej, Stew. 339 00:15:44,584 --> 00:15:47,084 Da. Govorim o „vremenu za sebe”, 340 00:15:47,168 --> 00:15:48,668 -ono je važno. -Veoma. 341 00:15:48,751 --> 00:15:51,251 Toliko da vrijedi propustiti obiteljski odmor? 342 00:15:51,334 --> 00:15:52,918 Djeca su ti čitav život. 343 00:15:53,001 --> 00:15:54,543 -Nije istina. -Da, jest. 344 00:15:54,626 --> 00:15:57,293 Pusti ih. Nije greška biti predan roditelj. 345 00:15:57,376 --> 00:16:00,001 Daj, Bethany. Ti si samo sluga svoje djece. 346 00:16:00,084 --> 00:16:02,251 Diane i ja smo se uskladile. 347 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 Ja se brinem za dijete, ona zarađuje. 348 00:16:04,418 --> 00:16:06,918 Svaka zna svoju ulogu i nema sukoba. 349 00:16:07,459 --> 00:16:09,126 To se zove sustav, i radi. 350 00:16:09,209 --> 00:16:11,626 -Dobro za tebe. -Zvuči kao zatvorski sustav. 351 00:16:11,709 --> 00:16:12,834 Volim svoj život. 352 00:16:12,918 --> 00:16:16,251 -Šuti, Bethany. Ne voliš ga. -Sonny, nije bilo sa svime? 353 00:16:16,334 --> 00:16:17,709 Što radiš? 354 00:16:17,793 --> 00:16:20,251 Moraš opipati svaki bagel? 355 00:16:20,334 --> 00:16:21,626 Tražim sa svime. 356 00:16:21,709 --> 00:16:25,251 Na svakoj kavi petkom žališ se na sve, 357 00:16:25,334 --> 00:16:26,418 a ništa ne doneseš. 358 00:16:26,501 --> 00:16:27,668 Ja, s druge strane, 359 00:16:27,751 --> 00:16:30,418 složim cijelu ovu prezentaciju. 360 00:16:30,501 --> 00:16:33,126 Samo na to misliš. Moraš dati Mayi da uzme djecu. 361 00:16:33,209 --> 00:16:34,584 -Pusti to. -Ne, moraš. 362 00:16:34,668 --> 00:16:36,668 Pretvorit ćeš se u prometnicu Lenoru. 363 00:16:36,751 --> 00:16:37,668 Što? 364 00:16:37,751 --> 00:16:40,043 Pretvaraš se u nju, znao to ili ne. 365 00:16:40,126 --> 00:16:43,084 Ona mi je baš draga. Što želiš reći? 366 00:16:43,168 --> 00:16:45,709 Da. Tužno je. Djeca su joj išla u ovu školu. 367 00:16:45,793 --> 00:16:46,626 Predana majka, 368 00:16:46,709 --> 00:16:48,709 vodila natjecanja i vijeće. 369 00:16:48,793 --> 00:16:50,793 Ovdje joj je bio čitav život. 370 00:16:50,876 --> 00:16:52,209 Zvuči ti poznato? 371 00:16:53,084 --> 00:16:56,668 Da, ali muž ju je ostavio, djeci više ne treba, 372 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 i jednog dana samo je došla s prslukom. 373 00:17:01,376 --> 00:17:03,668 Službeno uopće nemamo prometnicu. 374 00:17:05,626 --> 00:17:07,751 -Nemamo? -Ne. 375 00:17:09,709 --> 00:17:10,626 Znam. 376 00:17:13,709 --> 00:17:16,209 -Pretvaram se u prometnicu Lenoru. -Da. 377 00:17:17,001 --> 00:17:18,959 -To je to. Ostajem kući. -Zbilja? 378 00:17:19,043 --> 00:17:20,168 -Da, zbilja. -To! 379 00:17:20,251 --> 00:17:23,084 Sljedeći tjedan trebat ćeš vodiča, reći ću Riti 380 00:17:23,168 --> 00:17:25,584 da sama s djecom ode u Legoland. 381 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 Misliš da će pristati? 382 00:17:27,084 --> 00:17:30,084 Šališ se? Moja je zadnja. Nisam ja ti. 383 00:17:30,168 --> 00:17:32,334 Što je na rasporedu? Učinimo ovo. 384 00:17:32,418 --> 00:17:34,751 Mogli bismo početi s golfom, može? 385 00:17:34,834 --> 00:17:36,126 -Da. -Nešto pojesti. 386 00:17:36,209 --> 00:17:37,918 Naći ilegalnu pečenjaru. 387 00:17:38,001 --> 00:17:41,876 -Ili otići u salon za gospodu. -Ni slučajno. 388 00:17:41,959 --> 00:17:44,918 Da. Zar ne želiš zaroniti u nešto? 389 00:17:45,001 --> 00:17:46,584 -Ne. -O čemu govoriš? 390 00:17:46,668 --> 00:17:48,334 Ne ideš u striptiz-barove? 391 00:17:48,418 --> 00:17:50,168 -Ne. I to… -Zašto? 392 00:17:50,251 --> 00:17:52,751 Jer se osjećam kao da varam ženu. 393 00:17:52,834 --> 00:17:54,751 -Nije to varanje. -Da, jest. 394 00:17:54,834 --> 00:17:57,709 Ne, to je bezazleno očijukanje s profesionalkom. 395 00:17:57,793 --> 00:17:59,251 -Nije. -Gdje masturbiraš? 396 00:17:59,334 --> 00:18:00,793 -Molim? -Gdje ga drkaš? 397 00:18:00,876 --> 00:18:03,626 -Ne. Drago mi je. -I ona to radi. 398 00:18:03,709 --> 00:18:05,293 -Pretjeruješ. -Reci na tri. 399 00:18:05,376 --> 00:18:06,584 -Ne. -Jedan, dva, tri. 400 00:18:06,668 --> 00:18:08,168 -Pod tušem. -Znao sam. 401 00:18:08,251 --> 00:18:10,834 -Ti nisi rekao, ponovio si. -Jesam. 402 00:18:10,918 --> 00:18:14,751 Drkaš u mokroj ćeliji jer ti je obitelj uvijek kod kuće. 403 00:18:14,834 --> 00:18:17,876 Sonny, zbog slobode da uživaš u svakoj sobi 404 00:18:17,959 --> 00:18:19,126 vodimo ratove. 405 00:18:19,209 --> 00:18:20,168 U redu. 406 00:18:20,251 --> 00:18:22,293 „Kupio sam kuću, drkat ću u njoj!” 407 00:18:22,376 --> 00:18:23,334 -Je li? -Nije… 408 00:18:23,418 --> 00:18:24,418 Zaslužuješ to! 409 00:18:24,501 --> 00:18:26,251 -Zaslužujem to. -Tako je! 410 00:18:26,334 --> 00:18:28,834 Bit će sjajno. Bit ćemo pravi prijatelji! 411 00:18:28,918 --> 00:18:31,959 Kako to misliš „bit ćemo”? Već smo prijatelji. 412 00:18:32,043 --> 00:18:34,293 -Preko djece. -Poznajemo se sedam godina. 413 00:18:34,376 --> 00:18:36,543 U imeniku si mi „Dashov tata”. 414 00:18:36,626 --> 00:18:38,668 -Što? -Tri godine nisam ti znao ime. 415 00:18:38,751 --> 00:18:41,876 -Kad budemo prijatelji, promijenit ću to. -Nije važno. 416 00:18:41,959 --> 00:18:44,001 U pravu si. Nabrijao si me! 417 00:18:44,084 --> 00:18:45,793 -Idemo! -Imat ću vremena za sebe. 418 00:18:45,876 --> 00:18:47,043 -Za tebe. -Za mene! 419 00:18:47,126 --> 00:18:48,501 -Za mene! 420 00:18:48,584 --> 00:18:50,959 Mama, misliš da baka i djed imaju Wi-Fi? 421 00:18:51,043 --> 00:18:54,001 Sigurno ga imaju. Samo uzmi stvari. 422 00:18:54,084 --> 00:18:56,751 -Propustit ćemo let. -Dash, zaboravio si ključeve. 423 00:18:56,834 --> 00:19:00,084 Uzeli smo kabinsku prtljagu, a sad moramo čekati kofer? 424 00:19:00,168 --> 00:19:02,793 Znaš da moraš rasturiti na natjecanju. 425 00:19:02,876 --> 00:19:05,418 Tražim samo 20 minuta dnevno. Možeš to. 426 00:19:05,501 --> 00:19:08,834 I druga djeca vježbaju na praznicima. Izvoli, Mayo. 427 00:19:10,209 --> 00:19:12,209 -Što je ovo? -Avina injekcija epinefrina. 428 00:19:12,293 --> 00:19:14,043 -Ep… O, Bože. -Da. 429 00:19:14,126 --> 00:19:17,293 -Kako sam mogla zaboraviti? -O čemu govoriš? 430 00:19:17,376 --> 00:19:19,834 Jedna je u ruksaku. Rezervna je kod mene. 431 00:19:19,918 --> 00:19:22,584 Imao si pravo. Ovo nije dobra ideja. 432 00:19:22,668 --> 00:19:26,043 Prestani. Pretjeruješ. Disanje ti je ubrzano. 433 00:19:26,126 --> 00:19:29,251 Djeco, recite majci da ćete biti dobro bez mene. 434 00:19:29,334 --> 00:19:33,293 Iskreno, zabrinut sam. Oprosti, mama, ali tata je ljepilo. 435 00:19:33,376 --> 00:19:35,376 -Kvragu. -Jesi li čuo što je… 436 00:19:35,459 --> 00:19:38,043 Dash, uzmi stvari. Pomozi mi s torbama. 437 00:19:38,126 --> 00:19:39,043 Što radiš? 438 00:19:39,126 --> 00:19:42,751 -Tata, možeš li dovršiti Zvijezdu smrti? -Ne, ne mogu. 439 00:19:42,834 --> 00:19:45,293 Ovaj tjedan tata uzima za sebe. 440 00:19:45,376 --> 00:19:47,501 Vrijeme za mene. Daj mi torbe. 441 00:19:47,584 --> 00:19:49,668 -Sviđa mi se novi Sonny. -Kako to misliš? 442 00:19:49,751 --> 00:19:52,001 -Nikad nisi odbio. -Bok, mama. 443 00:19:52,084 --> 00:19:54,876 -Ne, dušo. Idem. -Što? Stalno odbijam. 444 00:19:54,959 --> 00:19:58,334 -Ja sam ovdje zakon. -Možda Murphyjev zakon. 445 00:19:58,418 --> 00:20:01,459 Bebice, uđite u auto. Dash, veži sestru. 446 00:20:02,751 --> 00:20:05,543 -U redu. Volim te. -Zabavi se, može? 447 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 -Hoću. Zabavit ću se. -Dobro. 448 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 -Trebao bi ići na Huckovu zabavu. -Ne. 449 00:20:09,626 --> 00:20:10,793 -Opustiti se. -Ne. 450 00:20:10,876 --> 00:20:15,418 Neću ići na Huckovu zabavu. Više nemamo ništa zajedničkog. 451 00:20:15,501 --> 00:20:17,209 Dosta o meni. Razgovarajmo o tebi. 452 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 -Da. -Nemoj raditi. 453 00:20:18,584 --> 00:20:20,834 Bit ću prava mama. 454 00:20:20,918 --> 00:20:22,043 -Obećavam. -Dobro. 455 00:20:22,126 --> 00:20:24,959 -Volim te. Idi. Bok. -Nedostajat ćeš mi. 456 00:20:25,043 --> 00:20:27,334 -Bok, tata. -Volim vas. 457 00:20:27,418 --> 00:20:29,168 -Vezani ste? -Zvijezda smrti. 458 00:20:29,251 --> 00:20:31,918 Uvuci glavu da ne ostaneš bez nje. 459 00:20:32,001 --> 00:20:34,043 -U auto. Volim vas! -Bok, dušo. 460 00:20:51,793 --> 00:20:52,834 DNEVNI BORAVAK 461 00:20:52,918 --> 00:20:54,126 Idemo, Seale. 462 00:21:16,584 --> 00:21:19,459 {\an8}KLASIČNA PORNOGRAFIJA TRAŽI 463 00:21:23,876 --> 00:21:26,751 Ispričavam se? Morate mi ovjeriti neke dokumente. 464 00:21:26,834 --> 00:21:28,043 Daj da pogledam. 465 00:21:28,751 --> 00:21:31,209 Što ako ja ovjerim vas? Privatno. 466 00:21:32,626 --> 00:21:33,876 -Bok, tata. -O, Bože! 467 00:21:33,959 --> 00:21:35,376 Ne ulazi, Ava. 468 00:21:35,459 --> 00:21:36,959 -Sranje! -Zatvori oči. 469 00:21:37,043 --> 00:21:38,793 Hajde. Ne ulazi. 470 00:21:40,834 --> 00:21:44,168 -Zašto je tata gol? -Tata se igra sa sobom. 471 00:21:44,251 --> 00:21:48,043 Oprosti. Zaboravila je plišanca. Samo ti dovrši. Žao nam je. 472 00:21:50,001 --> 00:21:50,959 Ovdje Alan. 473 00:21:51,043 --> 00:21:52,543 Al Capone! 474 00:21:53,293 --> 00:21:55,584 Što ima, stari? Kad smo na golfu? 475 00:21:55,668 --> 00:21:58,168 -Sonny, zaboravio sam. -Molim? 476 00:21:58,251 --> 00:22:01,751 -Nešto je iskrslo. Žao mi je… -Čekaj. Gdje si ti? 477 00:22:01,834 --> 00:22:04,084 -U Legolandu, Son. -U Legolandu? 478 00:22:04,168 --> 00:22:07,584 Dogovorili smo da ćemo biti prijatelji. Što je bilo? 479 00:22:07,668 --> 00:22:09,584 Nazovi Proćelavog Stewa. 480 00:22:09,668 --> 00:22:11,918 Ne. Nema šanse. 481 00:22:12,001 --> 00:22:14,209 Zaboravi. Bit ću dobro. Mogu ja ovo. 482 00:22:14,293 --> 00:22:16,418 Možeš! Sam savladaj tu planinu. 483 00:22:16,501 --> 00:22:17,543 Savladaj dvije. 484 00:22:17,626 --> 00:22:20,626 Odi u striptiz-bar i zaroni u velike… 485 00:22:20,709 --> 00:22:23,418 Hej, silazite s kreveta! Što sam rekao? 486 00:22:23,501 --> 00:22:24,376 Jebi se, tata. 487 00:22:28,501 --> 00:22:30,209 -Bok. -Bok. Imate rezervaciju? 488 00:22:30,293 --> 00:22:32,168 Ne. Sâm sam. 489 00:22:32,251 --> 00:22:34,001 Jedna grupa upravo kreće. 490 00:22:34,084 --> 00:22:36,168 -U redu. Gdje su? -One tri ondje. 491 00:22:37,709 --> 00:22:38,543 Bok. 492 00:22:40,418 --> 00:22:41,459 Dođite k nama. 493 00:22:42,001 --> 00:22:43,543 Uzet ću dimljena prsa. 494 00:22:43,626 --> 00:22:45,459 Svinjska kobasica? Može. 495 00:22:45,543 --> 00:22:46,834 Piše da imate rebarca? 496 00:22:46,918 --> 00:22:48,043 -Držite ih iza? -Da. 497 00:22:48,126 --> 00:22:49,168 Skrivate rebarca. 498 00:22:49,251 --> 00:22:50,584 Dajte mi još dva ta. 499 00:22:50,668 --> 00:22:52,876 Mogu vidjeti kako izgledaju izbliza? 500 00:22:52,959 --> 00:22:54,709 Dodajte još jedno. 501 00:22:54,793 --> 00:22:55,626 To! 502 00:22:57,334 --> 00:22:58,543 Želio bih ući. 503 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 Imam kupon. Piše da imam popust od pet dolara. 504 00:23:08,418 --> 00:23:09,584 Ne. Nisam zabrinut. 505 00:23:10,793 --> 00:23:12,043 -Dobar si. -Dobro. 506 00:23:12,126 --> 00:23:13,918 Da učinimo ovo zanimljivijim? 507 00:23:14,001 --> 00:23:17,043 Svatko po deset udaraca, pet dolara po rupi? 508 00:23:17,126 --> 00:23:18,209 -Da. -Ako ti kažeš. 509 00:23:21,001 --> 00:23:22,918 Ajme. To je malo prekratko. 510 00:23:23,001 --> 00:23:25,084 -Da. -Malo prekratko. Ali pristajem. 511 00:23:26,001 --> 00:23:27,084 Da. 512 00:23:30,168 --> 00:23:31,334 Dobar udarac, Kimmy. 513 00:23:31,418 --> 00:23:33,043 Isuse! 514 00:23:33,126 --> 00:23:36,168 Jeo sam prsa, rebarca, svinjetinu. 515 00:23:36,251 --> 00:23:39,959 Ne znam ni što je ovo. Nadam se, neka životinja. Ne mora biti. 516 00:23:40,043 --> 00:23:43,001 Možda je i ljudska guzica. Ne bih znao razliku. 517 00:23:46,126 --> 00:23:49,251 O, Bože. Jesi li dobro? 518 00:24:01,918 --> 00:24:03,501 Bezazleno očijukanje. 519 00:24:03,584 --> 00:24:06,418 G. Fisher. Mislila sam da ste to vi. 520 00:24:06,501 --> 00:24:07,918 Ja sam, Skyler. 521 00:24:08,001 --> 00:24:09,084 Dadilja? 522 00:24:10,168 --> 00:24:12,626 Smuljale ste me. Znam da jeste. 523 00:24:12,709 --> 00:24:15,293 -Dao si deset udaraca po osobi. -Znam. 524 00:24:15,376 --> 00:24:17,459 -Rodno profiliranje. -Ni slučajno. 525 00:24:17,543 --> 00:24:19,001 I starosno, i rasizam. 526 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 -Ne! -Da. 527 00:24:20,876 --> 00:24:21,751 Jesi dobro? 528 00:24:21,834 --> 00:24:24,209 Da, dobro sam. 529 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 O, Bože! 530 00:24:27,501 --> 00:24:28,751 Ispričavam se. Hej… 531 00:24:29,668 --> 00:24:31,418 Ostavit ću recenziju na Yelpu. 532 00:24:31,918 --> 00:24:33,293 Vidjet ćete je li bilo… 533 00:24:39,251 --> 00:24:41,126 MAYA 534 00:24:43,376 --> 00:24:44,459 Kako ste putovali? 535 00:24:45,043 --> 00:24:47,751 Iskreno, baš ugodno. 536 00:24:47,834 --> 00:24:49,334 -Zbilja? -Da. 537 00:24:49,418 --> 00:24:53,126 Dash je valjda sto puta pogledao novi nastup Billa Burra. 538 00:24:53,209 --> 00:24:56,501 Zoveš me da klincima pročitam priču prije spavanja? 539 00:24:57,084 --> 00:24:59,001 Već su zaspali. 540 00:24:59,793 --> 00:25:02,418 Jesi li ti to u Dashovoj sobi? 541 00:25:03,751 --> 00:25:06,501 Jesam li? Da, tako je. Zaboravio sam. Da. 542 00:25:06,584 --> 00:25:09,793 Ma daj. Nije valjda da radiš na Zvijezdi smrti. 543 00:25:09,876 --> 00:25:13,043 -Trebao bi se zabavljati. -Samo nakratko. 