1 00:00:10,709 --> 00:00:12,793 {\an8}MOAB, UTAH 15 ÉVVEL EZELŐTT 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,293 Ez baromi magas. Nagyon durva. 3 00:00:18,918 --> 00:00:21,918 Jól van, partipajtik, csináljuk! 4 00:00:22,834 --> 00:00:26,459 Huck, nekem ez nem megy, haver. Kihagyom az ugrást. 5 00:00:26,543 --> 00:00:30,126 Együtt kell csinálnunk. Szülinapom van. A bűvös 29. 6 00:00:30,209 --> 00:00:32,918 Ötéves korod óta együtt szülinapozunk. 7 00:00:33,001 --> 00:00:34,543 Mindig totál para. 8 00:00:34,626 --> 00:00:37,418 De ez nekem már túl sok. 9 00:00:37,501 --> 00:00:40,251 - Túl sok? - Igen, nekem. De te ugorj csak! 10 00:00:40,334 --> 00:00:43,293 Megértem. Megházasodsz, ez felelősséggel jár. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,168 Majd ünneplünk a hotelben. 12 00:00:45,251 --> 00:00:46,293 - Jó. - Oké? 13 00:00:46,376 --> 00:00:48,293 Szerzek pezsgőt meg sajttálat. 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,584 - Király! - Ugye? 15 00:00:49,668 --> 00:00:51,376 - Akkor ott! - Oké. 16 00:00:51,459 --> 00:00:54,001 Na jó, srácok, vaduljatok! Én kihagyom. 17 00:00:54,626 --> 00:00:55,459 Hékás! 18 00:00:56,168 --> 00:00:57,334 Hahó, én nem ug… 19 00:00:59,043 --> 00:01:00,376 Ajjaj! 20 00:01:03,459 --> 00:01:04,918 Megyek, Sonny! 21 00:01:06,751 --> 00:01:10,334 - Emlékszel a képzésre, Sonny? - Fenéket! Cidrizek! 22 00:01:10,418 --> 00:01:12,418 Vegyél fel tengericsillag alakot! 23 00:01:12,501 --> 00:01:15,043 Azok nem repülnek. Huck, ne hülyéskedj! 24 00:01:15,126 --> 00:01:16,418 Tárd ki a szárnyadat! 25 00:01:22,876 --> 00:01:23,709 Hű! 26 00:01:24,418 --> 00:01:25,376 Sikerült! 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,459 Ez eszméletlen, Huck! 28 00:01:28,543 --> 00:01:30,001 Mondtam, hogy menni fog. 29 00:01:30,084 --> 00:01:33,209 Igazad volt, haver. Neked mindig igazad van. 30 00:01:33,293 --> 00:01:36,918 Az idők végezetéig veled fogok szülinapozni. 31 00:01:37,001 --> 00:01:38,251 Add a kezed, pajtás! 32 00:01:38,334 --> 00:01:40,126 Te vagy a legjobb barátom. 33 00:01:40,209 --> 00:01:41,918 Szeretlek, Huck. Sze… 34 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Francba! Atyaég! 35 00:01:44,584 --> 00:01:47,293 Ezeknek élesek a fogaik! 36 00:01:47,376 --> 00:01:50,126 - A nyakamra hajtott! - Kiengedem az ernyődet. 37 00:01:50,209 --> 00:01:51,251 A BŰVÖS 29. 38 00:01:51,334 --> 00:01:53,751 - Ez elképesztő volt, Sonny! - Egy szart! 39 00:01:53,834 --> 00:01:56,418 Soha többé nem veszel rá ekkora baromságra. 40 00:01:56,501 --> 00:01:59,376 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 41 00:01:59,459 --> 00:02:00,834 {\an8}SONNY ÉS HUCK HÉTÉVESEN 42 00:02:00,918 --> 00:02:04,293 1993-AS ÉVFOLYAM VALÓSZÍNŰLEG ÖRIBARIK LESZNEK 43 00:02:04,376 --> 00:02:07,668 {\an8}1994. DECEMBER 9. 44 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 TE MEG A BARÁTAID HUCK 28. SZÜLINAPJA 45 00:02:14,126 --> 00:02:17,209 AZ ESKÜVŐNK 46 00:02:21,001 --> 00:02:23,293 {\an8}BOLDOG KARÁCSONYT! 47 00:02:23,376 --> 00:02:25,751 {\an8}BOLDOG MIKULÁS-GYŰLÉST! 48 00:02:25,834 --> 00:02:28,001 {\an8}AZ ELSŐ INDIANAPOLISI AUTÓVERSENYEM 49 00:02:28,084 --> 00:02:31,543 {\an8}AZ ARANY SZEKÉR! 50 00:02:31,626 --> 00:02:33,293 {\an8}A SZÜLINAPI BULIM! FAIN APUKA 51 00:02:33,376 --> 00:02:36,126 {\an8}A 39. MÉRFÖLDKŐ TUTI VOLT! HIÁNYOZTÁL, SONNY! 52 00:02:44,876 --> 00:02:48,834 SHERMAN OAKS, KALIFORNIA NAPJAINKBAN 53 00:02:51,043 --> 00:02:54,834 Ez nagyon pöpec. Sok lájkot begyűjtök érte. 54 00:02:54,918 --> 00:02:55,918 {\an8}#APAKAJA 55 00:02:56,001 --> 00:02:59,834 {\an8}Hogy tudom folyton felülmúlni önmagam? Egyre jobb vagyok. Ezt nézd, Ava! 56 00:03:01,751 --> 00:03:02,876 Szuper, apu. 57 00:03:02,959 --> 00:03:04,834 Majd mutasd meg a barátaidnak! 58 00:03:04,918 --> 00:03:06,793 {\an8}Kérhetek még bogyót a turmixba? 59 00:03:06,876 --> 00:03:08,168 {\an8}Persze, kispajtás. 60 00:03:08,251 --> 00:03:10,418 {\an8}Antioxidánst vagy amit csak… Franc! 61 00:03:12,209 --> 00:03:15,251 {\an8}Fenébe! Lustimusti megint budinak nézte a konyhát. 62 00:03:15,334 --> 00:03:18,584 {\an8}Kezd bosszantani, mert tudom, hogy látjátok. 63 00:03:18,668 --> 00:03:19,501 {\an8}Ne már! 64 00:03:20,126 --> 00:03:21,626 {\an8}Sajnálom, édes. Puszit! 65 00:03:21,709 --> 00:03:24,834 {\an8}Sietek. Reggel ellenőrzés lesz Armandónál. 66 00:03:25,334 --> 00:03:27,876 {\an8}Ne feledd az estét! Ma kapja a nagy díjat. 67 00:03:27,959 --> 00:03:30,626 - Nem is kellek én oda, igaz? - De igen. 68 00:03:30,709 --> 00:03:33,584 A te ügyfeled. Nem számít, hogy ott leszek-e. 69 00:03:33,668 --> 00:03:34,959 De nekem számít. 70 00:03:35,043 --> 00:03:36,418 - Jól van. - Oké? 71 00:03:36,501 --> 00:03:39,168 - Oké. - Remek. A fenébe, hol van az iPadem? 72 00:03:39,251 --> 00:03:41,584 - Az ágy mellett, a könyv alatt. - Kösz. 73 00:03:41,668 --> 00:03:44,334 Dash, beszélhetnénk a tehetségkutató műsorról? 74 00:03:44,418 --> 00:03:46,959 Mesélj! Zongoráztál ma reggel? 75 00:03:47,043 --> 00:03:50,293 Akartam, de behúzott az Eddie Murphy Show. 76 00:03:51,251 --> 00:03:55,793 Vicces volt, mikor a gyerekek ugratták: „Nekünk mcdonald'sos van!” 77 00:03:55,876 --> 00:03:58,709 Elég a komédiából, Dash! 78 00:03:58,793 --> 00:04:01,834 Fontos az idei tehetségkutató. Én vagyok a szervező. 79 00:04:01,918 --> 00:04:05,459 Az egész suli minket figyel majd. Koncentrálj, kölyök! 80 00:04:05,543 --> 00:04:07,751 - Nesze! - Mi… Oké. 81 00:04:07,834 --> 00:04:10,084 Komolyan beszélek. Tedd oda magad! 82 00:04:10,168 --> 00:04:13,334 Ezt nem sunnyoghatod el, mintha semmiség lenne. Ez… 83 00:04:13,418 --> 00:04:16,668 Nem veszem fel. Ha Huck rákezdi, nem lehet leállítani. 84 00:04:18,459 --> 00:04:20,209 - Hahó! - Huck bácsi! 85 00:04:20,293 --> 00:04:22,834 Ava, Dash! Egek, hogy ti mennyit nőttetek! 86 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 Jó látni titeket. Apátok? 87 00:04:25,126 --> 00:04:26,334 - Itt van. - Igen. 88 00:04:26,418 --> 00:04:29,168 - Sonny! - Itt vagyok. Mizu, Huck? 89 00:04:29,251 --> 00:04:31,543 - Szeva! - Hol vagy? 90 00:04:31,626 --> 00:04:34,001 - Tijuanában, haver. - Tijuanában? 91 00:04:34,084 --> 00:04:36,501 Redondóba tartottunk, de benéztük. 92 00:04:36,584 --> 00:04:39,793 Minigolfozni akartunk, de Mexikóban kötöttünk ki. 93 00:04:39,876 --> 00:04:41,126 Hát, ez nem semmi! 94 00:04:41,209 --> 00:04:43,376 Huck, sajnos nem érek rá dumálni. 95 00:04:43,459 --> 00:04:45,293 Indulnunk kell a gyerekekkel. 96 00:04:45,376 --> 00:04:47,793 Önkénteskedést vállaltam a suliban, így… 97 00:04:47,876 --> 00:04:49,918 Itt ünnepeltük a bűvös 23-at, emlékszel? 98 00:04:50,001 --> 00:04:52,709 - A szamárshow-t kerestük. - A gyerekek, Huck! 99 00:04:52,793 --> 00:04:54,584 - Mi az a szamárshow? - Semmi. 100 00:04:54,668 --> 00:04:56,918 - Az út szélén volt egy szamár. - Igen. 101 00:04:57,001 --> 00:05:01,501 Istenre eskü, hogy neki volt a legnagyobb K-U-K-I-ja! 102 00:05:01,584 --> 00:05:03,084 - Oké. - Mit betűzött le? 103 00:05:03,168 --> 00:05:05,584 - Azt, hogy kuki. - Vigyázz a szádra! 104 00:05:05,668 --> 00:05:06,793 Ez nem csúnya szó. 105 00:05:06,876 --> 00:05:08,959 Nem csúnya szó, hanem egy testrész. 106 00:05:09,043 --> 00:05:10,876 Tudom, mi az. Nekem is van. 107 00:05:10,959 --> 00:05:13,001 - Nekem is van? - Neked nincs. 108 00:05:13,084 --> 00:05:17,584 Bár ha egy nap úgy döntesz, hogy neked is kell, megoldható. 109 00:05:17,668 --> 00:05:19,376 - Bonyolult. - Gyors leszek. 110 00:05:19,459 --> 00:05:23,543 Közeleg a szülinapom. A bűvös 44. Nem kérném, ha nem lenne fontos. 111 00:05:23,626 --> 00:05:25,168 Már rég nem jöttél el. 112 00:05:25,251 --> 00:05:27,043 - Most van esély rá? - Hát… 113 00:05:27,126 --> 00:05:31,293 Szerintem ez pazar ötlet. Ráfér a kikapcsolódás. Szia, Huck! 114 00:05:31,376 --> 00:05:34,543 Szia, csajszi! Hű, de jól nézel ki! 115 00:05:34,626 --> 00:05:36,543 - Hiányzol nekünk. - Ti is nekem. 116 00:05:36,626 --> 00:05:40,251 Huck, bár elmehetnék! Nem tudom, Maya miről beszél, 117 00:05:40,334 --> 00:05:43,251 a szüleinél leszünk a tavaszi szünetben. Nem megy. 118 00:05:43,334 --> 00:05:46,876 Atyám, de kár! Persze megértem. Első a család. 119 00:05:46,959 --> 00:05:47,918 - Kár. - Igen. 120 00:05:48,001 --> 00:05:49,001 Oké, szia, Huck! 121 00:05:49,084 --> 00:05:51,793 - Szia, Maya! - Oké, szia! Szeretlek. 122 00:05:51,876 --> 00:05:54,834 Huck, figyelj, sietnem kell. 123 00:05:54,918 --> 00:05:57,459 Klassz volt dumcsizni veled. 124 00:05:57,543 --> 00:06:00,001 Még beszélünk. Köszönjetek el, és annyi! 125 00:06:00,084 --> 00:06:03,168 A biztonság kedvéért elküldöm a részleteket 126 00:06:03,251 --> 00:06:05,168 és egy szamaras K-U-K-I-képet. 127 00:06:05,251 --> 00:06:06,418 - Mit? - Durva. 128 00:06:06,501 --> 00:06:08,251 - Látnod kell. - Ne küldd el… 129 00:06:08,334 --> 00:06:10,126 Az istenit! 130 00:06:11,876 --> 00:06:13,626 Megint kakás lettem. 131 00:06:13,709 --> 00:06:16,626 {\an8}Ava, édes, elég ebből! Vidd te a saját cuccodat! 132 00:06:16,709 --> 00:06:17,709 {\an8}Nincs kedvem! 133 00:06:17,793 --> 00:06:20,293 {\an8}Értem, de attól még vihetnéd. 134 00:06:20,376 --> 00:06:22,584 {\an8}Néha segíthetnél apádnak. Oké? 135 00:06:23,209 --> 00:06:28,793 {\an8}Apa, Asher Geller apjának a minifurgonján önműködő ajtók vannak. Tuti. 136 00:06:28,876 --> 00:06:32,418 {\an8}Fiam! Fejleszti a jellemedet, ha kézzel nyitod ki az ajtót. 137 00:06:32,501 --> 00:06:34,751 {\an8}Ma is tanultatok valamit. Befelé! 138 00:06:34,834 --> 00:06:37,959 {\an8}Jól van, ki áll készen a sulira? 139 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 {\an8}- Én! - Ja. 140 00:06:39,251 --> 00:06:40,709 {\an8}Fiam, több energiával! 141 00:06:41,334 --> 00:06:42,293 - Én! 142 00:06:42,918 --> 00:06:44,626 {\an8}Hurrá! 143 00:06:45,709 --> 00:06:46,668 ÁLTALÁNOS ISKOLA 144 00:06:46,751 --> 00:06:48,543 Egy perc vagy kevesebb. Hajrá! 145 00:06:51,501 --> 00:06:53,168 MR. FISHER SZMK-ELNÖK HELYE 146 00:06:53,251 --> 00:06:54,876 {\an8}Jó reggelt, Lenore zebraőr! 147 00:06:54,959 --> 00:06:56,959 {\an8}Jó reggelt, SZMK-elnök úr! 148 00:06:57,043 --> 00:06:58,793 Gyerünk a suliba, srácok! 149 00:07:01,251 --> 00:07:02,501 Ki kell akasztani. 150 00:07:03,126 --> 00:07:05,251 {\an8}- Szeretlek. - Én is, apa. 151 00:07:05,334 --> 00:07:06,376 {\an8}- Pá, apa! - Pá! 152 00:07:06,459 --> 00:07:09,418 {\an8}Választékot kell biztosítanunk a gyerekeknek. 153 00:07:09,501 --> 00:07:12,918 Kóstolják meg a kendert! Sok gyerek nem is hallott róla. 154 00:07:13,001 --> 00:07:14,793 Ez nem fair velük szemben. 155 00:07:14,876 --> 00:07:16,293 Pont megfelelő ütő volt… 156 00:07:16,918 --> 00:07:19,334 {\an8}Nem figyeltek? Ma nem akartok figyelni? 157 00:07:19,418 --> 00:07:21,418 Sonny, hagyd! Ülj le, köszi! 158 00:07:21,501 --> 00:07:22,709 Jól van. 159 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 Hékás! 160 00:07:24,251 --> 00:07:26,543 Oké. Ennyi volt. 161 00:07:26,626 --> 00:07:28,834 {\an8}MEGHALLGATÁS! SONNY FISHER PRODUKCIÓJA 162 00:07:35,459 --> 00:07:37,459 Semmi gond, minden rendben. 163 00:07:39,793 --> 00:07:40,626 {\an8}Kiesett. 164 00:07:53,168 --> 00:07:54,793 {\an8}Szórakozol velem, Alan? 165 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 Hékás! Mi a fene volt ez, Alan? 166 00:07:57,084 --> 00:08:00,668 Egyeseknek vissza kell érniük az irodába. Sziasztok! 167 00:08:00,751 --> 00:08:02,793 Egyeseknek idézés kell. 168 00:08:02,876 --> 00:08:04,251 - Ugye? - Jaj, ne! 169 00:08:04,334 --> 00:08:05,793 - Ja. - Idézés? 170 00:08:05,876 --> 00:08:08,168 Itt várj! Lenore zebraőr, látta ezt? 171 00:08:08,251 --> 00:08:10,959 Apa! Az az önműködő ajtós kocsi! 172 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Tudom. Szálljatok be! 173 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 Beszállnék, de túl nehéz az ajtó. 174 00:08:16,251 --> 00:08:17,334 Viccelődünk? 175 00:08:17,418 --> 00:08:19,709 Mit mondtam? Csak meg kell emelned. 176 00:08:19,793 --> 00:08:23,084 Megemeled és húzod. Pofonegyszerű. Nyomás! 177 00:08:23,834 --> 00:08:27,459 Skyler, ne maradjon sokáig a puliszka a kuktában, 178 00:08:27,543 --> 00:08:28,918 különben ragacsos lesz! 179 00:08:29,001 --> 00:08:30,001 - Bizony. - Oké. 180 00:08:30,084 --> 00:08:34,584 Jól van. Vacsi után Dash zongorázzon 20 percet! 181 00:08:34,668 --> 00:08:36,543 - Oké? - Kikészítesz, apa. 182 00:08:36,626 --> 00:08:39,043 Az olvasmánnyal is el vagyok maradva. 183 00:08:39,126 --> 00:08:40,793 Jól tudod: 10 000 óra. 184 00:08:40,876 --> 00:08:43,543 Megajó légy, és ne csak megfelelő! 185 00:08:43,626 --> 00:08:46,043 Jól jegyezd meg! Ez a dupla m elve. 186 00:08:46,126 --> 00:08:48,626 - Köszi, Skyler. - Jó szórakozást, Mr. F! 187 00:08:48,709 --> 00:08:52,959 {\an8}Minden Szájból Szájba fogkefe után adományozunk egyet egy rászorulónak. 188 00:08:53,043 --> 00:08:56,251 Az a nagy álmunk, hogy elég lesz egy szimpla fogmosás, 189 00:08:56,834 --> 00:08:59,626 és máris eszünkbe jut, milyen hasonlóak vagyunk. 190 00:08:59,709 --> 00:09:00,626 MAYA FISHER VENDÉGE 191 00:09:00,709 --> 00:09:01,918 Mindannyian. 192 00:09:02,543 --> 00:09:03,793 Armando! 193 00:09:05,043 --> 00:09:07,501 - Armandóra, gratula! - Köszönöm. 194 00:09:07,584 --> 00:09:08,418 Gratulálunk. 195 00:09:08,501 --> 00:09:10,959 Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek. 196 00:09:11,043 --> 00:09:12,834 Mesélj a teknősmenedékedről! 197 00:09:12,918 --> 00:09:14,418 Szóval, számomra… 198 00:09:14,501 --> 00:09:15,709 …sem volt. Erre én… 199 00:09:19,001 --> 00:09:20,376 Látlak, Dash! 200 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 - Látlak. - Apa, most bepisiltem, de komolyan. 201 00:09:24,501 --> 00:09:27,126 Attól még igaz, hogy nem végzed a dolgod. 202 00:09:27,209 --> 00:09:28,334 - Ne már! - A fiunk. 203 00:09:28,418 --> 00:09:31,668 Tiffany Haddish stand-upját nézed gyakorlás helyett. 204 00:09:31,751 --> 00:09:35,751 Komikusnak tartod magad, de a műsorban a zongoratudásod számít. 205 00:09:35,834 --> 00:09:37,959 - Figyellek. Szia! - Aranyos. 206 00:09:38,043 --> 00:09:41,584 Hagyd, édes! Nem gond, ha ma este nem gyakorol. 207 00:09:41,668 --> 00:09:43,418 - Hisz csak gyerek. - De, gond. 208 00:09:43,501 --> 00:09:45,001 Honnan ismeritek egymást? 209 00:09:45,084 --> 00:09:47,709 Felkértem a nagy építészt, Norman Bogartot, 210 00:09:47,793 --> 00:09:52,043 hogy tervezze meg a házamat és egyben teknősmenedékemet Topangában, 211 00:09:52,126 --> 00:09:55,501 és csakhamar rájöttem, hogy ennek a zseninek 212 00:09:56,126 --> 00:09:57,751 az érdeme az egész. 213 00:09:57,834 --> 00:09:59,334 Ugyan már, Armando! 214 00:09:59,418 --> 00:10:01,501 Így van. Én kimondom helyetted is. 215 00:10:02,334 --> 00:10:05,168 Elkezdtünk üzengetni egymásnak, és ennyi. 216 00:10:05,251 --> 00:10:09,168 Mára egy mesés otthonnal és egy mesés barátsággal lettem gazdagabb. 217 00:10:10,709 --> 00:10:12,959 Ő pedig Maya férje, Sonny. 218 00:10:13,501 --> 00:10:15,584 Hű, helló! 219 00:10:15,668 --> 00:10:17,168 Mivel foglalkozol, Sonny? 220 00:10:19,543 --> 00:10:22,043 - Nos, én… - Háziasszony. 221 00:10:23,251 --> 00:10:26,918 Nem ez az anyanyelvem. Passz, hogy mondják, de ő van otthon. 222 00:10:27,001 --> 00:10:28,959 - Ért a gyerekekhez. - Lekötik. 223 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 - Ez egy nagyon modern kapcsolat. - Az. 224 00:10:31,793 --> 00:10:34,626 - Na és a cég, Raj? - Nagyon jól megy. 225 00:10:34,709 --> 00:10:39,043 Kulturálisan elfogadott óvszereket szállítunk Észak-Indiába. 226 00:10:39,126 --> 00:10:41,918 A szervezet célja az aknák megsemmisítése. 227 00:10:42,001 --> 00:10:45,084 - Nos, ez már… - Egyetértek. 228 00:10:45,168 --> 00:10:46,334 Volt egy… 229 00:10:53,376 --> 00:10:56,584 A lányokkal Barcelonában töltöttük a tavalyi évet. 230 00:10:56,668 --> 00:10:59,251 Négy iskolát nyitottunk vidéken. 231 00:10:59,334 --> 00:11:03,168 Erről az ötéves lányom jutott eszembe. 232 00:11:03,251 --> 00:11:04,543 Mandarinul tanul. 233 00:11:04,626 --> 00:11:08,459 Egy kínai étteremben voltunk. Mandarinul kezdett beszélni, 234 00:11:08,543 --> 00:11:10,459 erre előhúztak egy titkos menüt. 235 00:11:11,418 --> 00:11:14,209 Erre én: „Oké.” 236 00:11:14,293 --> 00:11:15,501 Ez… 237 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 El tudjátok képzelni? 