1 00:00:09,376 --> 00:00:12,793 {\an8}‎(猶他州摩押,15年前) 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,293 ‎這裡太高了,實在太誇張 3 00:00:18,876 --> 00:00:21,918 ‎各位歡樂夥伴們,準備出發 4 00:00:22,834 --> 00:00:26,459 ‎哈克,我先不要,這次就不跳了 5 00:00:26,543 --> 00:00:30,126 ‎我們一定要一起跳 ‎今天是我的二九大壽耶 6 00:00:30,209 --> 00:00:32,918 ‎我們從你五歲就每年一起過生日 7 00:00:33,001 --> 00:00:34,543 ‎每次都會幹瘋事 8 00:00:34,626 --> 00:00:37,418 ‎我覺得這次太超過,我受不了 9 00:00:37,501 --> 00:00:39,334 ‎-這次太超過? ‎-對,我覺得太超過 10 00:00:39,418 --> 00:00:40,251 ‎你跳吧 11 00:00:40,334 --> 00:00:43,293 ‎我懂,你已經成家,要負責任 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,168 ‎我們回度假村再一起慶祝 13 00:00:45,251 --> 00:00:46,293 ‎-好 ‎-可以嗎? 14 00:00:46,376 --> 00:00:48,293 ‎我會準備香檳,再加一點綜合起司 15 00:00:48,376 --> 00:00:49,584 ‎-好 ‎-好嗎? 16 00:00:49,668 --> 00:00:51,376 ‎-晚點見 ‎-好 17 00:00:51,459 --> 00:00:53,584 ‎你們上吧,我先告辭 18 00:00:56,168 --> 00:00:57,334 ‎喂,我不跳… 19 00:00:59,043 --> 00:01:00,376 ‎死定了 20 00:01:03,459 --> 00:01:04,918 ‎桑尼!我來了 21 00:01:06,751 --> 00:01:08,043 ‎快回想訓練內容,桑尼 22 00:01:08,126 --> 00:01:10,334 ‎我什麼狗屁都不記得,我好怕 23 00:01:10,418 --> 00:01:12,418 ‎打開雙手,像海星一樣 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,043 ‎海星又不會飛,你少腦殘了,哈克 25 00:01:15,126 --> 00:01:16,418 ‎桑尼,打開翅膀 26 00:01:24,334 --> 00:01:25,376 ‎我在飛耶 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,459 ‎太不可思議了,哈克 28 00:01:28,543 --> 00:01:30,001 ‎我就說你辦得到 29 00:01:30,084 --> 00:01:33,209 ‎你說得對,兄弟,你一向都很對 30 00:01:33,293 --> 00:01:36,918 ‎我這輩子都會陪你過生日 31 00:01:37,001 --> 00:01:38,251 ‎兄弟,手給我 32 00:01:38,334 --> 00:01:40,126 ‎你是我最好的朋友 33 00:01:40,209 --> 00:01:41,918 ‎我愛你,哈克,我愛… 34 00:01:42,543 --> 00:01:44,043 ‎靠,救命啊 35 00:01:44,584 --> 00:01:47,293 ‎牠們的牙齒好利! 36 00:01:47,376 --> 00:01:48,834 ‎牠想啄我脖子 37 00:01:48,918 --> 00:01:50,126 ‎我幫你拉開傘索 38 00:01:51,043 --> 00:01:52,543 ‎桑尼,這真是太屌了 39 00:01:52,626 --> 00:01:53,751 ‎屌個屁 40 00:01:53,834 --> 00:01:56,418 ‎我不會再被你說服做這種蠢事了 41 00:01:56,501 --> 00:01:59,376 ‎NETFLIX 出品 42 00:02:45,334 --> 00:02:48,834 ‎(加州謝爾曼奧克斯,現在) 43 00:02:51,043 --> 00:02:54,834 ‎很好,非常好,一定會得到很多讚 44 00:02:55,584 --> 00:02:58,334 {\an8}‎我怎麼一直超越自己?每天都進步耶 45 00:02:58,418 --> 00:02:59,834 ‎艾娃,妳看這個 46 00:03:01,751 --> 00:03:02,876 ‎還不錯 47 00:03:02,959 --> 00:03:04,834 ‎等妳到學校,記得秀給朋友看 48 00:03:04,918 --> 00:03:06,793 {\an8}‎爸,我的冰沙可以再加點枸杞嗎? 49 00:03:06,876 --> 00:03:08,168 {\an8}‎當然可以,兒子 50 00:03:08,251 --> 00:03:09,876 {\an8}‎要加抗氧化劑或什麼都行 51 00:03:09,959 --> 00:03:11,376 {\an8}‎我有…該屎 52 00:03:12,209 --> 00:03:15,251 {\an8}‎混蛋,波奇又把廚房當廁所 53 00:03:15,334 --> 00:03:18,584 {\an8}‎我現在有點氣餒 ‎因為我知道你們有先看到大便 54 00:03:18,668 --> 00:03:19,501 {\an8}‎幫幫忙嘛 55 00:03:20,126 --> 00:03:21,626 {\an8}‎老公,你好可憐,親一下 56 00:03:21,709 --> 00:03:24,834 {\an8}‎我得走了,今早亞曼多那邊要做檢查 57 00:03:25,334 --> 00:03:27,876 {\an8}‎今晚的事別忘了,他得到大獎 58 00:03:27,959 --> 00:03:29,543 ‎妳應該不需要我過去吧? 59 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 ‎當然要 60 00:03:30,709 --> 00:03:33,584 ‎他是妳的客戶,又不在乎我去不去 61 00:03:33,668 --> 00:03:34,959 ‎我知道,但是我在乎 62 00:03:35,043 --> 00:03:36,418 ‎-好吧,知道了 ‎-真的? 63 00:03:36,501 --> 00:03:39,168 ‎-嗯 ‎-很好,該死,我的iPad呢? 64 00:03:39,251 --> 00:03:41,584 ‎-在床邊,壓在妳的書下 ‎-好,謝謝 65 00:03:41,668 --> 00:03:44,334 ‎達希,我們來討論才藝秀 66 00:03:44,418 --> 00:03:46,459 ‎說吧,你今天早上有練琴嗎? 67 00:03:46,543 --> 00:03:50,293 ‎我本來正要練 ‎但又被艾迪墨菲的電影吸引了 68 00:03:51,251 --> 00:03:53,251 ‎那些小朋友鬧他的一幕超好笑 69 00:03:53,334 --> 00:03:55,793 ‎“我們有麥當勞” 70 00:03:55,876 --> 00:03:58,709 ‎達希,不要再搞笑了 71 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 ‎才藝秀很重要 72 00:04:00,459 --> 00:04:01,834 ‎記住,我是今年的總監 73 00:04:01,918 --> 00:04:04,209 ‎全校師生都會盯著我們 74 00:04:04,293 --> 00:04:05,459 ‎我要你專心,兒子 75 00:04:05,543 --> 00:04:07,751 ‎-來,吃一點 ‎-什…這樣夠了 76 00:04:07,834 --> 00:04:10,084 ‎我是說真的,我需要你配合,達希 77 00:04:10,168 --> 00:04:13,293 ‎你不能不當一回事,這… 78 00:04:13,376 --> 00:04:16,668 ‎我不想接,哈克每次都會玩太大 79 00:04:18,459 --> 00:04:20,209 ‎-嘿 ‎-哈克叔叔 80 00:04:20,293 --> 00:04:22,834 ‎艾娃、達希,你們竟然長這麼大了 81 00:04:22,918 --> 00:04:24,543 ‎看到你們真開心,爸爸在嗎? 82 00:04:24,626 --> 00:04:26,334 ‎-在 ‎-他在旁邊 83 00:04:26,918 --> 00:04:29,168 ‎-桑尼寶貝 ‎-我在這,哈克,你好嗎? 84 00:04:29,251 --> 00:04:30,084 ‎你好嗎? 85 00:04:30,168 --> 00:04:31,543 ‎你在哪? 86 00:04:31,626 --> 00:04:32,918 ‎我在提華納 87 00:04:33,001 --> 00:04:34,001 ‎提華納? 88 00:04:34,084 --> 00:04:36,459 ‎我們本來是要去雷東多 ‎但是錯過了高速公路出口 89 00:04:36,543 --> 00:04:37,709 ‎只是想打個迷你高爾夫 90 00:04:37,793 --> 00:04:39,709 ‎結果一路開到墨西哥 91 00:04:39,793 --> 00:04:41,126 ‎這也沒辦法,對吧? 92 00:04:41,209 --> 00:04:43,376 ‎哈克,我很想繼續聊,可惜沒空 93 00:04:43,459 --> 00:04:45,376 ‎我得幫孩子做準備,要出門了 94 00:04:45,459 --> 00:04:47,793 ‎今天要去學校當志工,所以… 95 00:04:47,876 --> 00:04:50,001 ‎記得我們當年來這裡 ‎幫我過二三大壽嗎? 96 00:04:50,084 --> 00:04:51,376 ‎我們那時在找人驢秀? 97 00:04:51,459 --> 00:04:52,709 ‎哈克,我孩子在旁邊 98 00:04:52,793 --> 00:04:54,584 ‎-爸,人驢秀是什麼? ‎-你不用知道 99 00:04:54,668 --> 00:04:57,001 ‎我們在路邊找到一頭驢子 100 00:04:57,084 --> 00:05:01,501 ‎我發誓,牠的那邊無敵大 101 00:05:01,584 --> 00:05:03,084 ‎-夠了 ‎-那邊是哪邊? 102 00:05:03,168 --> 00:05:04,251 ‎那邊就是老二 103 00:05:04,334 --> 00:05:05,584 ‎兒子,你幹嘛? 104 00:05:05,668 --> 00:05:06,793 ‎又不是髒話 105 00:05:06,876 --> 00:05:08,918 ‎沒錯,老二不是髒話,只是一個器官 106 00:05:09,001 --> 00:05:10,876 ‎我很清楚那是什麼,我身上也有 107 00:05:10,959 --> 00:05:11,834 ‎我有嗎? 108 00:05:11,918 --> 00:05:13,001 ‎妳沒有 109 00:05:13,084 --> 00:05:17,584 ‎要是妳以後決定要有,那妳也可以有 110 00:05:17,668 --> 00:05:19,376 ‎-說來很複雜 ‎-兄弟,我就直說了 111 00:05:19,459 --> 00:05:21,334 ‎我快生日了,四四大壽 112 00:05:21,418 --> 00:05:23,584 ‎要不是意義重大,我也不會找你 113 00:05:23,668 --> 00:05:25,168 ‎你好久沒參加我的派對了 114 00:05:25,251 --> 00:05:26,334 ‎你有辦法來嗎? 115 00:05:26,418 --> 00:05:28,876 ‎-這個嘛… ‎-我覺得這個提議非常好 116 00:05:28,959 --> 00:05:30,626 ‎他需要偽單身一下 117 00:05:30,709 --> 00:05:32,668 ‎-嗨,哈克 ‎-嫂子,妳好嗎? 118 00:05:32,751 --> 00:05:34,543 ‎天啊,妳好美 119 00:05:34,626 --> 00:05:35,626 ‎我們好想你 120 00:05:35,709 --> 00:05:36,626 ‎我也很想你們 121 00:05:36,709 --> 00:05:40,251 ‎哈克,我真希望我能去 ‎我不知道瑪雅在亂說什麼 122 00:05:40,334 --> 00:05:41,876 ‎我們要去她爸媽家過春假 123 00:05:41,959 --> 00:05:43,251 ‎所以我沒辦法去幫你慶生 124 00:05:43,334 --> 00:05:44,876 ‎可惡,我好失望 125 00:05:44,959 --> 00:05:46,876 ‎但我完全能理解,家人優先 126 00:05:46,959 --> 00:05:47,918 ‎-好可惜 ‎-對啊 127 00:05:48,001 --> 00:05:49,001 ‎好了,哈克再見 128 00:05:49,084 --> 00:05:51,793 ‎-瑪雅再見 ‎-再見,愛妳喔 129 00:05:52,376 --> 00:05:54,834 ‎哈克,我要先走了 130 00:05:54,918 --> 00:05:57,376 ‎真高興能和你聊天,太開心了 131 00:05:57,459 --> 00:05:58,709 ‎下次再聯絡,好嗎? 132 00:05:58,793 --> 00:06:00,001 ‎說再見,然後掛掉 133 00:06:00,084 --> 00:06:01,959 ‎我把資料傳給你 134 00:06:02,043 --> 00:06:03,168 ‎如果你能來就來 135 00:06:03,251 --> 00:06:05,168 ‎順便再傳那頭驢子的屌照給你 136 00:06:05,251 --> 00:06:06,418 ‎-什麼照? ‎-超扯的 137 00:06:06,501 --> 00:06:08,251 ‎-你非看不可 ‎-不要傳… 138 00:06:08,334 --> 00:06:10,126 ‎靠,他媽的 139 00:06:11,876 --> 00:06:13,626 ‎同一坨便便害我摔兩次 140 00:06:13,709 --> 00:06:15,209 {\an8}‎艾娃寶貝,這越來越誇張了 141 00:06:15,293 --> 00:06:16,626 {\an8}‎妳要開始自己拿包包 142 00:06:16,709 --> 00:06:17,793 {\an8}‎我不想拿 143 00:06:17,876 --> 00:06:20,334 {\an8}‎我知道,可是這不代表妳可以不用拿 144 00:06:20,418 --> 00:06:22,584 {\an8}‎有時候幫爸爸一下也不錯,知道嗎? 145 00:06:23,251 --> 00:06:27,876 {\an8}‎爸,亞許蓋勒他爸的休旅車有自動門 146 00:06:27,959 --> 00:06:28,793 {\an8}‎超屌的 147 00:06:28,876 --> 00:06:29,709 {\an8}‎兒子,你聽我說 148 00:06:29,793 --> 00:06:32,418 {\an8}‎用手開門可以培養性格 149 00:06:32,501 --> 00:06:33,668 {\an8}‎又教了你們一課 150 00:06:33,751 --> 00:06:34,751 {\an8}‎快上車 151 00:06:34,834 --> 00:06:37,959 {\an8}‎好了,誰準備好要上學啦? 152 00:06:38,043 --> 00:06:39,168 {\an8}‎-我! ‎-隨便 153 00:06:39,251 --> 00:06:40,709 {\an8}‎兒子,學學艾娃的精神 154 00:06:41,334 --> 00:06:42,293 ‎我! 155 00:06:42,918 --> 00:06:44,626 {\an8}‎非常好! 156 00:06:46,834 --> 00:06:48,543 {\an8}‎60秒內要開走,快點 157 00:06:51,501 --> 00:06:53,168 ‎(費雪家長會長保留車位) 158 00:06:53,251 --> 00:06:54,876 {\an8}‎蕾諾交通導護早啊 159 00:06:54,959 --> 00:06:56,959 {\an8}‎家長會長早安 160 00:06:57,043 --> 00:06:58,793 ‎出來吧,該上學了 161 00:07:01,251 --> 00:07:02,501 ‎要先把門拉出軌道 162 00:07:03,126 --> 00:07:05,251 {\an8}‎-我愛你 ‎-我也愛你,爸 163 00:07:05,334 --> 00:07:06,376 {\an8}‎-爹地再見 ‎-再見 164 00:07:06,459 --> 00:07:09,418 {\an8}‎讓孩子自主選擇是我們的職責 165 00:07:09,501 --> 00:07:10,834 ‎嘗嘗看大麻奶 166 00:07:10,918 --> 00:07:12,918 ‎不是每個孩子都知道有大麻奶能喝 167 00:07:13,001 --> 00:07:14,793 ‎這對他們不公平 168 00:07:16,918 --> 00:07:19,334 {\an8}‎你們不聽課嗎?今天不想聽嗎? 169 00:07:19,418 --> 00:07:20,543 ‎桑尼,我能處理 170 00:07:20,626 --> 00:07:22,084 ‎-你請坐,謝謝 ‎-瞭解 171 00:07:22,876 --> 00:07:23,709 ‎別這樣 172 00:07:24,251 --> 00:07:26,543 ‎夠了喔 173 00:07:26,626 --> 00:07:28,834 {\an8}‎(才藝秀甄選,桑尼費雪工作室) 174 00:07:35,459 --> 00:07:37,459 {\an8}‎沒關係,這樣也沒什麼不好 175 00:07:39,793 --> 00:07:40,626 {\an8}‎淘汰 176 00:07:53,293 --> 00:07:54,793 {\an8}‎艾倫,你開什麼玩笑! 177 00:07:55,543 --> 00:07:57,001 ‎艾倫,你在搞什麼? 178 00:07:57,084 --> 00:08:00,043 ‎桑尼,我不像你,我還得趕回辦公室 179 00:08:00,126 --> 00:08:02,793 ‎-你們好 ‎-我告訴你,你要被登記了 180 00:08:02,876 --> 00:08:04,251 ‎不會吧 181 00:08:04,334 --> 00:08:06,668 ‎-就是會,你給我等著 ‎-登記? 182 00:08:06,751 --> 00:08:08,168 ‎蕾諾交通導護,妳看到沒? 183 00:08:08,251 --> 00:08:10,959 ‎爸,就是那台車有自動門 184 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 ‎我知道,你們先上車 185 00:08:12,918 --> 00:08:16,293 ‎我是很想上車,不過車門太重了 186 00:08:16,376 --> 00:08:17,334 ‎你現在還會搞笑? 187 00:08:17,418 --> 00:08:19,709 ‎我是怎麼教的?只要先抬起來就好 188 00:08:19,793 --> 00:08:21,626 ‎抬起來再往回拉 189 00:08:21,709 --> 00:08:23,084 ‎簡直太簡單,上車 190 00:08:23,876 --> 00:08:27,334 ‎絲凱樂,幫我個忙 ‎玉米粥不要放壓力鍋太久 191 00:08:27,418 --> 00:08:30,001 ‎-不然會很稠 ‎-瞭解 192 00:08:30,084 --> 00:08:35,168 ‎吃過晚餐後,達希要練琴20分鐘 193 00:08:35,251 --> 00:08:36,709 ‎-爸,我會被你累死 ‎-什麼事? 194 00:08:36,793 --> 00:08:39,043 ‎我的閱讀測驗進度都已經落後了 195 00:08:39,126 --> 00:08:40,751 ‎你也知道要勤修苦練才有成果 196 00:08:40,834 --> 00:08:43,543 ‎目標不是要練得很棒,而是超棒 197 00:08:43,626 --> 00:08:45,626 ‎這是人生教訓,叫做棒上加棒 198 00:08:46,126 --> 00:08:47,084 ‎絲凱樂,麻煩妳了 199 00:08:47,168 --> 00:08:48,626 ‎費先生,你慢走 200 00:08:48,709 --> 00:08:51,251 {\an8}‎每當有人買我們嘴對嘴的牙刷 201 00:08:51,334 --> 00:08:52,959 {\an8}‎我們就會捐贈一支給有需要的人 202 00:08:53,043 --> 00:08:56,251 ‎我們的夢想是透過刷牙這樣的小動作 203 00:08:56,876 --> 00:08:59,626 ‎讓大家想起我們同屬一個世界 204 00:09:00,376 --> 00:09:01,251 ‎都是一家人 205 00:09:02,543 --> 00:09:03,793 ‎亞曼多好棒! 206 00:09:05,043 --> 00:09:07,501 ‎-敬亞曼多,恭喜 ‎-謝謝 207 00:09:07,584 --> 00:09:08,418 ‎恭喜 208 00:09:08,501 --> 00:09:10,959 ‎謝謝各位到場,謝謝 209 00:09:11,043 --> 00:09:12,834 ‎介紹一下你的烏龜之家吧 210 00:09:12,918 --> 00:09:14,418 ‎事情是這樣的,對我來說… 211 00:09:14,501 --> 00:09:15,709 ‎什麼都沒有,我說… 212 00:09:19,043 --> 00:09:20,376 ‎我看到你了,達希 213 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 ‎-我看到了 ‎-爸,你害我尿褲子了 214 00:09:24,501 --> 00:09:27,168 ‎那也改變不了你偷懶的事實 215 00:09:27,251 --> 00:09:28,334 ‎-聽話好嗎? ‎-兒子嘛 216 00:09:28,418 --> 00:09:31,668 ‎你在看獨角喜劇,沒有在練琴 217 00:09:31,751 --> 00:09:33,293 ‎我知道你自以為是喜劇演員 218 00:09:33,376 --> 00:09:35,709 ‎但這場才藝秀是著重在你的彈琴技術 219 00:09:35,793 --> 00:09:37,959 ‎-我在監視你,再見 ‎-真有愛 220 00:09:38,043 --> 00:09:41,584 ‎老公,隨他吧,一晚不練也沒關係 221 00:09:41,668 --> 00:09:43,418 ‎-小孩子嘛 ‎-這樣不行 222 00:09:43,501 --> 00:09:45,001 ‎你們是怎麼認識的? 223 00:09:45,084 --> 00:09:47,709 ‎我當時請了諾曼鮑嘉大建築師 224 00:09:47,793 --> 00:09:49,543 ‎幫忙設計我家 225 00:09:49,626 --> 00:09:52,043 ‎也就是托潘嘉的烏龜之家 226 00:09:52,626 --> 00:09:55,501 ‎我很快就發現這一位天才 227 00:09:56,126 --> 00:09:57,751 ‎才是真正的幕後功臣 228 00:09:57,834 --> 00:09:59,293 ‎亞曼多,你得了吧 229 00:09:59,376 --> 00:10:00,209 ‎妳明知道是真的 230 00:10:00,293 --> 00:10:01,584 ‎妳不能說,但我可以 231 00:10:02,334 --> 00:10:04,084 ‎我們開始沒日沒夜互傳訊息 232 00:10:04,168 --> 00:10:05,168 ‎結果就這樣了 233 00:10:05,251 --> 00:10:07,126 ‎兩年後,我有了個美麗的家 234 00:10:07,209 --> 00:10:09,001 ‎以及一段更美麗的友誼 235 00:10:10,709 --> 00:10:13,001 ‎這位是瑪雅的丈夫桑尼 236 00:10:13,501 --> 00:10:15,584 ‎哎唷,是你啊 237 00:10:15,668 --> 00:10:17,168 ‎桑尼,你是做哪一行的? 238 00:10:19,626 --> 00:10:21,084 ‎這個嘛,我是… 239 00:10:21,168 --> 00:10:22,043 ‎他是家庭主夫 240 00:10:23,251 --> 00:10:24,418 ‎英語不是我的母語 241 00:10:24,501 --> 00:10:25,709 ‎我不知道正確用詞 242 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 ‎總之他都待在家 243 00:10:27,001 --> 00:10:28,959 ‎-他很會帶小孩 ‎-很辛苦 244 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 ‎-這種關係很新潮 ‎-沒錯 245 00:10:31,793 --> 00:10:34,626 ‎-拉傑,公司生意怎麼樣? ‎-非常好 246 00:10:34,709 --> 00:10:37,501 ‎我們將符合當地文化的保險套 ‎出口到北印度 247 00:10:37,584 --> 00:10:39,043 ‎幫忙降低性疾病傳染率 248 00:10:39,126 --> 00:10:41,918 ‎組織的任務是掃除地雷 249 00:10:42,001 --> 00:10:45,084 ‎-那還真了不起 ‎-我同意 250 00:10:45,168 --> 00:10:46,334 ‎有個… 251 00:10:53,376 --> 00:10:56,584 ‎其實我和女兒去年住在巴塞隆納 252 00:10:56,668 --> 00:10:59,251 ‎我們在郊區創立了四所兒童學校 253 00:10:59,334 --> 00:11:02,459 ‎妳講到這個,讓我想到我女兒 254 00:11:02,543 --> 00:11:04,543 ‎她現在五歲,正在學中文 255 00:11:04,626 --> 00:11:06,251 ‎我們有一次去中式餐館 256 00:11:06,334 --> 00:11:08,376 ‎她在店內開始說起中文 257 00:11:08,459 --> 00:11:10,084 ‎店家就拿出了隱藏菜單 258 00:11:10,918 --> 00:11:14,168 ‎我心想:“厲害喔”,是不是? 259 00:11:14,251 --> 00:11:15,126 ‎這… 260 00:11:15,626 --> 00:11:18,168 ‎這真的難以想像,對吧? 261 00:11:21,376 --> 00:11:23,043 ‎絲凱樂都收了時薪20元 262 00:11:23,126 --> 00:11:25,209 ‎清個壓力鍋也不為過吧 263 00:11:25,918 --> 00:11:27,418 ‎-老公 ‎-怎麼了? 264 00:11:28,001 --> 00:11:30,084 ‎你講那段說中文的故事是想幹嘛? 265 00:11:30,168 --> 00:11:31,543 ‎艾娃又不會說中文 266 00:11:31,626 --> 00:11:33,751 ‎她學六個月了,妳真的不知道嗎? 267 00:11:33,834 --> 00:11:34,959 ‎真的假的? 268 00:11:35,043 --> 00:11:35,876 ‎真的 269 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 ‎是“早安” 270 00:11:39,293 --> 00:11:41,376 ‎應該是吧,她每天早上都說 271 00:11:41,459 --> 00:11:43,209 ‎什麼叫做“你是想幹嘛”? 272 00:11:43,293 --> 00:11:45,501 ‎我是想有點參與感,瑪雅 273 00:11:45,584 --> 00:11:48,209 ‎妳要我和一堆世界領袖同桌 274 00:11:48,293 --> 00:11:50,251 ‎我該講什麼?