544 00:25:13,126 --> 00:25:14,793 To me opušta, Mayo. 545 00:25:14,876 --> 00:25:16,418 U redu. Volim te. 546 00:25:16,501 --> 00:25:17,751 I ja tebe. 547 00:25:17,834 --> 00:25:19,834 -U redu. Bok. -Dobro. Bok. 548 00:25:21,626 --> 00:25:22,459 RODITELJI 549 00:25:22,543 --> 00:25:24,168 {\an8}KAKO IDE, SONNY? LJUBOMORAN SAM! 550 00:25:24,251 --> 00:25:26,084 {\an8}SIGURNO SJEDI KUĆI I DRKA. 551 00:25:28,001 --> 00:25:29,834 Dosta ovoga, molim vas. 552 00:25:31,334 --> 00:25:33,126 Ja neću učiniti ništa zabavno? 553 00:25:33,751 --> 00:25:34,668 Kako god. 554 00:25:37,459 --> 00:25:42,126 SONNY, DUŠO, POSLJEDNJA PRILIKA DA SE PRIDRUŽIŠ ZABAVI! VELIKI 44! JVS! 555 00:25:50,209 --> 00:25:51,084 Imam ga. 556 00:25:59,293 --> 00:26:02,126 -Zdravo. Znaš li gdje je Huck? -Bok, kako si? 557 00:26:03,793 --> 00:26:05,918 Čovječe. Pogledaj taj čamac. 558 00:26:06,001 --> 00:26:07,293 Huck zna znanje. 559 00:26:08,584 --> 00:26:11,876 Sonny, dušo! 560 00:26:11,959 --> 00:26:13,584 -Evo ga. -Uspio si. 561 00:26:13,668 --> 00:26:16,793 -Da, čovječe. Sretan rođendan. -Hvala, brate. 562 00:26:16,876 --> 00:26:19,793 Pogledaj ga. Dobro izgledaš. Hej… Čekaj, čovječe. 563 00:26:19,876 --> 00:26:21,376 Ti si gol. 564 00:26:21,459 --> 00:26:22,834 Tako sam nabrijan. 565 00:26:22,918 --> 00:26:25,251 Odmah sam se morao skinuti i uroniti. 566 00:26:25,334 --> 00:26:27,876 A ovi moji luđaci? Odmah za mnom. 567 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 -U redu. -Hej, ljudi! 568 00:26:30,084 --> 00:26:32,709 Moj najstariji prijatelj, Sonny Fisher! 569 00:26:32,793 --> 00:26:34,501 Bok, Sonny! 570 00:26:35,376 --> 00:26:36,459 Bok. 571 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 -I oni su bez odjeće. -Želiš li se ti bućnuti gol? 572 00:26:40,459 --> 00:26:41,959 -Ne. -Hajde. Zajedno ćemo. 573 00:26:42,043 --> 00:26:43,293 Kao s padobranima. 574 00:26:43,376 --> 00:26:45,876 Ne. Ne želim to. 575 00:26:45,959 --> 00:26:47,501 -U redu. Kul. -Da. 576 00:26:47,584 --> 00:26:50,459 Drago mi je vidjeti te. Toliko je prošlo. 577 00:26:50,543 --> 00:26:52,959 -Čovječe. Kako… Već… -Već tri godine. 578 00:26:53,043 --> 00:26:54,626 -Da, dugo. -Da. 579 00:26:54,709 --> 00:26:56,543 Želiš li ručnik? Nešto da se… 580 00:26:56,626 --> 00:26:57,793 -Dobro sam. -U redu. 581 00:26:57,876 --> 00:27:00,543 -Drago mi je da si došao. -Naravno, stari. 582 00:27:00,626 --> 00:27:03,418 Djeca su s Mayom. Otišla je kod svojih. 583 00:27:03,501 --> 00:27:05,793 Rekao sam joj: „Idi. Treba mi predah.” 584 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 -Tatica treba vremena za sebe. -Zakon. 585 00:27:08,376 --> 00:27:11,626 -„Samo ti radi svoje.” Pa… -Mi ćemo raditi svoje. 586 00:27:11,709 --> 00:27:13,168 -Hej. -Kao u stare dane? 587 00:27:13,251 --> 00:27:15,459 Ne prijeti mi zabavom, stari. 588 00:27:15,543 --> 00:27:18,293 -Spreman sam. -Pogledaj ti to. Eno ga. 589 00:27:18,376 --> 00:27:19,459 Što je to? 590 00:27:19,543 --> 00:27:23,584 VELIKI 44! #NAHUCKAJMOSE 591 00:27:23,668 --> 00:27:25,834 Doručkuj burrito. Idem se presvući. 592 00:27:25,918 --> 00:27:27,084 To je tvoj autobus? 593 00:27:27,168 --> 00:27:29,334 Da. Dobar je, ne? 594 00:27:29,418 --> 00:27:32,668 Što… Čamac? Ne idemo na čamac? 595 00:27:32,751 --> 00:27:34,209 Koji čamac? 596 00:27:34,293 --> 00:27:36,209 Zdravo, partijaneri! 597 00:27:39,751 --> 00:27:41,251 Mnogi od vas već znaju 598 00:27:41,334 --> 00:27:46,334 da vjerujem da je jednaka odjeća ključni faktor svake uspješne zabave. 599 00:27:46,418 --> 00:27:48,459 -Uvijek. -Sviđa vam se odjeća? 600 00:27:48,543 --> 00:27:50,626 -Da! -Imam istu za sve. 601 00:27:50,709 --> 00:27:53,626 Uzmite torbe s odjećom. Označene su imenima. 602 00:28:01,959 --> 00:28:05,376 -Hej. -Što ima? 603 00:28:06,001 --> 00:28:08,543 Mogao bih zveknut jednu tu kilicu. 604 00:28:09,168 --> 00:28:11,251 -Ne znam što je to. -Tekila. 605 00:28:11,334 --> 00:28:15,001 -Ali ja tražim „tu kilicu”. Dobro? -Tekilu. 606 00:28:15,084 --> 00:28:16,751 -Da. -To imam. 607 00:28:16,834 --> 00:28:18,668 Hej, stari. Što ima? 608 00:28:18,751 --> 00:28:22,293 -Ja sam Kabir. Moja partnerica Trini. -Otkud znate Hucka? 609 00:28:22,376 --> 00:28:24,293 Radimo za susjednim stolovima. 610 00:28:24,376 --> 00:28:26,084 U redu. Kul. 611 00:28:26,668 --> 00:28:29,084 Više ne radiš u reklamnoj agenciji? 612 00:28:29,168 --> 00:28:31,459 Ne, već nekoliko godina. 613 00:28:31,543 --> 00:28:33,084 Oni su zastarjeli. 614 00:28:33,168 --> 00:28:35,293 Imam svoju firmu. Sinergija brendova, 615 00:28:35,376 --> 00:28:37,584 vertikalna integracija, nova razina. 616 00:28:37,668 --> 00:28:39,334 To se jednostavno mora. 617 00:28:39,959 --> 00:28:40,793 Kul. 618 00:28:41,334 --> 00:28:42,709 Sonny. Ti si Sonny, ne? 619 00:28:42,793 --> 00:28:44,959 Huck je rekao da si roditelj odgojitelj. 620 00:28:45,043 --> 00:28:47,209 -Da. -To nam je pravo nadahnuće. 621 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 U redu. Da. 622 00:28:48,209 --> 00:28:51,626 -Žena mi je arhitektica. -Sjajna je. 623 00:28:51,709 --> 00:28:55,001 Radio sam na unosu podataka u banci i bavio se glazbom, 624 00:28:55,084 --> 00:28:57,209 ali kad smo dobili drugo dijete, 625 00:28:57,293 --> 00:29:01,334 rekoh: „Bolje da ja ostanem kući s djecom nego da plaćamo nekoga.” 626 00:29:01,418 --> 00:29:03,459 -Kao pravi muškarac. -Da. Svakako. 627 00:29:03,543 --> 00:29:04,543 Hej, što sviraš? 628 00:29:04,626 --> 00:29:05,543 Klavijature. 629 00:29:05,626 --> 00:29:07,126 Zovu me Dr. Svileni. 630 00:29:07,626 --> 00:29:09,918 Ja sam kantautor suvremene glazbe. 631 00:29:10,001 --> 00:29:11,209 -Ne budi skroman. -Vrh. 632 00:29:11,293 --> 00:29:13,334 Sonny je izdao album. 633 00:29:13,418 --> 00:29:14,834 Fenomenalan je. 634 00:29:16,418 --> 00:29:18,501 Kad vam kažem. Druga razina. 635 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Je li to na Spotifyju? 636 00:29:20,751 --> 00:29:23,001 -Ne. -Onda na Soundcloudu? 637 00:29:23,084 --> 00:29:24,918 -Ne. -Pa gdje ga možemo čuti? 638 00:29:25,001 --> 00:29:26,084 -Mislim da… -Da. 639 00:29:26,168 --> 00:29:27,543 Izašlo je na CD-u. 640 00:29:27,626 --> 00:29:29,709 Inače to ne radim, ali poslat ću vam. 641 00:29:29,793 --> 00:29:32,876 -Nemam to na čemu slušati. -Ja imam CD player. 642 00:29:32,959 --> 00:29:34,626 Moj tata ima nešto. 643 00:29:34,709 --> 00:29:37,751 Nazdravimo Sonnyju. Najboljem prijatelju na svijetu. 644 00:29:37,834 --> 00:29:40,751 {\an8}POTRUBI ZA HUCKA 645 00:29:40,834 --> 00:29:42,376 {\an8}OTOCI SAN JUAN, WASHINGTON 646 00:29:42,459 --> 00:29:43,584 {\an8}Hej, Dash. 647 00:29:44,293 --> 00:29:45,626 Dash, sad pazi. 648 00:29:45,709 --> 00:29:50,084 Stavi kažiprst na uže, i povuci da napraviš klizni čvor. 649 00:29:50,709 --> 00:29:52,918 -Možeš li ti to učiniti? -Ni slučajno! 650 00:29:53,001 --> 00:29:53,876 Tata! 651 00:29:53,959 --> 00:29:57,168 Dash, idi vježbati klavir. Znaš da će te tata pitati. 652 00:29:57,251 --> 00:29:58,501 Ali tata nije ovdje. 653 00:29:58,584 --> 00:29:59,501 Nije važno. 654 00:29:59,584 --> 00:30:01,834 Znaš koliko mu je važno to natjecanje. 655 00:30:02,793 --> 00:30:05,209 Mayo, čupaš joj kosu. 656 00:30:05,293 --> 00:30:08,293 Ne moraju svi biti dobri u svemu, znaš? 657 00:30:08,376 --> 00:30:10,959 -Mama, daj mi priliku. -Što? Ja ću… 658 00:30:11,043 --> 00:30:14,001 Upravo je sletio hidroavion. 659 00:30:15,084 --> 00:30:17,334 Hidroavion? Tko je to? 660 00:30:17,418 --> 00:30:18,459 Gle. 661 00:30:19,043 --> 00:30:20,084 Hej, Mayo! 662 00:30:20,168 --> 00:30:23,793 Mayo, ja sam, Armando. 663 00:30:23,876 --> 00:30:25,876 -Armando! -Bok. 664 00:30:25,959 --> 00:30:27,543 Što ti radiš ovdje? 665 00:30:27,626 --> 00:30:29,793 Znam, ne? Iznenađenje. 666 00:30:30,584 --> 00:30:33,751 Maya stalno priča kako je sjajno ovdje 667 00:30:33,834 --> 00:30:35,501 pa sam došao u izvidnicu, 668 00:30:36,584 --> 00:30:39,501 i našao otok koji ću možda kupiti. 669 00:30:39,584 --> 00:30:40,959 Čekaj, što? 670 00:30:41,043 --> 00:30:42,751 -Ti to ozbiljno? -Da. 671 00:30:42,834 --> 00:30:46,209 Mislim da je ovo projekt koji si čekala. 672 00:30:46,293 --> 00:30:49,001 -Možeš pokrenuti vlastiti posao. -Čekaj, što? 673 00:30:49,084 --> 00:30:51,501 Mogu li te posuditi do večeras? 674 00:30:51,584 --> 00:30:53,543 Želim da pogledaš taj teren. 675 00:30:53,626 --> 00:30:57,876 Obećala sam djeci da ću uzeti predah od posla. 676 00:30:57,959 --> 00:30:59,043 -Jasno. -Da. 677 00:30:59,126 --> 00:31:02,293 Imaš pravo. Neću smetati dok si s obitelji. Oprosti. 678 00:31:02,376 --> 00:31:03,209 Osim ako… 679 00:31:04,376 --> 00:31:06,834 Možda bi Dash i Ava mogli s nama? 680 00:31:10,043 --> 00:31:11,751 -Hej, Dash? -Da? 681 00:31:11,834 --> 00:31:14,084 Želiš naučiti upravljati hidroavionom? 682 00:31:14,168 --> 00:31:15,501 O, da! 683 00:31:16,668 --> 00:31:17,626 Eto ga. 684 00:31:17,709 --> 00:31:21,584 VELIKI 44! 685 00:31:21,668 --> 00:31:24,501 DOLINA SMRTI, KALIFORNIJA 686 00:31:24,584 --> 00:31:26,251 Slušajte, ljudi. 687 00:31:26,334 --> 00:31:29,501 Razmišljao sam kako najbolje proslaviti 44. rođendan, 688 00:31:29,584 --> 00:31:31,501 a zbog velike pandemije 689 00:31:31,584 --> 00:31:35,168 predugo nam je bilo uskraćeno jednostavno uživanje u društvu. 690 00:31:35,251 --> 00:31:37,668 -Da. -Zato ovaj tjedan nisam važan ja. 691 00:31:37,751 --> 00:31:39,626 -Nego mi. -U redu. 692 00:31:39,709 --> 00:31:41,168 Da. 693 00:31:41,251 --> 00:31:44,334 Vraćamo se korijenima, baš ovdje, 694 00:31:44,418 --> 00:31:47,418 u nemilosrdnoj, ali veličanstvenoj… 695 00:31:47,959 --> 00:31:50,626 Veličanstvenoj kalifornijskoj pustinji! 696 00:31:50,709 --> 00:31:53,876 Prvi idem na zahod i pod tuš. 697 00:31:54,834 --> 00:31:55,668 To! 698 00:31:55,751 --> 00:31:58,501 Dobro došli na Huckchellu. Naš Burning Man. 699 00:31:58,584 --> 00:32:01,168 Sâm sam ga dizajnirao. Kip predstavlja mene. 700 00:32:01,251 --> 00:32:02,584 Koji je ovo kurac? 701 00:32:04,168 --> 00:32:05,459 -Spreman, Geno? -Da? 702 00:32:05,543 --> 00:32:07,209 -Tri, dva… -Čekaj. 703 00:32:07,293 --> 00:32:08,834 Sonny. Gdje je Sonny? 704 00:32:08,918 --> 00:32:12,376 Sonny, dođi naprijed. Hajde. 705 00:32:12,459 --> 00:32:14,418 -Ne moram. -Ovo je glavna fotka. 706 00:32:14,501 --> 00:32:17,501 -Ne moram. Ne mor… -Snimajmo. Zgrabite ga! 707 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 To! 708 00:32:25,959 --> 00:32:27,418 -Jesi snimio? -Jesam. 709 00:32:30,709 --> 00:32:32,418 To je zaokružilo fotku. To… 710 00:32:32,501 --> 00:32:36,793 Ljudi, uzmite stvari, smjestite se. Dame prve biraju jurte, dečki. 711 00:32:38,084 --> 00:32:41,043 -Geno, vidimo se za pet dana. Čuvaj se. -Pet dana. 712 00:32:41,126 --> 00:32:43,834 Što? Pet dana? Huck, usred smo ničega. 713 00:32:43,918 --> 00:32:45,918 -Vraćamo se korijenima. -Što? 714 00:32:46,001 --> 00:32:49,334 Ogolit ćemo sve. Obećavam ti najbolji tjedan u životu. 715 00:32:49,418 --> 00:32:51,709 -Shv… -Uzmi podlogu. Šestoro po jurti. 716 00:32:51,793 --> 00:32:53,543 -Po čemu? -Drago mi je da si ovdje. 717 00:32:53,626 --> 00:32:55,959 -Samo malo. -Ovo je vrh. Baš sam sretan. 718 00:32:56,043 --> 00:32:59,126 -Pogledaj. Sviđa li ti se moj kip? -Huck, čekaj malo. 719 00:33:05,293 --> 00:33:07,584 Nema signala. Šališ se. 720 00:33:12,209 --> 00:33:14,376 Ništa ne hvatam. 721 00:33:27,251 --> 00:33:30,126 To je ruksak-jakna s naramenicama. 722 00:33:30,209 --> 00:33:31,918 Sranje. 723 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 Postaje popularno. 724 00:33:33,376 --> 00:33:34,584 Opa, evo ga! 725 00:33:35,376 --> 00:33:38,251 -Super odjeća. -Nisam znao koja je vibra. 726 00:33:38,334 --> 00:33:42,418 Ponio sam odjeću za odmaralište, ali snaći ću se. 727 00:33:42,501 --> 00:33:44,418 Snalaziš se. Kao i uvijek. 728 00:33:44,501 --> 00:33:47,459 U redu, prekrasni ljudi. Organizirajmo se. 729 00:33:47,543 --> 00:33:51,001 Znam da je rano, ali moramo se posvetiti večeri. 730 00:33:52,459 --> 00:33:55,418 To te ja pitam. Što radiš? Sve kao i obično? 731 00:33:55,501 --> 00:33:58,751 Neki odresci, američka wagyu govedina? Što imaš? 732 00:33:58,834 --> 00:34:02,293 Ništa. Sakupljat ćemo hranu. Povuci ceradu. 733 00:34:02,918 --> 00:34:06,584 Hej, ja sam pčelar, ali sakupljam hranu u slobodno vrijeme. 734 00:34:06,668 --> 00:34:08,709 Ako itko ima pitanje, tu sam. 735 00:34:08,793 --> 00:34:12,918 Moje prvo pitanje je: „Zašto me zajebavate?” 736 00:34:13,501 --> 00:34:16,543 Prestani. Vidio sam hladnjake. Znam da imaš hrane. 737 00:34:16,626 --> 00:34:18,918 Imamo predjela, ali glavno jelo moramo naći sami. 738 00:34:19,418 --> 00:34:22,293 Uzmite mačete i košare i idemo sakupljati! 739 00:34:22,376 --> 00:34:23,834 Idemo sakupljati. 740 00:34:23,918 --> 00:34:28,459 Moramo loviti hranu? Huck, imaš trenutak? Pardon? 741 00:34:28,543 --> 00:34:29,834 -Što je? -Moram na zahod. 742 00:34:29,918 --> 00:34:32,876 -Gdje su WC kabine? -Eno ih. 743 00:34:32,959 --> 00:34:36,084 -To su kante. -To su prijenosni zahodi. Sjajno rade. 744 00:34:36,168 --> 00:34:37,793 -Prijenosni što? -Zahodi. 745 00:34:37,876 --> 00:34:41,501 Uzmeš je, isprazniš se, istreseš sa strane. Kako god. 746 00:34:41,584 --> 00:34:43,459 Moram pripaliti saunu. 747 00:34:43,543 --> 00:34:46,001 Sretno. Čuvaj se zvečarki. 748 00:34:46,084 --> 00:34:48,168 -Što? -Jestive su, ali opasne. 749 00:34:48,251 --> 00:34:49,126 Da se čuvam… 750 00:34:55,834 --> 00:34:57,001 Smiješno. 751 00:35:00,959 --> 00:35:02,834 UŽIVAŠ U VREMENU ZA SEBE, SONNY? 752 00:35:02,918 --> 00:35:07,168 {\an8}PROMETNIK SONNY 753 00:35:08,668 --> 00:35:09,793 Vrlo zrelo. 754 00:35:10,334 --> 00:35:12,584 Staviti penis na legića. Dobro, bravo. 755 00:35:17,626 --> 00:35:19,084 Što ćeš sad reći? 756 00:35:21,834 --> 00:35:23,626 Pogledajte mi Instač, seronje. 757 00:35:27,584 --> 00:35:31,418 U redu. Kvragu. O, Bože. 758 00:35:32,209 --> 00:35:33,459 Moram na zahod. 