238 00:11:21,376 --> 00:11:25,209 Azért a 20 dolcsis órabérért Skyler kitakaríthatta volna a kuktát. 239 00:11:25,918 --> 00:11:26,834 Édes! 240 00:11:28,001 --> 00:11:31,543 Mi volt ez a mandarinos sztori? Ava nem beszél mandarinul. 241 00:11:31,626 --> 00:11:33,751 Fél évig tanulta. Ez most komoly? 242 00:11:33,834 --> 00:11:35,876 - Tényleg? - Igen. 243 00:11:37,918 --> 00:11:40,168 Azt jelenti: „Jó reggelt!” Azt hiszem. 244 00:11:40,251 --> 00:11:43,209 Ezt mondja reggelente. És hogy miért hoztam fel? 245 00:11:43,293 --> 00:11:47,626 Társalogni próbáltam, Maya. A világ vezetőinek az asztalánál ültem. 246 00:11:48,251 --> 00:11:50,251 Beszéltem volna az oviblogomról? 247 00:11:50,334 --> 00:11:51,168 Igen… 248 00:11:51,251 --> 00:11:54,959 Mégis mit mondjak egy olyan fószernek, aki gumit oszt Indiában? 249 00:11:55,043 --> 00:11:57,876 - Az jó dolog. - Armandóról már ne is beszéljünk! 250 00:11:57,959 --> 00:11:59,918 Armandóról? Mi van vele? 251 00:12:00,001 --> 00:12:03,709 - Hogyhogy mi van vele? - Várj, édes! Huck keres. 252 00:12:03,793 --> 00:12:04,793 Hagyd, oké? 253 00:12:04,876 --> 00:12:05,834 - Hagyj… - Igen. 254 00:12:05,918 --> 00:12:07,334 Nincs türelmem hozzá. 255 00:12:07,418 --> 00:12:10,584 Nem érdekel se a szamárkuki, se a szülinapja. 256 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 Megértem, de kár, hogy nem mész. 257 00:12:12,793 --> 00:12:16,751 Ugyan már! Közeli barátok voltatok. Régen jól érezted magad vele. 258 00:12:16,834 --> 00:12:19,543 Igen, Maya, aztán felnőttem. 259 00:12:20,084 --> 00:12:22,793 Ilyen az élet. Megházasodtam, gyerekeim lettek. 260 00:12:22,876 --> 00:12:27,501 Nem akarok vele hétvégézni a 44. szülinapján egy csapat 22 éves közt. 261 00:12:27,584 --> 00:12:29,126 - Rendben. - Köszönöm. 262 00:12:29,209 --> 00:12:32,459 - Térjünk vissza Armandóra! - Nincs miért. 263 00:12:32,543 --> 00:12:34,334 Hat másodpercig tapizott. 264 00:12:34,418 --> 00:12:37,418 - Számoltad? - Igen, hat másodpercig fogdosott. 265 00:12:37,501 --> 00:12:38,834 A kulcscsontod felett. 266 00:12:38,918 --> 00:12:41,543 És zavart, mert magasan van a melled. 267 00:12:41,626 --> 00:12:43,376 - Mi? - Magas a melled. 268 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 Így ha kicsit lejjebb tapiz, megcsöcsöz. 269 00:12:45,918 --> 00:12:48,709 Csak a vállamhoz ért. Túlreagálod. 270 00:12:48,793 --> 00:12:49,709 Nem igaz! 271 00:12:50,584 --> 00:12:53,376 Azt hiszed, nem látom, mire játszik? 272 00:12:53,459 --> 00:12:55,376 - Ez egy sakkjátszma. - Komolyan? 273 00:12:55,459 --> 00:12:57,668 Igen. Ha pasi lennél, te is tudnád. 274 00:12:57,751 --> 00:13:00,584 - Na persze! - Komolyan mondom, Maya. 275 00:13:01,084 --> 00:13:02,251 Ez férfidolog. 276 00:13:02,334 --> 00:13:06,084 Hihetetlen, hogy nem tudtam, hogy Ava mandarint tanul. 277 00:13:06,168 --> 00:13:09,501 - Rossz anya vagyok. - Tudod, mi kell neked? 278 00:13:09,584 --> 00:13:12,168 Tartalmas időtöltés a gyerekekkel. Ennyi. 279 00:13:12,751 --> 00:13:13,834 Nézd! 280 00:13:13,918 --> 00:13:15,209 - Mi az? - Ezt nézd! 281 00:13:16,334 --> 00:13:18,668 „Kösz, hogy eljöttetek.” Látod? 282 00:13:18,751 --> 00:13:20,959 Armando küldte. Látod? 283 00:13:21,459 --> 00:13:22,293 Jaj, várj! 284 00:13:22,376 --> 00:13:25,001 Ez is egy lépés a sakkjátszmában? 285 00:13:25,084 --> 00:13:26,209 Igazából az. 286 00:13:26,876 --> 00:13:28,334 Az meg mi? 287 00:13:29,959 --> 00:13:31,709 Egy gif A Bridgerton családból? 288 00:13:31,793 --> 00:13:32,959 HAGYJAM ABBA? 289 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 Nem akarom felfújni, de ez illetlenség. 290 00:13:35,626 --> 00:13:38,834 - Oké? Csak mondom. - Szerintem semmit nem akart vele. 291 00:13:38,918 --> 00:13:41,626 Amúgy ezt tettük fel a listánkra. 292 00:13:42,168 --> 00:13:44,626 A Bridgerton családot. Már alig várom. 293 00:13:44,709 --> 00:13:48,043 Már megnéztem Armandóval a gépen New Yorkba menet. 294 00:13:48,126 --> 00:13:49,376 Ez most komoly? 295 00:13:49,459 --> 00:13:53,084 Azért tettük fel a listánkra, hogy együtt nézzük meg. 296 00:13:53,168 --> 00:13:56,293 Mit néztem helyette? A Raktár-háborúkat. Ismétléseket. 297 00:13:56,376 --> 00:13:58,126 Elvesztegetett idő volt. 298 00:13:58,209 --> 00:14:01,043 - Sajnálom, édes. Én nem… - Ezt nem hiszem el! 299 00:14:02,251 --> 00:14:03,084 Tudod, mit? 300 00:14:05,376 --> 00:14:06,751 Van egy ötletem. 301 00:14:07,293 --> 00:14:09,834 Oké, megbocsátok. 302 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Várj, hallgass meg! 303 00:14:11,501 --> 00:14:15,251 - Miért? Ne már! - Ne, el kell mondanom. 304 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 - Feküdj oldalra! - Nem. 305 00:14:17,293 --> 00:14:19,334 - Úgy tovább bírom. - Remek. 306 00:14:19,418 --> 00:14:21,709 - Mondhatnék előbb valamit? - Siess! 307 00:14:21,793 --> 00:14:27,043 Oké, arra gondoltam, hogy nélküled mennék tavaszi vakációra a gyerekekkel. 308 00:14:27,793 --> 00:14:30,626 - Tessék? - Tartalmas időt tölthetnék velük. 309 00:14:30,709 --> 00:14:32,876 - Maya… - És rád fér az egyedüllét. 310 00:14:32,959 --> 00:14:35,501 Az egész hét a tiéd lenne itthon. 311 00:14:35,584 --> 00:14:37,834 Sosem utaztál velük sehova nélkülem. 312 00:14:37,918 --> 00:14:39,209 Az anyjuk vagyok. 313 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 - Tudom. - Megleszek, Sonny. 314 00:14:41,793 --> 00:14:44,709 Most komolyan, gondold át! 315 00:14:46,043 --> 00:14:48,459 - Oké, átgondolom. - Oké. 316 00:14:48,543 --> 00:14:49,751 - Jó? - Persze. 317 00:14:49,834 --> 00:14:53,709 Viszont most tudnom kell, hogy a gatya lent marad, vagy feljön. 318 00:14:55,293 --> 00:14:57,126 - Lent marad. - Hű! 319 00:14:58,001 --> 00:14:59,501 Mit kell ezen átgondolni? 320 00:14:59,584 --> 00:15:02,793 Egy hét a család nélkül minden férfi álma. 321 00:15:03,584 --> 00:15:06,584 Tessék? Alan, szerinted az anyáknak nem kell a pihi? 322 00:15:06,668 --> 00:15:11,418 Főállású ingatlanos vagyok, de elvárják, hogy mindent megtegyek a gyerekekért. 323 00:15:11,501 --> 00:15:14,501 Na jó, Jill, Hankkel közös felügyeletetek van, 324 00:15:14,584 --> 00:15:16,751 szóval azért marad időd magadra. 325 00:15:16,834 --> 00:15:21,501 Dehogy! Azt állítja az a pöcs, hogy kéthetente hétvégén üzleti útja van, 326 00:15:21,584 --> 00:15:23,251 pedig csak edzeni megy. 327 00:15:23,334 --> 00:15:27,793 Vili? Havi egy napom van csak a tinderes randijaimra. 328 00:15:27,876 --> 00:15:30,543 - Az jól megy? - Szó szerint elbaszom az időt. 329 00:15:30,626 --> 00:15:33,251 De semmi komolyabbra nincs időm. 330 00:15:33,334 --> 00:15:36,084 - Semmi kötődés. Csak töcskölés. - Hű! 331 00:15:36,168 --> 00:15:39,376 Egek, bár elvinné Jeremiah egy hétvégére az ikreket! 332 00:15:39,459 --> 00:15:42,751 Tíz éve nem voltam már egyedül otthon. 333 00:15:42,834 --> 00:15:43,918 Hali, Stew! 334 00:15:44,584 --> 00:15:47,084 Persze. Hát, fontos az énidő. 335 00:15:47,168 --> 00:15:48,668 - Az biztos. - Nagyon is. 336 00:15:48,751 --> 00:15:51,251 De fontosabb, mint egy családi vakáció? 337 00:15:51,334 --> 00:15:52,918 Nincs időd magadra. 338 00:15:53,001 --> 00:15:54,543 - Nem igaz. - De. 339 00:15:54,626 --> 00:15:57,293 Ne hallgass rájuk! Jó odaadó szülőnek lenni. 340 00:15:57,376 --> 00:16:00,001 Ne már, Bethany! A gyerekeid cselédje vagy. 341 00:16:00,084 --> 00:16:02,251 Olajozott a rendszerünk Diane-nel. 342 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 Én nevelek, ő pénzt keres. 343 00:16:04,418 --> 00:16:06,918 Megvan a szerepünk, és nincs belőle vita. 344 00:16:07,459 --> 00:16:09,126 Íme egy jól működő rendszer. 345 00:16:09,209 --> 00:16:11,626 - Hajrá, Bethany! - Börtönrendszer. 346 00:16:11,709 --> 00:16:12,834 Nekem megfelel. 347 00:16:12,918 --> 00:16:16,251 - Nem igaz, Bethany! - Sonny, nincs full extrás buci? 348 00:16:16,334 --> 00:16:17,709 Mit művelsz? 349 00:16:17,793 --> 00:16:21,626 - Végigtapizod az összes bucit? - A full extrásakat keresem. 350 00:16:21,709 --> 00:16:26,418 Minden kávépénteken csak panaszkodsz, pedig semmivel se szállsz be. 351 00:16:26,501 --> 00:16:30,418 Én szervezem meg az egészet! 352 00:16:30,501 --> 00:16:33,126 Mást nem is teszel. Bízd Mayára a gyerekeket! 353 00:16:33,209 --> 00:16:34,584 - Ne már! - Muszáj lesz. 354 00:16:34,668 --> 00:16:36,668 Különben átmész Lenore zebraőrbe. 355 00:16:36,751 --> 00:16:37,668 Mi van? 356 00:16:37,751 --> 00:16:40,043 Önkéntelenül is olyan leszel, mint ő. 357 00:16:40,126 --> 00:16:43,084 Mit akarsz ezzel? Én bírom Lenore zebraőrt. 358 00:16:43,168 --> 00:16:46,626 Mi is. Szomorú eset. Idejártak a srácai. Főállású anya, 359 00:16:46,709 --> 00:16:48,709 műsorszervező, SZMK-elnök. 360 00:16:48,793 --> 00:16:50,793 Az iskola körül forgott az élete. 361 00:16:50,876 --> 00:16:52,209 Ismerősen hangzik? 362 00:16:53,084 --> 00:16:56,668 A férje elhagyta, a gyerekeinek már nincs szükségük rá, 363 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 és egyik napról a másikra mellényben jelent meg. 364 00:17:01,376 --> 00:17:03,668 A zebraőr nem is hivatalos pozíció. 365 00:17:05,626 --> 00:17:07,751 - Nem az? - Nem. 366 00:17:09,709 --> 00:17:10,626 Durva, mi? 367 00:17:13,709 --> 00:17:16,209 - Átmegyek Lenore zebraőrbe. - Igen. 368 00:17:17,001 --> 00:17:18,959 - Jó. Otthon maradok. - Tényleg? 369 00:17:19,043 --> 00:17:20,209 - Igen. - Ez az! 370 00:17:20,293 --> 00:17:23,126 Kell neked egy serpa, szóval szólok Ritának, 371 00:17:23,209 --> 00:17:25,584 hogy nélkülem mennek Legolandbe. 372 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 Biztos belemegy? 373 00:17:27,084 --> 00:17:30,084 Viccelsz? Én tartom a gyeplőt. Más vagyok, mint te. 374 00:17:30,168 --> 00:17:32,334 Szóval mi a terv? Csapjunk bele! 375 00:17:32,418 --> 00:17:34,751 Kezdhetnénk egy kis golffal. 376 00:17:34,834 --> 00:17:36,126 - Ja. - Kajálhatnánk. 377 00:17:36,209 --> 00:17:37,918 Egy nyugis grillezőhelyen. 378 00:17:38,001 --> 00:17:41,876 - Vagy elmehetnénk egy sztriptízklubba. - Kizárt. 379 00:17:41,959 --> 00:17:44,918 Nem akarsz beszorulni két duda közé? 380 00:17:45,001 --> 00:17:46,584 - Nem. - Mi van? 381 00:17:46,668 --> 00:17:48,334 Nem jársz sztriptízklubba? 382 00:17:48,418 --> 00:17:50,168 - Nem, és… - Miért? 383 00:17:50,251 --> 00:17:52,751 Mert az olyan, mintha félrelépnék. 384 00:17:52,834 --> 00:17:54,751 - Dehogyis! - Dehogynem! 385 00:17:54,834 --> 00:17:57,709 Ártatlan flörtölés profi karosszériamunkásokkal. 386 00:17:57,793 --> 00:17:59,251 - Nem. - Hol masztizol? 387 00:17:59,334 --> 00:18:00,793 - Mi van? - Hol vered ki? 388 00:18:00,876 --> 00:18:03,626 - Ne már! Örvendek! - Ő is masztizik. 389 00:18:03,709 --> 00:18:05,293 - Ez már sok. - Háromra! 390 00:18:05,376 --> 00:18:06,626 - Ne! - Egy, két, há'! 391 00:18:06,709 --> 00:18:08,168 - Zuhany. - Zuhany. Naná! 392 00:18:08,251 --> 00:18:10,834 - Csak megismételted. Nem tudtad. - De igen. 393 00:18:10,918 --> 00:18:14,751 Egy vizes börtönben vered ki, mert mindig otthon van a családod. 394 00:18:14,834 --> 00:18:17,876 Sonny, a szabadság az, ha az egész ház a tiéd. 395 00:18:17,959 --> 00:18:19,126 Ezért harcolunk. 396 00:18:19,209 --> 00:18:20,168 Oké. 397 00:18:20,251 --> 00:18:22,293 „Az én házam, az én recskám!” 398 00:18:22,376 --> 00:18:23,334 - Ugye? - Ja. De… 399 00:18:23,418 --> 00:18:24,418 Megérdemled! 400 00:18:24,501 --> 00:18:26,251 - Megérdemlem. Igen! - Igen! 401 00:18:26,334 --> 00:18:28,834 Ez forradalmi lesz, igazi cimbik leszünk. 402 00:18:28,918 --> 00:18:31,959 Ezt meg hogy érted? Már cimbik vagyunk, haver. 403 00:18:32,043 --> 00:18:34,293 - Apucimbik. - Hét éve ismerlek. 404 00:18:34,376 --> 00:18:36,543 A telómban úgy vagy: „Dash apja.” 405 00:18:36,626 --> 00:18:38,668 - Mi? - Évekig nem tudtam a neved. 406 00:18:38,751 --> 00:18:41,876 - Ha cimbik leszünk, megváltoztatom. - Fátylat rá! 407 00:18:41,959 --> 00:18:44,001 Igaz. Felpörgettél. 408 00:18:44,084 --> 00:18:45,793 - Hajrá! - Énidőm lesz! 409 00:18:45,876 --> 00:18:47,043 - Teidő. - Énidő! 410 00:18:47,126 --> 00:18:48,501 - Énidő! 411 00:18:48,584 --> 00:18:50,959 Anya, van a nagyiéknál wifi? 412 00:18:51,043 --> 00:18:54,001 Biztos van, édes, de hozd már a cuccodat! 413 00:18:54,084 --> 00:18:56,751 - Lekéssük a gépet. - Dash, a szintid. 414 00:18:56,834 --> 00:19:00,084 Kézipoggyászunk van, különben várnunk kéne a holminkra. 415 00:19:00,168 --> 00:19:02,793 Ne már, fiam, a tehetségkutató műsor fontos! 416 00:19:02,876 --> 00:19:05,418 Csak napi 20 percet kérek. Menni fog. 417 00:19:05,501 --> 00:19:08,834 Biztos a többi gyerek is gyakorol. Tessék, Maya! 418 00:19:10,209 --> 00:19:12,209 - Várj, mi ez? - Ava EpiPenje. 419 00:19:12,293 --> 00:19:14,043 - Ep… Istenem! - Igen. 420 00:19:14,126 --> 00:19:17,293 - Hogy felejthettem el? - Miről beszélsz? 421 00:19:17,376 --> 00:19:19,834 Van egy a táskában, ez a tartalék. 422 00:19:19,918 --> 00:19:22,584 Igazad volt. Ez mégsem jó ötlet. 423 00:19:22,668 --> 00:19:26,043 Ne már! Túlreagálod. Kapkodod a levegőt. 424 00:19:26,126 --> 00:19:29,251 Nyugtassátok meg, hogy meglesztek nélkülem pár napig! 425 00:19:29,334 --> 00:19:33,293 Elnézést, de én aggódom. Bocs, anya, de apa az összetartó erő. 426 00:19:33,376 --> 00:19:35,376 - Te kis mocsok! - Hallottad, mit… 427 00:19:35,459 --> 00:19:38,043 Dash, pakolj! Segíts a holmival! 428 00:19:38,126 --> 00:19:39,043 Mit művelsz? 429 00:19:39,126 --> 00:19:42,751 - Apa, befejeznéd a Halálcsillagomat? - Nem fejezem be. 430 00:19:42,834 --> 00:19:45,293 Apátok ezen a héten magával foglalkozik. 431 00:19:45,376 --> 00:19:47,501 - Énidő. Kérem a tatyókat. - Hű! 432 00:19:47,584 --> 00:19:49,668 - Tetszik az új Sonny. - Hogy érted? 433 00:19:49,751 --> 00:19:52,001 - Még sose mondtál nemet. - Szia, anyu! 434 00:19:52,084 --> 00:19:54,876 - Én veled megyek, édes. - Sokszor mondok nemet. 435 00:19:54,959 --> 00:19:58,334 - Én vagyok itt a törvény. - Max Murphy törvénye. 436 00:19:58,418 --> 00:20:01,459 Gyerünk be a kocsiba! Dash, kösd be a húgodat! 437 00:20:02,751 --> 00:20:05,543 - Oké. Szeretlek. - Jó szórakozást a hétre! 438 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 - Kösz. Klassz lesz. - Helyes. 439 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 - Menj el Huck bulijába! - Nem. 440 00:20:09,626 --> 00:20:10,793 Engedd el magad! 441 00:20:10,876 --> 00:20:15,418 Nem megyek el Huck Dembo bulijába. Már semmi közös nincs bennünk. 442 00:20:15,501 --> 00:20:17,209 De beszéljünk inkább rólad! 443 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 - Oké. - Semmi munka! 444 00:20:18,584 --> 00:20:20,834 Tartalmas mamiidőt töltök velük. 445 00:20:20,918 --> 00:20:22,043 - Ígérem. - Helyes. 446 00:20:22,126 --> 00:20:24,959 - Szeretlek. Szia! - Hiányozni fogsz. 447 00:20:25,043 --> 00:20:27,334 - Szia, apu! - Szeretlek titeket. 448 00:20:27,418 --> 00:20:29,168 - Az övetek? - Halálcsillag! 449 00:20:29,251 --> 00:20:31,918 Húzódj vissza, mielőtt lefejez egy kocsi! 450 00:20:32,001 --> 00:20:34,043 - A kocsiba! Szeretlek! - Szia! 451 00:20:51,793 --> 00:20:52,834 NAPPALI 452 00:20:52,918 --> 00:20:54,126 Hajrá, Seal! 453 00:21:16,584 --> 00:21:19,459 {\an8}RETRÓ PORNÓ KERESÉS 454 00:21:22,168 --> 00:21:23,168 KÖZJEGYZŐ 455 00:21:23,876 --> 00:21:26,751 Elnézést, hitelesíteni kellene pár iratot. 456 00:21:26,834 --> 00:21:28,043 Hadd nézzem! 457 00:21:28,751 --> 00:21:31,209 És ha privátban hitelesítenénk? 458 00:21:32,626 --> 00:21:33,876 - Szia, apu! - Egek! 459 00:21:33,959 --> 00:21:35,376 Ne gyere be, Ava! 460 00:21:35,459 --> 00:21:36,959 - Fene! - Szemet becsukni! 461 00:21:37,043 --> 00:21:38,793 Ne már! Ne gyere ide! 462 00:21:40,834 --> 00:21:44,168 - Miért pucér apu? - Mert játszik. Magával. 463 00:21:44,251 --> 00:21:48,043 Bocsi. Itt maradt Bolyhos. Folytasd! Bocsi. 464 00:21:50,001 --> 00:21:50,959 Itt Alan. 465 00:21:51,043 --> 00:21:52,543 Al Capone! 466 00:21:53,293 --> 00:21:55,584 Mizu? Mikor kezdjünk golfozni? 467 00:21:55,668 --> 00:21:58,168 - Bocs, elfelejtettem. - Mi? 468 00:21:58,251 --> 00:22:01,751 - Közbejött valami. Bocs. - Várj! Hol vagy? 469 00:22:01,834 --> 00:22:04,084 - Legolandben. - Legolandben? 470 00:22:04,168 --> 00:22:07,584 Úgy volt, hogy igazi cimbik leszünk. Mi történt? 