我的幼稚園部落格嗎? 275 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 ‎-對啊 ‎-妳說說我有什麼話題 276 00:11:52,376 --> 00:11:54,959 ‎能跟贈送保險套給印度的老闆聊? 277 00:11:55,043 --> 00:11:57,876 ‎-那是好事啊 ‎-更別提亞曼多了 278 00:11:57,959 --> 00:11:59,918 ‎亞曼多?你要說亞曼多什麼? 279 00:12:00,001 --> 00:12:02,293 ‎-什麼叫“你要說什麼”? ‎-等等… 280 00:12:02,376 --> 00:12:03,709 ‎寶貝,是哈克 281 00:12:03,793 --> 00:12:04,793 ‎拜託別接 282 00:12:04,876 --> 00:12:05,751 ‎-別… ‎-對 283 00:12:05,834 --> 00:12:07,334 ‎我現在不想跟哈克講話 284 00:12:07,418 --> 00:12:09,209 ‎我不想看提華納驢子的屌 285 00:12:09,293 --> 00:12:10,584 ‎我不想討論他的生日 286 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 ‎我明白,真可惜你不能去 287 00:12:12,793 --> 00:12:14,793 ‎畢竟你們以前感情那麼好 288 00:12:14,876 --> 00:12:16,751 ‎而且也共享不少歡樂時光 289 00:12:16,834 --> 00:12:18,459 ‎對,以前是這樣沒錯 290 00:12:18,543 --> 00:12:19,668 ‎但我長大成熟了 291 00:12:20,168 --> 00:12:22,793 ‎人生就是這樣,我已經結婚生子 292 00:12:22,876 --> 00:12:24,876 ‎很抱歉我不想和他共度週末 293 00:12:24,959 --> 00:12:27,501 ‎陪一群22歲屁孩幫他過44歲生日 294 00:12:27,584 --> 00:12:29,126 ‎-隨便你 ‎-謝謝 295 00:12:29,209 --> 00:12:30,543 ‎-繼續講亞曼多的問題 ‎-寶貝 296 00:12:30,626 --> 00:12:32,459 ‎亞曼多哪有什麼問題 297 00:12:32,543 --> 00:12:34,334 ‎他為什麼把手放妳肩膀六秒鐘? 298 00:12:34,418 --> 00:12:35,543 ‎你還計時? 299 00:12:35,626 --> 00:12:37,001 ‎整整六秒,我計時過了 300 00:12:37,501 --> 00:12:38,751 ‎就放在妳的鎖骨上 301 00:12:38,834 --> 00:12:41,543 ‎我很介意,因為妳的胸部位置比較高 302 00:12:41,626 --> 00:12:43,418 ‎-什麼 ‎-因為妳的胸部位置比較高 303 00:12:43,501 --> 00:12:45,834 ‎要是他的手再往下,就會抓到奶 304 00:12:45,918 --> 00:12:48,709 ‎只是我的肩膀而已,你反應過度了 305 00:12:48,793 --> 00:12:50,543 ‎才沒有 306 00:12:50,626 --> 00:12:53,376 ‎妳以為我看不出他的把戲嗎? ‎我看透他了 307 00:12:53,459 --> 00:12:54,293 ‎我們是在下棋 308 00:12:54,376 --> 00:12:55,376 ‎下棋? 309 00:12:55,459 --> 00:12:57,668 ‎對,妳看不出來是因為妳不是男人 310 00:12:57,751 --> 00:13:00,626 ‎-我不說了 ‎-瑪雅,我是認真的 311 00:13:01,126 --> 00:13:02,251 ‎這是男人的把戲 312 00:13:02,334 --> 00:13:06,084 ‎我還是不敢相信 ‎我竟然不知道艾娃在學中文 313 00:13:06,168 --> 00:13:09,501 ‎-我覺得自己是超不稱職母親 ‎-知道妳需要什麼嗎? 314 00:13:09,584 --> 00:13:12,168 ‎妳只需要和孩子多相處 315 00:13:12,751 --> 00:13:13,834 ‎你看 316 00:13:13,918 --> 00:13:15,126 ‎-什麼? ‎-你看這個 317 00:13:16,459 --> 00:13:18,751 ‎“多謝與會”,看到沒? 318 00:13:18,834 --> 00:13:21,126 ‎這是亞曼多剛傳的,你看吧 319 00:13:21,626 --> 00:13:25,084 ‎等等,這也是棋局中的“步數”嗎? 320 00:13:25,168 --> 00:13:26,209 ‎確實是啊 321 00:13:26,876 --> 00:13:28,334 ‎那是什麼? 322 00:13:29,959 --> 00:13:32,293 ‎他傳《柏捷頓家族》的動圖給妳? 323 00:13:33,043 --> 00:13:35,543 ‎我不會大驚小怪,但我覺得很不恰當 324 00:13:35,626 --> 00:13:38,834 ‎-我的看法就這樣 ‎-他應該沒什麼特殊意思 325 00:13:38,918 --> 00:13:41,668 ‎我們剛好接下來就是要看那部劇 326 00:13:42,168 --> 00:13:44,626 ‎我超期待《柏捷頓家族:名門韻事》 327 00:13:45,209 --> 00:13:48,043 ‎我在飛往紐約時和亞曼多一起追完了 328 00:13:48,126 --> 00:13:49,418 ‎妳是在開玩笑嗎? 329 00:13:49,501 --> 00:13:53,084 ‎我們一起加到待看清單 ‎就代表要一起看 330 00:13:53,168 --> 00:13:56,293 ‎妳知道我只能先看什麼嗎? ‎《倉庫淘寶大戰》的重播 331 00:13:56,376 --> 00:13:58,126 ‎我的那段人生已經不復返 332 00:13:58,209 --> 00:14:00,043 ‎寶貝,我很抱歉,我不… 333 00:14:00,126 --> 00:14:01,043 ‎太扯了 334 00:14:02,251 --> 00:14:03,084 ‎這樣吧 335 00:14:05,376 --> 00:14:06,793 ‎我有個點子 336 00:14:07,793 --> 00:14:09,834 ‎好,我接受妳的道歉 337 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 ‎不是,你聽我說 338 00:14:11,501 --> 00:14:14,751 ‎妳還要說什麼?快點 339 00:14:14,834 --> 00:14:16,293 ‎-我有話要告訴你 ‎-回去側躺 340 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 ‎不要啦 341 00:14:17,293 --> 00:14:19,334 ‎-我從側面比較持久 ‎-那很好 342 00:14:19,418 --> 00:14:21,709 ‎-我可以先說件事嗎? ‎-好,快說 343 00:14:21,793 --> 00:14:25,751 ‎我想說可以由我帶達希和艾娃過春假 344 00:14:25,834 --> 00:14:27,043 ‎不過我一個人帶就好 345 00:14:27,793 --> 00:14:30,834 ‎-什麼? ‎-畢竟我需要和孩子們多相處 346 00:14:30,918 --> 00:14:32,876 ‎-瑪雅… ‎-你也需要一點獨處時間 347 00:14:32,959 --> 00:14:35,543 ‎你可以自己在家裡過一個禮拜 348 00:14:35,626 --> 00:14:37,834 ‎妳沒有自己帶他們旅行過 349 00:14:37,918 --> 00:14:39,209 ‎我是他們的母親 350 00:14:39,293 --> 00:14:41,709 ‎-我知道,我懂 ‎-桑尼,我不會有問題的 351 00:14:41,793 --> 00:14:44,793 ‎拜託,你就考慮一下吧 352 00:14:46,043 --> 00:14:48,459 ‎-好,我會考慮 ‎-好 353 00:14:48,543 --> 00:14:49,751 ‎-可以嗎? ‎-可以 354 00:14:49,834 --> 00:14:53,293 ‎我得知道現在要幹嘛 ‎褲子要脫掉還是穿起來? 355 00:14:55,293 --> 00:14:57,126 ‎-脫掉 ‎-哎唷 356 00:14:58,168 --> 00:14:59,501 ‎有什麼好考慮的? 357 00:14:59,584 --> 00:15:02,793 ‎一整週不用陪家人 ‎根本是每個男人的夢想 358 00:15:03,543 --> 00:15:04,793 ‎每個“男人”的夢想? 359 00:15:04,876 --> 00:15:06,584 ‎艾倫,你以為當媽的不需要喘息? 360 00:15:06,668 --> 00:15:08,834 ‎我在房地產公司當全職員工 361 00:15:08,918 --> 00:15:11,418 ‎照顧孩子的責任還是全在我身上 362 00:15:11,501 --> 00:15:14,501 ‎吉兒,妳和漢克是共同監護孩子 363 00:15:14,584 --> 00:15:16,834 ‎所以妳並不是沒有自己的時間 364 00:15:16,918 --> 00:15:19,334 ‎偏偏就沒有,因為這賤人都來那招 365 00:15:19,418 --> 00:15:21,418 ‎“我常常週末要出差” 366 00:15:21,501 --> 00:15:24,168 ‎但我知道他只是去健身房,好嗎? 367 00:15:24,251 --> 00:15:26,459 ‎我現在一個月只有一天 368 00:15:26,543 --> 00:15:27,793 ‎能排滿Tinder的約會 369 00:15:27,876 --> 00:15:28,834 ‎順利嗎? 370 00:15:28,918 --> 00:15:30,543 ‎雖然有炮能打 371 00:15:30,626 --> 00:15:33,251 ‎不過我沒空發展認真關係 372 00:15:33,334 --> 00:15:36,084 ‎沒有心靈交流,只能瘋狂做愛 373 00:15:36,168 --> 00:15:39,376 ‎天啊,真希望傑瑞麥亞 ‎可以幫我照顧雙胞胎一週 374 00:15:39,459 --> 00:15:42,751 ‎我已經十年沒有一個人在家過了 375 00:15:42,834 --> 00:15:44,084 ‎史都,你好 376 00:15:44,584 --> 00:15:47,126 ‎對,說到獨處時間 377 00:15:47,209 --> 00:15:48,668 ‎-確實是很有價值 ‎-超有 378 00:15:48,751 --> 00:15:51,251 ‎但真的值得錯過家族度假嗎? 379 00:15:51,334 --> 00:15:52,918 ‎你離開孩子,生活就沒重心 380 00:15:53,001 --> 00:15:54,543 ‎-沒有這回事 ‎-就是有 381 00:15:54,626 --> 00:15:55,626 ‎別理他們 382 00:15:55,709 --> 00:15:57,376 ‎當個投入的家長又沒哪裡不對 383 00:15:57,459 --> 00:16:00,001 ‎貝珊妮,妳得了吧 ‎妳根本就是妳孩子的管家 384 00:16:00,084 --> 00:16:02,251 ‎黛安和我分工明確 385 00:16:02,334 --> 00:16:04,418 ‎我負責照顧家人,她負責養家糊口 386 00:16:04,501 --> 00:16:06,876 ‎各有各的角色,所以毫無衝突 387 00:16:06,959 --> 00:16:09,251 ‎這叫做體制,而且非常有效 388 00:16:09,334 --> 00:16:11,626 ‎-貝珊妮,妳好棒 ‎-聽起來比較像監獄 389 00:16:11,709 --> 00:16:12,834 ‎我喜歡我的生活 390 00:16:12,918 --> 00:16:14,626 ‎貝珊妮,閉嘴啦,妳才不喜歡 391 00:16:14,709 --> 00:16:16,334 ‎桑尼,你怎麼沒買綜合口味? 392 00:16:16,418 --> 00:16:17,709 ‎你現在是在幹嘛? 393 00:16:17,793 --> 00:16:20,251 ‎你竟然用手摸遍每個貝果? 394 00:16:20,334 --> 00:16:21,626 ‎我在找綜合口味貝果 395 00:16:21,709 --> 00:16:25,251 ‎你每次在週五咖啡日都抱怨連連 396 00:16:25,334 --> 00:16:26,418 ‎卻一點貢獻都沒有 397 00:16:26,501 --> 00:16:27,751 ‎但我跟你相反 398 00:16:27,834 --> 00:16:30,418 ‎全場都是我擺的,都是我的貢獻 399 00:16:30,501 --> 00:16:31,584 ‎因為你的重心都在這 400 00:16:31,668 --> 00:16:33,126 ‎你得讓瑪雅帶孩子 401 00:16:33,209 --> 00:16:34,584 ‎-麻煩別說了 ‎-一定要讓她帶 402 00:16:34,668 --> 00:16:36,668 ‎我擔心你會變成蕾諾交通導護 403 00:16:36,751 --> 00:16:37,751 ‎你在亂講什麼? 404 00:16:37,834 --> 00:16:40,043 ‎不管你有沒有發現,都在逐漸變成她 405 00:16:40,126 --> 00:16:43,626 ‎-我正好就很愛她,你想表達什麼? ‎-大家都愛 406 00:16:43,709 --> 00:16:45,709 ‎桑尼,她很可憐 ‎她的孩子以前讀這所學校 407 00:16:45,793 --> 00:16:46,626 ‎她是全職媽媽 408 00:16:46,709 --> 00:16:48,709 ‎兼才藝秀總監、家長會長 409 00:16:48,793 --> 00:16:50,876 ‎她的生活重心全都在這間學校 410 00:16:50,959 --> 00:16:52,209 ‎聽起來耳熟嗎? 411 00:16:53,126 --> 00:16:55,501 ‎後來她老公離開了她 412 00:16:55,584 --> 00:16:57,126 ‎孩子長大後也不再需要她 413 00:16:57,209 --> 00:16:58,668 ‎然後突然有一天 414 00:16:58,751 --> 00:17:00,751 ‎她就穿著那件背心出現了 415 00:17:01,459 --> 00:17:03,668 ‎交通導護甚至不能算正式職位 416 00:17:05,626 --> 00:17:07,793 ‎-不是嗎? ‎-不是 417 00:17:09,709 --> 00:17:10,543 ‎的確很慘 418 00:17:13,793 --> 00:17:15,459 ‎我快變成蕾諾交通導護了 419 00:17:15,543 --> 00:17:16,376 ‎沒錯 420 00:17:17,001 --> 00:17:18,959 ‎-我決定要留在家裡了 ‎-真的假的? 421 00:17:19,043 --> 00:17:20,251 ‎-真的 ‎-太好了 422 00:17:20,334 --> 00:17:23,168 ‎你下週會需要嚮導,我要告訴麗塔 423 00:17:23,251 --> 00:17:25,668 ‎叫她自己帶孩子去樂高樂園 424 00:17:25,751 --> 00:17:27,001 ‎你確定她會同意嗎? 425 00:17:27,084 --> 00:17:28,001 ‎你是在開玩笑嗎? 426 00:17:28,084 --> 00:17:30,126 ‎我是一家之主好嗎?我又不像你 427 00:17:30,209 --> 00:17:32,334 ‎你有什麼打算?討論一下 428 00:17:32,418 --> 00:17:34,751 ‎一開始先打個高爾夫球 429 00:17:34,834 --> 00:17:36,126 ‎-好 ‎-再去吃點東西 430 00:17:36,209 --> 00:17:37,918 ‎找個烤肉私人景點 431 00:17:38,001 --> 00:17:41,084 ‎也可以去紳士俱樂部 432 00:17:41,168 --> 00:17:42,001 ‎絕對不要 433 00:17:42,084 --> 00:17:44,918 ‎去嘛,你不想被用某種東西夾著嗎? 434 00:17:45,001 --> 00:17:46,584 ‎-不想 ‎-你在瞎講什麼? 435 00:17:46,668 --> 00:17:48,209 ‎你不會去脫衣酒吧或俱樂部? 436 00:17:48,293 --> 00:17:50,168 ‎-不會,那… ‎-為什麼? 437 00:17:50,251 --> 00:17:52,751 ‎因為會讓我覺得在出軌 438 00:17:52,834 --> 00:17:54,751 ‎-那才不是出軌 ‎-就是 439 00:17:54,834 --> 00:17:57,793 ‎不是,那是和專業的身體工作者 ‎進行無傷大雅的調情 440 00:17:57,876 --> 00:17:59,251 ‎-不是 ‎-你都在哪自慰? 441 00:17:59,334 --> 00:18:00,793 ‎-什麼? ‎-你都在哪打手槍? 442 00:18:00,876 --> 00:18:01,709 ‎別說了 443 00:18:01,793 --> 00:18:03,626 ‎-幸會幸會 ‎-她也會自慰 444 00:18:03,709 --> 00:18:05,293 ‎-你太超過了 ‎-數到三說出來 445 00:18:05,376 --> 00:18:06,626 ‎-我才不要 ‎-一、二、三 446 00:18:06,709 --> 00:18:08,168 ‎-淋浴間 ‎-淋浴間,我就知道 447 00:18:08,251 --> 00:18:09,834 ‎-你又不是自己說的 ‎-我是啊 448 00:18:09,918 --> 00:18:10,834 ‎你是重複我說的話 449 00:18:10,918 --> 00:18:12,626 ‎你只能在水牢打手槍 450 00:18:12,709 --> 00:18:14,751 ‎因為家人隨時都在家 451 00:18:14,834 --> 00:18:17,876 ‎桑尼,可以在任何房間爽一發的自由 452 00:18:17,959 --> 00:18:19,126 ‎是我們開戰的緣由 453 00:18:19,209 --> 00:18:20,168 ‎瞭解 454 00:18:20,251 --> 00:18:22,293 ‎“這棟房子是我買的 ‎我要在裡面打手槍” 455 00:18:22,376 --> 00:18:23,334 ‎-對吧? ‎-不是… 456 00:18:23,418 --> 00:18:24,418 ‎那是你的權利 457 00:18:24,501 --> 00:18:26,251 ‎-確實是我的權利 ‎-沒錯 458 00:18:26,334 --> 00:18:28,834 ‎這會是一場革命 ‎我們會成為真正的朋友 459 00:18:28,918 --> 00:18:31,959 ‎“會成為”是什麼意思? ‎我們早就是朋友了,兄弟 460 00:18:32,043 --> 00:18:34,293 ‎-我們是家長朋友 ‎-我認識你七年了 461 00:18:34,376 --> 00:18:36,543 ‎你在我通訊錄上名稱是“達希爸” 462 00:18:36,626 --> 00:18:38,668 ‎-什麼? ‎-我有整整三年不知道你的名字 463 00:18:38,751 --> 00:18:40,626 ‎等我們成為朋友,我再改掉 464 00:18:40,709 --> 00:18:41,876 ‎既往不咎 465 00:18:41,959 --> 00:18:44,001 ‎你說的都很對,我的興頭被挑起了 466 00:18:44,084 --> 00:18:45,793 ‎-就這麼辦 ‎-我要享受獨處時間 467 00:18:45,876 --> 00:18:47,043 ‎-專屬於你 ‎-專屬於我 468 00:18:47,126 --> 00:18:48,501 ‎-專屬於我 469 00:18:48,584 --> 00:18:50,959 ‎媽,外公外婆家會有無線網路嗎? 470 00:18:51,043 --> 00:18:54,084 ‎一定會有,寶貝,快去拿行李 471 00:18:54,168 --> 00:18:56,751 ‎-我們快錯過班機了 ‎-達希,你忘了帶電子琴 472 00:18:56,834 --> 00:19:00,126 ‎我們只打包登機箱 ‎帶琴就得等著領行李耶 473 00:19:00,209 --> 00:19:02,793 ‎兒子,你知道你得搞定才藝秀 474 00:19:02,876 --> 00:19:05,418 ‎我也只要你每天練20分鐘,你行的 475 00:19:05,501 --> 00:19:07,876 ‎我敢說其他同學度假也在練習 476 00:19:07,959 --> 00:19:08,834 ‎瑪雅,這給妳 477 00:19:10,293 --> 00:19:12,209 ‎-等等,這是什麼? ‎-艾娃的腎上腺素針 478 00:19:12,293 --> 00:19:14,126 ‎-腎上…我的天啊 ‎-沒錯 479 00:19:14,209 --> 00:19:16,126 ‎我怎麼能忘記這種事? 480 00:19:16,209 --> 00:19:17,293 ‎妳在說什麼? 481 00:19:17,376 --> 00:19:19,834 ‎背包裡有一枝 ‎這枝是我平常留起來備用的 482 00:19:19,918 --> 00:19:20,793 ‎-好吧 ‎-可以嗎? 483 00:19:20,876 --> 00:19:22,584 ‎你之前說得沒錯,這樣可能不太行 484 00:19:22,668 --> 00:19:24,543 ‎別說了,妳反應過度了 485 00:19:24,626 --> 00:19:26,043 ‎呼吸亂七八糟 486 00:19:26,126 --> 00:19:29,251 ‎孩子們,快告訴媽 ‎你們少了我幾天也沒問題 487 00:19:29,334 --> 00:19:31,001 ‎老實說,我有點擔心 488 00:19:31,084 --> 00:19:33,876 ‎媽,不好意思 ‎不過爸才是全家的凝聚力 489 00:19:33,959 --> 00:19:35,376 ‎-該死 ‎-你有聽到他說的… 490 00:19:35,459 --> 00:19:38,043 ‎達希,東西拿著,陪我一起搬行李 491 00:19:38,126 --> 00:19:39,043 ‎你幹嘛? 492 00:19:39,126 --> 00:19:42,751 ‎-爸,可以幫我拼完死星嗎? ‎-我當然不能幫你拼完死星 493 00:19:42,834 --> 00:19:45,959 ‎因為這週是要讓爸爸享受獨處時間 494 00:19:46,043 --> 00:19:47,418 ‎-行李給我 ‎-哎唷 495 00:19:47,501 --> 00:19:49,668 ‎-我喜歡這位全新桑尼 ‎-什麼意思? 496 00:19:49,751 --> 00:19:52,001 ‎-我以前從沒聽過你拒絕 ‎-媽咪再見 497 00:19:52,084 --> 00:19:54,876 ‎-不是,寶貝,我也會去 ‎-什麼?我超常拒絕的好嗎 498 00:19:54,959 --> 00:19:56,834 ‎我在這裡就是王法 499 00:19:56,918 --> 00:19:58,334 ‎只是大家都目無王法 500 00:19:58,418 --> 00:19:59,418 ‎上車囉 501 00:19:59,501 --> 00:20:01,459 ‎達希,過去點,幫你妹繫安全帶 502 00:20:02,751 --> 00:20:05,543 ‎-搞定,我愛妳 ‎-這週玩得開心點,好嗎? 503 00:20:05,626 --> 00:20:07,668 ‎-沒問題,我一定會玩個開心 ‎-很好 504 00:20:07,751 --> 00:20:09,543 ‎-你應該要去參加哈克的派對 ‎-不要 505 00:20:09,626 --> 00:20:10,834 ‎跟以前一樣無拘無束 506 00:20:10,918 --> 00:20:12,959 ‎我不要去哈克登博的派對 507 00:20:13,043 --> 00:20:15,418 ‎我們的人生已經沒有共通點了 508 00:20:15,501 --> 00:20:17,251 ‎別再說我了,現在來說說妳 509 00:20:17,334 --> 00:20:18,501 ‎-好 ‎-不准工作 510 00:20:18,584 --> 00:20:20,834 ‎我一定會好好當個媽 511 00:20:20,918 --> 00:20:22,043 ‎-我保證 ‎-很好 512 00:20:22,126 --> 00:20:24,959 ‎-我愛妳,去吧,再見 ‎-我一定會很想你 513 00:20:25,043 --> 00:20:27,334 ‎-爹地再見 ‎-我愛你們 514 00:20:27,418 --> 00:20:29,168 ‎-安全帶繫好了嗎? ‎-要拼死星喔 515 00:20:29,251 --> 00:20:31,918 ‎達希,頭不要伸出窗外,以免被撞掉 516 00:20:32,001 --> 00:20:33,001 ‎-縮進車內 ‎-老公再見 517 00:20:33,084 --> 00:20:34,043 ‎我愛你們 518 00:20:52,959 --> 00:20:54,251 ‎席爾,開始爽吧 519 00:21:16,584 --> 00:21:19,459 {\an8}‎(搜尋:復古色情片) 520 00:21:23,876 --> 00:21:26,751 ‎不好意思,我有文件要公證 521 00:21:26,834 --> 00:21:28,043 ‎我看一下 522 00:21:28,751 --> 00:21:31,209 ‎要不要做個私人公證程序? 523 00:21:32,709 --> 00:21:33,876 ‎-嗨,爹地 ‎-救命啊 524 00:21:33,959 --> 00:21:35,376 ‎不要進來 525 00:21:35,459 --> 00:21:36,959 ‎-艾娃,眼睛閉上 ‎-糟糕 526 00:21:37,043 --> 00:21:39,251 ‎拜託喔,別進來 527 00:21:40,876 --> 00:21:44,168 ‎-爹地怎麼沒穿衣服? ‎-爹地在和自己玩耍 528 00:21:44,751 --> 00:21:46,459 ‎抱歉,她忘了帶兔兔 529 00:21:46,543 --> 00:21:48,043 ‎你繼續忙完吧,真的很抱歉 530 00:21:50,001 --> 00:21:50,959 ‎我是艾倫 531 00:21:51,043 --> 00:21:52,251 ‎艾爾卡彭! 532 00:21:53,376 --> 00:21:55,668 ‎你好嗎?今天幾點要打球? 533 00:21:56,334 --> 00:21:58,293 ‎-桑尼,我忘了 ‎-什麼? 534 00:21:58,376 --> 00:22:01,751 ‎-我臨時有事,很抱歉… ‎-等等,你現在在哪? 535 00:22:01,834 --> 00:22:03,126 ‎我在樂高樂園 536 00:22:03,209 --> 00:22:04,084 ‎樂高樂園? 537 00:22:04,668 --> 00:22:07,584 ‎不是說好要在這週成為真朋友嗎? 538 00:22:07,668 --> 00:22:09,626 ‎還是你打給條碼頭史都? 539 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 ‎我打死都不要 540 00:22:12,001 --> 00:22:14,209 ‎算了,我自己一個人就行 541 00:22:14,293 --> 00:22:16,334 ‎你絕對行,自己克服這道難關吧 542 00:22:16,418 --> 00:22:17,459 ‎乾脆再多挑戰一道 543 00:22:17,543 --> 00:22:20,626 ‎去脫衣舞俱樂部,把臉埋在巨… 544 00:22:20,709 --> 00:22:23,418 ‎不要踩在床上,我剛才說什麼? 