759 00:35:46,959 --> 00:35:48,418 Koji… Čekaj malo. 760 00:35:49,001 --> 00:35:50,126 Što je ovo? 761 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 Prestani. Škakljaš me. 762 00:35:54,668 --> 00:35:57,168 Imaš kandžice, je li? Ali sladak si. 763 00:35:58,418 --> 00:35:59,418 Slatki mali… 764 00:35:59,501 --> 00:36:02,168 Hej, kompa. 765 00:36:05,293 --> 00:36:07,501 Ti si opasan mačić. Vidi ti njega. 766 00:36:13,001 --> 00:36:14,543 O, Bože. 767 00:36:19,918 --> 00:36:22,626 Izvoli? Ovo želiš? 768 00:36:23,709 --> 00:36:26,251 Spustit ću ga. 769 00:36:28,543 --> 00:36:29,918 Jebeš ovo! 770 00:36:30,001 --> 00:36:33,501 Upomoć! 771 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 Lav! 772 00:36:35,459 --> 00:36:37,668 -Vilica za salatu i obična. -Puno tanjura. 773 00:36:38,251 --> 00:36:39,334 -Prema unutra. -Upomoć! 774 00:36:39,418 --> 00:36:41,334 -U redu. -To je lav! 775 00:36:41,418 --> 00:36:42,251 Isuse. 776 00:36:44,376 --> 00:36:45,668 Progoni me lav! 777 00:36:45,751 --> 00:36:48,168 Ove cipele su za kurac. Sranje! 778 00:36:48,793 --> 00:36:50,876 -Je li ono Sonny? -Upomoć! Huck! 779 00:36:50,959 --> 00:36:53,751 Pojest će me! Lav me želi pojesti! 780 00:36:53,834 --> 00:36:55,834 Progoni ga planinski lav. 781 00:36:55,918 --> 00:36:58,043 Bojim se! 782 00:36:58,126 --> 00:37:00,459 -Pokaži mu što je brzina. -Bježi, Sonny! 783 00:37:00,543 --> 00:37:03,834 -Bježi odande! -Hvata me lav! 784 00:37:03,918 --> 00:37:05,626 Upomoć! 785 00:37:07,126 --> 00:37:09,043 Hvata me! Miči se od mene! 786 00:37:09,959 --> 00:37:11,668 Sranje. O, Bože. 787 00:37:13,418 --> 00:37:14,834 -Kvragu! -O, Bože! 788 00:37:21,334 --> 00:37:22,251 Ne, Sonny! 789 00:37:23,209 --> 00:37:24,959 O, moj Bože. 790 00:37:30,043 --> 00:37:31,459 Što gledaš? 791 00:37:34,959 --> 00:37:36,251 Dođi, kujo. 792 00:37:38,168 --> 00:37:39,668 Imam ga. 793 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 Nisam čokolada! 794 00:37:48,709 --> 00:37:49,834 Makni se! 795 00:37:51,043 --> 00:37:53,668 Pusti me! Odjebi od mene! 796 00:37:55,584 --> 00:37:56,709 Pusti me! 797 00:38:00,459 --> 00:38:01,501 Jesi li gladna? 798 00:38:02,043 --> 00:38:04,084 Mislila si da sam crni zec? 799 00:38:04,168 --> 00:38:07,459 Stari. To je bilo zakon. Vratio si se korijenima. 800 00:38:12,293 --> 00:38:13,293 Da, jesam. 801 00:38:14,209 --> 00:38:15,084 Da, jesam. 802 00:38:15,168 --> 00:38:20,209 Znaš što? Možda je to velika mačka, ali ja gledam u velikog psa. 803 00:38:20,793 --> 00:38:23,876 -Ovo je veliki pas. Ti si veliki pas. -O, da. 804 00:38:25,626 --> 00:38:26,459 Čuješ li? 805 00:38:28,001 --> 00:38:29,543 Ja sam veliki pas! 806 00:38:32,459 --> 00:38:33,626 O, moj Bože. 807 00:38:35,543 --> 00:38:36,626 Ja sam veliki pas! 808 00:38:36,709 --> 00:38:40,001 Sonny, smiri se. Imaš malo krvi na leđima. 809 00:38:40,084 --> 00:38:43,584 Kako to misliš? Ogrebla me? Je li me zakačila? 810 00:38:44,334 --> 00:38:45,418 Kvragu. 811 00:38:45,501 --> 00:38:47,168 Imam neki antibiotik. 812 00:38:47,251 --> 00:38:49,209 -Samo nanesi ovo. -O, ne. 813 00:38:49,293 --> 00:38:50,543 Neće pomoći. 814 00:38:50,626 --> 00:38:52,418 -Slikaj to. -Sigurno? 815 00:38:52,501 --> 00:38:55,626 Da. Moram vidjeti. Obično naneseš malo antibiotika. 816 00:38:55,709 --> 00:38:57,459 Zaraste. Do sutra je prošlo. 817 00:38:57,543 --> 00:38:59,793 -Pogledaj ovo. -Daj da vidim. Što… 818 00:39:04,209 --> 00:39:07,626 -Pokušala mi je presjeći kralježnicu. -Moraš disati. 819 00:39:07,709 --> 00:39:09,668 To je bio planirani napad. 820 00:39:10,334 --> 00:39:12,459 Sonny. Nije mu dobro! 821 00:39:12,543 --> 00:39:14,168 -Ljudi! Smirite se. -Sonny? 822 00:39:14,251 --> 00:39:15,709 Odnesimo ga do logora. 823 00:39:15,793 --> 00:39:18,876 Da. Imamo te, Sonny. Onesvijestio se. U redu. 824 00:39:18,959 --> 00:39:21,709 -Samo diši. Evo ga opet. -U redu. 825 00:39:21,793 --> 00:39:22,793 O, Bože! 826 00:39:30,251 --> 00:39:32,084 Stiže sirova hrana. 827 00:39:48,293 --> 00:39:51,209 Jesi za „tu kilicu”, Veliki Psu? 828 00:39:55,126 --> 00:39:56,293 Idemo! 829 00:40:06,084 --> 00:40:07,168 Za Velikog Psa! 830 00:40:24,584 --> 00:40:28,251 Jedan, dva, tri, i ukliži. 831 00:40:28,334 --> 00:40:30,043 Sjajno. Ti si na redu. 832 00:40:30,126 --> 00:40:31,459 Ne, sad sam ja. 833 00:40:31,543 --> 00:40:34,084 Dobro, hajde. Čekajte, tata zove. Bok! 834 00:40:34,168 --> 00:40:37,001 Hej. Htio sam vas nazvati, 835 00:40:37,084 --> 00:40:39,376 provjeriti kako vam ide, dušo. 836 00:40:39,459 --> 00:40:42,084 Sjajno je. Proveli smo zabavan dan. A ti? 837 00:40:42,168 --> 00:40:43,501 -Dobro sam. -Sonny je. 838 00:40:43,584 --> 00:40:46,376 I bolje nego dobro. Završio sam na Huckovoj zabavi. 839 00:40:46,459 --> 00:40:49,293 To je sjajno, dušo. Drago mi je. 840 00:40:49,376 --> 00:40:51,418 U pustinji smo, vraćamo se korijenima. 841 00:40:51,501 --> 00:40:52,334 Da? 842 00:40:52,418 --> 00:40:55,251 Dobio sam i nadimak. Zovu me Veliki Pas. 843 00:40:55,334 --> 00:40:57,959 -Znam što to znači. -Veliki Pas! 844 00:40:58,043 --> 00:40:59,001 I primilo se. 845 00:40:59,084 --> 00:41:01,668 -Dušo, ja sam… -Tata! 846 00:41:01,751 --> 00:41:04,918 -Jesi li vježbao za natjecanje? -Ne, još bolje. 847 00:41:05,001 --> 00:41:08,501 -Letjeli smo hidroavionom! -Bilo je tako zabavno! 848 00:41:08,584 --> 00:41:10,459 -Dobro. -Mamin frend Armando odveo nas je 849 00:41:10,543 --> 00:41:12,626 -na svoj privatni otok. -Daj mi telefon. 850 00:41:12,709 --> 00:41:14,834 Samo malo. Jesi li rekao „Armando”? 851 00:41:14,918 --> 00:41:18,043 Daj telefon mami, molim te. Daj mi mamu. 852 00:41:18,126 --> 00:41:19,293 -Bok, dušo. -Hej. 853 00:41:19,376 --> 00:41:21,793 Nisi spominjala da će on doći onamo. 854 00:41:21,876 --> 00:41:25,001 Nisam ni znala da dolazi. Samo se pojavio. 855 00:41:25,084 --> 00:41:28,751 Htio je čuti moje mišljenje o otoku koji će možda kupiti. 856 00:41:28,834 --> 00:41:31,584 Mama će mu dizajnirati utočište za kornjače. 857 00:41:31,668 --> 00:41:33,751 Što? Što to znači? 858 00:41:33,834 --> 00:41:36,626 Htjela sam ti to javiti kad djeca odu spavati. 859 00:41:36,709 --> 00:41:39,543 Predložio je da dam otkaz 860 00:41:40,293 --> 00:41:43,793 i otvorim svoju firmu, a on bi mi bio prvi klijent. 861 00:41:43,876 --> 00:41:45,209 Aha, evo ga. 862 00:41:45,293 --> 00:41:49,376 Ako se dobro sjećam, rekla si da se želiš družiti s djecom. 863 00:41:49,459 --> 00:41:51,418 A sad doznajem da obilaziš otoke 864 00:41:51,501 --> 00:41:52,918 -sa svojim… -Molim te. 865 00:41:53,001 --> 00:41:54,876 -Budi dobar. -…i ideš posvuda… 866 00:41:54,959 --> 00:41:57,293 -Sonny, Gil ovdje. -O, sranje. 867 00:41:57,376 --> 00:41:59,584 -Nešto moraš shvatiti. -Evo ga. 868 00:41:59,668 --> 00:42:01,168 Maya donosi kruh na stol, 869 00:42:01,251 --> 00:42:03,334 a tvoj je posao brinuti se za kuću. 870 00:42:03,418 --> 00:42:06,293 Znaš da te volim, ali moraš znati gdje ti je mjesto. 871 00:42:06,376 --> 00:42:09,459 Znaš što, Gile? Mislim da neću slušati bračne savjete 872 00:42:09,543 --> 00:42:12,168 ili bilo kakve savjete od varalice. 873 00:42:12,251 --> 00:42:13,293 -Što? -Tako je. 874 00:42:13,376 --> 00:42:14,626 -Od varalice! -Što? 875 00:42:14,709 --> 00:42:17,084 -S kim je deda varao baku? -Nisam varao! 876 00:42:17,168 --> 00:42:20,918 Sjećaš se prošlog ljeta? Golf teren na otoku Orca? 877 00:42:21,001 --> 00:42:23,334 Došao bi na dva metra od rupe i rekao da je ubačena. 878 00:42:23,418 --> 00:42:26,334 -Govori o golfu. Glupo. -To nije tek tako! 879 00:42:26,418 --> 00:42:27,626 Nije, stari! 880 00:42:27,709 --> 00:42:32,126 Nisam ja kriv što nemaš muda reći mi da odigram do kraja, pičkice. 881 00:42:32,209 --> 00:42:34,334 -Ja nemam muda? -U redu, Mayo… 882 00:42:34,418 --> 00:42:36,918 -U redu. -Reći ću ti o mojim mudima! 883 00:42:37,001 --> 00:42:40,334 Slušaj ovo o mojim velikim, crnim mudima. 884 00:42:40,418 --> 00:42:43,209 -Dosta je. Uzmi telefon. -Borio sam se s planinskim lavom! 885 00:42:43,293 --> 00:42:46,209 Nisi gotov dok ja ne završim. Uzmi telefon. Gile? 886 00:42:46,293 --> 00:42:50,918 -Želimo ti laku noć, dušo. -Mayo, daj telefon Gilu! 887 00:42:57,751 --> 00:42:59,043 Ti nemaš muda. 888 00:43:04,459 --> 00:43:05,293 Hej, Sonny. 889 00:43:06,126 --> 00:43:07,168 Gdje si bio, kompa? 890 00:43:07,709 --> 00:43:10,459 Nazvao sam Mayu. Tražio sam signal. 891 00:43:10,543 --> 00:43:12,709 -Zbilja? -Htio sam vidjeti kako je. 892 00:43:12,793 --> 00:43:15,126 Mislio sam da je s djecom, da se druže. 893 00:43:15,209 --> 00:43:18,959 Kod njezinih, po dogovoru. Ali ondje je njezin klijent Armando. 894 00:43:19,043 --> 00:43:20,751 Znam jer mi je Dash rekao. 895 00:43:20,834 --> 00:43:22,959 A njezin me otac nazvao pičkicom. 896 00:43:23,043 --> 00:43:26,084 -Ne želim to čuti. -Nikad… Nisam pičkica. Ja sam… 897 00:43:26,168 --> 00:43:27,043 Samo se smiri. 898 00:43:27,126 --> 00:43:28,918 -Da, ja… -Udahni. Resetiraj se. 899 00:43:29,001 --> 00:43:30,459 -Da. -Nisi s Mayom. 900 00:43:30,543 --> 00:43:32,084 -Nisi s djecom. -Da. 901 00:43:32,168 --> 00:43:35,084 -U pustinji si sa mnom. -Da. 902 00:43:36,793 --> 00:43:39,709 Tako je. Resetiran. 903 00:43:40,334 --> 00:43:41,459 O, da. 904 00:43:41,543 --> 00:43:43,251 Sonny, podivljat ćeš 905 00:43:43,334 --> 00:43:45,459 kad vidiš kojeg sam gosta izvukao iz šešira. 906 00:43:45,543 --> 00:43:48,084 -Imaš gosta iznenađenja? -Da, imam. 907 00:43:48,168 --> 00:43:50,918 Za tebe. Malo su uranili, ali svidjet će ti se. 908 00:43:51,001 --> 00:43:52,918 -Tko? Reci mi. -Svidjet će ti se. 909 00:43:55,668 --> 00:43:56,709 Ajme meni. 910 00:43:56,793 --> 00:44:00,043 Huck, čovječe. Slao sam ti poruke. Ignorirao si me. 911 00:44:00,126 --> 00:44:03,584 Ne, samo sam bio zauzet oko rođendana. 44. mi je. 912 00:44:03,668 --> 00:44:07,001 Ne želim ti rušiti snjegovića, ali to nije bitan broj. 913 00:44:07,084 --> 00:44:09,709 Da nisam na Instagramu vidio objavu tvog prijatelja, 914 00:44:09,793 --> 00:44:12,293 nikad ne bih doznao gdje se skrivaš. 915 00:44:12,376 --> 00:44:13,626 Ne bih se krio od tebe. 916 00:44:13,709 --> 00:44:16,251 Čekaj. Što propuštam? Je li ovo iznenađenje? 917 00:44:16,334 --> 00:44:17,918 Dopusti da nas predstavim. 918 00:44:18,001 --> 00:44:20,543 Stan Berman, stručnjak za alternativne prihode. 919 00:44:20,626 --> 00:44:23,709 -A ovo je moja suradnica Dorit. -Shalom. 920 00:44:23,793 --> 00:44:26,876 Shalom i tebi. Ja sam Sonny Fisher. 921 00:44:26,959 --> 00:44:30,459 Huck, kad sam vidio da organiziraš ovu razrađenu veselicu 922 00:44:30,543 --> 00:44:33,334 iako si mi još dužan 47 000 dolara, 923 00:44:33,418 --> 00:44:35,834 pomislio sam da bismo te mogli posjetiti. 924 00:44:35,918 --> 00:44:38,459 Ne, ja… Imao sam problema s likvidnošću. 925 00:44:38,543 --> 00:44:39,876 Stan mi je uletio. 926 00:44:39,959 --> 00:44:40,834 -Dobro je. -OK. 927 00:44:40,918 --> 00:44:42,626 Nisam ti uletio, Huck. 928 00:44:42,709 --> 00:44:46,168 Posudio sam ti novac, a ti mi ga ne želiš vratiti. 929 00:44:46,251 --> 00:44:50,251 I zato će te Dorit sad morati malo ozlijediti. 930 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 Stan. Stan, stari. Mislio sam da smo prijatelji. 931 00:44:54,209 --> 00:44:57,876 Jesmo, ali Huck, objasnio sam ti uvjete pozajmice. 932 00:44:57,959 --> 00:44:59,209 To je nesporazum. 933 00:44:59,293 --> 00:45:01,376 Nisam znao da je rok tako kratak. 934 00:45:01,459 --> 00:45:03,834 Daj mi dan. Prebacit ću sredstva. 935 00:45:03,918 --> 00:45:04,793 Vratit ću ti. 936 00:45:06,168 --> 00:45:07,918 -Dan? -Da. 937 00:45:09,043 --> 00:45:10,043 U redu, dobro. 938 00:45:10,126 --> 00:45:11,626 -O, Bože. -Da. Hvala ti! 939 00:45:11,709 --> 00:45:14,334 -Razuman čovjek. -Što se događa? Paničarim. 940 00:45:14,418 --> 00:45:17,709 Nemoj ništa odrezati, samo mu slomi prst. A onda idemo. 941 00:45:17,793 --> 00:45:20,584 O čemu ti? Dogovorili smo se. Dao si mi dan. 942 00:45:20,668 --> 00:45:22,751 Rekao si da je u redu. Čuli smo te. 943 00:45:22,834 --> 00:45:25,876 Huck, bi li doista osjećao da mi moraš vratiti novac 944 00:45:25,959 --> 00:45:27,626 bez fizičkog nasilja? 945 00:45:27,709 --> 00:45:29,793 -Ne u punoj mjeri. -To i želim reći. 946 00:45:29,876 --> 00:45:32,668 U dobrim ste rukama. Dorit je ludo precizna. 947 00:45:32,751 --> 00:45:34,709 Prste na haubu, molim. 948 00:45:34,793 --> 00:45:36,293 Huck, samo malo. 949 00:45:36,376 --> 00:45:38,126 -Nemoj. -Ona kaže da moram. 950 00:45:38,209 --> 00:45:40,793 -Idemo… -Hej, čekaj, Do… Kako ono? 951 00:45:40,876 --> 00:45:44,626 Dorit. Kao „Dorito” bez „o”. Hajde, stari. Kontroliraj se. 952 00:45:44,709 --> 00:45:47,001 Čekaj! Reći će nešto važno. 953 00:45:47,084 --> 00:45:48,959 -Čekaj! -Što je? 954 00:45:49,043 --> 00:45:51,001 Ne mogu ovo dopustiti. Ja sam odgovoran. 955 00:45:51,084 --> 00:45:54,918 -Ne, Sonny. Nisi ti kriv. -Prestani. Huck, prestani. Daj… 956 00:45:55,001 --> 00:45:56,918 Ti si odgovoran? 957 00:45:57,001 --> 00:46:00,376 Da, našli ste nas zbog moje slike. 958 00:46:01,418 --> 00:46:02,501 -U redu. -To! 959 00:46:02,584 --> 00:46:04,459 -Dorit, volim te! Hvala. -Hvala. 960 00:46:05,168 --> 00:46:06,959 Baš si draga. Rekao sam ti. 961 00:46:07,043 --> 00:46:08,709 Razumnija si od njega. 962 00:46:11,501 --> 00:46:12,668 O, Bože! 963 00:46:12,751 --> 00:46:15,293 Zašto maleni vrišti? 964 00:46:15,376 --> 00:46:17,043 Rekao je da je odgovoran. 965 00:46:17,126 --> 00:46:19,793 Da, za to što ste nas našli, Diggit. 966 00:46:19,876 --> 00:46:20,793 Dorit! 967 00:46:20,876 --> 00:46:22,584 „Dorit”. Odi vrit! 968 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 Kvragu! 