1 00:00:09,376 --> 00:00:12,793 {\an8}МОАБ, ЮТА 15 ЛЕТ НАЗАД 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,293 Тут слишком высоко. Это безумие. 3 00:00:18,918 --> 00:00:21,918 Ну что, тусовка, двинули! 4 00:00:22,834 --> 00:00:26,459 Гек, слушай, я не пойду. Думаю, пропущу этот прыжок. 5 00:00:26,543 --> 00:00:30,126 Мы должны все вместе прыгнуть. День рождения. Крутые 29 лет. 6 00:00:30,209 --> 00:00:32,918 Мы с твоих пяти лет каждую днюху отмечаем! 7 00:00:33,001 --> 00:00:34,543 И каждый раз как психи. 8 00:00:34,626 --> 00:00:37,418 Но вот сейчас перебор. Лично для меня перебор. 9 00:00:37,501 --> 00:00:40,251 - Это перебор? - Да, для меня. Ты-то прыгай. 10 00:00:40,334 --> 00:00:43,293 Понимаю. Ты женишься. Пора взрослеть. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,168 Отпразднуем в отеле. 12 00:00:45,251 --> 00:00:46,293 - Ну да. - Ты за? 13 00:00:46,376 --> 00:00:48,293 Я куплю там шампанского, сыра. 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,584 - Идет! - Хорошо? 15 00:00:49,668 --> 00:00:51,376 - Увидимся позже. - Ага. 16 00:00:51,459 --> 00:00:54,001 Хорошо, ребят, удачи вам. Я пас. 17 00:00:54,626 --> 00:00:55,459 Эй! 18 00:00:56,168 --> 00:00:57,334 Эй, я не буду пры… 19 00:00:59,043 --> 00:01:00,376 О мой бог! 20 00:01:03,459 --> 00:01:04,918 Сонни! Я лечу! 21 00:01:06,751 --> 00:01:10,334 - Вспомни тренировку, Сонни! - Я ни черта не помню! Я боюсь! 22 00:01:10,418 --> 00:01:12,418 Раскинь руки, как морская звезда. 23 00:01:12,501 --> 00:01:15,043 У них нет рук! Не дури, Гек! 24 00:01:15,126 --> 00:01:16,418 Раскрой крылья. 25 00:01:22,876 --> 00:01:23,709 Эй! 26 00:01:24,418 --> 00:01:25,376 Получается! 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,459 Это потрясающе, Гек! 28 00:01:28,543 --> 00:01:30,001 Говорил же, ты сможешь. 29 00:01:30,084 --> 00:01:33,209 Знаешь, ты был прав, чувак. Ты всегда прав. 30 00:01:33,293 --> 00:01:36,918 Каждую днюху буду с тобой. Вообще каждую. 31 00:01:37,001 --> 00:01:38,251 Дай руку, дружище. 32 00:01:38,334 --> 00:01:40,126 Ты мой лучший друг! 33 00:01:40,209 --> 00:01:41,918 Я люблю тебя, Гек. Обожа… 34 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 Дерьмо! Господи! 35 00:01:44,584 --> 00:01:47,293 У них острые зубы! 36 00:01:47,376 --> 00:01:50,126 - Они в шею метят! - Выпускаю твой парашют. 37 00:01:51,043 --> 00:01:53,751 - Сонни, это же круто. - Круче некуда, итить. 38 00:01:53,834 --> 00:01:56,418 Больше я на такую фигню не подпишусь. 39 00:01:56,501 --> 00:01:59,376 {\an8}NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 40 00:01:59,459 --> 00:02:00,834 {\an8}СОННИ И ГЕК 7 ЛЕТ 41 00:02:00,918 --> 00:02:04,293 ВЫПУСК 1993 – СКОРЕЕ ВСЕГО БУДУТ «ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ НАВЕКИ» 42 00:02:04,376 --> 00:02:07,668 {\an8}SEAL 9 ДЕКАБРЯ 1994 43 00:02:07,751 --> 00:02:11,001 MYSPACE.COM – МЕСТО ДЛЯ ДРУЗЕЙ ГЕКУ 28 44 00:02:14,126 --> 00:02:17,209 НАША СВАДЬБА 45 00:02:18,209 --> 00:02:20,918 ФЕЙСБУК СОННИ ФИШЕР 46 00:02:21,001 --> 00:02:23,293 {\an8}СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА 47 00:02:23,376 --> 00:02:25,751 {\an8}СЧАСТЛИВОГО САНТАФЕСТА! ГЕК 48 00:02:25,834 --> 00:02:28,001 {\an8}1 МЕСТО ИНДИАНАПОЛИС СПИДВЕЙ 49 00:02:28,084 --> 00:02:31,543 {\an8}ЗЛАТАЯ КОЛЕСНИЦА! 50 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 {\an8}ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ! АЙ ДА ПАПА! 51 00:02:33,334 --> 00:02:36,126 {\an8}ЭПИЧЕСКАЯ ВЕХА – 39! СОННИ, НАМ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ! 52 00:02:45,334 --> 00:02:48,834 ШЕРМАН-ОКС, КАЛИФОРНИЯ НАШИ ДНИ 53 00:02:51,043 --> 00:02:54,834 Отлично! Просто отлично! Столько лайков наберем! 54 00:02:55,584 --> 00:02:58,334 {\an8}Как стать круче себя самого? Крутеть регулярно. 55 00:02:58,418 --> 00:02:59,834 Глянь-ка! Ава, смотри! 56 00:03:01,751 --> 00:03:02,876 Круто, пап. 57 00:03:02,959 --> 00:03:04,834 В школе покажешь друзьям. 58 00:03:04,918 --> 00:03:06,793 {\an8}Можно в смузи еще ягод? 59 00:03:06,876 --> 00:03:08,168 {\an8}Всё можно, чувак. 60 00:03:08,251 --> 00:03:10,418 {\an8}Антиоксиданты нужны нам как… Дерьмо! 61 00:03:12,209 --> 00:03:15,251 {\an8}Хоки-Поки опять нагадил в кухне! 62 00:03:15,334 --> 00:03:18,584 {\an8}Простите, я разозлился, но вы могли и предупредить. 63 00:03:18,668 --> 00:03:19,501 {\an8}Что за дела! 64 00:03:20,126 --> 00:03:21,626 {\an8}Милый, прости. Поцелуешь? 65 00:03:21,709 --> 00:03:24,834 {\an8}Я убегаю. Сегодня утром у Армандо проверка. 66 00:03:25,334 --> 00:03:27,876 {\an8}И помнишь про вечер? Его награждают. 67 00:03:27,959 --> 00:03:30,626 - Я же там не особо нужен, да? - Нужен. 68 00:03:30,709 --> 00:03:33,584 Это твой клиент. Ему всё равно, если я не приду. 69 00:03:33,668 --> 00:03:34,959 Но мне не всё равно. 70 00:03:35,043 --> 00:03:36,418 - Ладно. Буду. - Ладно? 71 00:03:36,501 --> 00:03:39,168 - Ладно. - Черт, где мой айпад? 72 00:03:39,251 --> 00:03:41,584 - В постели, под книгой. - Точно! 73 00:03:41,668 --> 00:03:44,334 Дэш, мы говорили о шоу талантов? 74 00:03:44,418 --> 00:03:46,959 Скажи, ты сегодня клавишами занимался? 75 00:03:47,043 --> 00:03:50,293 Я хотел, но что-то увлекся стендапом Эдди Мерфи. 76 00:03:51,251 --> 00:03:55,793 Очень смешно, как его дети дразнили: «У нас гамбургеры из "Макдоналдс"». 77 00:03:55,876 --> 00:03:58,709 Дэш. Хватит уже комедий, Дэш. 78 00:03:58,793 --> 00:04:01,834 Шоу талантов – это не шутки. Я в этом году директор. 79 00:04:01,918 --> 00:04:05,459 Вся школа будет смотреть. Сосредоточься, приятель. 80 00:04:05,543 --> 00:04:07,751 - На, вот тебе еще. - Всё, спасибо. 81 00:04:07,834 --> 00:04:10,084 Давай, я серьезно. Постарайся Дэш. 82 00:04:10,168 --> 00:04:13,334 Нельзя же так наплевательски относиться ко всему. 83 00:04:13,418 --> 00:04:16,668 Нет, не буду отвечать. Вечно этот Гек с его вечеринками. 84 00:04:18,459 --> 00:04:20,209 - Эй! - Дядя Гек! 85 00:04:20,293 --> 00:04:22,834 Ава, Дэш! Господи, какие вы большие уже! 86 00:04:22,918 --> 00:04:24,584 Рад вас видеть! Папа тут? 87 00:04:25,126 --> 00:04:26,334 - Ага. - Прямо тут. 88 00:04:26,418 --> 00:04:29,168 - Сонни, братан! - Да, вот он я. Как дела, Гек? 89 00:04:29,251 --> 00:04:31,543 - Что делаешь? - Ты где вообще? 90 00:04:31,626 --> 00:04:34,001 - Чувак, я в Тихуане. - В Тихуане? 91 00:04:34,084 --> 00:04:36,501 Ехали по Редондо. И пропустили съезд. 92 00:04:36,584 --> 00:04:39,793 Хотели поиграть в мини-гольф, а приехали в Мексику. 93 00:04:39,876 --> 00:04:41,126 Ну, со всеми бывает. 94 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Гек, я с радостью поболтал бы, 95 00:04:43,334 --> 00:04:45,334 но надо детей собрать, опаздываем. 96 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 Сложный день. Волонтерство в школе… 97 00:04:47,876 --> 00:04:49,918 Помнишь, когда мои 23 отмечали? 98 00:04:50,001 --> 00:04:52,709 - Пытались найти шоу с ослом? - Гек, тут дети. 99 00:04:52,793 --> 00:04:54,584 - Пап, что за шоу? - Неважно. 100 00:04:54,668 --> 00:04:56,918 - Мы нашли осла на обочине. - Ага. 101 00:04:57,001 --> 00:05:01,501 Зуб даю, это был самый большой П-Е-Н-И-С в моей жизни. 102 00:05:01,584 --> 00:05:03,084 - Да. - Что он сказал? 103 00:05:03,168 --> 00:05:05,584 - Он сказал «пенис». - Следи за языком. 104 00:05:05,668 --> 00:05:06,793 Это не мат. 105 00:05:06,876 --> 00:05:08,918 Ага, точно не мат. Часть тела. 106 00:05:09,001 --> 00:05:10,876 Я в курсе. У меня он есть. 107 00:05:10,959 --> 00:05:13,001 - А у меня есть? - Нет. 108 00:05:13,084 --> 00:05:17,584 Может, потом, когда вырастешь и решишь, что он тебе нужен, получишь. 109 00:05:17,668 --> 00:05:19,376 - Всё непросто. - Ну вкратце. 110 00:05:19,459 --> 00:05:21,293 Скоро у меня днюха. Крутые 44. 111 00:05:21,376 --> 00:05:23,543 Я бы не настаивал, но такая дата. 112 00:05:23,626 --> 00:05:25,168 Я тебя вечность не видел. 113 00:05:25,251 --> 00:05:27,043 - Сможешь приехать? - Ну… 114 00:05:27,126 --> 00:05:31,293 Я думаю, это замечательная идея. Ему надо расслабиться. Привет, Гек! 115 00:05:31,376 --> 00:05:34,543 Хей, привет, девчуль. Боже, выглядишь просто потрясно. 116 00:05:34,626 --> 00:05:36,543 - Мы соскучились. - И я по вас. 117 00:05:36,626 --> 00:05:40,251 Гек, ну я правда хотел бы. И я не понимаю, о чём Майя говорит. 118 00:05:40,334 --> 00:05:43,251 Мы едем к ее родителям на каникулы. Я не смогу. 119 00:05:43,334 --> 00:05:46,876 Блин, грустно. Но я понимаю. Семья в первую очередь. 120 00:05:46,959 --> 00:05:47,918 - Грустно. - Да. 121 00:05:48,001 --> 00:05:49,001 Ладно. Пока, Гек! 122 00:05:49,084 --> 00:05:51,793 - Пока, Майя. - Пока. Люблю тебя. Хорошо. 123 00:05:51,876 --> 00:05:54,834 Гек, чувак, слушай, мне пора. 124 00:05:54,918 --> 00:05:57,459 Очень рад тебя слышать. Правда рад. 125 00:05:57,543 --> 00:06:00,001 Созвонимся, да? Попрощайтесь – и отбой 126 00:06:00,084 --> 00:06:03,168 Хорошо, скину тебе детали, если вдруг доберешься. 127 00:06:03,251 --> 00:06:05,168 И фотку ослиного Ч-Л-Е-Н-А. 128 00:06:05,251 --> 00:06:06,418 - Что? - Нереальное! 129 00:06:06,501 --> 00:06:08,251 - Ты должен увидеть. - Не на… 130 00:06:08,334 --> 00:06:10,126 Дерьмо! Чёрт побери! 131 00:06:11,876 --> 00:06:13,626 На той же какашке! 132 00:06:13,709 --> 00:06:16,626 {\an8}Ава, солнце, это перебор. Носи свою сумку сама. 133 00:06:16,709 --> 00:06:17,709 {\an8}Не хочу. 134 00:06:17,793 --> 00:06:20,293 {\an8}Понимаю, но это не оправдание. 135 00:06:20,376 --> 00:06:22,584 {\an8}Папе иногда надо помогать. Согласна? 136 00:06:23,209 --> 00:06:28,793 {\an8}Пап, отец Ашера Геллера купил минивэн с автоматическими дверьми. Очень круто. 137 00:06:28,876 --> 00:06:29,709 {\an8}Сын, послушай. 138 00:06:29,793 --> 00:06:32,418 {\an8}Учись открывать для себя любую дверь. 139 00:06:32,501 --> 00:06:34,751 {\an8}Урок дня. Залезайте. 140 00:06:34,834 --> 00:06:37,959 {\an8}Ну, кто готов отправиться в школу? 141 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 {\an8}- Я! - Угу. 142 00:06:39,251 --> 00:06:40,709 {\an8}Сын, давай как Ава. 143 00:06:41,334 --> 00:06:42,293 - Я! 144 00:06:42,918 --> 00:06:44,626 {\an8}Эй! 145 00:06:46,834 --> 00:06:48,543 {\an8}Минута или меньше. Погнали. 146 00:06:51,501 --> 00:06:53,168 МИСТЕР ФИШЕР ПРЕЗИДЕНТ РОДКОМИТЕТА 147 00:06:53,251 --> 00:06:54,876 {\an8}О, регулировщица Ленор! 148 00:06:54,959 --> 00:06:56,959 {\an8}Привет, президент родкомитета. 149 00:06:57,043 --> 00:06:58,709 Пошли, ребят. Время учиться. 150 00:07:01,168 --> 00:07:02,501 Надо просто поднажать. 151 00:07:03,126 --> 00:07:05,251 {\an8}- Люблю вас. - И я тебя, пап. 152 00:07:05,334 --> 00:07:06,376 {\an8}- Пока, пап. - Пока! 153 00:07:06,459 --> 00:07:09,418 Наша задача – дать детям выбор. 154 00:07:09,501 --> 00:07:12,918 Попробуйте коноплю. Не все дети знают, про такое молоко. 155 00:07:13,001 --> 00:07:14,793 И это нечестно. 156 00:07:14,876 --> 00:07:16,293 А вот и нужная клюшка. 157 00:07:16,918 --> 00:07:19,334 {\an8}Не слушаете, да? А кто слушать будет? 158 00:07:19,418 --> 00:07:21,418 Сонни, я слежу. Сядь. Спасибо. 159 00:07:21,501 --> 00:07:22,709 Хорошо. 160 00:07:22,793 --> 00:07:23,709 Эй. 161 00:07:24,251 --> 00:07:26,543 Ну хватит. 162 00:07:26,626 --> 00:07:28,834 {\an8}ОТБОР НА ШОУ ТАЛАНТОВ СОННИ ФИШЕРА 163 00:07:35,459 --> 00:07:37,459 Всё хорошо. Случается. 164 00:07:39,793 --> 00:07:40,626 {\an8}Не пойдет. 165 00:07:53,168 --> 00:07:54,793 {\an8}Да ты издеваешься, Алан! 166 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 Эй! Что за фигня, Алан? 167 00:07:57,084 --> 00:08:00,668 Сонни, некоторым надо обратно в офис, дружище. Привет, дети. 168 00:08:00,751 --> 00:08:02,793 А ещё кому-то нужен штраф. 169 00:08:02,876 --> 00:08:04,251 Да ну! 170 00:08:04,334 --> 00:08:05,793 - Да. - Только не штраф! 171 00:08:05,876 --> 00:08:08,168 Подожди. Ленор, ты видела? 172 00:08:08,251 --> 00:08:10,959 Пап! Это машина с автоматическими дверьми. 173 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Понимаю. Лезьте в машину. 174 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 Я бы полез. Но дверь уж больно тяжелая. 175 00:08:16,251 --> 00:08:17,334 Всё шутки шутим? 176 00:08:17,418 --> 00:08:19,709 Ну я же объяснял. Просто приподними. 177 00:08:19,793 --> 00:08:23,084 Поднимаешь и тянешь на себя. Проще некуда. Поехали. 178 00:08:23,751 --> 00:08:27,251 Скайлер, следите, чтобы полента не перестояла в мультиварке, 179 00:08:27,334 --> 00:08:28,918 или станет как резина. 180 00:08:29,001 --> 00:08:30,001 - Да. - Ох. Да. 181 00:08:30,084 --> 00:08:34,584 Хорошо. И после ужина Дэш должен поиграть на пианино минут 20. 182 00:08:34,668 --> 00:08:36,543 - Да. - Пап, ты меня замучишь. 183 00:08:36,626 --> 00:08:39,043 И у меня еще столько уроков. 184 00:08:39,126 --> 00:08:40,793 Мастер – это 10 000 часов. 185 00:08:40,876 --> 00:08:43,543 Не будь выдающимся. Будь великим. 186 00:08:43,626 --> 00:08:46,043 Школа жизни. Оба на «в», но выбирать тебе! 187 00:08:46,126 --> 00:08:48,626 - Спасибо, Скайлер. - Удачи, мистер Ф. 188 00:08:48,709 --> 00:08:51,251 {\an8}Когда вы покупаете щетку mouth2mouth, 189 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 {\an8}мы жертвуем вторую бедным. 190 00:08:53,043 --> 00:08:56,251 Наша мечта, чтобы люди, чистя зубы, 191 00:08:56,876 --> 00:08:59,626 ощущали единство со всем миром. 192 00:09:00,376 --> 00:09:01,251 Мы один народ. 193 00:09:02,543 --> 00:09:03,793 Армандо! 194 00:09:05,043 --> 00:09:07,501 - За Армандо. Поздравляем. - Благодарю. 195 00:09:07,584 --> 00:09:08,418 Поздравляем. 196 00:09:08,501 --> 00:09:10,959 Спасибо, что пришли. Спасибо. Да. 197 00:09:11,043 --> 00:09:12,834 Расскажи о приюте для черепах. 198 00:09:12,918 --> 00:09:14,418 Так вот. Для меня… 199 00:09:14,501 --> 00:09:15,709 …Не было. И я такой… 200 00:09:19,001 --> 00:09:20,376 Я тебя вижу, Дэш! 201 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 - Вижу тебя. - Пап, меня чуть удар не хватил. 202 00:09:24,501 --> 00:09:27,168 И ты всё еще не занимаешься. 203 00:09:27,251 --> 00:09:28,334 - Ну! - Наш сын. 204 00:09:28,418 --> 00:09:31,668 Ты смотришь стенд-ап Тиффани Хэддиш, а должен играть. 205 00:09:31,751 --> 00:09:33,334 Ты думаешь, что ты комик, 206 00:09:33,418 --> 00:09:35,751 но на шоу талантов ты будешь пианистом. 207 00:09:35,834 --> 00:09:37,959 - Я слежу, пока. - Так мило. 208 00:09:38,043 --> 00:09:41,584 Солнце, ну ладно тебе. Мир не рухнет без пары гамм. 209 00:09:41,668 --> 00:09:43,418 - Дети есть дети. - Ну уж нет. 210 00:09:43,501 --> 00:09:44,959 Как вы познакомились? 211 00:09:45,043 --> 00:09:47,709 Я нанял великого архитектора Нормана Богарта, 212 00:09:47,793 --> 00:09:52,043 чтобы он сделал дизайн моего дома и приюта для черепах в Топанге. 213 00:09:52,126 --> 00:09:55,501 Но быстро понял, что гений тут она. 214 00:09:56,126 --> 00:09:57,751 Она делала всю работу. 215 00:09:57,834 --> 00:09:59,334 Армандо, ну что ты. 216 00:09:59,418 --> 00:10:01,501 Ты же знаешь, что это правда. 217 00:10:02,334 --> 00:10:05,168 Ну, и мы начали переписываться, и вот. 218 00:10:05,251 --> 00:10:09,001 Спустя два года у меня есть чудесный дом и чудесная дружба. 219 00:10:10,709 --> 00:10:12,959 А это муж Майи, Сонни 220 00:10:13,501 --> 00:10:15,584 Ох, привет. 221 00:10:15,668 --> 00:10:17,168 Кем ты работаешь, Сонни? 222 00:10:19,543 --> 00:10:21,084 Ну, я… 223 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 - Ее домохозяйка. - Ох. 224 00:10:23,251 --> 00:10:26,918 Английский не мой родной язык, не уверен, что это то слово. 225 00:10:27,001 --> 00:10:28,959 - Он чудесный отец. - Это важно. 226 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 - Очень современные отношения. - Да. 227 00:10:31,793 --> 00:10:34,626 - Как твой бизнес, Раж? - Очень хорошо. 228 00:10:34,709 --> 00:10:36,876 Кондомы с учетом культурных традиций 229 00:10:36,959 --> 00:10:39,043 для Северной Индии, снижаем ЗППП. 230 00:10:39,126 --> 00:10:41,918 Наша организация очищает территории от мин. 231 00:10:42,001 --> 00:10:45,084 - Это необходимо, если… - Соглашусь. 232 00:10:45,168 --> 00:10:46,334 Мы тут побывали… 233 00:10:53,376 --> 00:10:56,584 О, мы с девочками провели прошлый год в Барселоне. 234 00:10:56,668 --> 00:10:59,251 Открыли четыре школы в пригороде. 235 00:10:59,334 --> 00:11:03,168 Слушаю вас и думаю о дочке, ей пять. 236 00:11:03,251 --> 00:11:04,543 Она учит китайский. 237 00:11:04,626 --> 00:11:06,168 И в китайском ресторане 238 00:11:06,251 --> 00:11:08,459 она ну говорить по-китайски. 