545 00:22:23,501 --> 00:22:24,459 ‎爸,我去你的 546 00:22:28,543 --> 00:22:30,209 ‎-你好 ‎-你好,有預約嗎? 547 00:22:30,293 --> 00:22:32,168 ‎沒有,我自己一個人來 548 00:22:32,251 --> 00:22:34,001 ‎現在有一組在打 549 00:22:34,084 --> 00:22:35,043 ‎好,在哪邊? 550 00:22:35,126 --> 00:22:36,334 ‎那邊的三人組 551 00:22:37,709 --> 00:22:38,543 ‎你好 552 00:22:40,418 --> 00:22:41,459 ‎快過來 553 00:22:42,001 --> 00:22:43,543 ‎我要煙燻牛腩 554 00:22:43,626 --> 00:22:45,459 ‎豬肉香腸?也給我來一根 555 00:22:45,543 --> 00:22:46,834 ‎上面寫說你們有肋排? 556 00:22:46,918 --> 00:22:48,043 ‎-在後面嗎? ‎-對 557 00:22:48,126 --> 00:22:49,168 ‎你把肋排藏起來了 558 00:22:49,251 --> 00:22:50,584 ‎多給我兩塊 559 00:22:50,668 --> 00:22:52,876 ‎可以蓋起來給我看看嗎? 560 00:22:52,959 --> 00:22:54,293 ‎那個再給我一份 561 00:22:54,834 --> 00:22:55,668 ‎很好 562 00:22:56,168 --> 00:22:57,251 ‎(上空舞深夜酒吧) 563 00:22:57,334 --> 00:22:58,543 ‎我要進去 564 00:22:58,626 --> 00:23:00,709 ‎我有報紙剪下來的折價券 565 00:23:00,793 --> 00:23:02,709 ‎入場費可以折價5元 566 00:23:08,418 --> 00:23:09,584 ‎不用了,你不足為慮 567 00:23:10,793 --> 00:23:12,043 ‎-不用了 ‎-好 568 00:23:12,126 --> 00:23:13,918 ‎我們來增加一點趣味吧? 569 00:23:14,501 --> 00:23:17,043 ‎一邊十桿,一洞五元? 570 00:23:17,126 --> 00:23:18,209 ‎-好啊 ‎-你說了算 571 00:23:21,001 --> 00:23:22,918 ‎糟糕,打得有點短 572 00:23:23,001 --> 00:23:25,084 ‎有點短,不過還能接受 573 00:23:30,209 --> 00:23:31,334 ‎這球漂亮,金咪 574 00:23:31,418 --> 00:23:33,043 ‎太扯了吧 575 00:23:33,126 --> 00:23:36,168 ‎我吃了牛腩、肋排、豬肉 576 00:23:36,251 --> 00:23:39,959 ‎我連這是什麼肉都不知道 ‎希望是動物,但也有可能不是 577 00:23:40,043 --> 00:23:43,001 ‎有可能是人的屁股肉,我也吃不出來 578 00:23:46,126 --> 00:23:49,251 ‎不會吧,妳還好嗎? 579 00:24:01,918 --> 00:24:03,626 ‎無傷大雅的調情 580 00:24:03,709 --> 00:24:06,418 ‎費雪先生,我就知道是你 581 00:24:07,001 --> 00:24:07,918 ‎我是絲凱樂 582 00:24:08,001 --> 00:24:09,084 ‎你請的保母? 583 00:24:10,668 --> 00:24:12,709 ‎我被坑了,我非常確定 584 00:24:12,793 --> 00:24:15,293 ‎-你一邊打了十球耶 ‎-我知道我打了幾球 585 00:24:15,376 --> 00:24:17,459 ‎-這是性別歧視 ‎-絕對不是 586 00:24:17,543 --> 00:24:19,001 ‎而且還是年齡歧視和種族歧視 587 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 ‎-不是 ‎-就是 588 00:24:20,918 --> 00:24:21,751 ‎你還好吧? 589 00:24:21,834 --> 00:24:24,209 ‎沒事,我很好 590 00:24:25,543 --> 00:24:26,751 ‎天啊 591 00:24:27,501 --> 00:24:28,793 ‎很抱歉,沒事… 592 00:24:29,668 --> 00:24:31,834 ‎我還是會上網幫你評價 593 00:24:31,918 --> 00:24:33,293 ‎我先告訴你們一聲… 594 00:24:39,251 --> 00:24:41,126 ‎(瑪雅) 595 00:24:43,376 --> 00:24:44,459 ‎旅行順利嗎? 596 00:24:45,084 --> 00:24:47,751 ‎老實說,超簡單的 597 00:24:47,834 --> 00:24:49,334 ‎-真的嗎? ‎-真的 598 00:24:49,418 --> 00:24:53,126 ‎達希看了一百次比爾伯爾的新特輯 599 00:24:53,209 --> 00:24:56,584 ‎所以妳現在打給我 ‎是因為孩子想要視訊床邊故事嗎? 600 00:24:57,084 --> 00:24:58,376 ‎他們其實已經睡了 601 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 ‎寶貝,你是在達希的房間嗎? 602 00:25:03,751 --> 00:25:06,584 ‎是嗎?好像是,我忘了 603 00:25:06,668 --> 00:25:09,793 ‎拜託喔,你該不會是在拼死星吧 604 00:25:09,876 --> 00:25:11,001 ‎你應該要去玩才對 605 00:25:11,084 --> 00:25:13,126 ‎只組一下子而已啦 606 00:25:13,209 --> 00:25:14,793 ‎這能讓我放鬆,瑪雅 607 00:25:14,876 --> 00:25:16,418 ‎好吧,我愛你 608 00:25:16,501 --> 00:25:17,334 ‎我也愛妳 609 00:25:17,834 --> 00:25:19,834 ‎-好,再見 610 00:25:21,584 --> 00:25:22,418 ‎(家長朋友群) 611 00:25:22,501 --> 00:25:24,168 {\an8}‎(桑尼,你玩到哪了?我好眼紅) 612 00:25:24,251 --> 00:25:26,084 {\an8}‎(他一定正在家裡打手槍) 613 00:25:28,001 --> 00:25:29,834 ‎拜託不要再鬧了 614 00:25:29,959 --> 00:25:31,251 ‎(桑尼不會找樂子) 615 00:25:31,334 --> 00:25:33,126 ‎我不會找樂子? 616 00:25:33,751 --> 00:25:34,668 ‎隨便你們說 617 00:25:37,459 --> 00:25:39,793 ‎(桑尼寶貝 ‎這是參加派對的最後機會) 618 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 ‎(四四大壽哦,再跟我說一聲) 619 00:25:50,209 --> 00:25:51,084 ‎我拿好了 620 00:25:59,251 --> 00:26:01,793 ‎-你好,你知道哈克在哪嗎? ‎-你好,你好嗎? 621 00:26:03,793 --> 00:26:05,918 ‎天啊,看看這艘船 622 00:26:06,001 --> 00:26:07,293 ‎哈克真有一套 623 00:26:08,584 --> 00:26:10,001 ‎桑尼寶貝 624 00:26:12,001 --> 00:26:13,584 ‎-他出現了 ‎-你來啦 625 00:26:13,668 --> 00:26:16,793 ‎-沒錯,生日快樂 ‎-謝謝你,兄弟 626 00:26:16,876 --> 00:26:18,209 ‎兄弟,你維持得真好 627 00:26:18,293 --> 00:26:19,793 ‎你也拜託一下 628 00:26:19,876 --> 00:26:21,376 ‎你沒穿衣服耶 629 00:26:21,459 --> 00:26:22,918 ‎我整個禮拜都很興奮 630 00:26:23,001 --> 00:26:25,251 ‎來到這裡後,就一定要脫光下水 631 00:26:25,334 --> 00:26:27,959 ‎看到這些瘋子嗎?他們瞬間就跟上了 632 00:26:28,043 --> 00:26:29,251 ‎-好喔 ‎-大家看這邊 633 00:26:30,084 --> 00:26:32,709 ‎跟我最老的朋友打聲招呼! 634 00:26:33,293 --> 00:26:34,501 ‎桑尼,你好! 635 00:26:35,376 --> 00:26:36,459 ‎大家好 636 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 ‎-他們也沒穿衣服 ‎-想裸泳嗎? 637 00:26:40,543 --> 00:26:41,959 ‎-不了 ‎-來嘛,我們一起游 638 00:26:42,043 --> 00:26:43,293 ‎就跟上次玩飛鼠裝一樣 639 00:26:43,376 --> 00:26:45,876 ‎不要…我不想裸泳 640 00:26:45,959 --> 00:26:47,501 ‎好吧,沒關係 641 00:26:47,584 --> 00:26:50,459 ‎見到你真開心,竟然已經過那麼久了 642 00:26:50,543 --> 00:26:53,001 ‎-真的,已經… ‎-已經三年了 643 00:26:53,084 --> 00:26:54,626 ‎-對啊,好久 ‎-沒錯 644 00:26:54,709 --> 00:26:56,543 ‎你要毛巾嗎?你要披件… 645 00:26:56,626 --> 00:26:57,793 ‎-不用,我這樣就好 ‎-好 646 00:26:57,876 --> 00:26:59,084 ‎真高興你來了 647 00:26:59,168 --> 00:27:00,543 ‎兄弟,那還用說 648 00:27:00,626 --> 00:27:03,501 ‎小孩由瑪雅帶,她回娘家了 649 00:27:03,584 --> 00:27:05,876 ‎我就跟她說:“妳去,我要休息” 650 00:27:05,959 --> 00:27:08,293 ‎-我需要放飛一下 ‎-帥呆了 651 00:27:08,376 --> 00:27:10,168 ‎“隨妳去幹嘛吧”,所以… 652 00:27:10,668 --> 00:27:11,793 ‎我們要放縱大玩 653 00:27:11,876 --> 00:27:13,168 ‎-對 ‎-跟以前一樣? 654 00:27:13,251 --> 00:27:16,084 ‎這我求之不得,我蓄勢待發了 655 00:27:16,834 --> 00:27:18,834 ‎-你看,車來了 ‎-什麼車? 656 00:27:19,543 --> 00:27:23,668 ‎(四四大壽,#跟哈克一起瘋) 657 00:27:23,751 --> 00:27:25,918 ‎你先吃個早餐捲餅,我去換衣服 658 00:27:26,001 --> 00:27:27,168 ‎那是你的巴士? 659 00:27:27,251 --> 00:27:29,459 ‎對啊,很帥吧? 660 00:27:29,543 --> 00:27:32,751 ‎那船呢?不是要搭船嗎? 661 00:27:32,834 --> 00:27:33,668 ‎什麼船? 662 00:27:34,293 --> 00:27:36,209 ‎各位親朋好友好 663 00:27:39,834 --> 00:27:41,251 ‎你們很多人都知道 664 00:27:41,834 --> 00:27:46,376 ‎我相信統一服裝是聚會成功的關鍵 665 00:27:46,459 --> 00:27:48,459 ‎-沒錯 ‎-喜歡這套衣服嗎? 666 00:27:48,543 --> 00:27:50,668 ‎-喜歡 ‎-我幫每個人都準備了一套 667 00:27:50,751 --> 00:27:53,001 ‎去找服裝袋,上面有貼每個人的名字 668 00:28:02,043 --> 00:28:05,418 ‎-嘿… ‎-你好嗎? 669 00:28:05,501 --> 00:28:08,209 ‎我要來一杯“聾射爛” 670 00:28:09,168 --> 00:28:10,168 ‎我不知道那是什麼 671 00:28:10,251 --> 00:28:11,251 ‎龍舌蘭 672 00:28:11,334 --> 00:28:15,001 ‎-但我說成“聾射爛”,懂嗎? ‎-龍舌蘭啊 673 00:28:15,084 --> 00:28:16,834 ‎-沒錯 ‎-這我就懂了 674 00:28:16,918 --> 00:28:18,709 ‎兄弟,你好嗎? 675 00:28:18,793 --> 00:28:22,293 ‎-我是卡畢,這位是我的伴崔妮 ‎-你們好,你們是怎麼認識哈克的? 676 00:28:22,376 --> 00:28:24,293 ‎我們在共享辦公室的座位在隔壁 677 00:28:24,376 --> 00:28:26,084 ‎瞭解,不錯喔 678 00:28:26,668 --> 00:28:29,084 ‎你不在廣告公司上班了? 679 00:28:29,168 --> 00:28:31,459 ‎我離開那裡好幾年了 680 00:28:31,543 --> 00:28:32,751 ‎他們是老古板 681 00:28:33,251 --> 00:28:35,209 ‎我自己開公司,專門做品牌合作 682 00:28:35,293 --> 00:28:36,668 ‎一條龍經營 683 00:28:36,751 --> 00:28:37,584 ‎都是先進領域 684 00:28:37,668 --> 00:28:39,334 ‎那是一定要的 685 00:28:39,918 --> 00:28:40,751 ‎很好 686 00:28:40,834 --> 00:28:42,709 ‎你是叫桑尼吧? 687 00:28:42,793 --> 00:28:44,959 ‎哈克跟我們說你是家庭主夫 688 00:28:45,043 --> 00:28:47,209 ‎-對 ‎-我們大大受到激勵 689 00:28:47,293 --> 00:28:48,209 ‎是,沒錯 690 00:28:48,293 --> 00:28:50,668 ‎我太太是建築師 691 00:28:50,751 --> 00:28:53,501 ‎-她超強 ‎-我本來在花旗銀行做資料輸入 692 00:28:53,584 --> 00:28:55,001 ‎一邊發展音樂事業 693 00:28:55,084 --> 00:28:57,209 ‎但我們生第二胎以後 694 00:28:57,293 --> 00:29:01,334 ‎我想說由我在家顧小孩 ‎總比請人來顧好 695 00:29:01,418 --> 00:29:03,459 ‎-真男人才做得到 ‎-沒錯 696 00:29:03,543 --> 00:29:04,543 ‎你玩什麼樂器? 697 00:29:04,626 --> 00:29:05,543 ‎電子琴 698 00:29:05,626 --> 00:29:07,543 ‎大家都叫我絲扣醫生 699 00:29:07,626 --> 00:29:11,209 ‎-我是創作歌手,玩成人當代音樂 ‎-少謙虛了 700 00:29:11,793 --> 00:29:14,834 ‎桑尼出過專輯,超屌的 701 00:29:16,418 --> 00:29:18,501 ‎簡直是天籟之音 702 00:29:18,584 --> 00:29:20,126 ‎你有上架到Spotify嗎? 703 00:29:20,834 --> 00:29:23,001 ‎-沒有 ‎-所以是在Soundcloud上面? 704 00:29:23,084 --> 00:29:24,834 ‎-不是 ‎-那我們要怎麼聽你的歌? 705 00:29:24,918 --> 00:29:26,084 ‎-應該… ‎-對啊 706 00:29:26,168 --> 00:29:27,543 ‎我出了CD 707 00:29:27,626 --> 00:29:29,918 ‎我再寄幾張給你們 708 00:29:30,001 --> 00:29:32,084 ‎-我沒工具能聽CD ‎-我有播放器 709 00:29:33,459 --> 00:29:34,626 ‎我爸好像有 710 00:29:34,709 --> 00:29:37,751 ‎敬我兄弟桑尼,全世界最好的朋友 711 00:29:37,834 --> 00:29:40,751 {\an8}‎(按喇叭恭喜哈克) 712 00:29:40,834 --> 00:29:42,418 {\an8}‎(華盛頓州聖胡安群島) 713 00:29:42,501 --> 00:29:43,584 {\an8}‎達希 714 00:29:44,334 --> 00:29:45,626 ‎達希,仔細看好 715 00:29:46,209 --> 00:29:50,251 ‎食指放線上,然後拉過來打出滑結 716 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 ‎你不能幫我打就好嗎? 717 00:29:52,084 --> 00:29:52,918 ‎我死都不要 718 00:29:53,001 --> 00:29:53,876 ‎爸 719 00:29:53,959 --> 00:29:57,168 ‎達希,去練琴 ‎你爸一定會關心這件事 720 00:29:57,251 --> 00:29:58,501 ‎媽,可是爸又不在這 721 00:29:58,584 --> 00:29:59,501 ‎他不在也一樣 722 00:29:59,584 --> 00:30:01,834 ‎你知道這場才藝秀對他來說有多重要 723 00:30:02,793 --> 00:30:05,209 ‎瑪雅,妳扯到女兒的頭髮了 724 00:30:05,293 --> 00:30:08,376 ‎每個人都有不擅長的事,知道嗎? 725 00:30:08,459 --> 00:30:10,459 ‎-好啦,媽,給我一次機會 ‎-什麼?我… 726 00:30:10,543 --> 00:30:13,209 ‎你們看,有水上飛機降落在我們碼頭 727 00:30:15,584 --> 00:30:17,376 ‎水上飛機?會是誰? 728 00:30:17,459 --> 00:30:18,459 ‎你們看 729 00:30:19,043 --> 00:30:20,084 ‎嘿,瑪雅 730 00:30:21,793 --> 00:30:23,793 ‎瑪雅,是我啊,亞曼多 731 00:30:23,876 --> 00:30:25,959 ‎-亞曼多 ‎-妳好 732 00:30:26,043 --> 00:30:27,543 ‎你怎麼會在這裡? 733 00:30:27,626 --> 00:30:29,793 ‎我知道,很驚喜吧? 734 00:30:30,584 --> 00:30:33,751 ‎瑪雅不停告訴我這個地方有多驚人 735 00:30:34,334 --> 00:30:35,709 ‎所以我就來探一探路 736 00:30:36,626 --> 00:30:37,876 ‎我找到一座島 737 00:30:38,459 --> 00:30:39,626 ‎正考慮要買下來 738 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 ‎你說什麼? 739 00:30:41,043 --> 00:30:42,834 ‎-你是認真的嗎? ‎-是 740 00:30:42,918 --> 00:30:46,209 ‎重點是我真心認為 ‎這就是妳等待已久的企畫 741 00:30:46,293 --> 00:30:49,001 ‎-妳終於可以自己開公司了 ‎-你說什麼? 742 00:30:49,084 --> 00:30:51,501 ‎妳下午可以陪我嗎? 743 00:30:51,584 --> 00:30:53,543 ‎我希望妳幫我看看這個地產 744 00:30:53,626 --> 00:30:57,876 ‎可是我答應孩子會暫時放下工作 745 00:30:57,959 --> 00:30:59,043 ‎我瞭解 746 00:30:59,126 --> 00:31:01,376 ‎妳說得對 ‎我不想打擾你們的親子時光 747 00:31:01,459 --> 00:31:02,293 ‎對不起 748 00:31:02,376 --> 00:31:03,209 ‎除非… 749 00:31:04,418 --> 00:31:06,876 ‎還是說,達希和艾娃可以一起去? 750 00:31:10,043 --> 00:31:11,793 ‎-達希 ‎-什麼事? 751 00:31:11,876 --> 00:31:14,084 ‎你想學開水上飛機嗎? 752 00:31:14,668 --> 00:31:15,626 ‎想得要命! 753 00:31:16,668 --> 00:31:17,626 ‎這樣就沒問題了 754 00:31:17,709 --> 00:31:21,584 ‎(四四大壽) 755 00:31:21,668 --> 00:31:24,501 ‎(加州死亡谷) 756 00:31:24,584 --> 00:31:26,251 ‎大家聽好 757 00:31:26,334 --> 00:31:29,501 ‎我想了很多慶祝44歲生日的辦法 758 00:31:29,584 --> 00:31:31,501 ‎由於現在這場嚴重的疫情 759 00:31:31,584 --> 00:31:35,168 ‎我們已經很久無法享受相聚的樂趣 760 00:31:35,251 --> 00:31:37,668 ‎-沒錯 ‎-所以這週的主角不是我 761 00:31:37,751 --> 00:31:39,626 ‎-而是我們大家 ‎-好 762 00:31:39,709 --> 00:31:41,168 ‎說得好 763 00:31:41,251 --> 00:31:44,459 ‎我們要回歸最初的起點,就在這裡 764 00:31:44,543 --> 00:31:47,418 ‎在這無情,卻又雄偉的… 765 00:31:48,168 --> 00:31:50,626 ‎雄偉的加州沙漠 766 00:31:50,709 --> 00:31:53,876 ‎我要先用廁所和淋浴間 767 00:31:55,751 --> 00:31:57,168 ‎歡迎來到哈克切拉音樂節 768 00:31:57,251 --> 00:31:58,501 ‎這是我們自己的火人祭 769 00:31:58,584 --> 00:32:01,168 ‎由我親自設計,那個人像就是我 770 00:32:01,251 --> 00:32:02,584 ‎這是什麼狀況? 771 00:32:04,168 --> 00:32:05,459 ‎-可以拍了嗎? ‎-好 772 00:32:05,543 --> 00:32:07,209 ‎-三、二… ‎-等等 773 00:32:07,293 --> 00:32:08,834 ‎桑尼在哪? 774 00:32:08,918 --> 00:32:12,376 ‎桑尼,到前面來,快點 775 00:32:12,459 --> 00:32:14,418 ‎-我可以不用拍啦 ‎-這張是紀念主題照 776 00:32:14,501 --> 00:32:17,501 ‎-我可以不用拍,不用… ‎-過來吧,把他抬起來 777 00:32:17,584 --> 00:32:18,501 ‎非常好 778 00:32:25,959 --> 00:32:27,418 ‎-拍到了嗎? ‎-拍到了 779 00:32:30,709 --> 00:32:32,418 ‎你是這張照片的亮點,都靠你… 780 00:32:32,501 --> 00:32:34,168 ‎大家行李拿好 781 00:32:34,251 --> 00:32:36,793 ‎去挑蒙古包,女士優先 782 00:32:38,584 --> 00:32:41,043 ‎-吉諾,我們五天後見,開車小心 ‎-五天 783 00:32:41,126 --> 00:32:43,834 ‎什麼五天?哈克,我們在荒郊野外耶 784 00:32:43,918 --> 00:32:45,876 ‎-我們這禮拜要回歸原始 ‎-什麼意思? 785 00:32:45,959 --> 00:32:47,084 ‎我們要洗盡鉛華 786 00:32:47,168 --> 00:32:49,293 ‎我保證這一定會是最精彩的一週 787 00:32:49,376 --> 00:32:51,709 ‎-我明白… ‎-找張睡墊,一個蒙古包有六張 788 00:32:51,793 --> 00:32:53,543 ‎-什麼包? ‎-真高興你來了 789 00:32:53,626 --> 00:32:55,959 ‎-你先等一下 ‎-這實在太棒了,我好開心 790 00:32:56,043 --> 00:32:59,126 ‎-你看,喜歡我的雕像嗎? ‎-哈克,先等一下 791 00:33:05,293 --> 00:33:07,584 ‎沒訊號,這是在開什麼玩笑? 792 00:33:12,209 --> 00:33:14,376 ‎一點訊號都沒有 793 00:33:27,251 --> 00:33:30,126 ‎這是有背帶的外套包 794 00:33:30,209 --> 00:33:31,293 ‎哇靠 795 00:33:31,918 --> 00:33:32,918 ‎一定會流行 796 00:33:33,418 --> 00:33:34,584 ‎他來了 797 00:33:35,376 --> 00:33:38,293 ‎-衣服帥喔 ‎-我不知道派對會走什麼路線 798 00:33:38,376 --> 00:33:42,418 ‎所以就挑了度假風,不過我會再搞定 799 00:33:42,501 --> 00:33:44,418 ‎你現在就搞定了,你一向都很行 800 00:33:44,501 --> 00:33:47,459 ‎各位帥哥美女,我們來分配工作 801 00:33:47,543 --> 00:33:48,876 ‎我知道天色還早 802 00:33:49,376 --> 00:33:51,084 ‎不過我們得先過來處理晚餐 803 00:33:52,459 --> 00:33:55,043 ‎這才像樣嘛 ‎晚餐吃什麼?像以前一樣嗎? 804 00:33:55,543 --> 00:33:58,751 ‎會有牛排跟美國和牛吧?有什麼? 805 00:33:58,834 --> 00:34:01,293 ‎都沒有,我們要自己去覓食 806 00:34:01,376 --> 00:34:02,293 ‎翻開防水布 807 00:34:03,501 --> 00:34:06,543 ‎我的工作是養蜂人 ‎但停工期間都會出外覓食 808 00:34:06,626 --> 00:34:08,709 ‎所以有問題的人儘管問我 809 00:34:08,793 --> 00:34:10,459 ‎我第一個要問的問題是 810 00:34:10,543 --> 00:34:12,918 ‎“你們為什麼要跟我開玩笑?” 811 00:34:13,501 --> 00:34:16,543 ‎別鬧了,我有看到保冷箱 ‎我確定那裡面一定有裝食物 812 00:34:16,626 --> 00:34:18,959 ‎確實是有開胃菜,但主菜要自己搞定 813 00:34:19,459 --> 00:34:22,293 ‎拿好大砍刀跟籃子,出發覓食囉 814 00:34:22,376 --> 00:34:24,043 ‎出發覓食囉 815 00:34:24,126 --> 00:34:25,834 ‎還得自己去覓食? 816 00:34:26,334 --> 00:34:28,459 ‎哈克,可以借一步說話嗎? 817 00:34:28,543 --> 00:34:30,751 ‎-怎麼了? ‎-我要上廁所,移動廁所在哪? 