471 00:22:07,668 --> 00:22:09,584 Hívd el Jólfésült Stew-t! 472 00:22:09,668 --> 00:22:11,918 Nem. Kizárt, hogy őt hívjam. 473 00:22:12,001 --> 00:22:14,209 Hagyjuk! Nem gond, megoldom. 474 00:22:14,293 --> 00:22:16,418 Bizony. Mászd meg a hegyet egyedül! 475 00:22:16,501 --> 00:22:17,459 Akár kettőt is! 476 00:22:17,543 --> 00:22:20,668 Menj sztriptízklubba, és temesd az arcod két nagy… 477 00:22:20,751 --> 00:22:23,418 Le az ágyról! Mit mondtam, srácok? 478 00:22:23,501 --> 00:22:24,459 Cseszd meg, apa! 479 00:22:28,501 --> 00:22:30,209 - Hahó! - Üdv! Foglalás? 480 00:22:30,293 --> 00:22:32,168 Nem, egyedül vagyok. 481 00:22:32,251 --> 00:22:34,001 Most játszik egy csapat. 482 00:22:34,084 --> 00:22:36,168 - Oké, hol? - Ők hárman. 483 00:22:37,709 --> 00:22:38,543 Üdv! 484 00:22:40,418 --> 00:22:41,459 Jöjjön csak! 485 00:22:42,001 --> 00:22:43,543 Legyen egy füstölt szegy! 486 00:22:43,626 --> 00:22:45,459 Az sertéskolbász? Jöhet. 487 00:22:45,543 --> 00:22:46,834 Van borda is? 488 00:22:46,918 --> 00:22:48,043 - Hátul? - Ja. 489 00:22:48,126 --> 00:22:49,168 Rejtegeted őket. 490 00:22:49,251 --> 00:22:50,584 Kettőt kérek abból. 491 00:22:50,668 --> 00:22:52,876 Lássuk, milyen becsukva! 492 00:22:52,959 --> 00:22:54,709 Dobj rá még egyet! 493 00:22:54,793 --> 00:22:55,626 Ez az! 494 00:22:56,168 --> 00:22:57,334 {\an8}ÉJSZAKAI BÁR SZTRIPTÍZKLUB 495 00:22:57,418 --> 00:22:58,543 {\an8}Be szeretnék menni. 496 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 Kivágtam egy kupont az LA Weeklyből. Öt dolcsi kedvezmény a belépőből. 497 00:23:08,418 --> 00:23:09,584 Nem aggódom. 498 00:23:10,793 --> 00:23:12,043 - Okés vagy. - Oké. 499 00:23:12,126 --> 00:23:13,918 Dobjuk fel a meccset! 500 00:23:14,001 --> 00:23:17,043 Mondjuk, tíz ütés felenként, és öt dolcsi egy lyuk? 501 00:23:17,126 --> 00:23:18,209 - Jó. - Legyen! 502 00:23:21,001 --> 00:23:22,918 Jaj, kicsit rövid! 503 00:23:23,001 --> 00:23:25,084 - Igen. - Kicsit, de vállalom. 504 00:23:26,001 --> 00:23:27,084 Jól van. 505 00:23:30,168 --> 00:23:31,334 Szép ütés, Kimmy! 506 00:23:31,418 --> 00:23:33,043 Jézusom! 507 00:23:33,126 --> 00:23:36,168 Van szegy, borda, sertés. 508 00:23:36,251 --> 00:23:39,959 Ez nem tudom, mi, de remélem, állat. Nem biztos, hogy az. 509 00:23:40,043 --> 00:23:43,001 Akár emberi hátsó is lehet, az se tűnne fel. 510 00:23:46,126 --> 00:23:49,251 Te jó isten! Jól vannak? 511 00:24:01,918 --> 00:24:03,501 Ártatlan flörtölés. 512 00:24:03,584 --> 00:24:06,418 Mr. Fisher! Tudtam, hogy maga az! 513 00:24:06,501 --> 00:24:07,918 Skyler vagyok. 514 00:24:08,001 --> 00:24:09,084 A bébiszitter. 515 00:24:10,168 --> 00:24:12,626 Ez csalás. Tudom. 516 00:24:12,709 --> 00:24:15,334 - Azt mondta, tíz ütés. - Tudom, mit mondtam. 517 00:24:15,418 --> 00:24:17,459 - Ez nemi megkülönböztetés. - Nem. 518 00:24:17,543 --> 00:24:19,001 Ageizmus és rasszizmus. 519 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 - Nem! - De. 520 00:24:20,876 --> 00:24:21,751 Jól vagy? 521 00:24:21,834 --> 00:24:24,209 Igen, megvagyok. 522 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 Istenem! 523 00:24:27,501 --> 00:24:28,876 Sajnálom. Én… 524 00:24:29,668 --> 00:24:31,376 Majd írok netes értékelést. 525 00:24:31,918 --> 00:24:33,293 Hogy tudjátok… 526 00:24:42,459 --> 00:24:43,293 Szia! 527 00:24:43,376 --> 00:24:44,459 Milyen volt az út? 528 00:24:45,043 --> 00:24:47,751 Őszintén szólva könnyen ment. 529 00:24:47,834 --> 00:24:49,334 - Tényleg? - Igen. 530 00:24:49,418 --> 00:24:53,126 Dash Bill Burr új műsorát nézte meg vagy századszor. 531 00:24:53,209 --> 00:24:56,501 És most azért hívtál fel, mert esti mesére vágynak? 532 00:24:57,084 --> 00:24:59,001 - Igazából már alszanak. - Igen? 533 00:24:59,793 --> 00:25:02,418 Édes, te Dash szobájában vagy? 534 00:25:03,751 --> 00:25:06,626 Ott lennék? Igen, el is felejtettem. 535 00:25:06,709 --> 00:25:09,793 Ne mondd, hogy a Halálcsillagát rakod össze! 536 00:25:09,876 --> 00:25:13,043 - Most ki kellene kapcsolódnod. - Gyorsan meglesz. 537 00:25:13,126 --> 00:25:14,793 Megnyugtat, Maya. 538 00:25:14,876 --> 00:25:16,418 Oké. Szeretlek. 539 00:25:16,501 --> 00:25:17,751 Én is szeretlek. 540 00:25:17,834 --> 00:25:19,834 - Szia! - Jól van. Szia! 541 00:25:21,626 --> 00:25:22,459 SZÜLŐCIMBIK 542 00:25:22,543 --> 00:25:24,168 {\an8}MIZU, SONNY? IRIGYELLEK! 543 00:25:24,251 --> 00:25:26,084 {\an8}BIZTOS OTTHON MASZTIZIK. 544 00:25:28,001 --> 00:25:29,834 Elég ebből! 545 00:25:29,959 --> 00:25:31,251 {\an8}SONNY ÚGYSE FOG BULIZNI. 546 00:25:31,334 --> 00:25:33,126 {\an8}Úgyse fogok bulizni? 547 00:25:33,751 --> 00:25:34,668 Na és akkor? 548 00:25:37,043 --> 00:25:41,709 SONNY, MÉG ELJÖHETSZ A BŰVÖS 44-ES BULIRA! SZÓLJ, HA JÖSSZ! 549 00:25:50,209 --> 00:25:51,084 Megvan. 550 00:25:59,293 --> 00:26:02,126 - Üdv! Tudja, merre van Huck? - Üdvözlöm! 551 00:26:03,793 --> 00:26:07,293 Hű! Micsoda hajó! Huck megadja a módját. 552 00:26:08,584 --> 00:26:11,876 - Sonny! - Hű! 553 00:26:11,959 --> 00:26:13,584 - Itt vagy. - Hát eljöttél! 554 00:26:13,668 --> 00:26:16,793 - Igen. Boldog szülinapot! - Köszi, tesó. 555 00:26:16,876 --> 00:26:19,793 Azta, de jól nézel ki! Jaj, ne már! 556 00:26:19,876 --> 00:26:21,376 Nincs rajtad ruha. 557 00:26:21,459 --> 00:26:22,834 Nagyon be vagyok sózva. 558 00:26:22,918 --> 00:26:25,251 Ideértem, levetkőztem, és be a vízbe! 559 00:26:25,334 --> 00:26:27,876 A lököttek meg követtek. 560 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 - Aha. - Srácok! 561 00:26:30,084 --> 00:26:32,709 Ő a legrégebbi barátom, Sonny Fisher! 562 00:26:32,793 --> 00:26:34,501 Hahó, Sonny! 563 00:26:35,376 --> 00:26:36,459 Hali! 564 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 - Ők is pucérak. - Van kedved pucéran csobbanni? 565 00:26:40,459 --> 00:26:41,959 - Nincs. - Na, együtt! 566 00:26:42,043 --> 00:26:45,876 - Mint amikor leugrottunk. - Nem, nincs kedvem. 567 00:26:45,959 --> 00:26:47,501 - Oké, nem gond. - Rendben. 568 00:26:47,584 --> 00:26:50,459 Nagyon jó látni téged. Rég volt már. 569 00:26:50,543 --> 00:26:52,959 - Mennyi ideje is? - Három éve. 570 00:26:53,043 --> 00:26:54,626 - Igen, rég volt. - Igen. 571 00:26:54,709 --> 00:26:56,543 Egy törülközőt vagy valamit? 572 00:26:56,626 --> 00:26:57,793 - Kösz, nem. - Oké. 573 00:26:57,876 --> 00:27:00,543 - Örülök, hogy eljöttél. - Ez természetes. 574 00:27:00,626 --> 00:27:03,418 Maya van a gyerekekkel. A szüleinél. 575 00:27:03,501 --> 00:27:05,793 Mondtam neki, hogy ki kell kapcsolnom. 576 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 - Apának énidő kell. - Csúcs! 577 00:27:08,376 --> 00:27:11,626 - „Mulassatok jól!” - Mi is jól fogunk mulatni. 578 00:27:11,709 --> 00:27:13,168 - Hékás! - Mint régen? 579 00:27:13,251 --> 00:27:15,459 Nem kell győzködnöd, haver! 580 00:27:15,543 --> 00:27:18,293 - Készen állok. - Nézd, itt is van! 581 00:27:18,376 --> 00:27:19,459 Micsoda? 582 00:27:19,543 --> 00:27:23,584 A BŰVÖS 44! #HUCKCUTKODJUNK 583 00:27:23,668 --> 00:27:25,834 Dobj be egy burritót, én átöltözöm. 584 00:27:25,918 --> 00:27:27,084 Az a te buszod? 585 00:27:27,168 --> 00:27:29,334 Igen. Állati, mi? 586 00:27:29,418 --> 00:27:32,668 Mi… És a hajó? Nem azzal megyünk? 587 00:27:32,751 --> 00:27:34,209 - Milyen hajó? - Oké. 588 00:27:34,293 --> 00:27:36,209 Hali, partipajtik! 589 00:27:39,751 --> 00:27:41,251 Rendben, mint tudjátok, 590 00:27:41,334 --> 00:27:46,334 szerintem nincs sikeres este összeillő ruhák nélkül. 591 00:27:46,418 --> 00:27:48,459 - Tudjuk. - Tetszik a ruci? 592 00:27:48,543 --> 00:27:50,626 - Igen! - Mindenkinek hoztam. 593 00:27:50,709 --> 00:27:53,626 A nevetek rajta van a ruhazsákon. 594 00:28:01,959 --> 00:28:05,376 - Hahó! - Mizu? 595 00:28:06,001 --> 00:28:08,543 Szerintem bevállalok egy „ge-ril-lát”. 596 00:28:09,168 --> 00:28:11,251 - Nem tudom, mi az. - Tequila. 597 00:28:11,334 --> 00:28:15,001 - De úgy mondtam: „ge-ril-la”. - Tequila! 598 00:28:15,084 --> 00:28:16,751 - Igen. - Hát, az van. 599 00:28:16,834 --> 00:28:18,668 Hahó! Mizu, tesó? 600 00:28:18,751 --> 00:28:22,293 - Kabir. A párom, Trini. - Helló! Honnan ismeritek Huckot? 601 00:28:22,376 --> 00:28:24,293 A közösségi irodából. 602 00:28:24,376 --> 00:28:26,084 Oké, az király. 603 00:28:26,668 --> 00:28:29,084 Már nem a reklámirodánál dolgozol? 604 00:28:29,168 --> 00:28:31,459 Pár éve otthagytam őket. 605 00:28:31,543 --> 00:28:33,084 Őskövületek voltak. 606 00:28:33,168 --> 00:28:37,584 Saját vállalkozásom van. Márkaszinergia, vertikális integráció, új dolgok. 607 00:28:37,668 --> 00:28:39,334 Az már döfi! 608 00:28:39,959 --> 00:28:40,793 Csúcs. 609 00:28:41,334 --> 00:28:42,709 Te vagy Sonny, igaz? 610 00:28:42,793 --> 00:28:44,959 Hallom, háztartásbeli apa vagy. 611 00:28:45,043 --> 00:28:47,209 - Igen. - Ez nagyon inspiráló. 612 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Értem. 613 00:28:48,209 --> 00:28:51,626 - A feleségem építész. - Csodálatos nő. 614 00:28:51,709 --> 00:28:55,001 Én banki adatrögzítő voltam, és zenéltem is mellette, 615 00:28:55,084 --> 00:28:57,793 de a második gyermek után azt mondtam: 616 00:28:57,876 --> 00:29:01,334 „Jobb, ha bébiszitter helyett én vigyázok a gyerekekre.” 617 00:29:01,418 --> 00:29:03,459 - Ilyen egy igazi férfi. - Igen. 618 00:29:03,543 --> 00:29:04,543 Min játszol? 619 00:29:04,626 --> 00:29:05,543 Szintin. 620 00:29:05,626 --> 00:29:07,543 Dr. Silk néven. 621 00:29:07,626 --> 00:29:09,793 Zeneszerző-énekes popzenész vagyok. 622 00:29:09,876 --> 00:29:11,209 - Szerénykedik. - Tuti. 623 00:29:11,293 --> 00:29:14,834 Sonny kiadott egy fantasztikus albumot. 624 00:29:14,918 --> 00:29:16,334 Azta! 625 00:29:16,418 --> 00:29:18,501 Én mondom, csúcsminőség. 626 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Fent vagy Spotifyon? 627 00:29:20,751 --> 00:29:23,001 - Nem. - Akkor Soundcloudon? 628 00:29:23,084 --> 00:29:24,918 - Nem. - Hogy hallgathatjuk meg? 629 00:29:25,001 --> 00:29:26,084 - Mert így… - Ja. 630 00:29:26,168 --> 00:29:27,543 CD-n van meg. 631 00:29:27,626 --> 00:29:29,709 Nem szokásom, de nektek elküldöm. 632 00:29:29,793 --> 00:29:32,876 - Nem tudom min lejátszani. - Én igen. 633 00:29:32,959 --> 00:29:34,626 Apának talán van lejátszója. 634 00:29:34,709 --> 00:29:37,751 Igyunk Sonnyra, a világ legjobb barátjára! 635 00:29:37,834 --> 00:29:40,751 {\an8}HUKK, ITT HUCK 636 00:29:40,834 --> 00:29:42,376 {\an8}SAN JUAN-SZIGETEK 637 00:29:42,459 --> 00:29:43,584 {\an8}Dash! 638 00:29:44,293 --> 00:29:45,626 Figyelj ide, Dash! 639 00:29:45,709 --> 00:29:50,084 A zsinegre teszed a mutatóujjadat, és meghúzod hurokra. 640 00:29:50,709 --> 00:29:52,918 - Megcsinálnád nekem? - Fenéket! 641 00:29:53,001 --> 00:29:53,876 Apa! 642 00:29:53,959 --> 00:29:57,168 Dash, menj gyakorolni! Apád rá fog kérdezni, tudod. 643 00:29:57,251 --> 00:29:58,501 De ő most nincs itt. 644 00:29:58,584 --> 00:29:59,501 Az nem számít. 645 00:29:59,584 --> 00:30:01,834 Tudod, milyen fontos neki a műsor. 646 00:30:02,793 --> 00:30:05,209 Maya, húzod a kislány haját. 647 00:30:05,293 --> 00:30:08,293 Nem érthet mindenhez az ember. 648 00:30:08,376 --> 00:30:10,959 - Azért adj egy esélyt! - Tessék? Jó… 649 00:30:11,043 --> 00:30:14,001 - Leszállt egy hidroplán a dokkunkba. - Hű! 650 00:30:15,084 --> 00:30:17,334 Egy hidroplán? Ki az? 651 00:30:17,418 --> 00:30:18,459 Nézzétek! 652 00:30:19,043 --> 00:30:20,084 Hahó, Maya! 653 00:30:20,168 --> 00:30:23,793 - Szia, Maya, én vagyok az, Armando! - Nahát! 654 00:30:23,876 --> 00:30:25,876 - Armando! - Szia! 655 00:30:25,959 --> 00:30:27,543 Mit keresel itt? 656 00:30:27,626 --> 00:30:29,876 Nem számítottál rám, ugye? Meglepetés! 657 00:30:30,584 --> 00:30:33,751 Maya sokat mesélt arról, milyen szép ez a környék, 658 00:30:33,834 --> 00:30:35,501 hát felderítőútra indultam. 659 00:30:35,584 --> 00:30:36,501 Értem. 660 00:30:36,584 --> 00:30:39,501 És találtam egy szigetet, amit talán megveszek. 661 00:30:39,584 --> 00:30:40,959 - Hű! - Várjunk, mi van? 662 00:30:41,043 --> 00:30:42,751 - Ez komoly? - Igen. 663 00:30:42,834 --> 00:30:46,209 Szerintem erre a projektre vártál. 664 00:30:46,293 --> 00:30:49,001 - Saját céged lehet. - Tessék? 665 00:30:49,084 --> 00:30:51,501 Ráérsz ma délután? 666 00:30:51,584 --> 00:30:53,543 Szeretném, ha megnéznéd a telket. 667 00:30:53,626 --> 00:30:57,876 Megígértem a gyerekeknek, hogy nem fogok dolgozni. 668 00:30:57,959 --> 00:30:59,043 - Oké. - Ez van. 669 00:30:59,126 --> 00:31:02,293 Nem akarom megzavarni a családi időtöltést. Sajnálom. 670 00:31:02,376 --> 00:31:03,209 Vagy talán… 671 00:31:04,376 --> 00:31:06,834 Mi lenne, ha Dash és Ava is eljönne? 672 00:31:10,043 --> 00:31:11,751 - Dash! - Igen? 673 00:31:11,834 --> 00:31:14,084 Megtanulnál hidroplánt vezetni? 674 00:31:14,168 --> 00:31:15,501 Naná! 675 00:31:16,668 --> 00:31:17,626 Erről ennyit! 676 00:31:17,709 --> 00:31:21,584 A BŰVÖS 44! 677 00:31:21,668 --> 00:31:24,501 HALÁL-VÖLGY, KALIFORNIA 678 00:31:24,584 --> 00:31:26,251 Figyelem, emberek! 679 00:31:26,334 --> 00:31:29,501 Sokat gondolkodtam, hogy ünnepeljük meg a bűvös 44-et, 680 00:31:29,584 --> 00:31:35,168 mert a járvány miatt sokáig az együttlét örömét se élvezhettük. 681 00:31:35,251 --> 00:31:37,668 - Igen. - Úgyhogy ez a hét nem rólam szól. 682 00:31:37,751 --> 00:31:39,626 - Hanem rólunk. - Oké. 683 00:31:39,709 --> 00:31:41,168 Ez az! 684 00:31:41,251 --> 00:31:47,418 Visszatérünk a gyökerekhez itt, a könyörtelen, de fenséges… 685 00:31:47,501 --> 00:31:50,626 - Ó! - A fenséges kaliforniai sivatagban! 686 00:31:50,709 --> 00:31:53,876 Stipistop a vécé és a zuhanyzó! 687 00:31:54,834 --> 00:31:55,668 Ez az! 688 00:31:55,751 --> 00:31:58,501 Üdv a Huckchellán, a saját művésztelepünkön! 689 00:31:58,584 --> 00:32:01,168 Én terveztem. A szobor engem mintáz. 690 00:32:01,251 --> 00:32:02,584 Mi a fasz ez? 691 00:32:04,168 --> 00:32:05,459 - Mehet, Geno? - Igen! 692 00:32:05,543 --> 00:32:07,209 - Három, kettő… - Várj! 693 00:32:07,293 --> 00:32:08,834 Hol van Sonny? 694 00:32:08,918 --> 00:32:12,376 Sonny, gyere előre! Gyerünk! 695 00:32:12,459 --> 00:32:14,418 - Nem szükséges. - Fotózkodunk. 696 00:32:14,501 --> 00:32:17,501 - Erre semmi szükség… - Gyerünk, kapjuk fel! 697 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 Igen! 698 00:32:22,543 --> 00:32:25,209 Ez az! 699 00:32:25,959 --> 00:32:27,418 - Megvan? - Meg. 700 00:32:30,709 --> 00:32:32,418 Ettől lett frankó a fotó. 701 00:32:32,501 --> 00:32:36,793 Srácok, pakoljatok a jurtátokba! A hölgyek választhatnak először. 702 00:32:38,084 --> 00:32:41,043 - Viszlát öt nap múlva, Geno! Légy jó! - Öt nap. 703 00:32:41,126 --> 00:32:43,834 Mi? Öt nap? Huck, a semmi közepén vagyunk. 704 00:32:43,918 --> 00:32:45,918 - Visszatérünk az alapokhoz. - Mi? 705 00:32:46,001 --> 00:32:49,293 Semmi sallang. Ígérem, ez lesz életed legjobb hete. 706 00:32:49,376 --> 00:32:51,709 - Vili… - Hat hálózsák van jurtánként. 707 00:32:51,793 --> 00:32:53,543 - Hogy mi? - Örülök neked. 708 00:32:53,626 --> 00:32:55,959 - Várj! - Király! Nagyon boldog vagyok. 709 00:32:56,043 --> 00:32:59,126 - Ezt nézd! Hogy tetszik a szobrom? - Várj, Huck! 710 00:33:05,293 --> 00:33:07,584 Nincs térerő. Ez most komoly? 711 00:33:12,209 --> 00:33:14,376 Nulla térerő. 712 00:33:27,251 --> 00:33:30,126 Ez egy dzsekitatyi pántlival. 713 00:33:30,209 --> 00:33:31,918 - Baszki! - Hű! 714 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 Nagyot fog aratni. 715 00:33:33,376 --> 00:33:34,584 Hát itt vagy! 716 00:33:35,376 --> 00:33:38,251 - Jó a cuccod! - Nem tudtam, mi illene ide. 717 00:33:38,334 --> 00:33:42,418 Kicsit talán inkább hotelbe illő, de itt is jól mutat rajtam. 718 00:33:42,501 --> 00:33:44,418 Rajtad mindig minden jól mutat. 719 00:33:44,501 --> 00:33:47,459 Jól van, szépségeim, csapjunk bele! 720 00:33:47,543 --> 00:33:51,001 Tudom, korai, de nem ártana foglalkoznunk a vacsival. 721 00:33:52,459 --> 00:33:55,418 Ez a beszéd! Mi lesz? Mint a régi szép időkben? 722 00:33:55,501 --> 00:33:58,751 Steak, amerikai wagyu? Mi van terítéken? 723 00:33:58,834 --> 00:34:02,293 Semmi. Magunk szerezzük be a kaját. Fogd a ponyvát! 724 00:34:02,918 --> 00:34:06,584 Alapjában méhész vagyok, de néha ezzel is foglalkozom. 725 00:34:06,668 --> 00:34:08,709 Szóval nyugodtan kérdezzetek! 