239 00:11:08,543 --> 00:11:10,209 И нам дали меню «для своих». 240 00:11:11,418 --> 00:11:14,209 И я такой: о как! Понимаете? 241 00:11:14,293 --> 00:11:15,501 Это же… 242 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Подумать только! Знаете? 243 00:11:21,376 --> 00:11:25,209 Я думал, что за 20 баксов в час Скайлер могла бы помыть посуду. 244 00:11:25,918 --> 00:11:27,334 - Солнце? - Да? 245 00:11:28,001 --> 00:11:30,043 Зачем ты это… про китайский? 246 00:11:30,126 --> 00:11:31,543 Ава не знает языка. 247 00:11:31,626 --> 00:11:33,751 Она занимается уже полгода. 248 00:11:33,834 --> 00:11:35,876 - Да? Серьезно? - Ну да. 249 00:11:37,793 --> 00:11:38,793 «С добрым утром!» 250 00:11:39,293 --> 00:11:43,209 Она это каждое утро говорит. И что значит «зачем ты это»? 251 00:11:43,293 --> 00:11:45,501 Я пытался влиться в разговор, Майя. 252 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 Я за столом со сливками общества. 253 00:11:48,251 --> 00:11:50,251 Мне говорить о блоге для дошколят? 254 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 - Ну… - Тогда скажи, о чём. 255 00:11:52,376 --> 00:11:54,959 С парнем, что возит презики в Индию? 256 00:11:55,043 --> 00:11:57,876 - Хорошее же дело. - И не начинай про Армандо. 257 00:11:57,959 --> 00:11:59,918 Армандо? А с ним-то что не так? 258 00:12:00,001 --> 00:12:03,709 - В смысле «а с ним-то что не так»? - Погоди, детка. Это Гек. 259 00:12:03,793 --> 00:12:04,793 Ой, не бери. 260 00:12:04,876 --> 00:12:05,709 - Не… - Да. 261 00:12:05,793 --> 00:12:07,334 Не до него сейчас. 262 00:12:07,418 --> 00:12:10,584 Член осла, вечерина – не могу я. 263 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 Да, понимаю. Жаль, что не поедешь. 264 00:12:12,793 --> 00:12:16,751 Вы же лучшие друзья. Постоянно вместе. 265 00:12:16,834 --> 00:12:19,543 Да, Майя, а потом я вырос. 266 00:12:20,084 --> 00:12:22,751 Бывает такое с людьми. Я женился. У меня дети. 267 00:12:22,834 --> 00:12:24,793 Прости, не хочу тратить выходные, 268 00:12:24,876 --> 00:12:27,501 празднуя его 44-летие с кучей 22-леток. 269 00:12:27,584 --> 00:12:29,126 - Хорошо. Ясно. - Спасибо. 270 00:12:29,209 --> 00:12:32,459 - Вернемся к вам с Армандо. - Что за «мы с Армандо»? 271 00:12:32,543 --> 00:12:34,334 Он трогал тебя шесть секунд. 272 00:12:34,418 --> 00:12:37,334 - Ты считал? - Шесть секунд. Я считал. 273 00:12:37,418 --> 00:12:38,834 Прямо над ключицей. 274 00:12:38,918 --> 00:12:41,543 Мне не всё равно, у тебя высокая грудь. 275 00:12:41,626 --> 00:12:43,376 - Что? - У тебя высокая грудь. 276 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 Чуть ниже, и лапал бы сиськи. 277 00:12:45,918 --> 00:12:48,709 Просто коснулся плеча. Мне кажется, ты это зря. 278 00:12:48,793 --> 00:12:49,709 Нет, не зря. 279 00:12:50,584 --> 00:12:53,376 Думаешь, я не вижу его насквозь? Вижу. 280 00:12:53,459 --> 00:12:55,418 - Это партия в шахматы. - Шахматы? 281 00:12:55,501 --> 00:12:57,668 Да. Ты не мужик, тебе не понять. 282 00:12:57,751 --> 00:13:00,584 - Так. Ясно. - Майя, я серьезно. 283 00:13:01,084 --> 00:13:02,251 Это мужские заходы. 284 00:13:02,334 --> 00:13:06,084 Я всё еще не могу поверить, что Ава говорит по-китайски. 285 00:13:06,168 --> 00:13:09,501 - Я худшая мать в мире. - Знаешь, что тебе нужно, Майя? 286 00:13:09,584 --> 00:13:12,168 Просто чуть-чуть побыть с детьми. 287 00:13:12,751 --> 00:13:13,834 О, смотри. 288 00:13:13,918 --> 00:13:15,209 - Что? - Гляди-ка. 289 00:13:16,418 --> 00:13:18,668 «Спасибо, что пришла». Видишь? 290 00:13:18,751 --> 00:13:20,959 Армандо только что написал. 291 00:13:21,459 --> 00:13:22,293 О, погоди. 292 00:13:22,376 --> 00:13:25,001 Это какой-то ход в мужских шахматах? 293 00:13:25,084 --> 00:13:26,168 Да. 294 00:13:26,876 --> 00:13:28,334 А это что? 295 00:13:29,959 --> 00:13:32,334 Он отправил тебе гифку из «Бриджертонов»? 296 00:13:32,918 --> 00:13:35,543 Я молчу, конечно, но это перебор. 297 00:13:35,626 --> 00:13:38,834 - Ну, как по мне. - Не думаю, что он имел это в виду. 298 00:13:38,918 --> 00:13:41,626 Кстати, это у нас следующее в списке просмотра. 299 00:13:42,168 --> 00:13:44,626 «Бриджертоны». Просто жду не дождусь. 300 00:13:44,709 --> 00:13:48,043 Я нечаянно их посмотрела с Армандо, на рейсе в Нью-Йорк. 301 00:13:48,126 --> 00:13:49,376 Шутишь? 302 00:13:49,459 --> 00:13:53,084 Это же список просмотра. Это значит, что мы смотрим вместе. 303 00:13:53,168 --> 00:13:56,293 Знаешь, что я смотрел вместо этого? «Хватай не глядя»! 304 00:13:56,376 --> 00:13:58,126 Зря тратил время. 305 00:13:58,209 --> 00:14:01,043 - Сладкий, ну прости… - Ну как так можно! 306 00:14:02,209 --> 00:14:03,043 Знаешь что? 307 00:14:05,376 --> 00:14:06,751 У меня есть идея. 308 00:14:07,293 --> 00:14:09,834 Хорошо. Извинения приняты. 309 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Послушай. Я хочу сказать. 310 00:14:11,501 --> 00:14:15,251 - Что ты хочешь сказать? Давай. - Ну я вправду хочу сказать. 311 00:14:15,334 --> 00:14:17,209 - Ложись на бочок. - Нет, милый. 312 00:14:17,293 --> 00:14:19,334 - Я сбоку дольше могу. - Хорошо. 313 00:14:19,418 --> 00:14:21,709 - Дай скажу сперва. - Только быстрей. 314 00:14:21,793 --> 00:14:24,959 Хорошо. Может быть, я возьму Аву и Дэша 315 00:14:25,043 --> 00:14:27,043 на весенние каникулы сама. 316 00:14:27,793 --> 00:14:30,626 - Что? - Мне нужно побыть с детьми. 317 00:14:30,709 --> 00:14:32,876 - Майя… - А ты отдохнешь. 318 00:14:32,959 --> 00:14:35,501 Останься здесь и отдыхай всю неделю. 319 00:14:35,584 --> 00:14:37,834 Ты ведь не ездила с ними без меня. 320 00:14:37,918 --> 00:14:39,209 Ну я же мать. 321 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 - Да, ты мать. - Сонни? Всё будет чудно. 322 00:14:41,793 --> 00:14:44,709 Хотя бы подумай об этом. 323 00:14:46,043 --> 00:14:48,459 - Да. Я подумаю. - Чудно. 324 00:14:48,543 --> 00:14:49,751 - Хорошо? - Да. 325 00:14:49,834 --> 00:14:53,043 А штаны оставить на полу или натянуть? 326 00:14:55,293 --> 00:14:57,126 - На полу. - Ох. 327 00:14:58,001 --> 00:14:59,501 А что тут думать-то? 328 00:14:59,584 --> 00:15:02,793 Неделя без семьи – мечта любого мужика. 329 00:15:03,418 --> 00:15:06,584 Почему только мужика? Алан, мы тоже об этом мечтаем. 330 00:15:06,668 --> 00:15:08,876 Я пашу в агентстве недвижимости, 331 00:15:08,959 --> 00:15:11,418 и всё равно выходит, что дети на мне. 332 00:15:11,501 --> 00:15:14,501 Джил, у вас с Хэнком общая опека над детьми. 333 00:15:14,584 --> 00:15:16,834 У тебя всё же остается личное время. 334 00:15:16,918 --> 00:15:19,334 Никакого, а этот гад постоянно говорит: 335 00:15:19,418 --> 00:15:21,418 «У меня командировки по выходным». 336 00:15:21,501 --> 00:15:23,251 Я знаю, что у него кроссфит. 337 00:15:23,334 --> 00:15:27,793 Нормально, да? А мне в месяц один день остается для «Тиндера». 338 00:15:27,876 --> 00:15:30,543 - И как оно? - Ну, трахаемся. 339 00:15:30,626 --> 00:15:33,251 Но времени нету ни на что серьезнее. 340 00:15:33,334 --> 00:15:34,376 - На любовь? - Эх. 341 00:15:34,459 --> 00:15:36,084 Просто вечные буги-вуги. 342 00:15:36,168 --> 00:15:39,376 Мечтаю, чтобы Джереми взял близнецов на выходные. 343 00:15:39,459 --> 00:15:42,751 Я десять лет не был один дома. 344 00:15:42,834 --> 00:15:43,918 Привет, Стью. 345 00:15:44,584 --> 00:15:47,084 Ладно, время на себя – это хорошо. 346 00:15:47,168 --> 00:15:48,668 - Это надо. - Сто пудов. 347 00:15:48,751 --> 00:15:51,251 Но отдохнуть с семьей – тоже ведь хорошо? 348 00:15:51,334 --> 00:15:52,918 У тебя вся жизнь в детях. 349 00:15:53,001 --> 00:15:54,543 - Неправда. - Правда. 350 00:15:54,626 --> 00:15:57,293 Ну их. Быть увлеченным родителем – нормально. 351 00:15:57,376 --> 00:16:00,001 Бетани, ну глянь. Ты почти домашняя прислуга. 352 00:16:00,084 --> 00:16:02,251 Мы с Дианой всё решили. 353 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 Я забочусь, она кормит. 354 00:16:04,418 --> 00:16:06,918 Роли разделены, никаких конфликтов. 355 00:16:07,459 --> 00:16:09,126 Рабочая система, разве нет? 356 00:16:09,209 --> 00:16:11,626 - Бетани, ты молодец. - Тюремная система. 357 00:16:11,709 --> 00:16:12,834 Мне нравится. 358 00:16:12,918 --> 00:16:16,251 - Заткнись, Бетани! Не ври! - Сонни, они все без посыпки? 359 00:16:16,334 --> 00:16:17,709 Ты что делаешь? 360 00:16:17,793 --> 00:16:20,251 Зачем ты копаешься в бейглах? 361 00:16:20,334 --> 00:16:21,626 Я ищу с посыпкой. 362 00:16:21,709 --> 00:16:25,251 Каждую пятницу ты ноешь, что посыпка неправильная. 363 00:16:25,334 --> 00:16:26,418 Не принося ничего. 364 00:16:26,501 --> 00:16:27,668 А я тащу гору еды 365 00:16:27,751 --> 00:16:30,418 в наше «Кафе по пятницам». 366 00:16:30,501 --> 00:16:33,126 Об этом я и говорю. Оставь детей Майе. 367 00:16:33,209 --> 00:16:34,584 - Проехали. - Нет. 368 00:16:34,668 --> 00:16:36,668 Или будешь как Ленор. 369 00:16:36,751 --> 00:16:37,668 Что? 370 00:16:37,751 --> 00:16:40,043 Будешь как Ленор, хочешь того или нет. 371 00:16:40,126 --> 00:16:43,084 Регулировщица Ленор хорошая. К чему ты клонишь? 372 00:16:43,168 --> 00:16:45,709 Хорошая. А жизнь так себе. Дети тут учились. 373 00:16:45,793 --> 00:16:46,626 Она супермама, 374 00:16:46,709 --> 00:16:48,709 директор шоу талантов, родкомитет. 375 00:16:48,793 --> 00:16:50,793 У нее не было жизни, кроме школы. 376 00:16:50,876 --> 00:16:52,209 Знакомая картина? 377 00:16:53,084 --> 00:16:56,668 Муж ее бросил, дети выросли. 378 00:16:57,168 --> 00:17:00,751 И однажды она просто появляется в униформе. 379 00:17:01,584 --> 00:17:03,668 Ей даже зарплату не платят. 380 00:17:05,626 --> 00:17:07,751 - Серьезно? - Серьезно. 381 00:17:09,709 --> 00:17:10,626 Знаю. 382 00:17:13,709 --> 00:17:16,209 - Я становлюсь регулировщицей Ленор. - Да. 383 00:17:17,001 --> 00:17:18,959 - Ясно. Останусь дома. - Точно? 384 00:17:19,043 --> 00:17:20,209 - Да, точно. - Да! 385 00:17:20,293 --> 00:17:23,084 Так, тебе нужен гид. Скажу Рите, 386 00:17:23,168 --> 00:17:25,584 что она везет детей в Леголэнд одна. 387 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 А она согласится? 388 00:17:27,084 --> 00:17:30,084 Шутишь? Я глава семьи. Не то что ты. 389 00:17:30,168 --> 00:17:32,334 И какие планы? Замутим на полную. 390 00:17:32,418 --> 00:17:34,751 Может, начнем с гольфа? 391 00:17:34,834 --> 00:17:36,126 - Да. - Перекусим. 392 00:17:36,209 --> 00:17:37,918 Найдем шашлычную. 393 00:17:38,001 --> 00:17:41,876 - Или пойдем в мужское кабаре. - Сразу нет. 394 00:17:41,959 --> 00:17:44,918 Да. Ты что, не хочешь залезть лицом куда-нибудь? 395 00:17:45,001 --> 00:17:46,584 - Нет. - То есть как? 396 00:17:46,668 --> 00:17:48,334 Не ходишь в бар с сиськами? 397 00:17:48,418 --> 00:17:50,168 - Нет, никогда. - Почему? 398 00:17:50,251 --> 00:17:52,751 Не хочу даже в мыслях изменять жене. 399 00:17:52,834 --> 00:17:54,751 - Это не измена. - Еще какая. 400 00:17:54,834 --> 00:17:57,709 Это невинный флирт с профессиональным работником. 401 00:17:57,793 --> 00:17:59,251 - Нет. - Где мастурбируешь? 402 00:17:59,334 --> 00:18:00,793 - Прости? - Где дрочишь? 403 00:18:00,876 --> 00:18:03,626 - Нигде. Добрый день. - Она тоже дрочит. 404 00:18:03,709 --> 00:18:05,293 - Это слишком. - На три. 405 00:18:05,376 --> 00:18:06,584 - Нет! - Раз-два-три! 406 00:18:06,668 --> 00:18:08,168 - Душ. - Душ, я знал. 407 00:18:08,251 --> 00:18:10,834 - Ты просто повторил. - Нет, сказал. 408 00:18:10,918 --> 00:18:14,751 Ты дрочишь в водяной тюрьме, потому что семья всегда дома. 409 00:18:14,834 --> 00:18:17,876 Свобода, Сонни. Свобода иметь себя в любой комнате — 410 00:18:17,959 --> 00:18:19,126 за то воевали деды! 411 00:18:19,209 --> 00:18:20,168 Ну ладно. 412 00:18:20,251 --> 00:18:22,293 Я купил этот дом. Я в нём дрочу! 413 00:18:22,376 --> 00:18:23,334 - Да? - Ну… 414 00:18:23,418 --> 00:18:24,418 Ты достоин этого! 415 00:18:24,501 --> 00:18:26,251 - Я достоин этого. - Да! 416 00:18:26,334 --> 00:18:28,834 Совершим революцию. Станем друзьями. 417 00:18:28,918 --> 00:18:31,959 Что значит «станем»? Мы и так дружим. 418 00:18:32,043 --> 00:18:34,293 - Как родители. - Я тебя семь лет знаю. 419 00:18:34,376 --> 00:18:36,543 Ты у меня сохранен как «Отец Дэша». 420 00:18:36,626 --> 00:18:38,668 - Что? - Я не знал твоего имени. 421 00:18:38,751 --> 00:18:41,876 - Станем друзьями – сменю. - Ладно, дело прошлое. 422 00:18:41,959 --> 00:18:44,001 Ты прав. И я на взводе. 423 00:18:44,084 --> 00:18:45,793 - Твое. - Мое время! 424 00:18:45,876 --> 00:18:47,043 - Твое. - Мое время! 425 00:18:47,126 --> 00:18:48,501 - Мое! - Мое время! 426 00:18:48,584 --> 00:18:50,959 Мам, а у бабушки с дедом есть вай-фай? 427 00:18:51,043 --> 00:18:54,001 Уверена, что да. Пакуйся, детка. 428 00:18:54,084 --> 00:18:56,751 - Мы на рейс опоздаем. - Дэш, клавиши взял? 429 00:18:56,834 --> 00:19:00,084 У нас и так много ручной клади, а теперь еще и багаж? 430 00:19:00,168 --> 00:19:02,793 Сынок. Ты должен порвать это шоу талантов. 431 00:19:02,876 --> 00:19:05,418 Только 20 минут в день. Ты сможешь. 432 00:19:05,501 --> 00:19:08,834 Уверен, остальные дети тоже занимаются. Держи, Майя. 433 00:19:10,209 --> 00:19:12,209 - Погоди, это что? - Авин Эпипен. 434 00:19:12,293 --> 00:19:14,043 - Эпи… Мой бог. - Да. 435 00:19:14,126 --> 00:19:17,293 - Как я могла забыть? - Ты о чём? 436 00:19:17,376 --> 00:19:19,834 Там один в рюкзаке. Это запасной. 437 00:19:19,918 --> 00:19:22,584 Я думаю, ты прав. Это плохая идея. 438 00:19:22,668 --> 00:19:26,043 Хватит. Ты остро реагируешь. Дышишь бешено. 439 00:19:26,126 --> 00:19:29,251 Дети, скажите матери, что справитесь без меня. 440 00:19:29,334 --> 00:19:33,293 Честно, я не уверен. Прости, мам, но папа наше всё. 441 00:19:33,376 --> 00:19:35,376 - Чёрт побери. - Слышал, да? 442 00:19:35,459 --> 00:19:38,043 Дэш, собирайся. И помоги мне с сумками. 443 00:19:38,126 --> 00:19:39,043 Ты что творишь? 444 00:19:39,126 --> 00:19:42,751 - Пап, закончишь Звезду Смерти? - Нет, сам строй. 445 00:19:42,834 --> 00:19:45,293 Это моя личная неделя. 446 00:19:45,376 --> 00:19:47,501 - Мое время. Давай сумки. - Ох вау. 447 00:19:47,584 --> 00:19:49,668 - Новый Сонни крутой. - О чём ты? 448 00:19:49,751 --> 00:19:52,001 - Ты умеешь говорить нет? - Пока, мама! 449 00:19:52,084 --> 00:19:54,876 - Зайка. Я еду. - Что? Я постоянно говорю нет. 450 00:19:54,959 --> 00:19:58,334 - Я тут закон. - Разве что закон Мёрфи. 451 00:19:58,418 --> 00:20:01,459 Дети, в машину. Дэш, пристегни сестру. 452 00:20:02,751 --> 00:20:05,543 - Люблю тебя. - Повеселись тут. 453 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 - Повеселюсь. - Хорошо. 454 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 - Может, поедешь к Геку? - Нет. 455 00:20:09,626 --> 00:20:10,793 - Развейся. - Нет. 456 00:20:10,876 --> 00:20:15,418 Я не поеду на днюху Гека Дембо. У нас не осталось ничего общего. 457 00:20:15,501 --> 00:20:17,209 Но давай о тебе. 458 00:20:17,293 --> 00:20:18,501 - Да. - Не работай. 459 00:20:18,584 --> 00:20:20,834 Не буду. Я мать – и только мать. 460 00:20:20,918 --> 00:20:22,043 - Обещаю. - Хорошо. 461 00:20:22,126 --> 00:20:24,959 - Люблю тебя. Пока. - Буду скучать. 462 00:20:25,043 --> 00:20:27,334 - Пока, пап! - Люблю вас всех. 463 00:20:27,418 --> 00:20:29,209 - Готовы? - Звезда Смерти. 464 00:20:29,293 --> 00:20:31,918 Голову в машину, пока не отлетела. 465 00:20:32,001 --> 00:20:34,043 - Люблю вас! - Пока, солнце. 466 00:20:51,626 --> 00:20:52,834 ГОСТИНАЯ CRAZY – SEAL 467 00:20:52,918 --> 00:20:54,126 Послушаю Seal. 468 00:21:16,584 --> 00:21:19,459 {\an8}ВИНТАЖНОЕ ПОРНО ПОИСК 469 00:21:23,876 --> 00:21:26,751 Простите? Мне нужно проверить документы. 470 00:21:26,834 --> 00:21:28,043 Дайте посмотреть. 471 00:21:28,751 --> 00:21:31,209 А что, если мы проверим их приватно? 472 00:21:32,626 --> 00:21:33,876 - Привет, пап. - О боже. 473 00:21:33,959 --> 00:21:35,376 Не входи, Ава. 474 00:21:35,459 --> 00:21:36,959 - Ох чёрт! - Закрой глаза. 475 00:21:37,043 --> 00:21:38,793 Не входите. 476 00:21:40,834 --> 00:21:44,168 - Почему папа голый? - Папа играет. Сам с собой. 477 00:21:44,251 --> 00:21:48,043 Прости. Она забыла Пушка. Давай, до победного конца. Прости. 478 00:21:50,001 --> 00:21:50,959 Это Алан. 479 00:21:51,043 --> 00:21:52,543 Аль Капоне! 480 00:21:53,293 --> 00:21:55,584 Что как? Когда стартовое время? 481 00:21:55,668 --> 00:21:58,168 - Ох, Сонни, я забыл. - Что? 482 00:21:58,251 --> 00:22:01,751 - Планы изменились. Прости… - Погоди. Ты где? 483 00:22:01,834 --> 00:22:04,084 - Я в Леголэнде, Сон. - В Леголэнде? 