818 00:34:32,043 --> 00:34:32,876 ‎那邊 819 00:34:33,459 --> 00:34:34,334 ‎那是水桶 820 00:34:34,418 --> 00:34:36,084 ‎那是攜帶式便桶,非常好用 821 00:34:36,168 --> 00:34:37,793 ‎-攜帶式什麼? ‎-攜帶式便桶 822 00:34:37,876 --> 00:34:39,668 ‎隨便拿一個,大在裡面 823 00:34:39,751 --> 00:34:41,501 ‎看要丟路邊還怎樣都行 824 00:34:41,584 --> 00:34:43,459 ‎我得去幫蒸汗房點火 825 00:34:43,543 --> 00:34:46,126 ‎祝你覓食好運,要小心響尾蛇 826 00:34:46,209 --> 00:34:48,209 ‎-什麼? ‎-響尾蛇可以吃,不過非常危險 827 00:34:48,293 --> 00:34:49,126 ‎小心響… 828 00:34:56,001 --> 00:34:57,126 ‎太荒謬了 829 00:35:00,959 --> 00:35:02,834 ‎(桑尼,獨處得開心嗎?) 830 00:35:02,918 --> 00:35:07,168 {\an8}‎(桑尼交通導護) 831 00:35:07,251 --> 00:35:08,626 ‎(桑尼在家爽) 832 00:35:08,709 --> 00:35:09,793 ‎還真成熟 833 00:35:10,334 --> 00:35:12,584 ‎在樂高上裝陰莖,還不錯 834 00:35:17,751 --> 00:35:18,876 ‎看看你現在做何感想 835 00:35:18,959 --> 00:35:21,751 ‎(和兄弟一起享樂,#登博小子) 836 00:35:21,834 --> 00:35:23,626 ‎賤人,自己去看我的IG吧 837 00:35:27,584 --> 00:35:31,418 ‎可惡,天啊 838 00:35:32,209 --> 00:35:33,418 ‎忍不住了 839 00:35:46,959 --> 00:35:48,293 ‎搞什麼?先等一下 840 00:35:49,001 --> 00:35:50,126 ‎這是怎樣? 841 00:35:51,251 --> 00:35:54,584 ‎別鬧了,好癢 842 00:35:54,668 --> 00:35:57,334 ‎你的爪子還真利,不過還是很可愛 843 00:35:58,418 --> 00:35:59,418 ‎小可愛… 844 00:36:01,668 --> 00:36:02,626 ‎小傢伙 845 00:36:05,293 --> 00:36:07,501 ‎你這隻膽小貓咪,看看你 846 00:36:13,001 --> 00:36:14,543 ‎死定了 847 00:36:19,959 --> 00:36:22,626 ‎給你,你要的是牠吧?應該是吧? 848 00:36:23,709 --> 00:36:26,251 ‎我先把牠放下 849 00:36:28,543 --> 00:36:29,918 ‎不管了! 850 00:36:30,001 --> 00:36:33,501 ‎救命… 851 00:36:33,584 --> 00:36:34,501 ‎有獅子! 852 00:36:35,459 --> 00:36:37,668 ‎-沙拉叉、一般叉 ‎-好多盤子 853 00:36:38,459 --> 00:36:39,334 ‎-刀鋒朝內 ‎-救命 854 00:36:39,418 --> 00:36:41,543 ‎-好 ‎-有獅子 855 00:36:41,626 --> 00:36:42,459 ‎怎麼了? 856 00:36:44,376 --> 00:36:45,668 ‎有獅子在追我 857 00:36:46,251 --> 00:36:48,168 ‎這雙鞋子爛透了,該死 858 00:36:48,751 --> 00:36:49,793 ‎上面那個是桑尼嗎? 859 00:36:49,876 --> 00:36:50,876 ‎救命!哈克! 860 00:36:50,959 --> 00:36:53,751 ‎牠要吃我!有獅子要吃我! 861 00:36:53,834 --> 00:36:55,418 ‎有山獅在追他 862 00:36:55,918 --> 00:36:58,043 ‎我好怕 863 00:36:58,126 --> 00:37:00,459 ‎-桑尼,再跑快一點 ‎-桑尼快跑 864 00:37:00,543 --> 00:37:03,918 ‎-快逃 ‎-有獅子在追我 865 00:37:04,001 --> 00:37:05,626 ‎救命! 866 00:37:07,043 --> 00:37:09,168 ‎牠在追我!別追我! 867 00:37:09,959 --> 00:37:11,668 ‎靠,嚇死我了 868 00:37:13,418 --> 00:37:14,834 ‎-哇靠 ‎-不會吧 869 00:37:21,334 --> 00:37:22,251 ‎桑尼,危險啊 870 00:37:23,209 --> 00:37:24,959 ‎我的天啊 871 00:37:29,959 --> 00:37:30,876 ‎你看什麼看? 872 00:37:34,959 --> 00:37:36,251 ‎賤狗,放馬過來啊 873 00:37:38,168 --> 00:37:39,668 ‎找到了 874 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 ‎給你致命一擊! 875 00:37:48,709 --> 00:37:49,834 ‎滾下去 876 00:37:51,126 --> 00:37:53,834 ‎給我滾下去,肚子餓也不要吃我 877 00:37:55,584 --> 00:37:56,876 ‎滾開啦 878 00:38:00,501 --> 00:38:01,501 ‎你肚子餓? 879 00:38:02,084 --> 00:38:04,084 ‎你以為我是黑兔子嗎? 880 00:38:04,168 --> 00:38:07,459 ‎兄弟,你太屌了 ‎你剛才拿出了原始本能 881 00:38:12,293 --> 00:38:13,126 ‎一點也沒錯 882 00:38:14,251 --> 00:38:15,084 ‎一點也沒錯 883 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 ‎你知道嗎? 884 00:38:16,709 --> 00:38:17,793 ‎牠雖然是大貓 885 00:38:18,834 --> 00:38:20,293 ‎但我眼前這位才是大狼狗 886 00:38:20,793 --> 00:38:23,876 ‎-這位是大狼狗,你是大狼狗 ‎-說得好 887 00:38:25,626 --> 00:38:26,459 ‎你有聽到嗎? 888 00:38:28,001 --> 00:38:29,543 ‎我是大狼狗 889 00:38:32,459 --> 00:38:33,626 ‎有夠慘 890 00:38:35,543 --> 00:38:36,709 ‎我是大狼狗 891 00:38:36,793 --> 00:38:40,001 ‎桑尼,你先冷靜,你背後流了一點血 892 00:38:40,084 --> 00:38:42,126 ‎什麼意思?牠傷到我了嗎? 893 00:38:42,209 --> 00:38:43,584 ‎牠讓我受了皮肉傷? 894 00:38:43,668 --> 00:38:45,418 ‎哇靠 895 00:38:45,501 --> 00:38:47,168 ‎我這裡有抗菌藥膏 896 00:38:47,251 --> 00:38:48,334 ‎幫我塗上去 897 00:38:49,293 --> 00:38:50,584 ‎抗菌藥膏可能沒用 898 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 ‎拍張照給我看 899 00:38:51,584 --> 00:38:53,251 ‎-你確定要看? ‎-我一定要看 900 00:38:53,334 --> 00:38:55,668 ‎藥膏通常是直接塗上去 901 00:38:55,751 --> 00:38:57,459 ‎讓傷口結痂,隔天就好了 902 00:38:57,543 --> 00:38:59,084 ‎-你看這裡 ‎-我看看 903 00:38:59,168 --> 00:39:00,001 ‎什麼… 904 00:39:04,334 --> 00:39:05,709 ‎牠想扯出我的脊椎 905 00:39:05,793 --> 00:39:07,626 ‎你得保持呼吸 906 00:39:07,709 --> 00:39:09,751 ‎這是預謀攻擊 907 00:39:10,376 --> 00:39:11,459 ‎桑尼 908 00:39:11,543 --> 00:39:12,459 ‎他不行了 909 00:39:12,543 --> 00:39:14,209 ‎-大家冷靜 ‎-桑尼? 910 00:39:14,293 --> 00:39:15,751 ‎我們先把他搬回營區 911 00:39:15,834 --> 00:39:18,001 ‎沒問題,我們抱你回去 912 00:39:30,209 --> 00:39:32,084 ‎生猛海鮮吧上菜囉 913 00:39:48,293 --> 00:39:51,209 ‎大狼狗,要來杯“聾射爛”嗎? 914 00:39:55,126 --> 00:39:56,293 ‎開趴啦! 915 00:40:06,084 --> 00:40:07,168 ‎敬大狼狗 916 00:40:24,584 --> 00:40:28,251 ‎一、二、三,滑下來 917 00:40:28,334 --> 00:40:30,209 ‎好棒,換你了 918 00:40:30,293 --> 00:40:31,459 ‎不對,是換我 919 00:40:31,543 --> 00:40:33,001 ‎好,換妳,等等,是妳爸 920 00:40:33,501 --> 00:40:34,334 ‎嗨 921 00:40:35,043 --> 00:40:37,084 ‎我想打電話給你們 922 00:40:37,168 --> 00:40:39,376 ‎看看你們好不好,親愛的 923 00:40:39,459 --> 00:40:42,084 ‎其實還挺不錯的 ‎我們今天玩得很開心,你呢? 924 00:40:42,168 --> 00:40:43,709 ‎-我很好 ‎-是桑尼 925 00:40:43,793 --> 00:40:45,751 ‎其實是好上加好 ‎我跑來參加哈克的派對 926 00:40:45,834 --> 00:40:48,209 ‎好耶!真的是太棒了,寶貝 927 00:40:48,293 --> 00:40:49,293 ‎我很替你開心 928 00:40:49,376 --> 00:40:51,418 ‎我們在沙漠中回歸原始 929 00:40:51,501 --> 00:40:52,334 ‎是喔? 930 00:40:52,418 --> 00:40:55,251 ‎我還得到綽號,大家都叫我大狼狗 931 00:40:55,334 --> 00:40:56,543 ‎我知道那是什麼意思 932 00:40:56,626 --> 00:40:57,959 ‎大狼狗! 933 00:40:58,043 --> 00:40:59,001 ‎越聽越喜歡 934 00:40:59,084 --> 00:41:00,126 ‎寶貝,我… 935 00:41:01,251 --> 00:41:02,251 ‎-爸 ‎-兒子 936 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 ‎你有練習才藝秀嗎? 937 00:41:03,793 --> 00:41:06,876 ‎沒有,比那還棒 ‎我們搭水上飛機兜風 938 00:41:06,959 --> 00:41:08,501 ‎超好玩的 939 00:41:08,584 --> 00:41:10,459 ‎-瞭解 ‎-媽媽的朋友亞曼多 940 00:41:10,543 --> 00:41:12,626 ‎-載我們去他的小島 ‎-電話給我 941 00:41:12,709 --> 00:41:14,834 ‎倒帶一下,你是說“亞曼多”嗎? 942 00:41:14,918 --> 00:41:16,126 ‎可以叫你媽聽電話嗎? 943 00:41:16,209 --> 00:41:18,126 ‎我要跟你媽說話,立刻馬上 944 00:41:18,209 --> 00:41:19,293 ‎-嗨,老公 ‎-嘿 945 00:41:19,376 --> 00:41:21,793 ‎妳沒跟我提過亞曼多會去 946 00:41:21,876 --> 00:41:25,001 ‎我也不知道他會來,他是突然跑來的 947 00:41:25,084 --> 00:41:28,876 ‎他在考慮要買一座島,想問我意見 948 00:41:28,959 --> 00:41:31,668 ‎媽要幫他設計烏龜之家 949 00:41:31,751 --> 00:41:33,959 ‎你在說什麼?那是什麼意思? 950 00:41:34,043 --> 00:41:36,626 ‎我本來是要等孩子睡覺後就告訴你 951 00:41:36,709 --> 00:41:39,668 ‎他建議我辭掉現在的工作 952 00:41:40,293 --> 00:41:43,793 ‎自己開公司,找他當第一個客戶 953 00:41:43,876 --> 00:41:45,209 ‎原來是這樣 954 00:41:45,293 --> 00:41:49,376 ‎我記得妳之前還告訴我 ‎想花時間好好跟孩子相處 955 00:41:49,459 --> 00:41:52,918 ‎-現在被我發現妳跟這傢伙在跳島… ‎-給我 956 00:41:53,001 --> 00:41:54,876 ‎-不要太兇 ‎-還到處跑 957 00:41:54,959 --> 00:41:56,376 ‎桑尼,我是基爾 958 00:41:56,459 --> 00:41:57,334 ‎該死 959 00:41:57,418 --> 00:41:59,584 ‎-你給我搞清楚 ‎-又來了 960 00:41:59,668 --> 00:42:01,168 ‎你們家是瑪雅主外 961 00:42:01,251 --> 00:42:03,376 ‎你則是主內 962 00:42:03,459 --> 00:42:06,293 ‎雖然我很愛你,但你要守好本分 963 00:42:06,376 --> 00:42:09,459 ‎基爾,我告訴你 ‎我才不想聽你這種偷吃仔 964 00:42:09,543 --> 00:42:12,168 ‎大談感情建議,或是任何一種建議 965 00:42:12,251 --> 00:42:13,293 ‎-什麼? ‎-沒錯 966 00:42:13,376 --> 00:42:14,626 ‎-你這個偷吃仔 ‎-什麼? 967 00:42:14,709 --> 00:42:17,668 ‎-外公偷吃什麼? ‎-我從來沒偷吃過 968 00:42:17,751 --> 00:42:19,584 ‎想回顧去年夏天嗎? 969 00:42:19,668 --> 00:42:20,918 ‎歐卡島高爾夫球場? 970 00:42:21,001 --> 00:42:23,334 ‎你每次在2公尺內就偷推桿 971 00:42:23,418 --> 00:42:26,334 ‎-是高爾夫球啦,超無聊 ‎-我告訴你,那可不是免費贈送的 972 00:42:26,418 --> 00:42:27,626 ‎推桿不是隨便就能推的 973 00:42:27,709 --> 00:42:32,126 ‎娘炮,你沒種阻止我推桿又不能怪我 974 00:42:32,209 --> 00:42:35,001 ‎-我沒種? ‎-好,瑪雅… 975 00:42:35,084 --> 00:42:36,918 ‎我來跟你介紹一下我的種 976 00:42:37,001 --> 00:42:40,334 ‎介紹我那又大又黑的種 977 00:42:40,418 --> 00:42:43,209 ‎-我不講了,女兒,電話拿去 ‎-我打退一隻山獅 978 00:42:43,293 --> 00:42:44,543 ‎我還沒講完,你不准走 979 00:42:44,626 --> 00:42:46,209 ‎基爾,你給我接電話 980 00:42:46,293 --> 00:42:47,918 ‎老公,我們要跟你道晚安了 981 00:42:48,001 --> 00:42:50,918 ‎瑪雅,叫基爾給我接電話 982 00:42:57,751 --> 00:42:59,043 ‎你才沒種 983 00:43:04,543 --> 00:43:05,376 ‎桑尼 984 00:43:06,209 --> 00:43:07,209 ‎你剛才去哪了? 985 00:43:07,709 --> 00:43:11,001 ‎-我想打電話給瑪雅,只好去找訊號 ‎-是喔? 986 00:43:11,584 --> 00:43:12,709 ‎我打去關心她好不好 987 00:43:12,793 --> 00:43:15,168 ‎想說她在花時間好好陪孩子 988 00:43:15,251 --> 00:43:16,793 ‎應該要乖乖待在娘家才對 989 00:43:16,876 --> 00:43:18,959 ‎結果我發現她的客戶亞曼多也在 990 00:43:19,043 --> 00:43:20,751 ‎我會發現是因為達希告訴我的 991 00:43:20,834 --> 00:43:22,959 ‎然後她爸罵我是娘炮 992 00:43:23,043 --> 00:43:26,084 ‎-我從沒…我不是娘炮,我… ‎-現在別再說這個了 993 00:43:26,168 --> 00:43:27,043 ‎冷靜點 994 00:43:27,126 --> 00:43:29,209 ‎-我… ‎-深呼吸,重新集中 995 00:43:29,293 --> 00:43:30,459 ‎你不在瑪雅身邊 996 00:43:30,543 --> 00:43:32,084 ‎-你不在孩子身邊 ‎-對 997 00:43:32,168 --> 00:43:35,084 ‎-你現在在沙漠,和我在一起 ‎-對 998 00:43:36,834 --> 00:43:37,834 ‎這樣就對了 999 00:43:38,751 --> 00:43:39,709 ‎重新集中 1000 00:43:40,334 --> 00:43:41,459 ‎太棒了 1001 00:43:41,543 --> 00:43:45,501 ‎桑尼,等你看到我的神祕嘉賓 ‎一定會爽到發癲 1002 00:43:45,584 --> 00:43:48,084 ‎-你有神祕嘉賓? ‎-我有神祕嘉賓 1003 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 ‎特別為你找的 1004 00:43:49,084 --> 00:43:51,001 ‎他們有點早到,不過你一定會喜歡 1005 00:43:51,084 --> 00:43:52,709 ‎-是誰?告訴我 ‎-你一定會喜歡 1006 00:43:55,668 --> 00:43:56,709 ‎哎呀呀 1007 00:43:56,793 --> 00:44:00,084 ‎哈克,我傳訊給你,你都一直躲我 1008 00:44:00,168 --> 00:44:03,584 ‎不是啦,我只是忙著計劃派對 ‎這是我的四四大壽 1009 00:44:03,668 --> 00:44:07,001 ‎我不是想戳破你的幻想 ‎不過那根本算不上里程碑 1010 00:44:07,084 --> 00:44:09,709 ‎要不是你這個朋友把你貼上IG 1011 00:44:09,793 --> 00:44:11,876 ‎我根本就找不到你躲在哪 1012 00:44:12,376 --> 00:44:13,626 ‎我絕對不會躲你 1013 00:44:13,709 --> 00:44:16,251 ‎等等,我錯過什麼了嗎? ‎這就是驚喜? 1014 00:44:16,334 --> 00:44:17,918 ‎請讓我自我介紹 1015 00:44:18,001 --> 00:44:20,543 ‎我是史丹柏曼,替代收入專家 1016 00:44:20,626 --> 00:44:23,709 ‎-這位是我的同事多莉 ‎-你好 1017 00:44:23,793 --> 00:44:26,876 ‎妳也好,我是桑尼費雪 1018 00:44:26,959 --> 00:44:30,543 ‎哈克,我看到你舉辦 ‎這場精心設計的慶祝會 1019 00:44:30,626 --> 00:44:33,334 ‎但你明明還欠我四萬七千元 1020 00:44:33,418 --> 00:44:35,834 ‎多莉和我只好來拜訪你了 1021 00:44:35,918 --> 00:44:38,459 ‎不是,我…我最近有一點周轉問題 1022 00:44:38,543 --> 00:44:39,876 ‎史丹自願幫我墊錢 1023 00:44:39,959 --> 00:44:40,834 ‎-沒事啦 ‎-好喔 1024 00:44:40,918 --> 00:44:42,626 ‎我不是幫你墊錢,哈克 1025 00:44:42,709 --> 00:44:46,168 ‎我是借錢給你,但你拒絕還錢 1026 00:44:46,251 --> 00:44:50,251 ‎所以多莉現在要給你一點肉體傷害 1027 00:44:50,334 --> 00:44:52,376 ‎史丹,史丹大哥 1028 00:44:53,126 --> 00:44:54,126 ‎我們不是朋友嗎? 1029 00:44:54,209 --> 00:44:57,876 ‎是啊,不過我對費用講得很清楚 1030 00:44:57,959 --> 00:44:59,251 ‎這是誤會一場 1031 00:44:59,334 --> 00:45:01,459 ‎我不知道期限有這麼短 1032 00:45:01,543 --> 00:45:03,793 ‎給我一天,我調動一下資金 1033 00:45:03,876 --> 00:45:04,793 ‎就能還你錢了 1034 00:45:06,251 --> 00:45:07,918 ‎-一天? ‎-對 1035 00:45:09,126 --> 00:45:10,043 ‎好吧 1036 00:45:10,126 --> 00:45:11,709 ‎-天啊 ‎-太好了,謝謝 1037 00:45:11,793 --> 00:45:14,334 ‎-你看,他很講道理 ‎-這是怎樣?我快嚇死了 1038 00:45:14,418 --> 00:45:15,793 ‎不要切斷任何器官 1039 00:45:15,876 --> 00:45:17,709 ‎隨便打斷根手指,然後我們就走人 1040 00:45:17,793 --> 00:45:20,584 ‎你在說什麼? ‎都已經說好你要給我一天了 1041 00:45:20,668 --> 00:45:22,751 ‎你剛剛才說沒問題,我們有聽到 1042 00:45:22,834 --> 00:45:27,626 ‎哈克,不給你一點皮肉傷 ‎你真的會感受到還錢壓力嗎? 1043 00:45:27,709 --> 00:45:29,793 ‎-急迫程度會不太一樣 ‎-我就是這個意思 1044 00:45:29,876 --> 00:45:32,668 ‎你們不會有問題啦,多莉下手很準 1045 00:45:32,751 --> 00:45:34,709 ‎請把手指放木頭上 1046 00:45:34,793 --> 00:45:36,293 ‎哈克,先等一下 1047 00:45:36,376 --> 00:45:38,126 ‎-別照做 ‎-她說我一定要做 1048 00:45:38,209 --> 00:45:40,793 ‎-要開始… ‎-妳聽我說…她叫什麼? 1049 00:45:40,876 --> 00:45:43,251 ‎多莉,就是“多力多滋”少了“多滋” 1050 00:45:43,334 --> 00:45:44,626 ‎拜託,你振作點 1051 00:45:44,709 --> 00:45:47,001 ‎等等,他好像有重要的話要說 1052 00:45:47,084 --> 00:45:48,959 ‎-等等… ‎-幹嘛? 1053 00:45:49,043 --> 00:45:51,001 ‎我不能坐視不理,我感到自己有責任 1054 00:45:51,084 --> 00:45:54,918 ‎-桑尼,這不是你的錯 ‎-哈克,別說了,讓… 1055 00:45:55,001 --> 00:45:56,918 ‎該負責的人是你? 1056 00:45:57,001 --> 00:46:00,376 ‎對,是我發的照片把你們引來的 1057 00:46:01,418 --> 00:46:02,501 ‎-好吧 ‎-很好 1058 00:46:02,584 --> 00:46:04,459 ‎-多莉,我愛妳,謝謝 ‎-謝謝 1059 00:46:05,168 --> 00:46:06,959 ‎妳好體貼,我就說她很體貼 1060 00:46:07,043 --> 00:46:08,709 ‎比他更懂得體諒他人 1061 00:46:11,501 --> 00:46:12,751 ‎我的天啊 1062 00:46:12,834 --> 00:46:15,209 ‎等一下,為什麼是矮子在叫? 1063 00:46:15,293 --> 00:46:17,043 ‎他說他要負責 1064 00:46:17,126 --> 00:46:19,793 ‎我是指把你們引來的事情,滴滴 1065 00:46:19,876 --> 00:46:20,793 ‎是多莉! 1066 00:46:20,876 --> 00:46:22,584 ‎多莉!隨便啦! 1067 00:46:22,668 --> 00:46:23,501 ‎他媽的 1068 00:46:23,584 --> 00:46:25,918 ‎多莉,這種事妳要先問我啊 1069 00:46:26,001 --> 00:46:27,376 ‎他說要負責啊 1070 00:46:27,459 --> 00:46:30,626 ‎天啊,好噁心,看起來好像辣味奇多 1071 00:46:30,709 --> 00:46:32,001 ‎我很抱歉,桑尼 1072 00:46:32,084 --> 00:46:35,459 ‎不過有手指斷了,對吧?這樣就夠了 1073 00:46:35,543 --> 00:46:38,168 ‎多莉,可以麻煩妳去把營區燒掉嗎? 1074 00:46:38,251 --> 00:46:40,376 ‎-還是我得繼續在旁監督? ‎-什麼? 1075 00:46:40,459 --> 00:46:43,376 ‎你說有手指斷掉就夠了 ‎為什麼還要燒掉營區? 1076 00:46:43,459 --> 00:46:46,959 ‎你欠我一大筆錢 ‎還製作了自己的巨大人像 1077 00:46:47,043 --> 00:46:49,126 ‎你覺得那對我的生意會有什麼影響? 1078 00:46:49,709 --> 00:46:52,751 ‎派對已經結束 ‎趕快搞定你的問題,把錢還我 1079 00:46:52,834 --> 00:46:55,293 ‎-我的天啊,哈克 ‎-她真的要放火了 1080 00:46:55,376 --> 00:46:56,751 ‎桑尼,我再次向你致歉 1081 00:46:56,834 --> 00:46:59,959 ‎我保證你要是多認識多莉 ‎一定會覺得她很可愛 1082 00:47:00,043 --> 00:47:01,459 ‎我們在開派對耶 1083 00:47:02,959 --> 00:47:05,876 ‎-派對結束了,回家吧 ‎-別燒我的人像啊 1084 00:47:07,668 --> 00:47:09,834 ‎本來是要等到週四才燒耶 1085 00:47:10,959 --> 00:47:13,668 ‎大家冷靜,不過還是要逃命 1086 00:47:14,334 --> 00:47:16,043 ‎別擔心,你幹嘛啊? 1087 00:47:16,126 --> 00:47:18,959 ‎你現在欠我四萬七,外加一支iPhone 1088 00:47:19,834 --> 00:47:20,668 ‎搞屁啊? 1089 00:47:21,709 --> 00:47:22,834 ‎大家聽我說 1090 00:47:23,918 --> 00:47:24,959 ‎我很抱歉 1091 00:47:25,043 --> 00:47:26,626 ‎這是一場誤會 1092 00:47:26,709 --> 00:47:28,876 ‎其實是記帳問題 1093 00:47:29,376 --> 00:47:31,668 ‎這很明顯不是我設想好的結尾 1094 00:47:32,334 --> 00:47:35,334 ‎吉諾會安全送你們回洛杉磯,再見 1095 00:47:35,418 --> 00:47:37,293 ‎-我們玩得很開心 ‎-謝謝 1096 00:47:37,376 --> 00:47:39,126 ‎下週末再一起出去玩,好嗎? 1097 00:47:39,209 --> 00:47:41,876 ‎你說吉諾會安全送“你們”回洛杉磯 1098 00:47:42,834 --> 00:47:43,668 ‎你不一起走? 