969 00:46:23,584 --> 00:46:25,918 Dorit, moraš se savjetovati sa mnom. 970 00:46:26,001 --> 00:46:27,376 Rekao je „odgovoran”. 971 00:46:27,459 --> 00:46:30,626 O, Bože. Odvratno. Kao ljuti smoki. 972 00:46:30,709 --> 00:46:35,459 Žao mi je, Sonny, ali hej, dobili smo prst. Sad smo kvit. 973 00:46:35,543 --> 00:46:38,168 Dorit, možeš li, molim te, spaliti logor? 974 00:46:38,251 --> 00:46:40,293 -Ili te moram i oko toga nadzirati? -Što? 975 00:46:40,376 --> 00:46:43,376 Rekao si da ste dobili prst. Zašto spaljivati logor? 976 00:46:43,459 --> 00:46:46,959 Napravio si ogroman kip sebe dok mi duguješ hrpu novca. 977 00:46:47,043 --> 00:46:49,126 Kako misliš da to utječe na moj posao? 978 00:46:49,209 --> 00:46:52,751 Zabava je gotova, dobro? Skupi stvari i vrati mi novac. 979 00:46:52,834 --> 00:46:55,293 -O, Bože, Huck. -Neće to zbilja učiniti. 980 00:46:55,376 --> 00:46:56,751 Oprosti još jednom. 981 00:46:56,834 --> 00:46:59,959 Vjeruj mi, Dorit je zlatna kad je bolje upoznaš. 982 00:47:00,043 --> 00:47:01,459 Pokušavamo se zabaviti! 983 00:47:02,918 --> 00:47:05,876 -Zabava je gotova! Idite kući! -Ne kip! 984 00:47:07,668 --> 00:47:09,834 Trebali smo ga spaliti tek u četvrtak! 985 00:47:10,959 --> 00:47:13,668 Bez panike, ali bježite! 986 00:47:14,293 --> 00:47:16,043 Ne brinite. Hej! 987 00:47:16,126 --> 00:47:18,834 Sad si mi dužan 47 000 dolara i iPhone. 988 00:47:19,834 --> 00:47:20,668 Što? 989 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 Hej, ljudi. 990 00:47:23,918 --> 00:47:24,959 Žao mi je. 991 00:47:25,043 --> 00:47:28,834 Ovo je nesporazum. Zapravo, knjigovodstvena greška. 992 00:47:29,376 --> 00:47:31,668 Očigledno nisam planirao ovakav kraj. 993 00:47:32,334 --> 00:47:35,293 Geno će vas vratiti u L. A. Vidimo se. 994 00:47:35,376 --> 00:47:37,084 -Zabavili smo se. -Hvala. 995 00:47:37,168 --> 00:47:39,126 -Ma ništa. -Party sljedeći vikend. 996 00:47:39,209 --> 00:47:41,876 Rekao si da će Geno nas vratiti u L. A. 997 00:47:42,793 --> 00:47:43,626 Ti ne ideš? 998 00:47:44,126 --> 00:47:46,376 Ne, vidjet ću može li se što spasiti. 999 00:47:46,876 --> 00:47:47,959 Zvat ću Uber. 1000 00:47:49,543 --> 00:47:51,168 Vatrena zabava, stari. 1001 00:47:51,251 --> 00:47:53,293 Nisi morao sad spominjati vatru. 1002 00:47:53,376 --> 00:47:55,834 -Mislio sam… -Shvaćam što si mislio. 1003 00:47:57,043 --> 00:47:57,876 Bok, Huck! 1004 00:47:58,418 --> 00:48:01,209 Ako želiš, mogu ostati 1005 00:48:01,293 --> 00:48:03,876 i pomoći ti da pregledaš sve ovo. 1006 00:48:03,959 --> 00:48:06,876 Ne. Dovoljno si učinio. Žao mi je zbog prsta. 1007 00:48:06,959 --> 00:48:08,959 Ma daj. Reci mi kamo da idem. 1008 00:48:10,043 --> 00:48:10,959 Želiš početi odavde? 1009 00:48:11,043 --> 00:48:13,876 Ili od stvari koje se još nisu zapalile? 1010 00:48:13,959 --> 00:48:15,251 Ili se dime? 1011 00:48:16,376 --> 00:48:17,293 Bok, ljudi! 1012 00:48:19,834 --> 00:48:20,668 O, Bože. 1013 00:48:21,459 --> 00:48:24,376 Hladnjaci su se rastalili. Ode 2500 dolara. 1014 00:48:24,876 --> 00:48:26,918 Dao si 2500 za hladnjake? 1015 00:48:27,751 --> 00:48:30,168 Zašto si toliko trošio ako si dužan? 1016 00:48:30,251 --> 00:48:31,876 Ne znam što je moj problem. 1017 00:48:32,584 --> 00:48:34,751 Mislim da je veći od hladnjaka. 1018 00:48:34,834 --> 00:48:37,126 Istina je da nisam napustio agenciju. 1019 00:48:37,626 --> 00:48:38,459 Dobio sam otkaz. 1020 00:48:38,959 --> 00:48:40,876 -Što? -Dobio sam otkaz. 1021 00:48:40,959 --> 00:48:42,168 Izveo sam klijenta, 1022 00:48:42,251 --> 00:48:45,209 i nekako smo završili u San Miguelu. 1023 00:48:45,751 --> 00:48:47,834 Kadrovska je skužila i odbila trošak. 1024 00:48:47,918 --> 00:48:50,501 Nisu htjeli platiti 17 000 dolara za večeru. 1025 00:48:52,376 --> 00:48:55,293 Pokušao sam pokrenuti firmu, ali nisam savladao softver. 1026 00:48:55,376 --> 00:48:57,751 Sve je pošlo nizbrdo. Zabave su se otele kontroli. 1027 00:48:57,834 --> 00:49:00,001 Pokušavao sam zatomiti usamljenost. 1028 00:49:00,084 --> 00:49:02,001 Zašto me nisi nazvao i tražio pomoć? 1029 00:49:02,084 --> 00:49:06,334 Jesam. Zvao sam. Slao poruke. Svaki si me put otpilio. 1030 00:49:06,418 --> 00:49:10,084 I shvatio sam. Dobro. Ušao si u novo, predivno poglavlje. 1031 00:49:10,168 --> 00:49:13,168 Nisam ti se smio petljati u život. Shvaćam. 1032 00:49:13,251 --> 00:49:14,834 Ne, Huck. 1033 00:49:14,918 --> 00:49:17,543 Zvao si me u jedanaest navečer da idemo van. 1034 00:49:17,626 --> 00:49:19,043 Ja idem spavati u devet. 1035 00:49:19,126 --> 00:49:20,709 A čak i da izađem s tobom, 1036 00:49:20,793 --> 00:49:23,709 o čemu mogu razgovarati s pčelarem? 1037 00:49:23,793 --> 00:49:26,376 To nije moj svijet. Ja slažem legiće, brišem guze. 1038 00:49:26,459 --> 00:49:28,084 Sonny, ti rasturaš. 1039 00:49:28,168 --> 00:49:31,126 Podržavaš briljantnu ženu. Odgojio si krasnu djecu. 1040 00:49:31,209 --> 00:49:33,293 Svatko bi ubio za tvoj život. 1041 00:49:35,043 --> 00:49:35,876 Ti ne bi. 1042 00:49:36,418 --> 00:49:37,293 Šališ se? 1043 00:49:38,168 --> 00:49:39,001 Sanjam o tome. 1044 00:49:39,959 --> 00:49:41,876 Ali ja sam više poput Clooneyja. 1045 00:49:41,959 --> 00:49:43,626 Što to znači? 1046 00:49:43,709 --> 00:49:47,084 George Timothy Clooney? Najpoželjniji neženja na svijetu? 1047 00:49:47,168 --> 00:49:49,334 Uspio je ostati sam do pedesetih. 1048 00:49:49,418 --> 00:49:51,251 Oženio je Amal, napravio blizance, 1049 00:49:51,334 --> 00:49:53,543 postao obiteljski čovjek, a nije ni trepnuo. 1050 00:49:54,168 --> 00:49:56,543 -Kao Clooney. -Shvaćam. Jasno. 1051 00:49:56,626 --> 00:49:59,084 Oprosti što sam te otpilio. 1052 00:49:59,876 --> 00:50:02,376 Zbilja. I žao mi je što tako dugo nismo razgovarali. 1053 00:50:03,043 --> 00:50:03,876 Dobro? 1054 00:50:03,959 --> 00:50:05,584 U redu je. Sad razgovaramo. 1055 00:50:06,084 --> 00:50:07,251 Najbolji si mi prijatelj. 1056 00:50:07,793 --> 00:50:09,209 Nema veze. 1057 00:50:09,293 --> 00:50:10,168 Da. 1058 00:50:12,876 --> 00:50:14,834 Nema veze. Imaš pravo. 1059 00:50:14,918 --> 00:50:15,876 Žao mi je. 1060 00:50:16,459 --> 00:50:17,668 -O, Bože. -Što? 1061 00:50:18,501 --> 00:50:19,959 Sirova hrana. Netaknuta. 1062 00:50:20,043 --> 00:50:22,293 Sonny, ovo je znak. 1063 00:50:22,376 --> 00:50:24,084 -Stvari izgledaju bolje. -Kako to… 1064 00:50:24,168 --> 00:50:27,626 Spakirajmo ovo i idemo. Neću ostaviti školjke od 4000 dolara. 1065 00:50:27,709 --> 00:50:29,376 Dao si četiri soma za školjke? 1066 00:50:30,584 --> 00:50:33,209 O, Bože. Kako smrdi. 1067 00:50:33,293 --> 00:50:36,126 Ne bih došla da sam znala da vozite školjke. 1068 00:50:36,209 --> 00:50:39,834 Oprosti, Thelma, ali kao da mi je Bog rekao da ih ponesem. 1069 00:50:39,918 --> 00:50:42,001 -Sigurno se šališ. -Što? 1070 00:50:43,209 --> 00:50:44,876 Topanga, sljedeći izlaz. 1071 00:50:44,959 --> 00:50:46,251 Armandova kuća. 1072 00:50:46,334 --> 00:50:49,293 Ondje živi kralj četkica. 1073 00:50:49,376 --> 00:50:51,543 -Nas dvojica igramo šah. -Naravno. 1074 00:50:51,626 --> 00:50:54,543 -Ako povučem potez, on… -Moram ga vidjeti. 1075 00:50:54,626 --> 00:50:56,209 -Armanda? -Pokaži mi ga. 1076 00:50:57,501 --> 00:50:58,376 U redu. 1077 00:50:59,418 --> 00:51:03,334 -O, Bože. Predivan je. -Daj mi telefon, da ga vidim. 1078 00:51:04,293 --> 00:51:05,751 Mislim da nije… Huck! 1079 00:51:05,834 --> 00:51:07,834 -Želim žensko mišljenje. -O, Bože. 1080 00:51:07,918 --> 00:51:09,834 -Bi li mu dala? -Da. Nedjeljom dvaput. 1081 00:51:09,918 --> 00:51:12,209 U redu, dosta. Molim te. Daj mi tele… 1082 00:51:12,293 --> 00:51:16,918 -Jesi li mu lajkala sliku? -Jesam. Divan je. 1083 00:51:17,001 --> 00:51:18,043 Sonny. 1084 00:51:18,126 --> 00:51:20,918 -Tajkuni su grabežljivci. -Što? 1085 00:51:21,001 --> 00:51:23,168 Napada ti obitelj. I ti moraš njegovu. 1086 00:51:23,251 --> 00:51:25,626 -Pa… -Ima li ženu? Curu? 1087 00:51:25,709 --> 00:51:26,918 Pristala bih. Što? 1088 00:51:27,001 --> 00:51:28,918 Mrzim razarati brakove, ali za tebe bih. 1089 00:51:29,001 --> 00:51:30,918 -U redu. -Tjedan dana i moja je. 1090 00:51:32,918 --> 00:51:33,876 Znaš što? 1091 00:51:35,626 --> 00:51:36,543 Ima. 1092 00:51:38,168 --> 00:51:39,959 -Siđi na ovom izlazu. -Ovdje? 1093 00:51:40,043 --> 00:51:41,251 Ovdje. Siđi. 1094 00:51:41,334 --> 00:51:44,334 Hej! Znaš da imaš žmigavce? 1095 00:51:46,668 --> 00:51:49,876 Stari, radio sam svakakve gluposti. 1096 00:51:49,959 --> 00:51:51,418 Ali neću ševiti kornjaču. 1097 00:51:51,501 --> 00:51:55,709 -Želiš ševiti kornjaču? -Ne. Ne tražim to od tebe. 1098 00:51:55,793 --> 00:51:58,126 Njemu su one poput obitelji. 1099 00:51:58,209 --> 00:52:01,626 Pa sam mislio da je uzmemo i oslobodimo. 1100 00:52:01,709 --> 00:52:03,709 Pustimo je izvan ograde. 1101 00:52:03,793 --> 00:52:06,918 Dok se on vrati iz San Juana, tko zna gdje će biti? 1102 00:52:07,459 --> 00:52:09,376 -To će ga slomiti. -I razljutiti. 1103 00:52:10,001 --> 00:52:12,209 Teže su nego što bi očekivao. 1104 00:52:12,293 --> 00:52:14,418 -I mi je imamo. -Otkad imaš kornjaču? 1105 00:52:14,501 --> 00:52:19,168 Kad su djeca išla u vrtić, natjerali su nas da je uzmemo preko ljeta. 1106 00:52:19,251 --> 00:52:21,459 Djeca su se zaljubila. Ne znam zašto. 1107 00:52:21,543 --> 00:52:22,793 Tako su bezosjećajne. 1108 00:52:22,876 --> 00:52:25,418 Loši su ljubimci. Ne reagiraju. 1109 00:52:25,501 --> 00:52:26,876 Ništa ne rade. 1110 00:52:27,543 --> 00:52:29,626 Hajde. Svijet je tvoj. Hajde. 1111 00:52:29,709 --> 00:52:32,043 -Da, zaletjela se. -Da. 1112 00:52:32,126 --> 00:52:34,376 -Ovo je glupo. -Hajde! 1113 00:52:38,876 --> 00:52:41,001 Nisam siguran da je ovo dobra ideja. 1114 00:52:41,084 --> 00:52:44,793 Zamislio sam je kako prelazi autocestu. Nema šanse. 1115 00:52:44,876 --> 00:52:46,126 -Hvala Bogu. -Da. 1116 00:52:46,209 --> 00:52:49,001 I ja sam to mislio, ali krenulo te pa sam šutio. 1117 00:52:50,043 --> 00:52:54,084 Sviđa mi se osjećaj da smo mu mogli ovo učiniti. 1118 00:52:54,168 --> 00:52:55,418 -Čekaj. Spusti je. -Što? 1119 00:52:56,126 --> 00:52:57,793 -Samo trenutak. -Što je? 1120 00:52:57,876 --> 00:53:00,876 Što? Ispred mene je Veliki Pas. 1121 00:53:00,959 --> 00:53:04,293 Ako mu ne možemo uništiti obitelj, možemo kuću. 1122 00:53:04,918 --> 00:53:05,834 Čekaj. Stani… 1123 00:53:05,918 --> 00:53:08,001 -Jesi li Veliki Pas? -Jesam. 1124 00:53:08,084 --> 00:53:10,459 -Ne budi kujica. -Nisam kujica. 1125 00:53:10,543 --> 00:53:12,501 -Ja sam Veliki Pas! -Da čujem. 1126 00:53:14,793 --> 00:53:16,043 Je li to Veliki Pas? 1127 00:53:17,459 --> 00:53:19,876 O, da. Spreman je. 1128 00:53:23,751 --> 00:53:26,584 -Riješi se toga. -Što će bez soli? Baci ih. 1129 00:53:26,668 --> 00:53:28,793 -Ovo je dobro. -Bacaj. 1130 00:53:28,876 --> 00:53:32,084 Ovo neće ići. Treba mljeti. Trebat će nam sto godina. 1131 00:53:33,251 --> 00:53:35,084 Pojačat ću grijanje do kraja. 1132 00:53:35,168 --> 00:53:37,668 -Spali ih. Sve. -Uništit ću mu vino. 1133 00:53:37,751 --> 00:53:38,584 Izbriši sve. 1134 00:53:38,668 --> 00:53:41,543 Skladišni ratovi, Naked and Afraid, Frasier, Dva i pol muškarca. 1135 00:53:41,626 --> 00:53:43,001 Zar živi s roditeljima? 1136 00:53:45,001 --> 00:53:46,918 -Rabi li ovo? -Ideš dolje s tim? 1137 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 Želiš mi promiješati jaja? 1138 00:53:49,043 --> 00:53:50,709 Kakav ti je umak, Armando? 1139 00:53:50,793 --> 00:53:52,584 -Bože. -Ima okus po crnoj guzici. 1140 00:53:55,626 --> 00:53:56,709 Bok. 1141 00:53:56,793 --> 00:53:59,084 -Spreman za sljedeću razinu? -Da. 1142 00:53:59,168 --> 00:54:00,793 Ostavi mu poklon gore. 1143 00:54:00,876 --> 00:54:02,126 -O, da. -To. 1144 00:54:03,668 --> 00:54:04,501 Što to znači? 1145 00:54:04,584 --> 00:54:06,293 Ostavi mu ga u vodokotliću. 1146 00:54:06,834 --> 00:54:07,668 Govno! 1147 00:54:07,751 --> 00:54:09,084 -U redu. -Kakicu, drek. 1148 00:54:09,168 --> 00:54:11,168 Morat ću se potruditi, ali može. 1149 00:54:12,793 --> 00:54:14,293 Kvragu. Ima ugradbeni. 1150 00:54:14,834 --> 00:54:16,459 Onda mu se poseri u krevet. 1151 00:54:17,001 --> 00:54:19,584 Sjajno rješenje. Uvijek si imao dobre ideje. 1152 00:54:20,334 --> 00:54:21,418 Učinit ću to. 1153 00:54:31,876 --> 00:54:34,209 Uzet ću ti sve lijeve cipele, Armando. 1154 00:54:34,293 --> 00:54:36,376 Jednu ovu, jednu ovu. 1155 00:54:38,668 --> 00:54:41,543 -Veliki Psu, jesi li se ispraznio? -I te kako. 1156 00:54:41,626 --> 00:54:44,126 To je to? Izgleda kao bombončić. 1157 00:54:44,209 --> 00:54:46,668 Već sam se olakšao u pustinji. 1158 00:54:46,751 --> 00:54:49,293 Nisam imao materijala, ali izgurao sam nešto. 1159 00:54:55,209 --> 00:54:57,959 Što radiš? 1160 00:54:58,043 --> 00:54:59,293 Nećemo to. 1161 00:54:59,376 --> 00:55:03,043 Radimo bezazlene stvari koje su ipak pomalo zlobne. 1162 00:55:03,126 --> 00:55:04,001 Ne ovo. 1163 00:55:04,084 --> 00:55:06,126 -Zar mu se ne želiš… -Ne. 1164 00:55:06,209 --> 00:55:09,334 -Uživi se? Radim ovo za tebe. -Ne. Ček… Ne radiš. 1165 00:55:09,418 --> 00:55:12,043 Nemoj više razbijati. Molim te, čekaj u autu. 1166 00:55:12,126 --> 00:55:13,251 U redu. 1167 00:55:14,418 --> 00:55:16,418 -Cijenim zalaganje. -Hvala. 1168 00:55:24,501 --> 00:55:26,459 Kako ćeš Stanu vratiti novac? 1169 00:55:26,543 --> 00:55:27,876 Pobjeći ću iz zemlje. 1170 00:55:28,501 --> 00:55:30,168 -Što? -Stan je opak lik. 1171 00:55:30,251 --> 00:55:33,876 Zovu ga Mesar s Beverly Hillsa. Kažu da tijela baca u marinu. 1172 00:55:33,959 --> 00:55:35,251 Huck, to je ludost. 1173 00:55:36,793 --> 00:55:38,834 Frend se odselio u Buenos Aires zbog tanga. 1174 00:55:38,918 --> 00:55:40,251 Preživljava za sitniš. 