484 00:22:04,168 --> 00:22:07,584 Мы собирались подружиться на этой неделе. Что случилось? 485 00:22:07,668 --> 00:22:09,584 Может, позовешь Кудряшку Стью? 486 00:22:09,668 --> 00:22:11,918 Нет. Ни при каких раскладах. 487 00:22:12,001 --> 00:22:14,209 Ладно. Неважно. Сам справлюсь. 488 00:22:14,293 --> 00:22:16,418 Справишься! Залезешь на гору сам. 489 00:22:16,501 --> 00:22:17,543 Даже на две. 490 00:22:17,626 --> 00:22:20,626 Сходи в стрип-клуб и утони в паре… 491 00:22:20,709 --> 00:22:23,418 Эй, слезьте с кровати! Кому говорят? 492 00:22:23,501 --> 00:22:24,376 Пошел ты, пап. 493 00:22:28,501 --> 00:22:30,209 - Здрасте. - Здрасте. Бронь? 494 00:22:30,293 --> 00:22:32,168 Нет, я один. 495 00:22:32,251 --> 00:22:34,001 Тут как раз группа. 496 00:22:34,084 --> 00:22:36,168 - Ух ты. Где? - Вон те трое. 497 00:22:37,709 --> 00:22:38,543 Привет. 498 00:22:40,418 --> 00:22:41,459 Давай к нам. 499 00:22:42,001 --> 00:22:43,543 Мне копченую грудинку. 500 00:22:43,626 --> 00:22:45,459 Свиная сосиска? Тоже дайте. 501 00:22:45,543 --> 00:22:46,834 Ребрышки есть? 502 00:22:46,918 --> 00:22:48,043 - Там дальше? - Да. 503 00:22:48,126 --> 00:22:49,168 Прячете ребра. 504 00:22:49,251 --> 00:22:50,584 Давай еще два. 505 00:22:50,668 --> 00:22:52,043 Оно закроется? 506 00:22:52,959 --> 00:22:54,709 Кинь ещё одну. 507 00:22:54,793 --> 00:22:55,626 Да! 508 00:22:57,334 --> 00:22:58,543 Я хочу войти. 509 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 У меня купон из LA Weekly. Скидка пять баксов на входе. 510 00:23:08,418 --> 00:23:09,584 Не. Вне подозрений. 511 00:23:10,793 --> 00:23:12,043 - Порядок. - Хорошо. 512 00:23:12,126 --> 00:23:13,918 Давайте добавим интереса. 513 00:23:14,001 --> 00:23:17,043 Десять ударов каждому, по пять баксов за лунку. 514 00:23:17,126 --> 00:23:18,209 - Да. - Давай. 515 00:23:21,001 --> 00:23:22,918 Ой. Немного не дожал. 516 00:23:23,001 --> 00:23:25,084 - Да. - Не дожал. Ну и ладно. 517 00:23:25,168 --> 00:23:27,084 - Да. - Давай, бабуля. 518 00:23:30,168 --> 00:23:31,334 Это удар, Кимми! 519 00:23:31,418 --> 00:23:33,043 Иисусе Христе! 520 00:23:33,126 --> 00:23:36,168 У меня грудинка, ребра, свинина. 521 00:23:36,251 --> 00:23:39,959 Не знаю, что это такое. Надеюсь, животное. Может, и нет. 522 00:23:40,043 --> 00:23:43,001 Поджарь они чью-то задницу, я не отличу. 523 00:23:46,126 --> 00:23:49,251 О мой бог. Вы в порядке? 524 00:24:01,918 --> 00:24:03,501 Невинный флирт. 525 00:24:03,584 --> 00:24:06,418 Мистер Фишер. Я знала, что это вы. 526 00:24:06,501 --> 00:24:07,918 Скайлер. 527 00:24:08,001 --> 00:24:09,084 Смотрю за детьми. 528 00:24:10,168 --> 00:24:12,626 Меня обвели. Я уверен. 529 00:24:12,709 --> 00:24:15,293 - Ты сам сказал: десять ударов. - Я знаю. 530 00:24:15,376 --> 00:24:17,459 - Сексизм! - Ни в коем случае. 531 00:24:17,543 --> 00:24:19,001 Еще эйджизм и расизм. 532 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 - Нет! - Да. 533 00:24:20,876 --> 00:24:21,751 Всё норм, бро? 534 00:24:21,834 --> 00:24:24,209 Да, всё отлично. 535 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 О боже! 536 00:24:27,501 --> 00:24:28,751 Мне жаль. 537 00:24:29,668 --> 00:24:31,376 Я на вас такой отзыв напишу! 538 00:24:31,918 --> 00:24:33,293 Все узнают, что было… 539 00:24:39,251 --> 00:24:41,126 МАЙЯ 540 00:24:42,459 --> 00:24:43,293 Привет. 541 00:24:43,376 --> 00:24:44,459 Как добрались? 542 00:24:45,043 --> 00:24:47,751 Ох, честно, всё прошло как по маслу. 543 00:24:47,834 --> 00:24:49,334 - Серьезно? - Да. 544 00:24:49,418 --> 00:24:53,126 Дэш в сотый раз посмотрел новый спешл Билла Бурра. 545 00:24:53,209 --> 00:24:56,501 Звонишь, потому что дети хотят сказку на ночь? 546 00:24:57,084 --> 00:24:59,001 - Они спят давно. - Ох. 547 00:24:59,793 --> 00:25:02,418 Солнце, ты в комнате Дэша? 548 00:25:03,751 --> 00:25:06,501 Разве? А, действительно. Я не заметил. 549 00:25:06,584 --> 00:25:09,793 Только не говори мне, что ты строишь Звезду Смерти. 550 00:25:09,876 --> 00:25:13,043 - Ты должен веселиться. - Ну всего на секунду. 551 00:25:13,126 --> 00:25:14,793 Это расслабляет, Майя. 552 00:25:14,876 --> 00:25:16,418 Хорошо. Ладно, люблю тебя. 553 00:25:16,501 --> 00:25:17,751 И я тебя. 554 00:25:17,834 --> 00:25:19,834 - Хорошо. Пока. - Пока-пока. 555 00:25:21,626 --> 00:25:22,459 ДРУЗЬЯ-РОДАКИ 556 00:25:22,543 --> 00:25:24,168 {\an8}КАК ОНО, СОННИ? Я ЗАВИДУЮ! 557 00:25:24,251 --> 00:25:26,084 {\an8}УВЕРЕН, ОН СИДИТ И ДРОЧИТ. 558 00:25:28,001 --> 00:25:29,834 Хватит уже. 559 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 СОННИ НЕ УМЕЕТ ВЕСЕЛИТЬСЯ. 560 00:25:31,334 --> 00:25:33,126 Не умею веселиться? 561 00:25:33,751 --> 00:25:34,668 Ну и ладно. 562 00:25:37,459 --> 00:25:42,126 СОННИ, БРО. ПОСЛЕДНИЙ ШАНС ПРИЕХАТЬ! КРУТЫЕ 44! ДАЙ ЗНАТЬ! 563 00:25:50,209 --> 00:25:51,084 Достал. 564 00:25:59,293 --> 00:26:02,126 - Привет. Где тут Гек? - Привет, как дела? 565 00:26:03,793 --> 00:26:05,918 Ох вау. Ну и лодка. 566 00:26:06,001 --> 00:26:07,293 Только Гек так может. 567 00:26:08,584 --> 00:26:11,876 - Сонни, братан! - Воу. 568 00:26:11,959 --> 00:26:13,584 - Вот ты где. - Ты приехал. 569 00:26:13,668 --> 00:26:16,793 - Ага. С днюхой, приятель. - Спасибо, брат. 570 00:26:16,876 --> 00:26:19,793 Ух ты, прекрасно выглядишь. Но, чувак. 571 00:26:19,876 --> 00:26:21,376 Ты одеться не забыл? 572 00:26:21,459 --> 00:26:22,834 Неделька просто класс! 573 00:26:22,918 --> 00:26:25,251 Я приехал, всё скинул и сразу нырнул. 574 00:26:25,334 --> 00:26:27,876 Видишь тех психов? Попрыгали за мной. 575 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 - Хорошо. - Эй, ребят! 576 00:26:30,084 --> 00:26:32,709 Ура моему старому другану, Сонни Фишеру! 577 00:26:32,793 --> 00:26:34,501 Привет, Сонни! 578 00:26:35,376 --> 00:26:36,459 Привет. 579 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 - Они что, тоже голые? - Не хочешь с нами? 580 00:26:40,459 --> 00:26:41,959 - Нет. - Давай. Разом. 581 00:26:42,043 --> 00:26:43,293 Как с теми костюмами. 582 00:26:43,376 --> 00:26:45,876 Нет, я пас. 583 00:26:45,959 --> 00:26:47,501 - Ладно. Забей. - Да. 584 00:26:47,584 --> 00:26:50,459 Рад тебя видеть. Давно мы не встречались. 585 00:26:50,543 --> 00:26:52,959 - Мужик, это было… - Три года как. 586 00:26:53,043 --> 00:26:54,626 - Да, так долго. - Ага. 587 00:26:54,709 --> 00:26:56,543 Полотенце нужно? 588 00:26:56,626 --> 00:26:57,793 - Не, норм. - Ясно. 589 00:26:57,876 --> 00:27:00,543 - Я так рад, что ты приехал. - Чувак, конечно. 590 00:27:00,626 --> 00:27:03,418 Майя поехала с детьми одна. 591 00:27:03,501 --> 00:27:05,793 Я сказал: «Вы сами. Я беру отпуск». 592 00:27:05,876 --> 00:27:08,293 - Папе нужно время на себя. - Потрясно. 593 00:27:08,376 --> 00:27:11,626 - А вы без меня. - А мы с тобой. 594 00:27:11,709 --> 00:27:13,168 - Эй. - Как в старые-добрые? 595 00:27:13,251 --> 00:27:15,459 Не пугай кота сосиской, чел. 596 00:27:15,543 --> 00:27:18,293 - Я готов. Да. - О, посмотри. Она здесь. 597 00:27:18,376 --> 00:27:19,459 Что там? 598 00:27:19,543 --> 00:27:23,584 КРУТЫЕ 44! #ЗВЕЗДЕЦНАМАРШЕ 599 00:27:23,668 --> 00:27:25,834 Возьми себе буррито. Я переоденусь. 600 00:27:25,918 --> 00:27:27,084 Это твой? 601 00:27:27,168 --> 00:27:29,334 Да. Круто, скажи? 602 00:27:29,418 --> 00:27:32,668 А лодка? Она не твоя? 603 00:27:32,751 --> 00:27:34,209 - Какая лодка? - Хм. 604 00:27:34,293 --> 00:27:36,209 Здарова, народ! 605 00:27:39,751 --> 00:27:41,251 Многие в курсе, 606 00:27:41,334 --> 00:27:46,334 секрет хорошей вечеринки – хорошие прикиды! 607 00:27:46,418 --> 00:27:48,459 - Точно. - Крутой костюмчик? 608 00:27:48,543 --> 00:27:50,626 - Да! - У меня для всех есть. 609 00:27:50,709 --> 00:27:53,584 Найдите свой пакет. Имена проставлены. 610 00:28:01,959 --> 00:28:05,376 - Хей. - Что дать? 611 00:28:06,001 --> 00:28:08,334 Я пожалуй возьму шот «ты-киллер». 612 00:28:09,168 --> 00:28:11,251 - Я не знаю, что это. - Текила. 613 00:28:11,334 --> 00:28:15,001 - Но как бы «ты-киллер». Понимаешь? - Текила. 614 00:28:15,084 --> 00:28:16,751 - Да. Да. - Теперь понял. 615 00:28:16,834 --> 00:28:18,668 Привет. Как сам, бро? 616 00:28:18,751 --> 00:28:22,293 - Я Кабир. Трини, мы партнеры. - Как с Геком познакомились? 617 00:28:22,376 --> 00:28:24,293 В коворкинге рядом сидели. 618 00:28:24,376 --> 00:28:26,084 Ох, прикольно. 619 00:28:26,668 --> 00:28:29,084 Ты больше не в агентстве рекламы? 620 00:28:29,168 --> 00:28:31,459 Я там уже пару лет не работаю. 621 00:28:31,543 --> 00:28:32,543 Они ж динозавры. 622 00:28:33,168 --> 00:28:35,293 Свое дело начал. Фокус на синергии, 623 00:28:35,376 --> 00:28:37,584 вертикальной интеграции, новое слово. 624 00:28:37,668 --> 00:28:39,334 Все так делают. 625 00:28:39,959 --> 00:28:40,793 Круто. 626 00:28:41,334 --> 00:28:42,709 Сонни. Сонни ведь? 627 00:28:42,793 --> 00:28:44,959 Гек сказал, что ты родитель на дому? 628 00:28:45,043 --> 00:28:47,209 - Да. - Мы прямо вдохновились. 629 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 А, так? Ладно. 630 00:28:48,209 --> 00:28:51,626 - Моя жена архитектор. - Она потрясающая. 631 00:28:51,709 --> 00:28:55,001 Я был специалистом по вводу данных, заодно писал музыку, 632 00:28:55,084 --> 00:28:57,209 но у нас родился второй ребенок. 633 00:28:57,293 --> 00:29:01,334 Я решил: лучше останусь дома, чем платить чужому человеку. 634 00:29:01,418 --> 00:29:03,459 - Мужик, уважаю. - Ага. В точку. 635 00:29:03,543 --> 00:29:04,543 А на чём ты играл? 636 00:29:04,626 --> 00:29:05,543 Клавиши. 637 00:29:05,626 --> 00:29:07,543 Меня звали Доктор Шелк. 638 00:29:07,626 --> 00:29:09,918 Пишу современную музыку для взрослых. 639 00:29:10,001 --> 00:29:11,209 - Скромничаешь. - Ах! 640 00:29:11,293 --> 00:29:13,334 Сонни выпустил целый альбом. 641 00:29:13,418 --> 00:29:14,834 Фантастика. 642 00:29:14,918 --> 00:29:16,334 Вау! 643 00:29:16,418 --> 00:29:18,501 Я серьезно. Высший класс. 644 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 Есть на Spotify? 645 00:29:20,751 --> 00:29:23,001 - Нет. - А в Soundcloud? 646 00:29:23,084 --> 00:29:24,918 - Нет. - А где послушать? 647 00:29:25,001 --> 00:29:26,084 - Полагаю… - Да. 648 00:29:26,168 --> 00:29:27,543 Он на компакт-диске. 649 00:29:27,626 --> 00:29:29,709 Могу выслать пару копий. 650 00:29:29,793 --> 00:29:32,876 - У меня нет CD-плеера. - У меня есть. 651 00:29:32,959 --> 00:29:34,626 У отца вроде есть. 652 00:29:34,709 --> 00:29:37,751 За Сонни. Лучшего друга в мире. 653 00:29:37,834 --> 00:29:40,751 {\an8}ГУДАНИ ДЛЯ ГЕКА 654 00:29:40,834 --> 00:29:42,459 {\an8}АРХИПЕЛАГ САН-ХУАН ВАШИНГТОН 655 00:29:42,543 --> 00:29:43,584 {\an8}Эй, Дэш. 656 00:29:44,293 --> 00:29:45,626 Дэш, слушай. 657 00:29:45,709 --> 00:29:50,168 Указательный палец вот так, и тянешь, чтобы завязать скользящий узел. 658 00:29:50,709 --> 00:29:52,918 - Может, ты сам сделаешь? - Нет! 659 00:29:53,001 --> 00:29:53,876 Пап! 660 00:29:53,959 --> 00:29:57,168 Дэш, давай за клавиши. Сам знаешь, отец спросит. 661 00:29:57,251 --> 00:29:58,501 Но его тут нет, мам. 662 00:29:58,584 --> 00:29:59,501 Неважно. 663 00:29:59,584 --> 00:30:01,834 Ты знаешь, как это важно для него. 664 00:30:02,793 --> 00:30:05,209 Майя, ты ребенку волосы вырвешь. 665 00:30:05,293 --> 00:30:08,293 Ну, все несовершенны. 666 00:30:08,376 --> 00:30:10,959 - Ох, мам, но дай попробовать. - Что? Конеч… 667 00:30:11,043 --> 00:30:14,001 - Смотрите, там гидросамолет сел! - Ого! 668 00:30:15,084 --> 00:30:17,334 Гидросамолет? Кто там? 669 00:30:17,418 --> 00:30:18,459 Смотрите. 670 00:30:19,043 --> 00:30:20,084 Майя! 671 00:30:20,168 --> 00:30:23,793 - Майя, это я, Армандо. - Ох. 672 00:30:23,876 --> 00:30:25,876 - Армандо! - Привет. 673 00:30:25,959 --> 00:30:27,543 Ты что тут делаешь? 674 00:30:27,626 --> 00:30:29,793 Удивлена? Сюрприз! 675 00:30:30,584 --> 00:30:33,751 Майя рассказывала, как тут красиво, 676 00:30:33,834 --> 00:30:35,501 и я решил посмотреть. 677 00:30:35,584 --> 00:30:36,501 Ага. 678 00:30:36,584 --> 00:30:39,501 Нашел островок, который хотел бы прикупить. 679 00:30:39,584 --> 00:30:40,959 - Ох. - Погоди, что? 680 00:30:41,043 --> 00:30:42,751 - Ты серьезно? - Да. 681 00:30:42,834 --> 00:30:46,209 Это проект, которого ты ждала. 682 00:30:46,293 --> 00:30:49,001 - Сможешь открыть свою фирму. - Что? 683 00:30:49,084 --> 00:30:51,501 Могу я украсть тебя на этот вечер? 684 00:30:51,584 --> 00:30:53,543 Надо тебе его показать. 685 00:30:53,626 --> 00:30:57,876 Я пообещала детям не работать на этой неделе. 686 00:30:57,959 --> 00:30:59,043 - Конечно. - Да. 687 00:30:59,126 --> 00:31:02,293 Ты права. Я не должен нарушать семейный покой. Прости. 688 00:31:02,376 --> 00:31:03,209 Хотя… 689 00:31:04,376 --> 00:31:06,834 А если Дэш и Ава полетят с нами? 690 00:31:10,043 --> 00:31:11,751 - Дэш. - Да? 691 00:31:11,834 --> 00:31:14,084 Хочешь полетать на гидросамолете? 692 00:31:14,168 --> 00:31:15,501 Конечно! 693 00:31:16,668 --> 00:31:17,626 Всё решилось. 694 00:31:17,709 --> 00:31:21,584 КРУТЫЕ 44! 695 00:31:21,668 --> 00:31:24,501 ДОЛИНА СМЕРТИ КАЛИФОРНИЯ 696 00:31:24,584 --> 00:31:26,251 Эй, народ, слушайте. 697 00:31:26,334 --> 00:31:29,501 Я долго думал, как отпраздновать 44 года. 698 00:31:29,584 --> 00:31:31,501 Из-за чертовой короны 699 00:31:31,584 --> 00:31:35,168 мы провели много времени порознь. 700 00:31:35,251 --> 00:31:37,668 - Да. - Этот уикенд не для меня. 701 00:31:37,751 --> 00:31:39,626 - Он для нас. - Круто. 702 00:31:39,709 --> 00:31:41,168 Да. 703 00:31:41,251 --> 00:31:44,334 Возвращаемся к истокам 704 00:31:44,418 --> 00:31:47,418 в безжалостной, но великолепной 705 00:31:47,501 --> 00:31:50,626 прекрасной пустыне в Калифорнии! 706 00:31:50,709 --> 00:31:53,876 Чур, я первый в душ и туалет. 707 00:31:54,834 --> 00:31:55,668 Да! 708 00:31:55,751 --> 00:31:58,501 Приглашаю на «Гекчеллу». Наш «Бёрнинг Мэн». 709 00:31:58,584 --> 00:32:01,168 Сам дизайнил. Статуя – это я. 710 00:32:01,251 --> 00:32:02,584 Это что за херня? 711 00:32:04,168 --> 00:32:05,459 - Готов, Джино? - Да? 712 00:32:05,543 --> 00:32:07,209 - Три, два… - Погодите. 713 00:32:07,293 --> 00:32:08,834 Сонни. Где Сонни? 714 00:32:08,918 --> 00:32:12,376 Сонни, иди вперед. Давай. 715 00:32:12,459 --> 00:32:14,418 - Не стоит. - Это важное фото. 716 00:32:14,501 --> 00:32:17,501 - Не стоит, ну не надо… - Хватайте его. Держите! 717 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 Да! 718 00:32:22,543 --> 00:32:25,209 Да! 719 00:32:25,959 --> 00:32:27,418 - Снял? - Снял. 720 00:32:30,709 --> 00:32:32,418 Ты звезда этого фото. 721 00:32:32,501 --> 00:32:36,793 Ребят, займите свои юрты. Дамы вперед. 722 00:32:38,084 --> 00:32:41,043 - Джино, увидимся через пять дней. - Пять дней. 723 00:32:41,126 --> 00:32:43,834 Пять дней? Гек, мы в жопе мира. 724 00:32:43,918 --> 00:32:45,918 - У нас неделя первобытных. - Что? 725 00:32:46,001 --> 00:32:49,334 Всё на минималках. Обещаю, это будет потрясная неделя. 726 00:32:49,418 --> 00:32:51,709 - Я… - Бери спальник. По шесть на юрту. 727 00:32:51,793 --> 00:32:53,543 - Шесть на что? - Я так рад! 728 00:32:53,626 --> 00:32:55,959 - Погоди-ка. - Ты лучший. 729 00:32:56,043 --> 00:32:59,709 - Зацени. Нравится моя статуя? - Гек, погоди. Гек! 730 00:33:05,293 --> 00:33:07,584 Нет связи. Вы издеваетесь. 731 00:33:12,209 --> 00:33:14,376 Связь не проходит. 732 00:33:27,251 --> 00:33:30,126 Это курт-зак с ремешком. 733 00:33:30,209 --> 00:33:31,918 - Круто. - Ох. 734 00:33:32,001 --> 00:33:33,293 Последний крик моды. 735 00:33:33,376 --> 00:33:34,584 Вот он где! 736 00:33:35,376 --> 00:33:38,251 - Ух, ты нарядный. - Я не знал, как пойдет. 737 00:33:38,334 --> 00:33:42,418 Оделся типа для курорта, надеюсь, попал в стиль. 738 00:33:42,501 --> 00:33:44,418 Ты всегда на стиле! Всегда. 739 00:33:44,501 --> 00:33:47,459 Ну, прекрасные люди. Давайте организуемся. 740 00:33:47,543 --> 00:33:51,001 Я понимаю, что немного рановато, но надо подумать об ужине. 741 00:33:52,459 --> 00:33:55,418 Вот это разговор. Чем кормят? Как всегда? 742 00:33:55,501 --> 00:33:58,751 Стейки и мраморная говядина? Что тут у тебя? 743 00:33:58,834 --> 00:34:01,918 Нет. Еду добудем на охоте. Стягивай брезент. 744 00:34:02,918 --> 00:34:06,584 Я как бы пчеловод, но ради интереса охочусь иногда. 745 00:34:06,668 --> 00:34:08,709 Если есть вопросы, задавайте. 746 00:34:08,793 --> 00:34:12,918 И мой первый вопрос: а что шутки такие несмешные? 