1 00:00:00,494 --> 00:00:04,494 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:09,518 --> 00:00:10,638 [ مواب، یوتا ] 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,778 [ 15سال قبل ] 4 00:00:16,125 --> 00:00:18,250 خیلی بلنده. دیوونگیه 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,333 خیلی‌خب بروبچز 6 00:00:20,416 --> 00:00:21,791 آماده بشین تا بریم 7 00:00:22,792 --> 00:00:26,416 .هاک من انجامش نمی‌دم فکر کنم بهتره این یکی رو بیخیال بشم 8 00:00:26,500 --> 00:00:27,833 باید باهم انجامش بدیم 9 00:00:27,916 --> 00:00:30,083 تولدمه دیگه رفیق، ناسلامتی 29 سالم می‌شه 10 00:00:30,166 --> 00:00:31,926 از 5 سالگیت تا الان همیشه باهم 11 00:00:31,956 --> 00:00:32,956 تولدهات رو جشن گرفتیم 12 00:00:32,958 --> 00:00:34,500 همیشه یه دیوونه‌بازی‌ای درمیاریم 13 00:00:34,583 --> 00:00:37,375 .ولی این یکی دیگه ته دیوونگیه از این یکی می‌ترسم 14 00:00:37,458 --> 00:00:40,208 جدی؟ - آره. واسه من اینطوریه. تو برو - 15 00:00:40,291 --> 00:00:42,809 .می‌فهمم. داری ازدواج می‌کنی می‌خوای مسئولیت‌پذیرتر بشی 16 00:00:42,833 --> 00:00:45,125 آره، وقتی برگشتیم استراحتگاه باهم جشن می‌گیریم 17 00:00:45,208 --> 00:00:46,250 باشه 18 00:00:46,333 --> 00:00:48,293 شامپاین و پنیر آماده می‌کنم 19 00:00:48,333 --> 00:00:49,601 باشه - قبوله؟ - 20 00:00:49,625 --> 00:00:51,333 بعدا می‌بینمت - باشه - 21 00:00:51,416 --> 00:00:53,958 .خوش بگذره بچه‌ها قرار شد من نپرم 22 00:00:56,125 --> 00:00:57,291 ...قرار شد من 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,375 خدایا 24 00:01:03,416 --> 00:01:04,875 سانی وایسا اومدم 25 00:01:06,083 --> 00:01:08,267 سانی آموزش‌هایی که بهت دادن رو یادته؟ 26 00:01:08,291 --> 00:01:10,291 !گه هم بارم نیست دارم از ترس به خودم می‌شاشم 27 00:01:10,375 --> 00:01:12,375 دست‌هات رو مثل یه ستاره دریایی باز کن 28 00:01:12,458 --> 00:01:15,000 !ستاره‌های دریایی که پرواز نمی‌کنن هاک ستاره‌های دریایی منگلن 29 00:01:15,083 --> 00:01:16,375 سانی بال‌هات رو باز کن 30 00:01:22,833 --> 00:01:25,333 دارم انجامش ‌می‌دم 31 00:01:25,875 --> 00:01:28,416 فوق‌العاده‌ست هاک 32 00:01:28,500 --> 00:01:29,958 بهت که گفتم می‌تونی 33 00:01:30,041 --> 00:01:33,166 .راست می‌گفتی رفیق همیشه‌ راست می‌گی 34 00:01:33,250 --> 00:01:36,875 تا آخر عمر تک تک تولدهات رو باهم جشن می‌گیریم 35 00:01:36,958 --> 00:01:38,208 دستت رو بده بهم 36 00:01:38,291 --> 00:01:40,083 تو بهترین دوستمی 37 00:01:40,166 --> 00:01:41,916 دوستت دارم هاک 38 00:01:43,291 --> 00:01:47,250 وای خدا. دندون‌هاشون تیزه! خیلی تیزه هاک 39 00:01:47,333 --> 00:01:48,733 فکر کنم می‌خوان برن سراغ گردنم 40 00:01:48,791 --> 00:01:50,976 الان طناب چتر نجاتت رو می‌کشم 41 00:01:51,000 --> 00:01:53,708 شگفت‌انگیز بود - شگفت‌انگیز و زهر مار - 42 00:01:53,791 --> 00:01:56,375 عمرا دیگه نمی‌ذارم خرم کنی بیاریم همچین غلطی بکنم 43 00:01:56,399 --> 00:02:01,399 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 44 00:02:01,423 --> 00:02:05,423 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 45 00:02:05,447 --> 00:02:08,447 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 46 00:02:08,471 --> 00:02:12,471 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 47 00:02:12,495 --> 00:02:18,495 ‫ترجمه از ‫« عاطفه، مبینا، سینا، احسان» 48 00:02:45,523 --> 00:02:48,873 [ شرمن اوکس، کالیفرنیا، زمان حال ] 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,833 خیلی خوبه 50 00:02:52,916 --> 00:02:54,796 خیلی. مطمئنم کلی لایک می‌خوره 51 00:02:54,875 --> 00:02:58,291 هر بار کارم از دفعه قبل بهتر می‌شه 52 00:02:58,375 --> 00:03:00,958 اینجا رو ببین ایوا 53 00:03:01,708 --> 00:03:02,833 خیلی خوبه بابایی 54 00:03:02,916 --> 00:03:04,791 رفتی مدرسه به دوست‌هات هم نشونش بده 55 00:03:04,875 --> 00:03:06,795 بابا می‌شه یه‌کم دیگه گوجی‌بری بریزی تو اسموتیم؟ [ نام نوعی میوه ] 56 00:03:06,833 --> 00:03:08,125 چرا که نه 57 00:03:08,208 --> 00:03:10,375 ‌ آنتی‌اکسیدان داره، هرچه‌قدر دلت می‌خواد بخور. گه توش 58 00:03:12,166 --> 00:03:15,166 لعنتی! هوکی پوکی بازم وسط آشپزخونه ریده 59 00:03:15,250 --> 00:03:17,458 بچه‌ها دیگه دارم از دستتون ناراحت می‌شم 60 00:03:17,541 --> 00:03:19,458 چون می‌دونم که می‌بینینش 61 00:03:19,541 --> 00:03:21,583 عزیزم متاسفم. یه بوس بهم بده ببینم 62 00:03:21,666 --> 00:03:24,346 باید برم. امروز قراره خونه آرماندو رو بررسی کنن 63 00:03:24,416 --> 00:03:27,833 ولی امشب رو یادت نره، باشه؟ قراره بهش اون جایزه‌ـه رو بدن 64 00:03:27,916 --> 00:03:30,583 نیازی نیست که حتما من هم بیام، هست؟ - چرا هست - 65 00:03:30,666 --> 00:03:33,066 آخه مشتری توئه. براش مهم نیست که من بیام یا نه 66 00:03:33,125 --> 00:03:34,916 می‌دونم عزیزم، ولی برای من مهمه 67 00:03:35,000 --> 00:03:37,041 باشه میام - خوبه - 68 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 باشه - آی‌پدم کجاست؟ - 69 00:03:38,833 --> 00:03:41,601 کنار تخت، زیر کتابت - باشه مرسی - 70 00:03:41,625 --> 00:03:44,291 خب دش مسابقه استعداد یابی رو چه کردی؟ 71 00:03:44,375 --> 00:03:46,916 بگو ببینم. امروز با کیبوردت تمرین کردی؟ 72 00:03:47,000 --> 00:03:51,125 می‌خواستم تمرین کنم ولی دیگه نشستم پای برنامه "را" ادی مورفی [ برنامه استندآپ کمدی ادی مورفی ] 73 00:03:51,208 --> 00:03:53,476 خیلی خنده‌دار بود، مخصوصا اونجاش که بچه‌ها مسخره‌ش کردن و گفتن 74 00:03:53,500 --> 00:03:55,750 "ما مک‌دونالد داریم" 75 00:03:55,833 --> 00:03:58,625 دش، دلقک‌بازی بسه 76 00:03:58,708 --> 00:04:01,791 .پسرم مسابقه‌ی استعدادیابی خیلی مهمه یادت باشه، امسال من کارگردانشم 77 00:04:01,875 --> 00:04:05,416 .کل مدرسه چشمشون به ماست ازت می‌خوام تمام حواست رو جمع این قضیه کنی 78 00:04:05,500 --> 00:04:07,767 بیا، یه‌کم از این‌ها بخور - باشه... کافیه، ممنون - 79 00:04:07,791 --> 00:04:10,101 .باشه پسرم؟ دارم جدی می‌گم واقعا به کمکت احتیاج دارم دش 80 00:04:10,125 --> 00:04:13,291 نباید جوری رفتار کنی که انگار اصلا برات مهم نیست 81 00:04:13,375 --> 00:04:16,625 .نه، عمرا اگه جوابش رو بدم پای هاک که وسط باشه همیشه یه دردسری دنبالشه 82 00:04:18,416 --> 00:04:20,166 سلام - عمو هاک - 83 00:04:20,250 --> 00:04:22,791 !ایوا، دش! باورم نمی‌شه چه‌قدر بزرگ شدین 84 00:04:22,875 --> 00:04:25,000 خیلی خوشحالم می‌بینمتون. باباتون خونه‌ست؟ 85 00:04:25,083 --> 00:04:26,875 آره هستش - همین‌جاست - 86 00:04:26,958 --> 00:04:29,125 !سانی دادا - سلام. چه خبرها؟ - 87 00:04:29,208 --> 00:04:31,500 خودت چه‌خبر؟ - کجایی رفیق؟ - 88 00:04:31,583 --> 00:04:33,958 دادا من اومدم تیهوانا - تیهوانا؟ - 89 00:04:34,041 --> 00:04:36,333 داشتیم می‌رفتیم سمت ردوندو ولی خروجیش رو رد کردیم 90 00:04:36,416 --> 00:04:37,696 می‌خواستیم بریم مینی گلف بازی کنیم 91 00:04:37,750 --> 00:04:39,708 دیگه همین‌طور مسیر رو ادامه دادیم تا رسیدیم به مکزیک 92 00:04:39,791 --> 00:04:41,111 خوب شد دیگه، نه؟ 93 00:04:41,166 --> 00:04:43,291 ،هاک دوست دارم باهات صحبت کنم ولی فعلا نمی‌تونم 94 00:04:43,375 --> 00:04:45,415 .باید بچه‌ها رو حاضر کنم ببرمشون مدرسه 95 00:04:45,458 --> 00:04:47,250 تو مدرسه برای انجام یه سری کارها داوطلب شدم 96 00:04:47,333 --> 00:04:49,833 یادته واسه تولد 23 سالگیم رفتیم مکزیک 97 00:04:49,916 --> 00:04:51,333 دنبال نمایش الاغ‌ها می‌گشتیم؟ 98 00:04:51,416 --> 00:04:52,666 آره، ولی بچه‌ها جفتم نشستن هاک 99 00:04:52,750 --> 00:04:54,541 بابا، نمایش الاغ‌ها چیه؟ - هیچی - 100 00:04:54,625 --> 00:04:56,875 یه الاغ کنار جاده پیدا کردیم - آره - 101 00:04:56,958 --> 00:05:01,458 به جون خودم تا همین امروز کــ ـ یـــ ـ ر بزرگ‌تر ازاون ندیدم 102 00:05:01,541 --> 00:05:03,041 باشه - چی داشت می‌گفت؟ - 103 00:05:03,125 --> 00:05:05,541 "گفت "کیر - بچه‌جون چی‌کار می‌کنی؟ - 104 00:05:05,625 --> 00:05:06,750 فحش که نیست 105 00:05:06,833 --> 00:05:08,976 .دش راست می‌گه. فحش که نیست یه بخشی از بدنه 106 00:05:09,000 --> 00:05:10,833 .خودم می‌دونم چه کوفتیه هاک یه دونه‌ش رو دارم 107 00:05:10,916 --> 00:05:12,958 من هم دارم؟ - نه نداری - 108 00:05:13,041 --> 00:05:17,541 حالا بعدا تو زندگیت اگه خواستی می‌تونی یکی برای خودت داشته باشی 109 00:05:17,625 --> 00:05:19,392 یه‌کم پیچیده‌ست - داداش بیا یه چیزی بهت بگم - 110 00:05:19,416 --> 00:05:21,296 چند روز دیگه تولدمه. تولد 44سالگیم 111 00:05:21,333 --> 00:05:23,458 اگه مهم نبود ازت نمی‌خواستم 112 00:05:23,541 --> 00:05:26,351 .خیلی وقته دیگه واسه جشن تولدهام نیومدی راه نداره این یکی رو بیای؟ 113 00:05:26,375 --> 00:05:28,791 ...خب - به‌نظرم ایده‌ی فوق‌العاده‌ایه - 114 00:05:28,875 --> 00:05:31,250 نیاز داره کمی برای خودش وقت بذاره. سلام هاک 115 00:05:31,333 --> 00:05:34,458 سلام دختر! چه خبرها؟ وای چه‌قدر خوشگل شدی 116 00:05:34,541 --> 00:05:36,642 دلمون برات تنگ شده - من هم همین‌طور - 117 00:05:36,666 --> 00:05:40,208 .هاک، ببین کاش می‌تونستم بیام نمی‌دونم مایا داره واسه خودش چی می‌گه 118 00:05:40,291 --> 00:05:43,208 برای تعطیلات بهار قراره بریم خونه پدر و مادرش. نمی‌تونم بیام 119 00:05:43,291 --> 00:05:46,833 ،ای بابا. خیلی ناراحت شدم. ولی متوجهم باید برای خانواده‌ت وقت بذاری 120 00:05:46,916 --> 00:05:47,916 حیف شد - آره - 121 00:05:47,958 --> 00:05:48,958 خیلی‌خب. خداحافظ هاک 122 00:05:49,041 --> 00:05:51,750 خداحافظ مایا - خداحافظ. دوستت دارم - 123 00:05:51,833 --> 00:05:54,791 هاک داداش، دیگه باید برم 124 00:05:54,875 --> 00:05:57,416 .خوشحال شدم باهات حرف زدم 125 00:05:57,500 --> 00:05:59,958 باز هم باهم حرف بزنیم، خب؟ خداحافظی کنین بعدشم قطع کنین 126 00:06:00,041 --> 00:06:01,916 باشه، ببین، حالا آدرس و این‌ها رو 127 00:06:02,000 --> 00:06:05,125 ،برات می‌فرستم شاید تونستی بیای یه عکس از کــ ـ یـــ ـ ر خر هم می‌فرستم 128 00:06:05,208 --> 00:06:06,559 عکس چی؟ - باورکردنی نیست - 129 00:06:06,583 --> 00:06:08,263 عکس کیر خر رو نفرستی ها 130 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 تف 131 00:06:11,833 --> 00:06:13,583 دوباره پام رفت رو همون عن 132 00:06:13,666 --> 00:06:16,583 .ایوا عزیزم دیگه داری لوس می‌شی باید خودت کیفت رو بیاری 133 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 نمی‌خوام 134 00:06:17,750 --> 00:06:20,250 باشه ولی این به این معنی نیست که مجبور هم نیستی بیاریش 135 00:06:20,333 --> 00:06:22,666 خوب می‌شه بعضی وقت‌ها به بابا کمک کنی 136 00:06:23,166 --> 00:06:24,916 بابای اشر گلر 137 00:06:25,000 --> 00:06:28,750 .یه مینی‌ون خریده که درهاش اتوماتیکه خیلی خفنه 138 00:06:28,833 --> 00:06:29,666 پسرم گوش کن 139 00:06:29,750 --> 00:06:32,375 باز کردن دستی در ماشین باعث شکل گرفتن شخصیتت می‌شه 140 00:06:32,458 --> 00:06:34,708 این هم از درس امروزت. برین تو 141 00:06:34,791 --> 00:06:37,916 خب بچه‌ها، کی آماده‌ست بره مدرسه؟ 142 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 من - باشه بابا - 143 00:06:39,208 --> 00:06:40,666 پسرم، تو هم به اندازه ایوا ذوق کن دیگه 144 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 من - من - 145 00:06:46,791 --> 00:06:48,500 زیر شصت ثانیه. زود باشین 146 00:06:53,208 --> 00:06:54,833 صبحت بخیر نگهبان عبور و مرور لنور 147 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 صبح شما هم بخیر جناب رئیس انجمن اولیا و مربیان 148 00:06:57,000 --> 00:06:58,750 زودباشین بچه‌ها. وقت مدرسه‌ست 149 00:07:01,208 --> 00:07:02,458 یالا باید ماشین رو از اینجا ببرم 150 00:07:03,083 --> 00:07:05,208 عاشقتم. دوستت دارم - دوستت دارم بابا - 151 00:07:05,291 --> 00:07:06,333 خداحافظ بابایی - خداحافظ - 152 00:07:06,416 --> 00:07:09,375 وظیفه ماست که به بچه‌هامون حق انتخاب بدیم 153 00:07:09,458 --> 00:07:12,875 مزه شاهدونه رو امتحان کنین خیلی از بچه‌ها اصلا نمی‌دونن چیه 154 00:07:12,958 --> 00:07:14,750 و اینطوری در حقشون ظلم می‌شه 155 00:07:14,833 --> 00:07:16,250 چوبش مناسب نبود 156 00:07:16,875 --> 00:07:19,291 گوش نمی‌دین؟ 157 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 .سانی، خودم حواسم هست تو بشین. ممنون 158 00:07:21,458 --> 00:07:24,125 باشه 159 00:07:24,208 --> 00:07:26,500 خیلی‌خب. دیگه کافیه 160 00:07:26,592 --> 00:07:28,805 43مین مسابقه‌ استعدادیابی روز آزمون اولیه 161 00:07:29,916 --> 00:07:33,000 ♪ خوبه اصلا مشکلی نیست، من دارم لذت می‌برم ♪ 162 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 ♪ ...کمی پول دارم ♪ 163 00:07:35,416 --> 00:07:37,416 طوری نیست 164 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 ردش کن 165 00:07:40,666 --> 00:07:43,026 ♪ و نگرانی‌هام رو هم روی میز ♪ ♪ می‌بینی کل مسئله رو باید درنظر بگیری ♪ 166 00:07:43,083 --> 00:07:44,625 ♪ ولی از قبل این رو می‌دونستم ♪ 167 00:07:44,708 --> 00:07:48,166 ♪ عملا دارم از آتیش رد می‌شم ♪ ♪ نمی‌تونم عواقبش تحمل کنم ♪ 168 00:07:48,250 --> 00:07:50,041 ♪ اصلا مشکلی نیست عزیزم ♪ 169 00:07:53,125 --> 00:07:54,750 شوخیت گرفته الن؟ 170 00:07:54,833 --> 00:07:56,916 این چه کاری بود؟ 171 00:07:56,941 --> 00:07:58,801 سانی، بعضی‌ها کار و زندگی دارن 172 00:07:58,825 --> 00:08:00,683 .باید سریع برگردن که به کارشون برسن سلام بچه‌ها 173 00:08:00,708 --> 00:08:02,750 بعضی‌ها هم باید جریمه بشن که حساب کار دستشون بیاد 174 00:08:02,833 --> 00:08:04,208 وای نه 175 00:08:04,291 --> 00:08:05,750 آره - جریمه؟ - 176 00:08:05,833 --> 00:08:08,153 .اگه راست می‌گی همینجا بمون لنور دیدی چی‌کار کرد؟ 177 00:08:08,208 --> 00:08:10,916 بابا. این همونه ونه که گفتم درهاش اتوماتیکه 178 00:08:11,000 --> 00:08:12,880 باشه فهمیدم. بیاین بریم. سوار شین 179 00:08:12,916 --> 00:08:16,125 می‌خوام سوار شم ولی درها خیلی سنگینن 180 00:08:16,208 --> 00:08:18,416 آها، پس داری سر شوخی رو باز می‌کنی؟ چی بهت گفته بودم؟ 181 00:08:18,500 --> 00:08:21,666 کافیه در رو یه‌کم بلند کنی و بکشیش عقب 182 00:08:21,750 --> 00:08:23,041 خیلی آسونه. یالا 183 00:08:23,625 --> 00:08:26,267 خب اسکایلر، حواست رو بده پولنتا زیادی [ شوربا ذرت ] 184 00:08:26,291 --> 00:08:28,934 تو زودپز نمونه، اگه زیاد بمونه سفت می‌شه 185 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 آره - باشه - 186 00:08:30,041 --> 00:08:34,541 بعد از شام، دش باید 20 دقیقه تمرین پیانو کنه 187 00:08:34,625 --> 00:08:36,500 باشه؟ بله؟ - بابا اینقدر اذیتم نکن - 188 00:08:36,583 --> 00:08:38,872 همین الانشم تو درک مطلب گیر کردم 189 00:08:38,897 --> 00:08:40,750 ده‌هزار ساعت تمرین. می‌دونی دیگه 190 00:08:40,833 --> 00:08:43,500 .مسئله خوب بودن نیست باید عالی بشی 191 00:08:43,583 --> 00:08:46,000 .درس زندگیه بهترین خودت باش 192 00:08:46,083 --> 00:08:48,583 خیلی ممنون اسکایلر - خوش بگذره آقای اف - 193 00:08:48,666 --> 00:08:51,208 "با خرید هر کدوم از مسواک‌های "ماوس تو ماوس [ اسم برند به معنی دهان به دهان ] 194 00:08:51,291 --> 00:08:52,916 ما یه مسواک به نیازمندان اهدا می‌کنیم 195 00:08:53,000 --> 00:08:56,208 رویای ما اینه که با همین عمل ساده مسواک زدن 196 00:08:56,833 --> 00:08:59,583 به یاد بیاریم که همه ما در یک دنیا زندگی ‌می‌کنیم 197 00:08:59,767 --> 00:09:00,309 [ مهمان مایا فیشر ] 198 00:09:00,333 --> 00:09:01,375 یک ملتیم 199 00:09:01,458 --> 00:09:03,750 آرماندو 200 00:09:05,000 --> 00:09:07,458 به سلامتی آرماندو. مبارک باشه - ممنونم - 201 00:09:07,541 --> 00:09:08,375 تبریک می‌گم 202 00:09:08,458 --> 00:09:10,875 ممنون که تشریف آوردین 203 00:09:10,958 --> 00:09:12,958 راجع به پناهگاه لاکپشتت بهمون بگو 204 00:09:13,000 --> 00:09:14,434 ببینین برای من 205 00:09:14,458 --> 00:09:17,458 ...نداشت و من 206 00:09:18,958 --> 00:09:20,333 دارم می‌بینمت دش 207 00:09:21,000 --> 00:09:24,375 دارم می‌بینمت - بابا. از ترس جیش کردم تو خودم که - 208 00:09:24,458 --> 00:09:27,309 مهم نیست. مهم اینه که کاری که بهت گفتم رو انجام نمی‌دی 209 00:09:27,333 --> 00:09:28,333 یالا پسر - پسرمونه - 210 00:09:28,416 --> 00:09:31,625 داری استندآپ تیفانی هدیش رو نگاه می‌کنی تمرین موسیقیت رو انجام ندادی 211 00:09:31,708 --> 00:09:33,291 می‌دونم که فکر می‌کنی کمدینی 212 00:09:33,375 --> 00:09:35,750 ولی تو این مسابقه استعدادیابی مهارت نواختنت مهمه 213 00:09:35,833 --> 00:09:37,916 حواسم بهت هست. خداحافظ - چه شیرین - 214 00:09:38,000 --> 00:09:41,541 .عزیزم، گوش کن حالا اگه یه امشب رو تمرین نکنه مهم نیست 215 00:09:41,625 --> 00:09:43,375 بچه‌ست دیگه - چرا اشکال داره - 216 00:09:43,458 --> 00:09:44,916 خب بگین ببینم چطور باهم آشنا شدین؟ 217 00:09:45,000 --> 00:09:47,666 من نورمن بوگارت، همون معمار معروف رو استخدام کردم 218 00:09:47,750 --> 00:09:52,000 که خونه‌ام یا همون پناهگاه لاکپشت‌ها رو توی توپنگا طراحی کنه 219 00:09:52,083 --> 00:09:55,458 و بلافاصله متوجه شدم این خانم نابغه‌ست که 220 00:09:56,083 --> 00:09:57,708 داره همه کارها رو انجام می‌ده 221 00:09:57,791 --> 00:09:59,291 آرماندو، از دست تو 222 00:09:59,375 --> 00:10:01,708 .می‌دونی که راست می‌گم خودت نمی‌تونی بگی، من که می‌تونم 223 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 بگذریم، دیگه بعدش شبانه روز بهم پیام می‌دادیم و الانم که خدمت شماییم 224 00:10:05,208 --> 00:10:09,208 دوسال گذشته، یه خونه زیبا دارم و یه رابطه دوستی که از اون هم زیباتره 225 00:10:10,666 --> 00:10:12,916 ایشون هم شوهر مایاست، سانی 226 00:10:15,625 --> 00:10:17,125 سانی شغل شما چیه؟ 227 00:10:18,083 --> 00:10:21,041 خب... من 228 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 خانم خانه‌داره 229 00:10:23,208 --> 00:10:25,688 انگلیسی زبان مادریم نیست برای همین مطمئن نیستم اصطلاحش رو درست گفته باشم 230 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 ولی خونه می‌مونه 231 00:10:26,958 --> 00:10:28,916 بچه‌داریش حرف نداره - کار سختیه - 232 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 رابطه‌تون خیلی مدرن و امروزیه - آره - 233 00:10:31,750 --> 00:10:34,583 کار و بار شرکت چطوره، راج؟ - خیلی خوبه - 234 00:10:34,608 --> 00:10:36,833 داریم کاندوم‌های متناسب با فرهنگ منطقه رو 235 00:10:36,858 --> 00:10:39,058 به شمال هند ارسال می‌کنیم تا آمار بیماری‌های مقاربتی رو کاهش بدیم 236 00:10:39,083 --> 00:10:41,875 بنابراین هدف شرکت پاک‌سازی مین‌های زمینیه 237 00:10:41,958 --> 00:10:45,041 ...خب این خیلی - آره موافقم - 238 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 ...یه 239 00:10:53,333 --> 00:10:56,541 راستش من و دخترهام تابستون گذشته رو توی بارسلونا گذروندیم 240 00:10:56,625 --> 00:10:59,208 چهارتا مدرسه برای بچه‌ها توی روستاها ساختیم 241 00:10:59,291 --> 00:11:03,125 .این حرفتون من رو یاد دخترم انداخت پنج سالشه 242 00:11:03,208 --> 00:11:04,500 داره زبان ماندارین یاد می‌گیره 243 00:11:04,583 --> 00:11:06,125 باهم رفتیم یه رستوران چینی 244 00:11:06,208 --> 00:11:08,528 و شروع کرد ماندارین صحبت کردن 245 00:11:08,583 --> 00:11:10,463 و یهو یه منوی کاملا جدید برامون آوردن 246 00:11:10,541 --> 00:11:14,125 خیلی عجیب بود. مگه نه؟ 247 00:11:14,208 --> 00:11:15,458 یعنی 248 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 تصور کنین چه‌قدر جالب بود 249 00:11:21,208 --> 00:11:25,166 توقع داشتم وقتی ساعتی 20 دلار حقوق بهش می‌دیم حداقل زودپز رو بشوره 250 00:11:25,875 --> 00:11:27,291 عزیزم؟ 251 00:11:27,958 --> 00:11:30,000 اون جریان زبان ماندارین رو برای چی تعریف کردی؟ 252 00:11:30,083 --> 00:11:31,500 ایوا که ماندارین بلد نیست 253 00:11:31,583 --> 00:11:33,708 .شش ماهه که داره ماندارین می‌خونه شوخی می‌کنی دیگه؟ 254 00:11:33,791 --> 00:11:35,833 واقعا؟ - آره - 255 00:11:37,708 --> 00:11:38,708 یعنی صبح بخیر 256 00:11:39,208 --> 00:11:43,166 .البته فکر می‌کنم. هر روز صبح می‌گه و منظورت چیه که چرا تعریفش کردم؟ 257 00:11:43,250 --> 00:11:45,516 داشتم سعی می‌کردم تو صحبت‌هاتون شرکت کنم مایا 258 00:11:45,541 --> 00:11:48,031 من رو بردی سر میز سران جهان نشوندی 259 00:11:48,056 --> 00:11:49,267 توقع داشتی درمورد چی حرف بزنم؟ 260 00:11:49,291 --> 00:11:50,208 وبلاگ مهدکودکم؟ 261 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 آره خب 262 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 خودت بگو به اون یارو کاندوم فروشه که تو کل هند 263 00:11:53,458 --> 00:11:54,916 کاندوم توزیع می‌کنه، چی دارم بگم؟ 264 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 بهش بگو کارش خوبه دیگه 265 00:11:56,083 --> 00:11:57,833 دیگه آرماندو که بماند 266 00:11:57,916 --> 00:11:59,875 آرماندو؟ مگه چی‌کار کرده؟ - آره - 267 00:11:59,958 --> 00:12:01,638 چرا می‌پرسی منظورم چیه؟ 268 00:12:01,666 --> 00:12:03,666 وایسا. عزیزم، هاکه 269 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 ولش کن 270 00:12:04,833 --> 00:12:05,666 جواب ندم؟ - آره - 271 00:12:05,750 --> 00:12:07,291 الان دوست ندارم با هاک صحبت کنم 272 00:12:07,375 --> 00:12:10,541 الان نمی‌خوام عکس کیر خر ببینم یا در مورد تولدش صحبت کنم 273 00:12:10,625 --> 00:12:12,666 می‌فهمم عزیزم ولی خیلی حیفه که نمی‌تونی بری 274 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 آخه شماها خیلی صمیمی بودین 275 00:12:14,666 --> 00:12:16,746 و قبلا کلی باهم خوش می‌گذروندین 276 00:12:16,791 --> 00:12:19,500 آره مایا. ولی دیگه بزرگ شدم 277 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 .روال زندگی همینه ازدواج کردم. بچه‌دار شدم 278 00:12:22,708 --> 00:12:24,809 شرمنده که نمی‌خوام آخر هفته رو با هاک 279 00:12:24,833 --> 00:12:27,458 و یه مشت جوون کسخل 22 ساله بگذرونم و تولد 44سالگیش رو جشن بگیریم 280 00:12:27,541 --> 00:12:29,083 باشه هرجور راحتی - مرسی - 281 00:12:29,166 --> 00:12:31,976 خب، بیا برگردیم سر جریان آرماندو - عزیزم هیچ جریانی نداره - 282 00:12:32,000 --> 00:12:34,291 پس چرا شیش ثانیه دستش روی شونه‌ت بود؟ 283 00:12:34,375 --> 00:12:37,291 نشستی وقت گرفتی؟ - شیش ثانیه بود. آره شمردم - 284 00:12:37,375 --> 00:12:38,791 دستش بالای ترقوه‌ت بود 285 00:12:38,875 --> 00:12:41,500 از این کارش بدم اومد چون سینه‌هات بالاست 286 00:12:41,583 --> 00:12:42,226 چی؟ 287 00:12:42,251 --> 00:12:44,795 ،چون سینه‌هات بالاست اگه دستش رو یه‌کم میاورد پایین‌تر 288 00:12:44,820 --> 00:12:45,791 اونوقت دیگه ممه‌ت عملا تو دستش بود 289 00:12:45,875 --> 00:12:47,625 دستش رو شونه‌ام بود 290 00:12:47,708 --> 00:12:50,458 به‌نظرم داری زیادی حساسیت نشون می‌دی - نخیرم - 291 00:12:50,541 --> 00:12:53,333 فکر کردی نمی‌فهمم برات نقشه داره؟ خیلی هم خوب می‌فهمم 292 00:12:53,416 --> 00:12:55,416 ما وسط یه بازی شطرنجیم - شطرنج؟ - 293 00:12:55,500 --> 00:12:57,541 آره. تو متوجه نیستی. چون مرد نیستی که بفهمی 294 00:12:57,625 --> 00:13:00,541 خیلی‌خب. بیخیال - مایا دارم جدی می‌گم - 295 00:13:01,041 --> 00:13:02,208 فقط مردها می‌فهمن 296 00:13:02,291 --> 00:13:06,041 باورم نمی‌شه نمی‌دونستم مایا کلاس ماندارین می‌ره 297 00:13:06,125 --> 00:13:08,500 حس می‌کنم بدترین مامان دنیام 298 00:13:08,583 --> 00:13:12,208 می‌دونی به‌نظرم باید یه زمانی رو به بچه‌ها اختصاص بدی 299 00:13:12,708 --> 00:13:13,791 ببین 300 00:13:13,875 --> 00:13:15,333 چی رو؟ - این رو ببین - 301 00:13:16,291 --> 00:13:18,625 ممنون که اومدین". می‌بینی؟" 302 00:13:18,708 --> 00:13:20,916 پیام آرماندوئه. همین الان فرستاد 303 00:13:21,416 --> 00:13:23,041 وایسا ببینم نکنه این هم 304 00:13:23,125 --> 00:13:24,958 یکی از حرکاتش توی این بازی شطرنجیه که می‌گی؟ 305 00:13:25,041 --> 00:13:26,750 راستش آره 306 00:13:26,833 --> 00:13:28,291 این دیگه چیه؟ 307 00:13:29,916 --> 00:13:32,666 یه گیف از سریال بریجرتون برات فرستاده؟ 308 00:13:32,750 --> 00:13:35,559 نمی‌خوام خیلی بزرگش کنم ولی به‌نظرم کار درستی نکرده 309 00:13:35,583 --> 00:13:38,791 فقط گفتم که بدونی - فکر نمی‌کنم منظور خاصی داشته - 310 00:13:38,875 --> 00:13:42,041 .می‌دونی، سریالش تو لیستمونه قراره به زودی تماشاش کنیم 311 00:13:42,125 --> 00:13:44,583 بریجرتون. خیلی دوست دارم ببینمش 312 00:13:44,666 --> 00:13:48,000 ببین، راستش تو سفرمون به نیویورک با آرماندو دیدیمش 313 00:13:48,083 --> 00:13:49,333 داری سر به سرم می‌ذاری دیگه؟ 314 00:13:49,416 --> 00:13:50,750 بابا اسمش تو لیست بود 315 00:13:50,833 --> 00:13:53,041 می‌دونم - این یعنی قرار بود باهم ببینیمش - 316 00:13:53,125 --> 00:13:56,250 می‌دونی من جای بریجرتون چی دیدم؟ جنگ انبارها. اونم تکرارش رو 317 00:13:56,275 --> 00:13:58,190 اون زمانی که پای اون برنامه آشغال گذاشتم که دیگه برنمی‌گرده 318 00:13:58,215 --> 00:14:01,000 ...عزیزم متاسفم. من - دیوونگیه - 319 00:14:02,166 --> 00:14:03,166 می‌دونی چیه؟ 320 00:14:05,333 --> 00:14:06,708 یه فکری به سرم زد 321 00:14:07,250 --> 00:14:09,791 باشه، عذرخواهیت رو قبول می‌کنم 322 00:14:09,875 --> 00:14:11,375 نه، گوش کن. می‌خوام برات توضیح بدم 323 00:14:11,458 --> 00:14:15,208 یعنی چی که می‌خوای برام توضیح بدی؟ - نه، ببین باید برات تعریف کنم - 324 00:14:15,291 --> 00:14:17,166 برو اون کنار دیگه - نه، عزیزم - 325 00:14:17,250 --> 00:14:19,291 اگه بری اونور بیش‌تر طول می‌کشه تا آبم بیاد - خب این خوبه - 326 00:14:19,375 --> 00:14:21,726 می‌شه اول یه چیزی بهت بگم - باشه، زود باش - 327 00:14:21,750 --> 00:14:24,916 ببین به ذهنم رسید برای تعطیلات بهار دش و ایوا رو ببرم خونه مامانم این‌ها 328 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 ولی خودم تنها ببرمشون 329 00:14:27,718 --> 00:14:30,904 چی؟ - دوست دارم یه زمانی رو فقط به بچه‌ها اختصاص بدم - 330 00:14:30,929 --> 00:14:32,891 مایا - تو هم احتیاج داری یه زمانی رو بدون اون‌ها بگذرونی - 331 00:14:32,916 --> 00:14:35,458 می‌تونی اینجا بمونی و یه هفته با خودت خلوت کنی 332 00:14:35,541 --> 00:14:37,791 تا حالا تنها باهاشون مسافرت نرفتی 333 00:14:37,875 --> 00:14:39,166 ناسلامتی مادرشونم ها 334 00:14:39,250 --> 00:14:41,666 می‌دونم - سانی؟ مشکلی پیش نمیاد - 335 00:14:41,750 --> 00:14:44,666 بهش فکر کن 336 00:14:46,000 --> 00:14:48,416 باشه. فکرهام رو می‌کنم - خیلی‌خب - 337 00:14:48,500 --> 00:14:49,708 خب - آره - 338 00:14:49,791 --> 00:14:51,250 خب، حالا بی‌زحمت تکلیفم رو مشخص کن 339 00:14:51,333 --> 00:14:53,666 شلوارم رو بکشم بالا یا پایین بمونه؟ 340 00:14:55,166 --> 00:14:57,083 پایین 341 00:14:57,833 --> 00:14:59,513 سانی بگو دقیقا چرا داری بهش فکر می‌کنی؟ 342 00:14:59,541 --> 00:15:02,750 ،گذروندن یه هفته بدون اهل و عیال آرزوی هر مردیه 343 00:15:02,833 --> 00:15:06,541 آرزوی هر مردیه؟ الن، فکر نمی‌کنی مادرها هم به استراحت احتیاج دارن؟ 344 00:15:06,625 --> 00:15:08,791 من بیچاره تمام وقت توی بنگاه مشاور املاک کار می‌کنم 345 00:15:08,875 --> 00:15:11,375 و باز هم کل کارهای بچه‌ها به عهده منه 346 00:15:11,458 --> 00:15:14,458 اول این‌که، جیل، تو و هنک حضانت بچه‌ها رو به صورت مشترک به عهده دارین 347 00:15:14,541 --> 00:15:16,822 پس اصلا این شکلی نیست که وقت آزاد نداشته باشی 348 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 نخیر، ندارم چون هنک خیلی لاشیه 349 00:15:19,375 --> 00:15:21,375 هر هفته می‌گه دارم می‌رم سفر کاری 350 00:15:21,458 --> 00:15:23,208 ولی من که می‌دونم نشسته خونه داره ورزش می‌کنه 351 00:15:23,291 --> 00:15:27,750 جوری شده که عملا ماهی یه روز وقت آزاد دارم تا با ملت قرار بذارم 352 00:15:27,833 --> 00:15:28,833 خب، حالا اون چطور پیش می‌ره؟ 353 00:15:28,875 --> 00:15:30,500 خب، سکس که سرجاشه 354 00:15:30,583 --> 00:15:33,208 ولی نتونستم با کسی رابطه عمیقی داشته باشم 355 00:15:33,291 --> 00:15:34,684 آره می‌فهمم. باهات جور نیستن 356 00:15:34,708 --> 00:15:36,041 فقط به درد کردن می‌خورن 357 00:15:36,125 --> 00:15:39,333 وای از خدام بود جرمایا یه آخر هفته هم که شده مسئولیت دوقلوها رو قبول می‌کرد 358 00:15:39,416 --> 00:15:42,708 سال‌هاست که تو خونه تنها نبودم 359 00:15:42,791 --> 00:15:43,875 سلام استو 360 00:15:44,541 --> 00:15:47,041 خب بحث، اینه که برای خودم وقت بذارم 361 00:15:47,125 --> 00:15:48,625 که قاعدتا مفیده - آره خیلی - 362 00:15:48,708 --> 00:15:51,134 ولی ارزش این رو داره که یه مسافرت خونوادگی رو از دست بدم؟ 363 00:15:51,159 --> 00:15:52,933 انگار بدون بچه‌هات اصلا بلد نیستی زندگی کنی 364 00:15:52,958 --> 00:15:54,500 نه دیگه اینطور هم نیست - چرا هست - 365 00:15:54,525 --> 00:15:57,393 سانی بهشون گوش نده. هیچ اشکالی نداره که پدر و مادر خودشون رو وقف بچه‌هاشون بکنن 366 00:15:57,418 --> 00:15:59,958 .بثانی، بیخیال تو که دیگه نوکر دست به سینه‌ی بچه‌هاتی 367 00:16:00,041 --> 00:16:02,208 من و دیان سبک زندگی خاص خودمون رو داریم 368 00:16:02,291 --> 00:16:04,350 مسئولیت مراقبت از بچه‌ها با منه و اونم نون‌آور خانواده‌مونه 369 00:16:04,375 --> 00:16:06,891 ،هردومون به وظایفمون آگاهیم بنابراین هیچ بحثی بینمون پیش نمیاد 370 00:16:06,916 --> 00:16:09,041 بهش می‌گن سیستم مشخص و جواب هم می‌ده 371 00:16:09,125 --> 00:16:11,642 آفرین به شما دوتا - آره، سیستمه، ولی یه چیزی تو مایه‌های سیستم زندانه - 372 00:16:11,666 --> 00:16:12,791 من که از زندگیم راضیم 373 00:16:12,875 --> 00:16:16,208 ببند بثانی. نخیر، نیستی - سانی چرا از اون کیک قاطی‌ها نداریم؟ - 374 00:16:16,291 --> 00:16:17,691 چی‌کار داری می‌کنی الن؟ 375 00:16:17,750 --> 00:16:20,208 داری تک تک شیرینی‌ها رو دستمالی می‌کنی؟ 376 00:16:20,291 --> 00:16:21,583 دارم سعی می‌کنم از اون قاطی‌هاش پیدا کنم 377 00:16:21,666 --> 00:16:25,208 "هر هفته سر برنامه "کافه جمعه‌ راجع به همه چی غر می‌زنی 378 00:16:25,291 --> 00:16:26,375 ولی خودت هیچی نمیاری 379 00:16:26,458 --> 00:16:27,625 ولی من 380 00:16:27,708 --> 00:16:29,291 تمام این‌ها رو سرهم می‌کنم 381 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 این‌ها رو هم من آوردم 382 00:16:30,458 --> 00:16:33,138 .چون تمام تمرکزت رو گذاشتی رو اینجور چیزها باید بذاری مایا با بچه‌ها تنها بره 383 00:16:33,166 --> 00:16:34,541 می‌شه دست از سرم برداری؟ - نه - 384 00:16:34,625 --> 00:16:36,625 نگرانم خدای نکرده شبیه نگهبان عبور و مرور لنور بشی 385 00:16:36,708 --> 00:16:37,788 چی؟ 386 00:16:37,833 --> 00:16:40,000 ،چه خودت حواست باشه چه نباشه داری شبیهش می‌شی 387 00:16:40,083 --> 00:16:42,833 ولی من از لنور خوشم میاد 388 00:16:42,916 --> 00:16:44,517 منظورت چیه؟ - همه‌مون دوستش داریم. ولی وضعیتش غم‌انگیزه - 389 00:16:44,541 --> 00:16:46,836 .بچه‌هاش همینجا درس می‌خوندن یه مادر خانه‌دار بود 390 00:16:46,861 --> 00:16:48,666 ،مسابقه استعدادیابی رو اداره می‌کرد رئیس انجمن اولیا و مربیان هم بود 391 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 ولی خارج از اینجا هیچ کار و زندگی دیگه‌ای نداشت 392 00:16:50,833 --> 00:16:52,166 داستان زندگیش به‌نظرت آشنا نیومد؟ 393 00:16:52,958 --> 00:16:56,625 .شوهرش ولش کرد و رفت بچه‌هاش دیگه بزرگ شدن 394 00:16:57,125 --> 00:17:00,708 و گذشت و گذشت تا یه روز اومد اینجا و نگهبان مدرسه شد 395 00:17:01,333 --> 00:17:03,625 نگهبان عبور و مرور شدن حتی به صورت رسمی جزو مشاغل مدرسه نیست 396 00:17:05,583 --> 00:17:07,708 نیست؟ - نه - 397 00:17:09,666 --> 00:17:10,666 می‌دونم 398 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 دارم شبیه لنور می‌شم - آره - 399 00:17:16,958 --> 00:17:18,916 خب، بسه دیگه، می‌مونم خونه - جدی؟ - 400 00:17:19,000 --> 00:17:20,166 آره - هورا - 401 00:17:20,250 --> 00:17:23,041 یه راهنما احتیاج داری، پس به ریتا می‌گم 402 00:17:23,125 --> 00:17:25,416 که خودش تنها بچه‌ها رو ببره لگولند [ نام یک پارک تفریحی ] 403 00:17:25,500 --> 00:17:26,980 مطمئنی قبول می‌کنه؟ 404 00:17:27,041 --> 00:17:30,041 .شوخیت گرفته؟ ارباب خونه منم بابا من که مثل تو نیستم 405 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 خب برنامه‌ت چیه؟ بگو ببینم 406 00:17:32,375 --> 00:17:34,767 چطوره با گلف شروع کنیم؟ 407 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 آره خوبه - غذا هم بگیریم - 408 00:17:36,166 --> 00:17:37,875 شاید بتونیم یه رستوران باربیکیو خفن پیدا کنیم 409 00:17:37,958 --> 00:17:40,833 بریم کاباره؟ 410 00:17:40,916 --> 00:17:42,875 نه اصلا - چرا بریم - 411 00:17:42,958 --> 00:17:44,875 مگه از عشق و حال بدت میاد؟ 412 00:17:44,958 --> 00:17:46,642 نمی‌خوام برم کاباره - چرا آخه؟ - 413 00:17:46,666 --> 00:17:48,306 یعنی دوست نداری بریم کلاب رقص لختی؟ 414 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 نه دوست ندارم - چرا؟ - 415 00:17:50,208 --> 00:17:52,708 چون حس می‌کنم دارم به زنم خیانت می‌کنم 416 00:17:52,791 --> 00:17:54,708 ولی خیانت نیست - چرا هست - 417 00:17:54,791 --> 00:17:57,666 نه، ببین قراره فقط با یه سری از کارمندهای شریف کلاب لاس بزنی 418 00:17:57,750 --> 00:17:59,208 نخیر - کجا خودارضایی می‌کنی؟ - 419 00:17:59,291 --> 00:18:00,750 ببخشید ؟ - کجا جق می‌زنی؟ - 420 00:18:00,833 --> 00:18:03,583 از دیدنتون خوشحال شدم - اون هم همین‌طور - 421 00:18:03,666 --> 00:18:05,266 دیگه داری از حدت خارج می‌شی - تا سه می‌شمارم بگو - 422 00:18:05,333 --> 00:18:07,142 هیچی بهت نمی‌گم - یک، دو، سه - 423 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 تو حموم - تو حموم. می‌دونستم - 424 00:18:08,208 --> 00:18:10,791 نگفتی که. بعد از من تکرارش کردی - چرا گفتم - 425 00:18:10,875 --> 00:18:12,835 مجبور شدی خودت رو تو حموم حبس کنی و جق بزنی 426 00:18:12,916 --> 00:18:14,708 چون خانواده‌ت همیشه خونه‌ان 427 00:18:14,791 --> 00:18:17,833 آزادی، آزادی کامل برای جق زدن تو تک تک اتاق‌های خونه‌ 428 00:18:17,916 --> 00:18:19,083 برای این حقه که می‌جنگیم 429 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 باشه 430 00:18:20,208 --> 00:18:22,250 .پول این خونه رو من دادم پس می‌خوام توش راحت جق بزنم 431 00:18:22,333 --> 00:18:24,413 درسته؟ استحقاقش رو داری - درسته. آره - 432 00:18:24,458 --> 00:18:26,208 آره. استحقاقش رو دارم - معلومه که داری - 433 00:18:26,291 --> 00:18:28,851 .حسابی گرد و خاک به پا می‌کنیم قراره دوست‌های جون جونی هم بشیم 434 00:18:28,875 --> 00:18:31,916 وایسا ببینم، چرا گفتی قراره دوست بشیم؟ دوستیم دیگه 435 00:18:32,000 --> 00:18:34,250 به‌خاطر بچه‌هامون باهم دوستیم - الن من هفت ساله که می‌شناسمت - 436 00:18:34,333 --> 00:18:36,500 اسمت تو گوشیم بابای دشه 437 00:18:36,583 --> 00:18:38,684 چی؟ - سه سال اول اصلا اسمت رو بلد نبودم - 438 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 هروقت دوست شدیم عوضش می‌کنم 439 00:18:40,666 --> 00:18:41,891 ولش کن حالا کاریه که شده دیگه 440 00:18:41,916 --> 00:18:44,141 .ولی راجع به همه چیزهای دیگه حق با تو بود حسابی هیجان‌زده‌ام کردی 441 00:18:44,166 --> 00:18:45,750 بزن بریم - بریم که واسه خودم وقت بذارم - 442 00:18:45,833 --> 00:18:47,059 واسه خود خودت - آره واسه خودم - 443 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 وقت واسه خودم - وقت واسه خودم - 444 00:18:48,541 --> 00:18:50,916 مامان، به‌نظرت مامان‌بزرگ این‌ها وای‌فای دارن؟ 445 00:18:51,000 --> 00:18:53,958 .آره حتما دارن عزیزم برو وسایلت رو جمع کن 446 00:18:54,041 --> 00:18:56,708 زودباشین. الان از پرواز جا می‌مونیم ها - دش، کیبوردت رو یادت رفت - 447 00:18:56,791 --> 00:18:58,281 .بیخیال دیگه بابا سایز کوچیک‌ترش رو بردم دیگه 448 00:18:58,306 --> 00:19:00,168 ،این رو ببرم باید تحویل بار بدمش الکی معطل می‌شیم 449 00:19:00,208 --> 00:19:02,750 .زودباش پسرم می‌دونی که باید اجرات عالی باشه 450 00:19:02,833 --> 00:19:05,375 .فقط ازت می‌خوام روزی 20 دقیقه تمرین کنی از پسش برمیای 451 00:19:05,458 --> 00:19:08,791 شرط می‌بندم بقیه بچه‌ها تو تعطیلات تمرین می‌کنن. بیا مایا 452 00:19:10,166 --> 00:19:12,166 این دیگه چیه ؟ - اپی‌پن ایوا - 453 00:19:12,250 --> 00:19:14,000 اپی... وای خدایا - آره - 454 00:19:14,083 --> 00:19:17,250 خدای من. چطور یادم رفته بود؟ - چی داری می‌گی؟ - 455 00:19:17,333 --> 00:19:19,791 .یه دونه تو کوله‌پشتی هست ولی من همیشه یه دونه اضافی هم می‌برم 456 00:19:19,875 --> 00:19:22,541 .فکر کنم حق با تو بود اصلا فکر خوبی نبود 457 00:19:22,625 --> 00:19:26,000 بس کن. داری زیادی بزرگش می‌کنی نفست از استرس بند اومده 458 00:19:26,083 --> 00:19:28,016 بچه‌ها به مامانتون بگین که چند روز بدون من باشین 459 00:19:28,041 --> 00:19:29,208 مشکلی براتون پیش نمیاد 460 00:19:29,233 --> 00:19:33,833 .راستش رو بخوای بابا من نگرانم متاسفم مامان، ولی بابا همه‌کاره‌ست 461 00:19:33,916 --> 00:19:35,684 وای خدایا نه - شنیدی چی گفت - 462 00:19:35,708 --> 00:19:38,000 .دش، وسایلت رو بردار کمکم کن ساک‌ها رو ببرم 463 00:19:38,083 --> 00:19:39,000 چی‌کار داری می‌کنی بچه‌جون 464 00:19:39,083 --> 00:19:41,083 می‌شه لطفا لگو ستاره‌ی مرگم رو کامل کنی؟ 465 00:19:41,125 --> 00:19:42,750 نه، نمی‌تونم درستش کنم 466 00:19:42,833 --> 00:19:45,250 چون این هفته بابایی قراره حسابی به خودش برسه 467 00:19:45,333 --> 00:19:47,476 برای خودش وقت بذاره. کیف‌ها رو بده به من 468 00:19:47,500 --> 00:19:49,625 خب، از این روی سانی خیلی خوشم اومد - منظورت چیه؟ - 469 00:19:49,708 --> 00:19:51,958 فکر کنم به عمرم نشنیده بودم بگی نه - خداحافظ مامانی - 470 00:19:52,041 --> 00:19:54,833 نه عزیزم من هم باهاتون میام - چی می‌گی، من که همیشه نه می‌گم - 471 00:19:54,916 --> 00:19:56,791 من خود قانونم 472 00:19:56,875 --> 00:19:58,291 قانون مورفی، آره شاید 473 00:19:58,375 --> 00:20:01,416 زود باشین بچه‌ها. سوار شین دش. برو اونور. کمربند خواهرت رو ببند 474 00:20:02,625 --> 00:20:05,500 دوستت دارم - قول بده خوش می‌گذرونی، خب؟ - 475 00:20:05,583 --> 00:20:07,625 حتما. قول می‌دم - خوبه - 476 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 به‌نظرم مهمونی هاک رو هم برو - نه - 477 00:20:09,583 --> 00:20:12,791 مثل قدیم‌ها باش، شل کن - نه، نمی‌رم تولد هاک - 478 00:20:12,875 --> 00:20:15,375 بهت که گفتم مدت‌هاست دیگه باهم نقطه اشتراکی نداریم 479 00:20:15,458 --> 00:20:17,226 .بسه دیگه هرچی راجع به من حرف زدیم بریم سراغ تو 480 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 باشه - کار کردن موقوف - 481 00:20:18,541 --> 00:20:20,750 نه اصلا، می‌خوام کنار بچه‌ها باشم 482 00:20:20,833 --> 00:20:22,976 قول دادم - خوبه. دوستت دارم - 483 00:20:23,000 --> 00:20:24,920 برو دیگه. خداحافظ - دلم برات تنگ می‌شه - 484 00:20:25,000 --> 00:20:27,291 مراقب خودتون باشین. دوستتون دارم - خداحافظ بابایی - 485 00:20:27,375 --> 00:20:29,125 کمربندهاتون رو بستین؟ - ستاره‌ی مرگ - 486 00:20:29,208 --> 00:20:31,875 دش، قبل این‌که یه ماشین بیاد کله‌ت رو قطع کنه ببرش تو 487 00:20:31,958 --> 00:20:34,000 برو تو ماشین. دوستتون دارم - خداخافظ عزیزم - 488 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 "بریم سراغ "سیل 489 00:21:03,208 --> 00:21:05,958 ♪ فقط اون می‌دونه ♪ 490 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 ♪ که که مردی بعد از 70 سال تصمیم می‌گیره ♪ 491 00:21:17,291 --> 00:21:19,416 ♪ که هدفش از اونجا رفتن ♪ 492 00:21:19,500 --> 00:21:22,041 ♪ باز کردن دره ♪ 493 00:21:23,833 --> 00:21:26,708 ببخشید، یه سری اسناد دارم که باید ثبت رسمی بشن 494 00:21:26,791 --> 00:21:28,208 بذارین یه نگاهی بهشون بندازم 495 00:21:28,708 --> 00:21:31,166 چطوره این کار رو به صورت خصوصی انجام بدیم؟ 496 00:21:32,583 --> 00:21:35,333 سلام بابایی - ایوا نیا داخل - 497 00:21:35,416 --> 00:21:36,916 یا خدا - چشم‌هات رو ببند - 498 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 نیاین داخل 499 00:21:38,791 --> 00:21:40,708 چه مهر بزرگی دارین 500 00:21:40,791 --> 00:21:44,125 چرا بابایی لخته؟ - چون... داره با خودش بازی می‌کنه - 501 00:21:44,208 --> 00:21:45,916 شرمنده. عروسکش رو جا گذاشته بود 502 00:21:46,000 --> 00:21:48,160 بذار ببینم - ادامه بده راحت باش. ببخشید - 503 00:21:49,958 --> 00:21:52,500 با الن تماس گرفتین - سلام آل کاپون - 504 00:21:53,250 --> 00:21:55,541 چه‌ خبرها؟ کی قراره بریم گلف؟ 505 00:21:55,625 --> 00:21:58,125 وای سانی یادم رفت - هان؟ - 506 00:21:58,208 --> 00:22:01,708 یه کاری پیش اومد. ببخشید - وایسا ببینم. الان کجایی؟ - 507 00:22:01,791 --> 00:22:04,041 توی لگولند - لگولند؟ - 508 00:22:04,125 --> 00:22:07,541 .قرار بود این هفته باهم دوست جون جونی بشیم پس چی شد؟ 509 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 چرا به استو چهارشویدی زنگ نمی‌زنی؟ 510 00:22:09,625 --> 00:22:11,934 نه بمیرم به اون زنگ نمی‌زنم 511 00:22:11,958 --> 00:22:14,010 ولش کن. خودم یه کاریش می‌کنم 512 00:22:14,035 --> 00:22:15,140 آره بابا 513 00:22:15,166 --> 00:22:17,559 قله‌های خوشبختی و آزادی رو یکی یکی فتح می‌کنی 514 00:22:17,583 --> 00:22:20,583 ...اون کلاب رقص لختی رو هم برو و کله‌ت رو بین 515 00:22:20,666 --> 00:22:23,375 .از تخت بیاین پایین ببینم چی بهتون گفتم؟ 516 00:22:23,458 --> 00:22:24,500 کون لقت بابا 517 00:22:28,458 --> 00:22:30,166 سلام - نوبت گرفته بودین؟ - 518 00:22:30,250 --> 00:22:32,125 نه، تنها اومدم 519 00:22:32,208 --> 00:22:33,958 یه گروه هست که همین الان دارن می‌رن 520 00:22:34,041 --> 00:22:36,125 باشه، کجان؟ - اون سه نفری که اونجا ایستادن - 521 00:22:37,666 --> 00:22:38,666 سلام 522 00:22:40,375 --> 00:22:41,416 بیا پیشمون 523 00:22:41,958 --> 00:22:45,416 خب، گوشت سینه دودی رو انتخاب می‌کنم سوسیس خوکه؟ این هم امتحان می‌کنم 524 00:22:45,500 --> 00:22:46,791 گوشت دنده هم دارین؟ 525 00:22:46,875 --> 00:22:49,125 اونجان پس. قایمشون کردین 526 00:22:49,208 --> 00:22:50,541 دو تا دیگه از اون‌ها بهم بده 527 00:22:50,625 --> 00:22:52,833 ببندش ببینم چه شکلی می‌شه؟ 528 00:22:52,916 --> 00:22:55,541 یکی دیگه هم بذار پس 529 00:22:57,291 --> 00:22:58,500 می‌خوام برم تو 530 00:22:58,583 --> 00:23:02,666 یه کوپن دارم، مال هفته‌نامه لس‌آنجلسه نوشته 5 دلار تخفیف هزینه ورودی 531 00:23:03,666 --> 00:23:05,500 ♪ من فقط می‌خوام ♪ 532 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 ♪ می‌خوام آزاد باشم ♪ 533 00:23:08,375 --> 00:23:09,541 نه، واسه تو نیازی نیست 534 00:23:10,750 --> 00:23:12,000 خوبه برو - باشه - 535 00:23:12,083 --> 00:23:13,875 می‌خواین اوضاع رو جالب‌تر کنیم؟ 536 00:23:13,958 --> 00:23:17,000 ،هرکدوممون ده ضربه به ازای هر توپی که بره تو سوراخ پنج دلار 537 00:23:17,083 --> 00:23:18,166 آره - هرجور تو می‌گی - 538 00:23:20,041 --> 00:23:22,875 یه‌کم کم آوردی 539 00:23:22,958 --> 00:23:25,041 آره - آره، ولی همین هم خوبه - 540 00:23:25,125 --> 00:23:27,791 آره خلاصه - دوباره بزن - 541 00:23:30,125 --> 00:23:33,000 ‫- عجب پرتابی، جینی ‫- یا خدا! 542 00:23:33,083 --> 00:23:36,125 ‫سینه خوردم، دنده و گوشت خوک هم همین‌طور 543 00:23:36,208 --> 00:23:37,728 ‫اما نمی‌دونم اینی که الان خوردم ‫چی بود 544 00:23:37,791 --> 00:23:39,916 ‫خداکنه گوشت حیوون بوده باشه. ‫شاید نباشه 545 00:23:40,000 --> 00:23:42,958 ‫ممکنه باسن انسان رو ریخته باشن اینجا. ‫من که فرقش رو نمی‌فهمم 546 00:23:46,083 --> 00:23:49,208 ‫وای خدای من. طوری‌تون شد؟ 547 00:24:01,875 --> 00:24:03,458 ‫لاس‌زنی بی‌آزار 548 00:24:03,541 --> 00:24:06,375 ‫آقای فیشر، ‫می‌دونستم خودتونین 549 00:24:06,458 --> 00:24:07,875 ‫اسکایلر هستم 550 00:24:07,958 --> 00:24:09,041 ‫همون پرستار بچه 551 00:24:10,125 --> 00:24:12,583 ‫سرم کلاه گذاشتن. ‫شک نکن 552 00:24:12,666 --> 00:24:15,250 ‫- با ده تا ضربه نرفت تو ‫- می‌دونم باهات چی‌کار کردم 553 00:24:15,333 --> 00:24:17,416 ‫- جنسیت‌گرایی ‫- امکان نداره 554 00:24:17,500 --> 00:24:18,958 ‫سن‌گرایی و نژادپرستی 555 00:24:19,041 --> 00:24:20,041 ‫- نه! ‫- آره 556 00:24:20,833 --> 00:24:21,708 ‫خوبی داداش؟ 557 00:24:21,791 --> 00:24:24,166 ‫آره. آره، خوبم 558 00:24:24,250 --> 00:24:26,708 ‫اه! وای خدا 559 00:24:26,791 --> 00:24:29,541 ‫اه! عذرخواهی می‌کنم 560 00:24:29,625 --> 00:24:31,791 ‫هنوز می‌خوام این رستوران رو تو یلپ نقد کنم ‫[ اپلیکیشن و سایت برای نظردهی درمورد رستوران‌ها و کافه‌ها ] 561 00:24:31,875 --> 00:24:34,416 ‫محض اطلاع‌تون حسابی... 562 00:24:34,500 --> 00:24:36,208 ‫♪ فقط می‌خوام آزاد باشم ♪ 563 00:24:42,416 --> 00:24:43,250 ‫سلام 564 00:24:43,333 --> 00:24:44,416 ‫سفر خوش گذشت؟ 565 00:24:45,000 --> 00:24:47,708 ‫راستش خیلی بی‌دردسر بود 566 00:24:47,791 --> 00:24:49,291 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 567 00:24:49,375 --> 00:24:51,416 ‫راستی دش برنامه ویژه‌ی بیل‌ بر رو ‫[ کمدین ] 568 00:24:51,500 --> 00:24:53,083 ‫صد بار تاحالا دیده 569 00:24:53,166 --> 00:24:54,846 ‫الان واسه این به من زنگ زدی ‫که بچه‌ها 570 00:24:54,916 --> 00:24:56,476 ‫می‌خواستن قبل خواب ‫داستان تماس‌تصویری بشنون؟ 571 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 ‫راستش خوابشون برده 572 00:24:58,416 --> 00:24:59,708 ‫- عه؟ ‫- آره بابا 573 00:24:59,791 --> 00:25:01,958 ‫عشقم، رفتی اتاق دش؟ 574 00:25:03,708 --> 00:25:06,458 ‫اتاق دشه؟ ‫آره، حواسم نبود 575 00:25:06,541 --> 00:25:09,750 ‫بیخیال. نگو که داری با ستاره مرگ ‫ور می‌ری 576 00:25:09,833 --> 00:25:13,000 ‫- قرار بود خوش بگذرونی ‫- حالا یه ثانیه اومدم سراغش 577 00:25:13,083 --> 00:25:14,750 ‫بهم آرامش می‌ده، مایا 578 00:25:14,833 --> 00:25:16,375 ‫باشه. دوست دارم 579 00:25:16,458 --> 00:25:17,708 ‫من هم دوست دارم 580 00:25:17,791 --> 00:25:19,791 ‫- باشه، خداحافظ عزیزم ‫- خداحافظ. بای‌بای 581 00:25:22,747 --> 00:25:25,147 ‫چه خبر، سانی؟ ‫داره حسابی حسودیم می‌شه 582 00:25:25,425 --> 00:25:27,291 ‫شک ندارم خونه داره جق می‌زنه 583 00:25:27,500 --> 00:25:29,791 ‫تو رو خدا بسه 584 00:25:30,417 --> 00:25:31,267 ‫سانی که کار جذابی انجام نمی‌ده 585 00:25:31,291 --> 00:25:33,083 ‫من کار جذابی انجام نمی‌دم 586 00:25:33,708 --> 00:25:34,625 ‫هرچی 587 00:25:37,592 --> 00:25:41,540 ‫سانی عزیزم، آخرین فرصته ‫که به مهمونی بیای! تولد 44 سالگی! لمینو 588 00:25:50,166 --> 00:25:51,041 ‫برداشتم 589 00:25:59,000 --> 00:25:59,916 ‫سلام، رفیق 590 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 ‫- می‌دونی هاک کجاست؟ ‫- سلام، چطوری؟ 591 00:26:03,625 --> 00:26:05,875 ‫وای، قایق رو نگاه 592 00:26:05,958 --> 00:26:08,458 ‫هاک حسابی از پسش برمیاد 593 00:26:08,541 --> 00:26:11,833 ‫- سانی، عشقم! ‫- وای 594 00:26:11,916 --> 00:26:13,556 ‫- پیداش شد ‫- رسیدی 595 00:26:13,625 --> 00:26:16,750 ‫- آره، حاجی. تولدت مبارک ‫- مرسی داداش 596 00:26:16,833 --> 00:26:19,750 ‫وای نگاهش کن. چه تیپی. ‫ای وای 597 00:26:19,833 --> 00:26:21,433 ‫هیچی تنت نیس 598 00:26:21,458 --> 00:26:22,791 ‫حاجی حسابی واسه این هفته هیجان دارم 599 00:26:22,875 --> 00:26:25,235 ‫وقتی رسیدم اینجا، حس کردم ‫باید لخت شم و بپرم تو آب 600 00:26:25,291 --> 00:26:27,833 ‫فکر کردی بقیه اسکل‌ها چی‌کار کردن؟ ‫اونا هم پشت سرم بودن 601 00:26:27,916 --> 00:26:29,208 ‫- خب، باشه ‫- آهای، بچه‌ها 602 00:26:30,041 --> 00:26:32,666 ‫به قدیمی‌ترین دوستم توی دنیا ‫سلام کنید، سانی فیشر! 603 00:26:35,333 --> 00:26:36,416 ‫سلام 604 00:26:36,500 --> 00:26:38,833 ‫اون‌ها هم لباس تنشون نیست که 605 00:26:38,916 --> 00:26:40,958 ‫- تو نمی‌خوای لخت شنا کنی؟ ‫- نه 606 00:26:41,041 --> 00:26:43,250 ‫بدو، دو به دو می‌ریم ‫مثل اون لباس بالدارها 607 00:26:43,333 --> 00:26:45,833 ‫نه، نه! ‫نمی‌خوام 608 00:26:45,916 --> 00:26:47,517 ‫- باشه، باشه. ‫- آره 609 00:26:47,541 --> 00:26:50,416 ‫حاجی،‌ خیلی خوشحال شدم دیدمت. ‫باورم نمی‌شه چند وقت گذشته 610 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 ‫- حاجی. چقدر... ‫- سه سال شده 611 00:26:53,000 --> 00:26:54,583 ‫- آره، این همه مدت گذشته ‫- آره 612 00:26:54,666 --> 00:26:56,559 ‫حوله لازم نداری؟ ‫یا چیز دیگه‌ای؟ 613 00:26:56,583 --> 00:26:57,750 ‫- نه، تکمیلم ‫- باشه 614 00:26:57,833 --> 00:27:00,500 ‫- خیلی حال کردم اومدی ‫- صد البته 615 00:27:00,583 --> 00:27:03,375 ‫مایا رو که می‌شناسی... ‫بچه‌ها رو برداشت رفت خونه پدر و مادرش 616 00:27:03,458 --> 00:27:06,041 ‫من بهش گفتم ‫«برو، می‌خوام استراحت کنم» 617 00:27:06,125 --> 00:27:08,250 ‫- بابا دوست داره یه مدت تنها باشه ‫- عالیه 618 00:27:08,333 --> 00:27:11,583 ‫- تو رو خدا، می‌شه... ‫- کارهای خودمون رو می‌کنیم 619 00:27:11,666 --> 00:27:13,125 ‫مثل قدیم‌ها؟ 620 00:27:13,208 --> 00:27:15,416 ‫حاجی با خوش گذرونی من رو تهدید نکن 621 00:27:15,500 --> 00:27:16,767 ‫من آماده‌ام 622 00:27:16,791 --> 00:27:18,250 ‫نگاه کن،‌ پیداش شد 623 00:27:18,333 --> 00:27:19,416 ‫اون چیه؟ 624 00:27:23,583 --> 00:27:25,851 ‫تا لباس می‌پوشم ‫برو یه بوریتو بخر، باشه؟ 625 00:27:25,875 --> 00:27:27,101 ‫اتوبوس... اتوبوس توئه؟ 626 00:27:27,125 --> 00:27:29,291 ‫آره. باحاله، نه؟ 627 00:27:29,375 --> 00:27:32,625 ‫پس... ‫قایق چی؟ قایق نمی‌ریم؟ 628 00:27:32,708 --> 00:27:34,166 ‫کدوم قایق؟ 629 00:27:34,250 --> 00:27:36,166 ‫سلام، مهمون‌ها! 630 00:27:39,708 --> 00:27:41,228 ‫خب،‌ همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید 631 00:27:41,291 --> 00:27:46,291 ‫به نظر من ست کردن لباس‌ها ‫یکی از اصلی‌ترین فاکتورهای یه دورهمی خوبه 632 00:27:46,375 --> 00:27:48,416 ‫- معلومه ‫- از این لباس خوش‌تون میاد؟ 633 00:27:48,500 --> 00:27:50,583 ‫- آره! ‫- واسه همه لباس دارم 634 00:27:50,666 --> 00:27:53,583 ‫برید کیسه‌های لباس رو پیدا کنید. ‫روشون با برچسب اسمتون رو نوشته 635 00:27:54,875 --> 00:27:56,708 ‫♪ صدای هشدار رو می‌شنوم ♪ 636 00:27:58,791 --> 00:28:01,083 ‫♪ زیاد طولش نمی‌دم ♪ 637 00:28:01,916 --> 00:28:05,375 ‫- آهای ‫- چه خبر؟ 638 00:28:05,458 --> 00:28:08,500 ‫می‌خوام یه شات توکیلیا بزنم ‫[ یعنی بکشمت ] 639 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 ‫- نمی‌دونم چی هست ‫- تکیلا 640 00:28:11,291 --> 00:28:14,958 ‫- اما گفتم «توکیلیا» درسته؟ ‫- تکیلا 641 00:28:15,041 --> 00:28:16,708 ‫- آره ‫- حالا فهمیدم 642 00:28:16,791 --> 00:28:18,625 ‫سلام داداش. چه خبر؟ 643 00:28:18,708 --> 00:28:22,250 ‫- اسمم کبیره. این هم دوست‌دخترمه، ترینا ‫- سلام، هاک رو از کجا می‌شناسی؟ 644 00:28:22,333 --> 00:28:24,253 ‫توی وی‌وُرک میزهامون کنار همه ‫[ اسم یک شرکت ] 645 00:28:24,333 --> 00:28:26,041 ‫بسیارخب، چه باحال 646 00:28:26,625 --> 00:28:29,041 ‫تو دیگه توی آژانس تبلیغاتی کار نمی‌کنی؟ 647 00:28:29,125 --> 00:28:31,416 ‫نه، یه چند سالی هست اونجا نرفتم 648 00:28:31,500 --> 00:28:33,041 ‫اون‌ها دایناسور بودن 649 00:28:33,125 --> 00:28:35,250 ‫مغازه خودم رو باز کردم. ‫روی برندسازی کار کردیم 650 00:28:35,333 --> 00:28:37,541 ‫ادغام عمودی و کارها خفن 651 00:28:37,625 --> 00:28:39,291 ‫معلومه که باید این کار رو کنی 652 00:28:39,375 --> 00:28:40,208 ‫ایول 653 00:28:40,291 --> 00:28:42,666 ‫سانی. اسمت سانیه، درسته؟ 654 00:28:42,750 --> 00:28:44,916 ‫هاک برامون تعریف کرده ‫تو از اون پدرها هستی که خونه می‌مونی 655 00:28:45,000 --> 00:28:47,166 ‫- آره. درسته! ‫- خیلی برامون الهام‌بخش بوده 656 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 ‫خیلی خب 657 00:28:48,166 --> 00:28:51,583 ‫- خب... همسرم معماره ‫- چه عالی 658 00:28:51,666 --> 00:28:54,958 ‫کارم بایگانی داده برای سیتی‌بانک بود ‫در حالی که دنبال کسب درآمد از موسیقی بودم 659 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 ‫اما بعد از این‌که بچه دوم‌مون به دنیا اومد، 660 00:28:57,250 --> 00:28:59,250 ‫با خودم گفتم که شاید بهتر باشه ‫خونه بمونم 661 00:28:59,291 --> 00:29:01,351 ‫و از بچه‌ها مراقبت کنم ‫تا لازم باشه پول پرستار و مهدکودک بدیم 662 00:29:01,375 --> 00:29:03,455 ‫- یه مرد واقعی ‫- بله، حتماً 663 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 ‫چی می‌نوازی؟ 664 00:29:04,583 --> 00:29:07,500 ‫کیبورد می‌زنم. بهم می‌گن دکتر سیلک 665 00:29:07,583 --> 00:29:09,875 ‫من خواننده و ترانه‌سرا هستم ‫و سبک ادالت کانتمپورری کار می‌کنم 666 00:29:09,958 --> 00:29:11,166 ‫- شکست‌نفسی نکن ‫- عاشقشم 667 00:29:11,250 --> 00:29:14,791 ‫سانی یه آلبوم داده. حرف نداره 668 00:29:14,875 --> 00:29:16,291 ‫وای! 669 00:29:16,375 --> 00:29:18,458 ‫گفته باشم، خیلی خفنه 670 00:29:18,541 --> 00:29:20,083 ‫توی اسپاتیفای کارهات هست؟ 671 00:29:20,708 --> 00:29:22,958 ‫- نه ‫- آهان، پس توی ساندکلاد هستی؟ 672 00:29:23,041 --> 00:29:24,875 ‫- نه ‫- پس از کجا باید گوش کنیم؟ 673 00:29:24,958 --> 00:29:26,041 ‫- آخه... ‫- آره 674 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 ‫کارهام روی سی‌دی هست 675 00:29:27,583 --> 00:29:29,666 ‫معمولاً‌ این کار رو نمی‌کنم، ‫اما واسه شما چندتا می‌فرستم 676 00:29:29,750 --> 00:29:32,833 ‫- من دستگاهی ندارم سی‌دی بخونه ‫- من پلیر دارم 677 00:29:32,916 --> 00:29:34,583 ‫پدرم یه دستگاه داره 678 00:29:34,666 --> 00:29:37,708 ‫به سلامتی برادرم، سانی. ‫بهترین رفیق دنیا 679 00:29:39,458 --> 00:29:41,583 ‫♪ تکون بخور، تکون بخور ♪ 680 00:29:41,859 --> 00:29:42,392 ‫جزایر سان خوآن ‫واشنگتن 681 00:29:42,416 --> 00:29:43,541 ‫آهای، دش 682 00:29:44,250 --> 00:29:45,583 ‫دش، با توام 683 00:29:45,666 --> 00:29:50,041 ‫انگشت اشاره رو می‌گذاره روی خط ‫بعد می‌کشی تا گره زودگشا بزنی 684 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 ‫- نمی‌شه تو واسم انجام بدی؟ ‫- گمشو بابا! 685 00:29:52,958 --> 00:29:53,833 ‫بابا! 686 00:29:53,916 --> 00:29:57,125 ‫دش، برو پیانو تمرین کن. ‫می‌دونی که پدرت ازت می‌خواد 687 00:29:57,208 --> 00:29:58,458 ‫اما بابا که اینجا نیست، مامان 688 00:29:58,541 --> 00:29:59,458 ‫مهم نیست 689 00:29:59,541 --> 00:30:01,791 ‫خودت می‌دونی مسابقه‌استعدادیابی ‫چقدر براش مهمه 690 00:30:01,875 --> 00:30:05,166 ‫- آخ! ‫- مایا، داری موی بچه رو می‌کشی 691 00:30:05,250 --> 00:30:08,250 ‫همه که تو تمام کارها اوستا نیستن 692 00:30:08,333 --> 00:30:10,416 ‫- خب، مامان، به من فرصت بده ‫- چی؟ 693 00:30:10,500 --> 00:30:13,958 ‫- یه هواپیما آب‌نشین کنار اسکله‌مون فرود اومد ‫- وای! 694 00:30:15,041 --> 00:30:17,291 ‫هواپیمای آب‌نشین؟ مال کیه؟ 695 00:30:17,375 --> 00:30:18,416 ‫نگاه کن 696 00:30:18,500 --> 00:30:20,041 ‫آهای، مایا! 697 00:30:20,125 --> 00:30:23,750 ‫- آهای، مایا، منم، آرماندو ‫- وای 698 00:30:23,833 --> 00:30:25,833 ‫- آرماندو ‫- سلام 699 00:30:25,916 --> 00:30:27,500 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 700 00:30:27,583 --> 00:30:30,458 ‫می‌دونم غیرمنتظره‌ست ‫سورپرایزه 701 00:30:30,541 --> 00:30:33,708 ‫مایا همش به من می‌گفت ‫این قسمت دنیا چه‌قدر جذابه 702 00:30:33,791 --> 00:30:35,458 ‫پس یه سفر دیدنی اومدم... 703 00:30:35,541 --> 00:30:36,458 ‫اوهوم 704 00:30:36,541 --> 00:30:39,458 ‫و یه جزیره پیدا کردم ‫که دارم به خریدش فکر می‌کنم 705 00:30:39,541 --> 00:30:40,916 ‫چی شد؟ 706 00:30:41,000 --> 00:30:42,708 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- بله 707 00:30:42,791 --> 00:30:46,166 ‫موضوع اینه که واقعاً به نظرم ‫این همون پروژه‌ایه که منتظرش بودی 708 00:30:46,250 --> 00:30:48,958 ‫- بالاخره می‌تونی شرکت خودت بزنی ‫- چی شد؟ 709 00:30:49,041 --> 00:30:51,458 ‫امروز بعد از ظهر وقتت رو به من می‌دی؟ 710 00:30:51,541 --> 00:30:53,500 ‫می‌خوام اون ملک رو ببینی 711 00:30:53,583 --> 00:30:57,833 ‫آخه... به بچه‌ها قول دادم ‫که یه مدت از کار فاصله بگیرم 712 00:30:57,916 --> 00:30:58,833 ‫- صدالبته ‫- آره 713 00:30:58,916 --> 00:31:02,250 ‫راست می‌گی. نمی‌خوام جلوی گذران وقت ‫با خانواده رو بگیرم 714 00:31:02,333 --> 00:31:03,333 ‫مگر این‌که... 715 00:31:04,333 --> 00:31:06,833 ‫نمی‌دونم، ممکنه... ‫می‌شه دش و ایوا هم بیان؟ 716 00:31:07,333 --> 00:31:10,833 ‫آهای، دش؟ 717 00:31:10,916 --> 00:31:11,750 ‫بله؟ 718 00:31:11,833 --> 00:31:14,041 ‫می‌خوای پرواز کردن با هواپیمای دریا‌نشین ‫یاد بگیری؟ 719 00:31:14,125 --> 00:31:15,458 ‫صد البته 720 00:31:15,541 --> 00:31:17,583 ‫بزن بریم 721 00:31:21,649 --> 00:31:24,212 ‫[دره مرگ کالیفرنیا] 722 00:31:24,541 --> 00:31:26,208 ‫بچه‌ها، گوش کنید 723 00:31:26,291 --> 00:31:29,458 ‫من خیلی فکر کردم ‫که تولد 44 سالگیم رو چه‌طوری جشن بگیرم 724 00:31:29,541 --> 00:31:31,458 ‫و از اونجایی که به‌خاطر دوران قرنطینه 725 00:31:31,541 --> 00:31:35,125 ‫مدت زیادی رو ‫از لذت ساده باهم بودن محروم شدیم 726 00:31:35,208 --> 00:31:37,625 ‫- آره ‫- پس این هفته فقط مال من نیست 727 00:31:37,708 --> 00:31:39,583 ‫- مال همه ماست ‫- آره 728 00:31:39,666 --> 00:31:41,125 ‫آره 729 00:31:41,208 --> 00:31:44,291 ‫همینجا دوباره به روزهای اولمون برمی‌گردیم 730 00:31:44,375 --> 00:31:47,375 ‫در صحرای نابخشودنی ‫اما باشکوه 731 00:31:47,458 --> 00:31:50,583 ‫صحرای باشکوه کالیفرنیا 732 00:31:50,666 --> 00:31:53,833 ‫من دستشویی و حموم رو اول رزرو می‌کنم 733 00:31:53,916 --> 00:31:55,583 ‫آره 734 00:31:55,666 --> 00:31:58,458 ‫به هاکچلا خوش اومدید ‫اون مرد سوزان خودمونه 735 00:31:58,541 --> 00:32:01,125 ‫خودم طراحیش کردم. مجسمه خودمه 736 00:32:01,208 --> 00:32:02,541 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 737 00:32:04,125 --> 00:32:05,476 ‫- حاضری جینو؟ ‫- آره 738 00:32:05,500 --> 00:32:07,166 ‫- سه، دو ‫- صبر کن 739 00:32:07,250 --> 00:32:08,791 ‫سانی. سانی کجاست؟ 740 00:32:08,875 --> 00:32:12,333 ‫سانی، سانی ‫بیا جلو پسر. بدو 741 00:32:12,416 --> 00:32:14,375 ‫- لازم نیست این کار رو بکنم ‫- این یه عکسه 742 00:32:14,458 --> 00:32:17,458 ‫- واقعا مجبور نیستم ‫- بگیریدش 743 00:32:21,291 --> 00:32:25,166 ‫یک، دو، سه 744 00:32:25,916 --> 00:32:27,375 ‫- گرفتی؟ ‫- گرفتم 745 00:32:29,958 --> 00:32:32,375 ‫- عکس رو ساختی پسر ‫- آره 746 00:32:32,458 --> 00:32:34,125 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، وسایلتون رو بیارید 747 00:32:34,208 --> 00:32:36,750 ‫چادرتون رو انتخاب کنید ‫حق انتخاب اول با خانم‌هاست 748 00:32:38,041 --> 00:32:41,000 ‫- جینو، 5 روز دیگه می‌بینمت. مراقب باش ‫- پنج روز 749 00:32:41,083 --> 00:32:43,791 ‫منظورت چیه 5 روز دیگه؟ ‫هاک ما وسط ناکجاآبادیم 750 00:32:43,875 --> 00:32:46,017 ‫- این هفته به سبک بدوی‌ها زندگی می‌کنیم ‫- یعنی چه؟ 751 00:32:46,041 --> 00:32:47,041 ‫چیزهای غیرضروری رو حذف می‌کنیم 752 00:32:47,125 --> 00:32:49,351 ‫بهت قول می‌دم ‫این هفته قراره بهترین هفته عمرت باشه 753 00:32:49,375 --> 00:32:50,726 ‫- من زیر... ‫- فقط یه جای خواب پیدا کن 754 00:32:50,750 --> 00:32:51,666 ‫هر شش نفر تو یه چادریم 755 00:32:51,750 --> 00:32:53,500 ‫- هر شش نفر چی؟ ‫- خیلی خوشحالم که اینجایی 756 00:32:53,583 --> 00:32:55,875 ‫- یه لحظه صبر کن ‫- چه‌قدر عالی شد. خیلی خوشحالم 757 00:32:55,958 --> 00:32:58,750 ‫- نگاهش کن. از مجسمه‌ام خوشت اومد؟ ‫- صبر کن 758 00:32:59,250 --> 00:33:00,250 ‫آره 759 00:33:05,250 --> 00:33:07,541 ‫هیچی آنتن نداره ‫شوخیت گرفته؟ 760 00:33:12,166 --> 00:33:14,500 ‫هیچی، هیچ آنتنی نمیاد 761 00:33:15,583 --> 00:33:17,583 ‫♪ مثل سرباز بایست عزیزم ♪ 762 00:33:17,666 --> 00:33:19,958 ‫♪ آره می‌دونم که همینطوری زاده شدی ♪ 763 00:33:20,041 --> 00:33:22,333 ‫♪ سریع انجامش بده عزیزم ♪ 764 00:33:22,416 --> 00:33:24,541 ‫♪ نشونشون بده، بگو که همین‌قدر بدجنسی ♪ 765 00:33:24,625 --> 00:33:27,125 ‫♪ ما جایی زندگی می‌کنیم که پر از جنگه ♪ 766 00:33:27,208 --> 00:33:30,083 ‫این ژاکته که کوله شده و بند داره 767 00:33:30,166 --> 00:33:31,875 ‫دهنت سرویس چه باحاله 768 00:33:31,958 --> 00:33:33,250 ‫داره جا میفته 769 00:33:33,333 --> 00:33:34,541 ‫ببین کی اینجاست 770 00:33:34,625 --> 00:33:36,666 ‫لباست رو دوست دارم 771 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 ‫نمی‌دونستم حس و حال جمع چه‌طوریه 772 00:33:38,833 --> 00:33:41,208 ‫برای همین یه تیپ استراحتگاهی مخصوص زدم 773 00:33:41,291 --> 00:33:44,411 ‫- اما می‌دونی که فضا میاد ‫- معلومه که میاد 774 00:33:44,458 --> 00:33:47,416 ‫خیلی‌خب خوشگل‌ها ‫باید برنامه ریزی کنیم 775 00:33:47,500 --> 00:33:50,875 ‫می‌دونم هنوز زوده ‫ولی باید به فکر شام باشیم 776 00:33:51,375 --> 00:33:55,375 ‫این شد یه چیزی. قراره چه‌کار کنی؟ ‫می‌خوای مثل قدیم‌ها انجامش بدی؟ 777 00:33:55,458 --> 00:33:58,708 ‫شاید استیک ‫شاید هم یه‌کم گوشت مخصوص آمریکایی؟ 778 00:33:58,791 --> 00:34:01,750 ‫نخیر. خودمون غذامون رو شکار می‌کنیم ‫بِرِزِنت رو بردار 779 00:34:02,875 --> 00:34:06,375 ‫من کار حرفه‌ایم زنبورداریه ‫اما تو تعطیلاتم شکار هم می‌کنم 780 00:34:06,458 --> 00:34:08,666 ‫پس اگر کسی سوالی داشت، به خودم بگه 781 00:34:08,750 --> 00:34:12,916 ‫خب اولین سوال اینه که ‫چرا اینقدر دارید سر به سرم می‌ذارید؟ 782 00:34:13,458 --> 00:34:16,500 ‫تمومش کنید. دیدم که یخچال سیار داریم ‫می‌دونم اون تو غذا داریم هاک 783 00:34:16,583 --> 00:34:19,291 ‫یه‌کم تنقلات و پیش غذا داریم ‫ولی غذای اصلی به عهده خودمونه 784 00:34:19,375 --> 00:34:22,208 ‫یه چاقو و سبد بردارید تا بریم تو دل شکارمون 785 00:34:22,291 --> 00:34:24,226 ‫بیاید شکار رو شروع کنیم 786 00:34:24,250 --> 00:34:26,041 ‫قراره غذامون رو شکار کنیم؟ 787 00:34:26,125 --> 00:34:28,416 ‫هاک یه لحظه کارت دارم 788 00:34:28,500 --> 00:34:29,809 ‫- چیه؟ ‫- باید برم دستشویی 789 00:34:29,833 --> 00:34:32,833 ‫- توالت‌های سیار کجاست؟ ‫- درست همونجا 790 00:34:32,916 --> 00:34:36,041 ‫- اون‌ها که سطله ‫- لاگبل لوزن. خیلی خوب کار می‌کنن 791 00:34:36,125 --> 00:34:37,765 ‫- لاگبل چی چی؟ ‫- لاگبل لوز [توالت فرنگی قابل حمل با قیمت اقتصادی با طراحی ساده به سبک سطلی] 792 00:34:37,833 --> 00:34:39,541 ‫رفیق، برش می‌داری، کارت رو می‌کنی 793 00:34:39,625 --> 00:34:41,458 ‫کنار جاده خالیش می‌کنی 794 00:34:41,541 --> 00:34:43,421 ‫من باید آتش چادر مراسم رو روشن کنم 795 00:34:43,458 --> 00:34:46,098 ‫اون بیرون موفق باشی، خب؟ ‫مراقب مار زنگی‌ها باش 796 00:34:46,166 --> 00:34:48,125 ‫- چی؟ ‫- خوراکی‌ان ولی خطرناکن 797 00:34:48,208 --> 00:34:49,416 ‫مراقب چی باشم 798 00:34:55,875 --> 00:34:57,041 ‫مسخره‌است 799 00:35:00,626 --> 00:35:02,680 ‫وقت گذرونی شخصی‌ات چه‌طوره؟ 