726 00:34:08,793 --> 00:34:12,918 Oké, első kérdés: „Ti most szívattok?” 727 00:34:13,501 --> 00:34:16,543 Ne már! Láttam a hűtőládákat. Tudom, hogy van kaja. 728 00:34:16,626 --> 00:34:18,918 Egy kevés, de a főfogást mi fogjuk. 729 00:34:19,418 --> 00:34:22,293 Kosár, bozótvágó, és csapjunk bele! 730 00:34:22,376 --> 00:34:23,834 Csapjunk bele! 731 00:34:23,918 --> 00:34:28,459 Vadásznunk kell? Huck, egy pillanatra! 732 00:34:28,543 --> 00:34:29,876 - Igen? - WC-znem kell. 733 00:34:29,959 --> 00:34:32,876 - Hol a pottyantós? - Ott. 734 00:34:32,959 --> 00:34:36,084 - Az egy vödör. - Hordozható budi. Pöpec. 735 00:34:36,168 --> 00:34:37,834 - Hogy mi? - Hordozható budi. 736 00:34:37,918 --> 00:34:41,501 Fogod, pisi, kaki, és kidobod az út szélén. Vagy máshol. 737 00:34:41,584 --> 00:34:43,459 Dolgom van az izzasztójurtával. 738 00:34:43,543 --> 00:34:46,001 Sok sikert! Vigyázz a csörgőkígyókkal! 739 00:34:46,084 --> 00:34:48,168 - Mi? - Ehetőek, de veszélyesek. 740 00:34:48,251 --> 00:34:49,126 Vigyázzak a… 741 00:34:55,834 --> 00:34:57,001 Ez röhejes. 742 00:35:00,959 --> 00:35:02,834 MILYEN AZ ÉNIDŐ, SONNY? 743 00:35:02,918 --> 00:35:07,168 {\an8}SONNY ZEBRAŐR 744 00:35:07,251 --> 00:35:08,751 SONNY ÍGY LAZUL OTTHON: 745 00:35:08,834 --> 00:35:10,251 Nagyon vicces! 746 00:35:10,334 --> 00:35:12,584 Pénisz a legón. Jó. 747 00:35:17,626 --> 00:35:19,084 Na, erre mit léptek? 748 00:35:19,168 --> 00:35:21,751 A PAJTIMMAL CSAPATOM @DEMBOHAVEROMNÁL 749 00:35:21,834 --> 00:35:23,626 Skubizzatok az Instán, tahók! 750 00:35:27,584 --> 00:35:31,418 Na jó. Az anyját! Az istenit! 751 00:35:32,209 --> 00:35:33,459 Már nagyon kell. 752 00:35:46,959 --> 00:35:48,418 Mi a…? 753 00:35:49,001 --> 00:35:50,126 Ez meg mi? 754 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 Ne, elég! Ez csikiz. 755 00:35:54,668 --> 00:35:57,168 Nagyok a karmaid, mi? Azért cuki vagy. 756 00:35:58,418 --> 00:35:59,418 Aranyos kis… 757 00:35:59,501 --> 00:36:02,168 Hékás, pajti! 758 00:36:05,293 --> 00:36:07,501 Hű, de félelmetes! Nézzenek oda! 759 00:36:13,001 --> 00:36:14,543 Úristen! 760 00:36:19,918 --> 00:36:22,626 Fogd! Ő kell neked? 761 00:36:23,709 --> 00:36:26,251 Leteszem. 762 00:36:28,543 --> 00:36:29,918 Baszd meg! 763 00:36:30,001 --> 00:36:33,501 Segítség! 764 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 Puma! 765 00:36:35,459 --> 00:36:37,668 - Salátavilla, sima. - Sok a tányér. 766 00:36:38,251 --> 00:36:39,334 - Kés. - Segítség! 767 00:36:39,418 --> 00:36:41,334 - Oké. - Puma! 768 00:36:41,418 --> 00:36:42,251 Jézusom! 769 00:36:44,376 --> 00:36:45,668 Egy puma üldöz! 770 00:36:45,751 --> 00:36:48,168 Szart se ér ez a cipő! 771 00:36:48,793 --> 00:36:50,876 - Az ott Sonny? - Segíts, Huck! 772 00:36:50,959 --> 00:36:53,751 Meg fog enni! Fel akar falni egy puma! 773 00:36:53,834 --> 00:36:55,834 Egy puma üldözi. 774 00:36:55,918 --> 00:36:58,043 Félek! 775 00:36:58,126 --> 00:37:00,459 - Kapcsolj rá! - Fuss, Sonny! 776 00:37:00,543 --> 00:37:03,834 - Tűnj onnan! - Üldöz egy puma! 777 00:37:03,918 --> 00:37:05,626 Segítség! 778 00:37:07,126 --> 00:37:09,043 Rám tapadt! Takarodj innen! 779 00:37:09,959 --> 00:37:11,668 Franc! Istenem! 780 00:37:13,418 --> 00:37:14,834 - Jaj! - Te jó ég! 781 00:37:21,334 --> 00:37:23,126 - Ne, Sonny! - Jaj, ne! 782 00:37:23,209 --> 00:37:24,959 Istenem! 783 00:37:30,043 --> 00:37:31,459 Mit bámulsz? 784 00:37:34,959 --> 00:37:36,251 Na gyere, te genyó! 785 00:37:38,168 --> 00:37:39,668 Megvan. 786 00:37:45,418 --> 00:37:46,418 Nem csoki vagyok! 787 00:37:48,709 --> 00:37:49,834 Szállj le rólam! 788 00:37:51,043 --> 00:37:53,668 Takarodj innen, te falánk bestia! 789 00:37:55,584 --> 00:37:56,709 Tűnés! 790 00:38:00,459 --> 00:38:01,501 Éhes vagy? 791 00:38:02,043 --> 00:38:04,084 Fekete nyuszinak néztél? 792 00:38:04,168 --> 00:38:07,459 Ez durva volt, haver. Vad voltál. 793 00:38:12,293 --> 00:38:13,293 Igen. 794 00:38:14,209 --> 00:38:15,084 Az voltam. 795 00:38:15,168 --> 00:38:20,209 Tudod, mit? Bár az egy nagymacska volt, a Nagykutya áll előttem. 796 00:38:20,793 --> 00:38:23,876 - A Nagykutya! - Az ám! 797 00:38:25,626 --> 00:38:26,459 Hallod? 798 00:38:28,001 --> 00:38:29,543 Én vagyok a Nagykutya! 799 00:38:32,459 --> 00:38:33,626 Atyám! 800 00:38:35,543 --> 00:38:36,626 A Nagykutya! 801 00:38:36,709 --> 00:38:40,001 Nyugi, Sonny! Van egy kis vér a hátadon. 802 00:38:40,084 --> 00:38:43,584 Mi? Megkapott egy kicsit? 803 00:38:44,334 --> 00:38:45,418 Franc! 804 00:38:45,501 --> 00:38:47,168 Van nálam Neosporin. 805 00:38:47,251 --> 00:38:49,209 - Kend rá! - Jaj, ne! 806 00:38:49,293 --> 00:38:50,543 Ez nem elég ide. 807 00:38:50,626 --> 00:38:52,418 - Fotózd le! - Biztos? 808 00:38:52,501 --> 00:38:55,626 Ja. Hadd lássam! Neosporint kell rákenni. 809 00:38:55,709 --> 00:38:57,459 Megkeményedik. Egy nap. 810 00:38:57,543 --> 00:38:59,793 - Nézd meg! - Oké, hadd lássam! Mi… 811 00:39:04,209 --> 00:39:07,626 - Ki akarta tépni a gerincemet. - Mély levegő! 812 00:39:07,709 --> 00:39:09,668 Ez egy merénylet volt. 813 00:39:10,334 --> 00:39:12,459 Sonny! Nincs jól! 814 00:39:12,543 --> 00:39:14,168 - Srácok! Nyugi! - Sonny? 815 00:39:14,251 --> 00:39:15,709 Vigyük a kempingbe! 816 00:39:15,793 --> 00:39:18,876 Oké. Fogunk, Sonny. Elájult? Oké. 817 00:39:18,959 --> 00:39:21,709 - Lélegezz! Elájult. - Rendben. 818 00:39:21,793 --> 00:39:22,793 Istenem! 819 00:39:30,251 --> 00:39:32,084 Itt az osztrigatál. 820 00:39:48,293 --> 00:39:51,209 Egy „ge-ril-lát”, Nagykutya? 821 00:39:55,126 --> 00:39:56,293 Nyomjuk! 822 00:40:06,084 --> 00:40:07,168 A Nagykutyára! 823 00:40:24,584 --> 00:40:28,251 Egy, két, há', csúszás. 824 00:40:28,334 --> 00:40:30,043 Nagyszerű. Te jössz. 825 00:40:30,126 --> 00:40:31,459 Nem, én jövök. 826 00:40:31,543 --> 00:40:34,084 Oké, rajta! Várj, ez apátok! Pillanat! Szia! 827 00:40:34,168 --> 00:40:37,001 Hahó! Fel akartalak hívni titeket, 828 00:40:37,084 --> 00:40:39,376 hogy tudjam, hogy vagytok. 829 00:40:39,459 --> 00:40:42,084 Remekül. Jó napunk volt. Te hogy vagy? 830 00:40:42,168 --> 00:40:43,501 - Jól. - Sonny az. 831 00:40:43,584 --> 00:40:45,751 Pazarul. Huck partiján vagyok. 832 00:40:46,459 --> 00:40:49,293 Ez csodás, édes! Örülök neki. 833 00:40:49,376 --> 00:40:51,418 A sivatagban vadulunk. 834 00:40:51,501 --> 00:40:52,334 Tényleg? 835 00:40:52,418 --> 00:40:55,251 Még becenevet is kaptam. A Nagykutya. 836 00:40:55,334 --> 00:40:57,959 - Értem, miért. - Nagykutya! 837 00:40:58,043 --> 00:40:59,001 Rám ragadt. 838 00:40:59,084 --> 00:41:01,668 - Édes, én… - Apa! 839 00:41:01,751 --> 00:41:04,918 - Gyakoroltál a műsorra? - Nem. Még jobb. 840 00:41:05,001 --> 00:41:08,501 - Hidroplánoztunk. - Szuper volt! 841 00:41:08,584 --> 00:41:10,459 - Oké. - Anya barátja, Armando 842 00:41:10,543 --> 00:41:12,626 - elvitt a szigetére. - Add ide! 843 00:41:12,709 --> 00:41:14,834 Várjunk csak! Armandót mondtál? 844 00:41:14,918 --> 00:41:18,043 Add át anyádnak! Hadd beszéljek vele! 845 00:41:18,126 --> 00:41:19,293 - Szia! 846 00:41:19,376 --> 00:41:21,793 Nem mondtad, hogy ő is ott lesz. 847 00:41:21,876 --> 00:41:25,001 Nem tudtam róla, édes. Egyszer csak megjelent. 848 00:41:25,084 --> 00:41:28,751 A véleményemet kérdezte egy szigetről, amit meg akar venni. 849 00:41:28,834 --> 00:41:31,584 Anya teknősmenedéket fog tervezni neki. 850 00:41:31,668 --> 00:41:33,751 Mi? Mit jelentsen ez? 851 00:41:33,834 --> 00:41:36,626 Szólni akartam, miután lefeküdtek a gyerekek. 852 00:41:36,709 --> 00:41:39,543 Azt javasolta, hogy hagyjam ott a munkahelyemet, 853 00:41:40,293 --> 00:41:43,793 és alapítsak saját céget. Ő lenne az első ügyfelem. 854 00:41:43,876 --> 00:41:45,209 Na tessék! 855 00:41:45,293 --> 00:41:49,376 Azt mondtad, a gyerekekkel szeretnél lenni. 856 00:41:49,459 --> 00:41:52,918 - Erre szigetet nézel a fogkefereklámmal… - Kérlek. 857 00:41:53,001 --> 00:41:54,876 - Kedvesen! - …aki mindenhol… 858 00:41:54,959 --> 00:41:57,293 - Sonny, itt Gil. - Franc! 859 00:41:57,376 --> 00:41:59,584 - Egy dolgot érts meg! - És kezdi. 860 00:41:59,668 --> 00:42:01,168 Maya a kenyérkereső, 861 00:42:01,251 --> 00:42:03,334 te otthon tartod a frontot. 862 00:42:03,418 --> 00:42:06,293 Kedvellek, pajtás, de ne lépd át a határt! 863 00:42:06,376 --> 00:42:09,459 Hallgass ide, Gil! Nekem ne adjon párkapcsolati 864 00:42:09,543 --> 00:42:12,168 vagy akármilyen tanácsot egy csaló! 865 00:42:12,251 --> 00:42:13,293 - Mi? - Bizony! 866 00:42:13,376 --> 00:42:14,626 - Csaló! - Hogy? 867 00:42:14,709 --> 00:42:17,084 - Kivel csalta meg a nagyit? - Én soha! 868 00:42:17,168 --> 00:42:20,918 Felemlegessem a tavalyi nyarat? Golf az Orcas-szigeten? 869 00:42:21,001 --> 00:42:23,334 Minden gurítást magadnak ítéltél meg. 870 00:42:23,418 --> 00:42:26,334 - Golf. Butaság az egész. - Ezt nem lehet! 871 00:42:26,418 --> 00:42:27,626 Nem szabad, papi! 872 00:42:27,709 --> 00:42:32,126 Nem az én hibám, hogy töketlen voltál szólni miatta, te puhány! 873 00:42:32,209 --> 00:42:34,334 - Hogy én töketlen? - Jó, Maya… 874 00:42:34,418 --> 00:42:36,918 - Oké. - Mondok valamit a tökösségemről. 875 00:42:37,001 --> 00:42:40,334 A nagy fekete tökeimről. 876 00:42:40,418 --> 00:42:43,209 - Én befejeztem. Vedd át! - Legyőztem egy pumát! 877 00:42:43,293 --> 00:42:46,209 Nem végeztünk, mert nem végeztem. Vedd fel, Gil! 878 00:42:46,293 --> 00:42:50,918 - Jó éjt, édesem! - Maya, add vissza Gilnek! 879 00:42:57,751 --> 00:42:59,043 Te vagy töketlen. 880 00:43:04,459 --> 00:43:05,293 Szia, Sonny! 881 00:43:06,126 --> 00:43:07,209 Hol voltál, haver? 882 00:43:07,709 --> 00:43:10,459 Mayával beszéltem. Térerőt kellett találnom. 883 00:43:10,543 --> 00:43:12,709 - Tényleg? - Felhívtam őket. 884 00:43:12,793 --> 00:43:15,168 Azt hittem, a gyerekekkel foglalkozik. 885 00:43:15,251 --> 00:43:18,959 A szüleinél. De kiderült, hogy az ügyfele, Armando is ott van. 886 00:43:19,043 --> 00:43:20,751 Ráadásul Dashtől tudtam meg. 887 00:43:20,834 --> 00:43:22,959 Maya apja meg puhánynak nevezett. 888 00:43:23,043 --> 00:43:26,084 - Jaj, ezt most ne! - Sose… Nem vagyok puhány. Én… 889 00:43:26,168 --> 00:43:27,043 Nyugodj le! 890 00:43:27,126 --> 00:43:28,918 - Én… - Mély levegő! Fókusz! 891 00:43:29,001 --> 00:43:30,459 - Ja. - Nem Mayával vagy. 892 00:43:30,543 --> 00:43:32,084 - Nem is a srácokkal. - Jó. 893 00:43:32,168 --> 00:43:35,084 - Velem vagy a sivatagban. - Igen. 894 00:43:36,793 --> 00:43:39,709 Ez az! Fókuszálj! 895 00:43:40,334 --> 00:43:41,459 Ez az! 896 00:43:41,543 --> 00:43:43,251 Sonny, eldobod az agyad, 897 00:43:43,334 --> 00:43:45,459 ha meglátod a vendéget, akit hívtam. 898 00:43:45,543 --> 00:43:48,084 - Meglepetésvendég? - Bizony. 899 00:43:48,168 --> 00:43:50,918 Neked. Korán jött, de imádni fogod. 900 00:43:51,001 --> 00:43:52,959 - Ki az? Áruld el! - Imádni fogod. 901 00:43:55,668 --> 00:43:56,709 Ajjaj! 902 00:43:56,793 --> 00:44:00,043 Huck! Üzentem, de nem reagáltál. 903 00:44:00,126 --> 00:44:03,584 Ugyan, csak lefoglalt a buli szervezése! A 44. szülinapom. 904 00:44:03,668 --> 00:44:07,001 Nem akarlak lelombozni, de az nem egy mérföldkő. 905 00:44:07,084 --> 00:44:12,293 A barátod posztja nélkül sose jöttem volna rá, hogy hol bujkálsz. 906 00:44:12,376 --> 00:44:13,626 Nem bujkálnék előled. 907 00:44:13,709 --> 00:44:16,251 Várj! Lemaradtam valamiről? Ő a meglepetés? 908 00:44:16,334 --> 00:44:17,918 Bemutatkoznék: 909 00:44:18,001 --> 00:44:20,543 Stan Berman, alternatív bevételi szakértő. 910 00:44:20,626 --> 00:44:23,709 - Ő a munkatársam, Dorit. - Salom! 911 00:44:23,793 --> 00:44:26,876 Salom veled is! Sonny Fisher vagyok. 912 00:44:26,959 --> 00:44:30,459 Huck, mikor megláttam, hogy mulatsz, 913 00:44:30,543 --> 00:44:33,334 bár 47 000 dolcsival tartozol nekem, 914 00:44:33,418 --> 00:44:35,834 Dorittal úgy gondoltuk, meglátogatunk. 915 00:44:35,918 --> 00:44:39,834 Nem… Megszorultam anyagilag, de Stan felajánlotta, hogy kisegít. 916 00:44:39,918 --> 00:44:40,918 - Nincs baj. - Jó. 917 00:44:41,001 --> 00:44:42,626 Nem jótékonykodtam, Huck. 918 00:44:42,709 --> 00:44:46,168 Kölcsönadtam, te viszont nem adtad vissza. 919 00:44:46,251 --> 00:44:50,251 Ezért Dorit most meg fog kínozni. 920 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 Stan! Azt hittem, barátok vagyunk. 921 00:44:54,209 --> 00:44:57,876 Azok vagyunk, de egyértelmű voltam a díjszabással kapcsolatban. 922 00:44:57,959 --> 00:44:59,209 Ez egy félreértés. 923 00:44:59,293 --> 00:45:01,376 Nem tudtam, hogy ennyire sürgős. 924 00:45:01,459 --> 00:45:03,834 Adj egy napot! Átmozgatok egy kis tőkét. 925 00:45:03,918 --> 00:45:04,793 Visszafizetem. 926 00:45:06,168 --> 00:45:07,918 - Egy napot? - Igen. 927 00:45:09,043 --> 00:45:10,043 Legyen! 928 00:45:10,126 --> 00:45:11,626 - Egek! - Ez az! Köszi. 929 00:45:11,709 --> 00:45:14,376 - Lehet vele beszélni. - Mi van itt? Betojtam. 930 00:45:14,459 --> 00:45:17,709 Csonkolás helyett csak törd el egy ujját! Utána megyünk. 931 00:45:17,793 --> 00:45:20,584 Mi van? Most adtál egy napot. 932 00:45:20,668 --> 00:45:22,751 Belementél. Hallottuk. 933 00:45:22,834 --> 00:45:25,876 És mi motiválna arra, hogy megadd a pénzem, 934 00:45:25,959 --> 00:45:27,626 ha nem a bántalmazás? 935 00:45:27,709 --> 00:45:29,793 - Más nem motiválna úgy. - Így van! 936 00:45:29,876 --> 00:45:32,668 Jó kezekben vagytok. Dorit nagyon pontos. 937 00:45:32,751 --> 00:45:34,709 Kérném az ujjakat a fára. 938 00:45:34,793 --> 00:45:36,293 Várj, Huck! 939 00:45:36,376 --> 00:45:38,126 - Ne! - Megkért rá. 940 00:45:38,209 --> 00:45:40,793 - Kezd… - Figyelj, Do… Mi is volt? 941 00:45:40,876 --> 00:45:44,626 Dorit. Mint a Dorito, csak az utolsó betű nélkül. Fókuszálj! 942 00:45:44,709 --> 00:45:47,001 - Várj! Valami fontosat akar. - Kérlek. 943 00:45:47,084 --> 00:45:48,959 - Várj! - Mi van? 944 00:45:49,043 --> 00:45:51,001 Ne csináld! Én vagyok a felelős. 945 00:45:51,084 --> 00:45:54,918 - Nem a te hibád, Sonny. - Elég! Huck, ne! 946 00:45:55,001 --> 00:45:56,918 Te vagy a felelős? 947 00:45:57,001 --> 00:46:00,376 Igen, az én képem miatt találtatok ránk. 948 00:46:01,418 --> 00:46:02,501 - Oké. - Ez az! 949 00:46:02,584 --> 00:46:04,459 - Dorit! Imádlak. Kösz. - Köszi. 950 00:46:05,168 --> 00:46:06,959 Édes vagy. Kedves, igaz? 951 00:46:07,043 --> 00:46:08,709 Megértőbb, mint Stan. 952 00:46:11,501 --> 00:46:12,668 Istenem! 953 00:46:12,751 --> 00:46:15,293 Várjunk! Miért üvölt az apróság? 954 00:46:15,376 --> 00:46:17,043 Azt mondta, ő a felelős. 955 00:46:17,126 --> 00:46:19,793 Azért, hogy idejöttetek, Droid. 956 00:46:19,876 --> 00:46:20,793 Dorit! 957 00:46:20,876 --> 00:46:22,584 Dorit. Pont leszarom! 958 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 Francba! 959 00:46:23,584 --> 00:46:27,376 - Dorit, az ilyet beszéld meg velem! - Azt mondta, ő a felelős. 960 00:46:27,459 --> 00:46:30,626 Egek, ez undorító! Olyan, mint a puffasztott kukorica. 961 00:46:30,709 --> 00:46:35,459 Nagyon sajnálom, Sonny, de így megvan a tört ujj. Végeztünk. 962 00:46:35,543 --> 00:46:38,168 Dorit, leégetnéd a kempinget? 963 00:46:38,251 --> 00:46:40,293 - Vagy ezt is felügyeljem? - Mi? 964 00:46:40,376 --> 00:46:43,376 Azt mondtad, végeztünk. Miért égeted le a kempinget? 965 00:46:43,459 --> 00:46:46,959 Tartozol nekem, mégis óriásszobrot készítesz magadról? 966 00:46:47,043 --> 00:46:49,126 Ez rossz fényt vet az üzletemre! 967 00:46:49,209 --> 00:46:52,751 Vége a bulinak, oké? Pakolj, és fizess! 968 00:46:52,834 --> 00:46:55,293 - Egek, Huck! - Úgyse teszi meg. 969 00:46:55,376 --> 00:46:56,751 Még egyszer bocs. 970 00:46:56,834 --> 00:46:59,959 Hidd el, Dorit bájos, ha jobban megismered. 971 00:47:00,043 --> 00:47:01,459 Hé, mi itt bulizunk! 972 00:47:02,918 --> 00:47:05,876 - Vége a bulinak! Takarodó haza! - A szobrot ne! 973 00:47:07,668 --> 00:47:09,834 Csütörtökön akartuk elégetni! 974 00:47:10,959 --> 00:47:13,668 Nyugi, emberek, de azért fussatok! 975 00:47:14,293 --> 00:47:16,043 Nyugi! Hékás! 976 00:47:16,126 --> 00:47:18,834 A 47 000 mellé még egy iPhone-nal is jössz. 977 00:47:19,626 --> 00:47:20,459 Mi van? 978 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 Srácok! 979 00:47:23,918 --> 00:47:24,959 Nagyon sajnálom. 980 00:47:25,043 --> 00:47:28,834 Egy kis félreértés történt. Igazából egy könyvelési hiba. 981 00:47:29,376 --> 00:47:31,668 Nem így akartam lezárni. 