747 00:34:13,501 --> 00:34:16,543 Хватит уже, там кулеры Йети. Есть же провизия, ну? 748 00:34:16,626 --> 00:34:18,918 Есть закуска, но главное блюдо на нас. 749 00:34:19,418 --> 00:34:22,293 Хватай мачете и корзину, идем на охоту! 750 00:34:22,376 --> 00:34:23,834 На охоту. 751 00:34:23,918 --> 00:34:28,459 Мы будем добывать еду? Гек, на пару секунд? Можно? 752 00:34:28,543 --> 00:34:29,834 - Что? - Мне в сортир. 753 00:34:29,918 --> 00:34:32,876 - Где тут кабинки? - А, вот они. 754 00:34:32,959 --> 00:34:36,084 - Это ведра. - Переносной туалет. Волшебная вещь. 755 00:34:36,168 --> 00:34:37,793 - Переносной что? - Туалет. 756 00:34:37,876 --> 00:34:41,501 Берешь, делаешь дело и оставляешь на обочине. Всего делов. 757 00:34:41,584 --> 00:34:43,459 Пойду делать индейскую баню. 758 00:34:43,543 --> 00:34:46,001 Удачи. И осторожнее с гремучими змеями. 759 00:34:46,084 --> 00:34:48,168 - Что? - Они съедобные, но опасные. 760 00:34:48,251 --> 00:34:49,126 Берегись чего… 761 00:34:55,834 --> 00:34:57,001 Сумасшествие. 762 00:35:00,959 --> 00:35:02,834 КАК ТАМ ТВОЕ ВРЕМЯ, СОННИ? 763 00:35:02,918 --> 00:35:07,168 {\an8}РЕГУЛИРОВЩИК СОННИ 764 00:35:07,251 --> 00:35:08,584 СОННИ ОТДЫХАЕТ ДОМА: 765 00:35:08,668 --> 00:35:09,793 Взрослые же люди. 766 00:35:10,334 --> 00:35:12,584 Приделали пенис лего-человечку и рады. 767 00:35:17,626 --> 00:35:19,084 Посмотрим, что скажете. 768 00:35:19,168 --> 00:35:21,751 ОТТЯГИВАЮСЬ С ДРУЖОЧКОМ @THEDEMBOKID 769 00:35:21,834 --> 00:35:23,626 Чекните мою инсту, сучары. 770 00:35:27,584 --> 00:35:31,418 Ладно. Чёрт побери. 771 00:35:32,209 --> 00:35:33,418 Вот же приспичило. 772 00:35:46,959 --> 00:35:48,418 Что за… Погоди-ка. 773 00:35:49,001 --> 00:35:50,126 Ты что такое? 774 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 Стоп, хватит. Щекотно же. 775 00:35:54,668 --> 00:35:57,168 О, у тебя есть когти? Всё равно ты милый. 776 00:35:58,418 --> 00:35:59,418 Милый маленький… 777 00:35:59,501 --> 00:36:02,168 Воу, привет, приятель. 778 00:36:05,293 --> 00:36:07,501 Ты маленький страшный котик? 779 00:36:13,001 --> 00:36:14,543 Боже. 780 00:36:19,959 --> 00:36:22,626 Держи. Это твой, да? На! 781 00:36:23,709 --> 00:36:26,251 Я тут положу. 782 00:36:28,543 --> 00:36:29,918 Ну нахер. 783 00:36:30,001 --> 00:36:33,501 Помогите! 784 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 Лев! 785 00:36:35,459 --> 00:36:37,668 - Вилки для салата. - Тарелки. 786 00:36:38,251 --> 00:36:39,334 - Ножик. - Спасите! 787 00:36:39,418 --> 00:36:41,334 - Ага. - Это лев! 788 00:36:41,418 --> 00:36:42,334 Что происходит? 789 00:36:44,376 --> 00:36:45,668 За мной гонится лев! 790 00:36:45,751 --> 00:36:48,168 Кроссовки дерьмо. Чёрт. 791 00:36:48,793 --> 00:36:50,876 - Это Сонни там? - Помогите! Гек! 792 00:36:50,959 --> 00:36:53,751 Лев! Меня сожрет лев! 793 00:36:53,834 --> 00:36:55,834 - Его преследует горный лев. - Ого! 794 00:36:55,918 --> 00:36:58,043 Я боюсь! 795 00:36:58,126 --> 00:37:00,459 - Давай быстрей. - Беги, Сонни, беги! 796 00:37:00,543 --> 00:37:03,834 - Беги оттуда! - У меня лев на хвосте! Гек! 797 00:37:03,918 --> 00:37:05,626 Помогите! 798 00:37:07,126 --> 00:37:09,043 Он уже рядом! Отвали! 799 00:37:09,959 --> 00:37:11,668 Дерьмо. Боже. 800 00:37:13,418 --> 00:37:14,834 - О чёрт! - Господи боже! 801 00:37:21,334 --> 00:37:22,251 Нет, Сонни! 802 00:37:23,209 --> 00:37:24,959 Господи. О боже. 803 00:37:30,043 --> 00:37:30,876 Чё пыришь? 804 00:37:34,959 --> 00:37:36,251 Давай, сука. 805 00:37:38,168 --> 00:37:39,668 Достал. 806 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 Я не шоколад! 807 00:37:48,709 --> 00:37:49,834 Свали! 808 00:37:51,043 --> 00:37:53,668 Свали с меня! Убери свою голодную задницу! 809 00:37:55,584 --> 00:37:56,709 Свали уже! 810 00:38:00,459 --> 00:38:01,501 Жрать хочешь? 811 00:38:02,043 --> 00:38:03,543 Думал, я черный кролик? 812 00:38:04,168 --> 00:38:07,459 Чувак. Это было круто. Ты прямо как первобытный! 813 00:38:12,293 --> 00:38:13,293 Да. Я такой. 814 00:38:14,209 --> 00:38:15,084 Именно такой. 815 00:38:15,168 --> 00:38:20,209 Знаешь? Это, может, и большая кошка, но ты просто волчара. 816 00:38:20,793 --> 00:38:23,876 - Это волчара. Ты волчара. - Да, чёрт возьми. 817 00:38:25,626 --> 00:38:26,459 Слышишь? 818 00:38:28,001 --> 00:38:29,543 Я волчара! 819 00:38:32,459 --> 00:38:33,626 О мой бог. 820 00:38:35,543 --> 00:38:36,626 Я волчара! 821 00:38:36,709 --> 00:38:40,001 Сонни, потише. У тебя чутка кровь на спине. 822 00:38:40,084 --> 00:38:43,584 А? Она меня задела немного? Поцарапала? 823 00:38:44,334 --> 00:38:45,418 Чёрт. 824 00:38:45,501 --> 00:38:47,168 Есть «Неоспорин». 825 00:38:47,251 --> 00:38:49,209 - Помажь там. - О нет. 826 00:38:49,293 --> 00:38:50,543 Боюсь, не хватит. 827 00:38:50,626 --> 00:38:52,418 - Сфоткай. - Уверен? 828 00:38:52,501 --> 00:38:55,626 Да. Надо посмотреть. «Неоспорин» сверху кладешь. 829 00:38:55,709 --> 00:38:57,459 Он засохнет. Утром ни следа. 830 00:38:57,543 --> 00:38:59,668 - Посмотри. - Ага, давай-ка. Что… 831 00:39:04,209 --> 00:39:07,626 - Она мне чуть хребет не сломала! - Дыши глубже. 832 00:39:07,709 --> 00:39:09,668 Это было покушение. 833 00:39:10,334 --> 00:39:12,459 Сонни. Ему нехорошо! 834 00:39:12,543 --> 00:39:14,168 - Ребят! Тише. - Сонни? 835 00:39:14,251 --> 00:39:15,709 В лагерь его, срочно. 836 00:39:15,793 --> 00:39:18,876 Да. Всё хорошо, Сонни. Он в обмороке? Хорошо. 837 00:39:18,959 --> 00:39:21,709 - Дыши. Ох, он в отключке. - Да, ясно. 838 00:39:21,793 --> 00:39:22,793 Мой бог! 839 00:39:30,251 --> 00:39:32,084 Устричный бар открыт. 840 00:39:48,293 --> 00:39:51,209 Шот «ты-киллера», Волчара? 841 00:39:55,126 --> 00:39:56,293 Погнали! 842 00:40:06,084 --> 00:40:07,001 За Волчару! 843 00:40:24,584 --> 00:40:28,251 Раз, два, три, поехали. 844 00:40:28,334 --> 00:40:30,043 Хорошо. Твой ход. 845 00:40:30,126 --> 00:40:31,459 Нет, мой ход. 846 00:40:31,543 --> 00:40:34,084 Ладно, ходи. Ох, это папа. Погоди. Привет! 847 00:40:34,168 --> 00:40:37,001 Хей. Хотел позвонить вот. 848 00:40:37,084 --> 00:40:39,376 Проверить, как там всё у вас, солнце. 849 00:40:39,459 --> 00:40:42,084 Замечательно. Был чудесный день. А ты как? 850 00:40:42,168 --> 00:40:43,501 - Хорошо. - Это Сонни. 851 00:40:43,584 --> 00:40:46,376 И «хорошо» не то слово Я таки поехал к Геку. 852 00:40:46,459 --> 00:40:49,293 Фантастика. Солнце, я так рада. 853 00:40:49,376 --> 00:40:51,418 Мы в пустыне. Жжем зверски. 854 00:40:51,501 --> 00:40:52,334 Ох? 855 00:40:52,418 --> 00:40:55,251 Мне даже кличку дали. Я теперь Волчара. 856 00:40:55,334 --> 00:40:57,959 - Я знаю, что это значит. - Волчара! 857 00:40:58,043 --> 00:40:59,001 И я привыкаю. 858 00:40:59,084 --> 00:41:01,668 - Детка, я… - Пап! 859 00:41:01,751 --> 00:41:04,918 - Ты готовился к шоу? - Нет, лучше. 860 00:41:05,001 --> 00:41:08,501 - Мы летали на гидросамолете. - Было очень весело! 861 00:41:08,584 --> 00:41:10,459 - Да. - Дядя Армандо нас возил! 862 00:41:10,543 --> 00:41:12,626 - На свой остров. - Дай телефон. 863 00:41:12,709 --> 00:41:14,834 Так, погоди. Армандо, говоришь? 864 00:41:14,918 --> 00:41:18,043 Дай маме телефон, пожалуйста. Надо поговорить. 865 00:41:18,126 --> 00:41:19,293 - Да, зая? - Э… 866 00:41:19,376 --> 00:41:21,793 Ты не говорила, что он там будет. 867 00:41:21,876 --> 00:41:25,001 Я и сама не знала. Он просто прилетел. 868 00:41:25,084 --> 00:41:28,751 Хотел узнать мое мнение об острове, который собрался купить. 869 00:41:28,834 --> 00:41:31,584 И мама сделает там черепаший приют. 870 00:41:31,668 --> 00:41:33,751 Что? Что это значит? 871 00:41:33,834 --> 00:41:36,626 Я собиралась позвонить, когда дети уснут. 872 00:41:36,709 --> 00:41:39,543 Он предложил мне уволиться 873 00:41:40,293 --> 00:41:43,793 и открыть свою фирму. Он будет первым клиентом. 874 00:41:43,876 --> 00:41:45,209 Ох, понимаю. 875 00:41:45,293 --> 00:41:49,376 Кажется, ты говорила, что хочешь провести время с детьми. 876 00:41:49,459 --> 00:41:51,418 А теперь ты по островам прыгаешь! 877 00:41:51,501 --> 00:41:52,918 - С Зубочистом! - Но… 878 00:41:53,001 --> 00:41:54,876 - Не груби. - Туда-сюда-обратно. 879 00:41:54,959 --> 00:41:57,293 - Сонни, это Гил. - О чёрт. 880 00:41:57,376 --> 00:41:59,584 - Пора кое-что понять. - Началось. 881 00:41:59,668 --> 00:42:01,168 Майя вас кормит, 882 00:42:01,251 --> 00:42:03,334 а твоя работа – ворковать дома. 883 00:42:03,418 --> 00:42:06,293 Я тебя, конечно, люблю, но берега-то не теряй. 884 00:42:06,376 --> 00:42:09,459 Знаешь, Гил? Я не нуждаюсь в советах 885 00:42:09,543 --> 00:42:12,168 по поводу семьи от изменщика. 886 00:42:12,251 --> 00:42:13,293 - Что? - То. 887 00:42:13,376 --> 00:42:14,626 - От изменщика! - Что? 888 00:42:14,709 --> 00:42:17,084 - С кем деда изменил? - Я не изменщик! 889 00:42:17,168 --> 00:42:20,918 Напомнить о прошлом лете? Гольф-курс на острове Оркас? 890 00:42:21,001 --> 00:42:23,334 Ты там ни одной «лунки» не пропустил! 891 00:42:23,418 --> 00:42:26,334 - Ты про гольф. Идиот. - В каждую залезть норовил! 892 00:42:26,418 --> 00:42:27,626 Буквально в каждую! 893 00:42:27,709 --> 00:42:32,126 Тебе смелости не хватило бухнуть и высказать мне всё раньше, ссыкло? 894 00:42:32,209 --> 00:42:34,334 - Мне смелости не хватило? - Майя… 895 00:42:34,418 --> 00:42:36,918 - Довольно - Я тебе скажу про смелость! 896 00:42:37,001 --> 00:42:40,334 Да про мою смелость тут уже легенды ходят. 897 00:42:40,418 --> 00:42:43,209 - Я всё. На телефон. - Я бился с горным львом. 898 00:42:43,293 --> 00:42:46,209 Ты не всё, потому что я не всё. Взял мобилу! Гил? 899 00:42:46,293 --> 00:42:50,918 - Спокойной ночи, зая. - Майя, дай Гилу телефон. 900 00:42:57,751 --> 00:42:59,043 У тебя смелости нет. 901 00:43:04,459 --> 00:43:05,293 Эй, Сонни. 902 00:43:06,126 --> 00:43:07,168 Ты где был, бро? 903 00:43:07,709 --> 00:43:10,459 Говорил с Майей, искал хорошую связь. 904 00:43:10,543 --> 00:43:12,709 - И? - Позвонил проверить, как они. 905 00:43:12,793 --> 00:43:15,168 Думал, она с детьми, им там нормально. 906 00:43:15,251 --> 00:43:18,959 И с родителями. А там Армандо. 907 00:43:19,043 --> 00:43:20,751 И узнаю это от Дэша. 908 00:43:20,834 --> 00:43:22,959 А ее отец назвал меня ссыклом. 909 00:43:23,043 --> 00:43:26,084 - Давай не об этом сейчас. - Я не ссыкло… Нет… 910 00:43:26,168 --> 00:43:27,043 Успокойся. 911 00:43:27,126 --> 00:43:28,918 - Да, я… - Дыши. Теперь так. 912 00:43:29,001 --> 00:43:30,459 - Да. - Тут нет Майи. 913 00:43:30,543 --> 00:43:32,084 - Нет детей. - Да. 914 00:43:32,168 --> 00:43:35,084 - Тут ты, в пустыне, со мной. - Да. 915 00:43:36,793 --> 00:43:39,709 Вот так. Сосредоточился? 916 00:43:40,334 --> 00:43:41,459 Да, чёрт побери. 917 00:43:41,543 --> 00:43:43,251 Сонни, ты с ума сойдешь, 918 00:43:43,334 --> 00:43:45,459 увидев, какого гостя я притащил. 919 00:43:45,543 --> 00:43:48,084 - Еще гость? - Внезапный гость. 920 00:43:48,168 --> 00:43:50,918 Для тебя. Они приехали раньше, тебе понравится. 921 00:43:51,001 --> 00:43:52,709 - Кто это? - Тебе понравится. 922 00:43:55,668 --> 00:43:56,709 Ай-яй-яй. 923 00:43:56,793 --> 00:44:00,043 Гек, дружок. Я тебе писал. От тебя ни слуху ни духу. 924 00:44:00,126 --> 00:44:03,584 Нет, я был просто занят подготовкой. 44-ю днюху отмечаем. 925 00:44:03,668 --> 00:44:07,001 Не хочу тебя огорчать, но это даже не юбилей. 926 00:44:07,084 --> 00:44:09,709 Если бы не пост твоего друга в инсте, 927 00:44:09,793 --> 00:44:11,751 мы бы тебя не нашли. 928 00:44:12,376 --> 00:44:13,626 Да я не прятался. 929 00:44:13,709 --> 00:44:16,251 Погоди. Я не въехал. Это и есть твой гость? 930 00:44:16,334 --> 00:44:17,751 Позволь представиться. 931 00:44:17,834 --> 00:44:20,543 Стэн Берман, эксперт по альтернативным доходам. 932 00:44:20,626 --> 00:44:23,709 - Это моя коллега, Дорит. - Шалом. 933 00:44:23,793 --> 00:44:26,876 И тебе шалом. Я Сонни Фишер. 934 00:44:26,959 --> 00:44:30,459 Итак, Гек, вижу, ты бурно веселишься, 935 00:44:30,543 --> 00:44:33,334 хотя должен мне 47 000 баксов. 936 00:44:33,418 --> 00:44:35,834 Пришлось нам с Дорит лично приехать. 937 00:44:35,918 --> 00:44:38,459 Ну, я… Были проблемы с ликвидностью. 938 00:44:38,543 --> 00:44:39,876 Стэн предложил помощь. 939 00:44:39,959 --> 00:44:40,834 - Лады. - Ок. 940 00:44:40,918 --> 00:44:42,626 Не помощь, Гек. 941 00:44:42,709 --> 00:44:46,168 Я одолжил денег, а ты не вернул долг. 942 00:44:46,251 --> 00:44:50,251 Так что теперь Дорит немного тебя покалечит 943 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 Стэн. Стэн-Супермен. Я думал, мы друзья. 944 00:44:54,209 --> 00:44:57,876 Друзья, но, Гек, я же тебе объяснял про погашение долга. 945 00:44:57,959 --> 00:44:59,209 Просто недопонимание. 946 00:44:59,293 --> 00:45:01,376 Не учел, что дедлайн такой жесткий. 947 00:45:01,459 --> 00:45:03,834 Дай мне день. Я что-нибудь придумаю. 948 00:45:03,918 --> 00:45:04,793 И всё заплачу. 949 00:45:06,168 --> 00:45:07,918 - День? - Да. 950 00:45:09,043 --> 00:45:10,043 Хорошо. 951 00:45:10,126 --> 00:45:11,626 - О мой бог. - Спасибо! 952 00:45:11,709 --> 00:45:14,334 - Видишь, мы поладили. - Что-то я паникую. 953 00:45:14,418 --> 00:45:17,709 Резать ничего не надо. Сломай палец, и поехали. 954 00:45:17,793 --> 00:45:20,584 Ты о чём? Мы же договорились. Ты дал мне день. 955 00:45:20,668 --> 00:45:22,751 Ты же сказал, всё нормально! 956 00:45:22,834 --> 00:45:25,876 Гек, разве ты поторопишься вернуть долг 957 00:45:25,959 --> 00:45:27,626 без физического насилия? 958 00:45:27,709 --> 00:45:29,793 - Ну, не очень. - И я об этом. 959 00:45:29,876 --> 00:45:32,668 Всё хорошо, Дорит очень аккуратна. 960 00:45:32,751 --> 00:45:34,709 Палец сюда, пожалуйста. 961 00:45:34,793 --> 00:45:36,293 Гек, погоди немного. 962 00:45:36,376 --> 00:45:38,126 - Не надо. - Говорит, надо. 963 00:45:38,209 --> 00:45:40,793 - Начинаем… - Погоди, До… Как там? 964 00:45:40,876 --> 00:45:44,626 Дорит. Как «дорито», но без «о». Возьми себя в руки, бро. 965 00:45:44,709 --> 00:45:47,001 Стой. Он что-то важное хочет сказать. 966 00:45:47,084 --> 00:45:48,959 - Погоди! - Что? 967 00:45:49,043 --> 00:45:51,001 Я этого не допущу. Это моя вина. 968 00:45:51,084 --> 00:45:54,918 - Нет, Сонни. Ты не виноват. - Стоп, Гек. Погоди. Дай мне… 969 00:45:55,001 --> 00:45:56,918 Вы ответственная сторона? 970 00:45:57,001 --> 00:46:00,376 Да, я же выложил фотку. 971 00:46:01,418 --> 00:46:02,501 - Ясно. - Да! 972 00:46:02,584 --> 00:46:04,459 - Дорит, спасибо. - Спасибо. 973 00:46:05,168 --> 00:46:06,959 Я же говорил, она хорошая. 974 00:46:07,043 --> 00:46:08,709 Гораздо понятливее Стэна. 975 00:46:11,501 --> 00:46:12,668 О мой бог! 976 00:46:12,751 --> 00:46:15,293 Эй! Почему маленький визжит? 977 00:46:15,376 --> 00:46:17,043 Он сказал – это его вина. 978 00:46:17,126 --> 00:46:19,793 Я сказал, вы тут из-за меня, Диггит. 979 00:46:19,876 --> 00:46:20,793 Дорит! 980 00:46:20,876 --> 00:46:22,584 Дорит. Мне насрать! 981 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 Чёрт! 982 00:46:23,584 --> 00:46:25,918 Дорит, ты должна спрашивать у меня. 983 00:46:26,001 --> 00:46:27,376 Он ответственное лицо. 984 00:46:27,459 --> 00:46:30,626 О мой бог. Гадость. Выглядит, как острый читос. 985 00:46:30,709 --> 00:46:35,459 Мне так жаль, Сонни, но смотри. Палец засчитан. Всё хорошо. 986 00:46:35,543 --> 00:46:38,168 Дорит, ты способна сама всё сжечь? 987 00:46:38,251 --> 00:46:40,293 - Или тоже проследить? - Что? 988 00:46:40,376 --> 00:46:43,376 Ты сказал, палец засчитан. Зачем сжигать лагерь? 989 00:46:43,459 --> 00:46:46,959 Ты построил фигуру себя, задолжав мне кучу денег. 990 00:46:47,043 --> 00:46:49,126 Это наносит урон моему бизнесу. 991 00:46:49,209 --> 00:46:52,751 Вечеринка кончилась. Соберись и выплати долг. 992 00:46:52,834 --> 00:46:55,293 - О мой бог, Гек. - Она же не станет… 993 00:46:55,376 --> 00:46:56,751 И снова извини, Сонни. 994 00:46:56,834 --> 00:46:59,959 Клянусь, Дорит просто душка, если узнать ее поближе. 995 00:47:00,043 --> 00:47:01,459 Не порти нам пати! 996 00:47:02,918 --> 00:47:05,876 - Конец веселью! По домам! - Только не статую! 997 00:47:07,668 --> 00:47:09,834 Мы её в четверг собирались жечь! 998 00:47:10,959 --> 00:47:13,668 Все сохраняйте спокойствие. Но бегите! 999 00:47:14,293 --> 00:47:16,043 Не переживай. Эй! 1000 00:47:16,126 --> 00:47:18,834 Теперь ты мне должен 47 000 и айфон. 1001 00:47:19,834 --> 00:47:20,668 Что? 1002 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 Так, ребята. 