800 00:35:08,625 --> 00:35:09,750 ‫چه رفتار بالغانه‌ای 801 00:35:10,291 --> 00:35:12,541 ‫یه کیر گذاشته رو لگو. خیلی‌خب باشه 802 00:35:17,583 --> 00:35:19,041 ‫ببینیم حالا نظرت چیه 803 00:35:19,134 --> 00:35:21,572 ‫[ سپری کردن بهترین روزهای زندگیم] 804 00:35:21,791 --> 00:35:23,583 ‫اینستاگرامم رو ببینید جنده‌ها 805 00:35:27,541 --> 00:35:31,375 ‫خب، خدا لعنتش کنه، ای خدا 806 00:35:31,958 --> 00:35:33,375 ‫باید برم 807 00:35:46,916 --> 00:35:48,559 ‫چی؟ وایسا ببینم 808 00:35:48,583 --> 00:35:51,125 ‫این دیگه چیه 809 00:35:51,208 --> 00:35:54,541 ‫بس کن. قلقلکم میاد 810 00:35:54,625 --> 00:35:58,291 ‫پنجه‌ داری ولی باز هم با نمکی 811 00:35:58,375 --> 00:35:59,375 ‫کوچولوی بانمک 812 00:35:59,458 --> 00:36:02,166 ‫سلام رفیق 813 00:36:04,708 --> 00:36:06,541 ‫مثلا چه گربه کوچولوی ترسناکی هستی؟ 814 00:36:06,625 --> 00:36:07,750 ‫نگاهش کن 815 00:36:12,958 --> 00:36:14,500 ‫خدای من 816 00:36:19,916 --> 00:36:22,583 ‫بگیرش. همین رو می‌خوای؟ ‫این چیزیه که می‌خوای؟ 817 00:36:23,666 --> 00:36:26,208 ‫می‌ذارمش زمین 818 00:36:27,583 --> 00:36:29,125 ‫گور باباش 819 00:36:29,208 --> 00:36:30,625 ‫کمک 820 00:36:30,708 --> 00:36:35,333 ‫کمک! شیر 821 00:36:35,416 --> 00:36:38,000 ‫- چنگال سالاد. چنگال معمولی ‫- چه‌قدر ظرف! 822 00:36:38,083 --> 00:36:39,351 ‫- چاقو رو به داخل باشه ‫- باشه 823 00:36:39,375 --> 00:36:41,291 ‫- باشه ‫- شیر اومده 824 00:36:41,375 --> 00:36:42,750 ‫چه خبره؟ 825 00:36:43,250 --> 00:36:45,625 ‫یه شیر دنبالمه 826 00:36:45,708 --> 00:36:48,125 ‫این کفش‌ها اصلا به‌درد نمی‌خوره 827 00:36:48,750 --> 00:36:50,833 ‫- اون سانیه که اون بالاست؟ ‫- کمک! هاک 828 00:36:50,916 --> 00:36:53,208 ‫می‌خواد من رو بخوره ‫یه شیر می‌خواد من رو بخوره 829 00:36:53,291 --> 00:36:55,791 ‫یه شیر کوهی داره دنبالش می‌کنه 830 00:36:55,875 --> 00:36:58,000 ‫من ترسیده‌ام 831 00:36:58,083 --> 00:37:00,416 ‫- سریع‌تر باش سانی ‫- فرار کن سانی 832 00:37:00,500 --> 00:37:03,020 ‫- از اونجا فرار کن ‫- یه شیر دنبالمه 833 00:37:03,083 --> 00:37:05,583 ‫کمک 834 00:37:07,083 --> 00:37:09,000 ‫دقیقا پشت سرمه. ولم کن 835 00:37:10,583 --> 00:37:13,291 ‫خدای من 836 00:37:13,375 --> 00:37:16,375 ‫یا خود خدا 837 00:37:21,291 --> 00:37:23,083 ‫- نه سانی ‫- سانی 838 00:37:23,166 --> 00:37:24,916 ‫خدا جون 839 00:37:29,500 --> 00:37:31,416 ‫به چی زل زدی؟ 840 00:37:34,916 --> 00:37:36,208 ‫بیا دیگه جنده 841 00:37:36,750 --> 00:37:38,791 ‫گرفتم 842 00:37:45,375 --> 00:37:49,791 ‫بزن زیر گلوش 843 00:37:51,000 --> 00:37:53,791 ‫ولم کن ‫گشنه لعنتی دست از سرم بردار 844 00:37:53,875 --> 00:37:56,666 ‫ولم کن 845 00:37:59,500 --> 00:38:01,458 ‫گرسنه‌ای؟ 846 00:38:02,000 --> 00:38:04,041 ‫فکر کردی من یه خرگوش سیاهم؟ 847 00:38:04,125 --> 00:38:09,208 ‫رفیق، خیلی خفن بود ‫واقعا مثل بدوی‌ها بودی 848 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 ‫آره بودم 849 00:38:14,166 --> 00:38:15,041 ‫چه جور هم بودم 850 00:38:15,125 --> 00:38:20,250 ‫می‌دونی چیه؟ شاید اون یه گربه گنده باشه ‫اما من دارم یه سگ بزرگ می‌بینم 851 00:38:20,750 --> 00:38:23,833 ‫ایشون سگ بزرگه. تو سگ بزرگی 852 00:38:25,583 --> 00:38:26,583 ‫شنیدی؟ 853 00:38:27,958 --> 00:38:32,333 ‫من سگ بزرگم 854 00:38:32,416 --> 00:38:35,416 ‫خدای من 855 00:38:35,500 --> 00:38:36,583 ‫من سگ بزرگم 856 00:38:36,666 --> 00:38:38,000 ‫سانی آروم باش 857 00:38:38,083 --> 00:38:39,958 ‫یه‌کم... پشتش یه‌کم خونیه 858 00:38:40,041 --> 00:38:42,000 ‫منظورت چیه؟ زخمی‌ام کرده؟ 859 00:38:42,083 --> 00:38:44,208 ‫یه‌کم زخمی‌ام کرده؟ 860 00:38:44,291 --> 00:38:45,375 ‫چه وضعی 861 00:38:45,458 --> 00:38:47,125 ‫من یه‌کم نئوسپورین دارم 862 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 ‫- بذارش روش ‫- نه 863 00:38:49,250 --> 00:38:50,570 ‫فکر نکنم این جوابگو باشه 864 00:38:50,625 --> 00:38:52,434 ‫- ازش عکس بگیر. بذار یه نگاهی بندازم ‫- مطمئنی می‌خوای ببینی؟ 865 00:38:52,458 --> 00:38:55,583 ‫آره باید ببینم ‫چون معمولا یه‌کم نئوسپورین می‌ذاری روش 866 00:38:55,666 --> 00:38:57,416 ‫زخم رو سفت می‌کنه ‫و روز بعد کامل از بین می‌ره 867 00:38:57,500 --> 00:38:59,750 ‫- بیا ببینش ‫- بذار ببینم. چه... 868 00:39:04,166 --> 00:39:07,583 ‫- لعنتی می‌خواسته ستون فقراتم رو دربیاره ‫- نفس عمیق بکش 869 00:39:07,666 --> 00:39:09,791 ‫این یه... این یه حمله برنامه ریزی شده بود 870 00:39:10,291 --> 00:39:12,416 ‫سانی. حالش خوب نیست 871 00:39:12,500 --> 00:39:14,125 ‫- بچه‌ها آروم باشید ‫- سانی 872 00:39:14,208 --> 00:39:15,666 ‫باید ببریمش اردوگاه 873 00:39:15,750 --> 00:39:18,833 ‫- گرفتیمت سانی ‫- باید پانسمانش کنیم. خب؟ 874 00:39:18,916 --> 00:39:21,666 ‫- فقط نفس بکش. از هوش رفته ‫- خب 875 00:39:21,750 --> 00:39:22,750 ‫خدای من 876 00:39:30,208 --> 00:39:32,041 ‫بار خام هم رسید ‫[مجموعه‌ای از غذاهای دریایی خام] 877 00:39:48,250 --> 00:39:51,166 ‫یه شات تکیلا می‌زنی سگ بزرگ؟ 878 00:39:55,083 --> 00:39:56,250 ‫بزن بریم 879 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 ‫به سلامتی سگ بزرگ 880 00:40:24,541 --> 00:40:28,208 ‫یک، دو، سه و پله 881 00:40:28,291 --> 00:40:30,000 ‫عالی. حالا نوبت توعه 882 00:40:30,083 --> 00:40:31,416 ‫نه، نوبت منه 883 00:40:31,500 --> 00:40:34,041 ‫باشه، بازی کن ‫صبر کن، باباتونه 884 00:40:34,125 --> 00:40:36,958 ‫می‌خواستم بهتون زنگ بزنم 885 00:40:37,041 --> 00:40:39,333 ‫حالتون رو بپرسم ‫اوضاع چه‌طوره عزیزم؟ 886 00:40:39,416 --> 00:40:42,041 ‫راستش عالی بوده ‫خیلی بهمون خوش گذشته. تو چه‌طور؟ 887 00:40:42,125 --> 00:40:43,625 ‫- من هم خوبم ‫- سانیه 888 00:40:43,708 --> 00:40:46,351 ‫می‌شه گفت خوبم ‫چون آخرش مجبور شدم بیام مهمونی هاک 889 00:40:46,375 --> 00:40:49,250 ‫چه‌قدر عالی عزیزم. خیلی خوشحالم 890 00:40:49,333 --> 00:40:51,375 ‫ما تو صحراییم و داریم بَدَوی زندگی می‌کنیم 891 00:40:52,375 --> 00:40:55,208 ‫حتی اینجا یه لقب برای خودم دست و پا کردم ‫بهم می‌گن سگ بزرگ 892 00:40:55,291 --> 00:40:57,916 ‫- خب، من که می‌دونم معنیش چیه ‫- سگ بزرگ 893 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 ‫و بهم میاد 894 00:40:59,041 --> 00:41:01,625 ‫- عزیزم! من... ‫- بابایی 895 00:41:01,708 --> 00:41:04,875 ‫- سلام پسرم. برای استعدادیابی تمرین کردی؟ ‫- نه. بهتر از اون 896 00:41:04,958 --> 00:41:06,833 ‫سوار هواپیمای دریایی شدیم 897 00:41:06,916 --> 00:41:09,041 ‫- خیلی خوش گذشت ‫- خوبه 898 00:41:09,125 --> 00:41:12,583 ‫دوست مامان، آرماندو ‫ما رو برد به جزیره خصوصیش 899 00:41:12,666 --> 00:41:14,826 ‫یه لحظه برگرد عقب ‫فکر کردم گفتی آرماندو 900 00:41:14,875 --> 00:41:18,000 ‫یه لطفی کن و گوشی رو بده به مامانت ‫بذار باهاش حرف بزنم 901 00:41:18,083 --> 00:41:19,250 ‫سلام عسلم 902 00:41:19,333 --> 00:41:21,750 ‫چیزی درمورد اومدن آرماندو بهم نگفته بودی 903 00:41:21,833 --> 00:41:24,958 ‫عزیزم من نمی‌دونستم قراره بیاد ‫از کجا بدونم؟ یهویی پیداش شد 904 00:41:25,041 --> 00:41:28,708 ‫می‌خواست نظرم رو ‫درمورد جزیره‌ای که می‌خواد بخره بدونه 905 00:41:28,791 --> 00:41:31,541 ‫و مامان قراره براش ‫یه پناهگاه لاک‌پشت طراحی کنه 906 00:41:31,625 --> 00:41:33,708 ‫چی داری می‌گی؟ ‫منظورت چیه؟ 907 00:41:33,791 --> 00:41:36,591 ‫خب، می‌خواستم وقتی بچه‌ها خوابیدن ‫باهات درموردش حرف بزنم 908 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 ‫بهم پیشنهاد داد که کارم رو ول کنم 909 00:41:38,666 --> 00:41:43,750 ‫و کار و بار خودم رو راه بندازم ‫می‌دونی... با اون. به عنوان اولین مشتریم 910 00:41:43,833 --> 00:41:45,166 ‫که اینطور 911 00:41:45,250 --> 00:41:46,833 ‫آخرین پیشنهادی که من یادمه 912 00:41:46,916 --> 00:41:49,392 ‫اینه که بهم گفتی ‫می‌خوای وقتت رو با بچه‌ها بگذرونی 913 00:41:49,416 --> 00:41:51,375 ‫حالا می‌بینم داری تو جزیره‌ها پرسه می‌زنی 914 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 ‫- با دان دنتال پیر ‫- خواش می‌کنم 915 00:41:52,958 --> 00:41:54,833 ‫- مهربون باش ‫- اینور اونور می‌چرخی 916 00:41:54,916 --> 00:41:57,250 ‫- سانی، گیل هستم ‫- لعنتی 917 00:41:57,333 --> 00:41:59,541 ‫- باید یه چیزی رو بفهمی ‫- شروع شد 918 00:41:59,625 --> 00:42:01,125 ‫مایا نان‌آور خونه‌است 919 00:42:01,208 --> 00:42:03,291 ‫و کار تو مراقبت از خونه‌است 920 00:42:03,375 --> 00:42:06,250 ‫و حالا، با اینکه خیلی دوستت دارم ‫باید بگم تو مسیر خودت بمون رفیق 921 00:42:06,333 --> 00:42:09,416 ‫می‌دونی چیه گیل؟ ‫نمی‌خوام نصیحتی درمورد رابطه 922 00:42:09,500 --> 00:42:12,125 ‫یا نصیحتی درمورد هر چیز دیگه‌ای رو ‫از یه متقلب قبول کنم 923 00:42:12,208 --> 00:42:13,976 ‫- چی؟ ‫- درست شنیدی. متقلب(شباهت کلمه به خائن) 924 00:42:14,000 --> 00:42:15,500 ‫- چی؟ ‫- بابابزرگ با کی خیانت کرده؟ 925 00:42:15,583 --> 00:42:17,625 ‫من هرگز تو زندگیم تقلب نکردم 926 00:42:17,708 --> 00:42:19,468 ‫می‌خوای تابستون پارسال رو یادت بیارم؟ 927 00:42:19,541 --> 00:42:20,875 ‫زمین گلف جزیره اورکاس 928 00:42:20,958 --> 00:42:23,291 ‫هر توپی که تو فاصله 6 پایی بود رو ‫برای خودت کردی 929 00:42:23,375 --> 00:42:26,351 ‫- اسکل داره درمورد گلف حرف می‌زنه ‫- محض اطلاعت همینجوری کشکی نیست 930 00:42:26,375 --> 00:42:27,583 ‫الکی نیست پدرجون 931 00:42:27,666 --> 00:42:32,083 ‫تقصیر من نیست که تو خایه نداری ‫تا از حق خودت دفاع کنی 932 00:42:32,166 --> 00:42:34,291 ‫- من خایه ندارم؟ ‫- خب، مایا 933 00:42:34,375 --> 00:42:36,875 ‫- باشه ‫- بذار یه چیزی درمورد خایه‌هام بهت بگم 934 00:42:36,958 --> 00:42:40,291 ‫بذار یه چیزی رو ‫درمورد خایه‌ها گنده و سیاهم بگم 935 00:42:40,375 --> 00:42:43,215 ‫- من کارم تمومه. گوشی رو بگیر دختر ‫- من با یه شیر کوهی درگیر شدم 936 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 ‫نخیر کارت تموم نشده ‫چون من هنوز کارم تموم نشده گیل 937 00:42:46,250 --> 00:42:50,875 ‫- می‌خوایم بهت شب بخیر بگیم عزیزم ‫- مایا، گوشی رو بده به گیل 938 00:42:57,708 --> 00:42:59,000 ‫خودت خایه نداری 939 00:43:04,416 --> 00:43:05,416 ‫سانی 940 00:43:06,041 --> 00:43:07,166 ‫کجا بودی رفیق؟ 941 00:43:07,666 --> 00:43:09,208 ‫اون بالا با مایا تلفنی حرف می‌زدم 942 00:43:09,291 --> 00:43:10,958 ‫- باید پیگیری می‌کردم ‫- جدی؟ 943 00:43:11,041 --> 00:43:12,666 ‫زنگ زدم حالش رو بپرسم 944 00:43:12,750 --> 00:43:14,950 ‫فکر کردم پیش بچه‌هاست ‫دارن خوش می‌گذرونن 945 00:43:15,000 --> 00:43:17,281 ‫با والدینشه ‫که درواقع باید همینطور می‌بود 946 00:43:17,333 --> 00:43:18,916 ‫اما فهمیدم مشتریش، آرماندو اونجا بوده 947 00:43:19,000 --> 00:43:20,708 ‫فهمیدم چون دش بهم گفت 948 00:43:20,791 --> 00:43:22,916 ‫و پدر مایا بهم گفت بزدل 949 00:43:23,000 --> 00:43:26,041 ‫- الان وقتش نیست ‫- من هرگز... من بزدل نیستم 950 00:43:26,125 --> 00:43:27,000 ‫آروم باش 951 00:43:27,083 --> 00:43:28,875 ‫نفس عمیق بکش ‫از اول شروع کن 952 00:43:28,958 --> 00:43:30,416 ‫الان تو با مایا نیستی 953 00:43:30,500 --> 00:43:32,041 ‫با بچه‌هات نیستی 954 00:43:32,125 --> 00:43:35,041 ‫اینجا پیش من توی صحرایی 955 00:43:36,750 --> 00:43:39,666 ‫همینه، آفرین 956 00:43:40,291 --> 00:43:41,416 ‫ایول 957 00:43:41,500 --> 00:43:43,208 ‫سانی مغزت می‌ترکه 958 00:43:43,291 --> 00:43:45,416 ‫وقتی که مهمون ویژه‌ای که آوردم رو ببینی 959 00:43:45,500 --> 00:43:48,041 ‫- مهمون ویژه داری؟ ‫- مهمون ویژه دارم 960 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 ‫بخاطر تو ‫یه‌کم زود اومدن. ولی عاشقش می‌شی 961 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 ‫- کی هست؟ بهم بگو ‫- عاشقش می‌شی 962 00:43:56,750 --> 00:44:00,000 ‫هاک، دوست من ‫بهت پیام دادم. داری من رو نادیده می‌گیری 963 00:44:00,083 --> 00:44:03,541 ‫نه بابا فقط خیلی درگیر ‫ترتیب دادن این مهمونی بودم. تولد 44 سالگیمه 964 00:44:03,625 --> 00:44:06,958 ‫نمی‌خوام تو ذوقت بزنم ‫ولی این وضعیت به نفع هیچکس نیست 965 00:44:07,041 --> 00:44:09,666 ‫و اگر دوستت توی اینستاگرام پست نمی‌ذاشت 966 00:44:09,750 --> 00:44:11,750 ‫اصلا نمی‌فهمیدم کجا قایم شدی 967 00:44:11,833 --> 00:44:13,333 ‫من که قایم نشدم 968 00:44:13,416 --> 00:44:16,208 ‫صبر کن ببینم. چیزی هست که متوجه نمی‌شم؟ ‫سورپرایز همینه؟ 969 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 ‫اجازه بده خودم رو معرفی کنم 970 00:44:17,958 --> 00:44:20,291 ‫من استن برمن هستم ‫متخصص بررسی جریان درآمد 971 00:44:20,375 --> 00:44:23,666 ‫- و ایشون همکارم دوریت هستن ‫- سلام 972 00:44:23,750 --> 00:44:26,833 ‫سلام از ماست. سانی فیشر هستم 973 00:44:26,916 --> 00:44:30,416 ‫هاک، وقتی دیدم همچین مراسم مجللی برپا کردی 974 00:44:30,500 --> 00:44:33,291 ‫اون هم با اینکه ‫همچنان 47000 دلار به من بدهکاری 975 00:44:33,375 --> 00:44:35,791 ‫فکر کردم من و دوریت باید بیایم ملاقاتت 976 00:44:35,875 --> 00:44:38,416 ‫نه... ببین من اخیرا یه‌سری مشکل مالی داشتم 977 00:44:38,500 --> 00:44:39,833 ‫استن بهم پیشنهاد کمک داد 978 00:44:39,916 --> 00:44:40,791 ‫- مشکلی نیست ‫- خوبه 979 00:44:40,875 --> 00:44:42,541 ‫من بهت کمک نکردم هاک 980 00:44:42,625 --> 00:44:46,125 ‫من پول رو بهت قرض دادم ‫و تو دیگه بهم پسش ندادی 981 00:44:46,208 --> 00:44:50,208 ‫بنابراین حالا دوریت مجبوره که ‫بهت صدمه جسمی وارد کنه 982 00:44:50,291 --> 00:44:54,083 ‫استن. استن ای مرد بزرگ ‫فکر کردم ما با هم دوستیم 983 00:44:54,166 --> 00:44:57,833 ‫دوستیم. اما هاک ‫من ساختار هزینه‌هام رو کاملا روشن کردم 984 00:44:57,916 --> 00:45:01,333 ‫سوتفاهم شده ‫نمی‌دونستم باید اینقدر سروقت حساب کنم 985 00:45:01,416 --> 00:45:03,750 ‫یه روز بهم وقت بده ‫یه‌کم هزینه‌ها رو سبک سنگین کنم 986 00:45:03,833 --> 00:45:04,750 ‫پولت رو می‌دم 987 00:45:04,833 --> 00:45:06,041 ‫ای بابا 988 00:45:06,125 --> 00:45:07,875 ‫- یه روز؟ ‫- آره 989 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 ‫خیلی‌خب باشه 990 00:45:10,083 --> 00:45:11,583 ‫- خدای من ‫- ممنون 991 00:45:11,666 --> 00:45:13,767 ‫- خیلی آدم منطقییه ‫- نمی‌دونستم چه خبره 992 00:45:13,791 --> 00:45:15,751 ‫- واقعا وحشت کردم ‫- چیزی رو قطع نکن 993 00:45:15,833 --> 00:45:17,713 ‫فقط یه انگشتش رو بکشن و بعدش میزنیم به جاده 994 00:45:17,750 --> 00:45:20,541 ‫صبر کن، چی داری می‌گی؟ ‫ما یه قراری گذاشتیم. یه روز بهم وقت دادی 995 00:45:20,625 --> 00:45:22,745 ‫همین الان گفتی باشه ‫خودمون شنیدیم که گفتی 996 00:45:22,791 --> 00:45:25,301 ‫اما هاک، اگر بهت صدمه جسمی نزنم 997 00:45:25,326 --> 00:45:27,583 ‫واقعا فشاری بابت پس دادن پولم رو حس می‌کنی؟ 998 00:45:27,666 --> 00:45:29,809 ‫- خب درسته با اون فوریت حسش نمی‌کنم ‫- حرف من هم همینه 999 00:45:29,833 --> 00:45:32,625 ‫دست خوب کسی سپردمتون ‫دوریت خیلی دقیق کار می‌کنه 1000 00:45:32,708 --> 00:45:34,666 ‫انگشت‌ها روی چوب لطفا 1001 00:45:34,750 --> 00:45:36,250 ‫هاک یه دقیقه صبر کن 1002 00:45:36,333 --> 00:45:38,142 ‫- دستت رو نذار اونجا ‫- گفت که باید... 1003 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 ‫- برو که رفتیم ‫- صبر کن. چی... چی بود؟ 1004 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 ‫دوریت. مثل دوریتو بدون او ‫یه‌کم حواست رو جمع کن دیگه پسر 1005 00:45:44,583 --> 00:45:47,017 ‫صبر کن! فکر کنم می‌خواد حرف مهمی بزنه 1006 00:45:47,041 --> 00:45:48,921 ‫- صبر کن ‫- چیه؟ 1007 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 ‫نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیفته ‫احساس مسئولیت می‌کنم 1008 00:45:51,041 --> 00:45:54,875 ‫نه سانی این تقصیر تو نیست ‫اجازه نمی‌دم مسئولیتش رو قبول کنی 1009 00:45:54,958 --> 00:45:56,875 ‫تو شخص مسئول هستی؟ 1010 00:45:56,958 --> 00:46:00,333 ‫بله، عکس من بود که شما رو کشوند اینجا 1011 00:46:01,375 --> 00:46:02,458 ‫- باشه ‫- اره 1012 00:46:02,541 --> 00:46:04,421 ‫- دوریت، عاشقتم. ممنون ‫- ممنون 1013 00:46:04,500 --> 00:46:06,916 ‫چه‌قدر تو خوبی. بهت گفتم که خیلی مهربونه 1014 00:46:07,000 --> 00:46:08,666 ‫خیلی از اون آقا بافهم و شعورترید 1015 00:46:11,458 --> 00:46:12,625 ‫خدای من 1016 00:46:12,708 --> 00:46:15,250 ‫چرا این کوچولو داره جیغ‌میزنه؟ 1017 00:46:15,333 --> 00:46:17,000 ‫گفت اون مسئول این اتفاقه 1018 00:46:17,083 --> 00:46:19,750 ‫گفتم مسئولیت اینکه اومدید اینجا با منه دیگیت 1019 00:46:19,833 --> 00:46:20,916 ‫دوریت 1020 00:46:21,000 --> 00:46:22,541 ‫دوریت. به عنم 1021 00:46:22,625 --> 00:46:23,458 ‫لعنتی 1022 00:46:23,541 --> 00:46:25,875 ‫دوریت، باید این چیزها رو با من هماهنگ کنی 1023 00:46:25,958 --> 00:46:27,333 ‫گفت مسئولیتش با اونه 1024 00:46:27,416 --> 00:46:30,583 ‫خدای من خیلی چندشه ‫شبیه کرانچی فلفلی شده 1025 00:46:30,666 --> 00:46:35,416 ‫خیلی متاسفم سانی. اما ببین ‫هنوز هم انگشت داریم. همه چی خوبه 1026 00:46:35,500 --> 00:46:38,125 ‫دوریت، می‌شه لطف کنی اردوگاه رو آتش بزنی؟ 1027 00:46:38,208 --> 00:46:40,208 ‫- یا اینکه باید باز هم خودم روش نظارت کنم؟ ‫- چی؟ 1028 00:46:40,291 --> 00:46:42,892 ‫گفتی همه انگشتشون سرجاشونه ‫چرا می‌خوای اردوگاه رو آتش بزنی؟ 1029 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 ‫هاک، تو یه مجسمه گنده از خودت ساختی 1030 00:46:45,500 --> 00:46:46,916 ‫درحالی که تا خرخره به من بدهکاری 1031 00:46:47,000 --> 00:46:49,083 ‫چه‌طور فکر کردی ‫این رو کسب و کار من اثری نمی‌ذاره؟ 1032 00:46:49,791 --> 00:46:51,041 ‫مهمونی تمومه رفیق، خب؟ 1033 00:46:51,125 --> 00:46:53,000 ‫سریع وسایلت رو جمع کن و پول من رو بده 1034 00:46:53,083 --> 00:46:55,309 ‫- یا خدا! هاک ‫- واقعا که این کار و نمی‌کنه 1035 00:46:55,333 --> 00:46:56,708 ‫باز هم متاسفم سانی 1036 00:46:56,791 --> 00:46:59,916 ‫باور کن اگر بشناسیش می‌فهمی ‫که دوریت چه آدم نازنینیه 1037 00:47:00,000 --> 00:47:01,416 ‫خیر سرمون مهمونیه 1038 00:47:02,875 --> 00:47:05,833 ‫- مهمونی تمومه. برید خونه‌هاتون ‫- مجسمه رو نه 1039 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 ‫تا پنجشنبه قرار نبود بسوزونیمش 1040 00:47:10,916 --> 00:47:13,625 ‫همگی آروم باشید... ولی فرار کنید 1041 00:47:14,250 --> 00:47:16,000 ‫نگران نباش 1042 00:47:16,083 --> 00:47:18,791 ‫حالا بهم 47000 دلار و یه گوشی آیفون بدهکاری 1043 00:47:19,416 --> 00:47:20,625 ‫چی؟ 1044 00:47:21,666 --> 00:47:22,791 ‫بچه‌ها 1045 00:47:23,875 --> 00:47:24,916 ‫خیلی متاسفم 1046 00:47:25,000 --> 00:47:28,791 ‫یه مقدار سوتفاهم شده ‫یه مسئله حسابداری پیش اومده 1047 00:47:29,333 --> 00:47:31,625 ‫واضحه که نمی‌خواستم ‫این هفته اینجوری تموم یشه 1048 00:47:32,291 --> 00:47:34,375 ‫جینو شماره رو در کمال امنیت ‫به لس آنجلس می‌بره 1049 00:47:34,458 --> 00:47:35,291 ‫تا بعد 1050 00:47:35,375 --> 00:47:37,041 ‫- خوش گذشت ‫- ممنون 1051 00:47:37,125 --> 00:47:39,226 ‫- چیزی نیست ‫- آخر هفته بعد مهمونی می‌گیریم 1052 00:47:39,250 --> 00:47:41,833 ‫گفتی جینو شماره رو در کمال امنیت ‫به لس آنجلس می‌بره 1053 00:47:42,583 --> 00:47:44,125 ‫- یعنی خودت نمیای؟ ‫- خیلی‌خب 1054 00:47:44,208 --> 00:47:46,750 ‫نه من باید ببینم چیزی سالم مونده یا نه 1055 00:47:46,833 --> 00:47:48,083 ‫بعدا یه اوبر می‌گیرم ‫[شرکت مسافربری مثل اسنپ] 1056 00:47:49,500 --> 00:47:51,125 ‫باز هم مهمونی خیلی آتشی بود داداش 1057 00:47:51,208 --> 00:47:53,250 ‫موقعیت مناسبی برای استفاده از کلمه آتش نیست 1058 00:47:53,333 --> 00:47:55,791 ‫- منظورم این بود که ‫- منظورت رو فهمیدم 1059 00:47:56,958 --> 00:47:57,958 ‫خدانگهدار هاک 1060 00:47:58,375 --> 00:48:01,166 ‫اگر بخوای... من مشکلی ندارم که اینجا بمونم 1061 00:48:01,250 --> 00:48:03,833 ‫و کمکت کنم که ‫به وسایل دور و اطراف نگاهی بندازی 1062 00:48:03,916 --> 00:48:06,833 ‫نه سانی، به اندازه کافی اذیت شدی ‫بابت انگشتت خیلی متاسفم 1063 00:48:06,916 --> 00:48:08,916 ‫بیخیال. فقط لب تر کن ‫فقط بگو کجا برم 1064 00:48:09,500 --> 00:48:11,059 ‫می‌تونیم از اینجا شروع کنیم 1065 00:48:11,083 --> 00:48:13,833 ‫یا شاید بخوای از وسایلی که ‫هنوز آتش نگرفته شروع کنی 1066 00:48:13,916 --> 00:48:15,208 ‫یا اون‌هایی که هنوز دود می‌کنن 1067 00:48:16,333 --> 00:48:17,333 ‫خدانگهدار بچه‌ها 1068 00:48:18,041 --> 00:48:20,625 ‫خدایا 1069 00:48:21,416 --> 00:48:24,333 ‫یخچال‌هام ذوب شدن ‫این هم 2500 دلار که به باد رفت 1070 00:48:24,833 --> 00:48:26,875 ‫تو 2500 دلار خرج یخچال سیار کردی هاک؟ 1071 00:48:27,708 --> 00:48:30,125 ‫چرا وقتی اینقدر بدهی داری ‫باید همچین پولی خرج کنی؟ 