1175 00:55:40,334 --> 00:55:43,709 Pritajit ću se, prebaciti Stanu nešto novca. Bit će OK. 1176 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 Govoriš o odlasku? To je ludo. 1177 00:55:45,959 --> 00:55:48,459 Kao da su Butch i Sundance opet zajedno. 1178 00:55:48,543 --> 00:55:51,084 Proveli smo dan zajedno. Najbolji u životu. 1179 00:55:51,168 --> 00:55:53,709 Ne mora još biti gotov. Možemo nastaviti. 1180 00:55:53,793 --> 00:55:57,584 Gotovo je. Spavam na nečijem kauču. Nemamo gdje nastaviti. 1181 00:55:59,209 --> 00:56:00,626 Što ako bismo imali? 1182 00:56:00,709 --> 00:56:02,584 -Ne. -Ne. Zovi Genoa. 1183 00:56:02,668 --> 00:56:06,459 Raci mu da vozi u Sherman Oaks jer zabava se nastavlja kod mene. 1184 00:56:07,584 --> 00:56:11,043 OK. Huckobus je na putu, a Kabiru sam poslao kućna pravila. 1185 00:56:11,126 --> 00:56:12,459 -Sve zna. -Ovo je tako… 1186 00:56:13,376 --> 00:56:16,459 O, Bože. Ako sam probušila gumu, vi plaćate. 1187 00:56:17,459 --> 00:56:19,043 Može. Član sam autokluba. 1188 00:56:19,709 --> 00:56:22,251 Kad ti kažem da će zabava biti legendarna… 1189 00:56:22,334 --> 00:56:23,668 -Da. -…onda će i biti. 1190 00:56:23,751 --> 00:56:25,709 Ispratit ćemo te s vatrometom. 1191 00:56:25,793 --> 00:56:26,626 Gledaj. 1192 00:56:27,168 --> 00:56:28,459 S velikim vatrometom. 1193 00:56:28,543 --> 00:56:31,168 -Kojega vraga lupaš? -Izlazite iz auta! 1194 00:56:31,251 --> 00:56:32,626 Ovo morate vidjeti. 1195 00:56:32,709 --> 00:56:36,084 -Rekli smo da ćemo platiti. Što je sad? -Gledajte. Dolje! 1196 00:56:36,168 --> 00:56:39,293 -O, Bože. Je li mrtva? -Ne znam. 1197 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 Ovo je loše. Možda ima 100 godina! 1198 00:56:41,293 --> 00:56:42,543 O, Bože! 1199 00:56:42,626 --> 00:56:45,043 -Donosi li to lošu karmu? -Trepnula je. 1200 00:56:45,126 --> 00:56:46,043 -Što? -Trepnula je! 1201 00:56:46,126 --> 00:56:47,626 -Vidio si? -Upravo trepće. 1202 00:56:47,709 --> 00:56:49,251 -Bok. -U redu, slušajte. 1203 00:56:49,334 --> 00:56:51,584 Ako trepće, imamo vremena. 1204 00:56:51,668 --> 00:56:54,918 Samo je trebamo ubaciti u auto i odvesti veterinaru. 1205 00:56:55,543 --> 00:56:59,834 Nećete stavljati tu zgnječenu zvijer u moj novi Nissan. 1206 00:56:59,918 --> 00:57:01,001 Thelma, budi razumna. 1207 00:57:01,084 --> 00:57:04,501 Može li ozlijeđena kornjača smrditi gore od školjaka? 1208 00:57:04,584 --> 00:57:07,709 Zašto skrećemo s teme? Nisi važna ti. 1209 00:57:07,793 --> 00:57:08,918 Unosiš mi se u lice? 1210 00:57:09,001 --> 00:57:11,001 -Hej! -Gurnula si Velikog Psa? 1211 00:57:11,084 --> 00:57:13,918 -Kakvog Velikog Psa, čivavo? -On je veći pas. 1212 00:57:14,001 --> 00:57:16,251 Vau vau, kujo. Tako laješ! 1213 00:57:16,334 --> 00:57:18,626 -Nemamo vremena. Idemo. -Utovari je! 1214 00:57:18,709 --> 00:57:19,876 Digni kornjaču! 1215 00:57:19,959 --> 00:57:21,334 Ulazi u auto! 1216 00:57:21,418 --> 00:57:23,626 -Ne govori mi što da radim. -Budi korisna. 1217 00:57:24,459 --> 00:57:25,293 Bože. 1218 00:57:25,376 --> 00:57:26,209 Idemo! 1219 00:57:27,126 --> 00:57:28,751 O, Bože. Budite oprezni. 1220 00:57:28,834 --> 00:57:31,834 -Šuti! Misliš da to ne znamo? -Očito. Ispala vam je. 1221 00:57:32,459 --> 00:57:33,626 Što piše da treba činiti? 1222 00:57:33,709 --> 00:57:34,626 Prekriti usta. 1223 00:57:34,709 --> 00:57:38,626 Što jače puhati kroz nos. Omotaj usne oko njega. 1224 00:57:38,709 --> 00:57:39,709 Pogledaj sliku! 1225 00:57:39,793 --> 00:57:41,751 Bori se, ne želi udahnuti. 1226 00:57:41,834 --> 00:57:42,668 Mogu ja to. 1227 00:57:45,293 --> 00:57:46,501 Da. 1228 00:57:47,251 --> 00:57:48,126 Više usta. 1229 00:57:48,834 --> 00:57:51,876 -Kornjačina šmrklja. Zar ih imaju? -O, Bože. 1230 00:57:51,959 --> 00:57:52,918 U ustima mi je. 1231 00:57:53,001 --> 00:57:54,793 -To je odvratno. -Probudi se! 1232 00:57:54,876 --> 00:57:57,376 Ne udaraj je! Moraš biti nježan. 1233 00:57:58,293 --> 00:58:03,251 Prekrij joj usta i pomalo upuhuj zrak kroz nosnicu. 1234 00:58:05,459 --> 00:58:07,709 -Evo nas, budale. -Čekaj. Što? 1235 00:58:07,793 --> 00:58:10,043 -Prestani! Nemoj. -Imam je. 1236 00:58:10,126 --> 00:58:12,376 Idemo. Auto. 1237 00:58:12,459 --> 00:58:15,668 -Usporite! Imamo ozlijeđenu kornjaču. -Čekaj! 1238 00:58:18,626 --> 00:58:19,959 -Imaš je? -Da. 1239 00:58:22,001 --> 00:58:25,084 Idemo, idioti! 1240 00:58:27,709 --> 00:58:28,793 Stani. Čekaj. 1241 00:58:28,876 --> 00:58:30,001 -Čekaj. -Što? 1242 00:58:30,959 --> 00:58:33,626 Kvragu. Jeste li vi ovo učinili? 1243 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 -Ne. -A tko je? 1244 00:58:37,668 --> 00:58:39,584 Armando Zavala! Vozi! 1245 00:58:39,668 --> 00:58:42,584 -Unesi je dok je još živa, glupačo! -Unesi je! 1246 00:58:42,668 --> 00:58:45,459 Gle ovo. Misliš da će Armandu nedostajati lijeve cipele? 1247 00:58:45,543 --> 00:58:47,168 To je genijalno, Huck. 1248 00:58:48,001 --> 00:58:49,834 Željezo se kuje dok je vruće. 1249 00:58:49,918 --> 00:58:51,876 Pala ti je sjekira u med. 1250 00:58:51,959 --> 00:58:55,543 -Imaš prvog klijenta. -Prvo moram razgovarati sa Sonnyjem. 1251 00:58:55,626 --> 00:58:58,418 Shvatit će on to. Ne vidim probleme. 1252 00:58:58,501 --> 00:59:00,918 -Osim jednog, ali velikoga. -A to je? 1253 00:59:01,001 --> 00:59:04,043 I ovako jedva viđam Dasha i Avu. 1254 00:59:04,126 --> 00:59:07,334 Pokrenem li svoj posao, nikad neću biti kući. 1255 00:59:07,418 --> 00:59:10,543 Ako se želiš udaljiti od djece još više nego sada, 1256 00:59:11,501 --> 00:59:12,793 mislim da znaš odgovor. 1257 00:59:12,876 --> 00:59:15,501 Evo nas. Mama, hvala na novom podsjećanju… 1258 00:59:15,584 --> 00:59:17,793 -Ne, ja… -…na to koliko zanemarujem djecu. 1259 00:59:18,751 --> 00:59:21,418 Dušo, zavidna sam. 1260 00:59:22,293 --> 00:59:23,543 Zavidna sam na tebe 1261 00:59:23,626 --> 00:59:26,918 jer imaš partnera koji ti pomaže da ostvariš snove. 1262 00:59:27,001 --> 00:59:29,043 Što bi to trebalo značiti, dušo? 1263 00:59:29,126 --> 00:59:32,543 -Nikad mi nisi pomagao oko djece. -Bolje da prestaneš. 1264 00:59:32,626 --> 00:59:36,293 Počela sam pisati erotski roman i nikad ga nisam dovršila. 1265 00:59:36,376 --> 00:59:37,751 Erotski roman? 1266 00:59:37,834 --> 00:59:40,918 -Vrlo eksplicitan. -Kako sam ja kriv za to? 1267 00:59:41,001 --> 00:59:46,251 Znaš li koliko je teško pisati o tome kako muškarac grabi ženine cice… 1268 00:59:46,334 --> 00:59:49,126 -Bože, mama! -…dok se boriš s usranim pelenama? 1269 00:59:49,209 --> 00:59:53,584 Ovaj je razgovor skrenuo u neugodne i sulude vode, 1270 00:59:53,668 --> 00:59:56,918 ali mama, mislim da shvaćam što želiš reći. 1271 00:59:57,001 --> 00:59:57,876 Hvala ti. 1272 00:59:57,959 --> 01:00:01,209 Da sam otac u ovoj situaciji, 1273 01:00:01,293 --> 01:00:03,709 -ovo ne bi bio nikakav problem. -Da. 1274 01:00:03,793 --> 01:00:07,626 A Sonny i ja smo sjajan tim. 1275 01:00:07,709 --> 01:00:08,876 To ti priznajem. 1276 01:00:08,959 --> 01:00:10,126 Ja to mogu. 1277 01:00:10,209 --> 01:00:11,209 Da, možeš. 1278 01:00:12,501 --> 01:00:14,043 Gle, to je Armando. 1279 01:00:14,668 --> 01:00:19,209 Sigurno ti se štucalo, baš sam te spomenula. 1280 01:00:20,834 --> 01:00:22,626 -Armando? -Sonny je pregazio Gricka. 1281 01:00:22,709 --> 01:00:25,251 -Čekaj. Što je Sonny učinio? -Što je bilo? 1282 01:00:25,334 --> 01:00:28,709 -Sonny je pregazio Gricka. -Tko je Gricko? 1283 01:00:28,793 --> 01:00:32,584 -Ne znam. Tko je Gricko? -Armandova najstarija kornjača. 1284 01:00:32,668 --> 01:00:35,418 Hoće li u zatvor? Smiješ li ga vidjeti? 1285 01:00:35,501 --> 01:00:37,709 -Nikad se neće zaposliti. -Ubojica kornjača. 1286 01:00:50,543 --> 01:00:53,709 -Thelma, kod nas se svi izuvaju. -To je glupo. 1287 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Huck, tko su ovi ljudi? 1288 01:00:59,376 --> 01:01:01,543 Objavio sam poziv na Instagramu. 1289 01:01:01,626 --> 01:01:04,376 Dosta dobar odaziv. Idemo se smjestiti? 1290 01:01:04,459 --> 01:01:06,376 Staviti ovo na led. Bit će OK. 1291 01:01:06,459 --> 01:01:07,376 Mislio sam… 1292 01:01:07,459 --> 01:01:09,459 Veliki Pas je došao kući. 1293 01:01:09,543 --> 01:01:11,751 -Što ima? Hej. -Kako ide, brate? 1294 01:01:11,834 --> 01:01:14,626 Dobio sam Huckove poruke, zatvorio dječje sobe. 1295 01:01:14,709 --> 01:01:17,084 Napravio sam znak da se svi izuju. 1296 01:01:17,168 --> 01:01:22,209 -Da. -Ali na TV-u ti je bio pornić iz 90-ih 1297 01:01:22,293 --> 01:01:25,959 pa sam malo pogledao. Tad su još imali radnju, baš lijepo. 1298 01:01:26,043 --> 01:01:27,209 -U redu. -Sonny! 1299 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 -Hej. -Što? 1300 01:01:30,084 --> 01:01:33,834 -Alane, što ti radiš ovdje? -Zapratio sam tvog frenda. 1301 01:01:33,918 --> 01:01:36,209 Vidio sam da stiže zabava i morao sam doći. 1302 01:01:36,293 --> 01:01:39,334 -Privlačna sila bila je prejaka. -Dovezao si se iz Legolanda? 1303 01:01:39,418 --> 01:01:41,084 Rita duboko spava. Neće ni znati. 1304 01:01:41,168 --> 01:01:43,876 Djeca će se probuditi ujutro, a dotad ću se vratiti. 1305 01:01:44,709 --> 01:01:47,001 Moram te pitati, je li to kokain? 1306 01:01:48,043 --> 01:01:50,918 Nije ovo Grand Theft Auto, već sinov lijek za ADHD. 1307 01:01:51,001 --> 01:01:53,459 -Koliko si uzeo? -Prilično mnogo. 1308 01:01:53,543 --> 01:01:55,043 Ali nije mi prvi put. 1309 01:01:56,043 --> 01:01:57,418 -Prvi mi je put. -Dobro. 1310 01:01:58,584 --> 01:01:59,418 Što ćeš sad? 1311 01:01:59,501 --> 01:02:01,918 Sonny, predugo sam lagao sebe. 1312 01:02:02,001 --> 01:02:03,959 Znaš? Ja radim sve. 1313 01:02:04,043 --> 01:02:07,084 Rita mi samo zapovijeda. Nikad nisam sam. 1314 01:02:07,168 --> 01:02:08,876 Ne moram se vratiti u Legoland. 1315 01:02:08,959 --> 01:02:10,709 -Nisam to ni rekao. -Ne moram. 1316 01:02:10,793 --> 01:02:12,501 -Neću ako ne želim. -U redu. 1317 01:02:12,584 --> 01:02:14,334 Vratit ću se dok djeca još spavaju. 1318 01:02:19,709 --> 01:02:21,376 G. Fisheru! 1319 01:02:21,459 --> 01:02:24,251 Vidjela sam adresu na objavi i rekla: 1320 01:02:24,334 --> 01:02:26,001 „Moramo tulumariti s g. F-om.” 1321 01:02:26,751 --> 01:02:29,918 Natočit ću vam žesticu. Odmah. Pit ćete sa mnom, g. F. 1322 01:02:30,001 --> 01:02:31,584 Ne, molim te, ne moraš. 1323 01:02:31,668 --> 01:02:34,043 -Stari, jesi li dobro? -Ne. 1324 01:02:34,584 --> 01:02:37,334 -Što je? -Počnimo sa svim ovim ljudima. 1325 01:02:37,418 --> 01:02:39,376 -Nisam očekivao ovoliko. -Ni ja. 1326 01:02:39,459 --> 01:02:41,126 Pijem čitav dan, 1327 01:02:41,209 --> 01:02:43,501 vrti mi se u glavi, smrdim na kornjačino govno. 1328 01:02:43,584 --> 01:02:45,668 Ne znam ni je li kornjača preživjela. 1329 01:02:45,751 --> 01:02:48,584 -Ako nije, to je problem… -Sad je dosta, dobro? 1330 01:02:51,001 --> 01:02:51,959 Veterinar. 1331 01:02:52,043 --> 01:02:56,793 Hej, vidio sam neke seronje kako ostavljaju kornjaču. 1332 01:02:56,876 --> 01:02:58,418 Je li dobro? Oporavlja li se? 1333 01:02:58,501 --> 01:03:01,168 Kornjača koju ste nam ostavili kao žrtvu pucnjave? 1334 01:03:01,251 --> 01:03:04,626 -Znao sam da će znati da smo mi! -Dobro ste je sjebali. 1335 01:03:04,709 --> 01:03:06,459 Ma dajte, nemojte tako. 1336 01:03:06,543 --> 01:03:07,959 -Ali izvući će se. -Što? 1337 01:03:08,043 --> 01:03:08,959 Što ste rekli? 1338 01:03:09,043 --> 01:03:11,209 -Izvući će se. -To! 1339 01:03:11,293 --> 01:03:12,251 To! 1340 01:03:12,334 --> 01:03:14,626 Kako se zoveš, seronjo? Dobit ćeš račun. 1341 01:03:14,709 --> 01:03:18,709 Ovdje Zubić-vila Armando, glupačo. Stavi to na moj račun! 1342 01:03:18,793 --> 01:03:20,126 O, Bože. 1343 01:03:20,209 --> 01:03:21,751 -Noć ponovo počinje. -Da. 1344 01:03:22,376 --> 01:03:24,501 Čekaj. Ovu sam poruku čekao. 1345 01:03:24,584 --> 01:03:25,584 Koju poruku? 1346 01:03:25,668 --> 01:03:26,543 To je iznenađenje. 1347 01:03:26,626 --> 01:03:29,376 Sredi se i operi. Smrdiš na govna. 1348 01:03:29,459 --> 01:03:30,668 -Znam. -Hajde! 1349 01:03:30,751 --> 01:03:33,334 Idem odvesti sve u dvorište. Požuri. 1350 01:03:33,418 --> 01:03:34,584 U redu, ljudi. 1351 01:03:35,918 --> 01:03:37,876 Ovo je bio rođendan za anale. 1352 01:03:37,959 --> 01:03:39,126 Da! 1353 01:03:39,209 --> 01:03:40,834 A još ga je boljim učinio 1354 01:03:40,918 --> 01:03:42,334 jedan poseban gost. 1355 01:03:43,584 --> 01:03:44,418 Veliki Pas! 1356 01:03:45,376 --> 01:03:46,418 To si ti, stari. 1357 01:03:46,501 --> 01:03:50,126 Kad sam čuo da mi prijatelj i brat dolazi na rođendan, 1358 01:03:50,209 --> 01:03:51,751 morao sam učiniti nešto posebno. 1359 01:03:51,834 --> 01:03:52,959 Ne moraš to činiti. 1360 01:03:53,043 --> 01:03:55,334 Iskoristio sam sve usluge, 1361 01:03:55,959 --> 01:03:57,709 i večeras ovamo doveo 1362 01:03:57,793 --> 01:04:00,043 jednog od najvećih glazbenika u povijesti 1363 01:04:00,126 --> 01:04:01,709 i Sonnyjevog heroja… 1364 01:04:04,126 --> 01:04:05,251 Seala! 1365 01:04:05,334 --> 01:04:06,251 Što? 1366 01:04:09,959 --> 01:04:11,084 Hvala, brate. 1367 01:04:12,168 --> 01:04:13,251 Najveći je! 1368 01:04:14,584 --> 01:04:17,084 Bok, Sherman Oaks. 1369 01:04:19,959 --> 01:04:22,334 Prije početka, 1370 01:04:22,418 --> 01:04:24,168 ima li ovdje liječnika? 1371 01:04:24,251 --> 01:04:26,543 Ja specijaliziram dermatologiju. 1372 01:04:26,626 --> 01:04:30,418 Zapravo, treba mi poseban specijalist 1373 01:04:31,043 --> 01:04:34,668 Zovem Dr. Svilenoga. 1374 01:04:34,751 --> 01:04:37,751 To je on. To je njegovo umjetničko ime. 1375 01:04:37,834 --> 01:04:39,418 Dođi ovamo. Hajde. 1376 01:04:39,501 --> 01:04:41,834 -Želiš da dođem… -Želi da sviraš s njim. 1377 01:04:41,918 --> 01:04:43,376 Ne igraj se sa mnom. 1378 01:04:48,584 --> 01:04:50,668 Ovo sam našla u tvom ormaru. 