1003 00:47:23,918 --> 00:47:24,959 Мне очень жаль. 1004 00:47:25,043 --> 00:47:28,834 Некоторое недопонимание. В бухгалтерии что-то напутали. 1005 00:47:29,376 --> 00:47:31,668 Не так я хотел провести эту неделю. 1006 00:47:32,334 --> 00:47:35,293 Джино довезет всех до Лос-Анджелеса. Увидимся. 1007 00:47:35,376 --> 00:47:37,084 - Было весело. - Спасибо. 1008 00:47:37,168 --> 00:47:39,126 - Ну бывает. - Еще отметим. 1009 00:47:39,209 --> 00:47:41,876 Ты сказал, Джино довезет до Лос-Анджелеса нас. 1010 00:47:42,793 --> 00:47:43,626 Сам не едешь? 1011 00:47:44,126 --> 00:47:46,376 Нет, посмотрю, можно ли спасти что-то. 1012 00:47:46,876 --> 00:47:47,959 Вызову «Убер»…. 1013 00:47:49,543 --> 00:47:51,168 Было просто огонь, брат. 1014 00:47:51,251 --> 00:47:53,293 Ох, не надо про огонь. 1015 00:47:53,376 --> 00:47:55,834 - Я имел в виду… - Я понимаю. 1016 00:47:57,043 --> 00:47:57,876 Пока, Гек! 1017 00:47:58,418 --> 00:48:01,209 Если хочешь, я с тобой, 1018 00:48:01,293 --> 00:48:03,876 помогу собрать, что осталось. 1019 00:48:03,959 --> 00:48:06,876 Нет, Сонни. Хватит. Ты и так пальцем пожертвовал. 1020 00:48:06,959 --> 00:48:08,959 Давай. Скажи, с чего начнем. 1021 00:48:10,043 --> 00:48:10,959 Может, тут? 1022 00:48:11,043 --> 00:48:13,334 Собираем, что не горит? 1023 00:48:13,959 --> 00:48:15,251 Или не дымится? 1024 00:48:16,376 --> 00:48:17,293 Пока, ребят! 1025 00:48:19,834 --> 00:48:20,668 О господи. 1026 00:48:21,459 --> 00:48:24,376 Йети расплавились. Две с половиной штуки баксов. 1027 00:48:24,918 --> 00:48:26,918 Ты потратил 2500 на кулеры, Гек? 1028 00:48:27,751 --> 00:48:30,168 Зачем сорить деньгами, если ты в долгах? 1029 00:48:30,251 --> 00:48:31,668 Что со мной не так? 1030 00:48:32,584 --> 00:48:34,751 И я не про Йети, скажу тебе. 1031 00:48:34,834 --> 00:48:37,126 Если честно, я не уходил из агентства. 1032 00:48:37,626 --> 00:48:38,459 Меня уволили. 1033 00:48:38,959 --> 00:48:40,876 - Что? - Уволили. 1034 00:48:40,959 --> 00:48:42,168 Ужин с клиентом. 1035 00:48:42,251 --> 00:48:45,209 Мы оказались в Сан-Мигель-де-Альенде, бухие в хлам. 1036 00:48:45,751 --> 00:48:47,834 Эйчары охренели, как узнали. 1037 00:48:47,918 --> 00:48:50,501 И не стали платить 17 000 за ужин. 1038 00:48:52,376 --> 00:48:55,293 Начал свой бизнес, но дальше бухучета не пошло. 1039 00:48:55,376 --> 00:48:57,751 И понеслось. Тусы одна угарнее другой. 1040 00:48:57,834 --> 00:49:00,001 В попытке спастись от одиночества. 1041 00:49:00,084 --> 00:49:02,001 А чего мне не позвонил? 1042 00:49:02,084 --> 00:49:06,334 Я звонил. Писал. Но каждый раз ты меня посылал. 1043 00:49:06,418 --> 00:49:10,084 И я понимаю. Я ж не дурак. У тебя своя жизнь, новая, красивая. 1044 00:49:10,168 --> 00:49:13,168 Не до меня вообще. Я понимаю. 1045 00:49:13,251 --> 00:49:14,834 Нет, Гек. 1046 00:49:14,918 --> 00:49:17,543 Ты звонил мне в 11 ночи, звал бухать. 1047 00:49:17,626 --> 00:49:19,043 Я ложусь в девять. 1048 00:49:19,126 --> 00:49:20,709 Да и согласись я, 1049 00:49:20,793 --> 00:49:23,709 о чём мне говорить с пчеловодом? 1050 00:49:23,793 --> 00:49:26,376 Куда мне. Я собираю Лего, мою детям попы. 1051 00:49:26,459 --> 00:49:28,084 Сонни, ты успешен. 1052 00:49:28,168 --> 00:49:31,126 У тебя золотая жена. Ты растишь чудных детей. 1053 00:49:31,209 --> 00:49:33,293 За такую жизнь хоть на каторгу иди. 1054 00:49:35,043 --> 00:49:35,876 Ты бы пошел? 1055 00:49:36,418 --> 00:49:37,293 Шутишь? 1056 00:49:38,168 --> 00:49:39,001 Побежал бы! 1057 00:49:39,959 --> 00:49:41,876 Я один из адептов плана Клуни. 1058 00:49:41,959 --> 00:49:43,626 О чём ты? 1059 00:49:43,709 --> 00:49:47,084 Джордж Тимоти Клуни, самый крутой холостяк. 1060 00:49:47,168 --> 00:49:49,334 Не женился до 50-ти. 1061 00:49:49,418 --> 00:49:51,251 А зато потом свадьба и двойня. 1062 00:49:51,334 --> 00:49:53,543 Тянул до последнего, но семьянин. 1063 00:49:54,168 --> 00:49:56,543 - Таков план Клуни. - Понимаю теперь, да. 1064 00:49:56,626 --> 00:49:59,084 Прости, что я тебя отталкивал. 1065 00:49:59,876 --> 00:50:02,376 Жаль, раньше не поговорили по душам. 1066 00:50:03,043 --> 00:50:03,876 Да? 1067 00:50:03,959 --> 00:50:05,501 Ну зато теперь говорим. 1068 00:50:06,043 --> 00:50:07,168 Ты мой лучший друг. 1069 00:50:07,793 --> 00:50:09,209 Что было, то прошло. 1070 00:50:09,293 --> 00:50:10,168 Да. 1071 00:50:12,876 --> 00:50:14,834 Что было, то прошло. Ты прав. 1072 00:50:14,918 --> 00:50:15,876 Прости, мужик. 1073 00:50:16,459 --> 00:50:17,668 - О мой бог. - Что? 1074 00:50:18,501 --> 00:50:19,959 Устричный бар. Уцелел. 1075 00:50:20,043 --> 00:50:22,293 Сонни, это знак. 1076 00:50:22,376 --> 00:50:24,084 - Всё наладится. - Ты о чём? 1077 00:50:24,168 --> 00:50:27,626 Заберем их, и поехали. Они стоили 4000, я их не брошу. 1078 00:50:27,709 --> 00:50:29,376 Ты потратил 4000 на устрицы? 1079 00:50:30,584 --> 00:50:33,209 Боже. Вонь ужасная. 1080 00:50:33,293 --> 00:50:36,126 Я бы вас не взяла, знай я про устрицы. 1081 00:50:36,209 --> 00:50:39,834 Прости, Тельма, но Господь велел нам взять их с собой. 1082 00:50:39,918 --> 00:50:42,001 - Да провались ты. - Ты чего? 1083 00:50:43,209 --> 00:50:44,876 Топанга, следующий съезд. 1084 00:50:44,959 --> 00:50:46,251 Там живет Армандо. 1085 00:50:46,334 --> 00:50:49,293 Великий Король зубных щеток. 1086 00:50:49,376 --> 00:50:51,543 - У нас партия в шахматы. - Конечно. 1087 00:50:51,626 --> 00:50:54,543 - Я делаю ход, он… - А пошли познакомимся? 1088 00:50:54,626 --> 00:50:56,209 - С Армандо? - Есть фотка? 1089 00:50:57,501 --> 00:50:58,376 Сейчас. 1090 00:50:59,418 --> 00:51:03,293 - О мой бог. Красавчик. - Дайте посмотреть. 1091 00:51:04,293 --> 00:51:05,751 Не стоит… Гек! 1092 00:51:05,834 --> 00:51:07,834 - Спросим женщину. - Боги мои. 1093 00:51:07,918 --> 00:51:09,834 - Дала бы ему? - Пять раз в день. 1094 00:51:09,918 --> 00:51:12,209 Ну хватит. Ладно. Отдай телефон… 1095 00:51:12,293 --> 00:51:16,918 - Ты его лайкнула? - Да. Он же душка. 1096 00:51:17,001 --> 00:51:18,043 Сонни. 1097 00:51:18,126 --> 00:51:20,918 - Эти монголы – они хищники. - Что? 1098 00:51:21,001 --> 00:51:23,168 Он преследует тебя. Ату его! За ним! 1099 00:51:23,251 --> 00:51:25,626 - Ну… - У него есть любимая? Девушка? 1100 00:51:25,709 --> 00:51:26,918 Я только за. Но как? 1101 00:51:27,001 --> 00:51:28,918 Вообще я не люблю рушить семьи… 1102 00:51:29,001 --> 00:51:30,918 - Но? - За неделю я ее соблазню. 1103 00:51:32,918 --> 00:51:33,876 Знаешь что? 1104 00:51:35,626 --> 00:51:36,543 У него есть. 1105 00:51:38,168 --> 00:51:39,959 - Тут поверни. - Прям тут? 1106 00:51:40,043 --> 00:51:41,251 Прям тут. Давай. 1107 00:51:41,334 --> 00:51:44,334 Эй! Слышала о поворотнике? 1108 00:51:46,668 --> 00:51:49,876 Бро, много глупостей я сделал в жизни. 1109 00:51:49,959 --> 00:51:51,418 Но черепаху не трахну. 1110 00:51:51,501 --> 00:51:55,709 - Ты собирался трахать черепаху? - Гек, я не то имел в виду. 1111 00:51:55,793 --> 00:51:58,126 Он говорит, что это его типа семья. 1112 00:51:58,209 --> 00:52:01,626 Так может, мы возьмем и выпустим их? 1113 00:52:01,709 --> 00:52:03,709 За ворота, да? 1114 00:52:03,793 --> 00:52:06,626 Он вернется, а черепахи удрали. 1115 00:52:07,459 --> 00:52:09,376 - Вот он разозлится. - Дико. 1116 00:52:10,001 --> 00:52:12,209 А они тяжелее, чем кажется. 1117 00:52:12,293 --> 00:52:14,418 - У нас живет такая. - Откуда? 1118 00:52:14,501 --> 00:52:19,168 Ну, нам одну на лето дала дошкольная программа. 1119 00:52:19,251 --> 00:52:21,459 А дети влюбились. Не понимаю их. 1120 00:52:21,543 --> 00:52:22,793 Черепахи же никакие. 1121 00:52:22,876 --> 00:52:25,418 Так себе питомец. Никакой отдачи. 1122 00:52:25,501 --> 00:52:26,709 Им вообще всё пофиг. 1123 00:52:27,543 --> 00:52:29,626 Иди. Весь мир твой. Развлекайся. 1124 00:52:29,709 --> 00:52:32,043 - Смотри, разгоняется. - Ага. 1125 00:52:32,126 --> 00:52:34,376 - Вот тупицы. - Шевели ногами! 1126 00:52:38,876 --> 00:52:41,001 Если честно, думаю, мы творим херню. 1127 00:52:41,084 --> 00:52:44,793 Представил, как она ползет через шоссе. Без шансов. 1128 00:52:44,876 --> 00:52:46,126 - Слава богу. - Да. 1129 00:52:46,209 --> 00:52:49,001 Я так же чувствовал, но помалкивал. 1130 00:52:50,043 --> 00:52:54,084 Довольно и того, что мы могли так напакостить Армандо. 1131 00:52:54,168 --> 00:52:55,418 - Стой. Клади. - Что? 1132 00:52:56,126 --> 00:52:57,793 - Секундочку. - Что? 1133 00:52:57,876 --> 00:53:00,876 Что? Слушай меня, Волчара. 1134 00:53:00,959 --> 00:53:04,293 Мы не сделаем зла его семье, но бардак-то устроить можем. 1135 00:53:04,918 --> 00:53:05,834 Погоди. Ты не… 1136 00:53:05,918 --> 00:53:08,001 - Ты Волчара? - Я Волчара. 1137 00:53:08,084 --> 00:53:10,459 - Не будь щенком. - Я не щенок. 1138 00:53:10,543 --> 00:53:12,459 - Я Волчара! - Пусть она услышит. 1139 00:53:14,793 --> 00:53:16,043 Это типа Волчара? 1140 00:53:17,459 --> 00:53:19,876 Да. И он готов мстить. 1141 00:53:23,751 --> 00:53:26,584 - В помойку. - Живи без соли. К фигам! 1142 00:53:26,668 --> 00:53:28,793 - Да, вот так. - К фигам! 1143 00:53:28,876 --> 00:53:32,084 Это не высыпать, крутить придется. 1144 00:53:33,251 --> 00:53:35,084 Температуру повышаем. 1145 00:53:35,168 --> 00:53:37,668 - Вскипяти винишко. - К фигам вино. 1146 00:53:37,751 --> 00:53:38,626 Удалить. 1147 00:53:38,709 --> 00:53:41,459 «Хватай не глядя», «Два с половиной человека»… 1148 00:53:41,543 --> 00:53:43,001 Он с родителями живет? 1149 00:53:45,001 --> 00:53:46,918 - Это для готовки? - Для мудовки. 1150 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 Пусть мои яйца готовит. 1151 00:53:49,043 --> 00:53:50,709 Вкусный соус, Армандо? 1152 00:53:50,793 --> 00:53:52,584 - Боже. - На вкус как задница. 1153 00:53:55,626 --> 00:53:56,709 Чао-какао. 1154 00:53:56,793 --> 00:53:59,084 - Готов поднять ставки? - Да. 1155 00:53:59,168 --> 00:54:00,793 Навалим ему на чердак. 1156 00:54:00,876 --> 00:54:02,126 - Чёрт, идея. - Да. 1157 00:54:03,668 --> 00:54:04,501 А это как? 1158 00:54:04,584 --> 00:54:06,293 Насрем в бачок. 1159 00:54:06,834 --> 00:54:07,668 Второй номер! 1160 00:54:07,751 --> 00:54:09,084 - Да. - Свежее, парное. 1161 00:54:09,168 --> 00:54:11,168 Надо постараться, но я смогу. 1162 00:54:12,793 --> 00:54:14,293 Облом. Толчок без бачка. 1163 00:54:14,834 --> 00:54:16,334 Может, в кровать наложим? 1164 00:54:17,001 --> 00:54:19,584 Гениально. Ты кладезь идей, Гек. 1165 00:54:20,334 --> 00:54:21,418 Сейчас устроим. 1166 00:54:31,876 --> 00:54:33,668 Левые ботинки пошли погулять. 1167 00:54:34,293 --> 00:54:36,376 Этот, этот и этот. 1168 00:54:38,668 --> 00:54:41,543 - Волчара, дело сделано? - Само собой. 1169 00:54:41,626 --> 00:54:44,126 И всё? Это несерьезно. 1170 00:54:44,209 --> 00:54:46,668 Я в пустыне уже ходил. 1171 00:54:46,751 --> 00:54:49,293 Уж что осталось. И так еле выдавил. 1172 00:54:55,209 --> 00:54:57,959 Воу! Ты что творишь? 1173 00:54:58,043 --> 00:54:59,293 Мы не бесчинствуем! 1174 00:54:59,376 --> 00:55:03,043 Мы невинно пакостим, хотя и с плохими намерениями. 1175 00:55:03,126 --> 00:55:04,001 А так не надо. 1176 00:55:04,084 --> 00:55:06,126 - А как же месть? - А вот так. 1177 00:55:06,209 --> 00:55:09,334 - Я ради вас стараюсь. - Нет. Воу… Не надо этого. 1178 00:55:09,418 --> 00:55:12,043 Не круши ничего. Подожди лучше в машине. 1179 00:55:12,126 --> 00:55:13,251 Как знаешь. 1180 00:55:14,418 --> 00:55:16,418 - Ценю твой энтузиазм. - Спасибо. 1181 00:55:24,501 --> 00:55:26,459 А как ты отплатишь Стэну Берману? 1182 00:55:26,543 --> 00:55:27,876 Я сбегу из страны. 1183 00:55:28,501 --> 00:55:30,168 - Что? - Стэн опасный чел. 1184 00:55:30,251 --> 00:55:33,876 «Мясник из Беверли-Хиллз». Говорят, он трупы в море топит. 1185 00:55:33,959 --> 00:55:35,251 Гек, не неси дичь. 1186 00:55:36,793 --> 00:55:40,251 Мой друг свалил в Буэнос-Айрес. Там за копейки жить можно. 1187 00:55:40,334 --> 00:55:43,709 Думаю сгонять туда, полежать на дне, заплатить Стэну. 1188 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 Ты что, уезжаешь? Дурдом какой-то. 1189 00:55:45,959 --> 00:55:48,459 Мы же прямо Бутч и Санденс. 1190 00:55:48,543 --> 00:55:51,084 Последний день вместе. Лучший в моей жизни. 1191 00:55:51,168 --> 00:55:53,709 День еще не кончился. Продолжим праздник? 1192 00:55:53,793 --> 00:55:57,584 Сонни, да о чём ты? Я живу по впискам. Негде праздновать. 1193 00:55:59,209 --> 00:56:00,626 А если место найдем? 1194 00:56:00,709 --> 00:56:02,584 - Нет. - Нет. Звони Джино. 1195 00:56:02,668 --> 00:56:06,459 Скажи ему гнать к Шерман-Окс. Замутим тусу в нашем доме. 1196 00:56:07,584 --> 00:56:11,043 Хорошо. Гекомобиль едет, я прислал Кабиру правила дома. 1197 00:56:11,126 --> 00:56:12,459 - Он в курсе. - Супер… 1198 00:56:13,376 --> 00:56:16,459 О мой бог. Если это шина, то платите вы. 1199 00:56:17,459 --> 00:56:19,168 Всё хорошо. У меня страховка. 1200 00:56:19,793 --> 00:56:22,251 Чувак, вечеринка будет эпичная. 1201 00:56:22,334 --> 00:56:23,668 - Да. - Оторвемся. 1202 00:56:23,751 --> 00:56:25,709 Громыхнем напоследок, Гек. 1203 00:56:25,793 --> 00:56:26,626 Вот увидишь. 1204 00:56:27,168 --> 00:56:28,459 Громыхнем, значит. 1205 00:56:28,543 --> 00:56:31,168 - Ты чего стучишь? - Быстро вылезайте. 1206 00:56:31,251 --> 00:56:32,626 Вы должны это видеть. 1207 00:56:32,709 --> 00:56:36,084 - Сказано, что заплатим. Что там? - Посмотрите. Вниз! 1208 00:56:36,168 --> 00:56:39,293 - О мой бог. Она мертвая? - Я не знаю. 1209 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 Плохо дело. Ей поди лет сто. 1210 00:56:41,293 --> 00:56:42,543 О мой бог! 1211 00:56:42,626 --> 00:56:45,043 - С кармой не повезло по ходу. - Моргает. 1212 00:56:45,126 --> 00:56:46,043 - Что? - Моргает. 1213 00:56:46,126 --> 00:56:47,626 - Точно? - Да вот же. 1214 00:56:47,709 --> 00:56:49,251 - Привет. - Хорошо, слушай. 1215 00:56:49,334 --> 00:56:51,584 Если она моргает, всё поправимо. 1216 00:56:51,668 --> 00:56:54,918 Закинем ее в тачку. И быстрее к ветеринару. 1217 00:56:55,543 --> 00:56:59,834 Нет. Никаких черепах в моём Ниссане. 1218 00:56:59,918 --> 00:57:01,001 Тельма, подумай. 1219 00:57:01,084 --> 00:57:04,501 Что испортит одна черепаха там, где воняют 200 устриц? 1220 00:57:04,584 --> 00:57:07,709 Сфокусируйся на проблеме, а не на себе. 1221 00:57:07,793 --> 00:57:08,918 Ты чего вылупился? 1222 00:57:09,001 --> 00:57:11,001 - Ты! - Ты толкнула Волчару? 1223 00:57:11,084 --> 00:57:13,918 - Ты-то? Ты чихуахуа. - Он Волчара, он больше. 1224 00:57:14,001 --> 00:57:16,251 Гав-гав, сука. Такой ты волчара. 1225 00:57:16,334 --> 00:57:18,626 - У нас нет времени. Давай. - Грузи ее! 1226 00:57:18,709 --> 00:57:19,876 Хватайте черепаху! 1227 00:57:19,959 --> 00:57:21,334 Лезь в машину! 1228 00:57:21,418 --> 00:57:23,251 - Не указывай мне! - Стоишь тут. 1229 00:57:24,459 --> 00:57:25,293 Боже. 1230 00:57:25,376 --> 00:57:26,209 Давай! 1231 00:57:27,126 --> 00:57:28,751 Боже. Осторожней! 1232 00:57:28,834 --> 00:57:31,834 - Мы, по-твоему, дураки? - А кто? Ну вот, уронили. 1233 00:57:32,459 --> 00:57:33,626 Что делать надо? 1234 00:57:33,709 --> 00:57:34,626 Прикрой рот. 1235 00:57:34,709 --> 00:57:38,626 Дуй в нос как можно сильнее. Губами обхвати. 1236 00:57:38,709 --> 00:57:39,709 Посмотри сюда! 1237 00:57:39,793 --> 00:57:41,751 Ей не нравится, она против. 1238 00:57:41,834 --> 00:57:42,668 Понял. 1239 00:57:45,293 --> 00:57:46,501 Да. 1240 00:57:47,251 --> 00:57:48,126 Работай ртом. 1241 00:57:48,834 --> 00:57:51,876 - Черепашьи сопли. У них есть сопли! - Боже. 1242 00:57:51,959 --> 00:57:52,918 Я их втянул. 1243 00:57:53,001 --> 00:57:54,793 - Гадость. - Очнись уже! 1244 00:57:54,876 --> 00:57:57,376 Не бей ее! Надо нежно обхватить. 1245 00:57:58,293 --> 00:58:03,251 Прикрой рот и медленно дуй в ноздри. 1246 00:58:05,459 --> 00:58:07,709 - Приехали, кретины. - Погоди, что? 1247 00:58:07,793 --> 00:58:10,043 - Стоп. Нет. - Держу. 1248 00:58:10,126 --> 00:58:12,376 Давай. Машина. 1249 00:58:12,459 --> 00:58:15,668 - Пропустите. У нас раненый. - Стой! 1250 00:58:18,626 --> 00:58:19,959 - Держишь? - Держу. 1251 00:58:22,001 --> 00:58:24,834 Быстрей, тупицы. 1252 00:58:27,709 --> 00:58:28,793 Погоди. Жди. 1253 00:58:28,876 --> 00:58:30,001 - Погоди. - Что? 1254 00:58:30,959 --> 00:58:33,626 Чёрт побери. Это вы принесли? 1255 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 - Нет. - А кто? 1256 00:58:37,668 --> 00:58:39,584 Армандо Завала! Вперёд! 1257 00:58:39,668 --> 00:58:41,418 Тащи ее внутрь, а то сдохнет! 