1099 00:47:44,168 --> 00:47:46,376 ‎我要留下來看看還有什麼廢物能利用 1100 00:47:46,876 --> 00:47:47,959 ‎我再叫優步就好 1101 00:47:49,543 --> 00:47:51,168 ‎這場派對一樣超火熱,兄弟 1102 00:47:51,251 --> 00:47:53,293 ‎這時候可能不是很適合提到火 1103 00:47:53,376 --> 00:47:54,543 ‎我只是要說… 1104 00:47:54,626 --> 00:47:55,834 ‎我懂你要表達什麼 1105 00:47:57,043 --> 00:47:57,876 ‎哈克再見 1106 00:47:58,501 --> 00:48:01,209 ‎你要的話,我是不介意留下來 1107 00:48:01,293 --> 00:48:03,876 ‎陪你檢視這些東西 1108 00:48:03,959 --> 00:48:05,501 ‎不用,桑尼,你幫得夠多了 1109 00:48:05,584 --> 00:48:06,876 ‎我很抱歉你被打斷手指 1110 00:48:06,959 --> 00:48:08,959 ‎快點,告訴我要去哪邊 1111 00:48:10,043 --> 00:48:10,959 ‎想從這邊開始嗎? 1112 00:48:11,043 --> 00:48:13,459 ‎要不要從沒有火在燒的東西檢查起? 1113 00:48:13,959 --> 00:48:15,251 ‎還在冒煙的那些? 1114 00:48:16,376 --> 00:48:17,293 ‎大家再見 1115 00:48:19,834 --> 00:48:20,668 ‎我的天啊 1116 00:48:21,459 --> 00:48:22,626 ‎我的保冷箱融了 1117 00:48:22,709 --> 00:48:24,376 ‎我的兩千五百泡湯了 1118 00:48:24,918 --> 00:48:26,918 ‎你花兩千五買保冷箱? 1119 00:48:27,793 --> 00:48:30,168 ‎你都欠債了 ‎怎麼還花那種錢買保冷箱? 1120 00:48:30,251 --> 00:48:31,876 ‎我不知道我是怎麼回事 1121 00:48:32,626 --> 00:48:34,709 ‎我能說的是,問題遠比保冷箱嚴重 1122 00:48:34,793 --> 00:48:37,126 ‎桑尼,其實我不是自己離開廣告公司 1123 00:48:37,626 --> 00:48:38,459 ‎我是被開除的 1124 00:48:38,959 --> 00:48:40,876 ‎-你被怎樣? ‎-我被開除了 1125 00:48:40,959 --> 00:48:42,168 ‎我帶客戶去吃晚餐 1126 00:48:42,251 --> 00:48:45,251 ‎結果莫名就跑到墨西哥續攤喝得爛醉 1127 00:48:45,751 --> 00:48:47,876 ‎人資部注意到事情不對勁 1128 00:48:47,959 --> 00:48:50,626 ‎他們不願意讓一萬七千元的晚餐報帳 1129 00:48:52,376 --> 00:48:55,293 ‎我想自己開公司 ‎但我連財務管理軟體都不會用 1130 00:48:55,376 --> 00:48:57,751 ‎事情每況愈下,我抓狂似地在辦派對 1131 00:48:57,834 --> 00:49:00,001 ‎我只是想躲避孤單而已 1132 00:49:00,084 --> 00:49:02,043 ‎你需要幫忙怎麼不打給我? 1133 00:49:02,126 --> 00:49:06,334 ‎我打了啊,還傳簡訊 ‎我每次找你,都會被你打發 1134 00:49:06,418 --> 00:49:10,084 ‎我懂,好嗎?我懂你的意思 ‎你的人生已經翻到美好的新篇章 1135 00:49:10,168 --> 00:49:13,293 ‎沒時間被我妨礙,我明白 1136 00:49:13,376 --> 00:49:14,834 ‎不是這樣,哈克 1137 00:49:14,918 --> 00:49:17,584 ‎你都在晚上11點約我出去 1138 00:49:17,668 --> 00:49:19,084 ‎我9點就上床睡覺了 1139 00:49:19,168 --> 00:49:20,709 ‎更別提我如果真的出去 1140 00:49:20,793 --> 00:49:23,709 ‎我要跟養蜂人聊什麼? 1141 00:49:23,793 --> 00:49:24,834 ‎那不是我的世界 1142 00:49:24,918 --> 00:49:26,376 ‎我會組樂高、擦屁股 1143 00:49:26,459 --> 00:49:28,084 ‎桑尼,你做得超成功 1144 00:49:28,168 --> 00:49:29,876 ‎你支持著一個傑出女人 1145 00:49:29,959 --> 00:49:31,126 ‎養育兩個優秀孩子 1146 00:49:31,209 --> 00:49:33,293 ‎任誰都會想要拼命爭奪你的人生 1147 00:49:35,084 --> 00:49:35,918 ‎你就不會 1148 00:49:36,418 --> 00:49:37,334 ‎你是在開玩笑嗎? 1149 00:49:38,168 --> 00:49:39,001 ‎那是我的夢想 1150 00:49:39,959 --> 00:49:41,876 ‎只是我走的是克隆尼路線 1151 00:49:41,959 --> 00:49:43,709 ‎那是什麼意思? 1152 00:49:43,793 --> 00:49:47,084 ‎喬治克隆尼?世界第一搶手單身漢? 1153 00:49:47,168 --> 00:49:49,376 ‎那傢伙保持單身到50歲 1154 00:49:49,459 --> 00:49:51,251 ‎然後娶了艾瑪,生了雙胞胎 1155 00:49:51,334 --> 00:49:53,543 ‎就這樣一路成為了愛家男人 1156 00:49:54,168 --> 00:49:56,543 ‎-克隆尼路線 ‎-我懂,瞭解 1157 00:49:56,626 --> 00:49:59,084 ‎很抱歉我之前打發你 1158 00:49:59,959 --> 00:50:02,459 ‎真的很抱歉 ‎我們隔這麼久才談談也很不好 1159 00:50:03,043 --> 00:50:03,876 ‎對吧? 1160 00:50:03,959 --> 00:50:05,584 ‎沒關係,我們現在在談了 1161 00:50:06,084 --> 00:50:07,168 ‎你是我最好的朋友 1162 00:50:07,793 --> 00:50:09,209 ‎既往不咎 1163 00:50:09,293 --> 00:50:10,126 ‎對 1164 00:50:12,876 --> 00:50:14,418 ‎既往不咎,你說得對 1165 00:50:14,918 --> 00:50:15,876 ‎我很抱歉,兄弟 1166 00:50:16,459 --> 00:50:17,668 ‎-我的天啊 ‎-怎樣? 1167 00:50:18,501 --> 00:50:19,959 ‎生猛海鮮吧毫髮無傷 1168 00:50:20,543 --> 00:50:22,293 ‎桑尼,這是徵兆 1169 00:50:22,376 --> 00:50:24,084 ‎-情況好轉了 ‎-你在… 1170 00:50:24,168 --> 00:50:27,626 ‎我們去打包帶走 ‎我才不要白白浪費四千元的貝類 1171 00:50:27,709 --> 00:50:29,834 ‎你花四千元買貝類? 1172 00:50:30,584 --> 00:50:33,209 ‎天啊,車裡好臭 1173 00:50:33,293 --> 00:50:36,126 ‎要是知道你們拿著海鮮 ‎我絕對不會讓你們上車 1174 00:50:36,209 --> 00:50:39,834 ‎真的很抱歉,席瑪 ‎但帶著這些牡蠣可以說是上帝的旨意 1175 00:50:39,918 --> 00:50:42,001 ‎-這是在開什麼玩笑? ‎-怎樣? 1176 00:50:43,209 --> 00:50:44,876 ‎下一個出口是到托潘嘉 1177 00:50:44,959 --> 00:50:46,251 ‎亞曼多家在那 1178 00:50:46,334 --> 00:50:49,293 ‎牙刷大王本人就住那 1179 00:50:49,376 --> 00:50:51,543 ‎-我和他之間有場棋局般的廝殺 ‎-不意外 1180 00:50:51,626 --> 00:50:54,543 ‎-我走一步,他… ‎-我一定要看看這傢伙 1181 00:50:54,626 --> 00:50:56,209 ‎-看亞曼多? ‎-讓我看看他 1182 00:50:57,501 --> 00:50:58,376 ‎好吧 1183 00:50:59,418 --> 00:51:02,168 ‎我的天啊,他好帥 1184 00:51:02,251 --> 00:51:03,334 ‎電話拿過來給我看 1185 00:51:04,293 --> 00:51:05,751 ‎不要吧…哈克! 1186 00:51:05,834 --> 00:51:07,834 ‎-我想聽女性的意見 ‎-天啊 1187 00:51:07,918 --> 00:51:09,834 ‎-妳想上他嗎? ‎-當然,絕對上個不停 1188 00:51:09,918 --> 00:51:12,209 ‎我受夠了,麻煩把電話還… 1189 00:51:12,293 --> 00:51:14,043 ‎妳按這張照片讚嗎? 1190 00:51:14,126 --> 00:51:16,918 ‎沒錯,超帥 1191 00:51:17,001 --> 00:51:18,043 ‎桑尼 1192 00:51:18,126 --> 00:51:21,001 ‎-這些大亨是掠奪者 ‎-什麼? 1193 00:51:21,084 --> 00:51:23,251 ‎他對你家人下手,你就對他家人下手 1194 00:51:23,334 --> 00:51:25,626 ‎-這個嘛… ‎-他有太太嗎?女友? 1195 00:51:25,709 --> 00:51:26,959 ‎我有興趣,有何不可? 1196 00:51:27,043 --> 00:51:28,918 ‎我不想破壞家庭 ‎但我願意為你這麼做 1197 00:51:29,001 --> 00:51:30,918 ‎-好啦 ‎-給我一週,我去誘惑她 1198 00:51:32,918 --> 00:51:33,876 ‎其實呢 1199 00:51:35,626 --> 00:51:36,543 ‎他還真的有 1200 00:51:38,168 --> 00:51:40,043 ‎-從這個出口下去 ‎-這一個嗎? 1201 00:51:40,126 --> 00:51:41,251 ‎就是這個,下去 1202 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 ‎喂!有聽過方向燈嗎? 1203 00:51:46,668 --> 00:51:49,876 ‎兄弟,我這輩子做過許多蠢事 1204 00:51:49,959 --> 00:51:51,418 ‎但我絕對不要幹烏龜 1205 00:51:51,501 --> 00:51:55,709 ‎-你說你要幹烏龜? ‎-哈克,我不是要你做這種事 1206 00:51:55,793 --> 00:51:58,126 ‎那傢伙說這些動物是他的家人 1207 00:51:58,209 --> 00:52:01,626 ‎所以我打算把牠抓走,拿去放生 1208 00:52:01,709 --> 00:52:03,709 ‎放出大門外,是不是? 1209 00:52:03,793 --> 00:52:06,918 ‎等他從聖胡安回來,牠早就不知去向 1210 00:52:07,459 --> 00:52:09,376 ‎-他一定會傷心欲絕 ‎-他一定會氣死 1211 00:52:10,001 --> 00:52:12,251 ‎烏龜比想像中還要重 1212 00:52:12,334 --> 00:52:14,418 ‎-我家有養一隻 ‎-你什麼時候養烏龜了? 1213 00:52:14,501 --> 00:52:19,168 ‎孩子的學前班要我們帶一隻在暑假養 1214 00:52:19,251 --> 00:52:21,459 ‎孩子愛上了牠,我搞不懂為什麼 1215 00:52:21,543 --> 00:52:22,793 ‎牠們有夠冷漠 1216 00:52:22,876 --> 00:52:25,418 ‎完全不是好寵物,一點反應都沒有 1217 00:52:25,501 --> 00:52:26,793 ‎什麼事都不做 1218 00:52:27,543 --> 00:52:29,709 ‎去吧,全世界任你行,加油 1219 00:52:29,793 --> 00:52:31,126 ‎牠開始動起來了 1220 00:52:31,209 --> 00:52:32,043 ‎沒錯 1221 00:52:32,126 --> 00:52:34,376 ‎-實在有夠蠢 ‎-快走 1222 00:52:38,876 --> 00:52:41,001 ‎老實說,我有點反悔了 1223 00:52:41,084 --> 00:52:43,376 ‎我想像到牠穿越高速公路的畫面 1224 00:52:43,876 --> 00:52:44,793 ‎牠死定了 1225 00:52:44,876 --> 00:52:46,209 ‎-謝天謝地 ‎-嗯 1226 00:52:46,293 --> 00:52:49,001 ‎我也有同感,但你點子出個不停 ‎所以我就沒插嘴 1227 00:52:50,126 --> 00:52:54,084 ‎光是知道可以這樣對亞曼多 ‎我就很高興了 1228 00:52:54,168 --> 00:52:55,543 ‎-等等,把牠放下 ‎-幹嘛? 1229 00:52:56,126 --> 00:52:57,793 ‎-先等一下 ‎-怎樣? 1230 00:52:57,876 --> 00:52:58,876 ‎“怎樣”? 1231 00:52:58,959 --> 00:53:00,918 ‎我現在是要跟大狼狗說話 1232 00:53:01,001 --> 00:53:02,293 ‎就算不能拆散他的家庭 1233 00:53:02,793 --> 00:53:04,293 ‎我們至少可以砸爛他家 1234 00:53:04,918 --> 00:53:05,834 ‎哈克,先別衝動 1235 00:53:05,918 --> 00:53:06,876 ‎你是大狼狗嗎? 1236 00:53:06,959 --> 00:53:08,001 ‎對,我是大狼狗 1237 00:53:08,084 --> 00:53:09,543 ‎別當小賤人 1238 00:53:09,626 --> 00:53:10,459 ‎我不是賤人 1239 00:53:10,543 --> 00:53:12,501 ‎-我是大狼狗 ‎-大狼狗叫兩聲來聽聽 1240 00:53:14,793 --> 00:53:16,043 ‎那是大狼狗的叫聲嗎? 1241 00:53:17,459 --> 00:53:19,876 ‎很好,他準備好了 1242 00:53:23,834 --> 00:53:24,876 ‎通通倒掉 1243 00:53:24,959 --> 00:53:25,959 ‎沒有鹽要怎麼辦? 1244 00:53:26,043 --> 00:53:28,793 ‎-倒掉 ‎-這是好東西耶 1245 00:53:28,876 --> 00:53:30,709 ‎這不能用倒的,要自己動手轉 1246 00:53:30,793 --> 00:53:32,084 ‎這要轉到天荒地老 1247 00:53:33,251 --> 00:53:35,084 ‎我要把溫度調到最高 1248 00:53:35,168 --> 00:53:37,668 ‎-毀掉,通通毀掉 ‎-把他的酒全毀掉 1249 00:53:37,751 --> 00:53:38,584 ‎刪除 1250 00:53:38,668 --> 00:53:41,584 ‎《倉庫淘寶大戰》、《原始生活》 ‎《歡樂一家親》、《男人兩個半》 1251 00:53:41,668 --> 00:53:43,001 ‎這傢伙是跟爸媽住嗎? 1252 00:53:45,001 --> 00:53:46,918 ‎-他會用這個嗎? ‎-要放進去那裡面嗎? 1253 00:53:47,001 --> 00:53:48,959 ‎賤人,你想翻我的蛋嗎? 1254 00:53:49,043 --> 00:53:50,709 ‎亞曼多,我的醬汁味道如何? 1255 00:53:50,793 --> 00:53:52,584 ‎-天啊 ‎-我敢說是巧克力口味 1256 00:53:55,626 --> 00:53:56,709 ‎再見囉 1257 00:53:56,793 --> 00:53:59,084 ‎-準備要再狠一點了嗎? ‎-好 1258 00:53:59,168 --> 00:54:00,793 ‎我們在馬桶裡留紀念品給他 1259 00:54:00,876 --> 00:54:02,209 ‎-當然好 ‎-很好 1260 00:54:03,668 --> 00:54:04,501 ‎那是什麼意思? 1261 00:54:05,084 --> 00:54:06,293 ‎轟炸水箱 1262 00:54:06,834 --> 00:54:07,668 ‎大號 1263 00:54:07,751 --> 00:54:09,084 ‎-瞭解 ‎-熱騰騰的米田共 1264 00:54:09,168 --> 00:54:11,168 ‎我得先累積便意,不過我一定拉 1265 00:54:13,251 --> 00:54:14,293 ‎可惡,沒有水箱 1266 00:54:14,834 --> 00:54:16,293 ‎還是你去他床上拉屎好了 1267 00:54:16,959 --> 00:54:18,168 ‎這個選擇不錯 1268 00:54:18,251 --> 00:54:19,584 ‎你每次都有超棒點子 1269 00:54:20,334 --> 00:54:21,418 ‎我要拉了 1270 00:54:31,918 --> 00:54:33,793 ‎亞曼多,我要把鞋子左腳都丟掉 1271 00:54:34,293 --> 00:54:36,376 ‎這雙來一腳,這雙也來一腳 1272 00:54:38,668 --> 00:54:41,543 ‎-大狼狗,你轟炸成功了嗎? ‎-那當然 1273 00:54:42,126 --> 00:54:44,126 ‎就這樣?那根本就是飯店薄荷糖 1274 00:54:44,209 --> 00:54:46,751 ‎我在沙漠就上過廁所了 1275 00:54:46,834 --> 00:54:49,293 ‎沒有多少原料能用,但我還是硬拉 1276 00:54:55,251 --> 00:54:57,959 ‎喂,妳在幹嘛? 1277 00:54:58,043 --> 00:54:59,293 ‎我們不做這種事 1278 00:54:59,376 --> 00:55:01,084 ‎我們做的是無傷大雅 1279 00:55:01,168 --> 00:55:03,084 ‎但還是帶著惡意的事 1280 00:55:03,168 --> 00:55:04,001 ‎不是這種事 1281 00:55:04,084 --> 00:55:06,126 ‎-但你不想報復嗎? ‎-不要 1282 00:55:06,209 --> 00:55:07,876 ‎用力發洩?我這是為你做的 1283 00:55:07,959 --> 00:55:09,334 ‎不對,才不是 1284 00:55:09,418 --> 00:55:10,626 ‎不要再摔盤子了 1285 00:55:10,709 --> 00:55:12,043 ‎麻煩妳去車上等 1286 00:55:12,126 --> 00:55:13,251 ‎好吧 1287 00:55:14,418 --> 00:55:15,293 ‎我欣賞妳的熱心 1288 00:55:15,376 --> 00:55:16,418 ‎謝謝 1289 00:55:24,584 --> 00:55:26,459 ‎你要怎麼還史丹柏曼錢? 1290 00:55:26,543 --> 00:55:27,876 ‎我要潛逃出境 1291 00:55:28,501 --> 00:55:30,334 ‎-什麼? ‎-史丹是壞人 1292 00:55:30,418 --> 00:55:33,876 ‎他的外號是“比佛利山屠夫” ‎聽說他都在碼頭棄屍 1293 00:55:33,959 --> 00:55:35,334 ‎哈克,這也太誇張了 1294 00:55:36,793 --> 00:55:38,918 ‎我有個朋友 ‎搬到布宜諾斯艾利斯追求探戈夢 1295 00:55:39,001 --> 00:55:40,251 ‎幾乎孑然一身也還過得去 1296 00:55:40,334 --> 00:55:42,168 ‎我就去那邊避避風頭 1297 00:55:42,251 --> 00:55:43,709 ‎弄一點錢給史丹,就沒事了 1298 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 ‎你要離開?太扯了 1299 00:55:45,959 --> 00:55:48,459 ‎我們虎豹小霸王才剛重逢耶 1300 00:55:48,543 --> 00:55:51,084 ‎我們最後又共度了一天 ‎這是我人生中最開心的一天 1301 00:55:51,168 --> 00:55:53,709 ‎這一天沒必要結束 ‎我們可以繼續狂歡 1302 00:55:53,793 --> 00:55:55,084 ‎桑尼,已經結束了 1303 00:55:55,168 --> 00:55:57,584 ‎我現在到處寄居,根本沒地方狂歡 1304 00:55:59,251 --> 00:56:00,626 ‎要是有地方呢? 1305 00:56:00,709 --> 00:56:02,584 ‎-不要 ‎-就要,打給吉諾 1306 00:56:02,668 --> 00:56:04,959 ‎叫吉諾開車到謝爾曼奧克斯 1307 00:56:05,043 --> 00:56:06,459 ‎我要轉移狂歡陣地到我家 1308 00:56:07,584 --> 00:56:11,043 ‎搞定,哈克巴士已經在路上 ‎我把你家家規傳給卡畢了 1309 00:56:11,126 --> 00:56:12,459 ‎-他都清楚了 ‎-這好… 1310 00:56:13,376 --> 00:56:16,543 ‎天啊,要是爆胎,你們就要賠錢 1311 00:56:17,459 --> 00:56:19,168 ‎沒關係,我有道路救援保險 1312 00:56:19,834 --> 00:56:22,751 ‎兄弟,我說這場派對會超屌 1313 00:56:22,834 --> 00:56:23,668 ‎就一定超屌 1314 00:56:23,751 --> 00:56:25,793 ‎我們會轟轟烈烈送你一程 1315 00:56:25,876 --> 00:56:26,709 ‎等著瞧 1316 00:56:27,251 --> 00:56:28,459 ‎絕對轟轟烈烈 1317 00:56:28,543 --> 00:56:31,209 ‎-妳敲什麼敲? ‎-立刻給我下車 1318 00:56:31,293 --> 00:56:32,626 ‎你們一定要看看這一幕 1319 00:56:32,709 --> 00:56:36,084 ‎-就說我們會賠了,妳是怎樣? ‎-自己看,往下看 1320 00:56:36,168 --> 00:56:37,543 ‎我的天啊 1321 00:56:37,626 --> 00:56:39,293 ‎-牠死了嗎? ‎-我不知道 1322 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 ‎太慘了,牠可能有一百歲耶 1323 00:56:41,293 --> 00:56:42,543 ‎我的天啊 1324 00:56:42,626 --> 00:56:45,043 ‎-這樣不會有報應嗎? ‎-牠眨眼了 1325 00:56:45,126 --> 00:56:46,043 ‎-什麼? ‎-牠眨眼了 1326 00:56:46,126 --> 00:56:47,626 ‎-你看到了? ‎-牠現在就在眨 1327 00:56:47,709 --> 00:56:49,168 ‎-你好 ‎-好吧,聽著 1328 00:56:49,251 --> 00:56:51,584 ‎只要牠還能眨眼,我們就有時間挽救 1329 00:56:51,668 --> 00:56:54,918 ‎我們只要把牠載到動物醫院去就好 1330 00:56:55,543 --> 00:56:59,834 ‎休想,我才不要把這隻受創野獸 ‎放到我的新車上 1331 00:56:59,918 --> 00:57:01,084 ‎席瑪,妳講理一點吧 1332 00:57:01,168 --> 00:57:04,501 ‎一隻受傷烏龜 ‎會比後車箱裡的兩百顆牡蠣還臭嗎? 1333 00:57:04,584 --> 00:57:06,334 ‎我們還是專注在問題上吧 1334 00:57:06,418 --> 00:57:07,834 ‎重點不是妳 1335 00:57:07,918 --> 00:57:08,918 ‎你幹嘛兇我? 1336 00:57:09,001 --> 00:57:11,001 ‎-別激動 ‎-妳敢動手推大狼狗? 1337 00:57:11,084 --> 00:57:13,918 ‎-什麼大狼狗?你只是小狗 ‎-他比小狗大多了 1338 00:57:14,001 --> 00:57:16,251 ‎汪汪,賤人,叫聲要這樣才對 1339 00:57:16,334 --> 00:57:17,709 ‎我沒時間跟妳吵,上車 1340 00:57:17,793 --> 00:57:18,626 ‎搬上車 1341 00:57:18,709 --> 00:57:19,876 ‎把烏龜抬起來 1342 00:57:19,959 --> 00:57:21,334 ‎快給我滾上車 1343 00:57:21,418 --> 00:57:22,793 ‎-別對我頤指氣使 ‎-有用一點 1344 00:57:24,459 --> 00:57:25,293 ‎天啊 1345 00:57:25,376 --> 00:57:26,209 ‎快點 1346 00:57:27,126 --> 00:57:28,751 ‎天啊,小心點 1347 00:57:28,834 --> 00:57:31,834 ‎-閉嘴,妳以為我們不知道嗎? ‎-明顯是不知道,你們摔到牠耶 1348 00:57:32,459 --> 00:57:33,626 ‎上面說要怎麼做? 1349 00:57:33,709 --> 00:57:34,626 ‎蓋住嘴巴 1350 00:57:34,709 --> 00:57:38,668 ‎用盡全力往鼻子吹,嘴唇要貼住 1351 00:57:38,751 --> 00:57:39,709 ‎你自己看照片 1352 00:57:39,793 --> 00:57:41,751 ‎牠在反抗,不讓空氣進去 1353 00:57:41,834 --> 00:57:42,668 ‎我可以 1354 00:57:45,293 --> 00:57:46,501 ‎很好 1355 00:57:47,251 --> 00:57:48,168 ‎再來一點人工呼吸 1356 00:57:48,834 --> 00:57:49,834 ‎我吃到烏龜鼻屎 1357 00:57:49,918 --> 00:57:51,876 ‎-原來牠們有鼻屎 ‎-好噁 1358 00:57:51,959 --> 00:57:52,918 ‎跑到我嘴裡了 1359 00:57:53,001 --> 00:57:54,168 ‎好噁心 1360 00:57:54,251 --> 00:57:57,376 ‎-醒醒 ‎-別彈牠!要柔柔地握住才對 1361 00:57:58,293 --> 00:58:03,251 ‎用嘴唇對上牠的嘴 ‎緩慢而穩定地吹氣進牠鼻孔 1362 00:58:05,459 --> 00:58:07,709 ‎-到了 ‎-等等,怎樣? 1363 00:58:07,793 --> 00:58:10,043 ‎-停下來 ‎-好了 1364 00:58:10,126 --> 00:58:12,376 ‎走吧,注意車… 1365 00:58:12,459 --> 00:58:15,668 ‎-停車啦!這裡有受傷烏龜耶 ‎-喂!等等! 1366 00:58:18,626 --> 00:58:19,959 ‎-你行嗎? ‎-我來 1367 00:58:22,001 --> 00:58:25,084 ‎兩個白癡,快一點 1368 00:58:27,793 --> 00:58:28,793 ‎先別開車 1369 00:58:28,876 --> 00:58:30,001 ‎-等等 ‎-幹嘛? 1370 00:58:30,959 --> 00:58:33,626 ‎他媽的,這是你們幹的嗎? 