1379 01:04:52,376 --> 01:04:53,626 To! 1380 01:04:54,501 --> 01:04:56,418 -Sjajan sako. -O, Bože. 1381 01:04:56,501 --> 01:04:58,959 -Kako ide, Svileni? -Dobro. Veliki sam obožavatelj. 1382 01:04:59,043 --> 01:05:01,709 -Hvala ti. Jesi li spreman? -Da. 1383 01:05:02,334 --> 01:05:04,043 Idemo poludjeti. 1384 01:05:04,584 --> 01:05:06,043 Hajde. On… 1385 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 Rekao je da ćemo poludjeti. 1386 01:05:14,209 --> 01:05:15,459 -Možeš? -Da. 1387 01:05:15,543 --> 01:05:17,209 Dva, tri i… 1388 01:05:19,084 --> 01:05:20,834 Imam je programiranu. 1389 01:05:20,918 --> 01:05:24,001 O, sranje! 1390 01:05:44,543 --> 01:05:46,084 -Ja? -Hajde, Svileni. Spreman? 1391 01:05:54,959 --> 01:05:56,793 -Poludi! -Što? 1392 01:05:59,918 --> 01:06:02,793 Gospodine F.! To! 1393 01:06:05,084 --> 01:06:08,084 Zbilja je dobar! 1394 01:06:11,793 --> 01:06:12,918 Rekao sam ti. 1395 01:06:20,126 --> 01:06:21,126 To! 1396 01:06:26,126 --> 01:06:27,918 Sad mi trebaš, Svileni. Spreman? 1397 01:06:28,001 --> 01:06:29,793 Jedan, dva, tri. 1398 01:06:41,376 --> 01:06:42,668 Dođi, Sonny! 1399 01:06:44,001 --> 01:06:45,501 -Bio si sjajan! -Hvala ti. 1400 01:06:45,584 --> 01:06:47,751 Mislio sam da je Seal bijelac. 1401 01:06:47,834 --> 01:06:49,418 -Ma ne! -Sve do danas. 1402 01:06:49,501 --> 01:06:50,376 -Sonny! -Da? 1403 01:06:50,459 --> 01:06:52,543 -To je bilo nevjerojatno! -Hvala! 1404 01:06:52,626 --> 01:06:55,043 Što ti se dogodilo u pustinji? Drugi si čovjek. 1405 01:06:56,251 --> 01:06:57,168 Pogledaj ovo. 1406 01:06:58,793 --> 01:07:00,793 Više nisi Dashiellov tata. Ne. 1407 01:07:00,876 --> 01:07:03,293 Sad smo pravi prijatelji! 1408 01:07:03,376 --> 01:07:05,209 -To mi mnogo znači. -Dobro. 1409 01:07:05,293 --> 01:07:06,959 Kako se ono prezivaš? 1410 01:07:08,293 --> 01:07:09,668 Sedam godina. 1411 01:07:09,751 --> 01:07:10,668 Washington? 1412 01:07:10,751 --> 01:07:13,251 -Ne. -Ne, Carter. 1413 01:07:13,334 --> 01:07:14,959 Ne, nije. 1414 01:07:15,043 --> 01:07:15,918 Johnson? 1415 01:07:16,543 --> 01:07:18,709 Samo nabrajaš crnačka prezimena. 1416 01:07:18,793 --> 01:07:20,501 -Da. -Fisher. 1417 01:07:20,584 --> 01:07:22,084 -Fisher. -Fisher. Da. 1418 01:07:22,168 --> 01:07:25,251 -Kao Derek. On je crnac. -Svejedno, mnogo mi znači. Ovo je… 1419 01:07:25,334 --> 01:07:27,084 Lijepo. Čovječe. 1420 01:07:27,168 --> 01:07:29,959 -Osjećam povezanost. -Dobro. 1421 01:07:30,043 --> 01:07:32,251 Idem slagati legiće tvoje djece. 1422 01:07:32,334 --> 01:07:35,126 -Ne, Alane, to nije u redu. -Evo ga. 1423 01:07:35,668 --> 01:07:40,793 -Dosegnuta je najviša razina. -Dr. Svileni! 1424 01:07:40,876 --> 01:07:43,584 Hej, ti? Otkaži let. 1425 01:07:43,668 --> 01:07:44,543 Što? 1426 01:07:44,626 --> 01:07:46,001 -Otkaži let. -Ne, što? 1427 01:07:46,084 --> 01:07:48,918 Ne ideš u Buenos Aires 1428 01:07:49,001 --> 01:07:52,084 jer ja ću otplatiti tvoj dug prema Stanu Bermanu. 1429 01:07:52,168 --> 01:07:54,459 Sjajna ponuda, ali ne mogu prihvatiti. 1430 01:07:54,543 --> 01:07:56,668 Dugujem mu 47 000 dolara. 1431 01:07:56,751 --> 01:07:58,709 Znam i nije me briga. 1432 01:07:58,793 --> 01:08:01,751 Uvijek smo pazili jedan na drugoga, zar ne? 1433 01:08:01,834 --> 01:08:02,834 Naravno. 1434 01:08:02,918 --> 01:08:06,709 A ja sam mnogo bolji čovjek kad sam s tobom. 1435 01:08:06,793 --> 01:08:09,293 Maya i ja uštedjeli smo nešto novca. 1436 01:08:09,376 --> 01:08:11,043 Moraš prvo nju pitati. 1437 01:08:11,126 --> 01:08:14,084 Zašto? Nije ni ona mene pitala za posao s Armandom. 1438 01:08:14,168 --> 01:08:17,084 Htio sam si kupiti novu Hondu Odyssey, 1439 01:08:17,168 --> 01:08:19,793 ali ovako ću mnogo bolje iskoristiti novac. 1440 01:08:19,876 --> 01:08:21,501 -Ozbiljno? -Da. 1441 01:08:21,584 --> 01:08:24,126 O, Sonny. Baš mi se nije išlo u Argentinu. 1442 01:08:24,209 --> 01:08:25,959 Nazovi Stana dok se nisam predomislio. 1443 01:08:27,084 --> 01:08:28,418 Dođi. Nazovi ga. 1444 01:08:28,501 --> 01:08:30,834 Unosim broj računa. 1445 01:08:30,918 --> 01:08:35,918 -Tako je. -U redu, gotov sam i bum. 1446 01:08:39,876 --> 01:08:41,209 -Prošlo je. -U redu. 1447 01:08:41,876 --> 01:08:43,709 Sonny, stvarno si faca. 1448 01:08:43,793 --> 01:08:45,959 Čestitam, Huck. Slobodan si. 1449 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 Nemam riječi. Hvala, Sonny. 1450 01:08:47,751 --> 01:08:49,043 Je li ono Seal? 1451 01:08:49,126 --> 01:08:51,751 Gledala sam ga u Tel Avivu 2017. 1452 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Sjajan koncert. Idem žicati selfie. 1453 01:08:54,626 --> 01:08:56,168 Seale! 1454 01:08:57,626 --> 01:08:59,209 Čovječe. Seal? 1455 01:08:59,293 --> 01:09:01,584 Učinio mi je uslugu. Baš je drag. 1456 01:09:01,668 --> 01:09:03,293 -Oprosti, Veliki Psu? -Da? 1457 01:09:03,376 --> 01:09:04,584 Htio sam ti reći 1458 01:09:04,668 --> 01:09:08,626 da ti je u jacuzziju hrpa golih sredovječnih ljudi. 1459 01:09:08,709 --> 01:09:10,501 Hvala na upozorenju. Kvragu. 1460 01:09:10,584 --> 01:09:12,793 -Ne želim se rugati, ali… -Hej! 1461 01:09:15,376 --> 01:09:19,084 Jill! Proćelavi Stew! Ne! Prestanite. 1462 01:09:19,168 --> 01:09:20,501 Hej, Sonny, umoči se. 1463 01:09:20,584 --> 01:09:21,418 -Što? -Da. 1464 01:09:21,501 --> 01:09:22,376 Dođi, dragi. 1465 01:09:22,459 --> 01:09:24,959 Ne, i sad je dosta. Dobro? 1466 01:09:25,043 --> 01:09:26,001 -Tata! -Da? 1467 01:09:26,084 --> 01:09:28,501 -Mama, tata je pozadi. -Moj… Hej! 1468 01:09:28,584 --> 01:09:31,251 O, Bože, vidi ti nju. Otkud vi ovdje? 1469 01:09:31,334 --> 01:09:33,334 Maloprije ste me zvali iz San Juana. 1470 01:09:33,418 --> 01:09:36,793 Armando nas je povezao svojim mlažnjakom. Mrak je. 1471 01:09:36,876 --> 01:09:39,001 Tata, zašto si ubio Gricka? 1472 01:09:39,084 --> 01:09:42,126 Što? Tko je to? O čemu govoriš? 1473 01:09:42,209 --> 01:09:43,418 Armandova kornjača. 1474 01:09:43,501 --> 01:09:46,418 Poslao je mami snimku, ti i stric Huck ste ga pregazili. 1475 01:09:46,918 --> 01:09:49,876 -Nesumnjivo si to bio ti. -Aha, Gricko? On je živ. 1476 01:09:49,959 --> 01:09:51,543 -Zbilja? -Da, dobro je. 1477 01:09:51,626 --> 01:09:54,543 To je bio nesporazum. Idem razgovarati s mamom. 1478 01:09:54,626 --> 01:09:57,334 Objasnit ću joj… Čovječe. Eno je. Ajme meni. 1479 01:09:57,418 --> 01:09:58,751 -Bomba! -U redu. 1480 01:09:59,959 --> 01:10:01,418 Bethany, ne! 1481 01:10:01,501 --> 01:10:02,418 O, Bože. 1482 01:10:03,084 --> 01:10:04,501 O, ne. 1483 01:10:04,584 --> 01:10:08,584 -Gospe moja! -To je bila mala meta. 1484 01:10:08,668 --> 01:10:10,793 Dobro sam! 1485 01:10:14,584 --> 01:10:15,501 Idite gore. 1486 01:10:15,584 --> 01:10:16,751 U redu, gore, svi… 1487 01:10:16,834 --> 01:10:19,001 Što se događa? Zvala sam te. 1488 01:10:19,084 --> 01:10:21,376 Što si radio u Armandovoj kući? 1489 01:10:21,459 --> 01:10:24,709 Ne postavljaj mi pitanja. Jer i ja ih imam. 1490 01:10:24,793 --> 01:10:26,501 Što je Armando radio u San Juanu? 1491 01:10:26,584 --> 01:10:28,043 -Rekla sam ti. -Ne. 1492 01:10:28,126 --> 01:10:29,959 Nismo razgovarali! 1493 01:10:30,043 --> 01:10:31,293 -Jesmo! -Rekao sam ti. 1494 01:10:31,376 --> 01:10:34,001 Rekao sam ti da igramo šah. 1495 01:10:34,084 --> 01:10:37,751 Pustio si zeca da mu se posere u krevet jer je to dio… 1496 01:10:37,834 --> 01:10:40,959 Stani. Nije to bio zec. To je moje govno. 1497 01:10:41,043 --> 01:10:44,334 -Šah na najvišoj razini. -Posrao si mu se u krevet? 1498 01:10:44,418 --> 01:10:45,459 Ponosiš se time? 1499 01:10:45,543 --> 01:10:48,293 -Na to da mi nije bila sila. -Što ima, curo? 1500 01:10:48,376 --> 01:10:51,001 -Huck. -Nisam te vidio sto godina. 1501 01:10:51,084 --> 01:10:53,501 Super vesta. Meni ne bi stajala ta boja. 1502 01:10:53,584 --> 01:10:56,126 -Hvala. Daš nam trenutak? -Naravno. 1503 01:10:56,209 --> 01:10:57,459 Na brzinu, Mayo? 1504 01:10:57,543 --> 01:10:59,959 Moram reći da si u braku s najvećim ikad. 1505 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 Ne znam čime sam zaslužio takvog prijatelja, 1506 01:11:02,668 --> 01:11:05,876 ali spasio me i to neću nikad zaboraviti. 1507 01:11:05,959 --> 01:11:07,626 A kako je to učinio? 1508 01:11:07,709 --> 01:11:11,334 -Sve ću ti reći. Objasnit ću. -Ne, molim. Huck, objasni mi. 1509 01:11:11,418 --> 01:11:12,334 U par riječi. 1510 01:11:12,418 --> 01:11:14,834 Dugovao sam hrpu novca zelenašu. 1511 01:11:14,918 --> 01:11:16,293 Bilo je opasno. 1512 01:11:16,376 --> 01:11:19,543 Sonny je uskočio i spasio me. Moj brat. Hvala ti. 1513 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 -Hvala tebi. -Ne, hvala tebi. 1514 01:11:21,126 --> 01:11:23,084 Pustit ću vas. Daj mi pusu. 1515 01:11:23,168 --> 01:11:25,459 Hvala. Uvijek mi je drago vidjeti te. 1516 01:11:25,543 --> 01:11:26,584 Moj kompa. 1517 01:11:26,668 --> 01:11:27,501 Ti si heroj. 1518 01:11:27,584 --> 01:11:29,876 Nitko ne čita atmosferu kao ti, Huck. 1519 01:11:31,043 --> 01:11:33,126 Prije svega, nešto moram reći. 1520 01:11:33,209 --> 01:11:34,168 U redu. 1521 01:11:34,251 --> 01:11:37,918 Da samo znaš u kakvim je problemima Huck bio. Htio je pobjeći. 1522 01:11:38,001 --> 01:11:40,459 Sonny, koliko si novca dao zelenašu? 1523 01:11:40,543 --> 01:11:43,293 Želiš broj? Reći ću ti broj. 1524 01:11:43,376 --> 01:11:44,501 -Reci mi. -U redu. 1525 01:11:44,584 --> 01:11:46,793 -Koliko? -U redu. Oko 47. 1526 01:11:48,501 --> 01:11:52,126 Zbilja, Sonny? Dao si mu 4700 dolara? Zašto si to učinio? 1527 01:11:52,209 --> 01:11:53,751 Nije 4700. 1528 01:11:53,834 --> 01:11:56,251 -Četrdeset sedam… 1529 01:11:56,334 --> 01:11:57,168 Što 47? 1530 01:11:57,251 --> 01:11:59,001 Četrdeset sedam tisuća dolara. 1531 01:11:59,793 --> 01:12:01,751 Jesi li rekao 47 000 dolara? 1532 01:12:02,459 --> 01:12:04,376 Jesam. Toliko sam mu dao. 1533 01:12:07,043 --> 01:12:08,626 O, Bože. Samo malo. 1534 01:12:08,709 --> 01:12:10,334 -Tata! -Dash! Čekaj! 1535 01:12:11,793 --> 01:12:14,376 -Dash! Jesi dobro? -Zvijezda smrti je uništena! 1536 01:12:14,918 --> 01:12:17,001 Četiri mjeseca slaganja legića, 1537 01:12:17,543 --> 01:12:18,376 i ništa! 1538 01:12:18,459 --> 01:12:21,876 Dash, idi po sestru. Dobro? Odlazimo. 1539 01:12:21,959 --> 01:12:25,293 Samo je ostavi. Popravit ću je. Pazi. 1540 01:12:25,376 --> 01:12:27,668 Gledam slomljene dijelove… 1541 01:12:27,751 --> 01:12:29,376 U redu, hajde. Dobro. 1542 01:12:30,084 --> 01:12:33,126 Što? Mayo, kamo ćeš? 1543 01:12:33,209 --> 01:12:35,334 Ma daj, Mayo. Mayo… 1544 01:12:35,418 --> 01:12:37,043 -Dash, slušaj me. -Što je? 1545 01:12:37,126 --> 01:12:38,959 Popravit ću je, bit će još bolja. 1546 01:12:39,043 --> 01:12:42,626 Nemoj zgnječiti i Hokey Pokeyja. Bolje ti je! 1547 01:12:42,709 --> 01:12:44,751 Bila je to nezgoda. Nije bilo namjerno. 1548 01:12:44,834 --> 01:12:45,668 Št… Mayo! 1549 01:12:46,209 --> 01:12:47,626 Mayo, ma daj! 1550 01:12:48,168 --> 01:12:49,251 U redu, Mayo! 1551 01:12:54,501 --> 01:12:55,876 Nisu htjeli ostati? 1552 01:12:58,126 --> 01:13:00,501 Zlo mi je. Treba mi vode. 1553 01:13:00,584 --> 01:13:03,251 Ostani ovdje sa mnom.Treba ti zraka. 1554 01:13:03,918 --> 01:13:05,834 Samo malo. Što je ovo? 1555 01:13:06,501 --> 01:13:10,501 Hej, uspori! Ovdje ima djece! 1556 01:13:12,543 --> 01:13:13,876 O, Bože! 1557 01:13:20,334 --> 01:13:22,751 O, Bože! Što? 1558 01:13:24,126 --> 01:13:25,751 Kučkin sine! 1559 01:13:25,834 --> 01:13:27,751 Čovječe, stani! 1560 01:13:27,834 --> 01:13:28,709 Stani! 1561 01:13:29,376 --> 01:13:31,293 Što sam ti učinio? 1562 01:13:32,209 --> 01:13:33,043 Bože! 1563 01:13:33,668 --> 01:13:35,501 Zašto je skršio Zlatnu kočiju? 1564 01:13:35,584 --> 01:13:38,293 Nikome nisam ništa skrivio. Huck, jesi vidio? 1565 01:13:38,918 --> 01:13:42,751 Sonny, dušo, izgleda da je vrijeme za novu Hondu Odyssey. 1566 01:13:42,834 --> 01:13:43,751 Što? 1567 01:13:43,834 --> 01:13:44,793 Pobjegao je. 1568 01:13:45,376 --> 01:13:47,293 Osiguranje će ti pokriti štetu. 1569 01:13:47,376 --> 01:13:49,959 To je moj kompa Wade. Voli nabrijane kamionete. 1570 01:13:50,043 --> 01:13:50,959 Učinio mi je uslugu. 1571 01:13:51,043 --> 01:13:54,501 Do vikenda ćeš voziti novi auto. 1572 01:13:55,584 --> 01:13:57,668 Daj mi trenutak. 1573 01:13:57,751 --> 01:13:59,293 Moraš kupiti tu Hondu. 1574 01:13:59,376 --> 01:14:01,959 Znaš što… Samo da razmislim. 1575 01:14:02,584 --> 01:14:04,834 Da razmislim o svemu. 1576 01:14:04,918 --> 01:14:07,001 Treba mi trenutak. 1577 01:14:07,084 --> 01:14:09,543 Uzrujan si zbog Maye, ali kad vidi tu Hondu, 1578 01:14:09,626 --> 01:14:10,793 opet će se zaljubiti. 1579 01:14:10,876 --> 01:14:12,043 Daj mi sekundu. 1580 01:14:12,126 --> 01:14:14,418 -U redu, ali želim… -Bilo je sjajno. 1581 01:14:14,501 --> 01:14:15,959 Huck mi je dao tvoj album. 1582 01:14:16,043 --> 01:14:18,876 Ako uspijem naći CD player, poslušat ću ga. 1583 01:14:18,959 --> 01:14:21,918 -Hvala ti, čovječe. -Nema na čemu. 1584 01:14:22,001 --> 01:14:24,834 Taksi stiže za dvije minute, možemo li srediti račun? 1585 01:14:24,918 --> 01:14:27,459 Da, naravno. 1586 01:14:27,543 --> 01:14:29,209 Sjajan koncert, kompa. 1587 01:14:29,293 --> 01:14:31,459 Nema na čemu. U redu. Zbogom. 1588 01:14:31,543 --> 01:14:32,584 OK. Adios, Seale. 1589 01:14:32,668 --> 01:14:34,543 Dat ćeš to izdavaču, ne? 1590 01:14:34,626 --> 01:14:36,376 Žao mi je zbog prstića. 1591 01:14:36,459 --> 01:14:38,834 Dobro. Ne moraš mi se unositi u lice. 1592 01:14:39,418 --> 01:14:42,251 Seal. Zvao je taksi. Zakon. Tako je skroman. 1593 01:14:42,334 --> 01:14:44,251 Zašto si mu dao ček? 1594 01:14:44,334 --> 01:14:46,751 -Ha? -Ništa „ha”. Rekao si da ti čini uslugu. 