982 00:47:32,334 --> 00:47:35,293 Geno elvisz titeket Los Angelesbe. Csá! 983 00:47:35,376 --> 00:47:37,084 - Jó muri volt. - Kösz. 984 00:47:37,168 --> 00:47:39,126 - Semmiség. - Jövő héten buli. 985 00:47:39,209 --> 00:47:41,876 Azt mondtad, „Geno elvisz titeket”. 986 00:47:42,793 --> 00:47:43,626 Te nem jössz? 987 00:47:44,126 --> 00:47:46,376 Nem, megnézem, épen maradt-e valami. 988 00:47:46,876 --> 00:47:47,959 Majd hívok Ubert. 989 00:47:49,543 --> 00:47:51,168 Forró volt a hangulat. 990 00:47:51,251 --> 00:47:53,293 Fogalmazhattál volna máshogy is. 991 00:47:53,376 --> 00:47:55,834 - Úgy értettem… - Megértettem. 992 00:47:57,043 --> 00:47:57,876 Szia, Huck! 993 00:47:58,418 --> 00:48:01,209 Ha gondolod, maradhatok, 994 00:48:01,293 --> 00:48:03,876 hogy segítsek átnézni a dolgokat. 995 00:48:03,959 --> 00:48:06,876 Ne, Sonny! Sokat tettél már. Sajnálom az ujjad. 996 00:48:06,959 --> 00:48:08,959 Gyerünk! Mondd, mi legyen! 997 00:48:10,043 --> 00:48:10,959 Hol kezdjük? 998 00:48:11,043 --> 00:48:13,876 Mondjuk, ott, ahol már nem ég? 999 00:48:13,959 --> 00:48:15,251 Csak füstöl? 1000 00:48:16,376 --> 00:48:17,293 Sziasztok! 1001 00:48:19,834 --> 00:48:20,668 Istenem! 1002 00:48:21,459 --> 00:48:24,376 Elolvadtak a hűtőládák. Ugrott 2500 dolcsim. 1003 00:48:24,876 --> 00:48:26,918 Kiadtál 2500-at a ládákra? 1004 00:48:27,751 --> 00:48:30,168 Miért költekeztél, mikor adósságod van? 1005 00:48:30,251 --> 00:48:31,876 Nem tudom, mi a bajom. 1006 00:48:32,584 --> 00:48:34,751 Nagyobb gond is van a hűtőládáknál. 1007 00:48:34,834 --> 00:48:37,126 Nem én hagytam ott a reklámirodát. 1008 00:48:37,626 --> 00:48:38,459 Kirúgtak. 1009 00:48:38,959 --> 00:48:40,876 - Mi? - Kirúgtak. 1010 00:48:40,959 --> 00:48:45,209 Vacsizni vittem egy ügyfelet, végül bepiáltunk San Miguel de Allendében. 1011 00:48:45,751 --> 00:48:47,834 A HR-esek megtudták, és leoltottak. 1012 00:48:47,918 --> 00:48:50,501 Nem akartak 17 000-et fizetni egy vacsira. 1013 00:48:52,376 --> 00:48:55,293 A saját cégemet már a számlázóprogramnál bebuktam. 1014 00:48:55,376 --> 00:48:57,793 Megindultam a lejtőn. A bulik kaotikusak. 1015 00:48:57,876 --> 00:49:00,001 A magány ellen védekeztem velük. 1016 00:49:00,084 --> 00:49:02,001 Miért nem kértél segítséget? 1017 00:49:02,084 --> 00:49:06,334 Kértem. Hívtalak, üzentem. De mindig lepattintottál. 1018 00:49:06,418 --> 00:49:10,084 Megértem, oké? Egy csodás új fejezet nyílt az életedben. 1019 00:49:10,168 --> 00:49:13,168 Nem zavarhattam bele. Értem én. 1020 00:49:13,251 --> 00:49:14,834 Ne már, Huck! 1021 00:49:14,918 --> 00:49:17,543 Este 11-kor hívogattál, hogy tartsak veled. 1022 00:49:17,626 --> 00:49:19,043 Kilenckor fekszem. 1023 00:49:19,126 --> 00:49:20,709 De ha bele is megyek, 1024 00:49:20,793 --> 00:49:23,709 miről beszélgessek egy méhésszel? 1025 00:49:23,793 --> 00:49:26,376 Legóról és fenéktörlésről szól az életem. 1026 00:49:26,459 --> 00:49:28,084 Sikeres vagy, Sonny. 1027 00:49:28,168 --> 00:49:31,126 Egy ragyogó nőt támogatsz. Két csodás gyereked van. 1028 00:49:31,209 --> 00:49:33,293 Bárki ölne az életedért. 1029 00:49:35,043 --> 00:49:35,876 Te nem. 1030 00:49:36,418 --> 00:49:37,293 Viccelsz? 1031 00:49:38,168 --> 00:49:39,001 Erről álmodom. 1032 00:49:39,959 --> 00:49:41,876 Csak a Clooney-tervet nyomom. 1033 00:49:41,959 --> 00:49:43,626 Hogy érted? 1034 00:49:43,709 --> 00:49:47,084 George Timothy Clooney? A legmenőbb agglegény? 1035 00:49:47,168 --> 00:49:49,334 Az 50-es éveiig szingliskedett. 1036 00:49:49,418 --> 00:49:53,543 Majd elvette Amalt, ikrei születtek, családapa lett, de nem állt le. 1037 00:49:54,168 --> 00:49:56,543 - A Clooney-terv. - Értem. 1038 00:49:56,626 --> 00:49:59,084 Bocs, hogy leráztalak. 1039 00:49:59,876 --> 00:50:02,376 Tényleg. Zavar, hogy eddig nem beszéltünk. 1040 00:50:03,043 --> 00:50:03,876 Oké? 1041 00:50:03,959 --> 00:50:05,501 Nem gond. Most beszélünk. 1042 00:50:06,043 --> 00:50:07,709 Te vagy a legjobb barátom. 1043 00:50:07,793 --> 00:50:09,209 Fátylat rá! 1044 00:50:09,293 --> 00:50:10,168 Jó. 1045 00:50:12,876 --> 00:50:14,834 Fátylat rá! Igazad van. 1046 00:50:14,918 --> 00:50:15,876 Sajnálom. 1047 00:50:16,459 --> 00:50:17,668 - Istenem! - Mi van? 1048 00:50:18,501 --> 00:50:19,959 Épek az osztrigatálak! 1049 00:50:20,043 --> 00:50:22,293 Sonny, ez egy jel. 1050 00:50:22,376 --> 00:50:24,001 - Feltörünk. - Mi a… 1051 00:50:24,084 --> 00:50:27,626 Pakoljunk, és menjünk! Nem hagyok itt 4000 dollárnyi kagylót. 1052 00:50:27,709 --> 00:50:29,376 Ennyit költöttél kagylóra? 1053 00:50:30,584 --> 00:50:33,209 Atyám, de büdös van itt! 1054 00:50:33,293 --> 00:50:36,084 Nem megyek bele, ha tudom, mit kell szállítanom. 1055 00:50:36,168 --> 00:50:39,834 Bocs, Thelma, de mintha Isten kérte volna, hogy hozzam el őket. 1056 00:50:39,918 --> 00:50:42,001 - Ez komoly? - Mi? 1057 00:50:43,209 --> 00:50:44,876 Topanga a következő kijárat. 1058 00:50:44,959 --> 00:50:46,251 Armando. 1059 00:50:46,334 --> 00:50:49,293 Ott él a jó öreg fogkefekirály. 1060 00:50:49,376 --> 00:50:51,543 - Sakkjátszma megy köztünk. - Persze. 1061 00:50:51,626 --> 00:50:54,543 - Én lépek, ő… - Meg kell néznem magamnak. 1062 00:50:54,626 --> 00:50:56,209 - Armandót? - Hadd lássam! 1063 00:50:57,501 --> 00:50:58,376 Jól van. 1064 00:50:59,418 --> 00:51:03,334 - Egek! Jóképű fazon. - Mutasd, hadd lássam! 1065 00:51:04,293 --> 00:51:05,751 Nem hinném… Huck! 1066 00:51:05,834 --> 00:51:07,834 - Halljunk egy női véleményt! - Hű! 1067 00:51:07,918 --> 00:51:09,834 - Kellene? - Vasárnap kétszer is. 1068 00:51:09,918 --> 00:51:12,209 Oké, ebből elég! Kérem a tele… 1069 00:51:12,293 --> 00:51:16,918 - Te lájkoltad a képet? - Igen. Nagyon cuki. 1070 00:51:17,001 --> 00:51:18,043 Sonny! 1071 00:51:18,126 --> 00:51:20,918 - Az ilyen mogulok mind ragadozók. - Mi van? 1072 00:51:21,001 --> 00:51:23,209 A családodra hajt. Te hajts az övére! 1073 00:51:23,293 --> 00:51:25,626 - Hát… - Van felesége? Barátnője? 1074 00:51:25,709 --> 00:51:26,918 Ez engem is érdekel. 1075 00:51:27,001 --> 00:51:28,918 Érted bekavarok a kapcsolatba. 1076 00:51:29,001 --> 00:51:30,918 - Oké. - Elcsábítom a csajt. 1077 00:51:32,918 --> 00:51:33,876 Tudod, mit? 1078 00:51:35,626 --> 00:51:36,543 Van valakije. 1079 00:51:38,168 --> 00:51:39,959 - Itt menj ki! - Itt? 1080 00:51:40,043 --> 00:51:41,251 Igen, itt. Gyerünk! 1081 00:51:41,334 --> 00:51:44,334 Indexről hallottál már? 1082 00:51:46,668 --> 00:51:51,418 Sok hülyeséget csináltam már, de nem kufircolok teknőssel. 1083 00:51:51,501 --> 00:51:55,709 - Teknőssel akarsz kufircolni? - Nem. Nem is ezt kérem, Huck. 1084 00:51:55,793 --> 00:51:58,126 A pasasnak a teknősök a családja. 1085 00:51:58,209 --> 00:52:01,626 Gondoltam, megfogjuk, és eleresztjük. 1086 00:52:01,709 --> 00:52:03,709 A kapun kívül. 1087 00:52:03,793 --> 00:52:06,918 Mire visszaér a fószer, már sehol se lesz a teki. 1088 00:52:07,459 --> 00:52:09,376 - Kikészül. - Begőzöl. 1089 00:52:10,001 --> 00:52:12,209 Nehezebbek, mint hinné az ember. 1090 00:52:12,293 --> 00:52:14,418 - Nekünk is van egy. - Honnan? 1091 00:52:14,501 --> 00:52:19,168 Az oviban a gyerekek vigyáztak egy tekire a nyáron. 1092 00:52:19,251 --> 00:52:22,793 Megszerették. Passz, hogy miért. Érzéketlen dögök ezek. 1093 00:52:22,876 --> 00:52:25,418 Kisállatnak se jók. Nem reagálnak semmire. 1094 00:52:25,501 --> 00:52:26,876 Alig csinálnak valamit. 1095 00:52:27,543 --> 00:52:29,626 Ez az! Tiéd a világ. Menj! 1096 00:52:29,709 --> 00:52:32,043 - Belendült. - Igen. 1097 00:52:32,126 --> 00:52:34,376 - Ekkora baromságot! - Menj! 1098 00:52:38,793 --> 00:52:41,001 Van némi aggályom ezzel kapcsolatban. 1099 00:52:41,084 --> 00:52:44,793 Beugrott, hogy mi lesz, ha a 405-ösön megy át. Esélye sincs. 1100 00:52:44,876 --> 00:52:46,126 - Hála égnek! - Igen. 1101 00:52:46,209 --> 00:52:49,001 Csak azért nem szóltam, mert beindultál. 1102 00:52:50,043 --> 00:52:54,084 De jó érzés, hogy megtehettük volna Armandóval… 1103 00:52:54,168 --> 00:52:55,543 - Várj, tedd le! - Igen? 1104 00:52:56,126 --> 00:52:57,793 - Pillanat! - Mi az? 1105 00:52:57,876 --> 00:53:00,876 Hogy mi? A Nagykutyával beszélek. 1106 00:53:00,959 --> 00:53:04,293 Ha a családja kilőve, zúzzuk szét a házát! 1107 00:53:04,918 --> 00:53:05,834 Várjunk csak! 1108 00:53:05,918 --> 00:53:08,001 - A Nagykutya vagy? - Az vagyok. 1109 00:53:08,084 --> 00:53:10,459 - Ne légy puhapöcs! - Nem vagyok az. 1110 00:53:10,543 --> 00:53:12,501 - A Nagykutya vagyok! - Halljuk! 1111 00:53:14,793 --> 00:53:16,043 Ez a Nagykutya? 1112 00:53:17,459 --> 00:53:19,876 Igen, készen áll. 1113 00:53:23,751 --> 00:53:26,668 - Ezt kidobom. - Mi lesz só nélkül? Szemétbe vele! 1114 00:53:26,751 --> 00:53:28,793 - Ez jó. - Kidobni! 1115 00:53:28,876 --> 00:53:32,084 Ezt őrölni kell. Rohadt sokáig fog tartani. 1116 00:53:33,251 --> 00:53:35,084 Feltekerem a hőmérsékletet. 1117 00:53:35,168 --> 00:53:37,668 - Csináld ki! - A bornak annyi. 1118 00:53:37,751 --> 00:53:38,626 Töröld ki! 1119 00:53:38,709 --> 00:53:41,459 Raktár-háborúk, Csupasz túlélők, A dumagép… 1120 00:53:41,543 --> 00:53:43,001 A szüleivel él a csávó? 1121 00:53:45,001 --> 00:53:46,918 - Ezt használja? - Bedugod? 1122 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 Golyózzunk egyet, genyókám? 1123 00:53:49,043 --> 00:53:50,709 Milyen a szósz, Armando? 1124 00:53:50,793 --> 00:53:52,584 - Egek! - Mint a fekete segg. 1125 00:53:55,626 --> 00:53:56,709 Viszlát! 1126 00:53:56,793 --> 00:53:59,084 - Mehet a következő szint? - Igen. 1127 00:53:59,168 --> 00:54:00,793 Barnamacit a tartályba! 1128 00:54:00,876 --> 00:54:02,126 - Mekkora ötlet! - Ja. 1129 00:54:03,668 --> 00:54:04,501 Az meg mi? 1130 00:54:04,584 --> 00:54:06,293 Pottyantás. 1131 00:54:06,834 --> 00:54:07,668 Fekália. 1132 00:54:07,751 --> 00:54:09,084 - Oké. - Trotty, gané. 1133 00:54:09,168 --> 00:54:11,168 Rá kell készülnöm, de hajrá! 1134 00:54:12,793 --> 00:54:14,293 Franc, tartály nélküli! 1135 00:54:14,834 --> 00:54:16,459 Szarjuk le az ágyát! 1136 00:54:17,001 --> 00:54:19,584 Remek alternatíva. Az ötletek embere vagy. 1137 00:54:20,334 --> 00:54:21,418 Megcsinálom. 1138 00:54:31,876 --> 00:54:34,209 Elviszem a bal cipőidet, Armando. 1139 00:54:34,293 --> 00:54:36,376 Egy ilyet, egy ilyet. 1140 00:54:38,668 --> 00:54:41,543 - Bekábelezted az ágyát, Nagykutya? - Be bizony! 1141 00:54:41,626 --> 00:54:44,126 Ennyi? Mint a csoki a hotelekben. 1142 00:54:44,209 --> 00:54:46,668 A sivatagban már elmentem. 1143 00:54:46,751 --> 00:54:49,293 Nem maradt sok, de azért kinyomtam. 1144 00:54:55,209 --> 00:54:57,959 Hékás! Mit művelsz? 1145 00:54:58,043 --> 00:54:59,293 Ezt azért ne! 1146 00:54:59,376 --> 00:55:03,043 Csak ártalmatlan csínytevést követünk el. 1147 00:55:03,126 --> 00:55:04,001 Ezt ne! 1148 00:55:04,084 --> 00:55:06,126 - De nem akarsz visszavágni… - Nem. 1149 00:55:06,209 --> 00:55:09,334 - Nem? Érted teszem. - Nem teszed. 1150 00:55:09,418 --> 00:55:12,043 Ne törj tányért! Kérlek, menj ki a kocsiba! 1151 00:55:12,126 --> 00:55:13,251 Oké. 1152 00:55:14,418 --> 00:55:16,418 - Én csípem a lelkesedést. - Köszi. 1153 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Hogy fogod kifizetni Stan Bermant? 1154 00:55:26,543 --> 00:55:27,876 Lelépek az országból. 1155 00:55:28,501 --> 00:55:30,168 - Mi? - Stan rosszfiú. 1156 00:55:30,251 --> 00:55:33,876 Ő a Beverly Hills-i Hentes. Hullákat dob a kikötőbe. 1157 00:55:33,959 --> 00:55:35,251 Huck, ez őrület. 1158 00:55:36,793 --> 00:55:40,251 Egy cimbim Buenos Airesbe ment tangózni. Ott olcsó az élet. 1159 00:55:40,334 --> 00:55:43,709 Egy ideig meglapulok ott. Stannek küldök pénzt, és ennyi. 1160 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 El akarsz menni? Ne már! 1161 00:55:45,959 --> 00:55:48,459 Most lettünk Butch és a Sundance kölyök. 1162 00:55:48,543 --> 00:55:51,084 Együtt voltunk életem legjobb napján. 1163 00:55:51,168 --> 00:55:53,709 A napnak még nincs vége. Bulizzunk! 1164 00:55:53,793 --> 00:55:57,584 Sonny, vége van. Haveroknál pecózok, nincs hol bulizni. 1165 00:55:59,209 --> 00:56:00,626 És ha mégis van? 1166 00:56:00,709 --> 00:56:02,584 - Ne! - Hívd fel Genót! 1167 00:56:02,668 --> 00:56:06,459 Vigye a buszt Sherman Oaksba, mert nálam bulizunk! 1168 00:56:07,584 --> 00:56:11,043 Oké. Minden elrendezve, Kabir tudja a házszabályokat. 1169 00:56:11,126 --> 00:56:12,459 - Minden okés. - Ez… 1170 00:56:13,376 --> 00:56:16,459 Atyám! Ha ez defekt, ti fizettek. 1171 00:56:17,459 --> 00:56:19,043 Van biztosításom. 1172 00:56:19,709 --> 00:56:22,251 Haver, oltári lesz ez a buli. 1173 00:56:22,334 --> 00:56:23,668 - Igen. - Oltári lesz. 1174 00:56:23,751 --> 00:56:25,709 Nagy durranással búcsúzunk, Huck. 1175 00:56:25,793 --> 00:56:26,626 Majd meglátod. 1176 00:56:27,168 --> 00:56:28,459 Nagy durranással. 1177 00:56:28,543 --> 00:56:31,168 - Mit dübörögsz? - Azonnal szálljatok ki! 1178 00:56:31,251 --> 00:56:32,626 Ezt látnotok kell. 1179 00:56:32,709 --> 00:56:36,084 - Fizetünk, mi a bajod? - Nézzetek le! 1180 00:56:36,168 --> 00:56:39,293 - Szent teknős, meghalt? - Nem tudom. 1181 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 Baszki, akár 100 éves is lehet! 1182 00:56:41,293 --> 00:56:42,543 Te jó isten! 1183 00:56:42,626 --> 00:56:45,043 - Ez nem rossz ómen? - Pislogott. 1184 00:56:45,126 --> 00:56:46,043 - Mi? - Ja. 1185 00:56:46,126 --> 00:56:47,626 - Láttad? - Pislog! 1186 00:56:47,709 --> 00:56:49,251 - Szióka! - Oké, figyu! 1187 00:56:49,334 --> 00:56:51,584 Ha pislogott, még jóvátehetjük. 1188 00:56:51,668 --> 00:56:54,918 Berakjuk a kocsiba, és elvisszük egy állatorvoshoz. 1189 00:56:55,543 --> 00:56:59,834 Nem rakjuk azt a szétlapított dögöt az új Nissanomba. 1190 00:56:59,918 --> 00:57:01,043 Thelma, gondolkodj! 1191 00:57:01,126 --> 00:57:04,501 Egy sérült teknős büdösebb 200 kagylónál a csomagtartóban? 1192 00:57:04,584 --> 00:57:07,709 A problémára koncentráljunk! Ez nem rólad szól. 1193 00:57:07,793 --> 00:57:08,918 Ne mássz a képembe! 1194 00:57:09,001 --> 00:57:11,001 - Hékás! - Meglökted a Nagykutyát? 1195 00:57:11,084 --> 00:57:13,918 - Maximum csivava. - Hidd el, nagy! 1196 00:57:14,001 --> 00:57:16,251 Vau-vau, te puhapöcs! Így ugatsz! 1197 00:57:16,334 --> 00:57:18,626 - Erre nincs időnk. - Pakoljuk fel! 1198 00:57:18,709 --> 00:57:19,876 Fogjátok a teknőst! 1199 00:57:19,959 --> 00:57:21,334 Húzz a kocsiba! 1200 00:57:21,418 --> 00:57:23,751 - Ne parancsolgass! - Hasznosítsd magad! 1201 00:57:24,459 --> 00:57:25,293 Istenem! 1202 00:57:25,376 --> 00:57:26,209 Menjünk! 1203 00:57:27,126 --> 00:57:28,751 Egek! Óvatosan! 1204 00:57:28,834 --> 00:57:31,834 - Kuss! Azt hiszed, nem tudjuk? - Ja. Leejtettétek. 1205 00:57:32,459 --> 00:57:34,626 - Mit kell tenni? - Fogd be a száját! 1206 00:57:34,709 --> 00:57:38,626 És fújj erősen az orrába! Cuppanj rá! 1207 00:57:38,709 --> 00:57:39,709 Nézd a képet! 1208 00:57:39,793 --> 00:57:41,751 Küzd ellene. Nem megy le. 1209 00:57:41,834 --> 00:57:42,668 Megoldom. 1210 00:57:45,293 --> 00:57:46,501 Jó. 1211 00:57:47,251 --> 00:57:48,126 Folytasd! 1212 00:57:48,834 --> 00:57:51,876 - Tekitakony. Tudnak taknyosak lenni? - Atyám! 1213 00:57:51,959 --> 00:57:52,918 Benyeltem. 1214 00:57:53,001 --> 00:57:54,793 - Pfuj! - Ébredj! 1215 00:57:54,876 --> 00:57:57,376 Ne pöcköld! Finoman fogd! 1216 00:57:58,293 --> 00:58:03,251 Fogd be a száját, és fújj lassan, egyenletesen a szájába! 1217 00:58:05,459 --> 00:58:07,709 - Megjöttünk. - Várj, mi van? 1218 00:58:07,793 --> 00:58:10,043 - Állj! Ne! - Megvan. 1219 00:58:10,126 --> 00:58:12,376 Gyerünk! Kocsi. 1220 00:58:12,459 --> 00:58:15,668 - Lassíts! Sérült teki van nálunk! - Várj! 1221 00:58:18,626 --> 00:58:19,959 - Intézed? - Ja. 1222 00:58:22,001 --> 00:58:25,084 Mozgás, majmok! 1223 00:58:27,709 --> 00:58:28,793 Várj! 1224 00:58:28,876 --> 00:58:30,001 - Várj! - Mi van? 1225 00:58:30,959 --> 00:58:33,626 A fenébe, ezt ti csináltátok? 1226 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 - Nem. - Akkor ki? 1227 00:58:37,668 --> 00:58:39,584 Armando Zavala! Indulj! 1228 00:58:39,668 --> 00:58:41,418 Vidd be, mielőtt meghalna! 