1371 00:58:35,043 --> 00:58:36,959 ‎-不是 ‎-不然是誰? 1372 00:58:37,668 --> 00:58:39,584 ‎亞曼多薩瓦拉!開車 1373 00:58:39,668 --> 00:58:41,418 ‎笨蛋,快帶牠進去,以免牠死掉 1374 00:58:41,501 --> 00:58:42,709 ‎帶牠進去 1375 00:58:42,793 --> 00:58:45,459 ‎你覺得亞曼多會想念左腳的鞋嗎? 1376 00:58:45,543 --> 00:58:47,168 ‎這招也太天才了吧,哈克 1377 00:58:48,043 --> 00:58:49,834 ‎打鐵一定要趁熱 1378 00:58:49,918 --> 00:58:51,876 ‎妳現在有一點儲備金 1379 00:58:51,959 --> 00:58:55,543 ‎-還有第一個客戶 ‎-是沒錯,但我得先跟桑尼談過 1380 00:58:55,626 --> 00:58:58,293 ‎他會想清楚的,我看不出有什麼問題 1381 00:58:58,376 --> 00:59:00,918 ‎-除了那個大麻煩以外 ‎-什麼麻煩? 1382 00:59:01,001 --> 00:59:04,084 ‎我已經幾乎沒空陪達希和艾娃 1383 00:59:04,168 --> 00:59:07,334 ‎要是自己開公司,永遠別想回家 1384 00:59:07,418 --> 00:59:10,668 ‎如果妳想跟孩子更加生疏 1385 00:59:11,501 --> 00:59:12,793 ‎我想妳知道答案是什麼 1386 00:59:12,876 --> 00:59:15,501 ‎又來了,謝謝媽,再次提醒我 1387 00:59:15,584 --> 00:59:17,793 ‎-不是,我… ‎-我是個多失職的母親 1388 00:59:18,751 --> 00:59:21,418 ‎寶貝女兒,我很羨慕 1389 00:59:22,293 --> 00:59:23,543 ‎我很羨慕妳 1390 00:59:23,626 --> 00:59:26,959 ‎因為妳有協助妳實現夢想的伴侶 1391 00:59:27,043 --> 00:59:29,043 ‎寶貝老婆,妳這是什麼意思? 1392 00:59:29,126 --> 00:59:32,668 ‎-你從來都不幫忙照顧孩子 ‎-別說了 1393 00:59:32,751 --> 00:59:35,084 ‎我有一本半完成的情色小說 1394 00:59:35,168 --> 00:59:36,293 ‎一直都無法寫完 1395 00:59:36,376 --> 00:59:37,751 ‎情色小說? 1396 00:59:37,834 --> 00:59:40,918 ‎-非常情色 ‎-那怎麼能算我的錯? 1397 00:59:41,001 --> 00:59:46,251 ‎你知道身邊被髒尿布包圍 ‎還要寫出男人抓女人奶子 1398 00:59:46,334 --> 00:59:49,209 ‎-拜託喔,媽 ‎-這有多困難嗎? 1399 00:59:49,293 --> 00:59:53,584 ‎兩位,這個大轉折實在令人不自在 1400 00:59:53,668 --> 00:59:56,918 ‎不過我大概瞭解妳的意思,媽 1401 00:59:57,001 --> 00:59:57,876 ‎謝謝 1402 00:59:57,959 --> 01:00:01,209 ‎其實今天如果是一個父親要做這決定 1403 01:00:01,293 --> 01:00:03,793 ‎-絕對沒什麼好談的 ‎-沒錯 1404 01:00:03,876 --> 01:00:07,626 ‎桑尼和我合作無間 1405 01:00:07,709 --> 01:00:08,876 ‎這我同意 1406 01:00:08,959 --> 01:00:10,126 ‎我辦得到 1407 01:00:10,209 --> 01:00:11,209 ‎沒錯,妳一定行 1408 01:00:12,501 --> 01:00:14,043 ‎你們看,是亞曼多 1409 01:00:14,668 --> 01:00:19,209 ‎亞曼多,你的耳朵一定很癢 ‎我剛剛才提到你的名字 1410 01:00:20,834 --> 01:00:22,668 ‎-亞曼多? ‎-桑尼開車輾過了老皮 1411 01:00:22,751 --> 01:00:25,251 ‎-等等,桑尼怎麼樣? ‎-桑尼幹了什麼好事? 1412 01:00:25,334 --> 01:00:27,459 ‎桑尼開車輾過老皮 1413 01:00:27,543 --> 01:00:28,709 ‎老皮是哪位? 1414 01:00:28,793 --> 01:00:30,209 ‎不知道,老皮是誰? 1415 01:00:30,293 --> 01:00:32,584 ‎是亞曼多養的老烏龜 1416 01:00:32,668 --> 01:00:35,543 ‎他們要關他嗎?妳現在能探視他嗎? 1417 01:00:35,626 --> 01:00:37,709 ‎-他絕對找不到工作 ‎-烏龜殺手 1418 01:00:50,543 --> 01:00:53,709 ‎-席瑪,在我家裡禁止穿鞋 ‎-好蠢喔 1419 01:00:57,418 --> 01:00:58,584 ‎哈克,這些人是誰? 1420 01:00:59,376 --> 01:01:01,543 ‎我在IG上發出了召集令 1421 01:01:01,626 --> 01:01:03,084 ‎來的人還真不少 1422 01:01:03,168 --> 01:01:04,543 ‎-你先去準備一下 ‎-等等 1423 01:01:04,626 --> 01:01:06,376 ‎把這些拿去冰鎮,就沒問題了 1424 01:01:06,459 --> 01:01:07,376 ‎我還以為… 1425 01:01:07,459 --> 01:01:09,459 ‎大狼狗現身啦! 1426 01:01:09,543 --> 01:01:11,751 ‎-你好 ‎-兄弟,你好嗎? 1427 01:01:11,834 --> 01:01:12,918 ‎我收到哈克的簡訊 1428 01:01:13,001 --> 01:01:14,626 ‎小朋友的房間已經封好 1429 01:01:14,709 --> 01:01:17,751 ‎-還寫了標語叫大家脫鞋 ‎-好 1430 01:01:17,834 --> 01:01:22,209 ‎不過你的電視上 ‎有部1990年代情色片播到一半 1431 01:01:22,293 --> 01:01:23,751 ‎我看了一點 1432 01:01:23,834 --> 01:01:25,959 ‎非常好看,竟然還有劇情 1433 01:01:26,043 --> 01:01:27,209 ‎-瞭解 ‎-桑尼! 1434 01:01:28,543 --> 01:01:29,584 ‎搞什麼? 1435 01:01:30,084 --> 01:01:32,959 ‎艾倫,你怎麼會在這裡? 1436 01:01:33,043 --> 01:01:34,418 ‎我在IG上有追蹤哈克 1437 01:01:34,501 --> 01:01:36,209 ‎看到派對移駕到這,不得不來同樂 1438 01:01:36,293 --> 01:01:39,334 ‎-吸引力實在太強 ‎-你從樂高樂園開車過來? 1439 01:01:39,418 --> 01:01:41,084 ‎沒錯,麗塔睡得很熟,不會發現 1440 01:01:41,168 --> 01:01:43,876 ‎孩子早上才會起床 ‎但到時候我已經回去了 1441 01:01:44,751 --> 01:01:47,001 ‎我就不客氣問了,那是古柯鹼嗎? 1442 01:01:48,168 --> 01:01:50,918 ‎你以為是在玩《俠盜獵車手》嗎? ‎這是我兒子的過動藥 1443 01:01:51,001 --> 01:01:52,293 ‎你吸了多少? 1444 01:01:52,376 --> 01:01:53,459 ‎老實說,非常多 1445 01:01:53,543 --> 01:01:55,126 ‎但我之前就吸過了,不是第一次 1446 01:01:56,126 --> 01:01:57,459 ‎-其實是第一次 ‎-好吧 1447 01:01:58,584 --> 01:01:59,418 ‎你要幹嘛? 1448 01:01:59,501 --> 01:02:02,001 ‎桑尼,我欺騙自己太久了 1449 01:02:02,084 --> 01:02:03,959 ‎我什麼都得做 1450 01:02:04,043 --> 01:02:07,084 ‎麗塔只會不停指使我 ‎我永遠都沒機會獨處 1451 01:02:07,168 --> 01:02:08,876 ‎我不要回樂高樂園,我沒必要回去 1452 01:02:08,959 --> 01:02:10,084 ‎我沒說你得回去 1453 01:02:10,168 --> 01:02:12,501 ‎-我不回去,因為我不想就不必回去 ‎-好 1454 01:02:12,584 --> 01:02:13,709 ‎我會在孩子起床前回去 1455 01:02:19,709 --> 01:02:21,376 ‎費雪先生 1456 01:02:21,459 --> 01:02:24,251 ‎我在貼文看到你家地址,就想說 1457 01:02:24,334 --> 01:02:26,709 ‎“我們一定要去找費先生狂歡” 1458 01:02:26,793 --> 01:02:29,918 ‎我要幫你倒烈酒 ‎費先生,你要跟我一起乾杯 1459 01:02:30,001 --> 01:02:31,584 ‎拜託不要,妳不用麻煩啦 1460 01:02:31,668 --> 01:02:34,501 ‎-兄弟,你還好吧? ‎-不好 1461 01:02:34,584 --> 01:02:37,334 ‎-怎麼了? ‎-首先是有這麼多人在我家 1462 01:02:37,418 --> 01:02:39,376 ‎-比我預期的還多太多 ‎-比我想的還多 1463 01:02:39,459 --> 01:02:42,168 ‎再加上我整天都在喝酒 ‎現在感到天旋地轉 1464 01:02:42,251 --> 01:02:43,501 ‎身上還有烏龜屎的味道 1465 01:02:43,584 --> 01:02:45,751 ‎我連那隻烏龜有沒有活下來都不知道 1466 01:02:45,834 --> 01:02:48,584 ‎-如果牠掛了,麻煩就大… ‎-這個煩惱就到此為止 1467 01:02:51,084 --> 01:02:52,043 ‎這裡是動物醫院 1468 01:02:53,376 --> 01:02:56,793 ‎我剛才看到兩個混蛋丟下一隻烏龜 1469 01:02:56,876 --> 01:02:58,418 ‎牠還好嗎?在治療了嗎? 1470 01:02:59,001 --> 01:03:01,251 ‎是被你們當槍擊傷患 ‎丟在我們門前的那隻嗎? 1471 01:03:01,334 --> 01:03:02,751 ‎我就知道會被發現是我們 1472 01:03:02,834 --> 01:03:04,626 ‎他們這些白癡害牠重傷 1473 01:03:04,709 --> 01:03:06,459 ‎拜託,別說這種話 1474 01:03:06,543 --> 01:03:07,959 ‎-但牠能撐過去 ‎-什麼? 1475 01:03:08,043 --> 01:03:08,959 ‎妳說什麼? 1476 01:03:09,043 --> 01:03:11,209 ‎-牠會撐過去 ‎-萬歲! 1477 01:03:11,293 --> 01:03:12,251 ‎好耶! 1478 01:03:12,334 --> 01:03:14,626 ‎混蛋,你叫什麼名字? ‎我們要跟你收錢 1479 01:03:14,709 --> 01:03:18,709 ‎我是亞曼多笨蛋牙仙子,記在我帳上 1480 01:03:18,793 --> 01:03:19,751 ‎我的天啊 1481 01:03:20,251 --> 01:03:21,751 ‎-今晚可以重新來過了 ‎-對 1482 01:03:22,376 --> 01:03:24,501 ‎等等,我等這則簡訊好久了 1483 01:03:24,584 --> 01:03:25,584 ‎什麼簡訊? 1484 01:03:25,668 --> 01:03:26,543 ‎是驚喜 1485 01:03:26,626 --> 01:03:29,376 ‎去梳洗一下,你一身屎味 1486 01:03:29,459 --> 01:03:30,709 ‎-我知道是我 ‎-快點 1487 01:03:30,793 --> 01:03:33,334 ‎-我要叫大家去後院集合,快點 ‎-我臭死了 1488 01:03:33,418 --> 01:03:34,584 ‎大家聽著 1489 01:03:36,001 --> 01:03:37,876 ‎大家都知道這場生日過得精彩至極 1490 01:03:37,959 --> 01:03:39,126 ‎對! 1491 01:03:39,209 --> 01:03:40,834 ‎這場生日之所以能越發特別 1492 01:03:41,418 --> 01:03:42,918 ‎要歸功於一位嘉賓 1493 01:03:43,751 --> 01:03:44,584 ‎大狼狗! 1494 01:03:45,376 --> 01:03:46,418 ‎就是你,老兄 1495 01:03:46,501 --> 01:03:49,793 ‎所以當我聽到我的好兄弟 ‎要來參加這場生日派對時 1496 01:03:50,293 --> 01:03:51,751 ‎就知道我得做點特別準備 1497 01:03:51,834 --> 01:03:52,959 ‎沒這個必要啦 1498 01:03:53,043 --> 01:03:55,334 ‎我到處找人幫忙,現在 1499 01:03:55,959 --> 01:03:57,751 ‎即將在今晚大駕光臨 1500 01:03:57,834 --> 01:04:00,084 ‎史上最偉大的音樂家之一 1501 01:04:00,168 --> 01:04:01,709 ‎並且是桑尼崇拜的英雄 1502 01:04:04,126 --> 01:04:05,251 ‎席爾! 1503 01:04:05,334 --> 01:04:06,251 ‎什麼? 1504 01:04:09,959 --> 01:04:11,084 ‎謝謝你,兄弟 1505 01:04:11,959 --> 01:04:13,251 ‎最偉大的歌手! 1506 01:04:14,626 --> 01:04:17,084 ‎謝爾曼奧克斯的大家好 1507 01:04:19,959 --> 01:04:22,418 ‎好,在開始之前,我先問一下 1508 01:04:22,501 --> 01:04:24,168 ‎現場有醫生嗎? 1509 01:04:24,251 --> 01:04:26,584 ‎我是皮膚科住院醫生 1510 01:04:26,668 --> 01:04:30,418 ‎我需要的是某位有特殊專長的醫生 1511 01:04:31,126 --> 01:04:32,126 ‎呼叫 1512 01:04:33,001 --> 01:04:34,668 ‎絲扣醫生 1513 01:04:34,751 --> 01:04:37,751 ‎就是他,那是他的藝名 1514 01:04:37,834 --> 01:04:39,418 ‎快上台,來吧 1515 01:04:39,501 --> 01:04:40,626 ‎你要我上… 1516 01:04:40,709 --> 01:04:41,834 ‎他要和你一起演出 1517 01:04:41,918 --> 01:04:43,334 ‎哈克,不要再耍我了 1518 01:04:48,584 --> 01:04:50,834 ‎我在你的衣櫃找到這件戰袍 1519 01:04:54,418 --> 01:04:56,459 ‎-大衣帥喔 ‎-我的天啊 1520 01:04:56,543 --> 01:04:57,584 ‎絲扣,你好嗎? 1521 01:04:57,668 --> 01:04:59,001 ‎我很好,我是你的忠實粉絲 1522 01:04:59,084 --> 01:05:01,793 ‎-謝謝,你準備好了嗎? ‎-好了 1523 01:05:02,334 --> 01:05:04,043 ‎我們來發一點瘋吧 1524 01:05:04,584 --> 01:05:05,543 ‎他竟然… 1525 01:05:06,876 --> 01:05:08,668 ‎他說我們要來發一點瘋 1526 01:05:14,126 --> 01:05:15,459 ‎-好了嗎? ‎-好了 1527 01:05:15,543 --> 01:05:17,293 ‎二、三… 1528 01:05:19,084 --> 01:05:20,834 ‎這一段我早就編進電子琴了 1529 01:05:44,543 --> 01:05:46,084 ‎-換我? ‎-絲扣,準備好了嗎? 1530 01:05:54,959 --> 01:05:56,376 ‎瘋起來! 1531 01:05:59,918 --> 01:06:02,793 ‎費先生好棒! 1532 01:06:05,084 --> 01:06:08,084 ‎他竟然那麼厲害! 1533 01:06:11,793 --> 01:06:12,918 ‎我就說吧 1534 01:06:20,126 --> 01:06:21,126 ‎好耶 1535 01:06:26,126 --> 01:06:27,918 ‎我需要你一起唱,準備好了嗎? 1536 01:06:28,501 --> 01:06:29,793 ‎一、二、三 1537 01:06:41,376 --> 01:06:42,668 ‎桑尼,過來抱一個 1538 01:06:44,001 --> 01:06:45,501 ‎-你的演出好精彩 ‎-謝謝 1539 01:06:45,584 --> 01:06:47,834 ‎我以前一直以為席爾是白人 1540 01:06:47,918 --> 01:06:49,418 ‎-不是啦 ‎-直到今天才發現真相 1541 01:06:49,501 --> 01:06:50,418 ‎-桑尼 ‎-有何貴幹? 1542 01:06:50,501 --> 01:06:52,584 ‎-天啊,你超屌的 ‎-謝謝 1543 01:06:52,668 --> 01:06:55,043 ‎我不知道你在沙漠怎麼了 ‎現在根本改頭換面 1544 01:06:56,251 --> 01:06:57,168 ‎你看 1545 01:06:58,834 --> 01:07:00,168 ‎你已經不再是“達希爸” 1546 01:07:01,293 --> 01:07:03,293 ‎我們現在是真正的朋友了 1547 01:07:03,376 --> 01:07:05,209 ‎-這實在意義重大 ‎-很好 1548 01:07:05,293 --> 01:07:06,959 ‎再說一次你姓什麼 1549 01:07:08,293 --> 01:07:09,668 ‎都七年了 1550 01:07:09,751 --> 01:07:10,668 ‎華盛頓? 1551 01:07:10,751 --> 01:07:13,251 ‎-不是 ‎-沒錯,是卡特 1552 01:07:13,334 --> 01:07:14,959 ‎並不是 1553 01:07:15,043 --> 01:07:15,918 ‎強生? 1554 01:07:16,501 --> 01:07:18,709 ‎你好像只是在列舉黑人的常見姓氏 1555 01:07:18,793 --> 01:07:20,501 ‎-沒錯 ‎-是費雪 1556 01:07:20,584 --> 01:07:22,084 ‎-費雪 ‎-費雪,沒錯 1557 01:07:22,168 --> 01:07:25,251 ‎-跟德瑞克一樣,他是黑人 ‎-總之還是意義重大,這… 1558 01:07:25,334 --> 01:07:27,168 ‎讚喔,老兄 1559 01:07:27,251 --> 01:07:29,959 ‎-我現在覺得跟你兄弟情深 ‎-好 1560 01:07:30,043 --> 01:07:32,251 ‎我現在就去幫你孩子拼樂高 1561 01:07:32,334 --> 01:07:35,126 ‎-不行,這樣不好,艾倫 ‎-他在那邊 1562 01:07:36,168 --> 01:07:40,793 ‎-你達到了最屌境界 ‎-嘿,絲扣醫生 1563 01:07:41,668 --> 01:07:43,584 ‎你給我去把班機取消 1564 01:07:43,668 --> 01:07:44,543 ‎什麼? 1565 01:07:44,626 --> 01:07:46,001 ‎-取消班機 ‎-你在說什麼? 1566 01:07:46,084 --> 01:07:48,876 ‎別去布宜諾斯艾利斯 1567 01:07:48,959 --> 01:07:52,084 ‎因為我要幫你還債給史丹柏曼 1568 01:07:52,168 --> 01:07:54,543 ‎你這個提議太慷慨了,但我不能接受 1569 01:07:54,626 --> 01:07:56,751 ‎我欠他四萬七千元 1570 01:07:56,834 --> 01:07:58,418 ‎我知道你欠他多少,我不在意 1571 01:07:58,918 --> 01:08:01,751 ‎我們一直都互相照應,對吧? 1572 01:08:01,834 --> 01:08:02,876 ‎那當然 1573 01:08:02,959 --> 01:08:06,709 ‎好,我跟你在一起時的狀態 ‎比平常好太多了 1574 01:08:06,793 --> 01:08:09,293 ‎瑪雅和我存了一點錢 1575 01:08:09,376 --> 01:08:11,084 ‎你得先跟她討論 1576 01:08:11,168 --> 01:08:14,084 ‎為什麼?她和亞曼多的事也沒先問我 1577 01:08:14,168 --> 01:08:17,126 ‎我本來是想買2022年款本田Odyssey 1578 01:08:17,209 --> 01:08:19,793 ‎不過這樣利用我的資金更有意義 1579 01:08:19,876 --> 01:08:21,501 ‎-你是認真的嗎? ‎-沒錯 1580 01:08:21,584 --> 01:08:24,126 ‎桑尼,老實說我一點都不想去阿根廷 1581 01:08:24,209 --> 01:08:25,959 ‎快打給史丹,以免我改變心意 1582 01:08:27,084 --> 01:08:28,418 ‎抱一個,快打給他 1583 01:08:28,501 --> 01:08:30,834 ‎輸入銀行國內代碼 1584 01:08:30,918 --> 01:08:33,293 ‎-沒錯 ‎-好,輸入完成 1585 01:08:33,376 --> 01:08:35,918 ‎搞定 1586 01:08:39,918 --> 01:08:41,251 ‎-匯過來了 ‎-很好 1587 01:08:41,876 --> 01:08:43,709 ‎桑尼,你是大好人 1588 01:08:43,793 --> 01:08:45,959 ‎哈克,恭喜,你重獲自由了 1589 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 ‎我感動得說不出話了,謝謝你 1590 01:08:47,751 --> 01:08:49,043 ‎那是席爾嗎? 1591 01:08:49,126 --> 01:08:51,793 ‎我去過他2017年 ‎在特拉維夫開的演唱會 1592 01:08:51,876 --> 01:08:54,168 ‎超級精彩,我要去找他自拍 1593 01:08:54,668 --> 01:08:56,251 ‎席爾! 1594 01:08:57,626 --> 01:08:59,209 ‎天啊,席爾? 1595 01:08:59,293 --> 01:09:01,584 ‎他賣了個面子給我,他人超好 1596 01:09:01,668 --> 01:09:03,293 ‎-不好意思,大狼狗? ‎-什麼事? 1597 01:09:03,376 --> 01:09:04,584 ‎你可能會想知道 1598 01:09:04,668 --> 01:09:08,626 ‎按摩浴缸裡有一票裸體中年人 1599 01:09:08,709 --> 01:09:10,501 ‎謝謝你的提醒,該死 1600 01:09:10,584 --> 01:09:12,793 ‎我不想嘲笑別人的身材,但… 1601 01:09:15,376 --> 01:09:19,084 ‎基爾!條碼頭史都!給我住手! 1602 01:09:19,168 --> 01:09:20,584 ‎桑尼,快點下水 1603 01:09:20,668 --> 01:09:22,376 ‎-什麼? ‎-對啊,寶貝快下來 1604 01:09:22,459 --> 01:09:24,959 ‎不要,你們夠了喔,知道嗎? 1605 01:09:25,043 --> 01:09:26,001 ‎-爹地 ‎-什麼事? 1606 01:09:26,084 --> 01:09:27,334 ‎-媽,爸在後院 ‎-我的天 1607 01:09:28,626 --> 01:09:31,251 ‎天啊,看看你們,你們怎麼會在家? 1608 01:09:31,334 --> 01:09:33,376 ‎剛剛通電話時,你們還在聖胡安 1609 01:09:33,459 --> 01:09:36,793 ‎亞曼多用他的噴射機載我們,超屌 1610 01:09:36,876 --> 01:09:39,001 ‎爹地,你為什麼殺死老皮? 1611 01:09:39,084 --> 01:09:42,126 ‎什麼?誰?妳在說什麼? 1612 01:09:42,209 --> 01:09:43,418 ‎亞曼多的烏龜 1613 01:09:43,501 --> 01:09:44,709 ‎他傳了一段影片給媽咪 1614 01:09:44,793 --> 01:09:46,376 ‎是你和哈克叔叔開車輾過牠 1615 01:09:46,918 --> 01:09:49,876 ‎-絕對是你沒錯 ‎-老皮嗎?老皮還活著 1616 01:09:49,959 --> 01:09:51,543 ‎-真的嗎? ‎-對,牠沒事 1617 01:09:51,626 --> 01:09:54,543 ‎只是個誤會,我再找你媽談談 1618 01:09:54,626 --> 01:09:55,709 ‎我會解釋… 1619 01:09:55,793 --> 01:09:57,334 ‎她來了,糟糕 1620 01:09:57,418 --> 01:09:58,751 ‎-慘了 ‎-深水炸彈 1621 01:09:59,959 --> 01:10:01,001 ‎貝珊妮,不要啊 1622 01:10:01,501 --> 01:10:02,418 ‎天啊 1623 01:10:03,126 --> 01:10:04,501 ‎好慘 1624 01:10:05,376 --> 01:10:07,834 ‎目標實在太小了 1625 01:10:07,918 --> 01:10:10,793 ‎不過我沒事 1626 01:10:14,584 --> 01:10:15,501 ‎你們先去樓上 1627 01:10:15,584 --> 01:10:16,793 ‎對,去樓上 1628 01:10:16,876 --> 01:10:17,876 ‎這是怎麼回事? 1629 01:10:17,959 --> 01:10:19,001 ‎我聯絡你好幾次了 1630 01:10:19,084 --> 01:10:21,376 ‎你到底跑去亞曼多家幹什麼? 1631 01:10:21,459 --> 01:10:24,834 ‎不能都由妳發問,因為我也能問 1632 01:10:24,918 --> 01:10:26,501 ‎亞曼多去聖胡安幹嘛? 1633 01:10:26,584 --> 01:10:28,043 ‎-我在電話上跟你說過了 ‎-沒有 1634 01:10:28,126 --> 01:10:29,959 ‎我們才沒說過… 1635 01:10:30,043 --> 01:10:31,293 ‎-明明就有說 ‎-我跟妳說過 1636 01:10:31,376 --> 01:10:34,001 ‎我和亞曼多正在棋局廝殺 1637 01:10:34,084 --> 01:10:37,751 ‎所以你是說 ‎你讓兔子在他床上拉屎是因為… 1638 01:10:37,834 --> 01:10:40,959 ‎我先打斷妳一下 ‎那不是兔子拉的,那是我的屎 1639 01:10:41,043 --> 01:10:43,376 ‎-我祭出了最高段的殺手鐧 ‎-你在他床上拉屎? 1640 01:10:44,418 --> 01:10:45,459 ‎你還感到自豪? 