1595 01:14:46,834 --> 01:14:50,668 -Pa i jest. Učinio nam je uslugu. -Zašto si mu onda dao ček? 1596 01:14:50,751 --> 01:14:54,543 Stari, on naplaćuje sto tisuća za 20-minutni nastup na zabavi. 1597 01:14:54,626 --> 01:14:56,876 Nama je odsvirao koncert za 12 500. 1598 01:14:56,959 --> 01:15:00,251 -Pola iznosa koji sam platio za kip. -To nije usluga, Huck. 1599 01:15:00,334 --> 01:15:01,876 Bože, čovječe. 1600 01:15:01,959 --> 01:15:02,918 Uvijek si isti. 1601 01:15:03,001 --> 01:15:03,918 U komi si. 1602 01:15:04,001 --> 01:15:05,501 Jesi. 1603 01:15:05,584 --> 01:15:07,293 -Reci mi kako se osjećaš. -Ovako. 1604 01:15:07,376 --> 01:15:10,876 Neću zbog novca izgubiti prijatelja. Vratit ću Stanu novac. 1605 01:15:11,501 --> 01:15:12,418 Dosta mi te. 1606 01:15:12,501 --> 01:15:14,126 Zašto… Tek smo krenuli. 1607 01:15:14,209 --> 01:15:16,376 Sve ide dobro. U čemu je problem? 1608 01:15:16,459 --> 01:15:19,168 I još nešto, Huck. Nisi George Clooney. 1609 01:15:19,251 --> 01:15:21,918 Nisi mu ni blizu. 1610 01:15:22,001 --> 01:15:24,793 Pokrenuo je posao s tekilom od milijardu dolara, i to usput. 1611 01:15:24,876 --> 01:15:27,876 A što ti radiš? Naručuješ trenirke s interneta. 1612 01:15:27,959 --> 01:15:29,751 Ljudi vole moje trenirke. 1613 01:15:30,501 --> 01:15:31,584 Žalim te, čovječe. 1614 01:15:33,418 --> 01:15:35,959 I reći ću ti… Ozbiljno, Seal? Stavi ga… 1615 01:15:38,126 --> 01:15:41,626 Ljudi? Trenutak pozornosti, molim. 1616 01:15:41,709 --> 01:15:43,793 -Veliki Psu! -Vrijeme je da svi odete. 1617 01:15:43,876 --> 01:15:45,626 Još ne. 1618 01:15:46,418 --> 01:15:48,293 Odlazite! 1619 01:15:48,376 --> 01:15:51,459 -Ne želim voziti do Legolanda! -Ali hoćeš. Odmah! 1620 01:15:51,543 --> 01:15:52,418 Sranje! 1621 01:15:52,501 --> 01:15:54,918 Vi u bazenu, van! 1622 01:15:55,001 --> 01:15:55,834 Još deset minuta. 1623 01:15:55,918 --> 01:15:58,418 Ne, izlazite! Svi. 1624 01:15:58,501 --> 01:15:59,793 Idemo. Odmah. 1625 01:16:00,334 --> 01:16:03,918 Hvala. Žao mi je. Molim vas. 1626 01:16:04,001 --> 01:16:04,876 Hvala. 1627 01:16:04,959 --> 01:16:06,501 U redu, vidimo se! 1628 01:16:10,209 --> 01:16:13,043 Napokon. Kvragu. Sam. 1629 01:16:24,584 --> 01:16:25,751 Sranje. 1630 01:16:25,834 --> 01:16:29,001 Zabava je bila sjajna. Drago mi je da sam vas vidjela. 1631 01:16:29,084 --> 01:16:30,043 Ne dolazi ovamo. 1632 01:16:30,584 --> 01:16:32,959 G… Moj Uber je stigao. 1633 01:16:33,043 --> 01:16:35,209 -Moram… -Na vlastitu odgovornost. 1634 01:16:35,293 --> 01:16:36,918 U redu. Laku noćl 1635 01:16:51,501 --> 01:16:55,209 Mayo, slušaj , vratit ću novac. Obećavam. 1636 01:16:55,834 --> 01:16:57,959 Sonny, nije samo do novca, 1637 01:16:58,043 --> 01:17:00,459 provalio si Armandu u kuću. 1638 01:17:00,543 --> 01:17:03,501 Osjećam kao da te ne poznajem. 1639 01:17:03,584 --> 01:17:05,043 To uopće nisam bio ja. 1640 01:17:05,126 --> 01:17:08,126 Znaš to. To je bio Huck i njegov utjecaj. 1641 01:17:08,209 --> 01:17:11,584 Natjerao me da radim gluposti koje više neću raditi. 1642 01:17:11,668 --> 01:17:15,376 Ali sad je gotovo. Opet sam stari Sonny. 1643 01:17:15,459 --> 01:17:17,543 Sonny koji je sjajan otac. 1644 01:17:17,626 --> 01:17:19,543 Ali možda to nije ono što želiš. 1645 01:17:19,626 --> 01:17:21,709 Zašto tako govoriš? Želim to. 1646 01:17:21,793 --> 01:17:23,209 Možeš li se vratiti kući? 1647 01:17:23,876 --> 01:17:27,168 Sonny, treba nam pauza. 1648 01:17:27,251 --> 01:17:28,709 Mi ćemo se vratiti kući. 1649 01:17:29,376 --> 01:17:31,501 Ali ti bi trebao otići nekamo. 1650 01:17:31,584 --> 01:17:32,876 Imam ideju. 1651 01:17:32,959 --> 01:17:33,834 Koji… 1652 01:17:33,918 --> 01:17:35,209 Možeš biti kod nas. 1653 01:17:35,293 --> 01:17:36,501 Ti se šališ? 1654 01:17:36,584 --> 01:17:38,334 Jesi li spavao u mojoj praonici? 1655 01:17:38,418 --> 01:17:39,834 Da. Sad kad razmislim, 1656 01:17:39,918 --> 01:17:43,168 Rita će me ubiti ako se probudi u Legolandu, a ja ne budem ondje. 1657 01:17:43,918 --> 01:17:45,584 Zabranit će mi da igram PS5. 1658 01:17:46,126 --> 01:17:47,168 Izlazi iz kuće. 1659 01:17:47,251 --> 01:17:49,251 U redu. Volim te, Son. 1660 01:17:58,501 --> 01:17:59,918 Hej, kompa. 1661 01:18:00,001 --> 01:18:02,418 Hvala ti što si me primio, čovječe. 1662 01:18:02,501 --> 01:18:05,084 Razgovarao sam s Mayom. 1663 01:18:05,168 --> 01:18:10,751 Mislimo da je bolje da u ovom trenutku jedno drugome damo malo prostora. 1664 01:18:10,834 --> 01:18:12,834 Ostani koliko želiš, Veliki Psu. 1665 01:18:12,918 --> 01:18:15,376 -Hvala. -Tu sam. Moja kuća je tvoja kuća. 1666 01:18:15,459 --> 01:18:16,709 Dođi. Voliš li med? 1667 01:18:17,543 --> 01:18:19,793 Jer ja ga stavljam na sve. 1668 01:18:19,876 --> 01:18:21,043 Jesi li kušao prženi med? 1669 01:18:22,251 --> 01:18:25,501 Koncentrirajmo se. Moramo se koncentrirati. 1670 01:18:25,584 --> 01:18:29,168 Natjecanje je sljedeći tjedan. Pokazat ćemo školi tko smo. 1671 01:18:29,251 --> 01:18:30,501 Dobro? 1672 01:18:30,584 --> 01:18:32,043 Linuse, brojat ću ti. 1673 01:18:32,126 --> 01:18:33,293 U redu. 1674 01:18:33,376 --> 01:18:36,834 Dva, tri, dva, tri, četiri. 1675 01:18:49,751 --> 01:18:52,084 Ava, dođi, moramo ići! 1676 01:18:52,168 --> 01:18:54,918 Mama, ne želim Pop-Tart. Želim smoothie. 1677 01:18:55,001 --> 01:18:57,334 -Želiš… -Tata uvijek napravi smoothie. 1678 01:18:57,418 --> 01:18:59,376 Znaš što? Jabuka ima više vlakana. 1679 01:18:59,459 --> 01:19:02,709 -Izvoli, mama. -Velika si cura, ti je nosi. Idemo. 1680 01:19:02,793 --> 01:19:05,209 U redu. Idemo. Sranje, moj… 1681 01:19:05,293 --> 01:19:06,209 Mama! Hajde. 1682 01:19:06,293 --> 01:19:07,918 Stižem! 1683 01:19:08,001 --> 01:19:09,501 -Je li ovo tvoj? -Da! 1684 01:19:09,584 --> 01:19:11,001 -Ne! -A znaš što je najbolje? 1685 01:19:11,084 --> 01:19:12,918 -Što? -Nisam ništa platio. 1686 01:19:13,001 --> 01:19:14,084 Osiguranje. 1687 01:19:14,168 --> 01:19:15,543 -Sranje. -Gle! 1688 01:19:16,918 --> 01:19:21,293 -Bok! -Nisi ni dodirnuo kvaku! 1689 01:19:24,376 --> 01:19:27,501 Savršeno. Večeras ćemo razvaliti na kvizu. 1690 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 -Dečki! -Nema šanse da ima 44. 1691 01:19:31,501 --> 01:19:35,418 Kad ja ostarim, nadam se da neću spavati na kauču kod djece. 1692 01:19:35,501 --> 01:19:37,834 Veliki Pas nikad neće dobiti taj novac. 1693 01:19:37,918 --> 01:19:38,751 Ne. 1694 01:19:38,834 --> 01:19:41,501 U domu umirovljenika mog djeda traže animatora. 1695 01:19:41,584 --> 01:19:43,376 -Da! -To bi mu dobro išlo. 1696 01:19:43,459 --> 01:19:44,751 Bakice vole Hucka. 1697 01:19:44,834 --> 01:19:45,709 Glupo! 1698 01:19:45,793 --> 01:19:48,209 Da. Babojebac. 1699 01:20:04,626 --> 01:20:05,959 Gricko. 1700 01:20:09,209 --> 01:20:10,918 Došao sam se ispričati. 1701 01:20:11,584 --> 01:20:13,209 Ne znam što me obuzelo. 1702 01:20:13,293 --> 01:20:15,876 Dopustio sam da ovo među nama izmakne kontroli. 1703 01:20:15,959 --> 01:20:17,293 Što među nama? 1704 01:20:17,376 --> 01:20:19,709 Ova igra, partija šaha. 1705 01:20:20,209 --> 01:20:22,043 -Naše rivalstvo. -Rivalstvo? 1706 01:20:22,126 --> 01:20:25,834 Otišao si hidroavionom do Maye kad je s djecom bila kod svojih. 1707 01:20:25,918 --> 01:20:27,959 -Zanimalo me što misli o otoku. -Zašto? 1708 01:20:28,043 --> 01:20:29,668 Što ti vrijedi Mayino mišljenje? 1709 01:20:29,751 --> 01:20:32,334 Ona je među najboljim arhitektima svijeta. 1710 01:20:32,959 --> 01:20:34,876 I najbolji smo prijatelji. 1711 01:20:34,959 --> 01:20:37,876 -Maya ti je najbolja prijateljica? -Da, Sonny. 1712 01:20:42,459 --> 01:20:43,834 Sonny Fisher. Bok. 1713 01:20:45,334 --> 01:20:47,418 Nisam znao da imaš curu. 1714 01:20:48,293 --> 01:20:49,668 Sad se osjećam kao… 1715 01:20:50,251 --> 01:20:52,376 -I trebao bi. -…kao budala. 1716 01:20:52,918 --> 01:20:53,793 Da. 1717 01:20:54,334 --> 01:20:57,209 Možeš biti sve što želiš. 1718 01:20:57,293 --> 01:21:01,709 Možeš biti baš sve što želiš biti. 1719 01:21:01,793 --> 01:21:02,626 A sve ove… 1720 01:21:03,751 --> 01:21:05,168 TATA TRAŽI VIDEOPOZIV… 1721 01:21:05,251 --> 01:21:07,001 Hej, što ima? 1722 01:21:07,084 --> 01:21:07,918 Bok, tata. 1723 01:21:08,001 --> 01:21:10,084 Pogodi tko će zatvoriti natjecanje? 1724 01:21:10,168 --> 01:21:11,709 -Jesi li spreman? -Jesam. 1725 01:21:11,793 --> 01:21:13,209 Ti, sine. 1726 01:21:13,293 --> 01:21:15,501 Povlastica kad ti je otac voditelj. 1727 01:21:15,584 --> 01:21:17,126 Valjda. 1728 01:21:17,209 --> 01:21:19,918 U redu, pustit ću te da vježbaš, g. Završni. 1729 01:21:20,001 --> 01:21:21,543 Da, g. Završni. 1730 01:21:21,626 --> 01:21:22,793 U redu. Volim te, sine. 1731 01:21:22,876 --> 01:21:24,168 -Laku noć, tata. -'Noć. 1732 01:21:24,251 --> 01:21:25,793 Sranje. 1733 01:21:41,626 --> 01:21:42,501 Linuse. 1734 01:21:43,918 --> 01:21:45,168 To je bilo sranje. 1735 01:21:46,126 --> 01:21:48,043 Počet ćemo iznova. 1736 01:21:48,126 --> 01:21:50,459 Čuli ste g. Fishera. Idemo još jednom. 1737 01:21:50,543 --> 01:21:51,376 Tako je. 1738 01:21:51,459 --> 01:21:53,543 Ovaj put s malo više strasti. 1739 01:21:53,626 --> 01:21:54,918 Znam da je imate. 1740 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 Povedite me na putovanje. Idemo! Dva, tri, četiri. 1741 01:22:04,376 --> 01:22:05,834 Stanite! Kratka pauza. 1742 01:22:05,918 --> 01:22:07,459 Jer niste… Umorni ste. 1743 01:22:09,001 --> 01:22:11,793 NATJECANJE TALENATA DANAS 1744 01:22:17,293 --> 01:22:20,334 Okrenimo ih ovako da ih kupci mogu vidjeti. 1745 01:22:20,418 --> 01:22:25,834 -Glavna zvijezda. Uzbuđena sam. -Pokušat ću, prometnice Lenoro. 1746 01:22:25,918 --> 01:22:29,168 Možeš li me zamijeniti dok sam na odmoru? 1747 01:22:29,251 --> 01:22:32,501 Muž me vodi u Sandals Barbados za godišnjicu. 1748 01:22:32,584 --> 01:22:34,959 Muž? Mislio sam da si razvedena. 1749 01:22:35,043 --> 01:22:35,876 Da pogodim. 1750 01:22:35,959 --> 01:22:39,834 Čuo si da sam tužna starica koja je kupila prsluk na Amazonu? 1751 01:22:39,918 --> 01:22:41,876 Ljudi govore. Ne znači da ih slušam. 1752 01:22:41,959 --> 01:22:44,876 Sonny, u sretnom sam braku već 35 godina. 1753 01:22:44,959 --> 01:22:47,126 I da, školska prometnica. 1754 01:22:47,209 --> 01:22:51,126 Da, bilo je uzbudljivije dok sam bila terenska agentica FBI-a. 1755 01:22:51,209 --> 01:22:53,001 Ali volim pomagati zajednici. 1756 01:22:53,084 --> 01:22:54,668 Ti znaš kako je to. 1757 01:22:55,709 --> 01:22:56,543 Sretno. 1758 01:22:57,626 --> 01:22:58,584 Kvragu, Alane. 1759 01:23:20,626 --> 01:23:22,126 Možeš ti to. Idemo. 1760 01:23:23,168 --> 01:23:24,001 Dash! 1761 01:23:26,251 --> 01:23:27,876 -Bok. -Zdravo. 1762 01:23:27,959 --> 01:23:30,043 Zovem se Dash. 1763 01:23:30,126 --> 01:23:32,251 Mali Svileni. 1764 01:23:32,793 --> 01:23:33,834 Mali Svileni. 1765 01:23:35,626 --> 01:23:40,043 Svirat ću pjesmu Vanesse Carlton, „A Thousand Miles”. 1766 01:23:48,001 --> 01:23:49,543 Oprostite, mogu ja to. 1767 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 Pokazat ću ti, daj da ti pomognem. 1768 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 Trenutak. Dođi. Pokazat ću ti. 1769 01:24:00,209 --> 01:24:01,126 Gle. Sjećaš se? 1770 01:24:03,084 --> 01:24:04,293 -Gledaj moje ruke. -Tata. 1771 01:24:04,376 --> 01:24:06,168 -Gledam ih, ali… -U redu. 1772 01:24:06,251 --> 01:24:07,126 Prestani! 1773 01:24:07,209 --> 01:24:09,251 Kako to misliš? Idemo, kompa. 1774 01:24:09,334 --> 01:24:11,209 Ne želim svirati Vanessu Carlton. 1775 01:24:11,293 --> 01:24:14,543 Mrzim klavir! Da me bar nisi natjerao na ovo. 1776 01:24:26,168 --> 01:24:29,001 Tata. Žao mi je, nisam mislio… 1777 01:24:29,084 --> 01:24:29,918 Imaš pravo. 1778 01:24:30,959 --> 01:24:33,959 Sve sam ovo podredio sebi, a nisam trebao. 1779 01:24:34,043 --> 01:24:38,251 Samo sam želio organizirati najbolje moguće natjecanje. 1780 01:24:38,334 --> 01:24:40,834 Kao što sam želio sjediti u svakom odboru 1781 01:24:41,376 --> 01:24:42,834 i pratiti svaki školski izlet. 1782 01:24:42,918 --> 01:24:43,751 Samo sam želio… 1783 01:24:44,334 --> 01:24:46,209 Želio sam da mislite da nešto vrijedim. 1784 01:24:47,501 --> 01:24:51,751 I time sam se udaljio od najvažnijih ljudi u mom životu. 1785 01:24:51,834 --> 01:24:55,376 Onih koje volim, vas, vaše majke… 1786 01:24:56,293 --> 01:24:57,251 Najboljeg prijatelja. 1787 01:24:58,418 --> 01:25:01,043 Učinio sam mnoge stvari kojima se ne ponosim. 1788 01:25:01,126 --> 01:25:03,668 Posrao sam se u krevet ženinog klijenta! 1789 01:25:03,751 --> 01:25:06,668 Da, ostavio sam mu smrdljivi grumenčić na jastuku. 1790 01:25:06,751 --> 01:25:08,793 Zašto? Ne znam. 1791 01:25:08,876 --> 01:25:12,168 Ukrao sam mu sve lijeve cipele. Ne može ih nadomjestiti. 1792 01:25:12,251 --> 01:25:14,668 Lopaticom sam trljao guzicu i vratio je u ladicu. 1793 01:25:15,418 --> 01:25:17,501 Nadam se da je nije rabio, ali ako jest, 1794 01:25:18,793 --> 01:25:19,626 jeo je guzicu! 1795 01:25:20,251 --> 01:25:23,293 I znate što? Od danas je gotovo s tim. 1796 01:25:23,376 --> 01:25:24,834 Od sada. Zato, Alane? 1797 01:25:24,918 --> 01:25:27,043 -Da? -Kompa, krećem od tebe. 1798 01:25:27,584 --> 01:25:29,501 Zamijenit ćeš prometnicu Lenoru 1799 01:25:29,584 --> 01:25:31,709 dok je na odmoru s mužem, 1800 01:25:32,459 --> 01:25:35,334 što me iznenadilo jer rekao si da je razvedena. 1801 01:25:35,418 --> 01:25:38,834 Pa, čuo sam… Lažeš. 1802 01:25:38,918 --> 01:25:41,543 Moj sin Justin rekao mi je da su se razveli. 1803 01:25:41,626 --> 01:25:43,459 -Da. Okrivi naše dijete. -Nisam ja. 1804 01:25:43,543 --> 01:25:46,501 Alane, želim da preuzmeš organizaciju kave petkom. 1805 01:25:46,584 --> 01:25:47,793 -I hoće. -Hvala. 