1229 00:58:41,501 --> 00:58:42,584 Vidd be! 1230 00:58:42,668 --> 00:58:45,459 Hiányozni fog neki ez a sok bal cipő? 1231 00:58:45,543 --> 00:58:47,168 Zseni vagy, Huck. 1232 00:58:48,001 --> 00:58:49,834 Addig üsd a vasat, amíg meleg! 1233 00:58:49,918 --> 00:58:51,876 Van megtakarításod. 1234 00:58:51,959 --> 00:58:55,543 - Megvan az első ügyfeled. - Meg kell beszélnem Sonnyval. 1235 00:58:55,626 --> 00:58:58,418 Majd rájön. Nem látok itt problémát. 1236 00:58:58,501 --> 00:59:00,918 - Pedig van egy nagy probléma. - Mi az? 1237 00:59:01,001 --> 00:59:04,043 Már így is alig látom Dasht és Avát. 1238 00:59:04,126 --> 00:59:07,334 Ha saját cégem lesz, sose leszek otthon. 1239 00:59:07,418 --> 00:59:10,543 Ha ennél is többet akarsz távol lenni a gyerekeidtől, 1240 00:59:11,501 --> 00:59:12,793 ismered a véleményem. 1241 00:59:12,876 --> 00:59:15,501 Kezdi. Kösz, anya, hogy emlékeztetsz… 1242 00:59:15,584 --> 00:59:17,834 - Nem, én… - Tudom, rossz anya vagyok. 1243 00:59:18,751 --> 00:59:21,418 Édesem, én irigyellek. 1244 00:59:22,293 --> 00:59:23,543 Irigykedem, 1245 00:59:23,626 --> 00:59:26,918 mert a társad segít, hogy megvalósítsd az álmaidat. 1246 00:59:27,001 --> 00:59:29,043 Ez meg mit jelentsen, szívem? 1247 00:59:29,126 --> 00:59:32,543 - Te sose segítettél a gyerekekkel. - Elég! 1248 00:59:32,626 --> 00:59:36,293 Sose tudtam befejezni az erotikus regényemet. 1249 00:59:36,376 --> 00:59:37,751 Erotikus regény? 1250 00:59:37,834 --> 00:59:40,918 - Erősen szexuális. - Az miért az én hibám? 1251 00:59:41,001 --> 00:59:46,251 Tudod, milyen nehéz arról írni, hogy a férfi megragadja a nő dudáit… 1252 00:59:46,334 --> 00:59:49,126 - Egek! - …mikor szaros pelusokban gázolsz? 1253 00:59:49,209 --> 00:59:53,584 Kezd nagyon kellemetlen és bizarr lenni ez a beszélgetés, 1254 00:59:53,668 --> 00:59:56,918 de szerintem értem, mit szeretnél mondani, anya. 1255 00:59:57,001 --> 00:59:57,876 Hurrá! 1256 00:59:57,959 --> 01:00:03,043 Ha apa lennék, nem is volna kérdés, hogyan döntsek. 1257 01:00:03,793 --> 01:00:07,626 És remek csapatot alkotunk Sonnyval. 1258 01:00:07,709 --> 01:00:08,876 Ezt elismerem. 1259 01:00:08,959 --> 01:00:10,126 Megoldom. 1260 01:00:10,209 --> 01:00:11,209 Bizony. 1261 01:00:12,501 --> 01:00:14,043 Nahát, Armando hív! 1262 01:00:14,668 --> 01:00:19,209 Armando, biztosan csuklottál. Pont most emlegettelek. 1263 01:00:20,876 --> 01:00:22,709 - Halló! - Sonny átment Fürge… 1264 01:00:22,793 --> 01:00:25,251 - Várj, mit csinált Sonny? - Mit csinált? 1265 01:00:25,334 --> 01:00:28,709 - Áthajtott Fürge Tatán. - Ki a fene az a Fürge Tata? 1266 01:00:28,793 --> 01:00:32,584 - Nem tudom. Ki az? - Armando legöregebb teknőse. 1267 01:00:32,668 --> 01:00:35,376 Börtönbe zárják? Most nézd meg ezt! 1268 01:00:35,459 --> 01:00:37,709 - Sose talál munkát. - A teknősgyilkos. 1269 01:00:50,543 --> 01:00:53,709 - Thelma, vedd le a cipődet! - Ezt a baromságot! 1270 01:00:57,334 --> 01:00:58,751 Huck, kik ezek? 1271 01:00:59,376 --> 01:01:01,543 Instagramon jeleztem nekik. 1272 01:01:01,626 --> 01:01:04,376 Szép számban eljöttek. Pakoljunk le! 1273 01:01:04,459 --> 01:01:06,376 Ezeket jégbe hűtjük, és kész. 1274 01:01:06,459 --> 01:01:07,376 Azt hittem… 1275 01:01:07,459 --> 01:01:09,459 Hazaért a Nagykutya! 1276 01:01:09,543 --> 01:01:11,751 - Mizu? Szia! - Mi a pálya, tesó? 1277 01:01:11,834 --> 01:01:14,626 Vettem az üzit. Lezártam a gyerekek szobáját. 1278 01:01:14,709 --> 01:01:17,084 És kiírtam, hogy vegyék le a cipőjüket. 1279 01:01:17,168 --> 01:01:22,209 - Oké. - De a tévéden '90-es évekbeli pornó ment. 1280 01:01:22,293 --> 01:01:25,959 Kicsit belenéztem. Tetszett, hogy története is van. 1281 01:01:26,043 --> 01:01:27,209 - Oké. - Sonny! 1282 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Hali! - Mi van? 1283 01:01:30,084 --> 01:01:33,834 - Mit keresel itt, Alan? - Bekövettem a haverod az Instagramon. 1284 01:01:33,918 --> 01:01:36,209 Láttam a partikiírást. Hát idejöttem. 1285 01:01:36,293 --> 01:01:39,334 - Nem hagyhattam ki. - Na és Legoland? 1286 01:01:39,418 --> 01:01:43,876 Rita mélyen alszik. Nem tudja meg. A srácok reggel kelnek, addig visszaérek. 1287 01:01:44,709 --> 01:01:47,001 Megkérdezném: az ott kokain? 1288 01:01:48,001 --> 01:01:50,918 Ez nem a Grand Theft Auto. A fiam ADHD-gyógyszere. 1289 01:01:51,001 --> 01:01:53,459 - Mennyit nyomtál be? - Sokat. 1290 01:01:53,543 --> 01:01:55,084 De nem ez az első alkalom. 1291 01:01:56,043 --> 01:01:57,418 - Ez az első. - Oké. 1292 01:01:58,584 --> 01:01:59,418 Mit akarsz? 1293 01:01:59,501 --> 01:02:01,918 Sonny, túl régóta hazudok magamnak. 1294 01:02:02,001 --> 01:02:03,959 Érted? Mindent megteszek. 1295 01:02:04,043 --> 01:02:07,084 Rita folyton dirigál nekem, és sose vagyok egyedül. 1296 01:02:07,168 --> 01:02:08,876 Nem kell visszamennem. 1297 01:02:08,959 --> 01:02:10,709 - Nem is kértem. - Nem megyek. 1298 01:02:10,793 --> 01:02:12,501 - Mert nem muszáj. - Jó. 1299 01:02:12,584 --> 01:02:14,418 Visszamegyek, mire felébrednek. 1300 01:02:19,709 --> 01:02:21,376 Mr. Fisher! 1301 01:02:21,459 --> 01:02:24,251 Láttuk a posztban a címét. Azt mondtam: 1302 01:02:24,334 --> 01:02:26,001 „Buliznunk kell Mr. F-fel.” 1303 01:02:26,751 --> 01:02:29,918 Gyorsan hozok egy felest. Innia kell velem, Mr. F. 1304 01:02:30,001 --> 01:02:31,584 Ne! Erre semmi szükség. 1305 01:02:31,668 --> 01:02:34,084 - Jól vagy, pajtás? - Nem. 1306 01:02:34,584 --> 01:02:37,334 - Mi a baj? - Kezdjük ezzel az óriási tömeggel! 1307 01:02:37,418 --> 01:02:39,376 - Kisebbre számítottam. - Én is. 1308 01:02:39,459 --> 01:02:41,126 Aztán meg egész nap piáltam, 1309 01:02:41,209 --> 01:02:43,501 szédülök, és teknősszarszagom van. 1310 01:02:43,584 --> 01:02:45,668 Túlélte egyáltalán a teknős? 1311 01:02:45,751 --> 01:02:48,584 - Ha nem, az nagy gond… - Ezt most lezárjuk. 1312 01:02:51,001 --> 01:02:51,959 Állatklinika. 1313 01:02:52,043 --> 01:02:56,793 Láttam, amikor két sügér kidobott egy teknőst. 1314 01:02:56,876 --> 01:02:58,418 Jól van? Meggyógyul? 1315 01:02:58,501 --> 01:03:01,168 Amit ti dobtatok ki, mint egy lőtt sérültet? 1316 01:03:01,251 --> 01:03:04,626 - Tudtam, hogy tudni fogják. - Elcsesztétek, szararcúak. 1317 01:03:04,709 --> 01:03:06,459 Ne már, ne mondja ezt! 1318 01:03:06,543 --> 01:03:07,959 - De túléli. - Mi? 1319 01:03:08,043 --> 01:03:08,959 Mit mondott? 1320 01:03:09,043 --> 01:03:11,209 - Életben marad. - Ez az! 1321 01:03:11,293 --> 01:03:12,251 Igen! 1322 01:03:12,334 --> 01:03:14,626 Mi a neved, sügér? Ráírom a számlára. 1323 01:03:14,709 --> 01:03:18,709 Armando, a fogtündér, stupido. Írd a számlámra! 1324 01:03:18,793 --> 01:03:20,126 Istenem! 1325 01:03:20,209 --> 01:03:21,751 - Akkor csapassuk! - Ja. 1326 01:03:22,376 --> 01:03:24,501 Várj! Erre az üzire vártam. 1327 01:03:24,584 --> 01:03:25,584 Milyen üzire? 1328 01:03:25,668 --> 01:03:26,543 Meglepetés. 1329 01:03:26,626 --> 01:03:29,376 Nyomás, tisztálkodj meg! Szarszagod van. 1330 01:03:29,459 --> 01:03:30,668 - Tudom. - Gyerünk! 1331 01:03:30,751 --> 01:03:33,334 Én kiterelem a népet a kertbe. Siess! 1332 01:03:33,418 --> 01:03:34,584 Jól van, srácok. 1333 01:03:35,918 --> 01:03:37,876 Történelmi ez a szülinap. 1334 01:03:37,959 --> 01:03:39,126 Igen! 1335 01:03:39,209 --> 01:03:42,334 És még inkább különlegessé teszi egy bizonyos vendég. 1336 01:03:43,584 --> 01:03:44,418 Nagykutya! 1337 01:03:45,376 --> 01:03:46,418 Az te vagy. 1338 01:03:46,501 --> 01:03:50,126 Mikor megtudtam, hogy eljön a szülinapi bulimba, 1339 01:03:50,209 --> 01:03:51,751 meglepit szerveztem neki. 1340 01:03:51,834 --> 01:03:52,959 Nem kellett volna. 1341 01:03:53,043 --> 01:03:55,334 Minden szívességet felhasználtam. 1342 01:03:55,959 --> 01:03:57,709 Az est fénypontja, 1343 01:03:57,793 --> 01:04:00,043 a történelem legnagyobb zenésze 1344 01:04:00,126 --> 01:04:01,709 és Sonny mintaképe: 1345 01:04:04,126 --> 01:04:05,251 Seal! 1346 01:04:05,334 --> 01:04:06,251 Mi? 1347 01:04:09,959 --> 01:04:11,084 Kösz, tesó. 1348 01:04:12,168 --> 01:04:13,251 A legjobb! 1349 01:04:14,584 --> 01:04:17,084 Jó estét, Sherman Oaks! 1350 01:04:19,959 --> 01:04:22,334 Mielőtt elkezdjük: 1351 01:04:22,418 --> 01:04:24,168 van itt egy orvos? 1352 01:04:24,251 --> 01:04:26,543 Bőrgyógyászgyakornok vagyok. 1353 01:04:26,626 --> 01:04:30,418 Egy speciális szakembert keresek. 1354 01:04:31,043 --> 01:04:34,668 Figyelem! Dr. Silk! 1355 01:04:34,751 --> 01:04:37,751 Az ő. Az a zenei álneve. 1356 01:04:37,834 --> 01:04:39,418 Gyere fel! 1357 01:04:39,501 --> 01:04:41,834 - Hogy én oda… - Veled akar zenélni. 1358 01:04:41,918 --> 01:04:43,376 Ne szórakozz, Huck! 1359 01:04:48,584 --> 01:04:50,668 A ruhatáradban találtam. 1360 01:04:52,376 --> 01:04:53,626 Ez az! 1361 01:04:54,501 --> 01:04:56,418 - Kafa ez a kabát. - Egek! 1362 01:04:56,501 --> 01:04:58,959 - Hogy ityeg? - Jól. Nagy rajongód vagyok. 1363 01:04:59,043 --> 01:05:01,709 - Jaj, kösz! Mehet? - Igen. 1364 01:05:02,334 --> 01:05:04,043 Őrüljünk meg egy kicsit! 1365 01:05:04,584 --> 01:05:06,043 Ne már! 1366 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 Azt mondta, őrültködni fogunk. 1367 01:05:14,209 --> 01:05:15,459 - Menni fog? - Igen. 1368 01:05:15,543 --> 01:05:17,209 Két, há' és… 1369 01:05:19,084 --> 01:05:20,834 Beprogramoztam a szintin. 1370 01:05:20,918 --> 01:05:24,001 Azta! 1371 01:05:44,543 --> 01:05:46,084 - Én? - Mehet, Silk? 1372 01:05:54,959 --> 01:05:56,793 - Őrültködj! - Beszarás! 1373 01:05:59,918 --> 01:06:02,793 Mr. F! Ez az! 1374 01:06:05,084 --> 01:06:08,084 Ez nagyon jó! 1375 01:06:11,793 --> 01:06:12,918 Mondtam. 1376 01:06:20,126 --> 01:06:21,126 Ez az! 1377 01:06:26,126 --> 01:06:27,918 Segíts, Silk! Mehet? 1378 01:06:28,001 --> 01:06:29,793 Egy, két, há'! 1379 01:06:41,376 --> 01:06:42,668 Gyere ide, Sonny! 1380 01:06:44,001 --> 01:06:45,501 - Szuper voltál. - Köszi. 1381 01:06:45,584 --> 01:06:47,751 Eddig azt hittem, hogy Seal fehér. 1382 01:06:47,834 --> 01:06:49,418 - Nem! - Mostanáig. 1383 01:06:49,501 --> 01:06:50,418 - Sonny! - Igen? 1384 01:06:50,501 --> 01:06:52,543 - Ez eszméletlen volt! - Köszi. 1385 01:06:52,626 --> 01:06:55,043 Mi történt a sivatagban? Új ember lettél. 1386 01:06:55,126 --> 01:06:56,168 Hű! 1387 01:06:56,251 --> 01:06:57,168 Ezt figyeld! 1388 01:06:58,793 --> 01:07:00,793 Többé nem csak Dash apja vagy. 1389 01:07:00,876 --> 01:07:03,293 - Hű! - Igazi cimbik vagyunk! 1390 01:07:03,376 --> 01:07:05,209 - Ez sokat jelent nekem. - Oké. 1391 01:07:05,293 --> 01:07:06,959 Mi is a vezetékneved? 1392 01:07:08,168 --> 01:07:09,668 Hét éve ismerjük egymást. 1393 01:07:09,751 --> 01:07:10,668 Washington? 1394 01:07:10,751 --> 01:07:13,251 - Nem. - Jaj, nem! Carter. 1395 01:07:13,334 --> 01:07:14,959 Nem az. 1396 01:07:15,043 --> 01:07:15,918 Johnson? 1397 01:07:16,543 --> 01:07:18,709 Tipikus fekete neveket sorolsz. 1398 01:07:18,793 --> 01:07:20,501 - Igaz. - Fisher. 1399 01:07:20,584 --> 01:07:22,084 - Fisher. - Az. 1400 01:07:22,168 --> 01:07:25,251 - Mint Derek. Ő is fekete. - Azért kösz. Ez… 1401 01:07:25,334 --> 01:07:27,084 Csúcs! Azta! 1402 01:07:27,168 --> 01:07:29,959 - Úgy érzem, tök közel kerültem hozzád. - Oké. 1403 01:07:30,043 --> 01:07:32,251 Befejezem a srácod legóprojektjét. 1404 01:07:32,334 --> 01:07:35,126 - Azt ne, Alan! - Itt van. 1405 01:07:35,668 --> 01:07:40,793 - A legmagasabb szint, amit el lehet érni. - Dr. Silky Silk! 1406 01:07:40,876 --> 01:07:43,584 Figyelj! Mondd le a repülőutadat! 1407 01:07:43,668 --> 01:07:44,543 Mi? 1408 01:07:44,626 --> 01:07:46,001 - Mondd le! - De miért? 1409 01:07:46,084 --> 01:07:48,918 Nem mész Buenos Airesbe, 1410 01:07:49,001 --> 01:07:52,084 mert kifizetem az adósságodat Stan Bermannek. 1411 01:07:52,168 --> 01:07:54,459 Zsír ajánlat, de nem fogadhatom el. 1412 01:07:54,543 --> 01:07:56,668 47 000 dollárral lógok a manusnak. 1413 01:07:56,751 --> 01:07:58,709 Tudom, de nem érdekel. 1414 01:07:58,793 --> 01:08:01,751 Mi mindig segítettük egymást, nem? 1415 01:08:01,834 --> 01:08:02,834 De, persze. 1416 01:08:02,918 --> 01:08:06,709 És sokkal jobb arccá válok, mikor veled vagyok. 1417 01:08:06,793 --> 01:08:09,293 Mayával van egy kis megtakarításunk. 1418 01:08:09,376 --> 01:08:11,043 Előbb beszéld meg vele! 1419 01:08:11,126 --> 01:08:14,084 Miért? Ő se kérdezett meg az armandós bizniszről. 1420 01:08:14,168 --> 01:08:17,084 Kinéztem magamnak egy 2022-es Honda Odyssey-t, 1421 01:08:17,168 --> 01:08:19,793 de így jobb célra megy el a pénz. 1422 01:08:19,876 --> 01:08:21,501 - Komoly? - Igen. 1423 01:08:21,584 --> 01:08:24,126 Hú, nem volt kedvem Argentínába menni! 1424 01:08:24,209 --> 01:08:26,543 Hívd Stant, mielőtt meggondolom magam! 1425 01:08:27,084 --> 01:08:28,418 Keblemre! Hívd fel! 1426 01:08:28,501 --> 01:08:30,834 Jöhet a bankazonosító. 1427 01:08:30,918 --> 01:08:35,918 - Igen. - Oké, megvan, szóval mehet. 1428 01:08:36,001 --> 01:08:37,751 ÁTUTALÁS - TELJESÍTVE 1429 01:08:39,876 --> 01:08:41,209 - Átjött. - Oké. 1430 01:08:41,876 --> 01:08:43,834 Sonny, te egy igazi mensch vagy. 1431 01:08:43,918 --> 01:08:45,959 Gratulálok, Huck. Szabad lettél. 1432 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 Szóhoz se jutok. Köszi. 1433 01:08:47,751 --> 01:08:49,043 Az ott Seal? 1434 01:08:49,126 --> 01:08:51,751 Láttam 2017-ben Tel-Avivban. 1435 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Csodás volt. Kérek tőle egy szelfit. 1436 01:08:54,626 --> 01:08:56,168 Seal! 1437 01:08:57,626 --> 01:08:59,209 Hűha! Seal? 1438 01:08:59,293 --> 01:09:01,584 Szívességet tett. Rendes. 1439 01:09:01,668 --> 01:09:03,293 - Bocs. Nagykutya! - Igen? 1440 01:09:03,376 --> 01:09:04,584 Csak szólnék, 1441 01:09:04,668 --> 01:09:08,626 hogy egy rakás középkorú meztelen ember van a jakuzziban. 1442 01:09:08,709 --> 01:09:10,501 Kösz az értesítést. Fene! 1443 01:09:10,584 --> 01:09:12,793 - Nem kritizálnék senkit, de… - Hékás! 1444 01:09:15,376 --> 01:09:19,084 Jill, Jólfésült Stew! Ne! Abbahagyni! 1445 01:09:19,168 --> 01:09:20,501 Csobbanj egyet, Sonny! 1446 01:09:20,584 --> 01:09:21,418 - Mi? - Ja. 1447 01:09:21,501 --> 01:09:22,376 Gyerünk! 1448 01:09:22,459 --> 01:09:24,959 Nem, és elég ebből! Oké? 1449 01:09:25,043 --> 01:09:26,001 - Apu! - Igen? 1450 01:09:26,084 --> 01:09:28,501 - Anyu, itt van apu. - Szia! 1451 01:09:28,584 --> 01:09:31,251 Istenkém, nézzenek oda! Mit kerestek itt? 1452 01:09:31,334 --> 01:09:33,334 Nemrég még San Juanban voltatok. 1453 01:09:33,418 --> 01:09:36,793 Armando elhozott minket a magángépén. Állati volt. 1454 01:09:36,876 --> 01:09:39,001 Apu, miért csináltad ki Fürge Tatát? 1455 01:09:39,084 --> 01:09:42,126 Mi? Kit? Miről beszélsz? 1456 01:09:42,209 --> 01:09:43,418 Armando teknősét. 1457 01:09:43,501 --> 01:09:46,834 Megvan videón, ahogy Huck bácsival áthajtotok rajta. 1458 01:09:46,918 --> 01:09:49,876 - Tutira ti voltatok. - Oké. Tata életben van. 1459 01:09:49,959 --> 01:09:51,543 - Tényleg? - Jól van. 1460 01:09:51,626 --> 01:09:54,543 Ez csak egy félreértés. Beszélek anyuval. 1461 01:09:54,626 --> 01:09:57,334 Elmagyarázom neki… Itt is van. Jaj! 1462 01:09:57,418 --> 01:09:58,751 - Ágyúgolyó! - Oké. 1463 01:09:59,959 --> 01:10:01,418 Bethany, ne! 1464 01:10:01,501 --> 01:10:02,418 Istenem! 1465 01:10:03,084 --> 01:10:04,501 Jaj, ne! 1466 01:10:04,584 --> 01:10:08,584 - Madonna! - Kicsi volt a célpont. 1467 01:10:08,668 --> 01:10:10,793 De jól vagyok! 1468 01:10:14,584 --> 01:10:15,501 Menjetek fel! 1469 01:10:15,584 --> 01:10:16,751 Oké, fel, embe… 1470 01:10:16,834 --> 01:10:19,001 Mi folyik itt? Nem értelek el. 1471 01:10:19,084 --> 01:10:21,376 És mit kerestél Armando házában? 1472 01:10:21,459 --> 01:10:26,501 Nemcsak te kérdezgethetsz, hanem én is. Mit keresett Armando San Juanban? 1473 01:10:26,584 --> 01:10:28,043 - Mondtam. - Nem. 1474 01:10:28,126 --> 01:10:29,959 Nem beszéltük meg. 1475 01:10:30,043 --> 01:10:31,293 - De igen! - Mondtam. 1476 01:10:31,376 --> 01:10:34,001 Sakkjátszma zajlik Armando és köztem. 1477 01:10:34,084 --> 01:10:37,751 Szóval az, hogy nyúlbogyót hagytál az ágyában, az is… 1478 01:10:37,834 --> 01:10:40,959 Itt álljunk meg! Az nem egy nyúl volt. Én szartam oda. 1479 01:10:41,043 --> 01:10:45,459 - Profi sakkozó vagyok. - Te szartál oda? És erre büszke vagy? 1480 01:10:45,543 --> 01:10:48,293 - Arra, hogy összejött. - Mizu, csajszi? 1481 01:10:48,376 --> 01:10:51,001 - Huck! - Rég nem láttalak. 