1641 01:10:45,543 --> 01:10:47,251 ‎我很自豪我佔了主控地位 1642 01:10:47,334 --> 01:10:48,293 ‎嫂子,妳好嗎? 1643 01:10:48,376 --> 01:10:51,001 ‎-哈克 ‎-天啊,我們好久沒見了 1644 01:10:51,084 --> 01:10:53,501 ‎我愛這件毛衣 ‎要我就撐不起這個顏色 1645 01:10:53,584 --> 01:10:56,126 ‎-可以讓我跟他談談嗎? ‎-沒問題 1646 01:10:56,209 --> 01:10:57,459 ‎瑪雅,我再說一句就好 1647 01:10:57,543 --> 01:10:59,959 ‎我不得不說,妳嫁了世界第一大好人 1648 01:11:00,543 --> 01:11:02,626 ‎我不知道我上輩子燒了什麼好香 1649 01:11:02,709 --> 01:11:05,876 ‎但他拯救了我,我絕對永生難忘 1650 01:11:06,584 --> 01:11:07,626 ‎他是怎麼救你的? 1651 01:11:07,709 --> 01:11:09,876 ‎-我待會再告訴妳 ‎-不用 1652 01:11:09,959 --> 01:11:11,334 ‎哈克,你能告訴我嗎? 1653 01:11:11,418 --> 01:11:12,334 ‎我講個大概就好 1654 01:11:12,418 --> 01:11:15,668 ‎我欠高利貸一大筆錢,非常不妙 1655 01:11:16,459 --> 01:11:17,751 ‎桑尼挺身而出拯救了我 1656 01:11:17,834 --> 01:11:19,543 ‎兄弟,謝謝你 1657 01:11:19,626 --> 01:11:21,043 ‎-謝謝 ‎-我才要謝謝你 1658 01:11:21,126 --> 01:11:23,084 ‎我這就不打擾你們了,親一個 1659 01:11:23,168 --> 01:11:25,459 ‎謝謝,每次看到妳都很開心 1660 01:11:25,543 --> 01:11:26,584 ‎好兄弟 1661 01:11:27,168 --> 01:11:28,043 ‎-你是英雄 ‎-過獎 1662 01:11:28,126 --> 01:11:29,876 ‎沒人比你還識相,哈克 1663 01:11:31,043 --> 01:11:33,126 ‎妳先別急著說,讓我先說 1664 01:11:33,209 --> 01:11:34,168 ‎好 1665 01:11:34,251 --> 01:11:36,626 ‎妳得明白哈克遇到多大麻煩 1666 01:11:36,709 --> 01:11:37,959 ‎他差點都要潛逃出境了 1667 01:11:38,043 --> 01:11:40,459 ‎桑尼,你付多少錢給高利貸? 1668 01:11:40,543 --> 01:11:41,668 ‎妳要確切數字? 1669 01:11:42,251 --> 01:11:43,209 ‎告訴妳也可以 1670 01:11:43,293 --> 01:11:44,501 ‎-那就說吧 ‎-好 1671 01:11:44,584 --> 01:11:46,793 ‎-多少? ‎-好像是四七吧? 1672 01:11:48,584 --> 01:11:50,959 ‎不會吧?你給他四千七? 1673 01:11:51,043 --> 01:11:52,126 ‎你幹嘛這麼做? 1674 01:11:52,209 --> 01:11:53,751 ‎不是四千七 1675 01:11:53,834 --> 01:11:55,251 ‎四七… 1676 01:11:55,334 --> 01:11:56,251 ‎四七… 1677 01:11:56,334 --> 01:11:57,168 ‎到底多少? 1678 01:11:57,251 --> 01:11:58,584 ‎四萬七千元 1679 01:11:59,793 --> 01:12:01,751 ‎你是說四萬七千元嗎? 1680 01:12:02,543 --> 01:12:04,376 ‎對,我就是給他這個數字 1681 01:12:07,043 --> 01:12:08,626 ‎天啊,等我一下 1682 01:12:08,709 --> 01:12:10,418 ‎-爸! ‎-達希,等等 1683 01:12:11,793 --> 01:12:14,376 ‎-達希,你還好吧? ‎-我的死星!全毀了! 1684 01:12:14,918 --> 01:12:17,043 ‎整整四個月的樂高地獄 1685 01:12:17,543 --> 01:12:18,376 ‎都白費了 1686 01:12:18,459 --> 01:12:21,959 ‎達希,去叫你妹,我們要走了 1687 01:12:22,043 --> 01:12:24,168 ‎對,放著就好,我會再拼回去 1688 01:12:24,251 --> 01:12:25,293 ‎兒子,小心 1689 01:12:25,376 --> 01:12:27,334 ‎我正在看那些壞掉的零件… 1690 01:12:27,418 --> 01:12:29,376 ‎好,你先走吧 1691 01:12:30,168 --> 01:12:33,126 ‎怎樣?瑪雅,妳要去哪? 1692 01:12:33,209 --> 01:12:35,334 ‎瑪雅,別這樣,瑪雅… 1693 01:12:35,418 --> 01:12:37,126 ‎達希,你聽我說 1694 01:12:37,209 --> 01:12:38,959 ‎我會把死星拼得比之前漂亮,兒子 1695 01:12:39,043 --> 01:12:42,626 ‎你最好不要把波奇的殼也壓破了 1696 01:12:42,709 --> 01:12:44,751 ‎那是意外,我又不是故意的 1697 01:12:44,834 --> 01:12:45,668 ‎瑪雅 1698 01:12:46,251 --> 01:12:47,751 ‎瑪雅,別這樣 1699 01:12:48,251 --> 01:12:49,251 ‎瑪雅 1700 01:12:54,584 --> 01:12:55,793 ‎他們不想留下來嗎? 1701 01:12:58,126 --> 01:13:00,501 ‎我有點想吐,我需要喝點水 1702 01:13:00,584 --> 01:13:03,251 ‎你先別走,你只是需要透透氣 1703 01:13:04,126 --> 01:13:05,834 ‎等一下,這是在幹嘛? 1704 01:13:07,793 --> 01:13:10,501 ‎開慢一點,這一區有小朋友耶 1705 01:13:12,543 --> 01:13:13,876 ‎我的天啊 1706 01:13:21,334 --> 01:13:22,751 ‎拜託喔,搞屁啊? 1707 01:13:24,209 --> 01:13:25,751 ‎你這個王八蛋 1708 01:13:25,834 --> 01:13:27,751 ‎你給我站住 1709 01:13:27,834 --> 01:13:28,876 ‎別跑 1710 01:13:29,376 --> 01:13:31,209 ‎我有哪裡對不起你嗎? 1711 01:13:32,209 --> 01:13:33,043 ‎拜託喔 1712 01:13:33,751 --> 01:13:35,501 ‎他為什麼要這樣對黃金戰車? 1713 01:13:35,584 --> 01:13:37,168 ‎我又沒對不起過任何人 1714 01:13:37,251 --> 01:13:38,293 ‎你有看到嗎? 1715 01:13:38,918 --> 01:13:39,751 ‎桑尼寶貝 1716 01:13:40,334 --> 01:13:42,751 ‎是時候可以買那台本田Odyssey了 1717 01:13:42,834 --> 01:13:43,751 ‎什麼? 1718 01:13:43,834 --> 01:13:44,793 ‎這是肇事逃逸 1719 01:13:45,459 --> 01:13:47,293 ‎你的保險會理賠讓你換車 1720 01:13:47,376 --> 01:13:49,959 ‎剛才是我兄弟韋德,他很愛怪獸卡車 1721 01:13:50,043 --> 01:13:50,959 ‎剛才是在幫我的忙 1722 01:13:51,043 --> 01:13:54,501 ‎你這週末就可以開那台寶貝新車了 1723 01:13:55,584 --> 01:13:57,668 ‎我先思考一下 1724 01:13:57,751 --> 01:13:59,334 ‎你一定要買那台Odyssey 1725 01:13:59,418 --> 01:14:00,709 ‎我知道我… 1726 01:14:00,793 --> 01:14:01,959 ‎讓我消化一下,哈克 1727 01:14:02,626 --> 01:14:04,834 ‎先讓我把這一切消化完畢 1728 01:14:04,918 --> 01:14:07,001 ‎讓我思考一下 1729 01:14:07,084 --> 01:14:09,459 ‎你因為瑪雅的事很難過 ‎不過等她看到新車 1730 01:14:09,543 --> 01:14:12,043 ‎-一定會重新愛上你 ‎-拜託給我一點時間 1731 01:14:12,126 --> 01:14:14,418 ‎-好,不過我只是想… ‎-今晚實在非常好玩 1732 01:14:14,501 --> 01:14:15,959 ‎桑尼,哈克給了我你的專輯 1733 01:14:16,043 --> 01:14:18,876 ‎要是我能找到CD播放器,一定會聽 1734 01:14:20,334 --> 01:14:21,918 ‎-非常感謝 ‎-不用客氣 1735 01:14:22,001 --> 01:14:24,834 ‎我叫的來福車再兩分鐘就到了 ‎可以先把帳結一結嗎? 1736 01:14:24,918 --> 01:14:27,459 ‎好…沒問題 1737 01:14:27,543 --> 01:14:29,251 ‎演出真的很精彩 1738 01:14:29,334 --> 01:14:31,459 ‎不用客氣,好,再會 1739 01:14:31,543 --> 01:14:32,584 ‎好,再會,席爾 1740 01:14:32,668 --> 01:14:34,543 ‎你可以把專輯交給唱片公司嗎? 1741 01:14:34,626 --> 01:14:36,376 ‎抱歉打斷了你的小指 1742 01:14:36,459 --> 01:14:38,918 ‎好,妳不用貼這麼近講話 1743 01:14:39,418 --> 01:14:42,251 ‎席爾搭來福車耶,他好樸實 1744 01:14:42,334 --> 01:14:44,251 ‎你為什麼要給他支票? 1745 01:14:44,334 --> 01:14:46,751 ‎-什麼? ‎-你哪裡聽不懂?你說他是賣你面子 1746 01:14:47,334 --> 01:14:49,418 ‎對啊,他賣我們面子 1747 01:14:49,501 --> 01:14:50,668 ‎那你幹嘛給他支票? 1748 01:14:50,751 --> 01:14:54,584 ‎那傢伙通常商演20分鐘要收十萬元 1749 01:14:54,668 --> 01:14:56,876 ‎我找他表演全場只要一萬兩千五 1750 01:14:56,959 --> 01:15:00,251 ‎-要價只有我的人像的一半 ‎-這樣不叫賣面子 1751 01:15:00,334 --> 01:15:01,834 ‎拜託喔 1752 01:15:01,918 --> 01:15:02,918 ‎你一點都沒變 1753 01:15:03,001 --> 01:15:03,918 ‎就是一團糟 1754 01:15:04,001 --> 01:15:05,501 ‎-好狠 ‎-沒錯 1755 01:15:05,584 --> 01:15:07,376 ‎-說說你的感受吧 ‎-就是這樣 1756 01:15:07,459 --> 01:15:10,876 ‎我不要為了錢失去朋友 ‎我會自己還史丹柏曼錢 1757 01:15:11,501 --> 01:15:12,418 ‎我跟你到此為止 1758 01:15:12,501 --> 01:15:14,126 ‎我們才剛開始耶 1759 01:15:14,209 --> 01:15:16,376 ‎一切都那麼順利,到底有什麼問題? 1760 01:15:16,459 --> 01:15:17,709 ‎我再告訴你一件事,哈克 1761 01:15:17,793 --> 01:15:19,168 ‎你不是喬治克隆尼 1762 01:15:19,251 --> 01:15:22,001 ‎你跟喬治克隆尼差得可遠了 1763 01:15:22,084 --> 01:15:24,793 ‎他光是副業就搞出了 ‎價值數十億的龍舌蘭企業 1764 01:15:24,876 --> 01:15:26,251 ‎你知道你都做什麼嗎? 1765 01:15:26,334 --> 01:15:27,876 ‎你在網路商店買運動服 1766 01:15:27,959 --> 01:15:29,751 ‎大家都愛我的運動服 1767 01:15:30,543 --> 01:15:31,584 ‎你好可悲 1768 01:15:33,459 --> 01:15:34,293 ‎我告訴你… 1769 01:15:34,376 --> 01:15:35,959 ‎席爾,你是在玩我嗎?放這麼… 1770 01:15:38,168 --> 01:15:41,626 ‎麻煩大家注意到我這邊 1771 01:15:41,709 --> 01:15:43,793 ‎-大狼狗 ‎-你們該離開了 1772 01:15:43,876 --> 01:15:45,626 ‎還沒啦 1773 01:15:46,418 --> 01:15:48,293 ‎滾出去 1774 01:15:48,376 --> 01:15:51,501 ‎-我不想回樂高樂園 ‎-你給我立刻開車回去 1775 01:15:51,584 --> 01:15:52,418 ‎可惡 1776 01:15:52,501 --> 01:15:54,918 ‎游泳池裡的人都給我起來 1777 01:15:55,001 --> 01:15:55,876 ‎再十分鐘啦 1778 01:15:55,959 --> 01:15:58,418 ‎不准,全部都給我出去 1779 01:15:58,501 --> 01:15:59,793 ‎快點,動起來 1780 01:16:00,334 --> 01:16:03,918 ‎謝謝,很抱歉,請 1781 01:16:04,001 --> 01:16:04,876 ‎謝謝 1782 01:16:10,209 --> 01:16:13,209 ‎他媽的,終於只剩我了 1783 01:16:24,584 --> 01:16:25,751 ‎可惡 1784 01:16:25,834 --> 01:16:29,001 ‎這場派對超好玩,見到你真開心 1785 01:16:29,084 --> 01:16:30,043 ‎別過來 1786 01:16:31,126 --> 01:16:32,959 ‎我的優步到了 1787 01:16:33,043 --> 01:16:35,251 ‎-我一定要… ‎-要過來就風險自負 1788 01:16:35,334 --> 01:16:36,918 ‎好,晚安 1789 01:16:52,001 --> 01:16:55,793 ‎瑪雅,聽我說 ‎我保證一定會把錢討回來 1790 01:16:55,876 --> 01:16:57,959 ‎桑尼,不只因為這筆錢 1791 01:16:58,043 --> 01:17:00,584 ‎你還闖進亞曼多家 1792 01:17:00,668 --> 01:17:03,584 ‎我都快認不出你了 1793 01:17:03,668 --> 01:17:05,043 ‎首先,那根本不是我的本性 1794 01:17:05,668 --> 01:17:08,126 ‎妳也知道,那是受到哈克的影響 1795 01:17:08,209 --> 01:17:11,584 ‎他要我做一堆蠢事 ‎我以後再也不會做了 1796 01:17:11,668 --> 01:17:14,834 ‎我不玩了,我要變回以前的桑尼 1797 01:17:14,918 --> 01:17:17,543 ‎變回超級好爸爸桑尼 1798 01:17:17,626 --> 01:17:19,584 ‎但那說不定不是你想要的 1799 01:17:19,668 --> 01:17:21,709 ‎妳幹嘛這麼說?那就是我想要的 1800 01:17:21,793 --> 01:17:23,376 ‎瑪雅,妳可以回家嗎? 1801 01:17:23,876 --> 01:17:27,168 ‎桑尼,我們可能還需要一點時間 1802 01:17:27,251 --> 01:17:28,709 ‎我們會回家 1803 01:17:29,459 --> 01:17:31,501 ‎你要另外找個地方住 1804 01:17:31,584 --> 01:17:32,876 ‎我有個想法 1805 01:17:32,959 --> 01:17:33,793 ‎搞啥… 1806 01:17:33,876 --> 01:17:35,209 ‎你可以去我家住 1807 01:17:35,293 --> 01:17:36,501 ‎你沒搞錯吧? 1808 01:17:37,084 --> 01:17:38,543 ‎你睡在我家的洗衣間嗎? 1809 01:17:38,626 --> 01:17:39,834 ‎對,但我剛想到 1810 01:17:39,918 --> 01:17:43,168 ‎等麗塔醒來發現我不在樂高樂園 ‎她一定會把我生吞活剝 1811 01:17:43,959 --> 01:17:45,584 ‎她會沒收我的PS5 1812 01:17:46,126 --> 01:17:47,293 ‎滾出我家 1813 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 ‎好,小桑,我愛你 1814 01:17:59,001 --> 01:17:59,918 ‎兄弟 1815 01:18:00,001 --> 01:18:02,459 ‎真的很感激你讓我借住 1816 01:18:02,543 --> 01:18:05,084 ‎我跟瑪雅談過了 1817 01:18:05,168 --> 01:18:10,751 ‎我們覺得兩人保持一點距離可能最好 1818 01:18:10,834 --> 01:18:12,834 ‎大狼狗,你要住多久都沒問題 1819 01:18:12,918 --> 01:18:15,376 ‎-感激不盡 ‎-我挺你,我家就是你家 1820 01:18:15,459 --> 01:18:16,709 ‎來吧,你喜歡蜂蜜嗎? 1821 01:18:17,543 --> 01:18:19,793 ‎我吃什麼都加蜂蜜 1822 01:18:19,876 --> 01:18:21,043 ‎有吃過炸蜂蜜嗎? 1823 01:18:21,126 --> 01:18:22,251 ‎(今天是最終彩排) 1824 01:18:22,334 --> 01:18:25,501 ‎大家集中精神,一定要專心 1825 01:18:25,584 --> 01:18:27,043 ‎下週就是才藝秀了 1826 01:18:27,126 --> 01:18:29,876 ‎我們要表現給全校看,知道嗎? 1827 01:18:30,584 --> 01:18:32,043 ‎萊納斯,我幫你數拍子 1828 01:18:32,126 --> 01:18:33,293 ‎好 1829 01:18:33,376 --> 01:18:34,959 ‎二、三 1830 01:18:35,459 --> 01:18:36,834 ‎二、三、四 1831 01:18:49,751 --> 01:18:52,084 ‎艾娃,快一點,我們得出發了 1832 01:18:52,168 --> 01:18:55,043 ‎媽,我不要夾心餅,我要冰沙 1833 01:18:55,126 --> 01:18:57,334 ‎-你要… ‎-爸每次都會幫我做冰沙 1834 01:18:57,418 --> 01:18:59,376 ‎我告訴你,蘋果的纖維比較多 1835 01:18:59,459 --> 01:19:02,793 ‎-來,媽咪 ‎-妳是大孩子了,自己背,快點 1836 01:19:02,876 --> 01:19:04,084 ‎好,我們走 1837 01:19:04,168 --> 01:19:05,209 ‎糟糕,我的… 1838 01:19:05,293 --> 01:19:06,209 ‎媽,快點 1839 01:19:06,293 --> 01:19:07,918 ‎我來了 1840 01:19:08,001 --> 01:19:09,501 ‎-這是你的車? ‎-沒錯 1841 01:19:09,584 --> 01:19:11,001 ‎-好屌 ‎-知道最扯是怎樣嗎? 1842 01:19:11,084 --> 01:19:12,959 ‎-怎樣? ‎-我一毛錢都不用付 1843 01:19:13,043 --> 01:19:14,084 ‎保險公司全額給付 1844 01:19:14,168 --> 01:19:15,626 ‎-哇靠 ‎-你看… 1845 01:19:16,918 --> 01:19:21,459 ‎-帥吧? ‎-你連門把都不用摸耶,兄弟 1846 01:19:24,376 --> 01:19:27,626 ‎完美,我們在競猜之夜一定大獲全勝 1847 01:19:28,501 --> 01:19:31,418 ‎-你們看 ‎-那傢伙不可能已經44歲 1848 01:19:31,501 --> 01:19:32,876 ‎等我變那麼老 1849 01:19:32,959 --> 01:19:35,418 ‎希望不用借年輕人家裡的沙發睡 1850 01:19:35,501 --> 01:19:37,834 ‎大狼狗應該不可能再看到他那筆錢了 1851 01:19:37,918 --> 01:19:38,751 ‎不可能 1852 01:19:38,834 --> 01:19:41,501 ‎我爺爺住的老人院 ‎可能有缺新的娛樂主任 1853 01:19:41,584 --> 01:19:43,376 ‎-很好 ‎-他一定會非常稱職 1854 01:19:43,459 --> 01:19:44,751 ‎老奶奶一定都會愛死哈克 1855 01:19:44,834 --> 01:19:45,709 ‎蠢透了 1856 01:20:04,626 --> 01:20:05,959 ‎老皮 1857 01:20:09,209 --> 01:20:10,918 ‎我是來道歉的 1858 01:20:11,584 --> 01:20:13,209 ‎我一時昏了頭 1859 01:20:13,293 --> 01:20:15,876 ‎讓你我之間的心結大暴走 1860 01:20:15,959 --> 01:20:17,293 ‎你跟我有什麼心結? 1861 01:20:17,376 --> 01:20:19,709 ‎你和我之間的來回廝殺 1862 01:20:20,209 --> 01:20:22,084 ‎-這股勁敵情仇 ‎-勁敵情仇? 1863 01:20:22,168 --> 01:20:25,834 ‎瑪雅帶孩子回娘家時 ‎你開水上飛機去找她耶 1864 01:20:25,918 --> 01:20:27,959 ‎-我想聽瑪雅對那個島的意見啊 ‎-為什麼? 1865 01:20:28,043 --> 01:20:29,668 ‎瑪雅的意見為什麼那麼重要? 1866 01:20:29,751 --> 01:20:32,334 ‎因為她是世界上最優秀的建築師之一 1867 01:20:32,959 --> 01:20:34,876 ‎也因為她已經成為了我的摯友 1868 01:20:34,959 --> 01:20:35,959 ‎瑪雅是你的摯友? 1869 01:20:36,043 --> 01:20:37,876 ‎她是我的閨密,桑尼 1870 01:20:42,459 --> 01:20:43,834 ‎我是桑尼費雪,妳好 1871 01:20:45,334 --> 01:20:47,418 ‎原來你有女朋友 1872 01:20:48,334 --> 01:20:49,668 ‎現在我覺得自己是個… 1873 01:20:50,293 --> 01:20:52,376 ‎-你活該 ‎-大混蛋 1874 01:20:52,918 --> 01:20:53,793 ‎沒錯 1875 01:20:54,334 --> 01:20:57,001 ‎你想成為任何人都可以 1876 01:20:57,501 --> 01:21:01,709 ‎你想成為任何人都絕對沒問題 1877 01:21:01,793 --> 01:21:02,626 ‎這些… 1878 01:21:03,751 --> 01:21:04,668 ‎(爸想跟你視訊) 1879 01:21:05,334 --> 01:21:07,001 ‎兒子,你好嗎? 1880 01:21:07,084 --> 01:21:07,918 ‎爸,你好 1881 01:21:08,001 --> 01:21:10,084 ‎你猜誰是才藝秀的壓軸? 1882 01:21:10,168 --> 01:21:11,709 ‎-你準備要聽了嗎? ‎-好 1883 01:21:11,793 --> 01:21:13,209 ‎就是你,兒子 1884 01:21:13,293 --> 01:21:15,501 ‎這就是爸爸當總監的好處 1885 01:21:15,584 --> 01:21:17,126 ‎看來是這樣沒錯 1886 01:21:17,209 --> 01:21:19,959 ‎我就不打擾你練琴了,壓軸先生 1887 01:21:20,043 --> 01:21:21,584 ‎對啊,壓軸先生 1888 01:21:21,668 --> 01:21:22,876 ‎我愛你,兒子 1889 01:21:22,959 --> 01:21:24,168 ‎-爸,晚安 ‎-晚安 1890 01:21:24,793 --> 01:21:25,793 ‎麻煩大了 1891 01:21:41,668 --> 01:21:42,501 ‎萊納斯 1892 01:21:43,918 --> 01:21:45,168 ‎你唱得爛透了 1893 01:21:46,251 --> 01:21:48,043 ‎從頭再來一次 1894 01:21:48,126 --> 01:21:51,376 ‎-你們都聽到了,我們要再來一次 ‎-沒錯 1895 01:21:51,459 --> 01:21:53,543 ‎這次要用心好嗎 1896 01:21:53,626 --> 01:21:54,959 ‎我知道你有那個心 1897 01:21:55,459 --> 01:21:59,168 ‎讓我感動一下,預備,二、三、四 1898 01:22:04,418 --> 01:22:05,834 ‎停,休息五分鐘 1899 01:22:05,918 --> 01:22:07,459 ‎因為你…你累了 1900 01:22:09,001 --> 01:22:11,793 ‎(才藝秀就在今晚) 1901 01:22:17,293 --> 01:22:20,334 ‎把這些衣服轉過來,方便讓客人看 1902 01:22:20,418 --> 01:22:24,209 ‎是今天的大主角耶,我好興奮 1903 01:22:24,293 --> 01:22:25,918 ‎蕾諾交通導護,我會盡力 1904 01:22:26,001 --> 01:22:29,168 ‎我下個月去度假可以請你代班嗎? 1905 01:22:29,251 --> 01:22:32,501 ‎我老公要帶我去巴貝多度假村 ‎過結婚紀念日 1906 01:22:32,584 --> 01:22:34,959 ‎老公?我還以為妳離婚了 1907 01:22:35,043 --> 01:22:35,876 ‎我猜猜 1908 01:22:35,959 --> 01:22:39,834 ‎你聽說我是可悲的老女人 ‎反光背心還是在亞馬遜上買的? 