1072 00:48:30,208 --> 00:48:31,916 ‫نمی‌دونم چه مرگمه 1073 00:48:32,541 --> 00:48:34,708 ‫مشکلت فراتر از یخچال‌هاست ‫این رو می‌دونم 1074 00:48:34,791 --> 00:48:37,500 ‫حقیقتش، من به خواست خودم ‫آژانس تبلیغاتی رو ترک نکردم 1075 00:48:37,583 --> 00:48:38,583 ‫اخراج شدم 1076 00:48:38,916 --> 00:48:40,833 ‫- چی شدی؟ ‫- اخراج شدم 1077 00:48:40,916 --> 00:48:42,125 ‫یه مشتری رو به شام دعوت کردم 1078 00:48:42,208 --> 00:48:45,166 ‫و نفهمیدیم چی شد که سر از ‫سان میگل دآئنده درآوردیم 1079 00:48:45,708 --> 00:48:47,833 ‫پای منابع انسانی اومد وسط کار 1080 00:48:47,916 --> 00:48:50,416 ‫و فهمیدیم قرار نیست 17000 دلار ‫بابت شام پول بدن 1081 00:48:52,333 --> 00:48:55,250 ‫خواستم کار خودمو راه بندازم ‫ولی حتی از پس کوئیک‌بوک هم برنیومدم 1082 00:48:55,333 --> 00:48:57,666 ‫از خود بی‌خود شدم ‫این مهمونی‌ها از کنترل خارج شدن 1083 00:48:57,750 --> 00:48:59,958 ‫این‌ها درواقع تلاشی بود برای اینکه ‫از تنهایی دور بشم 1084 00:49:00,041 --> 00:49:01,958 ‫اگر کمک می‌خواستی ‫چرا بهم زنگ نزدی؟ 1085 00:49:02,041 --> 00:49:04,458 ‫زدن. زنگ زدم. پیام دادم 1086 00:49:04,541 --> 00:49:06,341 ‫هر دفعه اومدم سراغت دست به سرم کردم 1087 00:49:06,375 --> 00:49:10,041 ‫و متوجهم، خب؟ منظورتو گرفتم ‫تو الان تو یه بخش زیبا و جدید زندگیتی 1088 00:49:10,125 --> 00:49:13,125 ‫توی زندگیت جایی برای من نبود ‫متوجهم 1089 00:49:13,208 --> 00:49:14,791 ‫نه هاک 1090 00:49:14,875 --> 00:49:17,500 ‫تو ساعت 11 شب بهم زنگ می‌زدی که بریم بیرون 1091 00:49:17,583 --> 00:49:19,000 ‫من ساعت 9 تو تخت خوابم 1092 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 ‫و ناگفته نماند که اگر از تخت خارج بشم 1093 00:49:20,750 --> 00:49:23,666 ‫چه حرفی دارم که با یه زنبوردار بزنم؟ 1094 00:49:23,750 --> 00:49:26,333 ‫دنیای من اینطوری نیست ‫من لگو می‌سازم و کون بچه می‌شورم 1095 00:49:26,416 --> 00:49:28,041 ‫سانی، تو داری عالی پیش می‌ری 1096 00:49:28,125 --> 00:49:31,083 ‫یه زن محشر داری ‫دو تا بچه خیلی خوب بزرگ کردی 1097 00:49:31,166 --> 00:49:33,250 ‫هرکسی حسرت زندگی تو رو می‌خوره 1098 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 ‫تو نمی‌خوری 1099 00:49:36,375 --> 00:49:37,416 ‫شوخیت گرفته؟ 1100 00:49:38,125 --> 00:49:39,125 ‫این رویای منه 1101 00:49:39,916 --> 00:49:41,833 ‫من بیشتر دارم با نقشه کلونی پیش می‌رم 1102 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 ‫منظورت چیه؟ 1103 00:49:43,666 --> 00:49:47,041 ‫جورج تیموتی کلونی؟ ‫جذاب‌ترین مجرد جهان؟ 1104 00:49:47,125 --> 00:49:49,291 ‫یارو تا 50 سالگیش مجرد بوده 1105 00:49:49,375 --> 00:49:51,208 ‫بعدش با آمال ازدواج کرد ‫و دوقلوهاش به دنیا اومدن 1106 00:49:51,291 --> 00:49:53,500 ‫بعدش هم تا آخرش تبدیل به مرد اهل خانواده شد 1107 00:49:54,125 --> 00:49:56,500 ‫- نقشه کلونی ‫- نه من متوجهم 1108 00:49:56,583 --> 00:49:59,041 ‫ببین، ببخشید که دست به سرت کردم 1109 00:49:59,791 --> 00:50:02,500 ‫واقعا هستم. و متنفرم از اینکه ‫این همه وقت طول کشید تا حرف بزنیم 1110 00:50:03,000 --> 00:50:03,833 ‫مگه نه؟ 1111 00:50:03,916 --> 00:50:05,458 ‫اشکالی نداره، الان داریم حرف می‌زنیم 1112 00:50:06,000 --> 00:50:07,250 ‫تو بهترین دوست منی 1113 00:50:07,750 --> 00:50:09,166 ‫گذشته‌ها گذشته 1114 00:50:09,250 --> 00:50:10,250 ‫آره 1115 00:50:12,833 --> 00:50:14,791 ‫گذشته‌ها گذشته. درست می‌گی 1116 00:50:14,875 --> 00:50:15,875 ‫متاسفم پسر 1117 00:50:16,416 --> 00:50:17,625 ‫- خدای من ‫- چی شد؟ 1118 00:50:18,458 --> 00:50:19,916 ‫بار خام دست نخورده مونده 1119 00:50:20,000 --> 00:50:22,250 ‫سانی این یه نشونه‌است 1120 00:50:22,333 --> 00:50:23,892 ‫- اوضاع داره بهتر می‌شه ‫- تو چی... 1121 00:50:23,916 --> 00:50:25,500 ‫بیا این‌ها رو جمع کنیم و از اینجا بریم 1122 00:50:25,583 --> 00:50:27,583 ‫امکان نداره 4000 دلار صدف رو ‫ول کنم به امون خدا 1123 00:50:27,666 --> 00:50:29,375 ‫تو 4000 دلار برای صدف خرج کردی؟ 1124 00:50:30,541 --> 00:50:33,166 ‫یا خدا چه‌قدر بو می‌ده 1125 00:50:33,250 --> 00:50:36,130 ‫اگر می‌دونستم با خودتون نرم‌تن حمل می‌کنید ‫عمرا سوارتون نمی‌کردم 1126 00:50:36,166 --> 00:50:39,791 ‫شرمنده تلما. اما انگار خدا شخصا بهم گفت ‫این صدف‌ها رو بردارم 1127 00:50:39,875 --> 00:50:41,958 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- چیه؟ 1128 00:50:43,166 --> 00:50:44,833 ‫خروجی بعدی توپنگاست 1129 00:50:44,916 --> 00:50:46,208 ‫خونه آرماندو اونجاست 1130 00:50:46,291 --> 00:50:49,250 ‫جایی که پادشاه مسواک‌ها زندگی‌ می‌کنه 1131 00:50:49,333 --> 00:50:51,500 ‫- یه درگیریه بین من و اونه ‫- البته 1132 00:50:51,583 --> 00:50:54,500 ‫- من یه حرکتی می‌زنم و... ‫- باید یه نگاهی به این یارو بندازم 1133 00:50:54,583 --> 00:50:56,166 ‫- با آرماندو؟ ‫- بذار ببینمش 1134 00:50:57,458 --> 00:50:58,500 ‫باشه 1135 00:50:59,375 --> 00:51:03,458 ‫- یا خدا رفیق، یارو خیلی جذابه ‫- گوشی رو بده من هم ببینم 1136 00:51:03,541 --> 00:51:05,708 ‫فکر کنم... هاک 1137 00:51:05,791 --> 00:51:07,791 ‫- می‌خوام نظر یه خانم رو بدونم ‫- خدای من 1138 00:51:07,875 --> 00:51:09,791 ‫- حاضری مخش رو بزنی؟ ‫- بدون شک 1139 00:51:09,875 --> 00:51:12,750 ‫خب دیگه کافیه ‫گوشی رو بده من 1140 00:51:12,833 --> 00:51:16,875 ‫- عکسش رو لایک کردی؟ ‫- آره. زیباست 1141 00:51:16,958 --> 00:51:20,875 ‫- سانی این قوم مغول خیلی درنده‌ان ‫- چی؟ 1142 00:51:20,958 --> 00:51:23,125 ‫طرف اومده سراغ خانواده‌ات ‫تو هم باید بری سراغ خانواده‌اش 1143 00:51:23,208 --> 00:51:25,583 ‫- خب... ‫- زن داره؟ یا دوست دختر؟ 1144 00:51:25,666 --> 00:51:26,736 ‫من حاضر بودم دوست دخترش باشم 1145 00:51:26,761 --> 00:51:28,934 ‫متنفرم از اینکه زندگی کسی رو خراب کنم ‫ولی برای تو این کار رو می‌کنم 1146 00:51:28,958 --> 00:51:30,875 ‫- باشه ‫- یه هفته بهم وقت بده، خودم مخش رو می‌زنم 1147 00:51:32,875 --> 00:51:33,875 ‫می‌دونی چیه؟ 1148 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 ‫داره 1149 00:51:38,125 --> 00:51:39,916 ‫- این خروجی رو برو داخل ‫- همین رو؟ 1150 00:51:40,000 --> 00:51:41,208 ‫آره همین. برو 1151 00:51:41,291 --> 00:51:44,291 ‫تا حالا چیزی از چراغ راهنمای ماشین شنیدی؟ 1152 00:51:46,625 --> 00:51:49,666 ‫داداش، من تو زندگیم ‫کارهای احمقانه زیادی کردم 1153 00:51:49,750 --> 00:51:51,430 ‫اما عمرا حاضر نیستم یه لاک‌پشت رو بکنم 1154 00:51:51,458 --> 00:51:55,666 ‫- گفتی قراره یه لاک‌پشت رو بکنی؟ ‫- من که همچین چیزی ازت نخواستم 1155 00:51:55,750 --> 00:51:58,083 ‫یارو این کوفتی رو ‫مثل عضوی از خانواده‌اش می‌دونه 1156 00:51:58,166 --> 00:52:01,583 ‫خب؟ حالا فکر من اینه که ‫برش داریم و آزادش کنیم 1157 00:52:01,666 --> 00:52:03,666 ‫بذاریم بیرون از دروازه 1158 00:52:03,750 --> 00:52:05,470 ‫تا وقتی آرماندو از سن هوان برگرده 1159 00:52:05,541 --> 00:52:06,701 ‫این حیوون می‌تونه هرجایی رفته باشه 1160 00:52:06,750 --> 00:52:09,333 ‫- آره داغون می‌شه ‫- خیلی عصبانی می‌شه 1161 00:52:09,416 --> 00:52:12,256 ‫این لاک‌پشت‌ها ‫از چیزی که به نظر میاد سنگین‌ترن 1162 00:52:12,333 --> 00:52:14,458 ‫- ما یکی داریم ‫- تو که لاک‌پشت گرفتی؟ 1163 00:52:14,541 --> 00:52:16,958 ‫خب، درواقع وقتی بچه‌ها پیش دبستانی بودن 1164 00:52:17,041 --> 00:52:19,000 ‫مجبورمون کردن برای تابستون یکی بگیریم. خب؟ 1165 00:52:19,083 --> 00:52:21,416 ‫بچه‌ها عاشقش شدن ‫حتی نمی‌فهمم چه‌طوری 1166 00:52:21,500 --> 00:52:22,750 ‫این‌ها که خیلی بی‌احساسن 1167 00:52:22,833 --> 00:52:25,375 ‫اصلا حیوون‌های خونگی خوبی نیستن ‫هیچ پاسخی به آدم نمی‌دن 1168 00:52:25,458 --> 00:52:27,000 ‫اصلا هیچ کاری نمی‌کنن 1169 00:52:27,500 --> 00:52:29,583 ‫بفرما ‫جهان در اختیار خودته رفیق 1170 00:52:29,666 --> 00:52:32,000 ‫- داره یه‌کم شتاب می‌گیره ‫- آره 1171 00:52:32,083 --> 00:52:34,333 ‫خیلی احمقانه‌است 1172 00:52:38,708 --> 00:52:40,508 ‫راستش رو بگم ‫دارم تجدید نظر می‌کنم 1173 00:52:40,541 --> 00:52:43,583 ‫یه لحظه تصور کردم ‫که این پسر برسه به بزرگراه 405 1174 00:52:43,666 --> 00:52:44,750 ‫عمرا زنده بمونه 1175 00:52:44,833 --> 00:52:46,083 ‫خدایا شکرت 1176 00:52:46,166 --> 00:52:47,583 ‫من هم همین نظر رو داشتم 1177 00:52:47,666 --> 00:52:49,546 ‫اما تو خیلی قاطی کرده بودی ‫برای همین چیزی نگفتم 1178 00:52:49,625 --> 00:52:54,041 ‫اما حسش رو دوست دارم که بدونیم ‫می‌تونستیم همچین کاری با آرماندو بکنیم 1179 00:52:54,125 --> 00:52:56,059 ‫- صبر کن. بذارش زمین ‫- چیه؟ 1180 00:52:56,083 --> 00:52:57,750 ‫- یه لحظه وایسا ‫- چی؟ 1181 00:52:57,833 --> 00:53:00,833 ‫چی؟ من دارم با سگ بزرگ حرف می‌زنم 1182 00:53:00,916 --> 00:53:04,250 ‫اگر نتونیم خانواده‌اش رو از هم بپاشونیم ‫خونه‌اش رو که می‌تونیم خراب کنیم 1183 00:53:04,875 --> 00:53:05,791 ‫هاک صبر کن 1184 00:53:05,875 --> 00:53:07,958 ‫- تو سگ بزرگی؟ ‫- آره من سگ بزرگم 1185 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 ‫- بجنب، عین جنده‌های کوچولو نباش ‫- من جنده نیستم 1186 00:53:10,500 --> 00:53:12,226 ‫- بذار صدای سگ بزرگ رو بشنوه ‫- من سگ بزرگم 1187 00:53:14,750 --> 00:53:16,000 ‫این سگ بزرگه؟ 1188 00:53:17,416 --> 00:53:19,833 ‫آره، حاضره 1189 00:53:23,708 --> 00:53:26,541 ‫- این رو نیاز نداریم ‫- بدون نمک می‌خواد چه‌کار کنه؟ بریزش 1190 00:53:26,625 --> 00:53:28,750 ‫- این چیز خوبیه ‫- بریزش 1191 00:53:28,833 --> 00:53:32,041 ‫این یکی رو نمی‌تونم بریزم ‫باید خردش کنم. تا سال دیگه طول می‌کشه 1192 00:53:33,208 --> 00:53:35,041 ‫آخجون. دماش رو تا آخر می‌برم بالا 1193 00:53:35,125 --> 00:53:37,625 ‫- بترکونش ‫- همه شراب‌هاش رو بگا بدیم 1194 00:53:37,708 --> 00:53:38,583 ‫پاکش کن 1195 00:53:38,666 --> 00:53:41,466 ‫جنگ انبارها، لخت و ترسیده ‫فریزر، دو نفر و نصفی، خون آبی 1196 00:53:41,500 --> 00:53:42,958 ‫مگه یارو با مامان باباش زندگی می‌کنه؟ 1197 00:53:44,958 --> 00:53:46,875 ‫- از این استفاده می‌کنه؟ ‫- قراره بکنی اون پایین؟ 1198 00:53:46,958 --> 00:53:48,916 ‫قراره یه تکونی به تخم‌های من بده 1199 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 ‫مزه‌اش چه‌طوره آرماندو؟ 1200 00:53:50,750 --> 00:53:52,550 ‫شرط می‌بندم مزه کون سیاه می‌ده 1201 00:53:55,583 --> 00:53:56,666 ‫بای بای 1202 00:53:56,750 --> 00:53:59,041 ‫- آماده‌ای که سطح کار رو ببریم بالاتر؟ ‫- آره 1203 00:53:59,125 --> 00:54:00,750 ‫تو دستشوییش براش یه یادگاری بذاریم 1204 00:54:00,833 --> 00:54:02,083 ‫- معلومه ‫- آره 1205 00:54:03,625 --> 00:54:04,458 ‫یعنی چی حالا؟ 1206 00:54:04,541 --> 00:54:06,250 ‫تو مخزنش 1207 00:54:06,791 --> 00:54:07,625 ‫برینی 1208 00:54:07,708 --> 00:54:09,041 ‫یه ریدمان حسابی 1209 00:54:09,125 --> 00:54:11,125 ‫باید یه‌کم زور بزنم ولی انجامش می‌دم 1210 00:54:12,750 --> 00:54:14,708 ‫لعنت بهش، مخزن نداره 1211 00:54:14,791 --> 00:54:16,416 ‫چرا به‌جاش تو تختش نمی‌رینی؟ 1212 00:54:16,958 --> 00:54:19,541 ‫خیلی حرکت موثریه ‫تو همیشه ایده‌پرداز خوبی بودی 1213 00:54:20,291 --> 00:54:21,375 ‫انجامش می‌دم 1214 00:54:31,833 --> 00:54:34,166 ‫لنگ چپ همه کفش‌هات رو برمی‌داریم آرماندو 1215 00:54:38,625 --> 00:54:41,500 ‫- سگ بزرگ، خوب ریدی بهش؟ ‫- معلومه که ریدم 1216 00:54:41,583 --> 00:54:44,083 ‫همین؟ ‫اینکه اندازه قرص نعنای بالش هتله 1217 00:54:44,166 --> 00:54:46,851 ‫خب آخه قبلش تو صحرا رفته بودم دستشویی 1218 00:54:46,875 --> 00:54:50,041 ‫چیز زیادی تو شکمم نمونده بود ‫همین رو هم کلی زور زدم 1219 00:54:54,791 --> 00:54:57,916 ‫نه! چه‌کار داری می‌کنی؟ 1220 00:54:58,000 --> 00:54:59,250 ‫ما از این کارها نمی‌کنیم 1221 00:54:59,333 --> 00:55:03,000 ‫ما یه سری اقدام بی‌ضرر می‌کنیم ‫که درونش نیت بدی نهفته باشه 1222 00:55:03,083 --> 00:55:03,958 ‫نه این 1223 00:55:04,041 --> 00:55:06,083 ‫- خب نمی‌خواید نظرتونو عوض کنید؟ ‫- نه 1224 00:55:06,166 --> 00:55:09,291 ‫- و دل به کار بدید؟ چون من بخاطر شما این کار رو می‌کنم ‫- نه نمی‌کنی 1225 00:55:09,375 --> 00:55:12,000 ‫پس دیگه بشقاب نشکن ‫و لطفا برو تو ماشین منتظر باش 1226 00:55:12,083 --> 00:55:13,791 ‫باشه 1227 00:55:14,291 --> 00:55:16,375 ‫- اشتیاقت رو دوست دارم ‫- ممنون 1228 00:55:20,041 --> 00:55:22,708 ‫آخیش 1229 00:55:24,458 --> 00:55:26,416 ‫چه‌طوری قراره پول استن برمن رو پس بدی؟ 1230 00:55:26,500 --> 00:55:27,833 ‫از کشور فرار می‌کنم 1231 00:55:28,416 --> 00:55:30,125 ‫- چی؟ ‫- استن آدم بدیه رفیق 1232 00:55:30,208 --> 00:55:33,833 ‫بهش می‌گن قصاب بورلی هیلز ‫شنیدم اجسادش رو تو تفرجگاه ساحلی میندازه 1233 00:55:33,916 --> 00:55:36,666 ‫هاک، این خیلی دیوونگیه 1234 00:55:36,750 --> 00:55:38,791 ‫یه دوستی دارم که ‫رفت بوئنوس آیرس تا تانگو یاد بگیره 1235 00:55:38,875 --> 00:55:40,208 ‫با کمترین هزینه تونست زندگی کنه 1236 00:55:40,291 --> 00:55:42,125 ‫می‌رم اونجا و یه مدت قایم می‌شم 1237 00:55:42,208 --> 00:55:43,688 ‫و پول استن رو براش جور می‌کنم ‫چیزی نمی‌شه 1238 00:55:43,750 --> 00:55:45,833 ‫داری حرف از رفتن می‌زنی؟ ‫دیوونگیهی 1239 00:55:45,916 --> 00:55:48,416 ‫الان ما مثل بوچ و ساندزیم ‫که دوباره با هم تیم شدن 1240 00:55:48,500 --> 00:55:51,060 ‫آخرین روزمون رو با هم گذروندیم ‫بهترین روز زندگیم بود 1241 00:55:51,125 --> 00:55:53,666 ‫امروز می‌تونه به پایان نرسه ‫می‌تونیم مهمونی رو ادامه بدیم 1242 00:55:53,750 --> 00:55:57,541 ‫سانی دیگه تمومه. من رو مبل بقیه می‌خوابم ‫جایی رو ندارم که توش مهمونی بگیریم 1243 00:55:59,166 --> 00:56:00,583 ‫خب، اگر یه جایی باشه چی؟ 1244 00:56:00,666 --> 00:56:02,541 ‫- نه ‫- نه. به جینو زنگ بزن 1245 00:56:02,625 --> 00:56:06,416 ‫به جینو زنگ بزن بگو اتوبوس رو بیاره ‫به شرمن اوکس، چون مهمونی رو می‌بریم خونه من 1246 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 ‫خیلی‌خب، ماشین تو راهه ‫و قوانین خونه‌ات رو به کبیر گفتم 1247 00:56:11,083 --> 00:56:12,416 ‫- همه چی ردیفه ‫- این خیلی 1248 00:56:13,250 --> 00:56:16,416 ‫ای بابا ‫اگر پنچر شده باشه، پولش رو می‌دید 1249 00:56:17,416 --> 00:56:19,166 ‫اشکالی نداره ‫من تو انجمن خودروی آمریکا آشنا دارم 1250 00:56:19,666 --> 00:56:22,208 ‫رفیق، وقتی می‌گم این مهمونی قراره محشر بشه 1251 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 ‫قراره واقعا محشر بشه 1252 00:56:23,708 --> 00:56:26,166 ‫با یه انفجار بدرقه‌ات می‌کنیم 1253 00:56:26,250 --> 00:56:28,416 ‫یه انفجار بزرگ 1254 00:56:28,500 --> 00:56:31,125 ‫- چرا داری می‌زنی؟ ‫- همین الان بیاید بیرون 1255 00:56:31,208 --> 00:56:32,583 ‫باید این رو ببینید 1256 00:56:32,666 --> 00:56:36,041 ‫- گفتیم که پولشو می‌دیم. مشکلت چیه؟ ‫- ببین 1257 00:56:36,125 --> 00:56:39,250 ‫- یا خدا! مُرده؟ ‫- نمی‌دونم 1258 00:56:39,333 --> 00:56:41,173 ‫این خیلی بده ‫ممکنه 100 سالش بوده باشه 1259 00:56:41,250 --> 00:56:44,000 ‫- ای خدا ‫- این کارمای کار بدی نیست؟ 1260 00:56:44,083 --> 00:56:46,000 ‫- پلک زد ‫- چی؟ 1261 00:56:46,083 --> 00:56:47,642 ‫- دیدی که پلک زد ‫- داره پلک می‌زنه 1262 00:56:47,666 --> 00:56:48,583 ‫سلام 1263 00:56:48,666 --> 00:56:51,541 ‫گوش کنید، اگر پلک می‌زنه ‫یعنی هنوز وقت داریم که کار درست رو بکنیم 1264 00:56:51,625 --> 00:56:54,875 ‫فقط کافیه ببریمش تو ماشین ‫و برسونیمش به بیمارستان حیوانات. همین 1265 00:56:54,958 --> 00:56:59,791 ‫نه، ما این جونور ژولیده رو ‫ تو نیسان جدید من نمی‌ذاریم 1266 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 ‫تلما، مسئولیت پذیر باش 1267 00:57:01,083 --> 00:57:04,458 ‫یه لاک‌پشت مجروح می‌تونه بدبوتر از ‫غذاهای دریایی که تو صندوق عقبته باشه؟ 1268 00:57:04,541 --> 00:57:07,666 ‫چرا رو مشکل اصلی تمرکز نمی‌کنیم؟ ‫که درحال حاضر، تو نیستی 1269 00:57:07,750 --> 00:57:08,875 ‫چرا اومدی تو صورتم؟ 1270 00:57:08,958 --> 00:57:10,958 ‫تو الان سگ بزرگ رو هل دادی؟ 1271 00:57:11,041 --> 00:57:13,934 ‫- کدوم سگ بزرگ آخه توله ‫- از تو که بزرگتره 1272 00:57:13,958 --> 00:57:16,208 ‫واق واق جنده. اینجوری باید پارس کنی 1273 00:57:16,291 --> 00:57:18,583 ‫- وقتش رو نداریم ‫- روشن کن 1274 00:57:18,666 --> 00:57:19,833 ‫لاک‌پشت رو بیار 1275 00:57:19,916 --> 00:57:21,517 ‫تن لشت رو ببر تو ماشین 1276 00:57:21,541 --> 00:57:23,541 ‫- یه‌کم مفید باش ‫- به من نگو چه‌کار کنم 1277 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 ‫خدایا 1278 00:57:25,333 --> 00:57:27,053 ‫بریم 1279 00:57:27,083 --> 00:57:28,708 ‫مراقب باش 1280 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 ‫- خفه شو. فکر می‌کنی خودمون نمی‌دونیم؟ ‫- مثل اینکه نمی‌دونید 1281 00:57:31,875 --> 00:57:33,583 ‫خب نوشته چه‌کار کنیم؟ 1282 00:57:33,666 --> 00:57:34,583 ‫دهنش رو بگیر 1283 00:57:34,666 --> 00:57:38,583 ‫با تمام توانت تو دماغش فوت کن ‫لب‌هات رو دورش بذار 1284 00:57:38,666 --> 00:57:39,666 ‫عکس رو ببین 1285 00:57:39,750 --> 00:57:41,708 ‫داره مقاومت می‌کنه ‫نمی‌ذاره بره پایین 1286 00:57:41,791 --> 00:57:45,166 ‫دارمش 1287 00:57:45,250 --> 00:57:47,125 ‫آره 1288 00:57:47,208 --> 00:57:48,708 ‫دهن بیشتر 1289 00:57:48,791 --> 00:57:50,831 ‫عن دماغ لاک‌پشت رفت تو دهنم ‫نمی‌دونستم این‌ها هم عن دماغ دارن 1290 00:57:50,875 --> 00:57:51,791 ‫خدای من 1291 00:57:51,875 --> 00:57:52,875 ‫یه چیزی رفت رو تو دهنم 1292 00:57:52,958 --> 00:57:54,750 ‫- حال بهم زنه ‫- بیدار شد 1293 00:57:54,833 --> 00:57:57,333 ‫نزنش! باید آروم برخورد کنی 1294 00:57:58,416 --> 00:58:00,708 ‫دهنش رو بگیر و فوت کن 1295 00:58:00,791 --> 00:58:03,208 ‫آروم و یواش از راه دماغش نفس بده 1296 00:58:05,500 --> 00:58:07,666 ‫- رسیدیم احمق‌ها ‫- صبر کن، چی؟ 1297 00:58:07,750 --> 00:58:10,000 ‫- صبر کن! گفتم نکن ‫- گرفتمش 1298 00:58:10,083 --> 00:58:12,333 ‫بدو! ماشین 1299 00:58:12,416 --> 00:58:15,625 ‫یواش! یه لاک‌پشت زخمی اینجا داریم 1300 00:58:18,583 --> 00:58:19,916 ‫- گرفتیش؟ ‫- دارمش 1301 00:58:21,958 --> 00:58:25,041 ‫بزنید بریم احمق‌ها 1302 00:58:27,625 --> 00:58:28,785 ‫صبر کن. وایسا 1303 00:58:28,833 --> 00:58:30,166 ‫- صبر کن ‫- چیه؟ 1304 00:58:30,916 --> 00:58:33,583 ‫لعنت بهتون، این کار شماست؟ 1305 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 ‫- نه ‫- کار کیه؟ 1306 00:58:37,625 --> 00:58:39,416 ‫آرماندو زبالا! برو 1307 00:58:39,500 --> 00:58:41,375 ‫قبل از اینکه بمیره ببرش داخل احمق 1308 00:58:41,458 --> 00:58:42,541 ‫ببرش داخل 1309 00:58:42,625 --> 00:58:45,416 ‫اینجا رو باش فکر می‌کنی آرماندو ‫دلش برای لنگ چپ کفش‌هاش تنگ می‌شه؟ 1310 00:58:45,500 --> 00:58:47,125 ‫تو نابغه‌ای هاک 1311 00:58:47,958 --> 00:58:51,791 ‫باید تا تنور داغه بچسبونی ‫الان بهترین فرصته 1312 00:58:51,875 --> 00:58:55,500 ‫- اولین مشتریت رو داری ‫- بله. ولی اول باید با سانی حرف بزنم 1313 00:58:55,583 --> 00:58:58,250 ‫اون خودش رو با شرایط وفق می‌‌ده ‫من که مشکلی نمی‌بینم 1314 00:58:58,333 --> 00:59:00,875 ‫- خب، به جز مشکل بزرگ ‫- که چیه؟ 1315 00:59:00,958 --> 00:59:04,000 ‫همینجوریش هم دش و ایوا رو کم می‌بینم 1316 00:59:04,083 --> 00:59:07,291 ‫اگر کار خودم رو شروع کنم ‫اصلا خونه نیستم 1317 00:59:07,375 --> 00:59:10,500 ‫اگر می‌خوای بیشتر از این از بچه‌ها دور بشی 1318 00:59:11,458 --> 00:59:12,750 ‫فکر کنم جوابت مشخصه 1319 00:59:12,833 --> 00:59:15,458 ‫باز شروع شد ‫ممنون مادرجان که باز هم یادآوری کردی 1320 00:59:15,541 --> 00:59:17,750 ‫چه مادر بی‌فکری هستم 1321 00:59:18,708 --> 00:59:21,375 ‫عزیزم من حسودم 1322 00:59:22,250 --> 00:59:23,500 ‫به تو حسودیم می‌شه 1323 00:59:23,583 --> 00:59:26,500 ‫چون یه شریکی توی زندگیت داری ‫که کمکت می‌کنه به رویاهات برسی 1324 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 ‫عزیزم این حرفت چه معنی می‌ده؟ 1325 00:59:29,083 --> 00:59:32,500 ‫- تو هیچوقت تو کار بچه‌ها کمکم نکردی ‫- باید تمومش کنی 1326 00:59:32,583 --> 00:59:36,250 ‫من یه رمان شهوانی نیمه کاره دارم ‫که هرگز نتونستم تمومش کنم 1327 00:59:36,333 --> 00:59:37,708 ‫رمان شهوانی؟ 1328 00:59:37,791 --> 00:59:40,875 ‫- خیلی سکسیه ‫- این چه ربطی به من داره؟ 1329 00:59:40,958 --> 00:59:46,208 ‫می‌دونی چه‌قدر سخته که بخوای درمورد ‫این بنویسی که یه مرد سینه‌های زنی رو گرفته 1330 00:59:46,291 --> 00:59:49,083 ‫- بسه مامان ‫- درحالیکه تا زانو تو پوشک کثیف رفتی؟ 1331 00:59:49,166 --> 00:59:53,541 ‫این مکالمه روند خیلی دیوانه‌وار ‫و ناراحت کننده‌ای گرفته 1332 00:59:53,625 --> 00:59:56,875 ‫اما مامان، فکر کنم که من ‫موقعیتت رو درک می‌کنم 1333 00:59:56,958 --> 00:59:57,833 ‫ممنونم 1334 00:59:57,916 --> 01:00:01,166 ‫می‌دونید، راستش اگر من یه پدر بودم ‫و قرار بود این تصمیم رو بگیرم 1335 01:00:01,250 --> 01:00:03,708 ‫اصلا نیازی به این صحبت‌ها نبود 1336 01:00:03,791 --> 01:00:07,583 ‫و من و سامی، تیم خوبی هستیم 1337 01:00:07,666 --> 01:00:08,833 ‫این رو تایید می‌کنم 1338 01:00:08,916 --> 01:00:10,083 ‫از پسش برمیام 1339 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 ‫بله که برمیای 1340 01:00:11,250 --> 01:00:14,000 ‫آرماندوئه 1341 01:00:14,083 --> 01:00:18,708 ‫آرماندو، چه حلال‌زاده‌ای تو ‫همین الان صحبت از تو بود 1342 01:00:18,791 --> 01:00:21,208 ‫آرماندو؟ 