1258 00:58:41,501 --> 00:58:42,584 Внутрь! 1259 00:58:42,668 --> 00:58:45,459 Сильно Армандо будет скучать по левым ботинкам? 1260 00:58:45,543 --> 00:58:47,168 Гениально, Гек. 1261 00:58:48,001 --> 00:58:49,834 Куй железо, пока горячо! 1262 00:58:49,918 --> 00:58:51,876 У тебя есть кое-какие сбережения. 1263 00:58:51,959 --> 00:58:55,543 - И уже есть клиент. - Да, но нужно поговорить с Сонни. 1264 00:58:55,626 --> 00:58:58,293 Он поймет. Не вижу проблем вообще. 1265 00:58:58,376 --> 00:59:00,918 - Кроме одной большой проблемы. - Какой? 1266 00:59:01,001 --> 00:59:04,043 Я и так детей почти не вижу. 1267 00:59:04,126 --> 00:59:07,334 А если создам свою фирму, вообще дома бывать перестану. 1268 00:59:07,418 --> 00:59:10,543 Если ты хочешь отдалиться от детей больше, чем сейчас, 1269 00:59:11,501 --> 00:59:12,793 то ответ известен. 1270 00:59:12,876 --> 00:59:15,501 Спасибо за напоминание, мамуль. 1271 00:59:15,584 --> 00:59:17,793 - Нет я… - Да, я плохая мама. 1272 00:59:18,751 --> 00:59:21,418 Детка, я просто завидую. 1273 00:59:22,293 --> 00:59:23,543 Завидую тебе, 1274 00:59:23,626 --> 00:59:26,959 потому что твой партнер помогает исполнить твою мечту. 1275 00:59:27,043 --> 00:59:29,043 Это еще что значит? 1276 00:59:29,126 --> 00:59:32,543 - Ты хоть раз помог с детьми? - Всё, хватит. 1277 00:59:32,626 --> 00:59:36,293 А у меня недописанный любовный роман, никак его не закончу. 1278 00:59:36,376 --> 00:59:37,751 Любовный роман? 1279 00:59:37,834 --> 00:59:40,918 - Там море секса. - А я тут при чём? 1280 00:59:41,001 --> 00:59:46,251 Знаешь, как сложно писать о мужчине, что хватает даму за груди… 1281 00:59:46,334 --> 00:59:49,126 - Господи, мам! - Стоя по колено в памперсах? 1282 00:59:49,209 --> 00:59:53,584 Ребят, этот разговор ушел не туда, 1283 00:59:53,668 --> 00:59:56,918 но, мам, думаю, я тебя понимаю. 1284 00:59:57,001 --> 00:59:57,876 Спасибо. 1285 00:59:57,959 --> 01:00:01,209 Честно говоря, если бы решение зависело от папы, 1286 01:00:01,293 --> 01:00:03,709 и разговора никакого бы не было. 1287 01:00:03,793 --> 01:00:07,626 И да, мы с Сонни отличная команда. 1288 01:00:07,709 --> 01:00:08,876 Соглашусь. 1289 01:00:08,959 --> 01:00:10,126 Я смогу. 1290 01:00:10,209 --> 01:00:11,209 Да, ты сможешь. 1291 01:00:12,501 --> 01:00:14,043 О, это Армандо. 1292 01:00:14,668 --> 01:00:19,209 Армандо, ты там, наверное, икаешь уже. Мы только о тебе говорили. 1293 01:00:20,834 --> 01:00:22,626 - Армандо? - Сонни задавил Снаппи. 1294 01:00:22,709 --> 01:00:25,251 - Сонни сделал что? - Что он натворил? 1295 01:00:25,334 --> 01:00:28,709 - Сонни задавил Снаппи. - Что еще за Снаппи? 1296 01:00:28,793 --> 01:00:32,584 - Я не знаю. Кто такая Снаппи? - Старшая черепаха Армандо. 1297 01:00:32,668 --> 01:00:35,418 Его посадят? Вы сможете встретиться? 1298 01:00:35,501 --> 01:00:37,709 - И где ему теперь работать? - В аду. 1299 01:00:50,543 --> 01:00:53,709 - Тельма, в нашем доме обувь снимают. - Это так тупо. 1300 01:00:57,334 --> 01:00:58,543 Гек, кто эти люди? 1301 01:00:59,376 --> 01:01:01,543 Чувак, я кинул бэт-сигнал в инсте. 1302 01:01:01,626 --> 01:01:04,376 Нехило народу отозвалось. Давай вливаться. 1303 01:01:04,459 --> 01:01:06,376 Брось устрицы на лед. Давай. 1304 01:01:06,459 --> 01:01:07,376 Они не стухли? 1305 01:01:07,459 --> 01:01:09,459 Волчара в доме! 1306 01:01:09,543 --> 01:01:11,751 - Ты как? Хей. - Как дела, бро? 1307 01:01:11,834 --> 01:01:14,626 Я получил сообщения от Гека. Детские закрыты. 1308 01:01:14,709 --> 01:01:17,084 Повесил знак, чтобы все снимали обувь. 1309 01:01:17,168 --> 01:01:22,209 - Да. - На твоем ТВ было порно из 90-х. 1310 01:01:22,293 --> 01:01:25,959 Я немного посмотрел. Очень классное, даже сюжет есть. 1311 01:01:26,043 --> 01:01:27,209 - Угу. - Сонни! 1312 01:01:27,876 --> 01:01:30,001 - Привет. - Ого. 1313 01:01:30,084 --> 01:01:33,834 - Алан, что ты тут делаешь? - Я твоего друга в инсте зафолловил. 1314 01:01:33,918 --> 01:01:36,209 Увидел, что вечеринка здесь, и пришел. 1315 01:01:36,293 --> 01:01:39,334 - Не смог устоять. - Ты из Леголэнда приехал? 1316 01:01:39,418 --> 01:01:41,084 Рита спит. Она не узнает. 1317 01:01:41,168 --> 01:01:43,876 Дети проснутся, а я уже вернусь. Надеюсь. 1318 01:01:44,709 --> 01:01:47,001 Я просто спрошу, это кокаин? 1319 01:01:48,043 --> 01:01:50,918 Мы же не в ГТА. Это лекарства моего сына от СДВГ. 1320 01:01:51,001 --> 01:01:53,459 - И много ты принял? - Немало. 1321 01:01:53,543 --> 01:01:55,043 Ну, не в первый раз. 1322 01:01:56,043 --> 01:01:57,543 - Ладно, в первый. - Ясно. 1323 01:01:58,584 --> 01:01:59,418 Ты чего? 1324 01:01:59,501 --> 01:02:01,918 Я врал себе, Сонни, очень долго врал. 1325 01:02:02,001 --> 01:02:03,959 Знаешь? Я заработался. 1326 01:02:04,043 --> 01:02:07,084 Рита мной командует. Уединиться мне некуда. 1327 01:02:07,168 --> 01:02:08,876 Я не вернусь в Леголэнд. 1328 01:02:08,959 --> 01:02:10,709 - Я ж ничего не говорю. - Нет. 1329 01:02:10,793 --> 01:02:12,501 - Не поеду, не хочу. - Ладно. 1330 01:02:12,584 --> 01:02:14,293 Вернусь, пока дети еще спят. 1331 01:02:19,709 --> 01:02:21,376 Мистер Фишер! 1332 01:02:21,459 --> 01:02:24,251 Я увидела твой адрес в посте и такая типа: 1333 01:02:24,334 --> 01:02:26,001 «Затусим у мистера Ф.» 1334 01:02:26,751 --> 01:02:29,918 Я сейчас налью шот. Мы вместе выпьем, мистер Ф. 1335 01:02:30,001 --> 01:02:31,584 Нет, прошу, не стоит. 1336 01:02:31,668 --> 01:02:34,501 - Чувак, ты в норме? - Нет. 1337 01:02:34,584 --> 01:02:37,334 - Что случилось? - Ну, здесь толпа народу. 1338 01:02:37,418 --> 01:02:39,376 - Думал, будет меньше. - Их море. 1339 01:02:39,459 --> 01:02:41,126 Я весь день бухал. 1340 01:02:41,209 --> 01:02:43,501 Голова кругом, я провонял черепахой. 1341 01:02:43,584 --> 01:02:45,668 И даже не знаю, жива ли она. 1342 01:02:45,751 --> 01:02:48,584 - Если нет, то у нас проблемы… - Это мы узнаем. 1343 01:02:51,001 --> 01:02:51,959 Ветеринарная. 1344 01:02:52,043 --> 01:02:56,793 Алё, я видел двух козлов, они бросили черепаху. 1345 01:02:56,876 --> 01:02:58,418 Как она? Здорова? 1346 01:02:58,501 --> 01:03:01,168 Которую вы кинули, как воры раненого дружка? 1347 01:03:01,251 --> 01:03:04,626 - Я знал, что они нас узнают. - Вы, дебилы, ее умучили. 1348 01:03:04,709 --> 01:03:06,459 Ох, нет. Только не это. 1349 01:03:06,543 --> 01:03:07,959 - Но выкарабкается. - Да? 1350 01:03:08,043 --> 01:03:08,959 Что вы сказали? 1351 01:03:09,043 --> 01:03:11,209 - Выкарабкается. - Да! 1352 01:03:11,293 --> 01:03:12,251 Да! 1353 01:03:12,334 --> 01:03:14,626 Как тебя, козла, звать? Счет на кого? 1354 01:03:14,709 --> 01:03:18,709 Я Армандо Зубная Фея, тупица. Спиши с моего аккаунта. 1355 01:03:18,793 --> 01:03:20,126 О мой бог. 1356 01:03:20,209 --> 01:03:21,751 - И снова ночь сияет! - Да! 1357 01:03:22,376 --> 01:03:24,501 Погоди. Это сообщение я и ждал. 1358 01:03:24,584 --> 01:03:25,584 Что за сообщение? 1359 01:03:25,668 --> 01:03:26,543 Сюрприз. 1360 01:03:26,626 --> 01:03:29,376 Пойди приберись и помойся. Пахнешь дерьмом. 1361 01:03:29,459 --> 01:03:30,668 - Я в курсе. - Давай! 1362 01:03:30,751 --> 01:03:33,334 Я пока всех на задний двор выведу. Торопись! 1363 01:03:33,418 --> 01:03:34,584 Так, народ. 1364 01:03:35,918 --> 01:03:37,876 Эту днюху мы запомним надолго. 1365 01:03:37,959 --> 01:03:39,126 Да! 1366 01:03:39,209 --> 01:03:40,834 И не в последнюю очередь 1367 01:03:40,918 --> 01:03:42,334 благодаря одному гостю. 1368 01:03:43,584 --> 01:03:44,418 Волчара! 1369 01:03:45,376 --> 01:03:46,418 Это ты, чел. 1370 01:03:46,501 --> 01:03:49,584 Когда я узнал, что мой лучший друг и брат приедет, 1371 01:03:50,293 --> 01:03:51,751 я понял: нужен взрыв. 1372 01:03:51,834 --> 01:03:52,959 Да ладно тебе. 1373 01:03:53,043 --> 01:03:55,334 Я напряг все связи, и вот 1374 01:03:56,001 --> 01:03:57,709 сегодня с нами 1375 01:03:57,793 --> 01:04:00,043 один из лучших музыкантов в истории 1376 01:04:00,126 --> 01:04:01,709 и кумир Сонни… 1377 01:04:04,126 --> 01:04:05,251 Seal! 1378 01:04:05,334 --> 01:04:06,251 Что? 1379 01:04:09,959 --> 01:04:11,084 Спасибо, брат. 1380 01:04:12,168 --> 01:04:13,251 Величайший! 1381 01:04:14,584 --> 01:04:17,084 Привет, Шерман-Окс. 1382 01:04:19,959 --> 01:04:22,334 Так, и прежде чем мы начнём, 1383 01:04:22,418 --> 01:04:24,168 здесь есть доктор? 1384 01:04:24,251 --> 01:04:26,584 Я ординатор дерматологии. 1385 01:04:26,668 --> 01:04:30,418 Мне нужен конкретный специалист. 1386 01:04:31,084 --> 01:04:34,668 Мне нужен Доктор Шелк. 1387 01:04:34,751 --> 01:04:37,751 Это он. Это его музыкантское имя. 1388 01:04:37,834 --> 01:04:39,418 Давай, иди сюда. Давай. 1389 01:04:39,501 --> 01:04:41,834 - Вы хотите, чтоб я… - Иди и играй. 1390 01:04:41,918 --> 01:04:43,334 Хватит шутить, Гек. 1391 01:04:48,584 --> 01:04:50,668 Я в твоем шкафу нашла. 1392 01:04:52,376 --> 01:04:53,626 Да! 1393 01:04:54,501 --> 01:04:56,418 - Отличный прикид! - О мой бог. 1394 01:04:56,501 --> 01:04:58,959 - Как ты, Шелк? - Отлично. Я ваш фанат. 1395 01:04:59,043 --> 01:05:01,709 - Ох, спасибо. Ты готов? - Да. 1396 01:05:02,334 --> 01:05:04,043 Давай немного оторвемся. 1397 01:05:04,584 --> 01:05:06,043 Да ну. Он… 1398 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 Он сказал, «немного оторвемся». 1399 01:05:14,209 --> 01:05:15,459 - Готов? - Да. 1400 01:05:15,543 --> 01:05:17,209 Два, три и… 1401 01:05:19,084 --> 01:05:20,834 Я вбил это в семплы. 1402 01:05:20,918 --> 01:05:24,001 Воу, класс! 1403 01:05:44,543 --> 01:05:46,084 - Я? - Давай, Шелк. Готов? 1404 01:05:54,959 --> 01:05:56,793 - Давай Сrazy! - Обалдеть! 1405 01:05:59,918 --> 01:06:02,793 Мистер Ф! Да! 1406 01:06:05,084 --> 01:06:08,084 Он реально хорош. 1407 01:06:11,793 --> 01:06:12,918 А я говорил. 1408 01:06:20,126 --> 01:06:21,126 Да! 1409 01:06:26,126 --> 01:06:27,918 Твоя очередь, Шелк. Готов? 1410 01:06:28,001 --> 01:06:29,793 Раз, два, три. 1411 01:06:41,376 --> 01:06:42,668 Иди сюда, Сонни! 1412 01:06:44,001 --> 01:06:45,501 - Ты крутан! - Спасибо. 1413 01:06:45,584 --> 01:06:47,751 Да я был уверен, что Seal белый. 1414 01:06:47,834 --> 01:06:49,418 - Не, чувак! - Прикинь. 1415 01:06:49,501 --> 01:06:50,376 - Сонни! - Сэр? 1416 01:06:50,459 --> 01:06:52,543 - Это было невероятно. - Спасибо. 1417 01:06:52,626 --> 01:06:55,043 Что там было в пустыне? Ты другой человек. 1418 01:06:55,126 --> 01:06:56,168 Вау. 1419 01:06:56,251 --> 01:06:57,168 Зацени. 1420 01:06:58,793 --> 01:07:00,793 Больше не «Отец Дэша». Не-а. 1421 01:07:00,876 --> 01:07:03,293 - Вау. - Мы друзья. Настоящие друзья. 1422 01:07:03,376 --> 01:07:05,209 - Я польщен. - Хорошо. 1423 01:07:05,293 --> 01:07:06,959 Напомни твою фамилию? 1424 01:07:08,293 --> 01:07:09,668 Семь лет. 1425 01:07:09,751 --> 01:07:10,668 Вашингтон? 1426 01:07:10,751 --> 01:07:13,251 - Нет. - О нет, Картер. 1427 01:07:13,334 --> 01:07:14,959 Нет, не угадал. 1428 01:07:15,043 --> 01:07:15,918 Джонсон? 1429 01:07:16,543 --> 01:07:18,709 Ты фамилии чернокожих перебираешь? 1430 01:07:18,793 --> 01:07:20,501 - Да. - Я Фишер. 1431 01:07:20,584 --> 01:07:22,084 - Фишер - Фишер. Да. 1432 01:07:22,168 --> 01:07:25,251 - Как Дерек. Он чернокожий. - Всё равно приятно. Это… 1433 01:07:25,334 --> 01:07:27,084 Круто. Ох, чел. 1434 01:07:27,168 --> 01:07:29,959 - Мы прямо сроднились сейчас. - Ну круто. 1435 01:07:30,043 --> 01:07:32,251 Пойду закончу лего-проект твоих детей. 1436 01:07:32,334 --> 01:07:35,126 - Нет, Алан, вот совсем нет. - Вот и он. 1437 01:07:35,668 --> 01:07:40,793 - Высший уровень, бро. - Хей, Доктор Шелк. 1438 01:07:40,876 --> 01:07:43,584 Так. Отменяй перелет. 1439 01:07:43,668 --> 01:07:44,543 Что? 1440 01:07:44,626 --> 01:07:46,001 - Сдавай билет. - Что? 1441 01:07:46,084 --> 01:07:48,918 Ты не летишь в Буэнос-Айрес 1442 01:07:49,001 --> 01:07:52,084 я выплачу твой долг Стэну Берману. 1443 01:07:52,168 --> 01:07:54,459 Невероятное предложение, но я не могу. 1444 01:07:54,543 --> 01:07:56,668 Чувак, 47 штук баксов. 1445 01:07:56,751 --> 01:07:58,709 Я в курсе, и мне плевать. 1446 01:07:58,793 --> 01:08:01,751 Смотри, мы всегда выручали друг друга. 1447 01:08:01,834 --> 01:08:02,834 Есть такое. 1448 01:08:02,918 --> 01:08:06,709 И, когда ты рядом, я настоящий. 1449 01:08:06,793 --> 01:08:09,293 У нас с Майей есть заначка. 1450 01:08:09,376 --> 01:08:11,043 Сперва ее спроси. 1451 01:08:11,126 --> 01:08:14,084 С чего бы? Мы не обсуждали ее сделку с Армандо. 1452 01:08:14,168 --> 01:08:17,084 Я, конечно, думал купить новый минивэн, 1453 01:08:17,168 --> 01:08:19,793 но это куда более правильное вложение. 1454 01:08:19,876 --> 01:08:21,501 - Ты серьезно? - Да. 1455 01:08:21,584 --> 01:08:24,126 Господи, Сонни, я так не хотел в Аргентину. 1456 01:08:24,209 --> 01:08:25,959 Звони, пока я не передумал. 1457 01:08:27,084 --> 01:08:28,418 Иди сюда. И звони. 1458 01:08:28,501 --> 01:08:30,834 Ввести наименование банка получателя. 1459 01:08:30,918 --> 01:08:35,918 - Хорошо. - Ну, я закончил, тадам. 1460 01:08:39,876 --> 01:08:41,209 - Транзакция прошла. - Да. 1461 01:08:41,876 --> 01:08:43,709 Сонни, ты настоящий менш. 1462 01:08:43,793 --> 01:08:45,959 Гек, поздравляю. Ты свободен. 1463 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 Нет слов, Сонни. Спасибо. 1464 01:08:47,751 --> 01:08:49,043 Это Seal? 1465 01:08:49,126 --> 01:08:51,751 Я видела его в Тель-Авиве в 2017-м. 1466 01:08:51,834 --> 01:08:54,084 Чудесное шоу. Попрошу селфи. 1467 01:08:54,626 --> 01:08:56,168 Seal! 1468 01:08:57,626 --> 01:08:59,209 Вау. Seal? 1469 01:08:59,293 --> 01:09:01,584 Он сделал мне одолжение. Крутой чел. 1470 01:09:01,668 --> 01:09:03,293 - Простите, Волчара? - Да? 1471 01:09:03,376 --> 01:09:04,584 Хочу вам сказать, 1472 01:09:04,668 --> 01:09:08,626 в вашем джакузи голые немолодые люди. 1473 01:09:08,709 --> 01:09:10,501 Благодарю. Чёрт! 1474 01:09:10,584 --> 01:09:12,793 - Никакого бодишейминга! - Эй! 1475 01:09:15,376 --> 01:09:19,084 Джил! Кудряшка Стью! Хватит! Стоп! 1476 01:09:19,168 --> 01:09:20,501 Хей, Сонни, булькнем? 1477 01:09:20,584 --> 01:09:21,418 - Что? - Йоу. 1478 01:09:21,501 --> 01:09:22,376 Давай к нам! 1479 01:09:22,459 --> 01:09:24,959 Нет, просто нет. Хорошо? 1480 01:09:25,043 --> 01:09:26,001 - Папочка! - Да? 1481 01:09:26,084 --> 01:09:28,501 - Мам, папа тут! - Ох… Привет! 1482 01:09:28,584 --> 01:09:31,251 Боже, посмотрите только. Вы что тут делаете? 1483 01:09:31,334 --> 01:09:33,334 Вы только что в Сан-Хуане были. 1484 01:09:33,418 --> 01:09:36,793 Армандо прокатил на G5. Было круто. 1485 01:09:36,876 --> 01:09:39,001 Папа, зачем ты убил Снаппи? 1486 01:09:39,084 --> 01:09:42,126 Что? Кто это? О чём вы? 1487 01:09:42,209 --> 01:09:43,418 Черепаха Армандо. 1488 01:09:43,501 --> 01:09:46,334 Он прислал маме видео. Вы с Геком давите Снаппи. 1489 01:09:46,918 --> 01:09:49,876 - Это точно был ты. - Снаппи? Снаппи жива. 1490 01:09:49,959 --> 01:09:51,543 - Правда? - Да, жива. 1491 01:09:51,626 --> 01:09:54,543 Это недопонимание. Я поговорю с мамой. 1492 01:09:54,626 --> 01:09:57,334 Я объясню ей… Вау. Вот и она. Ой-ой. О чёрт. 1493 01:09:57,418 --> 01:09:58,751 - Бомбочка! - Оу. 1494 01:09:59,959 --> 01:10:01,418 Бетани, нет! 1495 01:10:01,501 --> 01:10:02,418 О мой бог. 1496 01:10:03,084 --> 01:10:04,501 О нет. 1497 01:10:04,584 --> 01:10:08,584 - Мадонна! - Цель маловата. 1498 01:10:08,668 --> 01:10:10,793 Я в порядке! 1499 01:10:14,584 --> 01:10:15,501 Пойдем наверх. 1500 01:10:15,584 --> 01:10:16,751 Ладно, наверх… 1501 01:10:16,834 --> 01:10:19,001 Что творится? Я звонила сто раз. 1502 01:10:19,084 --> 01:10:21,376 И что ты делал дома у Армандо? 1503 01:10:21,459 --> 01:10:24,709 Что за вопросы с порога? У меня тоже есть вопросы. 1504 01:10:24,793 --> 01:10:26,501 Что он забыл в Сан-Хуане? 1505 01:10:26,584 --> 01:10:28,043 - Я же сказала. - Нет. 1506 01:10:28,126 --> 01:10:29,959 Мы по телефону не говорили. 1507 01:10:30,043 --> 01:10:31,293 - Говорили! - Помнишь? 1508 01:10:31,376 --> 01:10:34,001 У нас с Армандо шахматный матч. 1509 01:10:34,084 --> 01:10:37,751 То есть ты оставил дерьмо кролика в его кровати как часть… 1510 01:10:37,834 --> 01:10:40,959 Это мое дерьмо. Не кроличье. 1511 01:10:41,043 --> 01:10:43,376 - Высшая лига. - Ты насрал в его кровать? 1512 01:10:44,418 --> 01:10:45,459 И гордишься этим? 1513 01:10:45,543 --> 01:10:48,293 - Я высрал что смог. - Как ты, девочка? 1514 01:10:48,376 --> 01:10:51,001 - Ох, Гек. - Мы вечность не виделись. 