1909 01:22:39,918 --> 01:22:41,876 ‎大家愛亂傳,但不代表我有聽進去 1910 01:22:41,959 --> 01:22:44,876 ‎桑尼,我已經幸福結婚了35年 1911 01:22:44,959 --> 01:22:47,126 ‎確實,學校交通導護 1912 01:22:47,209 --> 01:22:51,126 ‎比不上我在聯調局當探員的刺激 1913 01:22:51,209 --> 01:22:53,001 ‎但我很愛回饋社區 1914 01:22:53,584 --> 01:22:54,668 ‎這你也知道 1915 01:22:55,834 --> 01:22:57,001 ‎祝你好運 1916 01:22:57,834 --> 01:22:59,043 ‎他媽的死艾倫 1917 01:23:20,626 --> 01:23:22,126 ‎你行的,兒子,加油 1918 01:23:23,168 --> 01:23:24,001 ‎達希 1919 01:23:26,751 --> 01:23:27,876 ‎-大家好 ‎-你好 1920 01:23:27,959 --> 01:23:30,043 ‎我叫達希 1921 01:23:30,126 --> 01:23:32,251 ‎小絲扣 1922 01:23:32,793 --> 01:23:34,293 ‎小絲扣 1923 01:23:35,709 --> 01:23:40,043 ‎我要彈凡妮莎卡爾頓的《千里迢迢》 1924 01:23:48,001 --> 01:23:49,126 ‎抱歉,我等等就會彈好 1925 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 ‎我彈給你看,我來幫你 1926 01:23:57,751 --> 01:23:59,584 ‎請稍候,過來,我彈給你看 1927 01:24:00,209 --> 01:24:01,126 ‎你看,記得嗎? 1928 01:24:03,084 --> 01:24:04,543 ‎-看著我的手 ‎-爸 1929 01:24:04,626 --> 01:24:06,168 ‎-我在看了,不過我… ‎-好 1930 01:24:06,251 --> 01:24:07,126 ‎拜託你停下來! 1931 01:24:07,209 --> 01:24:09,251 ‎幹嘛要我停?別這樣,兒子 1932 01:24:09,334 --> 01:24:11,209 ‎我不想表演凡妮莎卡爾頓的歌 1933 01:24:11,293 --> 01:24:12,876 ‎我討厭鋼琴 1934 01:24:12,959 --> 01:24:14,543 ‎真希望你沒逼我表演這個 1935 01:24:26,209 --> 01:24:29,001 ‎爸,對不起,我不是故意要… 1936 01:24:29,084 --> 01:24:29,918 ‎你說得對 1937 01:24:30,959 --> 01:24:32,543 ‎我把重點都放在自己身上 1938 01:24:32,626 --> 01:24:33,959 ‎我不該這麼做 1939 01:24:34,543 --> 01:24:38,251 ‎我只是想拿出一場最棒的才藝秀 1940 01:24:38,834 --> 01:24:40,834 ‎就像我在每個委員會都想擔任主席 1941 01:24:41,418 --> 01:24:42,876 ‎每次遠足都想當隨行導護 1942 01:24:42,959 --> 01:24:43,793 ‎我只想… 1943 01:24:44,501 --> 01:24:46,209 ‎我想讓你們知道我是有價值的 1944 01:24:47,543 --> 01:24:51,793 ‎我這麼做 ‎反而逼退了身邊最重要的人 1945 01:24:51,876 --> 01:24:55,376 ‎我愛的人,你、你媽,我… 1946 01:24:56,293 --> 01:24:57,126 ‎我的摯友 1947 01:24:58,501 --> 01:25:00,626 ‎我做了很多不光彩的事 1948 01:25:01,126 --> 01:25:03,668 ‎我在老婆的客戶床上拉屎 1949 01:25:03,751 --> 01:25:06,668 ‎對,在他枕頭上拉了一泡熱屎 1950 01:25:06,751 --> 01:25:08,793 ‎為什麼?我不知道 1951 01:25:08,876 --> 01:25:10,626 ‎偷光他每雙鞋的左腳 1952 01:25:10,709 --> 01:25:12,168 ‎讓他沒辦法替換 1953 01:25:12,751 --> 01:25:15,376 ‎拿鍋鏟貼我屁股再放回去 1954 01:25:15,459 --> 01:25:17,501 ‎希望他沒拿起來用,但如果有 1955 01:25:18,793 --> 01:25:19,626 ‎他就吃了我的屁 1956 01:25:20,251 --> 01:25:23,334 ‎我告訴你們,這種事就到今天為止 1957 01:25:23,418 --> 01:25:24,834 ‎下不為例,我說艾倫 1958 01:25:24,918 --> 01:25:27,501 ‎-什麼事? ‎-兄弟,就從你開始 1959 01:25:27,584 --> 01:25:29,459 ‎你要幫蕾諾交通導護代班 1960 01:25:29,543 --> 01:25:31,876 ‎因為她要和老公去度假 1961 01:25:32,501 --> 01:25:35,334 ‎這對我來說是全新消息 ‎因為你跟我說她離婚了 1962 01:25:35,418 --> 01:25:36,418 ‎可是我聽說… 1963 01:25:37,043 --> 01:25:38,959 ‎你這個騙子 1964 01:25:39,043 --> 01:25:41,834 ‎是我兒子賈斯汀說他們離婚的 1965 01:25:41,918 --> 01:25:43,459 ‎-你竟然怪兒子 ‎-不是我說的 1966 01:25:43,543 --> 01:25:46,501 ‎艾倫,我要你負責週五咖啡日 1967 01:25:46,584 --> 01:25:47,793 ‎-他可以 ‎-謝謝 1968 01:25:47,876 --> 01:25:48,918 ‎-寶貝 ‎-他有空 1969 01:25:49,001 --> 01:25:51,959 ‎話說回來,所有沒入選的小朋友 1970 01:25:52,043 --> 01:25:53,876 ‎請你們上來表演才藝 1971 01:25:53,959 --> 01:25:55,001 ‎因為這才是重點 1972 01:25:55,084 --> 01:25:56,501 ‎重點是要讓你們玩個開心 1973 01:25:56,584 --> 01:25:59,334 ‎很抱歉我剝奪了這個機會 1974 01:25:59,418 --> 01:26:03,293 ‎兒子,我欠你一個天大的道歉 1975 01:26:03,959 --> 01:26:04,918 ‎大到不行 1976 01:26:05,459 --> 01:26:08,709 ‎-很抱歉,我愛你,知道嗎? ‎-我也愛你 1977 01:26:08,793 --> 01:26:12,209 ‎很好,聽我說,你想做什麼都可以 1978 01:26:12,293 --> 01:26:14,668 ‎想唱就唱,想跳就跳 1979 01:26:14,751 --> 01:26:16,501 ‎隨便都行,玩得開心點 1980 01:26:17,209 --> 01:26:18,793 ‎我這就不擋路了,各位 1981 01:26:18,876 --> 01:26:20,751 ‎不打擾你了,兒子,你加油 1982 01:26:26,001 --> 01:26:27,376 ‎請大家為桑尼費雪歡呼 1983 01:26:31,334 --> 01:26:33,251 ‎全世界最棒的老爸 1984 01:26:33,334 --> 01:26:34,501 ‎謝謝 1985 01:26:34,584 --> 01:26:37,001 ‎這傢伙這幾週都不太好過 1986 01:26:37,084 --> 01:26:39,668 ‎他一個人過春假 1987 01:26:39,751 --> 01:26:42,459 ‎結果花光了我家積蓄 1988 01:26:42,543 --> 01:26:43,834 ‎差點殺死一隻烏龜 1989 01:26:43,918 --> 01:26:45,709 ‎還差點搞到要離婚 1990 01:26:45,793 --> 01:26:47,834 ‎這個嘛,畢竟… 1991 01:26:47,918 --> 01:26:50,293 ‎你這段獨處時間還真夠狂,老爸 1992 01:26:53,209 --> 01:26:54,876 ‎艾倫蓋勒,我看到你在笑 1993 01:26:54,959 --> 01:26:56,376 ‎你太太有允許你笑嗎? 1994 01:26:59,626 --> 01:27:01,334 ‎你們想再多聽一些笑話嗎? 1995 01:27:08,001 --> 01:27:08,959 ‎可以坐過去嗎? 1996 01:27:11,251 --> 01:27:12,084 ‎好 1997 01:27:16,584 --> 01:27:17,459 ‎那番話說得不錯 1998 01:27:19,418 --> 01:27:20,251 ‎謝謝 1999 01:27:21,668 --> 01:27:23,084 ‎瑪雅,我跟妳說 2000 01:27:24,293 --> 01:27:27,626 ‎很抱歉我沒先跟妳討論 ‎就把那筆錢借給哈克 2001 01:27:28,918 --> 01:27:31,626 ‎桑尼,更讓我受傷的是… 2002 01:27:32,918 --> 01:27:37,876 ‎我們通常都會一起討論那種事 2003 01:27:39,293 --> 01:27:40,334 ‎對 2004 01:27:41,043 --> 01:27:43,043 ‎我真心認為妳要回電給亞曼多 2005 01:27:43,126 --> 01:27:44,834 ‎考慮一下那份工作 2006 01:27:45,501 --> 01:27:46,793 ‎自己開公司 2007 01:27:47,876 --> 01:27:49,001 ‎桑尼,其實… 2008 01:27:51,793 --> 01:27:54,959 ‎你照顧我們家的辦法,很… 2009 01:27:56,501 --> 01:27:57,751 ‎很不容易 2010 01:27:57,834 --> 01:28:00,043 ‎達希說得對,你是… 2011 01:28:01,293 --> 01:28:02,376 ‎你凝聚了我們全家 2012 01:28:03,543 --> 01:28:06,709 ‎我無法想像少了你支持我 2013 01:28:07,751 --> 01:28:08,918 ‎我要怎麼開公司 2014 01:28:09,459 --> 01:28:11,626 ‎瑪雅,我向妳保證 2015 01:28:13,251 --> 01:28:14,459 ‎我一定支持妳 2016 01:28:14,543 --> 01:28:15,918 ‎我愛你,桑尼 2017 01:28:16,001 --> 01:28:17,001 ‎我也愛妳 2018 01:28:27,793 --> 01:28:29,334 ‎我竟然把這小子淘汰 2019 01:28:29,918 --> 01:28:31,668 ‎你淘汰這個小朋友? 2020 01:28:31,751 --> 01:28:33,126 ‎我真是個爛人 2021 01:28:37,126 --> 01:28:40,043 ‎史丹柏曼?這是怎樣? 2022 01:28:40,668 --> 01:28:44,001 ‎哈克,我收到通知說 ‎史丹柏曼把錢還給我 2023 01:28:44,084 --> 01:28:45,209 ‎有什麼問題嗎? 2024 01:28:45,293 --> 01:28:46,709 ‎總之,我很需要找你談談 2025 01:28:46,793 --> 01:28:49,584 ‎達希的才藝秀發生了一些事 2026 01:28:49,668 --> 01:28:52,334 ‎讓我開始反省我所做的一些事 2027 01:28:52,418 --> 01:28:54,584 ‎還有我對你說的話,我錯了 2028 01:28:54,668 --> 01:28:56,001 ‎我想道歉 2029 01:28:56,084 --> 01:28:57,834 ‎但不是這種形式,要面對面 2030 01:28:58,626 --> 01:28:59,876 ‎哈克,你跑去哪了? 2031 01:29:00,543 --> 01:29:01,376 ‎碼頭? 2032 01:29:02,918 --> 01:29:05,876 ‎天啊,史丹要宰掉他了 2033 01:29:05,959 --> 01:29:07,584 ‎我來了,哈克,我這就來 2034 01:29:17,959 --> 01:29:19,876 ‎天啊,哈克有麻煩了 2035 01:29:19,959 --> 01:29:21,959 ‎我需要支援,不知道還能找誰 2036 01:29:22,834 --> 01:29:25,084 ‎大狼狗,我挺你,我們去給他們好看 2037 01:29:25,168 --> 01:29:27,043 ‎不是,我們沒有要給誰好看,別鬧 2038 01:29:27,126 --> 01:29:28,168 ‎那我帶這些幹嘛? 2039 01:29:28,251 --> 01:29:32,084 ‎我帶了雙節棍、電擊槍、辣椒水 2040 01:29:32,168 --> 01:29:33,251 ‎妳幹嘛? 2041 01:29:33,334 --> 01:29:34,626 ‎我們不需要那些東西 2042 01:29:34,709 --> 01:29:35,876 ‎那是什麼? 2043 01:29:35,959 --> 01:29:36,834 ‎手裡劍 2044 01:29:37,668 --> 01:29:39,334 ‎-只是… ‎-給我兩枚 2045 01:29:39,834 --> 01:29:43,209 ‎艾迪,先搬龍蝦,再搬槍 2046 01:29:43,293 --> 01:29:46,126 ‎冰塊要融了,動作快,我們要出發了 2047 01:30:05,793 --> 01:30:07,501 ‎-那是多力多滋 ‎-就是這個賤女人? 2048 01:30:07,584 --> 01:30:09,084 ‎-對 ‎-要我跟她打嗎? 2049 01:30:09,168 --> 01:30:10,543 ‎不要,她有火焰噴射槍 2050 01:30:10,626 --> 01:30:12,209 ‎-哇靠 ‎-過來 2051 01:30:12,293 --> 01:30:13,126 ‎蹲低 2052 01:30:15,543 --> 01:30:16,418 ‎那是血嗎? 2053 01:30:16,501 --> 01:30:18,126 ‎天啊,聽起來像是骨鋸 2054 01:30:18,209 --> 01:30:19,293 ‎-天啊 ‎-哈克! 2055 01:30:19,376 --> 01:30:20,668 ‎-我來救你了 ‎-快點 2056 01:30:20,751 --> 01:30:22,709 ‎我有兩枚手裡劍和席瑪喔! 2057 01:30:24,418 --> 01:30:25,626 ‎謝天謝地 2058 01:30:25,709 --> 01:30:26,626 ‎你們怎麼會在這? 2059 01:30:27,168 --> 01:30:29,334 ‎-這是什麼爛問題?妳去把風 ‎-好 2060 01:30:29,418 --> 01:30:31,334 ‎-好姊妹 ‎-我好高興你還活著 2061 01:30:31,418 --> 01:30:33,501 ‎看到妳真開心,這是怎麼回事? 2062 01:30:33,584 --> 01:30:36,001 ‎拜託,我以為你要被宰了 2063 01:30:36,084 --> 01:30:37,626 ‎我剛才看到有人全身是血 2064 01:30:37,709 --> 01:30:40,084 ‎蠢蛋,那是剛才草莓調酒亂噴啦 2065 01:30:40,168 --> 01:30:41,668 ‎你幹嘛做草莓調酒? 2066 01:30:41,751 --> 01:30:44,043 ‎因為那是我的工作 ‎你以為我在做什麼? 2067 01:30:44,126 --> 01:30:47,668 ‎我和史丹柏曼約好要還你四萬七千元 2068 01:30:47,751 --> 01:30:49,168 ‎我在用工作抵債 2069 01:30:49,251 --> 01:30:52,084 ‎他要去葉門做生意,所以我得跟著去 2070 01:30:52,168 --> 01:30:53,209 ‎葉門? 2071 01:30:53,293 --> 01:30:54,459 ‎對,葉門 2072 01:30:54,543 --> 01:30:56,626 ‎哈克,你的人生在這裡 2073 01:30:56,709 --> 01:30:57,543 ‎-真假? ‎-真的 2074 01:30:57,626 --> 01:31:00,001 ‎我沒有事業,也沒有家人 2075 01:31:00,084 --> 01:31:02,168 ‎而且你說得對,我不是克隆尼 2076 01:31:02,251 --> 01:31:03,334 ‎這我也無所謂 2077 01:31:03,418 --> 01:31:05,501 ‎不要再跟克隆尼比較了 2078 01:31:05,584 --> 01:31:08,084 ‎想知道我今天 ‎在達希的才藝秀學到什麼嗎? 2079 01:31:08,168 --> 01:31:11,334 ‎我學到了我必須坦然接受 ‎我自己和所愛的人的真實樣貌 2080 01:31:11,834 --> 01:31:14,376 ‎拉近大家的距離是你的天賦 2081 01:31:14,459 --> 01:31:16,126 ‎-那就是你的專長 ‎-別跟我來這套 2082 01:31:16,209 --> 01:31:18,001 ‎-我沒有… ‎-現在別跟我來這套 2083 01:31:18,501 --> 01:31:19,334 ‎這是我的解法 2084 01:31:19,418 --> 01:31:22,168 ‎我害我們惹上麻煩 ‎就要負責救我們脫困,知道嗎? 2085 01:31:22,251 --> 01:31:23,418 ‎你給我下船頭 2086 01:31:23,501 --> 01:31:25,834 ‎讓我封艙,還有一堆海上行話的事 2087 01:31:26,418 --> 01:31:27,251 ‎什麼? 2088 01:31:27,751 --> 01:31:29,209 ‎哈克,拜託你聽我說完 2089 01:31:29,293 --> 01:31:30,543 ‎我很忙 2090 01:31:30,626 --> 01:31:33,293 ‎你只是在開門關門,不是在封艙 2091 01:31:33,876 --> 01:31:36,084 ‎哈克,還有別的解決辦法 2092 01:31:36,168 --> 01:31:39,043 ‎你很擅長辦派對,那是你的專長 2093 01:31:39,126 --> 01:31:41,668 ‎知道我擅長什麼嗎? ‎我很會逗小朋友開心 2094 01:31:41,751 --> 01:31:43,168 ‎我的計畫是這樣子 2095 01:31:43,251 --> 01:31:45,168 ‎我把錢還給史丹 2096 01:31:45,251 --> 01:31:49,209 ‎你和我一起創業,幫小朋友辦派對 2097 01:31:49,293 --> 01:31:50,668 ‎馬上就能把錢賺回來 2098 01:31:50,751 --> 01:31:52,543 ‎我要救你下船 2099 01:31:53,126 --> 01:31:55,126 ‎把那些鳥事都拋在腦後,你說呢? 2100 01:31:57,876 --> 01:32:00,334 ‎我愛你,兄弟,我才不想去葉門 2101 01:32:00,418 --> 01:32:02,084 ‎-我知道 ‎-那裡超危險 2102 01:32:02,668 --> 01:32:07,209 ‎我在高利貸床上拉了超大一坨屎 2103 01:32:07,293 --> 01:32:08,418 ‎妳幹嘛做那種事? 2104 01:32:08,501 --> 01:32:11,168 ‎我們不是要跟之前一樣 ‎做一些惹人厭的事嗎? 2105 01:32:11,251 --> 01:32:12,751 ‎算是我們的默契 2106 01:32:16,668 --> 01:32:18,418 ‎你知道我花多少時間擺好這桌嗎? 2107 01:32:19,668 --> 01:32:20,793 ‎弄亂又要花多久? 2108 01:32:22,709 --> 01:32:24,126 ‎這隻龍蝦需要回歸自由 2109 01:32:25,584 --> 01:32:27,001 ‎他喜歡火辣口味 2110 01:32:27,084 --> 01:32:28,251 ‎你們看 2111 01:32:29,751 --> 01:32:31,834 ‎把蝦螯放進我的屁股 2112 01:32:31,918 --> 01:32:33,834 ‎-夾進屁縫 ‎-吃我的蝦螯屁啦 2113 01:32:33,918 --> 01:32:36,293 ‎-天啊 ‎-這個請他們吃 2114 01:32:36,376 --> 01:32:38,668 ‎想吃老二胡椒嗎?小心囉 2115 01:32:38,751 --> 01:32:42,334 ‎我來,看看你們喜不喜歡老二胡椒 2116 01:32:42,418 --> 01:32:43,959 ‎妳幹嘛?快住手 2117 01:32:44,043 --> 01:32:45,084 ‎在你老二上撒胡椒啊 2118 01:32:45,168 --> 01:32:47,293 ‎-妳幹嘛這樣? ‎-你說你要老二胡椒 2119 01:32:47,376 --> 01:32:49,084 ‎結果妳反而在整我,蠢貨 2120 01:32:49,168 --> 01:32:51,209 ‎我開始癢起來了,這玩意好辣 2121 01:32:51,293 --> 01:32:52,334 ‎我們走吧 2122 01:32:52,418 --> 01:32:53,251 ‎過來抱一個 2123 01:32:53,334 --> 01:32:55,251 ‎我愛你,我愛你們 2124 01:32:55,876 --> 01:32:58,209 ‎這是我的,我們要走了 ‎我的老二上有胡椒 2125 01:32:58,293 --> 01:32:59,834 ‎-我得走了 ‎-對不起囉 2126 01:32:59,918 --> 01:33:01,209 {\an8}‎快… 2127 01:33:01,293 --> 01:33:03,334 {\an8}‎(絲扣醫生,桑尼費雪) 2128 01:33:03,418 --> 01:33:04,459 {\an8}‎(登博/費雪) 2129 01:33:05,334 --> 01:33:07,543 {\an8}‎(瑪雅費雪創立新公司) 2130 01:33:07,626 --> 01:33:09,001 {\an8}‎(絲扣醫生:我老婆超棒) 2131 01:33:09,793 --> 01:33:11,501 {\an8}‎(登博/費雪工作室) 2132 01:33:11,584 --> 01:33:13,334 {\an8}‎(絲扣醫生:新公司,新商標) 2133 01:33:14,501 --> 01:33:16,126 {\an8}‎(絲扣醫生:公主生日快樂) 2134 01:33:17,543 --> 01:33:18,501 ‎我跟你們說 2135 01:33:18,584 --> 01:33:21,459 ‎便當盒就用斑馬、老虎、斑馬、老虎 2136 01:33:21,543 --> 01:33:22,959 ‎-這樣比較順 ‎-沒問題 2137 01:33:23,043 --> 01:33:25,959 ‎史都,天啊,我愛你的新造型 2138 01:33:26,043 --> 01:33:28,626 ‎謝謝,這下不能再叫我條碼頭史都了 2139 01:33:29,543 --> 01:33:32,334 ‎-最棒的是傑瑞麥亞超中意 ‎-真假? 2140 01:33:32,418 --> 01:33:34,959 ‎真的,他都說我是他的豪伊曼德爾 2141 01:33:36,293 --> 01:33:37,168 ‎-所以… ‎-好 2142 01:33:37,251 --> 01:33:40,918 ‎桑尼,那部復古情色片 ‎給了我穿這條褲子的靈感 2143 01:33:41,001 --> 01:33:41,834 ‎看得出來 2144 01:33:41,918 --> 01:33:43,501 ‎我幫你們端了冰茶過來 2145 01:33:43,584 --> 01:33:45,751 ‎來得正好,謝謝 2146 01:33:45,834 --> 01:33:47,001 ‎謝謝 2147 01:33:47,084 --> 01:33:48,376 ‎瑪雅、桑尼 2148 01:33:48,959 --> 01:33:51,668 ‎你們的感情激勵了我 2149 01:33:51,751 --> 01:33:52,793 ‎拜託喔 2150 01:33:52,876 --> 01:33:56,543 ‎所以我認為要讓你們最先看到 2151 01:33:57,043 --> 01:33:59,126 ‎我新出的情色小說 2152 01:34:00,709 --> 01:34:02,043 ‎《女王背後》耶 2153 01:34:02,126 --> 01:34:03,043 ‎沒錯 2154 01:34:03,668 --> 01:34:04,876 ‎爸,你看過了嗎? 2155 01:34:04,959 --> 01:34:06,876 ‎看過?我根本親身體驗 2156 01:34:07,626 --> 01:34:10,168 ‎-夠了,我們該走了 ‎-我要去拿杯喝的 2157 01:34:10,251 --> 01:34:12,584 ‎-要我幫你簽名嗎? ‎-不用了 2158 01:34:12,668 --> 01:34:15,084 ‎烏龜是世界上最棒的寵物 2159 01:34:15,168 --> 01:34:16,334 ‎懂嗎?有人要提問嗎? 2160 01:34:16,418 --> 01:34:18,834 ‎嘿,閨密,妳好嗎?玩得開心嗎? 2161 01:34:18,918 --> 01:34:21,543 ‎桑尼,歡迎你,我家就是你家 2162 01:34:21,626 --> 01:34:24,168 ‎對了,廁所在那邊喔 2163 01:34:24,751 --> 01:34:26,751 ‎我懂你這麼說的原因,是我活該 2164 01:34:26,834 --> 01:34:29,876 ‎-艾倫,你好 ‎-妳好 2165 01:34:29,959 --> 01:34:32,001 ‎我是俱樂部的絲凱樂啊 2166 01:34:32,084 --> 01:34:33,959 ‎-對喔 ‎-好久沒看到你了 2167 01:34:34,043 --> 01:34:36,709 ‎-我的天啊 ‎-你們是怎麼認識的? 2168 01:34:36,793 --> 01:34:39,376 ‎-在俱樂部 ‎-咖啡俱樂部 2169 01:34:39,459 --> 01:34:40,543 ‎她是咖啡師 2170 01:34:40,626 --> 01:34:41,584 ‎咖啡俱樂部? 2171 01:34:41,668 --> 01:34:42,793 ‎沒錯 2172 01:34:42,876 --> 01:34:46,126 ‎-你要趕快再來光顧 ‎-我一定去,我需要咖啡 2173 01:34:46,209 --> 01:34:48,793 ‎-我們的咖啡超好喝 ‎-確實好喝得不像話 2174 01:34:48,876 --> 01:34:50,043 ‎你去咖啡俱樂部喝啥? 2175 01:34:50,126 --> 01:34:52,043 ‎奶泡,我都喝奶泡 2176 01:34:52,126 --> 01:34:54,834 ‎我和你朋友吉兒簡直心有靈犀 2177 01:34:55,626 --> 01:34:58,668 ‎-不錯啊,哈克,我喜歡 ‎-嘿,吉兒 2178 01:34:59,209 --> 01:35:01,209 ‎-嘿,吉兒 ‎-妳前夫還好嗎? 2179 01:35:01,293 --> 01:35:03,001 ‎還活著,其他不清楚 2180 01:35:03,084 --> 01:35:04,834 ‎妳兩個未滿十歲的兒子呢? 2181 01:35:04,918 --> 01:35:08,709 ‎-現在已經可以養活自己了 ‎-很好,很高興你們全家都不錯 2182 01:35:08,793 --> 01:35:10,709 ‎-還過得去囉 ‎-兩個未滿十歲的兒子? 2183 01:35:10,793 --> 01:35:12,626 ‎-她整套都有了 ‎-什麼? 2184 01:35:12,709 --> 01:35:14,543 ‎-哈克繼父 ‎-不要 2185 01:35:14,626 --> 01:35:15,668 ‎超像克隆尼 2186 01:35:16,293 --> 01:35:17,626 ‎-她好美 ‎-他有繼子? 2187 01:35:17,709 --> 01:35:20,334 ‎沒有,克隆尼沒有繼子 2188 01:35:20,834 --> 01:35:21,834 ‎我要上了 2189 01:35:21,918 --> 01:35:23,001 ‎在我60歲以前 2190 01:35:23,501 --> 01:35:25,126 ‎-你要上了? ‎-我一定要戴上婚戒 2191 01:35:26,293 --> 01:35:28,459 ‎我得讓他離吉兒遠一點 2192 01:41:56,834 --> 01:41:58,334 ‎字幕翻譯:韓仁耀