1482 01:10:51,084 --> 01:10:53,501 Jó a pulcsid. Hozzám nem menne a színe. 1483 01:10:53,584 --> 01:10:56,126 - Kösz. Magunkra hagynál? - Persze. 1484 01:10:56,209 --> 01:10:57,459 De mondanék valamit. 1485 01:10:57,543 --> 01:10:59,959 Derék emberhez mentél hozzá. 1486 01:11:00,043 --> 01:11:02,668 Nem tudom, mivel érdemeltem ki ilyen barátot, 1487 01:11:02,751 --> 01:11:05,876 de sose feledem, hogy a segítségemre sietett. 1488 01:11:05,959 --> 01:11:07,626 Miben is segített? 1489 01:11:07,709 --> 01:11:11,334 - Később elmondom. - Ne! Huck, elmondanád? 1490 01:11:11,418 --> 01:11:12,334 Zanzásítva: 1491 01:11:12,418 --> 01:11:15,668 Sok pénzzel tartoztam egy uzsorásnak. Bajban voltam. 1492 01:11:16,376 --> 01:11:19,543 Sonny elrendezte a dolgot. A tesóm. Köszönöm. 1493 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 - Kösz. - Nem, én köszi. 1494 01:11:21,126 --> 01:11:23,084 Hagylak titeket. Puszit! 1495 01:11:23,168 --> 01:11:25,459 Köszi. Örülök, hogy látlak. 1496 01:11:25,543 --> 01:11:26,584 Pajtás. 1497 01:11:26,668 --> 01:11:27,501 Egy hős vagy. 1498 01:11:27,584 --> 01:11:29,876 Te mindig tudod, hogy mikor mit mondj. 1499 01:11:31,001 --> 01:11:33,126 Mindenekelőtt hadd tisztázzak valamit! 1500 01:11:33,209 --> 01:11:34,168 Rendben. 1501 01:11:34,251 --> 01:11:37,918 Huck tényleg nagy bajban volt. El akart menekülni. 1502 01:11:38,001 --> 01:11:40,459 Sonny, mennyi pénzt adtál az uzsorásnak? 1503 01:11:40,543 --> 01:11:43,293 Számszerűsítsem? Nem gond. 1504 01:11:43,376 --> 01:11:44,501 - Hajrá! - Oké. 1505 01:11:44,584 --> 01:11:46,793 - Mennyit? - Oké. Úgy 47-et? 1506 01:11:48,501 --> 01:11:52,126 Komolyan 4700-at adtál neki, Sonny? Miért? 1507 01:11:52,209 --> 01:11:53,751 Nem 4700-at adtam. 1508 01:11:53,834 --> 01:11:56,251 - Negyvenhét… 1509 01:11:56,334 --> 01:11:57,168 Negyvenhét mi? 1510 01:11:57,251 --> 01:11:59,001 Negyvenhétezer dollárt. 1511 01:11:59,751 --> 01:12:01,168 Negyvenhétezret mondtál? 1512 01:12:02,459 --> 01:12:04,376 Igen, ezt mondtam. Ennyit adtam. 1513 01:12:07,043 --> 01:12:08,626 Egek! Várj! 1514 01:12:08,709 --> 01:12:10,334 - Apa! - Dash! Várj! 1515 01:12:11,793 --> 01:12:14,418 - Dash! Jól vagy? - A Halálcsillagomnak vége! 1516 01:12:14,918 --> 01:12:17,001 Négy hónapnyi fárasztó legózás, 1517 01:12:17,543 --> 01:12:18,376 és vége! 1518 01:12:18,459 --> 01:12:21,876 Dash, hozd a húgodat! Oké? Elmegyünk. 1519 01:12:21,959 --> 01:12:25,293 Hagyd csak ott! Majd megcsinálom. Vigyázz, pajti! 1520 01:12:25,376 --> 01:12:27,668 Megnézem, melyik tört el… 1521 01:12:27,751 --> 01:12:29,376 Oké, menj csak! 1522 01:12:30,084 --> 01:12:33,126 Mi az? Hová mész, Maya? 1523 01:12:33,209 --> 01:12:35,334 Ne már, Maya! 1524 01:12:35,418 --> 01:12:37,043 - Dash, figyelj! - Mi van? 1525 01:12:37,126 --> 01:12:38,959 Tuti lesz a Halálcsillagod. 1526 01:12:39,043 --> 01:12:42,626 Nehogy Lustimusti páncélját is eltörd! Figyelmeztetlek! 1527 01:12:42,709 --> 01:12:44,751 Baleset volt, nem szándékos. 1528 01:12:44,834 --> 01:12:45,668 Maya! 1529 01:12:46,209 --> 01:12:47,626 Ne már, Maya! 1530 01:12:48,168 --> 01:12:49,251 Na jó. Maya! 1531 01:12:54,501 --> 01:12:55,876 Nem maradtak? 1532 01:12:58,126 --> 01:13:00,501 Rosszul vagyok. Vizet kell innom. 1533 01:13:00,584 --> 01:13:03,251 Maradj! Csak friss levegőre van szükséged. 1534 01:13:03,918 --> 01:13:05,834 Nézd már! Az meg mi? 1535 01:13:06,501 --> 01:13:10,501 Lassíts! Gyerekek laknak a környéken! 1536 01:13:10,584 --> 01:13:11,418 Hékás! 1537 01:13:12,543 --> 01:13:13,876 Te jó isten! 1538 01:13:15,709 --> 01:13:18,293 Hékás! 1539 01:13:19,293 --> 01:13:20,251 Hé! 1540 01:13:20,334 --> 01:13:22,751 Egek! Mi van itt? 1541 01:13:24,126 --> 01:13:25,751 Te rohadék! 1542 01:13:25,834 --> 01:13:27,751 Állj meg! 1543 01:13:27,834 --> 01:13:28,709 Állj! 1544 01:13:29,376 --> 01:13:31,293 Mivel érdemeltem ezt ki? 1545 01:13:32,209 --> 01:13:33,043 Atyám! 1546 01:13:33,668 --> 01:13:35,501 Az arany szekér! 1547 01:13:35,584 --> 01:13:38,293 Senkinek se ártottam. Huck, láttad ezt? 1548 01:13:38,918 --> 01:13:42,751 Sonny, ideje beszerezni azt a 2022-es Honda Odyssey-t. 1549 01:13:42,834 --> 01:13:43,751 Mi van? 1550 01:13:43,834 --> 01:13:44,793 Cserben hagyás. 1551 01:13:45,459 --> 01:13:47,293 A biztosításod fedezi a cserét. 1552 01:13:47,376 --> 01:13:50,959 Ő a haverom, Wade. Nagy kocsikkal nyomul. Szívességet tett. 1553 01:13:51,043 --> 01:13:54,501 Haver, a hét végére már az új kocsidat vezeted. 1554 01:13:55,584 --> 01:13:57,668 Ennek le kell ülepednie. 1555 01:13:57,751 --> 01:13:59,293 Meglesz az Odyssey, tesó. 1556 01:13:59,376 --> 01:14:01,959 Tudom, hogy… Hadd dolgozzam ezt fel! 1557 01:14:02,584 --> 01:14:04,834 Hadd dolgozzam fel ezt az egészet! 1558 01:14:04,918 --> 01:14:07,001 Adj egy kis időt! 1559 01:14:07,084 --> 01:14:09,584 Nyugi, ha Maya meglátja az Odyssey-t, 1560 01:14:09,668 --> 01:14:10,793 újra beléd szeret. 1561 01:14:10,876 --> 01:14:12,043 Adj már egy percet! 1562 01:14:12,126 --> 01:14:14,418 - Oké, csak… - Ez jó buli volt. 1563 01:14:14,501 --> 01:14:15,959 Huck odaadta az albumod. 1564 01:14:16,043 --> 01:14:18,876 Meghallgatom, ha találok egy CD-lejátszót. 1565 01:14:18,959 --> 01:14:21,918 - Hű! Nagyon köszönöm. - Szívesen. 1566 01:14:22,001 --> 01:14:24,834 Jön a telekocsim, szóval rendezhetnénk a dolgot? 1567 01:14:24,918 --> 01:14:27,459 Mindenképp. 1568 01:14:27,543 --> 01:14:29,209 Köszi, klassz volt, haver. 1569 01:14:29,293 --> 01:14:31,459 Nincs mit. Adios! 1570 01:14:31,543 --> 01:14:32,584 Oké. Adios, Seal! 1571 01:14:32,668 --> 01:14:34,543 Megmutatnád a kiadónak is? 1572 01:14:34,626 --> 01:14:36,376 Bocs a kisujjad miatt. 1573 01:14:36,459 --> 01:14:38,834 Jó, de nem kéne belemásznod az arcomba. 1574 01:14:39,418 --> 01:14:42,251 Telekocsival megy. Imádom. Olyan szerény! 1575 01:14:42,334 --> 01:14:44,251 Miért adtál neki csekket? 1576 01:14:44,334 --> 01:14:46,751 - Mi? - Azt mondtad, szívességet tett. 1577 01:14:46,834 --> 01:14:50,668 - Igen. Így is volt. - Akkor miért adtál neki csekket? 1578 01:14:50,751 --> 01:14:54,543 Száz rugót kér egy 20 perces céges fellépésért. 1579 01:14:54,626 --> 01:14:56,876 Tőlünk 12 és felet kért az egészért. 1580 01:14:56,959 --> 01:15:00,251 - A szobrom a kétszeresébe került. - Ez nem szívesség. 1581 01:15:00,334 --> 01:15:02,918 Egek! Te sose változol. 1582 01:15:03,001 --> 01:15:03,918 Lúzer vagy. 1583 01:15:04,001 --> 01:15:05,501 - Hű! - Így van. 1584 01:15:05,584 --> 01:15:07,293 - Ezt gondolod rólam? - Ezt. 1585 01:15:07,376 --> 01:15:10,876 A pénz nem állhat közénk. Majd én kifizetem Stan Bermant. 1586 01:15:11,501 --> 01:15:12,418 Végeztem veled! 1587 01:15:12,501 --> 01:15:14,126 De még csak most kezdtük! 1588 01:15:14,209 --> 01:15:16,376 Minden jól megy. Mi a gond? 1589 01:15:16,459 --> 01:15:19,168 Mondanék még valamit. Nem vagy George Clooney. 1590 01:15:19,251 --> 01:15:21,876 Még csak a közelében se vagy. 1591 01:15:21,959 --> 01:15:24,793 Ő milliárdos tequilabizniszt épített mellékesben. 1592 01:15:24,876 --> 01:15:27,876 És te? Melegítőszerkókat rendelsz az Etsyről. 1593 01:15:27,959 --> 01:15:29,751 Az emberek imádják őket. 1594 01:15:30,501 --> 01:15:31,584 Szánalmas vagy. 1595 01:15:33,418 --> 01:15:35,959 Hadd mondjam… Ez komoly, Seal? Tedd… 1596 01:15:38,126 --> 01:15:41,626 Emberek! Figyelmet kérnék. 1597 01:15:41,709 --> 01:15:43,793 - Nagykutya! - Menjetek haza! 1598 01:15:43,876 --> 01:15:45,626 Még ne! 1599 01:15:46,418 --> 01:15:48,293 Kifelé! 1600 01:15:48,376 --> 01:15:51,459 - Nem akarok Legolandbe menni! - Be a kocsiba! 1601 01:15:51,543 --> 01:15:52,418 Fenébe! 1602 01:15:52,501 --> 01:15:54,918 Ki a medencéből! 1603 01:15:55,001 --> 01:15:55,834 Még tíz perc! 1604 01:15:55,918 --> 01:15:58,418 Nem, kifelé! Mindannyian. 1605 01:15:58,501 --> 01:15:59,793 Mozgás! 1606 01:16:00,334 --> 01:16:03,918 Köszi. Bocs. Kérlek! 1607 01:16:04,001 --> 01:16:04,876 Köszönöm. 1608 01:16:04,959 --> 01:16:06,501 Jól van, viszlát! 1609 01:16:10,209 --> 01:16:13,043 Franc, végre egyedül! 1610 01:16:24,584 --> 01:16:25,751 A picsába! 1611 01:16:25,834 --> 01:16:29,001 Szupcsi buli volt. Örültem! 1612 01:16:29,084 --> 01:16:30,043 Ne gyere közel! 1613 01:16:30,584 --> 01:16:32,959 Uram… Itt az Uberem. 1614 01:16:33,043 --> 01:16:35,209 - Muszáj… - Csak saját felelősségre. 1615 01:16:35,293 --> 01:16:36,918 Oké. Jó éjt! 1616 01:16:51,501 --> 01:16:55,209 Maya, visszaszerzem azt a pénzt. Ígérem. 1617 01:16:55,834 --> 01:16:57,959 Nem csak a pénz a gond, Sonny. 1618 01:16:58,043 --> 01:17:00,459 Armandóhoz is betörtél. 1619 01:17:00,543 --> 01:17:03,501 Úgy érzem, nem is ismerlek. 1620 01:17:03,584 --> 01:17:05,043 Az nem is én voltam. 1621 01:17:05,126 --> 01:17:08,126 Te is tudod. Huck befolyásolt. 1622 01:17:08,209 --> 01:17:11,584 Vili? Hülyeségekre vett rá, de ennek vége. 1623 01:17:11,668 --> 01:17:15,376 Végeztem vele. Újra a régi önmagam vagyok. 1624 01:17:15,459 --> 01:17:17,543 Sonny, a szuper apuka. 1625 01:17:17,626 --> 01:17:19,543 De talán nem is ezt akarod. 1626 01:17:19,626 --> 01:17:21,709 Miért mondasz ilyet? Ezt akarom. 1627 01:17:21,793 --> 01:17:23,209 Maya, nem jönnétek haza? 1628 01:17:23,876 --> 01:17:27,168 Sonny, szerintem kell nekünk egy kis idő. 1629 01:17:27,251 --> 01:17:28,709 Hazamegyünk. 1630 01:17:29,376 --> 01:17:31,501 Neked kell másik helyet találnod. 1631 01:17:31,584 --> 01:17:32,876 Van egy ötletem. 1632 01:17:32,959 --> 01:17:33,834 Mi a…? 1633 01:17:33,918 --> 01:17:35,209 Lakhatsz nálunk. 1634 01:17:35,293 --> 01:17:36,501 Ez komoly? 1635 01:17:36,584 --> 01:17:38,334 A mosókonyhámban aludtál? 1636 01:17:38,418 --> 01:17:43,168 Igen. Bár ha belegondolok, Rita kicsinál, ha felébred, és nem vagyok ott. 1637 01:17:43,918 --> 01:17:45,584 Elveszi a PS5-ömet. 1638 01:17:46,126 --> 01:17:47,168 Kifelé! 1639 01:17:47,251 --> 01:17:49,251 Oké. Szeretlek, Son. 1640 01:17:58,501 --> 01:17:59,918 Szeva! 1641 01:18:00,001 --> 01:18:02,418 Köszönöm, hogy megszállhatok nálad. 1642 01:18:02,501 --> 01:18:05,084 Beszéltünk Mayával. 1643 01:18:05,168 --> 01:18:10,751 És úgy érezzük, hogy teret kell biztosítanunk egymásnak. 1644 01:18:10,834 --> 01:18:12,834 Maradj, ameddig csak akarsz! 1645 01:18:12,918 --> 01:18:15,376 - Kösz. - Nincs mit. Érezd otthon magad! 1646 01:18:15,459 --> 01:18:16,793 Gyere! Csíped a mézet? 1647 01:18:17,543 --> 01:18:21,043 Mindenhez azt eszem. Ettél már sült mézet? 1648 01:18:21,126 --> 01:18:22,293 FŐPRÓBÁT TARTUNK! 1649 01:18:22,376 --> 01:18:25,501 Koncentráljunk! Gyerünk! 1650 01:18:25,584 --> 01:18:29,876 Jövő héten lesz a tehetségkutató. Mutassuk meg, milyen suli vagyunk! Oké? 1651 01:18:30,584 --> 01:18:32,043 Linus, beszámolok. 1652 01:18:32,126 --> 01:18:33,293 Oké. 1653 01:18:33,376 --> 01:18:36,834 Két, há', két, há', négy! 1654 01:18:49,751 --> 01:18:52,084 Gyere, Ava, mennünk kell! 1655 01:18:52,168 --> 01:18:54,918 Nem csokis kekszet kérek, hanem smoothie-t. 1656 01:18:55,001 --> 01:18:57,293 - Hogy… - Apa mindig smoothie-t készít. 1657 01:18:57,376 --> 01:18:59,376 Na jó, az almában több a rost. 1658 01:18:59,459 --> 01:19:02,709 - Tessék! - Nagylány vagy, vidd te! Gyerünk! 1659 01:19:02,793 --> 01:19:05,209 Oké, menjünk! Franc, a… 1660 01:19:05,293 --> 01:19:06,209 Gyere, anya! 1661 01:19:06,293 --> 01:19:07,918 Megyek már! 1662 01:19:08,001 --> 01:19:09,501 - Ez a tiéd? - Igen. 1663 01:19:09,584 --> 01:19:11,001 - Ne! - És a legjobb? 1664 01:19:11,084 --> 01:19:12,918 - Mi az? - Ingyen volt. 1665 01:19:13,001 --> 01:19:14,084 A biztosító állta. 1666 01:19:14,168 --> 01:19:15,543 - Azta! - Nézd! 1667 01:19:16,918 --> 01:19:21,293 - Hoppá! - Nem is értél hozzá, tesó! 1668 01:19:24,376 --> 01:19:27,501 Príma. Ezzel nyerők leszünk a kvízesten. 1669 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 - Srácok! - Kizárt, hogy 44 éves. 1670 01:19:31,501 --> 01:19:35,418 Remélem, öregen nem egy gyerek kanapéján fogok csövezni. 1671 01:19:35,501 --> 01:19:37,834 Nagykutya sose kapja vissza a pénzt. 1672 01:19:37,918 --> 01:19:38,751 Soha. 1673 01:19:38,834 --> 01:19:41,501 Az idősek otthona programszervezőt keres. 1674 01:19:41,584 --> 01:19:43,376 - De jó! - Arra jó lenne. 1675 01:19:43,459 --> 01:19:44,751 A nagyik imádnák. 1676 01:19:44,834 --> 01:19:45,709 Marha! 1677 01:19:45,793 --> 01:19:48,209 Igen. A nagyik körében tarolna. 1678 01:20:03,001 --> 01:20:03,834 Jaj! 1679 01:20:04,626 --> 01:20:05,959 Fürge Tata! 1680 01:20:07,834 --> 01:20:08,668 Hahó! 1681 01:20:09,209 --> 01:20:10,918 Bocsánatot szeretnék kérni. 1682 01:20:11,584 --> 01:20:13,209 Ez nem rám vall. 1683 01:20:13,293 --> 01:20:15,876 Eldurvult köztünk ez a dolog. 1684 01:20:15,959 --> 01:20:17,293 Milyen dolog? 1685 01:20:17,376 --> 01:20:19,709 Az oda-vissza sakkjátszma. 1686 01:20:20,209 --> 01:20:22,043 - A rivalizálás. - Rivalizálás? 1687 01:20:22,126 --> 01:20:25,834 Hidroplánnal mentél Mayához, mikor az anyósnál volt a kicsikkel. 1688 01:20:25,918 --> 01:20:29,668 - Ki akartam kérni a véleményét. - Miért olyan fontos az neked? 1689 01:20:29,751 --> 01:20:32,334 Mert ő a világ egyik legjobb építésze. 1690 01:20:32,959 --> 01:20:34,876 És mert ő a legjobb barátom. 1691 01:20:34,959 --> 01:20:37,876 - Maya a legjobb barátod? - A legjobb, Sonny. 1692 01:20:39,501 --> 01:20:40,501 Hű! 1693 01:20:42,459 --> 01:20:43,834 Sonny Fisher. Hali! 1694 01:20:45,334 --> 01:20:47,418 Nem tudtam, hogy van barátnőd. 1695 01:20:48,293 --> 01:20:49,668 Most úgy érzem… 1696 01:20:50,251 --> 01:20:52,376 - Egy barom voltam. - Nem csoda. 1697 01:20:52,918 --> 01:20:53,793 Igen. 1698 01:20:54,334 --> 01:20:57,209 Bárki lehetsz. 1699 01:20:57,293 --> 01:21:01,709 Bárki, aki csak lenni szeretnél. 1700 01:21:01,793 --> 01:21:02,626 És a sok… 1701 01:21:03,751 --> 01:21:05,168 APA VIDEÓHÍVÁS 1702 01:21:05,251 --> 01:21:07,001 Mizu, pajti? 1703 01:21:07,084 --> 01:21:07,918 Szia, apa! 1704 01:21:08,001 --> 01:21:10,084 Na, ki zárja a műsort? 1705 01:21:10,168 --> 01:21:11,709 - Mondhatom? - Igen. 1706 01:21:11,793 --> 01:21:13,209 Te, fiam! 1707 01:21:13,293 --> 01:21:15,501 Mázlid, hogy apád a szervező. 1708 01:21:15,584 --> 01:21:17,126 Ha te mondod! 1709 01:21:17,209 --> 01:21:19,918 Oké, menj csak gyakorolni, Mr. Záró! 1710 01:21:20,001 --> 01:21:21,543 Jó. Mr. Záró. 1711 01:21:21,626 --> 01:21:22,793 Rendben, szeretlek. 1712 01:21:22,876 --> 01:21:24,168 - Jó éjt! 1713 01:21:24,251 --> 01:21:25,793 Franc! 1714 01:21:35,376 --> 01:21:36,209 Azta! 1715 01:21:36,751 --> 01:21:40,084 Hűha! 1716 01:21:41,626 --> 01:21:42,501 Linus! 1717 01:21:43,918 --> 01:21:45,168 Ez szar volt. 1718 01:21:46,126 --> 01:21:48,043 Az elejéről kezdjük. 1719 01:21:48,126 --> 01:21:50,459 Hallottátok Mr. Fishert. Az elejéről! 1720 01:21:50,543 --> 01:21:51,376 Így van. 1721 01:21:51,459 --> 01:21:53,543 Most add bele a szívedet is! 1722 01:21:53,626 --> 01:21:54,918 Tudom, hogy ott van. 1723 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 Legyen érzelmes! Gyerünk! Két, há', négy! 1724 01:22:04,376 --> 01:22:05,834 Állj! Szünet. 1725 01:22:05,918 --> 01:22:07,459 Mert nem… Fáradt vagy. 1726 01:22:09,001 --> 01:22:11,793 TEHETSÉGKUTATÓ MŰSOR MA ESTE 1727 01:22:17,293 --> 01:22:20,334 Forgassuk meg őket, hogy lássák a vevők! 1728 01:22:20,418 --> 01:22:25,834 - A nagy ember. Alig várom a műsort! - Igyekezni fogok, Lenore zebraőr. 1729 01:22:25,918 --> 01:22:29,168 Helyettesítene a jövő hónapban, amíg vakáción leszek? 1730 01:22:29,251 --> 01:22:32,501 A férjem Barbadosra visz az évfordulónkra. 1731 01:22:32,584 --> 01:22:34,959 A férje? Azt hittem, elvált. 1732 01:22:35,043 --> 01:22:35,876 Lefogadom, 1733 01:22:35,959 --> 01:22:39,834 egy szánalmas vénségnek hisz, aki az Amazonon vette a mellényét. 1734 01:22:39,918 --> 01:22:41,876 Nem érdekelnek a pletykák. 1735 01:22:41,959 --> 01:22:44,876 Sonny, már 35 éve boldog házas vagyok. 1736 01:22:44,959 --> 01:22:47,126 Na és a zebraőrség? 1737 01:22:47,209 --> 01:22:51,126 Nem olyan izgalmas, mint amikor FBI-ügynök voltam, 1738 01:22:51,209 --> 01:22:53,001 de jó tenni a közösségért. 1739 01:22:53,084 --> 01:22:54,668 Ezt maga is tudja. 1740 01:22:55,709 --> 01:22:56,543 Egy kalappal! 1741 01:22:57,626 --> 01:22:58,584 Baszd meg, Alan! 1742 01:23:20,626 --> 01:23:22,168 Menni fog, pajti. Gyerünk! 