1515 01:10:51,084 --> 01:10:53,501 Чудный жакет. Жаль, мне этот цвет не идет. 1516 01:10:53,584 --> 01:10:56,126 - Спасибо. Дашь нам минутку? - Само собой. 1517 01:10:56,209 --> 01:10:57,459 Пару секунд, Майя? 1518 01:10:57,543 --> 01:10:59,959 Хочу сказать: твой муж великий человек. 1519 01:11:00,043 --> 01:11:02,584 Я не знаю, чем заслужил такого друга, 1520 01:11:02,668 --> 01:11:05,876 но он меня спас, и я этого не забуду. 1521 01:11:05,959 --> 01:11:07,626 И как это он тебя спас? 1522 01:11:07,709 --> 01:11:11,334 - Я потом объясню. Чуть позже. - Нет, Гек. Давай сейчас. 1523 01:11:11,418 --> 01:11:12,334 Я вкратце. 1524 01:11:12,418 --> 01:11:14,834 Я задолжал кучу денег одному ростовщику. 1525 01:11:14,918 --> 01:11:16,293 Влип, короче. 1526 01:11:16,376 --> 01:11:19,543 А Сонни меня выручил. По-братски. Спасибо. 1527 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 - Спасибо. - Тебе спасибо. 1528 01:11:21,126 --> 01:11:23,084 Продолжайте. Дай поцелую. 1529 01:11:23,168 --> 01:11:25,459 Спасибо. Очень рад тебя видеть. 1530 01:11:25,543 --> 01:11:26,584 Мой кореш. 1531 01:11:26,668 --> 01:11:27,501 Ты герой. 1532 01:11:27,584 --> 01:11:29,876 Умеешь ты вовремя вклиниться, Гек. 1533 01:11:31,043 --> 01:11:33,126 Прежде всего позволь мне сказать. 1534 01:11:33,209 --> 01:11:34,168 Давай. 1535 01:11:34,251 --> 01:11:37,918 У Гека были большие проблемы. Он собирался бежать из страны. 1536 01:11:38,001 --> 01:11:40,459 Сонни, сколько денег ты им отдал? 1537 01:11:40,543 --> 01:11:43,293 Хочешь сумму? Могу назвать. 1538 01:11:43,376 --> 01:11:44,501 - Давай. - Даю. 1539 01:11:44,584 --> 01:11:46,793 - Сколько? - Хорошо. Примерно 47. 1540 01:11:48,501 --> 01:11:52,126 Серьезно, Сонни? Ты дал ему 4700 баксов? Почему? 1541 01:11:52,209 --> 01:11:53,751 Не 4700. 1542 01:11:53,834 --> 01:11:56,251 - Сорок семь… 1543 01:11:56,334 --> 01:11:57,168 Сорок семь? 1544 01:11:57,251 --> 01:11:59,001 Сорок семь тысяч долларов. 1545 01:11:59,793 --> 01:12:01,168 Сорок семь тысяч? 1546 01:12:02,459 --> 01:12:04,376 Именно так. Сказал и отдал. 1547 01:12:07,043 --> 01:12:08,626 Боже. Погоди. 1548 01:12:08,709 --> 01:12:10,334 - Пап! - Дэш! Погоди! 1549 01:12:11,793 --> 01:12:14,376 - Дэш! Что там? - Звезда Смерти! Сломана! 1550 01:12:14,918 --> 01:12:17,001 Четыре месяца собирал – 1551 01:12:17,543 --> 01:12:18,376 и вдребезги! 1552 01:12:18,459 --> 01:12:21,876 Дэш, солнце, бери сестру. Мы уходим. 1553 01:12:21,959 --> 01:12:25,293 Да, оставь, я всё соберу. Осторожней. 1554 01:12:25,376 --> 01:12:27,668 Я посмотрю, не так всё страшно… 1555 01:12:27,751 --> 01:12:29,376 Ладно, иди. 1556 01:12:30,126 --> 01:12:33,126 Что? Майя, ты куда? 1557 01:12:33,209 --> 01:12:35,334 Ну же, Майя. Майя… 1558 01:12:35,418 --> 01:12:37,043 - Дэш, послушай. - Что? 1559 01:12:37,126 --> 01:12:38,959 Я соберу ее, еще лучше будет. 1560 01:12:39,043 --> 01:12:42,626 Лучше не ломай панцирь Хоки-Поки! 1561 01:12:42,709 --> 01:12:44,751 Я нечаянно. Я не нарочно. 1562 01:12:44,834 --> 01:12:45,668 Майя! 1563 01:12:46,251 --> 01:12:47,626 Майя, ну же! 1564 01:12:48,168 --> 01:12:49,251 Да ладно, Майя! 1565 01:12:54,501 --> 01:12:55,876 Не захотели оставаться? 1566 01:12:58,126 --> 01:13:00,501 Мне вообще хреново. Мне бы водички. 1567 01:13:00,584 --> 01:13:03,251 Постоим тут. Подышим воздухом. 1568 01:13:03,918 --> 01:13:05,834 Погоди. Что это? 1569 01:13:06,501 --> 01:13:10,501 Эй, куда гонишь! Тут дети живут! 1570 01:13:10,584 --> 01:13:11,418 Эй! 1571 01:13:12,543 --> 01:13:13,876 О мой бог! 1572 01:13:15,709 --> 01:13:16,543 Нет! 1573 01:13:16,626 --> 01:13:18,293 Эй! 1574 01:13:19,293 --> 01:13:20,251 Эй! 1575 01:13:20,334 --> 01:13:22,751 Боже! Что это? 1576 01:13:24,126 --> 01:13:25,751 Сукин ты сын! 1577 01:13:25,834 --> 01:13:27,751 Прекрати! 1578 01:13:27,834 --> 01:13:28,709 Стой! 1579 01:13:29,376 --> 01:13:31,293 Эй, тебе говорят! 1580 01:13:32,209 --> 01:13:33,043 Боже! 1581 01:13:33,668 --> 01:13:35,501 Моя Златая Колесница! 1582 01:13:35,584 --> 01:13:38,126 Я же ничего никому не сделал. Гек, ты видел? 1583 01:13:38,918 --> 01:13:42,751 Сонни, бро, похоже, настало время для нового минивэна. 1584 01:13:42,834 --> 01:13:43,751 Что? 1585 01:13:43,834 --> 01:13:44,793 Это же авария. 1586 01:13:45,376 --> 01:13:47,293 Твоя страховка всё покроет. 1587 01:13:47,376 --> 01:13:49,959 Это мой чел, Вейд. Большой любитель джипов. 1588 01:13:50,043 --> 01:13:50,959 Я его попросил. 1589 01:13:51,043 --> 01:13:54,501 Ты, мой друг, будешь гонять на новой тачке к концу недели. 1590 01:13:55,584 --> 01:13:57,668 Секунду, надо подумать. 1591 01:13:57,751 --> 01:13:59,334 Новый минивэн, бро. 1592 01:13:59,418 --> 01:14:01,959 Я понимаю. Дай мне осмыслить всё. 1593 01:14:02,584 --> 01:14:04,834 Дай мне осмыслить вообще всё. 1594 01:14:04,918 --> 01:14:07,001 Я немного посижу, подумаю. 1595 01:14:07,084 --> 01:14:09,543 Майя вот злится, но она увидит минивэн 1596 01:14:09,626 --> 01:14:10,793 и всё простит. 1597 01:14:10,876 --> 01:14:12,043 Дай мне секунду. 1598 01:14:12,126 --> 01:14:14,418 - Хорошо, я просто хотел… - Было круто. 1599 01:14:14,501 --> 01:14:15,959 Гек дал мне твой альбом. 1600 01:14:16,043 --> 01:14:18,876 Если найду CD-плеер, обязательно послушаю. 1601 01:14:18,959 --> 01:14:21,918 - Вау. Спасибо огромное. - Всегда пожалуйста. 1602 01:14:22,001 --> 01:14:24,834 Мое такси в паре минут отсюда, как насчет оплаты? 1603 01:14:24,918 --> 01:14:27,459 Ох, да, точно. 1604 01:14:27,543 --> 01:14:29,209 Прекрасное выступление. 1605 01:14:29,293 --> 01:14:31,459 Пожалуйста. Пока. Адиос. 1606 01:14:31,543 --> 01:14:32,584 Ага. Адиос, Seal. 1607 01:14:32,668 --> 01:14:34,543 Лейблу передашь? 1608 01:14:34,626 --> 01:14:36,376 Прости за твой мизинец. 1609 01:14:36,459 --> 01:14:38,834 Ничего. Не стоит так близко подходить. 1610 01:14:39,418 --> 01:14:42,251 Seal на такси ездит. Обожаю этого скромнягу. 1611 01:14:42,334 --> 01:14:44,251 Зачем ты дал ему чек? 1612 01:14:44,334 --> 01:14:46,751 - Что? - Оглох? Ты говорил, он гость. 1613 01:14:46,834 --> 01:14:50,668 - Ну да. Он приглашенный гость. - Тогда зачем чек? 1614 01:14:50,751 --> 01:14:54,543 Чувак, ему обычно платят 100 тысяч за 20 минут на корпоративе. 1615 01:14:54,626 --> 01:14:56,876 А тут он сыграл за 12 с половиной. 1616 01:14:56,959 --> 01:15:00,251 - За полцены моей статуи. - Тогда он не гость, Гек. 1617 01:15:00,334 --> 01:15:01,876 Боже, чел. 1618 01:15:01,959 --> 01:15:02,918 Ты не меняешься. 1619 01:15:03,001 --> 01:15:03,918 Бестолочь. 1620 01:15:04,001 --> 01:15:05,501 - Вау. - Да. 1621 01:15:05,584 --> 01:15:07,293 - Так, значит? - Значит так. 1622 01:15:07,376 --> 01:15:10,876 Не хочу терять друга из-за денег. Я выплачу долг Берману. 1623 01:15:11,501 --> 01:15:12,418 Уже потерял. 1624 01:15:12,501 --> 01:15:14,126 Что… Мы ведь только начали. 1625 01:15:14,209 --> 01:15:16,376 Всё ведь так хорошо. В чём проблема? 1626 01:15:16,459 --> 01:15:19,168 Еще кое-что, Гек. Ты не Джордж Клуни. 1627 01:15:19,251 --> 01:15:21,918 Даже не близко. 1628 01:15:22,001 --> 01:15:24,793 Он сколотил миллиард на текиле просто как хобби. 1629 01:15:24,876 --> 01:15:27,876 А ты? Заказываешь треники с Etsy. 1630 01:15:27,959 --> 01:15:29,751 Да, и людям нравится. 1631 01:15:30,501 --> 01:15:31,584 Ты жалок. 1632 01:15:33,418 --> 01:15:35,959 И вот что… Seal, серьезно? Иди ты… 1633 01:15:38,126 --> 01:15:41,626 Народ? Минутку внимания. 1634 01:15:41,709 --> 01:15:43,793 - Волчара! - Время уходить. 1635 01:15:43,876 --> 01:15:45,626 Не сейчас. 1636 01:15:46,418 --> 01:15:48,293 На выход! 1637 01:15:48,376 --> 01:15:51,459 - Я не хочу обратно в Леголэнд. - Вали давай! 1638 01:15:51,543 --> 01:15:52,418 Дерьмо! 1639 01:15:52,501 --> 01:15:54,918 Вы, в бассейне, на выход! 1640 01:15:55,001 --> 01:15:55,876 Ну еще минуту. 1641 01:15:55,959 --> 01:15:58,418 Нет, на выход! Вообще все. 1642 01:15:58,501 --> 01:15:59,793 Все. В темпе вальса. 1643 01:16:00,334 --> 01:16:03,918 Спасибо. Мне жаль. Пожалуйста. 1644 01:16:04,001 --> 01:16:04,876 Спасибо. 1645 01:16:04,959 --> 01:16:06,501 Хорошо, увидимся. 1646 01:16:10,209 --> 01:16:13,043 Наконец-то. Чёрт побери. Я один. 1647 01:16:24,584 --> 01:16:25,751 Дерьмо. 1648 01:16:25,834 --> 01:16:29,001 Классная вечеринка. Была рада поучаствовать. 1649 01:16:29,084 --> 01:16:30,043 Не подходи. 1650 01:16:30,584 --> 01:16:32,959 Мистер… Мой «Убер» уже здесь. 1651 01:16:33,043 --> 01:16:35,209 - Так что я… - Иди, рискуй. 1652 01:16:35,293 --> 01:16:36,918 Да. Доброй ночи. 1653 01:16:51,501 --> 01:16:55,209 Майя, слушай, я верну деньги. Обещаю. 1654 01:16:55,834 --> 01:16:57,959 Сонни, дело не только в них. 1655 01:16:58,043 --> 01:17:00,459 Еще и погром в доме Армандо. 1656 01:17:00,543 --> 01:17:03,501 Я от тебя такого не ожидала. 1657 01:17:03,584 --> 01:17:05,043 Во-первых, это был не я. 1658 01:17:05,626 --> 01:17:08,126 И ты это знаешь. Гек на меня плохо влияет. 1659 01:17:08,209 --> 01:17:11,584 Так? Он подбил меня на эту херню, но больше не повторится. 1660 01:17:11,668 --> 01:17:15,376 Я завязал. Возвращаюсь к старому Сонни. 1661 01:17:15,459 --> 01:17:17,543 Сонни-суперпапаше. 1662 01:17:17,626 --> 01:17:19,543 А если это не то, что ты хочешь? 1663 01:17:19,626 --> 01:17:21,709 Это именно то, что я хочу. 1664 01:17:21,793 --> 01:17:23,209 Майя, возвращайся домой. 1665 01:17:23,876 --> 01:17:27,168 Сонни, я думаю, нам надо подождать. 1666 01:17:27,251 --> 01:17:28,709 Мы вернемся. 1667 01:17:29,376 --> 01:17:31,501 А ты поживи у кого-нибудь. 1668 01:17:31,584 --> 01:17:32,876 У меня есть идея. 1669 01:17:32,959 --> 01:17:33,834 Что за… 1670 01:17:33,918 --> 01:17:35,209 Оставайся у нас. 1671 01:17:35,293 --> 01:17:36,501 Ты издеваешься? 1672 01:17:36,584 --> 01:17:38,334 Ты уснул в грязном белье? 1673 01:17:38,418 --> 01:17:39,834 Да. С другой стороны, 1674 01:17:39,918 --> 01:17:43,168 Рита мне голову откусит, если проснется, а меня нет. 1675 01:17:43,918 --> 01:17:45,584 Она отберет мою PS5. 1676 01:17:46,126 --> 01:17:47,168 Покинь мой дом. 1677 01:17:47,251 --> 01:17:49,251 Хорошо. Люблю тебя, Сон. 1678 01:17:58,501 --> 01:17:59,918 Привет, приятель. 1679 01:18:00,001 --> 01:18:02,418 Спасибо, что приютил. 1680 01:18:02,501 --> 01:18:05,084 Мы поговорили с Майей. 1681 01:18:05,168 --> 01:18:10,751 И подумали, что нам нужно чуть-чуть остыть. 1682 01:18:10,834 --> 01:18:12,834 Живи сколько надо, Волчара. 1683 01:18:12,918 --> 01:18:15,376 - Спасибо тебе. - Мой дом – твой дом. 1684 01:18:15,459 --> 01:18:16,709 Давай. Любишь мед? 1685 01:18:17,543 --> 01:18:19,793 Потому что я его всюду пихаю. 1686 01:18:19,876 --> 01:18:21,043 Ел жареный мед? 1687 01:18:22,251 --> 01:18:25,501 Надо сосредоточиться, ребята. Сосредоточьтесь. 1688 01:18:25,584 --> 01:18:29,168 Шоу талантов на следующей неделе. Покажите всем, что умеете. 1689 01:18:29,251 --> 01:18:30,501 Да? 1690 01:18:30,584 --> 01:18:32,043 Линус, отсчет для тебя. 1691 01:18:32,126 --> 01:18:33,293 Да. 1692 01:18:33,376 --> 01:18:36,834 Два, три, два, три, четыре. 1693 01:18:49,751 --> 01:18:52,084 Ава, давай, пора идти! 1694 01:18:52,168 --> 01:18:54,918 Мам, я не хочу Pop-Tart. Я хочу смузи. 1695 01:18:55,001 --> 01:18:57,334 - Ты хочешь… - Папа всегда делает смузи. 1696 01:18:57,418 --> 01:18:59,376 Знаешь? В яблоке полно витаминов. 1697 01:18:59,459 --> 01:19:02,709 - Вот мама. - Ты большая, сама неси. Давай. 1698 01:19:02,793 --> 01:19:05,209 Хорошо. Идите. О чёрт, мой… 1699 01:19:05,293 --> 01:19:06,209 Мам! Давай. 1700 01:19:06,293 --> 01:19:07,918 Иду! 1701 01:19:08,001 --> 01:19:09,501 - Это твое? - Да. 1702 01:19:09,584 --> 01:19:11,001 - Да ну! - И знаешь что? 1703 01:19:11,084 --> 01:19:12,918 - Что? - Ни копейки не заплатил. 1704 01:19:13,001 --> 01:19:14,084 Всё по страховке. 1705 01:19:14,168 --> 01:19:15,584 - Ни фига себе. - Смотри! 1706 01:19:16,918 --> 01:19:21,293 - Ку-ку! - Ты даже ручку не потрогал, бро. 1707 01:19:24,376 --> 01:19:27,501 Идеально. Мы порвем эту ночь викторин. 1708 01:19:28,418 --> 01:19:31,418 - Эй, народ! - Не верю, что ему 44. 1709 01:19:31,501 --> 01:19:35,418 Когда мне будет так много лет, надеюсь не спать на детском диване. 1710 01:19:35,501 --> 01:19:37,834 Вряд ли Волчара увидит свои денежки. 1711 01:19:37,918 --> 01:19:38,751 Нет. 1712 01:19:38,834 --> 01:19:41,501 Дом престарелых как раз ищет аниматора. 1713 01:19:41,584 --> 01:19:43,376 - Да! - Он идеально подойдет. 1714 01:19:43,459 --> 01:19:44,751 Бабушки полюбят Гека. 1715 01:19:44,834 --> 01:19:45,709 Идиот! 1716 01:19:45,793 --> 01:19:48,209 Да. Геронтофил. 1717 01:20:03,001 --> 01:20:03,834 Воу. 1718 01:20:04,626 --> 01:20:05,959 Ох, Снаппи. 1719 01:20:07,834 --> 01:20:08,668 Привет. 1720 01:20:09,209 --> 01:20:10,918 Я пришел извиниться. 1721 01:20:11,584 --> 01:20:13,209 Я реально перегнул палку. 1722 01:20:13,293 --> 01:20:15,876 Всё, что между нами, вышло из-под контроля. 1723 01:20:15,959 --> 01:20:17,293 А что между нами? 1724 01:20:17,376 --> 01:20:19,626 Вот это вот, шахматный турнир. 1725 01:20:20,209 --> 01:20:22,084 - Соперничество. - Что? 1726 01:20:22,168 --> 01:20:25,834 Чувак, ты на гидросамолете подкатывал к моей жене у ее предков. 1727 01:20:25,918 --> 01:20:27,959 - Узнать ее мнение об острове. - И? 1728 01:20:28,043 --> 01:20:29,668 Почему именно ее? 1729 01:20:29,751 --> 01:20:32,334 Она один из лучших архитекторов в мире. 1730 01:20:32,959 --> 01:20:34,876 И она мой лучший друг. 1731 01:20:34,959 --> 01:20:37,876 - Майя твой лучший друг? - Да, Сонни. Друг. 1732 01:20:39,501 --> 01:20:40,334 Воу. 1733 01:20:42,459 --> 01:20:43,834 Сонни Фишер. Привет. 1734 01:20:45,334 --> 01:20:47,418 Я не знал, что у тебя есть девушка. 1735 01:20:48,293 --> 01:20:49,668 Теперь я чувствую себя… 1736 01:20:50,251 --> 01:20:52,376 - Да, и правильно. - Полным мудаком. 1737 01:20:52,918 --> 01:20:53,793 Да. 1738 01:20:54,334 --> 01:20:56,668 Ты можешь быть тем, кем захочешь. 1739 01:20:57,334 --> 01:21:01,709 Ты можешь быть абсолютно кем угодно. 1740 01:21:01,793 --> 01:21:02,626 И все эти… 1741 01:21:03,751 --> 01:21:05,168 ПАПА ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 1742 01:21:05,251 --> 01:21:07,001 Привет, ты как? 1743 01:21:07,084 --> 01:21:07,918 Привет, пап. 1744 01:21:08,001 --> 01:21:10,084 Угадай, кто закрывает шоу талантов? 1745 01:21:10,168 --> 01:21:11,709 - Ты готов? - Я готов. 1746 01:21:11,793 --> 01:21:13,209 Ты, сын. 1747 01:21:13,293 --> 01:21:15,501 Хорошо, когда твой отец директор. 1748 01:21:15,584 --> 01:21:17,126 Ну, наверное. 1749 01:21:17,209 --> 01:21:19,918 Ну, возвращайся к клавишам, последний акт. 1750 01:21:20,001 --> 01:21:21,543 Да, последний акт. 1751 01:21:21,626 --> 01:21:22,793 Люблю тебя, сын. 1752 01:21:22,876 --> 01:21:24,168 - Доброй ночи. - Спи. 1753 01:21:24,251 --> 01:21:25,793 Вот дерьмо. 1754 01:21:35,376 --> 01:21:36,209 Вау. 1755 01:21:36,751 --> 01:21:40,084 Вау! 1756 01:21:41,626 --> 01:21:42,501 Линус. 1757 01:21:43,918 --> 01:21:45,168 Это было ужасно. 1758 01:21:46,126 --> 01:21:48,043 Давай заново. 1759 01:21:48,126 --> 01:21:50,459 Все слышали мистера Фишера? Заново. 1760 01:21:50,543 --> 01:21:51,376 Так точно. 1761 01:21:51,459 --> 01:21:53,543 В этот раз от всего сердца. 1762 01:21:53,626 --> 01:21:54,918 Я знаю, вы можете. 1763 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 Отправьте меня в небо. Давайте. Два, три, четыре. 1764 01:22:04,376 --> 01:22:05,834 Стоп! Отдых пять минут. 1765 01:22:05,918 --> 01:22:07,459 Вы явно устали. 1766 01:22:09,001 --> 01:22:11,793 ШОУ ТАЛАНТОВ СЕГОДНЯ 1767 01:22:17,293 --> 01:22:20,334 Перевернем это, чтобы покупатели видели. 1768 01:22:20,418 --> 01:22:25,834 - Ох, звезда этого дня! - Рад стараться, регулировщица Ленор. 1769 01:22:25,918 --> 01:22:29,168 Подменишь меня в следующем месяце, пока я в отпуске? 1770 01:22:29,251 --> 01:22:32,501 Едем с мужем на Барбадос, отмечать годовщину свадьбы. 1771 01:22:32,584 --> 01:22:34,959 Муж? Я думал, вы в разводе. 1772 01:22:35,043 --> 01:22:35,876 Дай угадаю. 1773 01:22:35,959 --> 01:22:39,834 Я старая, грустная тетка, купившая дорожный жилет на «Амазоне»? 1774 01:22:39,918 --> 01:22:41,876 Люди говорят. Но я не слушаю. 1775 01:22:41,959 --> 01:22:44,876 Сонни, я счастлива в браке вот уже 35 лет. 1776 01:22:44,959 --> 01:22:47,126 И да, школьная регулировщица. 1777 01:22:47,209 --> 01:22:51,126 Работать агентом ФБР было куда веселее. 1778 01:22:51,209 --> 01:22:53,001 Но я люблю помогать соседям. 1779 01:22:53,084 --> 01:22:54,668 Уж ты-то знаешь. 