1806 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 -Dušo! -Slobodan je. 1807 01:25:48,959 --> 01:25:51,959 Zapravo, neka sva djeca koja nisu prošla na audiciji 1808 01:25:52,043 --> 01:25:55,001 dođu ovamo i pokažu svoj talent, jer samo je to važno. 1809 01:25:55,084 --> 01:25:59,334 Važno je da se zabavite i oprostite što sam vam to htio oduzeti. 1810 01:25:59,418 --> 01:26:03,293 A tebi, sine, dugujem golemu ispriku. 1811 01:26:03,959 --> 01:26:04,918 Golemu. 1812 01:26:05,459 --> 01:26:08,709 -Oprosti mi i znaj da te volim. Dobro? -I ja tebe volim. 1813 01:26:08,793 --> 01:26:12,209 U redu. Slušaj, radi što god želiš. 1814 01:26:12,293 --> 01:26:14,668 Pjevaj, pleši, 1815 01:26:14,751 --> 01:26:16,543 što god želiš, samo se zabavi. 1816 01:26:17,209 --> 01:26:18,793 Neću vam stajati na putu. 1817 01:26:18,876 --> 01:26:20,751 Pustit ću vas na miru. Sredi ih, sine! 1818 01:26:26,001 --> 01:26:27,376 Sonny Fisher, ljudi! 1819 01:26:31,334 --> 01:26:33,251 Najbolji otac na svijetu. 1820 01:26:33,334 --> 01:26:34,459 Hvala. 1821 01:26:34,543 --> 01:26:37,001 Iza njega je teških nekoliko tjedana. 1822 01:26:37,084 --> 01:26:39,668 Ostao je sam preko proljetnih praznika, 1823 01:26:39,751 --> 01:26:42,376 spiskao našu životnu ušteđevinu, 1824 01:26:42,459 --> 01:26:43,834 umalo ubio kornjaču 1825 01:26:43,918 --> 01:26:45,709 i uništio svoj brak. 1826 01:26:45,793 --> 01:26:47,834 Da. Mislim… 1827 01:26:47,918 --> 01:26:50,293 Dobro si iskoristio „vrijeme za sebe”. 1828 01:26:53,209 --> 01:26:54,793 Alane Gelleru, smiješ se. 1829 01:26:54,876 --> 01:26:56,376 Je li ti žena dopustila? 1830 01:26:59,584 --> 01:27:01,334 Želite li čuti još šala? 1831 01:27:08,001 --> 01:27:08,959 Pomakni se. 1832 01:27:11,251 --> 01:27:12,168 Da. 1833 01:27:16,543 --> 01:27:17,459 Dobar govor. 1834 01:27:19,418 --> 01:27:20,251 Hvala ti. 1835 01:27:21,668 --> 01:27:23,084 Slušaj, Mayo, 1836 01:27:24,293 --> 01:27:27,626 zbilja mi je žao što sam Hucku posudio novac bez pitanja. 1837 01:27:28,918 --> 01:27:31,501 Sonny, najviše me zaboljelo… 1838 01:27:32,834 --> 01:27:37,876 Ne znam, o takvim stvarima uvijek razgovaramo. 1839 01:27:39,293 --> 01:27:40,334 Da. 1840 01:27:40,959 --> 01:27:44,834 I mislim da bi trebala nazvati Armanda, prihvatiti ponudu 1841 01:27:45,418 --> 01:27:47,043 i pokrenuti vlastiti posao. 1842 01:27:47,876 --> 01:27:49,001 Znaš, Sonny… 1843 01:27:51,751 --> 01:27:54,918 To kako se ti brineš o obitelji, to je… 1844 01:27:56,668 --> 01:27:57,751 To je teško. 1845 01:27:57,834 --> 01:28:00,043 Dash je u pravu, ti si… 1846 01:28:01,209 --> 01:28:02,293 Ti si ljepilo. 1847 01:28:03,043 --> 01:28:06,501 Ne mogu ni zamisliti pokretanje vlastitog posla bez tebe 1848 01:28:07,709 --> 01:28:08,668 i tvoje podrške. 1849 01:28:09,459 --> 01:28:11,626 Mayo, obećavam ti, 1850 01:28:13,251 --> 01:28:14,459 uvijek sam uz tebe. 1851 01:28:14,543 --> 01:28:15,918 Volim te, Sonny. 1852 01:28:16,001 --> 01:28:17,001 I ja tebe. 1853 01:28:27,793 --> 01:28:29,334 Kako nisam pustio ovog klinca? 1854 01:28:29,918 --> 01:28:31,209 Njega nisi pustio? 1855 01:28:31,751 --> 01:28:33,126 Baš sam govno. 1856 01:28:37,126 --> 01:28:40,043 Stan Berman? Što je ovo? 1857 01:28:40,126 --> 01:28:43,876 Huck, dobio sam poruku da mi je Stan Berman vratio novac. 1858 01:28:43,959 --> 01:28:46,709 Je li sve u redu? Moram razgovarati s tobom. 1859 01:28:46,793 --> 01:28:49,126 Na Dashovom natjecanju dogodilo se nešto 1860 01:28:49,668 --> 01:28:52,293 zbog čega sam razmislio o onome što sam činio 1861 01:28:52,376 --> 01:28:54,543 i što sam ti rekao, i bio sam u krivu. 1862 01:28:54,626 --> 01:28:56,001 Želim se ispričati. 1863 01:28:56,084 --> 01:28:57,709 Ali ne ovako. Uživo. 1864 01:28:58,626 --> 01:28:59,876 Gdje si, Huck? 1865 01:29:00,543 --> 01:29:01,376 U marini? 1866 01:29:02,918 --> 01:29:05,834 O, Bože, Stan će ga iskasapiti. 1867 01:29:05,918 --> 01:29:07,584 Stižem, Huck. Stižem. 1868 01:29:17,959 --> 01:29:19,876 O, Bože. Huck je u nevolji. 1869 01:29:19,959 --> 01:29:22,126 Trebala mi je pomoć. Nisam znao koga nazvati. 1870 01:29:22,751 --> 01:29:25,084 Uz tebe sam, Veliki Psu. Idemo se potući. 1871 01:29:25,168 --> 01:29:28,126 -Ne. Nećemo se tući. -Zašto sam onda donijela ovo? 1872 01:29:28,209 --> 01:29:32,084 Imam nunčake, omamljivač i suzavac u spreju. 1873 01:29:32,168 --> 01:29:35,876 Što radiš? Ne treba nam to. Što je to? 1874 01:29:35,959 --> 01:29:36,834 Šurikeni. 1875 01:29:37,543 --> 01:29:39,751 -Samo… -Daj mi samo dva. 1876 01:29:39,834 --> 01:29:43,001 Eddie, prije pištolja donesi jastoge. 1877 01:29:43,084 --> 01:29:46,126 Odmrznut će se. Požuri. Moramo ići. 1878 01:30:05,793 --> 01:30:07,501 -To je Dorito. -To je ta kuja? 1879 01:30:07,584 --> 01:30:09,043 -Da. -Da se potučem s njom? 1880 01:30:09,126 --> 01:30:10,543 Ne, ima bacač plamena. 1881 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 -Sranje! -Idemo. 1882 01:30:12,293 --> 01:30:13,126 Sagni se. 1883 01:30:15,543 --> 01:30:16,418 Je li to krv? 1884 01:30:16,501 --> 01:30:18,126 To zvuči kao pila za kosti. 1885 01:30:18,209 --> 01:30:19,293 -O moj Bože! -Huck! 1886 01:30:19,376 --> 01:30:20,918 -Dolazim te spasiti! -Idemo! 1887 01:30:21,001 --> 01:30:22,709 Imam dva šurikena i Thelmu! 1888 01:30:24,418 --> 01:30:25,626 Hvala Bogu. 1889 01:30:25,709 --> 01:30:27,084 Što to radite? 1890 01:30:27,168 --> 01:30:29,334 -Kako to misliš? Čuvaj stražu. -U redu. 1891 01:30:29,418 --> 01:30:31,334 -Hej, curo. -Drago mi je da si živ. 1892 01:30:31,418 --> 01:30:33,459 Drago mi je vidjeti te. Što se događa? 1893 01:30:33,543 --> 01:30:35,834 Mislio sam da te ubijaju. 1894 01:30:35,918 --> 01:30:37,626 Netko je prekriven krvlju. 1895 01:30:37,709 --> 01:30:40,084 Ne, imali smo nezgodu s daiquirijem od jagoda. 1896 01:30:40,168 --> 01:30:41,668 Zašto spremaš daiquirije? 1897 01:30:41,751 --> 01:30:44,043 To mi je posao. Što misliš da radim? 1898 01:30:44,126 --> 01:30:47,668 Dogovorio sam se sa Stanom da ti vrati 47 000 dolara, 1899 01:30:47,751 --> 01:30:49,168 a ja ću odraditi dug. 1900 01:30:49,251 --> 01:30:52,084 Posao ga vodi u Jemen. A ja idem s njim. 1901 01:30:52,168 --> 01:30:53,209 Jemen? 1902 01:30:53,293 --> 01:30:54,459 Da, Jemen. 1903 01:30:54,543 --> 01:30:56,626 Huck, tvoj život je ovdje. 1904 01:30:56,709 --> 01:30:57,543 -Zbilja? -Da. 1905 01:30:57,626 --> 01:30:59,959 Nemam karijeru ni obitelj, 1906 01:31:00,043 --> 01:31:03,334 a bio si u pravu kad si rekao da nisam Clooney i to je OK. 1907 01:31:03,418 --> 01:31:05,501 Prestani se uspoređivati s Clooneyjem. 1908 01:31:05,584 --> 01:31:08,084 Znaš što sam shvatio na Dashovom natjecanju? 1909 01:31:08,168 --> 01:31:11,668 Naučio sam prihvatiti sebe i ljude koje volim kakvi jesu. 1910 01:31:11,751 --> 01:31:14,876 Ti znaš zbližiti ljude. To je ono što možeš. 1911 01:31:14,959 --> 01:31:16,126 Ne radi mi ovo. 1912 01:31:16,209 --> 01:31:18,376 -Ništa ti… -Ne radi mi ovo sad. 1913 01:31:18,459 --> 01:31:21,543 Ovo mi je izlaz. Ja sam nas uvalio u ovo. Ja ću nas i izvući. 1914 01:31:21,626 --> 01:31:24,668 Dobro? Skloni se s pramca da mogu pripremiti snast spinakera 1915 01:31:24,751 --> 01:31:25,834 i sve te brodske fore. 1916 01:31:26,418 --> 01:31:29,209 Što? Huck, saslušaj me. 1917 01:31:29,293 --> 01:31:30,501 Imam posla. 1918 01:31:30,584 --> 01:31:33,293 Otvaraš i zatvaraš vrata, nema tu snasti. 1919 01:31:33,376 --> 01:31:36,084 Huck, postoji i drugi način. 1920 01:31:36,168 --> 01:31:39,001 Sjajno organiziraš zabave. To ti dobro ide. 1921 01:31:39,084 --> 01:31:41,668 Znaš što meni ide? Zabavljanje djece. 1922 01:31:41,751 --> 01:31:45,168 Ovo je moj plan. Opet ću vratiti novac Stanu. 1923 01:31:45,251 --> 01:31:49,126 A onda ćemo nas dvojica početi organizirati dječje zabave. 1924 01:31:49,209 --> 01:31:52,459 Začas ćemo zaraditi taj novac. Spasit ću te s broda. 1925 01:31:53,126 --> 01:31:55,126 Počet ćemo iznova. Što kažeš? 1926 01:31:57,418 --> 01:32:00,334 Volim te, kompa. Ne želim ići u Jemen. 1927 01:32:00,418 --> 01:32:02,084 -Znam. -Ondje je opasno! 1928 01:32:02,168 --> 01:32:07,209 Idemo, idioti! Posrala sam ogromno govno u zelenašev krevet. 1929 01:32:07,293 --> 01:32:08,418 Zašto si to učinila? 1930 01:32:08,501 --> 01:32:11,126 Mislila sam da radimo iritantne stvari kao prije, 1931 01:32:11,209 --> 01:32:12,751 kao da je to naša fora? 1932 01:32:16,626 --> 01:32:18,834 Znaš li koliko sam dugo postavljao ovaj stol? 1933 01:32:19,668 --> 01:32:21,459 Koliko će trebati da ga sjebemo? 1934 01:32:22,584 --> 01:32:24,126 Ovaj jastog zaslužuje slobodu. 1935 01:32:24,209 --> 01:32:25,501 To! 1936 01:32:25,584 --> 01:32:27,001 On voli ljuto. 1937 01:32:27,084 --> 01:32:28,251 Gledajte ovo. 1938 01:32:29,751 --> 01:32:31,834 Uzmi kandžu. Gurni mi je u guzicu. 1939 01:32:31,918 --> 01:32:33,834 -Među guzove. -Jedi kandžu s guzicom. 1940 01:32:33,918 --> 01:32:36,293 -O, Bože. -Pojest ću ovo. 1941 01:32:36,376 --> 01:32:38,668 Hoćeš malo papra s kitom? Pazi! 1942 01:32:38,751 --> 01:32:42,334 Jesam. Da vidim što ćeš sad kad imaš papar s kitom. 1943 01:32:42,418 --> 01:32:45,084 -Što radiš? Stani. -Meljem ti papar na kitu. 1944 01:32:45,168 --> 01:32:47,293 -Zašto? -Rekao si da želiš papar s kitom. 1945 01:32:47,376 --> 01:32:49,084 A ti si se našalila sa mnom. 1946 01:32:49,168 --> 01:32:51,209 Gadno svrbi. Ovo je ljuto. 1947 01:32:51,293 --> 01:32:52,334 Idemo odavde. 1948 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Idemo. 1949 01:32:53,334 --> 01:32:55,251 Volim te. Volim vas. 1950 01:32:55,876 --> 01:32:58,209 Ovo je moje. Idemo. Imam papra na kiti. 1951 01:32:58,293 --> 01:32:59,834 -Idemo. -Oprosti zbog toga. 1952 01:32:59,918 --> 01:33:01,376 {\an8}-Idemo! -Da! 1953 01:33:03,293 --> 01:33:05,251 {\an8}LEGIĆI - TATINE UŽINE SVILENI - DEMBO/FISHER 1954 01:33:05,334 --> 01:33:07,584 {\an8}ARHITEKTI VRIJEDNI PAŽNJE M. FISHER POKREĆE POSAO 1955 01:33:07,668 --> 01:33:09,501 {\an8}DRSVILENI PONOSAN NA ŽENU 1956 01:33:09,584 --> 01:33:13,876 {\an8}DEMBO/FISHER NOVA TVRTKA - NOVI LOGO 1957 01:33:13,959 --> 01:33:16,418 6 DRSVILENI SRETAN ROĐENDAN PRINCEZO! 1958 01:33:17,459 --> 01:33:21,459 U redu, složimo užine po sustavu zebra, tigar, zebra, tigar. 1959 01:33:21,543 --> 01:33:22,959 -Ljepše izgledaju. -Može. 1960 01:33:23,043 --> 01:33:25,959 Opa, Stew! Sviđa mi se novi imidž, čovječe. 1961 01:33:26,043 --> 01:33:28,626 Hvala. Više me neće zvati Proćelavi Stew. 1962 01:33:29,543 --> 01:33:32,334 -I još bolje, Jeremiahu se sviđa. -Što? 1963 01:33:32,418 --> 01:33:34,959 Da, kaže da sam njegov mali Howie Mandel. 1964 01:33:36,293 --> 01:33:37,168 -Pa… -U redu. 1965 01:33:37,251 --> 01:33:40,918 Sonny! Tvoji klasični pornići nadahnuli su me za ove hlače. 1966 01:33:41,001 --> 01:33:41,834 Vidi se. 1967 01:33:41,918 --> 01:33:43,418 Imam hladni čaj za vas. 1968 01:33:43,501 --> 01:33:45,751 -Mama, nemoj ni pitati. -Na vrijeme. Hvala. 1969 01:33:45,834 --> 01:33:47,001 Hvala. 1970 01:33:47,084 --> 01:33:48,376 Mayo, Sonny, 1971 01:33:48,459 --> 01:33:51,668 vaša me je veza nadahnula. 1972 01:33:51,751 --> 01:33:52,709 O, moj Bože. 1973 01:33:52,793 --> 01:33:59,543 Zato ćete vas dvoje prvi pročitati moj novi erotski roman. 1974 01:34:00,668 --> 01:34:02,043 Iza kraljice. 1975 01:34:02,126 --> 01:34:03,043 Da. 1976 01:34:03,668 --> 01:34:06,876 -Tata, jesi li ti pročitao knjigu? -Ja sam je proživio. 1977 01:34:07,626 --> 01:34:10,168 -Dosta toga. Imaš trenutak? -Idem po piće. 1978 01:34:10,251 --> 01:34:12,584 -Želiš da ti je potpišem? -Ne, ne želim. 1979 01:34:12,668 --> 01:34:15,043 Kornjače su najbolji mogući ljubimci. 1980 01:34:15,126 --> 01:34:16,251 U redu? Pitanja? 1981 01:34:16,334 --> 01:34:18,793 Frendice! Kako ide? Zabavljaš se? 1982 01:34:18,876 --> 01:34:21,459 Sonny. Dobro došao. Osjećaj se kao kod kuće. 1983 01:34:21,543 --> 01:34:24,168 Samo pazi, toalet je ondje. 1984 01:34:24,251 --> 01:34:25,834 Znam na što ciljaš. 1985 01:34:25,918 --> 01:34:26,751 Zaslužio sam. 1986 01:34:26,834 --> 01:34:29,168 Alane, hej! 1987 01:34:29,251 --> 01:34:32,001 -Bok. -Skyler, iz kluba. 1988 01:34:32,084 --> 01:34:33,959 -Hej! -Dugo te nisam vidjela. 1989 01:34:34,043 --> 01:34:36,709 -O, Bože! -Otkud se vas dvoje poznajete? 1990 01:34:36,793 --> 01:34:39,376 -Iz kluba. -Klub ljubitelja kave. 1991 01:34:39,459 --> 01:34:40,543 Ona je šankerica. 1992 01:34:40,626 --> 01:34:42,793 -U klubu ljubitelja kave? -Naravno. 1993 01:34:42,876 --> 01:34:46,126 -Navrati. Uskoro. -Hoću. Treba mi kava. 1994 01:34:46,209 --> 01:34:48,793 -To je najbolja kava. -Prokleto dobra. 1995 01:34:48,876 --> 01:34:52,043 -Što kupuješ u tom klubu? -Kapljice. Kupujem kapljice. 1996 01:34:52,126 --> 01:34:54,834 Upravo sam se povezao s tvojom frendicom Jill. 1997 01:34:55,543 --> 01:34:59,084 -To je lijepo, Huck. Drago mi je. -Hej, Jill. 1998 01:34:59,168 --> 01:35:01,209 -Hej, Jill! -Kako bivši muž? 1999 01:35:01,293 --> 01:35:03,001 Živ je. Nemam pojma. 2000 01:35:03,084 --> 01:35:04,834 A dva sina mlađa od deset godina? 2001 01:35:04,918 --> 01:35:08,709 -Sami se odgajaju. -Drago mi je da je cijela ekipa dobro. 2002 01:35:08,793 --> 01:35:10,709 -Dobro smo. -Sinovi ispod deset godina? 2003 01:35:10,793 --> 01:35:12,626 -Ona je u složenoj situaciji. -Što? 2004 01:35:12,709 --> 01:35:14,418 -Poočim Huck. -Ne. 2005 01:35:14,501 --> 01:35:15,668 Baš kao Clooney. 2006 01:35:15,751 --> 01:35:17,543 -Draga je. -On ima posinke? 2007 01:35:17,626 --> 01:35:20,751 Nema. Clooney nema posinke. 2008 01:35:20,834 --> 01:35:21,834 Učinit ću to. 2009 01:35:21,918 --> 01:35:23,334 Prije nego što navršim 60… 2010 01:35:23,418 --> 01:35:25,709 -Učinit ćeš to? -…nabacit ću prsten. 2011 01:35:25,793 --> 01:35:28,459 -Vidi to to. -Moram ga skloniti od Jill. 2012 01:41:56,834 --> 01:42:01,834 Prijevod titlova: Oleg Berić