1743 01:23:23,168 --> 01:23:24,001 Dash! 1744 01:23:26,251 --> 01:23:27,876 Jó estét! 1745 01:23:27,959 --> 01:23:30,043 Dash vagyok. 1746 01:23:30,126 --> 01:23:32,251 Kicsi Silk. 1747 01:23:32,793 --> 01:23:33,834 Kicsi Silk. 1748 01:23:35,626 --> 01:23:40,043 Vanessa Carltontól adom elő az „A Thousand Miles” című számot. 1749 01:23:48,001 --> 01:23:49,543 Bocs, menni fog. 1750 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 Hadd mutassam meg! 1751 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 Pillanat! Gyere, megmutatom. 1752 01:24:00,209 --> 01:24:01,168 Nézd! Emlékszel? 1753 01:24:03,084 --> 01:24:04,334 - Nézd a kezem! - Apa! 1754 01:24:04,418 --> 01:24:06,168 - Nézem, de… - Oké. 1755 01:24:06,251 --> 01:24:07,126 Elég! 1756 01:24:07,209 --> 01:24:09,251 Hogy érted, hogy elég? Ne már! 1757 01:24:09,334 --> 01:24:11,209 Nem akarom ezt. 1758 01:24:11,293 --> 01:24:14,543 Utálok zongorázni! Bár ne kényszerítenél rá! 1759 01:24:26,168 --> 01:24:29,001 Apa, sajnálom. Nem akartam… 1760 01:24:29,084 --> 01:24:29,918 Igazad van. 1761 01:24:30,959 --> 01:24:33,959 Ki se láttam a saját egómból. Sajnálom. 1762 01:24:34,043 --> 01:24:38,251 Azt akartam, hogy ez legyen a legjobb tehetségkutató. 1763 01:24:38,334 --> 01:24:40,834 És elnök akartam lenni minden bizottságban, 1764 01:24:41,376 --> 01:24:43,751 és elmenni a kirándulásokra. Csak… 1765 01:24:44,334 --> 01:24:46,209 Csak hasznos akartam lenni. 1766 01:24:47,501 --> 01:24:51,751 És ezzel ellöktem magamtól azokat, akik a legfontosabbak számomra. 1767 01:24:51,834 --> 01:24:55,376 Akiket szeretek. Téged, anyádat… 1768 01:24:56,293 --> 01:24:57,376 A legjobb barimat. 1769 01:24:58,501 --> 01:25:01,043 Tettem olyasmiket, amikre nem vagyok büszke. 1770 01:25:01,126 --> 01:25:03,668 Rászartam a nejem ügyfelének az ágyára! 1771 01:25:03,751 --> 01:25:06,668 Egy gőzölgő csokit dobtam a párnájára. 1772 01:25:06,751 --> 01:25:08,793 Miért? Nem tudom. 1773 01:25:08,876 --> 01:25:12,168 Elloptam a bal cipőit. Nem tudja cserélni őket. 1774 01:25:12,251 --> 01:25:14,668 A seggembe dugtam az egyik spatuláját. 1775 01:25:15,418 --> 01:25:17,501 Remélem, nem használja, de ha igen, 1776 01:25:18,793 --> 01:25:19,626 segget eszik. 1777 01:25:20,251 --> 01:25:23,293 De ez itt ma véget ér. 1778 01:25:23,376 --> 01:25:24,834 Vége. Szóval, Allan! 1779 01:25:24,918 --> 01:25:27,043 - Igen? - Veled kezdem, cimbora. 1780 01:25:27,584 --> 01:25:29,501 Helyettesíted Lenore zebraőrt, 1781 01:25:29,584 --> 01:25:31,709 amíg vakációzni megy a férjével, 1782 01:25:32,459 --> 01:25:35,334 ami új nekem, mert azt mondtad, hogy elvált. 1783 01:25:35,418 --> 01:25:38,834 Ezt hallottam. Te kis hazug! 1784 01:25:38,918 --> 01:25:41,543 A fiam, Justin mondta, hogy elvált. 1785 01:25:41,626 --> 01:25:43,459 - Kend a gyerekre! - Nem én. 1786 01:25:43,543 --> 01:25:46,501 És vedd át a kávépénteket, Allan! 1787 01:25:46,584 --> 01:25:47,793 - Meglesz. - Köszi. 1788 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 - Édes! - Ráér. 1789 01:25:48,959 --> 01:25:51,959 A gyerekek pedig, akik nem jutottak be, 1790 01:25:52,043 --> 01:25:55,001 jöjjenek fel, és mutassák meg a tehetségüket! 1791 01:25:55,084 --> 01:25:59,334 A móka a lényeg, és bocs, hogy ezt el akartam venni. 1792 01:25:59,418 --> 01:26:03,293 Fiam, nagyon sajnálom. 1793 01:26:03,959 --> 01:26:04,918 Tényleg. 1794 01:26:05,459 --> 01:26:08,709 - Bocs, és szeretlek. Oké? - Én is szeretlek. 1795 01:26:08,793 --> 01:26:12,209 Oké, figyelj! Csinálj, amit akarsz! 1796 01:26:12,293 --> 01:26:16,501 Énekelj, táncolj, bármit, csak érezd jól magad! 1797 01:26:17,209 --> 01:26:18,793 Félreállok az útból. 1798 01:26:18,876 --> 01:26:20,751 Nem nyaggatok senkit. Rajta! 1799 01:26:26,001 --> 01:26:27,376 Sonny Fisher! 1800 01:26:31,334 --> 01:26:33,251 A világ legjobb apukája. 1801 01:26:33,334 --> 01:26:34,459 Köszi. 1802 01:26:34,543 --> 01:26:37,001 Az utóbbi pár hete elég húzós volt. 1803 01:26:37,084 --> 01:26:39,668 Egyedül töltötte a tavaszi szünetet, 1804 01:26:39,751 --> 01:26:43,834 elverte a megtakarításunkat, és majdnem kinyírt egy teknőst. 1805 01:26:43,918 --> 01:26:45,709 Meg a házasságát. 1806 01:26:45,793 --> 01:26:47,834 Hát, ez igaz. 1807 01:26:47,918 --> 01:26:50,293 Nem semmi énidő, apa! 1808 01:26:53,209 --> 01:26:54,793 Látom, nevet, Alan Geller. 1809 01:26:54,876 --> 01:26:56,376 A neje engedélyezte? 1810 01:26:59,584 --> 01:27:01,334 Jöhet még pár vicc? 1811 01:27:08,001 --> 01:27:08,959 Odébb csúszol? 1812 01:27:11,251 --> 01:27:12,168 Igen. 1813 01:27:16,543 --> 01:27:17,543 Szép beszéd volt. 1814 01:27:19,418 --> 01:27:20,251 Köszönöm. 1815 01:27:21,668 --> 01:27:23,084 Nézd, Maya, 1816 01:27:24,293 --> 01:27:27,626 sajnálom, hogy megbeszélés nélkül Hucknak adtam a pénzt. 1817 01:27:28,918 --> 01:27:31,501 Sonny, engem az bántott a leginkább… 1818 01:27:32,834 --> 01:27:37,876 Nem is tudom, eddig mindig megbeszéltük az ilyesmit. 1819 01:27:39,293 --> 01:27:40,334 Igen. 1820 01:27:40,959 --> 01:27:43,043 Szerintem fel kéne hívnod Armandót. 1821 01:27:43,126 --> 01:27:46,793 Megfontolhatnád az ajánlatát, hogy céget alapíts. 1822 01:27:47,876 --> 01:27:49,001 Sonny! 1823 01:27:51,751 --> 01:27:54,918 Az, ahogy a család gondját viseled, az… 1824 01:27:56,668 --> 01:27:57,751 nehéz meló. 1825 01:27:57,834 --> 01:28:00,043 Dashnek igaza volt, te vagy… 1826 01:28:01,209 --> 01:28:02,293 az összetartó erő. 1827 01:28:03,043 --> 01:28:06,501 Bele se mernék vágni egy saját cégbe úgy, 1828 01:28:07,834 --> 01:28:09,376 hogy nem vagy mellettem. 1829 01:28:09,459 --> 01:28:11,626 Maya, megígérem, 1830 01:28:13,251 --> 01:28:14,459 hogy támogatlak. 1831 01:28:14,543 --> 01:28:15,918 Szeretlek, Sonny. 1832 01:28:16,001 --> 01:28:17,001 Én is szeretlek. 1833 01:28:27,793 --> 01:28:29,834 Hihetetlen, hogy kizártam őt. 1834 01:28:29,918 --> 01:28:31,209 Kizártad a srácot? 1835 01:28:31,751 --> 01:28:33,126 Nagy bunkó vagyok. 1836 01:28:37,126 --> 01:28:40,043 Stan Berman? Mi ez? 1837 01:28:40,126 --> 01:28:43,876 Huck, a telóm jelezte, hogy Stan Berman visszautalta a pénzt. 1838 01:28:43,959 --> 01:28:46,709 Minden rendben? Amúgy meg beszélnünk kell. 1839 01:28:46,793 --> 01:28:49,126 Történt valami Dash műsorán, 1840 01:28:49,668 --> 01:28:54,543 így átgondoltam és megbántam pár dolgot, amit tettem meg mondtam neked. 1841 01:28:54,626 --> 01:28:56,001 Elnézést akarok kérni. 1842 01:28:56,084 --> 01:28:57,709 De nem így. Négyszemközt. 1843 01:28:58,626 --> 01:28:59,876 Merre vagy, Huck? 1844 01:29:00,543 --> 01:29:01,376 A kikötőben? 1845 01:29:02,918 --> 01:29:05,834 Atyám, Stan fel akarja hentelni őt! 1846 01:29:05,918 --> 01:29:07,584 Megyek, Huck. 1847 01:29:17,959 --> 01:29:19,876 Istenem! Huck bajban van. 1848 01:29:19,959 --> 01:29:22,168 Erősítés kell. Csak őt hívhattam. 1849 01:29:22,751 --> 01:29:25,084 Rúgjunk szét pár segget, Nagykutya! 1850 01:29:25,168 --> 01:29:28,126 - Nem rúgunk szét seggeket. Gyere! - És akkor ezek? 1851 01:29:28,209 --> 01:29:32,084 Nuncsaku, sokkoló, paprikaspray. 1852 01:29:32,168 --> 01:29:35,876 Mit művelsz? Ezek nem kellenek. Az mi? 1853 01:29:35,959 --> 01:29:36,834 Dobócsillag. 1854 01:29:37,543 --> 01:29:39,751 - Csak… - Adj kettőt! 1855 01:29:39,834 --> 01:29:43,001 Eddie, a fegyverek előtt pakold be a homárokat! 1856 01:29:43,084 --> 01:29:46,126 Felolvadnak. Siessünk, mennünk kell, oké? 1857 01:30:05,793 --> 01:30:07,501 - Az Dorito. - Az a szuka? 1858 01:30:07,584 --> 01:30:09,043 - Ja. - Nekimenjek? 1859 01:30:09,126 --> 01:30:10,543 Ne! Lángszórója van. 1860 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 - Franc! - Gyerünk! 1861 01:30:12,293 --> 01:30:13,126 Bukj le! 1862 01:30:15,543 --> 01:30:16,418 Az vér? 1863 01:30:16,501 --> 01:30:18,126 Egek! Csontvágónak hangzik. 1864 01:30:18,209 --> 01:30:19,293 - Istenem! - Huck! 1865 01:30:19,376 --> 01:30:20,918 - Megmentelek! - Gyerünk! 1866 01:30:21,001 --> 01:30:22,959 Két dobócsillagom van, és Thelma! 1867 01:30:24,418 --> 01:30:25,626 Hála az égnek! 1868 01:30:25,709 --> 01:30:27,084 Mit műveltek itt? 1869 01:30:27,168 --> 01:30:29,334 - Hogy érted? Őrködj! - Oké. 1870 01:30:29,418 --> 01:30:31,334 - Szió! - Örülök, hogy élsz. 1871 01:30:31,418 --> 01:30:33,459 Jó látni. Mi folyik itt? 1872 01:30:33,543 --> 01:30:37,626 Azt hittem, épp meggyilkolnak. Most láttam egy csurom vér csávót. 1873 01:30:37,709 --> 01:30:40,084 Csak egy kis daiquiribaleset, te dinka! 1874 01:30:40,168 --> 01:30:41,668 Daiquirit készítesz? 1875 01:30:41,751 --> 01:30:44,043 Ja, mert ez a munkám. Mit hittél? 1876 01:30:44,126 --> 01:30:47,668 Megegyeztem Stannel, hogy visszaadja a 47 000 dolcsidat, 1877 01:30:47,751 --> 01:30:52,084 én meg ledolgozom az adósságomat. Jemenbe megy, szóval én is. 1878 01:30:52,168 --> 01:30:53,209 Jemenbe? 1879 01:30:53,293 --> 01:30:54,459 Igen, Jemenbe. 1880 01:30:54,543 --> 01:30:56,626 Huck, itt az életed. 1881 01:30:56,709 --> 01:30:57,543 - Igen? - Igen. 1882 01:30:57,626 --> 01:30:59,959 Se karrierem, se családom, 1883 01:31:00,043 --> 01:31:03,334 és igazad volt. Nem vagyok Clooney, de ez nem gond. 1884 01:31:03,418 --> 01:31:05,501 Ne hasonlítgasd magad hozzá! 1885 01:31:05,584 --> 01:31:08,084 Tudod, mit tanultam Dash műsorán? 1886 01:31:08,168 --> 01:31:11,668 El kell fogadnom magam és a szeretteimet úgy, ahogy vannak. 1887 01:31:11,751 --> 01:31:14,876 Te embereket hozol össze. Ebben vagy jó. 1888 01:31:14,959 --> 01:31:16,126 Ne csináld ezt! 1889 01:31:16,209 --> 01:31:18,376 - Nem csinál… - Ne csináld most ezt! 1890 01:31:18,459 --> 01:31:21,543 Én okoztam a galibát, és én is oldom meg. 1891 01:31:21,626 --> 01:31:25,834 Oké? Le a hajóorról, hadd zárjuk le a zsilipet, meg a többi hajós duma! 1892 01:31:26,418 --> 01:31:29,209 Mi? Hallgass meg, Huck, kérlek! 1893 01:31:29,293 --> 01:31:30,501 Dolgom van. 1894 01:31:30,584 --> 01:31:33,293 Az ajtóval játszol. Nem zsilipelsz semmit. 1895 01:31:33,376 --> 01:31:36,084 Huck, van más megoldás is. 1896 01:31:36,168 --> 01:31:39,001 Te jól tudsz bulit szervezni. Érzéked van hozzá. 1897 01:31:39,084 --> 01:31:41,668 Én meg a gyerekek szórakoztatásához értek. 1898 01:31:41,751 --> 01:31:45,168 Szóval a terv: visszaadom Stannek a pénzt, 1899 01:31:45,251 --> 01:31:49,126 aztán vállalkozást alapítunk, és gyerekzsúrokat szervezünk. 1900 01:31:49,209 --> 01:31:52,459 Seperc alatt meglesz a pénz, és nem kell elhajóznod. 1901 01:31:53,126 --> 01:31:55,126 Ezt mind elfelejtjük. Mit szólsz? 1902 01:31:57,418 --> 01:32:00,334 Szeretlek, haver. Nem akarok Jemenbe menni. 1903 01:32:00,418 --> 01:32:02,084 - Tudom. - Veszélyes. 1904 01:32:02,168 --> 01:32:07,209 Menjünk, marhák! Durván letojtam az uzsorás ágyát. 1905 01:32:07,293 --> 01:32:08,418 Miért csináltad? 1906 01:32:08,501 --> 01:32:11,126 Azt hittem, azt csináljuk, mint a múltkor. 1907 01:32:11,209 --> 01:32:12,751 Mert hát ez a védjegyünk. 1908 01:32:16,626 --> 01:32:18,834 Tudod, meddig tartott megteríteni? 1909 01:32:19,668 --> 01:32:21,459 Meddig tart elszúrni? 1910 01:32:21,543 --> 01:32:22,501 Nos? 1911 01:32:22,584 --> 01:32:24,126 Legyen szabad ez a homár! 1912 01:32:24,209 --> 01:32:25,501 Igen! 1913 01:32:25,584 --> 01:32:27,001 Csípősen szereti. 1914 01:32:27,084 --> 01:32:28,251 Ezt nézzétek! 1915 01:32:29,751 --> 01:32:31,834 Jöhet az olló a seggembe. 1916 01:32:31,918 --> 01:32:33,834 - A farpofák közé. - Seggolló. 1917 01:32:33,918 --> 01:32:36,293 - Atyám! - Fincsi lesz. 1918 01:32:36,376 --> 01:32:38,668 Tessék, egy kis brokibors. Vigyázz! 1919 01:32:38,751 --> 01:32:42,334 Megvan. Vajon hogy ízlik majd a brokibors? 1920 01:32:42,418 --> 01:32:45,084 - Mit művelsz? Ne! - Borsot török a brokidra. 1921 01:32:45,168 --> 01:32:47,293 - Miért? - Brokiborsot akartál, nem? 1922 01:32:47,376 --> 01:32:49,084 Ezzel engem szívattál meg. 1923 01:32:49,168 --> 01:32:51,209 Kezd viszketni. Erős ez a cucc. 1924 01:32:51,293 --> 01:32:52,334 Húzzunk innen! 1925 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Gyerünk! 1926 01:32:53,334 --> 01:32:55,251 Szeretlek titeket. 1927 01:32:55,876 --> 01:32:58,209 Az az enyém. Borsos a brokim, menjünk! 1928 01:32:58,293 --> 01:32:59,834 - Tűzzünk innen! - Bocsi. 1929 01:32:59,918 --> 01:33:01,043 {\an8}- Gyerünk! - Ez az! 1930 01:33:01,126 --> 01:33:03,084 {\an8}SZUPER APUKA - SZMK-ELNÖK - NAGYKUTYA 1931 01:33:03,168 --> 01:33:05,251 {\an8}LEGÓK - APAKAJÁK 1932 01:33:05,334 --> 01:33:07,584 {\an8}BÁMULATOS ÉPÍTÉSZEK MAYA FISHER ÚJ CÉGE 1933 01:33:07,668 --> 01:33:09,501 {\an8}BÜSZKE VAGYOK A CSODÁS NEJEMRE! 1934 01:33:11,459 --> 01:33:13,876 {\an8}ÚJ CÉG - ÚJ LOGÓ 1935 01:33:13,959 --> 01:33:16,418 {\an8}BOLDOG SZÜLINAPOT, HERCEGNŐ! 1936 01:33:17,459 --> 01:33:21,459 Jól van, zebra, tigris, zebra, tigris a minta az uzsidobozoknál. 1937 01:33:21,543 --> 01:33:22,959 - Mutatós lesz. - Jó. 1938 01:33:23,043 --> 01:33:25,959 Hű, Stew! Ejha! Bejön az új külsőd. 1939 01:33:26,043 --> 01:33:28,626 Kösz. Így már nem hívhattok Jólfésültnek. 1940 01:33:29,543 --> 01:33:32,334 - Jeremiah-nak nagyon tetszik. - Tényleg? 1941 01:33:32,418 --> 01:33:34,959 Igen, az ő kis Howie Mandeljének hív. 1942 01:33:36,251 --> 01:33:37,168 - Szóval… - Oké. 1943 01:33:37,251 --> 01:33:40,918 Sonny! A retró pornó ihlette a gatyát. 1944 01:33:41,001 --> 01:33:41,834 Azt látom. 1945 01:33:41,918 --> 01:33:43,418 Hoztam jegesteát. 1946 01:33:43,501 --> 01:33:45,751 - Ne is kérdezd! - Végre! Köszi. 1947 01:33:45,834 --> 01:33:47,001 Köszönjük. 1948 01:33:47,084 --> 01:33:48,376 Maya, Sonny, 1949 01:33:48,459 --> 01:33:51,668 inspiráló a kapcsolatotok. 1950 01:33:51,751 --> 01:33:52,709 Jaj! 1951 01:33:52,793 --> 01:33:59,543 Ezért nektek adnám az új erotikus regényem első példányát. 1952 01:34:00,668 --> 01:34:02,043 Hű! A királynő mögött. 1953 01:34:02,126 --> 01:34:03,043 Igen. 1954 01:34:03,668 --> 01:34:06,876 - Te olvastad, papi? - Hogy olvastam-e? Megéltem! 1955 01:34:07,626 --> 01:34:10,168 - Ennyi elég. Beszélhetnénk? - Hozok italt. 1956 01:34:10,251 --> 01:34:12,584 - Dedikáljam neked? - Ne! 1957 01:34:12,668 --> 01:34:15,043 A teknősök a legjobb kisállatok. 1958 01:34:15,126 --> 01:34:16,251 Oké? Kérdés? 1959 01:34:16,334 --> 01:34:18,793 Pajti! Mi újság? Jól szórakoztok? 1960 01:34:18,876 --> 01:34:21,459 Sonny! Üdv! Az én házam a te házad. 1961 01:34:21,543 --> 01:34:24,168 És a mosdó arra van. 1962 01:34:24,251 --> 01:34:25,834 Tudom, miért mondod. 1963 01:34:25,918 --> 01:34:26,751 Megérdemlem. 1964 01:34:26,834 --> 01:34:29,168 Alan! Helló! 1965 01:34:29,251 --> 01:34:32,001 - Szia! - Skyler. A klubból. 1966 01:34:32,084 --> 01:34:33,959 - Szia! - Rég nem láttalak. 1967 01:34:34,043 --> 01:34:36,709 - Egek! - Bocs, honnan ismeritek egymást? 1968 01:34:36,793 --> 01:34:39,376 - A klubból. - A kávéklubból. 1969 01:34:39,459 --> 01:34:40,543 Ő a barista. 1970 01:34:40,626 --> 01:34:41,584 A kávéklubban? 1971 01:34:41,668 --> 01:34:42,793 Igen. 1972 01:34:42,876 --> 01:34:46,126 - Nézz be valamikor! - Oké. Majd beugrom egy kávéra. 1973 01:34:46,209 --> 01:34:48,793 - Nálunk van a legjobb kávé. - Nagyon jó. 1974 01:34:48,876 --> 01:34:52,043 - Milyet árulnak a kávéklubban? - Ketty… kotyogósat. 1975 01:34:52,126 --> 01:34:54,834 Érzek valamit Jill és köztem. 1976 01:34:55,543 --> 01:34:59,084 - Az jó, Huck. Örülök. - Szia, Jill! 1977 01:34:59,168 --> 01:35:01,209 - Szia! - Hogy van az exférjed? 1978 01:35:01,293 --> 01:35:03,001 Él. Passz. 1979 01:35:03,084 --> 01:35:04,834 És a két tíz év alatti fiad? 1980 01:35:04,918 --> 01:35:08,709 - Szinte magukat nevelik. - Örülök, hogy mindenki jól van. 1981 01:35:08,793 --> 01:35:10,709 - Bizony. - Két kisfiú? 1982 01:35:10,793 --> 01:35:12,626 - Nem könnyű eset. - Mi? 1983 01:35:12,709 --> 01:35:14,459 - Huck, a mostohafater. - Ne! 1984 01:35:14,543 --> 01:35:15,668 Ez Clooney-lépés. 1985 01:35:15,751 --> 01:35:17,543 - Kedves nő. - Ő mostohaapa? 1986 01:35:17,626 --> 01:35:20,751 Nem, Clooney-nak nem mostohagyerekei vannak. 1987 01:35:20,834 --> 01:35:21,834 Belevágok. 1988 01:35:21,918 --> 01:35:23,334 Még 60 előtt… 1989 01:35:23,418 --> 01:35:25,709 - Belevágsz? - …nekem is lesz olyanom. 1990 01:35:25,793 --> 01:35:28,459 - Nézd már! - Távol kell tartanom Jilltől. 1991 01:41:56,834 --> 01:42:01,834 A feliratot fordította: Kanizsai László