1343 01:00:21,291 --> 01:00:22,731 ‫سانی، اول اسنپی رو زیر گرفته 1344 01:00:22,791 --> 01:00:25,208 ‫- وایسا! سانی چه‌کار کرده؟ ‫- سانی چه‌کار کرده؟ 1345 01:00:25,291 --> 01:00:28,666 ‫- سانی اول اسنپی رو زیر گرفته ‫- اول اسنپی دیگه کدوم خریه؟ 1346 01:00:28,750 --> 01:00:32,541 ‫- نمی‌دونم. اول اسنپی کیه؟ ‫- قدیمی‌ترین لاک‌پشت آرماندو 1347 01:00:32,625 --> 01:00:35,375 ‫ممکنه بخاطر این کار بندازنش زندان؟ ‫می‌بینی کارهاشو؟ 1348 01:00:35,458 --> 01:00:37,666 ‫- دیگه نمی‌تونه کار رو بگیره ‫- قاتل لاک‌پشت 1349 01:00:38,666 --> 01:00:40,666 ‫♪ کلی پول توی این... ♪ 1350 01:00:44,125 --> 01:00:46,625 ‫♪ کلی پول توی این... ♪ 1351 01:00:50,500 --> 01:00:53,666 ‫- تلما تو این خونه نباید کفش بپوشی ‫- چه مزخرف 1352 01:00:57,291 --> 01:00:58,708 ‫هاک، این‌ها کی‌ان؟ 1353 01:00:59,333 --> 01:01:01,416 ‫رفیق من اطلاعیه رو گذاشتم تو اینستاگرام 1354 01:01:01,500 --> 01:01:04,226 ‫مثل اینکه لیست مهمون‌ها بلند بالا شده ‫تو برو خوش بگذرون 1355 01:01:04,250 --> 01:01:06,370 ‫- صبر کن ‫- این‌ها رو بذار تو یخ و ردیفه 1356 01:01:06,416 --> 01:01:09,416 ‫- فکر کردم فقط... ‫- سگ بزرگ اومده خونه 1357 01:01:09,500 --> 01:01:11,708 ‫- چه خبر پسر؟ ‫- اوضاع چه‌طوره داداش؟ 1358 01:01:11,791 --> 01:01:14,583 ‫پیام هاک رو گرفتم ‫نذاشتم کسی بره اتاق بچه‌ها 1359 01:01:14,666 --> 01:01:17,041 ‫و یه علامت گذاشتم که همه بدونن ‫کفششون رو دربیارن 1360 01:01:17,125 --> 01:01:17,958 ‫خوبه 1361 01:01:18,041 --> 01:01:22,166 ‫اما تلویزیونت رو یه پورن دهه 90 متوقف شده بود 1362 01:01:22,250 --> 01:01:23,708 ‫من یه‌کم ازش رو دیدم 1363 01:01:23,791 --> 01:01:25,916 ‫اما اینقدر خوب بود که ‫انگار واقعا یه موضوع حسابی داشت 1364 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 ‫- باشه ‫- سانی 1365 01:01:27,750 --> 01:01:29,958 ‫الن؟ 1366 01:01:30,041 --> 01:01:31,976 ‫الن، تو اینجا چه‌کار می‌کنی؟ 1367 01:01:32,000 --> 01:01:33,840 ‫دوستت هاک رو تو اینستاگرام دنبال کردم 1368 01:01:33,875 --> 01:01:36,166 ‫دیدم مهمونی به خونه تو منتقل شده ‫برای همین اومدم 1369 01:01:36,250 --> 01:01:39,291 ‫- خبرش کشش خیلی قوی داشت ‫- از لگولند تا اینجا رانندگی کردی؟ 1370 01:01:39,375 --> 01:01:41,184 ‫آره.ریتا خوابش سنگینه ‫اصلا نمی‌فهمه من نیستم 1371 01:01:41,208 --> 01:01:43,848 ‫بچه‌ها صبح زود بیدار می‌شن ‫اما تا اونموقع برمی‌گردم. امیدوارم 1372 01:01:44,666 --> 01:01:46,958 ‫فقط یه سوال دارم ‫اون کوکائینه؟ 1373 01:01:47,041 --> 01:01:49,208 ‫نکنه فکر کردی اینجا بازی ویدیوییه؟ 1374 01:01:49,291 --> 01:01:50,875 ‫نه بابا. این داروی نقص توجه پسرمه 1375 01:01:50,958 --> 01:01:52,250 ‫چه‌قدر ازش مصرف کردی؟ 1376 01:01:52,333 --> 01:01:55,613 ‫راستش رو بگم، مقدار قابل توجهی ‫قبلا هم این کار رو کردم. دفعه اول نیست 1377 01:01:56,000 --> 01:01:57,833 ‫- خب دفعه اولمه ‫- خب 1378 01:01:57,916 --> 01:01:59,434 ‫می‌خوای چه‌کار کنی؟ 1379 01:01:59,458 --> 01:02:01,875 ‫من مدت زیادی به خودم دروغ گفتم سانی 1380 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 ‫می‌دونی؟ من همه کار می‌کنم 1381 01:02:04,000 --> 01:02:06,160 ‫ریتا همیشه برام رئیس بازی درمیاره 1382 01:02:06,208 --> 01:02:08,125 ‫هیچوقت تنها نیستم ‫من دیگه به لگولند برنمی‌گردم 1383 01:02:08,208 --> 01:02:10,101 ‫- مجبور نیستم برگردم ‫- من هم همچین حرفی نزدم 1384 01:02:10,125 --> 01:02:11,725 ‫نمی‌رم چون مجبور نیستم برم 1385 01:02:11,791 --> 01:02:13,666 ‫- باشه ‫- صبح قبل بیدار شدن بچه‌ها برمی‌گردم 1386 01:02:13,750 --> 01:02:16,184 ‫♪ من می‌تونم فانتزی تو باشم ♪ 1387 01:02:16,208 --> 01:02:18,416 ‫♪ می‌تونم بگم انرژی زیادی داری ♪ 1388 01:02:19,166 --> 01:02:21,333 ‫آقای فیشر 1389 01:02:21,416 --> 01:02:24,208 ‫دیدم که آدرس شما توی پسته ‫و با خودم گفتم 1390 01:02:24,291 --> 01:02:25,958 ‫باید با آقای فیشر مهمونی بگیریم 1391 01:02:26,708 --> 01:02:29,875 ‫الان براتون نوشیدنی میارم ‫شما با من نوشیدنی می‌خورید آقای فیشر 1392 01:02:29,958 --> 01:02:31,541 ‫نه اسکایلر، نیازی به این کارها نیست 1393 01:02:31,625 --> 01:02:33,666 ‫رفیق، تو خوبی؟ 1394 01:02:33,750 --> 01:02:35,041 ‫- نه ‫- مشکلی چیه؟ 1395 01:02:35,125 --> 01:02:37,250 ‫برای شروع، اشاره می‌کنم به اینهمه آدم ‫که ریخته توی خونه من 1396 01:02:37,333 --> 01:02:39,392 ‫- از چیزی که انتظار داشتم خیلی بیشتره ‫- از تصور من هم بیشتره 1397 01:02:39,416 --> 01:02:41,096 ‫و مهم‌تر اینکه ‫تمام روز درحال مشروب خوردن بودم 1398 01:02:41,166 --> 01:02:43,458 ‫سرم گیج می‌ره ‫بوی لاک‌پشت می‌دم 1399 01:02:43,541 --> 01:02:45,851 ‫ناگفته نماند اصلا نمی‌دونم ‫لاک‌پشت زنده موند یا نه 1400 01:02:45,875 --> 01:02:48,541 ‫- اگر زنده نباشه، مشکل بزرگی داریم ‫- همین الان تموم می‌شه 1401 01:02:49,250 --> 01:02:51,916 ‫بیمارستان حیوانات 1402 01:02:52,000 --> 01:02:56,750 ‫من دو تا عوضی رو دیدم که یه لاک‌پشت آوردن 1403 01:02:56,833 --> 01:02:58,375 ‫حالش خوبه؟ رو به بهبوده؟ 1404 01:02:58,458 --> 01:03:01,125 ‫همونی که ‫مثل قربانی تیراندازی انداختید دم در؟ 1405 01:03:01,208 --> 01:03:02,728 ‫می‌دونستم می‌فهمن کار ماست 1406 01:03:02,791 --> 01:03:04,583 ‫شما عوضیا خیلی داغونش کردید 1407 01:03:04,666 --> 01:03:07,458 ‫- بیخیال، نگو این رو ‫- اما داره بهتر می‌شه 1408 01:03:07,541 --> 01:03:08,916 ‫- چی؟ ‫- چی گفتی؟ 1409 01:03:09,000 --> 01:03:11,166 ‫- داره بهتر می‌شه ‫- ایول 1410 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 ‫آره 1411 01:03:12,291 --> 01:03:14,583 ‫اسمتون چیه؟ ‫باید هزینه‌ها رو پرداخت کنید 1412 01:03:14,666 --> 01:03:17,375 ‫آرماندو پری دندونی هستم اسکل جون 1413 01:03:17,458 --> 01:03:20,083 ‫- کی؟ ‫- بزن به حسابم 1414 01:03:20,166 --> 01:03:21,708 ‫- این شب یه شروع دوباره داره ‫- آره 1415 01:03:21,791 --> 01:03:22,833 ‫صبر کن 1416 01:03:22,916 --> 01:03:24,476 ‫منتظر همین پیام بودم 1417 01:03:24,541 --> 01:03:25,541 ‫چه پیامی؟ 1418 01:03:25,625 --> 01:03:26,500 ‫سورپرایزه 1419 01:03:26,583 --> 01:03:29,333 ‫برو خودت رو مرتب و تمیز کن ‫بوی گُه می‌دی 1420 01:03:29,416 --> 01:03:30,726 ‫- می‌دونم، باشه ‫- بجنب 1421 01:03:30,750 --> 01:03:32,430 ‫همه رو می‌برم حیاط پشتی 1422 01:03:32,458 --> 01:03:33,291 ‫- عجله کن ‫- بوی گند می‌دی 1423 01:03:33,375 --> 01:03:35,541 ‫خیلی‌خب رفقا 1424 01:03:35,625 --> 01:03:37,892 ‫همه می‌دونیم که این مهمونی ‫تا الان خیلی عجیب و خاص بوده 1425 01:03:37,916 --> 01:03:39,083 ‫آره 1426 01:03:39,166 --> 01:03:40,791 ‫و قراره خاص‌تر هم بشه 1427 01:03:40,875 --> 01:03:42,875 ‫با وجود یک مهمان ویژه 1428 01:03:42,958 --> 01:03:45,250 ‫سگ بزرگ 1429 01:03:45,333 --> 01:03:46,375 ‫خودت رو می‌گم پسر 1430 01:03:46,458 --> 01:03:50,083 ‫وقتی شنیدم ‫بهترین دوستم و برادرم قراره بیاد به تولدم 1431 01:03:50,166 --> 01:03:51,708 ‫می‌دونستم که باید یه‌کار خاص بکنم 1432 01:03:51,791 --> 01:03:52,951 ‫نیاز نبود کاری بکنی 1433 01:03:53,000 --> 01:03:55,291 ‫کلی خواهش و تمنا کردم 1434 01:03:55,916 --> 01:03:57,666 ‫تا امشب رو زیباتر کنم 1435 01:03:57,750 --> 01:04:00,000 ‫با حضور یکی از بزرگترین موسقیدانان تاریخ 1436 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 ‫و قهرمان همیشگی سانی 1437 01:04:04,041 --> 01:04:05,208 ‫سیل 1438 01:04:09,916 --> 01:04:11,666 ‫ممنون، برادر هاک 1439 01:04:11,750 --> 01:04:13,208 اون بهترینه 1440 01:04:14,541 --> 01:04:17,041 سلام، شرمن اوکس 1441 01:04:19,916 --> 01:04:22,291 خیلی‌خب، قب... قبل اینکه شروع کنیم 1442 01:04:22,375 --> 01:04:24,125 اینجا دکتر نداریم؟ 1443 01:04:24,208 --> 01:04:26,416 من رزیدنت‌ام، تخصصم پوسته 1444 01:04:26,500 --> 01:04:30,375 در واقع، یه نفر با یه تخصص خاص می‌خوام 1445 01:04:31,000 --> 01:04:34,208 دکتر سیلک رو پیج می‌کنم 1446 01:04:34,708 --> 01:04:37,708 اونه. این اسم شخصیت موسیقیشه 1447 01:04:37,791 --> 01:04:39,375 بیا بالا، مرد، بیا 1448 01:04:39,458 --> 01:04:41,851 ...می‌خوای بیام روی - می‌خواد باهات اجرا کنه - 1449 01:04:41,875 --> 01:04:43,333 این‌قدر سربه‌سرم نذار، هاک 1450 01:04:48,541 --> 01:04:50,750 کمدت رو گشتم و این رو پیدا کردم 1451 01:04:52,333 --> 01:04:53,583 آره 1452 01:04:54,458 --> 01:04:56,375 کت قشنگیه - خدای من - 1453 01:04:56,458 --> 01:04:58,916 حالت چه‌طوره، سیلک؟ - خوبه، مرد. خیلی ازت خوشم میاد - 1454 01:04:59,000 --> 01:05:01,666 ممنون، آماده‌ای؟ - آره - 1455 01:05:02,208 --> 01:05:04,041 بیا یه‌کم دیوونه‌بازی در بیاریم 1456 01:05:04,541 --> 01:05:06,000 ...بیخیال، اون 1457 01:05:06,791 --> 01:05:08,625 گفت قراره یه‌کم دیوونه‌بازی در بیاریم، هاک 1458 01:05:14,083 --> 01:05:15,443 ردیفی؟ - آره - 1459 01:05:15,500 --> 01:05:17,375 ...دو، سه و 1460 01:05:19,041 --> 01:05:20,791 داده بودم روی کیبوردم بریزن 1461 01:05:28,250 --> 01:05:31,833 ♪ مردی بعد از 70 سال تصمیم می‌گیره ♪ 1462 01:05:31,916 --> 01:05:38,000 ♪ که هدفش از اونجا رفتن باز کردن دره♪ 1463 01:05:38,083 --> 01:05:42,833 ♪ درحالی که اطرافیانش فقط بلدن بخوابن و ازش انتقاد کنن♪ 1464 01:05:44,000 --> 01:05:46,625 من؟ - شروع کن، سیلک، آماده؟ - 1465 01:05:48,916 --> 01:05:54,833 ♪ ...ولی نمی‌تونیم زنده‌ بمونیم مگه اینکه ♪ 1466 01:05:54,916 --> 01:05:56,750 از خود بی‌خود شو - چی گفتی؟ - 1467 01:05:58,916 --> 01:06:00,375 ♪ نه، ما جون سالم به‌در نمی‌بریم ♪ 1468 01:06:00,458 --> 01:06:02,750 آقای اف! بله 1469 01:06:02,833 --> 01:06:04,958 ♪ مگه اینکه یه‌کم ♪ 1470 01:06:05,041 --> 01:06:08,041 واقعا کارش خوبه 1471 01:06:08,125 --> 01:06:11,166 ♪ دیوونه بازی در بیاریم ♪ 1472 01:06:11,250 --> 01:06:14,458 ♪ آدمای زرد توی ذهنم راه می‌رن ♪- بهت گفته بودم - 1473 01:06:14,541 --> 01:06:20,000 ♪ یکیشون یه اسلحه داره تا باهاش به اون یکی شلیک کنه ♪ 1474 01:06:20,083 --> 01:06:21,083 آره 1475 01:06:21,166 --> 01:06:26,000 ♪ با این وجود تو مدرسه با هم دوست بودن♪ 1476 01:06:26,083 --> 01:06:27,875 تو این قسمت می‌خوامت، سیلک، آماده‌ای؟ 1477 01:06:27,958 --> 01:06:29,750 یک، دو، سه 1478 01:06:29,833 --> 01:06:34,750 ♪ اگه برای اولین بار قرص رو خوردیم همه‌شون اینجا بودن♪ 1479 01:06:34,833 --> 01:06:41,250 ♪ اون‌وقت شاید ♪ 1480 01:06:41,333 --> 01:06:43,875 بیا اینجا سانی، اوه خدای من 1481 01:06:43,958 --> 01:06:45,458 کارت حرف نداشت - ممنون - 1482 01:06:45,541 --> 01:06:47,708 هی، من فکر تموم این مدت فکر می‌کردم، «سیل» سفید پوسته 1483 01:06:47,791 --> 01:06:49,375 نه،‌ مرد - تا امروز فهمیدم - 1484 01:06:49,458 --> 01:06:50,333 سانی - بله، قربان - 1485 01:06:50,416 --> 01:06:52,250 اوه خدای من، حرف نداشت - ممنون - 1486 01:06:52,333 --> 01:06:55,059 نمی‌دونم توی بیابون چه‌ اتفاقی برات افتاد ولی الان یه آدم جدید شدی 1487 01:06:56,208 --> 01:06:57,208 این رو ببین 1488 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 دیگه اسمت رو بابای دشیل ذخیره نمی‌کنم 1489 01:07:00,833 --> 01:07:03,250 الان دیگه دوستای واقعی هستیم 1490 01:07:03,333 --> 01:07:05,166 این کارت خیلی برام ارزشمنده - خوبه - 1491 01:07:05,250 --> 01:07:06,916 می‌شه یه بار دیگه فامیلت رو بهم بگی؟ 1492 01:07:08,250 --> 01:07:09,625 هفت سال 1493 01:07:09,708 --> 01:07:10,625 واشنگتن؟ 1494 01:07:10,708 --> 01:07:13,208 نه - اوه، نه، کارتره - 1495 01:07:13,291 --> 01:07:14,916 نه، این نیست 1496 01:07:15,000 --> 01:07:15,875 جانسون؟ 1497 01:07:15,958 --> 01:07:18,666 حس می‌کنم داری فامیلی‌های سیاه پوست‌ها رو از بَر می‌گی 1498 01:07:18,750 --> 01:07:20,458 همینکار رو دارم می‌کنم - فامیلم فیشره - 1499 01:07:20,541 --> 01:07:22,041 فیشر - آره، فیشر - 1500 01:07:22,125 --> 01:07:25,208 مثل درک. اون هم سیاه‌پوسته - ...آره، بازم کارت برام ارزشمنده این - 1501 01:07:25,291 --> 01:07:27,041 خوبه - آره - 1502 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 حس خیلی خوبی دارم الان - خیلی‌خب - 1503 01:07:30,000 --> 01:07:32,267 می‌رم تو اتاق بچه‌ات و پروژه‌ی لگوییش رو تموم می‌کنم، باشه؟ 1504 01:07:32,291 --> 01:07:35,125 نه کار درستی نیست، آلن - ایناهاش - 1505 01:07:35,625 --> 01:07:40,750 دکتر سیلکی سیلک - به بالاترین حد ممکن رسیده - 1506 01:07:40,833 --> 01:07:43,541 هی، تو؟ تو باید پروازت رو لغو کنی 1507 01:07:43,625 --> 01:07:44,500 چی؟ 1508 01:07:44,583 --> 01:07:46,017 پروازت رو لغو کن - نه، چی داری می‌گی؟ - 1509 01:07:46,041 --> 01:07:48,875 تو به بوئنوس آیرس نمی‌ری 1510 01:07:48,958 --> 01:07:52,041 چون قراره بدهیت به استن برمن رو بدم 1511 01:07:52,125 --> 01:07:54,416 نه، این پیشنهاد بی‌نظیریه ولی نمی‌تونم قبولش کنم 1512 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 به یارو 47 هزاردلار بدهکارم 1513 01:07:56,375 --> 01:07:58,666 می‌دونم چه‌قدر بدهکاری و برام مهم نیست 1514 01:07:58,750 --> 01:08:01,708 خیلی‌خب، ما همیشه هوای هم‌دیگه رو داشتیم، مگه نه؟ 1515 01:08:01,791 --> 01:08:02,831 معلومه که داشتیم - نداشتیم؟ - 1516 01:08:02,875 --> 01:08:06,666 باشه، و من وقتی با توام، آدم بهتری‌ام 1517 01:08:06,750 --> 01:08:09,250 حالا من و مایا، یه‌کم پول اضافی داریم 1518 01:08:09,333 --> 01:08:11,000 تو باید اول از مایا بپرسی 1519 01:08:11,083 --> 01:08:14,041 چرا؟ اون درمورد تجارتش با آرماندو چیزی به من نگفت 1520 01:08:14,125 --> 01:08:17,041 می‌خواستم اون هوندا اودیسه 2022 رو بخرم 1521 01:08:17,125 --> 01:08:19,750 ولی این استفاده‌ی بهتری برای پولمه 1522 01:08:19,833 --> 01:08:21,458 جدی می‌گی؟ - اره - 1523 01:08:21,541 --> 01:08:24,083 خدای من، سانی علاقه‌ی زیادی نداشتم به آرژانتین برم 1524 01:08:24,166 --> 01:08:25,926 و به استن برمن زنگ بزن تا نظرم رو عوض نکردم 1525 01:08:27,041 --> 01:08:28,375 بیا اینجا. بهش زنگ بزن 1526 01:08:28,458 --> 01:08:30,791 کد بانکی رو وارد کنین 1527 01:08:30,875 --> 01:08:35,875 درسته - باشه، خب این رو زدم، و برو - 1528 01:08:36,181 --> 01:08:37,696 [ انتقال با موفقیت انجام شد ] 1529 01:08:39,833 --> 01:08:41,166 منتقل شد - خیلی‌خب - 1530 01:08:41,833 --> 01:08:43,666 سانی، خیلی مردی 1531 01:08:43,750 --> 01:08:45,916 تبریک می‌گم هاک، تو الان دیگه بدهی نداری 1532 01:08:46,000 --> 01:08:47,625 نمی‌دونم چطوری ازت تشکر کنم، سانی، ممنون 1533 01:08:47,708 --> 01:08:49,000 این سیله؟ 1534 01:08:49,083 --> 01:08:51,708 اجراش سال 2017اش توی تل‌آویو رو دیدم 1535 01:08:51,791 --> 01:08:54,041 حرف نداشت، برم ازش بخوام باهام سلفی بگیره 1536 01:08:54,583 --> 01:08:57,541 سیل 1537 01:08:57,625 --> 01:08:59,166 عجب، سیل؟ 1538 01:08:59,250 --> 01:09:01,541 اون یه لطفی در حقم کرد، خیلی مهربونه 1539 01:09:01,625 --> 01:09:03,250 ببخشید، سگ بزرگ؟ - بله - 1540 01:09:03,333 --> 01:09:04,541 گفتم شاید بخوای بدونی 1541 01:09:04,625 --> 01:09:07,541 یه مشت آدم میانسال لخت 1542 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 توی جکوزین 1543 01:09:08,666 --> 01:09:10,458 ممنون که اطلاع دادی، لعنتی 1544 01:09:10,541 --> 01:09:12,750 ...نمی‌خوام هیکلشون رو مسخره کنم، ولی - هی - 1545 01:09:15,333 --> 01:09:19,041 جیل! استو چهارشویدی! نه! تمومش کن 1546 01:09:19,125 --> 01:09:20,458 هی، سانی، بپر تو آب 1547 01:09:20,541 --> 01:09:21,375 چی؟ - آره - 1548 01:09:21,458 --> 01:09:22,333 بیا، رفیق 1549 01:09:22,416 --> 01:09:24,916 نه، و بسه دیگه، باشه؟ 1550 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 بابایی - بله؟ - 1551 01:09:26,041 --> 01:09:28,458 مامان، بابا این پشته - خدای من - 1552 01:09:28,541 --> 01:09:31,791 اوه، خدای من، نگاش کن اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1553 01:09:31,859 --> 01:09:33,275 الان باهات توی سن هوان حرف زدم 1554 01:09:33,375 --> 01:09:36,750 آرماندو الان ما رو با هواپیمای جی5اش آورد، خیلی خفن بود 1555 01:09:36,833 --> 01:09:38,958 بابا، چرا اُول اسنپی رو کشتی؟ 1556 01:09:39,041 --> 01:09:42,083 اون دیگه کیه؟ درمورد چی حرف می‌زنی؟ 1557 01:09:42,166 --> 01:09:43,375 لاک پشتِ آرماندو 1558 01:09:43,458 --> 01:09:46,791 اون یه ویدیو برای مامان فرستاد که تو عمو هانک زیرش می‌گیرین 1559 01:09:46,875 --> 01:09:49,833 مشخصا تو بودی - باشه، اسنپی؟ اون زنده‌ست - 1560 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 واقعا؟ - آره، حالش خوبه - 1561 01:09:51,583 --> 01:09:54,416 ...یه سوء تفاهم بوده، من فقط باید باید با مامانتون حرف بزنم 1562 01:09:54,500 --> 01:09:57,291 باید براش توضیح بدم اوه، ایناهاش 1563 01:09:57,375 --> 01:09:58,708 شیرجه - باشه - 1564 01:09:59,916 --> 01:10:01,375 بثانی، نه 1565 01:10:01,458 --> 01:10:02,458 خدای من 1566 01:10:03,041 --> 01:10:04,458 اوه، نه 1567 01:10:05,333 --> 01:10:07,708 هدف خیلی کوچیکی بود 1568 01:10:07,791 --> 01:10:10,708 ولی... من خوبم 1569 01:10:14,541 --> 01:10:15,458 لطفا برین طبقه بالا 1570 01:10:15,541 --> 01:10:16,708 باشه، برین طبقه‌ بالا 1571 01:10:16,791 --> 01:10:18,958 چه خبره؟ سعی داشتم باهات تماس بگیرم 1572 01:10:19,041 --> 01:10:21,333 و توی خونه‌ی آرماندو چه غلطی می‌کردی؟ 1573 01:10:21,416 --> 01:10:24,500 نمی‌تونی هرچی سوال داری ازم بپرسی چون اون‌وقت من هم می‌تونم ازت سوال بپرسم 1574 01:10:24,583 --> 01:10:25,983 آرماندو تو سن هوان چی‌کار می‌کرد؟ 1575 01:10:26,041 --> 01:10:28,809 حرف زدیم. پشت تلفن بهت گفتم - حرف نزدیم - 1576 01:10:28,833 --> 01:10:29,916 حرف نزدیم 1577 01:10:30,000 --> 01:10:31,250 چرا حرف زدیم - بهت گفتم - 1578 01:10:31,333 --> 01:10:33,958 گفتم من و آرماندو تو مسابقه‌ی شطرنجیم 1579 01:10:34,041 --> 01:10:37,708 پس داری بهم می‌گی گذاشتی ...یه خرگوش توی تخت‌خوابش برینه چون بخشی از 1580 01:10:37,791 --> 01:10:39,833 بذار همینجا حرفت رو قطع کنم ریدن کار یه خرگوش نبود 1581 01:10:39,916 --> 01:10:42,476 کار خودم بود. داشتم شطرنج رو تو بالاترین سطح ممکن بازی می‌کردم 1582 01:10:42,500 --> 01:10:44,291 تو تختش ریدی؟ 1583 01:10:44,375 --> 01:10:45,416 و بهش افتخار می‌کنی؟ 1584 01:10:45,500 --> 01:10:48,250 خیلی خوبه که تونستم تصمیمم رو عملی کنم - هی، دختر چه‌طوری؟ - 1585 01:10:48,333 --> 01:10:50,958 اوه،‌ هاک - خدای من، خیلی وقته ندیدمت - 1586 01:10:51,041 --> 01:10:53,517 عاشق پلیورت شدم عمرا اگه همچین رنگی به من می‌اومد 1587 01:10:53,541 --> 01:10:55,461 ممنون، هاک می‌شه یه لحظه تنهامون بذاری 1588 01:10:55,500 --> 01:10:57,416 اوه، حتما. فقط سریع یه چیزی رو بگم 1589 01:10:57,500 --> 01:10:59,940 تو با یکی از خوب‌های روزگار ازدواج کردی 1590 01:11:00,000 --> 01:11:02,541 نمی‌دونم چه کار خیری کردم که لیاقت همچین دوستی رو پیدا کردم 1591 01:11:02,625 --> 01:11:05,833 ولی جوری نجاتم داد که هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم 1592 01:11:05,916 --> 01:11:07,583 دقیقا چه‌طوری اینکار رو کرد؟ 1593 01:11:07,666 --> 01:11:09,809 بعدا می‌تونم بهت بگم. درجریانت می‌ذارم - نه، لطفا همین الان بگو - 1594 01:11:09,833 --> 01:11:12,291 هاک، بهم می‌گی؟ - خودم کامل در جریان قرارش می‌دم - 1595 01:11:12,375 --> 01:11:14,791 ببین، من به یه نزول‌بگیر کُلی پول بدهکار بودم 1596 01:11:14,875 --> 01:11:16,250 وضعیت خرابی بود 1597 01:11:16,333 --> 01:11:19,500 سانی قدم پیش گذاشت و نجاتم داد. ممنون داداشم 1598 01:11:19,583 --> 01:11:21,000 ممنون - نه، تشکر از خودت - 1599 01:11:21,083 --> 01:11:23,041 خب دیگه می‌رم و شما دوتا رو تنها می‌ذارم، یه بوس بده 1600 01:11:23,125 --> 01:11:25,416 ممنون. خیلی از دیدنت خوش‌حال شدم 1601 01:11:25,500 --> 01:11:26,541 دوستم 1602 01:11:26,625 --> 01:11:27,458 تو یه قهرمانی 1603 01:11:27,541 --> 01:11:29,833 نه. هیچ‌کس مثل تو نمی‌تونه جوّ رو تشخیص بده و به‌جا حرف بزنه 1604 01:11:30,416 --> 01:11:31,833 قبل اینکه چیزی بگی 1605 01:11:31,916 --> 01:11:33,083 بذار یه‌چیزی بهت بگم 1606 01:11:33,166 --> 01:11:34,166 باشه 1607 01:11:34,208 --> 01:11:37,875 باید دردسری که هاک توش بود رو درک کنی، می‌خواست فرار کنه 1608 01:11:37,958 --> 01:11:40,416 سانی، چه‌قدر به نزول‌بگیر پول دادی؟ 1609 01:11:40,500 --> 01:11:43,125 عدد دقیقش رو می‌خوای؟ مشکلی با گفتنش ندارم 1610 01:11:43,208 --> 01:11:44,517 باشه، پس بهم بگو - خیلی‌خب - 1611 01:11:44,541 --> 01:11:46,750 چه‌قدر؟ - خیلی‌خب، فکر کنم حدود 47تا - 1612 01:11:48,458 --> 01:11:52,083 واقعا، سانی؟ بهش 4700 دلار دادی؟ چرا این کار رو کردی؟ 1613 01:11:52,166 --> 01:11:53,708 بهش 4700 دلار ندادم 1614 01:11:53,791 --> 01:11:56,208 ...چهل و هفت - چهل و هفت - 1615 01:11:56,291 --> 01:11:57,125 چهل و هفت چی؟ 1616 01:11:57,208 --> 01:11:58,958 چهل و هفت هزار دلار 1617 01:11:59,750 --> 01:12:01,125 الان گفتی 47000 دلار؟ 1618 01:12:02,416 --> 01:12:04,336 آره، همین رو گفتم همین‌قدر بهش پول دادم 1619 01:12:07,000 --> 01:12:08,583 خدای من، صبر کن 1620 01:12:08,666 --> 01:12:10,291 بابا - دش! صبر کن - 1621 01:12:11,083 --> 01:12:13,333 ستاره‌ی مرگم - دش! خوبی، رفیق؟ - 1622 01:12:13,416 --> 01:12:14,416 داغون شده 1623 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 چهار ماه جون‌کندم و لگو ساختم 1624 01:12:17,500 --> 01:12:18,333 همه‌اش از بین رفت 1625 01:12:18,416 --> 01:12:21,833 دش، عزیزم برو خواهرت رو بردار باشه؟ چون داریم می‌ریم 1626 01:12:21,916 --> 01:12:25,250 آره، ولش کن... من درستش می‌کنم مراقب باش، رفیق 1627 01:12:25,333 --> 01:12:27,351 گوش کن، دارم به قطعات شکسته نگاه می‌کنم 1628 01:12:27,390 --> 01:12:29,348 خیلی‌خب، برو، باشه 1629 01:12:30,041 --> 01:12:33,083 چیه؟ مایا، کجا داری می‌ری؟ 1630 01:12:33,166 --> 01:12:35,291 بی‌خیال، مایا 1631 01:12:35,375 --> 01:12:36,975 هی، دش، بهم گوش کن - چیه؟ - 1632 01:12:37,041 --> 01:12:38,961 اون ستاره‌ مرگ رو بهتر از قبلش می‌سازم 1633 01:12:39,000 --> 01:12:42,583 به‌نفعته که لاکِ هوکی پوکی رو هم نشکنی 1634 01:12:42,666 --> 01:12:44,708 یه حادثه بود. از قصد که نکردم 1635 01:12:44,791 --> 01:12:45,791 مایا 1636 01:12:46,166 --> 01:12:47,583 مایا، بی‌خیال 1637 01:12:48,125 --> 01:12:49,208 باشه، مایا 1638 01:12:54,458 --> 01:12:56,000 نمی‌خواستن اینجا بمونن؟ 1639 01:12:58,041 --> 01:13:00,458 حالم خوب نیست یه‌کم آب چیزی می‌خوام 1640 01:13:00,483 --> 01:13:03,150 یه‌ذره اینجا پیشم بمون فقط به هوای تازه نیاز داری 1641 01:13:03,875 --> 01:13:05,791 یه‌لحظه صبرکن، این چیه؟ 1642 01:13:06,458 --> 01:13:10,458 هی! آروم برو بچه‌ تو این منطقه زندگی می‌کنه 1643 01:13:10,541 --> 01:13:11,541 هی 1644 01:13:12,500 --> 01:13:13,833 خدای من 1645 01:13:15,666 --> 01:13:18,250 هی 1646 01:13:19,250 --> 01:13:20,250 هی چه مرگته 1647 01:13:20,291 --> 01:13:22,708 خدای من، چی؟ 1648 01:13:24,083 --> 01:13:25,708 هی، مادر جنده 1649 01:13:25,791 --> 01:13:27,708 هی، مرد، بس کن 1650 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 بس کن 1651 01:13:29,333 --> 01:13:31,250 مگه چی‌کارت کردم؟ 1652 01:13:32,166 --> 01:13:33,166 خدا 1653 01:13:33,625 --> 01:13:35,458 چرا این‌کار رو با ارابه طلایی کرد؟ 1654 01:13:35,541 --> 01:13:38,083 من تا حالا آزارم به مورچه هم نرسیده هاک، دیدی چیکار کرد؟ 1655 01:13:38,875 --> 01:13:42,708 سانی، به‌نظر می‌رسه دیگه وقت خریدن هوندا اودیسه 2022ـه 1656 01:13:42,791 --> 01:13:43,708 چی؟ 1657 01:13:43,791 --> 01:13:44,791 تصادف و فرار از صحنه 1658 01:13:45,333 --> 01:13:47,250 بیمه پول خسارت رو تقبل می‌کنه 1659 01:13:47,333 --> 01:13:49,916 این رفیقم، وِیده عشق ماشین‌های آفروده 1660 01:13:50,000 --> 01:13:50,916 یه لطفی در حقم کرد 1661 01:13:51,000 --> 01:13:54,500 تو، دوست گلم، تا آخر هفته قراره سوار ماشین جدید بشی 1662 01:13:55,500 --> 01:13:57,684 بذار یه‌کمی درمورد کارت فکر کنم 1663 01:13:57,708 --> 01:13:59,250 باید این ماشین اودیسه رو بخری 1664 01:13:59,333 --> 01:14:01,916 می‌دونم... بذار هضمش کنم 1665 01:14:02,541 --> 01:14:04,791 بذار درمورد همه چیز فکر کنم 1666 01:14:04,875 --> 01:14:06,958 بذار تو ذهنم مرور کنم 1667 01:14:07,041 --> 01:14:09,481 می‌دونم درمورد مایا ناراحتی ولی وقتی که هوندا اودیسه رو ببینه 1668 01:14:09,541 --> 01:14:10,741 دوباره عاشقت می‌شه 1669 01:14:10,791 --> 01:14:11,991 یه لحظه بهم فرصت بده 1670 01:14:12,041 --> 01:14:14,458 ...خیلی‌خب، ولی فقط می‌خوام - خیلی حال داد، رفقا - 1671 01:14:14,541 --> 01:14:15,916 سانی، هاک آلبومت رو بهم داد 1672 01:14:16,000 --> 01:14:18,833 اگه بتونم یه دستگاه سی دی پیدا کنم بهش گوش می‌کنم 1673 01:14:18,916 --> 01:14:21,875 خیلی ممنون مرد - حرفشم نزن - 1674 01:14:21,958 --> 01:14:24,791 به‌هرصورت، ماشینم 2 دقیقه دیگه میاد پس بیاین پولش رو حساب کنیم 1675 01:14:24,875 --> 01:14:26,500 اوه، آره 1676 01:14:26,583 --> 01:14:27,416 حتما 1677 01:14:27,500 --> 01:14:29,166 هی، مجموعه خوبی بود 1678 01:14:29,250 --> 01:14:31,416 خواهش می‌کنم، خیلی‌خب، خدافظ 1679 01:14:31,500 --> 01:14:32,541 بدرود 1680 01:14:32,625 --> 01:14:34,500 این رو به کمپانی موسیقت می‌دی؟ 1681 01:14:34,583 --> 01:14:36,333 برای انگشت کوچیکه‌ات متاسفم 1682 01:14:36,416 --> 01:14:38,875 نیاز نیست این‌قدر تو صورتم بیای و حرف بزنی 1683 01:14:39,375 --> 01:14:42,208 سیل. تاکسی گرفت عاشق این کارش شدم. خیلی فروتنه 1684 01:14:42,291 --> 01:14:44,208 چرا همین‌طوری یه چک بهش دادی؟ 1685 01:14:44,291 --> 01:14:46,708 هان؟ - هان دیگه چیه؟ گفتی یه لطفی درحقت کرد - 1686 01:14:46,791 --> 01:14:50,625 خب، کرد. درحقمون لطف کرد - پس چرا بهش پول دادی؟ - 1687 01:14:50,708 --> 01:14:54,500 یارو برای یه اجرای 20 دقیقه‌ای توی مراسم‌های شرکت‌ها 100هزار دلار می‌گیره 1688 01:14:54,583 --> 01:14:56,833 اوردمش با 25هزار دلار کل مجموعه‌ آهنگ رو بخونه 1689 01:14:56,916 --> 01:15:00,208 نصف پولیه که برای مجسمه‌ام دادم - دیگه اسم این کار لطف نیست، هاک - 1690 01:15:00,291 --> 01:15:01,833 از دست تو 1691 01:15:01,916 --> 01:15:02,916 هیچ‌وقت عوض نمی‌شی 1692 01:15:02,958 --> 01:15:03,875 خیلی داغونی 1693 01:15:03,958 --> 01:15:05,458 اره 1694 01:15:05,541 --> 01:15:07,833 احساس واقعیت رو بهم بگو - حس واقعیم همینه، هاک - 1695 01:15:07,916 --> 01:15:10,833 نمی‌خوام به‌خاطر پول یه دوست رو از دست بدم، پول استن برمن رو پس می‌دم 1696 01:15:11,416 --> 01:15:12,416 دیگه کاری به کارت ندارم 1697 01:15:12,458 --> 01:15:14,098 هی، تازه داریم شروع کردیم، سانی 1698 01:15:14,166 --> 01:15:16,333 همه‌چیز عالی داره پیش می‌ره مشکل چیه؟ 1699 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 یه چیز دیگه، هاک. تو جورج کلونی نیستی 1700 01:15:19,208 --> 01:15:21,875 حتی نزدیک جورج کلونی هم نیستی 1701 01:15:21,958 --> 01:15:23,838 اون به عنوان شغل دومش 1702 01:15:23,875 --> 01:15:24,750 یه شرکت میلیارد دلاری تکیلا تاسیس کرد 1703 01:15:24,833 --> 01:15:27,833 می‌دونی خودت حالا چی‌کار می‌کنی؟ از «اتسی» گرم کن سفار می‌دی 1704 01:15:27,916 --> 01:15:29,708 آره، همه عاشق گرم‌کن‌های من هستن 1705 01:15:30,458 --> 01:15:31,541 خیلی حال بهم زنی 1706 01:15:33,375 --> 01:15:35,916 ...و بهت می‌گم شوخیت گرفته، سیل؟ بذارش 1707 01:15:38,083 --> 01:15:41,333 همگی؟ یه لحظه بهم گوش کنین 1708 01:15:41,416 --> 01:15:43,750 چه خبر، سگ بزرگ؟ - وقتشه همه شر رو کم کنن - 1709 01:15:46,375 --> 01:15:48,250 برین بیرون 1710 01:15:48,333 --> 01:15:51,416 نمی‌خوام به «لگولند» برگردم - همین الان سوار اون ماشین می‌شی و می‌ری - 1711 01:15:51,500 --> 01:15:52,375 لعنتی 1712 01:15:52,458 --> 01:15:54,875 شماهایی که توی استخرین بیاین بیرون 1713 01:15:54,958 --> 01:15:58,375 ده دقیقه دیگه - نه، همین الان بیاین بیرون - 1714 01:15:58,458 --> 01:15:59,750 همین الان برین 1715 01:16:00,291 --> 01:16:03,875 ممنون، متاسفم 1716 01:16:03,958 --> 01:16:04,833 ممنون 1717 01:16:10,166 --> 01:16:13,000 بلاخره، تنها شدم 1718 01:16:24,541 --> 01:16:25,708 گوه توش 1719 01:16:25,791 --> 01:16:28,958 مهمونی خیلی باحالی بود از دیدنت خیلی خوش‌حال شدم 1720 01:16:29,041 --> 01:16:30,041 نیا این‌طرف 1721 01:16:30,541 --> 01:16:32,916 اوبرم رسیده 1722 01:16:33,000 --> 01:16:35,267 ...ببخشید، باید برم - باشه، ولی ریسک شیمیایی شدنت با خودته - 1723 01:16:35,291 --> 01:16:37,458 باشه، شب خوبی داشته باشی 1724 01:16:51,458 --> 01:16:55,750 مایا، گوش کن، پول رو پس می‌گیرم، قول می‌دم 1725 01:16:55,833 --> 01:16:57,916 سانی... هم پوله 1726 01:16:58,000 --> 01:17:00,416 و هم دزدکی وارد خونه آرماندو شدن 1727 01:17:00,500 --> 01:17:03,458 حس می‌کنم نمی‌شناسمت 1728 01:17:03,541 --> 01:17:06,083 اول از همه‌، من همچین آدمی نیستم خودت خوب می‌دونی 1729 01:17:06,166 --> 01:17:08,083 هاک اغفالم کرد 1730 01:17:08,166 --> 01:17:11,541 خیلی‌خب؟ اون وادارم کرد کار‌های احمقانه‌ای که دیگه خیلی‌وقته نمی‌کنم رو انجام بدم 1731 01:17:11,625 --> 01:17:14,708 دیگه تمومش کردم برگشتم به همون سانی قدیمی 1732 01:17:14,791 --> 01:17:17,500 سانی‌ای که ابر پدره 1733 01:17:17,583 --> 01:17:19,333 ولی شاید این سانی چیزی نیست که واقعا می‌خوای 1734 01:17:19,416 --> 01:17:21,726 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ دقیقا همین رو می‌خوام 1735 01:17:21,750 --> 01:17:23,208 مایا، می‌شه برگردی؟ 1736 01:17:23,708 --> 01:17:26,708 سانی، فکر کنم به زمان بیشتری نیاز دارم 1737 01:17:27,208 --> 01:17:28,666 ما برمی‌گردیم خونه 1738 01:17:29,333 --> 01:17:31,458 تو باید یه جای دیگه برای موندن پیدا کنی 1739 01:17:31,541 --> 01:17:32,833 یه فکری دارم 1740 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 ...چه 1741 01:17:33,875 --> 01:17:35,166 می‌تونی با ما بمونی 1742 01:17:35,250 --> 01:17:36,458 شوخیت گرفته؟ 1743 01:17:36,541 --> 01:17:38,291 آلن توی اتاق رخت‌شوییم خوابیدی؟ 1744 01:17:38,375 --> 01:17:40,958 آره، دوباره که فکر کردم ریتا کونم رو پاره می‌کنه 1745 01:17:41,041 --> 01:17:43,375 اگه توی لگولند بیدار شه و من اونجا نباشم 1746 01:17:43,875 --> 01:17:45,541 پی‌اس5 رو می‌گیره 1747 01:17:46,083 --> 01:17:47,125 از خونه‌ام گمشو بیرون 1748 01:17:47,208 --> 01:17:49,208 عاشقتم، پسرم 1749 01:17:58,458 --> 01:17:59,875 سلام، رفیق 1750 01:17:59,958 --> 01:18:02,375 واقعا ممنونم می‌ذاری پیشت بمونم 1751 01:18:02,458 --> 01:18:05,041 می‌دونی من و مایا حرف زدیم، درسته؟ 1752 01:18:05,125 --> 01:18:10,708 و به این نتیجه رسیدیم اگه یه‌کم از هم دور باشیم به‌ نفع جفتمونه 1753 01:18:10,791 --> 01:18:12,791 هرچه‌قدر می‌خوای بمون، سگِ بزرگ 1754 01:18:12,875 --> 01:18:15,333 ممنون - هوات رو دارم، خونه‌ی من و تو نداره - 1755 01:18:15,416 --> 01:18:16,916 بیا. عسل دوست داری؟ 1756 01:18:17,000 --> 01:18:19,750 آره - چون من رو همه‌چی عسل می‌ریزم - 1757 01:18:19,833 --> 01:18:21,000 تا حالا عسل سرخ‌شده خوردی؟ 1758 01:18:21,052 --> 01:18:22,028 [ آخرین تمیرین امروز ] 1759 01:18:22,208 --> 01:18:25,458 همگی باید حسابی تمرکز کنیم 1760 01:18:25,541 --> 01:18:29,125 مسابقه استعداد یابی هفته دیگه‌ست باید به مدرسه نشون بدیم چه‌قدر خفنیم 1761 01:18:29,208 --> 01:18:32,000 باشه؟ خیلی‌خب، لاینوس با شمارش من شروع کن 1762 01:18:32,083 --> 01:18:33,250 باشه 1763 01:18:33,333 --> 01:18:37,208 دو، سه، دو، سه، چهار 1764 01:18:43,166 --> 01:18:46,583 ♪ شنیدم یه آکورد مخفی وجود داشته♪ 1765 01:18:46,666 --> 01:18:49,625 ♪ که داوود زد و خدا خوشش اومد ♪ 1766 01:18:49,708 --> 01:18:52,041 ایوا، یالا، باید بریم 1767 01:18:52,125 --> 01:18:54,875 مامان، پاپ‌تارت نمی‌خوام اسموتی می‌خوام 1768 01:18:54,958 --> 01:18:57,291 چی می‌خوای؟ - چون بابا همیشه برامون اسموتی درست می‌کرد - 1769 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 می‌دونی چیه؟ سیب فیبر بیشتری داره 1770 01:18:59,416 --> 01:19:02,666 بیا، مامان - نه، تو دیگه بزرگ شدی. خودت می‌تونی بیاریش - 1771 01:19:02,750 --> 01:19:05,166 بریم، اوه لعنتی 1772 01:19:05,250 --> 01:19:06,166 مامان، بیا 1773 01:19:06,250 --> 01:19:07,875 دارم میام 1774 01:19:07,958 --> 01:19:09,267 این مال توئه؟ - آره - 1775 01:19:09,291 --> 01:19:10,958 هی، می‌دونی جالبیش چیه؟ 1776 01:19:11,041 --> 01:19:12,875 چی؟ - هیچی پولی بابتش ندادم - 1777 01:19:12,958 --> 01:19:15,478 بیمه کل پولش رو داد، ببین 1778 01:19:16,875 --> 01:19:19,208 سلام - سانی، تو حتی به دستگیره دست هم نزدی - 1779 01:19:19,291 --> 01:19:21,833 انگشتت هم به دستگیره نخورد 1780 01:19:23,416 --> 01:19:27,458 عالیه، امشب مسابقه رو می‌ترکونیم 1781 01:19:28,375 --> 01:19:31,375 رفقا - محاله این یارو 44 سالش باشه - 1782 01:19:31,458 --> 01:19:35,375 وقتی پیر شدم امیدوارم کارم به خوابیدن روی مبل یه بچه نکشه 1783 01:19:35,458 --> 01:19:37,818 فکر نکنم سگ بزرگ هیچ وقت دیگه به پولش برسه 1784 01:19:37,875 --> 01:19:38,708 نه 1785 01:19:38,791 --> 01:19:41,458 موندم خانه‌ سالمندان پدربزرگم به یه مسئول سرگرمی جدید نیاز داره یا نه 1786 01:19:41,541 --> 01:19:43,392 آره - اون تو این کار خیلی خوب می‌شه - 1787 01:19:43,416 --> 01:19:45,697 مطمئنم مادربزرگ‌ها عاشق هاک می‌شن - احمق - 1788 01:19:45,750 --> 01:19:47,958 اره، جوون‌پسندن 1789 01:19:48,041 --> 01:19:50,750 ♪ و این صدای گریه نیست که شب‌ها می‌شنوی♪ 1790 01:19:50,833 --> 01:19:53,708 ♪ کسی نیست که نور رو دیده باشه ♪ 1791 01:19:53,791 --> 01:19:59,083 ♪یه هالالویای دست و پا شکسته‌ست ♪ 1792 01:19:59,166 --> 01:20:02,166 ♪ هالالویا ♪ [ مسیحیان به عنوان ستایش از خدا، از این کلمه استفاده می کنند ] 1793 01:20:04,583 --> 01:20:05,958 اسنپی 1794 01:20:07,791 --> 01:20:08,791 سلام 1795 01:20:09,166 --> 01:20:11,041 فقط اومدم تا عذر خواهی کنم 1796 01:20:11,541 --> 01:20:13,166 رفتار اصلا درست نبود 1797 01:20:13,250 --> 01:20:15,833 اجازه دادم مشکلمون از کنترل خارج شه 1798 01:20:15,916 --> 01:20:17,250 مشکلی بینمون بوده؟ 1799 01:20:17,333 --> 01:20:19,666 این کشمکش ، این مسابقه‌ شطرنج 1800 01:20:20,166 --> 01:20:22,000 این رقابت - رقابت؟ - 1801 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 وقتی مایا خونه‌ی پدر و مادرش بود یه هواپیمای آبی برداشتی و به دیدنش رفتی 1802 01:20:25,875 --> 01:20:27,916 چون نظر مایا رو درمورد اون جزیره می‌خواستم - چرا؟ - 1803 01:20:28,000 --> 01:20:29,640 چرا نظر مایا این‌قدر برات ارزش داره؟ 1804 01:20:29,708 --> 01:20:32,291 چون یکی از بهترین معمارهای دنیاست 1805 01:20:32,875 --> 01:20:34,833 چون اون تبدیل به بهترین دوستم شده 1806 01:20:34,916 --> 01:20:37,416 مایا دوست صمیمیت شده؟ - آره بهترین دوستمه - 1807 01:20:39,458 --> 01:20:40,458 عجب 1808 01:20:42,416 --> 01:20:43,791 سانی فیشرم، سلام 1809 01:20:44,500 --> 01:20:47,375 آره - نمی‌دونستم دوست‌دختر داری، مرد - 1810 01:20:48,250 --> 01:20:49,625 ...خب، الان احساس می‌کنم 1811 01:20:50,208 --> 01:20:52,333 خیلی عوضی‌ام - خب، باید بکنی - 1812 01:20:52,875 --> 01:20:53,875 آره 1813 01:20:54,291 --> 01:20:57,166 تو می‌تونی هرچی که می‌خوای باشی 1814 01:20:57,250 --> 01:21:01,666 کاملا می‌تونی هرچیزی که می‌خوای باشی 1815 01:21:01,750 --> 01:21:03,625 ...و این 1816 01:21:04,468 --> 01:21:05,183 [ بابا ] 1817 01:21:05,208 --> 01:21:06,958 سلام، چه‌خبر؟ 1818 01:21:07,041 --> 01:21:07,875 سلام، بابا 1819 01:21:07,958 --> 01:21:10,041 حدس بزن کی داره مسابقه‌استعداد یابی رو تموم می‌کنه؟ 1820 01:21:10,125 --> 01:21:11,666 آماده‌ای؟ - آماده‌ام - 1821 01:21:11,750 --> 01:21:13,166 تو، پسرم 1822 01:21:13,250 --> 01:21:15,458 کارگردان بودن بابات اینجا بدرد می‌خوره 1823 01:21:15,541 --> 01:21:17,083 فکر کنم حق با توئه 1824 01:21:17,166 --> 01:21:19,875 خب، دیگه می‌ذارم برگردی سر تمرینت آقای تمام کننده 1825 01:21:19,958 --> 01:21:21,500 آره، آقای تمام کننده 1826 01:21:21,583 --> 01:21:22,750 خیلی‌خب، عاشقتم، پسرم 1827 01:21:22,833 --> 01:21:24,153 شب بخیر، بابا - شب‌ بخیر - 1828 01:21:24,208 --> 01:21:25,708 اوه، لعنت 1829 01:21:26,708 --> 01:21:32,250 ♪ هالالویا ♪ 1830 01:21:41,583 --> 01:21:42,583 لاینوس 1831 01:21:43,875 --> 01:21:45,125 افتضاح بود 1832 01:21:46,125 --> 01:21:48,000 دوباره از اول شروع می‌کنیم 1833 01:21:48,083 --> 01:21:50,416 فهمیدین که آقای فیشر چی گفت دوباره از اول شروع می‌کنیم 1834 01:21:50,500 --> 01:21:53,500 این دفعه با تموم قلبت بخون 1835 01:21:53,583 --> 01:21:54,875 می‌دونم اون توئه 1836 01:21:55,416 --> 01:21:59,125 من رو با یه پرواز ببر بریم، دو، سه، چهار 1837 01:22:02,291 --> 01:22:05,791 ♪ شنیدم یه آکورد مخفی بوده ♪ تمومش کن! 5 دقیقه استرحت کن - 1838 01:22:05,875 --> 01:22:07,583 چون قشنگ دل به‌کار... خسته‌ای 1839 01:22:17,250 --> 01:22:20,291 پس بیا این رو بتابونیم تا مشتری‌ها بتونن ببیننش 1840 01:22:20,375 --> 01:22:23,666 اوه، مرد روزهای سخت خیلی هیجان زده‌ام 1841 01:22:23,750 --> 01:22:25,791 تموم تلاشم رو می‌کنم نگهبان عبور و مرور لنور 1842 01:22:25,875 --> 01:22:29,125 می‌شه هفته بعد که مسافرتم جای من وایستی؟ 1843 01:22:29,208 --> 01:22:32,458 برای سالگردمون شوهرم من رو به «سندالز باربیدوس» می‌بره 1844 01:22:32,541 --> 01:22:34,916 شوهر؟ فکر کردم طلاق گرفتی 1845 01:22:35,000 --> 01:22:37,375 بذار حدس بزنم شنیدی من یه پیرزن غمگینم 1846 01:22:37,458 --> 01:22:39,791 که جلیقه‌هایی که از آمازون خریده رو اورده 1847 01:22:39,875 --> 01:22:41,833 مردم حرف زیاد می‌زنن دلیل نمی‌شه من بهشون گوش کنم 1848 01:22:41,916 --> 01:22:44,833 سانی، من 35 ساله که ازدواج کردم و زندگی خوبی دارم 1849 01:22:44,916 --> 01:22:47,083 و آره نگهبان عبور و مرور مدرسه‌ام 1850 01:22:47,166 --> 01:22:51,083 اصلا هیجان زمانی که مامور میدانی اف‌بی‌آی بودم رو نداره 1851 01:22:51,166 --> 01:22:52,958 ولی عاشق خدمت به جامعه‌ام 1852 01:22:53,041 --> 01:22:54,625 خودت می‌دونی چی می‌گم دیگه 1853 01:22:55,666 --> 01:22:56,666 موفق باشی 1854 01:22:57,583 --> 01:22:58,583 لعنت بهت، آلن 1855 01:23:01,875 --> 01:23:05,875 ♪ جادو، رمز و راز و دلبری ♪ 1856 01:23:20,583 --> 01:23:22,083 از پسش برمیای، رفیق 1857 01:23:23,125 --> 01:23:24,125 دش 1858 01:23:26,708 --> 01:23:30,000 سلام، اسم من دشه 1859 01:23:30,083 --> 01:23:32,208 سیلک کوچک 1860 01:23:32,750 --> 01:23:33,791 سیلک کوچک 1861 01:23:34,333 --> 01:23:39,583 از ونسا کارلتون رو می‌زنم "A Thousand Miles" آهنگ 1862 01:23:47,458 --> 01:23:49,000 ببخشید، الان درستش رو می‌زنم 1863 01:23:54,708 --> 01:23:57,208 بذار بهت نشون بدم بذار کمکت کنم 1864 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 یه‌لحظه، بذار بهت نشون بدم 1865 01:24:00,166 --> 01:24:01,083 ببین، یادت میاد؟ 1866 01:24:03,041 --> 01:24:04,250 به دست‌هام نگاه کن - بابا - 1867 01:24:04,333 --> 01:24:06,125 دارم بهشون نگاه می‌کنم - باشه - 1868 01:24:06,208 --> 01:24:07,083 فقط تمومش کن 1869 01:24:07,166 --> 01:24:09,208 منظورت چیه تمومش کنم؟ 1870 01:24:09,291 --> 01:24:11,166 نمی‌خوام ونسا کارلتون بزنم - باشه - 1871 01:24:11,250 --> 01:24:14,500 از پیانو متنفرم، و کاش هیچ‌وقت مجبورم نمی‌کردی اینکار رو بکنم 1872 01:24:26,125 --> 01:24:28,958 ...بابا، ببخشید، نمی‌خواستم 1873 01:24:29,041 --> 01:24:30,041 درست می‌گی 1874 01:24:30,916 --> 01:24:33,916 جوری رفتار کردم انگارهمه‌چیز درمورد منه و نباید اینکار رو می‌کردم 1875 01:24:34,000 --> 01:24:38,208 می‌خواستم بهترین مسابقه استعداد یابی رو برگزار کنم 1876 01:24:38,291 --> 01:24:40,625 همین‌طور که می‌‌خواستم رئیس تموم کمیته‌ها باشم 1877 01:24:41,333 --> 01:24:42,791 همراه تموم اردو‌ها برم 1878 01:24:42,875 --> 01:24:43,875 ...فقط می‌خواستم 1879 01:24:44,291 --> 01:24:46,166 می‌خواستم فکر کنین ارزش دارم 1880 01:24:47,458 --> 01:24:51,708 و این کار باعث شد مهم‌ترین افراد زندگیم ازم دور شن 1881 01:24:51,791 --> 01:24:55,333 ...کسایی که عاشقشونم تو، مامانت، من 1882 01:24:56,250 --> 01:24:57,250 دوست صمیمیم 1883 01:24:58,375 --> 01:25:01,000 کارهای زیادی کردم که بهشون افتخار می‌کنم 1884 01:25:01,083 --> 01:25:03,625 توی تخت مشتری همسرم ریدم 1885 01:25:03,708 --> 01:25:06,625 اره رنگی براش ریدم 1886 01:25:06,708 --> 01:25:08,750 چرا؟ نمی‌دونم 1887 01:25:08,833 --> 01:25:11,708 تموم لنگ‌های چپ کفش‌هاش رو دزدیدم نمی‌تونه اون‌ها رو جایگزین کنه 1888 01:25:12,208 --> 01:25:15,291 یه کفگیر رو کردم تو کونم و گذاشتم سرجاش 1889 01:25:15,375 --> 01:25:17,625 امیدوارم ازش استفاده نکرده باشه ،ولی اگه کرده باشه 1890 01:25:18,750 --> 01:25:19,583 کونم رو نوش جان کرده 1891 01:25:19,666 --> 01:25:21,083 و حدس بزنین چی؟ 1892 01:25:21,166 --> 01:25:23,250 این رفتارها امروز تموم می‌شن 1893 01:25:23,333 --> 01:25:24,791 الان تموم می‌شه، پس، آلن 1894 01:25:24,875 --> 01:25:27,000 بله؟ - رفیق، با تو شروع می‌شه - 1895 01:25:27,541 --> 01:25:29,541 باید جای نگهبان عبور و مرور لنور رو وقتی 1896 01:25:29,583 --> 01:25:31,875 که با شوهرش به تعطیلات ‌می‌ره، پر کنی 1897 01:25:31,958 --> 01:25:35,291 که من نمی‌دونستم چون بهم گفته بودی طلاق گرفته 1898 01:25:35,375 --> 01:25:38,791 خب من شنیدم... تو یه دروغ‌گویی 1899 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 پسرم، جاستین بهم گفت اون‌ها طلاق گرفتن 1900 01:25:41,583 --> 01:25:43,416 آره، بچه‌مون رو مقصر بدون - تقصیر من نیست - 1901 01:25:43,441 --> 01:25:46,399 کاری که می‌خوام بکنی، آلن، اینه که مدیریت «کافه فرایدی» رو به‌عهده بگیری 1902 01:25:46,541 --> 01:25:47,750 ...من باید - انجامش می‌ده - 1903 01:25:47,833 --> 01:25:48,875 عزیزم - وقتش خالیه - 1904 01:25:48,958 --> 01:25:51,416 و به بچه‌هایی که اون بیرونن و نتونستن تو مسابقه شرکت کنن 1905 01:25:51,500 --> 01:25:53,833 بیاین این بالا و استعدادتون رو به‌نمایش بذارین 1906 01:25:53,916 --> 01:25:57,250 چون هدف کل این برنامه خوش‌گذروندنه و من متاسفم 1907 01:25:57,833 --> 01:26:00,291 متاسفم که سعی کردم این رو ازتون بگیرم، و پسرم 1908 01:26:00,791 --> 01:26:03,250 یه معذرت خواهی بزرگ بهت بدهکارم 1909 01:26:03,916 --> 01:26:04,916 خیلی بزرگ 1910 01:26:05,416 --> 01:26:08,666 متاسفم، و عاشقتم، باشه؟ - من هم عاشقتم - 1911 01:26:08,750 --> 01:26:12,166 خیلی‌خب، مرد، گوش کن می‌خوام هرکاری که عشقت می‌کشه رو انجام بدی 1912 01:26:12,250 --> 01:26:14,625 حالا هرکاری که باشه خواندن یا رقصیدن 1913 01:26:14,708 --> 01:26:16,458 هرکاری می‌کنی، خوش بگذرون 1914 01:26:17,166 --> 01:26:18,708 دیگه سد راهتون نمی‌شم و می‌رم کنار، بچه‌ها 1915 01:26:18,791 --> 01:26:20,708 دیگه از سر راهت می‌رم کنار بترکون، پسرم 1916 01:26:25,958 --> 01:26:27,291 یه‌کف مرتب به افتخار سانی فیشر 1917 01:26:31,291 --> 01:26:33,208 بهترین بابای دنیا 1918 01:26:33,291 --> 01:26:34,416 ممنون 1919 01:26:34,500 --> 01:26:36,958 این اقا چند هفته‌ی خیلی سختی رو داشته 1920 01:26:37,041 --> 01:26:39,625 این مرد تعطیلات بهاره رو تنهایی سپری کرد 1921 01:26:39,708 --> 01:26:42,333 و کل پس‌اندازمون رو به‌باد داد 1922 01:26:42,416 --> 01:26:43,791 تقریبا یه لاک‌پشت رو به‌کشتن داد 1923 01:26:43,875 --> 01:26:45,666 و زندگی متاهلیش رو نابود کرد 1924 01:26:45,750 --> 01:26:47,791 ...خب، آره 1925 01:26:47,875 --> 01:26:50,250 آفرین از وقتی که به خودت اختصاص دادی بیشترین بهره رو بردی 1926 01:26:53,166 --> 01:26:54,750 می‌بینم می‌خندی، آلن گلر 1927 01:26:54,833 --> 01:26:56,353 زن اجازه‌اش رو بهت داد؟ 1928 01:26:56,416 --> 01:26:59,500 اوه 1929 01:26:59,583 --> 01:27:01,333 می‌خواین جک‌های بیشتری بشنوین؟ 1930 01:27:07,958 --> 01:27:08,958 برو اون‌ور 1931 01:27:11,208 --> 01:27:12,208 اره 1932 01:27:16,500 --> 01:27:17,541 سخنرانی قشنگی بود 1933 01:27:18,083 --> 01:27:20,208 ممنون 1934 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 ...ببین، مایا، من 1935 01:27:24,208 --> 01:27:27,875 واقعا متاسفم که بدون مشورت با تو اون پول رو به هاک قرض دادم 1936 01:27:28,875 --> 01:27:31,458 سانی چیزی که بیش‌تر از همه ...اذییت می‌کنه اینه که 1937 01:27:32,791 --> 01:27:37,833 نمی‌دونم، ما همیشه درمورد این‌جور چیزها باهم حرف می‌زنیم 1938 01:27:39,250 --> 01:27:40,291 آره 1939 01:27:40,875 --> 01:27:43,000 واقعا فکر می‌کنم باید به آرماندو زنگ بزنی 1940 01:27:43,083 --> 01:27:44,791 و درنظر بگیری که این کار رو قبول کنی 1941 01:27:45,375 --> 01:27:46,750 شرکت خودت رو بزنی 1942 01:27:47,833 --> 01:27:48,958 ...می‌دونی، سانی 1943 01:27:51,708 --> 01:27:54,875 خیلی خوب از خانواده‌مون مراقبت می‌کنی 1944 01:27:56,625 --> 01:27:57,708 کار آسونی نیست 1945 01:27:57,791 --> 01:28:00,000 می‌دونی، حق با دشه 1946 01:28:01,166 --> 01:28:02,416 خب، تو چسبی هستی که خانواده‌ رو کنار هم نگه داشته 1947 01:28:03,500 --> 01:28:06,458 حتی نمی‌تونم تصور کنم شرکتم رو بدون تو تاسیس کنم 1948 01:28:07,666 --> 01:28:08,666 و تو در کنارم نباشی 1949 01:28:09,416 --> 01:28:11,583 ببین، مایا بهت قول می‌دم که 1950 01:28:13,166 --> 01:28:14,166 هوات رو دارم 1951 01:28:14,500 --> 01:28:15,875 عاشقتم، سانی 1952 01:28:15,958 --> 01:28:16,958 من هم همینطور 1953 01:28:27,750 --> 01:28:29,375 باورم نمی‌شه این پسر رو رد کردم 1954 01:28:29,875 --> 01:28:31,125 ردش کردی؟ 1955 01:28:31,208 --> 01:28:33,083 خیلی لاشی‌ام 1956 01:28:37,083 --> 01:28:40,000 استن برمن؟ این چیه؟ [ استن برمن 47هزار دلار انتقال داده ] 1957 01:28:40,083 --> 01:28:43,833 هی، هاک الان یه پیام برام اومد که استن برمن پول رو برگردونده 1958 01:28:43,916 --> 01:28:46,666 همه چیز مرتبه؟ واقعا باید باهات حرف بزنم 1959 01:28:46,750 --> 01:28:49,541 الان یه اتفاقی توی برنامه استعدادیابی دش افتاد 1960 01:28:49,566 --> 01:28:52,191 و باعث شد درمورد یه سری از کارهام فکر کنم 1961 01:28:52,333 --> 01:28:54,500 و درمورد حرفایی که بهت زدم و اشتباه می‌کردم 1962 01:28:54,583 --> 01:28:55,958 می‌خوام معذرت خواهی کنم 1963 01:28:56,041 --> 01:28:57,666 ولی پشت تلفن نه رو در رو 1964 01:28:58,583 --> 01:28:59,833 کجایی، هاک؟ 1965 01:29:00,500 --> 01:29:01,500 تو بندرگاه تفریحیه؟ 1966 01:29:02,875 --> 01:29:05,375 اوه خدا، استن از کون دارش می‌زنه 1967 01:29:05,875 --> 01:29:07,541 دارم میام، هاک 1968 01:29:17,916 --> 01:29:19,833 خدای من، هاک تو دردسر افتاده 1969 01:29:19,916 --> 01:29:22,083 یه نفر رو برای پشتیبانی می‌خواستم نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم 1970 01:29:22,708 --> 01:29:25,041 نگران نباش سگ بزرگ دارمت بریم که قراره کون پاره کنیم 1971 01:29:25,125 --> 01:29:28,083 نه، با کون کسی کاری نداریم - پس این رو برای چی آوردم؟ - 1972 01:29:28,166 --> 01:29:32,041 یه چندتا نانچیکو و شوکر و اسپری فلفل آوردم 1973 01:29:32,125 --> 01:29:35,833 چی‌کار داری می‌کنی؟ نه، به این احتیاج نداریم. این چیه؟ 1974 01:29:35,916 --> 01:29:36,916 شوریکن ستاره‌ای 1975 01:29:37,500 --> 01:29:39,708 فقط دوتاشون رو بهم بده 1976 01:29:39,791 --> 01:29:42,958 ادی، قبل از اسلحه‌ها اول خرچنگ‌ها رو بگیر 1977 01:29:43,041 --> 01:29:46,416 الان آب می‌شه، زود تند سریع باید بریم بچه‌ها، خیلی‌خب؟ 1978 01:30:05,750 --> 01:30:07,458 این «دوریتو»ـه - پس این جنده‌ای که می‌گین اینه - 1979 01:30:07,541 --> 01:30:09,021 اره خودشه - می‌خوای باهاش بجنگم؟ 1980 01:30:09,083 --> 01:30:10,500 نه، یه شعله افکن داره 1981 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 اوه، لعنت - یالا - 1982 01:30:12,250 --> 01:30:13,250 سرت رو بیار پایین 1983 01:30:14,625 --> 01:30:16,375 این خونه؟ 1984 01:30:16,458 --> 01:30:18,083 خدای من، به‌نظر اره استخوان‌بُره 1985 01:30:18,166 --> 01:30:19,208 خدای من - هاک - 1986 01:30:19,291 --> 01:30:22,666 دارم برای نجاتت میام، هاک - دوتا شوریکن ستاره‌ای و یه تلما دارم - 1987 01:30:22,750 --> 01:30:25,083 اوه، خدا رو شکر 1988 01:30:25,166 --> 01:30:26,541 چیکار می‌کنین؟ 1989 01:30:26,625 --> 01:30:29,291 منظورت چیه؟ تلما برو کشیک بده - باشه - 1990 01:30:29,375 --> 01:30:31,291 سلام، خوشگله - خیلی خوش‌حالم زنده‌ای - 1991 01:30:31,375 --> 01:30:33,476 از دیدنت خوش‌حالم. چه خبره؟ - منم هم همین‌طور - 1992 01:30:33,500 --> 01:30:35,791 رفیق، فکر کردم دارن می‌کشنت 1993 01:30:35,875 --> 01:30:37,583 الان یکی رو دیدم دستاش غرق خون بود 1994 01:30:37,666 --> 01:30:40,041 نه خره، یه مشکلی موقع درست کردن داکری توت فرنگی به‌وجود اومد 1995 01:30:40,125 --> 01:30:41,625 چرا داری داکری درست می‌کنی، هاک؟ [ نوعی مشروب ] 1996 01:30:41,708 --> 01:30:44,000 چون کارم اینه، فکر می‌کنی کارم چیه؟ 1997 01:30:44,083 --> 01:30:47,625 می‌دونی، یه قرار با استن برمن گذاشتم تا 47000 دلارت رو برگردونه 1998 01:30:47,708 --> 01:30:49,125 حالا دارم براش کار می‌کنم تا بدهیم رو بدم 1999 01:30:49,208 --> 01:30:52,041 ظاهرا به‌خاطر کارش باید بره یمن پس من هم باید باهاش به اونجا برم 2000 01:30:52,125 --> 01:30:53,166 یمن؟ 2001 01:30:53,250 --> 01:30:54,416 اره، یمن 2002 01:30:54,500 --> 01:30:56,583 هاک، زندگی تو اینجاست 2003 01:30:56,666 --> 01:30:57,500 واقعا؟ - آره - 2004 01:30:57,583 --> 01:30:59,833 خب من هیچ شغل و خانواده‌ای ندارم 2005 01:30:59,916 --> 01:31:03,291 درست می‌گفتی، سانی من جورج کلونی نیستم و مشکلی باهاش ندارم 2006 01:31:03,375 --> 01:31:05,458 این‌قدر خودت رو با کلونی مقایسه نکن 2007 01:31:05,541 --> 01:31:08,041 می‌خوای بدونی امروز چی توی برنامه استعدادیابی دش یاد گرفتم؟ 2008 01:31:08,125 --> 01:31:11,625 یاد گرفتم باید خودم و کسایی که دوستشون دارم رو همون‌طوری که هستن بپذیرم 2009 01:31:11,708 --> 01:31:14,333 استعداد تو نزدیک کردن مردم به هم‌دیگه‌ست 2010 01:31:14,416 --> 01:31:16,136 کارت اینه - اینکار رو نکن - 2011 01:31:16,166 --> 01:31:18,392 ...من کاری نمی - این کار رو باهام نکن، باشه؟ - 2012 01:31:18,416 --> 01:31:21,500 این راهیه که من برای خروج پیدا کردم به‌خاطر من تو این وضعیت گیر افتادیم، خودمم خلاصمون می‌کنم 2013 01:31:21,583 --> 01:31:24,583 باشه؟ قایق برو بیرون و بذار برم بارپوش قایق رو سفت کنم 2014 01:31:24,666 --> 01:31:25,826 و بقیه‌ی اصطلاحاتی که روی قایق استفاده می‌کنن 2015 01:31:25,875 --> 01:31:26,875 چی؟ 2016 01:31:27,583 --> 01:31:29,166 هاک، می‌شه به حرفام گوش کنی، لطفا؟ 2017 01:31:29,250 --> 01:31:30,416 نمی‌بینی سرم شلوغه 2018 01:31:30,500 --> 01:31:33,250 تو فقط داری در رو باز و بسته می‌کنی هیچ‌ چیزی رو سفت نمی‌کنی 2019 01:31:33,333 --> 01:31:36,041 هاک، گوش کن یه راه دیگه‌ای هم هست 2020 01:31:36,125 --> 01:31:38,958 ‫مهمونی گرفتن رو هم خوب بلدی. ‫این یه کار رو خوب انجام میدی 2021 01:31:39,041 --> 01:31:41,583 ‫می‌دونی من هم چی رو خوب بلدم؟ ‫سرگرم کردن بچه‌ها 2022 01:31:41,666 --> 01:31:45,125 ‫خب، نقشه من اینه. ‫می‌رم، پول استن رو پس می‌دم 2023 01:31:45,208 --> 01:31:49,083 ‫صحیح؟ بعدش من و تو باهم می‌ریم توی کار ‫مهمونی گرفتن واسه بچه‌ها 2024 01:31:49,166 --> 01:31:53,000 ‫سه سوته پول رو درمیاریم. ‫از قایق کوفتی میارمت بیرون 2025 01:31:53,083 --> 01:31:55,123 ‫کل ماجرا رو پشت سر می‌گذاریم. ‫چطوره؟ 2026 01:31:57,375 --> 01:32:00,291 ‫عاشقتم رفیق. ‫نمی‌خوام برم یمن 2027 01:32:00,375 --> 01:32:02,095 ‫- می‌شناسمت... ‫- بریم ابله‌ها! 2028 01:32:02,125 --> 01:32:07,166 ‫همین الان گنده‌ترین عن ممکن ‫رو توی تخت نزول‌بگیره کردم 2029 01:32:07,250 --> 01:32:08,375 ‫واسه‌ی چی؟ 2030 01:32:08,458 --> 01:32:11,083 ‫مگه مثل قبلاً قرار نیست ‫کارهای آزاردهنده بکنیم؟ 2031 01:32:11,166 --> 01:32:12,708 ‫کار همیشگی‌مونه 2032 01:32:16,583 --> 01:32:18,791 ‫می‌دونی چه‌قدر طول کشید ‫این میز رو بچینم؟ 2033 01:32:19,625 --> 01:32:21,416 ‫چه‌قدر طول می‌کشه به‌هم‌بریزیش؟ 2034 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 ‫هان؟ 2035 01:32:22,541 --> 01:32:24,083 ‫خرچنگ می‌خواد آزاد باشه 2036 01:32:24,166 --> 01:32:25,458 ‫ایول! 2037 01:32:25,541 --> 01:32:26,958 ‫تند دوسش داره 2038 01:32:27,041 --> 01:32:28,208 ‫اینجا رو نگاه 2039 01:32:29,708 --> 01:32:30,625 ‫پنجه رو بذار... 2040 01:32:30,708 --> 01:32:33,791 ‫پنجه رو بذار تو کونم ‫تا بیاد پنجه کون بخوره 2041 01:32:33,875 --> 01:32:36,250 ‫وای خدا 2042 01:32:36,333 --> 01:32:38,625 ‫کیر فلفلی میل دارید؟ ‫تماشا کن 2043 01:32:38,708 --> 01:32:42,291 ‫حله. ببینم چی می‌شه وقتی کیرت فلفلی شه 2044 01:32:42,375 --> 01:32:45,101 ‫- نه، چی‌کار داری می‌کنی؟ وایسا ‫- دارم فلفل می‌ریزم روی کیرت 2045 01:32:45,125 --> 01:32:47,351 ‫- واسه‌ی چی؟ ‫- گفتی کیر فلفلی می‌خوای 2046 01:32:47,375 --> 01:32:49,041 ‫بعدش اون بلا رو سرم اوردی، ابله 2047 01:32:49,125 --> 01:32:51,166 ‫داره بدجوری می‌خواره. ‫تند بود 2048 01:32:51,250 --> 01:32:52,291 ‫بزن بریم 2049 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 ‫بیا 2050 01:32:53,291 --> 01:32:55,208 ‫عاشقتم، مرد. ‫عاشق‌تونم بچه‌ها 2051 01:32:55,291 --> 01:32:58,166 ‫خب،‌این واسه من. ‫باید بریم، چون فلفل ریخته روی کیرم 2052 01:32:58,250 --> 01:32:59,517 ‫- باید بریم ‫- ببخشید 2053 01:32:59,541 --> 01:33:01,333 ‫بدویید 2054 01:33:01,416 --> 01:33:04,583 ‫♪ چون امشب من توی ستاره‌هام ♪ 2055 01:33:05,083 --> 01:33:08,916 ‫♪ پس ببین چطور با آتیش ♪ ‫♪ شب رو نورانی می‌کنم ♪ 2056 01:33:10,083 --> 01:33:13,708 ‫♪ با فانک و سول کل شهر رو روشن می‌کنم ♪ 2057 01:33:13,791 --> 01:33:17,333 ‫♪ پس حالا می‌خوام دینامیت رو روشن کنم ♪ 2058 01:33:17,416 --> 01:33:21,416 ‫خب بچه‌ها. گورخر، ببر، گورخر، ببر ‫با طرف‌های غذاخوری بزنید 2059 01:33:21,500 --> 01:33:22,916 ‫فقط سعی کنید به هم بیان 2060 01:33:23,000 --> 01:33:25,916 ‫وای استو! خدای من، ‫تیپ جدیدت عالیه مرد 2061 01:33:26,000 --> 01:33:28,416 ‫مرسی. دیگه نمی‌تونی بهم بگی ‫استوی چهارشویدی 2062 01:33:29,416 --> 01:33:32,291 ‫- بهترین قسمتش اینه که جرمایا حسابی حال کرده ‫- چی؟ 2063 01:33:32,375 --> 01:33:34,916 ‫بهم می‌گه هاوی ماندل کوچولو ‫[ سلبریتی ] 2064 01:33:36,250 --> 01:33:37,125 ‫- خب... ‫- باشه 2065 01:33:37,208 --> 01:33:40,875 ‫سانی! این شلوارها رو از روی ‫اون فیلم‌های پورن قدیمی برداشتم 2066 01:33:40,958 --> 01:33:41,791 ‫معلومه 2067 01:33:41,875 --> 01:33:43,375 ‫آیس تی براتون اوردم 2068 01:33:43,458 --> 01:33:45,708 ‫- کیه که نخواد ‫- سروقت 2069 01:33:45,791 --> 01:33:46,958 ‫مرسی 2070 01:33:47,041 --> 01:33:48,333 ‫مایا، سانی 2071 01:33:48,416 --> 01:33:51,625 ‫رابطه‌ی شما الهام‌بخش من بوده 2072 01:33:51,708 --> 01:33:52,708 ‫وای خدای من 2073 01:33:52,750 --> 01:33:59,500 ‫آره. به نظرم شما دوتا باید اولین نفراتی ‫باشید که رمان سکسی جدید من رو می‌خونید 2074 01:33:59,583 --> 01:34:02,000 ‫- وای می‌بینی... ‫- وای. پشت ملکه؟ 2075 01:34:02,083 --> 01:34:03,083 ‫- آره ‫- آره 2076 01:34:03,583 --> 01:34:04,833 ‫تو کتاب رو خوندی بابا؟ 2077 01:34:04,916 --> 01:34:07,500 ‫خوندم؟ ‫باهاش زندگی کردم 2078 01:34:07,583 --> 01:34:10,125 ‫- بسه. می‌شه تنها باهات حرف بزنم؟ ‫- می‌رم یه مشروب بیارم 2079 01:34:10,208 --> 01:34:12,541 ‫- می‌خوای واسه‌ات امضاش کنم؟ ‫- نه، نمی‌خواد 2080 01:34:12,625 --> 01:34:15,000 ‫لاک‌پشت‌ها بهترین حیواناتی هستن ‫که می‌تونی واسه خونی بگیری 2081 01:34:15,083 --> 01:34:16,208 ‫سوالی هست؟ 2082 01:34:16,291 --> 01:34:18,750 ‫آهای، دوست صمیمی! ‫چه خبر؟ خوش می‌گذره؟ 2083 01:34:18,833 --> 01:34:21,433 ‫سانی، دوست من. خوش اومدی. ‫خونه‌ی من و تو نداره، حله؟ 2084 01:34:21,500 --> 01:34:24,125 ‫راستی، والت اون طرفه 2085 01:34:24,208 --> 01:34:25,791 ‫می‌دونم چرا گفتی 2086 01:34:25,875 --> 01:34:26,708 ‫حقم بود 2087 01:34:26,791 --> 01:34:29,125 ‫الن، سلام! 2088 01:34:29,208 --> 01:34:31,958 ‫- سلام ‫- اسکایلرم، از کلاب 2089 01:34:32,041 --> 01:34:33,916 ‫- سلام! ‫- خیلی وقته ندیدمت 2090 01:34:34,000 --> 01:34:36,666 ‫- وای خدای من! ‫- ببخشید، شما دوتا از کجا هم‌دیگه رو می‌شناسین؟ 2091 01:34:36,750 --> 01:34:39,333 ‫- کلاب ‫- کلاب، کلاب قهوه 2092 01:34:39,416 --> 01:34:40,500 ‫باریستاست 2093 01:34:40,583 --> 01:34:41,583 ‫توی کلاب قهوه؟ 2094 01:34:41,625 --> 01:34:42,750 ‫صدالبته 2095 01:34:42,833 --> 01:34:46,083 ‫- باید زود یه سر بزنی ‫- میام. قهوه می‌خوام 2096 01:34:46,166 --> 01:34:48,750 ‫- بهترین قهوه‌ست ‫- خیلی خفنه 2097 01:34:48,833 --> 01:34:52,000 ‫- کلاب قهوه چی‌کار می‌کنی؟ ‫- می‌نوشم 2098 01:34:52,083 --> 01:34:54,791 ‫بچه‌ها، همین الان یه ارتباط قوی ‫با دوست‌تون جیل حس کردم 2099 01:34:55,500 --> 01:34:58,625 ‫- چه خوب،‌ هاک ‫- خب. سلام جیل 2100 01:34:59,125 --> 01:35:01,166 ‫- سلام جیل ‫- شوهر سابقت چطوره؟ 2101 01:35:01,250 --> 01:35:02,958 ‫زنده‌ست. چه بدونم 2102 01:35:03,041 --> 01:35:04,791 ‫دوتا پسر زیر ده‌سالت چطورن؟ 2103 01:35:04,875 --> 01:35:08,666 ‫- دیگه خودشون دارن بزرگ می‌شن ‫- خوبه. خوشحالم که حال همه خوبه 2104 01:35:08,750 --> 01:35:11,250 ‫- مشکلی نداریم ‫- یعنی چی پسرهای زیر ده سال؟ 2105 01:35:11,333 --> 01:35:13,916 ‫- حسابی توی وضعیت ناخوشایندی هست ‫- مگه چیه؟ ناپدری هاک 2106 01:35:14,000 --> 01:35:15,625 ‫- نه ‫- اتفاقاً آدم رو یاد جورج کلونی می‌اندازه 2107 01:35:15,708 --> 01:35:17,548 ‫- دختر خوبیه ‫- دوستت فرزند خونده داره؟ 2108 01:35:17,583 --> 01:35:20,708 ‫نه نداره. ‫کلونی فرزند‌خونده نداره 2109 01:35:20,791 --> 01:35:21,791 ‫ردیفش می‌کنم 2110 01:35:21,875 --> 01:35:23,208 ‫قبل از این‌که شصت سالم شه 2111 01:35:23,291 --> 01:35:24,208 ‫ردیفش می‌کنی؟ 2112 01:35:24,291 --> 01:35:25,666 ‫یکی از اینا خواهم داشت 2113 01:35:26,208 --> 01:35:28,416 ‫باید... باید از جیل دورش کنم 2114 01:35:28,940 --> 01:35:34,940 ‫ترجمه از ‫« عاطفه، مبینا، سینا، احسان» 2115 01:35:34,977 --> 01:35:37,059 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده ‫WwW.NightMovie.Top 2116 01:35:37,083 --> 01:35:40,000 ‫ ♪ حسابی سرحالم ♪ ‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪ 2117 01:35:40,083 --> 01:35:42,625 ‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪ 2118 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 ‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪ 2119 01:35:44,916 --> 01:35:48,250 ‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪ 2120 01:35:48,333 --> 01:35:50,958 ‫ ♪ حسابی سرحالم ♪ ‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪ 2121 01:35:51,041 --> 01:35:53,583 ‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪ 2122 01:35:53,666 --> 01:35:55,750 ‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪ 2123 01:35:55,833 --> 01:35:59,166 ‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪ 2124 01:35:59,250 --> 01:36:01,875 ‫♪ شنیدم کمک می‌خوای ♪ ‫♪ توی ذهنت فرو رفتی ♪ 2125 01:36:01,958 --> 01:36:04,500 ‫♪ بزن بیرون ♪ ‫♪ باید بزنی بیرون ♪ 2126 01:36:04,583 --> 01:36:07,291 ‫♪ وقت رفتنه،‌ چون هشت صبح شده ♪ 2127 01:36:07,375 --> 01:36:10,041 ‫♪ پاشو، آره، باید پاشی ♪ 2128 01:36:10,125 --> 01:36:12,750 ‫♪ تلویزیون روشن کردن راحت نیست ♪ 2129 01:36:12,833 --> 01:36:15,583 ‫♪ نمی‌فهمم اون دختره چرا انقدر پول داره ♪ 2130 01:36:15,666 --> 01:36:18,708 ‫♪ از من بهتره ♪ ‫♪ نباید بذاری پایین بکشتت ♪ 2131 01:36:18,791 --> 01:36:20,833 ‫♪ و بیرون بکشه، ♪ ‫♪ چون ♪ 2132 01:36:20,916 --> 01:36:23,666 ‫ ♪ حسابی سرحالم ♪ ‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪ 2133 01:36:23,750 --> 01:36:26,208 ‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪ 2134 01:36:26,291 --> 01:36:28,416 ‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪ 2135 01:36:28,500 --> 01:36:31,750 ‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪ 2136 01:36:31,833 --> 01:36:34,625 ‫ ♪ حسابی سرحالم ♪ ‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪ 2137 01:36:34,708 --> 01:36:37,208 ‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪ 2138 01:36:37,291 --> 01:36:39,333 ‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪ 2139 01:36:39,416 --> 01:36:43,041 ‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪ 2140 01:36:43,125 --> 01:36:45,750 ‫♪ شاید این‌دفعه باید قبولش کنی ♪ 2141 01:36:45,833 --> 01:36:48,416 ‫♪ چندین بار منتظر موندی ♪ 2142 01:36:48,500 --> 01:36:51,250 ‫♪ داد و فریاد کردی، خواستی تخلیه شی ♪ 2143 01:36:51,333 --> 01:36:53,916 ‫♪ عزیزم، تو باید عرق بریزی ♪ 2144 01:36:54,000 --> 01:36:56,541 ‫♪ از ساعت نه تا پنج توی باشگاه ♪ 2145 01:36:56,625 --> 01:36:59,125 ‫♪ تا دیروقت سرکاری ♪ ‫♪ تا کارت درست شه ♪ 2146 01:36:59,208 --> 01:37:02,125 ‫♪ هیچ‌چیز هم ندارن بهت بگن ♪ ‫♪ نمی‌تونن ردش هم کنن ♪ 2147 01:37:02,208 --> 01:37:04,625 ‫♪ نور من رو هم نمی‌تونن کم کنن، ♪ ‫♪ چون ♪ 2148 01:37:04,708 --> 01:37:07,291 ‫ ♪ حسابی سرحالم ♪ ‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪ 2149 01:37:07,375 --> 01:37:09,916 ‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪ 2150 01:37:10,000 --> 01:37:12,041 ‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪ 2151 01:37:12,125 --> 01:37:15,333 ‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪ 2152 01:37:15,416 --> 01:37:18,125 ‫ ♪ حسابی سرحالم ♪ ‫♪ اگه واقعاً بدونی ♪ 2153 01:37:18,208 --> 01:37:20,750 ‫♪ نمی‌تونی بگی حالم بده ♪ 2154 01:37:20,833 --> 01:37:22,916 ‫♪ واقعاً توهم باید این رو امتحان کنی ♪ 2155 01:37:23,000 --> 01:37:26,291 ‫♪ من دلگرمم، دلگرمم،‌ آره ♪ 2156 01:37:27,875 --> 01:37:29,375 ‫♪ آره، آره، آره ♪ 2157 01:37:30,541 --> 01:37:32,208 ‫♪ آره، آره ♪ 2158 01:37:33,291 --> 01:37:37,291 ‫♪ آره، آره ♪ ‫♪ دلگرمم، دل‌گرم ♪ 2159 01:37:38,708 --> 01:37:40,125 ‫♪ آره، آره، آره ♪ 2160 01:37:41,416 --> 01:37:44,083 ‫♪ آره، آره ♪ 2161 01:37:44,166 --> 01:37:48,916 ‫♪ آره، آره ♪ ‫♪ دلگرمم، دل‌گرم ♪