1780 01:22:55,709 --> 01:22:56,543 Удачи. 1781 01:22:57,751 --> 01:22:58,584 Алан, козлина. 1782 01:23:20,626 --> 01:23:21,918 Ты справишься. Давай. 1783 01:23:23,168 --> 01:23:24,001 Дэш! 1784 01:23:26,251 --> 01:23:27,876 - Привет. 1785 01:23:27,959 --> 01:23:30,043 Меня зовут Дэш. 1786 01:23:30,126 --> 01:23:32,251 Я Юный Шелк. 1787 01:23:32,793 --> 01:23:33,834 Юный Шелк. 1788 01:23:35,626 --> 01:23:40,043 Я сыграю вам «Тысячу миль» Ванессы Карлтон. 1789 01:23:48,001 --> 01:23:49,543 Простите, сейчас. 1790 01:23:54,751 --> 01:23:57,126 Давай помогу. 1791 01:23:57,793 --> 01:23:59,584 Секунду. Дай-ка. Давай покажу. 1792 01:24:00,209 --> 01:24:01,209 Смотри. Вспомнил? 1793 01:24:03,084 --> 01:24:04,293 - На руки. - Пап. 1794 01:24:04,376 --> 01:24:06,168 - Я смотрю, но… - Ну? 1795 01:24:06,251 --> 01:24:07,126 Хватит! 1796 01:24:07,209 --> 01:24:09,251 В смысле? Ну же. 1797 01:24:09,334 --> 01:24:11,209 Я не хочу играть Карлтон. 1798 01:24:11,293 --> 01:24:14,543 Я ненавижу клавиши. И не заставляй меня, ладно? 1799 01:24:26,168 --> 01:24:29,001 Пап, прости. Я не хотел… 1800 01:24:29,084 --> 01:24:29,918 Ты прав. 1801 01:24:30,959 --> 01:24:33,959 Я делал это всё для себя, хотя не должен был. 1802 01:24:34,043 --> 01:24:38,251 Я хотел лучшее шоу талантов. 1803 01:24:38,334 --> 01:24:40,834 Хотел быть в каждом комитете, 1804 01:24:41,418 --> 01:24:42,834 Ездить во все поездки. 1805 01:24:42,918 --> 01:24:43,751 Я хотел… 1806 01:24:44,459 --> 01:24:46,209 Я хотел считаться полезным. 1807 01:24:47,501 --> 01:24:51,751 И мне кажется, по пути оттолкнул самых важных людей. 1808 01:24:51,834 --> 01:24:55,376 Тех, кого я люблю: тебя, дочь, твою мать… 1809 01:24:56,293 --> 01:24:57,126 Лучшего друга. 1810 01:24:58,418 --> 01:25:01,043 Я сделал много вещей, которыми не горжусь. 1811 01:25:01,126 --> 01:25:03,668 Я насрал в постель клиенту моей жены. 1812 01:25:03,751 --> 01:25:06,668 Да, такую прям фрикадельку на подушку. 1813 01:25:06,751 --> 01:25:08,793 Зачем? Я не знаю. 1814 01:25:08,876 --> 01:25:12,168 Украл все его левые ботинки. Уже не найти их. 1815 01:25:12,251 --> 01:25:14,668 Потер спатулой задницу и положил обратно. 1816 01:25:15,418 --> 01:25:17,793 Надеюсь он её не использовал. А если нет, 1817 01:25:18,793 --> 01:25:19,626 то поел жопы! 1818 01:25:20,251 --> 01:25:23,293 И знаете что? Сегодня с этим и кончим. 1819 01:25:23,376 --> 01:25:24,834 Прямо сейчас. Алан? 1820 01:25:24,918 --> 01:25:27,043 - Да? - Начинаем с тебя. 1821 01:25:27,584 --> 01:25:29,501 Подменишь регулировщицу Ленор. 1822 01:25:29,584 --> 01:25:31,709 Она едет в отпуск со своим мужем, 1823 01:25:32,459 --> 01:25:35,334 а ведь ты сказал, что они развелись. 1824 01:25:35,418 --> 01:25:38,834 Я слышал… Ты соврал. 1825 01:25:38,918 --> 01:25:41,543 Мой сын Джастин сказал, что они развелись. 1826 01:25:41,626 --> 01:25:43,459 - Ага. Вини ребенка. - Это не я. 1827 01:25:43,543 --> 01:25:46,501 Еще, Алан, я передаю тебе Кафе по Пятницам. 1828 01:25:46,584 --> 01:25:47,793 - Он за. - Спасибо. 1829 01:25:47,876 --> 01:25:48,876 - Зая! - Он может. 1830 01:25:48,959 --> 01:25:51,959 И да, дети, которые не прошли кастинг! 1831 01:25:52,043 --> 01:25:55,001 Выйдите на сцену, блесните талантом, мы ждем вас. 1832 01:25:55,084 --> 01:25:59,334 Вы должны веселиться, и мне жаль, что я лишил вас веселья. 1833 01:25:59,418 --> 01:26:03,293 И сын, я должен сильно извиниться. 1834 01:26:03,959 --> 01:26:04,918 Очень сильно. 1835 01:26:05,459 --> 01:26:08,709 - Мне очень жаль, и я люблю тебя. Да? - Я тебя тоже. 1836 01:26:08,793 --> 01:26:12,209 Хорошо. Я хочу, чтобы ты сделал то, что хотел. 1837 01:26:12,293 --> 01:26:14,668 Если хочешь, пой, танцуй, 1838 01:26:14,751 --> 01:26:16,501 что угодно, но от души. 1839 01:26:17,209 --> 01:26:18,793 Я не мешаю. 1840 01:26:18,876 --> 01:26:20,751 Всё, я сваливаю. Жги, сын! 1841 01:26:26,001 --> 01:26:27,376 Это был Сонни Фишер! 1842 01:26:31,334 --> 01:26:33,251 Лучший отец на свете. 1843 01:26:33,334 --> 01:26:34,459 Спасибо. 1844 01:26:34,543 --> 01:26:37,001 У него были жесткие пара недель. 1845 01:26:37,084 --> 01:26:39,668 Мужик провел каникулы один, 1846 01:26:39,751 --> 01:26:42,376 продолбал все наши сбережения, 1847 01:26:42,459 --> 01:26:43,834 почти убил черепаху 1848 01:26:43,918 --> 01:26:45,709 и чуть не разрушил свою семью. 1849 01:26:45,793 --> 01:26:47,793 Ну да. Всё так… 1850 01:26:47,876 --> 01:26:50,293 Время для себя потратил с пользой, пап. 1851 01:26:53,209 --> 01:26:54,834 Я слышу смех Алана Геллера. 1852 01:26:54,918 --> 01:26:56,376 А жена тебе разрешила? 1853 01:26:59,584 --> 01:27:01,334 Хотите ещё шуток? 1854 01:27:08,001 --> 01:27:08,959 Подвинешься? 1855 01:27:11,251 --> 01:27:12,084 Да. 1856 01:27:16,543 --> 01:27:17,459 Ну и речь. 1857 01:27:19,418 --> 01:27:20,251 Спасибо. 1858 01:27:21,668 --> 01:27:23,084 Слушай, Майя 1859 01:27:24,293 --> 01:27:27,626 мне жаль, что я отдал деньги Геку, не спросив тебя. 1860 01:27:28,918 --> 01:27:31,501 Сонни, это было очень обидно. 1861 01:27:32,834 --> 01:27:37,876 Мы же всегда обсуждаем такие вещи. 1862 01:27:39,293 --> 01:27:40,334 Да. 1863 01:27:41,043 --> 01:27:43,043 Может, стоит позвонить Армандо 1864 01:27:43,126 --> 01:27:44,834 и принять заказ, 1865 01:27:45,418 --> 01:27:46,793 открыть свою фирму. 1866 01:27:47,876 --> 01:27:49,001 Знаешь, Сонни… 1867 01:27:51,751 --> 01:27:54,918 …то, как ты заботишься о семье — 1868 01:27:56,668 --> 01:27:57,751 это тяжелый труд. 1869 01:27:57,834 --> 01:28:00,043 И Дэш прав, 1870 01:28:01,209 --> 01:28:02,293 ты наше всё. 1871 01:28:03,043 --> 01:28:06,501 Я не смогу открыть фирму, если тебя не будет рядом, 1872 01:28:07,709 --> 01:28:08,918 без твоей поддержки. 1873 01:28:09,459 --> 01:28:11,626 Майя, я обещаю 1874 01:28:13,251 --> 01:28:14,459 поддержку во всём. 1875 01:28:14,543 --> 01:28:15,918 Я люблю тебя, Сонни. 1876 01:28:16,001 --> 01:28:17,001 И я тебя. 1877 01:28:27,793 --> 01:28:29,334 Зря я его завалил. 1878 01:28:29,918 --> 01:28:31,209 Завалил? 1879 01:28:31,751 --> 01:28:33,126 Я такой мудак. 1880 01:28:37,126 --> 01:28:40,043 Стэн Берман? Это что? 1881 01:28:40,126 --> 01:28:43,876 Гек, мне пришло уведомление, что Стэн Берман вернул деньги. 1882 01:28:43,959 --> 01:28:46,709 У тебя всё хорошо? Я хочу с тобой поговорить. 1883 01:28:46,793 --> 01:28:49,126 Кое-что случилось на шоу Дэша, 1884 01:28:49,668 --> 01:28:52,293 и я подумал о том, что наделал 1885 01:28:52,376 --> 01:28:54,543 и что тебе наговорил. Я был неправ. 1886 01:28:54,626 --> 01:28:56,001 Я хочу извиниться. 1887 01:28:56,084 --> 01:28:57,709 Но не так. Лично. 1888 01:28:58,626 --> 01:28:59,876 Ты где, Гек? 1889 01:29:00,543 --> 01:29:01,376 В море? 1890 01:29:02,918 --> 01:29:05,834 О боже, Стэн его на мясо порубит. 1891 01:29:05,918 --> 01:29:07,584 Я еду, Гек. Держись. 1892 01:29:17,959 --> 01:29:19,876 О боже. Гек в опасности. 1893 01:29:19,959 --> 01:29:21,959 Нужна поддержка. Кого еще позвать? 1894 01:29:22,751 --> 01:29:25,084 Я тут, Волчара. Надерем пару задниц. 1895 01:29:25,168 --> 01:29:28,126 - Никаких драк. Ну что ты! - А это зачем? 1896 01:29:28,209 --> 01:29:32,084 Нунчаки, шокер, перцовый баллончик. 1897 01:29:32,168 --> 01:29:35,876 Что ты! Нет, это лишнее. А это что? 1898 01:29:35,959 --> 01:29:36,834 Сюрикены. 1899 01:29:37,543 --> 01:29:39,751 - Просто… - Просто дай мне два. 1900 01:29:39,834 --> 01:29:43,001 Эдди, бери лобстеров, а потом пушки. 1901 01:29:43,084 --> 01:29:46,126 Растают же. Ну, в темпе вальса. Шевелись, хорошо? 1902 01:30:05,793 --> 01:30:07,501 - Это Дорито. - Та сука? 1903 01:30:07,584 --> 01:30:09,043 - Она. - Можно угасить? 1904 01:30:09,126 --> 01:30:10,543 Нет, у нее огнемет. 1905 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 - Вот чёрт! - Пошли. 1906 01:30:12,293 --> 01:30:13,126 Пригнись. 1907 01:30:15,543 --> 01:30:16,418 Это кровь? 1908 01:30:16,501 --> 01:30:18,126 Звук — как пила для костей. 1909 01:30:18,209 --> 01:30:19,293 - Господи! - Гек! 1910 01:30:19,376 --> 01:30:20,918 - Я иду на помощь! - Давай! 1911 01:30:21,001 --> 01:30:22,709 У меня два сюрикена и Тельма. 1912 01:30:24,418 --> 01:30:25,626 Ох, господу хвала! 1913 01:30:25,709 --> 01:30:26,543 Вы откуда тут? 1914 01:30:27,168 --> 01:30:29,334 - Сам как думаешь? Постереги. - Ага. 1915 01:30:29,418 --> 01:30:31,334 - Детка. - Хорошо, что ты жив. 1916 01:30:31,418 --> 01:30:33,459 Рад тебя видеть. Что происходит? 1917 01:30:33,543 --> 01:30:35,959 Чувак, я думал, тебя тут убивают. 1918 01:30:36,043 --> 01:30:37,626 Я видел кого-то в крови. 1919 01:30:37,709 --> 01:30:40,084 Нет, просто клубничный дайкири рванул. 1920 01:30:40,168 --> 01:30:41,668 Зачем тебе дайкири? 1921 01:30:41,751 --> 01:30:44,043 Это моя работа. А ты что думал? 1922 01:30:44,126 --> 01:30:47,668 Я заключил сделку со Стэном Берманом, вернул твои деньги 1923 01:30:47,751 --> 01:30:49,168 и отрабатываю долг. 1924 01:30:49,251 --> 01:30:52,084 Его бизнес переезжает в Йемен. И я с ним. 1925 01:30:52,168 --> 01:30:53,209 Йемен? 1926 01:30:53,293 --> 01:30:54,459 Да, Йемен. 1927 01:30:54,543 --> 01:30:56,626 Гек, но твоя жизнь тут. 1928 01:30:56,709 --> 01:30:57,543 - Да ну? - Да. 1929 01:30:57,626 --> 01:30:59,959 Ни карьеры, ни семьи, 1930 01:31:00,043 --> 01:31:03,334 и ты прав, Сонни, я не Клуни. Я смирился. 1931 01:31:03,418 --> 01:31:05,501 Хватит сравнивать себя с Клуни. 1932 01:31:05,584 --> 01:31:08,084 Сказать, что я понял на шоу Дэша сегодня? 1933 01:31:08,168 --> 01:31:11,668 Научился принимать себя и окружающих, как они есть. 1934 01:31:11,751 --> 01:31:14,876 Ты сближаешь людей. Таков твой дар. 1935 01:31:14,959 --> 01:31:16,126 Ох, не начинай. 1936 01:31:16,209 --> 01:31:18,376 - Я не начинаю. - Не сейчас, ладно? 1937 01:31:18,459 --> 01:31:21,543 Я выбираюсь. Я всё это начал. Я и закончу. 1938 01:31:21,626 --> 01:31:24,668 А ты слезь с бочки и дай мне приготовиться к буре. 1939 01:31:24,751 --> 01:31:25,834 И плыви, мой челн. 1940 01:31:26,418 --> 01:31:29,209 Что? Гек, выслушай меня. 1941 01:31:29,293 --> 01:31:30,501 Я занят. 1942 01:31:30,584 --> 01:31:33,293 Ты дверями хлопаешь, а не готовишься к штормам. 1943 01:31:33,376 --> 01:31:36,084 Гек, слушай, есть другой путь. 1944 01:31:36,168 --> 01:31:39,001 Ты король вечеринок. Это просто твое. 1945 01:31:39,084 --> 01:31:41,668 А мне круто удается развлекать детей. 1946 01:31:41,751 --> 01:31:45,168 Вот мой план. Я иду и отдаю Стэну деньги. 1947 01:31:45,251 --> 01:31:49,126 А мы с тобой открываем бизнес: вечеринки для детей. 1948 01:31:49,209 --> 01:31:52,459 Мы в момент деньги вернем. Я сниму тебя с этой лодки. 1949 01:31:53,126 --> 01:31:55,126 И забудем это всё. Как оно тебе? 1950 01:31:57,501 --> 01:32:00,334 Я люблю тебя. Я не хочу в Йемен. 1951 01:32:00,418 --> 01:32:02,084 - Я знаю. - Там опасно! 1952 01:32:02,168 --> 01:32:07,209 Погнали, идиоты. Я только что крупно насрала в кровать этого ростовщика. 1953 01:32:07,293 --> 01:32:08,418 Зачем? 1954 01:32:08,501 --> 01:32:11,126 Я думала, мы невинно веселимся, как тогда. 1955 01:32:11,209 --> 01:32:12,751 Типа, наша фишка такая. 1956 01:32:16,626 --> 01:32:18,834 Знаешь, я долго накрывал этот стол. 1957 01:32:19,668 --> 01:32:21,459 А испорчу за минуту. 1958 01:32:21,543 --> 01:32:22,501 Ну? 1959 01:32:22,584 --> 01:32:24,126 Беги, лобстер. 1960 01:32:24,209 --> 01:32:25,501 Да! 1961 01:32:25,584 --> 01:32:27,001 Он любит острое. 1962 01:32:27,084 --> 01:32:28,251 Зацените, народ. 1963 01:32:29,751 --> 01:32:31,834 Давай клешню. Прямо в булки пихай. 1964 01:32:31,918 --> 01:32:33,834 - Пихай. - Краб с соусом из зада. 1965 01:32:33,918 --> 01:32:36,293 - О мой Бог. - Съедят и добавки попросят. 1966 01:32:36,376 --> 01:32:38,668 Немного острого перца. Острейшего! 1967 01:32:38,751 --> 01:32:42,334 Получилось. Посмотрим, как ему понравится членистый перец. 1968 01:32:42,418 --> 01:32:45,084 - Ты что делаешь? Хватит. - Перчу твой член. 1969 01:32:45,168 --> 01:32:47,293 - Зачем? - Ты сказал «членистый перец». 1970 01:32:47,376 --> 01:32:49,084 Не мне же на член, тупица. 1971 01:32:49,168 --> 01:32:51,209 Ай, начинает жечь. Капец. 1972 01:32:51,293 --> 01:32:52,334 Погнали отсюда. 1973 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 Давай. 1974 01:32:53,334 --> 01:32:55,251 Люблю тебя мужик. Люблю обоих. 1975 01:32:55,876 --> 01:32:58,209 Это мое. Нам пора. И мой член в перце. 1976 01:32:58,293 --> 01:32:59,834 - Пора идти. - Прости. 1977 01:32:59,918 --> 01:33:01,376 {\an8}- Давайте! - Да! 1978 01:33:03,293 --> 01:33:05,168 {\an8}ЛЕГО – Д-Р ШЁЛК – ДЕМБО/ФИШЕР 1979 01:33:05,251 --> 01:33:07,584 {\an8}ЛУЧШИЕ АРХИТЕКТОРЫ МАЙЯ ФИШЕР И ЕЕ ФИРМА 1980 01:33:07,668 --> 01:33:09,501 {\an8}DRSSSILK: ГОРЖУСЬ СВОЕЙ ЖЕНОЙ! 1981 01:33:09,584 --> 01:33:13,876 {\an8}ДЕМБО/ФИШЕР ПРОДАКШНС DRSSSILK: НОВАЯ КОМПАНИЯ – НОВОЕ ЛОГО 1982 01:33:13,959 --> 01:33:16,418 {\an8}DRSSSILK: С ДНЮХОЙ, ПРИНЦЕССА! 1983 01:33:17,459 --> 01:33:21,459 Народ, обеды ставим так: зебра, тигр, зебра, тигр. 1984 01:33:21,543 --> 01:33:22,959 - Так плавнее. - Ага. 1985 01:33:23,043 --> 01:33:25,959 Воу, Стью! Боже, ну ты красава. 1986 01:33:26,043 --> 01:33:28,626 Спасибо. Теперь я не Кудряшка Стью. 1987 01:33:29,543 --> 01:33:32,334 - И Джереми тоже нравится. - Ну? 1988 01:33:32,418 --> 01:33:34,959 Он зовёт меня маленьким Хоуи Мэнделом. 1989 01:33:36,293 --> 01:33:37,168 - Вот. - Ух ты. 1990 01:33:37,251 --> 01:33:40,418 Сонни! Зацени штаны, как в том винтажном порно. 1991 01:33:41,001 --> 01:33:41,834 Оно и видно. 1992 01:33:41,918 --> 01:33:43,418 Чай со льдом для вас. 1993 01:33:43,501 --> 01:33:45,751 - Не спрашивай. - Как вовремя. Спасибо. 1994 01:33:45,834 --> 01:33:47,001 Спасибо. 1995 01:33:47,084 --> 01:33:48,376 Майя, Сонни, 1996 01:33:48,459 --> 01:33:51,668 ваши отношения вдохновляют. 1997 01:33:51,751 --> 01:33:52,709 Господи. 1998 01:33:52,793 --> 01:33:59,543 Да. Так что я решила, вы двое первыми увидите мой роман. 1999 01:34:00,668 --> 01:34:02,043 «За спиной у королевы». 2000 01:34:02,126 --> 01:34:03,043 Да. 2001 01:34:03,668 --> 01:34:06,876 - Читал эту книгу, батя? - Читал? Я так живу. 2002 01:34:07,626 --> 01:34:10,168 - Достаточно. На пару слов? - Я выпить. 2003 01:34:10,251 --> 01:34:12,584 - Вам подписать? - Не стоит. 2004 01:34:12,668 --> 01:34:15,043 Черепахи – лучшие питомцы. 2005 01:34:15,126 --> 01:34:16,251 Да? Вопросы? 2006 01:34:16,334 --> 01:34:18,793 О, мой лучший друг! Как ты? 2007 01:34:18,876 --> 01:34:21,459 Сонни, привет. Мой дом – твой дом, лады? 2008 01:34:21,543 --> 01:34:24,168 Да, если что, туалет там. 2009 01:34:24,251 --> 01:34:25,834 Понял, принял. 2010 01:34:25,918 --> 01:34:26,751 Заслужил. 2011 01:34:26,834 --> 01:34:29,168 Алан, привет! 2012 01:34:29,251 --> 01:34:32,001 - Хей. - Я Скайлер, из клуба. 2013 01:34:32,084 --> 01:34:33,959 - Хей! - Давно не виделись. 2014 01:34:34,043 --> 01:34:36,709 - О мой Бог! - А как вы познакомились? 2015 01:34:36,793 --> 01:34:39,376 - В клубе. - Да, в Кофейном клубе. 2016 01:34:39,459 --> 01:34:40,543 Она бариста. 2017 01:34:40,626 --> 01:34:41,584 Кофейный клуб? 2018 01:34:41,668 --> 01:34:42,793 Ага. 2019 01:34:42,876 --> 01:34:46,126 - Приходи поскорее. - Я приду. Люблю ваш кофе. 2020 01:34:46,209 --> 01:34:48,793 - У нас лучший кофе. - Очень хороший, да. 2021 01:34:48,876 --> 01:34:52,043 - И что ты там берешь? - Что покрепче. 2022 01:34:52,126 --> 01:34:54,834 Я законтачился с вашей подругой Джил. 2023 01:34:55,543 --> 01:34:59,084 - Как мило, Гек. Рада за тебя. - Привет, Джил. 2024 01:34:59,168 --> 01:35:01,209 - Привет, Джил! - Как твой бывший? 2025 01:35:01,293 --> 01:35:03,001 Как-то. Я не в курсе. 2026 01:35:03,084 --> 01:35:04,834 А как твои двое мальчишек? 2027 01:35:04,918 --> 01:35:08,709 - Ращу их практически одна. - Хорошо, что вы в порядке. 2028 01:35:08,793 --> 01:35:10,709 - Мы в порядке. - Двое детей? 2029 01:35:10,793 --> 01:35:12,626 - Долгая история. - Что? 2030 01:35:12,709 --> 01:35:14,418 - Отчим Гек. - Нет. 2031 01:35:14,501 --> 01:35:15,668 Это в духе Клуни. 2032 01:35:15,751 --> 01:35:17,543 - Она милая - У Клуни приемные? 2033 01:35:17,626 --> 01:35:20,751 Нет. У Клуни нет приемных детей. 2034 01:35:20,834 --> 01:35:21,834 А у меня будут. 2035 01:35:21,918 --> 01:35:23,334 До 60-ти… 2036 01:35:23,418 --> 01:35:25,709 - Ты серьезно? - Надо обзавестись. 2037 01:35:25,793 --> 01:35:28,459 - Ты глянь, а! - Надо беречь его от Джил. 2038 01:41:56,834 --> 01:42:01,834 Перевод субтитров: Камила Кадырова